You are on page 1of 188

Ex-libris - Ex Libris

Le Petit Prince
The Little Prince

par Antoine de Saint-Exupéry – by Antoine de


Saint-Exupéry

Illustration par l'auteur – Illustration by the author

Traduit par Wirton Arvel – Translated by Wirton Arvel

Édition Bilingue
Avec le texte parallèle Français-Anglais

Bilingual Edition
French - English parallel text version
(If the facing paragraph view is not supported by your ebook reader,
text will be displayed by alternate paragraphs between the two
languages)
ebook created by Wirton Arvel for Kentauron.com
wirtonarvel@kentauron.com

Graphic design by SignDesignMedia.com


Illustrations are based on the original drawings by the author
himself
Cover and ex libris images are based on original drawings of the
author

Meet the ebook editor,


discuss content and translations, get extras at
WirtonArvel.com
Notes de l'éditeur – Publisher's Notes

This ebook is based on the work of Antoine de Saint-Exupéry "Le


Petit Prince".
The text of the tale is complete and unabridged with all original
drawings.
Translated by Wirton Arvel.
Editors and proof readers of this edition: Elizabeth Wright, Brunella
Pernigotti.

***

Copyright © 2015 by Wirton Arvel


Digital edition January 2015
ISBN:

All derivative work, compilation, format, cover design, alterations to


illustrations, and all new original additional contents are protected by
international copyright laws. – All rights reserved. No part of this
publication may be reproduced or transmitted by any means, electronic
or mechanical, including photocopying, recording, or any information
storage and retrieval system now known or to be invented without prior
permission of the copyright holder.
Sommaire – Contents

Ex-libris – Ex Libris
Frontispice – Title Page
Notes de l'éditeur – Publisher's Notes
Sommaire – Contents
Dédicace – Dedication
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
XVII
XVIII
XIX
XX
XXI
XXII
XXIII
XXIV
XXV
XXVI
XXVII
Postscript (The Colour of Corn)
Contact us & eBooks Promotions – Contatti e libri in promozione
More from Kentauron – Altri libri Kentauron
Previews – Anteprime
Dédicace – Dedication

À Léon Werth To Léon Werth


Je demande pardon aux Children, forgive me for
enfants d’avoir dédié ce livre à dedicating this book to a grown-up.
une grande personne. J’ai une I have a very good reason for this:
excuse sérieuse : cette grande this grown-up is my best friend in
personne est le meilleur ami que the whole world. And I have
j’ai au monde. J’ai une autre another reason: this grown up can
excuse : cette grande personne understand anything, even books
peut tout comprendre, même les for children. And I have a third;
livres pour enfants. J’ai une this grown-up lives in France,
troisième excuse : cette grande where he is cold and hungry. He
personne habite la France où elle needs cheering up. And if all these
a faim et froid. Elle a besoin reasons aren't enough, then I'd like
d’être consolée. Si toutes ces to dedicate it to the child this
excuses ne suffisent pas, je veux grown-up used to be. All grown-
bien dédier ce livre à l’enfant ups started life as children. (But not
qu’a été autrefois cette grande many of them remember that.) So I
personne. Toutes les grandes correct my dedication::
personnes ont d’abord été des
enfants. (Mais peu d’entre elles
s’en souviennent.) Je corrige
donc ma dédicace :

À Léon Werth To Léon Werth


quand il était petit garçon when he was a little boy

Antoine de Saint-Exupéry
I

Lorsque j’avais six ans j’ai Once when I was six years old I
vu, une fois, une magnifique saw a wonderful picture in a book
image, dans un livre sur la forêt about the ancient forests called
vierge qui s’appelait Histoires True Stories. It was a picture of a
vécues. Ça représentait un boa constrictor swallowing an
serpent boa qui avalait un fauve. animal. Here is a copy of the
Voilà la copie du dessin. drawing.

On disait dans le livre : « Les It said in the book, 'Boa


serpents boas avalent leur proie constrictors swallow their prey
tout entière, sans la mâcher. whole, without chewing it. Then
Ensuite ils ne peuvent plus they can't move any more, so they
bouger et ils dorment pendant les go to sleep for the six months they
six mois de leur digestion ». need to digest it'.

J’ai alors beaucoup réfléchi Afterwards I couldn't stop


sur les aventures de la jungle et, à thinking about the adventures in
mon tour, j’ai réussi, avec un the jungle, and in my turn, I too
crayon de couleur, à tracer mon managed to draw my first picture,
premier dessin. Mon dessin with a coloured pencil. My drawing
numéro 1. Il était comme ça : Number 1. It looked like this:

J’ai montré mon chef-d’œuvre I showed my masterpiece to the


aux grandes personnes et je leur grown-ups, and asked them if my
ai demandé si mon dessin leur drawing frightened them.
faisait peur.

Elles m’ont répondu : « They answered, "Why would


Pourquoi un chapeau ferait-il we be frightened by a hat?"
peur ? »

Mon dessin ne représentait My drawing was not a picture


pas un chapeau. Il représentait un of a hat. It was a picture of a boa
serpent boa qui digérait un constrictor digesting an elephant.
éléphant. J’ai alors dessiné So I drew the inside of the boa
l’intérieur du serpent boa, afin constrictor, to make everything
que les grandes personnes clear to the grown-ups. They
puissent comprendre. Elles ont always need to have things
toujours besoin d’explications. explained to them. My drawing
Mon dessin numéro 2 était comme Number 2 came out like this:
ça :
Les grandes personnes m’ont The grown-ups' advice was to
conseillé de laisser de côté les give up my drawings of boa
dessins de serpents boas ouverts constrictors, seen from the inside
ou fermés, et de m’intéresser and the outside, and concentrate on
plutôt à la géographie, à history, geography, arithmetic and
l’histoire, au calcul et à la grammar instead. That was how, at
grammaire. C’est ainsi que j’ai the age of six, I came to abandon a
abandonné, à l’âge de six ans, magnificent career as a painter. I
une magnifique carrière de was discouraged by the lack of
peintre. J’avais été découragé par success of drawing Number 1 and
l’insuccès de mon dessin numéro drawing Number 2. Grown-ups can
1 et de mon dessin numéro 2. Les never understand anything on their
grandes personnes ne own, and it's exhausting for
comprennent jamais rien toutes children always to have to be
seules, et c’est fatigant, pour les explaining things to them …
enfants, de toujours leur donner
des explications…

J’ai donc dû choisir un autre So I had to choose a different


métier et j’ai appris à piloter des career and I learnt to fly
avions. J’ai volé un peu partout aeroplanes. I flew pretty much all
dans le monde. Et la géographie, over the world. And, to be fair, the
c’est exact, m’a beaucoup servi. geography helped a lot. I could tell
Je savais reconnaître, du premier China from Arizona at first sight.
coup d’œil, la Chine de l’Arizona. And this can be useful, if you get
C’est utile, si l’on s’est égaré lost at night.
pendant la nuit.
J’ai ainsi eu, au cours de ma Over the course of my life I've
vie, des tas de contacts avec des had lots of contacts with lots of
tas de gens sérieux. J’ai serious-minded people. I've spent a
beaucoup vécu chez les grandes lot of time living among grown-
personnes. Je les ai vues de très ups. I've studied them at very close
près. Ça n’a pas trop amélioré quarters. That hasn't made me think
mon opinion. any better of them.

Quand j’en rencontrais une Whenever I met one who


qui me paraissait un peu lucide, seemed at all sensible, I tried out an
je faisais l’expérience sur elle de experiment. I showed them my
mon dessin n°1 que j’ai toujours drawing number 1, which I had
conservé. Je voulais savoir si elle always kept. I wanted to know if
était vraiment compréhensive. they had real understanding. But
Mais toujours elle me répondait : they always said, "It's a hat." So I
« C’est un chapeau. » Alors je ne never talked to them about boa
lui parlais ni de serpents boas, ni constrictors, or ancient forests, or
de forêts vierges, ni d’étoiles. Je stars. I went down to their level. I
me mettais à sa portée. Je lui talked to them about bridge, about
parlais de bridge, de golf, de golf, about politics and ties. And
politique et de cravates. Et la the grown-up would be very happy
grande personne était bien to have met such a sensible
contente de connaître un homme person …
aussi raisonnable…
II

J’ai ainsi vécu seul, sans So I lived alone, without


personne avec qui parler anyone I could really talk to, until
véritablement, jusqu’à une panne six years ago, when my plane
dans le désert du Sahara, il y a crashed in the Sahara desert. There
six ans. Quelque chose s’était was something wrong with the
cassé dans mon moteur. Et comme engine. I had no mechanic with me,
je n’avais avec moi ni and no passengers, so I had to try
mécanicien, ni passagers, je me to get a difficult repair job done all
préparai à essayer de réussir, tout on my own. It was a matter of life
seul, une réparation difficile. or death for me. I had barely
C’était pour moi une question de enough water to last me eight days.
vie ou de mort. J’avais à peine de
l’eau à boire pour huit jours.

Le premier soir je me suis So the first night I fell asleep


donc endormi sur le sable à mille on the sand, a thousand miles from
milles de toute terre habitée. any inhabited place. I was much
J’étais bien plus isolé qu’un more isolated than any
naufragé sur un radeau au milieu shipwrecked sailor on a raft in the
de l’océan. Alors vous imaginez middle of the ocean. So you can
ma surprise, au lever du jour, just imagine my surprise, at
quand une drôle de petite voix daybreak, when a funny little voice
m’a réveillé. Elle disait :… woke me up, saying:

« S’il vous plaît… dessine-moi — Please … draw me a sheep!


un mouton !

— Hein ! — What?

— Dessine-moi un — Draw me a sheep.


mouton… »
J’ai sauté sur mes pieds I jumped to my feet as if I'd
comme si j’avais été frappé par la been struck by lightning. I rubbed
foudre. J’ai bien frotté mes yeux. my eyes hard. I looked all around
J’ai bien regardé. Et j’ai vu un me. And I set eyes on a quite
petit bonhomme tout à fait extraordinary little gentleman,
extraordinaire qui me considérait looking at me solemnly. Here is the
gravement. Voilà le meilleur best picture of him that I could
portrait que, plus tard, j’ai réussi manage, afterwards.
à faire de lui.
Mais mon dessin, bien sûr, est But my drawing certainly
beaucoup moins ravissant que le doesn't do justice to the original.
modèle. Ce n’est pas de ma faute. This is not my fault. I was put off
J’avais été découragé dans ma from my artistic career by the
carrière de peintre par les grown-ups, when I was six, and I
grandes personnes, à l’âge de six never learned to draw, except for
ans, et je n’avais rien appris à
dessiner, sauf les boas fermés et boa constrictors seen from the
les boas ouverts. inside and the outside.

Je regardai donc cette I stared at this apparition, wide-


apparition avec des yeux tout eyed with astonishment. Don't
ronds d’étonnement. N’oubliez forget I was a thousand miles from
pas que je me trouvais à mille any inhabited place. Yet the little
milles de toute région habitée. Or gentleman didn't seem to be either
mon petit bonhomme ne me lost, or dying from exhaustion,
semblait ni égaré, ni mort de hunger, thirst, or fear. He didn't
fatigue, ni mort de faim, ni mort seem in the least like a lost child, in
de soif, ni mort de peur. Il n’avait the middle of a desert, a thousand
en rien l’apparence d’un enfant miles from any inhabited place.
perdu au milieu du désert, à mille When at last I managed to get a
milles de toute région habitée. word out, I said:
Quand je réussis enfin à parler, je
lui dis :

« Mais qu’est-ce que tu fais — But what are you doing


là ? » there?

Et il me répéta alors, tout So he said it again, very gently,


doucement, comme une chose très as if it was a very important matter:
sérieuse :

« S’il vous plaît… dessine-moi — Please… draw me a sheep…


un mouton… »

Quand le mystère est trop Faced with such an


impressionnant, on n’ose pas overwhelming mystery, you daren't
désobéir. Aussi absurde que cela disobey. Ridiculous as it seemed, a
me semblât à mille milles de tous thousand miles from any inhabited
les endroits habités et en danger place, with my life in danger, I took
de mort, je sortis de ma poche a pen and a piece of paper out of
une feuille de papier et un my pocket. But then I remembered
stylographe. Mais je me rappelai that I had mostly studied
alors que j’avais surtout étudié la geography, history, arithmetic and
géographie, l’histoire, le calcul et grammar, and, (a little crossly) I
la grammaire et je dis au petit told the little gentleman that I
bonhomme (avec un peu de couldn't draw. His reply was:
mauvaise humeur) que je ne
savais pas dessiner. Il me
répondit :

« Ça ne fait rien. Dessine-moi — That doesn't matter. Draw


un mouton. » me a sheep.

Comme je n’avais jamais As I'd never drawn a sheep, I


dessiné un mouton je refis, pour re-drew for him one of the only
lui, l’un des deux seuls dessins two drawings that I could do. The
dont j’étais capable. Celui du boa one of the boa constrictor from the
fermé. Et je fus stupéfait outside. And I was flabbergasted to
d’entendre le petit bonhomme me hear the little gentleman reply:
répondre :

« Non ! Non ! Je ne veux pas — No! No! I don't want some


d’un éléphant dans un boa. Un elephant inside a boa constrictor. A
boa c’est très dangereux, et un boa constrictor is very dangerous,
éléphant c’est très encombrant. and an elephant very unwieldy.
Chez moi c’est tout petit. J’ai Where I come from, everything is
besoin d’un mouton. Dessine-moi very small. I need a sheep. Draw
un mouton. » me a sheep.

Alors j’ai dessiné. So I drew one.


Il regarda attentivement, He studied it carefully, then
puis : said:

« Non ! Celui-là est déjà très — No! that one is very sick
malade. Fais-en un autre. » already. Do me another.

Je dessinai : So I did.
Mon ami sourit gentiment, My friend smiled at me kindly,
avec indulgence : indulgently.

« Tu vois bien… ce n’est pas — Can't you see ... That's not a
un mouton, c’est un bélier. Il a sheep, it's a ram. It's got horns …
des cornes… »

Je refis donc encore mon So I did my drawing again.


dessin :
Mais il fut refusé, comme les But it was refused, like the ones
précédents : before it.

« Celui-là est trop vieux. Je — That one's too old. I want a


veux un mouton qui vive sheep that will live for a long time.
longtemps. »

Alors, faute de patience, I was running out of patience


comme j’avais hâte de and looking forward to making a
commencer le démontage de mon start on taking my engine apart. So
moteur, je griffonnai ce dessin-ci : I scribbled down this picture here.
Et je lançai : And I threw at him:

« Ça c’est la caisse. Le — That's the box. The sheep


mouton que tu veux est dedans. » you want is inside.

Mais je fus bien surpris de I was very surprised to see my


voir s’illuminer le visage de mon young judge's face light up.
jeune juge :

« C’est tout à fait comme ça — That's just what I wanted!


que je le voulais ! Crois-tu qu’il Do you think this sheep will need a
faille beaucoup d’herbe à ce lot of grass?
mouton ?

— Pourquoi ? — Why?

— Parce que chez moi c’est — Because where I live


tout petit… everything is very small…

— Ça suffira sûrement. Je t’ai — Surely there'll be enough.


donné un tout petit mouton. » I've given you a very small sheep.

Il pencha la tête vers le He bent over the drawing.


dessin :
« Pas si petit que ça… Tiens ! — Not so small that … Oh!
Il s’est endormi… » She's gone to sleep …

Et c’est ainsi que je fis la And that's how I met the little
connaissance du petit prince. prince.
III
Il me fallut longtemps pour It took me a long time to
comprendre d’où il venait. Le understand where he came from.
petit prince, qui me posait The little prince, who kept on
beaucoup de questions, ne asking me lots of questions, never
semblait jamais entendre les seemed to listen to mine. It was
miennes. Ce sont des mots from his chance remarks that, little
prononcés par hasard qui, peu à by little, I pieced everything
peu, m’ont tout révélé. Ainsi, together. So, when he saw my
quand il aperçut pour la première aeroplane for the first time (I won't
fois mon avion (je ne dessinerai draw my aeroplane, it's much too
pas mon avion, c’est un dessin complicated for me) he asked:
beaucoup trop compliqué pour
moi) il me demanda :

« Qu’est ce que c’est que cette — What's that thing there?


chose-là ?

— Ce n’est pas une chose. Ça — It's not a thing. It flies. It's


vole. C’est un avion. C’est mon an aeroplane. It's my aeroplane.
avion. »

Et j’étais fier de lui apprendre And I was proud to tell him that
que je volais. Alors il s’écria : I could fly. Then he cried;

« Comment ! tu es tombé du — What? You fell from the


ciel ! sky?

— Oui, fis-je modestement. — Yes, I replied, modestly.

— Ah ! ça c’est drôle… » — Oh! How funny …

Et le petit prince eut un très And the little prince broke out
joli éclat de rire qui m’irrita into a lovely peal of laughter that
beaucoup. Je désire que l’on really annoyed me. I want people
prenne mes malheurs au sérieux. to take my misfortunes seriously.
Puis il ajouta : Then he added:
— Alors, toi aussi tu viens du — So you came down from the
ciel ! De quelle planète es-tu ? sky as well! What planet are you
from?

J’entrevis aussitôt une lueur, At once I saw a glimmer of


dans le mystère de sa présence, et hope in the mystery of his
j’interrogeai brusquement : presence, and I abruptly asked him:

— Tu viens donc d’une autre — Do you come from another


planète ? planet, then?

Mais il ne me répondit pas. Il But there was no reply. He


hochait la tête doucement tout en gazed at my aeroplane, gently
regardant mon avion : shaking his head.

— C’est vrai que, là-dessus, — You certainly can't have


tu ne peux pas venir de bien come from very far away on that
loin… …

Et il s’enfonça dans une And he sank into a reverie that


rêverie qui dura longtemps. Puis, lasted a long time. Then he took
sortant mon mouton de sa poche, my drawing of the sheep out of his
il se plongea dans la pocket, and fell to contemplating
contemplation de son trésor. his treasure.

Vous imaginez combien You can imagine how intrigued


j’avais pu être intrigué par cette I was by this half-confidence about
demi-confidence sur « les autres 'other planets'. So I made an effort
planètes ». Je m’efforçai donc to find out more about it.
d’en savoir plus long :

— D’où viens-tu mon petit — Where do you come from,


bonhomme ? Où est-ce « chez my little man? Where is your
toi » ? Où veux-tu emporter mon home? Where do you want to take
mouton ? my sheep to?
Il me répondit après un After a meditative silence he
silence méditatif : replied:

— Ce qui est bien, avec la — The good thing about the


caisse que tu m’as donnée, c’est box you gave me is that, at night,
que, la nuit, ça lui servira de she can make it her home.
maison.

— Bien sûr. Et si tu es gentil, — Certainly. And if you're


je te donnerai aussi une corde good I'll give you rope to tie her up
pour l’attacher pendant le jour. Et during the day. And a post.
un piquet. »

La proposition parut choquer The little prince seemed


le petit prince : shocked at this suggestion.

« L’attacher ? Quelle drôle — Tie her up? What a funny


d’idée ! idea!

— Mais si tu ne l’attaches — But if you don't tie her up,


pas, il ira n’importe où, et il se she'll wander off somewhere and
perdra… » get lost …

Et mon ami eut un nouvel And my friend burst out


éclat de rire : laughing again:

— Mais où veux-tu qu’il — But where do you think she


aille ! would go?

— N’importe où. Droit devant — Anywhere. Straight ahead of


lui… her.

Alors le petit prince remarqua Then the little prince solemnly


gravement : said:

— Ça ne fait rien, c’est — That doesn't matter, it's so


tellement petit, chez moi ! small where I live.
Et, avec un peu de And he added, perhaps with a
mélancolie, peut-être, il ajouta : faint touch of sadness,

— Droit devant soi on ne peut — Straight ahead won't get you


pas aller bien loin… very far …
IV

J’avais ainsi appris une So I had learnt something else,


seconde chose très importante : very important: that the planet he
c’est que sa planète d’origine came from was hardly bigger than
était à peine plus grande qu’une a house.
maison !

Ça ne pouvait pas m’étonner But that didn't really surprise


beaucoup. Je savais bien qu’en me very much. I knew perfectly
dehors des grosses planètes well that besides the great, big
comme la Terre, Jupiter, Mars, planets like Earth, Jupiter, Mars,
Vénus, auxquelles on a donné des Venus and the others that have been
noms, il y en a des centaines given a name there are hundreds of
d’autres qui sont quelquefois si others that are sometimes so tiny
petites qu’on a beaucoup de mal that it's very hard to spot them with
à les apercevoir au téléscope. a telescope. When an astronomer
Quand un astronome découvre discovers one of these he gives it a
l’une d’elles, il lui donne pour number instead of a name. For
nom un numéro. Il l’appelle par instance, he might call it 'Asteroid
exemple : « l’astéroïde 325 ». 325'.
J’ai de sérieuses raisons de I have good reasons for
croire que la planète d’où venait thinking that the planet the little
le petit prince est l’astéroïde B prince came from is Asteroid B-
612. Cet astéroïde n’a été aperçu 612. This asteroid was only spotted
qu’une fois au télescope, en 1909, through a telescope once, in 1909,
par un astronome turc. by a Turkish astronomer.
Il avait fait alors une grande So he made a great presentation
démonstration de sa découverte à of his discovery at an international
un congrès International conference of astronomy. But no
d’astronomie. Mais personne ne one believed him because of his
l’avait cru à cause de son costume. Grown-ups are like that.
costume. Les grandes personnes
sont comme ça.

Heureusement pour la Fortunately for asteroid B-612's


réputation de l’astéroïde B 612, reputation, a Turkish dictator
un dictateur turc imposa à son imposed Western dress on his
peuple, sous peine de mort, de people, on pain of death. The
s’habiller à l’européenne. astronomer repeated his
L’astronome refit sa presentation in 1920, wearing a
démonstration en 1920, dans un
habit très élégant. Et cette fois-ci very elegant suit. And this time
tout le monde fut de son avis. everyone agreed with him.

