You are on page 1of 214

English 2-9

Nederlands 10 - 18

Français 19 - 27 1
Deutsch 28 - 36
KAH740PL Italiano 37 - 45
instructions Português 46 - 54
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen Español 55 - 63
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi Dansk 64 - 71

Svenska 72 - 79 2
Norsk 80 - 87

Suomi 88 - 95

Türkçe 96 - 103

Česky 104 - 112

Magyar 113 - 121


3
Polski 122 - 131

Русский 132 - 142

Қазақша 143 - 151

Ελληνικά 152 - 162


4
Slovenčina 163 - 171

Українська 172 - 181


Kenwood Ltd
Eesti 182 - 189 5
New Lane
Havant Lietuvių 190 - 197
Hampshire
PO9 2NH
Latviešu 198 - 206
kenwoodworld.com
w∂¸´ 213 - 207
© Kenwood Ltd 2018 138058/1
English
AA BB EE FF
safety
l Read these instructions carefully and
retain for future reference.
l Remove all packaging and any labels.
l Switch off and unplug the kitchen
MAX
MAX machine:
600ml
600ml before fitting and removing parts;
after use;
before cleaning.
l Never use a damaged attachment.
MAX
MAX Get it checked or repaired : see
60s
60s ‘service and customer care’.
MAX60g
MAX 60g l Never use an unauthorised
oror attachment.
3x3x l Never leave the appliance on
unattended.
CC DD GG HH l Always wait until the blades have
completely stopped before removing
the bottle from the High Speed
Outlet.
l The bottle is only suitable for
use with cold ingredients. Do not
process hot ingredients.
l SCALD RISK: The unit may also
be used for making soups. Liquids
II should be allowed to cool to room
temperature before placing in the
bottle or blending.
l Never drink any hot liquids from the
bottle.
l When drinking through the lid, take
care that the drink is smooth. Some
experimentation may be necessary to
achieve the desired result, particularly
2
when processing firm or unripened
foods as you may find that some
ingredients remain unprocessed.
l Do not touch the sharp blades. Keep
the blade unit away from children.
l Always take care when handling the
blade assembly and avoid touching
the cutting edge of the blades when
cleaning.
l Do not blend frozen ingredients or
ice cubes without liquid.
l Never blend dry ingredients (e.g.
spices, nuts) or run the Blender
empty.
l Do not use the Blender as a storage
container.
l Some liquids increase in volume and
froth during blending e.g. milk, so
do not overfill and ensure the blade
assembly is correctly fitted.
l To ensure long life of your Blender,
never run it continuously for longer
than 60 seconds.
l Never blend food that has formed a
solid mass during freezing, break it
up before adding to the bottle.
l Never blend more than the maximum
capacity (600ml) marked on the
bottle.
l Only use the Blender with the blade
assembly supplied.
l Never fit the blade unit to the High
Speed Outlet without the Blender
bottle fitted.

3
l When removing the Blender from the
power unit:
wait until the blades have
completely stopped;
do not accidentally unscrew the
Blender bottle from the blade unit.
l Misuse of your Blender can result in
injury.
Refer to your main Kitchen Machine
instruction book for additional safety
warnings.
l This appliance conforms to to assemble your
EC Regulation 1935/2004 on
materials and articles intended blender attachment
to come into contact with (A èC )
food.
1 Add ingredients to the bottle
You can use your Blender up to the 600ml level mark.
for making delicious and l For best blending
nutritious cold drinks. The performance always add ice/
dispensing lid means that it frozen ingredients to the
can easily be converted into a bottle first.
sports bottle. l When adding frozen

A selection of recipes can ingredients (i.e. frozen fruit,


be found at the back of the yoghurt, ice cream or ice) do
instructions. Combinations of not blend more than 60g or 3
fruit and yoghurt (both fresh ice cubes.
and frozen), ice cream, ice l Do not blend frozen

cubes, juice and milk can be ingredients without liquid.


used. 2 Fit the sealing ring 3 to the
before using for the first time
blade unit 4 , ensuring the
seal is located correctly in the
l Wash the parts: see ‘care &
grooved area.
cleaning’.
l Leaking will occur if the seal is

damaged or incorrectly fitted.


key 3 Hold the underside of the

1 dispensing lid × 2
blade unit 4 and lower it
onto the bottle, blades down.
2 sports bottle × 2 4 Screw the blade holder
3 sealing ring 5 onto the bottle - turn
clockwise to lock.
4 blade unit l Shake to disperse the
5 blade holder ingredients.

4
to use your blender hints & tips
attachment ( D èE) l Note that when the
bottle is filled to max
1 Remove the high speed outlet
capacity (600ml), this is
cover.
approximately two servings.
2 Place the blender over the l If you do not intend
high speed outlet with the
to consume your drink

line up graphic on the blade
immediately, keep it
holder facing forward. Turn
refrigerated.
clockwise and at the same l Ensure your drink is thin
time push down until the unit
enough to be able to drink
engages. Then turn further
from the dispensing lid. To
clockwise until the attachment
make a thinner drink add
locks into position.
more liquid.
Speed Max operating time l Once your drink has
Max 60 secs reached the desired
l Allow the ingredients to blend consistency, you can use
until smooth. the pulse ‘P’ to ensure all
ingredients are thoroughly
blended. Use the pulse ‘P’
after blending ( F ) to operate in a start stop
1 When the desired consistency action to control the texture
is reached, turn the speed of your drink.
control to the ‘O’ off position. l After blending, some drinks
2 Hold the blade holder and may not be completely
turn anti-clockwise to release smooth due to seeds
the blender. Then remove the or the fibrous nature of
blender supporting it with ingredients.
both hands. l Some drinks may separate
3 Turn the bottle the other way on standing, therefore it is
up and unscrew the blade best to drink them straight
assembly. away. Separated drinks
should be stirred before
drinking.
using the drinking l When the dispensing lid
lid (G ) is fitted always keep the
1 Fit and lock the lid by turning bottle upright.
clockwise.
2 When you want to drink,
simply flip open the lid cover.
The drink can be consumed
straight from the bottle.

5
care & cleaning service and
l Always switch off, unplug and customer care
dismantle before cleaning.
UK only
l Always wash immediately
If you need help with:
after use. l using your attachment
l Do not let food dry onto the l servicing or repairs (in or out
blade assembly as this will
of guarantee)
make cleaning difficult.
Z call Kenwood customer care
blade assembly ( I) on 023 9239 2333.
l Unscrew the blade assembly l spares and attachments
from the bottle. Then lift out Z call 0844 557 3653.
the blade unit. other countries
l Care should be taken when l If you experience any
removing the blade unit from problems with the operation
the blade assembly. of your attachment, before
1 Remove and wash the sealing requesting assistance refer to
ring. the “troubleshooting guide”
2 Do not touch the sharp blades section in the manual or visit
- brush them clean using www.kenwoodworld.com.
hot soapy water, then rinse l Please note that your product
thoroughly under the tap. is covered by a warranty,
Do not immerse the blade which complies with all
assembly in water. legal provisions concerning
3 Leave to dry upside down any existing warranty and
away from children. consumer rights in the country
other parts where the product was
Wash by hand, rinse with purchased.
clean water and dry. l If your Kenwood product
(H) The following table malfunctions or you find
shows which items can be any defects, please send it
washed in the dishwasher. or bring it to an authorised
KENWOOD Service Centre.
Item Suitable for To find up to date details
dishwashing of your nearest authorised
KENWOOD Service centre
4
visit www.kenwoodworld.com
or the website specific to your
Country.

8 l Designed and engineered by


Kenwood in the UK.
8
l Made in China.

6
troubleshooting guide
Problem Cause Solution
The Blender will No power. Check kitchen machine
not operate. plugged in.
Can not fit ▼
The graphic to Place the blender
blender to high assist alignment is over the high speed
speed outlet. not facing forward. outlet with the line up

graphic on the blade
holder facing forward.
Turn clockwise and at
the same time push
down to engage.
Poor blending Insufficient liquid Add more liquid and
performance. added. follow recipes supplied.

Bottle overfilled. Do not fill above


600ml level mark.

Insufficient Process for 60


processing time. seconds.
Poor processing Ice/frozen For best blending
of frozen ingredients performance always
ingredients. added to bottle last. add ice/ frozen
ingredients to bottle
first.
Too much frozen Do not process more
ingredients added. than 60g frozen
ingredients or more
than 3 ice cubes.
Pouring action Drink consistency Process for longer or
from lid spout too thick. add more liquid.
poor.
Blender leaking Seal missing. Check seal is fitted
from blade Seal incorrectly correctly and not
assembly. fitted. damaged.
Seal damaged. To obtain a
replacement seal see
“service and customer
care”.

Bottle not tightened Check bottle fitted


sufficiently to blade correctly to blade
holder. holder.
If none of the above solve the problem see “Service and Customer
Care”.

7
recipes

Breakfast
Smoothies
IMPORTANT INFORMATION
FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN
breakfast 2GO
ACCORDANCE WITH THE 1 serving (300ml)
EUROPEAN DIRECTIVE ON 2 ice cubes (40g)
WASTE ELECTRICAL AND 60ml skimmed milk
ELECTRONIC EQUIPMENT 50g low fat yoghurt
(WEEE) 50g banana cut into 2cm
At the end of its working life, the slices
product must not be disposed of 75g apple, chopped into 2cm
as urban waste. chunks
It must be taken to a special local 5ml wheatgerm
authority differentiated waste 5ml runny clear honey
collection centre or to a dealer
providing this service. 1 Add ingredients to bottle
Disposing of a household in order stated. Shake well
appliance separately avoids before blending.
possible negative consequences 2 Switch to MAX for 60
for the environment and health seconds. Check the sweetness
deriving from inappropriate and add the Honey if required.
disposal and enables the
constituent materials to be
recovered to obtain significant nutty banana boost
savings in energy and resources.
As a reminder of the need to 1 serving (250ml)
dispose of household appliances 75ml semi-skimmed milk
separately, the product is 115g low fat hazelnut yoghurt
marked with a crossed-out 50g banana cut into 2cm
wheeled dustbin. slices
3 ready to eat dried apricot,
chopped into 1cm pieces
1 Add ingredients to bottle
in order stated. Shake well
before blending.
2 Switch to MAX for 45
seconds.

8
Fruity Smoothies Vegetable
Smoothies
iced strawberry
sensation green smoothie
1 serving (250ml) 1 serving
2 ice cubes (40g) 180g orange juice
70ml apple juice 15g kale
60g strawberries, hulled and 2tbsp (30ml) parsley
halved 1tbsp (15ml) coriander
80g cantaloupe melon, seeded 10 -12 mint leaves
and cut into 2cm chunks 110g banana cut into 2cm
5ml runny clear honey slices
1 Add ingredients to bottle in 1 Add ingredients to bottle in
order stated. order stated.
2 Pulse 5 times, then switch to 2 Switch to MAX for 30
MAX for 45 seconds. Check seconds.
the sweetness and add the
Honey if required. emerald smoothie
1 serving

summer fruit 3 ice cubes (60g)


135g orange juice
smoothie 45g yoghurt
1 serving (250ml) 25g spinach leaves
115g pineapple cut into 2cm
50g frozen summer fruit mix
pieces
200ml semi-skimmed milk
1 Add ingredients to bottle in
1 Add ingredients to bottle in
order stated.
order stated.
2 Switch to MAX for 45
2 Switch to MAX for 30
seconds.
seconds.

Protein Shake
mix smoothie
1 serving (250ml)
blueberry
120g carrot supergreens shake
70g apple 1 serving
75g orange (peeled)
60g frozen blueberries
50ml yoghurt
275ml skimmed milk
50ml semi skimmed milk
10g protein powder
1 Cut the apple, orange and 60g banana cut into 2cm
carrot into 2 cm chunks. slices
2 Add ingredients to bottle in 40g spinach
order stated.
1 Add ingredients to bottle in
3 Pulse 5 times, then switch to
order stated.
Max for 45 seconds.
2 Switch to MAX for 30
seconds.

