You are on page 1of 200

www. .

eu DCS391

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4

Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 18

English (original instructions) 34

Español (traducido de las instrucciones originales) 47

Français (traduction de la notice d’instructions originale) 63

Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 78

Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 93

Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 108

Português (traduzido das instruções originais) 122

Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 137

Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 150

Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 164

Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 179

Copyright DEWALT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Figure 1 l a
b
k

i m

c
h

g
e a
f b

m
j

n d

Figure 2
m c

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Figure 3

Figure 4

Figure 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Figure 6

Figure 7
l

k
f

s
h r
g

Figure 8 Figure 9
l t

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DANSK

165 mm (6-1/2") 18 V LEDNINGSFRI RUNDSAV


DCS391
Tillykke! Et skøn over vibrationsudsættelsen
skal tage højde for tiden, hvor
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring,
værktøjet er slukket eller tændt uden
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
at blive brugt. Dette kan mindske
én af de mest pålidelige partnere for professionelle
eksponeringsniveauet over den samlede
brugere af elværktøj.
driftsperiode.
Tekniske data Identificer yderligere
sikkerhedsforanstaltninger, der skal
DCS391 beskytte brugeren mod vibrationer,
Spænding VDC 18 såsom: vedligeholdelse af værktøjet og
Type 1 dets tilbehør, hold hænderne varme og
etablering af arbejdsrutiner.
Effekt W 460
Hastighed uden belastning min-1 3700 Batteripakke DCB180 DCB181 DCB182
Klingediameter mm 165 Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Maksimal skæredybde mm 55 Spænding VDC 18 18 18
Centerhul mm 20 Ydeevne Ah 3,0 1,5 4,0
Smigvinkel, justering 50˚ Vægt kg 0,64 0,35 0,61
Vægt (uden batteripakke) kg 2,9

Oplader DCB105
LPA (lydtryk) dB(A) 78
Netspænding VAC 230 V
KPA (lydtrykusikkerhed) dB(A) 3
Batteritype Li-Ion
LWA (lydeffekt) dB(A) 89
Ca, opladningstid min 30 55
KWA (usikkerhed lydeffekt) dB(A) 3 (1,5 Ah (3,0 Ah
batteripakkes) batteripakkes)
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til 70
EN 60745: (4,0 Ah-batteripakker)
Vibrationsemissionsværdi ah Vægt kg 0,49
ah,W = m/s2 < 2,5
Usikkerhed K = m/s2 1,5
Sikringer:
Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet
Europa 230 V værktøj 10 Amp, el-net
målt i overensstemmelse med en standardiseret
test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
bruges til foreløbig vurdering af eksponeringen. Nedenstående definitioner beskriver
ADVARSEL: Det erklærede sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord.
vibrationsniveau gælder for Læs vejledningen og vær opmærksom på disse
værktøjets hovedanvendelsesformål. symboler.
Vibrationsniveauet kan imidlertid variere, FARE: Angiver en umiddelbart farlig
hvis værktøjet anvendes til andre formål situation, der medmindre den undgås,
eller ved ringe vedligeholdelse. Dette vil resultere i død eller alvorlig
kan lede til en betydelig forøgelse i personskade.
eksponeringsniveauet over den samlede
driftsperiode. ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig
personskade.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DANSK

FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER


situation, der medmindre den undgås, TIL FREMTIDIG REFERENCE
kan resultere i mindre eller moderat
Udtrykket “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser
personskade.
til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning)
BEMÆRK: Angiver en handling, eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).
der ikke er forbundet med
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
personskade, men som kan
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel
resultere i produktskade.
oplyst. Rodede eller mørke områder giver
Angiver risiko for elektrisk stød. anledning til ulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved
Angiver brandfare.
tilstedeværelse af brændbare væsker,
gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber
gnister, der kan antænde støvet eller
EF-konformitetserklæring dampene.
MASKINDIREKTIV c) Hold børn og omkringstående på afstand
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
DCS391 a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under til stikkontakten. Stikket må aldrig
tekniske data er udformet i overensstemmelse modificeres på nogen måde. Undlad
med: at bruge adapterstik sammen med
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-5. jordforbundet elektrisk værktøj.
Disse produkter overholder også direktivet Umodificerede stik og dertil passende
2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt DEWALT på stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
følgende adresse for yderligere oplysninger eller se stød.
bagsiden af manualen b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne stød, hvis din krop er jordforbundet.
af DEWALT. c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj øges risikoen
for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære,
Horst Grossmann
trække værktøjet eller trække det ud af
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
D-65510, Idstein, Tyskland
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
04.03.2011 ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
ADVARSEL: Læs e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs
instruktionsvejledningen for at reducere skal der anvendes en forlængerledning,
risikoen for personskader. som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning der er egnet til udendørs brug
Generelle sikkerhedsadvarsler for reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj elektrisk værktøj i et fugtigt område,
ADVARSEL! læs alle benyt en strømforsyning, der er beskyttet
sikkerhedsadvarsler og alle af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
instruktioner -Manglende overholdelse en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
af advarsler og instruktioner kan elektrisk stød.
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DANSK

3) PERSONLIG SIKKERHED dets tilbehør udskiftes eller det stilles


a) Vær opmærksom, pas på hvad du til opbevaring. Sådanne forebyggende
foretager dig, og brug sund fornuft, når sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
du benytter et elektrisk værktøj. Brug for at værktøjet startes utilsigtet.
ikke elektrisk værktøj, når du er træt d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
eller påvirket af narkotika, alkohol eller rækkevidde af børn, og tillad ikke
medicin. En øjebliks uopmærksomhed personer som ikke er bekendt med dette
under anvendelse af et elektrisk værktøj kan elektriske værktøj eller disse instruktioner
forårsage alvorlig personskade. at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær farligt i hænderne på personer, som ikke er
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr instrueret i brugen deraf.
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Undersøg om bevægelige dele sidder
omstændighederne foreskriver det, reducerer skævt, binder eller er gået itu såvel som
omfanget af personskader. andre forhold, der kan påvirke betjeningen
c) Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er slukket for kontakten inden værktøjet er beskadiget, skal det repareres før
tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed, brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj vedligeholdt værktøj.
bæres med fingeren på kontakten eller f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
tilsluttes når kontakten er tændt, giver det Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
anledning til ulykker. skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
d) Fjern eventuelle justerings- eller at binde og er lettere at styre.
skruenøgler, før det elektriske værktøj g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
startes. En skruenøgle eller anden nøgle, osv. i overensstemmelse med disse
der bliver siddende på en roterende del instruktioner, idet der tages hensyn til
af elektrisk værktøj, kan give anledning til arbejdsforholdene og den opgave, som
personskade. skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden andre opgaver end dem, det er beregnet til,
en god fodstilling og balance. Dette giver kan resultere i en farlig situation.
bedre kontrol af det elektriske værktøj når 5) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERI
uventede situationer opstår. a) Må kun genoplades med den oplader,
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær som er angivet af fabrikanten. En
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, oplader, der er beregnet til en bestemt type
tøj og handsker væk fra bevægelige dele. batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan den bruges med en anden type batteripakke.
blive fanget i bevægelige dele. b) Brug kun elektrisk værktøj med de
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller batteripakker, der er beregnet til hver
-opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes enkelt type. Brug af andre batteripakker kan
og anvendes rigtigt. Anvendelse af skabe risiko for personskade og brand.
støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer c) Når en batteripakke ikke er i brug,
forårsaget af støv. skal den holdes borte fra andre
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK metalgenstande, så som papirclips,
VÆRKTØJ mønter, nøgler, søm, skruer og andre
a) Undlad at bruge magt over for det små metalgenstande, der kan danne
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der forbindelse mellem to elektriske
er bedst egnet til det arbejde, der skal kontaktflader. Kortslutninger mellem
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre batterikontakter kan forårsage forbrænding
og mere sikkert med den ydelse, som det er eller brand.
beregnet til. d) Hvis en batteripakke udsættes for
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis overlast, kan der sive væske ud. Undgå
kontakten ikke tænder og slukker for det. berøring. Hvis væsken berøres ved et
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres tilfælde, skal der skylles med masser af
med kontakten, er farligt og skal repareres. vand. Hvis der kommer væske i øjnene,
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/ skal der desuden søges lægehjælp.
eller batterienheden fra det elektriske Batterivæske kan forårsage irritation eller
værktøj, før det elektriske værktøj justeres, forbrænding.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DANSK

6) SERVICE Årsager til og forebyggelse af


a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker tilbageslag
som udelukende benytter identiske – Tilbageslag er en pludselig reaktion på en
reservedele. Derved sikres at værktøjets indeklemt, bundet eller forkert indstillet savklinge,
driftssikkerhed opretholdes. der medfører, at en sav ude af kontrol løftes op
og ud af arbejdsemnet mod operatøren;
YDERLIGERE SÆRLIGE – Når klingen er indeklemt eller bundet, fordi
SIKKERHEDSREGLER savsnittet lukker om klingen, stopper klingen,
og motoren reagerer ved hurtigt at skubbe
Sikkerhedsanvisninger for alle save værktøjet tilbage mod operatøren;
a) FARE: Hold hænderne væk fra – Hvis klingen bliver forvredet eller sætter sig
skærefeltet og klingen. Hold den anden skævt i snittet, kan tænderne i bagenden af
hånd på hjælpehåndtaget eller motorhuset. klingen grave sig ned i træets overflade, så
Hvis begge hænder holder saven, kan de ikke klingen springer ud af savsnittet og tilbage mod
skæres af klingen. operatøren.
b) Ræk ikke ned under arbejdsemnet. Tilbageslag forekommer ved fejlagtig anvendelse
Afskærmningen kan ikke beskytte dig mod af saven og/eller under uhensigtsmæssige
klingen under arbejdsemnet. arbejdsprocesser eller arbejdsbetingelser, og kan
undgås når følgende forholdsregler overholdes:
c) Justér skæredybden til arbejdsemnets
tykkelse. Mindre end en fuld tand af a) Hold godt fast i saven med begge hænder
klingetænderne skal være synlig under og hold dine arme på en sådan måde, at
arbejdsemnet. de er klar til at modstå tilbageslag. Anbring
din krop på den ene eller den anden
d) Hold aldrig det stykke, der skæres, i side af klingen, men ikke i lige linje med
hænderne eller hen over benet. Fastgør klingen. Tilbageslag kan få saven til at springe
arbejdsemnet til en stabil platform. Det er tilbage, men tilbagespringskræfter kan styres
vigtigt at støtte arbejdsemnet ordentligt for at af operatøren, hvis passende forholdsregler
undgå, at kroppen udsættes for arbejdsemnet, træffes.
at klingen binder, eller at man mister kontrollen.
b) Hvis klingen binder, eller hvis skærearbejdet
e) Hold det elektriske værktøj ved hjælp af de skal afbrydes, slippes aftrækkeren og saven
isolerede greb, når værktøjet under arbejdet holdes stille i materialet, indtil klingen står
kan komme i kontakt med skjulte ledninger. helt stille. Forsøg aldrig at fjerne saven fra
Kontakt med en strømførende ledning vil også arbejdsemnet eller trække saven bagud
gøre uafdækkede metaldele på værktøjet med klingen i bevægelse. Det kan medføre
strømførende og give brugeren elektrisk stød. tilbageslag. Find årsagen til at klingen binder,
f) Ved kløvning skal der altid bruges et og foretag de nødvendige ændringer.
kløvningshegn eller en ligekantet skinne. c) Når en sav startes op igen i arbejdsemnet,
Dette forbedrer snittets nøjagtighed og mindsker skal savklingen centreres i snittet, og det
risikoen for, at klingen binder. skal kontrolleres, at savtænderne ikke har
g) Brug altid klinger, hvis dornhuller har den sat sig fast i materialet. Hvis savklingen binder,
rigtige størrelse og form (diamantformede kan den bevæge sig opad eller slå tilbage fra
i stedet for runde). Klinger, der ikke passer til arbejdsemnet, når værktøjet startes på ny.
savens monteringssystem, vil køre ekscentrisk d) Sørg for tilstrækkelig støtte til store paneler
og medføre, at man mister kontrollen. for at mindske risikoen for, at klingen
h) Brug aldrig beskadigede eller forkerte indeklemmes og slår tilbage. Større plader
klingepakninger eller bolte. Klingepakningerne kommer til at hænge på grund af deres egen
og bolten er specialfremstillet til din sav, til vægt. Panelet skal understøttes på begge sider,
optimal ydelse og sikker brug. tæt på skærelinjen og tæt på kanterne.
e) Brug ikke sløve eller beskadigede klinger.
Uskarpe eller forkert monterede klinger giver
et snævert savsnit med for stor friktion,
klingebinding og tilbageslag.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DANSK

f) Låsehåndtagene til justering af klingedybde Yderligere sikkerhedsinstruktioner


og smigvinkel skal være stramme og
fastgjort, før der skæres. Hvis klingejusteringen til rundsave
rykker sig under skærearbejdet, kan det • Bær høreværn. Udsættelse for støj kan føre til
medføre binding og tilbageslag. tab af høreevne.
g) Udvis ekstra forsigtighed ved udførelse af • Bær en støvmaske. Udsættelse for
et “dyksnit” i eksisterende vægge og andre støvpartikler kan give vejrtrækningsproblemer og
“blinde” områder. Hvis klingen stikker ud eventuelt personskade.
gennem materialet, kan den skære i genstande, • Undlad at bruge klinger med større eller
der kan forårsage tilbageslag. mindre diameter end anbefalet. Den rette
klingekapacitet opnås ved at se de tekniske
Sikkerhedsinstruktioner til save med data. Brug kun de klinger, der er angivet i denne
pendulklingeafskærmning vejledning, jf. EN 847-1.
a) Kontroller først, at den nederste • Brug aldrig slibende afskæringsskiver.
beskyttelseskappe lukker korrekt, • Anvend ikke vandfødningstilbehør.
hver gang maskinen skal bruges.
Anvend aldrig saven, hvis den nederste • Brug klemmer eller en anden praktisk
beskyttelseskappe ikke kan bevæges måde på at sikre og understøtte
frit og ikke lukker sig øjeblikkeligt. Den arbejdsemnet til et stabilt underlag. Hvis du
nederste beskyttelseskappe må aldrig holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller
klemmes eller bindes fast i åbnet stilling. krop, vil det være ustabilt, og det kan medføre,
Hvis saven falder ned ved et uheld, kan den at du mister kontrollen over det.
nederste beskyttelseskappe blive bøjet. Åbn Restrisici
beskyttelseskappen med tilbagetrækshåndtaget
og overbevis Dem om, at den kan bevæges frit Følgende risici er forbundet med brugen af
og hverken berører savklingen eller andre dele rundsave.
ved alle skærevinkler og -dybder. – Skader forårsaget af berøring af de roterende
b) Kontroller af fjedrene til den nederste dele eller varme dele på værktøjet.
beskyttelseskappe fungerer ordentligt. På trods af overholdelsen af de relevante
Få udført service på maskinen, før den sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
bruges igen, hvis beskyttelseskappen og visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
fjederen ikke fungerer korrekt. Den nederste
– Hørenedsættelse.
beskyttelseskappe kan gå trægt, hvis der er
beskadigede dele, klæbrige rester eller større – Risiko for at få fingrene i klemme ved udskiftning
spånaflejringer i kappen. af tilbehøret.
c) Den nederste beskyttelseskappe må kun – Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv,
åbnes manuelt i forbindelse med specielle der dannes, når der arbejdes i træ.
snit, f.eks. „dyk – og vinkelsnit”.
Åbn den nederste beskyttelseskappe med Mærkning på værktøjet
tilbagetrækshåndtaget og slip håndtaget Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
igen, så snart savklingen er trængt ned
i arbejdsemnet. Ved alle andre former for
savning skal den nederste beskyttelseskappe Læs brugsvejledningen før brug.
fungere automatisk.
d) Læg aldrig saven fra Dem på et arbejdsbord
Bær høreværn.
eller på jorden, uden at den nederste
beskyttelseskappe dækker savklingen. En
ubeskyttet savklinge med efterløb vil få saven
Brug øjeværn.
til at flytte sig baglæns og vil save i alting, der
kommer i vejen for den. Derfor er det vigtigt at
holde øje med savens efterløbstid.
PLACERING AF DATOKODEN
Datokoden, som også inkluderer fremstillingsåret,
er trykt ind i kabinetfladen, der danner
monteringssammenføjningen mellem værktøj og
batteri.
8

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DANSK

Eksempel: • Sørg for at ledningen er placeret, så den


2012 XX XX ikke bliver trådt på, snublet over eller på
anden måde bliver genstand for skader eller
Produktionsår belastning.
• Anvend kun en forlængerledning, når det er
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt
batteriopladere forlængerledning kan resultere i risiko for brand,
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner • Når en oplader benyttes udendørs, find
for DCB105 batterioplader. altid et tørt sted og brug en passende
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner forlængerledning til udendørs brug. Brug
og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
opladeren, batteripakken og produktet. reducerer risikoen for elektrisk stød.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad • Blokér ikke ventilationshullerne på
ikke nogen flydende væsker komme opladeren. Ventilationshullerne findes oven
ind i opladeren. Det kan resultere i et på og på siderne af opladeren. Anbring
elektrisk chok. opladeren på afstand af alle varmekilder.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller
at reducere risikoen for kvæstelser, stikket er beskadiget — få dem omgående
oplad kun DEWALT genopladelige udskiftet.
batteripakker. Andre batterityper kan • Brug ikke opladeren, hvis den har fået
blive overophedet og kan eksplodere et hårdt slag er blevet tabt eller blevet
og medføre person- og produktskader. beskadiget på anden vis. Tag den med til et
Oplad ikke ikke-genopladelige batterier. autoriseret værksted.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at • Demontér ikke opladeren, tag den med
sikre, at de ikke leger med udstyret. til et autoriseret værksted, når service
BEMÆRK: Under bestemte eller reparation er påkrævet. Ukorrekt
forhold, når opladeren er tilsluttet genmontering kan medføre risiko for elektrisk
til strømforsyningen, kan den blive chok, livsfarlige elektriske stød eller brand.
kortsluttet af fremmede materialer. • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående
Fremmede materialer af en ledende udskiftes af producenten, hans forhandler eller
art som for eksempel, men ikke lignende kvalificeret person for at forebygge
begrænset til slibestøv, metalspåner, enhver risiko.
ståluld, aluminumsfolie eller anden
• Tag stikket til opladeren ud af kontakten før
koncentration af metalliske partikler
forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil
skal holdes på afstand af opladerens
reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse
huller. Tag altid stikket til opladeren ud
af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
fra kontakten, når der ikke er indsat en
batteripakke. Tag stikket til opladeren ud • Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til
før forsøg på at rengøre den. hinanden.
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken • Opladeren er designet til at køre på standard
med andre opladere end dem, der er omtalt 230 V husholdningsstrøm. Forsøg ikke at
i denne manual. Opladeren og batteripakken er bruge den med en anden strømstyrke. Dette
specielt designet til at arbejde sammen. gælder ikke for opladere til køretøjer.
• Disse opladere er ikke beregnet til GEM DISSE INSTRUKTIONER
anden brug end opladning af DEWALT
genopladelige batterier. Al anden brug kan Opladere
medføre risiko for brand, elektrisk chok eller
DCB105 opladeren accepterer 10,8 V, 14,4 V
livsfarlige elektriske stød.
og 18 V Li-Ion (DCB121, DCB123, DCB140,
• Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. DCB141, DCB142, DCB180, DCB181 og DCB182)
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når batteripakker.
opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen
for beskadigelse af elstikket og ledningen.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DANSK

Denne oplader kræver ingen justering og er designet XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
til at være så brugervenlig som mulig. beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Opladningsprocedure (fig. 2) ge.
1. Indsæt opladeren i en passende 230 V udgang, Værktøjet slukker automatisk, hvis det elektroniske
før batteripakken indsættes. beskyttelsessystem aktiveres. Hvis det sker, skal du
anbringe Li-Ion-batteriet i opladeren, indtil det er fuldt
2. Indsæt batteripakken (c) i opladeren og
opladet.
kontrollér, at pakken sidder godt fast i
opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen
hele tiden og angive, at opladningsprocessen er af hastigheden for en varm batteripakke.
startet. Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed
gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende
3. Når batteriet er helt opladet, er den røde lampe
tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
konstant på ON. Batteriet er helt opladet og kan
batteriet varmer.
hermed anvendes eller efterlades i opladeren.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
levetid for Li-Ion batterier skal batteripakken lades batteripakker
helt op, før den anvendes første gang.
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved
Opladningsproces bestilling af nye batteripakker.

Se batteripakkens opladningstilstand i nedenstående Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber


skema. det. Før du bruger batteripakken og opladeren, læs
sikkerhedsinstruktionerne nedenfor og følg derefter
Opladningstilstand de angivne procedurer.
oplader –– –– –– –– LÆS ALLE INSTRUKTIONER
fuldt opladet ––––––––––––––––– • Oplad ikke eller brug batteripakken i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks.
forsinkelse ved ved tilstedeværelsen af brændbare væsker,
varmt/koldt batteri –– • –– • –– • –– • gasser eller støv. Isætning eller udtagning af
problem pakke eller
x oplader •••••••••••
batteripakken fra opladeren kan antænde støv
eller dampe.
problem ledningsnet •• •• •• •• •• •• • Tving aldrig batteripakken ind i opladeren.
Denne oplader vil ikke oplade en defekt Foretag ikke nogen ændringer på
batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved batteripakken, så den kan passe ind i en ikke
at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller kompatibel oplader, da batteripakken kan
oplader blinkmønster. blive sprængt og kan medføre personskader.

BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med • Oplad kun batteripakker i DEWALT opladere.
opladeren. • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og eller andre væsker.
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter • Opbevar eller brug ikke værktøjet og
for at blive kontrolleret. batteripakken på steder, hvor temperaturen
kan nå op på eller overstige 40 °C
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri (105 °F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger om sommeren).
Når opladeren registrerer et batteri, der er for
varmt eller for koldt, starter den automatisk en • For de bedste resultater kontrollér at
forsinkelse for varmt/koldt batteri, der suspenderer batteripakken er fuldt opladet før brug.
opladningen, indtil batteriet har nået en passende ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne
temperatur. Derefter skifter opladeren automatisk batteripakken. Hvis batteripakken er
til batteriopladningstilstand. Denne funktion sikrer revnet eller beskadiget, indsæt den ikke
maksimal batterilevetid. i opladeren. Undgå at mase, tabe eller
beskadige batteripakken. Anvend ikke
en batteripakke eller oplader, der har
fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt

10

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DANSK

over eller blevet beskadiget på anden BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt
vis (f.eks. stukket med en nål, slået med tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades
en hammer, trådt på). Det kan medføre før brug.
elektriske chok eller livsfarlige elektriske
stød. Beskadigede batteripakker Mærkater på oplader og
skal returneres til forhandleren for
genanvendelse.
batteripakke
Ud over de piktogrammer, der anvendes i denne
FORSIGTIG: Placér værktøjet på
vejledning, viser mærkaterne på opladeren og
siden på et fast underlag, hvor det
batteripakken følgende piktogrammer:
ikke medfører fare for at vælte eller
falde, når det ikke er i brug. Visse
værktøjer med store batteripakker kan Læs brugsvejledningen før brug.
stå oprejst på batteripakken, men kan
være lette at vælte.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
LITHIUM-ION (Li-Ion) Batteri oplader.
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den
er svært beskadiget eller helt opslidt. Batteri opladt.
Batteripakken kan eksplodere i åben ild.
Der dannes giftige dampe og stoffer ved Forsinkelse ved varmt/koldt batteri.
forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt
med huden, skal området omgående vaskes x Problem pakke eller oplader.
med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske
kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne Problem ledningsnet.
øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører.
Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp,
Berør aldrig kontaktflader med
består batterielektrolytten af en blanding af
strømførende genstande.
flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan Beskadigede batteripakker må ikke
forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. oplades.
Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Må kun anvendes med DEWALT-
Batterivæske kan være brændbar, hvis batteripakker, andre kan eksplodere og
den udsættes for gnister eller åben ild. medføre person- og materielskader.

Batteripakke Må ikke udsættes for vand.

BATTERITYPE
Defekte ledninger skal udskiftes
DCS391 kører på 18 volt batteripakker. omgående.
DCB180, DCB181 eller DCB182 batteripakker kan
bruges. Se Tekniske data for flere informationer. Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C.

Anbefalet opbevaring Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af


1. Det bedste opbevaringssted er køligt og batteripakken.
tørt, hvor den ikke udsættes for direkte
sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare
batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er Destruér ikke batteripakken.
i brug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at Kan oplade Li-Ion-batteripakker.
opbevare en fuldt opladet batteripakke et
køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale Se Tekniske data vedrørende
resultater. opladningstid.

11

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DANSK

o. Knude på styreskinne til langsnitning


Kun til indendørs brug.
p. Styreskinne til langsnitning
TILSIGTET BRUG
Pakkens indhold Din DCS391 batteridrevet rundsav er konstrueret til
Pakken indeholder: professionelt savearbejde.
1 Ledningsfri rundsav MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i
1 24 tandet klinge nærheden af brændbare væsker eller gasser.
1 Sekskantnøgler Vores heavy duty rundsave er professionelt
el-værktøj. LAD IKKE børn komme i kontakt med
1 Styreskinne til langsnitning værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne
1 Plastikpose: brugere anvender dette værktøj.
1 Støvudsugningsåbning • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af
1 M4 X 18 dækselskrue personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps; mangel på
2 Li-Ion batteripakker (L2, M2 modeller) erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre
1 Værktøjskasse de er under overvågning af en person, der er
1 Brugsvejledning ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
1 Eksplosionstegning
BEMÆRK: Batteripakker, opladere og Elektrisk sikkerhed
værktøjskasser er ikke inkluderede i N-modeller. Den elektriske motor er konstrueret til bare én
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer
dele og tilbehør, der kan være opstået under til spændingen på mærkepladen. Kontrollér
transport. også, at spændingen på din oplader svarer til din
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt el-netspænding.
og forstå den før betjening. Din DEWALT-oplader er dobbeltisoleret
i overensstemmelse med EN 60335.
Beskrivelse (fig. 1, 4, 6) Derfor kræves der ingen jordledning.
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk Hvis strømledningen er beskadiget, skal den
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås
medføre materiale- eller personskade. gennem DEWALT’s serviceorganisation.
a. Udløser kontaktens startspærreknap
Brug af forlængerledning
b. Udløserkontakt
Der bør ikke benyttes en forlængerledning,
c. Batteripakke medmindre det er absolut nødvendigt. Brug
d. Låsegreb til dybdejustering en godkendt forlængerledning, der er egnet til
e. Sko strømforsyningen til din oplader (se Tekniske
data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den
f. Tilbagetrækningsgreb for nederste klinges maksimale længde er 30 m.
beskyttelsesskærm
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
g. Nederste klinges beskyttelsesskærm helt ud.
h. Klingens fastspændingsskrue
i. Savsnitsindikator SAMLING OG JUSTERING
j. Låsegreb til justering af smigsnit ADVARSEL: Inden samling og justering
skal batteripakken altid tages ud. Sluk
k. Klingens låseknap altid for værktøjet, inden batteripakken
l. Hjælpehåndtag isættes eller fjernes.
m. Batteriets udløsningsknap ADVARSEL: Anvend kun DEWALT-
n. Sekskantnøgle batteripakker og -opladere.

12

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DANSK

Indsættelse og fjernelse af 3. Spænd dybdejusteringsknappen (d).


batteripakken fra værktøjet (fig. 2) 4. For at opnå optimalt resultat bør savdybden
være ca. 3 mm større end materialets tykkelse
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at (se indsat tegning på figur 3).
batteripakken er fuldt opladet. Lyset går ud uden
advarsel, når batteriet er fuldt opladet. Smigjustering (fig. 4)
SÅDAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS Smigvinklen kan indstilles mellem 0° og 50°.
HÅNDTAG
1. Løsn smigindstillingen (j).
1. Ret batteripakken (c) ind efter rillerne inde i
håndtaget (fig. 2). 2. Indstil smigvinklen ved at dreje savbordet (e),
indtil mærket står ud for den ønskede vinkel på
2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken skalaen.
sidder godt fast i værktøjet og kontrollér, at den
ikke river sig løs. 3. Spænd smigindstillingen (j).

SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET Savbordindstilling for 90° snit


1. Tryk på udløserknappen (m) og træk (fig. 1, 5)
batteripakken ud fra værktøjets håndtag.
1. Indstil saven på 0° smigvinkel.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i denne vejledning. 2. Træk beskyttelsesskærmen tilbage ved hjælp af
håndtaget (f) og læg saven på klingesiden.
BATTERIPAKKER TIL BRÆNDSTOFMÅLER (FIG. 2)
3. Løsn smigindstillingen (j).
Nogle DEWALT batteripakker indeholder en
brændstofmåler, som består af tre grønne LED lys, 4. Stil en vinkel mod klingen og savbordet og
som angiver niveauet for den resterende opladning i indstil på 90°.
batteripakken. 5. Drej kalibreringsskruen (q), så skoen vil stoppe
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på ved den rettevinkel.
og holde brændstofmålerknappen (v) nede. En 6. Bekræft indstillingens nøjagtighed ved at
kombination af de tre grønne LED lys vil lyse og kontrollere vinklen på et snit af et stykke
angive niveauet for den resterende opladning. Når affaldsmateriale.
niveauet for opladning i batteriet ligger under den
brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og Installation og brug af styreskinne til
batteriet skal genoplades.
langsnitning (fig. 6)
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en
Langsnitning er processen med at skære brede
indikation af den opladning, der resterer i
plader til smalle strimler – og skære årerne
batteripakken. Den angiver ikke værktøjets
tværgående. Styring med hånden er vanskeligere
funktionalitet og er underlagt variation baseret
med denne savtype, og brug af styreskinnen til
på produktkomponenter, temperatur og
langsnitning anbefales.
slutbrugeranvendelse.
ADVARSEL: Af hensyn til din
Udløserkontakt (fig. 1) egen sikkerhed bedes du læse
instruktionsvejledningen, inden du
ADVARSEL: Dette værktøj kan ikke låse
bruger tilbehør. Hvis du undlader at
udløserkontakten i ON positionen og
følge disse advarsler, kan det medføre
må aldrig låses ON på nogen som helst
personskade og alvorlig beskadigelse af
måde.
saven og tilbehøret. Brug kun identiske
Udløs udløserkontaktens startspærreknap (a) udskiftningsdele ved servicering af dette
ved at trykke på knappen som vist. Træk i værktøj.
udløserkontakten (b) for at starte motoren. Udløsning
SAMLING
af udløserkontakten stopper motoren.
1. Løsn knuden på styreskinnen til langsnitning (o).
Justering af savdybde (fig. 1, 3) 2. Indsæt styreskinnen til langsnitning (p) som vist
1. Løsn dybdejusteringsknappen (d). på figur 6.
2. Flyt savbordet (e) for at opnå den korrekte 3. Stram styreskinnen til langsnitning (o) godt.
savdybde.

13

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DANSK

Den medfølgende styreskinne til langsnitning må Hvis du har brug for assistance vedrørende klinger,
kun bruges med DCS391 rundsaven. Hvis denne venligst kontakt dit lokale servicecenter, som du
styreskinne til langsnitning bruges med andre save, finder bag på denne vejledning.
kan det øge risikoen for tilbageslag og beskadigelse.
Inden du foretager et snit, skal du sørge for, Før værktøjet tages i brug
at sikringen til langsnitning sidder godt fast på • Sørg for at batteriet er (helt) opladet.
værktøjet.
• Sørg for at beskyttelsesskærmene er korrekt
Når du har installeret styreskinnen til langsnitning monteret. Savklingens beskyttelsesskærm skal
på saven, eller når du har flyttet styreskinnen for være i lukket position.
at ændre langsnitningens breddeindstilling, bør du
• Se til at klingen roterer i den retning, der angives
kontrollere den nederste afskærmnings funktion,
med pile på klingen.
inden du starter saven og foretager snittet, så du
er sikker på, at styreskinnen til langsnitning ikke • Brug ikke for slidte savklinger.
påvirker den korrekte funktion af afskærmningen.
BETJENING
Udskiftning af savklinge (fig. 7) ADVARSEL: Sluk for enheden
1. Aktivér klingens låseknap (k) og skru klingens og tag batteripakken ud, før der
fastspændingsskrue (h) af ved at dreje med uret monteres eller afmonteres tilbehør,
ved hjælp af sekskantnøglen, der blev leveret og før der foretages justeringer eller
sammen med værktøjet. reparationer. Lås aftrækkeren, når
værktøjet ikke er i brug, og når værktøjet
2. Træk den underste skærm (g) tilbage ved hjælp
lægges til opbevaring.
af håndtaget (f) og udskift klingen. Monter
skiverne (r, s) på de korrekte steder. ADVARSEL: Bær altid passende
personligt høreværn. Under visse
3. Kontroller klingens rotationsretning.
forhold og ved langvarig brug, kan støj
4. Skær manuelt gevind på klingens fra værktøjet bidrage til tab af høreevne.
fastspændingsskrue (h) for at holde
spændeskiven på plads. Drej den mod uret. Brugsanvisning
5. Tryk på låseknappen (k) mens spindelen drejes, ADVARSEL!
indtil klingen holder op med at rotere. • Sikkerhedsinstruktionerne og
6. Stram klingens fastspændingsskrue godt ved gældende lovbestemmelser skal altid
hjælp af sekskantnøglen. følges.
• Sørg for at emnet, der skal saves, er
Klinger sikkert fastgjort.
ADVARSEL: For at minimere • Tryk kun let på værktøjet og læg
risikoen for øjenskader, bær altid aldrig sidetryk på savbladet. Arbejd
beskyttelsesbriller. Karbid er et hårdt, med savskoen mod arbejdsemnet,
men sprødt materiale. Fremmedlegemer hvis det er muligt. Dermed kan skade
i arbejdsemnet som fx ledninger eller på savbladet undgås, og værktøjet vil
negle kan få spidserne til at revne eller ikke støde eller vibrere.
knække. Arbejd kun med saven, når den
korrekte savklinges beskyttelsesskærm • Undgå overbelastning.
er på plads. Montér klingen korrekt med • Lad bladet løbe frit i nogle sekunder,
passende rotation før brug og anvend før savning påbegyndes.
altid en ren, skarp klinge.
ADVARSEL: Sav ikke i jernholdige Korrekt håndposition (fig. 8)
metaller (stål), murværk, glas, ADVARSEL: For at reducere risikoen
murværksagtig beklædning, for personskade skal du ALTID anvende
cementplader eller tegl med denne sav. den rette håndposition som vist.
Anvend ingen slibehjul eller -klinger. En sløv ADVARSEL: For at reducere risikoen
klinge kan medføre langsom ineffektiv savning, for alvorlig personskade skal du ALTID
overbelastning af savmotoren, alt for mange splinter holde godt fast i tilfælde af en pludselig
og kan øge risikoen for tilbageslag. reaktion.

14

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DANSK

Hold fast i værktøjet med hovedgrebet (t) og ADVARSEL: For at reducere risikoen
hjælpehåndtaget (l) for at styre saven korrekt. for alvorlig personskade skal
værktøjet slukkes og batteripakken
Tænde og slukke (fig. 1) fjernes, før der foretages nogen
Af sikkerhedsårsager er udløserkontakten (b) på former for justering eller af-/
dette værktøj udstyret med en startsspærreknap (a). påmontering af værktøjsdele eller
tilbehør. Utilsigtet start kan forårsage
Tryk på startspærreknappen for at låse værktøjet op. personskade.
Du tænder for værktøjet ved at trykke på tænd/sluk- Der kan ikke udføres service på opladeren eller
kontakten (b). Så snart udløserkontakten slippes batteripakken. Der er ingen dele indeni, der kan
aktiveres startspærreknappen automatisk for at serviceres af brugeren.
forhindre, at maskinen startes ved en fejltagelse.
BEMÆRK: Slå ikke værktøjet TIL
eller FRA, når savklingen rører ved
arbejdsemnet eller andre materialer.
Smøring
Styring af værktøjet (fig. 1) Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
• Da snittet bliver glattere på den side, hvor
savklingen efterlader arbejdsemnet, bør dette
spændes fast så bagsiden vender mod klingen.
• Brug indikatoren (i) til at følge den tegnede linie
på arbejdsemnet. Indikatoren følger savklingens Rengøring
venstre side når smigvinkel er 50°. Indikatoren ADVARSEL: Blæs støv og
følger savklingens højre side når smigvinkel er snavs ud af hovedhuset og
0°. beskyttelsesskærmsområdet med
tør luft, lige så snart der samler sig
snavs i og omkring luftaftrækket.
Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af
Støvopsamling (fig. 9) denne procedure.
Der leveres en støvopsamlingsåbning (u) sammen NEDERSTE BESKYTTELSESSKÆRM
med dit værktøj.
Den nederste beskyttelsesskærm skal altid kunne
• Anvend altid en vakuumopsamler, der er dreje og lukke uhindret fra fuldt åben til fuldt
designet i overensstemmelse med gældende lukket position. Kontroller altid for korrekt drift før
direktiver vedrørende støvemission, ved savning skæring ved at åbne beskyttelsesskærm helt og
af træ. Vakuumslanger til de fleste støvsugere vil derefter lukke den. Hvis beskyttelsesskærmen
passe direkte ind i støvopsamlingshældetuden. lukker langsomt eller ikke helt, har den brug for
SÅDAN INSTALLERES STØVOPSAMLINGSÅBNINGEN rengøring eller serviceeftersyn. Brug først saven,
(FIG. 9) når den fungerer korrekt. Brug ved rengøring
af beskyttelsesskærmen tør luft eller en blød
1. Løsn dybdejusteringsgrebet helt (d). børste til at fjerne al akkumuleret savstøv eller
2. Anbring skoen (e) i laveste position. efterladenskaber fra beskyttelsesskærmens sti
3. Ret støvopsamlingsåbningen (u) ind imod og rundt om beskyttelsesskærmens fjeder. Hvis
beslaget på skoen som vist. dette ikke retter problemet, skal det efterses af et
autoriseret serviceværksted.
4. Ret fligen på støvopsamlingsåbningen ind efter
det gevindskårne hul på beslaget. ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
5. Indsæt skruen og stram den godt. kemikalier til at rengøre værktøjets
ikke-metalliske dele. Disse kemikalier
VEDLIGEHOLDELSE kan svække de materialer, der anvendes
Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig i disse dele. Brug en klud, der kun er
brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fugtet med vand og mild sæbe. Lad
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt aldrig væske trænge ind i værktøjet, og
vedligeholdelse og rengøring af værktøjet. nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
i væske.

15

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DANSK

RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit
Afbryd strømforsyningen til opladeren før lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er
rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste
opladerens yderside med en klud eller over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og
blød børste, der ikke er af metal. Brug detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice
ikke vand eller rengøringsmidler. og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør Genopladelig batteripakke
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette Denne batteripakke har en lang levetid, men skal
produkt kun anvendes med tilbehør, udskiftes, når den ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved
som anbefales af DEWALT. opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen
ANVEND IKKE VANDFØDNINGSTILBEHØR MED af dens tekniske levetid skal den bortskaffes under
DENNE SAV. hensyntagen til miljøet.

UNDERSØG VISUELT KLINGER AF HÅRDTMETAL • Brug batteripakken til den er helt tom, og fjern
FØR BRUG. UDSKIFT HVIS BESKADIGET. den derefter fra værktøjet.

Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om • Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til
korrekt tilbehør. din forhandler eller til den lokale genbrugsplads.
De indsamlede batteripakker vil blive
genanvendt eller korrekt bortskaffet.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.

Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt


at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det muligt
at genbruge materialer og anvende dem
på ny. Genanvendelse af
genbrugsmaterialer bidrager til at
forhindre forurening af
miljøet og reducerer behovet for
råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at
benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som helst autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.

16

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DANSK

GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede DEWALT
og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i DEWALT kataloget
professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit DEWALT kontor på den
Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
til dine kontraktmæssige rettigheder Der findes en liste over autoriserede
som professionel bruger eller dine DEWALT serviceværksteder og detaljerede
lovbefalede rettigheder som privat ikke- oplysninger om vores eftersalgsservice på
professionel bruger og påvirker dem på følgende internetadresse: www.2helpU.
ingen måde. Garantien er gyldig inden for com.
medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
• 30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit
DEWALT værktøj, kan du returnere det
inden for 30 dage, komplet som købt, til
den forhandler, hvor værktøjet blev købt
og få alle pengene refunderet eller bytte
det. Produktet skal have været underlagt
almindelig brug og slid, og der skal
fremvises gyldig kvittering.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har brug for vedligeholdelse
eller service af dit DEWALT værktøj,
inden for 12 måneder efter købet, er du
berettiget til en gratis serviceydelse. Den
vil blive foretaget gratis af et autoriseret
DEWALT serviceværksted. Købsbeviset
skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft.
Ekskluderer tilbehør og reservedele,
medmindre de var fejlbehæftede under
garantiperioden.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt
på grund af fejlbehæftede materialer eller
produktionsfejl inden for 12 måneder fra
købsdatoen, garanterer DEWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis
udskiftning af enheden efter vores valg
under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt
almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af
uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises;
• Produktet returneres komplet med
alle originale komponenter;
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt
din forhandler eller find adressen på

17

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEUTSCH

165 mm (6-1/2") 18 V AKKU-HANDKREISSÄGE


DCS391
Herzlichen Glückwunsch! Dies kann den Expositionsgrad über
die gesamte Arbeitsdauer erheblich
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT steigern.
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen Eine Schätzung des
DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für Vibrationsaussetzungsgrades sollte
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. ebenfalls berücksichtigen, ob das
Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es
Technische Daten einfach nur eingeschaltet ist ohne für
Arbeiten benutzt zu werden. Dies kann
DCS391
den Expositionsgrad über die gesamte
Spannung VDC 18 Arbeitsdauer erheblich verringern.
Typ 1 Bestimmen Sie zusätzliche
Max. Ausgangsleistung W 460 Sicherheitsmaßnahmen, um den
Leerlaufdrehzahl min-1 3700 Benutzer vor den Auswirkungen der
Vibrationen zu schützen, wie etwa:
Sägeblattdurchmesser mm 165
Instandhaltung des Werkzeugs und
Maximale Schnitttiefe mm 55 Zubehörs, die Hände warm halten,
Sägeblattbohrung mm 20 Aufbau von Arbeitsmethoden.
Einstellung der Sägeblattneigung 50˚ Akku DCB180 DCB181 DCB182
Gewicht (ohne Akku) kg 2,9 Akkutyp Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Spannung VGS 18 18 18
LPA (Schalldruckpegel) dB(A) 78 Leistung Ah 3,0 1,5 4,0
KPA (Schalldruckpegel- Gewicht kg 0,64 0,35 0,61
Messungenauigkeit) dB(A) 3
LWA (Schallleistung) dB(A) 89 Ladegerät DCB105
KWA (Schallleistung- Netzspannung VAC 230 V
Messungenauigkeit) dB(A) 3
Akkutyp Li-Ion
Ungefähre Ladezeit min 30 55
Ermittlung der Gesamtschwingungswerte (Vektorsumme der (1,5 Ah akkus) (3,0 Ah akkus)
triaxialen Beschleunigung) gemäß EN 60745: 70
Vibrationskennwert (4,0 Ah-Akkus)
ah,W = m/s² < 2,5 Gewicht kg 0,49
Unsicherheitswert K = m/s² 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Sicherungen:
Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines
standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben, Europa 230 V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Einschätzung der Exposition verwendet werden. Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
WARNUNG: Der angegebene Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch
Vibrationsemissionswert steht für die und achten Sie auf diese Symbole.
Hauptanwendungen des Werkzeugs. GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
Falls das Werkzeug jedoch für andere drohende gefährliche Situation hin, die,
Anwendungen oder mit anderem sofern nicht vermieden, zu tödlichen
Zubehör benutzt oder schlecht oder schweren Verletzungen führt.
instandgehalten wird, kann die
Vibrationsemission verschieden sein.

18

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEUTSCH

WARNUNG: Weist auf eine Allgemeine Warnhinweise für


möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen Elektrowerkzeuge
oder schweren Verletzungen führen WARNUNG! Lesen und verstehen
kann. Sie alle Sicherheitswarnungen und
VORSICHT: Weist auf eine alle Anweisungen. Die Missachtung
möglicherweise gefährliche Situation der Warnhinweise und Anweisungen
hin, die, sofern nicht vermieden, u. kann zu Stromunfall, Brand und/oder
U. zu leichten oder mittelschweren schweren Verletzungen führen.
Verletzungen führen kann. ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
das nichts mit Verletzungen zu tun Der nachfolgend verwendete Begriff
hat, aber, wenn es nicht vermieden „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
wird, zu Sachschäden führen kann. Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Werkzeuge (ohne Netzkabel).
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
Weist auf eine Brandgefahr hin. a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
EG-Konformitätserklärung b) Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht
MASCHINENRICHTLINIE in explosionsgefährdeten Umgebungen,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
DCS391 c) Halten Sie Kinder und andere
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter Personen während der Benutzung des
Technische Daten beschriebenen Produkte die Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen
folgenden Vorschriften erfüllen: können dazu führen, dass Sie die Kontrolle
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-5. verlieren.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
2004/108/EG und 2011/65/EU. Für weitere a) Der Anschlussstecker des
Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose
unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf passen. Der Stecker darf in keiner Weise
der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach. verändert werden. Verwenden Sie mit
geerdeten Elektrowerkzeugen keine
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
passende Steckdosen verringern das Risiko
gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie Rohre,
Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn
Horst Grossmann Ihr Körper geerdet ist.
Vizepräsident für Konstruktion und c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Produktentwicklung Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11 von Wasser in ein Werkzeug erhöht das
D-65510 Idstein, Deutschland Stromschlagrisiko.
04.03.2011 d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie es niemals, um das
Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen
WARNUNG: Zur Reduzierung bzw. um den Stecker aus der Steckdose
der Verletzungsgefahr bitte die zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze,
Bedienungsanleitung lesen.

19

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEUTSCH

Öl, scharfen Kanten oder beweglichen f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Sie keine weite Kleidung und keinen
Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko. Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Handschuhe von sich bewegenden Teilen
Freien benutzen, verwenden Sie fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
nur Verlängerungskabel, die für lange Haare können sich in den beweglichen
Außenbereiche geeignet sind. Die Teilen verfangen.
Verwendung eines für Außenbereiche g) Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung
geeigneten Verlängerungskabels verringert bzw. zum Staubfang vorhanden
das Stromschlagrisiko. sind, vergewissern Sie sich, dass
f) Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs diese angeschlossen sind und richtig
an einem feuchten Ort muss eine verwendet werden. Durch die Verwendung
Stromversorgung mit einer Fehlerstrom- eines Staubfangs können die mit Staub
Schutzeinrichtung verwendet werden. verbundenen Gefahren reduziert werden.
Die Verwendung einer Fehlerstrom- 4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN
Schutzeinrichtung verringert das a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
Stromschlagrisiko. nicht. Verwenden Sie das für Ihren
3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT Anwendungsbereich geeignete
a) Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen
darauf, was Sie tun und lassen Sie beim zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann
Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden die Arbeit besser und sicherer ausgeführt
Menschenverstand walten. Benutzen Sie werden.
keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch defektem Schalter ist gefährlich und muss
von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften repariert werden.
Verletzungen führen. c) Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle
b) Tragen Sie eine persönliche und/oder dem Akku vom Elektrowerkzeug,
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Augenschutz. Schutzausrüstungen (wie Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen
Schutzhelm oder Gehörschutz) für die verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten
entsprechenden Einsatzbedingungen mindern des Elektrowerkzeugs.
das Verletzungsrisiko. d) Bewahren Sie ungenutzte
c) Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten. Elektrowerkzeuge außerhalb der
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an Elektrowerkzeuge nicht von Personen
die Stromquelle und/oder den Akku benutzen, die damit nicht vertraut sind
anschließen, es hochheben oder tragen. oder diese Anweisungen nicht gelesen
Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen
Finger am Schalter oder der Anschluss unerfahrener Personen gefährlich.
eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig e) Halten Sie Elektrowerkzeuge stets
Unfälle herbei. in einem einwandfreien Zustand.
d) Nehmen Sie vor dem Einschalten des Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile
Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge falsch ausgerichtet sind oder klemmen
oder Schraubenschlüssel ab. Ein und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder
Schraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug, so beschädigt sind, dass sie die Funktion
der/das sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen.
befindet, kann zu Verletzungen führen. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor
e) Nicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie für dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
sicheren Stand und halten Sie jederzeit sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie zurückzuführen.
das Werkzeug in unerwarteten Situationen
besser unter Kontrolle halten.

20

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEUTSCH

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf ZUSÄTZLICHE


und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen WERKZEUGSPEZIFISCHE
Schneidkanten verklemmen sich weniger und SICHERHEITSHINWEISE
sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Sicherheitsanweisungen für alle
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und in der für Arbeiten
diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp a) GEFAHR: Hände vom Schneidebereich
vorgeschriebenen Art und Weise. Der und Sägeblatt fernhalten! Belassen
Gebrauch von Werkzeugen für andere als Sie Ihre andere Hand am Hilfsgriff oder
die vorgesehenen Anwendungen kann zu Motorgehäuse. Durch beidhändiges Festhalten
gefährlichen Situationen führen. des Geräts werden Verletzungen durch das
Sägeblatt vermieden.
5) GEBRAUCH UND WARTUNG VON AKKUBETRIEBENEN
WERKZEUGEN b) Nicht unter das Werkstück greifen! Der
a) Laden Sie die Akkus nur in vom Hersteller Blattschutz bietet keinen Schutz für die Hand
angegebenen Ladegeräten auf. Ein unter dem Werkstück.
Ladegerät, das nur für eine bestimmte c) Die Schnitttiefe der Dicke des
Akkuart geeignet ist, kann zu einer Werkstücks entsprechend einstellen!
Brandgefahr führen, wenn es mit anderen Unter dem Werkstück sollte weniger als eine
Akkus verwendet wird. Sägeblattzahnlänge zu sehen sein.
b) Verwenden Sie für die Elektrowerkzeuge
nur die dafür speziell vorgesehenen d) Werkstück niemals in der Hand oder auf
Akkus. Der Gebrauch von anderen Akkus dem Schoß halten! Werkstück auf einer
kann zu Verletzungen und Brandgefahr festen Arbeitsfläche sicher befestigen. Es
führen. ist wichtig, das Werkstück gut abzustützen, um
ein Verkeilen des Sägeblatts, einen Verlust der
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
Kontrolle und Verletzungen zu vermeiden.
von Metallgegenständen, wie z. B.
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, e) Beim Arbeiten an Werkstücken, die
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen möglicherweise verborgene Leitungen
Metallgegenständen fern, die eine enthalten können, das Werkzeug nur an den
Überbrückung der Kontakte verursachen isolierten Griffflächen anfassen. Bei Kontakt
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den mit einem stromführenden Draht werden die
Akkukontakten kann Verbrennungen oder freiliegenden Metallteile ebenfalls stromführend,
einen Brand hervorrufen. und der Bediener erleidet bei Berührung einen
d) Bei unsachgemäßer Verwendung kann Stromschlag.
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. f) Für Längsschnitte immer einen
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei Parallelanschlag oder eine Führungsschiene
unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser verwenden! Dies trägt zur Genauigkeit des
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Schnitts bei und verhindert ein Verkanten des
Augen gelangt, diese ausspülen und einen Sägeblatts.
Arzt aufsuchen. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen g) Immer die richtige Größe und Form von
führen. des Bohrlochs bei Sägeblättern verwenden
(eckig bzw. rund). Sägeblätter, die nicht zur
6) REPARATUREN Befestigungsvorrichtung der Säge passen,
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von können exzentrisch laufen und außer Kontrolle
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit geraten.
Originalersatzteilen reparieren. Damit kann
h) Niemals beschädigte oder falsche
gewährleistet werden, dass der Betrieb des
Unterlegscheiben oder Befestigungsbolzen
Elektrowerkzeugs sicher ist.
für das Sägeblatt verwenden.
Unterlegscheiben und Befestigungsbolzen
für das Sägeblatt sind speziell auf diese Säge
angepasst und für die vollständige Leistung und
Betriebssicherheit des Geräts notwendig.

21

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEUTSCH

Ursachen und verkeilen. Wenn das Sägeblatt im Material


klemmt, kann es sich beim erneuten Starten
Verhütungsmaßnahmen nach oben bewegen oder zurückschlagen.
für Rückschläge d) Größere Platten müssen befestigt werden,
– Ein verbogenes oder falsch angebrachtes um ein Verkeilen und einen Rückschlag
Sägeblatt kann zu plötzlichem Rückschlag des Sägeblatts zu vermeiden. Große
führen, wodurch die Säge außer Kontrolle Platten können unter ihrem eigenen Gewicht
geraten, aus dem Werkstück und gegen den durchhängen. Die Platten müssen an beiden
Benutzer geschleudert werden kann; Seiten nahe der Schnittlinie und nahe dem
Plattenrand abgestützt werden.
– Bei verbogenem oder in die Kerbe
eingeklemmtem Sägeblatt wird das Sägeblatt e) Keine stumpfen oder beschädigten
plötzlich gestoppt, und die Krafteinwirkung des Sägeblätter verwenden. Unscharfe oder falsch
Motors kann das Gerät plötzlich gegen den eingestellte Sägeblätter können eine zu schmale
Benutzer schleudern; Kerbe schneiden, was zu übermäßiger Reibung,
Verklemmen und Rückschlag des Sägeblatts
– Wenn das Sägeblatt verdreht oder schräg in die
führen kann.
Kerbe eingeführt wird, können die Zähne an der
Rückseite des Sägeblatts sich in der Oberfläche f) Arretierungen für Schneidetiefe und
des Holzes verkanten, wodurch das Sägeblatt Neigungswinkel müssen vor dem Sägen fest
das Gerät aus der Kerbe hebt und gegen den angezogen und gesichert werden. Wenn
Benutzer schleudert. sich beim Schneiden die Sägeblatteinstellung
verändert, kann dies zum Verkanten des
Wenn Sie das Gerät falsch bedienen oder
Sägeblatts und zum Rückschlag führen.
verwenden und/oder einsetzen kann ein Rückschlag
auftreten. Dies kann durch die unten aufgeführten g) Gehen Sie mit besonderer Vorsicht vor,
entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden wenn Sie einen „Tauchstich“ in eine Wand
werden: oder andere unübersichtliche Werkstücke
vornehmen. Das herausragende Sägeblatt
a) Halten Sie die Säge jederzeit mit beiden
kann dabei in Gegenstände geraten, die zu
Händen fest und positionieren Sie Ihre
einem Rückschlag führen.
Arme so, dass sie dem Rückschlag
entgegenwirken können. Positionieren
Sie Ihren Körper seitlich vom Sägeblatt, Sicherheitsanweisungen für Sägen
nicht in Drehrichtung des Sägeblattes. mit einem Pendel-Sägeblattschutz
Ein Rückschlag kann dazu führen, dass die a) Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch,
Säge zurückgeschleudert wird. Doch die daß die untere Schutzvorrichtung richtig
Rückschlagkräfte können durch den Benutzer schließt. Betreiben Sie die Säge nicht,
beherrscht werden, sofern die geeigneten falls sich die untere Schutzvorrichtung
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. nicht ungehindert bewegt und nicht sofort
b) Wenn das Sägeblatt klemmt oder wenn schließen läßt. Spannen oder binden Sie
aus irgendeinem Grund der Schnitt die untere Schutzvorrichtung niemals in
unterbrochen wird, lassen Sie den der geöffneten Stellung fest. Wird die Säge
Drücker los und halten Sie das Werkzeug versehentlich fallengelassen, so kann sich die
bewegungslos im Material, bis das Sägeblatt untere Schutzvorrichtung verbiegen. Heben Sie
vollkommen zum Stillstand gekommen die untere Schutzvorrichtung am Einzugshebel
ist. Versuchen Sie niemals, das Werkzeug an und vergewissern Sie sich, daß sie sich
aus dem Werkstück zu entfernen oder ungehindert bewegt und nicht das Sägeblatt
zurückzuziehen, während sich das Sägeblatt oder andere Teile berührt. Dies gilt für alle
noch dreht, da dies einen Rückschlag Winkel und Schnittiefen.
verursachen kann. Untersuchen und beheben b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder
Sie die Ursachen, falls die Scheibe klemmt. für die untere Schutzvorrichtung. Falls
c) Wenn Sie die Säge starten, während das Schutzvorrichtung und Feder nicht
Sägeblatt sich im Werkstück befindet, einwandfrei funktionieren, so müssen diese
müssen Sie das Sägeblatt in der Kerbe Teile vor dem Gebrauch instandgesetzt
zentrieren und darauf achten, dass die werden. Möglicherweise arbeitet die untere
Zähne sich nicht im Schnittmaterial Schutzvorrichtung aufgrund beschädigter Teile,
Harzablagerungen oder einer Ansammlung von
Spänen schwergängig.

22

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEUTSCH

c) Die untere Schutzvorrichtung darf nur für Trotz Beachtung der geltenden
Spezialschnitte wie „Einstechschnitte” Sicherheitsbestimmungen und dem Anbringen
und „Verbundschnitte” von Hand von Sicherheitsvorrichtungen können bestimmte
eingezogen werden. Heben Sie die untere Restrisiken nicht vermieden werden. Diese sind:
Schutzvorrichtung an, indem Sie den – Schwerhörigkeit.
Einzugshebel einfahren, und sobald das
Sägeblatt in den Werkstoff tritt, muß die – Gefahr des Fingerquetschens beim Wechseln
untere Schutzvorrichtung freigegeben von Zubehör.
werden. Bei allen anderen Sägearbeiten muß – Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von
die untere Schutzvorrichtung automatisch Staub bei Arbeiten mit Holz.
arbeiten.
d) Achten Sie stets darauf, daß die untere Bildzeichen am Werkzeug
Schutzvorrichtung das Sägeblatt abdeckt, Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar
bevor die Säge auf der Werkbank oder dem angebracht:
Boden abgesetzt wird. Ein ungeschütztes,
noch auslaufendes Sägeblatt führt dazu, daß die Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
Säge zurückschnellt und alles durchtrennt, was lesen.
sich im Sägebereich befindet. Seien Sie sich
darüber im Klaren, daß es einige Zeit dauert, bis
das Sägeblatt zum Stillstand kommt, nachdem Tragen Sie Gehörschutz.
der Schalter losgelassen wurde.
Tragen Sie Augenschutz.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für Kreissägen LAGE DES DATUMSCODES
• Tragen Sie einen Gehörschutz. Wenn Sie
Der Datumscode, der auch das Herstelljahr
Lärm ausgesetzt sind, besteht die Gefahr von
enthält, ist in die Gehäusefläche geprägt, die die
Gehörschäden.
Montagefuge zwischen Gerät und Akku bildet.
• Tragen Sie eine Staubmaske! Das Einatmen
Beispiel:
von Staubpartikeln kann zu Atembeschwerden
und möglichen Verletzungen führen. 2012 XX XX
• Keine Sägeblätter mit einem Durchmesser Herstelljahr
verwenden, der größer oder kleiner ist als
empfohlen. Die richtigen Schnittkapazitäten Wichtige Sicherheitshinweise für alle
sind den technischen Daten zu entnehmen.
Nur die in diesem Handbuch angegebenen
Akku-Ladegeräte
Sägeblätter verwenden, die die Richtlinien in BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF:
EN 847-1 erfüllen. Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebsanweisungen für das Ladegerät DCB105.
• Niemals aggressive Trennscheiben
verwenden. • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts
alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem
• Verwenden Sie keine Anbauteile mit
Ladegerät und dem Akku.
Wasserzufuhr.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine
• Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel
Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen
mit Einspannvorrichtungen auf einer
lassen. Dies kann einen elektrischen
stabilen Plattform. Das Werkstück ist instabil,
Schlag zur Folge haben.
wenn es mit der Hand oder dem Körper
abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur
führen kann. Reduzierung der Verletzungsgefahr
sollten nur Akkus von DEWALT
Restrisiken verwendet werden. Andere Akkutypen
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von können sich überhitzen und bersten,
Handkreissägen untrennbar verbunden. was zu Verletzungen und Sachschäden
führen kann. Nicht aufladbare
– Verletzungen durch das Berühren von
Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen
rotierenden oder heißen Teilen am Gerät
werden.

23

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEUTSCH

VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass • Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze
Kinder mit dem Werkzeug spielen. am Ladegerät. Die Lüftungsschlitze
befinden sich oben und an den Seiten des
HINWEIS: Unter bestimmten
Ladegeräts. Stellen Sie das Ladegerät von
Umständen können bei an die
Hitzequellen entfernt auf.
Stromquelle angeschlossenem
Ladegerät die Kontakte im Ladegerät • Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
durch Fremdmaterial kurzgeschlossen beschädigten Netzkabel oder Netzstecker
werden. Leitende Fremdmaterialien, — beschädigte Teile sind unverzüglich
wie z. B. Schleifstaub, Metallspäne, auszuwechseln.
Stahlwolle, Aluminiumfolie oder die • Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es
Ansammlung von Metallpartikeln von einen harten Stoß erlitten hat fallen gelassen
den Hohlräumen des Ladegerätes oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen
fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.
des Ladegerätes immer aus der
Steckdose, wenn kein Akku in der • Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden.
Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Bringen Sie es zu einer autorisierten
Netzstecker des Ladegerätes vor dem Kundendienststelle, wenn es gewartet oder
Reinigen aus der Steckdose. repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche
• Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Verletzungen durch Elektroschock verursachen
Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch oder zu Brand führen.
beschriebenen, aufgeladen werden. Das
Ladegerät und der Akku wurden speziell zur • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein
gemeinsamen Verwendung konzipiert. beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom
Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer
• Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das anderen qualifizierten Person ausgetauscht
Laden von DEWALT Akkus bestimmt. Eine werden.
anderweitige Verwendung kann zu Brand führen
oder gefährliche oder tödliche Verletzungen • Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes
durch Elektroschock verursachen. vor dem Reinigen aus der Steckdose.
Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags
• Setzen Sie das Ladegerät weder Regen reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des
noch Schnee aus. Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert.
• Ziehen Sie immer am Stecker und nicht • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte
am Kabel, um das Ladegerät von der miteinander zu verbinden.
Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das
Risiko einer Beschädigung von Stecker und • Das Ladegerät wurde für den Betrieb
Kabel reduziert. mit standardmäßigem 230 V Netzstrom
konzipiert. Es darf mit keiner anderen
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht
niemand darauf treten oder darüber für das Fahrzeugladegerät.
stolpern kann und dass es keinen sonstigen
schädlichen Einflüssen oder Belastungen BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
ausgesetzt wird.
• Ein Verlängerungskabel sollte nur Ladegeräte
dann verwendet werden wenn es Das Ladegerät DCB105 kann folgende Akkus laden:
absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes 10,8 V, 14,4 V und 18 V Li-Ion (DCB121, DCB123,
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder DCB140, DCB141, DCB142, DCB180, DCB181
gefährliche oder tödliche Verletzungen durch und DCB182).
Elektroschock verursachen. An diesem Ladegerät müssen keine Einstellungen
• Wenn Sie ein Ladegerät im Freien betreiben, vorgenommen werden, und es wurde für eine
tun Sie dies an einem trockenen Ort und möglichst einfache Bedienung konzipiert.
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel. Die Ladevorgang [Abb. (figure) 2]
Verwendung von für den Außeneinsatz
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete
geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
Steckdose mit 230 V, bevor Sie den Akku
elektrischen Schlages.
einsetzen.

24

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEUTSCH

2. Legen Sie den Akku (c) vollständig in das geschieht, setzen Sie den Li-Ion-Akku in das
Ladegerät ein. Die rote Leuchte (Aufladen) Ladegerät, bis er vollständig geladen ist.
blinkt dauerhaft und zeigt dadurch an, dass der Ein kalter Akku wird mit etwa der halben
Ladevorgang begonnen wurde. Geschwindigkeit eines warmen Akkus geladen. Der
3. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Akku wird während des gesamten Ladevorgangs
rote Kontrollleuchte ununterbrochen leuchtet. mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich
Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmer wird.
jetzt benutzt oder im Ladegerät belassen
werden. Wichtige Sicherheitsanweisungen
HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der für alle Akkus
Li-Ion-Akkus zu gewähren, laden Sie den Akkusatz Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf,
vor der ersten Verwendung vollständig auf. dass Sie die Katalognummer und die Spannung
angeben.
Ladevorgang Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig
Die Ladezustände des Akkus sind in der Tabelle aufgeladen. Lesen Sie vor der Verwendung
unten aufgeführt. von Akku und Ladegerät die folgenden
Sicherheitsanweisungen und befolgen Sie dann die
Ladezustand genannten Schritte zum Aufladen.
wird geladen –– –– –– –– LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
vollständig geladen ––––––––––––––––––– • Laden oder benutzen Sie den Akku nicht
Temperaturverzögerung –– • –– • –– • –– • in explosionsgefährdeten Umgebungen, in
denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten,
Problem mit Akku
x oder Ladegerät •••••••••••••
Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen
und Herausnehmen des Akkus aus dem
Problem mit der Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe
Stromversorgung •• •• •• •• •• •• entzünden.
Dieses Ladegerät lädt keine defekten Akkus auf. • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt
Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem in das Ladegerät ein. Führen Sie niemals
es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster für Änderungen am Akku durch, damit es in
Probleme mit dem Akku oder dem Ladegerät ein anderes Ladegerät passt, da das Akku
angezeigt werden. reißen kann, was zu schweren Verletzungen
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem führen kann.
Ladegerät hinweisen. • Laden Sie die Akkus nur in ausgewiesenen
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, Ladegeräten von DEWALT auf.
bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen
Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle. und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eintauchen.
Temperaturverzögerung • Das Werkzeug und den Akku niemals in
Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku Bereichen lagern oder verwenden, in denen
zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die die Temperatur 40 ºC überschreiten könnte
Temperaturverzögerung ausgelöst. Dabei wird der (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im
Ladevorgang so lange ausgesetzt, bis der Akku eine Sommer).
geeignete Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät
schaltet dann automatisch auf Ladebetrieb. Dieses • Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte
Funktionsmerkmal gewährleistet die maximale der Akku vor der Verwendung vollständig
Lebensdauer des Akkus. aufgeladen werden.
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem WARNUNG: Versuchen Sie niemals
elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den und unter keinen Umständen, den Akku
Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Entladung schützt. Risse oder Beschädigungen aufweist,
darf es nicht in das Ladegerät gelegt
Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn werden. Den Akku nicht quetschen,
der elektronische Schutz anschlägt. Wenn dies fallen lassen oder beschädigen.
Verwenden Sie niemals einen Akku

25

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEUTSCH

oder ein Ladegerät, wenn sie einen Empfehlungen für die Lagerung
harten Schlag erlitten haben, fallen
gelassen, überfahren oder sonst wie 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und
beschädigt wurden (z. B. wenn sie nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger
mit einem Nagel durchlöchert wurden, Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale
mit einem Hammer darauf geschlagen Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die
oder getreten wurde). Ein Stromunfall Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht
oder ein tödlicher Stromschlag könnte verwendet werden.
entstehen. Beschädigte Akkus sollten 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
zum Recycling zur Kundendienststelle aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen
zurückgebracht werden. Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt
VORSICHT: Wenn das Werkzeug werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
nicht gebraucht wird, muss es HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
seitlich auf eine stabile Fläche aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der
gelegt werden, wo es kein Verwendung aufgeladen werden.
Stolperrisiko darstellt und nicht
herunterfallen kann. Manche Schilder am Ladegerät und Akku
Werkzeuge mit großen Akkus können
Zusätzlich zu den in dieser Betriebsanleitung
aufrecht auf dem Akku stehen, aber
verwendeten Bildzeichen befinden sich die folgenden
leicht umgestoßen werden.
Bildzeichen auf dem Ladegerät und dem Akku:
BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR
LITHIUMIONEN (Li-Ion) - AKKUS
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
• Den Akku nicht verbrennen, auch wenn lesen.
er stark beschädigt oder vollkommen
verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren. Beim Verbrennen eines
Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe Akku wird geladen.
und Stoffe.
• Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt Akku ist geladen.
kommt, waschen Sie die Stelle sofort
mit einer milden Seife und Wasser. Wenn
Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie Temperaturverzögerung.
das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die
Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich
in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das x Problem mit Akku oder Ladegerät.
Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von
organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. Problem mit der Stromversorgung.
• Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann
Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Nicht mit elektrisch leitenden
Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, Gegenständen berühren.
begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Akkuflüssigkeit kann brennbar sein,
wenn sie Funken oder einer Flamme Nur mit DEWALT Akkus verwenden.
ausgesetzt ist. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Beschädigungen
verursachen.
Akku
AKKUTYP Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Für das Modell DCS391 wird ein 18 Volt Akku
eingesetzt. Beschädigte Kabel sofort austauschen.
Die Akkus DCB180, DCB181 oder DCB182 können
verwendet werden. Weitere Informationen finden Sie
Nur zwischen 4 °C und 40 °C aufladen.
unter Technische Daten.

26

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEUTSCH

f. Rückzughebel für untere Schutzvorrichtung


Akku umweltgerecht entsorgen.
g. Untere Sägeblattschutzvorrichtung
h. Sägeblattklemmschraube
i. Schlitzmarkierung
Den Akku nicht verbrennen. j. Neigungseinstellknopf
k. Sägeblattsicherungsknopf
Lädt nur Li-Ion-Akkus. l. Zusatzgriff
Die Ladezeit ist den Technische Daten m. Akku-Löseknöpfe
zu entnehmen. n. Innensechskantschlüssel
o. Parallelführungsknopf
Nur in Innenräumen verwenden. p. Parallelführung
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Packungsinhalt Ihr DCS391 Akku-Handkreissäge wurde für
Die Packung enthält: professionelle Sägeanwendungen entwickelt.
1 Akku-Handkreissäge NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder
1 Sägeblatt mit 24 Zähnen in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
1 Innensechskantschlüssel
Die Heavy-Duty-Kreissägen sind Elektrowerkzeuge
1 Parallelführung für den professionellen Gebrauch. LASSEN SIE
1 Plastikbeutel: NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät
1 Spanabsauganschluss
verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
1 M4 X 18 Kopfschraube
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
2 Li-Ion-Akkus (L2, M2-Modelle) (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
1 Transportkoffer physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
1 Ladegerät
oder Kenntnisse verwendet werden, außer
1 Betriebsanleitung wenn diese Personen von einer Person, die
1 Explosionszeichnung für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden.
HINWEIS: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem
sind im Lieferumfang von N-Modellen nicht Produkt allein gelassen werden.
enthalten.
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile Elektrische Sicherheit
auf Beschädigungen, die beim Transport
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
entstanden sein könnten.
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor des Akkus der Spannung auf dem Typenschild
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die
Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung
Beschreibung (Abb. 1, 4, 6) entspricht.
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Ihr DEWALT Ladegerät ist gemäß
Änderungen am Elektrowerkzeug EN 60335 doppelt isoliert. Es muss
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu deshalb nicht geerdet werden.
Schäden oder Verletzungen führen. Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt
a. Auslöser Einschaltsperre ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
b. Auslöseschalter Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
c. Akku
d. Tiefeneinstellknopf CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
e. Schuh Verwendung des Schweizer Netzsteckers.

27

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEUTSCH

Typ 11 für Klasse II AKKU-LADESTANDSANZEIGE (ABB. 2)


(Doppelisolierung) – Geräte Einige DEWALT-Akkus besitzen eine
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den
verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen.
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen die Taste für die Ladestandsanzeige (v) gedrückt.
werden. Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf
und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn
Verwendung eines der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr
ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet
Verlängerungskabels die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, aufgeladen werden.
wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine
ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die
Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands.
Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist
Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs
(siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen,
der Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge
Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers
beträgt 30 m.
basieren.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab. Auslöseschalter (Abb. 1)
WARNUNG: Dieses Werkzeug verfügt
ZUSAMMENBAU UND nicht über eine Vorrichtung zum Sperren
EINSTELLUNGEN des Auslöseschalters in der ON-Position
WARNUNG: Entfernen Sie immer den und darf keinesfalls durch andere
Akku vor dem Zusammenbau und der Methoden in der ON-Position gesperrt
Einstellung. Schalten Sie das Werkzeug werden.
immer aus, bevor Sie den Akku Lösen Sie die Auslöser-Einschaltsperre (a), indem Sie
einsetzen oder entfernen. den Knopf wie abgebildet drücken. Ziehen Sie den
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus Auslöseschalter (b), um den Motor einzuschalten.
und Ladegeräte von DEWALT. Das Lösen des Auslöseschalters schaltet den Motor
aus.
Einsetzen und Entfernen des
Schnittiefeneinstellung (Abb. 1, 3)
Akkus aus dem Werkzeug (Abb. 2) 1. Lockern Sie den Tiefeneinstellungsknopf (d).
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte
der Akku vollständig aufgeladen sein. Die Leuchte 2. Bewegen Sie den Schuh (e), um die richtige
schaltet sich ohne Hinweis aus, wenn der Akku Schnittiefe einzustellen.
vollständig aufgeladen ist. 3. Drehen Sie den Tiefeneinstellknopf (e) wieder
fest.
EINSETZEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF
4 Für beste Ergebnisse lassen Sie das
1. Richten Sie den Akku (c) an den Führungen im
Sägeblatt ungefähr 3 mm aus dem Werkstück
Werkzeuggriff aus (Abb. 2).
herausragen (vgl. Einsatz in Abb. 3).
2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest
im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass Gehrungseinstellung (Abb. 4)
er sich nicht lösen kann.
Der Gehrungswinkel kann zwischen 0° und
ENTFERNEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUGGRIFF 50°eingestellt werden.
1. Drücken Sie Akku-Löseknopf (m) und ziehen Sie 1. Lockern Sie den Gehrungseinstellungsknopf (j).
den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff.
2. Stellen Sie den Gehrungswinkel ein, indem Sie
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät den Sägeschuh (e) kippen, bis die Einstellmarke
dieser Betriebsanleitung beschrieben in das den gewünschten Winkel auf der Skala anzeigt.
Ladegerät.
3. Drehen Sie den Gehrungseinstellungsknopf
(j) fest.

28

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEUTSCH

Schuhjustierung für 90°-Schnitte Sägeblattwechsel (Abb. 7)


(Abb. 1, 5) 1. Betätigen Sie die Sägeblattarretiertaste (k) und
1. Stellen Sie einen Gehrungswinkel von 0° ein. lösen Sie die Sägeblattklemmschraube (h) durch
Drehen des mit dem Werkzeug gelieferten
2. Ziehen Sie den Blattschutz mit Hilfe des Hebels Inbusschlüssels im Uhrzeigersinn.
(f) zurück und legen Sie die Säge auf die
Sägeblattseite. 2. Ziehen Sie den unteren Blattschutz (g) mit Hilfe
des Hebels (f) zurück und wechseln Sie das
3. Lockern Sie den Gehrungseinstellknopf (j). Sägeblatt Bringen Sie die Klemmscheiben
4. Stellen Sie ein Winkelmaß gegen (r, s) wieder richtig an.
das Sägeblatt und den Schuh, um die 3. Prüfen Sie die Drehrichtung des Sägeblatts.
90°-Einstellung abzugleichen.
4. Schrauben Sie die Sägeblattklemmschraube
5. Drehen Sie die Kalibrierschraube (q) so, dass (h) von Hand auf, um die Unterlegscheibe an
der Schuh im korrekten Winkel stoppt. ihrer Position zu halten. Drehen Sie gegen den
6. Stellen Sie die Genauigkeit der Einstellung Uhrzeigersinn.
sicher, indem Sie die Rechtwinkligkeit des 5. Drücken Sie den Knopf der Spindelarretierung
Schnittes an einem Abfallstück überprüfen. (k) und drehen Sie die Spindel, bis die
Spindelarretierung einrastet.
Parallelführung - Einbau und 6. Drehen Sie die Sägeblattklemmschraube mit
Verwendung (Abb. 6) Hilfe des Innensechskantschlüssels fest an.
Längsschnitt bedeutet, dass ein Brett der Länge
nach in schmale Streifen geschnitten wird. Die Sägeblätter
Handführung ist bei Längsschnitten schwieriger. WARNUNG: Zur Reduzierung der
Deshalb wird die Verwendung einer Parallelführung Gefahr von Augenverletzungen
empfohlen. immer einen Augenschutz tragen.
WARNUNG: Lesen Sie zu Ihrer eigenen Hartmetall ist ein hartes, aber brüchiges
Sicherheit die Bedienungsanleitung, Material. Fremdkörper im Werkstück,
bevor Sie Zubehör verwenden. Das beispielsweise Draht oder Nägel,
Nichtbeachten von Warnhinweisen können dazu führen, dass die Spitzen
kann zu Verletzungen und Sachschäden reißen oder brechen. Betreiben Sie
an der Säge und am Zubehör die Säge nur, wenn ein angemessener
führen. Verwenden Sie zur Wartung Sägeblattschutz angebracht ist.
dieses Werkzeugs nur identische Montieren Sie das Sägeblatt vor der
Austauschteile. Verwendung so, dass es sich korrekt
drehen kann, und verwenden Sie immer
MONTAGE ein sauberes, scharfes Sägeblatt.
1. Lösen Sie den Parallelführungsknopf (o). WARNUNG: Schneiden Sie mit
2. Setzen Sie die Parallelführung (p) wie in dieser Säge kein Eisenmetall
Abbildung 6 gezeigt ein. (Stahl), Glas, Mauerwerks- oder
3. Ziehen Sie den Parallelführungsknopf (o) gut Zementfasererzeugnisse oder Fliesen.
fest. Verwenden Sie keine Schleifscheiben oder
Verwenden Sie diese Parallelführung nur mit -sägeblätter. Ein stumpfes Sägeblatt führt zur
der Kreissäge DCS391. Die Verwendung dieser langsamen und ineffizienten Schnitten, zur
Parallelführung mit anderen Sägen erhöht das Risiko Überlastung des Sägemotors, übermäßigem
von Rückschlägen und Verletzungen. Splittern, und kann zu Rückschlägen führen.
Stellen Sie vor einem Schnitt sicher, dass die Für weitere Informationen zu Sägeblättern wenden
Parallelführung sicher am Werkzeug befestigt ist. Sie sich bitte an einen der lokalen Kundendienste,
die auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung
Überprüfen Sie nach der Montage der aufgeführt sind.
Parallelführung an der Säge oder nach der
Einstellung einer anderen Schnittbreite die Funktion
der unteren Schutzvorrichtung, bevor Sie die Säge
einschalten und einen Schnitt durchführen, um
so sicherzustellen, dass die Parallelführung die
Schutzvorrichtung nicht behindert.