Si je vous ai raconté ces The reason I've given you these


détails sur l’astéroïde B 612 et si details about Asteroid B-612 and
je vous ai confié son numéro, revealed its number is because of
c’est à cause des grandes grown-ups. Grown-ups love
personnes. Les grandes personnes figures. When you tell them about a
aiment les chiffres. Quand vous new friend they never ask you
leur parlez d’un nouvel ami, elles about the things that really matter.
ne vous questionnent jamais sur They never say: "What does his
l’essentiel. Elles ne vous disent voice sound like? What are his
jamais : « Quel est le son de sa favourite games? Does he collect
voix ? Quels sont les jeux qu’il butterflies?" They ask: "How old is
préfère ? Est-ce qu’il collectionne he? How many brothers does he
les papillons ? » Elles vous have? How much does he weigh?
demandent : « Quel âge a-t-il ? What is his father's salary?" Only
Combien a-t-il de frères ? then do they think they've come to
Combien pèse-t-il ? Combien know him. If you say to grown-ups
gagne son père ? » Alors "I've seen a lovely house built of
seulement elles croient le pink bricks, with geraniums at the
connaître. Si vous dites aux windows and doves on the roof,"
grandes personnes : « J’ai vu une they'll never be able to picture that
belle maison en briques roses, house. You'd have to say: "I've seen
avec des géraniums aux fenêtres a house worth a hundred thousand
et des colombes sur le toit… » francs." Then they'd exclaim: "Isn't
elles ne parviennent pas à that lovely!"
s’imaginer cette maison. Il faut
leur dire : « J’ai vu une maison
de cent mille francs. » Alors elles
s’écrient : « Comme c’est joli ! »

Ainsi, si vous leur dites : « La Equally, if you tell them: "The


preuve que le petit prince a existé proof that the little prince existed is
c’est qu’il était ravissant, qu'il that he was fascinating, that he
riait, et qu’il voulait un mouton. laughed, that he wanted a sheep. If
Quand on veut un mouton, c’est someone wants a sheep it proves
la preuve qu’on existe », elles that they exist," they'd shrug their
hausseront les épaules et vous shoulders and treat you like a child!
traiteront d’enfant ! Mais si vous But if you tell them "The planet he
leur dites : « La planète d’où il came from is Asteroid B-612"
venait est l’astéroïde B 612 » they'll be convinced, and leave you
alors elles seront convaincues, et in peace from their questions.
elles vous laisseront tranquille They're like that. You mustn't
avec leurs questions. Elles sont blame them. Children have to be
comme ça. Il ne faut pas leur en very tolerant towards grown-ups.
vouloir. Les enfants doivent être
très indulgents envers les grandes
personnes.

Mais, bien sûr, nous qui For sure, those of us who


comprenons la vie, nous nous understand about life couldn't care
moquons bien des numéros ! less about numbers! I would have
J’aurais aimé commencer cette
histoire à la façon des contes de liked to start this story off like a
fées. J’aurais aimé dire : fairy tale. I'd have liked to say:

« Il était une fois un petit "Once upon a time, there was a


prince qui habitait une planète à little prince who lived on a planet
peine plus grande que lui, et qui not much bigger than he was
avait besoin d’un ami… » Pour himself, and he wanted a friend …"
ceux qui comprennent la vie, ça This would have seemed much
aurait eu l’air beaucoup plus more convincing to those who
vrai. understand about life.

Car je n’aime pas qu’on lise For I don't want my book to be


mon livre à la légère. J’éprouve taken lightly. It's taken too much
tant de chagrin à raconter ces out of me to write these
souvenirs. Il y a six ans déjà que reminiscences. It's now six years
mon ami s’en est allé avec son since my friend went away with his
mouton. Si j’essaie ici de le sheep. If I'm attempting to write
décrire, c’est afin de ne pas about him here, it's so I don't
l’oublier. C’est triste d’oublier un forget. It's sad to forget a friend.
ami. Tout le monde n’a pas eu un Not everyone has had a friend. And
ami. Et je puis devenir comme les I could become like the grown-ups
grandes personnes qui ne who only care about figures. So
s’intéressent plus qu’aux chiffres. that's why I've bought a box of
C’est donc pour ça encore que paints and some pencils. It's hard to
j’ai acheté une boîte de couleurs take up drawing again at my age,
et des crayons. C’est dur de se when the only other attempts I've
remettre au dessin, à mon âge, made are boa constrictors seen
quand on n’a jamais fait d’autres from the inside and the outside, at
tentatives que celle d’un boa the age of six! I'm certainly going
fermé et celle d’un boa ouvert, à to try to get the best likenesses
l’âge de six ans ! J’essaierai, bien possible. But I'm not at all sure I'll
sûr, de faire des portraits le plus succeed. One drawing works and
ressemblants possible. Mais je ne another looks nothing like what it
suis pas tout à fait certain de is supposed to. I also get his height
réussir. Un dessin va, et l’autre ne wrong. The little prince is too tall
ressemble plus. Je me trompe un in one and too short in another. And
V

Chaque jour j’apprennais Every day I learned something


quelque chose sur la planète, sur about the planet, his departure and
le départ, sur le voyage. Ça his journey. This happened very
venait tout doucement, au hasard gradually, from his chance
des réflexions. C’est ainsi que, le reflections. Thus it was that, on the
troisième jour, je connus le drame third day, I learnt about the tragedy
des baobabs. of the baobabs.

Cette fois-ci encore ce fut This time once again I had the
grâce au mouton, car sheep to thank, because the little
brusquement le petit prince prince suddenly asked me, as if
m’interrogea, comme pris d’un overtaken by a grave doubt:
doute grave :

« C’est bien vrai, n’est-ce — It's true, isn't it, that sheep
pas, que les moutons mangent les eat shrubs?
arbustes ?

— Oui. C’est vrai. — Yes, that's true.

— Ah ! Je suis content ! » — Ah! I'm so glad.

Je ne compris pas pourquoi il I had no idea why it was so


était si important que les moutons important that sheep should eat
mangeassent les arbustes. Mais le shrubs. But the little prince added:
petit prince ajouta :

« Par conséquent ils mangent — So would they also eat


aussi les baobabs ? » baobabs?

Je fis remarquer au petit I pointed out to the little prince


prince que les baobabs ne sont that baobabs aren't shrubs, but trees
pas des arbustes, mais des arbres as tall as churches, and that even if
grands comme des églises et que, he took with him a whole herd of
si même il emportait avec lui tout elephants they would never get
un troupeau d’éléphants, ce through a single baobab.
troupeau ne viendrait pas à bout
d’un seul baobab.

L’idée du troupeau The idea of the herd of


d’éléphants fit rire le petit elephants made the little prince
prince : laugh.

« Il faudrait les mettre les uns — We'd have to put them one
sur les autres… » on top of the other…
Mais il remarqua avec But he made a wise remark.
sagesse :

« Les baobabs, avant de — Baobabs start off by being


grandir, ça commence par être little, before they grow big.
petit.
— C’est exact ! Mais — That's true! But why do you
pourquoi veux-tu que tes moutons want your sheep to eat the little
mangent les petits baobabs ? » baobabs?

Il me répondit : « Ben ! He answered: — Oh, come on!


Voyons ! » comme il s’agissait là — as if it was obvious. And I
d’une évidence. Et il me fallut un needed a supreme mental effort to
grand effort d’intelligence pour understand this problem on my
comprendre à moi seul ce own.
problème.

Et en effet, sur la planète du As it turned out, on the little


petit prince, il y avait comme sur prince's planet, as with all the other
toutes les planètes, de bonnes planets, there were good plants and
herbes et de mauvaises herbes. bad ones. And, as a result, good
Par conséquent de bonnes seeds from good plants and bad
graines de bonnes herbes et de seeds from bad plants. But the
mauvaises graines de mauvaises seeds are invisible. They lie
herbes. Mais les graines sont dormant in the ground, secretly,
invisibles. Elles dorment dans le until one of them has the idea of
secret de la terre jusqu’à ce qu’il waking up. Then it stretches up,
prenne fantaisie à l’une d’elles de and, timidly at first, pushes up a
se réveiller. Alors elle s’étire, et lovely little shoot, harmlessly,
pousse d’abord timidement vers le towards the sun. If it's the shoot of
soleil une ravissante petite a radish, or a rose, you can leave it
brindille inoffensive. S'il s'agit to grow however it wants. But if it's
d'une brindille de radis ou de a bad plant you have to pull it up as
rosier, on peut la laisser pousser quickly as you can, as soon as you
comme elle veut. Mais s’il s’agit know what it is. Now there were
d’une mauvaise plante, il faut some terrible seeds on the little
arracher la plante aussitôt, dès prince's planet … they were baobab
qu’on a su la reconnaître. Or il y seeds. The soil on the planet was
avait des graines terribles sur la infested with them. Now, if you
planète du petit prince… c’étaient catch it too late, a baobab is
les graines de baobabs. Le sol de something you will never be able to
la planète en était infesté. Or un get rid of again. It clutters up the
baobab, si l’on s'y prend trop whole planet. Its roots go right
tard, on ne peut jamais plus s’en through. And if the planet is too
débarrasser. Il encombre toute la small, and there are too many
planète. Il la perfore de ses baobabs, they'll break it all up.
racines. Et si la planète est trop
petite, et si les baobabs sont trop
nombreux, ils la font éclater.

« C’est une question de — It's a question of discipline,


discipline, me disait plus tard le — the little prince said to me later.
petit prince. Quand on a terminé — When you've attended to your
sa toilette du matin, il faut faire own needs in the morning, you've
soigneusement la toilette de la got to attend carefully to the needs
planète. Il faut s’astreindre of the planet. You've got to make
régulièrement à arracher les yourself pull up the baobabs
baobabs dès qu’on les distingue regularly the moment you can tell
d’avec les rosiers auxquels ils them apart from the roses, they
ressemblent beaucoup quand ils look so much like them when they
sont très jeunes. C’est un travail are very young. It's very tedious
très ennuyeux, mais très facile. » work, but not at all difficult.

Et un jour il me conseilla de And one day he told me to


m’appliquer à réussir un beau work on a beautiful picture, to get
dessin, pour bien faire entrer ça it into the heads of the children
dans la tête des enfants de chez back home. "It could be very useful
moi. « S’ils voyagent un jour, me to them if they travel one day," he
disait-il, ça pourra leur servir. Il told me. "Sometimes there is no
est quelquefois sans inconvénient harm in putting off work till later.
de remettre à plus tard son But if you're talking about baobabs
travail. Mais, s’il s’agit des this always means catastrophe. I
baobabs, c’est toujours une knew a planet that was inhabited by
catastrophe. J’ai connu une a lazy man. He neglected three
planète, habitée par un paresseux. shrubs …"
Il avait négligé trois arbustes… »

Et, sur les indications du petit And so, I drew that planet as
prince, j’ai dessiné cette planète- the little prince told me. I hardly
là. Je n’aime guère prendre le ton like to sound moralistic, but the
d’un moraliste. Mais le danger danger of baobabs is so little
des baobabs est si peu connu, et known, and the risks they pose to
les risques courus par celui qui someone who might get lost on an
s’égarerait dans un astéroïde sont asteroid are so considerable, that I
si considérables, que, pour une have made an exception for once
fois, je fais exception à ma and not held back. "Children! Look
réserve. Je dis : « Enfants ! Faites out for the baobabs!" I said. It's so
attention aux baobabs ! » C’est as to warn my friends of the danger
pour avertir mes amis du danger they've so narrowly missed for
qu’ils frôlaient depuis longtemps, such a long time, without being any
comme moi-même, sans le more aware of it than I was myself,
connaître, que j’ai tant travaillé that I've worked so hard on this
ce dessin-là. La leçon que je picture. The lesson I was teaching
donnais en valait la peine. Vous them was worth the trouble.
vous demanderez peut-être : Perhaps you are wondering: "Why
Pourquoi n’y a-t-il pas dans ce are none of the other pictures in
livre, d’autres dessins aussi this book as grand as the picture of
grandioses que le dessin des the baobabs?" The answer is quite
baobabs ? La réponse est bien simple: I tried but I couldn't
simple : J’ai essayé mais je n’ai manage it. When I drew the
pas pu réussir. Quand j’ai dessiné baobabs I was inspired by a sense
les baobabs j’ai été animé par le of urgency.
sentiment de l’urgence.
VI

Ah ! petit prince, j’ai compris, Oh! Little prince, bit by bit I


peu à peu, ainsi, ta petite vie began to understand your sad little
mélancolique. Tu n’avais eu life. For a long time the only
longtemps pour distraction que la entertainment you had was the
douceur des couchers de soleil. beauty of the sunsets. I learnt this
J’ai appris ce détail nouveau, le new detail on the morning of the
quatrième jour au matin, quand fourth day, when you told me:
tu m’as dit :

« J’aime bien les couchers de — I love sunsets so much. Let's


soleil. Allons voir un coucher de go and see the sunset …
soleil…

— Mais il faut attendre… — But you have to wait for that


— Attendre quoi ? — Wait? What for?

— Attendre que le soleil se — Wait for the sun to go down.


couche. »

Tu as eu l’air très surpris At first you seemed very


d’abord, et puis tu as ri de toi- surprised, and then you laughed at
même. Et tu m’as dit : yourself. And you said:

« Je me crois toujours chez — I keep thinking I'm still at


moi ! » home!

En effet. Quand il est midi aux Just so. As everyone knows,


États-Unis, le soleil, tout le when it is midday in the United
monde le sait, se couche sur la States the sun is setting over
France. Il suffirait de pouvoir France. If you could get over to
aller en France en une minute France in one minute, you could
pour assister au coucher du watch the sunset. Unfortunately
soleil. Malheureusement la France is much too far away. But,
France est bien trop éloignée. on your little planet, you only
Mais, sur ta si petite planète, il te needed to move your chair a few
suffisait de tirer ta chaise de paces. And you could watch the
quelques pas. Et tu regardais le sun set whenever you wanted to...
crépuscule chaque fois que tu le
désirais…

« Un jour, j’ai vu le soleil se — One day I saw the sunset


coucher quarante-quatre fois ! » forty-four times!

Et un peu plus tard tu And a bit later you added:


ajoutais :

« Tu sais… quand on est — You know… when you're so


tellement triste on aime les sad, it's lovely to see sunsets …
couchers de soleil…

— Le jour des quarante- — The day you saw it forty-


quatre fois tu étais donc tellement four times, were you so very sad?"
triste ? »

Mais le petit prince ne But the little prince made no


répondit pas. reply.
VII

Le cinquième jour, toujours On the fifth day, once more


grâce au mouton, ce secret de la thanks to the sheep, the secret of
vie du petit prince me fut révélé. the little prince's life was revealed
Il me demanda avec brusquerie, to me. He said me abruptly, without
sans préambule, comme le fruit any preamble, like the fruits of a
d’un problème longtemps médité problem he had been thinking over
en silence : in silence for a long time:

« Un mouton, s’il mange les — A sheep, if it eats shrubs,


arbustes, il mange aussi les does it eat flowers too?
fleurs ?

— Un mouton mange tout ce — A sheep will eat anything it


qu’il rencontre. can find.

— Même les fleurs qui ont des — Even flowers with thorns?
épines ?

— Oui. Même les fleurs qui — Yes. Even flowers with


ont des épines. thorns.

— Alors les épines, à quoi — So what good are the thorns,


servent-elles ? » then?

Je ne le savais pas. J’étais I had no idea. I was still very


alors très occupé à essayer de busy trying to unscrew a bolt in my
dévisser un boulon trop serré de engine that was too tight. I was
mon moteur. J’étais très soucieux being very careful because I was
car ma panne commençait de beginning to think that the
m’apparaître comme très grave, breakdown of my plane was an
extremely serious one, and the
dwindling supply of my drinking
et l’eau à boire qui s’épuisait me water was making me fear the
faisait craindre le pire. worst.

« Les épines, à quoi servent- — So what good are the thorns,


elles ? » then?

Le petit prince ne renonçait The little prince never let a


jamais à une question, une fois question go, once it had been
qu’il l’avait posée. J’étais irrité asked. I was bothered by the bolt,
par mon boulon et je répondis and I replied with the first thing
n’importe quoi : that came into my head:

« Les épines, ça ne sert à rien, — The thorns are no good at


c’est de la pure méchanceté de la all, it's pure spite on the part of the
part des fleurs ! flowers!

— Oh ! » — Oh!

Mais après un silence il me He was silent for a while, then


lança, avec une sorte de threw at me, resentfully:
rancune :

« Je ne te crois pas ! Les — I don't believe you! Flowers


fleurs sont faibles. Elles sont are weak. They're naïve. They
naïves. Elles se rassurent comme reassure themselves as best they
elles peuvent. Elles se croient can. They think their thorns make
terribles avec leurs épines… » them frightening …

Je ne répondis rien. À cet I made no reply. At that very


instant-là je me disais : « Si ce moment I was saying to myself "If
boulon résiste encore, je le ferai this bolt still won't budge I'll have
sauter d’un coup de marteau. » to hit it with a hammer." The little
Le petit prince dérangea de prince broke into my reflections
nouveau mes réflexions : once again:

« Et tu crois, toi, que les — And you really think, do


fleurs… you, that flowers...
— Mais non ! Mais non ! Je — No! No! I don't think
ne crois rien ! J’ai répondu anything! I said the first thing that
n’importe quoi. Je m’occupe, came into my head. I'm very busy
moi, de choses sérieuses ! » with things that really matter!

Il me regarda stupéfait. He looked at me,


dumbfounded.

« De choses sérieuses ! » — Things that really matter!

Il me voyait, mon marteau à He looked at me, hammer in


la main, et les doigts noirs de hand, my fingers black with grease,
cambouis, penché sur un objet qui bent over something that seemed
lui semblait très laid. very ugly to him.

« Tu parles comme les — You're talking just like a


grandes personnes ! » grown-up!

Ça me fit un peu honte. Mais, That made me feel a bit


impitoyable, il ajouta : ashamed. But he went on
mercilessly:

« Tu confonds tout… tu — You're confusing everything.


mélanges tout ! » You're mixing everything up.

Il était vraiment très irrité. Il He was really very annoyed. He


secouait au vent des cheveux tout shook his golden curls in the wind.
dorés :

« Je connais une planète où il — I know a planet where a red-


y a un monsieur cramoisi. Il n’a faced man lives. He's never smelt a
jamais respiré une fleur. Il n’a flower. He's never gazed at a star.
jamais regardé une étoile. Il n’a He's never loved anyone. He's
jamais aimé personne. Il n’a never done anything except add
jamais rien fait d’autre que des things up. And all day he talks like
additions. Et toute la journée il you: "I deal with things that matter!
répète comme toi : "Je suis un I deal with things that matter!" and
homme sérieux !Je suis un homme it makes him swell up with pride.
sérieux !" et ça le fait gonfler But he isn't a man, he's a
d’orgueil. Mais ce n’est pas un mushroom!
homme, c’est un champignon !

— Un quoi ? — A what?

— Un champignon ! » — A mushroom!

Le petit prince était Meanwhile the little prince had


maintenant tout pâle de colère. turned white with rage.

