You are on page 1of 2

​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​WYRAŻENIA​​

Z​​
PRZYIMKAMI​​
(I)

1) in​​cattive​​acque​​(dosł.​​na​​
złych​​wodach)​​-​​być​​w​​kłopotach

La​​nostra​​ditta​​ha​​molti​​problemi.​​Abbiamo​​preso​​delle​​decisioni​​sbagliate​​e​​adesso
navighiamo​​in​​cattive​​acque.

2)​​nuovo​​di​​zecca​​(dosł.​​prosto​​z​​mennicy)​​-​​nowiutki,​​świeżo​​kupiony

Guarda​​il​​mio​​vestito,​​ti​​piace?​​L’ho​​appena​​comprato,​​è​​nuovo​​di​​zecca!

3)​​a​​malapena​​-​​ledwo​​co,​​z​​trudem

Anna​​ha​​avuto​​un​​incidente​​in​​macchina,​​si​​è​​fatta​​male​​e​​a​​malapena​​volta​​il​​collo.

4)​​da​​capo​​-​​od​​początku,​​od​​nowa

Uffa!​​Ho​​scoperto​​un​​errore​​nella​​mia​​tesi.​​Devo​​rifare​​tutto​​da​​capo!

5)​​in​​dolce​​attesa​​(dosł.​​w​​słodkim​​oczekiwaniu)​​-​​w​​ciąży

Carla​​è​​in​​
dolce​​attesa.​​Il​​bambino​​nascerà​​in​​dicembre.

6)​​andare​​con​​i​​piedi​​di​​piombo​​
(dosł.iść​​z​​nogami​​z​​ołowiu)​​-​​postępować
delikatnie,​​pomału

Ieri​​mia​​moglie​​si​​è​​offesa,​​adesso​​devo​​andare​​con​​i​​piedi​​di​​piombo​​per​​non​​farla
arrabbiare.

7)​​sulle​​spine​​(dosł.​​na​​kolcach)​​-​​siedzieć​​jak​​na​​szpilkach,​​być​​zdenerwowanym
Mia​​madre​​è​​in​​ospedale.​​Da​​un’ora​​
aspetto​​le​​notizie​​e​​sto​​sulle​​spine.

8)​​nero​​su​​bianco​​-​​czarno​​na​​białym

Che​​cosa​​non​​capisci?​​Qui​​c’è​​scritto​​tutto​​nero​​su​​bianco!

9)​​trovarsi​​tra​​due​​fuochi​​(dosł.​​znaleźć​​się​​między​​dwoma​​ogniami)​​-​​być​​w
trudnej​​sytuacji,​​między​​dwoma​​ wyjściami​​z​​sytuacji​​tak​​samo​​niebezpiecznymi

Non​​so​​chi​​sostenere​​in​​questo​​conflitto.​​Mi​​trovo​​fra​​due​​fuochi!

10)​​per​​scherzo​​-​​dla​​żartu

Dai,​​non​​offenderti!​​L’ho​​detto​​solo​​per​​scherzo.

You might also like