9
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar

veiligheid
l Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
l Verwijder de verpakking en alle
labels.
l Schakel de keukenmachine uit en haal
de stekker uit het stopcontact:
voordat u onderdelen aanbrengt of
verwijdert
na gebruik
vóór u het apparaat reinigt.
l Gebruik nooit een beschadigd
hulpstuk. Laat het nakijken of
repareren: zie ‘onderhoud en
klantenservice’.
l Gebruik nooit een ongeautoriseerd
hulpstuk.
l Laat het apparaat nooit onbeheerd
aanstaan.
l Wacht altijd totdat de messen
volledig tot stilstand zijn gekomen
voordat u de beker van het
hogesnelheidscontact af haalt.
l De beker is alleen geschikt voor
gebruik met koude ingrediënten.
Gebruik hem niet voor hete
ingrediënten.
l VERBRANDINGSGEVAAR: De
machine kan ook worden gebruikt
voor de bereiding van soep.
Vloeistoffen moeten afgekoeld zijn
tot kamertemperatuur voordat ze in
de beker worden gegoten of worden
gemengd. 10
l Drink hete vloeistoffen nooit direct
uit de beker.
l Drink uitsluitend gladde dranken
door het deksel. Voor het gewenste
resultaat moet u misschien
experimenteren, vooral als u stevig
of onrijp voedsel gebruikt, omdat
sommige ingrediënten in dat geval
niet goed verwerkt worden.
l Raak de scherpe messen niet aan.
Houd het meselement uit de buurt
van kinderen.
l Wees voorzichtig wanneer u de
messen hanteert en raak het snijvlak
van de messen bij het reinigen niet
aan.
l Meng geen diepgevroren etenswaren
of ijsblokjes zonder vloeistof.
l Vermeng nooit droge ingrediënten
(zoals kruiden of noten) en zet de
blender nooit leeg aan.
l Gebruik de blender nooit om
voedingsmiddelen in op te bergen.
l Sommige vloeistoffen, zoals melk,
nemen tijdens het mengen aan
volume toe en gaan schuimen; doe
de beker dus niet te vol en zorg
ervoor dat het meselement goed
bevestigd is.
l Als u wilt dat uw blender lang
meegaat, gebruikt u hem nooit langer
dan 60 seconden achter elkaar.
l Meng nooit etenswaren die tot een
harde klomp zijn vastgevroren. Breek
de klomp in stukjes voordat u ze in
de beker doet.

11
l Meng nooit meer dan de
maximumcapaciteit die op de beker
staat gemarkeerd (600 ml).
l Gebruik de blender uitsluitend met
het meegeleverde meselement.
l Plaats het meselement nooit op het
hogesnelheidscontact zonder dat de
beker eraan is bevestigd.
l Als u de beker van het motorblok af
haalt:
wacht totdat de messen volledig
tot stilstand zijn gekomen;
let erop dat u de beker niet per
ongeluk van het meselement af
draait.
l Misbruik van deze blender kan
persoonlijk letsel veroorzaken.
Raadpleeg de handleiding van de
keukenmachine voor bijkomende
veiligheidswaarschuwingen.

l Dit apparaat voldoet aan EG vóór het eerste gebruik


Verordening 1935/2004 inzake l Was de onderdelen: zie
materialen en voorwerpen ‘onderhoud en reiniging’.
die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te
komen.
legenda
U kunt de blender gebruiken 1 drinkdeksel × 2
voor heerlijke en voedzame 2 beker × 2
koude drankjes. Met het
drinkdelsel kunt u hem als
3 afdichtring
beker gebruiken. 4 meselement
Achter in deze instructies 5 meshouder
vindt u verschillende recepten.
U kunt fruit en yoghurt met
elkaar combineren (zowel
vers als diepvries), evenals ijs,
ijsklontjes, sap en melk.

12
het blenderhulpstuk het blenderhulpstuk
assembleren gebruiken (Dè E)
(A è C ) 1 Verwijder de kap van het
hogesnelheidscontact.
1 Voeg ingrediënten aan
2 Plaats de blender op het
de beker toe, tot aan de
hogesnelheidscontact,
niveaumarkering voor 600 ml.
l Voor de beste prestaties ▼
waarbij het symbool op het
meselement vooruit is gericht.
doet u altijd ijs/diepgevroren
Draai de blender naar rechts
ingrediënten als eerste in de
en duw hem tegelijkertijd naar
beker.
l Wanneer u diepgevroren
beneden, totdat hij door het
contact wordt gegrepen. Draai
etenswaren toevoegt (bijv.
hem dan verder naar rechts
diepgevroren fruit, yoghurt,
totdat hij vastklikt.
roomijs of ijsblokjes) mag
u niet meer dan 60 g of 3 Snelheid Maximale
ijsklontjes per keer mengen. mengtijd
l Meng geen diepgevroren Max 60 sec.
ingrediënten zonder vloeistof.
2 Plaats de afdichtring 3 op l Meng de ingrediënten tot ze
het meselement 4 , en zorg glad zijn.
ervoor dat de ring goed in de
groef ligt.
l Als de afsluitring niet goed is
na het mengen (F)
geïnstalleerd, zal de machine 1 Zodra de gewenste
lekken. consistentie bereikt is, zet u
3 Houd de onderkant van het de snelheidsknop op ‘O’.
meselement vast 4 en zet 2 Houd het meselement vast en
het op de beker met de draai de blender naar links los.
messen naar beneden gericht. Verwijder de blender terwijl
4 Schroef de meshouder 5 op u hem met beide handen
de beker naar rechts vast. ondersteunt.
l Schud de ingrediënten om ze 3 Draai de beker ondersteboven
te verdelen. en schroef het meselement
los.

de drinktuit
gebruiken (G)
1 Leg het deksel op de beker en
en draai het naar rechts vast.
2 Als u de wilt drinken, opent u
het deksel. U kunt het drankje
direct uit de beker drinken.

13
tips onderhoud en
l Als de beker maximaal
reiniging
gevuld is (600 ml) dan zijn
dat ca. 2 porties. l Schakel het apparaat altijd
l Als u uw drankje niet uit, haal de stekker uit het
onmiddellijk wilt drinken, stopcontact en neem het
kunt u de beker het beste in apparaat uit elkaar, voordat u
de koelkast bewaren. het reinigt.
l Zorg dat uw drankje dun l Reinig de beker onmiddellijk
genoeg is om hem door na het gebruik.
het drinkdeksel te drinken. l Laat geen etenswaren op het
U kunt een drankje dunner meselement opdrogen, omdat
maken door er meer het dan moeilijker schoon te
vloeistof aan toe te voegen. maken is.
Zodra uw drankje de
(I)
l

gewenste consistentie meselement


heeft, kunt u de pulsstand
l Schroef het geheel van
‘P’ gebruiken om alle de beker af en haal het
ingrediënten goed te meselement uit de meshouder.
l Wees voorzichtig wanneer
mengen. Gebruik de
pulsstand ‘P’ om de messen u de het meselement van de
te starten en te stoppen basis verwijdert.
zodat uw drankje de juiste 1 Verwijder en maak de
textuur krijgt. afsluitring schoon.
2 Raak de scherpe messen
l Na het mengen zijn
niet aan - borstel ze schoon
sommige dranken mogelijk
met een warm sopje, spoel
niet helemaal glad door de
ze vervolgens grondig af
aanwezigheid van zaden
onder de kraan. Dompel het
of de vezelige aard van
meselement niet onder in
sommige ingrediënten.
water.
l Sommige dranken kunnen
3 Laat hem ondersteboven en
schiften als u ze laat staan;
uit de buurt van kinderen
u kunt ze daarom het best
drogen.
onmiddellijk opdrinken. Roer
geschifte dranken voordat overige onderdelen
ze worden genuttigd. Met de hand wassen, met
l Wanneer het drinkdeksel is schoon water afspoelen en
bevestigd, moet u de beker afdrogen.
altijd rechtop houden.

14
(H) Onderstaande tabel
l Ontworpen en ontwikkeld
geeft aan welke onderdelen in door Kenwood in het VK.
de vaatwasser kunnen worden
l Vervaardigd in China.
gewassen.

Item Geschikt
voor de
vaatwasser
4
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE JUISTE
VERWIJDERING VAN HET
PRODUCT VOLGENS DE
8 EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE
8 ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR
4
(AEEA)
Aan het einde van de levensduur
4 van het product mag het
niet samen met het gewone
huishoudelijke afval worden
verwerkt. Het moet naar
onderhoud en een speciaal centrum voor
klantenservice gescheiden afvalinzameling van
de gemeente worden gebracht,
l Als u problemen ondervindt of naar een verkooppunt dat
met de werking van het deze service verschaft. Het apart
hulpstuk, raadpleegt verwerken van een huishoudelijk
u de informatie onder apparaat voorkomt mogelijke
‘problemen oplossen’ in deze gevolgen voor het milieu
handleiding of gaat u naar en de gezondheid die door
www.kenwoodworld.com. een ongeschikte verwerking
l Dit product is gedekt door ontstaan en zorgt ervoor dat de
een garantie die voldoet materialen waaruit het apparaat
aan alle wettelijke regels bestaat, teruggewonnen kunnen
voor bestaande garanties worden om een aanmerkelijke
en consumentenrechten die besparing van energie en
gelden in het land waar het grondstoffen te verkrijgen.
product is gekocht. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van
l Als uw Kenwood product
elektrische huishoudelijke
niet goed functioneert of als
apparatuur te wijzen, is op
u defecten opmerkt, kunt u
het product het symbool van
het naar een erkend Service
een doorgekruiste vuilnisbak
Center van KENWOOD sturen
aangebracht.
of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service
Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of
naar de specifieke website in
uw land.

15
problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
De beker werkt Geen stroom Controleer of de stekker
niet. van de keukenmachine in
het stopcontact steekt.
De beker kan ▼
Het symbool is Plaats de beker op het
niet op het niet naar voren hogesnelheidscontact,
hogesnelheidscontact gericht. waarbij het symbool op ▼
worden bevestigd. het meselement vooruit is
gericht.
Draai de hem naar rechts
en duw hem tegelijkertijd
naar beneden, totdat hij
door het contact wordt
gegrepen.
Slechte Onvoldoende Voeg meer vloeistof toe
mengprestaties. vloeistof en volg de meegeleverde
toegevoegd. recepten.

Beker te veel Vul geen de beker niet


gevuld. tot hoger dan het 600 ml
niveau.

Onvoldoende Meng gedurende 60


mengtijd. seconden.
Slechte IJs/diepgevroren Voor de beste prestaties
vermenging van ingrediënten doet u altijd ijs/
diepgevroren waren als laatste diepgevroren ingrediënten
ingrediënten. ingrediënt als eerste in de beker.
toegevoegd. Vermeng nooit meer
Te veel dan 60 g diepgevroren
diepgevroren ingrediënten of meer dan 3
ingrediënten ijsklontjes per keer.
toegevoegd.
Het drankje komt Het drankje is Vermeng de ingrediënten
niet of slecht uit te dik. lager of voeg meer
de schenktuit. vloeistof toe.
Beker lekt uit het Ringafdichting Controleer of de
meselement. ontbreekt. ringafdichting goed is
De ringafdichting aangebracht en niet is
is verkeerd beschadigd.
aangebracht. Lees het onderdeel
De ringafdichting ‘onderhoud en
is beschadigd. klantenservice’ als u een
nieuwe ringafdichting nodig
hebt.
Beker is niet Controleer of de beker
goed op het goed op het meselement is
meselement bevestigd.
vastgezet.
Als geen van de bovenstaande oplossingen het probleem
verhelpen, raadpleegt u ‘onderhoud en klantenservice’.