« Il y a des millions d’années — Flowers have been making


que les fleurs fabriquent des thorns for millions of years. For
épines. Il y a des millions millions of years, sheep have been
d’années que les moutons eating them just the same. And it
mangent quand même les fleurs. doesn't really matter, to try to
Et ce n’est pas sérieux de understand why they go to so much
chercher à comprendre pourquoi trouble to make thorns for
elles se donnent tant de mal pour themselves, if they aren't doing any
se fabriquer des épines qui ne good? Isn't it important, this war
servent jamais à rien ? Ce n’est between sheep and flowers? Isn't it
pas important la guerre des a serious matter, and more
moutons et des fleurs ? Ce n’est important than the sums that a fat,
pas sérieux et plus important que red-faced man adds up? And if I,
les additions d’un gros monsieur myself, know of a flower unique in
rouge ? Et si je connais, moi, une all the world, that doesn't exist
fleur unique au monde, qui anywhere except on my planet and
n’existe nulle part, sauf dans ma a little sheep could annihilate it all
planète, et qu’un petit mouton at once, one morning, not even
peut anéantir d’un seul coup, knowing what it's doing, that
comme ça, un matin, sans se doesn't matter!
rendre compte de ce qu’il fait, ce
n’est pas important ça ! »
Il rougit, puis reprit : He flushed, then went on:

« Si quelqu’un aime une fleur — If someone loves a flower of


qui n’existe qu’à un exemplaire which only one single example
dans les millions et les millions exists among millions and millions
d’étoiles, ça suffit pour qu’il soit of stars, that's enough to make him
heureux quand il les regarde. Il se happy when he looks at them. He
dit : "Ma fleur est là quelque says to himself: "My flower is out
part…" Mais si le mouton mange there somewhere …" But if the
la fleur, c’est pour lui comme si, sheep eats the flower, then to him
brusquement, toutes les étoiles it's as if all the stars have suddenly
s’éteignaient ! Et ce n’est pas gone out. And that doesn't matter?
important ça ! »

Il ne put rien dire de plus. Il He could say no more. Abruptly


éclata brusquement en sanglots. he burst out sobbing. Night had
La nuit était tombée. J’avais fallen. I had abandoned my tools. I
lâché mes outils. Je me moquais no longer cared about my hammer,
bien de mon marteau, de mon my bolt, being thirsty or dying. On
boulon, de la soif et de la mort. Il one star, one planet, mine, the
y avait sur une étoile, une Earth, there was a little prince to
planète, la mienne, la Terre, un comfort! I took him in my arms. I
petit prince à consoler ! Je le pris cradled him. I said to him: "The
dans les bras. Je le berçai. Je lui flower you love so much isn't in
disais : « La fleur que tu aimes any danger … I'll draw a you
n’est pas en danger… Je lui muzzle for your sheep … I'll draw
dessinerai une muselière, à ton you a railing to put round your
mouton… Je te dessinerai une flower … I …" I no longer knew
armure pour ta fleur… Je… » Je what to say to him. I felt very
ne savais pas trop quoi dire. Je awkward. I didn't know how to
me sentais très maladroit. Je ne reach out to him, to find him again.
savais comment l’atteindre, où le It is so mysterious, the land of
rejoindre… C’est tellement tears!
mystérieux, le pays des larmes !
VIII

J’appris bien vite à mieux I soon learned to get to know


connaître cette fleur. Il y avait this flower better. The flowers on
toujours eu, sur la planète du the little prince's planet had always
petit prince, des fleurs très been very simple, graced with just
simples, ornées d’un seul rang de one row of petals, taking up no
pétales, et qui ne tenaient point space at all and not getting in
de place, et qui ne dérangeaient anyone's way. They appeared in the
personne. Elles apparaissaient un grass one morning, and then by the
matin dans l’herbe, et puis elles evening they would fade away. But
s’éteignaient le soir. Mais celle-là this one had grown one day from a
avait germé un jour, d’une graine seed that had arrived from who
apportée d’on ne sait où, et le knows where, and the little prince
petit prince avait surveillé de très had kept a very close eye on this
près cette brindille qui ne shoot that didn't look like the other
ressemblait pas aux autres shoots. It might be a new type of
brindilles. Ça pouvait être un baobab. But the plant soon stopped
nouveau genre de baobab. Mais growing and a flower started to
l’arbuste cessa vite de croître, et appear. The little prince, who was
commença de préparer une fleur. there when the first huge bud
Le petit prince, qui assistait à appeared, had a strong feeling that
l’installation d’un bouton something wonderful would come
énorme, sentait bien qu’il en out of it, but the flower continued
sortirait une apparition to make her beauty preparations in
miraculeuse, mais la fleur n’en the shelter of her green chamber.
finissait pas de se préparer à être She chose her colours carefully.
belle, à l’abri de sa chambre She dressed herself slowly,
verte. Elle choisissait avec soin adjusting her petals one by one.
ses couleurs. Elle s’habillait She didn't want to come out
lentement, elle ajustait un à un looking all crumpled, like a poppy.
ses pétales. Elle ne voulait pas She wanted to emerge only in the
sortir toute fripée comme les full radiance of her beauty. Ah!
coquelicots. Elle ne voulait Yes. She was very elegant. Her
apparaître que dans le plein mysterious preparations had lasted
rayonnement de sa beauté. Eh ! for days and days. And then, one
oui. Elle était très coquette ! Sa morning, just as the sun rose, she
toilette mystérieuse avait donc suddenly showed herself.
duré des jours et des jours. Et
puis voici qu’un matin, justement
à l’heure du lever du soleil, elle
s’était montrée.
Et elle, qui avait travaillé And this flower, who had spent
avec tant de précision, dit en so much time and trouble over her
bâillant : appearance, yawned and said:

« Ah ! Je me réveille à — Oh! I've just woken up ...


peine… Je vous demande excuse me … I still look very
pardon… Je suis encore toute rumpled...
décoiffée… »
Le petit prince, alors, ne put But the little prince could not
contenir son admiration : contain his admiration.

« Que vous êtes belle ! — How beautiful you are!

— N’est-ce pas, répondit — Aren't I? — the flower


doucement la fleur. Et je suis née replied gently… — And I was born
en même temps que le soleil… » at the same time as the sun…

Le petit prince devina bien It wasn't hard for the little


qu’elle n’était pas trop modeste, prince to see that she wasn't too
mais elle était si émouvante ! modest, but how exciting she was.

« C’est l’heure, je crois, du — I think it's time for breakfast


petit déjeuner, avait-elle bientôt — she soon added, — If you would
ajouté, auriez-vous la bonté de be so kind as to give me some
penser à moi… consideration …
Et le petit prince, tout confus, And the little prince, covered in
ayant été chercher un arrosoir confusion, went to look for a can
d’eau fraîche, avait servi la fleur. and fresh water, and watered the
flower.

Ainsi l’avait-elle bien vite So she soon began to torment


tourmenté par sa vanité un peu him with her rather dubious vanity.
ombrageuse. Un jour, par One day, for example, talking about
exemple, parlant de ses quatre her four thorns, she had said to the
little prince:
épines, elle avait dit au petit
prince :

« Ils peuvent venir, les tigres, — Let them come, those tigers
avec leurs griffes ! with their claws!
— Il n’y a pas de tigres sur — There aren't any tigers on
ma planète, avait objecté le petit my planet, — the little prince
prince, et puis les tigres ne objected. — And anyway they don't
mangent pas d’herbe. eat grass.

— Je ne suis pas une herbe, — I'm not grass, — came the


avait doucement répondu la fleur. flower's gentle reply.

— Pardonnez-moi… — Forgive me…

— Je ne crains rien des tigres, — I'm not in the least afraid of


mais j’ai horreur des courants tigers, but I have a horror of
d’air. Vous n’auriez pas un draughts. You wouldn't have a
paravent ? » screen, would you?
« Horreur des courants — A horror of draughts …
d’air… ce n’est pas de chance, that's unlucky for a plant, —
pour une plante, avait remarqué remarked the little prince. — This
le petit prince. Cette fleur est bien is a very complicated flower.
compliquée… »

« Le soir vous me mettrez sous — You'll have to put me under


un globe. Il fait très froid chez a glass cloche in the evening. It's
vous. C’est mal installé. Là d’où very cold on your planet. It wasn't
je viens… » made properly. Where I come from

Mais elle s’était interrompue. But she stopped herself. She


Elle était venue sous forme de had arrived as a seed. She couldn't
graine. Elle n’avait rien pu have known anything about other
connaître des autres mondes. worlds. Humiliated at being caught
Humiliée de s’être laissé out in preparing such a naïve lie,
surprendre à préparer un she coughed a few times, to put the
mensonge aussi naïf, elle avait little prince in the wrong:
toussé deux ou trois fois, pour
mettre le petit prince dans son
tort :

« Ce paravent ? … — This screen?

— J’allais le chercher mais — I was just going to get it, but


vous me parliez ! » you were talking to me!

Alors elle avait forcé sa toux So she forced another cough so


pour lui infliger quand même des the little prince would suffer from
remords. remorse all the same.

Ainsi le petit prince, malgré la So the little prince, in spite of


bonne volonté de son amour, avait all his loving good will, soon began
vite douté d’elle. Il avait pris au to have his doubts about her. He
sérieux des mots sans importance, had taken her trivial words
et était devenu très malheureux.
seriously, and he became very
unhappy.

« J’aurais dû ne pas l’écouter, — I shouldn't have listened to


me confia-t-il un jour, il ne faut her, — he confided in me one day.
jamais écouter les fleurs. Il faut — You should never listen to
les regarder et les respirer. La flowers. You must look at them and
mienne embaumait ma planète, smell them. Mine filled my whole
mais je ne savais pas m’en planet with perfume, but I couldn't
réjouir. Cette histoire de griffes, enjoy it. That story of the claws,
qui m’avait tellement agacé, eût which upset me so much, should
dû m’attendrir… » have filled me with tenderness.
Il me confia encore : He went on to say:

« Je n’ai alors rien su — I couldn't understand


comprendre ! J’aurais dû la juger anything at all. I should have
sur les actes et non sur les mots. judged her by deeds, not words.
Elle m’embaumait et m’éclairait. She had a beautiful perfume and lit
Je n’aurais jamais dû m’enfuir ! up my life. I should never have run
J’aurais dû deviner sa tendresse away from her. I should have
derrière ses pauvres ruses. Les guessed at the tenderness beneath
fleurs sont si contradictoires ! her pathetic strategies. Flowers are
Mais j’étais trop jeune pour so inconsistent! But I was too
savoir l’aimer. » young to know how to love her…
IX
Je crois qu’il profita, pour son I think he benefitted from a
évasion, d’une migration migration of wild birds to make his
d’oiseaux sauvages. escape.
Au matin du départ il mit sa On the morning of his
planète bien en ordre. Il ramona departure he tidied his whole planet
soigneusement ses volcans en beautifully. He carefully swept out
activité. Il possédait deux volcans all his active volcanoes. He had
en activité. Et c’était bien two active volcanoes. They were
commode pour faire chauffer le very convenient for warming up his
petit déjeuner du matin. Il breakfast every morning. He also
possédait aussi un volcan éteint. had an extinct one. But, as he said,
Mais, comme il disait, « On ne "You never know!" So he swept out
sait jamais ! » Il ramona donc the extinct one as well. If they have
également le volcan éteint. S’ils been thoroughly swept, volcanoes
sont bien ramonés, les volcans burn gently and steadily, without
brûlent doucement et any eruptions. Volcanic eruptions
régulièrement, sans éruptions. are like chimney fires. Clearly on
Les éruptions volcaniques sont our planet we are far too small to
comme des feux de cheminée. sweep out our volcanoes. That's
Évidemment sur notre terre nous why they cause us so much trouble.
sommes beaucoup trop petits pour
ramoner nos volcans. C’est
pourquoi ils nous causent des tas
d’ennuis.

Le petit prince arracha aussi, The little prince also, a little


avec un peu de mélancolie, les wistfully, pulled up the final
dernières pousses de baobabs. Il baobab shoots. He thought he
croyait ne plus jamais devoir would never have to come back.
revenir. Mais tous ces travaux But that morning, all these familiar
familiers lui parurent, ce matin- labours seemed to have a
là, extrêmement doux. Et, quand bittersweet feeling. And, when he
il arrosa une dernière fois la fleur, watered the flower for the last time,
et se prépara à la mettre à l’abri and prepared to place her under her
sous son globe, il se découvrit glass cloche, he felt as if he wanted
l’envie de pleurer. to cry.
« Adieu », dit-il à la fleur.
— Goodbye, — he said to the
flower.

Mais elle ne lui répondit pas. But she made no reply.

« Adieu », répéta-t-il. — Goodbye, — he said again.

La fleur toussa. Mais ce The flower coughed. But it


n’était pas à cause de son rhume. wasn't because of her cold.

« J’ai été sotte, lui dit-elle — I've been silly, — she told
enfin. Je te demande pardon. him at last. — Forgive me. Try to
Tâche d’être heureux. » be happy.

Il fut surpris par l’absence de He was surprised that she


reproches. Il restait là tout wasn't reproaching him. He stood
déconcerté, le globe en l’air. Il ne still, quite disconcerted, the cloche
comprenait pas cette douceur in his hand. He didn't understand
calme. this quiet gentleness.

« Mais oui, je t’aime, lui dit la — Of course I love you, — the


fleur. Tu n’en a rien su, par ma flower said to him. — You didn't
faute. Cela n’a aucune know, and it's all my fault. That
importance. Mais tu as été aussi doesn't matter. But you were as
sot que moi. Tâche d’être silly as I was. Try to find
heureux… Laisse ce globe happiness… you can put that
tranquille. Je n’en veux plus. cloche down. I don't want it any
more.

— Mais le vent… — But the wind …

— Je ne suis pas si enrhumée — My cold isn't as bad as all


que ça… L’air frais de la nuit me that … The cool night air will do
fera du bien. Je suis une fleur. me good. I'm a flower.

— Mais les bêtes… — But the animals …


— Il faut bien que je supporte — I have to put up with a few
deux ou trois chenilles si je veux caterpillars if I want to get to know
connaître les papillons. Il paraît the butterflies. It seems they are so
que c’est tellement beau. Sinon beautiful. If they don't come, who
qui me rendra visite ? Tu seras will visit me? You will be far away
loin, toi. Quant aux grosses bêtes, … As for large animals, I'm not in
je ne crains rien. J’ai mes the least afraid of them. I've got my
griffes. » claws.

Et elle montrait naïvement ses And, naïvely, she showed her


quatre épines. Puis elle ajouta : four thorns. Then she added:

« Ne traîne pas comme ça, — Don't hang about like that, it


c’est agaçant. Tu as décidé de bothers me. You've decided to
partir. Va t-en. » leave. Off you go!

Car elle ne voulait pas qu’il Because she didn't want him to
la vît pleurer. C’était une fleur see her crying. She was such a
tellement orgueilleuse… proud flower….
X

Il se trouvait dans la région He found himself in the region


des astéroïdes 325, 326, 327, 328, of Asteroids 325, 326, 327, 328,
329 et 330. Il commença donc par 329 and 330. So he started by
les visiter pour y chercher une visiting them, to find something to
occupation et pour s’instruire. do and to educate himself.

Le premier était habité par un The first one was inhabited by a


roi. Le roi siégeait, habillé de King. The King, dressed in ermine
pourpre et d’hermine, sur un and purple, sat on a throne that was
trône très simple et cependant at once very simple yet majestic.
majestueux.
« Ah ! Voilà un sujet ! » — Ah! I have a subject! — the
s’écria le roi quand il aperçut le King exclaimed, — when he
petit prince. noticed the little prince.

Et le petit prince se And the little prince wondered:


demanda :

« Comment peut-il me — How can he recognise me


reconnaître puisqu’il ne m’a when he has never seen me before!
encore jamais vu ! »

Il ne savait pas que, pour les He didn't know that, for kings,
rois, le monde est très simplifié. the world is very simple. To them,
Tous les hommes sont des sujets. everyone is their subject.

« Approche-toi que je te voie — Come closer so I can get a


mieux », lui dit le roi qui était tout better look at you, — said the
fier d’être enfin roi pour King, who was extremely proud to
quelqu’un. have a subject at last.

Le petit prince chercha des The little prince looked all over
yeux où s’asseoir, mais la planète to find a place to sit down, but the
était tout encombrée par le planet was entirely filled up by the
magnifique manteau d’hermine. Il magnificent ermine robe. So he
resta donc debout, et, comme il remained standing, and, since he
était fatigué, il bâilla. felt tired, he gave a yawn.

— Il est contraire à l’étiquette — It's against etiquette to yawn


de bâiller en présence d’un roi, in the presence of a King, — the
lui dit le monarque. Je te monarch told him. — I forbid it.
l’interdis.

— Je ne peux pas m’en — I can't help it, — replied the


empêcher, répondit le petit prince little prince, very confused. — I've
tout confus. J’ai fait un long travelled a long way and I haven't
voyage et je n’ai pas dormi… slept …
— Alors, lui dit le roi, je — All right then, — said the
t’ordonne de bâiller. Je n’ai vu King, — I command you to yawn. I
personne bâiller depuis des haven't seen anyone yawn for
années. Les bâillements sont pour years. A yawn is an interesting and
moi des curiosités. Allons ! bâille unusual thing for me. Go on! Yawn
encore. C’est un ordre. again. It's an order.

— Ça m’intimide… je ne peux — That puts me off … I can't


plus… , fit le petit prince tout do it any more. — The little prince
rougissant. blushed as he spoke.

— Hum ! Hum ! répondit le — Hm! Hm! — replied the


roi. Alors je… je t’ordonne tantôt King. — In that case I … I order
de bâiller et tantôt de… » you to yawn sometimes and
sometimes…

Il bredouillait un peu et He stuttered a bit and seemed


paraissait vexé. cross.

Car le roi tenait For the King absolutely insisted


essentiellement à ce que son that his authority must be
autorité fût respectée. Il ne respected. He wouldn't tolerate
tolérait pas le désobéissance. disobedience. He was an absolute
C’était un monarque absolu. Mais monarch. But, as he was very
comme il était très bon, il donnait good-natured, he gave orders that
des ordres raisonnables. were sensible.

« Si j’ordonnais, disait-il He used to say: — If I ordered


couramment, si j’ordonnais à un a general to change into a sea bird,
général de se changer en oiseau and the general disobeyed, it
de mer, et si le général n’obéissait wouldn't be the general's fault. It
pas, ce ne serait pas la faute du would be mine.
général. Ce serait ma faute. »

« Puis-je m’asseoir ? s’enquit — May I sit down? — the little


timidement le petit prince. prince asked, timidly.
— Je t’ordonne de t’asseoir », — I order you to sit down, —
lui répondit le roi, qui ramena the King replied, majestically
majestueusement un pan de son taking in a fold of his ermine robe.
manteau d’hermine.

Mais le petit prince But the little prince was


s’étonnait. La planète était puzzled. The planet was tiny. Over
minuscule. Sur quoi le roi whom could the King really reign?
pouvait-il bien régner ?

« Sire, lui dit-il… je vous — Sire, — he asked him, —


demande pardon de vous will you excuse me for asking you
interroger… a question?

— Je t’ordonne de The King broke in hastily: — I


m’interroger, se hâta de dire le order you to ask me a question.
roi.

— Sire… sur quoi régnez- — Sire … what do you reign


vous ? over?

— Sur tout, répondit le roi, — Over everything, — replied


avec une grande simplicité. the King, — very simply.

— Sur tout ? » — Everything?

Le roi d’un geste discret The King made a sweeping


désigna sa planète, les autres gesture, taking in his planet, the
planètes et les étoiles. other planets and the stars.

« Sur tout ça ? dit le petit — Over all that? — said the


prince. little prince.

— Sur tout ça… », répondit le — All that, — the King replied.


roi.

Car non seulement c’était un Because not only was he an


monarque absolu mais c’était un absolute monarch, but a universal
monarque universel. one.

« Et les étoiles vous — And do the stars obey you?


obéissent ?

— Bien sûr, lui dit le roi. Elles — Of course, — said the King.
obéissent aussitôt. Je ne tolère — They do what I tell them at
pas l’indiscipline. » once. I won't tolerate any
disobedience.

Un tel pouvoir émerveilla le The little prince marvelled at


petit prince. S’il l’avait détendu such power. If he himself possessed
lui-même, il aurait pu assister, this he could have observed not
non pas à quarante-quatre, mais forty-four, but seventy-two or even
à soixante-douze, ou même à a hundred or two hundred sunsets
cent, ou même à deux cents in the same day without even
couchers de soleil dans la même having to move his chair! And as
journée, sans avoir jamais à tirer this made him feel a little bit sad,
sa chaise ! Et comme il se sentait remembering the planet he had left
un peu triste à cause du souvenir behind, he plucked up courage to
de sa petite planète abandonnée, ask a favour from the King.
il s’enhardit à solliciter une grâce
du roi :

« Je voudrais voir un coucher — I'd love to see a sunset ...


de soleil… Faites-moi plaisir… Please, do me a favour… Order the
Ordonnez au soleil de se sun to set.
coucher…

— Si j’ordonnais à un général — If I ordered a general to fly


de voler d’une fleur à l’autre à la from one flower to another, like a
façon d’un papillon, ou d’écrire butterfly, or to write a tragic play,
une tragédie, ou de se changer en or to change into a sea bird, and if
oiseau de mer, et si le général the general failed to carry out the
n’exécutait pas l’ordre reçu, qui, order I gave him, who would be in
de lui ou de moi, serait dans son the wrong, him or me?
tort ?
— Ce serait vous, dit — It would be you, — said the
fermement le petit prince. little prince, firmly.

— Exact. Il faut exiger de — Exactly. You must demand


chacun ce que chacun peut from each person what that person
donner, reprit le roi. L’autorité can give, — the King replied. —
repose d’abord sur la raison. Si tu Authority is founded first and
ordonnes à ton peuple d’aller se foremost upon reason. If you order
jeter à la mer, il fera la your people to go and jump into the
révolution. J’ai le droit d’exiger sea, it would start a revolution. It is
l’obéissance parce que mes because my orders are reasonable
ordres sont raisonnables. that I have the right to expect
obedience.

— Alors mon coucher de — So what about my sunset?


soleil ? rappela le petit prince qui — the little prince reminded him,
jamais n’oubliait une question since he never forgot a question
une fois qu’il l’avait posée. once he had asked it.

— Ton coucher de soleil, tu — You'll get your sunset. I'll


l’auras. Je l’exigerai. Mais insist on it. But, according to my
j’attendrai, dans ma science du understanding of how to rule, I'll
gouvernement, que les conditions wait until the conditions are
soient favorables. favourable.

— Quand ça sera-t-il ? — When will that be? —


s’informa le petit prince. enquired the little prince.

— Hem ! Hem ! lui répondit — Hm! Hm! — replied the


le roi, qui consulta d’abord un King. First he consulted a big
gros calendrier, hem ! hem ! ce almanac, and then he said — Hm!
sera, vers… vers… ce sera ce soir Hm! This evening it will be at
vers sept heures quarante ! Et tu about…. about … twenty to eight.
verras comme je suis bien obéi. » Then you'll see how well I am
obeyed!
Le petit prince bâilla. Il The little prince yawned. He
regrettait son coucher de soleil was sad about his missed sunset.
manqué. Et puis il s’ennuyait déjà And then he started to get a bit
un peu : bored.

« Je n’ai plus rien à faire ici, — There's nothing to do here,


dit-il au roi. Je vais repartir ! — he told the King. — I'm going
away again!

— Ne pars pas, répondit le roi — Don't go, — answered the


qui était si fier d’avoir un sujet. King, who was so proud to have a
Ne pars pas, je te fais ministre ! subject. — Don't go, I'll make you
a Minister!

— Ministre de quoi ? — Minister of what?

— De… de la Justice ! — Minister of… Justice.

— Mais il n’y a personne à — But there isn't anyone to


juger ! judge!

— On ne sait pas, lui dit le — You don't know that, — the


roi. Je n’ai pas fait encore le tour King told him. — I haven't made a
de mon royaume. Je suis très tour of my kingdom yet. I'm very
vieux, je n’ai pas de place pour old, there's no room for a carriage,
un carrosse, et ça me fatigue de and walking makes me tired.
marcher.