29

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEUTSCH

Vor dem Betrieb Richtige Haltung der Hände (Abb. 8)


• Vergewissern Sie sich, daß Ihr Akku (vollständig) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
geladen ist. Verletzungen zu mindern, beachten Sie
• Vergewissern Sie sich, daß alle IMMER die richtige Haltung der Hände,
Sicherungsvorrichtungen ordnungsgemäß wie dargestellt.
montiert sind. Der Sägeblattschutz muß WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
geschlossen sein. Verletzungen zu mindern, halten Sie das
• Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich Gerät IMMER sicher fest und seien Sie
in Richtung des auf dem Blatt angebrachten auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Pfeiles dreht. Halten Sie das Werkzeug am Haupthandgriff (t) und
• Verwenden Sie keine abgenutzten Sägeblätter. am Zusatzgriff (l), um die Säge ordnungsgemäß zu
führen.
BETRIEB Ein- und Ausschalten (Abb. 1)
WARNUNG: Bevor Sie Zubehörteile
anbringen oder abnehmen bzw. Aus Sicherheitsgründen ist der Ein-/Ausschalter
Einstellungen oder Reparaturen (b) Ihres Werkzeuges mit einer Einschaltsperre (a)
vornehmen, schalten Sie das Gerät versehen.
aus und nehmen Sie den Akku Drücken Sie die Einschaltsperre, um den Schalter
heraus. Sichern Sie den Auslöser, wenn freizugeben.
das Werkzeug nicht in Gebrauch ist Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie den
bzw. gelagert wird. Auslöseschalter (b). Beim Loslassen des Ein-/
WARNUNG: Stets einen Ausschalters wird die Einschaltsperre automatisch
ordnungsgemäßen Gehörschutz wieder aktiviert, um ein unbeabsichtigtes Einschalten
tragen. Unter bestimmten Bedingungen des Werkzeugs zu verhindern.
und einer gewissen Betriebsdauer HINWEIS: Schalten Sie das Werkzeug
können die vom Produkt erzeugten nicht EIN oder AUS, während das
Geräusche zu einem Gehörverlust Sägeblatt das Werkstück oder andere
führen. Materialien berührt.
Bedienungsanleitung Führen des Gerätes (Abb. 1)
WARNUNG!
1. Spannen Sie deshalb das Werkstück mit
• Beachten Sie stets die der Rückseite zum Sägeschuh ein (saubere
Sicherheitshinweise und Schnittkante liegt unten).
anwendbaren Vorschriften.
2. Verwenden Sie die Schlitzmarkierung (i) zum
• Vergewissern Sie sich, dass das zu Sägen entlang einer auf dem Werkstück
sägende Material fest eingespannt gezogenen Linie. Sie befindet sich in Linie mit
ist. der linken Seite des Sägeblatts, wenn der
• Drücken Sie die Säge beim Arbeiten Neigungswinkel 50° zeigt. Sie befindet sich
nur leicht an und üben Sie niemals in Linie mit der rechten Seite des Sägeblatts,
seitlichen Druck auf das Sägeblatt wenn der Neigungswinkel 0° zeigt.
aus. Wenn möglich, sollte der
Sägeschuh beim Arbeiten an das
Werkstück gepresst sein. Dadurch
wird eine Beschädigung des
Werkzeugs verhindert und ruckweise Staubabsaugung (Abb. 9)
Bewegungen des Werkzeugs und Ihr Werkzeug ist mit einem Spanabsauganschluss (u)
Vibration werden gestoppt. ausgestattet.
• Eine Überbelastung sollte vermieden • Verwenden Sie nur eine Spanabsaugung, die
werden. den gültigen Richtlinien für das Sägen von Holz
• Vor dem Betrieb sollte das Blatt entspricht. Der Absaugschlauch der meisten
einige Sekunden lang frei laufen. handelsüblichen Staubsauger kann direkt an
den Spanauswurf angeschlossen werden.

30

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEUTSCH

BEFESTIGUNG DES SPANABSAUGANSCHLUSSES (ABB. 9) UNTERE SCHUTZVORRICHTUNG


1. Lösen Sie den Tiefeneinstellhebel (d) vollständig. Die untere Schutzvorrichtung sollte sich immer frei
2. Bringen Sie den Schuh (e) in die unterste drehen und von einer vollständig offenen in eine
Position. vollständig geschlossene Position bewegen lassen.
Vor dem Schneiden immer durch vollständiges
3. Richten Sie den Spanabsauganschluss (u) wie Öffnen und Schließenlassen der Schutzvorrichtung
abgebildet an der Halterung am Schuh aus. den korrekten Betrieb überprüfen. Wenn sich die
4. Richten Sie die Lasche am Schutzvorrichtung langsam oder nicht vollständig
Spanabsauganschluss an der Gewindebohrung schließt, muss sie gereinigt oder gewartet werden.
der Halterung aus. Verwenden Sie die Säge nur, wenn sie richtig
funktioniert. Zum Reinigen der Schutzvorrichtung
5. Setzen Sie die Schraube ein und ziehen Sie sie
trockene Luft oder eine weiche Bürste verwenden,
gut fest.
um angesammeltes Sägemehl oder Schmutz aus
dem Weg der Schutzvorrichtung und aus dem
WARTUNG Bereich ihrer Feder zu entfernen. Sollte dies das
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Problem nicht beheben, muss eine Wartung in einer
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. autorisierten Kundendienststelle erfolgen.
Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt WARNUNG: Verwenden Sie niemals
von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs Lösungsmittel oder andere scharfe
und seiner regelmäßiger Reinigung ab. Chemikalien für die Reinigung der nicht-
WARNUNG: Um die Gefahr metallischen Teile des Gerätes. Diese
ernsthafter Verletzungen zu Chemikalien können das in diesen
reduzieren, muss vor jeder Teilen verwendete Material aufweichen.
Einstellung und jedem Abnehmen/ Verwenden Sie ein nur mit Wasser
Installieren von Zubehör das und einer milden Seife befeuchtetes
Werkzeug ausgeschaltet und Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
der Akku entfernt werden. Ein Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
unbeabsichtigtes Starten kann zu Tauchen Sie niemals irgendein Teil des
Verletzungen führen. Gerätes in eine Flüssigkeit.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR LADEGERÄTE
werden. Es gibt im Inneren keine vom Benutzer zu
WARNUNG: Gefahr eines elektrischen
wartenden Teile.
Schlages. Trennen Sie das Ladegerät
von der Wechselstromsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Schmutz und Fett an
der Außenseite des Ladegeräts können
mit einem Tuch oder einer weichen,
Schmierung nicht-metallischen Bürste entfernt
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche werden. Verwenden Sie kein Wasser
Schmierung. oder Reinigungslösungen.

Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
von DEWALT angeboten wird, nicht
Reinigung mit diesem Produkt geprüft worden
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft ist, kann die Verwendung von solchem
immer dann Schmutz und Staub Zubehör an diesem Gerät gefährlich
aus dem Hauptgehäuse und dem sein. Um das Verletzungsrisiko zu
Schutzvorrichtungsbereich, wenn mindern, sollte mit diesem Produkt nur
sich Schmutz sichtbar in und um die von DEWALT empfohlenes Zubehör
Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen verwendet werden.
Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene
Staubmaske.

31

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEUTSCH

VERWENDEN SIE KEINE WASSERGESPEISTEN


ZUBEHÖRTEILE MIT DIESER SÄGE.
FÜHREN SIE VOR DEM EINSATZ EINE
SICHTPRÜFUNG VON HARTMETALLKLINGEN
DURCH. BEI BESCHÄDIGUNG AUSTAUSCHEN.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren
Aufladbarer Akku
Informationen zu geeignetem Zubehör. Dieser Akku mit langer Lebensdauer muss wieder
aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend
Umweltschutz Energie bei Arbeiten liefert, die vorher problemlos
durchgeführt werden konnten. Am Ende seiner
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht technischen Lebensdauer entsorgen Sie ihn bitte
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt umweltgerecht.
werden.
• Lassen Sie den Akku sich vollständig entladen
und entfernen Sie ihn dann vom Werkzeug.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr DEWALT- • Li-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die
Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei
benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab.
Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Dort werden die gesammelten Akkus recycelt
Abfalltrennung zu. oder ordnungsgemäß entsorgt.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen
ermöglicht das Recycling und die
Wiederverwendung der Stoffe. Die
Wiederverwendung von Recyclingstoffen
hilft, Umweltverschmutzung zu
vermeiden und mindert die Nachfrage
nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die
getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und
Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen
oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues
Produkt kaufen.
DEWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und
das Recycling von DEWALT-Produkten nach Ablauf
des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen
Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu
einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt,
die es in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle
erfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALT-
Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung
angegebenen Adresse. Alternativ erhalten
Sie eine Liste der autorisierten DEWALT-
Kundendienstwerkstätten und vollständige
Informationen über unseren Kundendienst im
Internet unter: www.2helpU.com.

32

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEUTSCH

GARANTIE
• Das Produkt wird vollständig im
DEWALT vertraut auf die Qualität
Originallieferumfang zurückgegeben.
seiner Produkte und bietet daher den
professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu
eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen DEWALT-
Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen
und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Adresse Sie im DEWALT-Katalog finden,
Vertrag als professioneller Anwender oder oder Sie wenden sich an die DEWALT-
Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, Niederlassung, die in dieser Anleitung
nichtprofessioneller Anwender. Diese angegeben ist. Eine Liste der autorisierten
Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der DEWALT-Kundendienstwerkstätten und
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union vollständige Informationen über unseren
und der Europäischen Freihandelszone. Kundendienst finden Sie im Internet unter:
www.2helpU.com.
• 30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE
OHNE RISIKO •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-
Gerätes nicht vollständig zufrieden sind,
geben Sie es einfach innerhalb von
30 Tagen komplett im Originallieferumfang,
so wie gekauft, an den Händler zurück,
um eine vollständige Erstattung oder ein
Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt
darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein.
Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
• EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem
Kauf, wird einmalig eine Wartungsinspektion
für Ihre DEWALT-Maschine ausgeführt.
Diese Arbeiten werden kostenlos von einem
autorisierten DEWALT-Service-Partner
ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt
werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt
nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es
sich nicht um einen Garantiefall handelt.
• EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE •
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Material-
oder Produktionsmängeln innerhalb von
12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist,
garantiert DEWALT den kostenlosen
Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach
unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des
Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß
behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß
ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche
durch nicht autorisierte Personen
vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;

33

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EN GLI S H

6-1/2" (165 mm) 18 V CORDLESS CIRCULAR SAW


DCS391
Congratulations! An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account
You have chosen a DEWALT tool. Years of the times when the tool is switched off
experience, thorough product development and or when it is running but not actually
innovation make DEWALT one of the most reliable doing the job. This may significantly
partners for professional power tool users. reduce the exposure level over the total
working period.
Technical Data Identify additional safety measures to
DCS391 protect the operator from the effects of
Voltage VDC 18 vibration such as: maintain the tool and
Type 1 the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
Max. power output W 460
Battery pack DCB180 DCB181 DCB182
No-load speed min-1 3700
Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Blade diameter mm 165
Voltage VDC 18 18 18
Maximum depth of cut mm 55
Capacity Ah 3.0 1.5 4.0
Blade bore mm 20
Weight kg 0.64 0.35 0.61
Bevel angle adjustment 50˚
Weight (without battery pack) kg 2.9
Charger DCB105
LPA (sound pressure) dB(A) 78 Mains voltage VAC 230 V
KPA (sound pressure Battery type Li-Ion
uncertainty) dB(A) 3 Approx. charging time min 30 55
LWA (sound power) dB(A) 89 (1.5 Ah (3.0 Ah
KWA (sound power battery packs) battery packs)
uncertainty) dB(A) 3 70
(4.0 Ah battery packs)
Weight kg 0.49
Vibration total values (triax vector sum) determined according to
EN 60745:
Vibration emission value ah Fuses:
ah,W = m/s² < 2.5 Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
Uncertainty K = m/s² 1.5 U.K. & Ireland 230 V tools 3 Amperes, in plugs
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a Definitions: Safety Guidelines
standardised test given in EN 60745 and may be The definitions below describe the level of severity
used to compare one tool with another. It may be for each signal word. Please read the manual and
used for a preliminary assessment of exposure. pay attention to these symbols.
WARNING: The declared vibration DANGER: Indicates an imminently
emission level represents the main hazardous situation which, if not avoided,
applications of the tool. However if the will result in death or serious injury.
tool is used for different applications,
WARNING: Indicates a potentially
with different accessories or poorly
hazardous situation which, if not
maintained, the vibration emission may
avoided, could result in death or
differ. This may significantly increase the
serious injury.
exposure level over the total working
period.

34

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENGLISH

CAUTION: Indicates a potentially SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS


hazardous situation which, if not FOR FUTURE REFERENCE
avoided, may result in minor or The term “power tool” in the warnings refers to your
moderate injury. mains-operated (corded) power tool or battery-
NOTICE: Indicates a practice not operated (cordless) power tool.
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property 1) WORK AREA SAFETY
damage. a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Denotes risk of electric shock. b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
Denotes risk of fire. flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
EC-Declaration of Conformity c) Keep children and bystanders away while
MACHINERY DIRECTIVE operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
DCS391 Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
DEWALT declares that these products described
(grounded) power tools. Unmodified plugs
under Technical data are in compliance with:
and matching outlets will reduce risk of
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5.
electric shock.
These products also comply with Directive b) Avoid body contact with earthed or
2004/108/EC and 2011/65/EU. For more grounded surfaces such as pipes,
information, please contact DEWALT at the following radiators, ranges and refrigerators. There
address or refer to the back of the manual. is an increased risk of electric shock if your
The undersigned is responsible for compilation of the body is earthed or grounded.
technical file and makes this declaration on behalf of c) Do not expose power tools to rain or wet
DEWALT. conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Horst Grossmann e) When operating a power tool outdoors,
Vice President Engineering and Product use an extension cord suitable for outdoor
Development use. Use of a cord suitable for outdoor use
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, reduces the risk of electric shock.
D-65510, Idstein, Germany
f) If operating a power tool in a damp
04.03.2011 location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
WARNING: To reduce the risk of injury, Use of an RCD reduces the risk of electric
read the instruction manual. shock.
3) PERSONAL SAFETY
General Power Tool Safety Warnings a) Stay alert, watch what you are doing and
WARNING! Read all safety warnings use common sense when operating a
and all instructions. Failure to follow power tool. Do not use a power tool while
the warnings and instructions may result you are tired or under the influence of
in electric shock, fire and/or serious drugs, alcohol or medication. A moment of
injury. inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.

35

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EN GLI S H

b) Use personal protective equipment. e) Maintain power tools. Check for


Always wear eye protection. Protective misalignment or binding of moving parts,
equipment such as dust mask, non-skid breakage of parts and any other condition
safety shoes, hard hat, or hearing protection that may affect the power tool’s operation.
used for appropriate conditions will reduce If damaged, have the power tool repaired
personal injuries. before use. Many accidents are caused by
c) Prevent unintentional starting. Ensure poorly maintained power tools.
the switch is in the off position before f) Keep cutting tools sharp and clean.
connecting to power source and/or Properly maintained cutting tools with sharp
battery pack, picking up or carrying the cutting edges are less likely to bind and are
tool. Carrying power tools with your finger easier to control.
on the switch or energising power tools that g) Use the power tool, accessories and
have the switch on invites accidents. tool bits etc., in accordance with these
d) Remove any adjusting key or wrench instructions taking into account the
before turning the power tool on. A working conditions and the work to
wrench or a key left attached to a rotating be performed. Use of the power tool for
part of the power tool may result in personal operations different from those intended
injury. could result in a hazardous situation.
e) Do not overreach. Keep proper 5) BATTERY TOOL USE AND CARE
footing and balance at all times. This a) Recharge only with the charger specified
enables better control of the power tool in by the manufacturer. A charger that is
unexpected situations. suitable for one type of battery pack may
f) Dress properly. Do not wear loose create a risk of fire when used with another
clothing or jewellery. Keep your hair, battery pack.
clothing and gloves away from moving b) Use power tools only with specifically
parts. Loose clothes, jewellery or long hair designated battery packs. Use of any
can be caught in moving parts. other battery packs may create a risk of
g) If devices are provided for the connection injury and fire.
of dust extraction and collection facilities, c) When battery pack is not in use, keep it
ensure these are connected and properly away from other metal objects like paper
used. Use of dust collection can reduce clips, coins, keys, nails, screws or other
dust-related hazards. small metal objects that can make a
4) POWER TOOL USE AND CARE connection from one terminal to another.
a) Do not force the power tool. Use the Shorting the battery terminals together may
correct power tool for your application. cause burns or a fire.
The correct power tool will do the job d) Under abusive conditions, liquid may be
better and safer at the rate for which it ejected from the battery, avoid contact.
was designed. If contact accidentally occurs, flush with
b) Do not use the power tool if the switch water. If liquid contacts eyes, additionally
does not turn it on and off. Any power seek medical help. Liquid ejected from the
tool that cannot be controlled with the switch battery may cause irritation or burns.
is dangerous and must be repaired. 6) SERVICE
c) Disconnect the plug from the power a) Have your power tool serviced by a
source and/or the battery pack from qualified repair person using only identical
the power tool before making any replacement parts. This will ensure that the
adjustments, changing accessories, or safety of the power tool is maintained.
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons Safety Instructions for All Saws
unfamiliar with the power tool or these a) DANGER: Keep hands away from cutting
instructions to operate the power tool. area and the blade. Keep your second hand
Power tools are dangerous in the hands of on auxiliary handle, or motor housing. If both
untrained users. hands are holding the saw, they cannot be cut
by the blade.

36

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENGLISH

b) Do not reach underneath the workpiece. The a) Maintain a firm grip with both hands on
guard cannot protect you from the blade below the saw and position your arms to resist
the workpiece. kickback forces. Position your body to
c) Adjust the cutting depth to the thickness either side of the blade, but not in line with
of the workpiece. Less than a full tooth of the blade. Kickback could cause the saw to
the blade teeth should be visible below the jump backwards, but kickback forces can be
workpiece. controlled by the operator, if proper precautions
are taken.
d) Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a b) When blade is binding, or when interrupting
stable platform. It is important to support the a cut for any reason, release the trigger and
work properly to minimize body exposure, blade hold the saw motionless in the material until
binding, or loss of control. the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work
e) Hold power tool by insulated gripping or pull the saw backward while the blade is
surfaces when performing an operation in motion or kickback may occur. Investigate
where the cutting tool may contact hidden and take corrective actions to eliminate the
wiring. Contact with a “live” wire will also make cause of blade binding.
exposed metal parts of the power tool “live” and
shock the operator. c) When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and check
f) When ripping always use a rip fence or that saw teeth are not engaged into the
straight edge guide. This improves the material. If saw blade is binding, it may walk up
accuracy of cut and reduces the chance of or kickback from the workpiece as the saw is
blade binding. restarted.
g) Always use blades with correct size and d) Support large panels to minimise the risk of
shape (diamond versus round) of arbour blade pinching and kickback. Large panels
holes. Blades that do not match the mounting tend to sag under their own weight. Supports
hardware of the saw will run eccentrically, must be placed under the panel on both sides,
causing loss of control. near the line of cut and near the edge of the
h) Never use damaged or incorrect blade panel.
washers or bolt. The blade washers and e) Do not use dull or damaged blades.
bolt were specially designed for your saw, for Unsharpened or improperly set blades produce
optimum performance and safety of operation. narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
Causes and Operator Prevention f) Blade depth and bevel adjusting locking
of Kickback levers must be tight and secure before
– Kickback is a sudden reaction to a pinched, making cut. If blade adjustment shifts while
bound or misaligned saw blade, causing an cutting, it may cause binding and kickback.
uncontrolled saw to lift up and out of the g) Use extra caution when making a “plunge
workpiece toward the operator; cut” into existing walls or other blind areas.
– When the blade is pinched or bound tightly The protruding blade may cut objects that can
by the kerf closing down, the blade stalls and cause kickback.
the motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator; Safety Instructions for Saws with a
– If the blade becomes twisted or misaligned Pendulum Blade Guard
in the cut, the teeth at the back edge of the a) Check lower guard for proper closing before
blade can dig into the top surface of the wood each use. Do not operate the saw if lower
causing the blade to climb out of the kerf and guard does not move freely and close
jump back toward the operator. instantly. Never clamp or tie the lower guard
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect into the open position. If saw is accidentally
operating procedures or conditions and can be dropped, lower guard may be bent. Raise the
avoided by taking proper precautions as given lower guard with the retracting handle and
below: make sure it moves freely and does not touch
the blade or any other part, in all angles and
depths of cut.

37

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EN GLI S H

b) Check the operation of the lower guard – Risk of squeezing fingers when changing the
spring. If the guard and the spring are not accessory.
operating properly, they must be serviced – Health hazards caused by breathing dust
before use. Lower guard may operate developed when working in wood.
sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
Markings on Tool
c) Lower guard should be retracted manually
The following pictograms are shown on the tool:
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise lower guard
Read instruction manual before use.
by retracting handle and as soon as blade
enters the material, the lower guard must be
released. For all other sawing, the lower guard Wear ear protection.
should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down Wear eye protection.
on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the DATE CODE POSITION
time it takes for the blade to stop after switch is The Date Code, which also includes the year of
released. manufacture, is printed into the housing surface that
forms the mounting joint between tool and battery.
Additional Safety Instructions for Example:
Circular Saws 2012 XX XX
• Wear ear protectors. Exposure to noise can Year of Manufacture
cause hearing loss.
• Wear a dust mask. Exposure to dust particles Important Safety Instructions for All
can cause breathing difficulty and possible
injury.
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual
• Do not use blades of larger or smaller
contains important safety and operating instructions
diameter than recommended. For the proper
for the DCB105 battery charger.
blade rating refer to the technical data. Use only
the blades specified in this manual, complying • Before using the charger, read all instructions
with EN 847-1. and cautionary markings on charger, battery
pack and product using the battery pack.
• Never use abrasive cut-off wheels.
WARNING: Shock hazard. Do not allow
• Do not use water feed attachments.
any liquid to get inside charger. Electric
• Use clamps or another practical way to shock may result.
secure and support the workpiece to a
CAUTION: Burn hazard. To reduce
stable platform. Holding the work by hand or
the risk of injury, charge only DEWALT
against your body leaves it unstable and may
rechargeable battery packs. Other types
lead to loss of control.
of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and property
Residual Risks damage.
The following risks are inherent to the use of circular CAUTION: Children should be
saws. supervised to ensure that they do not
– Injuries caused by touching the rotating parts or play with the appliance.
hot part of the tool. NOTICE: Under certain conditions, with
In spite of the application of the relevant safety the charger plugged in to the power
regulations and the implementation of safety supply, the exposed charging contacts
devices, certain residual risks cannot be avoided. inside the charger can be shorted by
These are: foreign material. Foreign materials of
– Impairment of hearing. a conductive nature such as, but not
limited to, steel wool, aluminum foil or
any buildup of metallic particles should

38

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENGLISH

be kept away from charger cavities. reduce the risk of electric shock. Removing
Always unplug the charger from the the battery pack will not reduce this risk.
power supply when there is no battery • NEVER attempt to connect 2 chargers together.
pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean. • The charger is designed to operate on
standard 230 V household electrical power.
• DO NOT attempt to charge the battery pack Do not attempt to use it on any other
with any chargers other than the ones in voltage. This does not apply to the vehicular
this manual. The charger and battery pack are charger.
specifically designed to work together.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• These chargers are not intended for
any uses other than charging DEWALT
rechargeable batteries. Any other uses Chargers
may result in risk of fire, electric shock or The DCB105 charger accepts 10.8 V, 14.4 V and
electrocution. 18 V Li-Ion (DCB121, DCB123, DCB140, DCB141,
• Do not expose charger to rain or snow. DCB142, DCB180, DCB181 and DCB182) battery
packs.
• Pull by plug rather than cord when
disconnecting charger. This will reduce risk This charger requires no adjustment and is designed
of damage to electric plug and cord. to be as easy as possible to operate.
• Make sure that cord is located so that it will
not be stepped on, tripped over or otherwise
Charging Procedure (fig. 2)
subjected to damage or stress. 1. Plug the charger into an appropriate 230 V
outlet before inserting the battery pack.
• Do not use an extension cord unless it
is absolutely necessary. Use of improper 2. Insert the battery pack (c) into the charger,
extension cord could result in risk of fire, making sure the pack is fully seated in the
electric shock or electrocution. charger. The red (charging) light will blink
continuously indicating that the charging
• When operating a charger outdoors, always
process has started.
provide a dry location and use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord 3. The completion of charge will be indicated by
suitable for outdoor use reduces the risk of the red light remaining ON continuously. The
electric shock. pack is fully charged and may be used at this
time or left in the charger.
• Do not block the ventilation slots on the
charger. The ventilation slots are located NOTE: To ensure maximum performance and life of
on the top and sides of the charger. Place Li-Ion batteries, fully charge the pack before first use.
the charger in a position away from any heat
source. Charging Process
• Do not operate charger with damaged cord Refer to the table below for the state of charge of
or plug — have them replaced immediately. the battery pack.
• Do not operate charger if it has received State of charge
a sharp blow, been dropped or otherwise
damaged in any way. Take it to an authorised charging –– –– –– ––
service centre.
fully charged –––––––––––––––––
• Do not disassemble the charger; take it to
an authorised service centre when service or hot/cold pack delay –– • –– • –– • –– •
repair is required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock, electrocution or x problem pack or charger • • • • • • • • • • • •
fire. problem powerline •• •• •• •• •• ••
• In case of damaged power supply cord the
This charger will not charge a faulty battery pack.
supply cord must be replaced immediately by
The charger will indicate faulty battery by refusing to
the manufacturer, its service agent or similar
light or by displaying problem pack or charger blink
qualified person to prevent any hazard.
pattern.
• Disconnect the charger from the outlet
NOTE: This could also mean a problem with a
before attempting any cleaning. This will
charger.

39

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EN GLI S H

If the charger indicates a problem, take the charger • For best results, make sure the battery pack is
and battery pack to be tested at an authorised fully charged before use.
service centre. WARNING: Never attempt to open
the battery pack for any reason. If
Hot/Cold Pack Delay the battery pack case is cracked or
When the charger detects a battery that is too hot damaged, do not insert it into the
or too cold, it automatically starts a hot/cold pack charger. Do not crush, drop or damage
delay, suspending charging until the battery has battery pack. Do not use a battery
reached an appropriate temperature. The charger pack or charger that has received a
then automatically switches to the pack charging sharp blow, been dropped, run over
mode. This feature ensures maximum battery life. or damaged in any way (e.g., pierced
with a nail, hit with a hammer, stepped
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic
on). Electric shock or electrocution may
Protection System that will protect the battery
result. Damaged battery packs should
against overloading, overheating or deep discharge.
be returned to the service centre for
The tool will automatically turn off if the Electronic recycling.
Protection System engages. If this occurs, place the
CAUTION: When not in use, place
Li-Ion battery on the charger until it is fully charged.
tool on its side on a stable surface
A cold battery pack will charge at about half the rate where it will not cause a tripping or
of a warm battery pack. The battery pack will charge falling hazard. Some tools with large
at that slower rate throughout the entire charging battery packs will stand upright on the
cycle and will not return to maximum charge rate battery pack but may be easily knocked
even if the battery warms. over.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION
Important Safety Instructions for All (Li-Ion)
Battery Packs • Do not incinerate the battery pack even if it
When ordering replacement battery packs, be sure is severely damaged or is completely worn
to include the catalog number and voltage. out. The battery pack can explode in a fire.
The battery pack is not fully charged out of the Toxic fumes and materials are created when
carton. Before using the battery pack and charger, lithium ion battery packs are burned.
read the safety instructions below and then follow • If battery contents come into contact with
the charging procedures outlined. the skin, immediately wash the area with
mild soap and water. If the battery liquid gets
READ ALL INSTRUCTIONS
into the eye, rinse water over the open eye for
• Do not charge or use the battery pack 15 minutes or until irritation ceases. If medical
in explosive atmospheres, such as in the attention is needed, the battery electrolyte
presence of flammable liquids, gases or is composed of a mixture of liquid organic
dust. Inserting or removing the battery pack carbonates and lithium salts.
from the charger may ignite the dust or fumes.
• Contents of opened battery cells may cause
• Never force the battery pack into charger. respiratory irritation. Provide fresh air. If
Do not modify the battery pack in any way symptoms persists, seek medical attention.
to fit into a non-compatible charger as
WARNING: Burn hazard. Battery liquid
battery pack may rupture causing serious
may be flammable if exposed to spark
personal injury. or flame.
• Charge the battery packs only in designated
DEWALT chargers. Battery Pack
• DO NOT splash or immerse in water or other BATTERY TYPE
liquids.
The DCS391 operates on 18 volt battery packs.
• Do not store or use the tool and battery
pack in locations where the temperature The DCB180, DCB181 or DCB182 battery packs
may reach or exceed 40 °C (105 °F) (such as may be used. Refer to Technical Data for more
outside sheds or metal buildings in summer). information.

40

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENGLISH

Storage Recommendations
Do not incinerate the battery pack.
1. The best storage place is one that is cool and
dry away from direct sunlight and excess heat
or cold. For optimum battery performance and Charges Li-Ion battery packs.
life, store battery packs at room temperature
when not in use.
See Technical Data for charging time.
2. For long storage, it is recommended to store a
fully charged battery pack in a cool, dry place
out of the charger for optimal results.
Only for indoor use.
NOTE: Battery packs should not be stored
completely depleted of charge. The battery pack will
need to be recharged before use. Package Contents
The package contains:
Labels on Charger and Battery Pack 1 Cordless circular saw
In addition to the pictographs used in this manual,
the labels on the charger and the battery pack show 1 24-tooth blade
the following pictographs: 1 Hex key
1 Rip Guide
Read instruction manual before use. 1 Plastic bag:
1 Dust extraction port
1 M4 X 18 Cap screw
Charging. 2 Li-Ion battery packs (L2, M2 models)
1 Kitbox
Fully charged. 1 Charger
1 Instruction manual
Hot/cold pack delay. 1 Exploded drawing
NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not
x Problem pack or charger. included with N-models.
• Check for damage to the tool, parts or
Problem powerline. accessories which may have occurred during
transport.
Do not probe with conductive objects. • Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Do not charge damaged battery packs. Description (fig. 1, 4, 6)
WARNING: Never modify the power
Use only with DEWALT battery packs. tool or any part of it. Damage or
Others may burst, causing personal injury personal injury could result.
and damage.
a. Trigger switch lock-off button
Do not expose to water. b. Trigger switch
c. Battery pack
Have defective cords replaced d. Depth adjustment lever
immediately.
e. Shoe
f. Lower blade guard retracting lever
Charge only between 4 °C and 40 °C.
g. Lower blade guard
h. Blade clamping screw
Discard the battery pack with due care for
the environment. i. Kerf indicator
j. Bevel adjustment knob

41

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EN GLI S H

k. Blade lock button


Using an Extension Cable
l. Auxiliary handle
An extension cord should not be used unless
m. Battery release button absolutely necessary. Use an approved extension
n. Hex key cable suitable for the power input of your charger
(see Technical Data). The minimum conductor size
o. Rip guide knob
is 1 mm2; the maximum length is 30 m.
p. Rip guide
When using a cable reel, always unwind the cable
INTENDED USE completely.

Your DCS391 cordless circular saw has been ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
designed for professional sawing applications.
WARNING: Prior to assembly and
DO NOT use under wet conditions or in presence of adjustment, always remove the battery
flammable liquids or gases. pack. Always switch off the tool before
These heavy-duty circular saws are professional inserting or removing the battery pack.
power tools. DO NOT let children come into WARNING: Use only DEWALT battery
contact with the tool. Supervision is required when packs and chargers.
inexperienced operators use this tool.
• This product is not intended for use by persons Inserting and Removing the
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
Battery Pack from the Tool (fig. 2)
experience, knowledge or skills unless they are NOTE: For best results, make sure your battery
supervised by a person responsible for their pack is fully charged. The light will shut off without
safety. Children should never be left alone with warning when the battery is fully discharged.
this product. TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE
1. Align the battery pack (c) with the rails inside the
Electrical Safety tool’s handle (fig. 2).
The electric motor has been designed for one
2. Slide it into the handle until the battery pack is
voltage only. Always check that the battery pack
firmly seated in the tool and ensure that it does
voltage corresponds to the voltage on the rating
not disengage.
plate. Also make sure that the voltage of your
charger corresponds to that of your mains. TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL
Your DEWALT charger is double insulated 1. Press the battery release button (m) and firmly
in accordance with EN 60335; therefore pull the battery pack out of the tool handle.
no earth wire is required. 2. Insert battery pack into the charger as
If the supply cord is damaged, it must be replaced described in the charger section of this manual.
by a specially prepared cord available through the FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG. 2)
DEWALT service organization.
Some DEWALT battery packs include a fuel gauge
Mains Plug Replacement which consists of three green LED lights that
indicate the level of charge remaining in the battery
(U.K. & Ireland Only) pack.
If a new mains plug needs to be fitted: To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel
• Safely dispose of the old plug. gauge button (v). A combination of the three green
LED lights will illuminate designating the level of
• Connect the brown lead to the live terminal in
charge left. When the level of charge in the battery
the plug.
is below the usable limit, the fuel gauge will not
• Connect the blue lead to the neutral terminal. illuminate and the battery will need to be recharged.
WARNING: No connection is to be NOTE: The fuel gauge is only an indication of the
made to the earth terminal. charge left on the battery pack. It does not indicate
tool functionality and is subject to variation based
Follow the fitting instructions supplied with good on product components, temperature and end-user
quality plugs. Recommended fuse: 3 A. application.

42

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENGLISH

Trigger Switch (fig. 1) WARNING: For your own safety, read


the instruction manual before using
WARNING: This tool has no provision any accessory. Failure to heed these
to lock the trigger switch in the ON warnings may result in personal injury
position and should never be locked ON and serious damage to the saw and
by any other means. accessory. When servicing this tool, only
Release the trigger switch lock-off button (a) by use identical replacements.
pressing the button as shown. Pull the trigger switch ASSEMBLY
(b) to turn the motor on. Releasing the trigger switch
1. Loosen the rip guide knob (o).
turns the motor off.
2. Insert the rip guide (p) as shown in figure 6.
Depth of Cut Adjustment (fig. 1, 3) 3. Tighten the rip guide knob (o) securely.
1. Loosen the depth adjustment lever (d). Use the supplied rip guide only with the DCS391
2. Move the shoe (e) to obtain the correct depth of circular saw. Use of this rip guide with other saws
cut. may increase the risk of kickback and injury.
3. Tighten the depth adjustment lever (d). Before making a cut, ensure the rip fence is securely
fastened to the tool.
4. For optimal results, allow the saw blade to
protrude from the workpiece by about 3 mm After installing the rip guide on the saw or after
(see inset in figure 3). moving the guide to change the rip width setting,
check the operation of the lower guard before
Bevel Adjustment (fig. 4) starting the saw and making a cut to make sure that
the rip guide does not affect proper guard operation.
The bevel angle can be adjusted between 0° and
50°. Replacing the Saw Blade (fig. 7)
1. Loosen the bevel adjustment knob (j).
1. Engage the blade lock button (k) and unscrew
2. Set the bevel angle by tilting the saw shoe (e) the blade clamping screw (h) by turning
until the mark indicates the desired angle on clockwise using the hex key supplied with the
the scale. tool.
3. Tighten the bevel adjustment knob (j). 2. Retract the lower blade guard (g) using the lever
(f) and replace the blade. Reinstall the washers
Shoe Adjustment for 90° Cuts (r, s) in the correct position.
(fig. 1, 5) 3. Check the direction of rotation of the blade.
1. Adjust the saw to 0° bevel. 4. Thread on the blade clamping screw (h) by
2. Retract the blade guard using the lever (f) and hand to hold the washer in position. Turn anti-
place the saw on the blade side. clockwise.
3. Loosen the bevel adjustment knob (j). 5. Press the blade lock button (k) while turning the
spindle until the blade stops rotating.
4. Place a square against the blade and shoe to
adjust the 90° setting. 6. Tighten the blade clamping screw firmly using
the hex key.
5. Turn the calibration screw (q) so that the shoe
will stop at the proper angle.
Blades
6. Confirm the accuracy of the setting by checking
WARNING: To minimize the risk of
the squareness of an actual cut on a scrap
eye injury, always use eye protection.
piece of material.
Carbide is a hard but brittle material.
Foreign objects in the workpiece such
Rip Guide Installation and Usage as wire or nails can cause tips to crack
(fig. 6) or break. Only operate saw when proper
Ripping is the process of cutting wider boards into saw blade guard is in place. Mount
narrow strips, cutting the grain lengthways. Hand blade securely in proper rotation before
guiding is more difficult for this type of sawing and using, and always use a clean, sharp
the use of the rip guide is recommended. blade.

43

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EN GLI S H

WARNING: Do not cut ferrous metals Proper Hand Position (fig. 8)


(steel), masonry, glass, masonry-type
WARNING: To reduce the risk of
planking, cement board or tile with this
serious personal injury, ALWAYS use
saw. proper hand position as shown.
Do not use abrasive wheels or blades. A dull blade WARNING: To reduce the risk of
will cause slow inefficient cutting, overload on serious personal injury, ALWAYS hold
the saw motor, excessive splintering, and could securely in anticipation of a sudden
increase the possibility of kickback. reaction.
If you need assistance regarding blades, please call Hold the tool by the main grip (t) and the auxiliary
contact your local service center listed on the back handle (l) to guide the saw properly.
of the manual.
Switching On and Off (fig. 1)
Prior to Operation For safety reasons the trigger switch (b) of your tool
• Make sure your battery pack is (fully) charged. is equipped with a lock-off button (a).
• Make sure the guards have been mounted Press the lock-off button to unlock the tool.
correctly. The saw blade guard must be in
closed position. To run the tool, press the trigger switch (b). As soon
as the trigger switch is released the lock-off switch
• Make sure the saw blade rotates in the direction is automatically activated to prevent unintended
of the arrow on the blade. starting of the machine.
• Do not use excessively worn saw blades. NOTICE: Do not switch the tool ON or
OFF when the saw blade touches the
OPERATION workpiece or other materials.
WARNING: Turn unit off and
disconnect battery pack before Guiding the Tool (fig. 1)
installing and removing accessories, • For optimum results, clamp the workpiece
before adjusting or when making bottom up.
repairs. Lock the trigger switch when
the tool is not in use and when storing • Use the kerf indicator (i) to follow the line drawn
the tool. on the workpiece. The kerf indicator lines up
with the left side of the saw blade when set to
WARNING: Always wear proper 50° bevel. The kerf indicator lines up with the
personal hearing protection. Under right side of the saw blade when set to 0° bevel.
some conditions and duration of use,
noise from this product may contribute
to hearing loss.

Instructions for Use Dust Extraction (fig. 9)


WARNING: A dust extraction port (u) is supplied with your tool.
• Always observe the safety • Always use a vacuum extractor designed
instructions and applicable in compliance with the applicable Directives
regulations. regarding dust emission when sawing wood.
• Ensure the material to be sawn is Vacuum hoses of most common vacuum
secured in place. cleaners will fit directly into the dust extraction
spout.
• Apply only a gentle pressure to the
tool and do not exert side pressure TO INSTALL DUST EXTRACTION PORT (FIG. 9)
on the saw blade. If possible, work 1. Fully loosen depth adjustment lever (d).
with the saw shoe pressed against
the workpiece. This prevents damage 2. Place shoe (e) in the lowest position.
to the blade and stops the tool from 3. Align dust extraction port (u) against the bracket
jerking and vibrating. on the shoe as shown.
• Avoid overloading. 4. Align tab on the dust extraction port with the
• Let the blade run freely for a few threaded hole on the bracket.
seconds before starting the cut. 5. Insert screw and tighten securely.

44

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENGLISH

MAINTENANCE CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS


Your DEWALT power tool has been designed to WARNING: Shock hazard. Disconnect
operate over a long period of time with a minimum the charger from the AC outlet before
of maintenance. Continuous satisfactory operation cleaning. Dirt and grease may be
depends upon proper tool care and regular cleaning. removed from the exterior of the charger
using a cloth or soft non-metallic brush.
WARNING: To reduce the risk of Do not use water or any cleaning
serious personal injury, turn tool solutions.
off and disconnect battery pack
before making any adjustments or
removing/installing attachments or
Optional Accessories
accessories. An accidental start-up WARNING: Since accessories, other
can cause injury. than those offered by DEWALT, have
not been tested with this product, use
The charger and battery pack are not serviceable.
of such accessories with this tool could
There are no serviceable parts inside.
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT, recommended
accessories should be used with this
product.
Lubrication DO NOT USE WATER FEED ATTACHMENTS WITH
THIS SAW.
Your power tool requires no additional lubrication.
VISUALLY EXAMINE CARBIDE BLADES BEFORE
USE. REPLACE IF DAMAGED.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of Protecting the Environment
the main housing and the guard area Separate collection. This product must
with dry air as often as dirt is seen not be disposed of with normal
collecting in and around the air vents. household waste.
Wear approved eye protection and
approved dust mask when performing
this procedure. Should you find one day that your DEWALT product
LOWER GUARD needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
The lower guard should always rotate and close product available for separate collection.
freely from a fully open to fully closed position.
Always check for correct operation before cutting Separate collection of used products
by fully opening the guard and letting it close. If the and packaging allows materials to be
guard closes slowly or not completely it will need recycled and used again. Re-use of
cleaning or servicing. Do not use the saw until it recycled materials helps prevent
functions correctly. To clean the guard, use dry air environmental pollution and reduces
or a soft brush to remove all accumulated sawdust the demand for raw materials.
or debris from the path of the guard and from Local regulations may provide for separate collection
around the guard spring. Should this not correct the of electrical products from the household, at
problem, it will need to be serviced by an authorized municipal waste sites or by the retailer when you
service center. purchase a new product.
WARNING: Never use solvents or DEWALT provides a facility for the collection and
other harsh chemicals for cleaning the recycling of DEWALT products once they have
non-metallic parts of the tool. These reached the end of their working life. To take
chemicals may weaken the materials advantage of this service please return your product
used in these parts. Use a cloth to any authorised repair agent who will collect them
dampened only with water and mild on our behalf.
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.

45

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EN GLI S H

You can check the location of your nearest GUARANTEE


authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT DEWALT is confident of the quality of its
repair agents and full details of our after-sales products and offers an outstanding guarantee
service and contacts are available on the Internet at: for professional users of the product. This
www.2helpU.com. guarantee statement is in addition to and in
no way prejudices your contractual rights as a
professional user or your statutory rights as a
private non-professional user. The guarantee
is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the
European Free Trade Area.
Rechargeable Battery Pack
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
This long life battery pack must be recharged when
it fails to produce sufficient power on jobs which If you are not completely satisfied with the
were easily done before. At the end of its technical performance of your DEWALT tool, simply
life, discard it with due care for our environment: return it within 30 days, complete with all
original components, as purchased, to
• Run the battery pack down completely, then
the point of purchase, for a full refund or
remove it from the tool.
exchange. The product must have been
• Li-Ion cells are recyclable. Take them to your subject to fair wear and tear and proof of
dealer or a local recycling station. The collected purchase must be produced.
battery packs will be recycled or disposed of
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
properly.
If you need maintenance or service for your
DEWALT tool, in the 12 months following
purchase, you are entitled to one service free
of charge. It will be undertaken free of charge
at an authorised DEWALT repair agent. Proof
of purchase must be produced. Includes
labour. Excludes accessories and spare parts
unless failed under warranty.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective
due to faulty materials or workmanship
within 12 months from the date of purchase,
DEWALT guarantees to replace all defective
parts free of charge or – at our discretion –
replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused;
• The product has been subject to fair
wear and tear;
• Repairs have not been attempted by
unauthorised persons;
• Proof of purchase is produced;
• The product is returned complete with all
original components.
If you wish to make a claim, contact your
seller or check the location of your nearest
authorised DEWALT repair agent in the
DEWALT catalogue or contact your DEWALT
office at the address indicated in this manual.
A list of authorised DEWALT repair agents and
full details of our after-sales service is available
on the Internet at: www.2helpU.com.

46

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ESPAÑOL

165 mm (6-1/2") SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA


DE 18 V DCS391
¡Enhorabuena! vibración puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de exposición durante el período total de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo trabajo.
de productos hacen que DEWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de Una valoración del nivel de exposición
herramientas eléctricas profesionales. a la vibración debería tener en
cuenta también las veces en que la
Datos técnicos herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no
DCS391 realizando ningún trabajo. Esto puede
Voltaje VDC 18 reducir considerablemente el nivel de
Tipo 1 exposición durante el periodo total de
trabajo.
Máx. potencia W 460
Identifique medidas de seguridad
Velocidad en vacío min-1 3700
adicionales para proteger al operador de
Diámetro de la hoja mm 165 los efectos de la vibración tales como:
Profundidad máxima de corte mm 55 ocuparse del mantenimiento de la
Diámetro interior de la hoja mm 20 herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los
Regulación del chaflán 50˚
patrones de trabajo.
Peso (sin la batería) kg 2,9
Batería DCB180 DCB181 DCB182
Tipo de batería Litio-Ion Litio-Ion Litio-Ion
LPA (presión acústica) dB(A) 78
Voltaje VDC 18 18 18
KPA (incertidumbre de la
Capacidad Ah 3,0 1,5 4,0
presión acústica) dB(A) 3
Peso kg 0,64 0,35 0,61
LWA (potencia acústica) dB(A) 89
KWA (incertidumbre de la
potencia acústica) dB(A) 3 Cargador DCB105
Voltaje de la red VAC 230 V
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en Tipo de batería Litio-Ion
cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma Tiempo de carga aprox min 30 55
EN 60745: (baterías de (baterías de
Valor de la emisión de vibración ah 1,5 Ah) 3,0 Ah)
ah,W = m/s2 < 2,5 70
Incertidumbre K = m/s2 1,5 (baterías de 4,0 Ah)
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad Fusibles
con una prueba normalizada proporcionada en la Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se
utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal mantenidos, la emisión de

47

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ESPAÑOL

Definiciones: Pautas de seguridad DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,


D-65510, Idstein, Alemania
Las definiciones que figuran a continuación 04.03.2011
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos. ADVERTENCIA: Para reducir el
PELIGRO: Indica una situación riesgo de lesiones, lea el manual de
peligrosa inminente que, de no evitarse, instrucciones.
ocasionará la muerte o una lesión
grave. Advertencias de seguridad generales
ADVERTENCIA: Indica una situación para herramientas eléctricas
potencialmente peligrosa que, de no
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
evitarse, podría ocasionar la muerte o
advertencias de seguridad y todas
una lesión grave.
las instrucciones. El incumplimiento
ATENCIÓN: Indica una situación de las advertencias e instrucciones
potencialmente peligrosa que, de no podría provocar una descarga eléctrica,
evitarse, puede ocasionar una lesión un incendio y/o lesiones graves.
de poca o modera gravedad.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
AVISO: Indica una práctica no INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede El término “herramienta eléctrica” que aparece en
ocasionar daños materiales. las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica
que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
Indica riesgo de descarga eléctrica.
o a la herramienta eléctrica que funciona con batería
(sin cable).
Indica riesgo de incendio. 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
Declaración de conformidad CE pueden provocar accidentes.
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el
DCS391 polvo o los gases.
DEWALT declara que los productos descritos bajo c) Mantenga alejados a los niños y a las
Datos técnicos son conformes a las normas: personas que estén cerca mientras
2006/42/EC; EN 60745-1, EN 60745-2-5. utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar que
Estos productos son conformes también a la
pierda el control.
Directriz 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea más
información, póngase en contacto con DEWALT en 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
la dirección indicada a continuación o bien consulte a) Los enchufes de las herramientas
la parte posterior de este manual. eléctricas deben corresponderse con
El que suscribe es responsable de la compilación la toma de corriente. No modifique
del archivo técnico y realiza esta declaración en nunca el enchufe de ninguna forma. No
representación de DEWALT. utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y
las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.

Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo
de Productos

48

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ESPAÑOL

b) Evite el contacto del cuerpo con activadoras que tengan el interruptor


superficies conectadas a tierra como encendido puede provocar accidentes.
tuberías, radiadores, cocinas económicas d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa
y frigoríficos. Existe un mayor riesgo antes de encender la herramienta
de descarga eléctrica si tiene el cuerpo eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que
conectado a tierra. se deje puesta en una pieza en movimiento
c) No exponga las herramientas eléctricas de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
a la lluvia ni a condiciones húmedas. lesiones personales.
Si entra agua a una herramienta eléctrica e) No intente extender las manos
aumentará el riesgo de descarga eléctrica. demasiado. Mantenga un apoyo firme
d) No someta el cable de alimentación sobre el suelo y conserve el equilibrio
a presión innecesaria. No use nunca en todo momento. Esto permite un mejor
el cable para transportar, tirar de la control de la herramienta eléctrica en
herramienta eléctrica o desenchufarla. situaciones inesperadas.
Mantenga el cable alejado del calor, f) Vístase debidamente. No se ponga ropa
aceite, bordes afilados y piezas en suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa
movimiento. Los cables dañados o y los guantes alejados de las piezas
enredados aumentan el riesgo de descarga móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo
eléctrica. largo pueden quedar atrapados en las piezas
e) Cuando esté utilizando una herramienta en movimiento.
eléctrica al aire libre, use un cable g) Si se suministran dispositivos para la
alargador adecuado para uso en conexión del equipo de extracción y
exteriores. La utilización de un cable recogida de polvo, asegúrese de que
adecuado para el uso en exteriores reduce el estén conectados y de que se usen
riesgo de descarga eléctrica. adecuadamente. El uso de equipo de
f) Si no puede evitar utilizar una herramienta recogida de polvo puede reducir los riesgos
eléctrica en un lugar húmedo, use un relacionados con el polvo.
suministro protegido con un dispositivo 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
de corriente residual. El uso de un
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use
dispositivo de corriente residual reduce el
la herramienta eléctrica correcta para su
riesgo de descarga eléctrica.
trabajo. La herramienta eléctrica correcta
3) SEGURIDAD PERSONAL funcionará mejor y con mayor seguridad si
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que se utiliza de acuerdo con sus características
hace y use el sentido común cuando técnicas.
utilice una herramienta eléctrica. No b) No utilice la herramienta eléctrica si no
maneje una herramienta eléctrica cuando puede encenderse y apagarse con el
esté cansado o bajo los efectos de interruptor. Toda herramienta eléctrica que
drogas, medicamentos o alcohol. Un no pueda controlarse con el interruptor es
momento de falta de atención cuando se peligrosa y debe ser reparada.
manejan las herramientas eléctricas puede c) Desconecte el enchufe de la fuente
ocasionar lesiones personales graves. de alimentación y/o la batería de la
b) Use un equipo protector personal. Utilice herramienta eléctrica antes de realizar
siempre protección ocular. El uso del ajustes, cambiar accesorios o guardar las
equipo protector como mascarillas antipolvo, herramientas eléctricas. Dichas medidas
calzado antideslizante, casco o protección de seguridad preventivas reducen el riesgo
auditiva para condiciones apropiadas de poner en marcha la herramienta eléctrica
reducirá las lesiones personales. accidentalmente.
c) Evite la puesta en funcionamiento d) Guarde las herramientas eléctricas que
involuntaria. Asegúrese de que el no esté utilizando fuera del alcance de
interruptor esté en posición de apagado los niños y no permita que utilicen la
antes de conectar con la fuente de herramienta eléctrica las personas que no
alimentación y/o la batería, de levantar o estén familiarizadas con ella o con estas
transportar la herramienta. El transportar instrucciones. Las herramientas eléctricas
herramientas eléctricas con el dedo puesto son peligrosas en manos de personas no
en el interruptor o herramientas eléctricas capacitadas.

49

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ESPAÑOL

e) Ocúpese del mantenimiento de las asegurará que se mantenga la seguridad de


herramientas eléctricas. Compruebe la herramienta eléctrica.
si hay desalineación o bloqueo de las
piezas en movimiento, rotura de piezas NORMAS ESPECÍFICAS DE
y otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de la herramienta
SEGURIDAD ADICIONALES
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está Instrucciones de seguridad para
dañada, llévela para que sea reparada
antes de utilizarla. Se ocasionan muchos todas las sierras
accidentes por el mal mantenimiento de las a) PELIGRO: Mantenga las manos lejos de
herramientas eléctricas. la zona de corte y de la hoja. Mantenga una
f) Mantenga las herramientas para cortar de las manos en el mango auxiliar o en la
afiladas y limpias. Hay menos probabilidad carcasa del motor. Si mantiene las dos manos
de que las herramientas para cortar con sobre la sierra, evitará cortarse con la hoja.
bordes afilados se bloqueen y son más
b) No toque por debajo de la pieza de trabajo.
fáciles de controlar.
El protector no puede resguardarle de la hoja
g) Use la herramienta eléctrica, los
por debajo de la pieza de trabajo.
accesorios y las brocas de la herramienta
etc., conforme a estas instrucciones c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de
teniendo en cuenta las condiciones de la pieza de trabajo. Debe haber visible menos
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. de un diente completo de la hoja debajo de la
El uso de la herramienta eléctrica para pieza de trabajo.
operaciones que no sean las previstas d) No apoye nunca la pieza que se va a cortar
puede ocasionar una situación peligrosa. en los brazos o las piernas. Asegure la pieza
5) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS QUE de trabajo en una plataforma estable. Es
FUNCIONAN CON BATERÍA importante apoyar el trabajo adecuadamente
a) Recárguelas sólo con el cargador para reducir al mínimo la exposición corporal, el
especificado por el fabricante. Un cimbreo de la hoja o la pérdida de control.
cargador que sea adecuado para un tipo e) Sujete la herramienta por las superficies de
de batería puede ocasionar un riesgo de agarre aisladas cuando realice una tarea en
incendio si se utiliza con otra batería. la que la herramienta de corte pueda entrar
b) Use herramientas eléctricas sólo con las en contacto con cableado oculto. Si las
baterías designadas específicamente. El partes metálicas descubiertas de la herramienta
uso de cualquier otro tipo de batería puede entran en contacto con un cable cargado
crear un riesgo de lesión o de incendio. de electricidad, se cargarán eléctricamente y
c) Cuando no se esté utilizando la batería, transmitirán una descarga al usuario.
manténgala alejada de otros objetos de f) Cuando corte, utilice siempre una guía
metal, como los clips, monedas, llaves, de corte o una guía recta. De este modo,
clavos, tornillos u otros objetos pequeños mejorará la precisión del corte y se reducirán las
de metal que pueden hacer una conexión posibilidades de que la hoja cimbree.
de un terminal a otro. El provocar un
cortacircuito en los terminales de la batería g) Utilice siempre hojas con la forma (diamante
puede causar quemaduras o un incendio. frente a redonda) y el tamaño de agujeros
d) En condiciones de abuso, el líquido del eje correctos. Las hojas que no coincidan
puede salirse de la batería, evite el con los elementos de montaje de la sierra
contacto. Si se produce un contacto de funcionarán de forma excéntrica, lo que causará
forma accidental, enjuague con agua. Si una pérdida de control.
el líquido entra en contacto con los ojos, h) No utilice nunca arandelas o pernos de
busque atención médica. El líquido que hoja dañados o incorrectos. El perno y
sale de la batería puede causar irritación las arandelas de la hoja se han diseñado
o quemaduras. específicamente para que esta hoja de
6) SERVICIO forma tenga un funcionamiento seguro y un
a) Lleve su herramienta eléctrica para que rendimiento óptimo.
sea reparada por una persona cualificada
para realizar las reparaciones que use
sólo piezas de recambio idénticas. Así se

50

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ESPAÑOL

Causas y Protección para el Operario grandes tienden a doblarse bajo su propio


peso. Es necesario colocar apoyos debajo del
de la Inversión de Giro panel a ambos lados, cerca de la línea del corte
– Una inversión de giro es una reacción repentina y cerca del borde del panel.
provocada por una hoja de sierra comprimida, e) No utilice hojas melladas o dañadas. Las
apresada o mal alineada, que hace que una hojas sin afilar o mal ajustadas hacen que la
sierra se levante de forma incontrolada y se entalladura sea estrecha, lo que provoca una
aleje de la pieza de trabajo hacia el usuario. fricción excesiva, cimbreo de la hoja e inversión
– Cuando la hoja está comprimida o apresada de giro.
ceñidamente por la entalladura al cerrarse, f) Las palancas de bloqueo del ajuste de
se atasca y la reacción del motor empuja la bisel y de profundidad de la hoja deben
unidad rápidamente hacia atrás en dirección al estar bien apretadas y seguras antes de
operario; realizar el corte. Si el ajuste de la hoja cambia
– Si la hoja se retuerce o está mal alineada en durante el corte, pueden producirse cimbreos e
el corte, los dientes del borde posterior de la inversiones de giro.
hoja pueden clavarse en la zona superior de g) Tenga especial cuidado cuando realice
la madera, lo que hará que la hoja remonte la un “corte por penetración” en paredes
entalladura y salte hacia atrás en dirección al existentes u otras áreas ciegas. La hoja que
usuario. sobresale puede cortar objetos que pueden
La inversión de giro se produce por un mal uso provocar una inversión de giro.
de la herramienta y/o unos procedimientos o
condiciones de uso incorrectos, y se puede evitar Instrucciones de seguridad para
tomando las medidas de precaución adecuadas tal
y como se indica a continuación:
sierras con una protección de hoja
a) Sujete la sierra firmemente con las dos
pendular
manos y coloque los brazos de forma a) Antes de su uso, compruebe que la
que ofrezcan resistencia a las fuerzas de protección inferior cierre correctamente.
la inversión de giro. Coloque el cuerpo a No utilice la sierra si la protección inferior
ambos lados de la hoja, pero nunca en línea no gira libremente o no se cierra de forma
con ella. La inversión de giro puede provocar instantánea. No fije ni bloquee la protección
que la sierra salte hacia atrás. No obstante, el inferior para mantenerla abierta. Si la sierra
usuario puede controlar las fuerzas de inversión se cae accidentalmente puede que se deforme
de giro si toma las precauciones adecuadas. la protección inferior. Levante la protección
inferior con el mango de retracción y asegúrese
b) Cuando la hoja esté cimbreando o se
de que se mueva libremente sin que llegue
interrumpa el corte por alguna razón, suelte
a tocar la hoja de sierra ni otras partes en
el gatillo y mantenga la sierra parada hasta
cualquiera de los ángulos y profundidades de
que la hoja quede completamente parada.
corte.
Nunca intente quitar la sierra del trabajo
o tirar de ella hacia atrás mientras esté en b) Compruebe el funcionamiento del muelle
movimiento, ya que de lo contrario podría de la protección inferior. Si la protección
producirse una inversión de giro. Investigue y el muelle no funcionan correctamente,
y emprenda las acciones correctivas necesarias deben repararse antes de su uso. Las piezas
para eliminar la causa del cimbreo de la hoja. deterioradas, el material adherido pegajoso, o
las virutas acumuladas pueden hacer que la
c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra
protección inferior se mueva con dificultad.
sobre la pieza de trabajo, centre la sierra en
la entalladura y compruebe que los dientes c) Abra manualmente la protección inferior
no estén enganchados con el material. Si la únicamente al realizar cortes especiales
hoja de sierra cimbrea, puede que salga hacia como “cortes por inmersión” o “cortes
arriba o invierta el giro desde la pieza en la que compuestos”. Levante la protección inferior
se trabaja cuando vuelva a poner en marcha la con el mango de retracción y suéltela en
sierra. el momento en que la hoja de sierra haya
llegado a penetrar en el material. En todos
d) Sujete los paneles grandes para reducir
los demás trabajos la protección deberá
al mínimo el riesgo de que el disco se
funcionar automáticamente.
comprima e invierta el giro. Los paneles más

51

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ESPAÑOL

d) No deposite la sierra sobre una base si la


Antes de usarse, lea el manual de
protección inferior no cubre la hoja
instrucciones.
de sierra. Una hoja de sierra sin proteger, que
no esté completamente detenida, hace que la
sierra salga despedida hacia atrás, cortando Póngase protección para el oído.
todo lo que encuentra a su paso. Considere
el tiempo de marcha por inercia hasta la
detención de la sierra. Póngase protección para los ojos.

Instrucciones de seguridad
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
adicionales para sierras circulares
El código de fecha, que contiene también el año de
• Lleve protectores auditivos. La exposición al
fabricación, viene impreso en la superficie de la caja
ruido puede provocar sordera.
protectora que forma la junta de montaje entre la
• Utilice una mascarilla antipolvo. La herramienta y la batería.
exposición a partículas de polvo puede
Ejemplo:
provocar dificultades respiratorias y posibles
lesiones. 2012 XX XX
• No utilice hojas de un diámetro mayor o Año de fabricación
menor del recomendado. Para conocer
la capacidad de corte exacta, consulte las Instrucciones de seguridad
especificaciones técnicas. Utilice solo las importantes para todos los
hojas que se mencionan en este manual, que
cumplen con la EN 847-1. cargadores de batería
• Nunca utilice hojas de corte abrasivas. GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES:
Este manual incluye instrucciones importantes de
• No utilice accesorios alimentados por
seguridad y funcionamiento para el cargador de
agua.
pilas DCB105.
• Utilice fijaciones u otro tipo de método
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las
para fijar y apoyar la pieza de trabajo en
instrucciones y advertencias del cargador, del
una plataforma estable. Si sostiene el trabajo
paquete de baterías y del producto que utiliza
con las manos o con su cuerpo estará inestable
el paquete de baterías.
y podrá hacer que pierda el control.
ADVERTENCIA: Peligro de
Riesgos residuales electrocuciones. No permita que ningún
A continuación se citan los riesgos inherentes al uso líquido penetre en el cargador. Podrá
de las sierras circulares: conllevar electrocuciones.
– Lesiones ocasionadas por tocar las piezas ATENCIÓN: Peligro de quemaduras.
en movimiento o las piezas calientes de la Para reducir el riesgo de daños, cargue
herramienta. sólo los paquetes de pilas recargables
de DEWALT. Otros tipos de pilas podrán
A pesar del cumplimiento de las normas de
sobrecalentarse y quemarse dando
seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de
seguridad, existen determinados riesgos residuales lugar a daños personales y materiales.
que no pueden evitarse. Los riesgos son los No recargue las pilas
siguientes: no recargables.
– Deterioro auditivo. ATENCIÓN: Los niños deberán
permanecer vigilados para garantizar
– Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el que no jueguen con el aparato.
accesorio.
AVISO: En determinadas
– Riesgos para la salud causados al respirar el circunstancias, con el cargador
polvo producido al trabajar con madera. conectado a la red, el cargador podrá
registrar un cortacircuitos con un
Marcas sobre la herramienta material ajeno. Los materiales ajenos
En la herramienta se muestran los siguientes que sean conductores como por
pictogramas: ejemplo, el polvo de molido, los chips

52

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ESPAÑOL

metálicos, la lana de acero, el papel • No desmonte el cargador, llévelo a un centro


de aluminio o cualquier cúmulo de de servicio autorizado cuando necesite
partículas metálicas, deben mantenerse repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá
alejados de las cavidades del cargador. provocar riesgos de electrocución, choques o
Desconecte siempre el cargador de la incendios.
red cuando no haya ningún paquete de • Si el cable de suministro está dañado, deberá
baterías en la cavidad. Desconecte el sustituirlo de inmediato por otro del fabricante,
cargador antes de intentar limpiarlo. su agente de servicio o una personal cualificada
• NO intente cargar el paquete de baterías similar para evitar todo tipo de peligro.
con otros cargadores distintos a los • Desconecte el cargador del enchufe antes
indicados en el presente manual. El de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo
cargador y el paquete de baterías han sido de electrocución. La retirada del paquete de
específicamente diseñados para funcionar baterías no reducirá este riesgo.
juntos.
• NO intente nunca conectar 2 cargadores
• Estos cargadores no han sido diseñados juntos.
para fines distintos a la recarga de las
baterías recargables de DEWALT. Cualquier • El cargador ha sido diseñado para funcionar
otro uso provocará un riesgo de incendio, con la red eléctrica normal de 230V. No
electrocución o choques. intente utilizarlo con cualquier otro voltaje.
Esto no se aplica al cargador de vehículos.
• No exponga el cargador a la lluvia o a la
nieve. GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
• Tire del enchufe en lugar del cable al
desconectar el cargador. De este modo, Cargadores
reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable El cargador DCB105 acepta los paquetes de pilas
eléctrico. de 10,8 V, 14,4 V y 18 V de litio-ión (DCB121,
• Compruebe que el cable se encuentra DCB123, DCB140, DCB141, DCB142, DCB180,
ubicado de modo que no pueda pisarlo, DCB181 y DCB182).
atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o Este cargador no necesita ningún ajuste y está
tensión. diseñado para ofrecer el funcionamiento más fácil al
• No utilice cables de extensión a menos usuario.
que sea estrictamente necesario. El uso
de un cable de extensión inadecuado podrá Procedimiento de carga (fig. 2)
provocar riesgos de incendios, electrocuciones 1. Conecte el cargador a una toma adecuada de
o choques. 230 V antes de introducir el paquete de pilas.
• Cuando opere un cargador en el exterior, 2. Introduzca el paquete de pilas (c) en el
garantice siempre un lugar seco y utilice un cargador, comprobando que el paquete quede
cable de extensión adecuado para el uso en establecido al completo en el cargador. La
exteriores. La utilización de un cable adecuado luz roja (carga) pestañeará continuamente,
para el uso en exteriores reduce el riesgo de indicando que el proceso de carga se ha
descarga eléctrica. iniciado.
• No bloquee las ranuras de ventilación del 3. Se sabrá que se ha terminado la carga cuando
cargador. Las ranuras de ventilación se la luz roja esté ENCENDIDA continuamente.
encuentran ubicadas en la parte superior y La batería está totalmente cargada y podrá
lateral del cargador. Coloque el cargador en utilizarse en este momento o dejarse en el
una posición lejos de cualquier fuente de calor. cargador.
• No opere el cargador con un cable o NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la
enchufe dañado— haga que se lo reparen de máxima duración de sus pilas de litio-ión, cargue el
inmediato. paquete de pilas al completo antes de utilizarlo por
• No opere el cargador si ha recibido un gran primera vez.
golpe, si se ha caído o si se ha dañado de
cualquier otro modo. Llévelo a un centro de
servicio autorizado.

53

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ESPAÑOL

Proceso de carga El paquete de pilas no está cargado al completo


en el embalaje. Antes de utilizar el paquete de pilas
Consulte la tabla siguiente con referencia al estado y el cargador, lea las instrucciones de seguridad
de carga de la batería. indicadas a continuación y siga los procedimientos
de recarga indicados.
Estado de la carga
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
cargando –– –– –– ––
• No recargue ni utilice el paquete de pilas
completamente cargado –––––––––––––––––––– en atmósferas explosivas, como ambientes
retraso por batería donde haya polvo, gases o líquidos
caliente/fría –– • –– • –– • –– • inflamables. La introducción o la retirada del
paquete de pilas del cargador podrá incendiar
problema en el paquete
x o el cargador •••••••••••••
el polvo o los humos.
• No fuerce nunca el paquete de baterías
problema de la línea en el cargador. No cambie el paquete de
de alimentación •• •• •• •• •• •• baterías de ningún modo para introducirlo
Este cargador no cargará un paquete de pilas en un cargador no compatible ya que el
defectuoso. El cargador indicará la pila defectuosa paquete de baterías podrá romperse y
negándose a encenderlo o mostrando el problema provocar daños personales graves.
del paquete o del cargador mediante un pestañeo. • Cargue el exclusivamente los paquetes de pilas
NOTA: Esto también podría significar un problema con los cargadores designados por DEWALT.
con el cargador. • NO salpique ni sumerja en agua ni en otros
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador líquidos.
y el paquete de pilas a un centro de reparación • No guarde ni utilice la herramienta y el
autorizado para que los pruebe. paquete de baterías en lugares en los que
la temperatura pueda alcanzar o superar
Retraso por batería caliente/fría los 40 ºC (105 ºF) (como por ejemplo, en los
Cuando el cargador detecta que una batería cobertizos de exterior o en las instalaciones
está demasiado caliente o demasiado fría, inicia metálicas en verano).
automáticamente un Retraso por batería caliente/ • Para obtener mejores resultados, compruebe
fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza que el paquete de pilas está completamente
la temperatura adecuada. En ese momento, el cargado antes de utilizarlo.
cargador inicia automáticamente el modo de carga ADVERTENCIA: No intente nunca
de la batería. Esta función garantiza la máxima abrir el paquete de baterías por ningún
duración de la batería. motivo. Si la carcasa del paquete de
Las herramientas XR de litio-ión han sido diseñadas baterías está rota o dañada, no lo
con un Sistema de Protección Electrónica introduzca en el cargador. No golpe,
que protege a la pila frente a la sobrecarga, el tire ni dañe el paquete de baterías.
sobrecalentamiento o las grandes descargas. No utilice un paquete de baterías
La herramienta se apagará automáticamente si el o cargador que haya recibido un
Sistema de protección electrónico se activa. Si esto gran golpe, se haya caído o se haya
ocurre, coloque la batería de Li-Ion en el cargador dañado de algún modo (por ejemplo,
hasta que esté totalmente cargada. perforado con un clavo, golpeado con
un martillo o pisado). Podrá conllevar
Un paquete de pilas frío se cargará a la mitad electrocuciones o choques eléctricos.
de la velocidad de un paquete de pilas caliente. Los paquetes de baterías dañadas
El paquete de pilas se cargará a una velocidad deberán llevarse al centro de servicio
inferior mediante el ciclo completo de recarga y no para su reciclado.
regresará a la máxima velocidad recarga incluso
cuando la pila se caliente. ATENCIÓN: Cuando no se utilice,
coloque la herramienta de costado
en una superficie estable en la que
Instrucciones de seguridad no provoque tropezones o caídas.
importantes para todas las baterías Algunas herramientas con baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de grandes permanecerán de forma vertical
incluir el número de catálogo y el voltaje. sobre la batería, pero pueden derribarse
fácilmente.
54

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA Etiquetas del cargador y la batería


BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)
Además de las ilustraciones contenidas en este
• No incinere la batería aunque tenga manual, las etiquetas del cargador y la batería
daños importantes o esté completamente muestran los siguientes pictogramas:
desgastada. La batería puede explotar en un
fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones de litio. Antes de usarse, leer el manual de
instrucciones.
• Si el contenido de la batería entra en
contacto con la piel, lávese inmediatamente
con jabón suave y agua. Si el líquido de la
batería entra en contacto con los ojos, enjuague La batería se está cargando.
con agua los ojos abiertos durante 15 minutos
o hasta que cese la irritación. Si se necesita
La batería está cargada.
atención médica, el electrolito de la batería
está compuesto de una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio. Retraso por batería caliente/fría.
• El contenido de las pilas de la batería

x
abiertas puede causar irritación respiratoria.
Proporcione aire fresco. Si los síntomas Problema en el paquete o el cargador.
persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de Problema en la línea de alimentación.
quemadura. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a
chispas o llamas. No realizar pruebas con objetos
conductores.
Batería
No cargar baterías deterioradas.
TIPO DE BATERÍA
El DCS391 funciona con paquetes de pilas de
Usar sólo baterías DEWALT, cualquier
18 voltios.
otra puede estallar y provocar lesiones
Los paquetes de pilas DCB180, DCB181 o DCB182 corporales y daños materiales.
podrán utilizarse. Véase la sección de Datos
técnicos para obtener más información. No exponer al agua.

Recomendaciones para el Cambiar inmediatamente los cables


almacenamiento defectuosos.

1. El mejor lugar de almacenamiento es uno Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C.


que sea fresco y seco, que no esté expuesto
directamente a la luz del sol ni a un exceso
de frío o calor. Para un rendimiento y vida Desechar las baterías con el debido
útil óptimos de la batería, guarde las baterías respeto al medio ambiente.
a temperatura ambiente cuando no esté
usándolas.
No queme el paquete de baterías.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero,
se aconseja que guarde un paquete de pilas
completamente cargado en un lugar frío y Carga baterías de Li-Ion.
seco para obtener los máximos resultados del
cargador. Consultar los Datos técnicos para
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse informarse del tiempo de carga.
completamente descargados. El paquete de pilas
deberá recargarse antes de utilizarse.
Sólo para uso en interior.

55

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ESPAÑOL

Contenido del embalaje o. Rueda de guía de corte


El embalaje contiene: p. Guía de corte
1 Sierra circular inalámbrica USO PREVISTO
1 Cuchilla de 24 dientes La sierra circular sin cable DCS391 se ha diseñado
para aplicaciones de sierra profesionales.
1 Llave hexagonal
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en
1 Guía de corte presencia de líquidos o gases inflamables.
1 Bolsa de plástico: Estas sierras circulares para trabajos pesados
1 Puerto de extracción de polvo son herramientas profesionales. NO permita que
1 Tuerca de tope M4 X 18 los niños toquen la herramienta. El uso de esta
herramienta por parte de operadores inexpertos
2 Paquetes de pilas de litio-ión requiere supervisión.
(modelos L2, M2)
• Este producto no ha sido diseñado para ser
1 Caja de herramientas utilizado por personas (incluyendo los niños)
1 Cargador de batería que posean discapacidades físicas, sensoriales
1 Manual de instrucciones o mentales, o que carezcan de la experiencia,
conocimiento o destrezas necesarias a menos
1 Dibujo despiezado que estén supervisadas por una persona que
NOTA: Los paquetes de pilas, los cargadores y las se haga responsable de su seguridad. No
cajas no están incluidos en los modelos N. deberá dejar nunca que los niños jueguen solos
• Compruebe si la herramienta, piezas o con este producto.
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte. Seguridad eléctrica
• Tómese el tiempo necesario para leer El motor eléctrico está diseñado para un solo
detenidamente y comprender este manual voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la
antes de utilizar la herramienta. batería coincida con el voltaje que figura en la placa
de especificaciones. Asegúrese también de que
Descripción (fig. 1, 4, 6) el voltaje del cargador coincida con el de la red
eléctrica.
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus Su cargador DEWALT tiene doble
piezas. Podrían producirse lesiones aislamiento conforme a la norma
personales o daños. EN 60335, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
a. Botón de desbloqueo del interruptor de
activación Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
b. Interruptor de activación disponible a través de la organización de servicios
c. Paquete de pilas de DEWALT.
d. Perilla de ajuste de profundidad
Uso de un alargador
e. Pie
No debe utilizarse un alargador a menos que
f. Palanca de retroceso del protector de cuchilla sea absolutamente necesario. Use un alargador
inferior adecuado a la potencia del cargador (consulte los
g. Protector de cuchilla inferior Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1 mm2; la longitud máxima es 30 m.
h. Tuerca de fijación de la cuchilla
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
i. Indicador de entalladura
cable completamente.
j. Perilla de ajuste del bisel
k. Botón de bloqueo de cuchilla MONTAJE Y AJUSTES
l. Empuñadura auxiliar ADVERTENCIA: Antes del montaje y el
m. Botón de liberación de pilas ajuste, quite siempre la batería. Apague
siempre la herramienta antes de poner o
n. Llave hexagonal sacar la batería.

56

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ESPAÑOL

ADVERTENCIA: Utilice solamente Suelte el botón de bloqueo del interruptor de


baterías y cargadores DEWALT. activación (a) pulsando el botón tal y como se
indica. Pulse el interruptor de activación (b) para
Introducir y retirar el paquete de encender el motor. Si suelta el interruptor de
activación, apagará el motor.
pilas de la herramienta (fig. 2)
NOTA: Para obtener mejores resultados, Regulación de la profundidad de
compruebe que el paquete de pilas está
completamente cargado. La luz se apagará sin
corte (fig. 1, 3)
advertirle cuando la pila se haya descargado al 1. Afloje el mando de regulación de la profundidad
completo. de corte (d).
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL ASA DE 2. Desplace la zapata (e) hasta obtener la
LA HERRAMIENTA profundidad de corte deseada.
1. Alinee el paquete de pilas (c) con los rieles 3. Apriete el mando de regulación de la
ubicados en el interior del mango de la profundidad de corte (d).
herramienta (fig. 2). 4 Para obtener los mejores resultados, deje que
2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete el disco de sierra sobresalga unos 3 mm de la
de pilas se haya ubicado firmemente en la pieza (observe la figura 3).
herramienta y compruebe que no se libera.
PARA RETIRAR EL PAQUETE DE PILAS DE LA
Regulación del chaflán (fig. 4)
HERRAMIENTA El ángulo del chaflán puede regularse entre 0° y 50°.
1. Pulse el botón de liberación de pilas (m) y tire 1. Afloje el mando de regulación del chaflán (j).
firmemente del paquete de pilas para sacarlo 2. Ajuste el ángulo del chaflán inclinando la zapata
del asa de la herramienta. (e) hasta que la marca señale el ángulo deseado
2. Introduzca el paquete de baterías en el de la escala.
cargador tal y como se indica en la sección del 3. Apriete el mando de regulación del chaflán (j).
cargador del presente manual.
PAQUETES DE PILAS CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 2) Regulación de la zapata para cortes
Algunos paquetes de pilas de DEWALT incluyen un a 90° (fig. 1, 5)
indicador de carga que consiste en tres luces LED 1. Regule la zapata para chaflán 0°.
que indican el nivel de carga restante en el paquete
de pilas. 2. Retire la protección del disco de sierra utilizando
la palanca (f) y apoye la sierra por el lado del
Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga disco.
pulsado el botón del indicador de carga (v). Un
grupo de tres luces LED verdes se iluminará, 3. Afloje el mando de regulación del chaflán (j).
indicando el nivel que queda de carga. Cuando el 4. Coloque una escuadra contra el disco y la
nivel de carga de la pila esté por debajo del límite zapata para ajustar la regulación a 90°.
necesario para su uso, el indicador de carga no se 5. Gire la tuerca de calibración (q) para que el pie
iluminará y deberá recargar la pila. se detenga en el ángulo adecuado.
NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye 6. Confirme la precisión de la configuración,
una indicación de la carga que queda en el paquete comprobando la rectitud de un corte real en un
de pilas. No indica ninguna funcionalidad de la resto de material.
herramienta y podrá registrar variaciones en función
de los componentes del producto, de la temperatura
y de la aplicación del usuario final.
Instalación y uso de la guía de corte
(fig. 6)
Interruptor de activación (fig. 1) El corte al hilo es el proceso de corte de
ADVERTENCIA: Esta herramienta tablas anchas en listones más finos, cortando
no puede bloquear el interruptor longitudinalmente la fibra. La guía manual es más
de activación en la posición de difícil para este tipo de aserrado, por lo que se
ENCENDIDO y no debe bloquearse en recomienda el uso de la guía de corte.
dicha posición mediante ningún otro
medio.