16
recepten Vruchtensmoothies

ontbijtsmoothies bevroren
aardbeiensensatie
ontbijt voor 1 portie (250 ml)
onderweg 2 ijsblokjes (40 g)
1 portie (300 ml) 70 ml appelsap
60 g aardbeien, van het
2 ijsblokjes (40 g)
kroontje ontdaan en
60 ml halfvolle melk
gehalveerd
50 g magere yoghurt
80 g kantaloep, van zaden
50 g bananen in plakjes van 2
ontdaan en in stukken van 2
cm gesneden
cm gesneden
75 g appel, in stukken van 2
5 ml dunne heldere honing
cm gehakt
5 ml tarwekiemen 1 Voeg de ingrediënten in de
5 ml dunne heldere honing aangegeven volgorde aan de
beker toe.
1 Voeg de ingrediënten in de
2 Pulseer 5 keer en zet de
aangegeven volgorde aan
snelheidsknop daarna
de beker toe. Schud alle
gedurende 45 seconden op
ingrediënten goed door elkaar
MAX. Controleer de zoetheid
voordat u ze gaat mengen.
en voeg zo nodig de honing
2 Zet de snelheidsknop
toe.
gedurende 60 seconden
op MAX. Controleer of het
drankje zoet genoeg is en smoothie met
voeg zo nodig de honing bij.
zomervruchten
1 portie (250 ml)
oppepper met
50 g bevroren gemengd
noten en bananen zomerfruit
1 portie (250 ml) 200 ml halfvolle melk

75 ml halfvolle melk 1 Voeg de ingrediënten in de


115 g magere aangegeven volgorde aan de
hazelnootyoghurt beker toe.
50 g bananen in plakjes van 2 2 Zet de snelheidsknop
cm gesneden gedurende 30 seconden op
3 kant-en-klare gedroogde MAX.
abrikozen in stukken van 1 cm
gehakt
1 Voeg de ingrediënten in de
aangegeven volgorde aan
de beker toe. Schud alle
ingrediënten goed door elkaar
voordat u ze gaat mengen.
2 Zet de snelheidsknop
gedurende 45 seconden op
MAX.

17
smoothie-mix Proteïneshake
1 portie (250 ml)
120 g wortel shake van blauwe
70 g appel bessen en
75 g sinaasappel (geschild)
50 ml yoghurt
supergroente
50 ml halfvolle melk 1 portie
1 Snijd de appel, sinaasappelsap 60 g diepgevroren blauwe
en wortel in stukjes van 2 cm. bessen
2 Voeg de ingrediënten in de 275 ml magere melk
aangegeven volgorde aan de 10 g proteïnepoeder
beker toe. 60 g banaan, in plakjes van
3 Pulseer 5 keer en zet de 2 cm
snelheidsknop daarna 40 g spinazie
gedurende 45 seconden op
1 Voeg de ingrediënten in de
MAX.
aangegeven volgorde aan de
beker toe.
groentensmoothies 2 Zet de snelheidsknop
gedurende 30 seconden op
MAX.
groene smoothie
1 portie
180 g sinaasappelsap
15 g boerenkool
2 eetl (30 ml) peterselie
1 eetl (15 ml) koriander
10 - 12 muntblaadjes
110 g banaan, in plakjes van
2 cm
1 Voeg de ingrediënten in de
aangegeven volgorde aan de
beker toe.
2 Zet de snelheidsknop
gedurende 30 seconden op
MAX.

smaragd smoothie
1 portie
3 ijsblokjes (60 g)
135 g sinaasappelsap
45 g yoghurt
25 g spinazieblaadjes
115 g ananas, in stukjes van
2 cm
1 Voeg de ingrediënten in de
aangegeven volgorde aan de
beker toe.
2 Zet de snelheidsknop
gedurende 45 seconden op
MAX.

18
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations

sécurité
l Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
l Retirez tous les éléments d’emballage
et les étiquettes.
l Éteignez, débranchez et laissez le
robot pâtissier multifonction :
avant de mettre en place et de
retirer des éléments
après utilisation
avant le nettoyage.
l N’utilisez jamais un appareil
endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : voir « service après-vente ».
l N’utilisez jamais un accessoire non
recommandé.
l Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
l Toujours attendre que les lames
soient complètement arrêtées
avant de retirer la bouteille de
l’entraînement à grande vitesse.
l La bouteille n’est utilisable
qu’avec des ingrédients froids. Ne
mixez pas des ingrédients chauds.
l RISQUE DE BRÛLURE : l’unité peut
également être utilisée pour faire
des soupes. Les liquides doivent être
ramenés à température ambiante
avant d’être placés dans la bouteille
ou avant de mixer.
l Ne buvez jamais de liquides chauds
directement à partir de la bouteille.
19
l Lorsque vous utilisez le couvercle
pour consommer votre boisson,
assurez-vous qu’elle est homogène.
Vous aurez peut-être besoin
d’acquérir de l’expérience avant
d’obtenir les résultats souhaités,
notamment lorsque vous préparez
des aliments fermes ou qui ne
sont pas mûrs. En effet, certains
ingrédients peuvent ne pas être
mixés.
l Ne pas toucher les lames tranchantes.
Ne pas laisser les lames à portée des
enfants.
l Prenez toujours des précautions
lorsque vous manipulez l’ensemble
porte-lames et évitez de toucher le
bord tranchant des lames lors du
nettoyage.
l Ne pas mixer d’ingrédients congelés
ou de glaçons sans liquide.
l Ne mélangez jamais des ingrédients
secs (à savoir des épices, des noix) et
ne faites jamais tourner le blender à
vide.
l Ne pas utiliser l’appareil comme un
contenant de stockage.
l Certains liquides (comme le lait)
augmentent en volume et forment de
la mousse pendant le mélange, veillez
par conséquent à ne pas trop remplir
le bol et assurez-vous que l’ensemble
porte-lames est correctement installé.
l Afin de préserver la durée de vie
de votre blender ne le faites jamais
tourner en continu plus de 60
secondes.
20
l Ne mélangez jamais des aliments
ayant formé une masse compacte
lors de la congélation : veuillez la
concasser avant de l’intégrer à la
bouteille.
l Ne mixez jamais la capacité maximale
(600 ml) marquée sur la bouteille.
l Utilisez le Blender exclusivement
avec l’ensemble porte-lames fourni.
l Ne jamais monter l’unité porte-lames
sur l’entraînement à grande vitesse
sans que la bouteille soit installée.
l Pour retirer le blender du bloc
moteur :
toujours attendre que les lames
soient complètement arrêtées ;
ne pas dévisser accidentellement
la bouteille du blender de l’unité
porte-lames.
l Une mauvaise utilisation de votre
Blender peut provoquer des
blessures.
Veuillez consulter le manuel
d’utilisation principal de votre
robot pâtissier multifonction
pour les consignes de sécurité
supplémentaires.
l Cet appareil est conforme au Vous trouverez une sélection
règlement 1935/2004 de la de recettes au dos du mode
CE sur les matériaux et les d’emploi. Vous pouvez
articles destinés au contact associer des fruits et du
alimentaire. yaourt, (qu’ils soient frais ou
Vous pouvez utiliser votre surgelés), de la glace, des
blender pour préparer de cubes de glace, des jus de
délicieuses boissons fraîches fruit et du lait.
et nourrissantes. Le couvercle
verseur permet de le convertir
facilement en tasse de
transport.

21
avant la première utilisation utilisation de votre
l Lavez les éléments : voir
‘entretien et nettoyage’. blender accessoire
(Dè E )
légende 1 Retirez le couvercle de
l’entraînement à haute vitesse.
1 couvercle verseur × 2 2 Placez le blender sur
2 bouteille de transport l’entraînement à haute
×2 vitesse en alignant le signe

3 joint d’étanchéité ▼
graphique sur le porte-
lames face à l’avant. Tournez
4 unité porte-lames dans le sens horaire tout en
5 porte-lames poussant vers le bas jusqu’à
ce que l’unité s’enclenche.
Ensuite, tournez un peu plus
pour assembler loin jusqu’à ce que l’accessoire
votre accessoire se verrouille en position.

blender ( Aè C) Vitesse Durée max.


d’utilisation
1 Ajoutez les ingrédients dans la
Max 60 secs
bouteille jusqu’à la marque de
niveau 600 ml. l Laissez en marche jusqu’à
l Pour des performances de ce que les ingrédients soient
mixage optimales, toujours liquides.
ajouter la glace/les ingrédients
congelés dans la bouteille après le mixage (F)
d’abord.
l Lorsque vous ajoutez les 1 Lorsque la consistance désirée
produits surgelés (c.-à-d. des est obtenue, tournez la
fruits ou du yaourt surgelés, commande de vitesse sur « O ».
de la crème glacée ou de la 2 Tenez l’unité porte-lames et
glace) ne mixez pas plus de tournez dans le sens inverse
60 g ou 3 glaçons. des aiguilles d’une montre
l Ne pas mixer d’ingrédients pour dégager le blender. Puis
congelés sans liquide. retirez le blender en le tenant
2 Installez le joint d’étanchéité à deux mains.
3 Retournez la bouteille, tête
3 sur l’unité porte-lames 4 ,
vers le haut, et dévissez
en veillant à ce que le joint
soit correctement inséré sur la l’ensemble porte-lames.
partie rainurée.
l Des fuites peuvent apparaître
utilisation du
si le joint est endommagé ou
mal inséré. couvercle en
3 Tenez l’unité porte-lame par le utilisant le couvercle
dessous 4 et baissez-la dans
verseur (G)
la bouteille, lames vers le bas.
4 Vissez le porte-lame 5 dans 1 Installez et verrouillez le
la bouteille et tournez dans couvercle en tournant dans le
le sens des aiguilles d’une sens des aiguilles d’une montre.
montre. 2 Lorsque vous souhaitez boire,
l Agitez pour répartir les il vous suffit de relever le
ingrédients. couvercle. Vous pouvez boire
directement votre boisson à
partir de la bouteille.

22
astuces & conseils entretien et
Notez que lorsque la tasse
nettoyage
l

est remplie jusqu’à la


capacité maximale (600 ml), l Éteignez débranchez et
vous obtenez environ deux démontez toujours l’appareil
portions. avant le nettoyage.
l Si vous ne souhaitez pas l Lavez toujours immédiatement
consommer votre boisson après utilisation.
immédiatement, conservez- l Ne laissez pas les aliments
le au réfrigérateur. sécher sur l’ensemble porte-
l Assurez-vous que votre lames, cela rendrait le
boisson est suffisamment nettoyage difficile.
liquide pour être consommé
par le couvercle verseur. ensemble porte-lames (I)
Vous pouvez obtenir une l Dévissez l’ensemble porte-
boisson moins épaisse en lame de la bouteille. Dégagez
ajoutant du liquide. l’unité porte-lame en la
l Une fois que votre boisson soulevant.
l Faites très attention lorsque
présente la consistance
désirée, vous pouvez utiliser vous retirez le porte-lames
la fonction d’impulsion de la base.
« P » pour garantir un 1 Retirez et lavez la bague
mixage homogène de tous d’étanchéité.
les aliments. Utilisez la 2 Ne touchez pas les lames
fonction d’impulsion « P » tranchantes : brossez-les à
pour un fonctionnement l’eau chaude savonneuse pour
marche arrêt qui vous les nettoyer, puis rincez-les
permettra de contrôler la soigneusement sous l’eau
texture de votre boisson. du robinet. N’immergez pas
l Après le mélange, certaines l’unité porte-lames dans
boissons peuvent ne pas l’eau.
être totalement homogènes 3 Laissez sécher à l’envers, hors
en raison de la nature de portée des enfants.
fibreuse des ingrédients. autres pièces
l Les ingrédients de certaines Lavez à la main, rincez à l’eau
boissons peuvent se claire et essuyez.
séparer lorsqu’ils reposent.
Il est donc conseillé de
consommer ces boissons
immédiatement. Mélangez
les boissons dont les
ingrédients se sont séparés
avant de les consommer.
l Lorsque le couvercle verseur
est installé, maintenez la
bouteille de transport en
position verticale.