— Oh ! Mais j’ai déjà vu, dit — Oh! But I've seen it already,
le petit prince qui se pencha pour — said the prince, leaning over to
jeter encore un coup d’œil sur glance again at the other side of the
l’autre côté de la planète. Il n’y a planet. — There's no-one down
personne là-bas non plus… there, either.

— Tu te jugeras donc toi- — Well then, you can judge


même, lui répondit le roi. C’est le yourself, — the King replied. —
plus difficile. Il est bien plus That's the most difficult thing of
difficile de se juger soi-même que all. It's much more difficult to
de juger autrui. Si tu réussis à make a judgment on yourself than
bien te juger, c’est que tu es un on anyone else. If you can manage
véritable sage. to judge yourself well, you're a
truly wise person.

— Moi, dit le petit prince, je — Yes, — said the little prince,


puis me juger moi-même — But I can judge myself
n’importe où. Je n’ai pas besoin anywhere. There's no need to live
d’habiter ici. here.

— Hem ! Hem ! dit le roi, je — Hm! Hm! — said the king.


crois bien que sur ma planète il y — I think that somewhere on my
a quelque part un vieux rat. Je planet there's an old rat. I hear him
l’entends la nuit. Tu pourras at night. You can judge this old rat.
juger ce vieux rat. Tu le Now and again you can sentence
condamneras à mort de temps en him to death. So his life will
temps. Ainsi sa vie dépendra de ta depend on your justice. But you'd
justice. Mais tu le gracieras have to pardon him every time. We
chaque fois pour l’économiser. Il have to spare him. It's the only one
n’y en a qu’un. we've got.

— Moi, répondit le petit — Personally, — answered the


prince, je n’aime pas condamner little prince, — I don't like death
à mort, et je crois bien que je sentences, and I think I'm going to
m’en vais. leave.

— Non », dit le roi. — No! — cried the King.

Mais le petit prince, ayant The little prince had now


achevé ses préparatifs, ne voulut finished his travel arrangements,
point peiner le vieux monarque : but he didn't want to hurt the King's
feelings.

— Si votre Majesté désirait — If His Majesty wants to be


être obéie ponctuellement, Elle obeyed promptly, he could give me
pourrait me donner un ordre a reasonable order. He could, for
raisonnable. Elle pourrait instance, order me to leave within
m’ordonner, par exemple, de one minute. I think the conditions
partir avant une minute. Il me are favourable…
semble que les conditions sont
favorables… »

Le roi n’ayant rien répondu, The King said nothing, so the


le petit prince hésita d’abord, little prince hesitated at first, then
puis, avec un soupir, prit le off he went, with a sigh.
départ...

« Je te fais mon — I make you my ambassador!


ambassadeur », se hâta alors de — the King called after him,
crier le roi. hastily.

Il avait un grand air He had a splendid air of


d’autorité. authority.

Les grandes personnes sont "Grown-ups are really very


bien étranges, se dit le petit odd", said the little prince to
prince, en lui même, durant son himself, as he went on his way.
voyage.
XI
La seconde planète était The second planet was
habitée par un vaniteux : inhabited by a conceited man.

« Ah ! Ah ! Voilà la visite d’un — Aha! Here is an admirer


admirateur ! » s’écria de loin le about to visit me! — cried the
vaniteux dès qu’il aperçut le petit conceited man from far off, as soon
prince. as he saw the little prince coming.

Car, pour les vaniteux, les Because, to conceited people,


autres hommes sont des everyone must be an admirer.
admirateurs.

« Bonjour, dit le petit prince. — Good morning, — said the


Vous avez un drôle de chapeau. little prince. — You have a funny
sort of hat.

— C’est pour saluer, lui — It's a hat for salutes, — the


répondit le vaniteux. C’est pour conceited man replied. — It's to
saluer quand on m’acclame. raise in a salute when someone
Malheureusement il ne passe applauds me. Unfortunately, no-one
jamais personne par ici. ever comes along this way.

— Ah oui ? dit le petit prince — Oh, yes? — said the little


qui ne comprit pas. prince, who didn't understand.

— Frappe tes mains l’une So the conceited man


contre l’autre », conseilla donc le suggested, — Clap your hands
vaniteux. together.

Le petit prince frappa ses The little prince clapped his


mains l’une contre l’autre. Le hands together. The conceited man
vaniteux salua modestement en saluted him, modestly raising his
soulevant son chapeau. hat.

« Ça c’est plus amusant que "This is more fun than visiting


la visite au roi », se dit en lui the King", the little prince said to
même le petit prince. Et il himself. And he started to clap his
recommença de frapper ses mains hands together, all over again. The
l’une contre l’autre. Le vaniteux conceited man started to salute him
recommença de saluer en by raising his hat, all over again.
soulevant son chapeau.

Après cinq minutes d’exercice After five minutes of exercise,


le petit prince se fatigua de la the little prince grew tired of this
monotonie du jeu : monotonous game.

« Et, pour que le chapeau — And what do you have to do


tombe, demanda-t-il, que faut-il to make the hat come down? — he
faire ? » asked.

Mais le vaniteux ne l’entendit But the conceited man didn't


pas. Les vaniteux n’entendent understand. Conceited men never
jamais que les louanges. listen to anything but words of
praise.

« Est-ce que tu m’admires — Do you really admire me so


vraiment beaucoup ? demanda-t- much? — he asked the little prince.
il au petit prince.

— Qu’est-ce que signifie — What does 'admire' mean?


admirer ?

— Admirer signifie — Admire means recognising


reconnaître que je suis l’homme that I am the most handsome, the
le plus beau, le mieux habillé, le best dressed, the richest and the
plus riche et le plus intelligent de most intelligent man on the planet!
la planète.

— Mais tu es seul sur ta — But you're the only man on


planète ! your planet!

— Fais-moi ce plaisir. — Do me this favour. Admire


Admire-moi quand-même ! me all the same!
— Je t’admire, dit le petit — I admire you, — the little
prince, en haussant un peu les prince said with a slight shrug of
épaules, mais en quoi cela peut-il his shoulders. — But why is this so
bien t’intéresser ? » important to you?

Et le petit prince s’en fut. And the little prince went on


his way.

« Les grandes personnes sont "Grown-ups really are


décidément bien bizarres », se dit- decidedly odd", he said to himself,
il simplement en lui-même durant as he went on his way.
son voyage.
XII

La planète suivante était The next planet was inhabited


habitée par un buveur. Cette visite by a drinker. This was a very short
fut très courte, mais elle plongea
le petit prince dans une grande visit, but it plunged the little prince
mélancolie : into a deep depression.

« Que fais-tu là ? dit-il au — What are you doing there?


buveur, qu’il trouva installé en — he asked the drinker, who was
silence devant une collection de sitting in silence before a collection
bouteilles vides et une collection of empty bottles and a collection of
de bouteilles pleines. full ones.

— Je bois, répondit le buveur, — I'm drinking, — the drinker


d’un air lugubre. replied, with a lugubrious air.

— Pourquoi bois-tu ? lui — Why are you drinking? —


demanda le petit prince. asked the little prince.

— Pour oublier, répondit le — To forget, — the drinker


buveur. replied.

— Pour oublier quoi ? — To forget what? — the little


s’enquit le petit prince qui déjà le prince enquired. He was already
plaignait. feeling sorry for him.

— Pour oublier que j’ai — To forget how ashamed I


honte, avoua le buveur en am, — confessed the drinker,
baissant la tête. bowing his head.

— Honte de quoi ? s’informa — Ashamed of what? — the


le petit prince qui désirait le little prince went on, wanting to
secourir. help him.

— Honte de boire ! » acheva — Ashamed of drinking! —


le buveur qui s’enferma finished the drinker, and enveloped
définitivement dans le silence. himself in total silence.

Et le petit prince s’en fut, And the little prince went on


perplexe. his way, very puzzled.
XIII

La quatrième planète était The fourth planet belonged to a


celle du businessman. Cet homme businessman. This man was so
était si occupé qu’il ne leva même busy he didn't even look up when
pas la tête à l’arrivée du petit the little prince arrived.
prince.
« Bonjour, lui dit celui-ci. — Good morning, — the prince
Votre cigarette est éteinte. said to him. — Your cigarette has
gone out.

— Trois et deux font cinq. — Three and two make five.


Cinq et sept douze. Douze et trois Five and seven, twelve. Twelve and
quinze. Bonjour. Quinze et sept three, fifteen. Good morning.
vingt-deux. Vingt-deux et six Fifteen and seven, twenty-two.
vingt-huit. Pas le temps de la Twenty-two and six, twenty-eight.
rallumer. Vingt-six et cinq trente No time to light up. Twenty-six and
et un. Ouf ! Ça fait donc cinq cent five, thirty-one. Phew! That makes
un millions six cent vingt-deux five hundred and one million seven
mille sept cent trente et un. hundred and thirty-one.

— Cinq cents millions de — Five hundred million what?


quoi ?

— Hein ? Tu es toujours là ? — Eh? You still there? Five


Cinq cent un million de… je ne hundred and one million…. I don't
sais plus… J’ai tellement de know any more…I've got so much
travail ! Je suis sérieux, moi, je to do! I'm a serious minded man. I
ne m’amuse pas à des can't spend my time on trivialities.
balivernes ! Deux et cinq sept… Two and five make seven...

— Cinq cent un millions de — Five hundred million what?


quoi ? » répéta le petit prince qui — the little prince asked again.
jamais de sa vie n’avait renoncé à Never in his life had he let a
une question, une fois qu’il l’avait question go, once it had been
posée. asked.

Le businessman leva la tête : The businessman looked up.

« Depuis cinquante-quatre — In all the fifty-four years


ans que j’habite cette planète-ci, that I've lived on this planet I've
je n’ai été dérangé que trois fois. only been disturbed three times.
La première fois ç’a été, il y a The first time it happened, twenty-
vingt-deux ans, par un hanneton two years ago, was when a
qui était tombé Dieu sait d’où. Il cockchafer fell down from God
répandait un bruit épouvantable, knows where. He made a terrible
et j’ai fait quatre erreurs dans noise and I made four mistakes in
une addition. La seconde fois ç’à my addition. The second time it
été, il y a onze ans, par une crise happened, eleven years ago, I had
de rhumatisme. Je manque an attack of rheumatism. I don't get
d’exercice. Je n'ai pas le temps de enough exercise. I haven't the time
flâner. Je suis sérieux, moi. La to go for walks. I'm a serious-
troisième fois… la voici ! Je minded man. The third time, well
disais donc cinq cent un this is it! So, as I was saying, five
millions… hundred and one million …

— Millions de quoi ? » — Millions of what?

Le businessman comprit qu’il The businessman realised that


n’était point d’espoir de paix : he had no hope of being left in
peace.

« Millions de ces petites — Millions of those little


choses que l’on voit quelquefois things you sometimes see in the
dans le ciel. sky.

— Des mouches ? — Flies?

— Mais non, des petites — No, those little shiny things.


choses qui brillent.

— Des abeilles ? — Bees?

— Mais non. Des petites — No, those little golden things


choses dorées qui font rêvasser that good-for-nothings dream
les fainéants. Mais je suis sérieux, about. But I'm a serious-minded
moi ! Je n’ai pas le temps de man. I haven't the time to
rêvasser. daydream.

— Ah ! des étoiles ? — Ah! The stars.

— C’est bien ça. Des étoiles. — That's it. Stars.


— Et que fais-tu de cinq cents — And what are you doing
millions d’étoiles ? with five hundred million stars?

— Cinq cent un millions six — Five hundred and one


cent vingt-deux mille sept cent million, six hundred and twenty-
trente et un. Je suis sérieux, moi, two thousand, seven hundred and
je suis précis. thirty-one. Me, I'm serious-minded,
I'm precise.

— Et que fais-tu de ces — And what do you do with


étoiles ? these stars?

— Ce que j’en fais ? — What do I do with them?

— Oui. — Yes.

— Rien. Je les possède. — Nothing. They belong to me.

— Tu possèdes les étoiles ? — The stars belong to you?

— Oui. — Yes.

— Mais j’ai déjà vu un roi — But I've already met a King


qui… who …

— Les rois ne possèdent pas. — Kings don't own things.


Ils « règnent » sur. C’est très They 'reign' over them. It's quite
différent. different.

— Et à quoi cela te sert-il de — And what good does it do


posséder les étoiles ? you to own the stars?

— Ça me sert à être riche. — The good is that it makes me


rich.

— Et à quoi cela te sert-il — And what good does it do


d’être riche ? you to be rich?
— À acheter d’autres étoiles, — I can buy more stars, if
si quelqu’un en trouve. » anyone finds them.

« Celui-là, se dit en lui-même The little prince said to himself:


le petit prince, il raisonne un peu "This man's reasoning is a bit like
comme mon ivrogne. » my drinker's".

Cependant il posa encore des All the same, he asked a few


questions : more questions.

« Comment peut-on posséder — How is possible for


les étoiles ? someone to own the stars?

— À qui sont-elles ? riposta, — Who do they belong to? —


grincheux, le businessman. came the businessman's grumpy
reply.

— Je ne sais pas. À personne. — I don't know. They don't


belong to anyone.

— Alors elles sont à moi, car — So they belong to me,


j’y ai pensé le premier. because I thought of it first.

— Ça suffit ? — Is that all?

— Bien sûr. Quand tu trouves — Of course. When you find a


un diamant qui n’est à personne, diamond that doesn't belong to
il est à toi. Quand tu trouves une anyone, it's yours. When you find
île qui n’est à personne, elle est à an island that doesn't belong to
toi. Quand tu as une idée le anyone, it's yours. When you're the
premier, tu la fais breveter : elle first to think of something, you
est à toi. Et moi je possède les take out a patent on it: it belongs to
étoiles, puisque jamais personne you. And the stars belong to me,
avant moi n’a songé à les because no-one has ever thought of
posséder. owning them before.

— Ça c’est vrai, dit le petit — That's true, — said the little


prince. — And what do you do
prince. Et qu’en fais-tu ? with them?

— Je les gère. Je les compte et — I manage them. I count


je les recompte, dit le them, over and over again, — said
businessman. C’est difficile. Mais the businessman. — It isn't easy.
je suis un homme sérieux ! » But I'm a serious-minded man.

Le petit prince n’était pas The little prince still wasn't


satisfait encore. satisfied.

« Moi, si je possède un — I've got a scarf, I can put it


foulard, je puis le mettre autour round my neck and take it away
de mon cou et l’emporter. Moi, si with me. If I owned a flower, I
je possède une fleur, je puis could pick my flower and take it
cueillir ma fleur et l’emporter. away. But you can't pick the stars.
Mais tu ne peux pas cueillir les
étoiles !

— Non, mais je puis les — No, but I can put them in the
placer en banque. bank.

— Qu’est-ce que ça veut — What does that mean?


dire ?

— Ça veut dire que j’écris sur — It means that I write down


un petit papier le nombre de mes the number of stars I have on a
étoiles. Et puis j’enferme à clef ce piece of paper. Then I lock that
papier-là dans un tiroir. piece of paper up in a drawer.

— Et c’est tout ? — And that's all?

— Ça suffit ! » — It's enough!

« C’est amusant, pensa le "How funny", thought the little


petit prince. C’est assez poétique. prince. "It's quite poetic. But it
Mais ce n’est pas très sérieux. » doesn't really matter."
Le petit prince avait sur les The little prince had very
choses sérieuses des idées très different ideas on what mattered
différentes des idées des grandes from grown-ups.
personnes.

« Moi, dit-il encore, je — Personally, — he said, — I


possède une fleur que j’arrose own a flower that I water every
tous les jours. Je possède trois day. I own three volcanoes that I
volcans que je ramone toutes les sweep out every week. Because I
semaines. Car je ramone aussi sweep out the extinct one too. You
celui qui est éteint. On ne sait never know. I do some good to my
jamais. C’est utile à mes volcans, flower and some good to my
et c’est utile à ma fleur, que je les volcanoes by owning them. But
possède. Mais tu n’es pas utile you do no good to the stars …
aux étoiles… »

Le businessman ouvrit la The businessman opened his


bouche mais ne trouva rien à mouth but he couldn't find anything
répondre, et le petit prince s’en to reply, so the little prince went
fut. away.

« Les grandes personnes sont He just said to himself:


décidément tout à fait "Grown-ups really are quite
extraordinaires », se disait-il extraordinary!" as he went on his
simplement en lui-même durant le way.
voyage.
XIV

La cinquième planète était The fifth planet was most


très curieuse. C’était la plus curious. It was the smallest of all.
petite de toutes. Il y avait là juste There was just enough room to put
assez de place pour loger un a lamp and a lamplighter. The little
réverbère et un allumeur de prince could not find any
réverbères. Le petit prince ne explanation of what good a lamp
parvenait pas à s’expliquer à and a lamplighter could do,
quoi pouvaient servir, quelque somewhere up in the sky, on a
part dans le ciel, sur une planète planet with no houses or people on
sans maison ni population, un it. All the same, he said to himself:
réverbère et un allumeur de
réverbères. Cependant il se dit en
lui-même :

« Peut-être bien que cet "It could well be that this man
homme est absurde. Cependant il is ridiculous. Even so, he is not as
est moins absurde que le roi, que ridiculous as the King, the
le vaniteux, que le businessman et conceited man, the businessman or
que le buveur. Au moins son the drinker. At least his work has
travail a-t-il un sens. Quand il some point to it. When he lights his
allume son réverbère, c’est lamp, it's as if he's giving birth to
comme s’il faisait naître une another star, or a flower. When he
étoile de plus, ou une fleur. puts his lamp out, he sends the
Quand il éteint son réverbère ça flower or the star to sleep. It's a
endort la fleur ou l’étoile. C’est very lovely occupation. Because
une occupation très jolie. C’est it's lovely, it's truly useful."
véritablement utile puisque c’est
joli. »
Lorsqu’il aborda la planète il When he alighted on the planet,
salua respectueusement he greeted the lamplighter with
l’allumeur : respect.

« Bonjour. Pourquoi viens-tu — Good morning. Why have


d’éteindre ton réverbère ? you just put out your lamp?

— C’est la consigne, répondit — Those are my orders, — the


l’allumeur. Bonjour. lamplighter replied. — Good
morning.

— Qu’est-ce que la — What orders?


consigne ?

— C’est d’éteindre mon — To put out my lamp. Good


réverbère. Bonsoir. » evening.

Et il le ralluma. And he lit it again.

« Mais pourquoi viens-tu de le — But why have you just lit it


rallumer ? again?

— C’est la consigne, répondit — Those are my orders, —


l’allumeur. replied the lamplighter.

— Je ne comprends pas, dit le — I don't understand, — said


petit prince. the little prince.

— Il n’y a rien à comprendre, — There's nothing to


dit l’allumeur. La consigne c’est understand, — said the lamplighter.
la consigne. Bonjour. » — Orders are orders. Good
morning.

Et il éteignit son réverbère. And he put out his lamp.

Puis il s’épongea le front avec Then he mopped his forehead


un mouchoir à carreaux rouges. with a red check handkerchief.
« Je fais là un métier terrible. — I have a terrible job. It used
C’était raisonnable autrefois. to be all right. I put them out in the
J’éteignais le matin et j’allumais morning and lit them in the
le soir. J’avais le reste du jour evening. I had the rest of the day to
pour me reposer, et le reste de la relax and the rest of the night to
nuit pour dormir… sleep….

— Et, depuis cette époque, la — And have the orders


consigne à changé ? changed since then?

— La consigne n’a pas — The orders haven't changed,


changé, dit l’allumeur. C’est bien — said the lamplighter. — That's
là le drame ! La planète d’année the real tragedy! Year on year the
en année a tourné de plus en plus planet has been turning more
vite, et la consigne n’a pas quickly, and the orders are still the
changé ! same!

— Alors ? dit le petit prince. — So? — said the little prince.

— Alors maintenant qu’elle — So now it turns round once a


fait un tour par minute, je n’ai minute, I don't have a moment's
plus un seconde de repos. rest. I have to light the lamp and
J’allume et j’éteins une fois par put it out once every minute.
minute !

— Ça c’est drôle ! les jours — That's funny! Your days only


chez toi durent une minute ! last a minute!

— Ce n’est pas drôle du tout, — It's not funny at all, — said


dit l’allumeur. Ça fait déjà un the lamplighter. — A month has
mois que nous parlons ensemble. gone by already since we've been
talking to each other.

— Un mois ? — A month?

— Oui. Trente minutes. Trente — Yes. Thirty minutes. Thirty


jours ! Bonsoir. » days! Goodnight.
Et il ralluma son réverbère. And he lit up his lamp again.

Le petit prince le regarda et il The little prince watched him


aima cet allumeur qui était and he loved this lamplighter who
tellement fidèle à la consigne. Il was so faithful to his orders. He
se souvint des couchers de soleil remembered the sunsets that he
que lui-même allait autrefois himself used to gaze at, moving his
chercher, en tirant sa chaise. Il chair. He wanted to help his friend.
voulut aider son ami :

« Tu sais… je connais un — You know… I've thought of


moyen de te reposer quand tu a way you can rest whenever you
voudras… want to …

— Je veux toujours », dit — I want to all the time, —


l’allumeur. said the lamplighter.

Car on peut être, à la fois, Because it is possible to be both


fidèle et paresseux. faithful and lazy at the same time.

Le petit prince poursuivit : The little prince went on:

« Ta planète est tellement — Your planet is so small that


petite que tu en fais le tour en you can go around it in three
trois enjambées. Tu n’as qu’à strides. You only have to walk quite
marcher assez lentement pour slowly to stay in the sun all the
rester toujours au soleil. Quand time. When you want to rest, you
tu voudras te reposer tu can walk, and the day will last as
marcheras… et le jour durera long as you want it to.
aussi longtemps que tu voudras.