57

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ESPAÑOL

ADVERTENCIA: Para su propia Cuchillas


seguridad, lea el manual de
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
instrucciones antes de utilizar cualquier
de daños oculares, lleve siempre
accesorio. Si no aplica las presentes
protección visual. La broca de carburo
advertencias, podrá dar lugar a daños
es un material duro pero frágil. Los
personales y daños graves en la sierra
objetos ajenos en la pieza de trabajo,
y en el accesorio. Cuando repare esta
como los cables o los clavos hacen que
herramienta, utilice exclusivamente
las puntas se rompan o resquebrajen.
piezas de recambio idénticas.
Opere exclusivamente la sierra cuando
ENSAMBLAJE haya colocado un protector de
1. Afloje el perno de la guía de corte (o). cuchilla de sierra adecuado. Monte la
cuchilla firmemente en su ubicación
2. Introduzca la guía de corte (p) tal y como se correspondiente antes de utilizarla y
indica en la figura 6. siempre utilice una cuchilla limpia y
3. Apriete el perno de la guía de corte (o) con afilada.
firmeza. ADVERTENCIA: No corte metales
Utilice sólo la guía de corte suministrada con la férricos (acero), mampostería, vidrio,
sierra circular DCS391. El uso de esta guía de corte tablones de tipo mampostería, bases de
con otras sierras podrá aumentar los riesgos de cemento o tejas con esta sierra.
rebote y de daños. No utilice discos ni cuchillas abrasivas. Una
Antes de realizar un corte, compruebe que la cuchilla aplanada provocará un corte lento e
hendidura de corte está fijada con seguridad a la ineficaz, sobrecargará el motor de la sierra, dará
herramienta. lugar a un corte excesivo y podría aumentar las
Tras instalar la guía de corte en la sierra o tras retirar probabilidades de rebote.
la guía para cambiar la configuración del ancho de Si necesita ayuda acerca de las cuchillas, llame al
corte, compruebe el funcionamiento del protector centro de servicio local indicado en el dorso del
inferior antes de arrancar la sierra y de realizar un manual.
corte para comprobar que la guía de corte no afecta
al funcionamiento adecuado del protector. Antes de trabajar
• Asegúrese de que la batería está (totalmente)
Cambio de la hoja de sierra (fig. 7) cargada.
1. Accione el botón de bloqueo de la cuchilla (k) y • Compruebe que los protectores se han
desenrosque el tornillo de fijación de la cuchilla montado correctamente. El protector de la hoja
(h) girando en sentido horario con la llave debe estar cerrado.
hexagonal suministrada con la herramienta.
• Compruebe que la hoja de la sierra gira en la
2. Retire la protección inferior del disco (g) con dirección que indica la flecha.
ayuda de la palanca (f) y sustituya el disco.
Vuelva a colocar las arandelas (r, s) en la • No deben emplearse hojas demasiados
posición correcta. usados.
3. Compruebe el sentido de giro del disco.
FUNCIONAMIENTO
4. Enfile el tornillo de fijación de la cuchilla (h) a
ADVERTENCIA: Apague el
mano para mantener la arandela en su posición.
aparato y desconecte el paquete
Gire en sentido antihorario.
de baterías antes de instalar o
5. Mientras gira el husillo, mantenga pulsado el de quitar los accesorios, antes
botón de inmovilización del disco (k) hasta que de ajustar el aparato o de hacer
el disco deje de girar. alguna reparación. Bloquee el gatillo
6. Apriete la tuerca de fijación de la cuchilla disparador cuando no vaya a usar la
firmemente utilizando la llave hexagonal. herramienta y cuando la vaya a guardar.
ADVERTENCIA: Utilice siempre
protección auditiva apropiada. En
ciertas condiciones de uso y de tiempo
de funcionamiento, el ruido provocado
por esta herramienta puede contribuir a
perder facultades auditivas.
58

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ESPAÑOL

Instrucciones de uso Guiar la herramienta (fig. 1)


¡ADVERTENCIA! • Como el corte queda más liso por el lado en el
• Respete siempre las instrucciones que el disco de sierra sale del material, sujete
de seguridad y la reglamentación la pieza con la cara posterior mirando hacia el
aplicable. disco de sierra.
• Compruebe que el material a serrar • Utilice el indicador de entalla (i) para seguir la
está bien amarrado en posición. línea trazada sobre la pieza. El indicador de
entalla está alineado con la cara izquierda del
• Aplique sólo una presión suave a disco de sierra cuando el ángulo de bisel es
la herramienta y no ejerza presión 50°. El indicador de entalla está alineado con
lateral a la hoja de sierra. De ser la cara derecha del disco de sierra cuando el
posible, trabaje con la suela de la ángulo de bisel es 0°.
sierra presionada contra la pieza
a trabajar. Hacerlo así evita que
la hoja se deteriore y hace que la
herramienta no dé sacudidas ni vibre.
• Evite las sobrecargas. Extracción de polvo (fig. 9)
• Deje que la hoja funcione en vacío Un puerto de extracción de polvo (u) está
libremente durante unos segundos suministrado con su herramienta.
antes de empezar a hacer el corte.
• Utilice siempre un extractor de aspiradora
diseñado de conformidad con las directivas
Posición adecuada de las manos aplicables relativas a la emisión de polvo
(fig. 8) durante el corte de madera. Las campanas de
ADVERTENCIA: Para reducir el extracción de la mayoría de las aspiradoras se
riesgo de lesión personal grave, tenga ajustarán directamente a la salida de extracción
SIEMPRE las manos en una posición de polvo.
adecuada como se muestra. PARA INSTALAR EL PUERTO DE EXTRACCIÓN DE POLVO
ADVERTENCIA: Para reducir el (FIG. 9)
riesgo de lesión personal grave, sujete 1. Afloje completamente la palanca de ajuste de
SIEMPRE bien en caso de que haya profundidad (d).
una reacción repentina.
2. Coloque un pie (e) en la posición más baja.
Sostenga la herramienta por el agarre principal
3. Alinee el puerto de extracción de polvo (u) frente
(t) y la empuñadura auxiliar (l) para orientar
al soporte en el pie, tal y como se indica.
adecuadamente la sierra.
4. Alinee la pestaña del puerto de extracción de
Encendido y apagado (fig. 1) polvo con el orificio perforado del soporte.
Por motivos de seguridad el interruptor de puesta 5. Introduzca la tuerca y apriete con firmeza.
en marcha (b) de la herramienta está equipado con
un botón de bloqueo (a). MANTENIMIENTO
Pulse el botón de desbloqueo para desbloquear la Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido
herramienta. diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
Para poner en marcha la herramienta, presione el
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
interruptor de activación (b). Tan pronto como el
herramienta y de su limpieza periódica.
interruptor de puesta en marcha se suelte el botón
de bloqueo se activa automáticamente para ADVERTENCIA: Para disminuir
prevenir la puesta en marcha involuntaria de la el riesgo de lesiones personales
máquina. graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de
AVISO: No ENCIENDA ni APAGUE la
realizar ajuste alguno o de quitar o
herramienta cuando la cuchilla de la
instalar acoplamientos o accesorios.
sierra toque la pieza de trabajo u otros
La puesta en marcha accidental puede
materiales.
causar lesiones.

59

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ESPAÑOL

El cargador y el paquete de pilas no pueden ser INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR


reparados. Este aparato no incluye piezas que ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
puedan ser reparadas por el usuario en su interior. eléctrica. Antes de limpiarlo, desconecte
el cargador de la toma de corriente
alterna. Para limpiar la suciedad y grasa
del exterior del cargador puede usarse
un paño o cepillo suave no metálico.
Lubricación No utilice agua ni ninguna solución de
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación limpieza.
adicional.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que
los accesorios que no sean los
suministrados por DEWALT no han
Limpieza sido sometidos a pruebas con este
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco producto, el uso de tales accesorios
la suciedad y el polvo de la carcasa con esta herramienta podría ser
principal y los protectores tan pronto peligroso. Para disminuir el riesgo
como advierta que se acumulan en de lesiones, con este producto se
las rejillas de ventilación o alrededor deben usar exclusivamente accesorios
de ellas. Cuando lleve a cabo este recomendados por DEWALT.
procedimiento póngase una protección NO UTILICE ACCESORIOS ALIMENTADOS POR
ocular aprobada y una mascarilla AGUA CON ESTA SIERRA.
antipolvo aprobada.
OBSERVE VISUALMENTE LAS CUCHILLAS DE
PROTECTOR INFERIOR CARBÓN ANTES DE UTILIZARLAS. CÁMBIELAS SI
El protector inferior siempre debe girar y cerrarse ESTÁN DAÑADAS.
libremente desde una posición completamente Consulte a su proveedor si desea información más
abierta hasta una posición completamente cerrada. detallada sobre los accesorios apropiados.
Compruebe siempre el funcionamiento correcto
antes de cortar abriendo completamente el Proteger el medio ambiente
protector y dejando que se cierre. Si el protector se
cierra lentamente o si no se cierra completamente, Recogida selectiva. Este producto no
es posible que necesite limpieza o reparación. No debe desecharse con los residuos
utilice la sierra hasta que funcione correctamente. domésticos normales.
Para limpiar el protector, utilice aire seco o un
cepillo suave para retirar todo el polvo o los restos
acumulados en el trayecto del protector y alrededor Si un día descubre que tiene que cambiar su
de la anilla del protector. Si esto no corrigiese producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche
el problema, tendrá que acudir a un centro de con los desechos domésticos. Saque el producto
reparaciones habilitado para que se proceda a su para la recogida selectiva.
reparación. La recogida selectiva de productos
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes usados y embalaje permite que los
u otros productos químicos fuertes para materiales sean reciclados y utilizados
limpiar las piezas no metálicas de la de nuevo. La reutilización de los
herramienta. Dichos productos químicos materiales reciclados ayuda a prevenir
pueden debilitar los materiales con los la contaminación ambiental y reduce
que están construidas estas piezas. Use la demanda de las materias primas.
un paño humedecido únicamente con Los reglamentos locales pueden proporcionar la
agua y jabón suave. Jamás permita que recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
le entre líquido alguno a la herramienta en sitios de desechos municipales o por el minorista
ni sumerja ninguna parte de la misma cuando usted compre un producto nuevo.
en líquido.

60

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ESPAÑOL

DEWALT proporciona una instalación para la


recogida y reciclaje de los productos DEWALT una
vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para
aprovechar este servicio devuelva su producto a un
agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá
en nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente
de reparaciones más cercano contactando con la
oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada
en este manual. También puede obtener una lista de
agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y
todos los detalles de nuestro servicio después de la
venta en Internet en www.2helpU.com.

Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse
cuando deje de producir la suficiente potencia
en trabajos que se realizaban con facilidad
anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medio ambiente.
• Descargue la batería por completo, y luego
sáquela de la herramienta.
• Las pilas de litio-ión son reciclables. Llévelas a
su distribuidor o punto de reciclaje local. Los
paquetes de pilas recogidos serán reciclados o
eliminados adecuadamente.

61

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ESPAÑOL

GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad • Se presente prueba de compra;
de sus productos y ofrece una excepcional • El producto se devuelva completo con
garantía para los usuarios profesionales del todos los componentes originales.
producto. Esta declaración de garantía es
Si desea presentar una reclamación,
adicional a sus derechos contractuales como
póngase en contacto con su distribuidor o
usuario profesional y a sus derechos legales
compruebe su agente de reparación más
como usuario particular no profesional
cercano de DEWALT en el catálogo de
y no perjudica de ningún modo dichos
DEWALT o póngase en contacto con su
derechos. La garantía es válida dentro de
oficina de DEWALT en la dirección indicada
los territorios de los Estados Miembros de la
en el presente manual. Puede obtener una
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
lista de agentes de reparaciones autorizados
Europea.
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en:
Si no está completamente satisfecho con www.2helpU.com.
el funcionamiento de su producto DEWALT,
sólo tiene que devolverlo al punto de compra
en un plazo de 30 días y le propondremos un
cambio por una herramienta más adecuada.
En producto deberá estar completo, tal y
como se compró, y deberá presentarse un
justificante de compra. Quedan excluidas las
piezas de repuesto y accesorios, a menos
que presenten algún fallo cubierto por la
garantía.
• CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO •
Si necesita una operación de mantenimiento
o de servicio para su herramienta de
DEWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio
gratuitamente. Se llevará gratuitamente a
un agente de reparación autorizado por
DEWALT. Debe presentarse la prueba de
compra. Incluye mano de obra. Excluye los
accesorios y las piezas de repuesto a menos
que hayan fallado bajo garantía.
• GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO •
Si su producto DEWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas
de forma gratuita, o a nuestra entera
discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
• El producto no se haya utilizado mal;
• El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
• No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;

62

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FRANÇAIS

165 mm (6-1/2") SCIE CIRCULAIRE SANS FIL 18 V


DCS391
Félicitations ! le niveau d’exposition sur la durée totale
de travail.
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation Toute estimation du degré d’exposition
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire à des vibrations doit également prendre
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils en compte les heures où l’outil est mis
électriques. hors tension ou lorsqu’il tourne sans
effectuer aucune tâche. Ces éléments
Caractéristiques techniques peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale de
DCS391 travail.
Tension VDC 18 Identifier des mesures de sécurité
Type 1 supplémentaires pour protéger
Puissance de sortie max. W 460 l’opérateur contre les effets nocifs des
vibrations telles que : maintenance de
Vitesse à vide min-1 3700
l’outil et des accessoires, maintenir
Diamètre de lame mm 165 la température des mains élevée,
Profondeur de coupe maximale mm 55 organisation du travail.
Alésage mm 20 Batterie DCB180 DCB181 DCB182
Réglage de l’inclinaison 50˚ Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Poids (sans batterie) kg 2,9 Tension VDC 18 18 18
Capacité Ah 3,0 1,5 4,0
LPA (pression acoustique) dB(A) 78 Poids kg 0,64 0,35 0,61
KPA (incertitude de
pression acoustique) dB(A) 3 Chargeur DCB105
LWA (puissance acoustique) dB(A) 89 Tension secteur VAC 230 V
KWA (incertitude de Type de batterie Li-Ion
puissance acoustique) dB(A) 3 Durée de charge
approx, min 30 55
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) (batteries (batteries
déterminées conformément à la norme EN 60745 : 1,5 Ah) 3,0 Ah)
70
Valeur d’émission de vibration ah
(batteries 4,0 Ah)
ah,W = m/s² < 2,5
Incertitude K = m/s² 1,5 Poids kg 0,49
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à une Fusibles
méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et Europe Outils 230 V 10 ampères, secteur
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour effectuer une Définitions : consignes de sécurité
évaluation préliminaire de l’exposition.
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
AVERTISSEMENT : le taux d’émission associé à chaque balise. Lire soigneusement la
de vibrations déclaré correspond notice d’instructions et respecter ces symboles.
aux applications principales de l’outil.
Néanmoins, si l’outil est utilisé pour DANGER : indique une situation
différentes applications ou est mal de danger imminent qui, si rien
entretenu, ce taux d’émission de n’est fait pour l’éviter, aura comme
vibrations pourra varier. Ces éléments conséquences la mort ou des
peuvent augmenter considérablement dommages corporels graves.

63

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FRANÇAIS

AVERTISSEMENT : indique une AVERTISSEMENT : pour réduire tout


situation de danger potentiel qui, si risque de dommages corporels, lire la
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir notice d’instructions.
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves. Consignes de sécurité générales
ATTENTION : indique une situation propres aux outils électriques
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme AVERTISSEMENT ! lire toutes les
conséquences des dommages directives et consignes de sécurité.
corporels mineurs ou moindres. Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
AVIS : indique une pratique ne posant risques de décharges électriques,
aucun risque de dommages d’incendie et/ou de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien corporels graves.
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels. CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
Indique des risques de décharges CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
électriques. Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
Indique des risques d’incendie. alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
Certificat de conformité CE éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
DIRECTIVES MACHINES sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
DCS391 étincelles qui pourraient enflammer toute
DEWALT certifie que les produits décrits dans le émanation ou poussière ambiante.
paragraphe Caractéristiques techniques sont c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
conformes aux normes : autre personne, lors de l’utilisation d’un
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5. outil électrique. Toute distraction pourrait
Ces produits sont également conformes aux faire perdre la maîtrise de l’appareil.
normes 2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus 2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
d’informations, veuillez contacter DEWALT à a) La fiche électrique de l’outil doit
l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette correspondre à la prise murale. Ne
notice d’instructions. modifier la fiche en aucune façon. Ne
Le soussigné est responsable de la compilation du pas utiliser de fiche d’adaptation avec
fichier technique et fait cette déclaration au nom de un outil électrique mis à la terre (masse).
DEWALT. L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme : tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
Horst Grossmann augmentent lorsque le corps est mis à la
Vice Président de l’Ingénierie et du développement terre.
produit c) Ne pas exposer les outils électriques à
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
D-65510, Idstein, Allemagne outil électrique avec un liquide augmente les
04.03.2011 risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un

64

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FRANÇAIS

outil électrique. Protéger le cordon de d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
toute source de chaleur, de l’huile, et branché et utilisé correctement. L’utilisation
de tout bord tranchant ou pièce mobile. de ces dispositifs peut réduire les risques
Les cordons endommagés ou emmêlés engendrés par les poussières.
augmentent les risques de décharges 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
électriques.
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’outil approprié au travail en cours. L’outil
l’extérieur, utiliser systématiquement une approprié effectuera un meilleur travail, de
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
tout risque de décharges électriques. a été conçu.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
électrique en milieu humide, utiliser l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
un circuit protégé par un dispositif de dont l’interrupteur est défectueux est
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout dangereux et doit être réparé.
risque de décharges électriques.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE la batterie de l’outil électrique avant
a) Rester systématiquement vigilant et faire d’effectuer tout réglage, de changer tout
preuve de jugement lorsqu’on utilise un accessoire, ou avant de le ranger. Ces
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil mesures préventives réduiront tout risque de
électrique en cas de fatigue ou sous démarrage accidentel de l’appareil.
l’influence de drogues, d’alcool ou de d) Après utilisation, ranger les outils
médicaments. Tout moment d’inattention électriques hors de portée des enfants
pendant l’utilisation d’un outil électrique et ne permettre à aucune personne non
comporte des risques de dommages familière avec son fonctionnement (ou sa
corporels graves. notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
b) Porter un équipement de protection peuvent être dangereux entre des mains
individuel. Porter systématiquement un inexpérimentées.
dispositif de protection oculaire. Le fait e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
de porter un masque anti-poussières, des les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
chaussures antidérapantes, un casque sont bien alignées et tournent librement,
de sécurité ou un dispositif de protection qu’elles sont en bon état et ne sont
auditive, lorsque la situation le requiert, affectées d’aucune condition susceptible
réduira les risques de dommages corporels. de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
c) Prévenir tout démarrage accidentel. En cas de dommage, faire réparer l’outil
S’assurer que l’interrupteur est en électrique avant toute nouvelle utilisation.
position d’arrêt avant de brancher l’outil De nombreux accidents sont causés par des
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le outils mal entretenus.
ramasser ou le transporter. Transporter un f) Maintenir tout organe de coupe propre
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un et bien affûté. Les outils de coupe bien
outil électrique alors que l’interrupteur est en entretenus et affûtés sont moins susceptibles
position de marche invite les accidents. de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
d) Retirer toute clé de réglage avant de g) Utiliser un outil électrique, ses
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une accessoires, mèches, etc., conformément
pièce rotative d’un outil électrique comporte aux présentes directives et suivant la
des risques de dommages corporels. manière prévue pour ce type particulier
e) Adopter une position stable. Maintenir les d’outil électrique, en tenant compte des
pieds bien ancrés au sol et conserver son conditions de travail et de la tâche à
équilibre en permanence. Cela permettra effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de à des fins autres que celles prévues est
situations imprévues. potentiellement dangereuse.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
porter aucun vêtement ample ou bijou. a) Recharger la batterie uniquement avec
Maintenir cheveux, vêtements et gants le chargeur spécifié par le fabricant.
à l’écart des pièces mobiles, car ils Un chargeur propre à un certain type de
pourraient s’y faire prendre. batterie peut créer des risques d’incendie
g) Lorsqu’un dispositif de connexion lorsqu’utilisé avec d’autres batteries.
à un système de dépoussiérage ou

65

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FRANÇAIS

b) Utiliser les outils électriques uniquement une tâche au cours de laquelle l’outil de
avec leur batterie spécifique. L’utilisation découpage pourrait toucher un câblage non
d’autres batteries comporte des risques de apparent. En cas de contact avec un câble
dommages corporels ou d’incendie. sous tension, les pièces métalliques à découvert
c) Après utilisation, ranger la batterie de l’outil électrique électrocuteraient l’utilisateur.
à l’écart d’objets métalliques, tels f) Pour effectuer un sciage en long, utilisez
que trombones, pièces de monnaie, toujours un garde parallèle ou un guide de
clés, clous, vis ou autres petits objets coupe rectiligne. Cela permet une plus grande
métalliques susceptibles de conduire précision de coupe et réduit les risques de
l’électricité entre les bornes, car cela pose blocage de la lame.
des risques de brûlures ou d’incendie.
d) Si utilisée de façon abusive, la batterie g) Utilisez toujours des lames dont l’orifice
pourra perdre du liquide. Éviter alors tout central est de taille et de forme (diamantée
contact. En cas de contact accidentel, ou ronde) adéquates. Toute lame non adaptée
rincer abondamment à l’eau claire. En cas au dispositif de montage de la scie tournera de
de contact oculaire, rincer puis consulter manière excentrique, entraînant une perte de
immédiatement un médecin. Le liquide contrôle.
de la batterie peut engendrer irritation ou h) N’utilisez jamais de rondelles ou boulons
brûlures. endommagés ou inadéquats pour fixer la
6) RÉPARATION lame. Les rondelles et le boulon ont été conçus
spécialement pour votre scie, afin d’assurer
a) Faire entretenir les outils électriques par
une performance optimale et un travail en toute
un réparateur qualifié en n’utilisant que
sécurité.
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur. Causes et prévention du recul
– Le recul est une réaction soudaine de l’outil
CONSIGNES PARTICULIÈRES DE lorsque la lame est coincée, pincée ou
désalignée ce qui a pour effet de soulever la
SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES scie, hors de maîtrise, et de la projeter vers
l’utilisateur ;
Consignes de sécurité communes à
– Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée
toutes les scies par le trait de scie qui se referme sur elle, elle se
a) DANGER : gardez les mains à l’écart bloque et une réaction du moteur entraîne alors
de la zone de coupe et de la lame. Placez l’outil rapidement vers l’utilisateur ;
une main sur la poignée supplémentaire ou – Si la lame se tord ou se désaligne par rapport à
sur le boîtier du moteur. Si vos deux mains la ligne de coupe, les dents arrière risquent de
tiennent la scie, elles ne risqueront pas d’être s’enfoncer dans la surface du bois et la lame de
coupées par la lame. quitter le trait de scie en reculant brusquement
b) Ne vous placez pas sous la pièce à travailler. vers l’utilisateur.
Le protecteur ne peut pas vous protéger de la Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation
lame sous la pièce. de la scie et/ou de procédures ou de conditions
c) Ajustez la profondeur de coupe en fonction d’utilisation incorrectes. On peut l’éviter en prenant
de l’épaisseur de la pièce. La partie de la des précautions adéquates, comme celles indiquées
lame visible sous la pièce de travail doit être ci-dessous :
inférieure à une dent de lame complète. a) Tenez fermement la scie à deux mains, et
d) Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos placez votre corps et votre bras de manière
mains ou entre les jambes. Immobilisez à pouvoir résister à la force du recul. Placez
la pièce sur une surface de travail stable. votre corps d’un côté ou de l’autre de la
Il est important que la pièce de travail soit lame, jamais dans sa ligne de coupe. Un
correctement soutenue pour minimiser recul peut faire sauter la scie vers l’arrière, mais
l’exposition du corps, le blocage de la lame ou l’utilisateur pourra maîtriser la force exercée par
la perte de contrôle. ce choc s’il prend les précautions nécessaires.
e) Tenez l’outil électrique par ses surfaces b) Lorsque la lame se trouve coincée ou
de prise isolées lorsque vous effectuez lorsque vous interrompez la coupe pour

66

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FRANÇAIS

une raison quelconque, libérez la gâchette mégarde, la scie tombe par terre, le carter
et maintenez la scie immobile sur la pièce inférieur de protection risque d’être déformé.
de travail jusqu’à ce que la lame s’arrête Levez le carter de protection avec la poignée
complètement. N’essayez jamais de retirer rétractable, assurez-vous qu’il peut bouger
la scie de la pièce ou de faire reculer la scie librement et ne touche ni la lame de scie ni
pendant que la lame tourne, sous peine d’autres éléments de l’appareil, quel que soit
de provoquer un recul. Identifiez la cause l’angle ou la profondeur de coupe.
du blocage de la lame et prenez les mesures b) Contrôlez le bon fonctionnement du ressort
correctives pour y remédier. du carter inférieur de protection. Si le carter
c) Avant de faire redémarrer la scie dans la de protection et le ressort ne fonctionnent
pièce, centrez la lame dans le trait de scie pas correctement, faites effectuer un
et assurez-vous que les dents de la lame ne entretien de l’appareil avant de l’utiliser.
sont pas enfoncées dans le matériau. Si la Des pièces endommagées, restes de colle
lame est coincée, elle risque de remonter ou de ou accumulations de débris peuvent ralentir
reculer brutalement au moment du redémarrage l’actionnement du carter inférieur de protection.
de la scie. c) Ouvrez le carter inférieur de protection
d) Les panneaux de grande dimension manuellement uniquement pour des coupes
doivent être soutenus pour minimiser les spéciales, ainsi les « coupes en plongée
risques que la lame ne se coince puis » ou les « coupes angulaires ». Ouvrez le
recule brutalement. Les panneaux de grande carter inférieur de protection en rétractant
dimension ont tendance à s’affaisser sous la poignée et libérez-le dès que la lame de
leur propre poids. Des supports doivent être scie est entrée dans la pièce. Pour toutes les
installés sous le panneau, des deux côtés, autres opérations de sciage,
près de la ligne de coupe et près du bord du le carter inférieur de protection doit fonctionner
panneau. automatiquement.
e) N’utilisez pas de lames émoussées ou d) Ne placez jamais la scie sur l’établi ou au sol
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal si le carter inférieur de protection ne couvre
posées produisent un trait de scie étroit, ce qui pas la lame de scie. Une lame de scie sans
entraîne une friction excessive, un blocage de la protection et encore en mouvement ramène
lame et un recul. la scie en arrière, sciant tout sur son passage.
f) Avant d’effectuer la coupe, les leviers de Tenez compte du temps nécessaire à la scie
verrouillage de la profondeur de coupe et de pour ralentir.
la coupe en biseau doivent être fermement
serrés. Il y a risque de blocage et recul si les Instructions de sécurité
réglages de la lame se modifient pendant la additionnelles pour scies circulaires
coupe.
• Portez des protections auditives. L’exposition
g) Faites particulièrement attention lorsque au bruit peut entraîner une perte auditive.
vous effectuez une « coupe en plongée »
• Portez un masque anti-poussière. Vous
dans un mur ou toute autre surface
risquez d’éprouver des difficultés à respirer
« aveugle ». La lame peut accrocher des objets
et d’être potentiellement blessé en cas
cachés en dépassant de l’autre côté de la
d’exposition à des particules de poussière.
surface, entraînant un recul.
• N’utilisez pas de lames d’un diamètre plus
Instructions de sécurité pour petit ou plus grand que celui recommandé.
Reportez-vous aux données techniques pour
les scies dotées d’un carter de obtenir la nomenclature des lames. N’utilisez
protection pendulaire que les lames spécifiées dans ce mode
a) Contrôlez avant chaque utilisation la d’emploi, en conformité avec EN 847-1.
fermeture correcte du carter inférieur • N’utilisez jamais de meules de découpage
de protection. N’utilisez pas la scie abrasif.
si le carter inférieur de protection ne • Ne pas utiliser d’accessoires à alimentation
bouge pas librement et ne se ferme pas en eau.
instantanément. Ne fixez et n’attachez
jamais le carter inférieur de protection • Utilisez les pinces ou un autre moyen
pour le laisser en position ouverte. Si, par pratique pour fixer et soutenir l’ouvrage sur

67

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FRANÇAIS

une plateforme stable. Tenir l’ouvrage dans AVERTISSEMENT : Risque de choc.


vos mains ou contre le corps le rend instable et Ne pas laisser les liquides pénétrer dans
peut conduire à une perte de contrôle. le chargeur. Risque de choc électrique.
Risques résiduels ATTENTION : Risque de brûlure.
Pour réduire le risque de blessures,
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des ne charger que des blocs batteries
scies circulaires :
rechargeables DEWALT. Tout autre type
– dommages corporels par contact avec les de batterie peut surchauffer et exploser,
pièces rotatives ou des parties brûlantes de entraînant des blessures et des dégâts
l’outil. matériels. Ne pas recharger les
En dépit de l’application des normes de sécurité en batteries non rechargeables.
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, ATTENTION : Les enfants doivent être
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent
de : pas avec l’appareil.
– Diminution de l’acuité auditive ; AVIS : Dans certaines conditions, avec
– Risques de se pincer les doigts lors du le chargeur branché dans la prise, le
changement d’accessoires ; chargeur peut être court-circuité par
– Risques pour la santé causés par la respiration un matériel étranger. Les matériaux
de poussières dégagées lors du travail du bois. étrangers de nature conductrice
comme, sans limitation, la limaille, les
copeaux métalliques, la laine d’acier, les
Étiquettes sur l’appareil feuilles d’aluminium ou les accumulation
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : de particules métalliques doivent
être tenus à distance des cavités
Lire la notice d’instructions avant toute du chargeur. Toujours débrancher
utilisation. le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a
pas de bloc batterie dans la cavité.
Porter un dispositif de protection auditive. Débrancher le chargeur avant de le
nettoyer.
• NE PAS tenter de charger le bloc batterie
Porter un dispositif de protection oculaire. avec un chargeur différent de ceux indiqués
dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION sont spécifiquement conçus pour fonctionner
La date codée de fabrication, qui comprend aussi ensemble.
l’année de fabrication, est imprimée sur la surface • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour
interne du boîtier formant charnière entre l’outil d’autres utilisation que la charge des
et la batterie. batteries rechargeables DEWALT. Toute autre
Exemple : utilisation peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou d’électrocution.
2012 XX XX
• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la
Année de fabrication neige.
• Pour débrancher le chargeur, tirer sur la
Consignes de sécurité importantes fiche et non sur le cordon. Cela réduira le
propres à tous les chargeurs de risque de dégât à la fiche et au cordon.
batteries • S’assurer que le cordon est placé de sorte
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Ce manuel qu’on ne puisse pas marcher dessus,
contient des instructions importantes concernant trébucher ou l’endommager d’une autre
la sécurité et l’utilisation du chargeur de batterie manière.
DCB105. • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les absolument nécessaire. Toute utilisation
instructions et les marquages d’avertissement impropre d’une rallonge peut causer un
sur le chargeur, le bloc batterie et le produit risque d’incendie, de choc électrique ou
utilisant le bloc batterie. d’électrocution.

68

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FRANÇAIS

• Lors de l’utilisation d’un chargeur à Procédure de charge (fig. 2)


l’extérieur, toujours prévoir un lieu sec
et utiliser une rallonge appropriée pour 1. Branchez le chargeur dans une prise 230 V
l’utilisation à l’extérieur. Cela diminuera tout appropriée avant d’insérer le bloc batterie.
risque de décharges électriques. 2. Insérez le bloc batterie (c) dans le chargeur en
• Ne pas obstruer les fentes de ventilation prenant soin que le bloc sont complètement
sur le chargeur. Les fentes de ventilation inséré dans le chargeur. Le témoin rouge
sont situées au-dessus et sur les côtés du (charge) clignote en continu pour indiquer que le
chargeur. Placer le chargeur dans une position processus de charge a commencé.
éloignée de toute source de chaleur. 3. Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ en
• Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon continu, il indique que la charge est terminée.
ou une fiche endommagés — les faires La batterie est alors complètement chargée
remplacer immédiatement. et peut être immédiatement utilisée ou laissée
dans son chargeur.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un
choc violent, s’il est tombé ou s’il a été REMARQUE : Pour garantir les meilleures
autrement endommagé de quelque manière performances et une durée de vie plus longue des
que ce soit. Apporter le chargeur à un centre batteries Li-Ion, chargez complètement le bloc
de réparation agréé. batterie avant la première utilisation.
• Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter Processus de charge
à un centre de réparation agréé lorsqu’un
entretien ou une réparation est nécessaire Se reporter au tableau suivant pour déterminer l’état
Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un de charge de la batterie.
risque de choc électrique, d’électrocution ou État de charge
d’incendie.
charge en cours –– –– –– ––
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé immédiatement par le pleinement chargée –––––––––––––––––
fabricant, un agent de réparation ou une
personne qualifiée similaire pour éviter tout suspension de charge –– • –– • –– • –– •
risque. problème du bloc
• Débrancher le chargeur de la prise secteur x ou du chargeur •••••••••••
avant de procéder à son nettoyage. Cette problème de ligne
précaution réduira le risque de choc d’alimentation •• •• •• •• •• ••
électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira
pas les risques. Ce chargeur ne peut charger un bloc batterie
défectueux. Le chargeur indique la batterie
• NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs
défectueuse en refusant de s’allumer ou en affichant
ensemble.
le message problème bloc ou le motif clignotant du
• Le chargeur est conçu pour être alimenté chargeur.
en courant électrique domestique standard
REMARQUE : Cela peut également signifier un
230 V. Ne pas essayer de l’utiliser avec
problème avec un chargeur.
n’importe quelle autre tension Cette directive
ne concerne pas le chargeur pour véhicule. Si le chargeur indique un problème, porter le
chargeur et le bloc batterie pour un essai dans un
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS centre de service agréé.

Chargeurs Suspension de charge contre le


Le chargeur DCB105 est compatible avec les blocs chaud/froid
batterie Li-Ion de 10,8 V, 14,4 V et 18 V (DCB121,
DCB123, DCB140, DCB141, DCB142, DCB180, Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop
DCB181 et DCB182). chaude ou trop froide, il démarre automatiquement
la fonction de suspension de charge, arrêtant ainsi
Ce chargeur ne nécessite aucun réglage et il est le chargement de la batterie jusqu’à ce qu’elle
conçu pour une utilisation la plus simple possible. reprenne sa température adéquate. Le chargeur se
met alors automatiquement en mode de charge.
Cette caractéristique assure aux batteries une durée
maximale de vie.

69

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FRANÇAIS

Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système AVERTISSEMENT : ne jamais tenter
de protection électronique qui protège la batterie d’ouvrir le bloc batterie pour quelque
contre la surcharge, la surchauffe ou la décharge raison que ce soit. Si le boîtier du bloc
complète. batterie est fissuré ou endommagé, ne
L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque le pas l’insérer dans un chargeur Ne pas
système électronique de protection sera activé. écraser, laisser tomber, ou endommager
Dans cette éventualité, placer la batterie Li-Ion sur le le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc
chargeur pour la recharger pleinement. batterie ou un chargeur ayant reçu un
choc violent, étant tombé, ayant été
Un bloc batterie froid se chargera à environ la écrasé ou endommagé de quelque
moitié d’un bloc batterie chaud. Le bloc batterie façon que ce soit (par ex. percé par
se chargera plus lentement durant tout le cycle de un clou, frappé d’un coup de marteau,
charge et n’atteindra pas la charge maximale même piétiné). Risque de choc électrique
si la batterie chauffe. ou d’électrocution. Les blocs batterie
endommagés doivent être renvoyés
Consignes de sécurité importantes à un centre de réparation pour y être
propres à toutes les batteries recyclés.
Pour commander une batterie de rechange, ATTENTION : après utilisation,
s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa ranger l’outil, à plat, sur une surface
tension. stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne.
Le bloc batterie n’est pas complètement chargé lors
Certains outils équipés d’une large
du déballage. Avant d’utiliser le bloc batterie et le
batterie peuvent tenir à la verticale
chargeur, lisez les consignes de sécurité ci-dessous,
sur celle-ci, mais manquent alors de
puis suivez les procédures de charge indiquées.
stabilité.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX
• Ne pas charger ou utiliser un bloc batterie BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion)
dans un milieu déflagrant, comme en • Ne pas incinérer la batterie même si elle est
présence de liquides, gaz ou poussières sévèrement endommagée ou complètement
inflammables. Insérer ou retirer le bloc batterie usagée, car elle pourrait exploser au contact
du chargeur peut enflammer la poussière ou des flammes. Au cours de l’incinération des
des émanations. batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières
• Ne jamais forcer le bloc batterie dans toxiques sont dégagées.
le chargeur. Ne modifier le bloc batterie • En cas de contact du liquide de la batterie
d’aucune manière que ce soit pour le faire avec la peau, la rincer immédiatement
entrer sur un chargeur incompatible, car le au savon doux et à l’eau claire. En cas de
bloc batterie peut se casser et causer de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
graves blessures. une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que
• Charger le bloc batterie uniquement dans les l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont
chargeurs DEWALT prévus. nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie
• NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau est composé d’un mélange de carbonates
ou d’autres liquides. organiques liquides et de sels de lithium.
• Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc- • Le contenu des cellules d’une batterie
piles dans des endroits où la température ouverte pourrait causer une irritation des
peut atteindre ou excéder 40 °C (105 °F) voies respiratoires. Dans cette éventualité,
(comme dans les remises extérieures ou les exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
bâtiments métalliques l’été). persistent, consulter un médecin.
• Pour un résultat optimal, assurez-vous que le AVERTISSEMENT : risques de
bloc batterie est complètement chargé avant brûlures. Le liquide de la batterie
l’utilisation. pourrait s’enflammer s’il est exposé à
des étincelles ou à une flamme.

70

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FRANÇAIS

Batterie Utiliser le chargeur exclusivement avec


des batteries DEWALT. Tout autre type de
TYPE DE BATTERIE batteries pourrait exploser et causer des
Le modèle DCS391 fonctionne avec des blocs dommages corporels et matériels.
batterie de 18 volts. Ne pas exposer à l’eau.
Les blocs batterie DCB180, DCB181 ou
DCB182 peuvent être utilisés. Consultez les
Remplacer systématiquement tout cordon
Caractéristiques techniques pour plus
endommagé.
d’informations.

Recommandations de stockage Recharger seulement entre 4 °C and


40 °C.
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et
sec, à l’abri de toute lumière solaire directe
et de tout excès de température. Pour des Mettre la batterie au rebut conformément
performances et une durée de vie optimales, à la réglementation en matière
entreposer les batteries à température ambiante d’environnement.
après utilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
de conserver la batterie complètement chargée
dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour
de meilleurs résultats. Charge les batteries Li-Ion.
REMARQUE : Les blocs batterie ne doivent pas
être stockés complètement déchargés. Le bloc Consulter la Caractéristiques
batterie devra être rechargé avant l’utilisation. techniques pour les temps de charge.

Étiquettes sur le chargeur et la Utiliser uniquement à l’intérieur.


batterie
En plus des diagrammes utilisés dans ce manuel, les Contenu de l’emballage
étiquettes sur le chargeur et la batterie comportent Ce carton comprend :
les diagrammes suivants :
1 Scie circulaire sans fil
1 Lame 24 dents
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation. 1 Clé hexagonale
1 Guide de coupe longitudinale
1 Sachet en plastique :
Charge en cours. 1 Embout d’aspiration de poussières
1 Vis d’assemblage M4 X 18
Batterie chargée.
2 Blocs batterie Li-Ion (modèles L2, M2)
1 Coffret de transport
Suspension de charge.
1 Chargeur de batterie

x Problème du bloc ou du chargeur.


1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
Problème de ligne d’alimentation. REMARQUE : Blocs batterie, chargeurs et coffrets
de transport non inclus avec les modèles N.
Ne pas mettre en contact avec des objets • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
conducteurs. accessoires n’ont pas été endommagés
lors du transport.
Ne pas recharger une batterie • Prendre le temps de lire attentivement et
endommagée. comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.

71

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FRANÇAIS

Description (fig. 1, 4, 6) Votre chargeur DEWALT à double isolation


est conforme à la norme EN 60335 ; un
AVERTISSEMENT : ne jamais
branchement à la terre n’est donc pas
modifier l’outil électrique ni aucun de
nécessaire.
ses composants. Il y a risques de
dommages corporels ou matériels. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
a. Bouton de déblocage de gâchette
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
b. Gâchette
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
c. Bloc batterie remplacement du câble d’alimentation.
d. Bouton de réglage de la profondeur Type 11 pour la classe II
e. Semelle (Isolation double) – outils
f. Levier de retrait du carter de protection de Type 12 pour la classe I
lame inférieur (Conducteur de terre) – outils
g. Carter de protection de lame inférieur CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
h. Vis de serrage de lame
i. Indicateur de fente Utilisation d’une rallonge
j. Bouton de réglage de l’inclinaison N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
k. Bouton de blocage de lame absolue. Utiliser une rallonge homologuée
compatible avec la tension nominale du chargeur
l. Poignée auxiliaire
(consulter la Caractéristiques techniques). La
m. Bouton de libération de la batterie section minimale du conducteur est de 1 mm2 pour
n. Clé hexagonale une longueur maximale de 30 m.
o. Bouton du guide de coupe longitudinale En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
p. Guide de coupe longitudinale
UTILISATION PRÉVUE MONTAGE ET RÉGLAGES
Votre scie circulaire sans fil DCS391 a été mise au AVERTISSEMENT : retirer
point pour une application professionnelle. systématiquement la batterie avant
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence tout montage ou réglage. Arrêter
de gaz ou de liquides inflammables. systématiquement l’outil avant d’insérer
ou de retirer la batterie.
Ces scies circulaires robustes sont des outils
électriques professionnels. NE PAS les laisser à la AVERTISSEMENT : utiliser
portée des enfants. Une supervision est nécessaire exclusivement des batteries et
auprès de tout utilisateur non expérimenté. chargeurs DEWALT.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
Insertion et retrait du
capacité physiques, sensorielles ou mentales bloc batterie de l’outil (fig. 2)
sont réduites ou qui manquent d’expérience REMARQUE : Pour un résultat optimal, assurez-
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont vous que le bloc batterie est complètement chargé.
surveillées par une autre personne responsable La lumière s’éteindra sans prévenir lorsque la
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants batterie sera complètement déchargée.
seuls avec ce produit.
POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE
Sécurité électrique DE L’OUTIL
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner 1. Alignez le bloc batterie (c) avec le rail à l’intérieur
sur une tension unique. Vérifier systématiquement de la poignée de l’outil (fig. 2).
que la tension de la batterie correspond bien à la 2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu’à ce
tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier qu’il soit correctement logé dans l’outil et vérifiez
également que la tension du chargeur correspond qu’il ne se libère pas.
bien à la tension du secteur.

72

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FRANÇAIS

POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L’OUTIL 1. Desserrer le bouton de réglage de


1. Appuyer sur le bouton de libération de la l’inclinaison (j).
batterie (m) et tirer fermement le bloc batterie 2. Régler l’inclinaison en décalant la semelle (e)
hors de la poignée de l’outil. jusqu’à ce que le repère indique l’angle désiré
2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme sur l’échelle.
décrit dans la section du chargeur de ce 3. Serrer le bouton de réglage de l’inclinaison (j).
manuel.
TÉMOIN DE CHARGE DES BLOCS BATTERIE (FIG. 2) Réglage de la semelle pour coupes à
Certains blocs batterie DEWALT incluent un témoin 90° (fig. 1, 5)
de charge composé par trois voyants verts qui 1. Régler l’inclinaison à 0°.
indiquent le niveau de charge restant dans le bloc
2. Ouvrir le protecteur de lame au moyen du levier
batterie.
(f) et placer la scie sur son côté.
Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé
3. Desserrer le bouton de réglage de
le bouton du témoin de charge (v). Une combinaison
l’inclinaison (j).
de trois voyants verts s’allume pour indiquer le
niveau de charge restant. Lorsque le niveau de 4. Placer une équerre contre la lame et la semelle
charge de la batterie est au-dessous de la limite pour régler l’angle de 90°.
utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la 5. Tourner la vis d’talonnage (q) de sorte que la
batterie doit être rechargée. semelle s’arrête à l’angle correct.
REMARQUE : Le témoin de charge est uniquement 6. Vérifier la précision du réglage en contrôlant la
une indication de la charge restant dans le bloc rectitude de la coupe sur une pièce de rebut.
batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de
l’outil et peut être sujet à des variations selon Installation et utilisation du guide de
les composants du produit, la température et
l’application de l’utlisateur final. coupe longitudinale (fig. 6)
La coupe longitudinale est une opération consistant
Interrupteur à gâchette (fig. 1) à couper des planches larges en bandes étroites en
les coupant dans le sens de la longueur. Le guidage
AVERTISSEMENT : cet outil n’est
manuel est plus difficile pour ce type de sciage et
pas prévu pour bloquer la gâchette en
l’utilisation d’un guide de coupe longitudinale est
position MARCHE et ne doit jamais
recommandée.
être bloqué en MARCHE par d’autres
moyens. AVERTISSEMENT : Pour votre
sécurité, lisez le manuel d’instructions
Libérer le bouton de déblocage de gâchette (a) en
avant d’utiliser tout accessoire. Le non-
appuyant sur le bouton comme illustré. Appuyer sur
respect de ces avertissements peut
la gâchette (b) pour mettre le moteur en marche. Le
entraîner des blessures et de graves
relâchement de la gâchette arrête le moteur.
dégâts à la scie et à l’accessoire. Lors
de la révision de cet outil, n’utilisez que
Réglage de la profondeur de coupe des pièces de rechange identiques.
(fig. 1, 3) ASSEMBLAGE
1. Desserrer le bouton de réglage de la 1. Desserrez le bouton du guide de coupe
profondeur (d). longitudinale (o).
2. Régler la profondeur de coupe en manipulant la 2. Insérez le guide de coupe longitudinale (p)
semelle (e). comme illustré sur la figure 6.
3. Serrer le bouton de réglage de la profondeur (d). 3. Resserrez solidement le bouton du guide de
4. Pour une coupe plus nette, laisser la scie coupe longitudinale (o).
dépasser de 3 mm du bas de la pièce à scier Utilisez le guide de coupe longitudinale fourni
(voir l’encart dans la figure 3). uniquement avec la scie circulaire DCS391.
L’utilisation de ce guide de coupe longitudinale avec
Réglage d’inclinaison (fig. 4) d’autres scies peut augmenter le risque de rebond
L’angle est réglable de 0° à 50°. et de blessures.

73

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FRANÇAIS

Avant d’effectuer une coupe, assurez-vous que le d’éclats et peut augmenter la probabilité d’un
guide de coupe longitudinale est bien fixé sur l’outil. rebond.
Après l’installation du guide de coupe longitudinale Si vous avez besoin d’aide concernant les lames,
sur la scie ou après le déplacement du guide veuillez contacter votre centre de service local
pour modifier le paramètre de largeur de coupe indiqué au dos du manuel.
longitudinale, vérifiez le fonctionnement du carter
de protection inférieur avant de démarrer la scie Avant la mise en marche
et d’effectuer une coupe pour vous assurer que
• Vérifier si votre pack-batteries est
le guide de coupe longitudinale n’affecte pas le
(complètement) chargé.
fonctionnement correct du carter de protection.
• Vérifier le montage des protecteurs. Le
Remplacement de la lame de scie protecteur de lame doit être fermé.
(fig. 7) • Vérifier le sens de rotation de la lame de scie.
1. Engagez le bouton de verrouillage de lame • Ne pas utiliser de lames de scie trop usées.
(k) et dévissez la vis de serrage de lame (h)
en tournant dans le sens des aiguilles d’une OPÉRATION
montre à l’aide de la clé hexagonale fournie AVERTISSEMENT : mettez votre
avec l’outil. outil hors tension et enlevez le bloc-
2. Ouvrir le protecteur de lame (g) au moyen du piles avant d’installer ou de retirer
levier (f) et remplacer la lame. Remettre en place tout accessoire, avant de procéder
les rondelles (r, s) dans l’ordre. à des réglages ou des réparations.
Bloquez la gâchette lorsque vous
3. Vérifier le sens de rotation de la lame.
n’utilisez pas l’outil et lorsqu’il est rangé.
4. Vissez la vis de serrage de lame (h) à la main
AVERTISSEMENT : portez toujours
pour maintenir la rondelle en position. Tournez
un appareil de protection anti-bruit
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
approprié. Dans certaines conditions et
5. Enfoncer le bouton de blocage de l’arbre (k) durée d’utilisation, le bruit provenant de
tout en faisant tourner l’arbre jusqu’à ce que la cet outil peut induire une certaine perte
lame se bloque. de l’ouïe.
6. Serrer la vis de serrage de la lame au moyen de
la clé hexagonale. Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Lames • Respectez toujours les consignes de
AVERTISSEMENT : pour réduire le sécurité et les règles en vigueur.
risque de blessures, portez toujours des • Vérifiez que le matériel à scier est
protection oculaires. Le carbure est un solidement maintenu en place.
matériau dur, mais cassant. Les corps
étrangers dans l’ouvrage (par ex. fils • Appuyez doucement sur l’outil, sans
ou clous) peuvent causer la fissure ou jamais exercer de pression latérale
la rupture des pointes. N’utilisez la scie sur la lame. Si possible, travaillez
que lorsque le carter de protection de avec le sabot contre la pièce
lame approprié est en place. Montez travaillée. Cela évitera que la lame
correctement la lame dans le sens de ne soit endommagée et évitera les
rotation approprié avant l’utilisation et vibrations et les sursauts de l’outil.
utilisez toujours une lame propre et • Ne travaillez pas trop vite.
affûtée. • Laissez la lame fonctionner librement
AVERTISSEMENT : ne coupez pas pendant quelques secondes avant
de métaux ferreux (acier), maçonnerie, de commencer la coupe.
verre, revêtements de type maçonnerie,
plaque de ciment ou carreau avec cette Position correcte des mains (fig. 8)
scie. AVERTISSEMENT : pour réduire tout
Ne pas utiliser de disques ou lames abrasifs. Une risque de dommages corporels graves,
lame émoussée entraînera une mauvaise coupe, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
une surcharge du moteur de la scie, un excès position des mains illustrée.

74

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FRANÇAIS

AVERTISSEMENT : pour réduire POUR INSTALLER L’EMBOUT D’ASPIRATION


tout risque de dommages corporels DES POUSSIÈRES (FIG. 9)
graves, maintenir fermement et 1. Desserrez complètement le levier d’ajustement
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour de la profondeur (d).
anticiper toute réaction soudaine de sa
part. 2. Placez la semelle (e) dans la position la plus
basse.
Tenez l’outil par la poignée principale (t) et la poignée
auxiliaire (l) pour guider correctement la scie. 3. Alignez l’embout d’aspiration des poussières (u)
contre le support sur la semelle, comme illustré.
Mise en marche et arrêt de l’appareil 4. Alignez l’onglet sur l’embout d’aspiration des
poussières avec le trou fileté sur le support.
(fig. 1)
5. Introduisez la vis et serrer fermement.
Pour des raisons de sécurité, la gâchette (b) de votre
outil a été équipé d’un bouton de déblocage (a).
MAINTENANCE
Appuyer sur le bouton de déblocage de
l’interrupteur pour débloquer l’outil. Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
Appuyez sur la gâchette (b) pour mettre l’outil en maintenance. Le fonctionnement continu et
marche. Dès que la gâchette est relâchée, satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance
l’interrupteur de blocage sera automatiquement adéquate et d’un nettoyage régulier.
activé pour éviter une mise en marche par
inadvertance. AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
AVIS : Ne manipulez pas l’interrupteur graves, arrêter et déconnecter la
MARCHE/ARRÊT si la lame de scie est batterie avant tout réglage ou avant
en contact avec la pièce ou d’autres de retirer ou installer toute pièce
matériaux. ou tout accessoire. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des
Maintien de l’outil (fig. 1) dommages corporels.
• La coupe étant plus nette du côté où la lame Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être
sort de la pièce, il convient de fixer cette réparés. L’appareil ne comprend aucune pièce
dernière le dos dirigé vers la lame de scie. destinée à être entretenue par l’utilisateur.
• Suivre la ligne tracée sur la pièce à scier au
moyen du repère (i). Le repère s’aligne avec
la gauche de la lame de scie quand l’angle
d’inclinaison indique 50°. Le repère s’aligne
avec la droite de la lame de scie quand l’angle Lubrification
d’inclinaison indique 0°. Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.

Aspiration des poussières (fig. 9)


Un embout d’aspiration des poussières (u) est fourni Entretien
avec votre outil. AVERTISSEMENT : éliminer poussière
• Raccordez toujours un aspirateur conçu et saleté du boîtier principal et de la
conformément aux directives applicables zone du carter de protection à l’aide
relatives à l’émission de poussière lors du d’air comprimé chaque fois que les
sciage du bois. La plupart des embouts orifices d’aération semblent s’encrasser.
d’aspirateurs s’adaptent directement sur Porter systématiquement des lunettes
l’embout d’aspiration des poussières. de protection et un masque anti-
poussières homologués au cours de
cette procédure.
CARTER DE PROTECTION INFÉRIEUR
Le carter de protection inférieur doit toujours
pivoter et se refermer librement entre la position

75

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FRANÇAIS

complètement ouvert et la position complètement Protection de l’environnement


fermé. Vérifiez toujours qu’il fonctionne correctement
avant la coupe, en ouvrant complètement le carter Collecte sélective. Ne pas jeter ce
de protection et en le laissant se refermer. Si le produit avec les ordures ménagères.
carter de protection se referme lentement ou de
manière incomplète, il doit être nettoyé ou révisé.
N’utilisez pas la scie tant qu’il ne fonctionne pas
correctement. Pour nettoyer le carter de protection, En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
utilisez de l’air sec ou une brosse souple pour produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
éliminer la sciure et les débris accumulés dans ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
le parcours du carter de protection et autour du sélective.
ressort du carter de protection. Si cela ne résout La collecte sélective des produits et
pas le problème, il devra être révisé par un centre de emballages usagés permet de recycler
service agréé. et réutiliser leurs matériaux. La
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser réutilisation de matériaux recyclés aide à
de solvants ou tout autre produit protéger l’environnement contre la
chimique décapant pour nettoyer pollution et à réduire la demande en
les parties non métalliques de l’outil. matière première.
Ces produits chimiques pourraient en Selon les réglementations locales, il peut être offert :
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser service de collecte sélective individuel des produits
un chiffon humidifié avec de l’eau et électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
un savon doux. Protéger l’outil de tout sur les lieux d’achat des produits neufs.
liquide et n’immerger aucune de ses DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
pièces dans aucun liquide. le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
ENTRETIEN DU CHARGEUR Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
AVERTISSEMENT : risques de
recyclera en notre nom.
décharges électriques. Débrancher le
chargeur de la prise de courant alternatif Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
avant tout entretien. Éliminer toute saleté agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
ou graisse de la surface externe du distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
brosse non métallique douce. Ne pas centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
utiliser d’eau ou tout autre nettoyant notre SAV et tout renseignement complémentaire
liquide. sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.

Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil Batterie rechargeable
pourrait être dangereuse. Pour réduire Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne
tout risque de dommages corporels, produira plus assez de puissance pour effectuer un
seuls des accessoires DEWALT travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de
recommandés doivent être utilisés avec vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à
cet appareil. la réglementation en matière d’environnement :
NE PAS UTILISER LES ACCESSOIRES À EAU • Décharger complètement la batterie, puis la
AVEC CETTE SCIE. retirer de l’outil.
EFFECTUEZ UN EXAMEN VISUEL DES LAMES AU • Les cellules Li-Ion sont recyclables. Les
CARBURE AVANT L’UTILISATION. REMPLACEZ- apporter au revendeur ou dans un centre de
LES SI ELLES SONT ENDOMMAGÉES. recyclage local. Les blocs batterie collectés
Veuillez consulter votre revendeur pour plus seront recyclés ou mis au rebut correctement.
d’informations sur les accessoires appropriés.

76

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FRANÇAIS

GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation,
ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez
professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation
exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé DEWALT le plus proche dans le
s’ajoute à vos droits contractuels en tant catalogue DEWALT ou contactez le service
qu’utilisateur professionnel ou vos droits clientèle DEWALT à l’adresse indiquée
légaux en tant qu’utilisateur privé, non dans ce manuel. Une liste des centres de
professionnel, et elle ne peut en aucun cas réparation agréés DEWALT et tout détail
leur porter préjudices. Cette garantie est complémentaire concernant notre service
valable au sein des territoires des États après-vente, sont à votre disposition sur
membres de l’Union Européenne et au sein notre site Internet : www.2helpU.com.
de la Zone européenne de libre-échange.
• GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS •
Si les performances de votre outil DEWALT
ne vous apportaient pas totale satisfaction,
retournez simplement, au point de vente,
l’outil accompagné de tous ses composants
originaux, dans un délai de 30 jours à
compter de sa date d’achat pour son
échange ou son remboursement intégral. Le
produit devra avoir été soumis à une usure
normale. Une preuve d’achat sera exigée.
• CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN •
Si votre outil DEWALT doit subir un entretien
ou une révision dans les 12 mois suivant
l’achat, vous avez droit à une intervention
gratuite. Cette dernière sera effectuée
gratuitement par un centre de réparation
agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera
exigée. Cela comprend la main-d’œuvre.
Les accessoires et les pièces détachées
sont exclus, à moins d’un défaut de
fabrication sous garantie.
• GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN •
Si votre produit DEWALT présentait un vice
de matériau ou de fabrication dans les
12 mois à compter de sa date d’achat,
DEWALT garantit le remplacement gratuit de
toute pièce défectueuse ou, à notre entière
discrétion, le remplacement gratuit de
l’appareil, à condition que :
• Le produit ait été utilisé correctement ;
• Le produit ait été soumis à une usure
normale ;
• Aucune réparation n’ait été effectuée
par du personnel non autorisé ;
• Une preuve d’achat soit fournie;
• Le produit soit retourné complet,
avec l’ensemble de ses composants
originaux.

77

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ITALIANO

165 mm (6-1/2") SEGA CIRCOLARE CORDLESS


DA 18 V DCS391
Congratulazioni! Una stima del livello di esposizione
alle vibrazioni deve anche considerare
Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di i momenti in cui l’apparato è spento
esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi o quando è acceso ma non viene
del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner utilizzato. Ciò potrebbe ridurre
più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici sensibilmente il livello di esposizione
professionali. durante il periodo di utilizzo complessivo.

Dati tecnici È necessario identificare ulteriori misure


di sicurezza per proteggere l’operatore
DCS391 dagli effetti delle vibrazioni. Per esempio:
Tensione VDC 18 eseguire una manutenzione adeguata
Tipo 1 dell’apparato e degli accessori, evitare il
raffreddamento delle mani, organizzare il
Potenza max. di uscita W 460 lavoro.
Velocità a vuoto min-1 3700
Pacco batteria DCB180 DCB181 DCB182
Diametro mola mm 165
Tipo batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Massima profondità di taglio mm 55
Tensione VDC 18 18 18
Alesatura lama mm 20
Capacità Ah 3,0 1,5 4,0
Regolazione dell’angolo di inclinazione 50˚
Peso kg 0,64 0,35 0,61
Peso (senza pacco batteria) kg 2,9

Caricabatteria DCB105
LPA (pressione sonora) dB(A) 78
Tensione di rete VAC 230 V
KPA (incertezza pressione sonora) dB(A) 3
Tipo batterie Li-Ion
LWA (potenza sonora) dB(A) 89
Tempo di carica
KWA (incertezza potenza sonora) dB(A) 3
approssimativo min 30 60
(pacchi batteria (pacchi batteria
Valori totali di vibrazione (somma dei tre valori assiali) calcolati da 1,5 Ah) da 3,0 Ah)
secondo le normative EN 60745: 70
Valore di emissione delle vibrazioni ah (pacchi batteria da 4,0 Ah)
ah,W = m/s² < 2,5 Peso kg 0,49
Incertezza K = m/s² 1,5
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo
foglio informativo è stato misurato in base al test Fusibili
standard indicato nella normativa EN 60745 e può Europa per apparati da 230 V 10 Ampere, di rete
essere utilizzato per confrontare vari apparati fra
di loro. Può essere utilizzato per una valutazione Definizioni: istruzioni di sicurezza
preliminare dell’esposizione. Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta
AVVERTENZA: il livello di emissioni rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si
delle vibrazioni riportato è relativo alle invita a leggere attentamente il manuale, prestando
applicazioni principali dell’apparato. attenzione a questi simboli.
Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato PERICOLO: indica una situazione di
per applicazioni diverse, con diversi pericolo imminente che, se non evitata,
accessori, o non riceve adeguata provoca lesioni gravi o addirittura
manutenzione, il valore delle emissioni mortali.
di vibrazioni può essere differente. Ciò
potrebbe aumentare sensibilmente il AVVERTENZA: indica una situazione
livello di esposizione durante il periodo potenzialmente pericolosa che, se non
di utilizzo complessivo. evitata, può causare morte o gravi
lesioni.
78

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ITALIANO

ATTENZIONE: indica una situazione CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI


potenzialmente pericolosa che, se non PER RIFERIMENTI FUTURI
evitata, potrebbe provocare lesioni di
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle
gravità lieve o media.
avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati
AVVISO: indica una situazione non in a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a
grado di causare lesioni personali batteria (senza cavo).
ma che, se non evitata, potrebbe
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
provocare danni materiali.
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
Evidenzia il rischio di scossa elettrica. ben illuminata. Gli ambienti disordinati o
scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti
Evidenzia il rischio d’incendio. b) Non azionare gli apparati in ambienti
con atmosfera esplosiva, come quelli
in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli apparati elettrici creano
Dichiarazione di conformità CE scintille che possono incendiare le polveri
DIRETTIVA MACCHINE o i fumi.
c) Durante l’uso di un apparato elettrico,
tenere lontani i bambini e chiunque si
trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono
provocare la perdita di controllo.
DCS391
DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati 2) SICUREZZA ELETTRICA
tecnici sono conformi alle normative: a) Le spine dell’apparato elettrico devono
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5. essere adatte alla presa di alimentazione.
Questi prodotti sono anche conformi alle normative Non modificare la spina in alcun modo.
2004/108/CE e 2011/65/UE. Per ulteriori Non collegare un adattatore alla spina di
informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo un apparato elettrico dotato di scarico a
seguente o vedere sul retro del manuale. terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica
evitare di modificare le spine e utilizzare
Il firmatario è responsabile della compilazione del sempre le prese appropriate.
documento tecnico e rende questa dichiarazione per b) Evitare il contatto con superfici collegate
conto di DEWALT. con la terra, quali tubature, termosifoni,
fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è
collegato con la terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c) Non esporre gli apparati elettrici alla
pioggia o all’umidità. Se l’acqua entra
nell’apparato elettrico aumenta il rischio di
Horst Grossmann scossa elettrica.
Vice Presidente Progettazione e Sviluppo Prodotti d) Non utilizzare il cavo elettrico in modo
DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, improprio. Non utilizzare mai il cavo per
D-65510, Idstein, Germania spostare, tirare o scollegare l’apparato
04.03.2011 elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano
da fonti di calore, olio, bordi taglienti
o parti in movimento. Se il cavo è
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
lesioni, leggere il manuale di istruzioni. elettrica aumenta.
e) Quando l’apparato elettrico viene
Avvertenze generali di sicurezza per impiegato all’aperto, utilizzare unicamente
apparati elettrici cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso
di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni
AVVERTENZA! leggere riduce il rischio di scossa elettrica.
attentamente tutte le avvertenze e
f) Se è non è possibile evitare l’uso di un
le istruzioni. La mancata osservanza
apparato elettrico in ambienti umidi,
delle istruzioni seguenti può causare
usare una fonte di corrente protetta da un
scossa elettrica, incendio e/o gravi
lesioni personali.

79

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ITALIANO

interruttore differenziale (salvavita) L’uso di sicurezza se utilizzato secondo quanto è


un interruttore differenziale riduce il rischio di stato previsto.
scossa elettrica. b) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore
3) SICUREZZA PERSONALE non permette l’accensione o lo
spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico
a) Quando si utilizza un apparato elettrico
che non possa essere controllato tramite
evitare di distrarsi. Prestare attenzione
l’interruttore è pericoloso e deve essere
a quello che si sta facendo e utilizzare
riparato.
il buon senso. Non utilizzare l’apparato
elettrico quando si è stanchi o sotto c) Staccare la spina dall’alimentazione
l’effetto di droghe, alcool o medicinali. elettrica e/o il blocco batteria
Un solo attimo di distrazione durante l’uso di dell’apparato elettrico prima di effettuare
tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni qualsiasi tipo di regolazione, prima
personali. di cambiare gli accessori o di riporlo.
Queste misure di sicurezza preventive
b) Indossare abbigliamento di protezione
riducono il rischio di azionare l’apparato
adeguato. Utilizzare sempre protezioni
accidentalmente.
oculari. L’uso di abbigliamento di protezione
quali mascherine antipolvere, scarpe d) Riporre gli apparati non utilizzati fuori
antinfortunistiche antiscivolo, caschi di dalla portata dei bambini ed evitarne
sicurezza o protezioni uditive, in condizioni l’uso da parte di persone che hanno poca
opportune consente di ridurre le lesioni familiarità con l’apparato elettrico e con le
personali. presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono
pericolosi in mano a persone inesperte.
c) Evitare avvii involontari. Assicurarsi
che l’interruttore sia in posizione di e) Eseguire una manutenzione adeguata
spento prima inserire l’alimentazione degli apparati elettrici. Verificare il
elettrica e/o il blocco batteria e prima cattivo allineamento e inceppamento di
di afferrare o trasportare l’apparato. Il parti mobili, la rottura di componenti e
trasporto di apparati elettrici tenendo il dito ogni altra condizione che possa influire
sull’interruttore o quando sono collegati alla sul funzionamento degli apparati. Se
rete elettrica con l’interruttore nella posizione danneggiato, far riparare l’apparato
di acceso provoca incidenti. elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono
provocati da apparati elettrici su cui non è
d) Prima di accendere l’apparato elettrico,
stata effettuata la corretta manutenzione.
rimuovere eventuali chiavi o utensili di
regolazione. Un utensile di regolazione f) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
o una chiave fissati su una parte rotante La manutenzione corretta degli utensili da
dell’apparato elettrico possono provocare taglio con bordi affilati riduce le probabilità di
lesioni personali. inceppamento e ne facilita il controllo.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre una g) Utilizzare l’apparato elettrico, gli
buona stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò accessori, le punte ecc., rispettando
consente un migliore controllo dell’apparato le presenti istruzioni e tenendo in
nelle situazioni impreviste. considerazione le condizioni di
funzionamento e il lavoro da eseguire.
f) Indossare vestiario adeguato. Non
L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi
indossare abiti lenti o gioielli. Tenere
diversi da quelli previsti può provocare
capelli, vestiti e guanti lontano dalle parti
situazioni di pericolo.
in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in 5) USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
movimento. a) Ricaricare l’apparato esclusivamente con
g) Se i dispositivi sono forniti di il caricabatteria specificato dal produttore.
collegamento con l’attrezzatura di Un caricabatteria adatto a un determinato
aspirazione e raccolta delle polveri, tipo di batteria può provocare il rischio di
assicurarsi che siano collegati e utilizzati incendio se utilizzato con un pacco batteria
correttamente. La raccolta delle polveri può differente.
ridurre i pericoli legati a queste ultime. b) Gli apparati elettrici vanno usati
4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO esclusivamente con i pacchi batteria
specificatamente indicati. L’utilizzo di ogni
a) Non forzare l’apparato. Utilizzare un
altro pacco batteria crea rischio di lesioni e
apparato adatto al lavoro da eseguire.
d’incendio.
L’apparato lavora meglio e con maggior

80

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ITALIANO

c) Se il pacco batteria non è utilizzato f) Durante la segatura, usare sempre una barra
tenerlo lontano da oggetti di metallo di appoggio o una barra guida. In questo
come fermagli, monete, chiavi, chiodi, modo è possibile rendere più preciso il taglio e
viti o altri piccoli oggetti metallici che ridurre la probabilità di blocco della lama.
possono provocare un contatto dei g) Usare sempre lame con fori di dimensione
terminali. Il corto circuito dei terminali della e forma corrette (a rombo o circolari). Le
batteria può provocare ustioni o un incendio. lame non adatte al pezzo di montaggio della
d) In condizioni di uso eccessivo è possibile sega segheranno in modo irregolare, causando
che la batteria espella del liquido; evitarne perdita di controllo.
il contatto. In caso di contatto, sciacquare
abbondantemente con acqua. Se il liquido h) Non usare mai rondelle o bulloni danneggiati
viene a contatto con gli occhi, consultare o non idonei. Le rondelle e il bullone della lama
un medico Il liquido emesso dalla batteria sono stati ideati appositamente per la sega, per
può causare irritazioni o ustioni. ottime prestazioni e sicurezza di utilizzo.

6) ASSISTENZA Cause e prevenzione


a) L’apparato elettrico deve essere riparato
da personale qualificato,che utilizzi dei contraccolpi
ricambi originali identici alle parti da – Il contraccolpo è una reazione improvvisa a una
sostituire. In questo modo viene garantita lama schiacciata, bloccata o allineata male che
la sicurezza dell’apparato elettrico. causa il sollevamento della sega senza controllo
dal pezzo lavorato e lo spostamento verso
ULTERIORI REGOLE SPECIFICHE PER l’operatore;
LA SICUREZZA – Quando la lama viene schiacciata o bloccata
dalla fine del taglio, essa si blocca e la reazione
Istruzioni di sicurezza per tutti i tipi del motore proietta rapidamente l’unità verso
l’operatore;
di seghe
– Se la lama si distorce o non è più allineata
a) PERICOLO: tenere le mani lontane al taglio, i denti sul filo posteriore della lama
dalla parte da tagliare e dalla lama. Tenere possono conficcarsi nel dorso del legno
una mano sull’impugnatura ausiliaria o causando la fuoriuscita della lama dal taglio e il
sull’alloggiamento del motore. Se entrambe suo spostamento verso l’operatore.
le mani tengono la sega, non possono essere
tagliate dalla lama. Il contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo
scorretto della sega e/o di procedure o condizioni di
b) Non toccare sotto il pezzo da tagliare. La lavoro non adatte, e può essere evitato prendendo
cuffia di protezione non protegge dalla lama le seguenti precauzioni:
sotto il pezzo.
a) Tenere sempre la sega con entrambe le
c) Regolare la profondità di taglio in base allo mani e con una presa salda e posizionare le
spessore del pezzo da lavorare. Sotto il pezzo braccia in modo da resistere alla forza del
non dovrebbero essere visibili i denti interi. contraccolpo. Posizionarsi lateralmente alla
d) Non tenere mai il pezzo da tagliare tra lama, non in linea con la lama. Il contraccolpo
le mani o sulle gambe. Fissare il pezzo potrebbe causare lo scatto all’indietro della
da tagliare su una piattaforma stabile. È sega, ma la sua forza può essere controllata
importante disporre il pezzo da tagliare in modo dall’operatore, se vengono adottate le adeguate
corretto per ridurre al minimo l’esposizione precauzioni.
del corpo, il blocco della lama o la perdita di b) Quando la lama è bloccata o quando un
controllo. taglio viene interrotto per qualsiasi motivo,
e) Tenere l’elettroutensile da superfici di rilasciare l’interruttore e tenere la sega
presa isolate quando viene effettuata immobile nel materiale lavorato fino al
un’operazione in cui l’utensile di taglio completo arresto della lama. Non tentare
può venire a contatto con cavi nascosti. Il mai di rimuovere la sega dal materiale
contatto con un cavo “in tensione” scoperto lavorato o di estrarla mentre la lama è
metterà “in tensione” anche le parti metalliche ancora in movimento. In caso contrario
dell’elettroutensile e potrebbe causare uno potrebbe verificarsi un contraccolpo.
shock elettrico all’operatore. Individuare e adottare le misure necessarie per
eliminare la causa del blocco della lama.

81

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ITALIANO

c) Quando si deve riavviare la sega nel Componenti danneggiati, depositi di sporcizia


materiale lavorato, centrare la lama nel appiccicosi oppure accumuli di trucioli
taglio e controllare che i denti non siano comportano una riduzione della funzionalità della
inseriti nel materiale. Se la lama è bloccata, calotta inferiore di protezione.
quando l’utensile viene riavviato può sollevarsi c) Aprire manualmente la calotta inferiore di
dal pezzo da lavorare o causare contraccolpi. protezione solo in caso di tagli particolari
d) Per ridurre al minimo il rischio di come potrebbero essere “tagli dal centro e
schiacciamento della lama e contraccolpi, tagli ad angolo”. Aprire la calotta inferiore
usare pannelli grandi. I pannelli più ampi infatti di protezione mediante la leva di ritorno
tendono ad insaccarsi sotto il loro stesso peso. e rilasciarla non appena la lama da taglio
Occorre inserire dei sostegni sotto il pannello, sarà penetrata nel pezzo in lavorazione.
su entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e al Nel caso di ogni altra operazione di taglio la
bordo del pannello stesso. calotta inferiore di protezione deve funzionare
e) Non utilizzare lame non affilate o automaticamente.
danneggiate. Lame non affilate o montate d) Non appoggiare la segatrice sul banco
in modo errato formano tagli stretti che da lavoro oppure sul pavimento se la
comportano un’eccessiva frizione, il blocco calotta inferiore di protezione non copre
della lama e contraccolpi. completamente la lama da taglio. Una lama
f) Le leve di arresto della regolazione della da taglio non protetta ed ancora in fase di
profondità della lama e dell’inclinazione arresto sposta la segatrice in senso contrario
devono essere strette e fissate prima di a quello della direzione di taglio e taglia tutto
effettuare il taglio. Se la regolazione della lama quello che incontra. Tenere quindi sempre in
si modifica durante il taglio, potrebbe causare considerazione la fase di arresto della segatrice.
un blocco e un contraccolpo.
g) Prestare molta attenzione quando si effettua
Ulteriori istruzioni di sicurezza per le
un “taglio a tuffo” in pareti esistenti o altre seghe circolari
intercapedini. La lama sporgente potrebbe • Indossare le protezioni per le orecchie.
tagliare oggetti che possono causare un L’esposizione al rumore può causare la perdita
contraccolpo. dell’udito.
• Indossare una maschera antipolvere.
Istruzioni di sicurezza per seghe con L’esposizione a particelle di polvere può causare
paralama problemi respiratori e possibili lesioni.
a) Prima di ogni intervento operativo accertarsi • Non utilizzare lame di diametro maggiore o
che la calotta di protezione inferiore chiuda minore di quello consigliato. Fare riferimento
perfettamente. Non utilizzare la segatrice ai dati tecnici per le corrette capacità di taglio.
qualora la calotta di protezione inferiore non Utilizzare soltanto le lame specificate in questo
si muovesse liberamente e non si chiudesse manuale, conformi alla norma EN 847-1.
immediatamente. Mai bloccare oppure • Non usare mai dischi di taglio abrasivi.
legare la calotta di protezione inferiore in
posizione aperta. Se la segatrice dovesse • Non utilizzare accessori con alimentazione
accidentalmente cadere a terra è possibile che ad acqua.
la calotta di protezione inferiore subisca una • Usare morse o altri metodi pratici per
deformazione. Operando con la leva di ritorno, fissare e bloccare il pezzo da lavorare ad
aprire la calotta di protezione ed accertarsi che una piattaforma stabile. Tenere il lavoro con
possa muoversi liberamente in ogni angolazione le mani o contro il corpo non assicura la stabilità
e profondità di taglio senza toccare né la lama e potrebbe portare ad una perdita del controllo.
né nessun altro pezzo.
b) Controllare il funzionamento della molla Rischi residui
per la calotta di protezione inferiore. I rischi seguenti sono intriseci all’utilizzo della sega
Qualora la calotta di protezione e la molla circolare:
non dovessero funzionare correttamente, – lesioni causate dal contatto con le parti rotanti o
sottoporre l’elettroutensile ad un servizio con le superfici roventi dell’apparato.
di manutenzione prima di utilizzarlo.

82

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ITALIANO

Malgrado l’applicazione delle principali regole ATTENZIONE: I bambini devono


di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di essere sorvegliati per assicurarsi che
sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere non giochino con l’apparecchio.
evitati. Questi sono:
AVVISO: in certe condizioni, con
– menomazioni uditive. il caricabatterie inserito nella presa
– rischio di schiacciamento delle dita durante il elettrica, il caricabatterie può essere
cambio degli accessori. cortocircuitato da corpi estranei.
Materiali estranei di natura conduttiva
– pericoli per la salute causati dall’inalazione delle
come, a titolo esemplificativo ma non
polveri prodotte quando si lavora il legno.
esaustivo, polvere di smerigliatura,
schegge metalliche, lana di acciaio,
Riferimenti sull’apparato lamine di alluminio o qualsiasi accumulo
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: di particelle metalliche, dovrebbero
essere eliminati dalle cavità del
Leggere il manuale d’istruzioni prima caricabatterie. Staccare sempre il
dell’uso. caricabatterie dalla presa quando il
pacco batteria non è in sede. Staccare
il caricabatterie dalla presa prima di
Utilizzare protezioni acustiche.
cominciare a pulirlo.
• NON provare a caricare il pacco batterie
Utilizzare protezioni oculari. con qualsiasi altro caricabatteria diverso da
quelli di questo manuale. Il caricabatterie e il
pacco batteria sono progettati specificatamente
POSIZIONE DEI CODICI DEI DATI per lavorare insieme.
I codici dei dati, che comprendono anche l’anno • Questi caricabatteria non sono previsti per
di fabbricazione, sono stampati sulla superficie alcun altro utilizzo diverso dal caricare le
dell’alloggiamento che fa da giunto tra apparato batterie ricaricabili DEWALT. Ogni utilizzo
e batteria. diverso comporta rischio di incendio, scossa
Esempio: elettrica o folgorazione.
2012 XX XX • Non esporre il caricabatteria a pioggia o
Anno di fabbricazione neve.
• Per staccare dalla presa il caricabatterie,
Istruzioni di sicurezza importanti per tirare la spina e non il cavo. Ciò riduce il
rischio che si danneggino entrambi.
tutti i caricabatteria
• Assicurarsi che il cavo sia posto in modo
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: Il
da non essere calpestato, non faccia
presente manuale contiene importanti istruzioni di
inciampare o altro che lo possa danneggiare
sicurezza e d’uso per il caricatore DCB105.
o sollecitare.
• Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le
• Non utilizzare un cavo di prolunga se non è
istruzioni e gli avvertimenti contrassegnati sul
strettamente necessario. L’utilizzo di cavi di
caricatore, la batteria e il prodotto che funziona
prolunga non idonei può dar luogo a rischio di
con la batteria.
incendio,scossa elettrica o folgorazione.
AVVERTENZA: rischio di scossa
• Quando si adopera un caricabatteria all’aria
elettrica. Non far penetrare alcun liquido
aperta, collocarlo sempre in un luogo
dentro al caricabatterie. Pericolo di
asciutto e usare una prolunga adatta a
scossa elettrica.
uso esterno. L’uso di un cavo adatto ad uso
ATTENZIONE: rischio di ustioni. Per esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
ridurre il rischio di lesioni, caricare
• Non ostruire i fori di ventilazione sul
solamente batterie ricaricabili DEWALT.
caricabatteria. I fori di ventilazione sono
Tipi diversi di batterie potrebbero
situati in alto e ai lati del caricabatteria.
surriscaldarsi e scoppiare provocando
Tenere il caricabatteria lontano da qualsiasi fonte
lesioni personali e danni materiali. Non
di calore.
ricaricare batterie non ricaricabili.

