Professional Documents
Culture Documents
GA 75VSD, GA 90VSD
Manual de instruções
Manual de Instruções para Compressores
GA 75 VSD, GA 90 VSD
Nota de Copyrigh
Este manual é válido para compressores com número de série superior a BRP071592.
Web-site: http://www.atlascopco.com.br
ÍNDICE
14. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança, 4. Não se considera que o compressor seja capaz de produzir
as proteções, ou os isolamentos instalados na máquina. ar respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido
Cada reservatório ou auxiliar instalado fora da máquina deve ser adequadamente purificado, de acordo com a
para conter ar a uma pressão superior a atmosférica deverá legislação e as normas locais.
estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação
de pressão, conforme o necessário. 5. Antes de qualquer operação, manutenção ou reparo,
ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina,
15. As tubulações e outras peças com uma temperatura su- parar o compressor, pressionar o botão de parada de
perior a 80 °C (176 °F), e que possam ser tocadas acidental- emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o
mente por operadores durante o funcionamento normal, compressor. Além disso, o seccionador de corrente deve-
devem ser protegidas ou isoladas. Outras tubulações com rá ser aberto e bloqueado.
temperaturas elevadas devem ser claramente assinaladas.
6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar com-
16. Para máquinas resfriadas a água, o sistema de água de primido sobre a pele ou apontar diretamente um jato de
refrigeração instalado fora da máquina deve ser protegido ar a outras pessoas. Não utilizar o ar comprimido para
por um dispositivo de segurança com uma pressão defini- remover sujeiras da roupa. Ao utilizar ar comprimido para
da de acordo com a pressão máxima de entrada de água limpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usar
de refrigeração. proteções oculares e auditivas.
17. Se o chão não for plano ou puder estar sujeito a inclinações Precauções durante a operação
variáveis, consultar a Atlas Copco.
1. Utilizar apenas o tipo e tamanho correto de extremidades
Consultar também as precauções de segurança e ligações de mangueiras. Ao soprar por uma mangueira
seguintes: Precauções de segurança durante ou uma linha de ar, certificar-se de que a extremidade
o funcionamento e Precauções de segurança aberta está segura com firmeza. Uma extremidade solta
durante a manutenção. pode mexer-se brusca e subitamente e poderá causar
Estas precauções aplicam-se a máquinas que ferimentos. Antes de desligar uma mangueira, certificar-
processem ou consumam ar ou gás inerte. O se de que está completamente despressurizada.
processamento de qualquer outro gás requer
precauções de seguranca adicionais, espe- 2. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
cíficas das aplicações aqui não mencionadas. tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
Algumas precauções são de caráter geral e que não há ninguém verificando ou trabalhando na má-
poderão não ser aplicáveis à sua máquina. quina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado no
equipamento de partida remota.
4 0015 0003 47
3. Não operar a máquina se existir a possibilidade de entrada 1.4 Precauções de segurança durante a manu-
de gases, vapores ou partículas inflamáveis ou tóxicos. tenção ou reparo
4. Não operar a máquina abaixo ou acima dos seus valores A Atlas Copco não se responsabiliza por
limite. quaisquer danos ou ferimentos resultantes
do fato de se negligenciar estas precauções,
5. Manter todas as portas da estrutura fechadas durante o ou devido à não observância dos cuidados
funcionamento. As portas apenas podem ser abertas necessários na instalação, operação, manu-
durante curtos períodos de tempo, por exemplo, para tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
efetuar verificações de rotina. Usar protetores auricula- mente mencionadas.
res ao abrir uma porta.
8. Se for utilizado ar de refrigeração quente dos compressores 5. Antes de qualquer operação de manutenção ou reparo,
em sistemas de aquecimento, por exemplo, para aquecer ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina,
uma sala de trabalho, adotar medidas de proteção contra parar o compressor, pressionar o botão de parada de
poluição do ar e possível contaminação do ar respirável. emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o
compressor. Além disso, o seccionador de corrente
9. Não remover ou danificar o material de isolamento acústico. elétrica deverá ser aberto e bloqueado.
10. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança, 6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar com-
as proteções ou os isolamentos instalados na máquina. primido sobre a pele ou apontar diretamente um jato de
Cada recipiente sob pressão ou auxiliar instalado fora da ar a outras pessoas. Não utilizar o ar comprimido para
máquina para conter ar a uma pressão superior à atmosfé- remover sujeiras da roupa. Ao utilizar ar comprimido para
rica deverá estar protegido por um ou mais dispositivos limpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usar
de liberação de pressão, conforme o necessário. proteções oculares e auditivas.
0015 0003 47 5
6. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão 18. Proteger o motor, o filtro de ar, os componentes elétricos
tomar as precauções adequadas, para se certificarem de e de regulagem, etc., para impedir a entrada de umidade
que não há ninguém verificando ou trabalhando na nos mesmos, por exemplo, durante a limpeza a vapor.
máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado
no equipamento de partida remota. 19. Certificar-se de que todo o material de isolamento acústico,
por exemplo, na estrutura e nos sistemas de entrada e
7. Fechar a válvula de saída de ar do compressor antes de saída de ar do compressor, está em bom estado. Se houver
ligar ou desligar um tubo. danos, substituí-lo por material genuíno da Atlas Copco,
para impedir que o nível de pressão acústica aumente.
8. Antes de remover qualquer componente pressurizado,
isolar a máquina de todas as fontes de pressão de forma 20. Não utilizar dissolventes cáusticos que possam danificar
eficaz e despressurizar o sistema completo. materiais de rede de ar, por exemplo, os vasos de poli-
carbonato.
9. Não utilizar dissolventes inflamáveis ou tetra cloreto de
carbono na limpeza da peça. Seguir as precauções de 21. No manuseio do gás refrigerante, destacam-se as seguin-
segurança no que respeita aos vapores tóxicos dos tes precauções de segurança:
líquidos de limpeza. · Não inalar os vapores do gás refrigerante. Assegurar
que a área de trabalho é adequadamente ventilada; se
10. Durante a manutenção e reparo, manter a máxima limpeza. necessário, usar proteções respiratórias.
Mantenha a limpeza tapando as peças e aberturas expos- · Usar sempre luvas especiais. No caso de o gás refri-
tas com pano, papel ou fita limpos. gerante entrar em contato com a pele, lavar a pele com
água. Se o líquido refrigerante entrar em contato com
11. Não soldar ou efetuar qualquer operação que envolva a pele, depois de atravessar a roupa, não rasgar ou
calor perto do sistema de óleo. Os tanques de óleo devem tirar a mesma; lavar a roupa com água abundante sob
ser totalmente purgados, por exemplo, através de limpeza pressão até que todo o refrigerante tenha saído; em
por vapor, antes de se efetuar tais operações. Não soldar seguida, procurar assistência médica.
ou modificar, seja de que modo for, recipientes sob
pressão. 22. Proteger as mãos para evitar ferimentos provocados por
peças quentes da máquina, por exemplo, durante a drena-
12. Sempre que houver alguma indicação ou qualquer sus- gem do óleo.
peita de super aquecimento de uma peça interna de uma
máquina, a máquina deverá ser parada, mas não deverão
ser retiradas quaisquer coberturas de inspeção antes de Consultar também as precauções de segu-
ter decorrido tempo suficiente para a máquina resfriar – rança seguintes: Precauções de segurança
isto para evitar o risco de combustão espontânea do durante o funcionamento e Precauções de
vapor do óleo assim que entrar ar. segurança durante a manutenção.
Estas precauções aplicam-se a máquinas que
13. Não utilizar uma fonte de luz com chama para inspecionar processem ou consumam ar ou gás inerte. O
o interior de uma máquina, de um recipiente sob pressão, processamento de qualquer outro gás requer
etc. precauções de seguranca adicionais, espe-
cíficas das aplicações aqui não mencionadas.
14. Certificar-se de que nenhuma ferramenta, peça solta ou Algumas precauções são de caráter geral e
trapo é deixado dentro da máquina ou sobre a mesma. poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
2.1 Introdução
Introdução
Os compressores GA 75 VSD e GA 90 VSD são compressores de parafuso de um estágio, injetados a óleo, acionados por um
motor elétrico.
Os compressores estão alojados numa estrutura com isolamento acústico e estão disponíveis em versão resfriado a ar e resfriado
a água.
O módulo de controle eletrônico está instalado na porta do lado direito. Um compartimento elétrico, que contém fusíveis,
transformadores, relés, etc. está localizado por trás deste painel.
A tecnologia integrada VSD (Acionamento de Velocidade Variável) da Atlas Copco permite o acompanhamento da utilização de
ar, regulando automaticamente a velocidade do motor conforme a necessidade de ar comprimido.
GA Workplace
0015 0003 47 7
Vista traseira, GA 75 VSD e GA 90 VSD Workplace
Referência Nome
GA Workplace Full-Feature
Os compressores Workplace Full-Feature são fornecidos com um secador de ar, que está integrado na estrutura com isolamento
acústico. O secador elimina os condensados do ar comprimido, resfriando o ar até próximo do ponto de congelamento.
8 0015 0003 47
Vista dianteira, GA 75 VSD e GA 90
VSD Workplace Full-Feature
0015 0003 47 9
2.2 Fluxo de ar
Fluxogramas
Referência Descrição
A Ar de admissão
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Condensados
F Ar comprimido úmido
G Ar comprimido seco
10 0015 0003 47
Fluxograma, GA 75 VSD e GA 90 VSD Workplace Full-Feature
Descrição
O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de retenção (CV) para o elemento compressor (E) é comprimido.
O ar comprimido e o óleo fluem para o reservatório de ar/separador de óleo (AR). O ar é descarregado através da válvula de saída
via válvula de pressão mínima (Vp), resfriador de ar (Ca) e coletor de condensados (MT).
A válvula de pressão mínima (Vp) impede que a pressão do reservatório caia abaixo da pressão mínima e inclui uma válvula de
retenção que impede o contra-fluxo do ar comprimido da rede.