— Ça ne m’avance pas à — That doesn't get me very far,


grand chose, dit l’allumeur. Ce — said the lamplighter. — The one
que j’aime dans la vie, c’est thing I like to do in life is sleep.
dormir.
— Ce n’est pas de chance, dit — That's bad luck, — said the
le petit prince. little prince.

— Ce n’est pas de chance, dit — It's bad luck, — agreed the


l’allumeur. Bonjour. » lamplighter. — Good morning.

Et il éteignit son réverbère. And he put out his lamp.

Celui-là, se dit le petit prince, "That one", said the little prince
tandis qu’il poursuivait plus loin to himself as he went on his way,
son voyage, celui-là serait "would be despised by all the
méprisé par tous les autres, par le others, by the King, the conceited
roi, par le vaniteux, par le buveur, man, the drinker, the businessman.
par le businessman. Cependant All the same, he's the only one that
c’est le seul qui ne me paraisse I don't find ridiculous. Perhaps
pas ridicule. C’est, peut-être, that's because he thinks of
parce qu’il s’occupe d’autre something other than himself."
chose que de soi-même. »

Il eut un soupir de regret et se He heaved a sigh of regret, and


dit encore : said to himself again:

« Celui-là est le seul dont "That man is the only one I


j’eusse pu faire mon ami. Mais sa could have made friends with. But
planète est vraiment trop petite. Il his planet really is too small. It has
n’y a pas de place pour deux… » no room on it for two people …"

Ce que le petit prince n’osait What the little prince didn't


pas s’avouer, c’est qu’il regrettait dare admit to himself was how sad
cette planète bénie à cause, he was to leave this planet, and,
surtout, des mille quatre cent above all, the one thousand four
quarante couchers de soleil par hundred and forty sunsets every
vingt-quatre heures ! twenty-four hours!
XV

La sixième planète était une The sixth planet was a planet


planète dix fois plus vaste. Elle that was ten times greater. It was
était habitée par un vieux inhabited by an elderly gentleman,
who wrote huge books.
Monsieur qui écrivait d’énormes
livres.

« Tiens ! voilà un — Oh, look! Here comes an


explorateur ! » s’écria-t-il, quand explorer! — he exclaimed, as soon
il aperçut le petit prince. as he saw the little prince.

Le petit prince s’assit sur la The little prince sat on the


table et souffla un peu. Il avait table, rather out of breath. He'd
déjà tant voyagé ! been travelling such a long way by
now!

« D’où viens-tu ? lui dit le — Where did you spring from?


vieux Monsieur. — enquired the elderly gentleman.

— Quel est ce gros livre ? dit — What's that great, big book?
le petit prince. Que faites-vous — said the little prince. — What do
ici ? you do here?

— Je suis géographe, dit le — I'm a geographer, — said the


vieux Monsieur. elderly gentleman.

— Qu’est-ce qu’un — What's a geographer?


géographe ?

— C’est un savant qui connaît — A geographer is a scholar


où se trouvent les mers, les who knows where to find the seas,
fleuves, les villes, les montagnes rivers, towns, mountains and
et les déserts. deserts.

— Ça c’est bien intéressant, — That's so very interesting, —


dit le petit prince. Ça c’est enfin said the little prince. — That's a
un véritable métier ! » Et il jeta real vocation at last. — And he
un coup d’œil autour de lui sur la glanced all around him at the
planète du géographe. Il n’avait geographer's planet. He had never
jamais vu encore une planète seen such a majestic planet before.
aussi majestueuse.
« Elle est bien belle, votre — Your planet is very
planète. Est-ce qu’il y a des beautiful. Does it have oceans?
océans ?

— Je ne puis pas le savoir, dit — I can't know that, — said the


le géographe. geographer.

— Ah ! (Le petit prince était — Oh! (The little prince was


déçu.) Et des montagnes ? disappointed.) And mountains?"

— Je ne puis pas le savoir, dit — I can't know that, — said the


le géographe. geographer.

— Et des villes et des fleuves — And cities, and rivers, and


et des déserts ? deserts?

— Je ne puis pas le savoir — I can't know that, either, —


non plus, dit le géographe. said the geographer.

— Mais vous êtes géographe ! — But you're a geographer!

— C’est exact, dit le — That's right, — the


géographe, mais je ne suis pas geographer said. — But I'm not an
explorateur. Je manque explorer. There are no explorers
absolument d’explorateurs. Ce here at all. Geographers don't go
n’est pas le géographe qui va out and count the towns, the rivers,
faire le compte des villes, des the seas, the oceans, or the deserts.
fleuves, des montagnes, des mers, Geographers are much too
des océans et des déserts. Le important to stroll around. They
géographe est trop important never leave the office. But they
pour flâner. Il ne quitte pas son interviews the explorers. They asks
bureau. Mais il y reçoit les them questions, and makes a note
explorateurs. Il les interroge, et il of what they remember. And, if one
prend en note leurs souvenirs. Et of them remembers something that
si les souvenirs de l’un d’entre seems interesting, geographers do
eux lui paraissent intéressants, le an investigation into his or her
moral character.
géographe fait faire une enquête
sur la moralité de l’explorateur.

— Pourquoi ça ? — Why is that?

— Parce qu’un explorateur — Because an untruthful


qui mentirait entraînerait des explorer would be a disaster for the
catastrophes dans les livres de geography books. So would an
géographie. Et aussi un explorer who drank too much.
explorateur qui boirait trop.

— Pourquoi ça ? fit le petit — Why is that? — repeated the


prince. little prince.

— Parce que les ivrognes — Because people who are


voient double. Alors le géographe drunk see double. So the
noterait deux montagnes, là où il geographer would note down two
n’y en a qu’une seule. mountains where there is only one.

— Je connais quelqu’un, dit le — I know someone who would


petit prince, qui serait mauvais make a bad explorer, — said the
explorateur. little prince.

— C’est possible. Donc, — Possibly. So, if the


quand la moralité de explorer's moral character seems
l’explorateur paraît bonne, on fine, we do an investigation into his
fait une enquête sur sa discovery.
découverte.

— On va voir ? — You go and look at it?

— Non. C’est trop compliqué. — No. That would be too


Mais on exige de l’explorateur difficult. But we require the
qu'il fournisse des preuves. S'il explorer to supply proofs. For
s’agit par exemple de la instance, if it's a question of
découverte d’une grosse discovering a large mountain, he's
montagne, on exige qu’il en expected to bring back large stones
rapporte de grosses pierres. » from it.

Le géographe soudain s’émut. The geographer suddenly


became very excited.

« Mais toi, tu viens de loin ! — But you, you come from far
Tu es explorateur ! Tu vas me away! You're an explorer! You can
décrire ta planète ! » describe your planet to me!

Et le géographe, ayant ouvert And the geographer opened his


son registre, tailla son crayon. On large register and sharpened his
note d’abord au crayon les récits pencil. Explorers' details were
des explorateurs. On attend, pour always noted down first in pencil.
noter à l’encre, que l’explorateur Waiting for proofs that had to be
ait fourni des preuves. supplied before they could be
written down in ink.

« Alors ? interrogea le — Well? — said the


géographe. geographer.

— Oh ! chez moi, dit le petit — Oh! where I live, — said the


prince, ce n’est pas très little prince, — it's not very
intéressant, c’est tout petit. J’ai interesting, it's all so small. I have
trois volcans. Deux volcans en three volcanoes. Two active
activité, et un volcan éteint. Mais volcanoes, and one extinct one. But
on ne sait jamais. you never know.

— On ne sait jamais, dit le — You never know, — agreed


géographe. the geographer.

— J’ai aussi une fleur. — I have a flower, too.

— Nous ne notons pas les — We don't make a note of


fleurs, dit le géographe. flowers, — said the geographer.

— Pourquoi ça ! c’est le plus — Why not? It's the prettiest


joli ! thing of all.
— Parce que les fleurs sont — Because flowers are
éphémères. ephemeral.

— Qu’est ce que signifie : « — What does 'ephemeral'


éphémère » ? mean?

— Les géographies, dit le — Geography books, —


géographe, sont les livres les plus explained the geographer, — are
sérieux de tous les livres. Elles ne the most profound books of all.
se démodent jamais. Il est très They never go out of fashion. It's
rare qu’une montagne change de very rare for a mountain to change
place. Il est très rare qu’un océan its position. It is very rare for an
se vide de son eau. Nous écrivons ocean to lose all its water. We write
des choses éternelles. about things that are eternal.

— Mais les volcans éteints — But extinct volcanoes could


peuvent se réveiller, interrompit le come to life again, — the little
petit prince. Qu’est-ce que prince interrupted. — What do you
signifie « éphémère » ? mean by 'ephemeral'?

— Que les volcans soient — Whether the volcanoes are


éteints ou soient éveillés, ça extinct or active, for us it comes to
revient au même pour nous the same thing, — said the
autres, dit le géographe. Ce qui geographer. — All that matters to
compte pour nous, c’est la us is that they are mountains. That
montagne. Elle ne change pas. never changes.

— Mais qu’est-ce que signifie — But what do you mean by


« éphémère » ? répéta le petit 'ephemeral'? — the little prince
prince qui, de sa vie, n’avait repeated, who in all his life had
renoncé à une question, une fois never let a question go once it had
qu’il l’avait posée. been asked.

— Ça signifie « qui est — It means 'likely to disappear


menacé de disparition before very long'.
prochaine ».
— Ma fleur est menacée de — My flower may disappear
disparition prochaine ? before very long?

— Bien sûr. » — Certainly.

« Ma fleur est éphémère, se "My flower is ephemeral", the


dit le petit prince, et elle n’a que little prince said to himself, "and
quatre épines pour se défendre she only has four thorns to protect
contre le monde ! Et je l’ai laissée her against the whole world! And I
toute seule chez moi ! » have left her all alone on my
planet!"

Ce fut là son premier These were his first stirrings of


mouvement de regret. Mais il regret. But he took heart again.
reprit courage :

« Que me conseillez-vous — Where would you advise me


d’aller visiter ? demanda-t-il. to visit next? — he asked.

— La planète Terre, lui — The planet Earth, — the


répondit le géographe. Elle a une geographer replied. — It's got a
bonne réputation… » good reputation.

Et le petit prince s’en fut, And the prince went on his


songeant à sa fleur. way, dreaming of his flower.
XVI

La septième planète fut donc So the seventh planet he visited


la Terre. was the Earth.

La Terre n’est pas une planète Earth isn't just any other planet!
quelconque ! On y compte cent It has one hundred and eleven
onze rois (en n’oubliant pas, bien kings (not forgetting, of course, the
sûr, les rois nègres), sept mille African kings), seven thousand
géographes, neuf cent mille geographers, nine hundred
businessmen, sept millions et thousand businessmen, seven and a
demi d’ivrognes, trois cent onze half million drinkers, three hundred
millions de vaniteux, c’est-à-dire and eleven million conceited men,
environ deux milliards de grandes which means around two billion
personnes. grown-ups.

Pour vous donner une idée To give you an idea of the size
des dimensions de la Terre je vous of the Earth, I can tell you that
dirai qu’avant l’invention de before electricity was invented, on
l’électricité on y devait entretenir, all the continents put together they
sur l’ensemble des six continents, had to maintain a veritable army of
une véritable armée de quatre four hundred and sixty-two
cent soixante-deux mille cinq cent thousand, five hundred and eleven
onze allumeurs de réverbères. lamplighters.

Vu d’un peu loin ça faisait un Seen from a short distance


effet splendide. Les mouvements away, the effect was spectacular.
de cette armée étaient réglés The movements of this army were
comme ceux d’un ballet d’opéra. choreographed like those of a ballet
D’abord venait le tour des at the opera. First came the turn of
allumeurs de réverbères de lamplighters from New Zealand
Nouvelle-Zélande et d’Australie. and Australia. Then, when their
Puis ceux-ci, ayant allumé leurs lamps were lit, they went away and
lampions, s’en allaient dormir. slept. Next in turn for the dance
Alors entraient à leur tour dans la came lamplighters from China and
danse les allumeurs de réverbères Siberia. Then they too in their turn
de Chine et de Sibérie. Puis eux vanished into the wings. Then
aussi s’escamotaient dans les came the turn of the lamplighters
coulisses. Alors venait le tour des from Russia and India. Then the
allumeurs de réverbères de Russie ones from Africa and Europe. Then
et des Indes. Puis de ceux the ones from South America. Then
d’Afrique et d’Europe. Puis de the ones from North America. And
ceux d’Amérique du Sud. Puis de they never put a foot wrong in their
ceux d’Amérique du Nord. Et order of coming on stage. It was
jamais ils ne se trompaient dans magnificent.
leur ordre d’entrée en scène.
C’était grandiose.

Seuls, l’allumeur de l’unique Only the single lamplighter


réverbère du pôle Nord, et son from the North Pole and his
confrère de l’unique réverbère du counterpart, the single lamplighter
pôle Sud, menaient des vies from the South Pole, led a leisurely
d’oisiveté et de nonchalance : ils and carefree existence: they only
travaillaient deux fois par an. had to work twice a year.
XVII

Quand on veut faire de When someone wants to be


l’esprit, il arrive que l’on mente witty, they may tell a few untruths.
un peu. Je n’ai pas été très I haven't been entirely honest in
honnête en vous parlant des what I told you about lamplighters.
allumeurs de réverbères. Je I run the risk of giving a false idea
risque de donner une fausse idée of our planet to those who are
de notre planète à ceux qui ne la strangers to it. Men take up very
connaissent pas. Les hommes little space on the planet. If the two
occupent très peu de place sur la billion people who inhabit the
terre. Si les deux milliards Earth all stood up, rather squashed
d’habitants qui peuplent la terre together, as if they were at a
se tenaient debout et un peu meeting, they would easily fit into
serrés, comme pour un meeting, a public place twenty miles long
ils logeraient aisément sur une and twenty miles wide. You could
place publique de vingt milles de pile the whole of humanity on a
long sur vingt milles de large. On tiny little island in the pacific.
pourrait entasser l’humanité sur
le moindre petit îlot du Pacifique.

Les grandes personnes, bien Of course, grown-ups would


sûr, ne vous croiront pas. Elles not believe this. They imagine they
s’imaginent tenir beaucoup de take up plenty of space. They think
place. Elles se voient importantes they are important, like the
comme des baobabs. Vous leur baobabs. So you will have to
conseillerez donc de faire le advise them to work it out for
calcul. Elles adorent les chiffres : themselves. They love figures:
ça leur plaira. Mais ne perdez pas they'd enjoy that. But don't you
votre temps à ce pensum. C’est waste your time on this chore. It's
inutile. Vous avez confiance en futile. You trust me.
moi.
Le petit prince, une fois sur Once he reached the Earth, the
terre, fut donc bien surpris de ne little prince was very surprised not
voir personne. Il avait déjà peur to see anyone. He was beginning to
de s’être trompé de planète, be afraid he had got the wrong
planet, when a circle the colour of
quand un anneau couleur de lune moonlight slithered across the
remua dans le sable. sand.

« Bonne nuit, fit le petit — Good evening, — said the


prince à tout hasard. little prince, just in case.

— Bonne nuit, fit le serpent. — Good evening, — said the


snake.

— Sur quelle planète suis-je — What planet have I fallen


tombé ? demanda le petit prince. onto? said the little prince.

— Sur la Terre, en Afrique, — On Earth, in Africa, —


répondit le serpent. replied the snake.

— Ah ! ... Il n’y a donc — Oh! Are there no people on


personne sur la Terre ? Earth?

— Ici c’est le désert. Il n’y a — This is a desert. Nobody


personne dans les déserts. La lives in deserts. The Earth is huge,
Terre est grande », dit le serpent. — said the snake.

Le petit prince s’assit sur une The little prince sat down on a
pierre et leva les yeux vers le stone and raised his eyes to the sky.
ciel :

« Je me demande, dit-il, si les He said, — I wonder if the stars


étoiles sont éclairées afin que are all lit up so that every one can
chacun puisse un jour retrouver find his way back to his own, one
la sienne. Regarde ma planète. day. Look at my planet. It's just
Elle est juste au-dessus de nous... above us. But it's so far away!
Mais comme elle est loin !

— Elle est belle, dit le — It's beautiful, — said the


serpent. Que viens-tu faire ici ? snake. — Why have you come
here?
— J’ai des difficultés avec — I was having a few problems
une fleur, dit le petit prince. with a flower, — said the little
prince.

— Ah ! » fit le serpent. — Ah! — said the snake.

Et ils se turent. And they fell silent.


« Où sont les hommes ? reprit — Where are all the people? —
enfin le petit prince. On est un the little prince took up the
peu seul dans le désert... conversation again. — One gets a
bit lonely in the desert.

— On est seul aussi chez les — One gets a bit lonely among
hommes », dit le serpent. people, too, — the snake said.

Le petit prince le regarda The little prince looked at him


longtemps : for a long time.

« Tu es une drôle de bête, lui — You're a funny sort of


dit-il enfin, mince comme un creature, — he said, at last. —
doigt... Thin, like a finger …

— Mais je suis plus puissant — But I'm more powerful than


que le doigt d’un roi », dit le even a King's finger, — said the
serpent. snake.

Le petit prince eut un sourire : The little prince smiled.

« Tu n’es pas bien puissant... — You're not very powerful …


tu n’as même pas de pattes... tu you don't even have paws … you
ne peux même pas voyager... can't even travel anywhere …

— Je puis t’emporter plus loin — I could take you further than


qu’un navire », dit le serpent. a ship, — said the snake.

Il s’enroula autour de la He twined himself around the


cheville du petit prince, comme little prince's ankle, like a golden
un bracelet d’or : bracelet.

« Celui que je touche, je le — Whoever I touch, I send


rends à la terre dont il est sorti, them to the land they came from,
dit-il encore. Mais tu es pur et tu — he spoke again. — But you have
viens d’une étoile... » a pure heart, and you come from a
star …
Le petit prince ne répondit The little prince made no reply.
rien.

« Tu me fais pitié, toi si faible, — I feel sorry for you, such a


sur cette Terre de granit. Je puis weak creature on this granite Earth.
t’aider un jour si tu regrettes trop I can help you one day if you are
ta planète. Je puis... too homesick for your planet. I
can …

— Oh ! J’ai très bien compris, — Oh! I understand you


fit le petit prince, mais pourquoi perfectly, — said the little prince.
parles-tu toujours par énigmes ? — But why do you always speak in
riddles?

— Je les résous toutes », dit le — I can solve them all, — said


serpent. the snake.

Et ils se turent. And they fell silent.


XVIII

Le petit prince traversa le The little prince crossed the


désert et ne rencontra qu’une desert but he found only one
fleur. Une fleur à trois pétales, flower. A flower with three petals, a
une fleur de rien du tout... flower of nothing at all …

« Bonjour, dit le petit prince. — Good morning, — said the


little prince.

— Bonjour, dit la fleur. — Good morning, — said the


flower.

— Où sont les hommes ? » — Where are all the people? —


demanda poliment le petit prince. asked the little prince.
La fleur, un jour, avait vu The flower had once seen a
passer une caravane : caravan go by.

« Les hommes ? Il en existe, je — People? I think there are


crois, six ou sept. Je les ai about six or seven of them in
aperçus il y a des années. Mais existence. I saw them years ago.
on ne sait jamais où les trouver. But you never know where to find
Le vent les promène. Ils manquent them. The wind blows them. They
de racines, ça les gêne beaucoup. don't have roots, it makes life
difficult for them.

— Adieu, fit le petit prince. — Goodbye, — said the little


prince.

— Adieu », dit la fleur. — Goodbye, — said the flower.


XIX

Le petit prince fit l’ascension The little prince climbed a high


d’une haute montagne. Les seules mountain. The only mountains he
montagnes qu’il eût jamais had ever known were the three
connues étaient les trois volcans volcanoes that came up to his
qui lui arrivaient au genou. Et il knees. And he used the extinct
se servait du volcan éteint comme volcano as a stool. So he said to
d’un tabouret. « D’une montagne himself, "from the top of a high
haute comme celle-ci, se dit-il mountain like this one, I could see
donc, j’apercevrai d’un coup the whole planet and all the people
toute la planète et tous les at one go …" But he didn't see
hommes... » Mais il n’aperçut anything apart from sharp, rocky
rien que des aiguilles de roc bien peaks.
aiguisées.
« Bonjour, dit-il à tout hasard. — Good morning! — he said,
just in case.

— Bonjour... Bonjour... — Good morning … good


Bonjour... répondit l’écho. morning … good morning … —
replied the echo.
— Qui êtes-vous ? dit le petit — Who are you? asked the
prince. little prince.

— Qui êtes-vous... qui êtes- — Who are you … who are


vous... qui êtes-vous... répondit you … who are you … — replied
l’écho. the echo.

— Soyez mes amis, je suis — Be friends with me, I am all


seul, dit-il. alone, — he said.

— Je suis seul... je suis seul... — All alone … all alone … all


je suis seul... » répondit l’écho. alone, — replied the echo.

« Quelle drôle de planète ! "What a funny sort of planet


pensa-t-il alors. Elle est toute this is!" he thought to himself. "It's
sèche, et toute pointue et toute completely dry, all pointed and
salée. Et les hommes manquent entirely salty. The people have no
d’imagination. Ils répètent ce imagination. They repeat whatever
qu’on leur dit... Chez moi j’avais you say to them. Back home I have
une fleur : elle parlait toujours la a flower: she always used to speak
première... » first ..."
XX

Mais il arriva que le petit But it turned out that the little
prince, ayant longtemps marché à prince, after walking for a long
travers les sables, les rocs et les time over sand, rocks and snow, at
neiges, découvrit enfin une route. last found a road. And all roads go
Et les routes vont toutes chez les to where people live.
hommes.