83

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ITALIANO

• Non lavorare con un caricabatteria che NOTA: per garantire la massima prestazione e
abbia il cavo o la spina danneggiati — farli durata delle batterie Li-Ion, caricare completamente
sostituire immediatamente. la batteria prima di utilizzarla per la prima volta.
• Non azionare il caricabatteria se ha preso un
forte colpo è caduto o è stato danneggiato Procedura di carica
in qualche altro modo. Portarlo in un centro di Vedere la tavola seguente per lo stato di carica del
assistenza autorizzato. pacco batteria.
• Non smontare il caricabatteria; quando è Stato di carica
necessaria assistenza o riparazione, portarlo
in un centro di assistenza autorizzato. Un in carica –– –– –– ––
montaggio sbagliato comporta il rischio di
carica completa –––––––––––––––––
scossa elettrica, folgorazione o incendio.
• Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse ritardo per pacco
caldo/freddo –– • –– • –– • –– •
danneggiato, è necessario farlo sostituire
pacco batteria o
immediatamente dal produttore, o dal suo
agente o da persone qualificate per evitare
x caricabatteria difettoso ••••••••••••
pericoli. problema con la
• Staccare il caricabatterie dalla presa prima linea di alimentazione •• •• •• •• •• ••
di qualsiasi tipo di pulizia. Ciò riduce il Questo caricabatteria non caricherà un pacco
rischio di scossa elettrica. La rimozione del batteria difettoso. Il caricabatteria indicherà una
pacco batteria non riduce tale rischio. batteria difettosa non illuminandosi o visualizzando
• Non tentare MAI di collegare fra loro 2 un motivo lampeggiante con la dicitura pacco
caricabatteria. batteria o caricabatteria difettoso.

• Il caricabatteria è progettato per funzionare NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema
con la corrente elettrica da 230 V standard del caricabatteria.
di rete. Non tentare di utilizzarlo con Se il caricabatteria indica un problema, portare il
una tensione diversa. Ciò non vale per i caricatore e il pacco batteria presso un centro di
caricabatterie da veicolo. assistenza autorizzato per essere testati.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Ritardo per pacco caldo/freddo
Caricabatterie Se il caricabatterie riconosce una batteria
come troppo calda o troppo fredda, avvia
Il caricabatteria DCB105 è compatibile con batterie automaticamente un ritardo dovuto a pacco caldo/
da 10,8 V, 14,4 V e 18 V Li-Ion (DCB121, DCB123, freddo, sospendendo la carica fino a quando la
DCB140, DCB141, DCB142, DCB180, DCB181 e batteria raggiunga una temperatura appropriata. Il
DCB182). caricabatterie commuta poi automaticamente alla
Questo caricabatteria non richiede alcuna modalità di carica del pacco. Questa caratteristica
regolazione ed è progettato per funzionare nel modo assicura la massima durata delle batterie.
più semplice possibile. Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono
progettati con un sistema di protezione elettronico
Procedura di carica (fig. 2) che salvaguarda la batteria da sovraccarico,
1. Collegare il caricatore ad una presa 230 V surriscaldamento o scaricamento completo.
adatta prima di inserire il pacco batteria. L’apparato si spegne automaticamente quando
2. Inserire il pacco batteria (c) nel caricabatteria, si attiva il sistema di protezione elettronico. Se ciò
assicurandosi che sia completamente avviene, inserire la batteria Li-Ion nel caricabatterie,
posizionato nel caricabatteria. La luce rossa (in lasciandovela fino a quando non è completamente
carica) lampeggia continuamente, indicando carica.
che è iniziato il processo di carica. Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità
3. Il completamento della carica è indicato dalla circa dimezzata rispetto a un pacco batteria caldo.
spia rossa che rimane ACCESA di continuo. Il Il pacco batteria si caricherà a una velocità rallentata
pacco è completamente carico e va utilizzato per tutto il ciclo di caricamento e non tornerà alla
subito o lasciato nel caricabatteria. velocità di caricamento massima anche se la batteria
si scalda.

84

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ITALIANO

Istruzioni di sicurezza importanti per ATTENZIONE: quando non viene


usato, appoggiare l’apparato di
tutti i pacchi batteria fianco su una superficie stabile,
Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, dove non ci sia rischio di inciampare
assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e o di cadere. Alcuni apparati con pacchi
la tensione. batterie grandi possono rimanere in
Al momento dell’acquisto, il gruppo batteria non è piedi poggiando sul pacco batteria ma
completamente carico. Prima di utilizzare il pacco potrebbero cadere facilmente.
batteria e il caricatore, leggere le istruzioni di ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER IONI DI LITIO
sicurezza di seguito e quindi seguire le procedure di (Li-Ion)
caricamento delineate.
• Non bruciare il pacco batteria anche se è
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI seriamente danneggiato o è completamente
esausto. Il pacco batteria può esplodere se
• Non caricare o utilizzare il pacco batteria
gettato nel fuoco. Se vengono bruciati dei
in ambienti con atmosfera esplosiva, come
pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e
quelli in presenza di liquidi, gas o polveri
materiali tossici.
infiammabili. L’inserimento o la rimozione del
pacco batteria dal caricabatterie può incendiare • Se il contenuto della batteria viene
le polveri o i fumi. a contatto con la pelle, lavare
immediatamente con sapone delicato e
• Non forzare il pacco batteria nel
acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli
caricabatteria. Non modificare il pacco
occhi, sciacquare con acqua gli occhi aperti
batteria in modo da farlo entrare in un
per 15 minuti o fino a quando cessa l’irritazione.
caricabatteria non compatibile siccome
Se sono necessarie cure mediche, l’elettrolito
il pacco batteria potrebbe rompersi e
della batteria è composto da una miscela di
provocare gravi lesioni personali.
carbonati organici liquidi e di sali di litio.
• Caricare i pacchi batteria solo negli appositi
• Il contenuto delle celle della batteria aperta
caricabatteria DEWALT.
può causare irritazione delle vie respiratorie.
• NON spruzzare o immergere in acqua o in altri Far circolare aria fresca. Se il sintomo persiste,
liquidi. rivolgersi a cure mediche.
• Non immagazzinare o non utilizzare AVVERTENZA: rischio di incendio. Il
l’apparato e il pacco batteria in posti liquido della batteria si può incendiare se
dove la temperatura raggiunge o supera esposto a scintilla o a fiamma.
40° C (105 °F) (come nei capannoni o nelle
costruzioni metalliche in estate). Pacco batteria
• Per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco TIPO DI BATTERIA
batteria sia completamente carico prima
dell’uso. Il modello DCS391 funziona con batterie da 18 volt.
AVVERTENZA: non cercare mai di È possibile utilizzare i pacchi batteria DCB180,
aprire il pacco batteria per alcun motivo. DCB181 o DCB182. Si rimanda a Dati tecnici per
Se l’involucro del pacco batteria è ulteriori informazioni.
lesionato o danneggiato, non inserirlo
nel caricabatterie. Non schiacciare, far Istruzioni per la conservazione
cadere o danneggiare il pacco batteria. 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo
Non utilizzare un pacco batteria o un fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal
caricabatterie che abbia subito un forte sole e protetto da eccessive temperature calde
colpo, sia caduto, sia stato travolto o fredde. Per ottenere il massimo di prestazioni
o danneggiato in qualche modo (per e di durata dalla batteria, conservare i pacchi
esempio forato con un chiodo, battuto batteria a temperatura ambiente quando non
con un martello, calpestato). Pericolo utilizzati.
di scossa elettrica o folgorazione. I
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si
pacchi batteria danneggiati dovrebbero
raccomanda di ritirare un pacco batteria
essere inviati al centro assistenza per il
completamente carico in un luogo fresco e
riciclaggio.
asciutto fuori dal caricabatteria per risultati
ottimali.

85

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ITALIANO

NOTA: i pacchi batteria non devono essere Vedere i Dati tecnici per il tempo di
conservati completamente privi di carica. Il pacco ricarica.
batteria dovrà essere ricaricato prima dell’uso.

Targhette sul caricabatterie e sul Solo per uso interno.


pacco batteria
In aggiunta ai pittogrammi utilizzati in questo Contenuto della confezione
manuale, le targhette sul caricabatteria e sul pacco La confezione contiene:
batteria mostrano i pittogrammi seguenti:
1 Sega circolare cordless
1 lama a 24 denti
Leggere il manuale d’istruzioni prima
dell’uso. 1 Chiave per brugole
1 Guida di refilatura
1 Busta di plastica:
Batteria in carica.
1 Porta di aspirazione polveri
1 Vite di protezione M4 X 18
Batteria carica.
2 Pacchi batteria agli ioni di litio
(modelli L2, M2)
Ritardo per pacco caldo/freddo. 1 Cassetta di trasporto
1 Manuale di istruzioni
x Pacco batteria o caricabatteria difettoso.
1 Disegno esploso
NOTA: i pacchi batteria, i caricabatteria e le cassette
Linea di alimentazione difettosa.
di trasporto sono inclusi nei modelli-N.
• Verificare eventuali danni all’apparato, ai
Non toccare con oggetti conduttivi. componenti o agli accessori che possano
essere avvenuti durante il trasporto.
Non caricare pacchi batteria danneggiati. • Prima di utilizzare il prodotto, leggere e
comprendere interamente questo manuale.
Utilizzare solo con pacchi batteria
DEWALT; gli altri possono scoppiare Descrizione (fig. 1, 4, 6)
causando lesioni personali e danni. AVVERTENZA: non modificare
l’apparato o alcuna parte di esso.
Non esporre all’acqua. Si possono causare danni o lesioni
personali.
Far sostituire immediatamente i cavi a. Pulsante di blocco interruttore di azionamento
difettosi. b. Interruttore di azionamento
c. Pacco batteria
Caricare esclusivamente a temperature
tra 4 °C and 40 °C. d. Manopola di regolazione profondità
e. Piastra d’appoggio
Smaltire il pacco batteria con la dovuta f. Leva di azionamento della protezione inferiore
attenzione per l’ambiente.
g. Protezione inferiore
h. Vite fissaggio lama
Non bruciare il pacco batteria. i. Indicatore di taglio
j. Manopola di regolazione inclinazione
k. Pulsante bloccaggio lama
Carica i pacchi batteria Li-Ion.
l. Leva ausiliaria
m. Pulsante di rilascio della batteria

86

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ITALIANO

n. Chiave esagonale Utilizzo di un cavo di prolunga


o. Manopola della guida di refilatura Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga
p. Guida di refilatura se non assolutamente necessario. Utilizzare un cavo
di prolunga omologato, adatto alla presa di ingresso
UTILIZZO PREVISTO
del caricabatterie (vedere i Dati tecnici). La sezione
La DCS391 sega circolare a batteria è stata minima del conduttore è 1 mm2 e la lunghezza
disegnata per eseguire operazioni di taglio a livello massima è 30 m.
professionale.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza completamente.
di liquidi o gas infiammabili.
Queste seghe circolari per utilizzo industriale sono ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
elettroutensili professionali. NON PERMETTERE AVVERTENZA: prima di montare e
ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le persone regolare, rimuovere sempre il pacco
inesperte devono utilizzare questo apparato solo batteria. Spegnere sempre l’apparato
sotto sorveglianza. prima di inserire o di rimuovere il
• Questo prodotto non è destinato per l’uso pacco batteria.
da parte di persone (compresi i bambini) con AVVERTENZA: utilizzare
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o esclusivamente pacchi batteria e
prive di esperienza e conoscenza, a meno che caricabatterie DEWALT.
non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di Inserimento e rimozione
una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini non devono mai essere lasciati da soli del gruppo batterie dall’apparato
con questo prodotto. (fig. 2)
NOTA: Per risultati ottimali, assicurarsi che il
Sicurezza elettrica pacco batteria sia completamente carico. La luce
Il motore elettrico è stato progettato per essere si spegne senza alcun avviso quando la batteria è
alimentato con un solo livello di tensione. Verificare completamente scarica.
sempre che la tensione del pacco batteria
PER INSTALLARE IL PACCO BATTERIA
corrisponda alla tensione della targhetta. Assicurarsi
NELL’IMPUGNATURA DELL’APPARATO
anche che la tensione del caricabatterie corrisponda
a quella di rete. 1. Allineare il pacco batteria (c) alle guide all’interno
dell’impugnatura dell’apparato (fig. 2).
L’apparato DEWALT possiede doppio
isolamento secondo la normativa 2. Farlo scorrere nell’impugnatura finché il
EN 60335, perciò non è necessario il pacco batteria non è saldamente posizionato
collegamento a terra. nell’apparato e assicurarsi che non si disinnesti.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve PER RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALL’APPARATO
essere sostituito con un cavo appositamente 1. Premere il pulsante di rilascio della batteria (m)
realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza ed estrarre il pacco batteria dall’impugnatura
DEWALT. dell’apparato.
CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione, 2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come
utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. descritto nella sezione caricabatteria di questo
Tipo 11 per la classe II manuale.
(doppio isolamento) – utensili elettrici PACCHI BATTERIA CON INDICATORE DEL LIVELLO DI
Tipo 12 per la classe I CARBURANTE (FIG. 2)
(messa a terra) – utensili elettrici Alcuni pacchi batteria DEWALT comprendono un
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente indicatore del livello di carburante costituito da
esterno, devono essere collegati ad un tre spie LED verdi che indicano il livello di carica
interruttore differenziale. rimanente nel pacco batteria.

87

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ITALIANO

Per azionare l’indicatore del carburante, premere 2. Portare indietro la protezione della lama con
e tenere premuto il pulsante dell’indicatore del la leva (f) e posizionare la sega sul fianco della
carburante (v). Una combinazione di tre spie LED lama.
verdi si illumina per designare il livello di carica 3. Allentare la manopola di regolazione
residua. Quando il livello di carica nella batteria dell’inclinazione (j).
scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore
del carburante non si illumina e sarà necessario 4. Posizionare una squadra contro la lama e la
ricaricare la batteria. piastra d’appoggio per regolare l’angolo a 90°.
NOTA: l’indicatore del carburante è solo 5. Girare la vite di taratura (q) in modo che la
un’indicazione del livello di carica residua sul pacco piastra di appoggio si fermi all’angolo corretto.
batteria. Non indica la funzionalità dell’apparato 6. Verificare la precisione dell’impostazione
ed è soggetto a variazioni in base ai componenti controllando la squadratura di un taglio effettivo
prodotto, alla temperatura e all’applicazione su un materiale di scarto.
dell’utente finale.
Installazione e uso della guida di
Interruttore di azionamento (fig. 1) refilatura (fig. 6)
AVVERTENZA: questo apparato non
La refilatura è il processo di taglio di tavole più larghe
prevede il blocco dell’interruttore di
in listelli sottili, tagliando la grana in lunghezza. Il
azionamento in posizione ON e non
controllo manuale è più difficoltoso per questo tipo di
deve essere bloccato su ON con
taglio e si consiglia l’uso di una guida di refilatura.
nessun altro metodo.
AVVERTENZA: per la propria sicurezza,
Rilasciare il pulsante di blocco dell’interruttore
leggere il manuale d’istruzioni prima
di azionamento (a) premendo il pulsante come
di utilizzare qualsiasi accessorio.
illustrato. Tirare l’interruttore di azionamento (b) per
La mancata osservanza di questi
accendere il motore. Rilasciando l’interruttore di
avvertimenti potrebbe causare
azionamento, il motore si spegne.
lesioni personali o danni alla sega e
all’accessorio. Durante l’assistenza
Regolazione della profondità di tecnica, utilizzare solamente parti di
taglio (fig. 1, 3) ricambio identiche.
1. Allentare la manopola di regolazione della ASSEMBLAGGIO
profondità (d). 1. Allentare la manopola della guida di refilatura (o).
2. Spostare la piastra d’appoggio (e) per poter 2. Inserire la guida di refilatura (p) come indicato in
ottenere la corretta profondità di taglio. figura 6.
3. Stringere la manopola (d). 3. Serrare saldamente la manopola della guida di
4. Per ottenere risultati ottimali, far sporgere la refilatura (o).
lama dal pezzo di circa 3 mm (vedere dettaglio Usare la guida di refilatura in dotazione soltanto con
nella figura 3). la sega circolare DCS391. L’uso di questa guida
di refilatura con altre seghe potrebbe aumentare il
Regolazione dell’inclinazione (fig. 4) rischio di rimbalzo e lesioni.
L’angolo d’inclinazione è regolabile tra 0° e 50°. Prima di eseguire un taglio, assicurarsi che la guida
1. Allentare la manopola di regolazione di refilatura sia saldamente fissata all’apparato.
dell’inclinazione (j). Dopo aver installato la guida di refilatura sulla sega
2. Fissare l’angolo d’inclinazione inclinando la o dopo aver spostato la guida per modificare
piastra d’appoggio (e) finché il contrassegno l’impostazione della larghezza di refilatura, verificare
non indica l’angolo desiderato sull’apposita il funzionamento della protezione inferiore prima di
scala. avviare la sega ed eseguire il taglio per assicurarsi
che la guida di refilatura non comprometta il
3. Stringere la manopola (j).
funzionamento corretto della protezione.
Regolazione della piastra d’appoggio
per tagli a 90° (fig. 1, 5)
1. Regolare la sega circolare con angolo
d’inclinazione 0°.

88

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ITALIANO

Sostituzione della lama (fig. 7) • Assicurarsi che la lama ruoti nella direzione delle
frecce presenti sulla lama stessa.
1. Innestare il pulsante di blocco della lama
(k) e svitare la vite di fissaggio della lama (h) • Non utilizzare lame tropo usurate.
ruotandola in senso orario utilizzando la chiave
esagonale fornita in dotazione con l’apparato. USO
2. Portare indietro la protezione inferiore della AVVERTENZA: prima di installare
lama (g) con l’azionamento (f) e sostituire la e rimuovere accessori o prima di
lama. Rimontare le rondelle (r, s) nella posizione effettuare regolazioni o riparazioni,
corretta. spegnere il dispositivo e scollegare
il blocco batteria. Bloccare
3. Verificare il senso di rotazione della lama.
l’interruttore di azionamento quando non
4. Filettare la vite di fissaggio della lama (h) a mano si utilizza l’elettroutensile o quando lo si
per tenere la rondella in posizione. Ruotare in ripone.
senso anti-orario.
AVVERTENZA: indossare sempre
5. Premere il pulsante di bloccaggio della lama (k) un’opportuna protezione personale
ruotando il mandrino finché la lama non gira più. per l’udito. A certe condizioni e
6. Con l’apposita chiave esagonale, serrare a secondo la durata di utilizzo, la
fondo la vite di fissaggio della lama. rumorosità causata da questo prodotto
può contribuire alla perdita di udito.
Lame Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: per minimizzare il
AVVERTENZA:
rischio di lesioni agli occhi, indossare
sempre una protezione oculare • Osservare sempre le istruzioni per la
adeguata. Il carburo è un materiale sicurezza e le normative vigenti.
duro ma friabile. Oggetti estranei • Accertarsi che il materiale da tagliare
nel pezzo come fili metallici o chiodi sia fissato saldamente.
possono causare la rottura o lo
spezzamento delle punte. Utilizzare la • Applicare solo una leggera pressione
sega soltanto quando è stata installata all’elettroutensile e non esercitare
una protezione appropriata. Montare la pressione lateralmente sulla lama.
lama saldamente nel senso di rotazione Se possibile, lavorare con la base di
corretto prima dell’uso e usare sempre appoggio della sega a pressione sul
una lama pulita e affilata. pezzo in lavorazione. Questo evita
di danneggiare la lama e consente
AVVERTENZA: non impiegare la sega di ridurre le vibrazioni e i movimenti
per tagliare materiali ferrosi (acciaio) incontrollabili dell’elettroutensile.
o i prodotti in muratura, vetro o
vetrocemento. • Evitare il sovraccarico.

Non usare mole o lame abrasive. Una lama • Lasciare che la lama ruoti per
smussata causerà un taglio inefficiente, un qualche secondo prima di iniziare a
sovraccarico del motore della sega, la formazione tagliare.
di schegge e potrebbe aumentare la possibilità di
rimbalzo. Corretto posizionamento delle mani
Se si necessita di assistenza per quanto riguarda (fig. 8)
le lame, si prega di contattare il proprio centro di AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
assistenza locale elencato sul retro del manuale. lesioni personali gravi, tenere le mani
SEMPRE nella posizione corretta, come
Prima del funzionamento illustrato.
• Accertarsi che il gruppo batterie sia AVVERTENZA: per ridurre il rischio
(completamente) caricato. di lesioni personali gravi, mantenere
• Accertarsi che le protezioni siano installate SEMPRE l’apparato con presa sicura
correttamente. Il riparo lama della sega deve per prevenire reazioni improvvise.
essere in posizione chiusa. Sostenere l’apparato mediante l’impugnatura
principale (t) e l’impugnatura ausiliaria (l) per guidare
la sega in maniera corretta.

89

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ITALIANO

Accensione e spegnimento (fig. 1) MANUTENZIONE


Per motivi di sicurezza, l’interruttore di azionamento Questo apparato DEWALT è stato progettato per
(b) dell’apparato elettrico è dotato di un pulsante di funzionare a lungo con una manutenzione minima.
blocco interruttore (a). Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre
Premere il pulsante blocco interruttore per sbloccare avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia
l’apparato. periodica.
Per accendere l’apparato premere l’interruttore AVVERTENZA: per ridurre il
di azionamento (b). Non appena l’interruttore di rischio di gravi lesioni personali,
azionamento viene rilasciato, il pulsante di blocco spegnere l’apparato e staccare il
interruttore entra automaticamente in funzione per pacco batteria prima di eseguire
evitare la partenza accidentale dell’apparato. qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o
AVVISO: non ACCENDERE o accessori. Un avvio accidentale può
SPEGNERE l’apparato quando la lama causare lesioni.
tocca il pezzo o altri oggetti.
Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti
riparabili. Non vi sono parti riparabili all’interno.
Guida dell’utensile (fig. 1)
1. Dato che il taglio è più regolare sul lato in cui
la lama lascia il pezzo, fissarlo con la parte
posteriore rivolta verso la lama.
2. Utilizzare l’indicatore di taglio (i) per seguire la Lubrificazione
linea tracciata sul pezzo. L’indicatore di taglio è L’apparato non richiede alcuna ulteriore
allineato con il lato sinistro della lama quando lubrificazione.
l’angolo di inclinazione è 50°. L’indicatore di
taglio è allineato con il lato destro della lama
quando l’angolo di inclinazione è 0°.

Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere
dall’alloggiamento e dall’area della
Aspirazione polveri (fig. 9) protezione con aria compressa, non
Una porta di aspirazione polveri (u) è fornita in appena vi sia sporco visibile all’interno e
dotazione insieme all’apparato. intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Quando si esegue questa procedura
• Durante le operazioni di segatura del legno, indossare occhiali di protezione e
impiegare esclusivamente aspiratori di polveri mascherine antipolvere omologati.
conformi alle direttive pertinenti relative alle
emissioni di polveri. I flessibili della maggior PROTEZIONE INFERIORE
parte degli aspirapolveri più diffusi si innestano La protezione inferiore deve sempre ruotare e
direttamente nella bocchetta per l’aspirazione chiudersi liberamente da una posizione di completa
delle polveri. apertura a una di completa chiusura. Verificare
PER INSTALLARE LA PORTA DI ASPIRAZIONE POLVERI sempre il funzionamento corretto prima del taglio
(FIG. 9) aprendo completamente la protezione e facendola
chiudere. Se la protezione si chiude lentamente
1. Allentare completamente la leva di regolazione o non completamente, necessiterà di pulizia o
della profondità (d). manutenzione. Non utilizzare la sega finché non
2. Posizionare la base d’appoggio (e) nella funziona correttamente. Per pulire la protezione,
posizione più bassa. usare aria secca o una spazzola morbida per
3. Allineare la porta di aspirazione polveri (u) contro rimuovere tutta la segatura o i detriti accumulati dal
la staffa sulla base d’appoggio come illustrato. percorso della protezione e intorno alla molla della
protezione. Se questo non dovesse correggere il
4. Allineare la linguetta sulla porta di aspirazione problema, sarà necessaria la riparazione da parte di
polveri al foro filettato sulla staffa. un centro di assistenza autorizzato.
5. Inserire la vite e stringere in modo sicuro.

90

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ITALIANO

AVVERTENZA: non utilizzare solventi o Secondo le normative locali, la raccolta differenziata


altri prodotti chimici aggressivi per pulire di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le
le parti non metalliche dell’apparato. sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore
Questi prodotti chimici indeboliscono i al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
materiali utilizzati per questi componenti. DEWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei
Utilizzare un panno inumidito solo suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire
con acqua e sapone delicato. Non di questo servizio, restituire il prodotto presso un
far penetrare del liquido all’interno riparatore autorizzato che lo raccoglie per conto di
dell’apparato, e non immergere alcuno DEWALT.
dei suoi componenti direttamente in un
liquido. È possibile individuare il riparatore autorizzato
più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALT di zona
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti,
AVVERTENZA: rischio di scossa è possibile consultare un elenco dei riparatori
elettrica. Staccare il caricabatteria dalla autorizzati DEWALT e tutti i dettagli relativi alla
presa di corrente prima della pulizia. nostra assistenza post-vendita, nel sito Internet:
Sporco e grasso vengono rimossi www.2helpU.com.
dall’esterno del caricabatteria con un
panno o uno spazzolino non metallico.
Non utilizzare acqua né detergenti di
alcun tipo.

Accessori su richiesta Pacco batteria ricaricabile


AVVERTENZA: su questo prodotto Questo pacco batteria a lunga durata deve essere
sono stati collaudati soltanto gli ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente
accessori offerti da DEWALT, quindi per eseguire compiti che prima erano eseguiti
l’utilizzo di accessori diversi potrebbe agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il
essere rischioso. Per ridurre il rischio pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per
di lesioni, su questo prodotto vanno l’ambiente.
utilizzati solo gli accessori raccomandati
DEWALT. • Far scaricare completamente il pacco batterie,
poi rimuoverlo dall’apparato.
NON UTILIZZARE ATTACCHI DELL’ACQUA CON
QUESTA SEGA. • Le celle Li-Ion sono riciclabili. Consegnarle al
rivenditore o ad un servizio di riciclaggio di zona.
ISPEZIONARE VISIVAMENTE LE LAME AL I pacchi batteria raccolti verranno riciclati o
CARBURO PRIMA DELL’USO. SOSTITUIRLE SE smaltiti in modo corretto.
RISULTANO DANNEGGIATE.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori
informazioni sugli accessori più adatti.

Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.

Se il prodotto DEWALT deve essere sostituito o


non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento
con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti usati
e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo
dei materiali. Il riutilizzo di materiali
riciclati aiuta a impedire l’inquinamento
ambientale e riduce la richiesta di
materiali grezzi.

91

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ITALIANO

GARANZIA
DEWALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi
una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto;
che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al
dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i
non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
assicurativa dell’utilizzatore professionista
o quella della previdenza sociale per Se desidera sporgere un reclamo, la
l’utente privato non professionista. La preghiamo di contattare il suo rivenditore
garanzia è valida sui territori degli stati o di verificare dove si trova il suo riparatore
membri dell’Unione Europea o dell’EFTA autorizzato DEWALT più vicino nel catalogo
(Associazione europea di libero scambio). DEWALT o di contattare l’ufficio DEWALT
all’indirizzo indicato nel presente manuale.
• 30 GIORNI SENZA RISCHI È possibile consultare un elenco dei
SODDISFAZIONE GARANTITA • riparatori autorizzati DEWALT e tutti i dettagli
Se non è completamente soddisfatto delle relativi alla nostra assistenza post-vendita,
prestazioni del suo apparato DEWALT, nel sito Internet: www.2helpU.com.
può semplicemente restituircelo entro
30 giorni, completo come era al momento
dell’acquisto, per ottenere il rimborso totale
o la sostituzione del prodotto. Il prodotto
deve aver subito un’usura normale in
rapporto al numero di giorni in cui è stato
utilizzato e va restituito accompagnato
dallo scontrino originale di acquisto.
• UN ANNO DI ASSISTENZA GRATUITA •
Se necessita di manutenzione o assistenza
per il suo apparato DEWALT, nei 12 mesi
seguenti l’acquisto, ha diritto a ricevere
un’assistenza gratuita. Verrà effettuata
a titolo gratuito presso un riparatore
autorizzato DEWALT. Deve presentare
uno scontrino che provi l’acquisto. Sono
compresi i costi di manodopera. Sono
esclusi quelli per gli accessori e i ricambi,
a meno che non si tratti di pezzi difettosi
coperti dalla garanzia.
• UN ANNO DI GARANZIA COMPLETA •
Se entro 12 mesi dalla data di acquisto il
suo prodotto DEWALT si rivelasse difettoso
a causa di imperfezioni nei materiali o
nella costruzione, DEWALT garantisce la
sostituzione gratuita di tutte le parti difettose
oppure, a nostra discrezione, la sostituzione
gratuita dell’intero apparato a condizione
che:
• il prodotto non sia stato utilizzato in
modo improprio;
• il prodotto abbia subito una normale
usura;
• non siano avvenuti tentativi di
riparazione da parte di persone non
autorizzate a farli;

92

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NEDERLANDS

165 mm (6-1/2") SNOERLOZE CIRKELZAAG 18 V


DCS391
Hartelijk gefeliciteerd! wordt onderhouden, dan kan de
trillingsemissie verschillend zijn. Dit
U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. kan het blootstellingsniveau aanzienlijk
Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling verhogen over de hele werkperiode.
en innovatie maken DEWALT tot een van de
betrouwbaarste partners voor gebruikers van Een schatting van het
professioneel gereedschap. blootstellingsniveau voor trilling moet
ook rekening houden met hoe vaak
het gereedschap uitgeschakeld is of
Technische gegevens wanneer het gereedschap wel aan
DCS391 staat maar niet daadwerkelijk gebruikt
Voltage VDC 18 wordt. Dit kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verlagen over de hele
Types 1 werkperiode.
Max. afgegeven vermogen W 460
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen
Snelheid zonder druk min-1 3700 om de gebruiker te beschermen tegen
Zaagbladdiameter mm 165 trillingseffecten zoals: onderhoud het
Maximale snijdiepte mm 55 gereedschap en de accessoires, houd
de handen warm, organisatie van
Asgat mm 20 werkpatronen.
Instellen van de afschuinhoek 50˚
Accu DCB180 DCB181 DCB182
Gewicht (zonder accu) kg 2,9
Accutype Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Spanning VDC 18 18 18
LPA (geluidsdruk) dB(A) 78
Capaciteit Ah 3,0 1,5 4,0
KPA (onzekerheidsfactor
Gewicht kg 0,64 0,35 0,61
geluidsdruk) dB(A) 3
Lader DCB105
LWA (akoestisch vermogen) dB(A) 89
Netspanning VAC 230 V
KWA (onzekerheid akoestisch
verm.) dB(A) 3 Accutype Li-Ion
Geschatte laadtijd min 30 55
(1,5 Ah accusets) (3,0 Ah accusets)
Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in
70
overeenstemming met EN 60745:
(4,0 Ah accusets)
Vibratie-emissiewaarde ah
Gewicht kg 0,49
ah,W = m/s² < 2,5
Onzekerheid K = m/s² 1,5
Het in dit informatieblad gegeven Zekeringen:
trillingsuitstootniveau werd gemeten in Europa 230 V-gereedschap 10 ampère, stroomnet
overeenstemming met een in EN 60745 gegeven
gestandaardiseerde test en kan worden gebruikt om Definities: Veiligheidsrichtlijnen
een stuk gereedschap met een ander te vergelijken.
Het kan worden gebruikt voor een voorlopige De definities hieronder beschrijven de ernstgraad
beoordeling van blootstelling. voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te
lezen en op deze symbolen te letten.
WAARSCHUWING: Het aangegeven
trillingsemissieniveau vertegenwoordigt GEVAAR: Wijst op een dreigende
de belangrijkste toepassingen van gevaarlijke situatie die, indien niet
het gereedschap. Maar als het vermeden, zal leiden tot de dood of
gereedschap wordt gebruikt voor ernstige verwondingen.
andere toepassingen, met verschillende
accessoires of als het niet goed

93

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NEDERLANDS

WAARSCHUWING: Wijst op een Algemene veiligheidswaarschuwingen


mogelijk gevaarlijke situatie die, indien
niet vermeden, zou kunnen leiden tot elektrisch gereedschap
de dood of ernstige letsels. WAARSCHUWING! Lees alle
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk veiligheidswaarschuwingen en
gevaarlijke situatie die, indien niet instructies. Indien geen gevolg aan
vermeden, kan leiden tot kleine of deze aanwijzingen wordt gegeven, kan
matige letsels. dit leiden tot elektrische schok, brand of
OPMERKING: Geeft een handeling ernstig letsel.
aan waarbij geen persoonlijk letsel BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN
optreedt die, indien niet voorkomen, INSTRUCTIESOM LATER TE RAADPLEGEN
schade aan goederen kan
veroorzaken. De term ‘elektrisch gereedschap’ in alle
onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw
Wijst op risico van een elektrische elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer)
schok. of accugedreven (draadloos) elektrisch gereedschap.
Wijst op brandgevaar. 1) VEILIGHEID VAN HET WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en zorg
voor goede verlichting. Rommelige of
donkere plekken vragen om ongevallen.
EG-conformiteitsverklaring b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in
RICHTLIJN VOOR MACHINES een explosief-gevoelige omgeving, zoals
in de buurt van brandbare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap
creëert vonken waardoor stof of dampen
DCS391 vlam kunnen vatten.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
DEWALT verklaart dat deze producten zoals buurt tijdens het gebruik van elektrisch
beschreven onder Technische gegevens in gereedschap. Verstrooidheid kan leiden tot
overeenstemming zijn met: verlies van controle over het gereedschap.
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn a) Stekkers van elektrische werktuigen
2004/108/EG en 2011/65/EU. Neem voor meer mogen alleen worden gebruikt in een
informatie contact op met DEWALT via het geschikt stopcontact. Pas de stekker
volgende adres of kijk op de achterzijde van de op geen enkele manier aan. Gebruik
gebruiksaanwijzing. geen adapterstekkers met een geaard
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de elektrisch werktuig. Ongemodificeerde
samenstelling van het technische bestand en legt stekkers en bijpassende stopcontacten
deze verklaring af namens DEWALT. verminderen het risico van elektrische
schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakten zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico voor elektrische schokken als
uw lichaam geaard is.
Horst Grossmann c) Stel elektrische werktuigen niet bloot aan
Vice-president Techniek en productontwikkeling regen of water. Als er water in elektrische
DEWALT, Richard-Slinger-Strase 11, werktuigen terechtkomt, neemt het risico van
D-65510, Idstein, Duitsland een elektrische schok toe.
04.03.2011 d) Gebruik het snoer niet verkeerd. Gebruik
het snoer nooit om een elektrisch
WAARSCHUWING: Lees de
werktuig te verplaatsen, te slepen of de
instructiehandleiding om het risico op
stekker uit het stopcontact te trekken.
letsel te verminderen.
Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie, scherpe kanten of bewegende delen.
Beschadigde of verwarde snoeren verhogen
het risico van een elektrische schok.
94

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NEDERLANDS

e) Als u een elektrisch werktuig buiten stofafvoer en stofverzameling, zorg


bedient, gebruik dan een verlengsnoer dat dan ervoor dat ze aangesloten zijn en
geschikt is voor gebruik in de open lucht. op de juiste manier worden gebruikt.
Het gebruik van een snoer dat geschikt is Stofverzameling kan aan stof gerelateerde
voor gebruik in de open lucht, vermindert het gevaren beperken.
risico van een elektrische schok. 4) HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
f) Indien het bedienen van een elektrisch WERKTUIGEN
gereedschap in een vochtige plaats a) Forceer het elektrische werktuig niet.
niet kan worden vermeden, gebruik dan Gebruik het juiste elektrische werktuig
een voeding beschermd door een RCD voor uw toepassing. Het gereedschap zal
(residustroomapparaat). Het gebruik van zijn werk beter en veiliger doen tegen de
een RCD verlaagt het risico van elektrische snelheid waarvoor het is bedoeld.
schokken.
b) Gebruik het elektrische werktuig niet als
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID de schakelaar het niet in- en uitschakelt.
a) Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik Elk werktuig dat niet met de schakelaar
uw gezond verstand als u elektrische kan worden bediend, is gevaarlijk en moet
werktuigen gebruikt. Gebruik geen worden gerepareerd.
elektrische werktuigen als u moe of c) Koppel de stekker los van de stroombron
onder de invloed van drugs, alcohol en/of accu van het elektrische
of medicijnen bent. Een moment van gereedschap voordat u aanpassingen
onoplettendheid tijdens het gebruik van een aanbrengt, accessoires verwisselt
elektrisch werktuig kan leiden tot ernstig of elektrisch gereedschap opbergt.
letsel. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
b) Gebruik een beschermende uitrusting. verminderen het risico dat het elektrische
Draag altijd oogbescherming. Het werktuig toevallig wordt geactiveerd.
gebruik van veiligheidsuitrustingen zoals een d) Bewaar elektrische werktuigen die
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een niet worden gebruikt buiten het bereik
helm of gehoorbescherming, vermindert de van kinderen en laat mensen die niet
kans op letsels. vertrouwd zijn met het elektrische
c) Vermijd dat het werktuig onopzettelijk werktuig of met deze instructies het
start. Zorg ervoor dat de schakelaar in elektrische werktuig niet gebruiken.
de stand ‘uit’ is voordat u aansluit op de Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk in de
stroombron en/of accu bij het opnemen handen van onervaren gebruikers.
of verdragen van het gereedschap. Als e) Onderhoud elektrische werktuigen.
u elektrische werktuigen met uw vinger op Controleer op foutieve uitlijning of
de schakelaar verplaatst, of een elektrisch vastlopen van beweegbare delen,
werktuig aansluit met de schakelaar al aan, gebroken onderdelen of een andere
kan dit ongevallen tot gevolg hebben. omstandigheid die de werking van het
d) Verwijder alle afstelsleutels of elektrische werktuig kan beïnvloeden.
moersleutels voordat u het elektrische Als het elektrische werktuig beschadigd
werktuig aanzet. Een moersleutel of is, laat dit dan repareren voordat u
afstelsleutel die nog vastzit aan een draaiend het gebruikt. Veel ongevallen worden
onderdeel van het elektrische werktuig, kan veroorzaakt door slecht onderhouden
tot letsels leiden. elektrische werktuigen.
e) Reik niet te ver. Sta stevig op de f) Houd zaagwerktuigen scherp en schoon.
grond en behoud voortdurend uw Goed onderhouden zaagwerktuigen met
evenwicht. Hierdoor hebt u in onverwachte scherpe zaagkanten zullen minder snel
omstandigheden een betere controle over vastlopen en zijn makkelijker te gebruiken.
het elektrische werktuig. g) Gebruik het elektrische werktuig,
f) Draag geschikte kleding. Draag geen hulpstukken e.d. overeenkomstig deze
losse kleding of sieraden. Houd uw haar, instructies en houd daarbij rekening met
kleding en handschoenen uit de buurt van de werkomstandigheden en het uit te
bewegende onderdelen. Losse kleding, voeren werk. Het gebruik van het elektrische
sieraden of lang haar kunnen vastraken in werktuig voor handelingen die afwijken van
bewegende onderdelen. die waarvoor het werktuig bedoeld is, zou
g) Als er hulpmiddelen zijn geleverd voor een gevaarlijke situatie tot gevolg kunnen
de verbinding van voorzieningen voor hebben.

95

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NEDERLANDS

5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN WERKTUIGEN OP ACCU d) Houd nooit het te snijden stuk in uw handen
a) Herlaad alleen met de lader die wordt of tussen uw benen. Bevestig het werkstuk
vermeld door de fabrikant. Een lader die op een stabiel platform. Het is belangrijk om
geschikt is voor een bepaalde soort accuset het werk goed te ondersteunen om blootstelling
kan leiden tot een brandrisico als deze lader van het lichaam, het vastraken van het blad of
wordt gebruikt met een andere accuset. controleverlies tot een minimum te beperken.
b) Gebruik elektrische werktuigen alleen met e) Houd het werktuig vast via de geïsoleerde
speciaal daarvoor bestemde accusets. grijpoppervlakken als u een bewerking
Gebruik van een andere accuset kan een uitvoert waarbij het snijgereedschap
risico op verwondingen en brand tot gevolg verborgen bedrading kan raken. Door
hebben. contact met een snoer onder spanning zullen
c) Wanneer de accu niet wordt gebruikt, blootgestelde metalen onderdelen van het
houd die dan uit de buurt van andere werktuig ook onder spanning komen te staan en
metalen voorwerpen, zoals paperclips, de gebruiker elektrocuteren.
munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die f) Als u afscheurt, gebruik altijd een
een verbinding kunnen maken van de langsgeleider of een geleiding met rechte
ene pool naar de andere.Het kortsluiten rand. Dit verbetert de nauwkeurigheid van het
van de polen van de batterij kan leiden tot snijden en verlaagt het risico dat het blad klem
brandwonden of brand. raakt.
d) Wanneer de accu onjuist wordt gebruikt, g) Gebruik altijd bladen met correcte
kan vloeistof uit de accu weglekken. grootte en vorm (diamant versus rond)
Vermijd contact met deze vloeistof. Als er van boomopeningen. Bladen die niet
per ongeluk contact ontstaat, spoel dan overeenstemmen met de montagehardware
af met water. Raadpleeg een arts wanneer van de zaag zullen excentrisch draaien met
de vloeistof in contact komt met de ogen. controleverlies als gevolg.
Vloeistof die uit de accu lekt, kan irritatie of h) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste
brandwonden veroorzaken. bladsluitringen of bout. De bladsluitringen en
6) SERVICE bout werden speciaal ontworpen voor uw zaag,
a) Laat uw elektrische werktuig onderhouden voor optimale prestaties en bedieningsveiligheid.
door een erkende onderhoudsmonteur die
alleen identieke vervangingsonderdelen Oorzaken en voorkomen door de
gebruikt. Hiermee wordt de veiligheid van gebruiker van terugslag
het elektrische werktuig gewaarborgd.
– Terugslag is een plotse reactie op een klem
AANVULLENDE SPECIFIEKE geraakt of verkeerd gericht zaagblad, wat ertoe
leidt dat een niet-bestuurde zaag optilt uit het
VEILIGHEIDSREGELS werkstuk naar de bediener toe;
– Als het blad klem raakt of stevig vastzit doordat
Veiligheidsinstructies voor alle de snede nauwer wordt, dan blokkeert het blad
werkzaamheden en de motorreactie stuurt het werktuig snel
a) GEVAAR: Houd handen uit de buurt terug naar de bediener;
van de snijzone en het blad. Houd uw – Indien het blad gedraaid raakt of verkeerd
tweede hand op de hulphendel of op de gericht in de snede, dan kunnen de tanden
motorbehuizing. Indien beide handen de zaag aan het achtereinde van het blad in het
vasthouden, kunnen ze gesneden worden door bovenoppervlak van het hout dringen waardoor
het blad. het blad uit de opening klimt en terugspringt
b) Reik niet onder het werkstuk. De naar de bediener.
bescherming kan u niet beschermen tegen het Terugslag is het gevolg van onjuist gebruik van het
blad onder het werkstuk. werktuig en/of verkeerde werkomstandigheden
c) Stel de snijdiepte af op de dikte van het en kan voorkomen worden door de juiste
werkstuk. Er moet minder dan een volle tand voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder
van de bladtanden zichtbaar zijn onder het aangegeven.
werkstuk. a) Behoud een stevige greep met beide
handen op de zaag en plaats uw armen
zo om de terugslagkrachten te weerstaan.

96

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NEDERLANDS

Plaats uw lichaam aan beide kanten van onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste
het blad, maar niet in lijn met het blad. beschermkap nooit in de geopende stand
Terugslag zou ertoe kunnen leiden dat de zaag vast. Als de zaagmachine op de vloer valt, kan
achterwaarts springt, maar terugslagkrachten de onderste beschermkap worden verbogen.
kunnen beheerst worden door de bediener Open de beschermkap met de terugtrekhendel
indien passende voorzorgsmaatregelen en controleer of hij vrij beweegt en bij alle
genomen worden. zaaghoeken en zaagdiepten het zaagblad of
b) Wanneer een schijf vast komt te zitten, andere delen niet aanraakt.
of wanneer het doorslijpen om wat voor b) Controleer de functie van de veer voor de
reden dan ook wordt onderbroken, laat de onderste beschermkap. Laat voor gebruik
drukschakelaar dan los en houdt de eenheid de beschermkap en de veer nakijken als
bewegingloos in het materiaal totdat de zij niet naar behoren functioneren. Door
schijf volledig tot stilstand komt. Probeer de beschadigde delen, plakkende aanslag
eenheid nooit achteruit of uit het werkstuk of ophoping van spanen kan de onderste
te trekken terwijl de schijf in beweging is. beschermkap vertraagd functioneren.
Hierdoor kan terugslag optreden. Onderzoek c) Open de onderste beschermkap
waardoor de schijf bleef steken en neem alleen met de hand bij bijzondere
maatregelen om dat een volgende keer te zaagwerkzaamheden, zoals invallend
voorkomen. zagen en haaks zagen. Open de onderste
c) Bij het opnieuw starten van een zaag in het beschermkap met de terugtrekhendel
werkstuk, centreer dan het zaagblad in de en laat hem los zodra het zaagblad in
snede en controleer of de zaagtanden niet in het werkstuk is binnengedrongen. Bij alle
het materiaal vastzitten. Als de schijf vastzit, andere zaagwerkzaamheden moet de onderste
kan het werktuig naar boven schieten of een beschermkap automatisch werken.
terugslag veroorzaken wanneer het werktuig d) Let er altijd op dat de onderste
opnieuw wordt aangezet. beschermkap het zaagblad bedekt voordat
d) Ondersteun grote panelen om het risico u de zaagmachine op een werkbank of op
dat het blad klem raakt en terugslag te de vloer legt. Een onbeschermd uitlopend
beperken. Grote panelen hebben de neiging zaagblad beweegt de zaagmachine tegen de
door te buigen onder hun eigen gewicht. Het zaagrichting en zaagt wat er in de weg komt.
paneel dient aan beide kanten ondersteund te Let op de uitlooptijd van het zaagblad nadat de
worden, bij de doorslijpplek en in de buurt van machine is uitgeschakeld.
beide uiteinden.
e) Gebruik geen doffe of beschadigde bladen. Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Niet gescherpte of onjuist afgestelde bladen voor cirkelzagen
maken enge sneden, wat leidt tot overmatige
• Draag oorbeschermers. Blootstelling aan
wrijving, klemraken van het blad en terugslag.
lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
f) Bladdiepte en sluithendels van hoekafstelling
• Draag een stofmasker. Blootstelling aan
moeten stevig vastzitten alvorens te snijden.
stofdeeltjes kan voor ademhalingsproblemen en
Indien de bladafstelling verschuift bij het snijden,
mogelijke verwondingen zorgen.
dan kan dit leiden tot klemraken en terugslag.
• Gebruik geen bladen met een grotere
g) Wees extra voorzichtig bij een maken van
of kleiner diameter dan aanbevolen.
een versteksnede in bestaande muren of
Zie de technische gegevens voor de juiste
andere blinde zones. Het uitstekend blad
zaagcapaciteiten. Gebruik enkel de bladen
kan voorwerpen snijden die terugslag kunnen
gespecificeerd in deze handleiding die voldoen
veroorzaken.
aan EN 847-1.
Veiligheidsvoorschriften voor • Gebruik nooit schurende afsnijwielen.
zagen met een pendulum- • Gebruik geen accessoires voor de toevoer
van water.
zaagbladbeschermkap • Zet het werkstuk met klemmen of op
a) Controleer voor elk gebruik of de onderste een andere praktische manier vast en
beschermkap correct sluit. Gebruik de ondersteun het werkstuk op een stabiele
zaagmachine niet als de onderste ondergrond. Wanneer u het werkstuk
beschermkap niet vrij kan bewegen en niet

97

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NEDERLANDS

vasthoudt met de hand of het tegen uw lichaam WAARSCHUWING: Gevaar voor


gedrukt houdt, is het instabiel en kunt u de elektrische schok. Laat geen vloeistof in
controle verliezen. de lader dringen. Dit zou kunnen leiden
tot een elektrische schok.
Overige risico’s
VOORZICHTIG: Gevaar voor
De volgende risico’s zijn inherent aan het gebruik brandwonden. Beperk het risico van
van cirkelzagen:
letsel, laad alleen oplaadbare accu’s op
– Letsel als gevolg van het aanraken van van het merk DEWALT. Andere typen
ronddraaiende onderdelen of hete onderdelen batterijen kunnen te heet worden en
van het gereedschap barsten wat leidt tot persoonlijk letsel en
Ondanks toepassing van de geldende materiële schade. Laad geen
veiligheidsvoorschriften en het aanbrengen van niet-oplaadbare batterijen op.
beveiligingen blijven bepaalde gevaren bestaan. VOORZICHTIG: Houd toezicht op
Deze zijn: kinderen zodat zij niet met het apparaat
– Gevaar voor gehoorbeschadiging. kunnen spelen.
– Gevaar voor beklemming van vingers bij het OPMERKING: Onder bepaalde
verwisselen van de accessoire. omstandigheden kan er kortsluiting
– Gezondheidsrisico’s veroorzaakt door het in de lader ontstaan door vreemde
inademen van stof dat vrijkomt als u met hout materialen, wanneer de stekker van
werkt. de lader in het stopcontact zit. Houd
vreemde materialen die geleidende
eigenschappen hebben, zoals, maar
Markering op het gereedschap niet uitsluitend, slijpstof, metaalsnippers,
De volgende pictogrammen staan op het staalwol, aluminiumfolie of een
gereedschap vermeld: ophoping van metaaldeeltjes, weg uit
de uitsparingen in de lader. Trek altijd
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. de stekker uit het stopcontact wanneer
er geen accu in de lader zit. Trek de
stekker van de lader uit het stopcontact
Draag gehoorbescherming. voordat u de lader gaat reinigen.
• Probeer NIET de accu op te laden met
Draag oogbescherming. andere laders dan die in deze handleiding
worden beschreven. De lader en de accu zijn
speciaal voor elkaar ontworpen.
POSITIE DATUMCODE
• Deze laders zijn niet bedoeld voor een
De datumcode, die ook het jaar van fabricage andere toepassing dan het opladen van
bevat, staat afgedrukt in de behuizing die het oplaadbare accu’s van DEWALT. Andere
verbindingsstuk tussen het gereedschap en de accu toepassingen kunnen leiden tot het gevaar van
vormt. brand, elektrische schok of elektrocutie.
Voorbeeld: • Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw.
2012 XX XX • U kunt beter niet aan het snoer trekken
Jaar van fabricage wanneer u de stekker van de lader uit het
stopcontact trekt. Er is dan minder risico
Belangrijke veiligheidsinstructies op beschadiging van het snoer en van de
stekker.
voor alle acculaders
• Het is belangrijk dat u het snoer zo plaatst
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding
dat niemand erop kan stappen of erover kan
bevat belangrijke instructies voor de veiligheid en
struikelen, en het snoer niet op een andere
voor de bediening van de DCB105-acculader.
manier kan beschadigen of onder spanning
• Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies kan komen te staan.
en aanwijzingen voor de veiligheid op de lader,
• Gebruik alleen een verlengsnoer als het er
de accu en het product dat de accu gebruikt.
werkelijk niet anders kan. Gebruik van een
ongeschikt verlengsnoer kan het risico van

98

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NEDERLANDS

brand, elektrische schok of elektrocutie tot Oplaadprocedure [afb. (figure) 2]


gevolg hebben.
1. Steek de lader in een geschikt
• Zorg, wanneer u buiten met de lader werkt, 230 V-stopcontact voordat u de accu plaats.
altijd voor een droge locatie en gebruik een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik 2. Plaats de accu (c) in de lader, en let er daarbij
buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer op dat de accu geheel in de lader komt te
dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert het zitten. Het rode lampje (opladen) knippert
risico van een elektrische schok. voortdurend en dat duidt erop dat het
laadproces is gestart.
• Blokkeer de ventilatiesleuven van de lader
niet. De ventilatiesleuven bevinden zich 3. Het voltooien van het opladen wordt
bovenop en opzij van de lader. Plaats de aangegeven doordat het rode lampje continu
lader niet in de buurt van een warmtebron. AAN blijft. De accu is volledig opgeladen en kan
nu worden gebruikt of in de acculader worden
• Gebruik de lader niet met een beschadigd gelaten.
snoer of een beschadigde stekker — laat
deze onmiddellijk vervangen. OPMERKING: U kunt maximale prestaties en
levensduur van Li-Ion-accu's garanderen door de
• Gebruik de lader niet als er hard op is accu's volledig op te laden voordat u deze voor het
geslagen, als de lader is gevallen of op een eerst in gebruik neemt.
andere manier beschadigd is. Breng de lader
naar een erkend servicecentrum. Oplaadproces
• Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader Zie voor de oplaadstatus van de accu de
naar een erkend servicecentrum wanneer onderstaande tabel.
service of reparatie nodig is. Onjuiste
montage kan leiden tot het risico van een Oplaadstatus
elektrische schok, elektrocutie of brand.
bezig met opladen –– –– –– ––
• Als het netsnoer is beschadigd, moet het
onmiddellijk worden vervangen door de volledig opgeladen ––––––––––––––––––
fabrikant, een servicemonteur van de fabrikant hete/koude
of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat accuvertraging –– • –– • –– • –– •
risico is uitgesloten. probleem met
• Trek de stekker van de lader uit het x accu of lader ••••••••••••
stopcontact voordat u de lader gaat probleem
schoonmaken. Er is dan minder risico van elektriciteitssnoer •• •• •• •• •• ••
een elektrische schok. Het risico is niet minder Deze lader laadt een kapotte accu niet op. Het
wanneer u de accu verwijderd. lampje zal niet of onregelmatig gaan branden en de
• Probeer NOOIT 2 laders op elkaar aan te lader geeft daarmee aan dat de accu kapot is.
sluiten. OPMERKING: Dit kan ook betekenen dat er iets
• De lader is ontworpen voor de 230 V mis is met de lader.
stroomvoorziening van een woning. Probeer Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de
de lader niet te gebruiken op een andere lader en de accu dan testen door een geautoriseerd
spanning. Dit geldt niet voor de 12 V-lader. servicecentrum.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Hete/koude accuvertraging
Laders Als de oplader detecteert dat een accu te heet of
De DCB105 lader is geschikt voor Li-Ion-accu’s te koud is, begint deze automatisch met een hete/
van 10,8 V, 14,4 V en 18 V (DCB121, DCB123, koude accuvertraging, waarbij het opladen wordt
DCB140, DCB141, DCB142, DCB180, DCB181 uitgesteld totdat de accu een geschikte temperatuur
and DCB182). heeft bereikt. De oplader schakelt vervolgens
automatisch naar de oplaadmodus voor de accu.
Deze lader hoeft niet te worden afgeregeld en is zo
Deze functionaliteit verzekert u van maximale
ontworpen dat hij zeer gemakkelijk in het gebruik is.
levensduur van de accu.

99

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NEDERLANDS

XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een accu niet vast, laat een accu niet vallen,
Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt beschadig een accu niet. Gebruik een
dat de accu niet te veel wordt geladen, niet te heet accu of lader waar hard op is geslagen,
wordt of te veel wordt ontladen. die is gevallen, waar overheen is
Het gereedschap schakelt automatisch uit als het gereden of die op welke manier dan
elektronische beschermingssysteem in werking ook is beschadigd (dat wil zeggen,
treedt. Als dit gebeurt, plaatst u de Li-Ion accu in de doorboord met een spijker, geraakt
lader totdat deze volledig is opgeladen. met een hamer, vertrapt) niet. Een
elektrische schok of elektrocutie kan het
Een koude accu zal half zo snel opladen als een gevolg zijn. Breng beschadigde accu’s
warme accu. De accu zal minder snel opladen terug naar het servicecentrum zodat ze
gedurende de gehele laadcyclus en zal niet op kunnen worden gerecycled.
maximumsnelheid gaan opladen, ook niet als de
accu warmer wordt. VOORZICHTIG: Plaats het
gereedschap als het niet in gebruik
is op de zijkant op een stabiele
Belangrijke veiligheidsinstructies ondergrond waar er niet overheen
voor alle accu’s kan worden gestruikeld of het zelf
Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor kan vallen. Sommige gereedschappen
dat u het catalogusnummer en voltage vermeldt. met grote accu‘s staan rechtop op de
accu maar kunnen gemakkelijk worden
Als u de accu uit de verpakking haalt is hij niet omgestoten.
geheel opgeladen. Lees, voordat u de accu en de
lader in gebruik neemt, de onderstaande instructies SPECIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LITHIUM ION
voor een veilig gebruik en volg vervolgens de (Li-Ion)
vermelde laadprocedures. • Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze
LEES ALLE INSTRUCTIES ernstig beschadigd is of volledig verbruikt.
De accu kan in vuur exploderen. Als lithium ion
• Laad de accu niet op en gebruik deze niet accu‘s worden verbrand, komen giftige dampen
in een explosieve omgeving, zoals in de en materialen vrij.
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Wanneer u de accu plaatst in of • Als de inhoud van de accu in contact met
verwijdert uit de lader kan het stof of de damp de huid komt, wast u dit onmiddellijk af met
door een vonk vlamvatten. water en een milde zeep. Als accuvloeistof in
de ogen komt spoelt u 15 minuten met water
• Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van in het geopende oog, of totdat de irritatie stopt.
de accu in de lader. Wijzig de accu op geen Als medische hulp nodig is dient u te vermelden
enkele manier als deze niet past in een lader dat de accuelektrolyt is samengesteld uit een
die niet geschikt is, omdat de accu kan mengsel van vloeibare organische carbonaten
openbarsten waardoor ernstig persoonlijk en lithiumzouten.
letsel kan ontstaan.
• De inhoud van geopende accucellen kan
• Laad de accu’s alleen op in de daarvoor irritatie aan de luchtwegen veroorzaken.
bestemde DEWALT laders. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de symptomen
• Spat NIET met water en dompel de accu niet aanhouden medische hulp.
onder in water of andere vloeistoffen. WAARSCHUWING: Gevaar voor
• Gebruik of bewaar het gereedschap en de brandwonden. Accuvloeistof kan
accu niet op plaatsen waar de temperatuur ontvlambaar zijn als deze aan een vonk
40 ˚C of meer kan bereiken (bijvoorbeeld in of vlam wordt blootgesteld.
een schuurtje of een metalen loods in de
zomer). Accu
• Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u ACCUTYPE
de accu vóór ingebruikname volledig oplaadt.
De DCS391 werkt op 18 V-accu’s.
WAARSCHUWING: Probeer nooit
De accu’s van het type DCB180, DCB181 of
om welke reden dan ook de accu te
DCB182 kunnen worden gebruikt. Raadpleeg
openen. Als de behuizing van de accu
Technische Gegevens voor meer informatie.
is gescheurd of beschadigd, zet de
accu dan niet in de lader. Klem een

100

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NEDERLANDS

Aanbevelingen voor opslag Bied de accu als chemisch afval aan en


1. De beste plaats om het apparaat op te bergen houd rekening met het milieu.
is koel en droog, uit direct zonlicht en niet
in overmatige hitte of koude. Voor optimale
accuprestaties en levensduur bergt u accu’s op
bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik Gooi de accu niet in het vuur.
zijn.
2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u Laad Li-Ion accu‘s op.
deze voor optimale resultaten het beste volledig
opgeladen opslaan op een koele, droge plaats Zie Technische gegevens voor de
buiten de lader. oplaadtijd.
OPMERKING: Accu’s kunnen beter niet volledig
ontladen worden opgeslagen. De accu moet voor Alleen voor gebruik binnenshuis.
gebruik weer worden opgeladen.

Labels op de oplader en accu Inhoud van de verpakking


In aanvulling op de pictogrammen in deze De verpakking bevat:
handleiding laten de labels op de oplader en de 1 Snoerloze cirkelzaag
accu de volgende pictogrammen zien: 1 24-tands zaagblad
1 Inbussleutel
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
1 Overlangsgeleiding
1 Plastic tas:
1 Stofafzuigpoort
Accu bezig met opladen.
1 M4 X 18 Bout
2 Li-Ion-accu’s (L2, M2-model)
Accu opgeladen.
1 Gereedschapskoffer

Hete/koude accuvertraging. 1 Batterijlader


1 gebruiksaanwijzing
x Probleem met accu of lader. 1 uitvergrote tekening
OPMERKING: Bij de N-modellen worden geen
Probleem elektriciteitssnoer. accu’s, laders en gereedschapskoffers geleverd.
• Controleer of het gereedschap, de onderdelen
of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens
Niet doorboren met geleidende
het transport.
voorwerpen.
• Neem de tijd om deze handleiding grondig door
te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur
Laad geen beschadigde accu‘s op. gebruikt.

Gebruik uitsluitend DEWALT accu’s; Beschrijving (afb. 1, 4, 6)


andere modellen kunnen uit elkaar WAARSCHUWING: Pas het
spatten en persoonlijk letsel of schade gereedschap of een onderdeel ervan
veroorzaken. nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk
Niet blootstellen aan water. letsel tot gevolg hebben.
a. Aan/Uit schakelaar vergrendelknop
Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk b. Aan/uit-schakelaar
worden vervangen. c. Accu
d. Diepteafstellingsknop
Uitsluitend opladen tussen 4 ºC en 40 ºC. e. Schoen

101

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NEDERLANDS

f. Terugtrekhendel onderste beschermkap van uw lader (zie technische gegevens). De


g. Onderste zaagbladbeschermkap minimumafmeting van de geleider is 1 mm2; de
maximumlengte is 30 m.
h. Zaagbladklemschroef
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het
i. Zaagsnede-indicator snoer dan helemaal af.
j. Aanpassingsknop afschuinhoek
k. Vergrendelknop voor het zaagblad MONTAGE EN AANPASSINGEN
l. Hulphandgreep WAARSCHUWING: vóór montage
en aanpassing moet u altijd de accu
m. Accu-ontgrendelknop verwijderen. Schakel het werktuig altijd
n. Inbussleutel uit voordat u de accu aanbrengt of
o. Knop overlangsgeleiding verwijdert.
p. Overlangsgeleidinge WAARSCHUWING: gebruik alleen de
accusets en laders van DEWALT.
GEBRUIKSDOEL
Uw snoerloze cirkelzaag DCS391 is ontwikkeld voor
De accu in het gereedschap zetten
professionele zaagtoepassingen. en uit het gereedschap verwijderen
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of (afb. 2)
in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of OPMERKING: Voor het beste resultaat is het
gassen. belangrijk dat u de accu volledig oplaadt. De lamp
Deze zware cirkelzagen zijn professionele elektrische gaat zonder waarschuwing uit wanneer de accu
gereedschappen. LAAT GEEN kinderen in contact volledig is uitgeput.
met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als
DE ACCU IN DE HANDGREEP VAN HET GEREEDSCHAP
onervaren operators dit gereedschap bedienen.
INSTALLEREN
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door
1. Houd de accu tegenover de rails (c) in de
personen (waaronder kinderen) die verminderde
handgreep van de lamp (afb. 2).
fysieke, sensorische of psychische vermogens
hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/ 2. Schuif de accu in de handgreep totdat de accu
of kennis of bekwaamheden, als dat niet stevig vastzit in het gereedschap en controleer
gebeurt onder toezicht van een persoon die dat de accu niet los raakt.
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen DE ACCU UIT HET GEREEDSCHAP HALEN
mogen nooit alleen worden gelaten met dit
product zodat ze ermee zouden kunnen spelen. 1. Druk op de accu-ontgrendelknop (m) en trek
de accu stevig uit de handgreep van het
gereedschap.
Elektrische veiligheid
2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven
De elektrische motor werd voor slechts één
in het ladergedeelte van deze handleiding.
spanning ontworpen. Controleer altijd of de spanning
van de accuset overeenstemt met de spanning op ACCU’S MET VERMOGENMETER (AFB. 2)
de kenplaat. Zorg ook dat de spanning van uw lader Er zijn DEWALT-accu’s met een vermogenmeter en
overeenkomt met die van uw netspanning. deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een
Uw DEWALT-lader is dubbel geïsoleerd aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de
in overeenstemming met EN 60335; er is accu nog heeft.
daarom geen aardingsdraad nodig. U kunt de vermogenmeter activeren door de knop
Indien het voedingssnoer beschadigd is, moet het (v) van de vermogenmeter ingedrukt te houden.
worden vervangen door een speciaal vervaardigd Een combinatie van de drie groene LED-lampjes
snoer dat verkrijgbaar is via de onderhoudsafdeling gaat branden en dat geeft een aanduiding van de
van DEWALT. hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Wanneer
de lading in de accu onder het bruikbare niveau ligt,
gaat de vermogenmeter niet branden en moet de
Een verlengsnoer gebruiken accu worden opgeladen.
Gebruik geen verlengsnoer, tenzij absoluut
OPMERKING: De brandstofmeter geeft slechts
noodzakelijk. Gebruik een goedgekeurd
een indicatie van de hoeveelheid lading die de
verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomtoevoer
accu nog heeft. De meter geeft geen aanwijzingen

102

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NEDERLANDS

over de functionaliteit van het gereedschap en Installatie en gebruik van de


is onderhevig aan schommelingen afhankelijk
van productcomponenten, temperatuur en de overlangsgeleiding (afb. 6)
toepassing door de eindgebruiker. Overlangszagen is het proces van het in smalle
stroken zagen van breed plaatmateriaal, zagen in
Aan/Uit-schakelaar (afb. 1) de richting van de nerf. Het met de hand geleiden
WAARSCHUWING: Dit gereedschap van het gereedschap is bij deze manier van zagen
heeft geen voorziening voor het moeilijker en daarom wordt u geadviseerd de
vergrendelen van de Aan/Uit-schakelaar overlangsgeleiding te gebruiken.
in de ON-stand en mag nooit op WAARSCHUWING: Lees voor uw
welke manier dan ook op ON worden eigen veiligheid de instructiehandleiding
vergrendeld. voordat u een accessoire in gebruik
Geef de vergrendelknop (a) van de Aan/Uit- neemt. Als u deze aanwijzingen
schakelaar vrij door de knop in te drukken zoals niet in acht neemt, kan dat leiden
wordt afgebeeld. Schakel de motor in door aan de tot persoonlijk letsel en ernstige
Aan/Uit-schakelaar (b) te trekken. Laat de Aan/Uit- beschadiging van de zaag en het
schakelaar los en de motor wordt uitgeschakeld. accessoire. Gebruik, wanneer u
onderhoud aan dit gereedschap
verricht, uitsluitend identieke
Zaagdiepte-instelling (afb. 1, 3) vervangende onderdelen.
1. Draai de zaagdiepte-instelling (d) los.
MONTAGE
2. Beweeg de bodemplaat (e) totdat de gewenste
zaagdiepte bereikt wordt. 1. Maak de knop van de overlangsgeleiding (o) los.

3. Draai de zaagdiepte-instelling (d) weer vast. 2. Steek de overlangsgeleiding (p) in, zoals in
afbeelding 6 wordt getoond.
4. Voor optimale resultaten het zaagblad ongeveer
3 mm door het werkstuk heen laten zagen (zie 3. Zet de knop (o) van de overlangsgeleiding stevig
inzet in figuur 3). vast.
Gebruik de geleverde overlangsgeleiding alleen
Afschuinvergrendeling (afb. 4) met de cirkelzaag DCS391. Wanneer u deze
overlangsgeleiding met andere zagen gebruikt, kan
De afschuinhoek is van 0° tot 50° instelbaar.
dat het risico van terugslag en letsel vergroten.
1. Draai de knop (j) los.
Controleer voordat u een zaagsnede maakt, dat
2. Stel de hoek in door de bodemplaat (e) zodanig de overlangsgeleiding stevig is vastgezet op het
te kantelen dat de markering de gewenste gereedschap.
waarde aangeeft.
Controleer, nadat u de overlangsgeleiding op de
3. Draai de knop (j) vast. zaag hebt geplaatst of nadat u de geleiding op
een andere breedte-instelling hebt gezet, dat de
Instelling van de bodemplaat voor onderste beschermkap goed werkt, voordat u de
zaagsneden met een hoek van 90° zaag start en een zaagsnede maakt, zodat u zeker
weet dat de overlangsgeleiding niet de juiste werking
(afb. 1, 5) van de beschermkap belemmert.
1. Zet de afschuinhoek op 0°.
2. Open de beschermkap door de hefboom (f) Verwisselen van het zaagblad
omhoog te trekken. (afb. 7)
3. Draai de knop (j) los. 1. Druk de zaagbladvergrendelingsknop (k) in
4. Plaats een winkelhaak tegen het zaagblad en en schroef de zaagbladklemschroef (h) naar
de bodemplaat zodat de hoek 90° wordt. rechts los met de bij het gereedschap geleverde
inbussleutel.
5. Draai de kalibratieschroef (q) zo dat de schoen
stopt in de juiste hoek. 2. Open de onderste beschermkap van het
zaagblad (g) m.b.v. de hefboom (f) en vervang
6. Controleer de nauwkeurigheid van de instelling het zaagblad. Zet de ringen (r, s) weer op
door de rechtheid van een zaagsnede te dezelfde manier terug.
beoordelen op een stukje afvalmateriaal.
3. Controleer de draairichting van het zaagblad.

103

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NEDERLANDS

4. Draai met de hand de zaagbladklemschroef BEDIENING


(h) zodat de ring op z’n plaats blijft. Draai naar
WAARSCHUWING: Schakel het
links.
toestel uit en koppel de accu los
5. Druk de spindelvergrendeling (k) in en verdraai alvorens accessoires te plaatsen
het zaagblad totdat het blokeert. of te verwijderen, aanpassingen
6. Zet de zaagbladklemschroef stevig vast met de te doen of herstelwerkzaamheden
inbussleutel. uit te voeren. Vergrendel de
drukschakelaar wanneer het toestel niet
Zaagbladen wordt gebruikt of is opgeborgen.
WAARSCHUWING: Beperk het WAARSCHUWING: Draag altijd de
risico van verwonding van de ogen, juiste gehoorbescherming. Onder
draag altijd oogbescherming. Carbide sommige omstandigheden en bij
is een hard maar bros materiaal. langdurig gebruik kan lawaai van dit
Voorwerpen in het werkstuk, die er product bijdragen aan gehoorverlies.
niet in horen, zoals draad of spijkers,
kunnen tot gevolg hebben dat de
Gebruiksaanwijzing
punt scheurt of breekt. Werk alleen WAARSCHUWING!
met de zaag wanneer een goede • Neem altijd de veiligheidsinstructies
zaagbladbeschermkap is geplaatst. en de geldende voorschriften in acht.
Monteer vóór gebruik het zaagblad
stevig en let op de juiste draairichting, • Zorg dat het te zagen materiaal goed
gebruik altijd een schoon, scherp is vastgezet.
zaagblad. • Druk zachtjes tegen het werktuig;
WAARSCHUWING: Zaag met deze vermijd het uitoefenen van druk op
zaag geen ferro-metalen (staal), de zijkant van het zaagblad. Indien
metselwerk, glas, planken met mogelijk werkt u met het zaagblok
metselwerk, cementplaat of tegels. tegen het werkstuk aangedrukt.
Hiermee wordt schade aan het blad
Gebruik geen schurende schijven of voorkomen en gaat het werktuig niet
diamantschijven. Een bot zaagblad maakt dat het schudden en trillen.
zagen langzaam en inefficiënt verloopt, de motor
wordt overbelast, er uitzonderlijk veel splinters • Vermijd overbelasting.
ontstaan en de mogelijkheid van de rugslag kan • Laat het blad enkele seconden
toenemen. ronddraaien voordat u gaat zagen.
Als u hulp nodig hebt bij zaagbladen, neem dan
contact op met uw servicecentrum ter plaatse, zie Juiste positie van de handen (afb. 8)
de lijst op de achterzijde van de handleiding. WAARSCHUWING: Om het risico op
ernstig persoonlijk letsel te verminderen,
Voor gebruik dient u ALTIJD de handen in de juiste
• Zorg dat de accu (helemaal) is opgeladen. positie te hebben, zoals afgebeeld.

• Controleer of alle beschermkappen juist WAARSCHUWING: Om het risico op


gemonteerd zijn. De beschermkap van het ernstig persoonlijk letsel te verminderen,
zaagblad moet gesloten zijn. houdt u het ALTIJD stevig vast,
anticiperend op een plotseling reactie.
• Controleer de draairichting van het zaagblad (zie
pijl op het blad). Houd het gereedschap vast bij de hoofdhandgreep
(t) en de hulphandgreep (l) zodat u de zaag goed
• Gebruik geen overmatig versleten zaagbladen. kunt geleiden.

In- en uitschakelen (afb. 1)


Om veiligheidsredenen is de Aan/Uit-schakelaar
(b) van uw gereedschap voorzien van een
vergrendelknop (a).

104

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NEDERLANDS

Ontgrendel het gereedschap door de WAARSCHUWING: om het risico op


vergrendelknop in te drukken. ernstig letsel te verkleinen, dient u
U kunt de machine in werking zetten door op de het gereedschap uit te schakelen en
Aan/Uit-schakelaar (b) te drukken. de accuset te verwijderen voordat u
Zodra u de Aan/Uit-schakelaar loslaat wordt de hulpstukken of accessoires aan- of
vergrendelknop automatisch ingeschakeld zodat afkoppelt. Een toevallige activering kan
wordt voorkomen dat de machine onbedoeld wordt letsel toebrengen.
gestart. Aan de lader en de accu kan geen onderhoud
OPMERKING: Schakel het worden verricht. Er zitten in het apparaat geen
gereedschap niet IN of UIT wanneer onderdelen die onderhoudswerkzaamheden door de
het zaagblad het werkstuk of andere gebruiker vereisen.
materialen raakt.

Het gereedschap geleiden (afb. 1)


1. Klem het werkstuk met de verkeerde kant naar Smering
boven vast. Uw elektrisch gereedschap behoeft geen extra
2. Volg de op het werkstuk getekende lijn m.b.v. smering.
de markering (i). De markering staat op een lijn
met de linkerzijde van het zaagblad wanneer de
afschuinhoek op 50° staat. De markering staat
op een lijn met de rechterzijde van het zaagblad
wanneer de afschuinhoek op 0° staat.
Reinigen
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof
met droge lucht uit de hoofdbehuizing
en bij de beschermkappen weg, zo
Stofafzuiging (afb. 9) vaak u ziet dat er zich vuil in en rond
Een stofafzuigpoort (u) is meegeleverd bij uw de luchtopeningen verzameld. Draag
gereedschap. goedgekeurde oogbescherming en een
goedgekeurd stofmasker als u deze
• Gebruik altijd stofafzuiging die ontworpen is procedure uitvoert.
in overeenstemming met de van toepassing
zijnde richtlijnen voor stofemissie bij het ONDERSTE BESCHERMKAP
zagen van hout. Slangen van de meeste De onderste beschermkap moet altijd vrij kunnen
gewone stofzuigers passen rechtstreeks in de draaien en sluiten uit een geheel open of geheel
stofafzuigpoort. gesloten positie. Controleer altijd of de beschermkap
DE STOFAFZUIGPOORT AANBRENGEN (AFB. 9) goed werkt door de kap voorafgaand aan
zaagwerkzaamheden geheel te openen en los te
1. Maak de zaagdiepte hendel helemaal los (d). laten. Als de beschermkap langzaam sluit of niet
2. Plaats de geleider (e) in de laagste positie. geheel sluit, moet de kap worden schoongemaakt of
3. Plaats de stofafzuigpoort (u) tegen de beugel worden nagezien. Gebruik de zaag pas weer als de
op de geleider zoals afgebeeld. beschermkap goed werkt. Maak de beschermkap
schoon met droge lucht of een zachte borstel en
4. Houdt de opening van de stofafzuigpoort gelijk verwijder alle opgehoopte zaagsel en vuil uit het
met het gat op de beugel. pad van de beschermkap en rond de veer van de
5. Plaats de schroef en draai hem stevig vast. beschermkap. Als hiermee het probleem niet is
verholpen, moet het gereedschap worden nagezien
ONDERHOUD door een erkend servicecentrum.
Uw elektrisch gereedschap van DEWALT is
ontworpen om gedurende een lange periode te
werken met een minimum aan onderhoud. Een
blijvend goede werking is afhankelijk van goede
verzorging en regelmatig reinigen.

105

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NEDERLANDS

WAARSCHUWING: Gebruik nooit Aparte inzameling van gebruikte


oplosmiddelen of andere ruwe producten en verpakkingen maakt
chemicaliën voor het reinigen van recycling en hergebruik van materialen
de niet-metalen onderdelen van het mogelijk. Hergebruik van gerecycleerde
werktuig. Deze chemicaliën kunnen materialen helpt milieuvervuiling te
de materialen die in deze onderdelen voorkomen en vermindert de vraag naar
gebruikt worden, verzwakken. Gebruik grondstoffen.
een doek enkel bevochtigd met water
Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk een
en zachte zeep. Laat nooit vloeistof in
aparte inzameling voor elektrische producten, in
het gereedschap lopen en dompel nooit
containerparken of bij de verkoper wanneer u een
enig deel van het gereedschap onder in
nieuw product koopt.
vloeistof.
DEWALT beschikt over een gebouw voor de
SCHOONMAAKINSTRUCTIES VOOR DE LADER verzameling en recyclage van DEWALT producten
WAARSCHUWING: Schokgevaar. die het einde van hun levensduur hebben bereikt.
Haal de stekker van de lader uit het Om van deze dienst gebruik te maken, kunt u uw
stopcontact voordat u het apparaat product terugbrengen naar elke erkende reparateur
reinigt. Verwijder vuil en vet met die hem voor ons zal inzamelen.
een doek of zachte, niet-metalen U kunt de dichtstbijzijnde erkende reparateur vinden
borstel van de buitenkant van de door contact op te nemen met uw plaatselijke
werklamp/lader. Gebruik geen water of DEWALT kantoor op het adres dat in deze
schoonmaakmiddel. handleiding staat. Of u kunt een lijst met erkende
DEWALT reparateurs en alle gegevens over onze
Optionele hulpstukken herstellingsdienst en contactinformatie vinden op
WAARSCHUWING: Omdat www.2helpU.com.
hulpstukken, behalve die van DEWALT,
niet zijn getest in combinatie met dit
product, kan het gebruik van dergelijke
hulpstukken gevaarlijk zijn. Om het risico
van letsel te beperken, mogen bij dit
product uitsluitend accessoires worden
gebruikt die zijn aanbevolen door Herlaadbare accu
DEWALT. Deze duurzame accu moet herladen worden als hij
GEBRUIK BIJ DEZE ZAAG GEEN ACCESSOIRES niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van
VOOR DE TOEVOER VAN WATER. klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde
van zijn technische levensduur dient u dit werktuig
VOER EEN VISUELE INSPECTIE UIT VAN CARBIDE
weg te gooien met respect voor het milieu:
ZAAGBLADEN VOORAFGAAND AAN GEBRUIK
VERVANGEN IN HET GEVAL VAN BESCHADIGING. • Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze
vervolgens uit het werktuig.
Raadpleeg uw dealer voor nadere informatie over de
geschikte hulpstukken en accessoires. • Li-Ion-cellen recyclebaar. Breng ze terug bij uw
leverancier of naar het milieupark bij u in de
Milieubescherming buurt. De ingezamelde accu’s zullen worden
gerecycled of op juiste wijze tot afval worden
Aparte inzameling. Dit product mag niet verwerkt.
bij het normale huishoudafval worden
gegooid.