0015 0003 47 11
2.3 Sistema de óleo
Fluxograma
Sistema de óleo
Referências Descrição
A Admissão de ar
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Ar comprimido úmido
F Condensados
1 Para o separador de água, no caso de uma unidade Workplace
Para o secador, no caso de uma unidade Workplace Full-Feature
Descrição
No reservatório de ar (AR), a maior parte do óleo é eliminada da mistura de ar/óleo por centrifugação. O óleo restante é eliminado
pelo separador de óleo (OS). O óleo é recolhido na parte inferior do reservatório de ar/separador de óleo (AR), que serve como
reservatório de óleo.
O sistema de óleo é fornecido com uma válvula by-pass termostática (BV). Quando a temperatura do óleo é inferior a 60 °C (140 °F),
a válvula by-pass fecha o fornecimento de óleo do resfriador de óleo (Co). A pressão de ar força o óleo do reservatório de ar (AR)
através do filtro de óleo (OF) e da válvula de corte de óleo (Vs) para o elemento compressor (E). O resfriador de óleo (Co) é
contornado. Quando a temperatura do óleo tiver aumentado para 60 °C (140 °F), a válvula by-pass (BV) começa a abrir o
fornecimento do resfriador de óleo (Co). A aproximadamente 75 °C (167 °F), todo o óleo flui através do resfriador de óleo.
12 0015 0003 47
2.4 Sistema de refrigeração
Fluxogramas
Referências Descrição
A Entrada de ar
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Ar comprimido úmido
F Condensados
1 Para o separador de água, no caso de uma unidade Workplace
Para o secador, no caso de uma unidade Workplace Full-Feature
Descrição
Os compressores resfriados a ar tem um ventilador de refrigeração (FN). O ventilador de refrigeração (FN) é ligado e desligado
dependendo das condições de funcionamento, de acordo com um determinado algoritmo.
Os compressores resfriados a água tem um sistema de água de refrigeração. A água passa através do tubo de entrada, dos
resfriadores e do tubo de saída.
0015 0003 47 13
2.5 Sistema de condensados 2.6 Sistema de regulagem
Generalidades
14 0015 0003 47
2.8 Diagramas elétricos
Diagramas
16 0015 0003 47
Diagrama elétrico do secador
0015 0003 47 17
Referência Designação 1X5 Conector (alimentação de 24 V)
1X7 Régua de terminais (aquecedor do compartimento)
(1) Parada de emergência X101-X134 Conectores
(2) Partida/parada remoto
(3) Sobrecarga, motor do ventilador Referência Módulo de controle
(4) Avaria, EWD
(5) Dp do filtro DD I Botão de partida
(6) Dp do filtro PD K01 Relé auxiliar, motor do ventilador
(7) Seleção remota de conjunto de pressões K02 Relé auxiliar
(8) Sobrecarga, motor do ventilador (versão IT) K03 Relé auxiliar
(9) Parada de emergência remota K04 Relé auxiliar, carga/alívio
(10) Contatos auxiliares K05 Relé auxiliar, corte de funcionamento geral
(11) Funcionamento manual K06 Relé auxiliar, controle do secador
(12) Funcionamento automático K07 Relé auxiliar, funcionamento manual/automático
(13) Aviso geral K08 Relé auxiliar, aviso geral
(14) Corte de funcionamento geral K09 Relé auxiliar de partida do motor principal
(15) Separador de óleo/água OSCi (opcional) O Botão de parada programada
(16) No caso de unidade Full-Feature
Referência Equipamento opcional
Designações
B2 Dreno eletônico de água (EWD) (Full-Feature)
Referência Compressor PDS11 Interruptor Dp para filtro DD integrado
PDS12 Interruptor Dp para filtro PD integrado
A1 Secador (compressores com secador integrado) R3/R4/R7 Proteção contra congelamento
B1, B2 Dreno eletrônico de Água (EWD) R8/R9 Conversor dos aquecedores
M1 Motor do compressor R96 Aquecedor anti-condensação
M2 Motor do ventilador (compressores resfriados S10 Seccionador principal da corrente
a ar) TSLL91 Termostato, proteção contra congelamento do
M3 Motor do ventilador (compressores resfriados compartimento
a água) TSLL92 Termostato, proteção contra congelamento do
PDT01 Sensor de pressão, diferença de pressão ao conversor
longo do separador de óleo TT91 Sensor de temperatura, proteção contra congela-
PT20 Sensor de pressão, ar em alívio mento do compartimento
TT01 Sensor de temperatura, ar ambiente TT92 Sensor de temperatura, proteção contra congela-
TT11 Sensor de temperatura, saída do elemento mento do conversor
TT51 Sensor de temperatura, entrada da água de Y51 Válvula de corte de água (compressores resfriados
refrigeração (compressores resfriados a água) a água)
TT52 Sensor de temperatura, saída da água de S4 Interruptor de nível, OSCi
refrigeração (compressores resfriados a água) Y5 Válvula solenóide, OSCi
TT90 Sensor de temperatura, ponto de orvalho (Full- PM1 Potenciometro, OSCi
Feature)
Y1 Válvula solenóide de carga
Fluxograma
Secador de ar
Referência Nome
Circuito de ar comprimido
O ar comprimido entra no trocador de calor (1) e é resfriado pelo ar de saída frio e seco. A água no ar de admissão começa a
condensar. O ar passa em seguida pelo trocador de calor/evaporador (2), onde o refrigerante evapora, fazendo com que o ar seja
ainda mais resfriado até próximo da temperatura de evaporação do refrigerante. Este processo provoca a condensação de mais
água contida no ar. O ar frio passa depois através do separador (3), onde todos os condensados são separados do ar. Os
condensados são automaticamente drenados através da saída (4).
O ar frio e seco passa através do trocador de calor (1), onde é aquecido pelo ar de admissão.
Circuito do refrigerante
O compressor (5) fornece gás refrigerante quente, a alta pressão, que passa através do condensador (6), onde a maioria do
refrigerante condensa.
O líquido passa através do secador/filtro de líquido refrigerante (7) para a válvula de expansão termostática (8). O refrigerante sai
da válvula de expansão termostática à pressão de evaporação.
O refrigerante entra no evaporador (2) onde retira calor ao ar comprimido através de evaporação adicional a pressão constante.
O refrigerante aquecido deixa o evaporador e é aspirado pelo compressor (5).
A válvula by-pass (9) regula o fluxo do refrigerante. O ventilador (10) é ligado ou desligado pelo pressostato (11), dependendo
do grau de carga do circuito refrigerante.
0015 0003 47 19
3 Regulador Elektronikon® Graphic Proteção do compressor
Corte de funcionamento
3.1 Regulador Elektronikon® Graphic
O compressor possui diversos sensores. Se uma destas
medidas exceder o nível de corte de funcionamento
Painel de controle
programado, o compressor pára. Esta situação será indicada
no visor (1) e o LED de alarme geral (2) fica intermitente.
• Controle do compressor Aparece uma mensagem de aviso se, nos compressores Full-
• Proteção do compressor Feature, a temperatura do ponto de orvalho for muito elevada
• Monitoramento dos componentes sujeitos a assistência em relação à temperatura ambiente.
• Repartida automática após falha de corrente (inativo)
Aviso de assistência
Controle automático do funcionamento do
compressor Diversas operações de assistência são agrupadas (designadas
por Planos de assistência A, B, C, ...). Cada Plano de Assistência
O regulador mantém a pressão da rede dentro de limites tem um intervalo de tempo programado. Se for excedido um
programáveis, colocando automaticamente o compressor em intervalo de tempo, aparece uma mensagem no visor (1), para
carga e em alívio. São levados em conta diversos parâmetros avisar o operador para efetuar as ações de assistência
programáveis, por exemplo, as pressões de alívio e carga, o correspondentes a esse plano.
tempo de parada mínimo e o número máximo de partidas do
motor.
Repartida automática após falha de corrente
O regulador pára o compressor sempre que possível para
O regulador possui uma função incorporada para partir o com-
reduzir o consumo de energia e torna a partí-lo automaticamente
pressor automaticamente quando a corrente é restabelecida
quando a pressão da rede diminui. Se o período previsto de
após uma falha de corrente. Esta função é desativada de fábrica.
funcionamento em alívio for muito curto, o compressor é
Se desejado, a função pode ser ativada. Consultar o Centro de
mantido funcionando, para evitar períodos de paralisação muito
Clientes da Atlas Copco.
breves.
Se a função estiver ativa, e desde que o
Podem ser programados diversos comandos
regulador esteja no modo de funcionamento
temporizados de partida/parada automá-
automático, o compressor partirá automati-
ticas. Considere que um comando de partida
camente se a tensão de alimentação for resta-
irá ser executado (se programado e ativado),
belecida.
mesmo após a parada manual do compressor.
20 0015 0003 47
3.2 Painel de controle
Regulador Elektronikon
Painel de controle
Peças e funções
4 LED de alarme geral Fica intermitente se existir uma condição de aviso de corte de fun-
cionamento.
5 Pictograma Assistência
10 Tecla Enter Tecla para selecionar o parâmetro indicado por uma seta horizontal.
Apenas os parâmetros seguidos de uma seta apontando para a direita
podem ser modificados.
11 Tecla Escape Para ir para a tela anterior ou para terminar a ação atual
13 Botão de parada programada Botão para parar o compressor. O LED (7) apaga-se.
14 Botão de partida Botão para partir o compressor. O LED (7) acendese, indicando que o
regulador Elektronikon está operacional.
0015 0003 47 21
3.3 Ícones utilizados
Ícones de estado
Funcionando em alívio
Funcionando em carga
Controle de rede
Corte de funcionamento
Aviso
22 0015 0003 47
Ícones de entrada Ícones de menu
Pressão Entradas
Temperatura Saídas
Contadores
Proteção especial
Teste
Ícone Descrição
Assistência
Elemento compressor (LP, HP, ...)
Dados Salvos
Secador
Chave de acesso / Password do
utilizador
Ventilador
Rede
Conversor de frequência
Valor estabelecido
Dreno
Setas de navegação
Filtro
Ícone Descrição
Motor
Para cima
Módulo de expansão de falha
Para baixo
Problema de rede
Alarme geral
0015 0003 47 23
3.4 Menu Tela principal • Ícones de aviso: estes ícones aparecem se ocorrer uma
condição anormal (avisos, cortes de funcionamento,
Painel de controle assistência)
Função
Texto nas figuras
O menu Tela principal mostra o estado de funcionamento do
compressor e é a porta de acesso a todas as funções existentes Referência Descrição
no regulador.