« Bonjour », dit-il. — Good morning, — he said.

C’était un jardin fleuri de He had found a garden full of


roses. roses.

« Bonjour », dirent les roses. — Good morning, — the roses


replied.

Le petit prince les regarda. The prince stared at them. They


Elles ressemblaient toutes à sa all looked like his flower.
fleur.
« Qui êtes-vous ? leur — Who are you? — he asked
demanda-t-il, stupéfait. them, in amazement.

— Nous sommes des roses, — We are roses, — said the


dirent les roses. roses.

— Ah ! » fit le petit prince... — Ah! — said the little prince.

Et il se sentit très malheureux. And he felt very unhappy. His


Sa fleur lui avait raconté qu’elle flower had told him that she was
était seule de son espèce dans the only one of her kind in the
l’univers. Et voici qu’il en était universe. And here were five
cinq mille, toutes semblables, thousand of them, all looking just
dans un seul jardin ! the same, in one single garden!

« Elle serait bien vexée, se "How cross she would be", he


dit-il, si elle voyait ça... elle said to himself, "if she saw this …
tousserait énormément et ferait she would cough alarmingly and
semblant de mourir pour pretend to die so as not to be
échapper au ridicule. Et je serais laughed at. And I'd have to pretend
bien obligé de faire semblant de to look after her, because if I didn't
la soigner, car, sinon, pour
m’humilier moi aussi, elle se do that, and humble myself as well,
laisserait vraiment mourir... » she really would let herself die …"

Puis il se dit encore : « Je me Then he went on: "I thought I


croyais riche d’une fleur unique, was rich with one unique flower,
et je ne possède qu’une rose and all I had was an ordinary rose.
ordinaire. Ça et mes trois volcans That and my three volcanoes,
qui m’arrivent au genou, et dont which came up to my knee, and
l’un, peut-être, est éteint pour one of them is extinct, perhaps
toujours, ça ne fait pas de moi un forever. That doesn't make me a
bien grand prince... » Et, couché very great prince …" and he lay
dans l’herbe, il pleura. down in the grass and wept.
XXI

C’est alors qu’apparut le That's when the fox appeared.


renard :

« Bonjour, dit le renard. — Good morning, — said the


fox.

— Bonjour, répondit poliment — Good morning, — the little


le petit prince, qui se tourna mais prince replied politely. He turned
ne vit rien. round, but couldn't see anything.

— Je suis là, dit la voix, sous — Here I am, — said the fox.
le pommier... — Under the apple tree.
— Qui es-tu ? dit le petit — Who are you? — asked the
prince. Tu es bien joli… prince. — You're very pretty.

— Je suis un renard, dit le — I'm a fox, — said the fox.


renard.

— Viens jouer avec moi, lui — Come and play with me, —
proposa le petit prince. Je suis the little prince invited him. — I'm
tellement triste… so unhappy.

— Je ne puis pas jouer avec — I can't play with you, —


toi, dit le renard. Je ne suis pas replied the fox. — I haven't been
apprivoisé. tamed.

— Ah ! pardon », fit le petit — Oh! I'm sorry, — said the


prince. little prince.

Mais après réflexion, il But, on reflection, he added:


ajouta :

« Qu’est-ce que signifie « — What does 'tame' mean?


apprivoiser » ?

— Tu n’es pas d’ici, dit le — You don't come from these


renard, que cherches-tu ? parts, — said the fox. — What are
you looking for?

— Je cherche les hommes, dit — I'm looking for people, —


le petit prince. Qu’est-ce que said the little prince. — What does
signifie « apprivoiser » ? 'tame' mean?

— Les hommes, dit le renard, — Men, — said the fox, —


ils ont des fusils et ils chassent. have guns, and hunt. It's a real
C’est bien gênant ! Ils élèvent nuisance! They keep chickens, too.
aussi des poules. C’est leur seul These are their only interests. Are
intérêt. Tu cherches des poules ? you looking for chickens?
— Non, dit le petit prince. Je — No, — replied the little
cherche des amis. Qu’est-ce que prince. — I'm looking for friends.
signifie « apprivoiser » ? What does 'tame' mean?

— C’est une chose trop — It's something that's too


oubliée, dit le renard. Ça signifie often forgotten, — said the fox. —
« Créer des liens… » It means 'form bonds' …

— Créer des liens ? — Form bonds?

— Bien sûr, dit le renard. Tu — Certainly, — the fox went


n’es encore pour moi qu’un petit on. — To me you are still no more
garçon tout semblable à cent than a little boy no different from a
mille petits garçons. Et je n’ai hundred thousand other little boys.
pas besoin de toi. Et tu n’a pas And I don't need you. And you
besoin de moi non plus. Je ne suis don't need me either. To you, I am
pour toi qu’un renard semblable à no more than a fox no different
cent mille renards. Mais, si tu from a hundred thousand other
m’apprivoises, nous aurons foxes. But, if you tamed me, we
besoin l’un de l’autre. Tu seras would need each other. You would
pour moi unique au monde. Je be the only one in the world for
serai pour toi unique au monde… me. I would be the only one in the
world for you …

— Je commence à — I'm beginning to understand,


comprendre, dit le petit prince. Il — said the little prince. — There's
y a une fleur… je crois qu’elle a flower … I think she's tamed me.
m’a apprivoisé…

— C’est possible, dit le — It's possible, — said the fox.


renard. On voit sur la Terre toutes — You see all sorts of things on the
sortes de choses… Earth …

— Oh ! ce n’est pas sur la — Oh! But this isn't on the


Terre », dit le petit prince. Earth, — said the little prince.

Le renard parut très intrigué : The fox seemed very intrigued.


« Sur une autre planète ? — On another planet?

— Oui. — Yes.

— Il y a des chasseurs sur — Does that planet have


cette planète-là ? hunters?

— Non. — No.

— Ça, c’est intéressant ! Et — Now that's interesting. Does


des poules ? it have chickens?

— Non. — No.
— Rien n’est parfait », — Nothing's perfect, — sighed
soupira le renard. the fox.

Mais le renard revint à son But the fox returned to his idea.
idée :

« Ma vie est monotone. Je — I live a monotonous life. I


chasse les poules, les hommes me hunt chickens, men hunt me. The
chassent. Toutes les poules se chickens all look alike and the men
ressemblent, et tous les hommes all look alike, so I get a bit bored.
se ressemblent. Je m’ennuie donc But if you tamed me, it would light
un peu. Mais si tu m’apprivoises, up my life. I would get to know a
ma vie sera comme ensoleillée. Je footstep that will be different from
connaîtrai un bruit de pas qui all the rest. Other footsteps make
sera différent de tous les autres. me go back underground. Yours
Les autres pas me font rentrer will call me out of my earth, like
sous terre. Le tien m’appellera music. And then look! You see that
hors du terrier, comme une cornfield down there? I don't eat
musique. Et puis regarde ! Tu bread. Corn is no use to me.
vois, là-bas, les champs de blé ? Cornfields mean nothing to me.
Je ne mange pas de pain. Le blé And that's sad. But your hair is the
pour moi est inutile. Les champs colour of gold. So it will be
de blé ne me rappellent rien. Et wonderful when you have tamed
ça, c’est triste ! Mais tu a des me! The golden corn will remind
cheveux couleur d’or. Alors ce me of you. And I will love the
sera merveilleux quand tu sound of the wind in the corn …
m’auras apprivoisé ! Le blé, qui
est doré, me fera souvenir de toi.
Et j’aimerai le bruit du vent dans
le blé… »

Le renard se tut et regarda The fox fell silent and gazed at


longtemps le petit prince : the little prince for a long time.

« S’il te plaît… apprivoise- — Please … tame me! — he


moi ! dit-il. said.
— Je veux bien, répondit le — I would love to, —
petit prince, mais je n’ai pas answered the little prince, — but I
beaucoup de temps. J’ai des amis don't have a lot of time. I have
à découvrir et beaucoup de friends to discover and a lot of
choses à connaître. things to get to know.

— On ne connaît que les — You only get to know the


choses que l’on apprivoise, dit le things that you tame, — said the
renard. Les hommes n’ont plus le fox. — Men don't have time to get
temps de rien connaître. Il to know anything. They buy
achètent des choses toutes faites everything ready made at the
chez les marchands. Mais comme shops. But no one sells friends, so
il n’existe point de marchands men don't have any friends. If you
d’amis, les hommes n’ont plus want a friend, tame me!
d’amis. Si tu veux un ami,
apprivoise-moi !

— Que faut-il faire ? dit le — What do I have to do? —


petit prince. asked the little prince.

— Il faut être très patient, — You have to be very patient,


répondit le renard. Tu t’assoiras — answered the fox. — First you
d’abord un peu loin de moi, would have to sit down a little way
comme ça, dans l’herbe. Je te away from me, like that, in the
regarderai du coin de l’œil et tu grass. I'll look at you out of the
ne diras rien. Le langage est corner of my eye and you will say
source de malentendus. Mais, nothing. Speaking gives rise to
chaque jour, tu pourras t’asseoir misunderstandings. But, everyday,
un peu plus près… » you'll be able to sit a little nearer …

Le lendemain revint le petit The next day the little prince


prince. came back.
« Il eût mieux valu revenir à — It would be better to come
la même heure, dit le renard. Si tu back at the same time, — the fox
viens, par exemple, à quatre said. — If, for instance, you come
heures de l’après-midi, dès trois at four o'clock in the afternoon,
heures je commencerai d’être after three o'clock I shall start to
heureux. Plus l’heure avancera, feel happy. As the time grows
plus je me sentirai heureux. À closer I shall get happier and
quatre heures, déjà, je m’agiterai happier. By four o'clock I shall be
et m’inquiéterai ; je découvrira le anxious and worried: I will find out
prix du bonheur ! Mais si tu viens the price of happiness! But if you
n’importe quand, je ne saurai come at just any time, I shall never
jamais à quelle heure m’habiller know what time to get my heart
le cœur… il faut des rites. ready … rites are necessary.

— Qu’est-ce qu’un rite ? dit — What's a 'rite'? — asked the


le petit prince. little prince.

— C’est aussi quelque chose — That's another thing that's


de trop oublié, dit le renard. C’est too of-ten forgotten, — said the
ce qui fait qu’un jour est différent fox. — It's what makes one day
des autres jours, une heure, des different from other days and one
autres heures. Il y a un rite, par hour different from other hours.
exemple, chez mes chasseurs. Ils For instance, the men who hunt me
dansent le jeudi avec les filles du observe a rite. Every Thursday they
village. Alors le jeudi est jour dance with the girls from the
merveilleux ! Je vais me village. So Thurs-day is a
promener jusqu’à la vigne. Si les marvellous day. I can stroll as far
chasseurs dansaient n’importe as the vineyards! If the hunters
quand, les jours se danced at just any time, the days
ressembleraient tous, et je would be all alike, and I wouldn't
n’aurais point de vacances. » ever have a day off.

Ainsi le petit prince So the little prince tamed the


apprivoisa le renard. Et quand fox. And when the time drew near
l’heure du départ fut proche : for him to go:

« Ah ! dit le renard… je — Oh, — said the fox, — I


pleurerai. shall cry.

— C’est ta faute, dit le petit — It's your own fault, — said


prince, je ne te souhaitais point the little prince, — I never wished
de mal, mais tu as voulu que je you any harm, but you wanted me
t’apprivoise… to tame you …

— Bien sûr, dit le renard. — That's true, — said the fox.

— Mais tu vas pleurer ! dit le — But you're going to cry! —


petit prince. said the little prince.
— Bien sûr, dit le renard. — Of course, — said the fox.

— Alors tu n’y gagnes rien ! — So you're no better off!

— J’y gagne, dit le renard, à — I am better off, — said the


cause de la couleur du blé. » fox, — because of the colour of the
corn.

Puis il ajouta : Then he added:

« Va revoir les roses. Tu — Go and look at the roses


comprendras que la tienne est again. You will learn that yours is
unique au monde. Tu reviendras unique in the world. Come back to
me dire adieu, et je te ferai say goodbye to me, and I'll let you
cadeau d’un secret. » into a secret.

Le petit prince s’en fut revoir The little prince went off to
les roses. look at the roses again.

« Vous n’êtes pas du tout — You're not at all like my


semblables à ma rose, vous n’êtes rose, you're nothing yet, — he told
rien encore, leur dit-il. Personne them. — Nobody has tamed you
ne vous a apprivoisées et vous and you haven't tamed anybody.
n’avez apprivoisé personne. Vous You're like my fox was. He was a
êtes comme était mon renard. Ce fox no different from a hundred
n’était qu’un renard semblable à thousand other foxes. But I made
cent mille autres. Mais j’en ai fait him my friend, and now there isn't
mon ami, et il est maintenant another one like him in the whole
unique au monde. » world.

Et les roses étaient bien And the roses were quite


gênées. embarrassed.

« Vous êtes belles mais vous — You're beautiful but you're


êtes vides, leur dit-il encore. On empty, — the little prince told
ne peut pas mourir pour vous. them. — No one could die for you.
Bien sûr, ma rose à moi, un Certainly, my own rose, to an
passant ordinaire croirait qu’elle ordinary passer-by would seem just
vous ressemble. Mais à elle seule like you. But she, and she alone, is
elle est plus importante que vous more important than all of you,
toutes, puisque c’est elle que j’ai because she is the one I watered.
arrosée. Puisque c’est elle que Because she is the one I put under
j’ai mise sous globe. Puisque the cloche. Because she is the one I
c’est elle que j’ai abritée par le sheltered with the screen. Because
paravent. Puisque c’est elle dont she is the one I killed the
j’ai tué les chenilles (sauf les caterpillars for (except two or three
deux ou trois pour les papillons). for the butterflies). Because she is
Puisque c’est elle que j’ai écoutée the one I've listened to,
se plaindre, ou se vanter, ou complaining, or boasting, or even
même quelquefois se taire. sometimes being quite silent.
Puisque c’est ma rose. » Because she's my rose.

Et il revint vers le renard : And he went back to the fox.

« Adieu, dit-il… — Goodbye, — he said.

— Adieu, dit le renard. Voici — Goodbye, — said the fox. —


mon secret. Il est très simple : on And this is my secret. It's very
ne voit bien qu’avec le cœur. simple: you can only truly see with
L’essentiel est invisible pour les the heart. What is essential is
yeux. invisible to the eye.

— L’essentiel est invisible — What is essential is invisible


pour les yeux, répéta le petit to the eye, — the little prince
prince, afin de se souvenir. repeated, so he wouldn't forget.

— C’est le temps que tu as — It's the time you wasted on


perdu pour ta rose qui fait ta rose your rose that makes your rose so
si importante. important.

— C’est le temps que j’ai — It's the time I wasted on my


perdu pour ma rose… fit le petit rose … the little prince repeated, so
prince, afin de se souvenir. he wouldn't forget.
— Les hommes ont oublié — Men have forgotten this
cette vérité, dit le renard. Mais tu truth, — said the fox. — But you
ne dois pas l’oublier. Tu deviens mustn't forget it. You become
responsable pour toujours de ce responsible forever for what you
que tu as apprivoisé. Tu es have tamed. You are responsible
responsable de ta rose… for your rose …

— Je suis responsable de ma — I am responsible for my


rose… » répéta le petit prince, rose … — the little prince
afin de se souvenir. repeated, so he wouldn't forget.
XXII

« Bonjour, dit le petit prince. — Good morning, — said the


little prince.

— Bonjour, dit l’aiguilleur. — Good morning, — said the


railway signalman.

— Que fais-tu ici ? dit le petit — What do you do here? —


prince. asked the little prince.

— Je trie les voyageurs, par — I sort out the passengers, in


paquets de mille, dit l’aiguilleur. batches of a thousand, — said the
J’expédie les trains qui les railway signalman. — I send the
emportent, tantôt vers la droite, trains that carry them on their way,
tantôt vers la gauche. » sometimes to the right and
sometimes to the left.

Et un rapide illuminé, And, with a roar of thunder, a


grondant comme le tonnerre, fit brightly lit express train shook the
trembler la cabine d’aiguillage. signalman's signal box.

« Ils sont bien pressés, dit le — They're in such a hurry, —


petit prince. Que cherchent-ils ? said the little prince. — What are
they looking for?

— L’homme de la locomotive — Even the train driver doesn't


l’ignore lui-même », dit know that, — said the signalman.
l’aiguilleur.

Et gronda, en sens inverse, un And a second brightly lit


second rapide illuminé. express train roared past in the
opposite direction.
« Ils reviennent déjà ? — Are they on their way back
demanda le petit prince... already? — the little prince asked.

— Ce ne sont pas les mêmes, — Those aren't the same ones,


dit l’aiguilleur. C’est un échange. — the signalman told him. — They
change over.

— Ils n’étaient pas contents, — Aren't they happy where


là où ils étaient ? they are?

— On n’est jamais content là — No one is ever happy where


où l’on est », dit l’aiguilleur. he is, — said the signalman.

Et gronda le tonnerre d’un And a third brightly lit express


troisième rapide illuminé. train thundered past.

« Ils poursuivent les premiers — Are they looking for the first
voyageurs ? demanda le petit travellers? — asked the prince.
prince.

— Ils ne poursuivent rien du — They're not looking for


tout, dit l’aiguilleur. Ils dorment anything at all, — said the
là-dedans, ou bien ils bâillent. signalman. — They're all asleep in
Les enfants seuls écrasent leur there, or else they're yawning. Only
nez contre les vitres. the children press their noses
against the windowpanes.

— Les enfants seuls savent ce — Only children know what


qu’ils cherchent, fit le petit they are looking for, — said the
prince. Ils perdent du temps pour little prince. — They waste time on
une poupée de chiffons, et elle a rag doll and it becomes very
devient très importante, et si on la important to them, so that if anyone
leur enlève, ils pleurent... takes it away from them, they burst
into tears …

— Ils ont de la chance », dit — They're lucky, — said the


l’aiguilleur. signalman.
XXIII

« Bonjour, dit le petit prince. — Good morning, — said the


little prince.

— Bonjour », dit le marchand. — Good morning, — said the


shopkeeper.

C’était un marchand de It was a shopkeeper who sold


pilules perfectionnées qui pills developed specifically to
apaisent la soif. On en avale une quench thirst. You swallowed one a
par semaine et l’on n’éprouve week, and you didn't need to drink
plus le besoin de boire. any more.

« Pourquoi vends-tu ça ? dit — Why are you selling this? —


le petit prince. asked the little prince.

— C’est une grosse économie — It saves a lot of time, — said


de temps, dit le marchand. Les the shopkeeper. — Experts have
experts ont fait des calculs. On calculated it all. You can save fifty
épargne cinquante-trois minutes three minutes each week.
par semaine.

— Et que fait-on des — And what do people do with


cinquante-trois minutes ? the fifty-three minutes?

— On en fait ce que l’on — They do whatever they


veut... » like …

« Moi, se dit le petit prince, si — Personally, — said the little


j’avais cinquante-trois minutes à prince, — if I had fifty-three
dépenser, je marcherais tout minutes to spare I'd take a stroll to
doucement vers une fontaine... » a fountain …
XXIV

Nous en étions au huitième It was now the eighth day after


jour de ma panne dans le désert, my crash in the desert, and as I
et j’avais écouté l’histoire du listened to the tale of the
marchand en buvant la dernière shopkeeper I drank the last drop of
goutte de ma provision d’eau : my water ration.

« Ah ! dis-je au petit prince, — Oh, — I told the little


ils sont bien jolis, tes souvenirs, prince, — your reminiscences are
mais je n’ai pas encore réparé all very well, but I still haven't
mon avion, je n’ai plus rien à repaired my aeroplane, I haven't
boire, et je serais heureux, moi anything left to drink, and nothing
aussi, si je pouvais marcher tout would make me happier than a
doucement vers une fontaine ! stroll to a fountain!

— Mon ami le renard, me dit- — My friend the fox, he told


il... me …

— Mon petit bonhomme, il ne — My little man, this is no


s’agit plus du renard ! longer a matter of the fox!

— Pourquoi ? — Why not?

— Parce qu’on va mourir de — Because we are going to die


soif... » of thirst …

Il ne comprit pas mon Not following my argument, he


raisonnement, il me répondit : replied:

« C’est bien d’avoir eu un — It's good to have had a


ami, même si l’on va mourir. Moi, friend, even if you are going to die.
je suis bien content d’avoir eu un Personally I'm very glad to have
ami renard... » had a fox for a friend …
« Il ne mesure pas le danger, "He has no idea of the danger",
me dis-je. Il n’a jamais ni faim ni I said to myself. "He's never felt
soif. Un peu de soleil lui suffit... » hunger or thirst. A bit of sunshine is
enough for him …"

Mais il me regarda et répondit But he gazed at me, and, as if in


à ma pensée : answer to my thoughts, he said:

« J’ai soif aussi... cherchons — I'm thirsty too … let's go


un puits... » and find a well …

J’eus un geste de lassitude : il I made a gesture of resignation.


est absurde de chercher un puits, It's ridiculous to go looking for a
au hasard, dans l’immensité du well, at random, in the vast solitude
désert. Cependant nous nous of the desert. All the same, we set
mîmes en marche. off.

Quand nous eûmes marché, After we had walked along in


des heures, en silence, la nuit silence for several hours, night fell,
tomba, et les étoiles and the stars began to shine. I
commencèrent de s’éclairer. Je les stared at them as if in a dream. I
apercevais comme en rêve, ayant was slightly feverish because of my
un peu de fièvre, à cause de ma thirst. The little prince's words
soif. Les mots du petit prince were dancing in my memory:
dansaient dans ma mémoire :

« Tu as donc soif, toi aussi ? » — So do you feel thirsty, too?


lui demandai-je. — I asked.