23
(H) Le tableau suivant
l Conçu et développé par
indique quels éléments Kenwood au Royaume-Uni.
peuvent passer au lave-
l Fabriqué en Chine.
vaisselle.

Pièce Lavable au
lavevaisselle
4

AVERTISSEMENTS POUR
L’ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT
8 AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE
8 RELATIVE AUX DÉCHETS
D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
4 ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le
4 produit ne doit pas être éliminé
avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un
des centres de collecte sélective
service après-vente prévus par l’administration
communale ou auprès des
l Si vous avez des problèmes
revendeurs assurant ce service.
pour utiliser votre accessoire,
Éliminer séparément un appareil
reportez-vous à la section
électroménager permet d’éviter
« guide de dépannage » de
les retombées négatives pour
ce manuel ou consultez le site
l’environnement et la santé
www.kenwoodworld.com.
dérivant d’une élimination
l N’oubliez pas que votre incorrecte, et permet de
appareil est couvert par récupérer les matériaux qui le
une garantie, qui respecte composent dans le but d’une
toutes les dispositions légales économie importante en termes
concernant les garanties d’énergie et de ressources. Pour
existantes et les droits du rappeler l’obligation d’éliminer
consommateur dans le pays séparément les appareils
où vous avez acheté le électroménagers, le produit
produit. porte le symbole d’un caisson à
l Si votre appareil Kenwood ordures barré.
fonctionne mal ou si vous
trouvez un quelconque défaut,
veuillez l’envoyer ou l’apporter
à un centre de réparation
KENWOOD autorisé.
Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre
de réparation KENWOOD le
plus proche, veuillez consulter
www.kenwoodworld.com ou le
site internet spécifique à votre
pays.

24
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
Le blender ne Pas d’alimentation. Vérifiez que le robot
fonctionne pâtissier multifonction est
pas. branché.
Impossible Le signe graphique Placez le blender sur
d’installer le ▼ n’est pas aligné l’entraînement à grande
blender sur vers l’avant. vitesse avec le signe
l’entraînement ▼
graphique sur l’unité
à haute porte-lames face à l’avant.
vitesse. Tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre tout
en poussant vers le bas
pour l’enclencher.
Mixage de Pas assez de liquide Ajoutez plus de liquide et
mauvaise ajouté. suivez les recettes fournies.
qualité.
Bouteille trop Ne dépassez pas
remplie. la marque de niveau de
600ml.

Temps de mixage Mixez pendant 60 secondes.


insuffisant.
Mixage des Glace/ingrédients Pour des performances de
ingrédients surgelés ajoutés à la mixage optimales, toujours
surgelés de bouteille en dernier. ajouter la glace / les
mauvaise ingrédients surgelés dans la
qualité. bouteille en premier.
Trop d’aliments Ne pas mixer plus de 60g
surgelés ajoutés. d’ingrédients surgelés ni
plus de 3 glaçons.
Le versage La consistance de Mixez plus longtemps ou
depuis le la boisson est trop ajoutez du liquide.
couvercle à épaisse.
bec verseur se
fait mal.
Le blender Joint manquant. Vérifiez que le joint est
fuit de l’unité Joint mal installé. correctement installé et qu’il
porte-lames. Joint endommagé. n’est pas endommagé.
Pour obtenir un joint de
remplacement, consultez le
« service après-vente ».

La bouteille n’est pas Vérifiez que la bouteille


suffisamment serrée est correctement fixée sur
sur l’unité l’unité l’unité porte-lames.
porte-lames.
Si aucune de ces réponses ne permet de résoudre le problème,
consultez le « Service après-vente ».

25
recettes Smoothie fruités

Smoothie pour le sensation fraise


petit déjeuner glacée
1 portion (250 ml)
petit déjeuner 2GO 2 cubes de glace (40 g)
70 ml de jus de pomme
1 portion (300 ml)
60 g de fraises, équeutées et
2 cubes de glace (40 g) coupées en deux
60 ml de lait écrémé 80 g de melon cantaloup,
50 g de yaourt allégé épépiné et coupé en
50 g de banane coupée en morceaux de 2 cm
tranches de 2 cm 5 ml de miel liquide
75 g de pomme, coupée en
1 Ajoutez les ingrédients dans la
morceaux de 2 cm
bouteille dans l’ordre indiqué.
5 ml de germe de blé
2 Faites 5 impulsions, puis mixez
5 ml de miel liquide
à la puissance MAX pendant
1 Ajoutez les ingrédients dans la 45 secondes. Vérifiez que
bouteille dans l’ordre indiqué. c’est assez sucré et ajoutez du
Agitez bien avant de mixer. miel si nécessaire.
2 Mixez à la puissance MAX
pendant 60 secondes. Vérifiez
si c’est sucré et ajoutez du smoothie de fruits
miel si nécessaire. d’été
1 portion (250 ml)
stimulant à la 50 g de mélange de fruits
banane et aux d’été surgelés
200 ml de lait demi-écrémé
noisettes
1 Ajoutez les ingrédients dans la
1 portion (250 ml) bouteille dans l’ordre indiqué.
75 ml de lait demi-écrémé 2 Mixez à la puissance MAX
115 g de yaourt allégé aux pendant 30 secondes.
noisettes
50 g de banane coupée en
tranches de 2 cm
smoothie multifruits
3 abricots secs, coupés en 1 portion (250ml)
morceaux d’un centimètre
120 g de carotte
1 Ajoutez les ingrédients dans la 70 g de pomme
bouteille dans l’ordre indiqué. 75 g d’orange (pelée)
Agitez bien avant de mixer. 50 ml de yaourt
2 Mixez à la puissance MAX 50 ml de lait demi-écrémé
pendant 45 secondes.
1 Coupez la pomme, orange
et la carotte en morceaux de
2 cm.
2 Ajoutez les ingrédients dans la
bouteille dans l’ordre indiqué.
3 Faites 5 impulsions, puis mixez
à la puissance MAX pendant
45 secondes.

26
Smoothie à base de coup de fouet
légumes énergétique

smoothie vert boisson aux


1 portion légumes et bleuets
180 ml de jus d’orange 1 portion
15 g de chou frisé
60 g de mûres congelées
2 cuillères à soupe de persil
275 ml de lait écrémé
(30 ml)
10 g de protéines en poudre
1 cuillère à soupe de coriandre
60 g de banane, découpée en
(15 ml)
rondelles de 2 cm
10 à 12 feuilles de menthe
40 g d’épinards
fraîche
110 g de banane, découpée en 1 Ajoutez les ingrédients dans la
rondelles de 2 cm bouteille dans l’ordre indiqué.
2 Mixez à la puissance MAX
1 Ajoutez les ingrédients dans la
pendant 30 secondes.
bouteille dans l’ordre indiqué.
2 Mixez à la puissance MAX
pendant 30 secondes.

smoothie bleu
émeraude
1 portion
3 cubes de glace (60 g)
135 ml de jus d’orange
45 g de yaourt
25 g de feuilles d’épinard
115 g d’ananas, découpé en
rondelles de 2 cm
1 Ajoutez les ingrédients dans la
bouteille dans l’ordre indiqué.
2 Mixez à la puissance MAX
pendant 45 secondes.

27
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten

Sicherheit
l Lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und bewahren Sie
sie zur späteren Bezugnahme auf.
l Entfernen Sie sämtliche
Verpackungen und Aufkleber.
l Küchenmaschine ausschalten und
den Netzstecker ziehen:
vor Anbringen und Abnehmen von
Teilen
nach dem Gebrauch
vor dem Reinigen.
l Nie ein beschädigtes Gerät
weiterverwenden, sondern
überprüfen und reparieren lassen:
siehe „Kundendienst und Service“.
l Nie Aufsätze verwenden, die nicht für
den Mixer vorgesehen sind.
l Das Gerät nie unbeaufsichtigt
eingeschaltet lassen.
l Vor Entfernen der Flasche vom
Hochgeschwindigkeits-Anschluss
immer warten, bis die Messer völlig
zum Stillstand gekommen sind.
l Die Flasche ist nur für kalte
Zutaten geeignet. Keine heißen
Zutaten verarbeiten.
l VERBRENNUNGSRISIKO: Das
Gerät kann auch zum Zubereiten
von Suppen verwendet werden.
Flüssigkeiten vor dem Einfüllen in
die Flasche oder dem Mixen auf
Raumtemperatur abkühlen lassen.

28
l Niemals heiße Flüssigkeiten aus der
Flasche trinken.
l Beim Trinken aus dem Deckel darauf
achten, dass das Getränk dünnflüssig
ist. Es braucht vielleicht ein paar
Versuche, um das gewünschte
Ergebnis zu bekommen, besonders
bei der Verarbeitung von festen oder
unreifen Zutaten, weil manche davon
unverarbeitet bleiben können.
l Nicht die scharfen Klingen berühren.
Den Messereinsatz von Kindern
fernhalten.
l Seien Sie stets vorsichtig mit dem
Messereinheit und berühren Sie beim
Reinigen nicht die Klingen.
l Niemals gefrorene Zutaten oder
Eiswürfel ohne Flüssigkeit mixen.
l Niemals trockene Zutaten (z. B.
Gewürze, Nüsse) verarbeiten oder
den Mixer leer laufen lassen.
l Mixer nicht als
Aufbewahrungsbehälter verwenden.
l Manche Flüssigkeiten (z. B. Milch)
vergrößern beim Mixen ihr Volumen
und bilden Schaum. Daher den
Becher nicht zu voll machen und
darauf achten, dass der Messereinheit
richtig angebracht ist.
l Für eine lange Lebensdauer Ihres
Mixers das Gerät nie länger als 60
Sekunden ununterbrochen laufen
lassen.
l Niemals Nahrungsmittel verarbeiten,
die zu einer festen Masse gefroren
sind. Diese immer vor dem Einfüllen
in die Flasche zerkleinern.
29
l Niemals den auf der Flasche
markierten maximalen Füllstand
(600 ml) überschreiten.
l Setzen Sie den Mixer nur auf einer
sicheren, trockenen und ebenen
Oberfläche ein.
l Den Messereinsatz niemals ohne
angebrachte Flasche auf den
Hochgeschwindigkeits-Anschluss
schrauben.
l Beim Entfernen des Mixers von der
Antriebseinheit:
Warten, bis die Schlagmesser völlig
zum Stillstand gekommen sind.
Nicht versehentlich die Flasche
vom Messereinsatz abschrauben.
l Unsachgemäße Verwendung Ihres
Mixers kann zu Verletzungen führen.
Siehe die Sicherheitswarnungen in
den Gebrauchsanleitungen zu Ihrer
Küchenmaschine.
l Das Gerät entspricht Vor erstmaligem Gebrauch
der EG-Verordnung Nr. l Zum Spülen der Teile lesen Sie
1935/2004 über Materialien „Pflege und Reinigung“.
und Gegenstände, die
dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu
kommen.
Übersicht
Mit dem Mixer lassen sich 1 Ausgussdeckel × 2
leckere und nahrhafte kalte
Getränke zubereiten. Der
2 Sportflasche × 2
praktische Ausgussdeckel 3 Dichtungsring
macht daraus ganz leicht eine 4 Messereinsatz
Sportflasche.
5 Messerhalterung
Eine Auswahl an Rezepten
finden Sie am Ende der
Anleitungen. Sie können
beliebige Früchte und Joghurt
(frisch oder tiefgefroren),
Eiscreme, Eiswürfel, Saft
und Milch miteinander
kombinieren.