Als u op een dag merkt dat uw DEWALT product


vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt
gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval.
Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden.

106

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NEDERLANDS

GARANTIE
DEWALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen
van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen;
professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt
product een uitstekende garantie. Deze overleggen;
garantieverklaring is een aanvulling op uw
contractuele rechten als een professionele • Het product compleet met alle originele
gebruiker of uw wettelijke rechten als een onderdelen wordt geretourneerd.
particuliere, niet-professionele gebruiker, Als u aanspraak wilt maken op de garantie,
en is op geen enkele wijze van invloed neem dan contact op met uw leverancier of
op deze rechten. De garantie is geldig zoek het officiële DEWALT-servicecentrum
binnen het grondgebied van de Lidstaten bij u in de buurt in de DEWALT-catalogus of
van de Europese Unie en de Europese neem contact op met het DEWALT-kantoor
Vrijhandelszone. op het adres dat wordt vermeld in deze
handleiding. Een lijst van officiële DEWALT-
• 30 DAGEN NIET GOED GELD
servicecentra en volledige details over onze
TERUG GARANTIE •
after-sales-service zijn ook te vinden op
Als u niet geheel tevreden bent over de internet via: www.2helpU.com.
prestaties van uw DEWALT-gereedschap,
kunt u dit compleet met de originele
onderdelen, zoals u het hebt aangekocht.
binnen 30 dagen, gewoon terugbrengen
bij het verkooppunt en omruilen voor een
ander stuk gereedschap of tegen restitutie
van het aankoopbedrag. Het product mag
niet in onredelijke mate zijn versleten en u
dient een aankoopbewijs te overleggen.
• EEN JAAR GRATIS
ONDERHOUDSCONTRACT •
Als onderhouds- of
servicewerkzaamheden nodig zijn
voor uw DEWALT-gereedschap, in de
12 maanden na uw aankoop, hebt u
recht op één jaar gratis service. Deze
zal kosteloos worden uitgevoerd in een
DEWALT-servicecentrum. U dient een
aankoopbewijs te overleggen. Inclusief
arbeidskosten. Exclusief accessoires en
reserveonderdelen, tenzij deze defect
raakten en onder de garantie vielen.
• EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE •
Als uw DEWALT-product defect raakt als
gevolg van het gebruik van verkeerde
materialen of onjuiste constructie
binnen 12 maanden na de datum van
aankoop, garandeert DEWALT alle defecte
onderdelen gratis te vervangen of – naar
onze beoordeling – het apparaat gratis te
vervangen, op voorwaarde dat:
• Het product niet verkeerd gebruikt is;
• Het product in redelijke mate is
versleten;

107

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NORSK

165 mm (6-1/2") 18 V TRÅDLØS SIRKELSAG


DCS391
Gratulerer! En vurdering av eksponeringsnivået til
vibrasjoner bør også tas i betraktning
Du har valgt et DEWALT-verktøy. Års erfaring når verktøyet er slått av, eller når det
gjennom produktutvikling og innovasjon gjør sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan
DEWALT til en av de mest pålitelige partene for redusere eksponeringsnivået vesentlig
profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. over hele arbeidsperioden.

Tekniske data Identifiser ekstra sikkerthetstiltak


som beskytter operatøren fra
DCS391 vibrasjonseffektene. Dette inkluderer
Spenning VDC 18 vedlikehod av verktøy og tilbehør, holde
Type r 1 hendene varme og arbeidsstillinger.
Maks strømytelse W 460 Batteripakke DCB180 DCB181 DCB182
Ingen belastningshastighet min-1 3700 Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Bladdiameter mm 165 Spenning VDC 18 18 18
Maksimal skjæredybde mm 55 Kapasitet Ah 3,0 1,5 4,0
Utsparingsdiameter mm 20 Vekt kg 0,64 0,35 0,61
Bevel angle adjustment 50˚
Justere avfasingsvinkelen kg 2,9 Lader DCB105
Hovedspenning VAC 230 V
LPA (lydtrykk) dB(A) 78 Batteritype Li-Ion
KPA (lydtrykk usikkerhet) dB(A) 3 Ca, Ladetid min 30 55
LWA (lydeffekt) dB(A) 89 (1,5 Ah (3,0 Ah
KWA (lydeffekt usikkerhet) dB(A) 3 batteripakker) batteripakker)
70
(4,0 Ah batteripakker)
Totalverdier vibrasjon (triax vector sum) bestemt iht, EN 60745:
Weight kg 0,49
Verdi vibrasjonsutslipp ah
ah,W = m/s² < 2,5
Usikkerhet K = m/s² 1,5 Sikringer:
Vibrasjonsverdien som oppgis i denne manualen Europa 230 V verktøy 10 A, nettspenning
har blitt målt i samsvar med en standard test
utført i henhold til EN 60745, og kan brukes til å
sammenligne ett verkøy med et annet. Den kan Definisjoner: Retningslinjer for
brukes til et midlertertidig overslag av eksponering. sikkerhet
ADVARSEL: Det erklærte Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået
vibrasjonsnivået reflekterer verktøyets de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og
hovedbruksområder. Dersom verktøyet vær spesielt oppmerksom på disse symbolene.
brukes til andre formål, med annet FARE: Angir en eksisterende
tilbehør, eller ikke har blitt vedlikeholdt, farlig situasjon som, og hvis den ikke
så kan vibrasjonsnivået endres. Dette unngås, vil føre til dødsfall eller
kan øke eksponeringsnivået vesentlig alvorlig personskade.
over hele arbeidsperioden.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig
situasjon som, og hvis den ikke unngås,
kan føre til dødsfall eller alvorlig
personskade.

108

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NORSK

FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG


situasjon som, og hvis den ikke unngås, BRUKSANVISNINGER
kan føre til mindre eller moderat FOR FREMTIDIG REFERANSE
personskade.
Begrepet ”elektrisk verktøy” i advarslene nedenfor
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke henviser til et strømdrevet (med ledning) elektrisk
er relatert til personskader, men som verktøy eller batteridrevet (uten ledning) elektrisk
kan føre til skader på utstyr hvis den verktøy.
ikke unngås.
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
Angir fare for elektrisk støt. a) Pass på at arbeidsplassen er ren og godt
belyst. Rotete eller mørke områder øker faren
Angir brannfare. for ulykker.
b) Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosive
omgivelser, f.eks. nær antennelig væske,
Overensstemmelseserklæring gass eller støv. Elektriske verktøyer
med EU produserer gnister som kan antenne støv
MASKINERIDIREKTIV eller gass.
c) Barn og tilskuere skal holdes på god
avstand ved bruk av elektriske verktøyer.
Forstyrrelser kan forårsake at en mister
oversikten.
DCS391
2) SIKKERHET VED BRUK AV ELEKTRISITET
DEWALT erklærer at de produktene som er beskre- a) Støpslene på elektriske verktøy må passe
vet under Tekniske data er i samsvar med: i stikkontaktene. Endre aldri et støpsel.
2006/42/EC; EN 60745-1, EN 60745-2-5. Bruk ikke tilpasningsstøpsler på jordede
Disse produktene er også i samsvar med direktiv elektriske verktøy. Uendrede støpsler og
2004/108/EU og 2011/65/EU. For mer informasjon, stikkontakter som passer kravene, reduserer
vennligst kontakt DEWALT på følgende adresser eller risikoen for elektrisk støt.
se baksiden av håndboken. b) Unngå å berøre jordede flater som rør,
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Hvis
den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen kroppen er jordet, øker faren for elektrisk støt.
på vegne av DEWALT. c) Utsett ikke elektriske verktøy for regn eller
fuktighet. Hvis vann kommer inn i et elektrisk
verktøy, øker faren for elektrisk støt.
d) Vær ikke hardhendt med ledningen.
Bruk ikke ledningen til å bære, dra eller
frakople det elektriske verktøyet. Hold
ledningen på god avstand fra varme,
Horst Grossmann olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Ingeniørvirksomhet og produktutvikling Skadde eller sammenviklede ledninger øker
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, faren for elektrisk støt.
D-65510 Idstein, Tyskland e) Ved utendørs bruk av det elektriske
04.03.2011 verktøyet skal du bruke en skjøteledning
som er beregnet på utendørs bruk. Bruk
av ledning som er beregnet på utendørs bruk
ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik reduserer faren for elektrisk støt.
at skaderisikoen kan reduseres. f) Hvis du må bruke et elektrisk verktøy i
fuktige omgivelser, bruk en strømkilde
Generelle sikkerhetsadvarsler ved med jordfeilbryter (RCD). Bruk av
bruk av elektriske verktøyer jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt.

ADVARSEL! Les alle 3) PERSONSIKKERHET


sikkerhetsadvarsler og alle a) Vær oppmerksom, følg med på det du
instruksjoner. Manglende overholdelse gjør, og bruk sunn fornuft når du bruker
av advarslene og instruksjonene kan et elektrisk verktøy. Bruk ikke elektriske
resultere i elektrisk støt, ild og/eller verktøy hvis du er trøtt eller sliten eller har
alvorlig skade. brukt narkotika, alkohol eller legemidler.

109

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NORSK

Et øyeblikks uoppmerksomhet er nok til å e) Vedlikehold av elektriske verktøy. Se etter


forårsake alvorlig personskade. feiljusteringer eller binding i bevegelige
b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid deler, skadde deler eller andre ting som
vernebriller. Bruk av verneutstyr som kan påvirke det elektriske verktøyets
støvmasker, glidesikre sko, hjelm og funksjonalitet. Hvis det elektriske
hørselsvern der det trengs, reduserer faren verktøyet er skadet, skal det repareres
for personskade. før bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig
c) Unngå utilsiktet oppstarting. Påse at vedlikeholdte elektriske verktøy.
bryteren er i AV-posisjon før du kopler til f) Sørg for at skjæreverktøy alltid er
strømmen og/eller batteripakken, samt tar skarpe og rene. Med riktig vedlikeholdte
opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer skjæreverktøy med skarpe skjærekanter
elektriske verktøy med fingeren på bryteren oppstår det sjeldnere bindinger. Slike verktøy
eller setter støpselet i stikkontakten mens er dessuten lettere å håndtere.
bryteren er på, øker du faren for ulykker. g) Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør, bits
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler før osv. i samsvar med disse anvisningene.
du slår på det elektriske verktøyet. En Ta også hensyn til arbeidsforholdene og
skrunøkkel som er festet til en roterende jobben som skal utføres. Det kan være
del i det elektriske verktøyet, kan forårsake farlig å bruke det elektriske verktøyet til andre
personskade. oppgaver enn det som er tiltenkt.
e) Strekk deg ikke for langt. Behold fotfestet 5) BRUK OG BEHANDLING AV BATTERIDREVNE VERKTØY
og god balanse til enhver tid. Dette gir a) Batteriet skal bare lades med laderen som
bedre kontroll over det elektriske verktøyet er angitt av produsenten. En lader som er
hvis det skulle oppstå en uventet situasjon. beregnet på en bestemt batteripakke, kan
f) Kle deg skikkelig. Bruk ikke løstsittende medføre brannfare hvis den brukes med en
klær eller smykker. Hold hår, klær og annen batteripakke.
hansker på god avstand fra bevegelige b) Elektriske verktøy skal bare brukes med
deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår den angitte batteripakken. Bruk av andre
kan sette seg fast i bevegelige deler. batteripakker kan medføre risiko for
g) Hvis verktøyet har tilkopling for personskade og brann.
støvoppsamler eller støvavsug, skal du c) En batteripakke som ikke er i bruk,
påse at disse er tilkoplet og brukes på skal holdes på god avstand fra
riktig måte. Bruk av støvoppsamler kan metallgjenstander som binders, mynter,
redusere farer som er forbundet med støv. nøkler, spiker, skruer og andre små
4) BRUK OG BEHANDLING AV ELEKTRISKE VERKTØY metallgjenstander som kan skape kontakt
a) Forsér ikke det elektriske verktøyet. Bruk mellom polene. Kortslutning av batteripolene
riktig elektrisk verktøy til jobben. Det riktige kan forårsake forbrenning eller brann.
verktøyet gjør jobben bedre og tryggere og d) Ved hardhendt behandling, kan det lekke
med den hastigheten som er det konstruert væske fra batteriet. Unngå berøring.
for. Skyll med vann hvis du kommer i
b) Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis kontakt med væsken. Oppsøk lege hvis
det ikke går an å slå bryteren av og på. væsken kommer i kontakt med øynene.
Verktøy som ikke kan styres med bryteren, er Batterivæske kan forårsake irritasjon eller
farlig og må repareres. forbrenning.
c) Ta støpselet ut av kontakten og/eller 6) SERVICE
ta batteripakken ut av det elektriske
a) Service på det elektriske verktøyet skal
verktøyet, før du foretar justeringer,
utføres av en kvalifisert servicetekniker
bytter tilbehør eller legger det bort
som utelukkende bruker originale
til oppbevaring. Slike forebyggende
reservedeler. Slik sørger du for å ivareta det
sikkerhetstiltak reduserer faren for at det
elektriske verktøyets sikkerhet.
elektriske verktøyet startes utilsiktet.
d) Oppbevar elektriske verktøy utilgjengelig
for barn, og la ikke personer som
ikke er kjent med verktøyet eller disse
anvisningene, bruke verktøyet. Elektriske
verktøy er farlige i hendene på ukyndige
brukere.

110

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NORSK

FLERE SIKKERHETSREGLER – Hvis sagbladet blir vridd eller feiljustert i kuttet,


kan tennene ved den bakre kanten av sagbladet
Sikkerhetsinstruksjoner for alle skjæres inn i den øvre overflaten av treet som
forårsaker at sagbladet kommer ut av sagsnittet
bruksområder og hopper tilbake mot brukeren.
a) FARE: Hold hender bort fra Tilbakeslag oppstår som følge av feilbruk av
skjæreområdet og sagbladet. Hold din verktøyet og/eller feil bruksprosedyrer eller forhold
andre hånd på støttehåndtaket, eller som kan unngås ved å ta følgende forholdsregler:
motorrammen. Om begge hendene holder
sagen kan de ikke skjæres av sagbladet. a) Hold et godt tak med begge hender på
sagen og plasser dine armer for å motstå
b) Ikke berør undersiden av arbeidsstykket. trykk fra tilbakeslag. Plasser din kropp på
Verneinnretningen kan ikke beskytte deg mot hver side av bladet, men ikke i linje med
sagbladet under arbeidsstykket. bladet. Tilbakeslag kan forårsake at sagen
c) Juster skjæredybden til tykkelsen av hopper bakover, men trykk fra tilbakeslag
arbeidsstykket. Mindre enn en hel tann av kan kontrolleres av brukeren, om riktige
sagbladet skal være synlig under arbeidsstykket. forhåndsregler er tatt.
d) Hold aldri et stykke som skal skjæres b) Når sagbladet sitter fast, eller hvis du av
i dine hender eller over ditt ben. Fest en eller annen grunn må avbryte kuttingen,
arbeidsstykket på en stabil plattform. Det skal du slippe opp utløseren og holde
er viktig å støtte arbeidet riktig for å minimere verktøyet helt stille i materialet til skiven har
kroppseksponering, fastkjøring av sagbladet, stanset helt. Prøv aldri å ta verktøyet ut av
eller tap av kontroll. arbeidsstykket eller trekke verktøyet bakover
e) Hold elektroverktøyet ved isolerte mens sagbladet er i bevegelse, ellers kan
gripeoverflater når du utfører en operasjon det oppstå tilbakeslag. Finn årsaken til og løs
hvor skjæreverktøyet kan komme i problemet for å hindre at sagbladet sitter fast
kontakt med skjult ledningstråd. Berøring igjen.
med en strømførende ledning gjør at de c) Når du startet opp sagen i arbeidsstykke,
eksponerte metalldelene på verktøyet også blir midtstill bladet i sagsnittet og sjekk at
strømførende, slik at brukeren får elektrisk støt. sagtennene ikke sitter fast i materiale. Hvis
f) Bruk alltid en kløveholder eller rett kantleder sagbladet sitter fast, kan det komme seg ut av
ved kløving. Dette forbedrer nøyaktigheten av eller slå tilbake fra arbeidsstykket når verktøyet
skjæring og reduserer sjansen for fastkjøring av startes igjen.
sagbladet. d) Støtt store paneler for å minimere
g) Bruk alltid sagblader med riktig størrelse og risikoen for at sagbladet setter seg fast og
form (diamant kontra rund) av spindelhull. tilbakeslag oppstår. Store paneler synker
Blader som ikke matcher den monterte ofte sammen under sin egen vekt. Støtter må
maskinvaren av sagen vil drives eksentrisk, som plasseres under panelet på begge sider, nære
forårsaker tap av kontroll. linjen av kuttet og nære kanten av panelet.
h) Bruk aldri skadet eller feilaktige e) Ikke bruk sløve eller skadete sagblader.
bladpakninger eller bolter. Bladpakninger Uslipte eller feilaktig innstilte blader produserer
og bolter er spesifikt designet for din sag, for smale sagsnitt som forårsaker overdreven
optimal ytelse og driftssikkerhet. friksjon, bladbøyning og tilbakeslag.
f) Bladdybde og låsespaker for justering av
Årsaker til og hindring skråskjæring må være stramme og sikret før
skjæring er utført. Om bladjusteringen skiftes i
av tilbakeslag løpet av skjæring, kan det forårsake fastsetting
– Tilbakeslag er en plutselig reaksjon til et fastkjørt, og tilbakeslag.
bøyd eller feiljustert sagblad, som forårsaker
g) Bruk ekstra varsomhet når du utfører et
at en ukontrollert sag løftes opp og ut av
”dykkutt” i eksisterende vegger eller andre
arbeidsstykket mot brukeren;
blinde områder. Det utstikkende sagbladet kan
– Når sagbladet kjøres fast eller er bøyd av skjære objekter som kan forårsake tilbakeslag.
sagsnittet som lukkes, stopper bladet og
motorreaksjonen beveger enheten hurtig
bakover mot brukeren;

111

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NORSK

Sikkerhetsinstrukser for sager med Øvrige farer


pendel-bladvern Følgende farer er uløselig knyttet til bruken av
a) Før hver bruk må du kontrollere om det sirkelsager.
nedre vernedekselet stenger helt. Ikke bruk – Skader som skyldes berøring av de roterende
sagen hvis det nedre vernedekselet ikke kan delene eller varme deler på verktøyet
beveges fritt og ikke stenger straks. Til tross for at man følger relevante
Klem og bind nedre vernedeksel aldri fast sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr,
i åpnet posisjon. Hvis sagen skulle falle ned er det bestemte farer som ikke kan unngås. Disse
på bakken ved en feiltagelse, kan det nedre er:
vernedekselet bøyes. Åpne vernedekselet med
tilbaketrekkingsarmen og pass på at det kan – Hørselsskader.
beveges fritt og ikke berører verken sagblad eller – Fare for å klemme fingrene når man bytter
andre deler i alle skjærevinkler og -dybder. tilbehøret.
b) Kontroller fjærens funksjon for nedre – Helseskader som skyldes innånding av støv
vernedeksel. La maskinen gjennomgå som oppstår ved arbeid med tre.
service før bruk, hvis vernedeksel og fjær
ikke virker feilfritt. Skadede deler, klebrige Merking på verktøyet
avleiringer eller sponhauger medfører at nedre
vernedeksel reagerer forsinket. Følgende piktogrammer vises på verktøyet:

c) Åpne det nedre vernedekselet manuelt


kun ved spesielle snitt, som „innstikk- og Les instruksjonshåndboken før bruk.
vinkelsnitt”. Åpne det nedre vernedekselet
med tilbaketrekkingsarmen og slipp den
når sagbladet er trengt inn i arbeidsstykket. Bruk hørselvern.
Ved alle andre typer saging må det nedre
vernedekselet fungere automatisk. Bruk vernebriller.
d) Legg ikke sagen på arbeidsbenken eller
gulvet uten at nedre vernedeksel dekker POSISJON FOR DATOKODE
over sagbladet. Et ubeskyttet sagblad som
fortsatt roterer, beveger sagen i motsatt retning Datokoden, som også inkluderer produksjonsåret,
av skjæreretningen og sager alt som er i veien. står trykt på den delen av huset som utgjør
Ta hensyn til tiden sagen fortsatt roterer etter at koblingen mellom verktøyet og batteriet.
den er slått av. Eksempel:
2012 XX XX
Ekstra sikkerhetsinstrukser for Produksjonsår
sirkelsager
• Bruk hørselsvern. Eksponering for støy kan Viktige sikkerhetsinstruksjoner for
forårsake tap av hørsel. alle batteriladere
• Bruk en støvmaske. Å bli utsatt for støvpartikler TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN:
kan forårsake pustevansker og mulig skade. Denne manualen inneholder viktige sikkerhets- og
• Ikke bruk sagblader med større eller mindre bruksanvisninger for DCB105 batteriladeren.
diameter enn anbefalt. For opplysninger om • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og
riktig skjærekapasitet henvises du til de tekniske advarsels-merker på laderen, batteripakken og
dataene. Bruk kun sagblader spesifisert i denne produktet som bruker batteripakken.
manualen, som er i samsvar med EN 847-1.
ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske
• Aldri bruk slipende reduseringshjul. komme inn i laderen. Det kan resultere i
• Ikke bruk tilbehør for vanntilførsel. elektrisk støt.
• Bruk tvinger eller annen praktisk måte å FORSIKTIG: Fare for brannskader.
sikre og holde arbeidsstykket på et stabilt For å redusere faren for skader,
underlag. Å holde arbeidsstykket i hendene lad kun DEWALT oppladbare
eller mot kroppen er ustabilt og kan føre til at du batteripakker. Andre typer batterier kan
mister kontroll. overoppvarmes og sprekke og føre til

112

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NORSK

personskader og materielle skader. Ikke • Dersom ledningen er skadet må den byttes


forsøk å lade opp ikke-ladbare batterier. ut med en gang av produsenten, dens
FORSIKTIG: Barn må holdes under serviceagent eller lignende kvalifisert person for
oppsyn, sørg for at de ikke leker med å unngå farer.
apparatet. • Kople laderen fra strømtilførselen før
MERK: Under visse omstendigheter, når du begynner med rengjøring. Dette
laderen er tilkoplet strømtilførselen, kan reduserer faren for elektrisk støt. Fjerning av
laderen kortsluttes av fremmedlegemer. batteripakken reduserer ikke denne faren.
Fremmedlegemer av ledende art • ALDRI forsøk på kople 2 ladere sammen.
som, men ikke begrenset til, slipestøv, • Laderen er designet for å bruke standard
metallspon, aluminiumsfolie, og enhver 230 V elektrisk strøm. Ikke forsøk å bruke
oppbygging av metallpartikler skal ikke den på annen spenning. Dette gjelder ikke
komme inn i laderens hulrom. Kople billaderen.
alltid laderen fra strømtilførselen når
det ikke er en batteripakk i hulrommet. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Kople fra laderen før rengjøring.
• IKKE forsøk å lade batteripakken med Ladere
andre ladere enn de som er nevnt i denne Laderen DCB105 kan bruke 10,8 V, 14,4 V
manualen. Laderen og batteripakken er spesielt og 18 V Li-Ion (DCB121, DCB123, DCB140,
designet for å jobbe sammen. DCB141, DCB142, DCB180, DCB181 og DCB182)
• Disse ladere er ikke ment for annen bruk batteripakker.
enn lading av DEWALT oppladbare batterier. Denne laderen trenger ingen justeringer, og er
Annen bruk kan resultere i brannfare og/eller designet til å være så enkle som mulig å bruke.
elektrisk støt.
• Ikke utsett laderen for regn eller snø. Ladeprosedyre (fig. 2)
• Dra i kontakten og ikke ledningen når du 1. Plugg inn laderen i en passende 230 V
kople laderen fra strømmen. Dette reduserer stikkontakt før du setter inn batteripakken.
faren for skade på kontakten og ledningen. 2. Sett batteripakken (c) i laderen, pass på at
• Påse at ledningen er plassert slik at den ikke pakken sitter godt i laderen. Det røde (lade)
tråkkes på, snubles i eller på annen måte lyset blinker kontinuerlig som indikasjon på at
utsettes for skade eller påkjenning. ladeprossessen er startet.
• Ikke bruk skjøteledning med mindre det er 3. Når ladingen er ferdig, indikeres dette ved at det
helt nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan røde lyset står på kontinuerlig. Pakken er fullt
resultere i brannfare og/eller elektrisk støt. ladet, og kan brukes nå eller bli igjen i laderen.
• Ved bruk av en lader utendørs, sørg alltid MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på
for tørr plassering og bruk en skjøteledning Li-Ion batterier, lad batteriet helt opp før første gangs
som passer for utendørs bruk. Bruk av bruk.
en skjøteledning beregnet for utendørs bruk Ladeprosess
reduserer risikoen for elektrisk støt.
Se tabellen under for ladestatus på batteripakken.
• Ikke blokker ventilasjonsåpningene på
laderen. Ventilasjonsåpningene er plassert Ladestatus
på toppen og sidene av laderen. Plasser
Lader –– –– –– ––
laderen et sted unna varmekilder.
• Ikke bruk lader med skadet ledning eller Fullt ladet ––––––––––––––––––
kontakt — bytt dem ut med en gang. Forsinkelse ved
varm/kald pakke –– • –– • –– • –– •
• Ikke bruk laderen dersom den har fått
et slag, er mistet i gulvet eller skadet på x problem pakke eller lader ••••••••••••
annen måte. Lever den på et autorisert problem strømkabel •• •• •• •• •• ••
serviceverksted.
Denne laderen vil ikke lade en feilaktig batteripakke.
• Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på Laderen vil indikere feilaktig batteripakke ved at
et autorisert serviceverksted når service eller den ikke lyser, eller ved å indikere blinkemønster for
reparasjon trenges. Å sette den sammen feil problem pakke eller lader.
kan resultere i elektrisk støt eller brann.

113

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NORSK

MERK: Dette kan også tyde på et problem med • For best resultat, pass på at batteripakken er
laderen. helt oppladet før bruk.
Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne
og batteripakke til et servicesenter for testing. batteripakken av noen årsak. Ikke sett i
laderen dersom batteripakkens ytre er
Forsinkelse for varm/kald pakke sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp
i gulvet eller skad batteripakken. Ikke
Når laderen registrerer at batteriet er for varmt eller
bruk en batteripakke eller lader som har
for kaldt, starter den automatisk en forsinkelse ved
fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt
varm/kald pakke, og utsetter ladingen til batteriet
eller skadet på annen måte (f.eks.
har nådd en passende temperatur. Laderen kobler
gjennomboret av en spiker, slått med
deretter automatisk til lademodus. Denne funksjonen
hammer, tråkket på). Det kan resultere
sikrer maksimal levetid for batteriet.
i elektrisk støt. Skadede batteripakker
XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk skal leveres til servicesenteret for
beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot gjenvinning.
overlading, overoppvarming eller dyp utlading.
FORSIKTIG: Legg verktøyet på
Verktøyet vil automatisk slå seg av når det siden på et stabilt underlag hvor det
elektroniske beskyttelsessystemet aktiveres. Hvis ikke utgjør noen fare for snubling
dette oppstår, må Li-Ion-batteriet settes i laderen til eller velting. Noen verktøy med
det er fulladet. store batteripakker står oppreist på
En kald batteripakke vil lade med omtrent halve batteripakken, men kan lett slås over
hastighetene av en varm batteripakke. Batteripakken ende.
vil lade langsommere gjennom hele ladesyklusen, og SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR LITIUM ION
vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet selv om (Li-Ion)
batteriet blir varmt.
• Ikke brenn batteripakken selv om den
Viktige sikkerhetsinstruksjoner for er alvorlig skadet eller fullstendig utslitt.
Batteripakken kan eksplodere i en brann. Giftige
alle batteripakker gasser og materialer oppstår når man brenner
Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når litium ion-batteripakker.
du bestiller nye batteripakker. • Hvis batteriets innhold kommer i kontakt
Batteripakken er ikke helt oppladet når det er med huden, vasker du området med mild
nytt. Før du bruker batteripakken og laderen, les såpe og vann. Hvis du får batterivæske på
sikkerhetsanvisningene under og følg de angitte øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter
ladeprosedyrene. eller til irritasjonen gir seg. I tilfelle det trengs
medisinsk tilsyn, er batteriets elektrolytt
LES ALLE INSTRUKSJONER sammensatt av en blanding av organiske
• Ikke lad eller bruk batteripakken i karbonater og litium-salter.
eksplosive omgivelser, slik som i nærheten • Innholdet i åpne battericeller kan forårsake
av brennbare væsker, gasser eller støv. irritasjon av luftveiene. Skaff frisk luft. Søk
Innsetting eller uttak av batteripakken kan medisinsk ettersyn hvis symptomene vedvarer.
antenne støvet eller gassen.
ADVARSEL: Fare for brannskader.
• Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke Batterivæsken kan antennes hvis den
modifiser batteripakken på noen måte for utsettes for gnister eller flammer.
å passe inn i en ikke-kompatibel lader idet
batteripakken kan sprekke og forårsake
alvorlig personskade.
Batteripakke
BATTERITYPE
• Lad batteripakkene kun i egnede DEWALT
ladere. DCS391 bruker 18 volts batteripakker.
• IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre DCB180, DCB181 eller DCB182 batteripakker kan
væsker. brukes. Se Tekniske data for mer informasjon.
• Ikke lagre eller bruk verktøyet eller
batteripakken på steder der temperaturen
kan nå eller overstige 40 °C (105 °F) (som
utenfor skur eller metallbygg på sommeren).

114

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NORSK

Anbefalinger for lagring


Ikke brenn batteripakken.
1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og
ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk
varme eller kulde. For optimal batteriytelse og
Lader opp Li-Ion batteripakker.
levetid bør batteripakker lagres i romtemperatur
når de ikke er i bruk.
2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt Se Tekniske data for ladetid.
resultat å lagre en fullt ladet batteripakke på et
kjølig og tørt sted uttatt av laderen. Kun for innendørs bruk.
MERK: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet.
Batteripakken må lades opp igjen før bruk. Pakkens innhold
Pakken inneholder:
Merking på laderen og batteripakken
1 Trådløs sirkelsag
I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne
håndboken, viser merkene på laderen og batteriet 1 24-tenners blad
følgende piktogrammer: 1 Sekskantnøkkel
1 Kløvestyring
Les instruksjonshåndboken før bruk. 1 Plastpose:
1 Støvsugertilkobling
1 M4 X 18 hodeskrue
Batteriet lader.
2 Li-ion batteripakker (L2, M2 modeller)
1 Koffertx
Batteriet ladet.
1 Batterilader
1 Instruksjonshåndbok
Forsinkelse ved varm/kald pakke.
1 Sammenstillingstegning

x Problem pakke eller lader. MERK: Batteripakker, ladere og utstyrsbokser er


ikke inkludert i N-modeller.
• Kontroller skader på verktøyet, deler eller
Problem strømkabel.
tilbehør som kan ha inntruffet under transport.
• Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå
Ikke undersøk med strømførende denne håndboken før bruk.
gjenstander.

Ikke lad skadede batteripakker.


Beskrivelse (fig. 1, 4, 6)
ADVARSEL: Aldri modifiser
elektroverktøyet eller noen del av
Bruk bare DEWALT batteripakker, andre det. Dette kan føre til materiell- eller
kan sprekke og forårsake personskader personskader.
og skader på materiell.
a. Avtrekker bryter låsebryter
Ikke utsett for vann.
b. Avtrekker-bryter
c. Batteripakke
Få byttet defekte ledninger omgående.
d. Dybdejusteringsknott
e. Sko
Lades kun mellom 4 °C og 40 °C.
f. Nedre beskyttelse løftespak
g. Nedre bladbeskyttelse
Deponer batteripakken på miljøvennlig vis.
h. Klemskrue for blad
i. Snittindikator
j. Skråvinkel justeringsknapp

115

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NORSK

k. Låseknapp for blad ADVARSEL: Bruk kun batteripakker og


l. Ekstrahåndtak ladere fra DEWALT.
m. Festeknapp for batteriet
Sette inn og ta av
n. Sekskantnøkkel
batteripakke på verktøyet (fig. 2)
o. Kløvestyreknott
MERK: For best resultat, pass på at batteripakken
p. Kløvestyring er helt oppladet før bruk. Lampen slår seg av uten
TILTENKT BRUK varsel når batteriet er helt utladet.
Din DCS391 snorløse sirkelsagen er konstruert for FOR Å INSTALLER BATTERIPAKKEN I VERKTØYETS
ulike typer sageoperasjoner. HÅNDTAK
IKKE bruk under våte forhold eller i nærheten av 1. Rett inn batteripakken (c) mot skinnene i
antennelige væsker eller gasser. håndtaket (fig.2).
Disse ekstra solide sirkelsagene er profesjonelle 2. Skyv den inn i håndtaket til batteripakken er
el-verktøy. IKKE la barn komme i kontakt med godt festet i verktøyet, pass på at den ikke
verktøyet. Uerfarne operatører trenger tilsyn når de løsner.
bruker dette verktøyet. FOR Å FJERNE BATTERIPAKKEN FRA VERKTØYET
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av 1. Trykk batteriets festeknapp (m) og trekk batteriet
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, bestemt ut av håndtaket.
sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i
av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn laderavsnittet i denne manualen.
skal aldri forlates alene med dette produktet. LADEINDIKATOR BATTERIPAKKER (FIG. 2)
Noen DEWALT batteripakker inkluderer en
Sikkerhet ved bruk av elektrisitet ladeindikator som består av tre grønne LED
Den elektriske motoren er kun beregnet på én som indikerer hvor mye lading som er igjen i
bestemt spenning. Sjekk alltid at spenningen i batteripakken.
batteripakken stemmer overens med spenningen For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold
på klassifiseringsskiltet. Sjekk også at spenningen i indikatorknappen (v). En kombinasjon av tre grønne
laderen stemmer med nettspenningen. LED-lys vil lyse og vise gjenværende lading. Dersom
Denne DEWALT-laderen er dobbeltisolert gjenværende lading av batteriet er under brukbar
i samsvar med EN 60335. Det er derfor grense, vil ingen lys tennes og batteriet må lades
ikke påkrevd å bruke jordledning. opp.
Hvis ledningen er skadet må den skiftes ut med MERK: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av
en spesialledning som kun er tilgjengelig gjennom gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen
DEWALTS serviceorganisasjon. indikasjon på om verktøyet fortsatt kan brukes, og
kan variere med produktkomponentene, temperatur
Skjøteledningsbruk og brukerens bruksområde.
Bruk ikke skjøteledning med mindre det er helt Avtrekker-bryter (fig. 1)
nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning som
passer til inngangseffekten i laderen (se tekniske ADVARSEL: Dette verktøyet har ingen
spesifikasjoner). Minste lederstørrelse er 1 mm2; mulighet for å låse avtrekkerbryteren i
maks. lengde er 30 m. PÅ posisjon, og skal aldri låses i PÅ ved
noen andre metoder.
Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle
kabelen helt av først. Slipp avtrekkerbryterens låsekanpp (a) ved å trykke
knappen som vist. Trekk i avtrekkerbryteren (b) for å
MONTERING OG JUSTERING slå på motoren. Ved å slippe avtrekkerbryteren slås
motoren av.
ADVARSEL: Ta alltid ut batteripakken
før montering og justering. Slå alltid av Justerering av snittdybden
verktøyet før du setter inn eller tar ut
batteripakken. (fig. 1, 3)
1. Løsne dybdejusteringsrattet (d).

116

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NORSK

2. Flytt skoen (e) for å stille inn riktig snittdybde. F;r du sager, pass på at kløvestyringen er godt festet
3. Trekk til dybdejusteringsrattet (d). til verktøyet.
4. Du får best resultat hvis sagbladet får stikke Etter å ha installert kløvestyringen på sagen eller
fram omkring 3 mm fra arbeidsstykket (se innfelt etter å ha flyttet styringen for å endre kløvebredden,
detalj på figur 3). kontroller at nedre beskyttelse fungerer før du
starter sagen, og gjør et kort kutt for å sjekka
t kløvstyringen ikke hindrer korrekt funksjon av
Instilling for skråsnitt (fig. 4) beskyttelsen.
Sagen kan innstilles inn for skråsnitt mellom 0° og
50°. Skifting av sagbladet (fig. 7)
1. Løsne rattet for innstilling av skråsnittsvinkel (j). 1. Sett på bladets låseknapp (k) og skru av bladets
2. Still inn vinkelen ved å vippe sagskoen (e) til låseskrue (h) ved å vri med klokka ved hjelp av
merket indikerer riktig vinkel på skalaen. sekskantnøkkelen som følger med verktøyet.
3. Trekk til rattet (j) igjen. 2. Trekk den nedre bladskjermen (g) tilbake med
hendelen (f), og bytt sagbladet. Sett på igjen
Stille inn skoen for saging i 90° skivene (r, s) i riktig stilling.
vinkel (fig. 1, 5) 3. Kontroller at bladet er satt på riktig i forhold til
rotasjonsretningen.
1. Still inn sagen for 0° skråsnitt.
4. Skru på bladets låseskrue (h) for hånd for å
2. Trekk bladskjermen tilbake med hendelen (f), og holde skiven på plass. Vri mot klokken.
sett sagen med bladsiden ned.
5. Trykk på spindellåset (k) for sagbladet og drei
3. Løsne rattet for innstilling av skråsnittsvinkel (j). spindelen til bladet slutter å rotere.
4. Sett en vinkelhake mot bladet og skoen, og 6. Stram bladets klemskrue godt ved bruk av
juster vinkelen til 90°. sekskantnøkkelen.
5. Vri kalibreringsskruen (q) slik at skoen stopper
på passendevinkel. Blad
6. Bekreft nøyaktigheten av innstillingen ved å ADVARSEL: For å redusere faren for
kontrollere retthet av et prøvekutt på en stykke øyeskader, bruk alltid øyebeskyttelse.
metall (avkapp). Karbid er et hardt men sprøtt materiale.
Fremmedlegemer i arbeidsstykket som
Installasjon og bruk av som ståltråd eller spikere kan føre til
kløvestyringen (fig. 6) at bits sprekker eller brekker. Bruk kun
sagen når korrekt sagbladbeskyttelse er
Kløving brukes for å sage opp brede plater i smale satt på. Monter bladet godt med korrekt
striper – saging på langs av veden. Håndstyring rotasjonsretning før bruk, og bruk alltid
er vanskeligere for denne typen saging og det rene, skarpe blad.
anbefales å bruke en kløveføring.
ADVARSEL: Ikke kapp jernholdige
ADVARSEL: For din egen sikkerhet, les metaller (stål), murverk, glass,
bruksanvisningen før bruk av tilbehør. Å betongplanker, betongplater eller fliser
se bort fra disse advarsler kan resultere med denne sagen.
i personskade og alvorlig skade på
sagen og tilbehøret. Når verktøyet Ikke bruk slipeskiver eller slipeblad. Et sløvt
vedlikeholdes skal kun identiske blad vil føre til ineffektiv kapping, vil overbelaste
reservedeler brukes. sagmotoren, føre til mye splinter og kan øke faren
for tilbakeslag.
MONTERING
Dersom du trenger assistanse når det gjelder blad,
1. Løsne kløveføringsknotten (o). vennligst kontakt ditt lokale servicesenter som angitt
2. Sett inn kløveføringen (p) som vist i figur 6. på baksiden av manualen.
3. Stram godt til kløvestyreknotten (o).
Før maskinen tas i bruk
Bruk kun den leverte kløvestyringen med sirkelsagen
DCS391. Bruk av denne kløvestyringen med andre • Pass på at batteripakken er (helt) oppladet.
sager kan øke faren for tilbakeslag og personskader. • Pass på at dekselet er montert riktig. Dekselet
må være i lukket stilling.

117

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NORSK

• Forviss deg om at bladet dreier i samme retning For å bruke verktøyet, trykk avtrekkerbryteren (b).
som pilene på bladet. Så snart avtrekkerbryteren slippes vil låsebryteren
• Ikke bruk sagblad som er slitt. automatisk aktiveres for å hindre utilsiktet oppstart
av maskinen.
BRUK MERK: Ikke skru verktøyet PÅ eller AV
ADVARSEL: Slå av verktøyet og ta når sagbladet berører arbeidsstykket
av batteripakken før du setter på eller andre materialer.
eller tar av tilbehør og før du foretar
justeringer eller reparasjoner. Lås Føring av verktøyet (fig. 1)
utløseren når verktøyet ikke er i bruk eller
ligger til oppbevaring. 1. Siden snittet er jevnere på den siden der
sagbladet går ut av arbeidsemnet, må du
ADVARSEL: Bruk alltid riktig spenne det fast med baksiden mot sagbladet.
hørselsvern. Under visse
omstendigheter og ved langvarig bruk 2. Bruk snittindikatoren (i) for å følge den
kan støy fra dette produktet bidra til opptrukne streken på arbeidsemnet.
svekket hørsel. Snittindikatoren står i flukt med den venstre
siden av sagbladet når avfasingsvinkel er 50°.
Anvisninger for bruk Snittindikatoren står i flukt med den høyre siden
av sagbladet når avfasingsvinkel er 0°.
ADVARSEL!
• Følg alltid sikkerhetsanvisninger og
gjeldende forskrifter.
• Forsikre deg om at materialet som
skal sages er sikkert på plass. Støvsuging (fig. 9)
• Bruk kun forsiktig trykk på verktøyet En støvsugertilkobling (u) leveres med verktøyet.
og ikke bruk sidetrykk på sagbladet. • Bruk alltid en støvsuger som er designet i
Om mulig, arbeid med sagskoen samsvar med gjeldende direktiver for støvutslipp
presset mot arbeidsdelen. Dette ved saging av treverk. Vakuumslanger på de
forhindrer skade på bladet og fleste vanlige støvsugere kan festes direkte på
forhindrer verktøyet fra rykking og støvsugeruttaket.
vibrering. FOR Å MONTERE STØVSUGERTILKOBLING (FIG. 9)
• Unngå overbelastning. 1. Løsne helt dybdejusteringsspaken (d).
• La bladet gå fritt noen få sekunder før 2. Sett skoen (e) i laveste posisjon.
du begynner å skjære.
3. Rett inn støvsugertilkoblingen (u) mot braketten
Korrekt plassering av hendene på skoen som vist.

(fig. 8) 4. Rett inn fliken på støvsugertilkoblingen med det


gjengede hullet på braketten.
ADVARSEL: For å redusere faren for
alvorlig personskade, skal man ALLTID 5. Sett inn skruen og trekk godt til.
ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL: For å redusere faren for
personskade, skal man ALLTID holde Elektriske verktøy fra DEWALT er laget for lang
godt fast, for å være forberedt på en tids bruk med minimalt vedlikehold. Kontinuerlig
plutselig reaksjon. tilfredsstillende funksjonalitet er betinget av riktig
behandling og regelmessig rengjøring.
Hold verktøyet i hovedhåndtaket (t) og i
fronthåndtaket (l) for god styring av sagen. ADVARSEL: For å redusere risikoen
for alvorlig personskade, slå av
Slå på og av (fig. 1) verktøyet og koble batteripakken
før du foretar eventuelle justeringer
Av sikkerhetsmessige årsaker er avtrekkerbryteren eller fjerner/installerer tilleggsutstyr
(b) på verktøyet utstyrt med en låseknapp (a). eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan
Trykk låseknappen for å låse opp verktøyet. føre til personskader.
Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. Det er
ingen deler inne i den som kan vedlikeholdes.

118

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NORSK

Ekstrautstyr
ADVARSEL: Siden tilbehør som ikke
leveres av DEWALT ikke er testet med
dette produktet, kan det være farlig å
Smøring bruke slikt tilbehør. Reduser risikoen for
Dette elektriske verktøyet trenger ikke smøring. personskade ved å kun bruke tilbehør
som anbefales av DEWALT sammen
med dette produktet.
IKKE BRUK TILBEHØR FOR VANNTILFØRSEL MED
DENNE SAGEN.
Rengjøring HARDMETALLBLAD SKAL INSPISERES VISUELT
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut FØR BRUK. SKIFT UT DERSOM SKADET.
av hovedhuset og området rundt Ta kontakt med en forhandler for informasjon om
beskyttelsen med tørr luft når du ekstrautstyr.
ser at skitt samles inne i og rundt
luftåpningene. Bruk godkjente Miljøvern
vernebriller og godkjent støvmaske når
prosedyren utføres. Separat innsamling. Dette produktet
skal ikke kastes sammen med vanlig
NEDRE BESKYTTELSE husholdningsavfall.
Nedre beskyttelse skal alltid rotere og lukke godt
fra helt åpen til helt lukket posisjon. Kontroller alltid
at den fungerer korrekt før saging, ved å åpne
beskyttelsen helt og la den lukke seg. Dersom Hvis du en dag finner ut at DEWALT-produktet
beskyttelsen ikke lukker helt eller lukker langsomt, må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det,
trengs det rengjøring eller service. Ikke bruk skal du ikke kaste det sammen med det vanlige
sagen før den fungerer korrekt. For å rengjøre husholdningsavfallet. Sørg for at produktet innsamles
beskyttelsen, bruk tørr luft eller en myk børste for å separat.
fjerne ansamling av sagflis eller rester fra sporet for Separat innsamling av brukte produkter
beskyttelsen og fra området rundt beskyttelsens fjær. og pakkematerialer gjør det mulig å
Dersom dette ikke løser problemet er det nødvendig gjenvinne materialer og bruke dem på
med service på et autorisert servicesenter. nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer
ADVARSEL: Aldri bruk reduserer forurensning og
oppløsningsmidler eller andre sterke etterspørselen etter råvarer.
kjemikalier for rengjøring av ikke- Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelser
metalliske deler av verktøyet. Disse om separat innsamling av elektriske produkter fra
kjemikaliene kan svekke materialene hjemmet, ved søppelfyllinger eller hos forhandleren
brukt i disse delene. Bruk en klut fuktet når du kjøper et nytt produkt.
kun med vann og mild såpe. Pass på at
DEWALT har et anlegg for innsamling og gjenvinning
det aldri kommer væske inn i verktøyet.
av DEWALT-produkter som ikke kan brukes lenger.
Legg aldri noen av verktøydelene i vann.
Send produktet til et autorisert servicesenter som
RENGJØRINGSINSTRUKSJONER FOR LADER kan samle inn produkter på dine vegne og anvende
ADVARSEL: Fare for elektrisk denne tjenesten.
støt. Frakople laderen fra Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved å ta
vekselstrømkontakten før rengjøring. kontakt med nærmeste DEWALT-kontor på adressen
Smuss og fett kan fjernes fra eksteriøret som er oppført i denne brukerhåndboken. Du
av laderen ved bruk av en klut eller myk finner også en liste over autoriserte servicesentre
ikke-metallisk børste. Ikke bruk vann eller for DEWALT og utførlig informasjon om service og
andre rengjøringsmidler. kontaktpersoner på Internett på www.2helpU.com.

119

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NORSK

Oppladbar batteripakke
Denne langtids batteripakken må lades på nytt når
den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som
enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet
når batteripakken må kasseres:
• Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av
verktøyet.
• Li-Ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til
forhandleren eller en lokal gjenbruksstasjon. De
innleverte batteripakkene vil gjenbrukes eller
avfallsbehandles korrekt.

120

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NORSK

GARANTI
DEWALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt
produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste
garanti for profesjonelle brukere av autoriserte DEWALT reparatør i DEWALT
produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt DEWALT
kommer i tillegg til, og har på ingen kontor på adressen som angitt i denne
måte negativ innvirkning på, dine bruksanvisningen. En liste av autoriserte
kontraktsmessige rettigheter som DEWALT reparatører og informasjon om
profesjonell bruker eller på dine lovfestede vår etter-salg service finner du på internett
rettigheter som privat, ikke-profesjonell under: www.2helpU.com.
bruker. Garantien er gyldig innen områdene
tilhørende medlemslandene i den
Europeiske Union (EU) og det Europeiske
Frihandelsområdet (EFTA).
• 30-DAGERS RISIKOFRI
TILFREDSHETSGARANTI •
Dersom du ikke er helt tilfreds med
ytelsen til ditt DEWALT-verktøy, kan
du ganske enkelt returnere det innen
30 dager, komplett med alle de originale
komponentene slik du kjøpte det, til
innkjøpsstedet for å få full refusjon.
Produktet må ha blitt utsatt for rimelig
slitasje og kvittering må fremvises.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Dersom du har behov for vedlikehold eller
service på ditt DEWALT-verktøy i de første
12 månedene etter kjøpet, får du 1 service
gratis. Den vil gjennomføres gratis hos en
autorisert DEWALT reparatør. Kvittering må
fremvises. Inkluderer arbeid. Ekskluderer
tilbehør og reservedeler såfremt disse ikke
sviktet under garantien.
• ET ÅRS FULL GARANTI •
Dersom ditt DEWALT-produkt blir defekt
på grunn av material- eller produksjonsfeil
innen 12 måneder fra kjøpsdato, garanterer
DEWALT å bytte ut alle defekte deler
vederlagsfritt eller – etter vårt skjønn – å
erstatte enheten vederlagsfritt, forutsatt at:
• Produktet ikke har blitt feilaktig
anvendt;
• Produktet har blitt utsatt for rimelig
slitasje;
• Reparasjoner ikke er blitt forsøkt av
uautoriserte personer;
• Kvittering fremvises;
• Produktet returneres komplett med alle
originale komponenter.

121

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PORTUGUÊS

165 mm (6-1/2") SERRA CIRCULAR SEM FIOS


DE 18 V DCS391
Parabéns! ferramenta for utilizada para aplicações
diferentes, com acessórios diferentes
Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos ou tiver uma má manutenção, o nível de
anos de experiência, um desenvolvimento emissão de vibrações poderá diferir. Isto
meticuloso dos seus produtos e um grande espírito poderá aumentar significativamente o
de inovação são apenas alguns dos argumentos nível de exposição ao longo do período
que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior total de trabalho.
confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas
profissionais. Uma estimativa do nível de exposição à
vibração também deverá ter em conta
Dados Técnicos o número de vezes que a ferramenta é
desligada ou está em funcionamento
DCS391 mas sem executar tarefas. Isto poderá
Voltagem VCC 18 reduzir significativamente o nível de
Tipos 1 exposição ao longo do período total
de trabalho.
Potência de saída máx. W 460
Identificar medidas de segurança
Velocidade sem carga min-1 3700
adicionais para proteger o operador dos
Diâmetro da lâmina mm 165 efeitos da vibração, tais como: cuidar
Profundidade máxima de corte mm 55 da ferramenta e dos acessórios, manter
Furo da lâmina mm 20 as mãos quentes, organização dos
padrões de trabalho.
Ajustar o ângulo de inclinação 50˚
Peso (sem bateria) kg 2,9 Bateria DCB180 DCB181 DCB182
Tipo de bateria Li-Ion Li-Ion Li-Ion
LPA (pressão sonora) dB(A) 78 Voltagem VCC 18 18 18
KPA (variabilidade da Capacidade Ah 3,0 1,5 4,0
pressão sonora) dB(A) 3 Peso kg 0,64 0,35 0,61
LWA (potência sonora) dB(A) 89 Carregador DCB105
KWA (variabilidade da Voltagem de rede VAC 230 V
potência sonora) dB(A) 3 Tipo de bateria Li-Ion
Tempo de min 30 55
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) determinados carregamento (1,5 Ah baterias) (3,0 Ah baterias)
em conformidade com a norma EN 60745: 70
Valor de emissão de vibrações ah (4,0 Ah baterias)
ah,W= m/s² < 2,5 Peso kg 0,49
K de variabilidade = m/s² 1,5
O nível de emissão de vibrações apresentado neste Fusíveis:
folheto informativo foi medido de acordo com um Europa Ferramentas 10 amperes,
teste padrão ilustrado em EN 60745 e pode ser
de 230 V alimentação de rede
utilizado para comparar ferramentas. Pode ser
usado como uma avaliação preliminar do nível de
exposição. Definições: Directrizes de Segurança
ATENÇÃO: o nível de emissão de As definições abaixo apresentadas descrevem o
vibrações declarado representa as grau de gravidade correspondente a cada palavra
aplicações principais para as quais a de advertência. Leia cuidadosamente o manual e
ferramenta foi concebida. Contudo, se a preste atenção a estes símbolos.

122

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PORTUGUÊS

PERIGO: indica uma situação ATENÇÃO: Para reduzir o risco de


iminentemente perigosa que, se não ferimentos, leia o manual de instruções.
for evitada, irá resultar em morte ou
lesões graves. Avisos de Segurança Gerais relativos
ATENÇÃO: indica uma situação às Ferramentas Eléctricas
potencialmente perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em morte ou ATENÇÃO! Leia todos os avisos de
lesões graves. segurança e todas as instruções.
O não seguimento dos avisos e das
CUIDADO: indica uma situação instruções poderá resultar em choque
potencialmente perigosa que, se não eléctrico, incêndio e/ou ferimentos
for evitada, poderá resultar em lesões graves.
ligeiras ou moderadas.
AVISO: indica uma prática (não
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES
relacionada com ferimentos) que, se PARA FUTURA REFERÊNCIA
não for evitada, poderá resultar em Em todos os avisos que se seguem, o termo
danos materiais. “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta
Indica risco de choque eléctrico. accionada por alimentação da rede eléctrica (com
fio) ou por bateria (sem fio).
1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
Indica risco de incêndio.
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desorganizadas ou
escuras são propensas a acidentes.
Declaração de conformidade da CE b) Não utilize as ferramentas eléctricas em
ambientes explosivos, nomeadamente na
DIRECTIVA “MÁQUINAS” presença de líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam
faíscas que poderão inflamar as poeiras ou
os fumos.
DCS391
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
A DEWALT declara que os produtos descritos em à distância quando utilizar a ferramenta
Dados técnicos se encontram em conformidade eléctrica. As distracções podem levar à
com as seguintes normas e directivas: perda de controlo.
2006/42/CE, EN 60745-1 e EN 60745-2-5.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
Além disso, estes produtos também se encontram a) As fichas das ferramentas eléctricas
em conformidade com a Directiva 2004/108/CE e têm de ser compatíveis com a tomada.
2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte Nunca modifique a ficha de forma
a DEWALT através da morada indicada em seguida alguma. Não utilize fichas adaptadoras
ou consulte o verso do manual. com ferramentas eléctricas ligadas à
O abaixo assinado é responsável pela compilação terra. Fichas não modificadas e tomadas
do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome compatíveis reduzem o risco de choque
da DEWALT. eléctrico.
b) Evite o contacto corporal com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver
ligado à terra, o risco de choque eléctrico é
maior.
Horst Grossmann c) Não exponha as ferramentas eléctricas
Vice-presidente de Engenharia e Desenvolvimento à chuva ou a condições de humidade. A
de Produtos entrada de água numa ferramenta eléctrica
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11, aumenta o risco de choque eléctrico.
D-65510, Idstein, Alemanha d) Não utilize indevidamente o cabo. Nunca
04.03.2011 o utilize para carregar, arrastar ou desligar
a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou
peças em movimento. Cabos danificados

123

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PORTUGUÊS

ou emaranhados aumentam o risco de g) Se for prevista a montagem de


choque eléctrico. dispositivos de aspiração de pó e de
e) Ao operar a ferramenta eléctrica fora de dispositivos de recolha, assegure-se de
casa, utilize uma extensão adequada para que estejam ligados e sejam utilizados
a utilização ao ar livre. A utilização de um correctamente. A utilização de dispositivos
cabo adequado para o ar livre reduz o risco de recolha do pó pode reduzir os riscos
de choque eléctrico. provocados por poeiras.
f) Se não for possível evitar trabalhar 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS
com uma ferramenta eléctrica num ELÉCTRICAS
local húmido, utilize uma alimentação a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
protegida por um dispositivo de corrente Utilize a ferramenta eléctrica correcta
residual (DCR). A utilização de um DCR para o seu trabalho. A ferramenta eléctrica
reduz o risco de choque eléctrico. adequada fará um trabalho melhor e mais
3) SEGURANÇA PESSOAL seguro ao ritmo para que foi concebida.
a) Mantenha-se atento, preste atenção ao b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o
que está a fazer e faça uso de bom senso interruptor não puder ser ligado nem
ao operar uma ferramenta eléctrica. desligado. Qualquer ferramenta eléctrica
Não utilize uma ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do
quando estiver cansado ou sob o efeito interruptor de ligar e desligar é um perigo e
de drogas, álcool ou medicamentos. Um tem de ser reparada.
momento de desatenção durante a utilização c) Retire a ficha da tomada e/ou a bateria
de ferramentas eléctricas poderá resultar em da ferramenta eléctrica antes de efectuar
ferimentos graves. quaisquer ajustes no aparelho, substituir
b) Use equipamento de protecção acessórios ou armazenar a ferramenta
pessoal. Use sempre protecção ocular. eléctrica. Estas medidas de segurança
O equipamento de protecção, como evitam que a ferramenta eléctrica seja ligada
máscara anti-poeira, sapatos de segurança acidentalmente.
antiderrapantes, capacete de segurança ou d) Guarde as ferramentas eléctricas que
protecção auricular, usado nas condições não estiverem a ser utilizadas fora do
apropriadas, reduz o risco de lesões. alcance de crianças e não permita que o
c) Evite um accionamento acidental. aparelho seja utilizado por pessoas não
Certifique-se de que o interruptor esteja familiarizadas com o mesmo ou com
na posição de desligado antes de ligar estas instruções. As ferramentas eléctricas
a fonte de alimentação eléctrica e/ são perigosas nas mãos de pessoas sem
ou bateria ou antes de levantar ou formação.
transportar a ferramenta. Se mantiver o e) Faça a manutenção das ferramentas
dedo sobre o interruptor ao transportar a eléctricas. Verifique se as partes móveis
ferramenta eléctrica ou se ligar aparelhos do aparelho estão alinhadas e não
que estejam com o interruptor ligado, poderá emperram, se existem peças partidas ou
originar acidentes. danificadas e qualquer outra situação
d) Retire qualquer chave de ajuste ou chave que possa interferir com o funcionamento
de porcas antes de ligar a ferramenta do aparelho. Caso existam peças
eléctrica. Uma chave de porcas ou chave danificadas, devem ser reparadas antes
de ajuste colocada numa parte móvel do da utilização do aparelho. Muitos acidentes
aparelho poderá resultar em lesões. têm como causa a manutenção insuficiente
e) Não se estique demasiado. Mantenha-se das ferramentas eléctricas.
sempre em posição firme e equilibrada. f) Mantenha as ferramentas de corte
Desta forma, será mais fácil controlar o sempre afiadas e limpas. Ferramentas de
aparelho em situações inesperadas. corte devidamente tratadas, com arestas
f) Use roupa apropriada. Não use roupa de corte afiadas, emperram com menos
larga nem jóias. Mantenha o cabelo, frequência e controlam-se com maior
roupa e luvas afastados de partes em facilidade.
movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos g) Utilize a ferramenta eléctrica, os
compridos podem ficar presos nas peças em acessórios e as peças, etc., de acordo
movimento. com estas instruções, tendo em conta
as condições de trabalho e a tarefa a

124

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PORTUGUÊS

ser efectuada. A utilização da ferramenta c) Ajuste a profundidade de corte de acordo


eléctrica para fins diferentes dos previstos com a espessura da peça de trabalho. Por
poderá resultar em situações perigosas. baixo da peça de trabalho deve estar visível menos
5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE APARELHOS COM de um dente completo dos dentes da serra.
BATERIA d) Nunca segure com as mãos na peça a
a) Utilize apenas o carregador especificado cortar, nem a coloque sobre a perna. Fixe a
pelo fabricante. Um carregador apropriado peça de trabalho numa plataforma estável.
para um tipo de bateria pode causar um É importante ter um suporte adequado para o
incêndio se for utilizado para carregar outras trabalho de forma a minimizar a exposição do
baterias. corpo, o bloqueio da lâmina, ou a perda de
b) Utilize as ferramentas eléctricas apenas controlo.
com as baterias previstas.A utilização de e) Sempre que efectuar uma operação onde
outras baterias pode criar o risco de a ferramenta de corte possa entrar em
lesão e incêndio. contacto com cabos escondidos, segure
c) Quando a bateria não estiver a ser na ferramenta eléctrica pelas superfícies
utilizada, mantenha-a afastada de isoladas para esse fim. O contacto com um
outros objectos de metal, como por fio condutor também pode carregar partes
exemplo clipes, moedas, chaves, pregos, metálicas expostas da ferramenta e provocar
parafusos ou outros pequenos objectos um choque no operador.
metálicos que possam estabelecer
f) Ao cortar, use sempre uma vedação ou
ligação entre os contactos.Um curto-
uma guia de bordo definido. Isto melhora a
circuito entre os contactos da bateria pode
precisão do corte e reduz as possibilidades de
causar queimaduras ou incêndio.
bloqueio da lâmina.
d) Aplicações inadequadas podem
provocar fugas do líquido da bateria; g) Use sempre lâminas com os tamanhos e as
evite o contacto com este líquido. No formas correctos (em forma de diamante
caso de um contacto acidental, lave versus redondo) dos furos. As lâminas
imediatamente com água. Se o líquido que não coincidem com o equipamento
entrar em contacto com os olhos, procure de montagem da serra irão mover-se
também auxílio médico. O líquido que excentricamente, provocando a perda de
escapa da bateria pode provocar irritações controlo.
ou queimaduras da pele. h) Nunca use anilhas ou parafusos de lâmina
6) ASSISTÊNCIA danificados ou incorrectos. As anilhas
a) A sua ferramenta eléctrica só deve e parafusos da lâmina foram desenhados
ser reparada por pessoal qualificado especialmente para a sua serra, para um
e só devem ser utilizadas peças óptimo desempenho e segurança de operação.
sobressalentes originais. Desta forma,
é assegurada a segurança da ferramenta Causas e prevenção do operador
eléctrica. em relação ao efeito de retorno
– O ressalto é uma reacção repentina a uma
REGRAS DE SEGURANÇA lâmina presa, bloqueada ou desalinhada,
ESPECÍFICAS ADICIONAIS fazendo com que a serra descontrolada se
levante e seja projectada para fora da peça de
Instruções de segurança para todas trabalho em direcção ao operador;
as operações – Se uma lâmina ficar presa ou bloqueada
a) PERIGO: Mantenha as mãos afastadas devido ao estreitamento do traçado de corte,
da área de corte e da lâmina. Mantenha a a lâmina pára e a reacção do motor faz com
outra mão na pega auxiliar ou no alojamento que a unidade recue rapidamente para trás em
do motor. Se ambas as mãos estiverem a direcção ao operador;
segurar na serra, não poderão ser cortadas – Se a lâmina ficar torcida ou desalinhada no
pela lâmina. corte, os dentes na superfície anterior da lâmina
b) Não pegue na peça de trabalho por baixo. O podem rasgar o topo da superfície de madeira
resguardo não o pode proteger da lâmina por fazendo com que a lâmina fuja do traçado de
baixo da peça de trabalho. corte e salte para trás em direcção ao operador.

125

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PORTUGUÊS

Este efeito de “ressalto” resulta da utilização indevida Instruções de segurança para serras
da ferramenta e/ou de condições ou procedimentos
de operação incorrectos que podem ser evitados com um resguardo para lâmina de
seguindo as precauções apropriadas descritas em movimento pendular
seguida:
a) Verificar antes de cada utilização, se o
a) Mantenha a serra firme com as duas mãos e resguardo inferior fecha perfeitamente. Não
posicione os seus braços de forma a resistir utilize a serra se o resguardo inferior não
às forças de ressalto. Posicione o seu corpo se movimentar livremente e não se fechar
na parte lateral da lâmina, mas não alinhado instantaneamente. Nunca prenda nem fixe o
com a lâmina. O efeito de ressalto pode fazer resguardo na posição aberta. Se a serra cair
com a lâmina salte para trás, mas as forças de inesperadamente ao chão, o resguardo poderá
ressalto podem ser controladas pelo operador, dobrar-se. Abrir o resguardo inferior com a
caso sejam tomadas as devidas precauções. alavanca retráctil e assegurar que se movimenta
b) Quando a lâmina estiver a bloquear ou livremente e que não entra em contacto com
quando, por qualquer motivo, interromper a lâmina nem com outras peças, em todos os
um corte, solte o gatilho e mantenha a ângulos e profundidades de corte.
unidade imóvel no material até a lâmina b) Verifique a acção da mola do resguardo
parar completamente. Nunca tente remover inferior. Caso o resguardo e a mola não
a unidade da peça de trabalho nem puxá- estejam a funcionar devidamente, devem
la para trás quando a lâmina estiver em ser reparados antes de utilizar a ferramenta.
movimento, caso contrário poderá ocorrer o Peças danificadas, resíduos aderentes ou
efeito de ressalto. Investigue e tome medidas acumulações de aparas fazem com que o
correctivas para eliminar a causa do bloqueio resguardo inferior funcione lentamente.
da lâmina.
c) O resguardo inferior só deve ser aberto
c) Quando reiniciar os trabalhos na peça de manualmente em certos tipos de corte,
trabalho, centre a lâmina no traçado do como “cortes profundos” e “cortes
corte e verifique se os dentes não estão angulares”. Eleve o resguardo inferior
presos no material. Se a lâmina estiver através da alavanca retráctil e, logo que
bloqueada, poderá subir ou ressaltar da peça a lâmina penetre no material, solte-o.
de trabalho quando a ferramenta for novamente Para todos os outros trabalhos de serrar, é
ligada. necessário que o resguardo inferior funcione
d) Apoie painéis grandes para minimizar o automaticamente.
risco de prender a lâmina ou provocar o d) Certifique-se sempre que de o resguardo
seu ressalto. Os painéis de grande dimensão inferior protege a lâmina antes de colocar a
tendem a ceder devido ao seu próprio peso. serra sobre a bancada de trabalho ou chão.
Os apoios devem ser colocados por baixo do Uma lâmina desprotegida, e em movimento
painel em ambos os lados, junto à linha de por inércia, movimenta a serra no sentido
corte e à extremidade do painel. contrário do corte e serra tudo que estiver no
e) Não utilize lâminas moles ou danificadas. seu caminho. Tenha em atenção o tempo que
Lâminas pouco afiadas ou inadequadas demora até a lâmina parar, depois de desligar a
produzem um traçado de corte estreito, ferramenta.
provocando muita fricção, bloqueio da lâmina e
ressalto. Instruções de segurança adicionais
f) As alavancas de bloqueio da profundidade para serras circulares
da lâmina e ajuste do bisel devem estar bem • Utilize protecção para os ouvidos. A
fixas e seguras antes de se proceder ao exposição ao ruído pode provocar surdez.
corte. Se o ajuste da lâmina mudar durante o
corte, poderá provocar bloqueio ou ressalto. • Utilize uma máscara para o pó. A exposição
a partículas de pó pode provocar dificuldades
g) Tenha um cuidado extra quando efectuar de respiração e possível lesão.
um “corte chanfrado” contra paredes ou
outras áreas “às cegas”. A lâmina saliente • Não utilize lâminas com diâmetro superior
pode cortar objectos que podem provocar ou inferior ao recomendado. Para saber
ressalto. as medidas adequadas da lâmina, consulte

126

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PORTUGUÊS

os dados técnicos. Utilize apenas as lâminas Instruções de segurança


especificadas neste manual, em conformidade
com a norma EN 847-1. importantes para todos os
• Nunca utilize rodas de corte abrasivas. carregadores de baterias
• Não utilize acessórios com alimentação a GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual
água. contém instruções de funcionamento e segurança
importantes para o carregador de bateria DCB105.
• Utilize grampos ou outro sistema prático
para apoiar e fixar a peça numa plataforma • Antes de utilizar o carregador, leia todas as
estável. Segurar a peça com a mão ou contra instruções e sinais de aviso indicados no
o corpo pode causar instabilidade e perda de carregador, na bateria e no aparelho que utiliza
controlo. a bateria.
ATENÇÃO: perigo de choque. Não
Riscos residuais permita a entrada de líquidos no
Os seguintes riscos são inerentes à utilização de carregador. Pode ocorrer um choque
serras circulares: eléctrico.
– Ferimentos causados ao tocar nas peças CUIDADO: perigo de queimadura.
rotativas ou em peças quentes da ferramenta. Para reduzir o risco de lesões, carregue
Apesar da aplicação dos regulamentos de apenas baterias recarregáveis DEWALT.
segurança relevantes e da implementação de Os outros tipos de baterias podem
dispositivos de segurança, alguns riscos residuais sobreaquecer e rebentar, resultando
não podem ser evitados. Estes riscos são os em lesões pessoais e danos de
seguintes: propriedade. Não recarregue
– Danos auditivos. baterias não recarregáveis.
– Risco de trilhar os dedos ao substituir um CUIDADO: As crianças devem ser
acessório. vigiadas, para garantir que não brincam
com o aparelho.
– Riscos de saúde causados pela inalação de
serradura produzida ao trabalhar em madeira. AVISO: em determinadas condições,
quando o carregador está ligado à
fonte de alimentação, pode ocorrer
Símbolos na ferramenta um curto-circuito causado por
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: material estranho. Materiais estranhos
Leia o manual de instruções antes de de natureza condutora, tais como,
utilizar este equipamento. mas não limitados a, pó polido,
aparas de metal, lã de aço, alumínio
em folha ou qualquer acumulação
Use uma protecção auditiva. de partículas metálicas devem ser
mantidos afastados do compartimento
Use uma protecção ocular. do carregador. Desligue sempre o
carregador da fonte de alimentação
quando não estiver inserida uma bateria
POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA no respectivo compartimento. Desligue
O Código de data, o qual também inclui o ano de o carregador antes de proceder à
fabrico, está impresso na superfície da junção entre limpeza.
a ferramenta e a bateria. • NÃO carregue a bateria com quaisquer
Exemplo: carregadores além dos especificados
2012 XX XX neste manual. O carregador e a bateria foram
concebidas especificamente para funcionarem
Ano de fabrico em conjunto.
• Estes carregadores foram concebidos para
apenas para carregar baterias recarregáveis
DEWALT. Quaisquer outras utilizações podem
resultar em incêndio, choque eléctrico ou
electrocussão.

127

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PORTUGUÊS

• Não exponha o carregador a chuva ou neve. qualquer outro tipo de tensão. Isto não se
• Quando desligar o carregador da corrente, aplica ao carregador do automóvel.
puxe pela ficha e não pelo cabo. Isto GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
permite reduzir o risco de danos na ficha de
alimentação eléctrica e do cabo. Carregadores
• Certifique-se de que o cabo está colocado O carregador DCB105 aceita baterias de iões de
num local onde não possa ser pisado, possa lítio de 10,8 V, 14,4 V e 18 V (DCB121, DCB123,
causar tropeções ou esteja sujeito a danos DCB140, DCB141, DCB142, DCB180, DCB181 e
ou tensão. DCB182).
• Não utilize uma extensão, a menos que Este carregador não requer ajuste e foi concebido
seja estritamente necessário. O uso de para uma operação tão fácil quanto possível.
uma extensão inadequada pode resultar num
incêndio,choque eléctrico ou electrocussão.
Procedimento de carregamento
• Quando utilizar um carregador no exterior,
coloque-o sempre num local seco e utilize
(fig. 2)
uma extensão adequada para uso ao ar 1. Ligue o carregador numa tomada adequada de
livre. A utilização de um cabo adequado 230 V antes de inserir a bateria.
para uso ao ar livre reduz o risco de choque 2. Insira a bateria (c) no carregador, certificando-se
eléctrico. de que fica totalmente encaixada no carregador.
• Não bloqueie as aberturas de ventilação O indicador luminoso vermelho (de carga) pisca
no carregador. As aberturas de ventilação continuamente, indicando que o processo de
encontram-se na parte superior e laterais do carga foi iniciado.
carregador. Coloque o carregador num local 3. O carregamento estará concluído quando a luz
afastado de fontes de calor. vermelha ficar acesa de forma fixa. Nesta altura,
• Não utilize o carregador se o cabo ou a a bateria encontra-se totalmente carregada e
ficha estiverem danificados — substitua-os poderá ser utilizada ou deixada no carregador.
de imediato. NOTA: Para garantir o máximo desempenho e vida
• Não utilize o carregador se tiver sofrido um útil das baterias de iões de lítio, carregue a bateria
golpe brusco, se o deixar cair ou se ficar totalmente antes de utilizar o produto pela primeira
de algum modo danificado. Leve-o para um vez.
centro de assistência autorizado.
• Não desmonte o carregador; leve-o para um Processo de carregamento
centro de assistência autorizado, no caso Consulte a tabela abaixo para ficar a saber o estado
de ser necessário assistência ou reparação. do carregamento da bateria.
Uma nova montagem incorrecta pode resultar
em choque eléctrico, electrocussão ou Estado do carregamento
incêndio. a carregar –– –– –– ––
• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve
enviá-lo de imediato para o fabricante, agente totalmente carregada ––––––––––––––––––
de assistência ou um responsável devidamente suspensão do carregamento
qualificado para que possa ser substituído, de devido a bateria quente/fria –– • –– • –– • –– •
modo a evitar qualquer situação de perigo. problema com a
x bateria ou o carregador ••••••••••••
• Desligue o carregador da tomada antes de
proceder a qualquer trabalho de limpeza. problema com o cabo
Isto reduz o risco de choque eléctrico. A de alimentação •• •• •• •• •• ••
remoção da bateria não reduz este tipo de Este carregador não carrega uma bateria defeituosa.
risco. O carregador indica que a bateria está defeituosa
• NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo ao não acender-se ou apresentando um problema
tempo. na bateria ou aparece um padrão intermitente no
carregador.
• O carregador foi concebido para funcionar
com uma potência eléctrica doméstica NOTA: isto pode também indicar que se trata de
padrão de 230 V. Não tente utilizá-lo com um problema no carregador.

128

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PORTUGUÊS

Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador • Carregue as baterias apenas em carregadores
e a bateria um centro de assistência autorizado para DEWALT concebidos para o efeito.
que sejam submetidos a um teste. • NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de
água ou de outros líquidos.
Suspensão do carregamento devido • Não armazene nem utilize a ferramenta e
a bateria quente/fria a bateria em locais onde a temperatura
Quando o carregador detectar que a bateria possa atingir ou exceder 40 °C (tais como
está demasiado quente ou fria, irá activar barracões ao ar livre ou construções de
automaticamente a função de Suspensão do metal durante o Verão).
Carregamento Devido a Bateria Quente/Fria, • Para obter os melhores resultados, certifique-
interrompendo o carregamento até a bateria se de que a bateria está totalmente carregada
alcançar uma temperatura apropriada. O carregador antes de a utilizar.
muda então automaticamente para o modo de
ATENÇÃO: nunca tente abrir a
carregamento da bateria. Esta função assegura a
bateria, seja qual for o motivo. Se a
máxima vida útil possível da bateria.
bateria estiver rachada ou danificada,
As baterias de iões de lítio XR foram concebidas não a insira no carregador. Não
com um Sistema de protecção electrónica esmague, deixe cair nem danifique a
que protege a bateria contra sobrecarga, bateria. Não utilize uma bateria ou um
sobreaquecimento ou descarga profunda. carregador que tenha sofrido um golpe
A ferramenta irá desligar-se automaticamente brusco, uma queda, atropelamento
assim que o Sistema de Protecção Electrónico for ou danificada de algum modo (por
activado. Se isto ocorrer, coloque a bateria de Li-Ion exemplo, perfurada por um prego,
no carregador até esta ficar totalmente carregada. atingida com um martelo ou pisada).
Pode ocorrer um choque eléctrico ou
Uma bateria fria fica carregada a cerca de metade
electrocussão. As baterias danificadas
da taxa de uma bateria quente. A bateria irá
devem ser devolvidas ao centro de
carregar a essa taxa mais lenta durante todo o ciclo
assistência para reciclagem.
de carga e não recupera a taxa de carga máxima,
mesmo que a bateria aqueça. CUIDADO: Quando não estiverem
a ser utilizadas, coloque as
Instruções de segurança ferramentas de lado numa
superfície estável, onde não possam
importantes para todas as baterias causar risco de tropeçamento
Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique- ou queda. Certas ferramentas com
se de que inclui a referência do catálogo e a baterias largas ficam em pé na bateria,
voltagem. mas podem ser facilmente viradas.
A bateria não está totalmente carregada quando INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA
a retira da embalagem. Antes de utilizar a bateria BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO (Li-Ion)
e o carregador, leia as instruções de segurança • Não incinere a bateria, mesmo se
indicadas abaixo e depois siga os procedimentos esta estiver gravemente danificada ou
de carga realçados. completamente esgotada. A bateria pode
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES explodir se for exposta a uma chama. São
produzidos vapores e materiais tóxicos quando
• Não carregue ou utilize baterias em as baterias de iões de lítio são queimadas.
ambientes explosivos, como, por exemplo,
na presença de líquidos, gases ou poeiras • Se o conteúdo da bateria entrar
inflamáveis. A colocação ou remoção da em contacto com a sua pele, lave
bateria do carregador pode inflamar as poeiras imediatamente a área afectada com sabão
ou os fumos. suave e água. Se o líquido da bateria entrar
em contacto com os seus olhos, passe-os
• Nunca force a entrada da bateria no (abertos) por água durante 15 minutos ou até
carregador. Nunca modifique a bateria de a irritação passar. Se for necessária assistência
modo a encaixá-la num carregador não médica, o electrólito da bateria é composto por
compatível, porque pode romper, causando uma mistura de carbonatos orgânicos líquidos e
lesões pessoais graves. sais de lítio.

129

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PORTUGUÊS

• O conteúdo das células de uma bateria


aberta poderá causar irritação respiratória. Problema com o cabo de alimentação.
Respire ar fresco. Se os sintomas persistirem,
procure assistência médica. Não toque nos contactos com objectos
ATENÇÃO: risco de queimadura. O condutores.
líquido da bateria poderá ser inflamável
se for exposto a faíscas ou a uma
Não carregue baterias danificadas.
chama.