Mais il ne répondit pas à ma But he made no reply. He just


question. Il me dit simplement : said:

« L’eau peut aussi être bonne — Water can be good for the
pour le cœur... » heart, as well.

Je ne compris pas sa réponse I had no idea what he meant,


mais je me tus... Je savais bien but I said no more. By then I knew
qu’il ne fallait pas l’interroger. very well it would do no good to
interrogate him.

Il était fatigué. Il s’assit. Je He was tired. He sat down. I sat


m’assis auprès de lui. Et, après beside him. And after a silence he
un silence, il dit encore : spoke again:

« Les étoiles sont belles, à — The stars are beautiful


cause d’une fleur que l’on ne voit because of a flower you can't even
pas... » see …

Je répondis « bien sûr » et je I answered, — Yes, that's true,


regardai, sans parler, les plis du — and gazed in silence at the
sable sous la lune. ridges of desert sand in the
moonlight.

« Le désert est beau », ajouta- The desert is beautiful, — he


t-il... ventured.

Et c’était vrai. J’ai toujours And it really was. I have


aimé le désert. On s’assoit sur always loved the desert. You sit
une dune de sable. On ne voit down on a sand dune. Not a sight,
rien. On n’entend rien. Et not a sound. And yet something
cependant quelque chose rayonne radiates through the silence …
en silence...

« Ce qui embellit le désert, dit — The good thing about the


le petit prince, c’est qu’il cache desert, — said the little prince, —
un puits quelque part... » is that, somewhere or other, it hides
a well …

Je fus surpris de comprendre Astonished, I suddenly


soudain ce mystérieux understood the mysterious
rayonnement du sable. Lorsque shimmering of the sand. When I
j’étais petit garçon j’habitais une was a little boy, I lived in an old
maison ancienne, et la légende house and legend had it that it hid a
racontait qu’un trésor y était buried treasure. Of course, no one
enfoui. Bien sûr, jamais personne had ever been able to find it,
n’a su le découvrir, ni peut-être probably because no one had ever
même ne l’a cherché. Mais il looked for it. But it cast a spell
enchantait toute cette maison. Ma over the whole house. My house
maison cachait un secret au fond hid a secret deep in its heart …
de son cœur...

« Oui, dis-je au petit prince, — Yes, — I said to the little


qu’il s’agisse de la maison, des prince. — Whether you're thinking
étoiles ou du désert, ce qui fait of houses, stars or deserts, what
leur beauté est invisible ! gives them their beauty can't be
seen.

— Je suis content, dit-il, que — I'm glad you agree with my


tu sois d’accord avec mon fox, — he said.
renard. »

Comme le petit prince As the little prince was falling


s’endormait, je le pris dans mes asleep, I picked him up in my arms
bras, et me remis en route. J’étais and set off walking again, filled
ému. Il me semblait porter un with emotion. I felt as if I were
trésor fragile. Il me semblait carrying a delicate treasure. It even
même qu’il n’y eût rien de plus felt as if nothing on Earth were
fragile sur la Terre. Je regardais, more delicate than he. As I gazed at
à la lumière de la lune, ce front him in the moonlight with his pale
pâle, ces yeux clos, ces mèches de forehead, closed eyes, strands of
cheveux qui tremblaient au vent, hair quivering in the wind, I said to
et je me disais : « Ce que je vois myself: "What I see here is nothing
là n’est qu’une écorce. Le plus but a shell. What matters most is
important est invisible... » what can't be seen …"

Comme ses lèvres As his lips opened slightly, as if


entr’ouvertes ébauchaient un in a half-smile, I said to myself
demi-sourire je me dis encore : « once more: "What I find so deeply
Ce qui m’émeut si fort de ce petit moving about this little sleeping
prince endormi, c’est sa fidélité prince, is his attachment to a
pour une fleur, c’est l’image flower, the image of a rose that
d’une rose qui rayonne en lui radiates through him like a lantern
comme la flamme d’une lampe, flame, even while he sleeps." And
même quand il dort... » Et je le he seemed more delicate still. You
devinai plus fragile encore. Il faut have to well protect lanterns: a
bien protéger les lampes : un breath of wind can blow them
coup de vent peut les éteindre... out …

Et, marchant ainsi, je I walked on like this, and at


découvris le puits au lever du daybreak I discovered the well.
jour.
XXV

— Les hommes, dit le petit — Men, — said the little


prince, ils s’enfournent dans les prince, — pile into express trains
rapides, mais ils ne savent plus ce but they don't know what they're
qu’ils cherchent. Alors ils looking for. So they get excited and
s’agitent et tournent en rond… rush round in circles …

Et il ajouta : And he added:

« Ce n’est pas la peine... » — It's not worth it …

Le puits que nous avions The well we had reached did


atteint ne ressemblait pas aux not look at all like the wells of the
puits sahariens. Les puits Sahara. The wells of the Sahara are
sahariens sont de simples trous just holes dug in the sand. This one
creusés dans le sable. Celui-là was like a village well. But there
ressemblait à un puits de village. was no village there, and I thought
Mais il n’y avait là aucun village, I was dreaming.
et je croyais rêver.

« C’est étrange, dis-je au petit — It's strange, — I said to the


prince, tout est prêt : la poulie, le little prince. — It's all ready, the
seau et la corde... » pulley, the bucket and the rope …

Il rit, toucha la corde, fit jouer He laughed, touched the rope,


la poulie. Et la poulie gémit and set the pulley to work. The
comme gémit une vieille girouette pulley creaked like an old weather
quand le vent a longtemps dormi. vane after a long spell with no
wind.
« Tu entends, dit le petit — Do you hear? — asked the
prince, nous réveillons ce puits et little prince. — We have woken up
il chante... » this well, and it sings …

Je ne voulais pas qu’il fît un Not wishing him to strain


effort : himself:

« Laisse-moi faire, lui dis-je, — Let me do it, it's too heavy


c’est trop lourd pour toi. » for you, — I said to him.

Lentement je hissai le seau Slowly, I hoisted the bucket up


jusqu’à la margelle. Je l’y and set it down, upright, on the rim.
installai bien d’aplomb. Dans The song of the pulley was still in
mes oreilles durait le chant de la my ears and, on the surface of the
poulie et, dans l’eau qui tremblait still rippling water, I could see the
encore, je voyais trembler le shimmer of the sun.
soleil.

« J’ai soif de cette eau-là, dit — I am thirsty for this water,


le petit prince, donne-moi à — said the little prince. — Give me
boire... » some to drink …

Et je compris ce qu’il avait And I understood what he had


cherché ! been searching for.

Je soulevai le seau jusqu’à I lifted the bucket to his lips.


ses lèvres. Il but, les yeux fermés. Closing his eyes, he drank. It tasted
C’était doux comme une fête. sweet, as it would at a party. This
Cette eau était bien autre chose water was very different from any
qu’un aliment. Elle était née de la ordinary food. It was born from the
marche sous les étoiles, du chant walk under the stars, the song of
de la poulie, de l’effort de mes the pulley, the strain on my arms. It
bras. Elle était bonne pour le did the heart good, like a present.
cœur, comme un cadeau. Lorsque When I was a little boy, the lights
j’étais petit garçon, la lumière de of the Christmas tree, the music of
l’arbre de Noël, la musique de la the midnight mass, the sweetness
messe de minuit, la douceur des of people's smiles, all formed part
sourires faisaient ainsi tout le of the radiance of the Christmas
gifts I received.
rayonnement du cadeau de Noël
que je recevais.

« Les hommes de chez toi, dit — The men in your world, —


le petit prince, cultivent cinq mille said the little prince, — grow five
roses dans un même jardin... et ils thousand roses in one garden, but
n’y trouvent pas ce qu’ils they don't find what they are
cherchent. looking for.

— Ils ne le trouvent pas, — They don't find it, — I


répondis-je... replied.

— Et cependant ce qu’ils — Yet they could find what


cherchent pourrait être trouvé they are looking for in one single
dans une seule rose ou un peu rose, or a little water …
d’eau...

— Bien sûr », répondis-je. — That's true, — I said.

Et le petit prince ajouta : And the little prince added,

« Mais les yeux sont aveugles. — But the eyes are blind. You
Il faut chercher avec le cœur. » have to search with the heart.

J’avais bu. Je respirais bien. I had drunk the water. I was


Le sable, au lever du jour, est breathing easily. At daybreak the
couleur de miel. J’étais heureux sand is the colour of honey. That
aussi de cette couleur de miel. honey colour made me happy, too.
Pourquoi fallait-il que j’eusse de Why did I have to feel this
la peine... grief …?

« Il faut que tu tiennes ta — You must keep your


promesse », me dit doucement le promise, — the little prince said to
petit prince, qui, de nouveau, me, softly, once more sitting down
s’était assis auprès de moi. beside me.

« Quelle promesse ? — What promise?


— Tu sais... une muselière — You remember … a muzzle
pour mon mouton... je suis for my sheep … I have to look after
responsable de cette fleur ! » that flower …

Je sortis de ma poche mes I took the rough sketches out of


ébauches de dessin. Le petit my pocket. The little prince looked
prince les aperçut et dit en riant : them over, and laughed as he said:

« Tes baobabs, ils ressemblent — Your baobabs look a bit like


un peu à des choux... cabbages …

— Oh ! » — Oh!

Moi qui étais si fier des And I had been so proud of my


baobabs ! baobabs!

« Ton renard... ses oreilles... — Your fox … his ears … they


elles ressemblent un peu à des look a bit like horns … and they're
cornes... et elles sont trop too long!
longues ! »

Et il rit encore. And he laughed again.

« Tu es injuste, petit — That's not fair, little man. I


bonhomme, je ne savais rien didn't know how to draw anything
dessiner que les boas fermés et except for boa constrictors, seen
les boas ouverts. from the inside and the outside.

— Oh ! ça ira, dit-il, les — Oh, it will be fine, — he


enfants savent. » said. — Children understand.

Je crayonnai donc une So I sketched a muzzle. And I


muselière. Et j’eus le cœur serré handed it to him with a heavy
en la lui donnant : heart.

« Tu as des projets que — You have plans that I don't


j’ignore... » know about …
Mais il ne me répondit pas. Il But he didn't answer. He said:
me dit :

« Tu sais, ma chute sur la — You know, my descent to


Terre... c’en sera demain Earth … tomorrow will be the
l’anniversaire... » anniversary …

Puis, après un silence il dit He fell silent for a while, then


encore : went on:

« J’étais tombé tout près — I came down not far from


d’ici... » here …

Et il rougit. And he blushed.

Et de nouveau, sans And I was overcome once more


comprendre pourquoi, j’éprouvai by a strange feeling of sadness,
un chagrin bizarre. Cependant without knowing why. However
une question me vint : one question occurred to me:

« Alors ce n’est pas par — So it wasn't by chance that,


hasard que, le matin où je t’ai on the morning I met you, eight
connu, il y a huit jours, tu te days ago, you were walking along,
promenais comme ça, tout seul, à all alone like that, a thousand miles
mille milles de toutes les régions from any inhabited region! You
habitées ! Tu retournais vers le were walking back to the place
point de ta chute ? » where you fell?

Le petit prince rougit encore. The little prince blushed again.

Et j’ajoutai, en hésitant : And I added, hesitantly:

« À cause, peut-être, de — Because of the anniversary,


l’anniversaire ?... » perhaps?

Le petit prince rougit de The little prince blushed once


nouveau. Il ne répondait jamais more. He never replied to
aux questions, mais, quand on
rougit, ça signifie « oui », n’est-ce questions, but when someone
pas ? blushes, doesn't that mean, "Yes"?

« Ah ! lui dis-je, j’ai peur... » — Oh, — I said to him, — I'm


frightened …

Mais il me répondit : But he replied:

« Tu dois maintenant — You must work now. You


travailler. Tu dois repartir vers ta must go back to your engine. I'll
machine. Je t’attends ici. Reviens wait for you here. Come back
demain soir... » tomorrow evening …

Mais je n’étais pas rassuré. Je But I wasn't reassured. I


me souvenais du renard. On remembered the fox. You risk
risque de pleurer un peu si l’on shedding a few tears, if you let
s’est laissé apprivoiser... yourself become tamed …
XXVI

Il y avait, à côté du puits, une Beside the well there stood a


ruine de vieux mur de pierre. ruin with an old stone wall. The
Lorsque je revins de mon travail, following evening, as I walked
le lendemain soir, j’aperçus de back from my work I saw my little
loin mon petit prince assis là- prince from some distance away,
haut, les jambes pendantes. Et je sitting on top of it, with his legs
l’entendis qui parlait : dangling. And I heard him say:

« Tu ne t’en souviens donc — So don't you remember? It


pas ? disait-il. Ce n’est pas tout à wasn't here at all, — he said.
fait ici ! »

Une autre voix lui répondit Another voice must have


sans doute, puisqu’il répliqua : answered him, since he replied:

« Si ! Si ! c’est bien le jour, — Yes, yes! This is the right


mais ce n’est pas ici l’endroit... » day, but this isn't the place …

Je poursuivis ma marche vers I went on walking towards the


le mur. Je ne voyais ni wall. There was still no one to be
n’entendais toujours personne. seen or heard. Yet the little prince
Pourtant le petit prince répliqua answered again:
de nouveau :

« ... Bien sûr. Tu verras où — … Very well. You'll see


commence ma trace dans le sable. where my trail starts in the sand.
Tu n’as qu’à m’y attendre. J’y You'll just have to wait for me
serai cette nuit. » there. I'll be there by nightfall.

J’étais à vingt mètres du mur I was twenty metres away from


et je ne voyais toujours rien. the wall, and I still couldn't see
anyone.

Le petit prince dit encore, After a silence the little prince


après un silence : spoke again.

« Tu as du bon venin ? Tu es — Is your poison strong? Are


sûr de ne pas me faire souffrir you sure I won't have to suffer for
longtemps ? » long?

Je fis halte, le cœur serré, I stopped in my tracks, my


mais je ne comprenais toujours heart missing a beat. But I still
pas. didn't understand.

« Maintenant va-t’en, dit-il — Now go away, — he said. —


...je veux redescendre ! » I want to get down again!
Alors j’abaissai moi-même les So I looked down at the foot of
yeux vers le pied du mur, et je fis the wall, and I jumped! For there,
un bond ! Il était là, dressé vers le facing the little prince, was one of
petit prince, un de ces serpents those yellow snakes that can end
jaunes qui vous exécutent en your life in thirty seconds. As I dug
trente secondes. Tout en fouillant into my pocket to pull out my
ma poche pour en tirer mon revolver, I started to run, but at the
revolver, je pris le pas de course, sound I made the snake gently
mais, au bruit que je fis, le shimmered away across the sand,
serpent se laissa doucement like the final jet from a fountain,
couler dans le sable, comme un and without any undue haste he
jet d’eau qui meurt, et, sans trop slipped away between the stones
se presser, se faufila entre les with a slight metallic sound. I
pierres avec un léger bruit de reached the wall just in time to take
métal. Je parvins au mur juste à my little royal friend into my arms,
temps pour y recevoir dans les his face white as snow.
bras mon petit bonhomme de
prince, pâle comme la neige.

« Quelle est cette histoire-là ! — What's all this about? Are


Tu parles maintenant avec les you talking to snakes now?
serpents ! »

J’avais défait son éternel I had loosened the golden scarf


cache-nez d’or. Je lui avais that he always wore. I moistened
mouillé les tempes et l’avais fait his temples and gave him a drink.
boire. Et maintenant je n’osais And now I couldn't bear to ask him
plus rien lui demander. Il me any more questions. He looked at
regarda gravement et m’entoura me solemnly and wound his arms
le cou de ses bras. Je sentais around my neck. I felt his little
battre son cœur comme celui d’un heart beating like a dying bird that
oiseau qui meurt, quand on l’a someone had shot with a rifle. He
tiré à la carabine. Il me dit : said to me:

« Je suis content que tu aies — I'm so glad you've found out


trouvé ce qui manquait à ta what was wrong with your engine.
machine. Tu vas pouvoir rentrer Now you can go home …
chez toi ...

— Comment sais-tu ! » — How did you know?

Je venais justement lui I was just about to tell him that,


annoncer que, contre toute contrary to all expectations, I had
espérance, j’avais réussi mon succeeded in my task!
travail !

Il ne répondit rien à ma He made no reply to my


question, mais il ajouta : question, but added:

« Moi aussi, aujourd’hui, je — I too am going home today.


rentre chez moi... »
Puis, mélancolique : Then, sadly:

« C’est bien plus loin... c’est — It's a lot further … it's a lot
bien plus difficile... » more difficult …

Je sentais bien qu’il se passait I had a clear sensation that


quelque chose d’extraordinaire. something extraordinary was
Je le serrais dans les bras comme happening. I hugged him close to
un petit enfant, et cependant il me me like a small child, yet it still
semblait qu’il coulait seemed to me as if he were sinking
verticalement dans un abîme sans straight down into an abyss, and
que je pusse rien pour le retenir... there was nothing I could do to
stop him …

Il avait le regard sérieux, There was a very solemn look


perdu très loin : in his eyes, as if he were far away.

« J’ai ton mouton. Et j’ai la — I have your sheep. And the


caisse pour le mouton. Et j’ai la box for the sheep. And the
muselière... » muzzle …

Et il sourit avec mélancolie. And he gave a sad smile.

J’attendis longtemps. Je I waited for a long time. I felt


sentais qu’il se réchauffait peu à he was gradually coming back to
peu : life.

« Petit bonhomme, tu as eu — My little man, you've had a


peur... » fright …

Il avait eu peur, bien sûr ! He had certainly had a fright.


Mais il rit doucement : But he laughed gently:

« J’aurai bien plus peur ce — I shall be much more


soir... » frightened tonight.

De nouveau je me sentis glacé Once again I went cold all over


par le sentiment de l’irréparable. with the sense that something
Et je compris que je ne supportais irrevocable was about to happen.
pas l’idée de ne plus jamais And I knew I couldn't bear the idea
entendre ce rire. C’était pour moi that I would never hear that laugh
comme une fontaine dans le again. It was like a spring in the
désert. desert to me.

« Petit bonhomme, je veux — My little man, I want to hear


encore t’entendre rire... » you laugh again …

Mais il me dit : But he said to me:

« Cette nuit, ça fera un an. — It was a year ago tonight.


Mon étoile se trouvera juste au- My star will be exactly above the
dessus de l’endroit où je suis place where I fell to Earth last
tombé l’année dernière... year …

— Petit bonhomme, n’est-ce — My little man, surely it's no


pas que c’est un mauvais rêve more than a bad dream, this
cette histoire de serpent et de business with the snake, and the
rendez-vous et d’étoile... » meeting place, and the star …?

Mais il ne répondit pas à ma But he didn't answer my


question. Il me dit : question. He said to me:

« Ce qui est important, ça ne — What matters is what you


se voit pas... don't see …

— Bien sûr... — Of course …

— C’est comme pour la fleur. — It's like it is with the flower.


Si tu aimes une fleur qui se trouve If you love a flower that lives on a
dans une étoile, c’est doux, la star, it's lovely to look at the sky at
nuit, de regarder le ciel. Toutes night. All the stars bloom.
les étoiles sont fleuries.

— Bien sûr... — Of course …


— C’est comme pour l’eau. — It's like it is with the water.
Celle que tu m’as donnée à boire The water you gave me to drink
était comme une musique, à cause was like music, because of the
de la poulie et de la corde... tu te pulley and the rope … you
rappelles... elle était bonne. remember … it was lovely.

— Bien sûr... — Of course...

— Tu regarderas, la nuit, les — At night you will look up at


étoiles. C’est trop petit chez moi the stars. Where I live is too small
pour que je te montre où se trouve to show you which star is mine. It's
la mienne. C’est mieux comme ça. better that way. For you my star
Mon étoile, ça sera pour toi une will be just one among all the stars.
des étoiles. Alors, toutes les So you will enjoy looking them all
étoiles, tu aimeras les regarder... ... they will all be your friends. And
Elles seront toutes tes amies. Et I'm going to give you a present as
puis je vais te faire un cadeau... » well …

Il rit encore. He laughed once more.

« Ah ! petit bonhomme, petit — Oh, little man, little man, I


bonhomme j’aime entendre ce love the sound of that laughter!
rire !

— Justement ce sera mon — That's exactly what my


cadeau... ce sera comme pour present will be … it will be as it
l’eau... was with the water …

— Que veux-tu dire ? — What do you mean?

— Les gens ont des étoiles qui — Everyone has stars, but they
ne sont pas les mêmes. Pour les don't mean the same. For some,
uns, qui voyagent, les étoiles sont who travel, the stars are their
des guides. Pour d’autres elles ne guides. For other people they are
sont rien que de petites lumières. no more than little points of light.
Pour d’autres qui sont savants For some clever people they are
elles sont des problèmes. Pour problems. For my businessman
mon businessman elles étaient de they were gold. But all these stars
l’or. Mais toutes ces étoiles-là se are silent. You, you will have stars
taisent. Toi, tu auras des étoiles like nobody else …
comme personne n’en a...

— Que veux-tu dire ? — What do you mean?

— Quand tu regarderas le When you look up at the night


ciel, la nuit, puisque j’habiterai sky, because I am living on one of
dans l’une d’elles, puisque je them, because I am laughing on
rirai dans l’une d’elles, alors ce one of them, you will feel as if all
sera pour toi comme si riaient the stars are laughing. You and only
toutes les étoiles. Tu auras, toi, you will have stars that can laugh!
des étoiles qui savent rire ! »

Et il rit encore. And he laughed again.