30
Zusammenbau Ihres Sie ihn gleichzeitig nach unten,
bis er greift. Drehen Sie dann
Mixeraufsatzes weiter im Uhrzeigersinn, bis
( A èC ) der Aufsatz fest einrastet.
Max.
1 Geben Sie Zutaten bis zur Geschwindigkeit
Betriebszeit
600-ml-Markierung in die
Flasche. Max 60 Sek.
l Für beste Mixergebnisse Eis/
l Mixen Sie die Zutaten, bis sie
gefrorene Zutaten immer
sämig sind.
zuerst in die Flasche geben.
l Beim Hinzugeben von

gefrorenen Zutaten (d. h. Nach dem Mixen


TK-Früchte, gefrorener
Joghurt, Eiscreme oder Eis)
(F)
nicht mehr als 60 g bzw. 3 1 Sobald die gewünschte
Eiswürfel verarbeiten. Konsistenz erreicht
l Niemals gefrorene Zutaten ist, stellen Sie den
ohne Flüssigkeit mixen. Geschwindigkeitsregler auf
2 Setzen Sie den Dichtungsring „O“ (Aus).
3 auf den Messereinsatz 2 Halten Sie die Messerhalterung
4 . Achten Sie darauf, dass fest und drehen Sie sie gegen
der Ring korrekt in der Rille den Uhrzeigersinn, um den
einliegt. Mixer freizugeben. Heben Sie
l Wenn die Dichtung dann den Mixer mit beiden
beschädigt ist oder nicht Händen ab.
richtig eingesetzt wurde, kann 3 Stellen Sie die Flasche auf den
Flüssigkeit auslaufen. Kopf und schrauben Sie die
3 Halten Sie den Messereinsatz Messereinheit ab.
4 an der Unterseite fest und
setzen Sie ihn mit den Messern
nach unten auf die Flasche. Verwendung des
4 Schrauben Sie die Trinkdeckels (G)
Messerhalterung 5 auf die
Flasche – drehen Sie sie im 1 Setzen Sie den Deckel auf
Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzt. und befestigen Sie ihn durch
l Schütteln Sie die Flasche, um Drehen im Uhrzeigersinn.
die Zutaten zu verteilen. 2 Zum Trinken öffnen Sie
einfach die Ausgussklappe. Sie
können das Getränk direkt aus
Verwendung Ihres der Flasche trinken.
Mixeraufsatzes
( D èE)
1 Entfernen Sie den Deckel
des Hochgeschwindigkeits-
Anschlusses.
2 Setzen Sie den Mixer auf
den Hochgeschwindigkeits-
Anschluss, so dass das
Ausrichtungssymbol ▼an der
Messerhalterung nach vorne
weist. Drehen Sie den Mixer
im Uhrzeigersinn und drücken

31
Hinweise & Tipps Pflege und
Bitte beachten, dass eine
Reinigung
l

maximal gefüllte Flasche


(600 ml) für etwa zwei l Vor dem Reinigen immer
Portionen reicht. abschalten, Netzstecker
l Wenn Sie Ihr Getränk ziehen und Gerät zerlegen.
nicht sofort genießen l Immer direkt nach Gebrauch
wollen, stellen Sie es in den abwaschen.
Kühlschrank. l Keine Nahrungsmittel an der
l Achten Sie darauf, dass Messereinheit festtrocknen
Ihr Getränk ausreichend lassen, da dies die Reinigung
dünnflüssig ist, damit es erschwert.
aus dem Ausgussdeckel
getrunken werden kann. Um
Messereinheit (I)
l Die Messereinheit von
das Getränk dünnflüssiger
der Flasche abschrauben.
zu machen, einfach mehr
Dann den Messereinsatz
Flüssigkeit hinzugeben.
herausnehmen.
l Wenn Ihr Getränk die l Vorsicht beim Herausnehmen
gewünschte Konsistenz
des Messereinsatzes aus dem
erreicht hat, können
Sockel.
Sie die Pulstaste „P“
1 Den Dichtungsring entfernen
verwenden, um alle Zutaten
und waschen.
gründlich zu mischen. Mit
2 Nicht die scharfen Messer
dem Intervallbetrieb der
berühren – in heißem Wasser
Pulstaste ist es möglich, die
und Spülmittel sauber bürsten
Konsistenz Ihres Getränks
und dann unter fließendem
genau zu steuern.
Wasser gründlich abspülen.
l Es kann sein, dass nach dem
Messereinheit nicht in Wasser
Mixen manche Getränke
tauchen.
nicht richtig dünnflüssig sind.
3 Umgedreht und außer
Dies liegt an Samen- oder
Reichweite von Kindern
Faserbestandteilen mancher
trocknen lassen.
Zutaten.
l Bei manchen Getränken Andere Teile
können sich feste Von Hand abwaschen, mit
Bestandteile nach einer Zeit sauberem Wasser spülen und
absetzen. Deshalb ist es abtrocknen.
das Beste, diese sofort zu
trinken. Getränke mit Satz
sollten vor dem Trinken
aufgerührt werden.
l Die Sportflasche immer
aufrecht halten, wenn der
Ausgussdeckel darauf sitzt.

32
(H) Folgende Tabelle Nähe finden Sie bei
zeigt, welche Teile in die www.kenwoodworld.com bzw.
Spülmaschine gegeben auf der Website für Ihr Land.
werden können. l Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
Teil Spülmaschi- l Hergestellt in China.
nenfest
4

8
WICHTIGER HINWEIS FÜR
DIE KORREKTE ENTSORGUNG
8 DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT
4
DER EG-RICHTLINIE ÜBER
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-
4 ALTGERÄTE (WEEE)
Am Ende seiner Nutzungszeit
darf das Produkt NICHT mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Kundendienst und Es muss zu einer örtlichen
Service Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler
l Sollten Sie irgendwelche gebracht werden, der einen
Probleme mit dem Betrieb Rücknahmeservice anbietet.
Ihres Geräts haben, ziehen Die getrennte Entsorgung
Sie bitte den Abschnitt eines Haushaltsgeräts
„Fehlerbehebung“ in vermeidet mögliche negative
der Anleitung zu Rate Auswirkungen auf die
oder besuchen Sie Umwelt und die menschliche
www.kenwoodworld.com, Gesundheit, die durch eine nicht
bevor Sie Hilfe anfordern. vorschriftsmäßige Entsorgung
l Bitte beachten Sie, dass bedingt sind. Zudem ermöglicht
Ihr Produkt durch eine dies die Wiederverwertung
Garantie abgedeckt ist – der Materialien, aus denen das
diese erfüllt alle gesetzlichen Gerät hergestellt wurde, was
Anforderungen hinsichtlich erhebliche Einsparungen an
geltender Garantie- und Energie und Rohstoffen mit sich
Verbraucherrechte in dem bringt. Zur Erinnerung an die
Land, in dem das Produkt korrekte getrennte Entsorgung
gekauft wurde. von Haushaltsgeräten ist das
l Falls Ihr Kenwood-Produkt Gerät mit dem Symbol einer
nicht ordnungsgemäß durchgestrichenen Mülltonne
funktioniert oder Defekte gekennzeichnet.
aufweist, bringen Sie es
bitte zu einem autorisierten
KENWOOD Servicecenter
oder senden Sie es ein.
Aktuelle Informationen zu
autorisierten KENWOOD
Servicecentern in Ihrer

33
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Der Mixer Kein Strom. Überprüfen, dass
funktioniert nicht. der Stecker der
Küchenmaschine in der
Steckdose steckt.
Mixer lässt Das Den Mixer auf den
sich nicht auf Ausrichtungssymbol Hochgeschwindigkeits-
Hochgeschwindigkeits- ▼ weist nicht nach Anschluss setzen,
Anschluss vorne. so dass das
aufsetzen. Ausrichtungssymbol ▼
an der Messerhalterung
nach vorne weist.
Den Mixer im
Uhrzeigersinn drehen
und gleichzeitig nach
unten drücken, bis er
einrastet.
Mangelhafte Zu wenig Flüssigkeit. Mehr Flüssigkeit
Mixleistung. dazugeben und
beiliegende Rezepte
befolgen.

Flasche zu voll. Nicht bis über die


600-ml-Markierung
füllen.

Zu kurze 60 Sekunden lang


Verarbeitungszeit. verarbeiten.
Mangelhafte Eis/gefrorene Für beste Mixergebnisse
Verarbeitung Zutaten zuletzt in Eis/gefrorene Zutaten
gefrorener die Flasche gegeben. immer zuerst in die
Zutaten. Flasche geben.
Zu viele gefrorene Maximal 60 g gefrorene
Zutaten. Zutaten bzw. 3
Eiswürfel verarbeiten.
Schwieriges Getränk zu Länger verarbeiten
Gießen aus dem dickflüssig. oder mehr Flüssigkeit
Deckelausguss. dazugeben.
Bei Mixer tritt an Dichtung fehlt. Prüfen, ob Dichtung
der Messereinheit Dichtung falsch korrekt eingesetzt und
Flüssigkeit aus. eingelegt. intakt ist.
Dichtung beschädigt. Für Informationen
zum Kauf einer
Ersatzdichtung siehe
„Kundendienst und
Service“.

Flasche nicht Überprüfen, dass


fest genug auf Flasche korrekt auf
Messerhalterung Messerhalterung
aufgeschraubt. befestigt ist.
Wenn keiner dieser Fehler vorliegt: siehe Abschnitt „Kundendienst
und Service”.

34
Rezepte Frucht-Smoothies

Frühstücks-Drinks Eis-Erdbeeren-
Sensation
Breakfast 2GO 1 Portion (250 ml)
1 Portion (300 ml) 2 Eiswürfel (40 g)
70 ml Apfelsaft
2 Eiswürfel (40 g)
60 g Erdbeeren, ohne Blätter
60 ml entrahmte Milch
und in Hälften
50 g fettarmer Joghurt
80 g Buttermelone, entkernt
50 g Banane, in 2-cm-Stücke
und in 2-cm-Stücke
geschnitten
geschnitten
75 g Apfel, in 2-cm-Stücke
5 ml dünnflüssiger, klarer
geschnitten
Honig
5 ml Weizenkeime
5 ml dünnflüssiger, klarer 1 Zutaten in der obigen
Honig Reihenfolge in die Flasche
geben.
1 Zutaten in der obigen
2 5 Mal die Pulstaste betätigen,
Reihenfolge in die Flasche
dann 45 Sekunden auf MAX
geben. Vor dem Mixen gut
verarbeiten. Süße überprüfen
durchschütteln.
und bei Bedarf den Honig
2 60 Sekunden auf MAX
dazugeben.
verarbeiten. Süße überprüfen
und bei Bedarf den Honig
dazugeben. Sommerfrüchte-
Drink
Nuss-Bananen- 1 Portion (250 ml)
Shake 50 g gefrorener
1 Portion (250 ml) Sommerfrucht-Mix
200 ml halb-entrahmte Milch
75 ml halb-entrahmte Milch
115 g fettarmer Haselnuss- 1 Zutaten in der obigen
Joghurt Reihenfolge in die Flasche
50 g Bananen, in 2-cm-Stücke geben.
geschnitten 2 30 Sekunden auf MAX
3 essfertige, getrocknete verarbeiten.
Aprikosen, in 1-cm-Stücke
geschnitten
1 Zutaten in der obigen
Reihenfolge in die Flasche
geben. Vor dem Mixen gut
durchschütteln.
2 45 Sekunden auf MAX
verarbeiten.