(1) Saída do compressor
(2) Saída do elemento
A Tela principal é mostrada automaticamente quando a corrente
(3) Menu
é ligada.
O visor indica:
Para acessar a mais informações, selecionar o ícone com as
teclas de navegação (1) e pressionar a tecla Enter (2).
Designação Função
Tela principal
Voltar Para regressar a tela anterior
• Informações referentes ao funcionamento do compressor
(por exemplo, pressão de saída, temperatura na saída do Tela Prin Para regressar a tela principal
compressor, etc.) (A)
• Ícones de estado (B); os tipos de ícones abaixo podem Menu Para ir para o menu
ser apresentados neste campo:
• Ícones fixos: estes ícones aparecem sempre na tela Modificar Para modificar parâmetros pro-
principal; o cursor não realça estes ícones (por exemplo, gramáveis
Compressor parado ou em funcionamento, Estado do
compressor (a funcionar, funcionando em alívio ou motor Reset Para rearmar um temporizador ou
parado) uma mensagem
• Ícones opcionais: estes ícones aparecem apenas se a
respectiva função for ativada (por exemplo, temporizador
semanal, repartida automática após falha de corrente, ... Para ativar um botão de ação, realçar o botão utilizando as
etc.) teclas de navegação e pressionar a tecla Enter.
24 0015 0003 47
3.5 Acesso a menus • A barra de ação apresenta a tela principal de botões de
ação (‘Volt’). Utilizar as teclas de navegação para realçar
Painel de controle o botão da tela principal e pressionar a tecla Escape (2)
para regressar a tela principal.
Painel de controle
Painel de controle
Descrição
Função
Procedimento
• Realçar o botão do menu, utilizando as teclas de nave-
gação (1) A partir da tela principal (consultar Tela principal):
• Pressionar a tecla Enter (2) para selecionar o menu;
aparece a seguinte tela: • Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionar
a tecla Enter (2); aparece o seguinte tela:
Procedimento
Texto da figura
(1) Configuração
(2) Parâmetros de pressão
(3) Tela principal
Painel de controle
Texto da figura
3.8 Contadores
(1) Configuração
(2) Parâmetros de pressão
Painel de controle
(3) Tela principal
(1) Contadores
(2) Horas de funcionamento
Função
(3) Horas em carga
(4) Nr. Partidas do Motor
Para acessar:
(5) Horas do módulo
(6) Voltar
• Às horas de funcionamento
• Às horas de funcionamento em carga
• A tela apresenta uma lista de todos os contadores, com
• Ao número de partidas do motor
as respectivas leituras reais.
• Ao número de horas de funcionamento do regulador
sob tensão
• Ao número de ciclos de carga
0015 0003 47 27
3.9 Menu Valores 3.10 Menu Serviço
Função
Função
Para modificar diversos parâmetros.
• Para rearmar os planos de assistência que são efetuados.
Procedimento • Para verificar quando devem ser efetuados os próximos
planos de assistência.
A partir da tela principal (consultar Tela principal): • Para saber que planos de assistência foram efetuados
anteriormente.
• Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionar
a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela: Procedimento
Tela do menu
Texto da figura
(1) Configuração
(2) Parâmetros de pressão
(3) Tela principal Texto da figura
28 0015 0003 47
• Pressionar a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela: Quando é atingido um intervalo do plano de assistência, aparece
uma mensagem na tela.
Visão geral
0015 0003 47 29
A primeira linha indica que a assistência foi efetuada às 6223 Procedimento
horas de funcionamento e às 7976 horas de tempo real. As
linhas seguintes indicam as horas de funcionamento e de tempo A partir da tela principal (consultar Tela principal):
real para os níveis seguintes de assistência (A, B, C), que têm
de ser efetuados às 7000 horas de funcionamento. • Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionar
a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:
Histórico
Painel de controle
Texto da figura
Se necessário, o operador pode programar dois valores • A tela apresenta os parâmetros reais de pressão de alívio
estabelecidos diferentes. Este menu também é utilizado para e carga, para ambas as faixas de pressão.
selecionar o valor estabelecido ativo.
30 0015 0003 47
Para modificar os parâmetros, mover o cursor para o botão Ícone de menu, histórico de eventos
de ação Modificar e pressionar a tecla Enter; aparece a
seguinte tela:
Função
Procedimento
Texto da figura
(1) Configuração
(2) Parâmetros de pressão
(3) Tela principal
• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursor para
o ícone de histórico de eventos (consultar a seção acima,
Ícone de menu)
• Os limites superior e inferior do parâmetro são apresen- • É mostrada a lista dos últimos casos de corte de funciona-
tados em cinza; os valores reais são apresentados em mento e parada de emergência.
preto. Utilizar a tecla de sentido ascendente ou descendente • Percorrer os itens para selecionar o item de corte de fun-
das teclas de navegação (1) para modificar os parâmetros cionamento ou de parada de emergência desejado.
conforme necessário e pressionar a tecla Enter (2). • Pressionar a tecla Enter (2) para acessar à data, hora e outros
• Se necessário, alterar os outros parâmetros, conforme dados que refletiam o estado do compressor quando
necessário, da forma descrita acima. ocorreu esse corte de funcionamento ou parada de emer-
gência.
0015 0003 47 31
Ícone de menu, definições gerais teclas de navegação (1) para selecionar a definição geral
a ser modificada e pressionar a tecla Enter.
• Aparece um aviso na tela; utilizar a tecla de sentido
ascendente ou descendente para selecionar o parâmetro
pretendido e pressionar a tecla Enter.
Função
• O novo parâmetro é programado no regulador.
Para modificar diversos parâmetros gerais (por exemplo, Hora,
Data, Formato da data, Idioma, unidades, etc.).
3.14 Menu Informações
Procedimento
Painel de controle
A partir da tela principal (consultar Tela principal):
Texto da figura
(1) Configuração
(2) Parâmetros de pressão Função
(3) Tela principal
Para apresentar o endereço de Internet da Atlas Copco.
• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursor para
o ícone de parâmetros (consultar a seção acima, Ícone Procedimento
de menu).
• Pressionar a tecla Enter (2). A partir da tela principal (consultar Tela principal):
• Navegar para o ícone de parâmetros (ver acima) utilizando
as teclas de navegação (1) e pressionar a tecla Enter (2); • Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionar
aparece a tela seguinte: a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:
32 0015 0003 47
• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursor Texto da figura
para o ícone de informação (consultar a seção acima, Ícone
(1) Configuração
de menu)
(2) Parâmetros de pressão
• Pressionar a tecla Enter (2); o endereço de Internet da
(3) Tela principal
Atlas Copco aparece na tela.
• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursor para
o ícone de temporizador (consultar a seção acima, Ícone
3.15 Menu Temporizador semanal de menu)
• Pressionar a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:
Painel de controle
Procedimento
A partir da tela principal (consultar Tela principal): • Selecionar a semana a ser programada e pressionar a
• Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionar tecla Enter; aparece a tela seguinte:
a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:
0015 0003 47 33
• Selecionar o dia a ser programado e pressionar a tecla A primeira semana é realçada com um retângulo azul (cursor),
Enter; aparece a tela seguinte: juntamente com o respectivo esquema de semana (esquema
de semana predefinido = 1). O retângulo pode ser movido para
a direita e para a esquerda utilizando as teclas de seta. O
esquema de semana fica intermitente e pode ser modificado
utilizando as teclas de sentido ascendente e descendente.
Painel de controle
Função
• Utilizar as teclas de navegação (1) para selecionar a ação
a ser programada e premir a tecla Enter. • Para efetuar um teste do visor, ou seja, para verificar se o
• Selecionar o respectivo campo de hora para a ação e visor e os LEDs ainda estão intactos.
pressionar a tecla Enter. Programar a hora utilizando as
teclas de navegação ascendente ou descendente; utilizar Procedimento
as teclas de navegação para a esquerda e para a direita
para saltar entre horas e minutos. A partir da tela principal (consultar Tela principal):
Programar o ciclo de semanas • Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionar
a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:
Um ciclo de semanas é uma sequência de 10 semanas. Para
cada semana do ciclo, pode ser selecionado um dos quatro
esquemas de semana programados.
Texto da figura
(1) Configuração
(2) Parâmetros de pressão
(3) Tela principal
34 0015 0003 47
• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursor
para o ícone de teste (consultar a seção acima, Ícone de
menu)
• Pressionar a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:
Texto da figura
(1) Configuração
(2) Parâmetros de pressão
(3) Tela principal
• O teste da válvula de segurança só pode ser efetuado • Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursor para
por pessoal autorizado, estando protegido por um código o ícone de password (consultar a seção acima, Ícone de
de segurança. menu)
• Selecionar o item teste do visor e pressionar a tecla Enter. • Pressionar a tecla Enter (2).
É apresentado uma tela para inspecionar o visor; ao • Selecionar o botão modificar utilizando as teclas de nave-
mesmo tempo, todos os LEDs são acesos. gação (1) e pressionar a tecla Enter (2); modificar o
password, conforme necessário.
Painel de controle
Função
Procedimento
Motor do compressor
Parâmetros
Proteções
36 0015 0003 47
Para compressores resfriados a água também:
Plano de assistência
Os temporizadores de assistência incorporados originam uma mensagem de aviso de assistência depois dos respectivos intervalos
de tempo pré-programados terem decorrido.
Consultar também a seçãoPrograma de manutenção preventiva.
Consultar a Atlas Copco se for necessário modificar um parâmetro do temporizador. Os intervalos não podem exceder os
intervalos nominais e têm de coincidir logicamente. Consultar a seção Modificação de parâmetros gerais.
Terminologia
Termo Explicação
ARAVF Repartida automática após falha de corrente. Consultar a seção Regulador Elektronikon.