Bateria Utilize apenas baterias da DEWALT. As


TIPO DE PILHA baterias de outros fabricantes podem
explodir, causando ferimentos e danos.
O modelo DCS391 funciona com pilhas de 18 volts.
Pode utilizar as baterias DCB180, DCB181 ou Não exponha o equipamento à água.
DCB182. Consulte a secção Dados técnicos para
obter mais informações. Mande substituir imediatamente
quaisquer cabos danificados.
Recomendações de armazenamento
Carregue a bateria apenas com uma
1. O melhor local de armazenamento será um temperatura ambiente entre 4 °C e 40 °C.
local fresco e seco, afastado da luz directa do
sol e de fontes de calor ou de frio. Para obter
o máximo desempenho e a maior vida útil Desfaça-se da bateria de uma forma
possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambientalmente responsável.
ambiente quando não estiverem a ser utilizadas.
NOTA: as baterias de Li-Ion devem estar
totalmente carregadas quando forem Não queime a pilha.
guardadas.
2. Para um armazenamento prolongado, é Carrega baterias de Li-Ion.
recomendável armazenar a bateria totalmente
carregada num local fresco, seco e afastado do Consulte os Dados técnicos para ficar a
carregador para obter os melhores resultados. saber o tempo de carregamento.
NOTA: as baterias não devem ser armazenadas
totalmente sem carga. É necessário recarregar a Apenas para uso dentro de casa.
bateria antes de a utilizar.

Etiquetas no carregador e na bateria Conteúdo da embalagem


Para além dos símbolos utilizados neste manual, A embalagem contém:
as etiquetas no carregador e na bateria incluem 1 Serra circular sem fios
também os seguintes símbolos:
1 24-lâmina de dentes
Leia o manual de instruções antes de
1 Chave sextavada
utilizar este equipamento.
1 Guia de serragem
1 Saco de plástico:
Bateria a carregar. 1 Porta de extracção de serradura
1 Parafuso de montagem M4 X 18
Bateria carregada. 2 Pilhas de iões de lítio (modelos L2, M2)
1 Caixa de ferramentas
Suspensão do carregamento devido a 1 Carregador da bateria
bateria quente/fria.
1 Manual de instruções

x Problema com a bateria ou o carregador.


1 Esquema ampliado dos componentes

130

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PORTUGUÊS

NOTA: as baterias, carregadores e caixas de responsabilize pela sua segurança. As crianças


transporte não são incluídas com os modelos N. nunca devem ficar sozinhas com este produto.
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os
acessórios foram danificados durante o Segurança eléctrica
transporte. O motor eléctrico foi concebido apenas para uma
• Leve o tempo necessário para ler atentamente única voltagem. Verifique sempre se a voltagem da
e compreender todas as instruções neste bateria corresponde à voltagem na placa sinalética.
manual antes de utilizar a ferramenta. Certifique-se também de que a voltagem do seu
carregador corresponde à voltagem da sua rede.
Descrição (fig. 1, 4, 6) O carregador DEWALT tem isolamento
ATENÇÃO: nunca modifique a duplo em conformidade com a norma
ferramenta eléctrica nem qualquer um EN 60335; como tal, não é necessário
dos seus componentes. Tal poderia um fio de terra.
resultar em danos ou ferimentos. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem
a. Botão de desbloqueio do interruptor de de ser substituído por um cabo especialmente
accionamento preparado, disponível através do serviço de
b. Interruptor de accionamento assistência da DEWALT.
c. Bateria Utilizar um cabo de extensão
d. Botão de ajuste da profundidade Não deverá ser utilizado um cabo de extensão,
e. Base de apoio excepto em caso de absoluta necessidade. Utilize
f. Alavanca de retracção do resguardo da lâmina um cabo de extensão aprovado e adequado à
inferior entrada de energia do seu carregador (consulte os
dados técnicos). O tamanho mínimo do condutor
g. Resguardo inferior da lâmina é de 1 mm2; o comprimento máximo é de 30 m.
h. Parafuso de fixação da lâmina No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo
i. Indicador da zona de corte todo.
j. Botão de ajuste do bisel
k. Botão de bloqueio da lâmina
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: antes da montagem e do
l. Pega auxiliar ajuste, retire sempre a bateria. Desligue
m. Patilha de libertação da bateria sempre a ferramenta antes de inserir ou
n. Chave hexagonal retirar a bateria.
o. Botão da guia de serragem ATENÇÃO: utilize apenas baterias e
carregadores DEWALT.
p. Guia de serragem
UTILIZAÇÃO ADEQUADA Inserir e retirar a
A sua serra circular a baterias DCS391 foi bateria da ferramenta (fig. 2)
concebida para aplicações de corte profissionais. NOTA: Para obter os melhores resultados,
NÃO utilize a sua ferramenta em ambientes certifique-se de que a bateria está totalmente
húmidos ou na presença de gases ou líquidos carregada antes de a utilizar. O indicador luminoso
inflamáveis. desliga-se sem aviso quando a bateria estiver
Estas serras circulares para utilização intensiva são totalmente descarregada.
ferramentas eléctricas profissionais. NÃO permita INSTALAR A BATERIA NA PEGA DA FERRAMENTA
que crianças entrem em contacto com os mesmos.
1. Alinhe a bateria (c) com as calhas que se
É necessária supervisão quando estas ferramentas
encontram dentro da pega da ferramenta
forem manuseadas por utilizadores inexperientes.
(fig. 2).
• Este produto não deve ser utilizado por pessoas
2. Faça-a deslizar para dentro da pega até a
(incluindo crianças) que sofram de capacidades
bateria ficar totalmente encaixada na ferramenta
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de
e certifique-se de que não se solta.
experiência e/ou conhecimentos, a menos que
estejam acompanhados de uma pessoa que se

131

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PORTUGUÊS

RETIRAR A BATERIA DA FERRAMENTA Ajuste da inclinação (fig. 4)


1. Prima a patilha de libertação da bateria (m) e O ângulo de inclinação pode ser ajustado entre 0°
puxe a bateria com firmeza para fora da pega e 50°.
da ferramenta.
1. Solte o botão de ajuste da inclinação (j).
2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito
na secção do carregador indicada neste 2. Ajuste o ângulo de inclinação, inclinando o pé
manual. da serra (e) até que o traço indique na escala o
ângulo desejado.
BATERIAS PARA O INDICADOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍ-
VEL (FIG. 2) 3. Aperte o botão de ajuste da inclinação (j).

Algumas baterias DEWALT incluem um indicador de Ajuste do pé para cortes de 90°


nível de combustível, composto por três indicadores
luminosos LED verdes que indicam o nível de carga (fig. 1, 5)
restante na bateria. 1. Ajuste a serra numa inclinação de 0°.
Para activar o indicador do nível de combustível, 2. Puxe o resguardo da folha por meio da
prima e mantenha premido o botão do indicador alavanca (f) e ponha a serra sobre o lado da
do nível de combustível (v). Uma combinação dos folha.
três indicadores luminosos LED verdes acende-se,
3. Solte o botão de ajuste da inclinação (j).
indicando o nível da carga restante. Se o nível da
carga na bateria for inferior ao limite utilizável, o 4. Ponha um esquadro contra a folha e o pé, para
indicador do nível de combustível não se acende e é ajustar em 90°.
necessário voltar a carregar a bateria. 5. Rode o parafuso de calibração (q) para que a
NOTA: O indicador do nível de combustível é base de apoio pare no ângulo adequado.
apenas uma indicação da carga restante na bateria. 6. Confirme a precisão da definição, verificando
Não indica o funcionamento da ferramenta e está a configuração quadrada de um corte num
sujeito a variações, com base nos componentes do pedaço de material cortado.
produto, temperatura e aplicação do utilizador final.
Instalação e utilização da guia de
Interruptor de activação (fig. 1) serragem (fig. 6)
ATENÇÃO: esta ferramenta não foi
fabricada para bloquear o interruptor de Escareamento é o processo de cortar placas de
accionamento na posição de ligado e maior dimensão em barras mais finas e cortar a
nunca deve ser bloqueada por qualquer madeira longitudinalmente. A orientação com a
outro meio. mão é mais difícil para este tipo de serragem e é
recomendável utilizar a guia de serragem.
Liberte o botão de desbloqueio do interruptor de
accionamento (a) premindo o botão, tal como ATENÇÃO: Para sua segurança, leia o
indicado. Puxe o interruptor de accionamento (b) manual de instruções antes de utilizar
para ligar o motor. Para desligar o motor, liberte o qualquer acessório. Se não cumprir
interruptor de accionamento. estes avisos, podem ocorrer ferimentos
e danos graves na serra e no acessório.
Quando reparar esta ferramenta, utilize
Ajuste da profundidade do corte apenas peças de substituição idênticas.
(fig. 1, 3) MONTAGEM
1. Solte o botão de ajuste da profundidade (d).
1. Afrouxe o botão da guia de serragem (o).
2. Mova o pé (e) para obter uma profundidade de
2. Insira a guia de serragem (p) como indicado na
corte correcta.
figura 6.
3. Aperte o botão de ajuste da profundidade (d).
3. Aperte o botão da guia de serragem (o) com
4. Para um óptimo resultado, deixe a folha da firmeza.
serra ultrapassar a peça a trabalhar à volta de 3
Utilize a guia de serragem apenas com a serra
mm (veja na figura 3).
circular DCS391. A utilização desta guia de
serragem com outras serras pode aumentar o risco
de ressalto ou ferimentos.

132

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PORTUGUÊS

Antes de fazer um corte, certifique-se de que a No que respeita a lâminas, se necessitar de


guia de serragem está apertada com firmeza à assistência, contacte o seu centro de assistência
ferramenta. local que se encontra no verso do manual.
Depois de instalar a guia de serragem na serra ou
depois de mover a guia para alterar a regulação Antes da operação
da largura de serragem, verifique o funcionamento • Certifique-se de que a bateria está
do resguardo inferior antes de ligar a serra e fazer (completamente) carregada.
um corte, para certificar-se de que a guia de
• Certifique-se de que os resguardos estão
serragem não afecta o funcionamento adequado do
montados correctamente. O resguardo deve
resguardo.
estar em posição inferior.
Substituição da lâmina de serra • Certifique-se que a lâmina roda na direcção das
setas indicadas no disco.
(fig. 7) • Não use lâmina excessivamente desgastas.
1. Accione o botão de bloqueio da lâmina (k) e
desaperte o parafuso de fixação da lâmina (h) FUNCIONAMENTO
rodando-o para a direita com a chave fornecida
com a ferramenta. ATENÇÃO: desligue a ferramenta
e retire a bateria antes de instalar
2. Puxe o resguardo inferior (g) por meio da e remover acessórios e antes de
alavanca (f) e torne a montar a lâmina. Monte as efectuar ajustes ou reparações.
anilhas (r, s) na posição correcta. Bloqueie o interruptor do gatilho quando
3. Controle o sentido de rotação da lâmina. a ferramenta não estiver a ser utilizada e
4. Enrosque o parafuso de fixação da lâmina (h) à quando for guardar a mesma.
mão para fixar a anilha na posição pretendida. ATENÇÃO: use sempre protecção
Rode-o para a esquerda. auditiva individual adequada. Sob
5. Carregue o botão de fixação da lâmina (k), determinadas condições e duração de
enquanto o eixo rodar, até que a serra pare. utilização, o ruído desta máquina poderá
contribuir para a perda de audição.
6. Aperte o parafuso de fixação da lâmina com
firmeza utilizando a chave sextavada. Instruções de utilização
ATENÇÃO:
Lâminas
• Respeite sempre as instruções
ATENÇÃO: use sempre protecção
de segurança e os regulamentos
ocular para minimizar o risco de lesões
aplicáveis.
oculares. O carboneto é um material
duro, mas frágil. Quaisquer objectos • Certifique-se de que o material a ser
estranhos na peça a trabalhar, tais serrado está devidamente fixo.
como arame ou pregos podem fazer • Aplique uma ligeira pressão na
com que as pontas fiquem rachadas ferramenta e não exerça pressão
ou partidas. Utilize a serra apenas se lateral na lâmina da serra. Se
o resguardo da lâmina da serra estiver possível, trabalhe com a sapata da
instalado. Monte a lâmina com firmeza serra pressionada com a peça de
com a rotação adequada antes de a trabalho. Isto evita danos na lâmina
utilizar e use sempre uma lâmina limpa e e impede que a ferramenta se
afiada. movimente ou vibre.
ATENÇÃO: não corte metais ferrosos • Evite sobrecargas.
(aço), alvenaria, vidro, tábuas tipo
• Antes de iniciar o trabalho de corte,
alvenaria, placas de cimento ou azulejos
deixe a lâmina trabalhar livremente
com esta serra.
durante alguns segundos.
Não utilize discos ou lâminas abrasivas. Uma
lâmina embotada causa um corte lento e ineficaz,
sobrecarga do motor da serra, projecção excessiva
de lascas e aumenta a probabilidade de ocorrência
do efeito de ressalto.

133

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PORTUGUÊS

Posição correcta das mãos (fig. 8) mangueiras de vácuo da maior parte dos
aspiradores de vácuo encaixam directamente
ATENÇÃO: para reduzir o risco de
no tubo de extracção de poeira.
ferimentos graves, utilize SEMPRE
a ferramenta com as suas mãos na INSTALAR A PORTA DE EXTRACÇÃO DE SERRADURA
posição correcta (exemplificada na (FIG. 9)
figura).
1. Liberte totalmente a alavanca de ajuste de
ATENÇÃO: para reduzir o risco de profundidade (d).
ferimentos graves, segure SEMPRE
a ferramenta com segurança, 2. Coloque a base de apoio (e) na posição mais
antecipando uma reacção súbita por baixa.
parte da mesma. 3. Alinhe a porta de extracção de serradura (u)
Segure a ferramenta pela pega principal (t) e a pega contra o suporte na base de apoio, tal como
auxiliar (l) para orientar a serra correctamente. indicado.
4. Alinhe a patilha na porta de extracção de
Ligar e desligar a ferramenta (fig. 1) serradura com o orifício roscado no suporte.
Por motivos de segurança, o interruptor de 5. Insira o parafuso e aperte-o com firmeza.
accionamento (b) da sua ferramenta está equipado
com um botão de desbloqueio (a). MANUTENÇÃO
Prima o botão de bloqueio para desbloquear a Esta ferramenta eléctrica DEWALT foi concebida
ferramenta. para o servir durante muito tempo com um mínimo
Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de de manutenção. Uma operação satisfatória e
accionamento (b). Depois de premir o interruptor continuada depende do cuidado a ter com a
de accionamento, o interruptor de desbloqueio é ferramenta e a limpeza regular.
activado automaticamente para ATENÇÃO: de forma a reduzir o
evitar um arranque não pretendido da máquina. risco de lesões pessoais graves,
AVISO: não LIGUE nem DESLIGUE a desligue a ferramenta e desconecte
ferramenta se a lâmina da serra tocar na a bateria antes de realizar
peça a trabalhar ou noutros materiais. quaisquer ajustes ou remover/
instalar acessórios ou extras. Um
Guiar a ferramenta (fig. 1) arranque acidental pode causar lesões.
1. O corte é mais facil no lado, onde a serra O carregador e a bateria não são passíveis de
abandona a peça; segure-a com a parte de trás reparação. O aparelho não tem peças no interior
da folha da serra. que possam ser reparadas pelo utilizador.
2. Use o indicador da ranhura (i) para seguir a linha
desenhada na peça a trabalhar. O indicador da
ranhura está em linha com o lado esquerdo da
folha da serra quando o ângulo de inclinação é Lubrificação
50°. O indicador da ranhura está em linha com
o lado direito da folha da serra quando o ângulo Esta ferramenta eléctrica não requer lubrificação
de inclinação é 0°. adicional.

Limpeza
Extracção de serradura (fig. 9) ATENÇÃO: retire os resíduos e
A ferramenta inclui uma porta de extracção de partículas da caixa da unidade e da área
serradura (u). do resguardo com ar comprimido seco
sempre que houver uma acumulação
• Utilize sempre um extractor de vácuo de resíduos dentro das aberturas de
concebido em conformidade com as directivas ventilação e à volta das mesmas. Use
aplicáveis no que respeita a emissão de uma protecção ocular e uma máscara
serradura durante o corte de madeira. As contra o pó aprovadas ao efectuar este
procedimento.

134

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PORTUGUÊS

RESGUARDO INFERIOR Proteger o meio ambiente


O resguardo inferior deve sempre rodar e fechar- Recolha de lixo selectiva. Este produto
se sem problemas de uma posição totalmente não deve ser eliminado com o lixo
aberta para uma totalmente fechada. Verifique doméstico normal.
sempre o funcionamento correcto antes de
efectuar qualquer corte, abrindo o resguardo por
completo e deixando-o fechar. Se o resguardo se
fechar lentamente ou não fechar por completo, é Se, um dia, o produto DEWALT tiver de ser
necessário limpá-lo ou enviá-lo para reparação. Só substituído ou já não tiver utilidade, não o elimine
deve utilizar a serra se funcionar correctamente. com o lixo doméstico. Disponibilize este produto
Para limpar o resguardo, utilize ar seco ou uma para recolha selectiva.
escova macia para remover toda a serradura ou A recolha selectiva de produtos usados
resíduos acumulados da trajectória do resguardo e embalagens permite que os materiais
e em torno da mola do resguardo. Se isto não sejam reciclados e novamente
resolver o problema, é necessário enviá-lo para utilizados. A reutilização de materiais
reparação num centro de assistência autorizado. reciclados ajuda a prevenir a poluição
ATENÇÃO: Nunca utilize solventes ou ambiental e reduz a procura de
outros químicos agressivos para limpar matérias-primas.
as partes não metálicas da ferramenta. Os regulamentos locais poderão permitir a recolha
Estes químicos podem enfraquecer selectiva de produtos eléctricos, em centros
os materiais utilizados nestas partes. municipais de resíduos ou através do revendedor do
Utilize um pano humedecido apenas novo produto.
com água e detergente suave. Nunca A DEWALT disponibiliza um serviço de recolha e
permita que entre nenhum líquido na reciclagem de produtos DEWALT quando estes
ferramenta; nunca mergulhe qualquer tiverem atingido o fim da sua vida útil. Para tirar
parte da ferramenta em líquido. partido deste serviço, devolva o produto a qualquer
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA PARA O CARREGADOR Centro de Assistência Técnica autorizado que
proceda à respectiva recolha em nome da DEWALT.
ATENÇÃO: Perigo de choque. Desligue
o carregador da tomada de CA, antes Poderá verificar a localização do Centro de
de proceder à limpeza. A sujidade e Assistência mais próximo contactando a delegação
massa lubrificante podem ser removidas DEWALT na morada indicada neste manual. Em
da parte exterior do carregador com alternativa, encontrará uma lista dos Centros de
um pano ou uma escova macia, não Assistência Técnica DEWALT e todas as informações
metálica. Não utilize água ou soluções sobre o nosso serviço pós-venda disponíveis na
de limpeza. Internet em: www.2helpU.com.

Acessórios opcionais
ATENÇÃO: Uma vez que os acessórios
que não sejam os disponibilizados
pela DEWALT não foram testados
com este produto, a utilização de tais Bateria recarregável
acessórios nesta ferramenta poderá ser Esta bateria de longa duração tem de ser
perigosa. Para reduzir o risco de lesão, recarregada quando deixar de produzir energia
deverão utilizar-se apenas os acessórios suficiente nas tarefas que anteriormente eram
recomendados pela DEWALT com este realizadas com facilidade. No fim da sua vida
produto. útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio
NÃO UTILIZE ACESSÓRIOS DE ALIMENTAÇÃO ambiente:
POR ÁGUA COM ESTA SERRA. • descarregue completamente a bateria e em
EXAMINE VISUALMENTE AS LÂMINAS DE seguida retire-a da ferramenta.
CARBONETO ANTES DE AS UTILIZAR. • As baterias de iões de lítio são recicláveis.
SUBSTITUA-AS SE APRESENTAREM DANOS. Entregue-as ao seu fornecedor ou coloque-as
Consulte o seu revendedor para mais informações num ecoponto. As baterias recolhidas serão
acerca dos acessórios adequados. recicladas ou eliminadas correctamente.

135

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PORTUGUÊS

GARANTIA

A DEWALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações
produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas;
excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra;
deste equipamento. Esta declaração de
garantia complementa os seus direitos • O produto seja devolvido juntamente
contratuais enquanto utilizador profissional com a respectiva embalagem e todos os
ou os seus direitos legais enquanto utilizador componentes originais.
privado não profissional, não os prejudicando, Se quiser apresentar uma reclamação,
seja de que forma for. A garantia é válida contacte o seu revendedor ou verifique a
nos Estados-membros da União Europeia e localização do seu agente de reparação
nos países-membros da Zona Europeia de DEWALT mais próximo, indicado no
Comércio Livre. catálogo DEWALT ou contacte um escritório
• GARANTIA DE SATISFAÇÃO DE 30 DIAS • da DEWALT na morada indicada neste
manual. Poderá encontrar na Internet uma
Se não estiver completamente satisfeito lista dos agentes de reparação autorizados da
com o desempenho da sua ferramenta da DEWALT, bem como os dados de contacto
DEWALT, basta devolvê-la ao revendedor completos do nosso serviço pós-venda no
no prazo de 30 dias, juntamente com site: www.2helpU.com.
a respectiva embalagem e todos os
componentes originais, para obter um
reembolso total ou trocá-la por outra
ferramenta. O produto apenas poderá ter
sido sujeito a um desgaste normal, sendo
necessário apresentar uma prova de compra.
• CONTRATO DE UM ANO DE
ASSISTÊNCIA GRATUITA •
Se necessitar de manutenção ou assistência
para a sua ferramenta DEWALT, num
período de 12 meses após a respectiva
data de compra, terá direito a um visita de
assistência gratuita. Esta visita será efectuada
gratuitamente num agente de reparação
autorizado da DEWALT. Será necessário
apresentar uma prova de compra. Inclui
mão-de-obra. O serviço inclui a mãode- obra,
mas exclui quaisquer acessórios e peças
sobresselentes, a não ser que estes se
tenham avariado ao abrigo da garantia.
• GARANTIA TOTAL DE UM ANO •
Se o seu produto da DEWALT apresentar
um funcionamento anómalo resultante de
materiais ou mão-de-obra defeituosos num
período de 12 meses após a respectiva data
de compra, a DEWALT garante a substituição
gratuita de todas as peças defeituosas ou, de
acordo com o nosso critério, a substituição
gratuita da unidade, desde que:
• O produto não tenha sido utilizado
incorrectamente ou de forma abusiva;
• O produto apenas tenha sido sujeito a
um desgaste normal;

136

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SUOMI

165 mm (6-1/2") 18 V LANGATON PYÖRÖSAHA


DCS391
Onnittelut! Tärinälle altistumisen
ennakkoarvioinnissa on otettava
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien huomioon ajat, jolloin työkalun virta on
kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on
tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita käynnissä, mutta sillä ei työskennellä.
ammattilaisille. Tämä voi merkittävästi vähentää
kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa.
Tekniset Tiedot Huomioi muut turvatoimenpiteet
DCS391 käyttäjän suojelemiseksi tärinän
Jännite VDC 18 vaikutukselta, kuten: työkalun ja
Tyypit 1 lisävarusteiden huolto, käsien
pitäminen lämpiminä ja työjärjestyksen
Suurin lähtöteho W 460 organisoiminen.
Joutokäyntinopeus min-1 3700
Akku DCB180 DCB181 DCB182
Terän halkaisija mm 165
Akun tyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Maksimileikkaussyvyys mm 55
Jännite VDC 18 18 18
Teräkeskiön halkaisija m 20
Kapasiteetti Ah 3,0 1,5 4,0
Vinokulman säätäminen 50˚
Paino kg 0,64 0,35 0,61
Paino (ilman akkua) kg 2,9

Latauslaite DCB105
LPA (äänenpaine) dB(A) 78
Verkkojännite VAC 230 V
KPA (äänenpaineen vaihtelu) dB(A) 3
Akun tyyppi Li-Ion
LWA (ääniteho) dB(A) 89
Latausaika min 30 60
KWA (ääniteho vaihtelu) dB(A) 3
(1,5 Ah:n (3,0 Ah:n
akkupak kaukset) akkupak kaukset)
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) (4,0 Ah:n
EN 60745-standardin mukaisesti: akkupakkaukset)
Tärinän päästöarvo ah Paino kg 0,49
ah,W= m/s² < 2,5
Vaihtelu K = m/s² 1,5
Varokkeet:
Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu
EN 60745 -määräyksen mukaisen standardoidun Eurooppa 230 V:n työkalut 10 A, verkkovirran varoke
testin mukaan. Arvon avulla työkaluja voidaan
verrata toisiinsa. Sitä voidaan käyttää altistumisen Määritelmät: Turvallisuusohjeet
ennakkoarviointiin. Seuraavat määritelmät kuvaavat kunkin avainsanan
VAROITUS: Ilmoitettu tärinäarvo vastaa vakavuusastetta. Lue tämä ohjekirja ja kiinnitä
työkalun pääasiallisia käyttösovelluksia. huomiota seuraaviin symboleihin:
Jos työkalua käytetään muihin
VAARA: Ilmaisee välitöntä
sovelluksiin, eri lisävarusteiden
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei
kanssa tai huonosti huollettuna,
voida välttää, seurauksena on
tärinäarvot saattavat muuttua.
hengenmenetys tai vakava vamma.
Tämä voi merkittävästi vähentää
kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa. VAROITUS: Ilmaisee mahdollista
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei
voida välttää, seurauksena voi olla
hengenmenetys tai vakava vamma.

137

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SUOMI

HUOMIO: Ilmaisee mahdollista TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET


vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN
välttää, seurauksena voi olla vähäinen
Käsite ”moottorityökalu” viittaa kaikissa seuraavissa
tai keskinkertainen vamma.
varoituksissa verkkokäyttöiseen (johdolliseen)
HUOMAUTUS: viittaa menettelyyn, moottorityökaluun tai akkukäyttöiseen (johdottomaan)
joka ei välttämättä aiheuta moottorityökaluun.
henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa
omaisuusvahingon. 1) TYÖALUEEN TURVALLISUUS
a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Ilmaisee sähköiskun vaaraa. Epäjärjestyksessä olevat tai pimeät alueet
voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
b) Älä käytä moottorityökaluja
Ilmaisee tulipalon vaaraa. räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi
tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja
tai pölyä. Moottorityökaluista syntyy
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut
palamaan.
KONEDIREKTIIVI
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä,
kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät
voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
DCS391 2) SÄHKÖTURVALLISUUS
DEWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät a) Moottorityökalujen pistokkeiden on
seuraavat määräykset: sovittava pistorasiaan. Älä koskaan tee
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5. pistokkeisiin mitään muutoksia. Älä
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin käytä maadoitetuissa koneissa mitään
2004/108/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Saat sovitinpistokkeita. Modifioimattomat
lisätietoja ottamalla yhteyden DEWALTiin. Osoitteet pistokkeet ja niihin sopivat pistorasiat
näkyvät käyttöohjeen takasivulla. vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä tai
tämän vakuutuksen DEWALTin puolesta. jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi maadoittuu.
c) Älä jätä moottorityökaluja sateeseen tai
märkään paikkaan. Työkalun sisään menevä
vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan
Horst Grossmann kanna tai vedä työkalua sähköjohdosta
Vice President Engineering and Product äläkä irrota sitä pistorasiasta johdosta
Development vetämällä. Älä anna sähköjohdon
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11, koskea kuumiin pintoihin, öljyyn, teräviin
D-65510, Idstein, Saksa reunoihin tai liikkuviin osiin. Vaurioituneet
tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun
04.03.2011
riskiä.
e) Kun käytät moottorityökalua ulkona,
VAROITUS: Vähennä tapaturmavaaraa käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
lukemalla ohje. Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttö
vähentää sähköiskun riskiä.
Yleiset sähkölaitteita koskevat f) Jos moottorityökalun käyttöä kosteassa
paikassa ei voida välttää, on käytettävä
turvavaroitukset jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua
VAROITUS! Lue kaikki virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. vähentää sähköiskun vaaraa.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan henkilövahingon vaara.

138

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SUOMI

3) HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS ehkäisevät turvatoimet alentavat vahingossa


a) Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä käynnistymisen riskiä moottorityökalua
tervettä järkeä moottoroitua työkalua käytettäessä.
käyttäessäsi. Älä käytä moottorityökalua d) Varastoi moottorityökalut lasten
väsyneenä tai huumeiden, alkoholin ulottumattomiin äläkä anna työkalua
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät
Tarkkaavaisuuden herpaantuminen työkalua ole sitä tottuneet käyttämään tai eivät ole
käytettäessä saattaa johtaa vakaviin tutustuneet käyttöohjeisiin. Moottoroidut
henkilövahinkoihin. työkalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
b) Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina käyttäjien käsissä.
silmäsuojaimia. Sellaiset turvavarusteet, e) Huolehdi moottoroitujen työkalujen
kuten pölynaamari, liukastumista estävät kunnosta. Tarkista, onko liikkuvissa osissa
kengät, kypärä tai korvasuojaimet väärä kohdistus tai takertelua, ovatko osat
olosuhteiden niitä vaatiessa vähentävät rikkoutuneet tai vaikuttaako jokin muu
henkilövahinkoja. seikka mahdollisesti laitteen käyttöön.
c) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, Jos laite vaurioituu, korjauta se ennen
että kytkin on pois-asennossa ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat
työkalun yhdistämistä virtalähteeseen moottoroitujen työkalujen puutteellisesta
ja/tai akkupakkaukseen tai ennen kuin huollosta.
tartut työkaluun. Työkalun kantaminen f) Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja
sormi kytkimellä tai pistokkeen työntäminen puhtaina. Kunnolla huolletut leikkaavat
pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, työkalut, joissa on terävät leikkausreunat,
voi aiheuttaa onnettomuuksia. takertelevat vähemmän ja ovat helpommin
d) Poista mahdolliset säätö- tai kiintoavaimet hallittavissa.
ennen työkalun käynnistämistä. Pyörivään g) Noudata moottorityökalujen, niiden
osaan jäänyt kiinto- tai säätöavain saattaa lisävarusteiden, työkalun kärkiosien
aiheuttaa henkilövahinkoja. yms. käyttöohjeita ja ota huomioon
e) Älä kurottele. Huolehdi siitä, että työolosuhteet ja suoritettava työ. Työkalun
sinulla on koko ajan tukeva jalansija käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun
ja hyvä tasapaino. Näin voit paremmin tehtävään voi johtaa vaaratilanteeseen.
hallita moottoroidun työkalun käytön 5) AKKUKÄYTTÖISEN TYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
odottamattomissa tilanteissa. a) Lataa akut vain valmistajan
f) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita määrittelemässä laturissa. Tietyntyyppiselle
äläkä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja akulle soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon
käsineet poissa liikkuvista osista. Löysät riskin toista akkutyyppiä käytettäessä.
vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua b) Käytä moottorikäyttöisten työkalujen
liikkuviin osiin. kanssa vain erityisesti niille tarkoitettuja
g) Jos laitteella voi kerätä ja poistaa pölyä, akkuja. Muunlaisten akkuyksiköiden
varmista, että nämä toiminnot ovat käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen ja
kytkettyinä ja että käytät niitä oikein. tulipalovaaran.
Pölynkeräysjärjestelmän käyttö voi vähentää c) Kun akkuyksikkö ei ole käytössä, pidä se
pölyn aiheuttamia vaaroja. poissa muiden metalliesineiden, kuten
4) MOOTTORITYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO paperiliitinten, kolikoiden, avainten,
a) Älä käytä moottorityökalua väkisin. Käytä naulojen, ruuvien tai muiden sellaisten
tarkoitukseesi soveltuvaa työkalua. Teet pienten metalliesineiden läheltä, jotka
työn paremmin ja turvallisemmin työkalulla, voivat muodostaa yhteyden toisesta
kun käytät sille tarkoitettua nopeutta. navasta toiseen. Oikosulku akun napojen
b) Älä käytä moottorityökalua, jos virtakytkin välillä voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
ei kytke sitä päälle ja pois päältä. Työkalut, d) Väärän käsittelyn seurauksena neste
joita ei voida hallita kytkimellä, ovat vaarallisia, saattaa suihkuta ulos akusta. Vältä
ja ne on korjattava. kosketusta akkunesteeseen. Jos joudut
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai vahingossa kosketukseen nesteen kanssa,
akkupakkaus työkalusta ennen kuin teet huuhtele neste pois vedellä. Jos nestettä
mitään säätöjä, vaihdat lisävarusteita joutuu silmiin, käänny lisäksi lääkärin
tai varastoit moottorityökalun. Tällaiset puoleen. Akusta tuleva neste voi aiheuttaa
ihoärsytystä tai palovammoja.

139

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SUOMI

6) HUOLTO – Kun sahanterä juuttuu tiukasti kiinni uurrokseen,


a) Anna moottoroitu työkalu huollettavaksi terä pysähtyy ja moottorin reaktio heittää sahan
ammattikorjaajalle, joka käyttää nopeasti takaisin käyttäjää kohti;
ainoastaan samanlaisia vaihto-osia. Näin – Jos terä vääntyy tai kohdistuu väärin, terän
taataan moottorityökalun turvallisuus. takaosan hampaat voivat kaivautua puun
yläpintaan ja aiheuttaa terän nousemisen ylös
LISÄTURVALLISUUSOHJEET uurroksesta ja sahan hyppäämisen takaisin
käyttäjää kohti.
Turvallisuusohjeet kaikille sahoille Takaisku aiheutuu työkalun vääränlaisesta käytöstä
a) VAARA: Pidä kädet poissa ja/tai vääristä työmenetelmistä tai työolosuhteista,
leikkausalueelta ja terästä. Tartu toisella jotka voidaan välttää seuraavilla varotoimenpiteillä:
kädellä apukahvasta tai moottorikotelosta.
a) Pidä sahasta tiukasti kiinni molemmin
Jos tartut sahaan molemmin käsin, ne eivät
käsin ja kohdista käsivarret vastustamaan
pääse koskettamaan terää.
takaiskuvoimia. Pidä vartalo
b) Älä kurota työkappaleen alle. Suojus ei suojaa jommallakummalla puolella terää, ei linjassa
terältä työkappaleen alapuolella. terän kanssa. Takaisku voi saada sahan
c) Säädä leikkaussyvyys työkappaleen hyppäämään takaisin, mutta käyttäjä voi hallita
paksuuden mukaan. Työstökappaleen takaiskun voimaa ottamalla huomioon oikeat
alapuolella pitäisi näkyä vähemmän kuin yhden varotoimet.
hampaan mitta. b) Kun terä on juuttunut kiinni tai leikkaaminen
d) Leikattavaa kappaletta ei koskaan saa jostakin syystä keskeytyy, vapauta liipaisin ja
pitää käsissä tai jalkojen päällä. Kiinnitä pidä sahaa liikkumattomana työstettävässä
työkappale tukevalle alustalle. On tärkeää materiaalissa, kunnes terä on täysin
tukea työkappale oikein, jotta voitaisiin pysähtynyt. Älä koskaan yritä irrottaa sahaa
minimoida kehon vaarantuminen, terän työstettävästä materiaalista tai vetää sitä
juuttuminen kiinni tai hallinnan menettäminen. taaksepäin terän liikkuessa, koska tällöin voi
syntyä takaisku. Tutki terän juuttumisen syy ja
e) Tartu kiinni koneen eristetyistä suorita korjaustoimenpiteet.
tartuntapinnoista, jos leikattaessa on vaara
osua piilossa oleviin johtoihin. Kosketus c) Kun käynnistät sahan uudelleen
jännitteelliseen johtoon tekee myös työkalun työkappaleessa, keskitä terä uurtoon
näkyvillä olevat metalliosat jännitteellisiksi, ja ne ja varmista, etteivät hampaat ole kiinni
aiheuttavat sähköiskun työkalun käyttäjälle. materiaalissa. Jos terä on juuttunut kiinni, se
saattaa lähteä nousemaan ylös tai iskeä taakse
f) Halkaisutyössä tulee aina käyttää työkappaleesta, kun saha käynnistetään.
halkaisuohjainta tai ohjauskiskoa. Se antaa
tarkemman leikkauksen ja vähentää terän d) Tue isot levyt terän juuttumisen ja takaiskun
kiinnijuuttumisvaaraa. vaaran vähentämiseksi. Suuret paneelit
pyrkivät taipumaan omasta painostaan.
g) Käytä aina oikean kokoisia teriä, joissa Aseta tuki levyn alle molemmin puolin lähelle
on oikean muotoinen keskus (vinoneliö leikkauslinjaa ja lähelle levyn reunaa.
tai pyöreä). Jos terä ei vastaa sahan
asennuskiinnikkeitä, terä pyörii epäkeskeisesti e) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä.
aiheuttaen hallinnan menetyksen. Teroittamattomat tai väärin asetetut terät tekevät
kapean uurron, mikä aiheuttaa liiallista kitkaa,
h) Älä koskaan käytät vahingoittunutta tai terän takertumista ja takaiskuja.
vääränlaista terän aluslevyä tai pulttia. Terän
aluslevyt ja pultti on suunniteltu tälle sahalle f) Teräsyvyyden ja -viistouden säätö- ja
parasta suorituskykyä ja turvallista käyttöä lukitusvipujen tulee olla tiukasti kiinni ennen
silmällä pitäen. leikkaamiseen ryhtymistä. Jos terän säätö
siirtyy leikkauksen aikana, se voi aiheuttaa
Takaiskun syyt ja ehkäiseminen kiinnijuuttumisen ja takaiskun.
– Takaisku on äkkinäinen reaktio, kun sahanterä g) Noudata erityistä varovaisuutta tehdessäsi
tarttuu kiinni tai on kohdistettu väärin, upotusleikkausta seiniin ja muihin sokeisiin
jolloin saha nousee hallitsemattomasti ylös kohteisiin. Esiin tunkeutuva terä voi kohdata
työkappaleesta käyttäjää kohti; vastuksen, joka aiheuttaa takaiskun.

140

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SUOMI

Turvallisuusohjeet sahoille, joissa on Vaarat


kääntyvä teränsuojus Seuraavat vaarat ovat olemassa käytettäessä
a) Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alempi pyörösahoja:
suojus sulkeutuu moitteettomasti. Älä käytä – pyöriviin tai kuumiin osiin koskemisen
sahaa, jos alempi suojus ei liiku vapaasti ja aiheuttamat vammat
sulkeudu välittömästi. Älä koskaan purista Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden
tai sido alempaa suojusta auki-asentoon. käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida
Jos saha tahattomasti putoaa lattiaan, välttää. Näitä ovat seuraavat:
saattaa alempi suojus taipua. Nosta suojusta
nostovivulla ja varmista, että suojus liikkuu – kuulon heikkeneminen
vapaasti, eikä kosketa sahanterää tai muita osia – sormien puristumisen vaara lisävarustetta
missään sahauskulmassa. vaihdettaessa.
b) Tarkista alemman suojuksen jousen toiminta. – pölyn hengittämisen aiheuttamat terveysvaarat
Anna huoltaa saha, jos alempi suojus työstettäessä betonia ja/tai tiiltä
tai jousi ei toimi moitteettomasti. Alempi
suojus saattaa toimia jäykkäliikkeisesti johtuen Työkalun merkinnät
vioittuneista osista, tahmeista kerrostumista tai
lastukasaantumista. Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa:

c) Avaa alempi suojus käsin vain


erikoisissa sahauksissa, kuten “uppo- ja Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
kulmasahauksissa”. Avaa alempi suojus
nostovivulla, ja päästä se vapaaksi heti, kun Käytä kuulosuojaimia.
sahanterä on uponnut työkappaleeseen.
Kaikissa muissa sahaustöissä alemman
suojuksen tulee toimia automaattisesti. Käytä suojalaseja.
d) Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle,
ellei alempi suojus peitä sahanterää.
PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI
Suojaamaton jälkikäyvä sahanterä kuljettaa
sahaa taaksepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu Päivämääräkoodi on merkitty kotelon pintaan laitteen
sen tielle. Ota huomioon, että kestää vähän ja akun väliin. Se sisältää myös valmistusvuoden.
aikaa ennen kuin sahanterä pysähtyy, virran Esimerkki:
katkaisun jälkeen.
2012 XX XX
Pyörösahan käyttöä koskevia Valmistusvuosi
lisäturvallisuusohjeita Tärkeitä turvallisuusohjeita
• Käytä kuulosuojia. Melulle altistuminen voi
aiheuttaa kuulon menetyksen. latauslaitetta käytettäessä.
• Käytä pölysuojainta. Pölyhiukkasille SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tässä ohjeessa on
altistuminen voi aiheuttaa hengitysvaikeuksia ja tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita DCB105-
mahdollisen vamman. akkulaturille.

• Älä käytä teriä, joiden läpimitta on • Lue kaikki laturin, akkuyksikön ja akkuyksikköä
suositeltua suurempi tai pienempi. Katso käyttävän tuotteen ohjeet ja varoitusmerkinnät
tarkemmat terien ominaisuudet teknisistä ennen laturin käyttöä.
tiedoista. Käytä ainoastaan tässä oppaassa VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä
määritettyjä teriä, jotka noudattavat standardia päästä nestettä laturin sisään. Se voi
EN 847-1. aiheuttaa sähköiskun.
• Älä käytä leikkauslaikkoja. HUOMIO: Palovamman vaara.
• Älä käytä vettä syöttäviä liitososia. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi
lataa vain ladattavia DEWALT akkuja.
• Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä Muut akkutyypit voivat ylikuumentua
tapaa kiinnittää ja tukea työkappale ja puhjeta ja aiheuttaa henkilö- ja
tukevalle alustalle. Työn pitäminen käsin tai omaisuusvahinkoja. Älä lataa akkuja,
vartaloa vasten on epävakaata ja saattaa johtaa joita ei voi ladata uudelleen.
kontrollin menetykseen.

141

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SUOMI

HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon


varmistaa, että he eivät leiki laitteella. tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin.
HUOMAUTUS: Tietyissä olosuhteissa • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan,
kun laturi on liitetty tehosyöttöön, huollon tai vastaavan pätevän henkilön täytyy
vieras materiaali voi aiheuttaa laturin vaihtaa se välittömästi.
oikosulun. Johtavat materiaalit kuten, • Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yrität
mutta ei näihin rajoittuen, hiomapöly, puhdistaa sitä. Tämä vähentää sähköiskun
metallihiukkaset, teräsvilla, alumiinifolio vaaraa. Akkuyksikön poistaminen ei vähennä
tai muu metallipartikkeleiden riskiä.
kasaantuma, tulee pitää poissa laturin
aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, • ÄLÄ KOSKAANyritä yhdistää kahta laturia
kun laturissa ei ole akkuyksikköä. Irrota yhteen.
laturi tehonsyötöstä ennen kuin yrität • Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella
puhdistaa sitä. 230 V:n kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä
• ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään käyttää mitään muuta kuin määritettyä
muulla laturilla kuin tässä käyttöohjeessa jännitettä. Tämä ei koske autolaturia.
mainituilla. Laturi ja akkuyksikkö on suunniteltu SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
erityisesti toimimaan yhdessä.
• Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi Latauslaitteet
mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin DCB105-laturilla voidaan ladata 10,8 V, 14,4 V ja
ladattavien DEWALT-akkujen lataamiseen. 18 V -litiumioniakkuja (DCB121, DCB123, DCB140,
Muu voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan DCB141, DCB142, DCB180, DCB181 ja DCB182).
sähköiskun riskin.
Tämä laturi ei vaadi säätöä ja sen käyttö on
• Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. suunniteltu mahdollisimman helpoksi.
• Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun
irrotat laturia verkkovirrasta. Tämä vähentää Lataaminen [kuva (figure) 2]
pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen
1. Yhdistä laturi sopivaa 230 V pistorasiaan ennen
riskiä.
kuin laitat siihen akun.
• Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen
2. Aseta akku (c) laturiin ja varmista, että se on
päälle ei astuta, siihen ei kompastu tai
hyvin paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen)
että siihen ei muuten kohdistu vaurioita tai
merkkivalo vilkkuu jatkuvasti ilmoittaen, että
rasitusta.
latausprosessi on alkanut.
• Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman
3. Kun akku on ladattu täyteen, punainen
välttämätöntä. Jatkojohdon virheellinen käyttö
latausvalo palaa jatkuvasti. Akku on nyt
voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan
ladattu, ja se voidaan ottaa käyttöön tai jättää
sähköiskun riskin.
latauslaitteeseen.
• Kun laturia käytetään ulkotilassa, aseta se
HUOMAA:Jotta varmistat Li-Ion-akkujen
aina kuivaan paikkaan ja käytä ulkokäyttöön
parhaimman mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän
sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun
käyttöiän, akku tulee ladata täyteen ennen
sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun
ensimmäistä käyttöä.
vaaraa.
• Älä tuki laturin tuuletusaikkoja. Tuuletusaukot Lataaminen
sijaitsevat laturin yläosassa ja sivuilla. Sijoita
Alla näkyvässä taulukossa on lisätietoja akun
laturi pois lämpölähteiden läheltä.
latautumisesta.
• Älä käytä laturia, jos johto tai pistoke on
vahingoittunut– vaihdata ne välittömästi. Lataustila
• Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut lataaminen –– –– –– ––
terävä isku, se on pudotettu tai muuten
vahingoittunut millään tavalla. Vie se täyteen ladattu –––––––––––––––––
valtuutettuun huoltoon. liian kuumaa tai kylmää
• Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun akkua ei ladata –– • –– • –– • –– •
huoltoon, jossa se huolletaan tai korjataan. ongelma akussa
x tai laturissa ••••••••••••

142

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SUOMI

ongelma • ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin


virransyötössä •• •• •• •• •• •• nesteisiin.
Tämä laturi ei lataa viallista akkua. Jos akku on • Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä
viallinen, merkkivalo ei syty tai laturi ilmoittaa paikassa, jossa lämpötila voi saavuttaa tai
viallisesta akusta tai sen merkkivalo vilkkuu. ylittää 40 ˚C (kuten kesällä ulkokatoksissa tai
HUOMAA:Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. metallirakennuksissa).
Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku • Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on
testattavaksi valtuutettuun huoltopalveluun. varmistettava, että akku on ladattu täyteen
ennen käyttöä.
Liian kuumaa tai kylmää akkua ei VAROITUS: Älä koskaan yritä avata
akkuyksikköä mistään syystä. Jos
ladata akkuyksikön kotelo on murtunut tai
Jos latauslaite tunnistaa, että akku on liian kuuma vahingoittunut, älä laita sitä laturiin. Älä
tai kylmä, latautuminen aloitetaan vasta akun riko, pudota tai vahingoita akkuyksikköä.
saavutettua oikean lämpötilan. Kun oikea lämpötila Älä käytä akkuyksikköä tai laturia, johon
on saavutettu, latautuminen alkaa automaattisesti. on osunut terävä isku, joka on pudotettu
Tämä ominaisuus pidentää akun ikää. tai vahingoittunut millään tavalla (esim.
XR Li-Ion -laitteissa on elektroninen lävistetty naulalla, isketty vasaralla,
suojausjärjestelmä, joka suojaa akkua astuttu päälle). Se voi aiheuttaa jopa
ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai suurelta kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet
purkautumiselta. akkuyksiköt tulee palauttaa huoltoon
kierrätystä varten.
Jos elektroninen suojausjärjestelmä tulee käyttöön,
työkalu poistaa sen käytöstä automaattisesti. Jos HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä,
näin käy, lataa Li-Ion-akkua latauslaitteessa, kunnes aseta se vakaalle alustalle kyljelleen,
se on ladattu täyteen. jotta se ei aiheuta putoamis- tai
kompastumisvaaraa. Kookkaalla
Kylmä akku latautuu puolet hitaammin lämpimään akulla varustetut työkalut voidaan jättää
akkuun verrattuna. Akku latautuu hitaammin koko pystyasentoon, mutta ne kaatuvat
latausjakson ajan, sen latautumisnopeus ei palaudu helposti.
nopeaksi, vaikka akku lämpenesi.
LITIUM-IONIAKKUJEN (Li-Ion) ERITYISET TURVAOHJEET
Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi
akkuja käytettäessä vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa
päähän. Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium-
Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. ioniakkuja poltettaessa syntyy myrkyllisiä kaasuja
Pakkauksen akkua ei ole ladattu täyteen. Ennen ja aineita.
akun ja akkulaturin käyttämistä tulee alla olevat • Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele
turvallisuusohjeet lukea ja annettuja latausohjeita heti miedolla saippualla ja vedellä. Jos
noudattaa. akkunestettä pääsee silmään, huuhtele avointa
LUE KAIKKI OHJEET silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes ärsytys
lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon,
• Älä lataa tai käytä akkua räjähdysalttiissa ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten
ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on orgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojen
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Akun seosta.
laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi
sytyttää pölyn tai höyryt. • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää
hengitysteitä. Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos
• Älä koskaan pakota akkua laturiin. oireet jatkuvat, ota yhteys lääkäriin.
Älä muokkaa akkuyksikköä millään
tavalla saadaksesi sen sopimaan VAROITUS: Palovamman vaara.
yhteensopimattomaan laturiin, sillä Akkuneste voi syttyä altistuessaan
akkuyksikkö saattaa murtua ja aiheuttaa kipinälle tai liekille.
vakavan henkilökohtaisen vaurion.
• Lataa akkuyksiköt vain määritetyillä DEWALT
Akkuyksikkö
latureilla. AKKUTYYPPI
DCS391 toimii 18 voltin akuilla.

143

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SUOMI

DCB180, DCB181 tai DCB182 -akkuja voidaan


käyttää. Katso lisätietoa kohdasta Tekniset tiedot. Toimita akku kierrätykseen
ympäristöystävällisellä tavalla.
Säilytyssuositukset
1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä
ja kuivassa paikassa poissa suorasta Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla.
auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä
tai kuumuudesta. Akku toimii mahdollisimman
tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään Lataa Litium-ioniakkuja.
huoneenlämpötilassa, kun se ei ole käytössä.
Latausajan tiedot ovat Teknisissä
2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku tiedoissa.
on suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa
paikassa irti laturista. Käytettäväksi vain ulkona.
HUOMAA:Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin
tyhjinä. Akku on ladattava ennen käyttöä. Pakkauksen sisältö
Latauslaitteen ja akun tarrat Pakkauksen sisältö:

Tässä käyttöohjeessa käytettävien kuvakkeiden 1 Langaton pyörösaha


lisäksi latauslaitteessa ja akussa käytetään seuraavia 1 24-hampaan terä
kuvakkeita: 1 Kuusiokulma-avain
1 Halkaisuohjain
Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
1 Muovipussi:
1 Pölynpoistoportti
1 M4 X 18 kannen ruuvi
Akkua ladataan.
2 li-Ion-akkua (L2, M2-mallit, 3,0 ah)
1 Säilytyskotelo
Akku on ladattu.
1 Sivukahva
1 Käyttöohje
Liian kuumaa tai kylmää akkua ei ladata.
1 Poikkileikkauspiirros

x Ongelma akussa tai laturissa. HUOMAA:Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu


N-malliin.
Ongelma virransyötössä. • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa
kuljetusvaurioita.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen
Älä työnnä sähköä johtavia esineitä käyttämistä.
laitteen sisään.

Älä lataa vaurioitunutta akkua.


Kuvaus (kuva 1, 4, 6)
VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen
osiin mitään muutoksia. Muutoin voi
Käytä vain DEWALT-akkuja. Muut akut aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja.
voivat räjähtää sekä aiheuttaa henkilö- ja
omaisuusvahinkoja. a. Liipaisukytkimen vapautuspainike
b. Liipaisukytkin
Älä altista vedelle.
c. Akku
Vaihdata vialliset akut heti. d. Syvyydensäätönuppi
e. Kenkä
Lataa vain lämpötilassa 4–40 °C. f. Alaterän suojuksen taakse vedettävä kahva

144

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SUOMI

g. Alempi teräsuojus KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT


h. Terän kiristysruuvi VAROITUS: Poista akkupakkaus
i. Uurroksen osoitin aina ennen työkalun kokoamista
j. Viisteensäätönuppi ja säätämistä. Kytke työkalu aina
pois päältä ennen akkupakkauksen
k. Terän lukituspainike asentamista tai poistamista.
l. Apukahva VAROITUS: Käytä ainoastaan
m. Akun vapautuspainike DEWALT-akkupakkauksia ja -latureita.
n. Kuusiokulma-avain
Akun asentaminen
o. Halkaisuohjaimen nuppi
p. Halkaisuohjain
ja poistaminen työkalusta (kuva 2)
HUOMAA: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi
KÄYTTÖTARKOITUS on varmistettava, että akku on ladattu täyteen. Valo
sammuu, kun akku on täysin purkautunut. Varoitusta
Akkukäsipyörösaha DCS391 on suunniteltu
ei ole.
ammattikäyttöön.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen AKUN ASENTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN
lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. 1. Kohdista akku (c) kahvan sisällä oleviin kiskoihin
Suurtehoiset pyörösahat ovat ammattilaisten (kuva 2).
sähkötyökaluja. ÄLÄ ANNA lasten koskea niihin. 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin
Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta paikoillaan laitteessa ja varmista, ettei se irtoa.
vain valvotusti. AKUN POISTAMINEN TYÖKALUSTA
• Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden 1. Paina akun vapautuspainiketta (m) ja vedä akku
(mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden ulos työkalun kahvasta.
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai
kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä laturiosassa kuvataan.
vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa TASOMITTARILLA VARUSTETUT AKUT (KUVA 2)
jättää yksin tämän tuotteen kanssa.
Joissakin DEWALT-akuissa on tasomittari, jossa
on kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot
Sähköturvallisuus osoittavat akun jäljelle jäävän virtatason.
Sähkömoottori on suunniteltu vain yhdelle Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä
jännitteelle. Tarkista aina, että akkupakkauksen tasomittarin painiketta (v) alhaalla. Jokin kolme
jännite vastaa tehokilvessä annettua arvoa. Tarkista vihreän LED-merkkivalon valoyhdistelmä syttyy
myös, että laturin jännite vastaa verkkojännitettä. osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun akkuvirran
DEWALT-laturi on kaksoiseristetty taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja
EN 60335 -standardin mukaisesti; siksi akku on ladattava.
siinä ei tarvita maadoitusjohtoa. HUOMAA: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason
Jos syöttökaapeli on vioittunut, se on vaihdettava ainoastaan viitteellisesti. Se ei osoita työkalun
DEWALT-palveluorganisaation kautta saatavaan toiminnallisuutta ja se voi vaihdella tuoteosien,
erikoisvalmisteiseen kaapeliin. lämpötilan ja loppukäyttäjän käytön mukaan.

Jatkojohdon käyttö Liipaisukytkin (kuva 1)


Jatkojohtoa ei tule käyttää, ellei se ole aivan VAROITUS: Tässä työkalussa ei ole
välttämätöntä. Käytä hyväksyttyä jatkojohtoa, mahdollisuutta lukita liipaisukytkintä
joka soveltuu laturin syöttötehoon (katso tekniset ON-asentoon, eikä sitä saa lukita
tiedot). Johtimen pienin sallittu koko on 1 mm2; ON-asentoon millään muulla tavoin.
suurin sallittu pituus on 30 m. Vapauta liipaisukytkimen vapautuspainike (a)
Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki. painamalla painiketta kuvan mukaisesti. Vedä
liipaisukytkintä (b) moottorin kytkemiseksi päälle. Kun
liipaisukytkin vapautetaan, moottori sammuu.

145

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SUOMI

Sahaussyvyyden säätö (kuvat 1, 3) 2. Aseta halkaisuohjain (p) kuvan 6 mukaisesti.


1. Löysää syvyydensäätönuppi (d). 3. Kiristä halkaisuohjaimen nuppi (o) tiukasti.
2. Siirrä pohjalevyä (e) niin, että saat oikean Käytä ainoastaan tuotteen mukana toimitettua
sahaussyvyyden. halkaisuohjainta DCS391-pyörösahan kanssa. Jos
tätä halkaisuohjainta käytetään muiden sahojen
3. Kiristä syvyydensäätönuppi (d). kanssa, takaisiniskun tai henkilövahingon riski voi olla
4. Parhaan sahaustuloksen saavuttamiseksi anna suurempi.
sahanterän ulottua n. 3 mm työstökappaleen Ennen leikkaamista on varmistettava, että
takareunan yli (ks. kuvan 3 lisäkuvaa). halkaisuohjain on kiinnitetty tiukasti työkaluun.

Vinosahauskulman säätö (kuva 4) Kun halkaisuohjain on asennettu sahaan tai ohjainta


on siirretty halkaisuleveyden muuttamiseksi, tarkista
Vinosahauskulma voidaan säätää välille 0° - 50°. alasuojan toiminta ennen sahaamisen aloittamista
1. Löysää vinosahauksen säätönuppi (j). ja leikkaamisen suorittamista varmistaaksesi,
ettei halkaisuohjain vaikuta suojan virheettömään
2. Säädä vinosahauskulma kallistamalla pohjalevyä
toimintaan.
(e), kunnes asteikolta näkyy haluttu kulma.
3. Kiristä vinosahauksen säätönuppi (j). Sahan terän vaihtaminen (kuva 7)
1. Kytke terän lukituspainike (k) päälle ja irrota terän
Pohjalevyn säätö 90°:n sahauksia lukitusruuvi (h) kääntämällä sitä myötäpäiään
varten (kuvat 1, 5) työkalun mukana toimitetulla kuusiokulma-
1. Säädä sahaan 0°:n vinosahauskulma. avaimella.
2. Vedä sahanterän suojusta taaksepäin vivusta 2. Vedä terän alasuojusta (g) taaksepäin vivusta
(f) ja aseta saha kyljelleen sahanterä vaaka- (f) ja vaihda sahanterä. Laita aluslevyt (r, s)
asennossa. paikoilleen oikeassa järjestyksessä.
3. Löysää vinosahauksen säätönuppi (j). 3. Tarkista sahanterän pyörimissuunta.
4. Aseta suorakulma sahanterää ja pohjalevyä 4. Kierrä käsin terän lukitusruuviin (h) aluslaatan
vasten 90°:n säätöä varten. pitämiseksi paikoillaan. Käännä vastapäivään.
5. Käännä säätöruuvia (q) niin, että kenkä 5. Paina sahanterän lukitusnuppia (k) ja kierrä
pysähtyy oikeaan kulmaan. samalla karaa kunnes sahanterän pyörimisliike
pysähtyy.
6. Vahvista asetuksen tarkkuus tarkistamalla
koekappaleeseen suoritetun leikkauksen 6. Kiristä terän kiristysruuvi tiukkaan kuusiokulma-
suorakulmaisuus. avaimella.

Halkaisuohjaimen asennus ja käyttö Terät


(kuva 6) VAROITUS: Käytä aina suojalaseja
silmävamman minimoimiseksi.
Halkaisussa leikataan leveämmät reunat kapeampiin Karbidi on kovaa, mutta murenevaa
liuskoihin – pituussuunnassa leikkaaminen. Käsin materiaalia. Työstökappaleessa olevat
ohjaaminen on vaikeampaa tämän tyyppisessä vieraat esineet, kuten johdot tai naulat,
sahauksessa ja halkaisuohjaimen käyttö on voivat aiheuttaa terien halkeamisen
suositeltavaa. tai rikkoutumisen. Käytä sahaa
VAROITUS: Lue ohjekirja ennen ainoastaan silloin, kun sahanterän suoja
lisävarusteiden käyttämistä oman on paikoillaan. Asenna terä tiukasti
turvallisuutesi takaamiseksi. Näiden kiertämällä ennen käyttämistä, ja käytä
varoituksien noudattamatta jättäminen aina puhdasta ja terävää terää.
voi johtaa henkilövahinkoihin ja sahan VAROITUS: Älä leikkaa rautaa sisältäviä
sekä lisävarusteen vaurioitumiseen. metalleja (terästä), kivimateriaalia, lasia,
Tätä työkalua huoltaessa tulee käyttää kiventyyppistä lankkua, sementtiä tai tiiliä
ainoastaan alkuperäisiä varaosia. tällä sahalla.
ASENNUS Älä käytä hiomapyöriä tai -teriä. Tylsä terä aiheuttaa
1. Löysää halkaisuohjaimen nuppi (o). hitaan ja tehottoman leikkauksen, ylikuormittaa

146

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SUOMI

sahan moottorin, liiallisesti siruja, ja voi lisätä Käsien oikea asento (kuva 8)
takaiskun mahdollisuutta.
VAROITUS: Voit vähentää vakavan
Jos haluat lisätietoa teristä, ota yhteyttä paikalliseen henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet
huoltopalveluun, jonka tiedot löydät käyttöoppaan AINA oikeassa asennossa.
takaosasta.
VAROITUS: Voit vähentää vakavan
henkilövahingon vaaraa pitelemällä
Ennen käyttämistä työkalua AINA tiukassa otteessa.
• Varmista, että akut ovat (täyteen) ladatut.
Ohjaa sahaa oikein pitämällä kiinni pääkahvasta (t) ja
• Varmista että suojukset ovat asianmukaisesti lisäkahvasta (l).
paikoillaan. Sahanteränsuojuksen on oltava
suljettuasennossa. Käynnistäminen ja sammuttaminen
• Varmista että sahanterä pyörii terässä olevan (kuva 1)
nuolen suuntaisesti.
Turvasyistä työkalun liipaisukytkin (b) on varustettu
• Älä käytä tylsyneitä sahanteriä. vapautuspainikkeella (a).

KÄYTTÖ Paina lukituksen vapautuspainiketta vapauttaaksesi


työkalu.
VAROITUS: Kytke laite pois päältä
ja irrota akku ennen lisälaitteiden Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä (b).
asentamista ja irrottamista sekä Kun liipaisukytkin vapautetaan, lukituksen
säätöjen ja korjauksen ajaksi. Lukitse vapautuspainike kytkeytyy päälle ja estää koneen
liipaisukytkin, kun työkalu ei ole käytössä tahattoman käynnistymisen.
ja kun se on varastoituna. HUOMAUTUS: Älä KÄYNNISTÄ tai
VAROITUS: Käytä aina kunnollisia, SAMMUTA työkalua, kun sahanterä
henkilökohtaisia kuulosuojia. koskettaa työkappaletta tai muita
Joissakin olosuhteissa ja pitkittyneen materiaaleja.
käytön aikana laitteen melu voi vaikuttaa
kuulon menetykseen. Työkalun ohjaaminen (kuva 1)
1. Koska sahausjälki on tasaisempi sahanterän
Käyttöohjeet ulostulopuolella, kiinnitä työstökappale paikalleen
VAROITUS: selkäpuoli sahanterää vasten.
• Noudata aina turvallisuusohjeita ja 2. Seuraa sahausuran osoittimesta (i)
asiaa koskevia säädöksiä. työstökappaleeseen kynällä vedettyä
sahauslinjaa. Sahausuran osoitin on kohdistettu
• Varmista, että sahattava materiaali on
sahanterän vasemman reunan kanssa kun
kiinnitetty turvallisesti paikalleen.
terän kulma on 50°. Sahausuran osoitin on
• Kohdista työkaluun vain kevyt kohdistettu sahanterän oikean reunan kanssa
paine äläkä kohdista sivupainetta kun terän kulma on 0°.
sahanterään. Työskentele
mahdollisuuksien mukaan siten,
että sahakenkä on painettuna
työstettävää kappaletta vasten. Tämä
ehkäisee terän vaurioitumisen ja
estää työkalun nykimisen ja tärinän. Pölyn poisto (kuva 9)
• Vältä ylikuormitusta. Työkalun mukana toimitetaan pölynpoistoportti (u).
• Anna terän liikkua vapaasti • Käytä puuta sahatessasi pölynpoistolaitetta,
muutaman sekunnin ajan ennen joka on suunniteltu pölynpoistoa koskevien
sahauksen aloitusta. sovellettavien direktiivien mukaan. Tavallisimpien
pölynimureiden letkut sopivat suoraan
pölynpoistosuuttimeen.

147

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SUOMI

PÖLYNPOISTOPORTIN ASENTAMINEN (KUVA 9) Jos ongelma toistuu tästä huolimatta, se tulee


1. Löysää kokonaan syvyyden säätövipu (d). toimittaa valtuutettuun huoltopalveluun.
2. Aseta kenkä (e) matalimpaan asentoon. VAROITUS: Työkalun metallittomien
osien puhdistamiseen ei saa käyttää
3. Kohdista pölynpoistoportti (u) kengässä olevaan liuottimia tai muita vahvoja kemikaaleja.
kannattimeen kuvan mukaisesti. Nämä kemikaalit voivat heikentää
4. Kohdista pölynpoistoportin kieleke näiden osien valmistuksessa käytettyjä
kannattimessa olevaan kierteiseen aukkoon. materiaaleja. Käytä ainoastaan mietoon
5. Aseta ruuvi paikoilleen ja kiristä se. saippuaveteen kostutettua kangasta. Älä
koskaan päästä mitään nestettä työkalun
sisälle äläkä koskaan upota työkalun
KUNNOSSAPITO mitään osaa nesteeseen.
DEWALT-sähkötyökalu on suunniteltu siten, että se
LATURIN PUHDISTUSOHJEET
toimii pitkään hyvin vähäisellä huollolla. Jatkuva ja
asianmukainen toiminta riippuu laitteeseen tehdyistä VAROITUS: sähköiskun vaara. Irrota
huolloista ja säännöllisestä puhdistuksesta. laturin virtapistoke pistorasiasta ennen
puhdistusta. Voit puhdistaa laturin
VAROITUS: Vähennä vakavaa
ulkopinnalla olevan lian ja rasvan liinalla
henkilövaurion riskiä kytkemällä
tai pehmeällä harjalla (ei metallisella). Älä
työkalu pois päältä ja irrottamalla
käytä vettä tai puhdistusliuoksia.
akkupakkaus ennen säätöjen
tekemistä tai lisävarusteiden ja
apuvälineiden irrottamista tai Lisävarusteet
asentamista. Vahingossa tapahtuva VAROITUS: Koska tämän tuotteen
käynnistyminen voi aiheuttaa vamman. kanssa ei ole testattu muita kuin
Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Sisällä ei ole DEWALTin tarjoamia lisävarusteita,
mitään huollettavia osia. niiden käyttö tämän työkalun kanssa
voi olla vaarallista. Tämän tuotteen
kanssa tulee käyttää ainoastaan
DEWALTin suosittelemia lisävarusteita.
Näin toimimalla vähennetään myös
Voitelu vahingoittumisriskiä.

Moottoroitu työkalu ei vaadi ylimääräistä voitelua. ÄLÄ KÄYTÄ VETTÄ SYÖTTÄVIÄ LISÄVARUSTEITA
TÄMÄN SAHAN KANSSA.
TARKISTA KARBIDITERÄT SILMÄMÄÄRÄISESTI
ENNEN KÄYTTÖÄ. JOS TERÄT OVAT
VAURIOITUNEET, VAIHDA NE.
Puhdistus Kysy jälleenmyyjältäsi lisätietoja työkaluusi
soveltuvista lisävarusteista.
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly
kotelosta ja suojan alueelta
kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy
Ympäristön suojeleminen
ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa
Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia hävittää normaalin kotitalousjätteen
ja hengityssuojainta. seassa.
ALASUOJUS
Alasuojuksen on aina pyörittävä ja sulkeuduttava Jos huomaat DEWALT-tuotteesi vaativan vaihtoa
vapaasti täysin avoimesta asennosta täysin tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä
suljettuun asentoon. Tarkista aina virheetön toiminta kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi.
ennen leikkaamista avaamalla ja sulkemalla
suojuksen kokonaan. Jos suojus sulkeutuu hitaasti Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen
tai vajavaisesti, se on puhdistettava tai huollettava. osat erotetaan toisistaan, materiaali
Älä käytä sahaa, ennen kuin se toimii virheettömästi. voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Puhdista suojus kuivalla ilmalla tai pehmeällä Kierrätetyn materiaalin uudelleen käyttö
harjalla kaiken sahanpölyn tai jäämien poistamiseksi auttaa estämään ympäristön
suojuksen reitiltä sekä suojuksen jousen ympäriltä. saastumista ja vähentää raaka-aineen
tarvetta.

148

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SUOMI

Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osat TAKUU


saatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissa
jätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen,
kun ostat uuden tuotteen. DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun
DEWALT tarjoaa mahdollisuuden DEWALT- ja antaa erinomaisen takuun tämän
tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen, kun niiden tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu
elinkaari on lopussa. Voit käyttää tämän palvelun laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä
hyväksesi palauttamalla tuotteesi valtuutettuun ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia
korjauspaikkaan, jossa jätteen keräys tehdään oikeuksia eikä yksityisen muun kuin
puolestasi. ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia
oikeuksia. Tämä takuu on voimassa
Saat lähimmän valtuutetun korjauspaikan kaikissa EU- ja ETA-maissa.
osoitteen ottamalla yhteyden paikalliseen DEWALT-
toimipisteeseen tässä ohjekirjassa mainittuun • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU
osoitteeseen. Valtuutetut DEWALT-korjauspaikat ja ILMAN RISKEJÄ •
täydelliset tiedot myynnin jälkeisestä huoltopalvelusta Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-
ja yhteyshenkilöistä ovat saatavilla myös Internetissä työkalun toimintaan, palauta se
osoitteessa: www.2helpU.com. ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine
osineen. Saat rahat takaisin. Tuote saa olla
kulunut vain kohtalaisesti, ja ostotodistus on
esitettävä.
• VUODEN HUOLTOSOPIMUS MAKSUTTA •
Jos DEWALT-työkalusi tarvitsee huoltoa 12
Uudelleenladattava akku kuukauden kuluessa ostosta, olet oikeutettu
Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, yhteen maksuttomaan huoltoon. Huollon
jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin suorittaa maksutta valtuutettu DEWALT-
teho on aikaisemmin riittänyt hyvin. Kun laitteen korjaamo. Ostotodistus on esitettävä. Takuu
toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää kattaa myös työn. Takuu ei kata tarvikkeita
ympäristöystävällisellä tavalla: eikä varaosia, ellei niissä ole vikaa.
• Anna akun tyhjentyä kokonaan ja irrota se sitten • YHDEN VUODEN TÄYSI TAKUU •
laitteesta.
Jos DEWALT-tuotteeseesi tulee vika 12
• Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Vie kuukauden aikana ostopäivästä materiaali
ne jälleenmyyjälle tai paikalliseen tai valmistustyövirheen vuoksi, DEWALT
kierrätyspisteeseen. Kerätyt akkuyksiköt vaihtaa kaikki vialliset osat maksutta
kierrätetään tai hävitetään oikein. tai harkintansa mukaan vaihtaa laitteen
maksutta edellyttäen, että:
• laitetta ei ole väärinkäytetty,
• laite on kulunut vain normaalisti,
• valtuuttamattomat henkilöt eivät ole
yrittäneet korjata laitetta,
• ostotodistus esitetään,
• laite palautetaan kaikkine alkuperäisine
osineen.
Voit pyytää takuuhuoltoa ottamalla
yhteyden laitteen jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun DEWALT
huoltokorjaamoon. Saat yhteystiedot
DEWALT -kuvastosta tai ottamalla yhteyden
tässä käyttöohjeessa näkyvään DEWALTin
toimipaikkaan. Luettelo valtuutetuista
DEWALT-huoltokorjaamoista ja myynnin
jälkeisestä palvelusta on Internet-sivustossa:
www.2helpU.com.

149

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SVENSKA

165 mm (6-1/2") 18 V SLADDLÖS CIRKELSÅG


DCS391
Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån
för vibration bör också ta med i
Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, beräkningen de tider när verktyget
grundlig produktutveckling och innovation gör stängs eller när den kör men inte utför
DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för något arbete. Det kan betydligt reducera
fackmannamässiga elverktygs-användare. mängden vibration som användaren
utsätts för under hela arbetsperioden.
Tekniska Data Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder
DCS391 för att skydda maskinskötaren från
Spänning VDC 18 effekterna av vibration som att
Type r 1 underhålla verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma, organisering av
Max. uteffekt W 460 arbetssättet.
Varvtal obelastad min-1 3700
Batteripaket DCB180 DCB181 DCB182
Klingdiameter mm 165
Batterityp Li-jon Li-jon Li-jon
Maximalt skärdjup mm 55
Spänning VDC 18 18 18
Håldiameter mm 20
Kapacitet Ah 3,0 1,5 4,0
Justering av lutningsvinkeln 50˚
Vikt kg 0,64 0,35 0,61
Vikt (utan batteripaket) kg 2,9

Laddare DCB105
LPA (ljudtryck) dB(A) 78
Starkströmsspänning VAC 230 V
KPA (ljudtryck, osäkerhet) dB(A) 3
Batterityp Li-jon
LWA (ljudstyrka) dB(A) 89
Ung. laddningstid min 30 55
KWA (ljudstyrka, osäkerhet) dB(A) 3
(1,5 Ah (3,0 Ah
batteripaket) batteripaket)
Vibration, totalvärden (triaxvektor-summa) fastställd i enlighet 70
med EN 60745: (4,0 Ah batteripaket)
Vibration, emissionsvärde ah Vikt kg 0,49
ah,W= m/s² < 2,5
Osäkerhet K = m/s² 1,5
Säkringar:
Vibrationsemissionsnivån som anges i det här
informationsbladet har mätts i enlighet med ett Europa 230 V verktyg 10 ampere, elnät
standardprov i EN 60745 och kan användas för att
jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan användas Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
för en preliminär uppskattning av exponering. Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån
VARNING: De deklarerade för varje signalord. Var god läs handboken och
vibrationsemissionsnivåerna uppmärksamma dessa symboler.
representerar verktygets FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld
huvudtillämpningar. Om verktyget situation som, om den inte undviks,
används för andra tillämpningar, kommer att resultera i dödsfall eller
med andra tillbehör eller är bristfälligt allvarlig personskada.
underhållet, kan vibrationsemissionen
VARNING: Indikerar en potentiellt
vara annorlunda. Detta kan betydligt
riskfylld situation som, om den inte
reducera mängden vibration som
undviks, skulle kunna resultera i
användaren utsätts för under hela
dödsfall eller allvarlig personskada.
arbetsperioden.

150

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SVENSKA

SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld Allmänna säkerhetsvarningar för


situation som, om den inte undviks, kan
resultera i mindre eller medelmåttig elverktyg
personskada. VARNING! Läs alla
OBSERVERA: Anger en praxis som säkerhetsvarningar och alla
inte är relaterad till personskada instruktioner. Underlåtenhet att följa
som, om den inte undviks, skulle varningarna och instruktionerna kan
kunna resultera i egendomsskada. resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/
eller allvarlig personskada.
Anger risk för elektrisk stöt.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER
FÖR FRAMTIDA REFERENS
Anger risk för eldsvåda. Termen ”elverktyg” i varningar, syftar på ditt eldrivna
elverktyg (anslutet via sladd till eluttag), eller ditt
batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
EG-deklaration om 1) SÄKERHET I ARBETSLOKALEN
överensstämmelse a) Håll arbetsområdet rent och väl belyst.
MASKINDIREKTIV Fullbelamrade eller mörka områden inbjuder
till olyckor.
b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer,
så som i närheten av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg
DCS391 åstadkommer gnistor som kan antända
DEWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna damm och gaser.
under Tekniska data uppfyller: c) Håll barn och åskådare på avstånd när
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5. elverktyget används. Distraktioner kan få dig
Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv att förlora kontrollen.
2004/108/EC och 2011/65/EU. För mer information, 2) ELSÄKERHET
var god kontakta DEWALT på följande adress, eller a) Elverktygets kontakt måste passa
se handbokens baksida. eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något
Undertecknad är ansvarig för sammanställning som helst sätt, modifieras. Använd inte
av den tekniska filen och gör denna förklaring å adapterkontakter med jordade elverktyg.
DEWALTs vägnar. Icke modifierade kontakter och passande
eluttag minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor,
så som rör, element, spisar och kylskåp.
Ökad risk för elektrisk stöt föreligger om din
kropp är jordad.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller våta
Horst Grossmann miljöer. Risken för elektrisk stöt ökar om
Vice Verkställande Direktor, Teknik och vatten kommer in i elverktyget.
Produktutveckling d) Använd inte sladden på olämpligt sätt.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, Använd aldrig sladden för att bära, dra
D-65510 Idstein, Tyskland eller dra ur kontakten till elverktyget. Håll
04.03.2011 sladden borta från hetta, olja, vassa kanter
och rörliga maskindelar. En skadad eller
VARNING: Läs bruksanvisningen för att tilltrasslad sladd ökar risken för elektrisk stöt.
minska risken för personskada. e) Vid användande av elverktyget utomhus
bör en förlängningssladd anpassad för
utomhusbruk användas. Användande av
sladd anpassad för utomhusbruk minskar
risken för elektrisk stöt.