35
Mix-Smoothie Proteinshake
1 Portion (250 ml)
120 g Karotten Blaubeer- und
70 g Apfel
75 g Orange (ohne Schale)
Supergreens-Shake
50 ml Jogurt 1 Portion
50 m fettarme Milch 60 g gefrorene Blaubeeren
1 Apfel, Orange und Karotte in 275 ml fettarme Milch
2 cm große Stücke schneiden. 10 g Proteinpulver
2 Zutaten in der obigen 60 g Banane, in 2 cm dicken
Reihenfolge in die Flasche Scheiben
geben. 40 g Spinat
3 5 Mal die Pulstaste betätigen, 1 Zutaten in der obigen
dann 45 Sekunden auf MAX Reihenfolge in die Flasche
verarbeiten. geben.
2 30 Sekunden auf MAX
Gemüse-Smoothies verarbeiten.

Grüner Smoothie
1 Portion
180 g Orangensaft
15 g Grünkohl
2 EL (30 ml) Petersilie
1 EL (15 ml) Koriander
10 - 12 Minzeblätter
110 g Banane, in 2 cm dicken
Scheiben
1 Zutaten in der obigen
Reihenfolge in die Flasche
geben.
2 30 Sekunden auf MAX
verarbeiten.

Smaragd-Smoothie
1 Portion
3 Eiswürfel (60 g)
135 g Orangensaft
45 g Joghurt
25 g Spinatblätter
115 g Ananas in 2 cm großen
Stücken
1 Zutaten in der obigen
Reihenfolge in die Flasche
geben.
2 45 Sekunden auf MAX
verarbeiten.

36
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni

sicurezza
l Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
l Rimuovere la confezione e le
etichette.
l Spegnere l’apparecchio e togliere la
spina dalla presa di corrente:
prima di installare o di rimuovere
qualunque componente
dopo l’uso
prima della pulizia
l Non usare mai un apparecchio
danneggiato. Farlo controllare
o riparare: consultare la sezione
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
l Non usare mai un accessorio non
approvato.
l Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito dopo averlo acceso.
l Attendere sempre che le lame siano
completamente ferme prima di
togliere la borraccia dall’Attacco ad
alta velocità.
l Utilizzare la borraccia
esclusivamente per frullare
ingredienti freddi. Non frullare mai
ingredienti caldi.
l RISCALDAMENTO: È possibile
utilizzare l’apparecchio anche
per preparare zuppe. Si consiglia
di lasciar raffreddare i liquidi a
temperatura ambiente prima di
metterli nella borraccia o di frullarli.
37
l Non bere mai liquidi caldi
direttamente dalla borraccia.
l Al momento di bere dal coperchio,
assicurarsi che la bevanda sia ben
frullata. È necessario fare qualche
prova per ottenere i risultati
desiderati, particolarmente quando
si frullano ingredienti duri o acerbi,
che potrebbero non venire lavorati a
sufficienza.
l Non toccare le lame affilate. Tenere
l’unità lame lontano dalla portata dei
bambini.
l Fare sempre attenzione nel
maneggiare le lame. Evitare di
toccare il filo di taglio durante la
pulizia.
l Non frullare ingredienti surgelati o
cubetti di ghiaccio senza liquido.
l Non frullare ingredienti secchi (es.
spezie e frutta secca) o azionare il
Frullatore a vuoto.
l Non utilizzare il Frullatore per
preservare alimenti.
l Alcuni liquidi aumentano di volume e
producono schiuma quando vengono
frullati (es. il latte), dunque non
riempire eccessivamente la borraccia
e verificare che le lame siano ben
inserite.
l Per garantire una lunga durata del
Frullatore, mai lasciarlo in funzione
per più di 60 secondi alla volta.
l Non frullare mai ingredienti
solidificatisi nel freezer: spezzettarli
sempre prima di versarli nella
borraccia.
38
l Non frullare mai più ingredienti
rispetto alla capacità massima
(600 ml) indicata sulla borraccia.
l Usare il Frullatore solo con le lame in
dotazione.
l Non montare mai l’unità lame
sull’Attacco ad alta velocità senza
aver montato la borraccia del
Frullatore.
l Al momento di togliere il Frullatore
dal corpo motore:
attendere sempre che le lame siano
completamente ferme;
non svitare per errore la borraccia
del Frullatore dall’unità lame.
l L’uso improprio del Frullatore
potrebbe causare infortuni.
Fare riferimento al manuale
d’istruzioni generale dell’apparecchio
per ulteriori avvisi sulla sicurezza.

l Questo apparecchio è prima di usare l’apparecchio


conforme al regolamento (CE) per la prima volta
No. 1935/2004 sui materiali l Lavare i componenti:
e articoli in contatto con consultare la sezione ‘cura e
alimenti. pulizia’.
Con questo Frullatore potrete
preparare bevande fresche, legenda
deliziose e nutrienti. Grazie
allo speciale coperchio 1 coperchio erogatore
erogatore, si trasforma in una
×2
comoda borraccia sportiva.
Al termine delle istruzioni,
2 borraccia sportiva × 2
troverete un utile ricettario. 3 guarnizione
È possibile utilizzare vari 4 lame
abbinamenti di frutta e yogurt
(fresco e surgelato), gelato,
5 supporto lame
cubetti di ghiaccio, succhi e
latte.

39
montaggio Uso dell’accessorio
dell’accessorio del del frullatore
frullatore ( AèC ) (Dè E )
1 Riempire la borraccia con gli 1 Togliere il coperchio
ingredienti fino al segno di dell’attacco ad alta velocità.
livello di 600 ml. 2 Posizionare il frullatore
l Per ottenere dal frullatore le sull’attacco ad alta velocità
migliori prestazioni possibili, con il segno grafico di
riempire sempre la borraccia ▼
allineamento sul supporto
prima con il ghiaccio/ gli lame rivolto in avanti. Ruotare
ingredienti congelati. in senso orario e, nello stesso
l Quando si aggiungono tempo, spingere verso il basso
ingredienti congelati (es. frutta fino a quando l’unità non si
congelata, yogurt, gelato o innesta. Poi ruotare ancora
ghiaccio), non frullare più in senso orario fino a quando
di 60 g di ingredienti o di 3 l’accessorio non si blocca in
cubetti di ghiaccio. posizione.
l Non frullare ingredienti
Velocità Tempo di
congelati senza liquido. funzionamento
2 Montare la guarnizione 3 massimo
sulle lame 4 , facendola
Max 60 sec
entrare nell’apposita
scanalatura. l Lasciare frullare gli ingredienti
l Se la guarnizione è
fino a ottenere una
danneggiata o non è stata
consistenza omogenea.
montata correttamente, si
verificheranno fuoriuscite di
liquidi. dopo aver frullato
3 Tenere l’unità lame 4 dalla
(F)
base e abbassarla nella
borraccia, con le lame rivolte 1 Quando è stata raggiunta
verso il basso. la consistenza desiderata,
4 Avvitare il supporto lame 5 ruotare il comando della
sulla borraccia, ruotando in velocità sulla posizione ‘O’
senso orario, fino a bloccarlo (spento).
in posizione. 2 Tenere il supporto lame e
l Agitare per distribuire gli ruotare in senso antiorario
ingredienti. per sbloccare Il frullatore.
Rimuovere quindi il frullatore
sostenendolo con entrambe le
mani.
3 Ora ruotare la borraccia nel
senso opposto e verso l’alto
per smontare le lame.

40
utilizzo del l Dopo aver montato il
coperchio per bere coperchio erogatore, tenere
sempre la borraccia diritta e
(G) in verticale.

1 Inserire e fissare il coperchio


ruotandolo in senso orario.
2 Quando volete bere, basta
manutenzione e
sollevare la sezione apribile del pulizia
coperchio. In questo modo,
l Spegnere l’apparecchio,
potrete gustare la bevanda
togliere sempre la spina dalla
direttamente dalla borraccia.
presa elettrica e smontarlo
consigli e suggerimenti prima della pulizia.
l Quando la borraccia viene l Lavare immediatamente dopo
riempita fino alla capacità l’uso.
massima (600 ml), contiene l Non lasciare che gli ingredienti
una quantità di bevanda si secchino sulle lame,
sufficiente per circa due altrimenti pulirle sarà difficile.
porzioni. lame (I)
l Se preferite non bere subito l Svitare il gruppo lame dalla
la bevanda, conservatela in borraccia e sollevare l’unità
frigorifero. lame fuori dalla borraccia.
l Accertarsi che la bevanda l Fare molta attenzione nel
sia abbastanza liquida da rimuovere le lame dal corpo
poterla bere dal coperchio motore.
erogatore. Per avere 1 Togliere e lavare la
una bevanda più diluita, guarnizione.
aggiungere più liquido. 2 Non toccare le lame affilate,
l Una volta che la bibita ha spazzolarle usando acqua
raggiunto la consistenza calda saponata fino a
desiderata, è possibile quando non sono pulite, poi
utilizzare il tasto a impulsi ‘P’ sciacquarle a fondo sotto il
per assicurare che tutti gli getto dell’acqua del rubinetto.
ingredienti siano mescolati Non immergere mai il gruppo
in maniera omogenea. lame in acqua.
Utilizzare il tasto a impulsi 3 Lasciare asciugare in posizione
‘P’ per far funzionare capovolta, lontano dalla
l’apparecchio in modalità portata dei bambini.
avvio arresto in modo da
altri componenti
controllare la consistenza
Lavare a mano, risciacquare
della propria bibita.
con acqua pulita ed asciugare.
l Dopo aver frullato gli
ingredienti, la consistenza
potrebbe non essere perfetta
a causa della presenza di
semi o di frutti fibrosi.
l Alcune bevande possono
separarsi se non vengono
consumate subito,
quindi è meglio berle
immediatamente. Le
bevande separate vanno
mescolate prima di berle.

41
(H) La seguente tabella
l Disegnato e progettato da
indica quali componenti Kenwood nel Regno Unito.
possono essere lavati in
l Prodotto in Cina.
lavastoviglie.

Pezzo Lavabile in
lavastoviglie
4

IMPORTANTI AVVERTENZE
PER IL CORRETTO
SMALTIMENTO DEL
8 PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA SUI
8 RIFIUTI DI APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED
4
ELETTRONICHE (RAEE)
Alla fine della sua vita utile
4 il prodotto non deve essere
smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso
gli appositi centri di raccolta
manutenzione e differenziata predisposti dalle
assistenza tecnica amministrazioni comunali,
oppure presso i rivenditori che
l In caso di qualsiasi problema offrono questo servizio.
relativo al funzionamento Smaltire separatamente un
dell’accessorio, prima di elettrodomestico consente di
contattare il servizio di evitare possibili conseguenze
assistenza, si consiglia negative per l’ambiente e
di consultare la sezione per la salute derivanti da un
“guida alla risoluzione di suo smaltimento inadeguato
problemi” o di visitare il sito e permette di recuperare i
www.kenwoodworld.com. materiali di cui è composto al
l NB L’apparecchio è coperto fine di ottenere notevoli risparmi
da garanzia, nel rispetto in termini di energia e di risorse.
di tutte le disposizioni di Per rimarcare l’obbligo di
legge relative a garanzie smaltire separatamente gli
preesistenti e ai diritti dei elettrodomestici, sul prodotto è
consumatori vigenti nel Paese riportato il simbolo del bidone a
ove l’apparecchio è stato rotelle barrato.
acquistato.
l In caso di guasto o cattivo
funzionamento di un
apparecchio Kenwood, si
prega di inviare o consegnare
di persona l’apparecchio a
uno dei centri assistenza
KENWOOD. Per individuare il
centro assistenza KENWOOD
più vicino, visitare il sito
www.kenwoodworld.com o
il sito specifico del Paese di
residenza.