Tempo de Este é o período dentro do qual a corrente tem de ser restabelecida para haver uma
recuperação de repartida automática. Está acessível se a repartida automática for ativada. Para ativar
energia a função de repartida automática, consultar a Atlas Copco.
Atraso na Este parâmetro permite fazer uma programação para que os compressores não partam no-
repartida vamente ao mesmo tempo após uma falha de corrente (ARAVF ativa).
Temperatura de O parâmetro mínimo recomendado é de 70 °C (158 °F). Para testar o sensor de temperatura,
saída do o parâmetro pode ser diminuído para 50 °C (122 °F). Repor o valor após o teste.
compressor O regulador não aceita parâmetros ilógicos, por exemplo, se o nível de aviso for programado
para 95 °C (203 °F), o limite mínimo para o nível de corte de funcionamento muda para
96 °C (204 °¢ªF). A diferença recomendada entre o nível de aviso e o nível de corte de fun-
cionamento é de 10 °C (18 °F).
Atraso no É o período de tempo durante o qual o sinal de aviso tem de existir antes de aparecer a
sinal mensagem de aviso.
Atroso na É o período de tempo após a partida que tem de expirar antes de gerar um aviso. O
partida parâmetro deve ser inferior ao parâmetro de atraso no sinal.
0015 0003 47 37
4 OSCi (opcional) 4.2 Funcionamento
Generalidades
4.1 Introdução
OSCi 3790 no interior de um compressor GA 45 FF A saída do primeiro reservatório encontra-se no fundo e está
ligada à metade superior do segundo reservatório. No segundo
reservatório, os condensados pré-filtrados são colocados em
contato com um saco de filtro (6), cheio com argila granular
oleofílica (OGC - Oleophilic Granular Clay). É injectado ar nos
condensados através de uma ligação (5) na parte inferior do
segundo reservatório. Este fluxo de ar decompõe as emulsões
estáveis, aumentando o processo de absorção de óleo para a
OGC. O fornecimento de ar também evita a formação de
38 0015 0003 47
determinadas bactérias anaeróbicas. Por outro lado, a tampa através de um tubo que liga ambas as metades inferiores dos
do segundo reservatório possui orifícios de ventilação, para reservatórios. Um filtro de carbono activado (7) limpa mais os
evitar acúmulo de pressão. O fluxo de ar é removido do resfriador condensados e estes, depois de limpos, saem pela ligação (9).
final (em unidades resfriadas a ar) ou do separador de água Uma saída de teste (8) encontra-se posicionada por baixo da
(WSD) (em unidades resfriadas a água). Um bocal integrado saída normal. Ambas as saídas estão ligadas à placa de dreno
com filtro limita o fluxo de ar (aproximadamente 450 l/h em do compressor pelos respectivos tubos.
condições de referência), ao mesmo tempo que uma válvula
solenóide garante que o ar comprimido é usado quando o Na parte inferior dos reservatórios, são fornecidos tubos de
compressor não está fornecendo ar. dreno com válvulas (4), para uma assistência mais fácil.
Um interruptor de nível (7- Vista do OSCi), ligado ao regulador Com esta configuração, o processo de limpeza pode ser
Elektronikon® do compressor, monitoriza o nível de compreendido como dividido por reservatório:
condensados no segundo reservatório. Durante o
funcionamento normal, este interruptor encontra-se na posição • Primeiro reservatório: pré-separação e absorção da maior
de fechado, pelo que qualquer anomalia (um nível de parte do óleo livre e diretamente separável
condensados demasiado elevado) faz abrir o circuito e disparar • Segundo reservatório: decomposição da emulsão e
o alarme, que fica visível no visor do Elektronikon® (consultar absorção do óleo
seção Alarmes). • Terceiro reservatório:absorção do óleo restante
Vista do OSCi
1 Anel de fixação
2 Tampa de espuma
3 Localização dos recipientes para amostra e do material de ligação (apenas durante o transporte)
4 Drenos para assistência com válvula
5 Parafusos de fixação
6 Abraçadeira do cabo e tubo
7 Interruptor de extravasamento
8 Sensor da posição do filtro e indicação visual da posição do filtro
0015 0003 47 39
Vistas detalhada 4.3 Colocação em funcionamento
1 Saída de condensados
2 Saída de teste de condensados
4.4 Pictogramas
Referência Descrição
71 Saída automática de condensados (não pressurizada!) (1) Saída do compressor
72 Saída de teste manual necessária periodicamente (2) Saída do elemento
73 Saída manual de condensados (3) Carga
74 Consultar o manual antes de efetuar qualquer manutenção (4) Vazio
ou reparo (5) Menu
(6) Regulagem
4.5 Telas e avisos do Elektronikon® Pressionar a seta virada para a direita e pressionar Enter para
acessar ao submenu Entradas. Aqui é apresentada a duração
restante dos filtros OSCi, expressa sob forma de percentagem,
Os seguintes parâmetros importantes do OSCi podem ser em comparação com filtros novos (100%).
consultados no visor do Elektronikon®:
Referência Descrição
(1) Duração restante do OSCi
0015 0003 47 41
Para verificar o estado do sensor de extravasamento do OSCi, Referência Descrição
premir a seta de sentido descendente algumas vezes. “Não”
(1) Proteções
indica que não existe perigo de extravasamento.
(2) Assistência
(3) Nível
(4) Baixo
(5) Rearmar
4.7 Avisos
Assistência necessária
Aviso de extravasamento
Referência Descrição
(1) Saída do compressor
(2) Aviso
Referência Descrição
(1) Proteções
(2) Extravasamento do OSCi
(3) Rearmar Recipiente de teste/amostra (1) e recipiente de referência (2)
(4) Aviso
Instruções para substituição do filtro
1 Entrou muito óleo no OSCi. Funcionamento incorreto do Substituir todos os filtros. Limpar os
compressor reservatórios. Verificar o compressor.
2 O Elektronikon® apresenta um Uma seção do tubo de saída Reposicionar o tubo de saída para
aviso de extravasamento ou está numa posição mais uma posição abaixo do nível da
existe um extravasamento elevada do que a respectiva ligação de saída (Vista da saída do
visível (através do visor). ligação de saída. OSCi) (verificar o interior e o exterior
do compressor).
3 Existe água no pavimento em Há um vazamento numa ligação. Parar o compressor. Abrir o painel
redor do compressor (e no Um acoplamento de pressão lateral e inspecionar o OSCi (remover
chassi do compressor). tem um vazamento. as tampas dos reservatórios). Verificar
se as válvulas de dreno (4- Diagrama
do fluxo de condensados e Vista do
OSCi) na parte inferior dos
reservatórios 1 e 2 estão fechadas.
Drenar o OSCi e tentar resolver o
problema.
Se houver um vazamento numa ligação,
retirar o tubo correspondente e cortá-
lo a direita mais 1 cm. Se isto não
funcionar, pedir uma nova ligação
(peça sobressalente).
0015 0003 47 45
- Condição Avaria Solução
4 O tempo que demora até a Aquando da assistência aos filtros,
turvação da amostra de teste deve ser executado o seguinte proce-
ser superior ao limite da dimento de teste após a drenagem dos
amostra de referência é muito reservatórios: Desligar o tubo de ar
mais curto do que o esperado, do OSCi na parte inferior do reserva-
tendo em conta a duração tório 2 e orientar o tubo de ar através
prevista para o filtro. Consultar das divisórias para a parte posterior
também a seção Dados da carenagem do compressor. Fechar
técnicos. todos os painéis do compressor,
partir o compressor e esperar até que
funcione em carga. Certificar-se de que
existe um fluxo de ar a sair do tubo de
ar (deve ser entre 450 e 1000 l/h) (entre
15,9 e 35,3 cu ft/h). Parar o compressor.
Fluxo de ar insuficiente durante Desapertar o filtro (4- Vista da entrada
o teste. do OSCi) e retirá-lo. Limpar o filtro e o
bocal com ar comprimido e um pano
seco. Certificar-se de que o tubo de ar
não toca em nenhum outro componente
e não está obstruído. Repetir o
procedimento de teste. Se o fluxo de
ar que sai do tubo de ar ainda não for
suficiente, encomendar uma válvula
solenóide sobressalente (3- Injeção
de ar no OSCi). Se o fluxo de ar
suficiente durante o teste foi suficiente,
verificar se existem condensados
oleosos espessos nos 3 reservatórios.
Depois, verificar o elemento separador
de óleo e o fluxo da linha de retorno
do compressor, e encomendar os kits
de assistência correspondentes se
esses componentes não estiverem
funcionando corretamente.
Injeção de ar no OSCi
Existem dispositivos de segurança automáticos e manuais para evitar o extravasamento. Além do interruptor de extravasamento
automático (7- Vista do OSCi), montado numa câmara lateral no segundo reservatório e que emite um alarme quando o nível de
condensados é demasiado elevado, o cliente pode verificar a existência de um nível de condensados elevado através do visor.
Numa apreciação caso a caso, pode-se optar por desligar o compressor automaticamente em caso de alarme de extravasamento.
Se ocorrer um extravasamento, a água residual daí resultante deve ser tratada como água que contém óleo e deve ser eliminada
de acordo com a legislação local.
46 0015 0003 47
5 Recuperação de energia (opcional)
Descrição
Uma grande parte da energia necessária para qualquer processo de compressão é transformada em calor. Para os compressores
de parafuso GA injetados a óleo, a maior parte do calor de compressão é dissipada através do sistema de óleo. Os sistemas de
recuperação de energia (ER) da Atlas Copco são concebidos para recuperar a maior parte do calor acima mencionado, transformando-
o em água tépida ou quente, sem qualquer influência negativa sobre o desempenho do compressor. A água pode ser usada em
diversas aplicações.
Componentes
Referência Designação
1 Tubo de entrada de água
2 Tubo de saída de água
3 Sensor de temperatura, tubo de entrada de água
4 Sensor de temperatura, tubo de saída de água
5 Bujão de dreno de óleo
6 Linha de óleo do reservatório do separador de óleo do compressor até a unidade ER
7 Linha de óleo da unidade ER até ao alojamento do filtro de óleo
BV2 Localização da válvula by-pass do trocador de calor (BV2)
HE Trocador de calor
V1 Válvula seletora
AR Reservatório do separador de óleo
OF Alojamento do filtro de óleo
BV1 Localização da válvula by-pass do resfriador de óleo (BV1)
0015 0003 47 47
Instalação no local
Os componentes principais são instalados de fábrica como uma unidade compacta que encaixa na estrutura do compressor.