« Et quand tu seras consolé — And when you have got over


(on se console toujours) tu seras your grief (and everyone gets over
content de m’avoir connu. Tu it in the end) you will be happy to
seras toujours mon ami. Tu auras have known me. You will always
envie de rire avec moi. Et tu be my friend. You will want to
ouvriras parfois ta fenêtre, laugh with me. And sometimes you
comme ça, pour le plaisir... Et tes will open your window, just like
amis seront bien étonnés de te that, for the joy of it … And your
voir rire en regardant le ciel. friends will be really amazed to see
Alors tu leur diras : "Oui, les you laughing while watching the
étoiles, ça me fait toujours rire ! " sky. And you will tell them: "Yes,
Et ils te croiront fou. Je t’aurai the stars, they always make me
joué un bien vilain tour... » laugh!" And they'll think you're
mad. I'll have played a rotten trick
on you …

Et il rit encore. And he laughed again.

« Ce sera comme si je t’avais — It will be as if I'd given you,


donné, au lieu d’étoiles, des tas instead of stars, lots of little
de petits grelots qui savent tinkling bells that can laugh …
rire... »

Et il rit encore. Puis il And he laughed again. Then he


redevint sérieux : grew solemn once more.

« Cette nuit... tu sais... ne — Tonight … you know …


viens pas. don't come.

— Je ne te quitterai pas. — I'm shan't leave you.

— J’aurai l’air d’avoir mal... — It will look as if I'm in pain


j’aurai un peu l’air de mourir. … It will look a little as if I'm
C’est comme ça. Ne viens pas dying. It's like that. Don't come and
voir ça, ce n’est pas la peine... watch, it's not worth it.

— Je ne te quitterai pas. » — I shan't leave you.

Mais il était soucieux. But he was worried.

« Je te dis ça... c’est à cause — I mean it ... also because of


aussi du serpent. Il ne faut pas the snake. You mustn't get bitten …
qu’il te morde... Les serpents, snakes are nasty creatures. They
c’est méchant. Ça peut mordre can bite for the fun of it …
pour le plaisir...

— Je ne te quitterai pas. » — I shan't leave you.

Mais quelque chose le But something seemed to


rassura : reassure him:

« C’est vrai qu’ils n’ont plus — It's true they have no poison
de venin pour la seconde left for a second bite …
morsure... »

Cette nuit-là je ne le vis pas That night I didn't see him set
se mettre en route. Il s’était évadé off. He slipped away without a
sans bruit. Quand je réussis à le sound. When I managed to catch up
rejoindre il marchait décidé, d’un with him he was walking along
pas rapide. Il me dit seulement : with a firm and rapid step. He just
said:

« Ah ! tu es là... » — Oh! It's you...

Et il me prit par la main. Mais And he took my hand. But he


il se tourmenta encore : was still worried:

« Tu as eu tort. Tu auras de la — You've done the wrong


peine. J’aurai l’air d’être mort et thing. You'll be upset. It will look
ce ne sera pas vrai... » as though I've died, but it will not
be true …

Moi je me taisais. I was silent.

« Tu comprends. C’est trop — You must understand. It's


loin. Je ne peux pas emporter ce too far away. I can't take this body
corps-là. C’est trop lourd. » with me. It's too heavy.

Moi je me taisais. I was silent.

« Mais ce sera comme une — But it will just be like an


vieille écorce abandonnée. Ce old, discarded shell that is left
n’est pas triste les vieilles behind. There's nothing sad about
écorces... » old shells …

Moi je me taisais. I was silent.

Il se découragea un peu. Mais He was a bit discouraged. But


il fit encore un effort : he tried again:

« Ce sera gentil, tu sais. Moi — It will be nice, you know. I


aussi je regarderai les étoiles. will look up at the stars as well. All
Toutes les étoiles seront des puits the stars will be wells with a rusty
avec une poulie rouillée. Toutes pulley. All the stars will pour water
les étoiles me verseront à for me to drink …
boire... »
Moi je me taisais. I was silent.

« Ce sera tellement amusant ! — It will be so amusing! You


Tu auras cinq cents millions de will have five hundred million little
grelots, j’aurai cinq cents tinkling bells, I will have five
millions de fontaines... » hundred million fountains …

Et il se tut aussi, parce qu’il And he was silent too, because


pleurait... he was weeping.

« C’est là. Laisse-moi faire un — Here it is. Let me step


pas tout seul. » forward by myself.

Et il s’assit parce qu’il avait And he sat down because he


peur. was afraid.
Il dit encore : He went on:

« Tu sais... ma fleur... j’en suis — You know … my flower …


responsable ! Et elle est tellement I'm responsible for her! And she's
faible ! Et elle est tellement naïve. so delicate. And so naïve. She has
Elle a quatre épines de rien du four completely useless thorns to
tout pour la protéger contre le protect her against the whole
monde... » world...

Moi je m’assis parce que je ne I sat down because I couldn't


pouvais plus me tenir debout. Il stand up any longer. He said:
dit :

« Voilà... C’est tout... » — There … that's it …

Il hésita encore un peu, puis il He hesitated a little longer, then


se releva. Il fit un pas. Moi je ne got to his feet. He took one step. I
pouvais pas bouger. couldn't move at all.

Il n’y eut rien qu’un éclair There was nothing but a flash
jaune près de sa cheville. Il of yellow near his ankle. He stood
demeura un instant immobile. Il motionless for a moment. He made
ne cria pas. Il tomba doucement no sound. He fell as gently as a tree
comme tombe un arbre. Ça ne fit falls. It didn't make the slightest
même pas de bruit, à cause du sound, because of the sand.
sable.

Il tomba doucement comme He fell as gently as a tree falls.


tombe un arbre.
XXVII

Et maintenant, bien sûr, ça And by now, sure, six years


fait six ans déjà... Je n’ai jamais have already passed … I have
encore raconté cette histoire. Les never yet told this story. When my
camarades qui m’ont revu ont été friends saw me again they were
bien contents de me revoir vivant. well content to find I was still
J’étais triste mais je leur disais : alive. I was sad, but I told them
« C’est la fatigue... » "It's the exhaustion."

Maintenant je me suis un peu Now I feel less grief. At


consolé. C’est à dire... pas tout à least … not exactly. But I am quite
fait. Mais je sais bien qu’il est sure that he has gone back to his
revenu à sa planète, car, au lever planet because, when morning
du jour, je n’ai pas retrouvé son came, I didn’t find his body again.
corps. Ce n’était pas un corps It was not such a heavy body …
tellement lourd... Et j’aime la nuit and I love to listen to the stars at
écouter les étoiles. C’est comme night. It's like five hundred million
cinq cent millions de grelots... little bells tinkling …

Mais voilà qu’il se passe But then something unusual has


quelque chose d’extraordinaire. happened. When I drew the muzzle
La muselière que j’ai dessinée for the little prince, I forgot to add
pour le petit prince, j’ai oublié its little leather strap! He will never
d’y ajouter la courroie de cuir ! Il be able to fasten it to the sheep. So
n’aura jamais pu l’attacher au I keep wondering "What has
mouton. Alors je me demande : « happened on his planet? It may
Que s’est-il passé sur sa planète ? well be that the sheep has eaten the
Peut-être bien que le mouton a flower …"
mangé la fleur... »

Tantôt je me dis : « Sûrement Sometimes I say to myself:


non ! Le petit prince enferme sa "Surely not! The little prince puts
fleur toutes les nuits sous son his flower under a glass cloche
globe de verre, et il surveille bien every night, and keeps a close eye
son mouton... » Alors je suis on his sheep …" And then I'm
heureux. Et toutes les étoiles rient happy. And the laughter from all
doucement. the stars sounds sweet.

Tantôt je me dis : « On est But at other times I think: "You


distrait une fois ou l’autre, et ça can always be forgetful, sometime
suffit ! Il a oublié, un soir, le or other, and that's all it takes. He
globe de verre, ou bien le mouton forgot the glass cloche one
est sorti sans bruit pendant la evening, or maybe the sheep got
nuit... » Alors les grelots se out in the night without making a
changent tous en larmes ! ... sound …" And then the little
tinkling bells all change into
tears …

C’est là un bien grand Here lies a very great mystery.


mystère. Pour vous qui aimez For you who also love the little
aussi le petit prince, comme pour prince, and for me as well, nothing
moi, rien de l’univers n’est in the universe can be the same if
semblable si quelque part, on ne somewhere, we don't know where,
sait où, un mouton que nous ne a sheep that we don't know has
connaissons pas a, oui ou non, eaten a rose … yes or no?
mangé une rose...

Regardez le ciel. Demandez- Look up at the sky. Ask


vous : « Le mouton oui ou non a- yourself: "Has the sheep eaten the
t-il mangé la fleur ? » Et vous flower, yes or no?" And you will
verrez comme tout change... see how nothing is the same...

Et aucune grande personne ne And no grown-up will ever


comprendra jamais que ça a understand how important this is!
tellement d’importance !
Ça c’est, pour moi, le plus This, for me, is the loveliest and
beau et le plus triste paysage du the saddest landscape in the world.
monde. C’est le même paysage It's the same landscape as the one
que celui de la page précédente, on the page before, but I've drawn
mais je l’ai dessiné une fois it once more so you can see it
encore pour bien vous le montrer. properly. It's here that the little
C’est ici que le petit prince a prince appeared on the Earth, and
apparu sur terre, puis disparu. then disappeared.

Regardez attentivement ce Look at this landscape carefully


paysage afin d’être sûrs de le so that you can be sure to recognise
reconnaître, si vous voyagez un it if, one day, you travel to the
jour en Afrique, dans le désert. Et, African desert. And if you happen
s’il vous arrive de passer par là, je to pass that way, please don't hurry
vous en supplie, ne vous pressez on, but wait for a little while right
pas, attendez un peu juste sous under the star! Then, if a child
l’étoile ! Si alors un enfant vient à comes up to you, if he is laughing,
vous, s’il rit, s’il a des cheveux if he has golden hair, if he doesn't
d’or, s’il ne répond pas quand on answer when you question him,
l’interroge, vous devinerez bien you'll easily guess who he is. So do
qui il est. Alors soyez gentils ! Ne me a favour! Don't leave me feeling
me laissez pas tellement triste : so sad: write to me soon to let me
écrivez-moi vite qu’il est know he is back …
revenu...

Antoine Marie Roger de Antoine Marie Roger de Saint-


Saint-Exupéry Exupéry
Postscript

The Colour of Corn

It is truly an honour for me to be able to write this postscript, as it


has been to prepare these new editions of 'The Little Prince', particularly
in these bilingual editions. I hope they may facilitate the reading of the
author's original text, in his own words, even for those who don't speak
French well, so that they can appreciate all of its extraordinary evocative
force.
However I had no wish to write a postscript that was too serious and
boring because I think, actually, the Little Prince wouldn't like that. So
before starting to write I went for a little walk around my planet, in the
world of grown-ups and children, and in the one of my daydreams and
memories. And I came back with a very short story, or perhaps more an
anecdote, that I could tell you about my little asteroid-star, in case, one
day, the Little Prince might come to visit me.
A short little story that I will try to tell you, readers, as well, instead
of the boring postscript that I ought to write, and which I am sure that
not even grown-ups would ever read…

Today, as usual, since I now have to play my part in the grown-up


world almost all the time, I should have carried my usual hundred and
one tasks, paying attention to the vortex of time and the life that swirls
around me.
And instead, I switched off the alarm clock and went back to sleep.
I got up late; and had breakfast looking at the sun.
Then I went out and visited the hairdresser. I had my hair cut very,
very short, so I would be better able to feel the caresses of the breeze
that comes with the springtime and to hear the stories it tells as it sweeps
through the streets and the sky.
Finally I made for the woods, but not to look for mushrooms or even
just to go for a walk, but to sow cherry trees.
I did it to remind me of a loved one who used to tell me fairy tales
when I was a little boy, and who, above all others, set me on the literary
path: my grandmother.
When I was a little boy, walking in the chestnut woods with her, I
often happened to see cherry trees, so I asked her, whoever would have
planted these cherry trees in the middle of the woods, among the wild
plants. The first few times I asked, my grandmother replied that they had
been planted by the wind or the birds. But seeing as I kept on asking her
again and again, it was clear that I wasn't at all satisfied with her answer,
so she decided to make up a story…
My grandmother loved telling stories, almost as much as reciting the
poems she had learnt by heart.
The story she made up was really a sequel to Antoine de
Saint'Exupery's 'The Little Prince', which we had by then read together
several times. It was about a hypothetical return to Earth of the Little
Prince, so he could meet his friend the fox again.
That fox who had allowed himself to be tamed, after telling him how
to do it; that fox whom he would remember after he left him and who,
every so often, would have felt nostalgia for the moments they had spent
together, whenever he happened to see the colour of corn.
That fox who had wanted to belong to him, as the rose belonged to
him, so he could love him and recognise him even among a thousand
others.

Her story told of what happened to the Little Prince who had come
back to Earth and wandered all over the planet searching for his fox. In
order to leave a sign that he had passed by, he decided to sow some
seeds along the way. These would remind the fox of his rose, in the
places where the fox might be looking at the colour of the corn and
thinking of him.
That was how he came to think of sowing red poppies in the
cornfields.
However he ended up searching for the fox in the mountains,
covered with forests of chestnuts, where no corn could grow. But how
similar to corn were the chestnut trees, because of the opportunity they
offered for harvesting flour but above all for the colour of their autumn
leaves. So there, instead of poppies, to remind the fox of his red rose in
the middle of the colour of golden corn, in the middle of these fields of
trees, he decided to sow the seeds of trees with red fruit, the cherries.
So that's why you can find them in the woods. The very same trees
that I used to ask my grandmother about who had planted them … just as
you can find poppies in the cornfields.
'The little prince came this way', she said.
And that is why today, when I wanted to think about what to write in
the postscript for this edition of the 'Little Prince'; to remember my
grandmother and the stories she used to tell me; to revisit her among the
stories and memories, and in the very world of grown-ups and children
where the Little Prince is still looking for his fox … I went for a walk in
the woods and sowed cherry trees along the way.

Wirton Arvel
Thank you

Dear reader, thank you for reading this book.


To point out potential problems you have met with, typographical
errors or anything else you would like to tell me, please send an email to
Kentauron Publisher directly (kentauron@kentauron.com ). You'll
receive a new eBook copy.
If you enjoyed it, you can leave a review at the store where you
purchased it. Apart from being much appreciated it will be an incentive
for new publications.
Happy readings!

News and books promotions

To keep you informed about latest upcoming publications and


promotions (free eBooks included), join our mailing lists of readers and
friends*
Grab your first free eBook right now!
http://smarturl.it/eBooksNews

or follow us on Twitter (@KentauronS )


and Facebook (https://www.facebook.com/Kentauron )
_______
[* No spam ever! We respect your privacy. Your email will not be shared with any third party and
you can unsubscribe at any time]
More from Kentauron – Altri libri
Kentauron

La casa del tempo

Racconto di Wirton Arvel

Go to/Vedi su Amazon
http://smarturl.it/tempo

Le scommesse di Jack

Racconto di Wirton Arvel

Go to/Vedi su Amazon
http://smarturl.it/lanterne
The Wonderful Wizard of Oz - Il
Meraviglioso Mago di Oz
(Bilingual parallel text - Bilingue
con testo a fronte: English -
Italian / Inglese - Italiano)

Original text by L. Frank Baum


and up-to-date and faithful Italian
translation. With four illustrated
short stories (book trailer)
Testo originale di L. Frank Baum e
traduzione in italiano aggiornata e
fedele. Con quattro brevi racconti
illustrati (booktrailer)

Go to/Vedi su Amazon
http://smarturl.it/Kentauron-Oz
Also available as Italian only and English only edition
Disponibile anche in edizione solo italiano o solo inglese

Alice's Adventures in
Wonderland - Le Avventure di
Alice nel Paese delle Meraviglie
(Bilingual parallel text - Bilingue
con testo a fronte: English -
Italian / Inglese - Italiano)

Original text by Lewis Carroll and


up-to-date and faithful Italian
translation
Testo originale di Lewis Carroll e
traduzione aggiornata alla lingua
italiana corrente

Go to/Vedi su Amazon
http://smarturl.it/Kentauron-Alice
Also available as English-German and English-French edition
Disponibile anche in edizione bilingue con testo a fronte Inglese-
Tedesco e Inglese-Francese
Also available as Italian only, German only, French only
and English only edition
Disponibile anche in edizione solo italiano , solo tedesco , solo
francese e solo inglese

A Christmas Carol - Cantico di


Natale (Bilingual parallel text -
Bilingue con testo inglese a
fronte: English - Italian / Inglese
- Italiano)

Original text by Charles Dickens


and up-to-date and faithful Italian
translation
Testo originale di Charles Dickens
e traduzione in italiano aggiornata
e fedele

Go to/Vedi su Amazon
http://smarturl.it/Dickens
Also available as English-German , English-French and English-
Spanish edition
Disponibile anche in edizione bilingue con testo a fronte Inglese-
Tedesco , Inglese-Francese e Inglese-Spagnolo
Also available as Italian only, German only, French only, Spanish
only and English only edition
Disponibile anche in edizione solo italiano , solo tedesco , solo
francese , solo spagnolo e solo inglese

The Rime of the Ancient Mariner


- La Ballata del Vecchio
Marinaio (Bilingual parallel text
- Bilingue con testo a fronte:
English - Italian / Inglese -
Italiano)

Original text by Samuel Taylor


Coleridge and up-to-date and
faithful Italian translation
Testo originale di Samuel Taylor
Coleridge e traduzione in italiano
aggiornata e fedele

Go to/Vedi su Amazon
http://smarturl.it/Coleridge
Also available as English-French edition
Disponibile anche in edizione bilingue con testo a fronte Inglese-
Francese
Also available as Italian only, French only and English only
edition
Disponibile anche in edizione solo italiano , solo francese e solo
inglese
101 poems to read in London &
New York... - 101 poesie da
leggere a Londra e New York...:
Bilingual parallel text - Bilingue
con testo inglese a fronte: ... /
Inglese - Italiano

Original text in English and up-to-


date and faithful Italian translation
Testo originale in inglese e
traduzione in italiano aggiornata e
fedele

Go to/Vedi su Amazon
http://smarturl.it/poems
Also available as Italian only and English only edition
Disponibile anche in edizione solo italiano o solo inglese

Aedi, Bardi e Poeti - Cantori,


Trovatori e Vati

Antologia della Poesia: XII-XIV


secolo (con poesie Occitane e
Italiane)

Go to/Vedi su Amazon
http://smarturl.it/poesie
Carmina - Poesie: Edizione
bilingue con testo latino a fronte:
Latino - Italiano

di Gaio Valerio Catullo (con testo


latino a fronte)

Go to/Vedi su Amazon
http://smarturl.it/Catullo

Morías Enkómion - Moriae


Encomium - Éloge de la Folie:
Édition bilingue avec le texte
parallèle Latin - Français
(Kentauron Bilingual)

par Érasme de Rotterdam

Go to/Vedi su Amazon
http://smarturl.it/Erasmus

The Subjection of Women - La


servitù delle donne (Bilingual
parallel text - Bilingue con testo a
fronte: English - Italian / Inglese
- Italiano)

Original text by John Stuart Mill


and Italian translation by Anna
Maria Mozzoni
Testo originale di John Stuart Mill
e traduzione in italiano di Anna
Maria Mozzoni

Go to/Go to/Vedi su Amazon


http://smarturl.it/Kentauron-
Women
Also available as English-French edition
Disponibile anche in edizione bilingue con testo a fronte Inglese-
Francese
Also available as Italian only, French only and English only
edition
Disponibile anche in edizione solo italiano , solo francese e solo
inglese

Facciamo finta che...

Raccolta di fiabe di Brunella


Pernigotti

Go to/Vedi su Amazon
http://smarturl.it/BrunellaPernigotti
La Clessidra Vuota

Romanzo psicologico di Brunella


Pernigotti

Go to/Vedi su Amazon
http://smarturl.it/BrunellaPernigotti

Jack's Wagers

A Jack O' Lantern Tale by Wirton


Arvel

Go to/Vedi su Amazon
http://smarturl.it/wagers

For the complete list and links of works please visit Amazon
Per la lista completa dei lavori visualizza l'elenco direttamente su
Amazon

Se ti interessa essere avvisato riguardo a nuove pubblicazioni puoi


iscriverti all'apposita newsletter sul sito www.kentauron.com
Previews

"Jack’s Wagers" – Preview

A loosely based tale on the Celtic legend of Jack O'


Lantern, Celtic Samhain feast, and Halloween origins

Blurb
According to an ancient Celtic legend it is said that on the night of
Samhain, a night that is outside the cycle of time because it belongs
neither to the Old Year that has just ended nor the New Year that has not
yet begun, it may be possible to discern, in the mists that separate the
world of the living from that of the spirits, a man who wanders in search
of the road to Paradise. He holds his lantern in a hollowed out pumpkin,
and inside it there would be a burning firebrand from the embers of hell.
That man is Jack!
Jack O’ Lantern.
But who was Jack?
The only ordinary man who has a feast day dedicated to him that by
now is celebrated the world over.
Why do we celebrate him on Halloween night?
Hardly anyone knows his story; “To hell with them!” Jack would say.

Incipit
Autumn had already started to adorn the plains and the sea, the
slopes of the mountains and the banks of the rivers with mists and
silence.
Jack!
Another year was drawing to its close, for those who still
remembered the records of the ancient calendar of those lands, when
months still carried the names of trees or moons and new days began
immediately after sunset.
Jack was a bad lot.
But even with a different calendar people got ready for the festivities
in the same way...

Jack’s Wagers

Go to Amazon
http://smarturl.it/Samhain?
IQid=162

Other editions
Also available in Italian and in a parallel texts bilingual edition,
optimized for Kindle, with texts on two columns, one for each language.
Parallel texts bilingual edition:
http://smarturl.it/jol?IQid=162
Italian edition:
http://smarturl.it/lanterne?IQid=162

You might also like