42
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
Il Frullatore non Manca la corrente. Verificare che la spina
funziona. dell’apparecchio sia
inserita nella presa di
corrente.
Non è possibile Il segno grafico Posizionare il frullatore
montare il ▼ di ausilio sull’attacco ad
frullatore all’allineamento non alta velocità con
sull’attacco ad alta è rivolto in avanti. il segno grafico di
velocità. ▼
allineamento sul
supporto lame rivolto in
avanti. Ruotare in senso
orario e, nello stesso
tempo, spingere verso il
basso per innestarlo.
Le prestazioni del Non aggiunto Aggiungere più liquido
frullatore sono sufficiente liquido. e seguire le ricette
scadenti. fornite.

Borraccia riempita Non riempire al di sopra


troppo. del segno di livello di
600 ml.

Tempo di Frullare per 60


lavorazione secondi.
insufficiente.
Ingredienti Ingredienti Per ottenere i migliori
congelati non congelati / ghiaccio risultati
frullati bene. aggiunti alla riempire sempre
borraccia per ultimi. la borraccia prima
con il ghiaccio/ gli
ingredienti
congelati.
Aggiunti troppi Non lavorare più di
ingredienti congelati. 60 g di ingredienti
congelati o più di
3 cubetti di ghiaccio.
Erogazione Consistenza della Frullare più a lungo o
del liquido bibita troppo densa. aggiungere più liquido.
dal beccuccio
del coperchio
difettosa.

43
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
Il frullatore perde Guarnizione Verificare che la
dal gruppo lame. mancante. guarnizione sia
Guarnizione montata montata correttamente
scorrettamente. e non risulti
Guarnizione danneggiata.
danneggiata. Per ottenere una
guarnizione
di ricambio vedere la
sezione “manutenzione
e assistenza tecnica”.

Borraccia non Verificare che la


avvitata bene al borraccia sia montata
supporto lame. correttamente sul
supporto lame.
Se nulla di quanto precede risolve il problema, vedere la sezione
“Manutenzione e assistenza tecnica”.

ricette Smoothie
energizzante con
Smoothie per banana & nocciole
colazione 1 porzione (250 ml)
75 ml di latte parzialmente
Colazione rapida scremato
115 g di yogurt magro alle
1 porzione (300 ml) nocciole
2 cubetti di ghiaccio (40 g) 50 g di banana a fettine di
60 ml di latte scremato 2 cm
50 g di yogurt magro 3 albicocche secche, a
50 g di banana a fettine di 2 pezzetti di 1 cm
cm 1 Riempire la borraccia con gli
75 g di mela a dadini di 2 cm ingredienti nell’ordine indicato.
5 ml di germe di grano Agitare bene prima di frullare.
5 ml di miele liquido 2 Azionare a velocità MAX per
1 Riempire la borraccia con gli 45 secondi.
ingredienti nell’ordine indicato.
Agitare bene prima di frullare.
2 Azionare a velocità MAX
per 60 secondi. Controllare
se è abbastanza dolce e, se
necessario, aggiungere Miele.

44
Smoothie alla frutta Smoothie di
verdura
Fragole ghiacciate
1 porzione (250 ml) Smoothie verde
2 cubetti di ghiaccio (40 g) 1 porzione
70 ml di succo di mela
180 g di succo d’arancia
60 g di fragole, pulite e
15 g di cavolo verde
tagliate a metà
2 cucchiai (30 ml) di
80 g di melone cantalupo,
prezzemolo
privato dei semi, a dadini di
1 cucchiaio (15 ml) di
2 cm
coriandolo
5 ml di miele liquido
10 -12 foglie di menta
1 Riempire la borraccia con gli 110 g di banana tagliata a fette
ingredienti nell’ordine indicato. di 2 cm
2 Azionare a impulsi 5 volte,
1 Riempire la borraccia con gli
poi azionare a velocità MAX
ingredienti nell’ordine indicato.
per 45 secondi. Controllare
2 Azionare a velocità MAX per
se è abbastanza dolce e, se
30 secondi.
necessario, aggiungere Miele.

Smoothie estivo Smoothie smeraldo


1 porzione
1 porzione (250 ml)
3 cubetti di ghiaccio (60 g)
50 g di frutta estiva mista
135 g di succo d’arancia
surgelata
45 g di yogurt
200 ml di latte parzialmente
25 g di spinaci
scremato
115 g di ananas tagliato a
1 Riempire la borraccia con gli pezzetti di 2 cm
ingredienti nell’ordine indicato.
1 Riempire la borraccia con gli
2 Azionare a velocità MAX per
ingredienti nell’ordine indicato.
30 secondi.
2 Azionare a velocità MAX per
45 secondi.
smoothie misto
1 porzione (250 ml) Frullato proteico
120 g carote
70 g mele
75 g arance (pelate)
Frullato a mirtilli e
50 ml yogurt verdure
50 ml latte parzialmente
1 porzione
scremato
60 g di mirtilli surgelati
1 Tagliare mele, arance e carote
275 ml di latte scremato
in pezzetti da 2 cm .
10 g di integratore proteico in
2 Riempire la borraccia con gli
polvere
ingredienti nell’ordine indicato.
60 g di banana tagliata a fette
3 Azionare a impulsi 5 volte, poi
di 2 cm
azionare a velocità Max per
40 g di spinaci
45 secondi.
1 Riempire la borraccia con gli
ingredienti nell’ordine indicato.
2 Azionare a velocità MAX per
30 secondi.
45
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as
ilustrações

segurança
l Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
l Retire todas as embalagens e
eventuais etiquetas.
l Desligue e retire o cabo da máquina
de cozinha da tomada eléctrica:
antes de colocar e remover os
acessórios
depois de utilizar
antes de limpar.
l Nunca utilize uma unidade danificada.
Mande-a examinar ou reparar: ver
“assistência e cuidados do cliente”.
l Nunca utilize um acessório não
autorizado.
l Nunca deixe a unidade funcionar sem
vigilância.
l Espere sempre até que as lâminas
estejam completamente paradas
antes de retirar a garrafa da Entrada
de Alta Velocidade.
l A garrafa só pode ser utilizada
com ingredientes frios. Não
processe ingredientes quentes.
l RISCO DE QUEIMADURAS: A
unidade pode também ser utilizada
para fazer sopas. Deixe arrefecer os
líquidos quentes até à temperatura
ambiente antes de os colocar na
garrafa ou antes de os liquidificar.
l Nunca beba líquidos quentes
directamente da garrafa.

46
l Quando beber através da tampa,
confirme que a bebida está fluída.
Pode ser necessário realizar
inicialmente algumas tentativas antes
de conseguir obter os resultados
desejados, especialmente quando
utilizar alimentos duros ou verdes
uma vez que alguns alimentos
podem continuar na sua forma inicial.
l Não toque nas lâminas afiadas.
Mantenha as crianças afastadas do
dispositivo da lâmina.
l Tenha sempre muito cuidado quando
manusear o mecanismo de lâminas
evitando tocar nas partes cortantes
quando as limpar.
l Não misture ingredientes congelados
ou cubos de gelo sem líquido.
l Nunca misture ingredientes secos
(ex. especiarias, nozes) nem ponha a
trabalhar a Liquidificadora vazia.
l Não utilize o Liquidificador como
recipiente de armazenamento.
l Alguns líquidos aumentam de
volume e produzem espuma quando
misturados, como por exemplo o
leite, convém portanto não encher
demasiado a garrafa e confirmar
que a lâmina está correctamente
colocada.
l Para assegurar uma longa vida
da sua Liquidificadora, não a faça
funcionar continuamente mais de 60
segundos.

47
l Nunca misture alimentos que
estejam formados numa massa sólida
congelada, deve parti-los aos bocados
antes de os colocar na garrafa.
l Nunca misture mais do que a
capacidade máxima (600 ml)
marcada na garrafa.
l Utilize sempre o Liquidificador com o
mecanismo de lâminas fornecido.
l Nunca coloque o dispositivo da
lâmina na Entrada de Alta Velocidade
sem a garrafa Liquidificadora.
l Quando retirar o Liquidificador da
unidade motriz:
espere até que as lâminas estejam
completamente paradas;
não desatarraxe acidentalmente
a garrafa Liquidificadora do
dispositivo da lâmina.
l O uso inapropriado do seu
Liquidificador pode resultar em
ferimentos.
Consulte o livro de instruções da sua
Máquina de Cozinha principal para
mais informações sobre avisos de
segurança.
l Este aparelho está conforme Pode encontrar uma selecção
com a Directiva n.º 1935/2004 de receitas na parte de trás
da Comunidade Europeia das instruções. Podem ser
sobre materiais concebidos usadas combinações de frutos
para estarem em contacto e iogurtes (ambos frescos ou
com alimentos. congelados), gelados, cubos
Pode utilizar o seu de gelo, sumos e leite.
Liquidificador para antes de utilizar pela primeira
confeccionar deliciosas e vez
nutritivas bebidas geladas. A l Lave todos os acessórios: ver
tampa distribuidora significa “cuidados e limpeza”.
que pode ser convertida
facilmente numa garrafa de
desporto.

48
legenda usar o seu acessório
1 tampa distribuidora × 2 liquidificador
2 garrafa de desporto × 2 (Dè E )
1 Retire a tampa da entrada de
3 anel vedante alta velocidade.
4 unidade de lâminas 2 Coloque o liquidificador
5 suporte da lâmina por cima da entrada de alta
velocidade com ▼ do suporte
da lâmina virado para a frente.
montar o seu Rode no sentido horário ao
assessório mesmo tempo que empurra
liquidificador para baixo até que a unidade
fique presa. Depois rode
(A è C ) novamente no sentido horário
1 Coloque os ingredientes na até o acessório prender na
garrafa até ao nível 600 ml. posição correcta.
l Para obter um melhor
Velocidade Tempo máximo de
desempenho coloque na funcionamento
garrafa sempre em primeiro
Máx. 60 seg.
lugar o gelo / ingredientes
congelados. l Deixe os ingredientes
l Quando adicionar ingredientes
misturarem até ficarem
congelados como frutos, fluídos.
iogurte, gelados ou sorvetes
ou gelo não adicione mais de
60 g ou 3 cubos de gelo. depois de liquidificar
l Não misture ingredientes
(F)
congelados sem líquido.
1 Quando a consistência
2 Coloque o anel vedante 3 desejada for atingida, ponha
na unidade de lâminas 4 o controlo de velocidade em
assegurando-se de que está
“O”, posição de desligado.
correctamente colocado.
l Se o anel vedante estiver
2 Segure o suporte da lâmina e
rode no sentido anti-horário
danificado ou mal colocado,
para libertar o liquidificador.
vai ocorrer vazamento.
Depois retire o liquidificador
3 Segurando a unidade de
agarrando-o com as duas
lâminas 4 pela base, insira-a
mãos.
na garrafa com as lâminas
3 Vire a garrafa ao contrário
viradas para baixo.
para desapertar a lâmina.
4 Atarraxe o suporte da lâmina
5 na garrafa no sentido dos
ponteiros do relógio para usar a tampa de
prender.
l Agite para distribuir os
beber (G)
ingredientes. 1 Insira e prenda a tampa
girando no sentido dos
ponteiros do relógio.
2 Quando quiser beber, abra
simplesmente a patilha da
tampa. A bebida pode ser
consumida directamente da
garrafa.