Consultar a Atlas Copco para instalar e ligar a unidade de recuperação de energia.
Generalidades
Os sistemas de recuperação de energia podem ser aplicados como sistemas com pequeno aumento da temperatura/grande fluxo
de água, ou como sistemas com grande aumento da temperatura/baixo fluxo de água.
Para este tipo de aplicação, a diferença de temperatura entre a água no sistema de recuperação de energia e o óleo do compressor
é pequena. Consequentemente, é necessário um maior fluxo de água para recuperação máxima de energia.
Exemplo: A água aquecida é utilizada para manter um outro meio a uma temperatura moderadamente elevada, num circuito
fechado, por exemplo, aquecimento central.
Para este tipo de aplicação, é obtido um grande aumento da temperatura da água no sistema de recuperação de energia, que por
sua vez levará a um débito baixo.
Exemplo: Um circuito aberto onde a água fria de alimentação principal é aquecida pelo sistema de recuperação de energia para
utilização numa fábrica, por exemplo, para pré-aquecimento da água de alimentação de uma caldeira.
A utilização de um circuito de água fechado minimiza os requisitos de água de reposição. Por esta razão, a utilização de água macia
ou mesmo desmineralizada é economicamente viável e elimina o problema de formação de depósitos de calcário. Apesar do
trocador de calor ser de aço inoxidável, o circuito de água ligado ao compressor poderá precisar de inibidores de corrosão. Para
minimizar os problemas resultantes de má qualidade da água, consultar a seção Requisitos da água de refrigeração. Em caso de
dúvida, consultar a Atlas Copco.
Adicionar à água um produto anti-congelante, tal como etileno glicol, numa quantidade proporcional à temperatura prevista, para
evitar a congelação.
Para circuitos de água abertos sem recirculação, os principais problemas encontrados estão relacionados com o controle de
depósitos, controle de corrosão e controle de crescimento microbiológico. Para minimizar estes problemas, a água deve cumprir
vários requisitos. Consultar a seção Requisitos da água de refrigeração. Em caso de dúvida, consultar a Atlas Copco.
5.3 Funcionamento
Generalidades
O fluxo de óleo do compressor é controlado por duas válvulas termostáticas (BV1 e BV2), que garantem o funcionamento
confiável do compressor e uma recuperação máxima de energia.
48 0015 0003 47
Descrição detalhada
A válvula by-pass (BV2) está integrada na unidade ER e controla o funcionamento do trocador de calor de óleo/água (HE) da
unidade ER. A válvula by-pass (BV1) está integrada no alojamento do filtro de óleo do compressor e controla o funcionamento
do resfriador de óleo principal (Co) do compressor. Ambas as válvulas by-pass são constituídas por uma ligação (termostato)
montada numa caixa. A válvula by-pass BV2 tem uma caixa separada, enquanto a BV1 está integrada no alojamento do filtro de
óleo.
A válvula BV2 começa a fechar a linha by-pass e a abrir a linha de fornecimento de óleo do trocador de calor (HE) da unidade ER
no limite inferior da respectiva gama de temperaturas. No limite superior da respectiva gama de temperaturas, a linha by-pass é
completamente fechada e o óleo passa através do trocador de calor da unidade ER.
Nas versões de compressores com uma pressão máxima inferior a 13 bar (175 psi), a BV2 começa a abrir a 40 °C (104 °F) e está
completamente aberta a 55 °C (131 °F).
Nos compressores com uma pressão máxima de 13 bar (175 psi), a BV2 começa a abrir a 60 °C (140 °F) e está completamente aberta
a 75 °C (167 °F).
A caixa da válvula BV2 é fornecida com um manípulo especial (V1), que permite controlar o funcionamento do sistema de
recuperação de energia.
Como pode ser visto na etiqueta da ER, esta unidade está integrada no circuito de óleo e recupera energia quando o manípulo está
completamente voltado no sentido dos ponteiros do relógio.
Quando o manípulo está voltado no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, é feito o by-pass ao trocador de calor (HE) e
não será recuperada energia.
0015 0003 47 49
(Co) antes que o óleo quente seja introduzido no trocador de
calor de óleo/água, ao usar o calor de compressão como fonte
de recuperação de energia. O termostato BV1 começa a abrir a
75 °C (167 °F) e está completamente aberto a 90 °C (194 °F).
• Arranque do compressor
Esta situação deve ser encarada como excepcional, por Para remover a formação de calcário no compartimento da água,
exemplo, em caso de manutenção do sistema de recuperação deve ser aplicado um processo de descalcificação adequado.
de energia, ou quando não for necessária qualquer energia Consultar a Atlas Copco.
durante um período de tempo prolongado.
5.5 Dados de recuperação de energia
Nos compressores de velocidade fixa, fazer a unidade funcionar
em alívio durante alguns minutos, antes de isolar o sistema de Condições de referência
recuperação de energia do compressor.
Consultar a seção Condições de referência e limitações .
Parda da unidade durante um período de tempo prolongado
Pressão de trabalho efetiva
No caso de um sistema de água aberto e/ou se forem esperadas
temperaturas de congelamento, isolar o sistema de água do Consultar a seção Dados do compressor, quanto à pressão de
compressor e soprá-lo com ar comprimido. trabalho normal.
2. Funcionar a unidade até aquecer. Parar a unidade, • A temperatura de entrada de água do sistema de recupe-
desligar o seccionador e fechar a válvula de saída de ar ração de energia
do compressor. • A temperatura de saída de água do sistema de recupe-
ração de energia
3. Despressurizar o compressor e drenar o óleo abrindo a
válvula de dreno. Drenar também o óleo do trocador de Para unidades resfriadas a água:
calor removendo o bujão de dreno na tubulação de óleo
da unidade ER. Voltar a instalar o bujão de dreno após a • A temperatura de entrada de água do sistema de recupe-
drenagem. ração de energia
• A temperatura de saída de água do sistema de recupe-
4. Continuar a mudança de óleo conforme o descrito na ração de energia
seção Mudança de óleo e filtro, deste manual. • A temperatura de saída de água de refrigeração do com-
pressor
0015 0003 47 51
Modificar parâmetros
Caso os parâmetros de aviso programados para as temperaturas da água sejam excedidos, aparece uma indicação de aviso no
Elektronikon:
Energia recuperável
ENERGIA RECUPERADA (kW) = 4,2 x fluxo de água (l/s) x aumento da temperatura da água (°C)
Nas tabelas abaixo são apresentados exemplos típicos, com exceção da energia recuperada.
52 0015 0003 47
6
6.1
0015 0003 47
Saída de Ar Saída de Ar de
340 de Resfriamento do Resfriamento do
Passagem de Compressor Secador
Cabo Eletrico 240 30 85
Ø65 178,5 75 900,1 860 860 456,5
Ed
Instalacão
Saída de Água
de Refrigeração Vista de "X"
G1.1/2" (opcional) Saída de Ar
103
Comprimido
Saída de Água G 2 1/2" F
103
"Energy Recovery"
1940
ISO 7 R1.1/2" (opcional)
1851,6
Desenhos dimensionais
Entrada de Água
de Refrigeração
G1.1/2" (opcional)
647
H
592
Entrada de Água Entrada de Ar
"Energy Recovery" de Resfriamento
ISO 7 R1.1/2" (opcional)
320
192,3
350 380
550 200 700 200 641,5
495 1080
918 Saída de Ar
By-Pass do Secador Detalhe "X" ( 1 : 5 )
145 595 75
56,1
Ø2.1/2" F
x)
2 (3
Ø4
350
883 947,5
667
GA 75 VSD e GA 90 VSD
355 364,5
822
31
1961,6
1480,8
B
950
Com Secador Sem Secador Com Sem
395,5 (2x)
Modelo L B H L B H Secador Secador
GA55+ 1150 515 745 1145 495 680 1580 1430
X GA75+ 1150 515 745 1145 495 680 1680 1530
L
GA75VSD 1150 505 767 1090 490 700 1830 1680
GA90 1150 515 745 1145 495 680 1730 1580
129
(2290)
GA90VSD 1150 515 767 1090 490 700 1880 1730
175,8
Dimensões em mm: ± 50mm Peso em kg: ± 50kg
145
130,8
195
80 80
53
Centro de gravidade
Tipo L L B H L B H
GA 75 VSD e GA 90 VSD mm 1100 505 767 1090 490 700
GA 75VSD e GA 90 VSD in 42,9 19,7 29,9 42,5 19,1 27,3
Peso
Referência Designação
54 0015 0003 47
6.2 Proposta de instalação
3 12 7 9 6 4
10 11 2
1
5 13
8
1000
1000
1000
1000
10 11 2 3 7 9 6 4
12
12
8 5 13 1
1000
1000
1000
0015 0003 47 57
Referência Designação
Descrição
2. Verificar se os cabos do motor e os fios dentro do compartimento elétrico estão bem fixos nos seus terminais.
3. Verificar os fusíveis. Consultar a seção Parâmetros dos fusíveis
Generalidades
A qualidade da água de refrigeração tem de satisfazer determinados requisitos mínimos. Nenhuma recomendação geral pode
incluir os efeitos de todas as combinações dos diversos compostos, sólidos e gases que normalmente se encontram na água de
refrigeração em interação com diferentes materiais. Esta recomendação é uma linha orientadora geral para a qualidade aceitável do
refrigerante.
É muito importante estabelecer a diferença entre um sistema fechado e um sistema aberto. Num sistema fechado, a mesma água
de refrigeração circula pelo sistema sem contato com o ar. Um sistema aberto é um sistema de passagem ou um sistema de
circulação com uma torre de refrigeração. No último caso, é necessário ter em conta a composição da água que entra no resfriador,
e não confiar na composição da água de reposição. Devido ao efeito evaporativo na torre de refrigeração, podem encontrar-se
concentrações muito mais elevadas de iões na água de circulação do que na água de reposição.