151

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SVENSKA

f) Om användning av elverktyg i fuktiga strömbrytare är farligt att använda och måste


miljöer inte går att undvika, skall repareras.
strömtillförsel med jordfelsbrytare c) Koppla ur kontakten från strömkällan
(residual current device, RCD) användas. och/eller batteripaketet från elverktyget
Att använda en jordfelsbrytare, reducerar före du gör justeringar, byter tillbehör,
risken för elektrisk stöt. eller lägger undan elverktyget. Sådana
3) PERSONSÄKERHET förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att elverktyget slås på av misstag.
a) Var alert, håll ögonen på vad du gör och
använd sunt förnuft då du använder ett d) Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll
elverktyg. Använd inte elverktyg då du är för barn och låt inte personer som inte
trött eller påverkad av droger, alkohol eller känner till elverktygets funktioner och de
läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet här instruktionerna, använda elverktyget.
under användande av ett elverktyg kan Elverktyg är farliga om de sätts i händerna på
resultera i allvarlig personskada. användare utan träning.
b) Använd personlig skyddsutrustning. e) Vård av elverktyg. Kontrollera om det
Använd alltid skyddsglasögon. finns rörliga delar som inte sitter rätt eller
Skyddsutrustning så som andningsskydd, som har fastnat, delar som är trasiga
halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd, eller annat som kan påverka elverktygets
använda på lämpligt sätt minskar funktion. Om elverktyget är skadat bör det
personskador. repareras före det används. Många olyckor
orsakas av bristfälligt underhållna elverktyg.
c) Förhindra att verktyget startas av misstag.
Se till att strömbrytaren står i AV-läge, f) Håll skärverktyg skarpa och rena. Om
före du kopplar verktyget till strömkälla skärverktyg är väl underhållna med skarpa
och/eller batteripaket, eller då du lyfter eggar minskar det risken för att de ska fastna
eller bär det. Att bära elverktyg med och det gör dem lättare att kontrollera.
fingret på strömbrytaren eller att koppla på g) Använd elverktyget, tillbehör och bitar osv.
strömmen då strömbrytaren är påslagen i enlighet med de här instruktionerna och
inbjuder till olyckor. med hänsyn till arbetsförhållanden och
d) Avlägsna alla justeringsnycklar och det arbete som skall utföras. Användande
skiftnycklar innan elverktyget slås på. En av elverktyget för andra ändamål än det är
skiftnyckel eller skruvnyckel som sitter kvar i menat för, kan orsaka farliga situationer.
en roterande del av ett elverktyg kan orsaka 5) ANVÄNDNING OCH VÅRD AV ELVERKTYG
personskada. a) Ladda enbart med laddare som
e) Sträck dig inte för långt. Ha alltid säkert specificerats av tillverkaren. En laddare
fotfäste och balans. Det ger bättre kontroll som är lämplig för en typ av batteripaket kan
över elverktyget i oväntade situationer. orsaka brandfara om den används med ett
f) Bär lämplig klädsel. Bär inte löst annat batteripaket.
hängande kläder eller smycken. Håll hår, b) Använd elverktyg enbart med batteripaket
kläder och handskar borta från rörliga som är speciellt avsedda för verktyget.
maskindelar. Löst hängande kläder, smycken Användande av annat batteripaket kan
och långt hår kan fastna i rörliga maskindelar. medföra risk för skada och brand.
g) Om utrustning tillhandahålls för c) När batteripaket inte används bör det
utsugning och insamling av damm, hållas borta från andra metallföremål
försäkra dig om att de är anslutna och som gem, slantar, nycklar, spikar, skruvar
använda på rätt sätt. Användande av och andra små metallföremål som kan
damminsamlingssystem, kan reducera skapa kontakt mellan de två polerna.
dammrelaterade faror. Kortslutning mellan batteriets poler kan
4) ANVÄNDNING OCH VÅRD AV ELVERKTYG orsaka brännskada eller brand.
a) Pressa inte för hårt på elverktyget. d) Under olämpliga förhållanden kan vätska
Använd rätt elverktyg för rätt uppgift. spruta ut från batteriet. Undvik kontakt.
Elverktyget kommer att utföra arbetet bättre Vid oavsiktlig kontakt, spola med vatten.
och säkrare om det används för arbete på Om vätskan kommer i kontakt med
den nivå det är avsett för. ögonen, sök också läkarhjälp. Vätska som
sprutar ur batteriet kan orsaka sveda och
b) Använd inte elverktyget om det inte
brännskador.
kan slås av och på med strömbrytaren.
Ett elverktyg som inte kan kontrolleras via

152

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SVENSKA

6) SERVICE som får en okontrollerad såg att lyftas upp och


a) Låt enbart kvalificerad reparatör som ut ur arbetsstycket, i riktning mot användaren;
använder identiska ersättningsdelar – Då klingan kläms fast eller fastnar ordentligt
reparera ditt elverktyg. Det kommer att genom att snittet sluts, stannar klingan och
garantera uppehållande av elverktygets motorreaktionen gör att maskingen snabbt drivs
säkerhet. bakåt mot användaren;

TILLKOMMANDE SPECIELLA – Om klingan böjs eller kommer ur led i snittet,


kan tänderna på bakre delen av klingan gräva
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER sig in i den övre ytan på träet och få klingan
att klättra upp ur snittet och studsa bakåt mot
Säkerhetsinstruktioner för alla sågar användaren.
a) FARA: Håll händerna borta från Rekyl är ett resultat av felaktig användning av
sågområdet och klingan. Håll den andra verktyget och/eller felaktiga användningsprocedurer
handen på hjälphandtaget eller motorhuset. eller -omständigheter och kan undvikas genom att
Om du håller sågen med båda händerna kan man vidtar lämpliga försiktighetsåtgärder beskrivna
klingan inte komma åt att skada dem. nedan:
b) För inte ner händerna under arbetsstycket. a) Håll stadigt i sågen med båda händerna
Skyddet kan inte skydda dig från klingan och håll dina armar så att de kan motstå
nedanför arbetsstycket. rekylkraft. Ställ dig på endera sidan av
c) Justera sågningsdjupet så att det är klingan, men aldrig i linje med klingan. Rekyl
anpassat till arbetsstyckets tjocklek. kan få sågen att studsa bakåt, men rekylkraft
Mindre än en hel sågtand bör synas under kan kontrolleras av användaren, om lämpliga
arbetsstycket. försiktighetsåtgärder vidtas.
d) Håll aldrig arbetsstycket som sågas b) Om skivan fastnar, eller om ett snitt avbryts
med händerna eller över benen. Fäst av någon orsak, skall avtryckaren släppas
arbetsstycket vid ett stadigt underlag. Det och verktyget hållas orörligt i materialet tills
är viktigt att arbetsstycket stöds ordentligt för skivan helt har stannat. Försök aldrig att ta
att minimera risken för kroppsskada, att klingan ut sågen ur arbetsstycket eller att dra sågen
fastnar eller att du förlorar kontrollen. bakåt medan klingan är i rörelse, då det
kan orsaka rekyl. Undersök och vidta lämpliga
e) Håll elverktyget i de isolerade greppsytorna åtgärder för att avlägsna orsaken till att klingan
när du utför arbete där skärverktyget kan fastnar.
komma i kontakt med dolda elledningar.
Kontakt med en strömförande ledning kommer c) När du startar om en såg inne i ett
att också göra elverktygets oskyddade arbetsstycke, skall du centrera sågen i
metalldelar strömförande och ge användaren en snittet och kontrollera att sågtänderna inte
elektrisk stöt. sitter fast i materialet. Om klingan sitter fast
kan den vandra uppåt eller orsaka rekyl från
f) Använd alltid parallellklyvanslag eller arbetsstycket då sågen startas om.
riktskena vid klyvning. Det förbättrar snittets
precision och minskar risken för att klingan skall d) Stora paneler skall stödas så att risken
fastna. för att bladet kläms fast och orsakar rekyl
minimeras. Stora paneler tenderar att svikta
g) Använd alltid klingor av rätt storlek och av sin egen vikt. Stöd måste placeras under
hjulaxelshålsform (diamant eller rund). Klingor panelen på båda sidor, nära skärlinjen och nära
som inte passar sågens monteringsstycke kanten på panelen.
kommer att röra sig ojämnt och få dig att förlora
kontrollen. e) Använd inte oskarpa eller skadade klingor.
Oskarpa eller felaktigt positionerade klingor ger
h) Använd aldrig skadade eller felaktiga klingor, trånga snitt, vilket orsakar stor friktion och att
mellanlägg eller skruvar. Klingans mellanlägg klingan fastnar, samt rekyl.
och skruvar är speciellt utformade för din såg för
optimal funktion och användarsäkerhet. f) Låsningsreglage för klingdjup och fasvinkel
måste vara väl åtdragna och säkrade före
Orsaker och förhindrande av rekyl sågning. Om klingjusteringar rör sig under
sågning, kan det få klingan att fastna och orsaka
– Rekyl är en plötslig reaktion då en sågklinga rekyl.
som klämts fast, fastnat eller kommit ur led, och

153

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SVENSKA

g) Var extra försiktig när du gör ”sänksnitt” i • Använd inte vattenmatningstillsatser.


stående väggar eller andra blinda områden. • Använd klämmor eller något annat
Den utstående klingan kan skära i föremål som praktiskt sätt att stödja arbetsstycket mot
kan orsaka rekyl. ett stabilt underlag. Att hålla arbetet för hand
eller mot kroppen är instabilt och kan göra att
Säkerhetsinstruktioner för sågar du förlorar kontrollen.
med ett pendlande klingskydd. Inneboende risker
a) Kontrollera innan sågen används att
Följande risker är naturligt förekommande vid
det undre klingskyddet stänger felfritt.
användningen av cirkelsågar.
Sågen får inte tas i bruk om det undre
klingskyddet inte är fritt rörligt och inte – Personskador orsakade av att vidröra verktygets
stängs omedelbart. Kläm eller bind inte roterande eller heta delar
fast det undre klingskyddet i öppet läge. Trots applicering av de relevanta
Om sågen av misstag faller ner på golvet finns säkerhetsbestämmelserna och implementeringen av
risk att det undre klingskyddet deformeras. säkerhetsapparater kan vissa återstående risker inte
Öppna klingskyddet med återdragningsspaken undvikas. Dessa är:
och kontrollera att det är fritt rörligt och att det – Hörselnedsättning.
vid alla snittvinklar och snittdjup varken berör
sågklingan eller andra delar. – Risk för att klämma fingrar vid byte av tillbehör.
b) Kontrollera funktionen på fjädern till det – Hälsorisker orsakade av inandning av damm
undre klingskyddet. Låt sågen repareras som uppstår vid arbete med trä.
innan den tas i bruk om klingskyddet eller
fjädern inte fungerar felfritt. Skadade delar, Märkningar på verktyg
klibbiga avlagringar eller anhopning av spån kan Följande bildikoner visas på verktyget:
hindra det undre klingskyddets rörelse.
c) Öppna det undre klingskyddet för hand Läs instruktionshandbok före användning.
endast vid speciella snitt som t.ex.
„insågning och vinkelsnitt”. Öppna det undre
klingskyddet med återdragningsspaken Bär öronskydd.
och släpp den så fort sågklingan gått in i
arbetsstycket. Vid all annan sågning måste det Bär ögonskydd.
undre klingskyddet fungera automatiskt.
d) Se till att sågklingan skyddas av det undre
DATUMKODPLACERING
klingskyddet när sågen läggs bort på
arbetsbänk eller golv. En oskyddad och Datumkoden, som också inkluderar tillverkningsåret,
roterande sågklinga förflyttar sågen bakåt och finns tryckt på ytan på den kåpa som bildar
kan såga allt som är i vägen. Beakta även monteringsskarven mellan verktyget och batteriet.
sågens eftergång. Exempel:
Tillkommande äkerhetsinstruktioner 2012 XX XX

för cirkelsågar Tillverkningsår

• Bär hörselskydd. Att utsättas för buller, kan ge Viktiga Säkerhetsinstruktioner för
hörselskada.
• Använd ansiktsmask. Dammexponering kan
alla Batteriladdare
orsaka andningssvårigheter och möjlig skada. SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual
innehåller viktiga säkerhets- och driftsinstruktioner för
• Använd inte klingor med större eller mindre DCB105 batteriladdare.
diameter än rekommenderat. Se tekniska
data för information om rätt sågkapacitet. • Innan laddaren används läs igenom alla
Använd enbart sågklingor som specificeras i instruktioner och varningar om laddaren,
den här bruksanvisningen och som är tillverkade batteripaket och produkten för användning av
i enlighet med EN 847-1. batteripaketet.
• Använd aldrig slipkapskivor. VARNING: Risk för stötar. Låt ingen
vätska komma in i laddaren. Det kan
resultera i elektriska stötar.

154

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SVENSKA

VARNING: Risk för brännskador. För att är placerade ovanpå och på sidorna av
minska risken för skador ladda endast laddaren. Placera laddaren undan från alla heta
DEWALT laddningsbara batteripaket. källor.
Andra typer av batterier kan överhettas • Använd inte laddaren med skadad sladd
och brista vilket kan resultera i eller kontakt — byt ut dem omedelbart.
personskador och egendomsskador.
Ladda inte icke-laddningsbara batterier. • Använd inte laddaren om den utsatts för
skarpa stötar, tappats eller skadats på annat
SE UPP: Barn bör övervakas för sätt. Ta den till ett auktoriserat servicecenter.
att garantera att de inte leker med
apparaten. • Demontera inte laddaren, ta den till ett
auktoriserat servicecenter när service eller
OBSERVERA: Under vissa förhållanden reparation behövs. Felaktig montering kan
när laddaren är inkopplad i eluttaget resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via
kan den kortslutas av främmande elektricitet eller brand.
föremål. Främmande föremål som är
ledande såsom, men inte begränsat • Om strömsladden skadas måste den bytas
till, slipdamm, metallspån, stålull, omedelbart at tillverkaren, dess serviceombud
aluminiumfolie eller ansamling av eller liknande kvalificerad person för att förhindra
metarpartiklar bör hållas borta från alla faror.
laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån • Koppla ifrån laddaren från uttaget innan den
laddaren från eluttaget när det inte finns regörs. Detta kommer att minska risken för
något batteripaket i hålrummet. Koppla elektriska stötar. Borttagning av batteripaketet
ifrån laddaren vid rengöring. kommer inte att minska risken.
• Försk INTE att ladda batteripaketet med • Försök ALDRIG att ansluta två laddare
någon annan laddare än den som tas upp i tillsammans.
denna manual. Laddaren och batteripaketet är • Laddaren är konstruerad för att arbeta med
speciellt konstruerade att fungera tillsammans. standard 230V hushållsström. Försök inte att
• Dessa laddaren är inte avsedda att använda någon annan spänning. Detta gäller
användas för annat än laddning av DEWALT inte för billaddaren.
laddningsbara batterier. All annan användning
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller
död med elektrisk ström.
• Utsätt inte laddaren för regn eller snö.
Laddare
DCB105 laddaren accepterar 10,8 V, 14,4 V och
• Dra i själva kontakten och inte i sladden när 18 V Li-jon (DCB121, DCB123, DCB140, DCB141,
laddaren kopplas ur. Detta kommer att minska DCB142, DCB180, DCB181 och DCB182)
risken för skador på den elektriska kontakten batteripaket.
och sladden.
Dessa laddare kräver inga inställningar och är
• Se till att sladden placeras så att ingen går skapade för att vara så enkla som möjligt att
på den, snubblar på den eller att det på hantera.
annat sätt riskerar att skadas eller påfrestas.
• Använd inte förlängningssladd såvida inte Laddningsprocedur (fig. 2)
det är absolut nödvändigt. Användning av en
1. Koppla in laddaren i lämpligt 230 V uttag innan
olämplig förlängningssladd kan resultera i risk
batteripaketet
för brand. elektriska stötar eller död av elektrisk
sätts i.
ström.
2. Sätt i batteripaketet (c) i laddaren, se till att
• När en laddare hanteras utomhus, gör
paketet är helt isatt i laddaren. Den röda (laddar)
detta alltid på en torr plats och använd
lampan börjar blinka kontinuerligt för att indikera
en förlängningssladd som är avsedd för
att laddningsprocessen har startat.
utomhusbruk. Användning av en sladd som
passar för utomhusanvändning minskar risken 3. Fullföljandet av laddningen kommer att
för elektrisk stöt. indikeras genom att den röda lampan förblir
PÅ kontinuerligt. Paketet är fulladdat, och
• Blockera inte ventilationsöppningarna
kan användas vid detta tillfälle eller lämnas i
på laddaren. Ventilationsöppningarna
laddaren.

155

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SVENSKA

OBSERVERA: För att garantera maximal prestanda Viktiga Säkerhetsinstruktioner för


och livslängd för Li-jon batterier bör batteripaketet
laddas fullt innan första användning.
alla Batteripaket
Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att
Laddningsprocedur inkludera katalognummer och spänning.
Se tabellen här nedan för status på laddningen av Batteripaketet är inte fulladdat direkt från kartongen.
batteripaketet. Innan batteripaketet och laddaren används, läs
igenom säkerhetsinstruktionena nedan och följ
Status på laddningen laddningsproceduren som anges.
laddar –– –– –– –– LÄS ALLA INSTRUKTIONER
helt uppladdat –––––––––––––––––––– • Ladda inte eller använd batteripaketet i
explosiv atmosfär, såsom i närheten av
het/kall paketfördröjning –– • –– • –– • –– • brännbara vätskor, gaser eller damm.
problem paket eller Isättning och borttagning av batteripaketet från
x laddare •••••••••••••• laddaren kan antända dammet eller ångorna.
problem strömledning •• •• •• •• •• •• •• • Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren.
Denna laddare kommer inte att ladda ett felaktigt Modifiera inte batteripaketet på något
batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett sätt så att det passar i en icke-kompatibel
felaktigt batteri genom att vägra att tända eller laddare då batteripaketet kan brista och
genom att visa blinkmönster för problempaket eller orsaka allvarliga personskador.
laddare. • Ladda endast batteripaketet i därför avsedd
OBSERVERA: Detta kan också betyda att det är DEWALT laddare.
problem med en laddare. • Skvätt INTE eller sänk ned i vatten eller annan
Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren vätska.
och batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter. • Förvara inte eller använd verktyget och
batteripaketet på platser där temperaturen
Het/kall paketfördröjning kan nå upptill eller överstiga 40 °C (såsom
När laddaren upptäcker ett batteri som är för utomhusskjul eller metallbyggnader under
varmt eller för kallt, startar den automatiskt en het/ sommaren).
kall paketfördröjning, vilket skjuter upp laddningen • För bästa resultat se till att batteripaketet är
tills batteriet har nått en lämplig temperatur. fulladdat innan det används.
Därefter växlar laddaren automatiskt till paketets VARNING: Försök aldrig att öppna
laddningsläge. Denna funktion garanterar maximal batteripaketet av någon anledning. Om
livslängd för batteriet. batteripaketets hölja spricker eller är
XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa
elektroniskt skyddsystem som kommer att skydda inte, tappa eller skada batteripaketet.
batteriet mot överladdning, överhettning eller kraftig Använd inte ett batteripaket som fått
urladdning. en kraftig stöt, tappats, körts över
Verktyget kommer automatiskt att koppla från det eller skadats på något annat sätt (t.ex.
om det elektroniska skyddssystemet aktiveras. Om genomborrad av en spik, träffad av en
detta inträffar, låt Li-jon-batteriet sitta i laddaren till hammare, klivits på). Det kan resultera
dess det är full-laddat. i elektriska stötar eller dödsfall av
elektisk ström. Skadade batteripaket
Ett kallt batteripaket kommer att ladda med skall returneras till servicecenter för
ungefär halva hastigheten mot ett varmt batteri. återvinning.
Batteripaketet kommer att laddas med en lägre
hastighet genom hela laddningscykeln och kommer SE UPP! När det inte används,
inte att återgå till maximal laddningshastighet även placera verktyget på sin sida, på
om batteriet blir varmt. en stadig yta, där det inte kommer
att orsaka fara för snavande eller
fallande. Vissa verktyg med stora
batteripaket kommer att stå upprätt på
batteripaketet, men kan lätt slås omkull.

156

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SVENSKA

SPECIFIKA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR LITIUM-JON


(Li-jon) Batteriladdning.
• Bränn inte batteripaketet, även om det är
svårt skadat och helt utslitet. Batteripaketet Batteriet laddat.
kan explodera i elden. Giftiga ångor och ämnen
skapas när batteripaket med litium-jon bränns.
Het/kall paketfördröjning.
• Om batteriets innehåll kommer i kontakt
med huden, tvätta omedelbart området
med mild tvål och vatten. Om batterivätskan x Problem med paket eller laddare.
kommer in i ögat, skölj med vatten över
det öppna ögat under 15 minuter eller tills Problem med strömledning.
irritationen upphör. Om medicinsk omsorg
behövs består batteri-elektrolyten av en
blandning av flytande organiska karbonater och Stick inte in ledande föremål.
litiumsalter.
• Innehållet i öppnade battericeller kan ge Ladda inte skadade batteripaket.
upphov till andningsirritation. Tillhandahåll
frisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk
vård. Använd endast med DEWALTs
batteripaket, andra kan spricka och
VARNING: Fara för brännskada. orsaka personskada och skador.
Batterivätskan kan vara lättantändlig om
den som utsätts för gnista eller eld. Utsätt inte för vatten.

Batteripaket Se till att undermåliga sladdar omedelbart


BATTERITYP byts ut.
DCS391 arbetar med 18 volt batteripaket. Ladda endast mellan 4 °C och 40 °C.
DCB180, DCB181 eller DCB182 batteripaket
kan användas. Se Tekniska data för ytterligare
Kassera batteripaketet med vederbörlig
information.
hänsyn till miljön.
Förvaringsrekommendationer
1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är
Bränn inte batteripaketet.
sval och torr, långt bort från direkt solljus
och för mycket värme eller kyla. För optimal
batterifunktionalitet och livslängd, förvara Laddar batteripaket med Li-jon.
batteripaket vid rumstemperatur när de inte
används.
Se Tekniska data angående
2. För långvarig förvaring rekommenderas att laddningstid.
förvara ett fulladdata batteripaket på en kall och
torr plats utan laddare för optimalt resultat. Endast för användning inomhus.
OBSERVERA: Batteripaket bör inte förvaras helt
urladdade. Batteripaketet behöver laddas innan det
används igen. Förpackningsinnehåll
Förpackningen innehåller:
Etiketter på laddare och batteripaket 1 Sladdlös cirkelsåg
Som tillägg till de piktografier som används i 1 24 tandigt blad
denna handbok visar etiketterna på laddaren och
1 Insexnyckel
batteripaketet följande piktografier:
1 Klyvstyrning
1 Plastväska
Läs instruktionshandbok före användning.
1 Dammutsugningsöppning
1 M4 X 18 sexkantsskruv

157

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SVENSKA

2 Li-jon batteripaket (L2, M2 modellerna) • Denna produkt är inte avsedd att användas
1 Förvaringslåda av personer (inklusive barn) med reducerad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
1 Batteriladdare begränsad erfarenhet eller kunskap såvida
1 Instruktionshandbok inte de är under uppsikt av en person som är
1 Sprängskiss ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig
lämnas ensamma med denna produkt.
OBSERVERA: Batteripaket, laddare och
förvaringslåda medföljer inte med N-modeller. Elsäkerhet
• Kontrollera med avseende på skada på Den elektriska motorn har utformats enbart för
verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas 1 spänning. Kontrollera alltid att batteripaketets
ha uppstått under transporten. spänning motsvarar spänningen på märkplåten.
• Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna Försäkra dig också om att laddarens spänning
handbok före användning. motsvarar elnätets spänning.
Din DEWALT-laddare är dubbelisolerad
Beskrivning (fig. 1) i enlighet med standard EN 60335 och
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget behöver därför inte en jordad sladd.
eller någon del av det. Skada eller
Om elsladden är skadad, måste den bytas ut
personskada skulle kunna uppstå.
mot en specialgjord sladd, som finns att få från
a. Startspärr strömbrytare DEWALTS serviceorganisation.
b. Strömbrytare
c. Batteripaket Användning av förlängningssladd
d. Djupinställningsratt Förlängningssladd bör bara användas om det
är absolut nödvändigt. Använd en godkänd
e. Fot förlängningssladd som är lämpad laddarens
f. Returspak nedre klingskydd elintag (se tekniska upplysningar). Minimum
g. Nedre klingskydd ledningsstorlek är 1 mm2; maximal längd är 30 m.

h. Klingklämskruv Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden


fullständigt.
i. Sågindikator
j. Lutningsknapp MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
k. Klinglåsknapp VARNING! Avlägsna alltid batteripaketet
l. Hjälphandtag före montering och inställning. Stäng
alltid av verktyget innan du sätter in eller
m. Batterilåsknapp tar ut batteripaketet.
n. Insexnyckel VARNING! Använd enbart DEWALT
o. Klyvstyrningsratt batteripaket och laddare.
p. Klyvstyrning
Montering och borttagning av
AVSEDD ANVÄNDNING batteriet från verktyget (fig. 2)
Din DCS391 uppladdningsbar cirkelsåg är OBSERVERA: För bästa resultat se till att
konstruerat i för professionell sågning. batteripaketet är fulladdat. Lampan stängs av utan
Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten varning när batteriet är helt urladdat.
av lättantändliga vätskor eller gaser. INSTALLATION AV BATTERIET I VERKTYGSHANDTAGET.
Dessa cirkelsågar för tunga applikationer är 1. Rikta in batteripaketet (c) mot listerna inuti
professionella elverktyg. LÅT INTE barn komma i verktyget handtag (fig. 2).
kontakt med verktyget. Överinseende erfordras när
oerfarna användare använder detta verktyg. 2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter
fast i verktyget och se till att det inte lossnar.

158

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SVENSKA

BORTTAGNING AV BATTERIET FRÅN 3. Drag åt lutningen (j).


VERKTYGSHANDTAGET.
1. Tryck på batterilåsknappen (m) och dra Bordsinställning för 90° sågning
med en fast rörelse batteripaketet bort från (fig. 1, 5)
verktygshandtaget.
1. Ställ in sågen på 0° fasvinkel.
2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i
2. Drag undan skydd med handtaget (f) och lägg
laddningsavsnittet i denna manual.
sågen på klingsidan.
BRÄNSLEMÄTARE BATTERIPAKET (FIG. 2)
3. Lossa lutningen (j).
Vissa DEWALT batteripaket inkluderar en
4. Placera en vinkelhake mot klingan och bordet
bränslemätare vilket består av tre gröna LED-lampor
och justera 90°-inställningen.
som indikerar laddningsnivån som finns kvar i
batteripaketet. 5. Vrid på kalibreringsskruven (q) så att skon
stoppar i korrekt vinkel.
För att slå till bränslemätaren tryck in och håll
kvar bränslemätarknappen (v). En kombination 6. Bekräfta den korrekta inställningen genom att
av de tre LED-lamporna kommer att lysa för att kontrollera rätvinkligheten genom att såga i en
ange kvarvarande laddningsnivå. När laddningen i skräpträbit.
batteriet är under den användbara gränsen kommer
inte bränslemätaren att lysa och batteriet behöver Klyvstyrning installation och
laddas. användning (fig. 6)
OBSERVERA: Bränslemätaren är endast Klyvning är processen att såga breda skivor i smala
en indikering på laddning som finns kvar i remsor - sågning på längden i fiberriktningen.
batteripaketet. Den indikerar inte verktygets Handstyrning är mycket svårt för denna typ
funktionalitet och kan variera baserat på av sågning och användning av klyvstyrning
produktkomponenter, temperatur och rekommenderas.
slutanvändarens användning.
VARNING: För din egen säkerhet,
läs igenom bruksanvisningen innan
Strömbrytare (fig. 1) tillbehöret används. Om inte dessa
VARNING: Detta verktyg har varningar följs kan det leda till
låsmöjlighet att låsa strömbrytaren i personskador och allvarliga skador på
ON-läget och bör aldrig låsas i ON-läge sågen och tillbehören. Vid service på
på något annat sätt. detta verktyg använd endast identiska
Lossa strömbrytarens startspärr (a) genom att trycka reservdelar.
på knappen såsom visas. Dra i strömbrytaren (b) för MONTERING
att slå på motorn. När strömbrytaren släpps stängs
motorn av. 1. Lossa klyvstyrningsratten (o).
2. Sätt i klyvstyrningen (p) såsom visas i figur 6.
Djupinställning (fig. 1, 3) 3. Dra åt klyvstyrningsratten (o).
1. Lossa djupinställningsknappen (d). Använd endast klyvstyrningen med DCS391
2. Förflytta sågbordet (e) tills du uppnår önskat cirkelsåg. Användning av denna klyvstyrning med
sågdjup. andra sågar kan öka risken för rekyler och skador.
3. Drag åt djupinställningsknappen (d). Innan sågning sker, se till att klyvanslaget sitter
säkert fast på verktyget.
4. För bästa resultat, låt sågklingan sticka ut ur
arbetsstycket ca 3 mm (se den inlagda bilden Efter installation av klyvstyrningen på sågen eller
i fig. 3). efter att styrningen flyttats för att ändra inställningen
av klyvbredden, kontrollera funktionen hos nedre
Fasinställning (fig. 4) skyddet innan sågen startas och provsåga för att
se till att klyvstyrningen inte påverkar att skyddet
Fasvinkeln kan ställas in mellan 0° och 50°. fungerar korrekt.
1. Lossa lutningen (j).
2. Ställ in fasvinkeln genom att luta sågbordet (e)
tills märket anger önskad vinkel på skalan.

159

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SVENSKA

Byte av sågblad (fig. 7) ANVÄNDNING


1. Aktivera klinglåsknappen (k) och skruva loss VARNING: Stäng av apparaten och
klingans klämskruv (h) genom att vrida medurs ta ut batteripaketet före installation
med insexnyckeln som medföljde verktyget. eller avlägsnande av tillbehör,
2. Drag undan den undre skydd (g) med justeringar och reparationer. Håll
handtaget (f) och byt klingan. Sätt tillbaka avtryckarspärren låst då verktyget inte
brickorna (r, s) i rätt läge. används och då verktyget förvaras.
3. Kontrollera att klingan roterar i rätt riktning. VARNING: Använd alltid ordentligt
hörselskydd. Under vissa
4. Skruva på klingklämskruven (h) för hand tills omständigheter och längre perioder
brickan hålls på plats. Vrid moturs. av användning, kan buller från den här
5. Tryck in spindellåset (k) medan du vrider produkten bidra till hörselskador.
spindeln tills klingan stannar.
6. Dra åt klingans fastsättningsskruv ordentligt
Bruksanvisning
med hjälp av sexkantsnyckeln. VARNING:
• Lakttag alltid säkerhetsföreskrifter och
Klingan gällande regler.
VARNING: För att minimera risken • Se till at materialet som ska sågas
för ögonskador skall alltid ögonskydd sitter ordentligt fastsatt.
användas. Karbid är ett hårt men sprött • Pressa bara lätt med verktyget
material. Främmande föremål i ett mot arbetsstycket och pressa inte
arbetsstycke såsom en ledning eller spik mot sidorna av sågbladet. Arbeta
kan göra att spetsen spricker eller bryts om möjligt med sågfoten tryckt
av. Använd endast sågen när korrekt mot arbetsstycket. Det hindrar att
sågklingskydd är monterat. Montera sågbladet skadas och att verktyget
klingan säkert med korrekt rotation innan rycker och vibrerar.
användning och använd alltid en rent
och vasst klinga. • Undvik överbelastning.
VARNING: Såga inte järnhaltig metall • Låt sågbladet löpa fritt under några
(stål), murbruk, glas, murbruksliknande sekunder före du börjar såga.
plankor, cementfiberplattor eller kakel
med denna såg. Korrekt Handplacering (fig. 8)
Använd inte slip- eller diamantskivor. En slö klinga VARNING: För att minska risken för
kommer att orsaka en långasm och ineffekti allvarlig personskada, använd ALLTID
sågning, överbelasta sågmotorn, överdriven korrekt handställning, så som visas.
sprickbildning och kan öka risken för rekyler. VARNING: För att minska risken för
Om du behöver hjälp beträffande klingorna kontakta allvarlig personskada, håll ALLTID
ditt lokala servicecenter som listas på baksidan av verktyget säkert, för att förekomma en
manualen. plötslig reaktion.
Håll verktyget i huvudgreppet (t) och det främre
Innan Du börjar hjälphandtaget (l) för att styra sågen korrekt.
• Se till att batteripaketet är (helt) laddat.
• Se till att alla skyddsanordningar är ordentligt
Att sätta på och stänga av (fig. 1)
monterade. Det undre, rörliga klingskyddet Av säkerhetsskäl är startknappen (b) på ditt verktyg
måste vara stängt. utrustad med en startspärr (a).
• Se till att klingan roterar i samma riktning som Tryck på startspärren för att låsa upp verktyget.
pilen på det övre skyddet. För att köra verktyget, tryck på strömbrytaren (b).
• Använd inga svårt slitna klingor. Så snart som startknappen släpps upp blir
startspärren automatiskt aktiverad för att
förhindra oavsiktlig start av maskinen.

160

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SVENSKA

OBSERVERA: Slå inte PÅ eller STÄNG


av verktyget när sågklingan vidrör
arbetsstycket eller andra material.
Smörjning
Att styra verktyget (fig. 1) Ditt elverktyg behöver ingen extra smörjning.
1. Eftersom snittet är jämnare på sidan där
sågklingan lämnar arbetsstycket bör detta
klämmas med baksidan mot sågen.
2. Använd spårindikatorn (i) till att följa linjen på
arbetsstycket. Indikatorn ligger på linje med Rengöring
sågklingans vänstra sida när lutningsvinkel är VARNING! Blås ut smuts och damm
50°. Indikatorn ligger på linje med sågklingans från huvudkåpan och skyddsområdet
högra sida när lutningsvinkel är 0°. med torr luft varje gång du ser smuts
samlas i och runt lufthålen. Bär
godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför denna
procedur.
Dammutsugning (fig. 9) NEDRE SKYDD
En damutsugningsöppning (u) medföljer ditt verktyg Det nedre skyddet skall alltid rotera och stänga fritt
• Använd alltid en dammsugare som fyller från full öppning till helt stängd position. Kontrollera
gällande föreskrifter gällande dammutsläpp alltid att det fungerar korrekt innan sågningen genom
vid sågning av trä. Dammsugarslangen hos att helt öppna skyddet och låta det stängas. Om
de flesta vanliga dammsugare passar direkt i skyddet stängs långsamt eller inte fullt ut behöver
dammutsugningsuttaget. det rengöras eller service. Använd inte sågen innan
INSTALLATION AV DAMMUTSUTNINGSÖPPNINGEN (FIG. 9) den fungerar korrekt. För att rengöra skyddet,
använd torr luft eller en mjuk borste för att ta bort
1. Lossa ljudjinställningsspaken helt (d) allt samlat sågspån eller skräp från skyddets väg
2. Placera skon (e) i det lägsta läget. och runt skyddets fjäder. Om detta inte rättar till
problemet behöver den lämnas på service hos ett
3. Rikta in dammutsugningsöppningen (u) mot
auktoriserat servicecenter.
konsolen på skon såsom visas.
VARNING! Använd aldrig lösningsmedel
4. Rikta in fliken ppå dammutsugningsöppningen
eller andra starka kemikalier för
mot det gängade hålet på konsolen.
rengöring av de delar som inte är av
5. Sätt i skruvarna och dra åt ordentligt. metall. Kemikalierna kan försvaga
materialet i de här delarna. Använd en
UNDERHÅLL trasa enbart fuktad med vatten och mild
Ditt DEWALT elverktyg har utformats för att fungera tvållösning. Låt aldrig vätska komma in
under lång tid med ett minimalt underhåll. Fortsatt i verktyget och sänk aldrig någon del av
tillfredsställande drift beror på rätt verktygsvård och verktyget i vätska.
regelbunden rengöring. RENGÖRINGSINSTRUKTION FÖR LADDARE
VARNING: För att minska risken VARNING! Fara för elektrisk stöt. Dra
för allvarlig personskada, stäng av ut laddaren ur eluttaget före rengöring.
verktyget och dra ur batteripaketet Smuts och flott kan avlägsnas
innan du gör några justeringar från laddarens utsida med hjälp av
eller tar bort/installerar tillsatser trasa eller mjuk borste som inte är
eller tillbehör. Oavsiktlig påslaging av av metall. Använd inte vatten eller
verktyget kan orsaka personskador. rengöringsmedel.
Laddaren och batteripaketet är inte servicebara. Det
finns inga servicebara delar på insidan.

161

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SVENSKA

Valfria tillbehör
VARNING! Då andra tillbehör än de
som erbjuds av DEWALT inte har
testats med den här produkten, kan
användande av sådana tillbehör vara Laddningsbart Batteripaket
farligt. För att minska olycksrisken
bör enbart tillbehör rekommenderade Det här långlivade batteripaketet måste laddas
av DEWALT användas med den här när det inte längre producerar tillräcklig energi
produkten. för arbeten som tidigare lätt utförts. Det bör
omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid slutet av
ANVÄND INTE VATTENMATNINGSTILLSATSER dess fungerande livslängd:
MED DENNA SÅG.
• Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta
UNDERSÖK VISUELLT KARBIDKLINGOR INNAN sedan ut det ur produkten.
ANVÄNDNING. BYT VID SKADA.
• Li-jon celler är återvinningsbara. Lämna
Rådgör med din handlare för information om dem hos din återförsäljare eller på en
lämpliga tillbehör. återvinningsstation. De insamlade batteripaketen
kommer att återvinnas eller avyttras korrekt.
Miljöskydd
Separat avfallshantering. Den här
produkten skall inte kastas bort
tillsammans med normalt hushållsavfall.

Kasta inte bort din DEWALT produkt tillsammans


med hushållsavfall, om du en dag finner att den
behöver bytas ut, eller du inte längre har användning
för den. Lämna den här produkten till separat
avfallsinsamling.
Separat insamling av använda produkter
och paketeringsmaterial, gör det möjligt
att återvinna materialet. Återvinning av
material hjälper till att förhindra
miljöförorening och minskar efterfrågan
på råmaterial.
Lokala bestämmelser kan föreskriva separat
insamling av elprodukter från hushåll vid allmänna
avfallsterminaler eller hos handlaren när du köper en
ny produkt.
DEWALT tillhandahåller en terminal för insamling och
återvinning av DEWALT produkter då de uppnått
slutet av sin fungerande livslängd. För att utnyttja
den här servicen, vänligen återlämna din produkt till
en auktoriserad reparatör som kommer att lämna in
den å dina vägnar.
Du kan ta reda på var din närmaste auktoriserade
reparatör finns genom att kontakta ditt lokala
DEWALT kontor på adressen som finns i den här
bruksanvisningen. Det finns också en lista med
auktoriserade DEWALT reparatörer, samt fullständiga
upplysningar om vår service efter försäljning och
kontakter på Internet på: www.2helpU.com.

162

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SVENSKA

GARANTI
DEWALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill göra ett yrkande, kontakta din
sina produkter, och erbjuder en enastående återförsäljare eller leta efter din närmaste
garanti för professionella användare av auktoriserade DEWALT reparationsombud
produkten. Denna garanti-deklaration i DEWALT katalogen eller kontakta ditt
kommer som tillägg till och inskränker inte DEWALT kontor på den adress som anges i
dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap denna manual. En förteckning över behöriga
av professionell användare, eller dina reparationsombud för DEWALT och komplett
lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild information om vår service efter försäljning
icke-professionell användare. Garantin är giltig finns tillgängligt på Internet på:
i de territorier som tillhör medlemsstaterna www.2helpU.com.
i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
• 30 DAGARS RISKFRI
TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI •
Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten
hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt
enkelt återlämna det inom 30 dagar, i
komplett skick, med alla ursprungliga delar
så som det köpts, till inköpsstället, för full
återbetalning eller byte. Produkten måste ha
blivit utsatt för rimligt slitage och nötning, och
bevis på inköpet måste visas upp.
• KONTRAKT PÅ ETT ÅRS FRI SERVICE •
Om du behöver underhåll eller service för
ditt DEWALT verktyg inom 12 månade från
inköp har du rätt till en service utan kostnad.
Den kommer att utföras utan kostnad hos
ett auktoriserat DEWALT reparationsombud.
Bevis på köpet måste visas upp. Detta
inkluderar arbete. Det innefattar inte tillbehör
och reservdelar, såvida dessa inte fallerar
inom ramen för garantin.
• ETT ÅRS FULLSTÄNDIG GARANTI •
Om din produkt från DEWALT produkt fallerar
på grund av bristfälligt material eller tillverkning
inom 12 månader efter inköpsdatum,
garanterar DEWALT att vi kostnadsfritt
byter ut alla felaktiga delar eller – efter vårt
gottfinnande – kostnadsfritt byter ut enheten,
förutsatt att:
• Produkten inte har använts felaktigt;
• Produkten bara har utsatts för rimligt
slitage och nötning;
• Reparationer inte har försökt göras av
obehöriga personer;
• Bevis på köpet visas upp;
• Produkten återlämnas i fullständigt skick,
med alla sina ursprungliga beståndsdelar.

163

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÜRKÇE

6-1/2" (165 mm) 18 V KABLOSUZ DAIRE


TESTERE DCS391
Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin
kapalı kaldığı veya çalışmasına
Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, karşın iş görmediği zamanları da
sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma
markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları süresindeki maruziyet düzeyini önemli
için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini ölçüde azaltabilir.
sağlamaktadır.
Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak
için belirtilen ek güvenlik önlemleri alın:
Teknik veriler Aletin ve aksesuarların bakımını yapın,
DCD391 elleri sıcak tutun, çalışma modellerini
Voltaj VDC 18 düzenleyin.
Tipler 1 Akü DCB180 DCB181 DCB182
Maks. güç çıkışı W 460 Akü tipi Li-İyon Li-İyon Li-İyon
Yüksüz hızı min-1 3700 Voltaj VDC 18 18 18
Bıçak çapı mm 165 Kapasite Ah 3,0 1,5 4,0
Maksimum kesim derinliği mm 55 Ağırlık kg 0,64 0,35 0,61
Bıçak deliği mm 20
Meyil açısı ayarı 50˚
Şarj Cihazı DCB105
Ağırlık (akü hariç) kg 2,9
Ana şebeke voltajı VAC 230
Akü tipi Li-İyon
LPA (ses basıncı) dB(A) 78
Yaklaşık şarj süresi dak 30 55
KPA (ses basıncı belirsizliği) dB(A) 3 (1,5 Ah akü) (3,0 Ah akü)
LWA (ses gücü) dB(A) 89 70
KWA (ses gücü belirsizliği) dB(A) 3 (4,0 Ah akü)
Ağırlık kg 0,49
EN 60745’a göre tespit edilen toplam titreşim değerleri
(üç yönün vektör toplamı):
Sigortalar:
Titreşim emisyon değeri ah
Avrupa 230 V aletler 10 Amper, ana şebeke
ah,W = m/s² < 2,5
Belirsizlik değeri K = m/s² 1,5
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
u bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi,
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet
EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak
derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu
ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için
simgelere dikkat ediniz.
kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için
kullanılabilir. TEHLİKE: Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile
UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon
sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
düzeyi, aletin ana uygulamalarını
durumu gösterir.
yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla
farklı uygulamalar için kullanılırsa UYARI: Engellenmemesi halinde
veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim ölüm veya ciddi yaralanma ile
emisyonu değişebilir. Bu, toplam sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
çalışma süresindeki maruziyet düzeyini durumu gösterir.
önemli ölçüde artırabilir.

164

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÜRKÇE

DİKKAT: Engellenmemesi halinde Elektrikli El Aletleri İçin Genel


önemsiz veya orta dereceli
yaralanma ile sonuçlanabilecek
Güvenlik Talimatları
potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. UYARI! Bütün güvenlik uyarılarını
ve talimatlarını mutlaka okuyun.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi
Bu talimatların herhangi birisine
hasara neden olabilecek, yaralanma
uyulmaması elektrik çarpması, yangın
ile ilişkisi olmayan durumları gösterir.
ve/veya ciddi yaralanma riskine neden
Elektrik çarpması riskini belirtir. olabilir.
BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI
Yangın riskini belirtir. İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN
Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi
şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı)
AT uygunluk beyanatı çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
MAKİNE DİREKTİFİ 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLIĞI
a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.
Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye
çıkartır.
b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar
DCS391 ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı
DEWALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli
bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek
EN 60745-2-5 normlarına uygun olarak kıvılcımlar çıkartır.
tasarlandığını beyan eder. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken
çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak
Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC ve 2011/65/EU
tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
Direktifi ile uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen
kaybetmenize neden olabilir.
aşağıdaki adresten DEWALT ile irtibata geçin veya
kılavuzun arkasına bakın. 2) ELEKTRIK GÜVENLIĞI
a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik
olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir
dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu
değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli
beyanı DEWALT adına vermiştir.
aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın.
Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve
buzdolapları gibi topraklanmamış
yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Horst Grossmann Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek
Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme bir elektrik çarpması riski vardır.
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11, c) Elektrikli aletleri yağmura maruz
D-65510, Idstein, Almanya bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli
04.03.2011 alete su girmesi elektrik çarpması riskini
arttıracaktır.
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak d) Elektrik kablosunu uygun olmayan
için, kullanım kılavuzunu okuyun. amaçlarla kullanmayın. Elektrikli
aleti kesinlikle kablosundan tutarak
taşımayın, çekmeyin veya prizden
çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan,
keskin kenarlardan veya hareketli
parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya
dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini
arttırır.

165

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÜRKÇE

e) Elektrikli bir aleti açık havada Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili


çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma tehlikeleri azaltabilir.
uygun bir uzatma kablosu kullanın. 4) ELEKTRIKLI ALETLERIN KULLANIMI VE
Açık havada kullanıma uygun bir kablonun BAKIMI
kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız
f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede için doğru elektrikli aleti kullanın.
çalıştırılması zorunluysa, bir artık Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite
akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli
kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şoku çalışacaktır.
riskini azaltır.
b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa
3) KIŞISEL GÜVENLIK elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle
a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler
dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar
yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi değişimi veya elektrikli aletlerin
altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri saklanması öncesinde fişi güç
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten
yaralanmayla sonuçlanabilir. ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri
b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması
kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. riskini azaltacaktır.
Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık yerlerde saklayın ve elektrikli aleti
gibi koruyucu donanımların kullanılması tanımayan veya bu talimatları bilmeyen
kişisel yaralanmaları azaltacaktır. kişilerin elektrikli aleti kullanmasına
c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
Cihazı güç kaynağına ve/veya aküye kullanıcıların elinde tehlikelidir.
bağlamadan, yerden kaldırmadan e) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza
veya taşımadan önce düğmenin kapalı edin. Hareketli parçalardaki hizalama
konumda olduğundan emin olun. Aleti, hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki
parmağınız düğme üzerinde bulunacak kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını
şekilde taşımak veya açık konumdaki etkileyebilecek tüm diğer koşulları
elektrikli aletleri elektrik şebekesine kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti
bağlamak kazaya davetiye çıkartır. kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların
d) Elektrikli aleti açmadan önce tüm çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli
ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir. Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim
e) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha
kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
basın. Bu, beklenmedik durumlarda g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve
elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine aletin diğer parçalarını kullanırken bu
olanak tanır. talimatlara mutlaka uyun ve çalışma
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler ortamının koşullarını ve yapılacak işin
giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, ne olduğunu göz önünde bulundurun.
elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli Elektrikli aletin öngörülen işlemler dışındaki
parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara
takılar veya uzun saç hareketli parçalara neden olabilir.
takılabilir.
5) ŞARJLI ALETLERIN KULLANIMI VE BAKIMI
g) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve
a) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj
toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa
cihazı ile şarj edin. Bir akü tipine uygun bir
bunların bağlı olduğundan ve doğru
şarj cihazı başka tipte bir aküyü şarj etmek
şekilde kullanıldığından emin olun.
için kullanıldığında yangın riski yaratabilir.

166

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÜRKÇE

b) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak yüzeylerinden tutun. Bir “elektrikli” tel
tanımlanmış akülerle kullanın. Başka ile temas edilmesi, aletin açıktaki metal
akülerin kullanılması yaralanma ve yangın parçalarına da “elektrik” iletecek ve kullanan
riskine yol açabilir. kişiyi çarpacaktır.
c) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk f) Keserken, daima bir kesme çiti veya
para, anahtar, çivi, vida veya terminaller düz kenar kılavuzu kullanın. Bu, kesimin
arasında kontağa neden olabilecek hassasiyetini artırır ve diskin dönüşünün
diğer küçük metal nesnelerden uzak engellenmesi riskini azaltır.
tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine g) Daima doğru boyutta ve mil delikli şekle
kısa devre yapılması yanıklara veya sahip (baklava şeklinde karşısında
yangına neden olabilir. yuvarlak) disk kullanın. Bıçkının montaj
d) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı donanımına uymayan diskler, kontrol kaybına
sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten yol açacak şekilde düzgün olmayan biçimde
kaçının. Kazara temas etmeniz halinde çalışacaktır.
suyla yıkayın. Sıvı, gözlerinize temas
h) Asla hasarlı veya hatalı disk rondelalarını
ederse, ayrıca bir doktora başvurun.
veya cıvatayı kullanmayın. Disk rondelaları
Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara
ve cıvatası, optimum çalışma performansı
neden olabilir.
ve güvenliği için bıçkınız için özel olarak
6) SERVIS tasarlanmıştır.
a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek
parçaların kullanıldığı yetkili DEWALT Geri Tepme Nedenleri ve
servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli Operatörün Korunması
aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini
– Geri tepme, sıkışmış, engellenmiş veya yanlış
sağlayacaktır.
ayarlanmış bir bıçkı diskinin, kontrolden çıkan
İLAVE ÖZEL GÜVENLIK bıçkının üzerinde çalışılan parçadan yukarı ve
dışa yükselerek operatöre doğru yönelmesine
KURALLARı yol açan, ani bir tepkidir;
– Disk sıkıştığında veya kapanan kertik
Tüm işlemler için güvenlik tarafından sıkıca engellendiğinde, diskin
talimatları hızı kesilir ve motor tepkimesi üniteyi aniden
a) TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanı ve operatöre doğru geri gelene kadar tahrik eder;
diskten uzak tutun. Diğer elinizi ilave – Disk kesme sırasında burulur veya yanlış
tutamak veya motor kapağı üzerinde hizalanırsa, diskin dişleri ve arka kenarı
tutun. Bıçkıyı iki elinizle tutuyorsanız, diskle tahtanın üst yüzeyine saplanıp diskin kertikten
kesilmeyebilirler. dışarı ve operatöre doğru fırlamasına yol
b) Çalışma parçasının altına uzanmayın. açabilir.
Kılavuz, sizi çalışma parçasının altındaki Geri tepme, aletin yanlış kullanılması ve/veya
diskten koruyamaz. yanlış çalıştırma prosedürleri veya çalıştırma
c) Kesme derinliğini çalışma parçasının şartları sonucu ortaya çıkar ve aşağıda verilen
kalınlığına kadar ayarlayın. Çalışma önlemler alınarak engellenebilir:
parçasının altından, disk dişlerinin a) Bıçkıyı her iki elinizle sıkıca kavrayın
tamamından daha azı görünür olmalıdır. ve kollarınızı geri tepme kuvvetlerine
d) Kesilmekte olan parçayı asla ellerinizde ve dayanacak şekilde konumlandırın.
ayaklarınızın arasında tutmayın. Çalışma Bedeninizi disk ile aynı hizada değil, diskin
parçasını dengeli bir platform üzerinde herhangi bir yanında konumlandırın. Geri
sabitleyin. Bedensel etkiye maruz kalma, tepme bıçkının arkaya doğru fırlamasına yol
diskin dönüşünün engellenmesi veya kontrol açabilir, ancak uygun önlemler alınırsa, geri
kaybını en aza indirgemek için işi desteklemek tepme kuvvetleri operatör tarafından kontrol
önemlidir. edilebilir.
e) Kesme aletinin gizli kablolar ile temas b) Diskin dönüşü engellendiğinde ya da
halinde olabileceği bir yerde çalışırken, herhangi bir nedenle kesime ara vermek
elektrikli aleti yalıtımlı kavrama gerektiğinde tetiği serbest bırakın ve disk

167

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÜRKÇE

tamamen duruncaya kadar üniteyi malzeme b) Alt koruyucu kapağın yayını kontrol
içinde hareketsiz tutun. Asla üniteyi iş edin. Eğer alt koruyucu kapak ve yayı
parçasından çıkarmaya çalışmayın ya da kusursuz olarak çalışmıyorsa aletinizi
disk hareket ederken üniteyi geri çekmeyin bakıma gönderin. Hasarlı parçalar, yapışkan
yoksa geri tepme olabilir. Diskin engellenme birikintiler veya talaş birikmeleri alt koruyucu
nedenlerini ortadan kaldırmak için inceleme kapağın gecikmeli olarak işlev görmesine
yapın ve düzeltici önlemler alın. neden olur.
c) Bir bıçkıyı bir çalışma parçası üzerinde c) Alt koruyucu kapağı elinizle sadece
yeniden başlattığınızda, bıçkı diskini “malzeme içine dalmalı veya açılı” kesme
kertikte ortalayın ve bıçkının dişlerinin gibi özel durumlarda açın. Alt koruyucu
malzemeye girmediğini kontrol edin. kapağı geri çekme kolu ile açın ve testere
Disk dönüşü engelleniyorsa alet yeniden bıçağı malzeme içine girince serbest
başlatılırken kalkınabilir ya da geri tepebilir. bırakın. Bütün diğer kesme işlerinde alt
d) Diskin dönüşünün engellenmesi ve geri koruyucu kapak otomatik olarak çalışmalıdır.
tepme riskini en aza indirgemek için geniş d) Alt koruyucu kapak testere bıçağını
panelleri destekleyin. Büyük paneller kendi kapatmadığı sürece testereyi tezgaha veya
ağırlıkları altında bükülme eğilimindedir. yere bırakmayın. Korunmayan ve serbest
Destek her iki kenardan, kesim hattının dönüşteki testere bıçağı testereyi kesme
yanında ve panelin kenarı yakınında panel yönünün tersine hareket ettirir ve önüne gelen
altına yerleştirilmelidir. malzemeyi keser.
e) Kör veya hasarlı diskler kullanmayın. Bu sırada testerenin serbest dönüş süresine
Keskinleştirilmemiş veya uygun olmayan dikkat edin.
biçimde ayarlanmış diskler, aşırı sürtünme,
diskin dönüşünün engellenmesi ve geri Dairesel testereler için ek
tepmeye neden olan dar kertik oluşturur. emniyet kuralları
f) Disk derinliği ve şev ayarlama kilitleme • Kulak koruyucu kullanın. Gürültüye maruz
kolları, kesme yapılmadan önce sıkı ve kalınması işitme kaybına neden olabilir.
sabit olmalıdır. Kesme sırasında disk ayarı • Bir toz maskesi takın. Toz parçacıklarına
kayarsa, bu diskin dönüşünün engellenmesi ve maruz kalma, nefes alma güçlüğü ve olası
geri tepmeye yol açabilir. yaralanmaya yol açabilir.
g) Mevcut duvarlara veya diğer kör alanlara • Önerilenden daha büyük veya küçük
“saplama kesme” yaparken son derece çapa sahip diskler kullanmayın. Uygun
dikkatli olun. Çıkıntılı disk, nesneleri geri kesme kapasiteleri için, teknik verilere
tepmeye yol açacak şekilde kesebili. bakınız. Yalnızca bu el kitabında belirtilen ve
EN 847-1 ile uyumlu diskleri kullanın.
Sarkaç bıçak koruması • Asla aşındırıcı kesme çarkları
olan testereler için güvenlik kullanmayın.
talimatları • Su besleme ekleri kullanmayın.
• İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve
a) Her kullanımdan önce alt koruyucu kapağın
desteklemek için kelepçe veya başka pratik
kusursuz biçimde kapanıp kapanmadığını
yöntemler kullanın. İş parçasını elle tutmak
kontrol edin. Alt koruyucu kapak serbestçe
veya vücudunuza dayamak dengesizliğe ve
hareket etmiyorsa ve hemen kapanmıyorsa
kontrol kaybına neden olabilir.
testereyi kullanmayın. Alt koruyucu kapağı
açık konumda iken hiçbir zaman sıkmayın
veya yapıştırmayın. Testere yanlışlıkla yere
Diğer riskler
düşecek olursa, alt koruyucu kapak bükülebilir. Aşağıdaki riskler daire testere kullanmanın özünde
Koruyucu kapağı geri çekme kolu ile açın mevcuttur:
ve serbest hareket edip etmediğini ve bütün – Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunma
kesme açısı ve kesme derinliklerinde ne sonucu yaralanma.
testere bıçağına ne de diğer parçalara temas
İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve
edip etmediğini kontrol edin.
güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı
risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar:
168

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÜRKÇE

– İşitme bozukluğu. İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj


– Aksesuar değiştirirken parmakların ezilme cihazı güç kaynağına takılıyken,
yabancı maddeler tarafından kısa
tehlikesi.
devre yapılabilir. Bunlarla sınırlı
– Ahşap malzemeler üzerinde çalışırken olmamak kaydıyla iletken nitelikteki
meydana gelen tozun yutulması sonucu taşlama tozu, metal yongalar, çelik
oluşan sağlık sorunları. yünü, alüminyum folyo veya metal
parçacık birikimi gibi yabancı maddeler
Alet Üzerindeki Etiketler şarj cihazının yuvalarından uzak
tutulmalıdır. Yuvada akü yokken
Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: şarj cihazını daima güç kaynağından
çıkarın. Şarj cihazının fişini
Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
temizlemeden önce çıkarın.
okuyun.
• Aküyü bu kılavuzdaki şarj cihazlarından
başka cihazlarla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN.
Kulak koruması kullanın. Şarj cihazı ve akü özellikle birlikte çalışacak
şekilde tasarlanmıştır.
Göz koruması kullanın. • Bu şarj cihazları DEWALT şarjlı akülerini
şarj etmekten başka kullanımlar için
tasarlanmamıştır. Başka kullanımlar yangın
TARIH KODU KONUMU
veya elektrik çarpmasına yol açabilir.
İmalat yılını da içeren Tarih Kodu, alet ile akü • Şarj cihazını yağmura veya kara maruz
arasındaki montaj ek yerini oluşturan kasanın bırakmayın.
yüzeyine basılıdır.
• Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan
Örnek: değil fişten tutarak çekin. Bu, elektrik fişine
2012 XX XX ve kablosuna hasar verilmesi riskini azaltır.
İmalat Yılı • Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta
gezinmeyecek veya başka şekilde hasara
Tüm Akü Şarj Cihazları İçin ve gerginliğe maruz kalmayacak şekilde
yerleştirildiğinden emin olun.
Önemli Güvenlik Talimatları • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma
TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz, DCB105 kablosu kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu
şarj cihazları ile ilgili önemli güvenlik ve çalıştırma kullanımı yangın veya elektrik çarpmasına
talimatları içerir. neden olabilir.
• Şarj cihazını kullanmadan önce şarj cihazının, • Şarj cihazını açık ortamlarda çalıştırırken
akünün ve üründe kullanılan akünün her zaman kuru bir mekan sağlayın ve
üzerindeki talimatları ve uyarıcı işaretleri açık havada kullanmaya uygun bir uzatma
okuyun. kablosu kullanın. Açık havada kullanıma
UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. uygun bir kablonun kullanılması elektrik
Şarj cihazının içine sıvı kaçmasına izin çarpması riskini azaltır.
vermeyin. Elektrik çarpmasına neden
• Şarj cihazı üzerindeki havalandırma
olabilir.
yuvalarını tıkamayın. Havalandırma yuvaları
DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma şarj cihazının üst ve yan kısımlarına
riskini azaltmak için, yalnızca DEWALT yerleştirilmiştir. Şarj cihazını herhangi bir ısı
şarjlı akü takımlarını şarj edin. Diğer tip kaynağından uzaktaki bir yere koyun.
aküler aşırı ısınabilir ve yaralanmalara
• Şarj cihazını hasarlı kordon veya fişle
veya maddi hasara neden olabilecek
çalıştırmayın — bunları derhal değiştirin.
şekilde patlayabilir. Yeniden şarj
edilemeyen aküleri şarj etmeyin. • Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa,
düştüyse veya herhangi bir şekilde hasar
DİKKAT: Cihazla oynamadıklarından
gördüyse çalıştırmayın. Yetkili bir servis
emin olmak için çocuklar gözetim
merkezine götürün.
altında tutulmalıdır.

169

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÜRKÇE

• Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım Şarj İşlemi


gerektiğinde yetkili bir servis merkezine
götürün. Yanlış yeniden takma elektrik A künün şarj durumu için aşağıdaki tabloya bakın.
çarpmasına veya yangına yol açabilir. Şarj durumu
• Güç kablosunun hasar görmesi halinde, kablo
şarj oluyor –– –– –– ––
herhangi bir tehlikenin önlenmesi için üretici,
servis temsilcisi veya benzer yetkili bir kişi tamamen şarj oldu –––––––––––––––––
tarafından derhal değiştirilmelidir.
sıcak/soğuk
• Herhangi bir temizlik işlemi yapmadan akü gecikmesi –– • –– • –– • –– •
önce şarj cihazının fişini prizden çekin.
paket veya şarj
Bu, elektrik çarpması riskini azaltır. Aküyü x cihazında sorun ••••••••••••••
çıkarmak bu riski azaltmaz.
güç hattında
• ASLA 2 şarj cihazını bir arada bağlamaya
sorun •• •• •• •• •• •• ••
çalışmayın.
• Şarj cihazı standart 230 V mesken elektriği Bu şarj cihazı arızalı bir akü takımını şarj
gücüyle çalışmak üzere tasarlanmıştır. etmeyecektir. Şarj cihazı, ışığı geri çevirerek
Cihazı başka bir voltajla kullanmaya veya paket ya da şarj sorunu yanıp sönme
çalışmayın. Bu araba şarj cihazı için geçerli şablonunu görüntüleyerek akünün arızalı olduğunu
değildir. gösterecektir.
TALİMATLARI SAKLAYIN NOT: Bu aynı zamanda şarj cihazının arızalı
olduğu anlamına da gelebilir.
Şarj cihazları Şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj cihazını ve
DCB105 şarj cihazı 10,8 V, 14,4 V ve 18 V Li-İyon akü takımını test edilmek üzere yetkili bir servis
(DCB121, DCB123, DCB140, DCB141, DCB142, merkezine gönderin.
DCB180, DCB181 ve DCB182) akü takımları için
uygundur. Sıcak/Soğuk Akü Gecikmesi
Bu şarj cihazının ayara ihtiyacı yoktur Şarj cihazı bir akünün çok sıcak veya çok soğuk
ve olabildiğince kolay çalıştırılmak üzere olduğunu tespit ederse, otomatik olarak Sıcak/
tasarlanmıştır. Soğuk Akü Gecikmesini başlatır ve akü uygun
sıcaklığa ulaşana kadar şarj işlemini durdurur.
Şarj Etme [şek. (figure) 2] Şarj cihazı bundan sonra otomatik olarak şarj
moduna geçer. Bu özellik maksimum akü ömrü
1. Akü takımını takmadan önce şarj cihazını
sağlamaktadır.
230 V’lik uygun prize takın.
XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya
2. Akü (c) takımını şarj cihazına takın, paketin
tamamen boşalmadan koruyacak bir Elektronik
şarj cihazına tamamen oturduğundan emin
Koruma Sistemi ile birlikte tasarlanmıştır.
olun. Sürekli yanıp sönen kırmızı (şarj) ışık,
şarj işleminin başladığını gösterir. Elektronik Koruma Sisteminin devreye girmesi
durumunda alet otomatik olarak kapanır. Bu
3. Kırmızı ışığın sürekli AÇIK kalması, şarjın
durumla karşılaşırsanız Li-Ion aküyü şarj cihazına
tamamlandığını gösterir. Akü tamamen şarj
yerleştirin ve tam olarak şarj olmasını bekleyin.
olmuştur ve hemen kullanılabilir veya şarj
cihazında bırakılabilir. Soğuk bir akü takımı sıcak bir akü takımının
yarısı oranında şarj olacaktır. Akü takımı tüm
NOT: Lityum iyon akülerden maksimum
şarj döngüsü boyunca daha yavaş bir hızda şarj
performans almak ve akülerin kullanım ömrünü
olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj
uzatmak için, kullanmadan önce tam olarak şarj
oranına geri dönmeyecektir.
edin.
Tüm Aküler İçin Önemli
Güvenlik Talimatları
Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını
ve voltajı eklediğinizden emin olun.

170

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÜRKÇE

Akü takımı ambalajından çıkarıldığında tamamen LİTYUM İYON İÇİN ÖZEL GÜVENLİK
şarj edilmiş durumda değildir. Akü takımını ve şarj TALİMATLARI (Li-Ion)
cihazını kullanmadan önce, aşağıdaki güvenlik • Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen
talimatlarını okuyun ve belirtilen şarj prosedürlerini eskimiş olsa bile aküyü ateşe atmayın. Akü
izleyin. ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum iyon aküler
TÜM TALİMATLARI OKUYUN yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa
çıkar.
• Akü takımını yanıcı sıvı, gaz ve tozların
bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda • Akü içeriği cildinizle temas ederse,
şarj etmeyin veya kullanmayın. Akü takımını etkilenen alanı derhal yumuşak bir sabun
şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak ve suyla yıkayın. Akü sıvısı gözlerinize
toz veya dumanları tutuşturabilir. bulaşırsa, gözünüzü açık tutarak 15 dakika
boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla
• Aküyü şarj cihazının içine doğru
yıkayın. Tıbbi yardım gerekirse, akü elektroliti
zorlamayın. Akü kırılarak ciddi kişisel
sıvı organik karbonatlar ve lityum tuzları
yaralanmaya neden olabileceğinden
karışımından oluşmaktadır.
akünün üzerinde hiçbir şekilde uyumsuz
bir şarj cihazına uydurmak için değişiklik • Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum
yapmayın. yolunu tahriş edebilir. Ortama temiz hava
girmesini sağlayın. Belirtiler geçmezse tıbbi
• Akü takımlarını yalnızca belirtilen DEWALT şarj
yardım alın.
cihazlarında şarj edin.
UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı
• Su veya diğer sıvıları sıçratmayın veya
kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa
bunlara DALDIRMAYIN.
yanıcı olabilir.
• Aleti ve aküyü sıcaklığın 40 °’ye (105 °F)
ulaştığı veya bu sıcaklığı aştığı yerlerde
(yazın dış barakalar veya metal binalar gibi) AKÜ
depolamayın veya kullanmayın. AKÜ TIPI
• En iyi sonucu almak için, kullanmadan önce
DCS391, 18 volt batarya paketleriyle çalışır.
akü takımının tamamen şarj edildiğinden emin
olun. DCB180, DCB181 veya DCB182 batarya paketleri
UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla kullanılabilir. Daha fazla bilgi için Teknik Veriler
açmayın. Akünün muhafazası bölümüne bakın.
çatlarsa veya hasar görürse, şarj
cihazına takmayın. Aküyü çarpmayın, Saklama Önerileri
düşürmeyin veya pakete hasar 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan
vermeyin. Sert bir darbe almış, güneş ışığı almayan, aşırı sıcak ve soğuk
düşmüş, çiğnenmiş veya herhangi olmayan yerlerdir. Optimum akü performansı
bir şekilde hasar görmüş (örn. çiviyle ve ömrü için kullanımda değilken aküleri oda
delinmiş, çekiçle vurulmuş veya sıcaklığında saklayın.
üzerine basılmış) bir aküyü veya 2. Uzun süreli saklama için, en iyi sonucu
şarj cihazını kullanmayın. Elektrik almak amacıyla tamamen şarj edilmiş bir akü
çarpmasına yol açabilir. Hasarlı aküler takımının şarj cihazının dışında kuru bir yerde
geri dönüşüm için servis merkezine saklanması tavsiye edilir.
gönderilmelidir.
NOT: Akü takımları şarjları tamamen tükenmiş
DİKKAT: Kullanmadığınız zaman,
halde saklanmamalıdırlar. Kullanılmadan önce akü
aleti takılma veya düşme tehlikesi
takımının yeniden şarj edilmesi gerekir.
oluşturmayan düz bir yüzey üzerine
yana yatırarak yerleştirin. Büyük
aküleri bulunan bazı aletler, akü
Şarj cihazı ve akü üzerindeki
üzerinde dik konumda durur ancak etiketler
kolaylıkla devrilebilir. Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak,
şarj cihazı ve akü üzerinde bulunan etiketler
aşağıdaki sembolleri belirtmektedir:

171

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÜRKÇE

Ambalaj İçeriği
Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
Ambalaj içeriğinde aşağıdakiler bulunmaktadır:
okuyun.
1 Kablosuz daire testere
1 24 dişli bıçak
Akü şarj oluyor. 1 Altıgen anahtar
1 Yarma kılavuzu
Akü şarj oldu. 1 Plastik paket:
1 Toz emme portu
Sıcak/soğuk akü gecikmesi.
1 M4 X 18 Kapak vidası
2 Lityum İyon batarya paketleri
x Paket veya şarj cihazında sorun.
(L2, M2 model)
1 Alet Kutusu
Güç hattında sorun.
1 Akü şarj cihazı
1 Kullanım kılavuzu\
İletken nesnelerle temas etmeyin.
1 Parça şeması
Hasarlı aküleri şarj etmeyin. NOT: Akü takımları, şarj cihazları ve alet kutuları
N-modellerinde bulunmaz.
• Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye
Sadece DEWALT aküleri ile kullanın,
sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol
diğerleri patlayabilir ve kişisel yaralanma
edin.
ve hasara yol açabilir.
• Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup
anlamak için zaman ayırın.
Suya maruz bırakmayın.
Tanımlama (şek. 1, 4, 6)
Hasarlı kabloları derhal yenisiyle UYARI: Hiçbir zaman elektrikli
değiştirin. aleti veya herhangi bir parçasını
değiştirmeyin. Hasarla veya
yaralanmayla sonuçlanabilir.
Sadece 4 °C ve 40 °C arasında şarj
edin. a. Tetik anahtarı kilit-açık düğmesi
b. Tetik düğmesi
Aküyü çevreye gerekli özeni göstererek c. Akü paketi
imha edin. d. Derinlik ayar düğmesi
e. Taban
f. Alt bıçak siper hareket kolu
Aküyü ateşe atmayın.
g. Alt bıçak siperi
Şarj cihazı, Li-Ion aküleri şarj eder. h. Bıçak kelepçe vidası
i. Kesim göstergesi
Şarj süresi için Teknik veriler
bölümüne bakın. j. Açı ayarlama düğmesi
k. Bıçak kilit düğmesi
Yalnızca iç mekanda kullanım içindir. l. Yardımcı tutamak
m. Akü serbest bırakma düğmesi
n. Altıgen anahtar

172

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÜRKÇE

o. Yarma kılavuzu düğmesi Batarya Paketinin Alete


p. Yarma kılavuzu Takılması ve Çıkarılması
KULLANIM ALANI (şek. 2)
DCS391 kablosuz daire testereleriprofesyonel NOT: En iyi sonucu almak için, kullanmadan
kesim işleri için tasarlanmştr. önce akü takımının tamamen şarj edildiğinden
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların emin olun. Akü tamamen boşaldığında ışık, uyarı
mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. olmaksızın kapanacaktır.
Bu dayanıklı daire testereler, profesyonel AKÜ PAKETINI ALETIN KOLUNA TAKMA
elektrikli aletlerdir. Çocukların aleti ellemesine 1. Batarya paketini (c) tutamağın içindeki raylarla
İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar hizalayın (şek. 2).
tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir.
2. Batarya paketini, alete tamamen oturana
• Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin kadar tutamağa doğru kaydırın ve raydan
gözetiminde olmadıklarında, fiziksel (çocuklar çıkmadığından emin olun.
dahil), algısal veya zihinsel kapasite kaybı
yaşamış deneyimsiz, bilgisiz ve yeteneksiz AKÜ PAKETINI ALETTEN ÇIKARMA
kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar 1. Batarya serbest bırakma düğmesine (m)
asla bu ürünle yalnız bırakılmamalıdır. basın ve batarya paketini sıkıca çekerek aletin
kolundan çıkarın.
Elektrik emniyeti 2. Akü paketini bu kılavuzun şarj cihazı kısmında
Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için açıklandığı gibi şarj cihazına takın.
tasarlanmıştır. Her zaman akü voltajının, alet
YAKIT GÖSTERGESİ AKÜ GRUPLARI (ŞEK. 2)
etiketindeki voltajla aynı olup olmadığını kontrol
edin. Ayrıca, şarj cihazınızın voltajının ana şebeke Bazı DEWALT akü grupları, akü grubununda
voltajı ile aynı olmasına dikkat edin. kalan şarj seviyesini gösteren ve üç yeşil LED
lambasından oluşan bir yakıt göstergesi içerir.
DEWALT şarj cihazınız EN 60335
standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; Yakıt göstergesini çalıştırmak için yakış göstergesi
bu nedenle, topraklama kablosuna gerek düğmesine (v) basın ve basılı tutun. Üç yeşil
yoktur. LED lambasının bir kombinasyonu kalan şarj
seviyesini gösterecek şekilde yanacaktır. Aküdeki
Güç kablosu hasarlıysa, DEWALT yetkili
şarj seviyesi kullanılabilir limitin altındayken, yakıt
servisinden temin edilebilen özel olarak
göstergesi yanmaz ve akünün şarj edilmesi gerekir.
hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir.
NOT: Yakıt göstergesi sadece akü grubunda kalan
Uzatma kablosu kullanılması şarjın bir göstergesidir. Ürün bileşenleri, sıcaklık ve
son kullanıcı uygulamasına dayalı varyasyonlarına
Gerekli olmadığı sürece uzatma kablosu
tabi olan alet işlevselliğini göstermez.
kullanılmamalıdır. Şarj cihazınızın güç girişine
uygun onaylı bir uzatma kablosu kullanın (teknik
verilere bakın). Minimum iletken ebadı 1 mm2;
Tetik Düğmesi (şek. 1)
maksimum uzunluk 30 m’dir. UYARI: Bu alet tetik düğmesinin AÇIK
pozisyonda kilitlenmesini sağlamaz
Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyu ve bu düğme herhangi bir başka yolla
tamamen makaradan çıkarın. AÇIK olarak kilitlenmemelidir.

MONTAJ VE AYARLAMALAR Gösterildiği şekilde düğmeye basarak (a) tetik


anahtarı kilit-açık düğmesini (serbest bırakın).
UYARI: Montaj ve ayarlama işleminden Motoru açmak için tetik düğmesini (b) çekin. Tetik
önce, her zaman aküyü çıkarın. Aküyü düğmesinin serbest bırakılması motoru kapatır.
takıp çıkarmadan önce her zaman aleti
kapatın. Kesme derinliği ayarlanması
UYARI: Sadece DEWALT aküleri ve
şarj aletleri kullanın.
(şek. 1, 3)
1. Derinlik ayar düğmesini (d) gevşetin.

173

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÜRKÇE

2. Doğru kesme derinliğini ayarlamak için tabanı 3. Yarma kılavuzu düğmesini (o) sıkın.
(e) hareket ettirin. Yarma kılavuzunu yalnızca DCS391 dairesel
3. Derinlik ayar düğmesini (d) sıkıştırın. testereyle kullanın. Bu yarma kılavuzunun başka
4. Kesimde en iyi sonucu alabilmek için, testere testerelerle kullanımı geri tepme ve yaralanma
bıçağının kesilen parçadan 3 mm kadar riskini arttırır.
çkmasını sağlayın (bknz. şekil 3). Bir kesim yapmadan önce, yarma çitinin alete
sağlam şekilde takıldığından emin olun.
Meyil ayar (şek. 4) Yarma kılavuzunun testereye taktıktan sonra veya
Meyil açısı 0° - 50° derece arasında kılavuzu yarma genişliği ayarı için oynattıktan
ayarlanabilmektedir. sonra, testereyi çalıştırmadan ve bir kesim
1. Meyil ayar düğmesini (j) gevşetin. yapmadan önce, yarma kılavuzunun alt siperin
çalışmasını engellemediğinden emin olmak için alt
2. Testere tabanını (e), gösterge istenilen açıyı siperi kontrol edin.
ölçekte gösterene kadar döndürün.
3. Meyil ayar düğmesini (j) sıkıştırın. Testere bıçağının
90°lik kesimler için taban ayarı değiştirilmesi (şek. 7)
1. Bıçak kilit düğmesini (k) açın ve alet ile gelen
(şek. 1, 5) altıgen anahtarı kullanarak bıçak mandallama
1. Testereyi 0° meyile ayarlayın. vidasını (h) saat yönünde çevirerek açın.
2. Manivelayı (f) kullanarak bıçak siperini çekin 2. Manivelayı (f) kullanarak bıçak siperini (g)
ve testereyi bıçak tarafına yerleştirin. çekin ve bıçağı yerleştirin. Rondeleri (r, s)
3. Meyil ayar düğmesini (j) gevşetin. tekrar doğru konumlarına yerleştirin.
4. 90° ayarı yapabilmek bıçağa ve tabana bir 3. Bıçağın dönüş yönünü kontrol edin.
blok yerleştirin. 4. Pulu yerinde tutmak için bıçak mandallama
5. Kalibrasyon vidasını (q), tabanın uygun açıda vidasını (h) elinizle bastırın. Saat yönünün
durmasını sağlayacak şekilde döndürün. tersine döndürün.
6. İşe yaramayan bir malzeme üzerinde gerçek 5. Mili, bıçak durana kadar çevirirken bıçak tespit
bir kesiğin düzgünlüğünü kontrol ederek ayarın düğmesine (k) basın.
doğruluğunu teyit edin. 6. Bıçak sıkıştırma vidasını altıgen anahtarı
kullanarak iyice sıkın.
Yarma Kılavuzu Kurulumu ve
Kullanımı (şek. 6) Bıçaklar
Yarma işlemi, geniş panoları damar boyunca UYARI: Gözünüze zarar gelme
keserek ince şeritler haline getirmedir. Bu tip kesim riskini en aza indirmek için daima göz
için elle kullanım daha zordur ve bir yarma kılavuzu koruyucu ekipman kullanın. Karbür sert
kullanılması tavsiye edilmektedir. fakat kırılgan bir maddedir. Çalışılan
parça içindeki tel veya çivi gibi yabancı
UYARI: Güvenliğiniz için herhangi bir
maddeler uçların çatlamasına veya
aksesuarı kullanmadan önce kullanma
kırılmasına sebep olabilir. Testereyi
kılavuzunu okuyun. Bu uyarılara
yalnızca testerenin uygun bıçak siperi
dikkat edilmemesi kişisel yaralanmaya
yerinde bulunduğunda çalıştırın.
ve testerenin ve aksesuarın hasar
Kullanmadan önce bıçağı uygun
görmesine neden olabilir. Bu alete
dönüşte sağlam bir şekilde monte edin
bakım yaparken, yalnızca aynı yedek
ve daima temiz, keskin bıçak kullanın.
parçaları kullanın.
UYARI: Bu testereyle demir içeren
MONTAJ metal (çelik), duvar, cam, duvar tipi
1. Yarma kılavuzu düğmesini (o) gevşetin. döşeme, çimento levha veya fayans
2. Yarma kılavuzunu (p) şekil 6’da gösterildiği kesmeyin.
şekilde yerleştirin. Aşındırma çarkı veya bıçağı kullanmayın.
Körelmiş bıçak, yavaş ve randımansız kesmeye,

174

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÜRKÇE

testere motoru üzerine fazla yük binmesine, UYARI: Ciddi yaralanma riskini
aşırı parçalanmaya sebep olabilir ve geri tepme azaltmak için, DAİMA şekilde
ihtimalini artırabilir. gösterilen uygun el pozisyonunu
kullanın.
Bıçaklarla ilgili yardıma ihtiyacınız olursa, lütfen
kılavuzun arkasında listelenmiş bölge servis UYARI: Ciddi yaralanma riskini
azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı
merkezinizle irtibat kurun.
aleti DAİMA sıkıca tutun.
Kullanmadan önce Testereyi düzgün yönlendirmek için aleti ana
• Akünüzün (tam) şarjlı olmasını sağlayın. tutamak (t) ve yardımcı tutamaktan (l) tutun.
• Koruyucuların doğru takılıp takılmadığını Açma Kapama (şek. 1)
kontrol edin. Testere bıçağı koruyucusu kapalı
konumda olmalıdır. Aletinizin tetik düğmesi (b) düğmesi güvenlik
gerekçesiyle bir lock-off (kilit-açık) düğmesi (a)
• Testere bıçağının, bıçak üzerindeki okun içerir.
yönünde dönüp dönmediğini kontrol edin.
Aletin kilidini açmak için lock-off (kilit-açık)
• Çok aşınmış bıçaklar kullanmayın. düğmesine basın.
KULLANIM Aleti çalıştırmak için tetik düğmesine (b) basın.
Tetik düğmesi serbest bırakıldığında makinenin
UYARI: Aksesuarların takılması ve
istemsiz çalışmasını önlemek amacıyla lock-off
çıkarılmasından önce ayarlama ve
(kilit-açık) düğmesi otomatik olarak devreye girer.
tamir işlemlerinden önce üniteyi
kapatarak pil takımını çıkarın. Alet IKAZ: Bıçak çalışılan parçayla veya
kullanılmadığı zamanlarda ve aleti diğer malzemelerle temas halindeyken
saklarken tetik anahtarını kilitleyin. ALETI açıp KAPATMAYIN.
UYARI: Her zaman uygun kişisel
işitme korumasını takın. Bazı
Aletin Yönlendirilmesi (şek. 1)
kullanım koşullarında ve kullanım 1. En iyi sonuçları almak için, kesilen parçayı
sürelerinde, bu üründen kaynaklanan tersyüz edip bir mengeneyle sıkıştırın.
gürültü, duyma kaybına neden olabilir. 2. Kesilecek parça üzerinde çizilen çizgiyi takip
etmek için kesik göstergesini (j) kullanın.
Kullanım Talimatları Testere bıçağı 50° meyile ayarlandığında,
UYARI: kesik göstergesi, testere bıçağının sol kenarı
ile aynı hizadadır. Testere bıçağı 0° meyile
• Her zaman güvenlik talimatlarına
ayarlandığında, kesik göstergesi, testere
ve geçerli düzenlemelere uygun
bıçağının sağ kenarı ile aynı hizadadır.
hareket edin.
• Kesilecek malzemenin yerinde sabit
olmasına dikkat edin.
• Alete sadece makul bir basınç
uygulayın ve bıçkı ağzına kenardan Toz Emme (şek. 9)
basınç uygulamayın. Mümkünse,
bıçkı pabucunu çalışılan parçaya Aletle birlikte bir toz emme portu (u) tedarik edilir.
doğru bastırarak çalışın. Böylece • Ağaç kesimi sırasında daima, yürürlükte olan
ağza hasar gelmesi önlenir ve toz emme yönergeleriyle uyumlu toz emme
aletin sarsma ve titreme hareketleri sistemi kullanın. Yaygın olarak kullanılan çoğu
azaltılır. elektrik süpürgesinin boruları toz emme ağzına
• Aşırı yüklemeden kaçının. doğrudan takılmaya uygundur.
• Kesmeye başlamadan önce TOZ EMME PORTUNU TAKMAK IÇIN (ŞEK. 9)
birkaç saniye ağzın serbest olarak 1. Derinlik ayarlama kolunu (d) tamamen
çalışmasına izin verin. gevşetin.