58 0015 0003 47
Os valores de A, B, C e D encontram-se na tabela a seguir:
RSI < 3,9 Formação de depósito de A água não pode ser usada
calcário muito elevada
4,0 < RSI < 5,5 Formação elevada de depósito É necessário controle e descalcificação
de calcário na caldeira regulares
5,6 < RSI < 6,2 Formação ligeira de depósito de
calcário na caldeira
6,3 < RSI < 6,8 Água neutra
9,1 < RSI < 11 Corrosão muito forte Controle regular necessário. Utilização
de inibidor de corrosão requerida
RSI > 11 Corrosão muito forte em todo o A água não deve ser usada
circuito de água
0015 0003 47 59
1. Esta tabela indica que nunca se deve usar água destilada ou desmineralizada, visto que o RSI é >11.
O RSI indica apenas o equilíbrio entre formação de depósitos de calcário e descalcificação. Uma água de refrigeração que
mostra boas condições RSI pode ainda não ser adequada devido a outros fatores.
2. pH
O efeito do pH já está incluído no índice de Rysnar, mas o pH em si tem algumas limitações adicionais:
Para unidades GA, o pH deve ser >6,8.
6. Sulfatos (SO4—)
Sistema de refrigeração fechado: Sulfatos < 400 ppm
Sistema de refrigeração aberto: Sulfatos < 150 ppm
7. Dureza dos carbonatos
Sistema de refrigeração fechado: 50-1000 ppm CaCO3
Sistema de refrigeração aberto: 50-500 ppm CaCO3
HCO3- / SO42- deve ser > 1
8. Amoníaco
< 0,5 ppm
9. Cobre
< 0,5 ppm
10. Ferro e Manganês
Ferro < 0,2 ppm
Manganês < 0,1 ppm
11. Orgânicos
Nenhuma alga.
Nenhum óleo.
14. Aditivos
Se for necessário utilizar aditivos na água de refrigeração, considerar que a capacidade de refrigeração será alterada.
Observações:
• O cloreto e o sulfato são interativos. Nos sistemas de passagem, a soma dos quadrados não pode exceder 85000. Para
sistemas recirculantes com controles e tratamentos adequados, a soma dos quadrados pode atingir 520000. Notar que o
valor do sulfato deverá incluir qualquer presença de sulfito.
• A capacidade de refrigeração sofrerá alterações se forem utilizados aditivos.
60 0015 0003 47
6.5 Pictogramas
Referência Designação
0015 0003 47 61
7 Instruções de funcionamento Podem ser selecionados os seguintes modos de controle:
62 0015 0003 47
veis do tipo últra-rápido em todas as fases. Deve ser ins-
talado um seccionador próximo do compressor.
- Verificar os fios de seleção de tensão no lado primário do
transformador (T1).
- Verificar o parâmetro do disjuntor (Q15). Verificar também
se o interruptor do disjuntor está na posição I.
- Instalar a válvula de saída de ar (AV); consultar a seção
Introdução para a localização da válvula. Fechar a válvula
(AV1). Ligar a rede de ar à válvula.
- Ligar a(s) saída(s) de dreno de condensados a um coletor
de dreno. Consultar a seção Sistema de condensados e,
no caso de um OSD, consultar a seção instalação.
Para unidades Full-Feature: ligar também a saída de dreno
de condensados do secador a um coletor de dreno.
Fixações de transporte do motor e do compartimento da Os tubos de dreno para o coletor de dreno não devem
engrenagem do GA 75 VSD e GA 90 VSD mergulhar na água. Para drenagem de água de conden-
sados pura, instalar um separador de óleo/água que está
disponível na Atlas Copco como opção; consultar a seção
Unidade OSD. Se os tubos tiverem sido colocados fora
da sala onde é possível congelamento, eles devem ser
isolados.
1X1 Q15 - Nos compressores resfriados a água, devem ser insta-
ladas válvulas de dreno, válvulas de corte e uma válvula
T1 de regulagem, pelo cliente, nos tubos de água de refrige-
ração.
- Verificar o nível de óleo. O ponteiro do indicador de nível
(Gl) deve situar-se no campo superior da faixa verde, ou
F1-7 K21 na faixa laranja.
- Fornecer etiquetas, para avisar o operador que:
• O compressor pode tornar a partir automaticamente
após falha de corrente (se ativado, consultar a Atlas
Copco)
• O compressor é controlado automaticamente e pode
novamente partir.
• O compressor pode ser controlado remotamente.
- Nos compressores resfriados a água, fechar as válvulas
de dreno de água de refrigeração. Abrir a válvula de
entrada de água de refrigeração e a válvula de regulagem.
- Ligar a corrente. Partir o compressor e pará-lo imediata-
mente. Nos compressores resfriados a ar, verificar o sen-
tido de rotação do motor do ventilador. Setas de rotação,
visíveis através da grade do teto, são fornecidas na chapa
abaixo do ventilador. Se o sentido de rotação estiver
incorreto, abrir o secionador e inverter duas das linhas
elétricas de entrada.
Compartimento elétrico do GA 75 VSD e GA 90 VSD, - Verificar os parâmetros programados. Consultar a seção
exemplo típico Parâmetros programáveis.
- Partir e fazer funcionar o compressor durante alguns mi-
nutos. Verificar se o compressor funciona normalmente.
- Consultar as seções Dimensão dos cabos elétricos,
Propostas de instalação e Desenhos dimensionais
- As seguintes fixações de transporte, pintadas de vermelho,
devem ser removidas:
• Parafusos (1)
• Buchas (2)
• Suportes (3)
- Verificar se as ligações elétricas correspondem à legis-
lação local e se todos os fios estão bem encaixados nos
terminais respectivos. A instalação deve estar ligada à
terra e protegida contra curtos-circuitos através de fusí-
0015 0003 47 63
7.3 Antes da partida - Se necessário, esvaziar o retentor de poeiras do filtro;
consultar a seção Filtro de ar.
Observações - Se a parte vermelha do indicador de assistência do filtro
de ar estiver completa, substituir o elemento do filtro de
ar. Rearmar o indicador de assistência (VI), pressionando
• Se o compressor não tiver funcionado durante o botão na extremidade do corpo e rearmar o aviso de
os últimos 6 meses, recomenda-se vivamente assistência; consultar a seção Menu serviço.
o melhoramento da lubrificação do elemento - Nos compressores resfriados a água, também:
compressor na partida. • Verificar se as válvulas de dreno de água de refrigera-
• Desapertar a braçadeira da mangueira (3) ção nos tubos de entrada e saída estão fechadas.
(2), abrir a válvula de retenção (CV) e • Abrir a válvula de entrada de água de refrigeração.
jogar 0,75 l (0,20 US gal, 0,17 Imp gal) de • Abrir a válvula de regulagem do fluxo de água. Este
óleo no elemento compressor. passo pode ser ignorado se, após a operação ante-
• Voltar a instalar a mangueira de entrada (2). rior, o parâmetro desta válvula não tiver sido alterado.
• Nos compressores Full-Feature, ligar a
corrente 4 horas antes da partida, para
ativar o aquecedor do cárter do compressor 7.4 Partida
de refrigeração do secador.
Procedimento
Painel de controle
Passo Ação
64 0015 0003 47
Painel de controle do Elektronikon ® Graphic
Exemplo:
Se funcionar a uma pressão de 10 bar(e) (145 psig) numa
temperatura ambiente de 20 °C (68 °F) e com uma umidade
relativa do ar de 100 %, a temperatura mínima para impedir a
formação de condensados é 68 °C (154 °F). Obs.: Nos
equipamentos resfriados a água egular o fluxo da água de
refrigeração durante o funcionamento em carga, para obter
uma temperatura entre 70 e aprox. 75 °C (158 e aprox. 1 67 °F) na
saída do elemento compressor.
Procedimento
0015 0003 47 65
Se o nível estiver demasiado baixo, pressionar o botão de parada 7.6 Verificacão do visor
(9) e proceder da seguinte maneira:
Procedimento
• Fechar a válvula de saída de ar (AV) e pressionar o botão
de teste na parte superior do dreno eletrônico de água
até o sistema de ar entre o reservatório de ar e a válvula
de saída estar completamente despressurizado (consultar
as seções Introdução e Sistema de condensados para a
respectiva localização).
Para o GA 37 VSD até ao GA 90 VSD Full-Feature, pressionar
também o botão de teste na parte superior do dreno
eletrônico de água do secador até o sistema de ar entre o
reservatório de ar e a válvula de saída estar completa-
mente despressurizado.
• Pesionar o botão de parada de emergência (10).
• Esperar o compressor despressurizar. Desapertar o bujão Painel de controle
de enchimento de óleo (FC) uma volta, para permitir a
liberação de qualquer pressão existente no sistema. Verificar regularmente as leituras e mensagens do visor (2).
Remover o bujão e adicionar óleo até o nível atingir o Normalmente, o visor apresenta a pressão de saída do
gargalo. Instalar e apertar o bujão (FC). compressor, a velocidade do motor e as abreviaturas das
funções das teclas abaixo do visor.
7.7 Parada
Regulador Elektronikon
Drenos Procedimento
Utilizar apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou avaria causado pelo uso de peças não autorizadas não é coberto pela
Garantia ou Responsabilidade do Produto.
Kits de assistência
Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção preventiva, estão disponíveis kits de assistência (consultar a seção
Kits de assistência ).
Contratos de assistência
A Atlas Copco dispõe de diversos tipos de contratos de assistência, liberando-o de todos os tipos de trabalhos de manutenção
preventiva. Consultar o seu Centro de Clientes da Atlas Copco.
Generalidades
"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultados nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)
que é entregue junto com o compressor".
Intervalos
O Centro de Clientes da Atlas Copco pode alterar o programa de manutenção, especialmente os intervalos de assistência, em
função das condições ambientais e de trabalho do compressor.
As verificações para intervalos mais prolongados devem também incluir as verificações para intervalos mais curtos.
Planos de serviço
Além das verificações diárias e trimestrais, as operações de assistência preventiva estão indicadas no programa a seguir.
Cada plano tem um intervalo de tempo programado, no qual todas as ações de assistência correspondentes a esse plano devem
ser efetuadas. Ao ser atingido o intervalo, aparece uma mensagem na tela, indicando que planos de assistência deverão ser
efetuados; consultar a seção Menu Condições . Após a assistência, os intervalos terão que ser rearmados; consultar a seção Menu
Serviço.
Lista de verificações
Período Funcionamento
Trimestralmente Verificar se os condensados são descarregados ao pressionar o botão de teste na parte superior so dreno
eletrônico de água.
Horas de Funcionamento
funcionamento
4000 (1) Se for utilizado Roto-Foodgrade Fluid da Atlas Copco, mudar o óleo e o filtro de óleo.
Substituir o elemento do filtro de ar.
Substituir as almofadas do filtro de ar do compartimento do conversor.
4000 (1) Se for utilizado Roto-Inject Fluid da Atlas Copco, mudar o óleo e o filtro de óleo.
Substituir o elemento do filtro de ar.
Substituir as almofadas do filtro de ar do compartimento do conversor.
4000 (1) Verificar o estado da mangueira de admissão de ar entre o filtro de ar e o elemento (quando aplicável).
Verificar as leituras de pressão e temperatura.
Efetuar um teste ao LED/visor.
Testar a válvula de segurança.
Testar a função de corte de funcionamento por temperatura.
Nos compressores resfriados a ar: limpar os resfriadores. Verificar e limpar o conjunto do ventilador
de refrigeração.
Limpar as aletas de refrigeração dos motores elétricos.
Inspecionar a limpeza do restritor na linha de lavagem.
Verificar o funcionamento dos ventiladores de refrigeração do conversor.
Verificar a válvula solenóide de descarga após parada e após pressionar o botão de parada de
emergência.
8000 (2) Se for utilizado Roto-Xtend Duty Fluid da Atlas Copco, mudar o óleo e o filtro de óleo.
Mandar substituir o elemento do separador de óleo.
Substituir o elemento do separador de óleo também se a queda de pressão exceder 1 bar durante o
funcionamento em carga com uma pressão de trabalho estável.
Importante
O rolamento na extremidade de náo acionamento deve ser reengraxado a cada 4000 horas de operação do compressor. A graxa
que deve ser utilizada é a Polirex EM - Esso e devem ser aplicados 27 gramas de graxa em cada operação de reengraxe.
O rolamento na extremidade de acionamento é lubrificado pelo sistema de óleo.
0015 0003 47 69
8.3 Especificações do óleo 8.4 Mudanca de óleo e do filtro de óleo
Roto-Inject Fluid
O Roto-Xtend Duty Fluid da Atlas Copco é um lubrificante Componentes do sistema de óleo do GA75 VSD e GA90 VSD
sintético de elevada qualidade para compressores de parafuso
injetados a óleo, que mantém o compressor em excelentes
condições. Devido à excelente estabilidade de oxidação, o Roto-
Xtend Duty Fluid pode ser utilizado em compressores que
funcionam a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 46 °C
(115 °F).
Roto-Foodgrade Fluid
70 0015 0003 47
- Funcionar o compressor até aquecer, fechar a válvula Se o compressor for armazenado sem funcionar
de saída de ar e deixar o compressor funcionar durante 3 periodicamente, devem-se tomar medidas de
minutos à velocidade mínima. Parar o compressor, pres- proteção. Consultar a Atlas Copco.
sionar o botão de parada de emergência e esperar até o
compressor estar despressurizado.Desapertar o bujão
de enchimento de óleo (FC) apenas uma volta, para 8.7 Kits de assistência
permitir a liberação de qualquer pressão no sistema.
- Desapertar o bujão de ventilação do resfriador de óleo e Kits de assistência
aguardar 5 minutos. Consultar a seção Introdução, quan-
to à posição do bujão de ventilação (VP). Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção
- Remover o bujão de dreno (DP1) e abrir a válvula de dre- preventiva, está disponível uma vasta gama de kits de
no (Dm). Drenar também o óleo removendo o bujão de assistência. Os kits de assistência incluem todas as peças
dreno: necessárias para assistência aos equipamentos e oferecem os
• na válvula de retenção (DP2) benefícios das peças genuínas da Atlas Copco, mantendo os
• no compartimento da engrenagem (DP3) custos de manutenção reduzidos.
- Recolher o óleo num recipiente e entregá-lo no serviço
de recolha local. Voltar a instalar e apertar os bujões de Também está disponível uma gama completa de lubrificantes
dreno e ventilação após a drenagem. Fechar a válvula de submetidos a testes intensivos, adequados para as suas
dreno (Dm). necessidades específicas, para manter o compressor em
- Desaparafusar os parafusos da tampa (2) e removê-la. excelentes condições.
Retirar o elemento do filtro para fora do alojamento do
filtro de óleo (OF). Instalar um filtro de óleo novo. Lubri- Consultar a Lista de Peças Sobresselentes para as referências.
ficar a nova junta. Instalar a tampa e apertar os parafusos
da tampa (2) no alojamento do filtro de óleo.
- Remover o bujão de enchimento (FC). Encher o reserva-
tório de ar (AR) com óleo até o nível atingir o gargalo de
enchimento. Ter cuidado para não entrar sujeira no sis-
tema. Voltar a instalar e apertar o bujão de enchimento
(FC).
- Funcionar o compressor em carga durante alguns minu-
tos. Parar o compressor e esperar alguns minutos para
permitir o óleo assentar.
- Despressurizar o sistema, desapertando o bujão de en-
chimento (FC) apenas uma volta, para permitir a liberação
de qualquer pressão existente no sistema. Remover o
bujão. Encher o reservatório de ar com óleo até o nível
atingir o gargalo de enchimento. Apertar o bujão de en-
chimento.
- Rearmar o temporizador de assistência:
Após efetuar todas as ações de assistência do plano de
assistência correspondente, rearmar o aviso de assis-
tência; consultar a seção Menu Assistência.
Procedimento
0015 0003 47 71
9 Ajustes e procedimentos de assistência escova de fibra. Escovar na direção das aletas de refri-
geração.
Remover também qualquer sujeira do ventilador com uma
escova de fibra.
• Em seguida, limpar com um jato de ar, no sentido oposto
9.1 Filtro de ar ao do fluxo normal. Utilizar pressão de ar reduzida; se
necessário, a pressão pode ser aumentada até 6 bar(e)
Localização do filtro de ar (87 psig).
• Se for necessário, lavar os resfriadores com um agente
de limpeza; consultar a Atlas Copco.
• Remover a cobertura utilizada durante o processo de
limpeza.
• Montar a divisória lateral que aloja o compartimento do
ventilador.
Recomendações
Procedimento
1. Parar o compressor. Desligar a corrente.
2. Liberar os grampos de mola do filtro de ar (AF) e remover
o retentor de poeiras e o elemento do filtro de ar. Limpar
o retentor. Retirar o elemento do filtro.
3. Instalar o elemento novo e o retentor.
4. Rearmar o indicador de assistência (1), pressionando o
botão na extremidade do corpo.
5. Rearmar o aviso de assistência do filtro de ar.
Após efetuar todas as ações de assistência do ‘Plano de
Assist’ correspondente, rearmar o aviso de assistência; GA75 VSD e GA90 VSD
consultara seção Menu Assistência.
Funcionamento
Limpeza Teste
Manter os resfriadores limpos, para garantir a eficiência de Antes de remover a válvula, despressurizar o compressor.
refrigeração. Consultar a seção Solução de problemas.
A válvula (SV) pode ser testada numa linha de ar separada. Se
Nos compressores resfriados a ar: a válvula não abrir à pressão especificada na válvula, consultar
• Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e a Atlas Copco.
desligar a corrente.
• Cobrir todas as peças por baixo dos resfriadores. Aviso
• Remover a divisória lateral que aloja o compartimento do Não são permitidos ajustes. Nunca pôr o com-
ventilador. pressor em funcionamento sem válvula de
• Remover qualquer sujeira dos resfriadores com uma segurança.
72 0015 0003 47
10 Solução de problemas
Aviso
Antes de se efetuar qualquer operação de manutenção, reparo ou ajuste, pressionar o botão de parada pro-
gramada, aguardar até que o compressor tenha parado (aprox. 30 segundos) e fechar a válvula de saída de ar.
Pressionar o botão de teste na parte superior do dreno eletrônico de água até o sistema de ar entre o reservatório
de ar e a válvula de saída estar completamente despressurizado. Pressionar o botão de parada de emergência
e desligar a corrente. Despressurizar o compressor, abrindo o bujão de enchimento de óleo uma volta. Para
localização dos componentes, consultar as seções:
• Introdução
• Sistema de condensados
• Partida inicial
Abrir e bloquear o seccionador.
A válvula de saída de ar pode ser bloqueada durante a manutenção ou reparo, procedendo da seguinte forma:
• Fechar a válvula.
• Remover o parafuso que fixa o manípulo com a chave fornecida com o compressor.
• Levantar o manípulo e rodá-lo até a ranhura do manípulo se encaixar na aresta de bloqueio do corpo da
válvula.
• Colocar o parafuso.
O operador deve aplicar todas as Precauções de segurança relevantes.
Fechar a válvula de saída de ar e pressionar o botão deteste na parte superior do (s) dreno (s) eletrônico (s) de
água até o sistema de ar entre o reservatório de ar e a válvula de saída de ar estar completamente despressurizados.
Para a localização dos componentes,consultar a seção Sistema de condensados.
Esperar pelo menos 6 minutos antes de efetuar qualquer operação de manutenção, uma vez que continua
existindo uma tensão elevada e perigosa nos capacitores da unidade de regulagem de partida e da velocidade
durante 6 minutos após desligar a corrente.
Avarias e soluções
Se o LED de alarme estiver aceso ou intermitente, consultar as seções Menu dados de estado e Menu assistência.
0015 0003 47 73
- Condição Avaria Solução
74 0015 0003 47
11 Dados técnicos
Referência Leitura
Pressão de saída de ar Depende do valor estabelecido (pressão da rede desejada).