Uygun El Pozisyonu (şek. 8) 2. Pabucu (e) en düşük konuma yerleştirin.

175

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÜRKÇE

3. Toz emme portunu (u) gösterildiği gibi testere talaşlarını ve birikintileri kuru hava veya
pabuçtaki braketle hizalayın. yumuşak bir fırça kullanarak temizleyin. Eğer
4. Toz emme portundaki çıkıntıyı braket bu sorunu gidermezse, yetkilendirilmiş bir servis
üzerindeki dişli delikle hizalayın. merkezi tarafından bakılması gerekmektedir.
UYARI: Aletin metalik olmayan
5. Vidayı takın ve iyice sıkın.
parçalarını temizlemek için asla çözücü
veya başka sert kimyasal kullanmayın.
BAKIM Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan
DEWALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su
minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir
Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde bez kullanın. Aletin içine herhangi bir
çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin sıvının girmesine izin vermeyin; aletin
yapılmasına bağlıdır. herhangi bir parçasını bir sıvı içine
UYARI: Ciddi yaralanma riskini daldırmayın.
azaltmak için herhangi bir ayar
ŞARJ CİHAZI TEMİZLEME TALİMATLARI
yapmadan veya ek parça ve
aksesuarları çıkarmadan/takmadan UYARI: Şok tehlikesi. Temizlemeden
önce aleti kapatın ve aküyü önce şarj cihazının fişini AC prizinden
çıkarın. Aletin yanlışlıkla çalışması çekin. Bir bez veya metalik olmayan
yaralanmaya sebep olabilir. yumuşak bir fırça kullanılarak,
şarj cihazının dışındaki kir ve yağ
Şarj cihazı ve akü takımının servisi yapılamaz. çıkartılabilir. Su veya başka bir
İçinde servisi yapılabilecek parça yoktur. temizleme solüsyonu kullanmayın.

İlave aksesuarlar
UYARI: DEWALT tarafından tedarik
veya tavsiye edilenlerin dışındaki
Yağlama aksesuarlar bu ürün üzerinde
Bu aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. test edilmediğinden, söz konusu
aksesuarların bu aletle birlikte
kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma
riskini azaltmak için, bu aletle birlikte
sadece DEWALT tarafından tavsiye
Temizleme edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
UYARI: Havalandırma deliklerinde
ve etrafında toz toplanması halinde BU TESTERE İLE SU BESLEME EKLERİ
bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak KULLANMAYIN.
ana gövdeden ve siper alanından KULLANIM ÖNCESİNDE KARBÜR BIÇAKLARI
uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken FİZİKEN İNCELEYİN. HASARLILARSA
onaylı bir göz koruması ve onaylı toz DEĞİŞTİRİN.
maskesi takın. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak
ALT SIPER için satış noktalarıyla görüşün.
Alt siper her zaman tamamen açıktan tamamen
kapalı pozisyona geçerken dönmeli ve rahatça
Çevrenin korunması
kapanmalıdır. Kesimden önce her zaman siperi Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel
tamamen açıp kapanmasını bekleyerek doğru atıklarla birlikte imha edilmemelidir.
çalıştığını kontrol edin. Eğer siper yavaş kapanırsa
veya tam kapanmazsa, temizlenmesi veya servise
götürülmesi gerekmektedir. Doğru çalışana kadar
testereyi kullanmayın. Siperi temizlerken, siperin
yolunda ve siper yayının etrafında birikmiş tüm

176

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÜRKÇE

Herhangi bir zamanda DEWALT ürününüzü


değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz
durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte
atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların
ayrı olarak toplanması bu maddelerin
geri dönüşüme sokularak yeniden
kullanılmasına olanak tanır. Geri
dönüşümlü maddelerin tekrar
kullanılması çevre kirliliğinin
önlenmesine yardımcı olur ve ham
madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden
toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması
veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı
tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir.
DEWALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
DEWALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme
sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu
hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen,
ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi
bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili
servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak,
yetkili DEWALT servislerinin listesi ve satış sonrası
hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları
İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur.

Şarj Edilebilir Aküler


Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan
işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma
geldiğinde şarj edilmelidir. Akünün teknik ömrünün
tamamlanmasından sonra, çevre unsuruna dikkat
ederek imha işlemi yapın:
• Aküyü tamamen boşaltın ve aletten çıkarın.
• Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir.
Bunları yetkili servise veya bölgenizdeki geri
dönüşüm istasyonuna götürün. Toplanan
aküler geri dönüştürülür ve uygun şekilde
bertaraf edilir.

177

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TÜRKÇE

GARANTİ
DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa,
ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için DEWALT aşağıdaki şartlara uyulması
kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu
garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi
ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı insiyatifine bağlı olarak- satın alınan ürünün
olarak sahip olduğunuz sözleşmeden değiştirilmesini garanti eder:
doğan haklara veya profesyonel olmayan, • Ürün hatalı kullanılmamıştır;
özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz • Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve
yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. aşınmamıştır;
İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler • Yetkili olmayan kişilerce tamire
ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları çalışılmamıştır;
dahilinde geçerlidir.
• Satın alma belgesi (fatura) ibraz
• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ edilmiştir;
MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • • Ürün, tüm orijinal parçaları ile birlikte
Satın almış olduğunuz DEWALT ürünü, satın iade edilmiştir.
alma tarihinden itibaren 30 gün içerisinde, Şikayet veya talepleriniz için satıcınıza,
ilk denemenizde, performansı sizi tam DEWALT kataloğunda yer alan size en
olarak tatmin etmediyse, yetkili servise yakın yetkili DEWALT servisine veya bu
götürülüp; DEWALT Merkez Servis onayı ile kullanma kılavuzunda belirtilen adresten
değiştirilebilir veya gerekirse tamir edilir. Bu DEWALT ofisine başvurun. Yetkili DEWALT
haktan yararlanmak için: servislerinin listesi ve satış sonrası
Ürünün satın alındığı şekliyle, orijinal tüm hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler İnternette
parçaları ile birlikte satın alındığı yere teslimi; www.2helpU.com adresinde mevcuttur.
• Fatura ve garanti kartının ibrazı; Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince
kullanım ömrü 10 yıldır.
• Uygulamanın satın alım tarihi itibariyle
ilk 30 gün içerisinde gerçekleşmesi; Türkiye Distribütörü
KALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş.
• Ürün performansının ilk uygulamadan
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No. 15 34050
sonra memnuniyetsizlik yaratması
Edirnekapı Eyüp İstanbul
gerekmektedir.
Aksesuarlar ve garanti koşulları haricinde
yedek parçalar dahil değildir.
• ÜCRETSİZ BİR YILLIK
SERVİS KONTRATI •
Yasal garanti süresi dahilinde tüm DEWALT
ürünleri satın alma tarihinden itibaren
bir yıl süreyle ücretsiz servis desteğine
sahiptir. Sadece bir defaya mahsus olmak
üzere ürününüz DEWALT Yetkili Servisinde
işçilik bedeli alınmadan tamir edilir veya
bakımı yapılır. Fatura ve garanti kartı ibrazı
gerekmektedir.
Aksesuarlar ve garanti koşulları haricinde
yedek parçalar dahil değildir.
• BİR YIL TAM GARANTİ •
Sahip olduğunuz DEWALT ürünü satın alma
tarihinden itibaren 12 ay içinde hatalı

178

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΕΛΛΗΝΙΚΑ

6-1/2" (165 mm) 18 V ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ


ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS391
Συγχαρητήρια! του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο
χρησιμοποιείται σε διαφορετικές
Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, εφαρμογές, με διαφορετικά
η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η παρελκόμενα ή δεν έχει συντηρηθεί
καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν κατάλληλα, η εκπομπή κραδασμών
από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για τους μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να
χρήστες των επαγγελματικών εργαλείων. μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης
κατά τη διάρκεια ολόκληρης της
Τεχνικά δεδομένα εργασίας.
DCS391 Η αξιολόγηση του επιπέδου έκθεσης
Τάση VDC 18 σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης
Τύποι 1 να λαμβάνει υπόψη τις φορές που
Μέγ. αποδιδόμενη ισχύς W 460 το εργαλείο κλείνει ή όταν λειτουργεί
αλλά δεν ολοκληρώνει την εργασία.
Ταχύτητα χωρίς φορτίο min-1 3700
Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά
Διάμετρος τροχού mm 165 το επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια
Μέγιστο βάθος κοπής mm 55 ολόκληρης της εργασίας.
Οπή τροχού mm 20 Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα
Ρύθμιση λοξής γωνίας 50˚ ασφαλείας για την προστασία του
Βάρος χειριστή από τις επιδράσεις των
(χωρίς την μπαταρία) kg 2,9 κραδασμών, όπως: συντήρηση του
εργαλείου και των παρελκομένων,
διατήρηση των χεριών σε θερμή
LPA (ηχητική πίεση) dB(A) 78
κατάσταση, οργάνωση των προτύπων
KPA (αβεβαιότητα
εργασίας.
ηχητικής πίεσης) dB(A) 3
LWA (ηχητική ισχύς) dB(A) 89 Μπαταρία DCB180 DCB181 DCB182
KWA (αβεβαιότητα ηχητικής Τύπος μπαταρίας Li-Ion Li-Ion Li-Ion
ισχύος) dB(A) 3 Τάση VDC 18 18 18
Χωρητικότητα Ah 3,0 1,5 4,0
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα Βάρος kg 0,64 0,35 0,61
στους τρεις άξονες), καθορισμένες σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745:
Φορτιστής DCB105
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah
Τάση ηλεκτροδότησης VAC 230
ah,W = m/s2 < 2,5
Αβεβαιότητα K = m/s2 1,5 Τύπος μπαταριών Li-Ion
Χρόνος φόρτισης
Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που παρέχεται κατά προσέγγιση λεπτά 30 55
στο παρόν φυλλάδιο πληροφοριών έχει μετρηθεί (μπαταρίες (μπαταρίες
σύμφωνα με τυποποιημένο τεστ του προτύπου των 1,5 Ah) των 3,0 Ah)
70
ΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
(μπαταρίες των 4,0 Ah)
σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για προκαταρκτική αξιολόγηση Βάρος kg 0,49
έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωθέν Ασφάλειες:
επίπεδο εκπομπής κραδασμών Ευρώπη για εργαλεία 230 V
αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές
ένταση 10 Ampere

179

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας


Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο
σοβαρότητας για κάθε λέξη ένδειξης. Παρακαλούμε
διαβάστε το εγχειρίδιο και προσέξτε αυτά τα
σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Καθορίζει μια επικείμενη Horst Grossmann
επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν Αντιπρόεδρος τμήματος μηχανολογίας και
αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή ανάπτυξης προϊόντων
σοβαρό τραυματισμό. DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Γερμανία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθορίζει μια
04.03.2011
ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση
η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε
μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή
τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το
σοβαρό τραυματισμό.
εγχειρίδιο χρήσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθορίζει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν Γενικές προειδοποιήσεις
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει
ελαφρό ή μέσης σοβαρότητας ασφαλείας ηλεκτρικού
τραυματισμό. εργαλείου
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες
που δεν έχει σχέση με προσωπικό τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
τραυματισμό και η οποία, εάν δεν όλες τις οδηγίες. Εάν δεν τηρηθούν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει οι προειδοποιήσεις και οδηγίες,
υλική ζημιά. αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
ηλεκτροπληξία, φωτιά ή/και σοβαρό
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
τραυματισμό.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ
Υποδηλώνει κίνδυνο φωτιάς.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” σε όλες τις
Δήλωση συμμόρφωσης με τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο
οδηγίες της Ε.Ε. ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια
παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία).
1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
DCS391 καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι
ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτίες
Η εταιρεία DEWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που
ατυχημάτων.
περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα
β) Μη λειτουργείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής
χώρους με εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως
πρότυπα και οδηγίες:
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων, ή
2006/42/ΕΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-5.
σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν
Τα προϊόντα αυτά συμμορφώνονται επίσης σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν
με την οδηγία 2004/108/ΕΚ και 2011/65/EE. ανάφλεξη της εν λόγω σκόνης ή ατμών.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα
επικοινωνήστε με την DEWALT στην παρακάτω περαστικά άτομα κατά τη χρήση ενός
διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου. Τυχόν παράγοντες
εγχειριδίου. που αποσπούν την προσοχή σας, μπορεί
Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου.
σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί
την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας
DEWALT.
180

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΕΛΛΗΝΙΚΑ

2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε


α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να επιφέρει
πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα β) Χρησιμοποιήστε προσωπικό
ηλεκτροδότησης με οποιονδήποτε προστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτε
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση
βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με προστατευτικού εξοπλισμού όπως
γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. αναπνευστικής μάσκας, αντιολισθητικών
Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι υποδημάτων, κράνους, ή προστατευτικών
ταιριαστές πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ακουστικών για τις κατάλληλες συνθήκες, θα
ηλεκτροπληξίας. μειώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς.
β) Αποφύγετε την επαφή του σώματώς σας γ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, εργαλείου. Εξασφαλίστε ότι ο διακόπτης
καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία. είναι κλειστός (θέση off) πριν συνδέσετε
Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν το εργαλείο στην πρίζα ή/και στο πακέτο
το σώμα σας είναι γειωμένο. μπαταρίας καθώς και πριν σηκώσετε
γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά
στη βροχή ή σε συνθήκες υγρής ηλεκτρικών εργαλείων με το δάκτυλό σας
ατμόσφαιρας. Η είσοδος νερού σε στο διακόπτη, ή η σύνδεση στην πρίζα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο εργαλείων με ανοικτό (θέση on) διακόπτη,
ηλεκτροπληξίας. αποτελούν αιτίες ατυχημάτων.
δ) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη ρυθμιστικό κλειδί πριν ενεργοποιήσετε
μεταφορά, τράβηγμα, ή αποσύνδεση το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα κλειδί
του ηλεκτρικού εργαλείου. Διατηρείτε ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί
το μακριά από θερμότητα, ελαιώδεις προσαρτημένο σε κινητό τμήμα του
ουσίες, αιχμηρά αντικείμενα ή γωνίες, ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει
ή μετακινούμενα εξαρτήματα. Καλώδια προσωπικό τραυματισμό.
που έχουν υποστεί ζημιά ή που είναι ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε
“μπερδεμένα”, αυξάνουν τον κίνδυνο απομακρυσμένα σημεία. Διατηρείτε
ηλεκτροπληξίας. συνεχώς σταθερό πάτημα και ισορροπία.
ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα καλύτερου
εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου σε
χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης απροσδόκητες καταστάσεις.
κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό στ) Φοράτε τον κατάλληλο ρουχισμό. Μη
χώρο. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου φοράτε χαλαρά ρούχα ή κοσμήματα.
για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο Διατηρείτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα
ηλεκτροπληξίας. και τα γάντια μακριά από κινούμενα
στ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία εξαρτήματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να
υγρασία, χρησιμοποιήστε παροχή εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
ηλεκτροδότησης με ασφάλεια διαρροής ζ) Εάν διατίθενται συσκευές για τη σύνδεση
ηλεκτρικού ρεύματος (RCD). Η χρήση της εκβολής σκόνης και εγκαταστάσεων
RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. συλλογής, βεβαιωθείτε ότι έχουν
συνδεθεί σωστά και χρησιμοποιούνται
3) ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
κατάλληλα. Η χρήση συσκευής συλλογής
α) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε
σκόνης μπορεί να μειώσει τους σχετιζόμενος
τι κάνετε και χρησιμοποιείτε την κοινή
με σκόνη κινδύνους.
λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
εάν είστε κουρασμένος (-η), ή υπό α) Μην χρησιμοποιείτε με υπερβολική
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ, ή δύναμη το ηλεκτρικό εργαλείο.
φαρμάκων. Μια τυχόν στιγμή απόσπασης Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο

181

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΕΛΛΗΝΙΚΑ

για την εφαρμογή σας. Το σωστά ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες


επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει διαφορετικές απ’ αυτές για τις οποίες
καλύτερα και ασφαλέστερα το έργο του όταν προορίζεται, μπορεί να δημιουργήσει
χρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον οποίο επικίνδυνη κατάσταση.
προορίζεται. 5) ΧΡΉΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝ
β) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό α) Επαναφορτίστε μόνο με το φορτιστή
εργαλείο εάν ο διακόπτης (on-off) δεν που καθορίζεται από τον κατασκευαστή.
λειτουργεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν Φορτιστής που είναι κατάλληλος για
μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, ένα τύπο πακέτου μπαταριών, μπορεί
είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. να δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς όταν
γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την χρησιμοποιείται με μη συμβατό πακέτο
πρίζα ή και το πακέτο μπαταρίας από μπαταριών.
το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε β) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλαγές μόνο με ειδικά καθορισμένα πακέτα
παρελκομένων, ή πριν αποθηκεύσετε μπαταριών. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων
οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού πακέτων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει
του είδους τα μέτρα ασφαλείας μειώνουν κίνδυνο τραυματισμού ή και φωτιάς.
τον κίνδυνο απροσδόκητης λειτουργίας του γ) Όταν δεν χρησιμοποιείτε το πακέτο
ηλεκτρικού εργαλείου. μπαταριών, διατηρείτε το μακριά από
δ) Αποθηκεύστε όποιο ηλεκτρικό εργαλείο άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη συνδετήρες χαρτιού, νομίσματα, κλειδιά,
όπου μπορούν να το φτάσουν παιδιά και καρφιά, βίδες, ή άλλα μικρά μεταλλικά
μην επιτρέπετε τη χρήση του ηλεκτρικού αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν
εργαλείου σε άτομα που δεν είναι ηλεκτρική επαφή μεταξύ των δύο
εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες ακροδεκτών του πακέτου μπαταριών.
χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι Η βραχυκύκλωση των ακροδεκτών της
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από μη μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα
εκπαιδευμένους χειριστές. ή και φωτιά.
ε) Συντήρηση ηλεκτρικών εργαλείων. δ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης,
Ελέγξτε για τυχόν εσφαλμένη μπορεί να εκτοξευτεί υγρό από τη
ευθυγράμμιση ή στρέβλωση μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με το
κινούμενων εξαρτημάτων, για υγρό αυτό. Εάν έλθετε σ’ επαφή κατά
τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για λάθος, ξεπλύνετε με άφθονο νερό.
οποιεσδήποτε άλλες καταστάσεις που Επιπλέον αυτού, σε περίπτωση που το
μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία υγρό έλθει σ’ επαφή με τα μάτια σας,
του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, Το υγρό που εκτοξεύεται από τη μπαταρία
φροντίστε για την επισκευή του πριν το μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή
χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα έχουν εγκαύματα.
προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
έχουν συντηρηθεί κατάλληλα. 6) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΡΒΙΣ)
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά α) Φροντίστε όπως η συντήρηση του
και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα ηλεκτρικού εργαλείου πραγματοποιείται
εργαλεία κοπής με αιχμηρά άκρα κοπής από πιστοποιημένο για επισκευές άτομο,
έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος με τη χρήση των ταυτόσημων μόνο
κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ανταλλακτικών. Αυτό θα εξασφαλίσει τη
ευκολότερα. διατήρηση της ασφαλείας του ηλεκτρικού
ζ) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, εργαλείου.
τα παρελκόμενα και τις μύτες του κλπ
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες
εργασίας και την εργασία που πρόκειται
να πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός

182

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ η) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ δακτυλίους ή


μπουλόνια που έχουν υποστεί ζημιά
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ή που δεν είναι απόλυτα συμβατά με
το υλικό. Οι δακτύλιοι (ροδέλες) και τα
Οδηγίες ασφαλείας για όλα τα μπουλόνια έχουν σχεδιαστεί ειδικά για
πριόνια το πριόνι σας, για βέλτιστη απόδοση και
α) ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Διατηρείτε τα χέρια σας ασφάλεια λειτουργίας.
μακριά από την περιοχή κοπής και τη
λεπίδα. Διατηρείτε το άλλο σας χέρι στη Αιτίες ανάκρουσης και
βοηθητική λεπίδα ή το περίβλημα του αποτροπή τους από το
μοτέρ. Εάν κρατάτε το πριόνι με τα δύο σας
χέρια, δεν θα κοπούν από τη λεπίδα. χειριστή
β) Μην τεντώνετε, για να φτάσετε κάτω από – Η ανάκρουση («κλώτσημα») είναι η αιφνίδια
το τεμάχιο εργασίας. Ο προφυλακτήρας αντίδραση από λεπίδα που έχει μαγκώσει,
δεν μπορεί να σας προστατεύσει από τη μπλοκάρει ή δεν είναι ευθυγραμμισμένη έτσι,
λεπίδα κάτω από το τεμάχιο εργασίας. ώστε το ανεξέλεγκτο πριόνι να ωθείτε προς
γ) Ρυθμίστε το βάθος κοπής στο πάχος τα πάνω και εκτός του τεμαχίου εργασίας, με
του τεμαχίου εργασίας. Λιγότερο από ένα κατεύθυνση προς το χειριστή.
ολόκληρο δόντι λεπίδας πρέπει να φαίνεται – Όταν η λεπίδα μαγκώσει ή πιαστεί σφικτά από
κάτω από το τεμάχιο εργασίας. την εγκοπή που κλείνει, η λεπίδα σταματά και η
δ) Μην κρατάτε ποτέ με τα χέρια σας ή αντίδραση του μοτέρ προκαλεί την ώθηση του
μεταξύ των ποδιών σας, οποιοδήποτε εργαλείου προς τα πίσω και προς το χειριστή.
τεμάχιο εργασίας που κόβετε. – Εάν η λεπίδα συστραφεί ή δεν είναι
Ασφαλίστε το τεμάχιο εργασίας σε ευθυγραμμισμένη με την κοπή, η οδόντωση
σταθερή πλατφόρμα. Είναι σημαντικό στο πίσω άκρο της λεπίδας μπορεί να
να υποστηρίξετε κατάλληλα το τεμάχιο εισχωρήσει στην επάνω επιφάνεια του ξύλου,
εργασίας, για να ελαχιστοποιήσετε την κάνοντας τη λεπίδα να ξεφύγει από την εγκοπή
έκθεση στο σώμα, τυχόν κάμψη της λεπίδας και να αναπηδήσει προς τα πίσω και προς το
ή τυχόν απώλεια ελέγχου. χειριστή.
ε) Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα ακατάλληλης
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια χρήσης ή/και λανθασμένων διαδικασιών ή
εργασία κατά την οποία το εργαλείο συνθηκών χειρισμού και μπορεί να αποφευχθεί
κοπής μπορεί να έρθει σ’ επαφή με με τις κατάλληλες προφυλάξεις που παρέχονται
κρυμμένη καλωδίωση. Η επαφή με παρακάτω:
ηλεκτροφόρο («ζωντανό») καλώδιο θα a) Κρατάτε σταθερά το πριόνι με τα
φορτίσει και τα εκτεθειμένα μεταλλικά δύο σας χέρια και τοποθετήστε τους
τμήματα του εργαλείου με ηλεκτρικό ρεύμα βραχίονές σας με τέτοιο τρόπο, ώστε
και ο χρήστης θα υποστεί ηλεκτροπληξία. να αντιστέκεστε σε τυχόν δυνάμεις
στ) Όταν πραγματοποιείτε σχίσιμο ξύλου, ανάκρουσης. Τοποθετήστε το σώμα
χρησιμοποιείτε πάντα ένα φράκτη σας σε οποιαδήποτε πλευρά της
προφύλαξης ή οδηγό ορθής γωνίας. λεπίδας, αλλά μην το ευθυγραμμίζετε
Αυτό θα βελτιώσει την ακρίβεια κοπής και με τη λεπίδα. Η ανάκρουση μπορεί
θα μειώσει το ενδεχόμενο μαγκώματος της να προκαλέσει την αναπήδηση του
λεπίδας. πριονιού προς τα πίσω, αλλά οι δυνάμεις
ζ) Βεβαιωθείτε ότι οι οπές σπειρώματος ανάκρουσης μπορούν να ελεγχθούν από
των λεπίδων έχουν πάντα το το χειριστή, εάν ληφθούν οι κατάλληλες
σωστό μέγεθος και σχήμα (σχήμα προφυλάξεις.
διαμαντιού αντί για κυκλικό). Λεπίδες β) Όταν η λεπίδα έχει μαγκώσει ή η
που δεν συμφωνούν ακριβώς με το κοπή διακόπτεται για οποιονδήποτε
υλικό προσαρμογής του πριονιού θα λόγο, απελευθερώστε τη σκανδάλη και
περιστρέφονται εκκεντρικά, προκαλώντας κρατήστε το πριόνι ακίνητο στο υλικό,
απώλεια ελέγχου. έως ότου ακινητοποιηθεί πλήρως ο

183

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΕΛΛΗΝΙΚΑ

δίσκος της λεπίδας. Μην επιχειρείτε ποτέ ελεύθερα και δεν κλείνει αμέσως. Μη
να αφαιρέσετε το πριόνι από το τεμάχιο σφηνώνετε και μη δένετε ποτέ τον
εργασίας ή να τραβήξετε το πριόνι προς κάτω προφυλακτήρα για να παραμείνει
τα πίσω, όταν η λεπίδα κινείται, διότι ανοιχτός. Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί
ενδέχεται να προκληθεί ανάκρουση. να στρεβλωθεί σε περίπτωση που το πριόνι
Ερευνήστε και λάβετε προφυλακτικές πέσει αθέλητα στο έδαφος. Ανοίξτε τον
ενέργειες, προκειμένου να εξαλείψετε την προφυλακτήρα με τη βοήθεια της λαβής
αιτία του μαγκώματος του τροχού. και βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα καθώς
γ) Όταν ξεκινάτε μια νέα κατεργασία και ότι δεν εγγίζει τον πριονόδισκο ή άλλα
του τεμαχίου εργασίας με το πριόνι, τμήματα του πριονιού, σε οποιαδήποτε
κεντράρετε τη λεπίδα του πριονιού βάθος ή γωνία κοπής κι αν ρυθμιστεί.
στην εγκοπή και ελέγξτε ότι τα δόντια β) Ελέγξετε τη λειτουργία του ελατηρίου
του πριονιού δεν έχουν μαγκώσει μέσα του κάτω προφυλακτήρα. Δώστε
στο υλικό. Εάν η λεπίδα του πριονιού έχει το μηχάνημα για συντήρηση πριν
υποστεί κάμψη, μπορεί να αναρριχηθεί ή να το χρησιμοποιήσετε σε περίπτωση
αναπηδήσει από το τεμάχιο εργασίας κατά που ο κάτω προφυλακτήρας ή/και
την επανεκκίνηση του πριονιού. το ελατήριο δε λειτουργούν άψογα.
δ) Υποστηρίξτε τα μεγάλα πλαίσια, για Χαλασμένα εξαρτήματα, κολλώδη
να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο ιζήματα ή συσσωρεύσεις γρεζιών ή
μαγκώματος και ανάκρουσης της ροκανιδιών επιβραδύνουν την κίνηση του
λεπίδας. Τα μεγάλα πλαίσια τείνουν να προφυλακτήρα.
λυγίζουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος.
Πρέπει να τοποθετηθεί υποστήριξη κάτω γ) Ο κάτω προφυλακτήρας επιτρέπεται
από το πλαίσιο και στις δύο πλευρές, κοντά να ανοιχτεί με το χέρι μόνο για τη
στη γραμμή κοπής και κοντά στις άκρες του διεξαγωγή ιδιαίτερων κοπών, π. χ. για
πλαισίου. “κοπές βύθισης και κοπές γωνιών”.
ε) Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες που έχουν Ανοίξτε τον προφυλακτήρα με τη
στομώσει ή υποστεί ζημιά. Λεπίδες που βοήθεια της λαβής κι αφήστε τον πάλι
δεν έχουν ακονιστεί ή δεν έχουν ρυθμιστεί ελεύθερο μόλις ο πριονόδισκος βυθιστεί
κατάλληλα, θα κάνουν στενές εγκοπές, στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Σε όλες τις
προκαλώντας υπερβολική τριβή, κάμψη άλλες εργασίες κοπής ο προφυλακτήρας
λεπίδας και ανάκρουση. πρέπει να λειτουργεί αυτόματα.
στ) Οι μοχλοί ασφάλισης του βάθους της δ) Μην αποθέσετε το πριόνι επάνω
λεπίδας και της λοξότμησης πρέπει να στο τραπέζι εργασίας ή στο δάπεδο
έχουν συσφιχθεί και ασφαλιστεί πριν χωρίς ο κάτω προφυλακτήρας να
από οποιαδήποτε κοπή. Εάν μετακινηθούν καλύπτει τον πριονόδισκο. Ενας
οι μοχλοί ρύθμισης της λεπίδας κατά την ακάλυπτος πριονόδισκος που συνεχίζει
κοπή, ενδέχεται να προκληθεί κάμψη και να περιστρέφεται κινεί το πριόνι με φορά
ανάκρουση της λεπίδας. αντίθετη της φοράς κοπής και πριονίζει ότι
ζ) Προσέχετε ιδιαίτερα, όταν συναντήσει στο δρόμο του. Λάβετε υπόψη
πραγματοποιείτε κοπή βάθους σε ήδη σας το χρόνο που χρειάζεται μέχρι να
υπάρχοντες τοίχους ή άλλες «τυφλές» ακινητοποιηθεί εντελώς το πριόνι [χρόνος
θέσεις. Η λεπίδα που εξέχει μπορεί ιχνηλασίας].
να κόψει αντικείμενα που ενδέχεται να
προκαλέσουν ανάκρουση.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
για δισκοπρίονα
Οδηγίες ασφαλείας για • Φοράτε προστατευτικά ακουστικά. Η
έκθεση στο θόρυβο μπορεί να προκαλέσει
πριόνια με προστατευτικό απώλεια ακοής.
εμβόλου δισκοπρίονου • Φοράτε μάσκα προστασίας για τη σκόνη.
α) Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση αν Η έκθεση σε σωματίδια σκόνης ενδέχεται
κλείνει άψογα ο κάτω προφυλακτήρας. να προκαλέσει αναπνευστικές δυσκολίες και
Μη χρησιμοποιήσετε το πριόνι όταν τραυματισμό.
ο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείται

184

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΕΛΛΗΝΙΚΑ

• Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες μεγαλύτερης σημείο που σχηματίζει την άρθρωση προσαρμογής


ή μικρότερης διαμέτρου από τη μεταξύ του εργαλείου και της μπαταρίας.
συνιστώμενη. Για τις κατάλληλες Παράδειγμα:
προδιαγραφές της λεπίδας, ανατρέξτε στα
τεχνικά δεδομένα. Χρησιμοποιείτε μόνο 2012 XX XX
τις λεπίδες που καθορίζονται σ’ αυτό το Έτος κατασκευής
εγχειρίδιο, σε συμμόρφωση με το πρότυπο
ΕΝ 847-1. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ λειαντικούς για κάθε τύπο φορτιστή
τροχούς αποκοπής.
• Μη χρησιμοποιείτε προσαρτήματα μπαταρίας
τροφοδοσίας νερού. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν
• Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφάλειας
πρακτικό τρόπο για να στερεώνετε και και χρήσης για το DCB105 φορτιστή μπαταριών.
να στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας σε • Πριν χρησιμοποιήσετε το φορτιστή, διαβάστε
σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το τεμάχιο όλες τις οδηγίες και τις επισημάνσεις προσοχής
εργασίας με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα πάνω στο φορτιστή, το πακέτο μπαταριών και
σας, αυτό δεν είναι σταθερό και μπορεί να το προϊόν όπου χρησιμοποιείται το πακέτο
προκληθεί απώλεια ελέγχου. μπαταριών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος
Άλλοι κίνδυνοι ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε
Οι παρακάτω κίνδυνοι συνδέονται εγγενώς με τη να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα
χρήση δισκοπρίονων. στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί
– Τραυματισμοί που προκαλούνται από την αφή ηλεκτροπληξία..
περιστρεφόμενων μερών ή θερμών τμημάτων ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων.
του εργαλείου. Για να μειώσετε τον κίνδυνο
Παρά τη συμμόρφωση προς τους σχετικούς τραυματισμού, φορτίζετε μόνο πακέτα
κανονισμούς ασφαλείας και την εφαρμογή επαναφορτιζόμενων μπαταριών
μηχανισμών ασφαλείας, δεν είναι δυνατή η DEWALT. Άλλοι τύποι μπαταριών
αποφυγή ορισμένων κινδύνων. Αυτοί είναι οι εξής: μπορούν να υπερθερμανθούν και να
– Εξασθένηση της ακοής. εκραγούν προκαλώντας τραυματισμό
και υλικές ζημιές. Μην επαναφορτίζετε
– Κίνδυνος σύνθλιψης δακτύλων κατά την
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
αλλαγή του παρελκόμενου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να
– Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να
που δημιουργείται κατά την εργασία σε ξύλο. διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες,
Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω με το φορτιστή συνδεδεμένο στην
εικονογράμματα: παροχή ρεύματος, ο φορτιστής μπορεί
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν να βραχυκυκλωθεί από ξένο υλικό.
από τη χρήση. Πρέπει να κρατάτε μακριά από τις
κοιλότητες του φορτιστή ξένα υλικά
αγώγιμης φύσης, όπως είναι, αλλά
Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. χωρίς να περιορίζονται σε, σκόνη από
εργασίες λείανσης, μεταλλικά ρινίσματα,
Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. σύρμα τριψίματος, αλουμινόχαρτο ή
οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών
σωματιδίων. Πάντα αποσυνδέετε το
ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ φορτιστή από την παροχή ρεύματος
Ο κωδικός ημερομηνίας, ο οποίος περιλαμβάνει όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών
επίσης το έτος κατασκευής, είναι εκτυπωμένος στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε
εντός της επιφάνειας του περιβλήματος, στο

185

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΕΛΛΗΝΙΚΑ

το φορτιστή από την πρίζα πριν Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο


επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε. κέντρο σέρβις όταν απαιτείται σέρβις ή
• ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο επισκευή. Η λανθασμένη συναρμολόγηση
μπαταριών με οποιουσδήποτε φορτιστές μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο
άλλους από τους αναφερόμενους στο ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ή
παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής και το πακέτο πυρκαγιάς.
μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος
λειτουργούν μαζί. έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να
• Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή,
για χρήσεις άλλες από φόρτιση τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή άτομο με
επαναφορτιζόμενων μπαταριών DEWALT. παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποτραπεί
Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να οποιοσδήποτε κίνδυνος.
προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς • Αποσυνδέστε το φορτιστή από την
ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. πρίζα πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε
• Μην εκθέσετε το φορτιστή σε βροχή ή χιόνι. καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος
• Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του
αποσυνδέετε το φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο πακέτου μπαταριών δεν μειώνεται αυτός ο
κίνδυνος ζημιάς στο φις και το καλώδιο. κίνδυνος.
• Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει • ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2
διευθετηθεί έτσι ώστε να μην πατηθεί, φορτιστές μαζί.
να αποτελέσει αιτία παραπατήματος ή • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για
να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή να λειτουργεί με κανονικό οικιακό
καταπόνηση. ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον
• Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη
εκτός αν είναι απολύτως απαραίτητο. Η τάση. Αυτό δεν ισχύει για το φορτιστή
χρήση ακατάλληλου καλωδίου επέκτασης θα οχήματος.
μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας.
• Όταν χρησιμοποιείτε ένα φορτιστή σε Φορτιστές
εξωτερικό χώρο, πάντα εξασφαλίζετέ Ο φορτιστής DCB105 δέχεται πακέτα μπαταριών
του μια στεγνή θέση και χρησιμοποιείτε Li-Ion (λιθίου-ιόντων) 10,8 V, 14,4 V και 18 V
καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για χρήση (DCB121, DCB123, DCB140, DCB141, DCB142,
σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου DCB180, DCB181 και DCB182).
κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Αυτός ο φορτιστής δεν απαιτεί καμία ρύθμιση και
έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί όσο το δυνατόν πιο
• Μη φράζετε τα ανοίγματα αερισμού
απλά.
του φορτιστή. Τα ανοίγματα αερισμού
βρίσκονται στο πάνω μέρος και στις
πλευρές του φορτιστή. Τοποθετείτε το
Διαδικασία φόρτισης
φορτιστή μακριά από οποιαδήποτε πηγή [εικ. (figure) 2]
θερμότητας. 1. Συνδέστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα
• Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το 230 V πριν τοποθετήσετε το πακέτο
καλώδιο ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— μπαταριών.
φροντίστε να αντικατασταθούν άμεσα. 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών (c) μέσα
• Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν έχει στο φορτιστή και βεβαιωθείτε ότι το πακέτο
δεχτεί δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει τερματίσει πλήρως στην κανονική
έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε άλλο του θέση μέσα στο φορτιστή. Η κόκκινη
τρόπο. Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει συνεχώς
κέντρο σέρβις. υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία
• Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. φόρτισης.

186

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΕΛΛΗΝΙΚΑ

3. Η ολοκλήρωση της φόρτισης υποδεικνύεται Το εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα


όταν η κόκκινη φωτεινή ένδειξη παραμένει όταν ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονικό σύστημα
αναμμένη συνεχώς. Η μπαταρία είναι πλήρως προστασίας. Εάν αυτό συμβεί, τοποθετήστε την
φορτισμένη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μπαταρία Li-Ion στον φορτιστή έως ότου φορτιστεί
τη δεδομένη στιγμή ή να παραμείνει στο πλήρως.
φορτιστή. Ένα κρύο πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται με
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση περίπου τη μισή ταχύτητα από ένα ζεστό πακέτο
και μέγιστη ωφέλιμη ζωή των μπαταριών Li-Ion, μπαταριών. Το πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται
φορτίστε πλήρως το πακέτο μπαταριών πριν την σε αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο
πρώτη χρήση. φόρτισης και δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη
ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν η μπαταρία
Κύκλος φόρτισης θερμανθεί.
Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα σχετικά με την
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Κατάσταση φόρτισης
για κάθε τύπο μπαταρίας
Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες,
Γίνεται φόρτιση –– –– –– –– φροντίστε να συμπεριλάβετε τον αριθμό καταλόγου
Πλήρης φόρτιση –––––––––––––––– και την τάση.
Καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής Το πακέτο μπαταριών δεν είναι πλήρως
μπαταρίας –– • –– • –– • –– • φορτισμένο όταν το βγάζετε από τη συσκευασία
του. Πριν χρησιμοποιήσετε το πακέτο μπαταριών
πρόβλημα μπαταριών και το φορτιστή, διαβάστε τις πιο κάτω οδηγίες
x ή φορτιστή •••••••••••••• ασφαλείας και κατόπιν ακολουθήστε τις
πρόβλημα γραμμής αναφερόμενες διαδικασίες φόρτισης.
ρεύματος •• •• •• •• •• •• ••
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Αυτός ο φορτιστής δεν θα φορτίσει πακέτο
μπαταριών που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής • Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε το πακέτο
θα υποδηλώσει τη βλάβη μπαταρίας μη ανάβοντας μπαταριών σε εκρηκτική ατμόσφαιρα,
καθόλου τη λυχνία ή εμφανίζοντας την ακολουθία όπως με παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αναβοσβησίματος: πρόβλημα μπαταριών ή αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση
φορτιστή. του πακέτου μπαταριών από το φορτιστή
μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη της σκόνης ή
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει των αναθυμιάσεων.
πρόβλημα με φορτιστή.
• Ποτέ μην αναγκάσετε το πακέτο μπαταριών
Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το να εισέλθει με τη βία στο φορτιστή. Μην
φορτιστή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε τροποποιήσετε το πακέτο μπαταριών
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει
με μη συμβατό φορτιστή, γιατί το
Καθυστέρηση λόγω θερμής/ πακέτο μπαταριών μπορεί να σπάσει
ψυχρής μπαταρίας προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό.
Όταν ο φορτιστής ανιχνεύσει μια πολύ θερμή • Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε
ή ψυχρή μπαταρία, εκκινεί αυτόματα την προβλεπόμενους φορτιστές DEWALT.
καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής μπαταρίας, • ΜΗΝ πιτσιλίζετε ή βυθίζετε σε νερό ή άλλα
έως ότου η θερμοκρασία της μπαταρίας υγρά.
προσεγγίσει την κατάλληλη τιμή. Τότε, ο φορτιστής • Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το
μεταβαίνει αυτόματα στη λειτουργία φόρτισης εργαλείο και το πακέτο μπαταριών σε
μπαταρίας. Με τη δυνατότητα αυτή εξασφαλίζεται η θέσεις όπου η θερμοκρασία μπορεί να
μέγιστη διάρκεια ζωής της μπαταρίας. φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (105 °F)
Τα εργαλεία XR Li-Ion (λιθίου-ιόντων) έχουν (όπως έξω από καλυμμένα μέρη ή σε
σχεδιαστεί με Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας μεταλλικά κτίρια το καλοκαίρι).
το οποίο προστατεύει τη μπαταρία από
υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή βαθιά εκφόρτιση.

187

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΕΛΛΗΝΙΚΑ

• Για τα καλύτερα αποτελέσματα, πριν τη χρήση συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν
να βεβαιώνεστε ότι το πακέτο μπαταριών είναι τα συμπτώματα επιμένουν, ζητήστε ιατρική
πλήρως φορτισμένο. βοήθεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος
επιχειρήσετε να ανοίξετε το πακέτο εγκαυμάτων. Το υγρό της μπαταρίας
μπαταριών για οποιονδήποτε λόγο. ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί
Αν το περίβλημα του πακέτου σε σπινθήρα ή φλόγα.
μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει
υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο Μπαταρία
στο φορτιστή. Μη συνθλίψετε, ρίξετε ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο
μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε Το DCS391 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών των
πακέτο μπαταριών ή φορτιστή που έχει 18 V.
δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα πακέτα
έχει πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί μπαταριών DCB180, DCB181 ή DCB182. Για
ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στην
τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, ενότητα Τεχνικά δεδομένα.
πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά
ή θανατηφόρος ηλεκτροπληξία. Τα Συστάσεις για την αποθήκευση
πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα
ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο δροσερό και στεγνό μέρος, μακριά από το
κέντρο σέρβις για ανακύκλωση. άμεσο ηλιακό φως και την υπερβολική ζέστη ή
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και διάρκεια ζωής,
το εργαλείο, τοποθετήστε το πλάγια αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία
σε μια σταθερή επιφάνεια για την δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε.
αποφυγή του κινδύνου ανατροπής
2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα
ή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία με
αποτελέσματα συνιστάται να αποθηκεύετε το
μπαταρίες μεγάλου μεγέθους μπορούν
πακέτο μπαταριών πλήρως φορτισμένο, σε
να σταθούν όρθια επάνω στην
δροσερό, ξηρό μέρος, εκτός του φορτιστή.
μπαταρία, αλλά ανατρέπονται εύκολα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει
ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
να αποθηκεύονται τελείως εκφορτισμένα. Το
ΙΟΝΤΟΣ ΛΙΘΙΟΥ (Li-Ion)
πακέτο μπαταριών θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί
• Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη πριν τη χρήση.
και εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει
φθαρεί εντελώς. Σε περίπτωση πυρκαγιάς, η Ετικέτες στο φορτιστή και την
μπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά την καύση
μπαταριών ιόντων λιθίου δημιουργούνται
μπαταρία
τοξικές αναθυμιάσεις και υλικά. Εκτός από τα εικονογράμματα που
• Εάν το περιεχόμενο της μπαταρίας έρθει χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο,
σε επαφή με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως στις ετικέτες του φορτιστή και της μπαταρίας
την περιοχή με ήπιο σαπούνι και νερό. εμφανίζονται τα ακόλουθα εικονογράμματα:
Εάν το υγρό της μπαταρίας εισέλθει στα μάτια,
ξεπλύνετε με άφθονο νερό επί 15 λεπτά ή έως
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν
ότου σταματήσει ο ερεθισμός. Εάν η ιατρική
από τη χρήση.
βοήθεια είναι απαραίτητη, ο ηλεκτρολύτης της
μπαταρίας αποτελείται από ένα μίγμα υγρών
οργανικών υδρογονανθράκων και αλάτων
λιθίου. Φόρτιση μπαταρίας.
• Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας
ανοιχτής μπαταρίας μπορούν να Φορτισμένη μπαταρία.
προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού

188

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής 2 Πακέτα μπαταριών Li-Ion (λιθίου-ιόντων)


μπαταρίας. (μοντέλα L2, M2)
1 Κιβώτιο μεταφοράς
x Πρόβλημα μπαταριών ή φορτιστή. 1 Φορτιστή μπαταριών
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
Πρόβλημα γραμμής ρεύματος.
1 Αναλυτικό σχέδιο
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα πακέτα μπαταριών, οι φορτιστές
Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. και τα κουτιά μεταφοράς δεν περιλαμβάνονται στα
μοντέλα Ν.
Μη φορτίζετε κατεστραμμένες
μπαταρίες. • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα
τμήματα ή τα εξαρτήματα, οι οποίες μπορεί να
Να χρησιμοποιείται αποκλειστικά συνέβησαν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς.
με μπαταρίες DEWALT. Άλλοι τύποι • Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να
μπαταριών ενδέχεται να εκραγούν, διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε το
προκαλώντας προσωπικό τραυματισμό παρόν εγχειρίδιο.
και ζημιές.
Περιγραφή (εικ. 1, 4, 6)
Να μην εκτίθεται σε νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε
ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε
Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή
τυχόν ελαττωματικών καλωδίων. προσωπικός τραυματισμός.
a. Κουμπί απασφάλισης διακόπτη σκανδάλης
Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε
θερμοκρασία από 4 °C έως 40 °C. b. Διακόπτης σκανδάλης
c. Πακέτο μπαταριών
Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς
d. Κουμπί ρύθμισης βάθους
το περιβάλλον τρόπο.
e. Πέδιλο
f. Μοχλός ανάσυρσης κάτω προφυλακτήρα
Μην πετάτε το πακέτο μπαταριών σε λεπίδας
φωτιά. g. Κάτω προφυλακτήρας λεπίδας
h. Βίδα σύσφιξης λεπίδας
Φορτίζει μπαταρίες Li-Ion.
i. Δείκτης εντομής
Ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα για το j. Κουμπί ρύθμισης φαλτσογωνιάς
χρόνο φόρτισης. k. Κουμπί ασφάλισης λεπίδας
l. Βοηθητική λαβή
Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο.
m. Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας
n. Κλειδί Άλεν
Περιεχόμενα συσκευασίας o. Κουμπί οδηγού διαμήκους κοπής
Στη συσκευασία περιέχεται:
p. Οδηγός διαμήκους κοπής
1 δισκοπρίονο μπαταρίας
1 Λεπίδα 24 δοντιών ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ

1 Κλειδί Άλεν Το επαναφορτιζομενο δισκοπριονο DCS391 είναι


σχεδιασμένο για επαγγελματικές εφαρμογές
1 Οδηγός διαμήκους κοπής πριονίσμτος.
1 Πλαστική σακούλα:
1 Στόμιο εξαγωγής σκόνης
1 Κοχλία συναρμολόγησης M4 X 18
189

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΜΗΝ τα χρησιμοποιείτε σε συνθήκες υγρασίας ή Απενεργοποιείτε πάντα (διακόπτης


όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. σε θέση off) το εργαλείο πριν από την
Αυτά τα βαριάς χρήσης δισκοπρίονα είναι τοποθέτηση ή την αφαίρεση του σετ
επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία. ΜΗΝ αφήνετε μπαταριών.
τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε
Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό μόνο σετ μπαταριών και φορτιστές της
χρησιμοποιείται από μη έμπειρους χειριστές. DEWALT.
χρησιμοποιείται από άπειρους χρήστες.
• Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση
Εισαγωγή και αφαίρεση του
από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που πακέτου μπαταριών από το
έχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή εργαλείο (εικ. 2)
πνευματικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τα καλύτερα αποτελέσματα,
και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν
να βεβαιώνεστε ότι το πακέτο μπαταριών είναι
τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο
πλήρως φορτισμένο. Το φως θα σβήσει χωρίς
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά
προειδοποίηση όταν έχει αποφορτιστεί πλήρως η
δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό
μπαταρία.
το προϊόν.
ΓΙΑ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ
Ηλεκτρική ασφάλεια ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΣΤΗ ΛΑΒΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Το ηλεκτρικό μοτέρ έχει σχεδιαστεί μόνο για μία 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών (c) με τις
συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Να φροντίζετε ράγες μέσα στη λαβή του εργαλείου (εικ. 2).
πάντα, ώστε η τάση του σετ μπαταριών να 2. Σπρώξτε το μέσα στη λαβή ώσπου να
αντιστοιχεί στην τάση της πινακίδας τεχνικών τερματίσει πλήρως και να ασφαλίσει
χαρακτηριστικών. Να φροντίζετε επίσης, ώστε η στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι δεν θα
τάση στο φορτιστή σας να αντιστοιχεί στην τάση απασφαλιστεί.
της πρίζας ηλεκτροδότησης.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Ο φορτιστής DEWALT έχει διπλή ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ
μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60335, συνεπώς δεν απαιτείται 1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης (m) της
καλώδιο γείωσης. μπαταρίας και τραβήξτε σταθερά το πακέτο
μπαταριών έξω από τη λαβή του εργαλείου.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να το αντικαταστήσετε με ειδικό καλώδιο 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών μέσα στο
που διατίθεται από την υπηρεσία εξυπηρέτησης φορτιστή όπως περιγράφεται στο τμήμα περί
πελατών της DEWALT. φορτιστή του παρόντος εγχειριδίου.
ΠΑΚΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΜΕ ΔΕΙΚΤΗ ΦΟΡΤΙΟΥ
Χρήση καλωδίου επέκτασης (ΕΙΚ. 2)
Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδιο Ορισμένα πακέτα μπαταριών DEWALT
επέκτασης εκτός κι αν είναι απολύτως αναγκαίο. περιλαμβάνουν ένα δείκτη φορτίου. Αυτός
Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες LED
κατάλληλο για την ισχύ εισόδου του φορτιστή σας που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που
(δείτε τα τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος απομένει στο πακέτο μπαταριών.
αγωγού είναι 1 mm2. Το μέγιστο μήκος είναι 30 m. Για να ενεργοποιήσετε το δείκτη φορτίου, πατήστε
Κατά τη χρησιμοποίηση ενός εξελίκτρου καλωδίων, και κρατήστε πατημένο το κουμπί (v) του δείκτη
ξετυλίξτε πάντα το καλώδιο εντελώς. φορτίου. Θα ανάψει ένας συνδυασμός των τριών
πράσινων λυχνιών LED που είναι ενδεικτικός
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ του επιπέδου του φορτίου που απομένει. Όταν
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ το επίπεδο του φορτίου στη μπαταρία είναι κάτω
από το χρησιμοποιήσιμο όριο, ο δείκτης φορτίου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τη
δεν θα ανάψει και η μπαταρία θα χρειαστεί να
συναρμολόγηση και ρύθμιση,
επαναφορτιστεί.
αφαιρείτε πάντα το σετ μπαταριών.

190

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο δείκτης φορτίου αποτελεί μόνο μια 3. Χαλαρώστε το μοχλό ή το κουμπί ρύθμισης
ένδειξη του φορτίου που έχει απομείνει στο πακέτο λοξότμησης (j).
μπαταριών. Δεν δείχνει τη λειτουργικότητα του 4. Τοποθετήστε ένα τάκο στη λεπίδα και το
εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές βάσει των πέλμα για να ρυθμίσετε τη γωνία των 90°.
εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και
της εφαρμογής του τελικού χρήστη. 5. Περιστρέψτε τη βίδα βαθμονόμησης (q) ώστε
το πέδιλο να σταματήσει στη σωστή γωνία.
Διακόπτης σκανδάλης (εικ. 1) 6. Επιβεβαιώστε την ακρίβεια της ρύθμισης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το εργαλείο αυτό ελέγχοντας την καθετότητα της κοπής στην
δεν έχει πρόβλεψη για ασφάλιση πράξη χρησιμοποιώντας ένα άχρηστο κομμάτι
του διακόπτη σκανδάλης στη θέση υλικού.
ενεργοποίησης και ποτέ δεν πρέπει
αυτός να ασφαλίζεται στη θέση Εγκατάσταση και χρήση
ενεργοποίησης με άλλα μέσα. οδηγού διαμήκους κοπής
Απελευθερώστε το κουμπί (a) απασφάλισης του (εικ. 6)
διακόπτη σκανδάλης πατώντας το όπως δείχνει η
Διαμήκης κοπή είναι η εργασία κοπής πλατύτερων
εικόνα. Τραβήξτε το διακόπτη σκανδάλης (b) για να
σανίδων σε πιο στενές λωρίδες, με κοπή κατά
ενεργοποιήσετε το μοτέρ. Απελευθερώνοντας το
μήκος των νερών. Η καθοδήγηση με το χέρι
διακόπτη σκανδάλης το μοτέρ απενεργοποιείται.
είναι πιο δύσκολη για αυτόν τον τύπο κοπής με
το πριόνι και επομένως συνιστάται η χρήση του
Ρύθμιση βάθους κοπής οδηγού διαμήκους κοπής.
(εικ. 1, 3) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη δική σας
1. Χαλαρώστε τη λαβή ρύθμισης βάθους (d). ασφάλεια, διαβάστε το εγχειρίδιο
2. Μετακινήστε το υποστήριγμα (e) για να οδηγιών πριν χρησιμοποιήσετε
επιτύχετε το σωστό βάθος κοπής. ένα αξεσουάρ. Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων αυτών μπορεί
3. Σφίξτε τη λαβή ρύθμισης βάθους (d). να προκαλέσει σωματική βλάβη και
4. Για καλύτερα αποτελέσματα, αφήστε τη λεπίδα σοβαρή ζημιά στο πριόνι και στο
του πριονιού να προβάλει από το προς αξεσουάρ. Όταν διενεργείτε σέρβις στο
κατεργασία αντικείμενο περίπου 3 mm (δείτε εργαλείο αυτό, χρησιμοποιείτε μόνο
το ένθετο στο σχήμα 3). ανταλλακτικά πανομοιότυπα με το
αρχικό εξάρτημα.
Ρύθμιση λοξότμησης (εικ. 4) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Η γωνία λοξότμησης μπορεί να ρυθμιστεί από 0°
1. Ξεσφίξτε το κουμπί (o) του οδηγού διαμήκους
έως 50°.
κοπής.
1. Χαλαρώστε το μοχλό ή το κουμπί ρύθμισης
2. Εισάγετε τον οδηγό διαμήκους κοπής (p)
λοξότμησης (j).
όπως δείχνει η εικόνα 6.
2. Ρυθμίστε τη γωνία λοξότμησης κλίνοντας το
3. Σφίξτε καλά το κουμπί (o) του οδηγού
πέλμα του πριονιού (e) έως ότου η ένδειξη
διαμήκους κοπής.
καθορίσει την επιθυμητή γωνία στην κλίμακα.
Χρησιμοποιείτε τον παρεχόμενο οδηγό διαμήκους
3. Χαλαρώστε το μοχλό ή το κουμπί ρύθμισης
κοπής μόνο με το δισκοπρίονο DCS391. Η χρήση
λοξότμησης (j).
αυτού του οδηγού διαμήκους κοπής σε άλλα
πριόνια μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο ανάδρασης
Ρύθμιση πέλματος για κοπές (κλωτσήματος) και τραυματισμού.
των 90° (εικ. 1, 5) Πριν πραγματοποιήσετε μια κοπή, βεβαιωθείτε ότι
1. Ρυθμίστε το πριόνι σε λοξότμηση 0°. ο οδηγός διαμήκους κοπής είναι καλά στερεωμένος
2. Ανασύρετε τον προφυλακτήρα της λεπίδας με στο εργαλείο.
τη χρήση του μοχλού (f) και τοποθετήστε το Αφού εγκαταστήσετε τον οδηγό διαμήκους
πριόνι στο πλάι, με την πλευρά της λεπίδας κοπής στο εργαλείο ή αφού μετακινήσετε τον
προς τα κάτω. οδηγό για να αλλάξετε τη ρύθμιση πλάτους για

191

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΕΛΛΗΝΙΚΑ

τη διαμήκη κοπή, ελέγξτε τη λειτουργία του κάτω ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κόβετε με


προφυλακτήρα πριν θέσετε σε λειτουργία το πριόνι αυτό το πριόνι σιδηρούχα μέταλλα
και πριν πραγματοποιήσετε μια κοπή, ώστε να (χάλυβα), υλικά τοιχοποιίας, γυαλί,
βεβαιωθείτε ότι ο οδηγός διαμήκους κοπής δεν επιστρώματα τύπου τοιχοποιίας,
επηρεάζει τη σωστή λειτουργία του προφυλακτήρα. τσιμεντοσανίδες ή πλακάκια.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικούς δίσκους ή λεπίδες.
Αντικατάσταση της λεπίδας Μια στομωμένη λεπίδα θα προκαλέσει αργή και
πριονιού (εικ. 7) μη αποδοτική κοπή, υπερφόρτωση του μοτέρ του
1. Συμπλέξτε το κουμπί (k) ασφάλισης της πριονιού, υπερβολική δημιουργία σκληθρών και θα
λεπίδας και ξεβιδώστε τη βίδα (h) σύσφιξης μπορούσε να αυξήσει την πιθανότητα ανάδρασης
της λεπίδας περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα (κλωτσήματος).
με τη βοήθεια του κλειδιού Άλεν που παρέχεται Αν χρειάζεστε βοήθεια σχετικά με τις λεπίδες,
μαζί με το εργαλείο. απευθυνθείτε στο τοπικό σας κέντρο σέρβις
2. Ανασύρετε τον κάτω προφυλακτήρα της που αναφέρεται στη λίστα στο πίσω μέρος του
λεπίδας (g) με τη χρήση του μοχλού (f) και εγχειριδίου.
αντικαταστήστε τη λεπίδα (10). Τοποθετήστε
και πάλι τις ροδέλες (r, s) στη σωστή τους Πριν από τη λειτουργία
θέση. • Βεβαιωθείτε ότι το συγκρότημα μπαταριών
3. Ελέγξτε την κατεύθυνση της περιστροφής της σας είναι (πλήρως) φορτισμένο.
λεπίδας. • Βεβαιωθείτε ότι οι προφυλακτήρες έχουν
4. Βιδώστε τη βίδα (h) σύσφιξης λεπίδας με το τοποθετηθεί σωστά. Ο προφυλακτήρας της
χέρι για να συγκρατήσετε τη ροδέλα στη θέση λεπίδας του πριονιού πρέπει να είναι στη
της. Περιστρέψτε αριστερόστροφα. κλειστή θέση.
5. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης της λεπίδας (k) • Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα του πριονιού
καθώς στρέφετε το σπείρωμα έως ότου η περιστρέφεται κατά τη φορά του βέλους στην
λεπίδα σταματήσει να περιστρέφεται. λεπίδα.
6. Σφίξτε καλά τη βίδα σύσφιξης της λεπίδας • Μη χρησιμοποιείτε μπερβολικά φθαρμένες
χρησιμοποιώντας το κλειδί Άλεν. λεπίδες

Λεπίδες ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κλείστε τη
ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο μονάδα και αποσυνδέστε το πακέτο
τραυματισμού των ματιών, μπαταριών πριν την εγκατάσταση
χρησιμοποιείτε πάντα μέσα προστασίας και αφαίρεση παρελκομένων, πριν
των ματιών. Το καρβίδιο είναι οποιαδήποτε ρύθμιση ή εκτέλεση
σκληρό αλλά εύθραυστο υλικό. Ξένα επισκευών. Ασφαλίστε τη σκανδάλη
αντικείμενα μέσα στο τεμάχιο εργασίας όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο και
όπως σύρμα ή καρφιά μπορούν να όταν το αποθηκεύετε.
προκαλέσουν ράγισμα ή θραύση των ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε
μυτών της λεπίδας. Χρησιμοποιείτε το πάντα κατάλληλα μέσα ατομικής
πριόνι μόνον όταν έχει τοποθετηθεί προστασίας της ακοής. Υπό
κατάλληλος προφυλακτήρας στη ορισμένες περιστάσεις και διάρκεια
λεπίδα πριονιού. Στερεώνετε τη λεπίδα χρήσης, ο θόρυβος από το εργαλείο
σταθερά με την κατάλληλη φορά ενδέχεται να συμβάλει στην απώλεια
περιστροφής πριν τη χρήση και πάντα της ακοής.
χρησιμοποιείτε μια καθαρή, αιχμηρή
λεπίδα. Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
• Τηρείτε πάντα τις οδηγίες ασφαλείας
και τους ισχύοντες κανονισμούς.

192

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΕΛΛΗΝΙΚΑ

• Βεβαιωθείτε ότι το υλικό που θέλετε ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ ή


να κόψετε είναι στέρεα τοποθετημένο ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ το εργαλείο όταν
στη θέση του. η λεπίδα πριονιού αγγίζει το τεμάχιο
• Εφαρμόστε απαλή πίεση στο εργασίας ή άλλα υλικά.
εργαλείο και μην ασκείτε πλάγια
πίεση στη λεπίδα. Κατά το δυνατό, Καθοδήγηση του εργαλείου
δουλεύετε με το πέλμα του πριονιού (εικ. 1)
πιεσμένο πάνω στο τεμάχιο
1. Επειδή η τομή είναι ομαλότερη στη πλευρά
εργασίας. Αυτό θα αποτρέψει
όπου η λεπίδα πριονιού αφήνει το προς
βλάβη στη λεπίδα και θα εμποδίσει
κατεργασία είδος, σφίξτε το με την πίσω
το τίναγμα και τον κραδασμό του
πλευρά να βλέπει προς τη λεπίδα πριονιού.
εργαλείου.
• Αποφύγετε οποιοδήποτε υπερβολικό 2. Χρησιμοποιήστε τον δείκτη εγκοπής (i) για
φορτίο. να ακολουθήσετε τη γραμμή που χαράχθηκε
στο υπό κατεργασία είδος. Ο δείκτης εγκοπής
• Αφήστε τη λεπίδα να λειτουργεί
ευθυγραμμίζεται με την αριστερή πλευρά
ελεύθερα για ορισμένα δευτερόλεπτα
της λεπίδας του πριονιού, όταν η κλίση
πριν αρχίσετε την κοπή.
έχει ρυθμιστεί στις 50°. Ο δείκτης εγκοπής
ευθυγραμμίζεται με την δεξιά πλευρά της
Κατάλληλη θέση χεριών λεπίδας του πριονιού, όταν η κλίση έχει
(εικ. 8) ρυθμιστεί στις 0°.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού
τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε
ΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση των
χεριών, όπως φαίνεται.
Εξαγωγή σκόνης (εικ. 9)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να Το εργαλείο σας συνοδεύεται από στόμιο (u)
ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού εξαγωγής σκόνης.
τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να • Όταν κόβετε ξύλο, πάντα χρησιμοποιείτε
κρατάτε καλά το εργαλείο για να διάταξη εξαγωγής σκόνης με απορρόφηση,
είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση σχεδιασμένη σύμφωνα με τις εφαρμόσιμες
ξαφνικής αντίδρασης. Οδηγίες που αφορούν την εκπομπή
Κρατήστε το εργαλείο από την κύρια λαβή (t) και σκόνης. Οι εύκαμπτοι σωλήνες από τις
τη βοηθητική λαβή (l) για να καθοδηγήσετε σωστά περισσότερες ηλεκτρικές σκούπες μπορούν
το πριόνι. να προσαρμοστούν απ’ ευθείας στο στόμιο
εξαγωγής σκόνης.
Ενεργοποίηση και ΓΙΑ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΤΟΜΙΟ
απενεργοποίηση (εικ. 1) ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ (ΕΙΚ. 9)
Για λόγους ασφαλείας, ο διακόπτης σκανδάλης 1. Ξεσφίξτε πλήρως το μοχλό ρύθμισης βάθους
(b) του εργαλείου σας διαθέτει κουμπί (d).
απασφάλισης (a). 2. Τοποθετήστε το πέλμα (e) στην κατώτατη
Πιέστε το κουμπί απασφάλισης για να θέση.
απασφαλιστεί το εργαλείο. 3. Ευθυγραμμίστε το στόμιο εξαγωγής σκόνης
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε (u) ως προς το στήριγμα στο πέλμα όπως
το διακόπτη σκανδάλης (b). φαίνεται στην εικόνα.
Μόλις ελευθερωθεί ο διακόπτης σκανδάλης, 4. Ευθυγραμμίστε την προεξοχή στο στόμιο
ο διακόπτης απασφάλισης ενεργοποιείται εξαγωγής σκόνης με την οπή με σπείρωμα
αυτόματα για να εμποδίσει αθέλητη έναρξη στο στήριγμα.
λειτουργίας του μηχανήματος.
5. Εισάγετε τη βίδα και σφίξτε καλά.

193

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ξηρό αέρα ή μια μαλακή βούρτσα για να


αφαιρέσετε όλο το πριονίδι ή τα υπολείμματα
Το ηλεκτρικό εργαλείο της DEWALT έχει σχεδιαστεί που έχουν συσσωρευτεί από τη διαδρομή του
για μακρόχρονη λειτουργία με ελάχιστη συντήρηση. προφυλακτήρα και από την περιοχή γύρω από
Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από το ελατήριο του προφυλακτήρα. Αν δεν διορθωθεί
την κατάλληλη φροντίδα του εργαλείου και τον έτσι το πρόβλημα, θα χρειαστεί σέρβις από
τακτικό καθαρισμό. εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε
μείωση κινδύνου προσωπικού ποτέ διαλύτες ή άλλα ισχυρά χημικά
τραυματισμού, απενεργοποιήστε για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών
το εργαλείο και αφαιρέστε το τμημάτων του εργαλείου. Αυτά τα
σετ μπαταριών προτού προβείτε χημικά μπορεί να αποδυναμώσουν
σε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις τα υλικά που χρησιμοποιούνται σ’
ή αφαιρέσετε/εγκαταστήσετε αυτά τα εξαρτήματα. Χρησιμοποιήστε
παρελκόμενα ή εξαρτήματα. Τυχόν ένα πανάκι βρεγμένο μόνο με νερό
απροσδόκητη εκκίνηση ενδέχεται να και ήπιο σαπούνι. Μην αφήνετε ποτέ
προκαλέσει τραυματισμό. οποιοδήποτε υγρό μέσα στο εργαλείο.
Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν Μη βυθίζετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα
επιδέχονται σέρβις. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό του εργαλείου σε υγρό.
τους εξαρτήματα που επιδέχονται σέρβις. ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέστε το
φορτιστή από την πρίζα, προτού τον
καθαρίσετε. Τυχόν ακαθαρσίες και
Λίπανση γράσο μπορούν να απομακρυνθούν
Το ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν απαιτεί πρόσθετη από το εξωτερικό τμήμα ενός φορτιστή
λίπανση. χρησιμοποιώντας ένα πανί ή μια
μαλακή, όχι μεταλλική βούρτσα. Μη
χρησιμοποιείτε νερό ή οποιαδήποτε
διαλύματα καθαρισμού.
Καθαρισμός Προαιρετικά παρελκόμενα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απομακρύνετε
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα
βρομιές και σκόνη από το κύριο
εξαρτήματα εκτός απ’ αυτά που
περίβλημα και την περιοχή του
διατίθενται από την DEWALT, δεν
προφυλακτήρα με ξηρό αέρα, όποτε
έχουν δοκιμαστεί μ’ αυτό το προϊόν.
βλέπετε να συλλέγονται ακαθαρσίες
Η χρήση αυτών των εξαρτημάτων
μέσα και γύρω από τα ανοίγματα
με το παρόν εργαλείο μπορεί να
αερισμού. Φοράτε εγκεκριμένη
αποβεί επικίνδυνη. Για τη μείωση του
προστασία ματιών και εγκεκριμένη
κινδύνου τραυματισμού, πρέπει να
μάσκα προστασίας από τη σκόνη, όταν
χρησιμοποιείτε μ’ αυτό το προϊόν μόνο
εκτελείτε αυτή τη διαδικασία.
τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τη
ΚΑΤΩ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑΣ DEWALT.
Ο κάτω προφυλακτήρας θα πρέπει πάντα να ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΕ ΤΟ ΠΡΙΟΝΙ ΑΥΤΟ
περιστρέφεται και να κλείνει ελεύθερα από την ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΝΕΡΟΥ.
πλήρως ανοικτή στην πλήρως κλειστή θέση.
ΕΞΕΤΑΖΕΤΕ ΟΠΤΙΚΑ ΤΙΣ ΛΕΠΙΔΕΣ ΚΑΡΒΙΔΙΟΥ
Πάντα ελέγχετε για σωστή λειτουργία πριν την
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΑΝΤΙΚΑΣΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΑΝ
κοπή, ανοίγοντας πλήρως τον προφυλακτήρα και
ΕΧΟΥΝ ΥΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ.
αφήνοντάς τον να κλείσει. Αν ο προφυλακτήρας
κλείνει αργά ή όχι εντελώς, τότε θα χρειαστεί Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας για
καθαρισμό ή σέρβις. Μη χρησιμοποιήσετε περισσότερες λεπτομέρειες όσον αφορά τα
το πριόνι έως ότου λειτουργεί σωστά. Για να κατάλληλα παρελκόμενα.
καθαρίσετε τον προφυλακτήρα, χρησιμοποιήστε

194

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Για την προστασία του


περιβάλλοντος
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν
δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα
συνήθη οικιακά απορρίμματα. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει
να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να
Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες
της DEWALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν πραγματοποιούνταν εύκολα στο παρελθόν. Στο
το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε
οικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστε αυτό το προϊόν της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον:
σε ειδικό κάδο για ξεχωριστή συλλογή. • Εξαντλήστε τη μπαταρία λειτουργώντας το
Η ξεχωριστή συλλογή εργαλείο, κατόπιν αφαιρέστε την από το
χρησιμοποιημένων προϊόντων εργαλείο.
και συσκευασιών επιτρέπει • Οι κυψέλες μπαταριών Li-Ion είναι
την ανακύκλωση και ανακυκλώσιμες. Παραδίδετέ τις στο κατάστημα
επαναχρησιμοποίηση των υλικών. αγοράς ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης.
Η επαναληπτική χρήση των Τα συλλεγόμενα πακέτα μπαταριών θα
ανακυκλωμένων υλικών βοηθά ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται με
στην αποφυγή της μόλυνσης του σωστό τρόπο.
περιβάλλοντος και μειώνει τη
ζήτηση πρώτων υλών.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν
την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων
από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής
απορριμμάτων, ή από τον αντιπρόσωπο όταν
αγοράζετε ένα νέο προϊόν.
Η DEWALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή
και ανακύκλωση των προϊόντων DEWALT όταν
φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής
τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία,
παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε
οποιονδήποτε αντιπρόσωπο συντήρησης ο οποίος
θα το συλλέξει εκ μέρους σας.
Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του
πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου
συντήρησης μέσω επικοινωνίας με το τοπικό
σας γραφείο της DEWALT στη διεύθυνση που
αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά,
μπορείτε να βρείτε κατάλογο εξουσιοδοτημένων
αντιπροσώπων συντήρησης της DEWALT, καθώς
και πλήρεις λεπτομέρειες για την εξυπηρέτηση
μετά την πώληση και πληροφορίες υπευθύνων στο
διαδίκτυο, στη διεύθυνση www.2helpU.com.

195

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΕΓΓΥΗΣΗ
DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη
των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης
εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη
χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα άτομα
δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των
• Έχει παρουσιαστεί απόδειξη αγοράς
συμβατικών δικαιωμάτων σας ως
επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων • Το προϊόν επιστρέφεται πλήρες με όλα
από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως τα αρχικά μέρη του
ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν Αν επιθυμείτε να υποβάλετε μία αξίωση επί
τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η της εγγύησης, απευθυνθείτε στον πωλητή
εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των σας ή ελέγξτε τη θέση του πλησιέστερου
χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου
και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων επισκευών της DEWALT στον κατάλογο της
Συναλλαγών. DEWALT ή απευθυνθείτε στο τοπικό σας
• 30 ΗΜΕΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΗ γραφείο της DEWALT στη διεύθυνση που
ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ • αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Λίστα
των εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων
Αν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι με
επισκευών της DEWALT και πλήρη στοιχεία
την απόδοση του εργαλείου σας DEWALT,
για την υποστήριξή μας μετά την πώληση
απλά επιστρέψτε το εντός 30 ημερών,
διατίθενται στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση:
πλήρες με όλα τα αρχικά του μέρη, όπως
www.2helpU.com.
το αγοράσατε, στο σημείο αγοράς, για
πλήρη επιστροφή χρημάτων ή ανταλλαγή.
Το προϊόν θα πρέπει να έχει υποβληθεί σε
εύλογη φθορά λόγω συνήθους χρήσης και
πρέπει να παρουσιαστεί απόδειξη αγοράς.
• ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ
ΔΩΡΕΑΝ ΣΕΡΒΙΣ •
Αν χρειάζεστε συντήρηση ή σέρβις του
εργαλείου σας DEWALT εντός 12 μηνών
από την αγορά του, δικαιούστε ένα
σέρβις χωρίς χρέωση. Αυτό θα λάβει
χώρα χωρίς χρέωση σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών της DEWALT. Θα
πρέπει να παρουσιαστεί απόδειξη αγοράς.
Περιλαμβάνει εργασία. Δεν περιλαμβάνει
αξεσουάρ και ανταλλακτικά εκτός αν η
βλάβη τους εμπίπτει στην εγγύηση.
• ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ •
Αν εντός 12 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς η συσκευή σας DEWALT καταστεί
ελαττωματική λόγω ελαττώματος στα υλικά
ή την εργασία, η DEWALT εγγυάται ότι
θα αντικαταστήσει όλα τα ελαττωματικά
εξαρτήματα χωρίς χρέωση ή – κατ’ επιλογή
μας – θα αντικαταστήσει τη μονάδα χωρίς
χρέωση εφόσον:
• Το προϊόν δεν έχει τύχει κακής
μεταχείρισης

196

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


197

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Belgique et Black & Decker - DEWALT Dutch Tel: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585
Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441
België en B-3200 Aarschot www.dewalt.be
Luxemburg
Danmark DEWALT Tlf: 70201511
Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910
2450 København SV www.dewalt.dk
Deutschland DEWALT Tel: 06126-21-1
Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr
Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616
Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570
España DEWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 www.dewalt.es
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France DEWALT Tel: 04 72 20 39 20
5, allée des hêtres Fax: 04 72 20 39 00
BP 30084, 69579 Limonest Cedex www.dewalt.fr
Schweiz DEWALT Tel: 01 - 730 67 47
Suisse In der Luberzen 40 Fax: 01 - 730 70 67
Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.ch
Ireland DEWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin www.dewalt.ie
Italia DEWALT Tel: 800-014353
c/o Energypark Building 03 sud, Via Monza 7/A, Fax: 39 039 9590 317
20871 Vimercate (MB), IT www.dewalt.it
Nederlands Black & Decker - DEWALT Tel: 31 164 283 063
Joulehof 12 Fax: 31 164 283 200
4600 AB Bergen Op Zoom www.dewalt.nl
Norge DEWALT Tel: 45 25 13 00
Postboks 4613, Nydalen Fax: 45 25 08 00
0405 Oslo www.dewalt.no
Österreich DEWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeug Vertriebsges m.b.H Fax: 01 - 66116 - 14
Oberlaaerstrasse 248 www.dewalt.at
A-1230 Wien
Portugal DEWALT Tel: 214 66 75 00
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Fax: 214 66 75 75
Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra www.dewalt.pt
2710-418 Lisboa
Suomi DEWALT Puh: 010 400 430
Tekniikantie 12 Faksi: 0800 411 340
02150 Espoo, Finland www.dewalt.fi
Sverige DEWALT Tel: 031 68 61 00
Box 94 Fax: 031 68 60 08
431 22 Mölndal www.dewalt.se
Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr
United DEWALT Tel: 01753-56 70 55 www.dewalt.co.uk
Kingdom 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD Fax: 01753-57 21 12
Middle East DEWALT Tel: 971 4 8863030
Africa P.O. Box - 17164, Fax: 971 4 8863333
Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAE www.dewalt.ae

N245979 11/12

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

You might also like