Temperatura de saída do elemento compressor Para unidades resfriadas a ar: aprox. 60 °C (108 °F) acima da temperatura
de entrada do ar de refrigeração.
Para unidades resfriadas a água: aprox. 60 °C (108 °F) acima da tem-
peratura de entrada da água de refrigeração.
Temperatura do ponto de orvalho Aproximadamente 4 °C (39 °F).
Temperatura de saída de água de refrigeração Aproximadamente 50 °C (122°F).
(nos compressores resfriados a água)
Atenção
Dimensionamento realizado de acordo com a norma NBR5410 para as seguintes condições:
- Será aplicável a regulamentação local, caso seja mais rigorosa do que os valores abaixo propostos;
- Condutores isolados ou cabos unipolares em eletroduto sobre a parede;
- Cabos com isolação de PVC;
- A queda de tensão não pode exceder 4% da tensão nominal. Pode ser necessário utilizar cabos de seção
superior à indicada para cumprir este requisito;
- Comprimento máximo dos cabos = 30 m;
- Máxima temperatura ambiente = 46 ºC;
- Para outras condições, as seções devem ser redimensionadas.
Disjuntor
Fusíveis
76 0015 0003 47
11.5 Condicões de referência e limitacões
Condições de referência
Limites
Condições de referência
Todos os dados especificados abaixo são aplicáveis em condições de referência; consultar a seção Condições
de referência e limitações.
GA 75 VSD
Unidade 13 bar 13 bar 13 bar
175 psi 175 psi 175 psi
Freqüência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hz 50 50 50
60 60 60
Número de estágios de compressão ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1 1 1
Pressão de trabalho normal efetiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7 9,5 12,5
Pressão de trabalho normal efetiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 102 138 181
Pressão de trabalho máxima efetiva, Workplace ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
bar(e) 7,5 10 13
Pressão de trabalho máxima efetiva, Workplace ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 109 145 189
Pressão de trabalho máxima efetiva,
Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
bar(e) 7,25 9,75 12,75
Pressão de trabalho máxima efetiva,
Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 105 141 185
Velocidade máxima do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ rpm 2975 2500 2175
Velocidade mínima do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ rpm 600 600 600
0015 0003 47 77
Unidade 13 bar 13 bar 13 bar
175 psi 175 psi 175 psi
78 0015 0003 47
Unidade 13 bar 13 bar 13 bar
175 psi 175 psi 175 psi
GA 90 VSD
Frequência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Hz 50 50 50
60 60 60
Número de estágios de compressão 1 1 1
Pressão de trabalho normal efetiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7 9,5 12,5
Pressão de trabalho normal efetiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 102 138 181
Pressão de trabalho máxima efetiva, Workplace ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,5 10 13
Pressão de trabalho máxima efetiva, Workplace ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 109 145 189
Pressão de trabalho máxima efetiva,
Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,25 9,75 12,75
Pressão de trabalho máxima efetiva,
Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 105 141 185
Velocidade máxima do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ rpm 3480 2970 2 510
Velocidade mínima do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ rpm 600 600 600
Temperatura do ar que deixa a válvula de
saída (aprox.), Workplace ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 30 30 30
Temperatura do ar que deixa a válvula de
saída (aprox.), Workplace ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 86 86 86
Temperatura do ar que deixa a válvula de
saída (aprox.), Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 24 24 24
Temperatura do ar que deixa a válvula de
saída (aprox.), Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 75 75 75
Classificação nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 90 90 90
Classificação nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 121 121 121
Consumo de energia do secador em plena
carga, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW
50 Hz 4,7 5,6 4,7
60 Hz 5,6 4,7 5,6
Consumo de energia do secador em plena
carga, unidades Full-Feature (1) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 2,5 2,5 2,5
Consumo de energia do secador em plena
carga, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp
50 Hz 6,3 7,5 6,3
60 Hz 7,5 6,3 7,5
Consumo de energia do secador em plena
carga, unidades Full-Feature (1) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 3,35 3,35 3,35
Tipo de refrigerante, Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ R404a R404a R404a
Tipo de refrigerante, Workplace Full-Feature (1) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ R410a R410a R410a
Quantidade de refrigerante, Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
kg 2,55 2,55 2,55
Quantidade de refrigerante, Workplace Full-Feature (1) ○ ○ ○ ○ ○ kg 1,5 1,5 1,5
Quantidade de refrigerante, Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ lb 5,6 5,6 5,6
Quantidade de refrigerante, Workplace Full-Feature (1) ○ ○ ○ ○ ○ lb 3,3 3,3 3,3
0015 0003 47 79
Unidade 13 bar 13 bar 13 bar
175 psi 175 psi 175 psi
Generalidades
Parâmetro Valor
Tensão de alimentação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
24 V AC / 16 VA 50/60 Hz (+40%/-30%)
24 V DC / 0,7 A
Tipo de proteção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ IP54 (frente)
IP21 (atrás)
Ambiente e temperatura ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ IEC60068-2
Gama de temperaturas
• Funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • -10 °C…..+60 °C
• Armazenagem ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
• -30 °C…..+70 °C
Umidade permissível ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Umidade relativa 90 %
Sem condensação
Emissão de ruído ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
IEC61000-6-3
Imunidade ao ruído ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ IEC61000-6-2
Montagem ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Porta do compartimento
80 0015 0003 47
Saídas digitais
Parâmetro Valor
Número de saídas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 9 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)
Tipo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Relé (contatos isentos de tensão)
Tensão nominal AC ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 250 V AC / 10 A máx.
Tensão nominal DC ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 30 V DC / 10 A máx.
Entradas digitais
Parâmetro Valor
Número de entradas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 10 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)
Alimentação pelo controlador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
24 V DC
Proteção de alimentação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Proteção contra curto-circuito com terra
Proteção de entrada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Não isolado
Entradas analógicas
Parâmetro Valor
Entradas de pressão ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 2 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)
Entradas de temperatura ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 5 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)
0015 0003 47 81
12 Instruções para utilização do reservatório de ar
O reservatório de ar comprimido Atlas Copco é um vaso de pressão construído segundo rígidas normas técnicas, visando uma
utilização segura durante toda a sua vida útil. Embora sua manutenção e operação sejam simples e convencionais é importante
atender as recomendações deste guia, pois a ruptura de um vaso sob pressão é sempre um acidente de graves conseqüências.
Antes de sua instalação , deverão ser atendidas todas as exigências estabelecidas pela NR13 do Ministério do Trabalho do item
13.6 ao item 13.10.
12.3 Instalação
• Antes de instalar seu reservatório de ar comprimido deverá ser atendido o item 13.7 da NR13 MTB.
• Este vaso foi construído para armazenamento de ar comprimido em diversos tipos de aplicações. Para uso com outros gases
ou para ar de respiração humana deverão ser feitas adequações de projeto e tratamento interno.
• Instale um purgador na parte inferior do vaso (fornecido com o equipamento).
• Nivele o vaso corretamente para evitar a sua queda e possibilitar drenagem suficiente.
• O vaso deve ser instalado sobre uma superfície que suporte seu peso cheio de água durante o teste hidrostático.
• Instale a tubulação de ar comprimido com suportes de madeira que a mesma não force o casco ou flanges do vaso.
• Não conecte o vaso à tubulação que apresente vibração. Se necessário, utilize um acoplamento flexível.
12.4 Operação
• Antes de sua entrada em funcionamento, deverão ser atendidos os itens 13.8 e 13.10 da NR13 MTB.
• Antes de soltar qualquer conexão, tenha certeza de que o vaso esteja despressurizado. Desconfie da leitura do manômetro;
abra alguma válvula de purga até sentir que não há mais pressão.
• Purgue o condensado na freqüência necessária para que não acumule quantidade superior a meio litro. Quando equipado
com purgador automático, verifique rotineiramente o seu funcionamento.
• Crie o hábito de verificar se a pressão está dentro do especificado na placa de identificação.
12.5 Manutenção
• Antes de efetuar qualquer manutenção em seu vaso, deverá ser atendido o item 13.9 da NR13 MTB.
• O vasodeve ser inspecionado e testado hidrostaticamente conforme item 13.10 da NR13 MTB.; esta inspeção deverá ser
realizada por um "Profissional Habilitado".
• Mantenha o vaso convenientemente pintado, externamente e internamente, se possível, isso aumentará a vida de seu
equipamento e garantirá um ar livre de partículas de óxido de ferro.
• Jamais solde qualquer peça diretamente nas partes pressurizadas do vaso sem consultar o fabricante.
• Ao presenciar trinca em chapa ou solda, deformação nas chapas no formato de bolhas ou estalidos durante a pressurização,
esvazie-o rapidamente e não recoloque em operação sem que se faça uma inspeção e teste hidrostático.
82 0015 0003 47
13 Orientações para inspeção
Orientações
Na Declaração de conformidade / Declaração do fabricante, são apresentadas e/ou mencionadas as normas harmonizadas e/ou
outras normas utilizadas na concepção.
A Declaração de conformidade / Declaração do fabricante faz parte da documentação que acompanha este compressor.
Os requisitos legais locais e/ou a utilização fora dos limites e/ou das condições especificadas pelo fabricante podem implicar a
necessidade de outros períodos de inspeção, conforme mencionado abaixo.
0015 0003 47 83
14 PED
A tabela que se encontra a seguir contém a informação necessária para a inspeção de todos os equipamentos sob pressão
incluídos na categoria II e superiores, de acordo com a Diretiva relativa a Equipamentos sob Pressão 97/23/CE e todos os
equipamentos sob pressão, de acordo com a Diretiva 87/404/CEE, relativa aos recipientes sob pressão simples.
1) O número de ciclos refere-se ao número de ciclos desde os 0 bar(e) até à pressão máxima.
(2) Outras técnicas de inspeção, tais como inspeção ultra-sónica ou raio-X, são equivalentes a testes hidrostáticos para este
equipamento.
84 0015 0003 47
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
O que faz da Atlas Copco uma empresa à parte é a nossa
convicção de que apenas podemos distinguir-nos naquilo
que fazemos se oferecermos o melhor know-how e
tecnologia possíveis para ajudar verdadeiramente os
nossos clientes a produzir, crescer e prosperar.