49
sugestões e conselhos cuidados e limpeza
práticos
l Desligue sempre o cabo
l Note que quando a garrafa
eléctrico da tomada e retire os
está cheia até ao máximo
acessórios antes de limpar.
(600ml), esta fornece
l Depois de utilizar lave
aproximadamente duas
imediatamente.
porções.
l Não deixe os alimentos
l Se não consumir
secarem no dispositivo da
imediatamente toda a sua
lâmina pois isso dificulta a
bebida, mantenha o restante
limpeza.
no frigorífico.
l Certifique-se de que a sua dispositivo de lâminas (I)
bebida é suficientemente l Desatarraxe o dispositivo da
fina para poder bebê-la pela lâmina da garrafa. Depois
tampa distribuidora. Para retire a unidade de lâminas.
fazer a sua bebida mais fina, l Deve ter cuidado quando
adicione mais líquido. retirar a unidade de lâminas
l Quando a sua bebida atingir da base.
a consistência desejada, 1 Retire e lave o anel vedante.
pode pressionar o botão 2 Não toque nas lâminas
“P” para assegurar que afiadas – lave-as usando uma
todos os ingredientes estão escova e água quente com
correctamente misturados. detergente, depois passe bem
Prima o botão “P” para por água corrente. Não insira
operar numa acção de a unidade das lâminas dentro
iniciar/parar para controlar a de água.
textura da sua bebida. 3 Deixe a secar virado para
l Após a mistura, algumas baixo e afastado das crianças.
bebidas podem não ficar outras peças
completamente suaves Lave à mão, passe por água
por causa das sementes limpa e seque.
ou da natureza fibrosa dos
ingredientes. (H) O quadro seguinte
l Algumas bebidas podem mostra os componentes
separar-se com o tempo que podem ser lavados na
de espera. É portanto máquina de lavar loiça.
aconselhável o seu consumo Utensílio Adequado
imediato. Bebidas separadas para máquina
devem ser misturadas antes de lavar-louça
de serem consumidas. 4
l Quando a tampa
distribuidora está colocada,
tenha sempre a garrafa de
viagem virada para cima.
8

50
assistência e
cuidados do cliente
l Se tiver qualquer problema
ao utilizar o seu acessório,
antes de telefonar para a
Assistência consulte a secção ADVERTÊNCIAS PARA A
“guia de avarias” do Manual ou ELIMINAÇÃO CORRECTA
visite o site da Kenwood em DO PRODUTO NOS TERMOS
www.kenwoodworld.com. DA DIRECTIVA EUROPEIA
RELATIVA AOS RESÍDUOS DE
l Salientamos que o seu EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS
produto está abrangido E ELECTRÓNICOS (REEE)
por uma garantia, em total No final da sua vida útil, o
conformidade com todas as produto não deve ser eliminado
disposições legais relativas a conjuntamente com os resíduos
quaisquer disposições sobre urbanos.
garantias e com os direitos do Pode ser depositado nos centros
consumidor existentes no país especializados de recolha
onde o produto foi adquirido. diferenciada das autoridades
l Se o seu produto Kenwood locais, ou junto dos revendedores
funcionar mal ou lhe encontrar que prestem esse serviço.
algum defeito, agradecemos Eliminar separadamente um
que o envie ou entregue electrodomésticos permite evitar
num Centro de Assistência as possíveis consequências
Kenwood autorizado. Para negativas para o ambiente e para
encontrar informações a saúde pública resultantes da
actualizadas sobre o Centro sua eliminação inadequada, além
de Assistência Kenwood de permitir reciclar os materiais
autorizado mais próximo componentes, para, assim se
de si, visite por favor o site obter uma importante economia
www.kenwoodworld.com ou o de energia e de recursos.
website específico do seu país. Para assinalar a obrigação de
eliminar os electrodomésticos
l Concebido e projectado no separadamente, o produto
Reino Unido pela Kenwood. apresenta a marca de um
l Fabricado na China. contentor de lixo com uma cruz
por cima.

51
guia de avarias
Problema Causa Solução
O Liquidificador Não tem energia Confirme que o aparelho
não funciona. eléctrica. está ligado à tomada
eléctrica.
Não consegue O símbolo ▼ Coloque o liquidificador
inserir o que ajuda no por cima da entrada de
liquidificador na alinhamento não alta velocidade com ▼ do
entrada de alta está virado para a suporte da lâmina virado
velocidade. frente. para a frente.
Rode no sentido dos
ponteiros do relógio e ao
mesmo tempo empurre para
baixo até que a unidade
fique presa.
O desempenho Adicionou pouco Adicione mais líquido e siga
da líquido. as receitas fornecidas.
liquidificação é
mau. A garrafa está Não ultrapasse
demasiado cheia. a marca dos 600 ml.

O tempo de Processe durante 60


processamento foi segundos.
insuficiente.
O Adicionou em Para obter um melhor
processamento último lugar o gelo desempenho coloque na
dos / ingredientes garrafa sempre em primeiro
ingredientes congelados. lugar o gelo / ingredientes
congelados foi congelados.
fraco. Adicionou Não processe mais de 60 g
demasiados de ingredientes congelados
ingredientes ou mais de 3 cubos de gelo.
congelados.
Sai pouco A consistência Processe durante mais
líquido pelo do líquido é tempo ou adicione mais
bico da tampa. demasiado grossa. líquido.
O liquidificador Falta o selo Verifique se o selo vedante
verte pelo vedante. está correctamente colocado
dispositivo da O selo vedante e não está danificado.
lâmina. está mal colocado. Para substituir o selo
O selo vedante vedante, ver “assistência
está danificado. técnica e serviços ao
cliente”.

A garrafa não está Confirme que a garrafa está


suficientemente bem apertada no suporte da
apertada no lâmina.
suporte de lâmina.
Se nada do acima mencionado resolver o seu problema, ver
“assistência técnica e serviços ao cliente”.

52
receitas Smoothies de
Frutos
Smoothies para
pequeno-almoço sensação gelada de
morangos
Pequeno-almoço 1 quantidade (250ml)
2GO 2 cubos de gelo (40g)
70ml de sumo de maçã
1 quantidade (300ml)
60g de morangos sem pé e
2 cubos de gelo (40g) partidos ao meio
60ml de leite magro 80g meloa cantalup sem
50g iogurte magro sementes e cortadas em
50g bananas cortadas em pedaços de 2cm
fatias de 2 cm 5ml mel líquido claro
75g maçãs, cortadas em
1 Coloque os ingredientes na
pedaços com 2 cm
garrafa pela ordem da receita.
5ml de gérmen de trigo
2 Use o “P” 5 vezes e depois
5ml mel líquido claro
mude para o MAX durante
1 Coloque os ingredientes na 45 segundos. Verifique se
garrafa pela ordem da receita. está suficientemente doce e
Agite bem antes de misturar. adicione o Mel se necessário.
2 Ligue no MAX durante 60
segundos. Verifique se está
suficientemente doce e Smoothies de frutos
adicione o Mel se necessário. de verão
1 quantidade (250ml)
bebida energética 50g de mistura de frutos de
de banana e nozes verão congelados
200ml de leite meio gordo
1 quantidade (250ml)
1 Coloque os ingredientes na
75ml de leite meio gordo
garrafa pela ordem da receita.
115g de iogurte magro de
2 Ligue no MAX durante 30
avelãs
segundos.
50g bananas cortadas em
fatias de 2 cm
3 alperces secos, cortados em smoothie misto
fatias de 1 cm
1 quantidade (250ml)
1 Coloque os ingredientes na
120 g de cenoura
garrafa pela ordem da receita.
70 g de maçã
Agite bem antes de misturar.
75 g de laranja (descascada)
2 Ligue no MAX durante 45
50 ml de iogurte
segundos.
50 ml de leite meio gordo
1 Corte a maçã, a laranja e a
cenoura em cubos de 2 cm.
2 Coloque os ingredientes na
garrafa pela ordem da receita.
3 Use o “P” 5 vezes e depois
mude para o MAX durante
45 segundos.

53
Smoothies de Batido de Proteínas
vegetais
batido de mirtilo
smoothie verde super verdes
1 porção 1 porção
180 g de sumo de laranja 60 g de mirtilos congelados
15 g de couve 275 ml de leite magro
2 colheres de sopa (30ml) de 10 g de proteína de soro de
salsa leite em pó
1 colher de sopa (15ml) de 60 g bananas cortadas em
coentros fatias de 2 cm
10 a 12 folhas de menta 40 g de espinafres
110 g bananas cortadas em 1 Coloque os ingredientes na
fatias de 2 cm garrafa pela ordem da receita.
1 Coloque os ingredientes na 2 Ligue no MAX durante 30
garrafa pela ordem da receita. segundos.
2 Ligue no MAX durante 30
segundos.

smoothie esmeralda
1 porção
3 cubos de gelo (60g)
135 g de sumo de laranja
45 g de iogurte
25 g de folhas de espinafre
115 g de ananás em bocados
de 2 cm
1 Coloque os ingredientes na
garrafa pela ordem da receita.
2 Ligue no MAX durante 45
segundos.

54
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones

seguridad
l Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
l Quite todo el embalaje y las
etiquetas.
l Desconecte y desenchufe el robot de
cocina:
antes de poner y retirar las piezas
después del uso
antes de limpiar.
l Nunca utilice un aparato dañado. Para
solicitar que lo revisen o lo reparen,
consulte “servicio técnico y atención al
cliente”.
l Nunca utilice un accesorio no
autorizado.
l Nunca deje el aparato desatendido
cuando lo esté utilizando.
l Espere siempre hasta que las
cuchillas se hayan parado por
completo antes de quitar la botella
de la salida de alta velocidad.
l La botella solo se puede utilizar
con ingredientes fríos. No procese
ingredientes calientes.
l RIESGO DE ESCALDARSE: Esta
unidad también se puede utilizar
para hacer sopa. Deje enfriar
los líquidos calientes hasta que
alcancen la temperatura ambiente
antes de ponerlos en la botella o de
mezclarlos.

55
l Nunca beba ningún líquido caliente
de la botella.
l Al beber por la tapa, compruebe
que la bebida esté suave. Puede
ser necesario hacer experimentos
para lograr el resultado deseado,
particularmente al procesar alimentos
duros o no maduros ya que algunos
ingredientes pueden quedar sin
procesar.
l No toque las cuchillas afiladas.
Mantenga la unidad de cuchillas
alejada del alcance de los niños.
l Maneje siempre con cuidado el
conjunto de cuchillas y evite tocar
el borde cortante de las cuchillas al
limpiar el aparato.
l No mezcle ingredientes congelados
ni cubitos de hielo sin líquido.
l Nunca mezcle ingredientes secos
(p. ej. especias, nueces) ni haga
funcionar la licuadora cuando esté
vacía.
l No utilice la licuadora como
recipiente de almacenamiento.
l Algunos líquidos aumentan de
volumen y producen espuma durante
el proceso de mezclado, por ejemplo,
la leche, así que no llene demasiado
el aparato, y asegúrese de que el
conjunto de cuchillas esté colocado
correctamente.
l Para garantizar una larga vida a su
licuadora, no la haga funcionar nunca
más de 60 segundos seguidos.

56
l Nunca mezcle comida que haya
formado una masa sólida durante
la congelación, trocéela antes de
introducirla en la botella.
l Nunca bata cantidades superiores
a la capacidad máxima (600 ml)
marcada en la botella.
l Utilice la licuadora con el conjunto de
cuchillas que se facilita.
l Nunca acople la unidad de cuchillas a
la salida de alta velocidad sin que la
botella de la licuadora esté colocada.
l Antes de quitar la licuadora de la
unidad de potencia:
espere hasta que las cuchillas se
hayan parado por completo;
tenga cuidado de no desenroscar
accidentalmente la botella de la
licuadora de la unidad de cuchillas.
l El uso incorrecto de su licuadora
puede producir lesiones.
Consulte el libro principal de
instrucciones de su robot de cocina
para obtener más información
sobre las advertencias respecto a la
seguridad.
l Este dispositivo cumple Podrá encontrar varias
con el reglamento (CE) recetas en la parte posterior
n.º 1935/2004 sobre de las instrucciones. Pueden
los materiales y objetos utilizarse combinaciones de
destinados a entrar en fruta y yogur (tanto frescas
contacto con alimentos. como congeladas), helado,
Puede utilizar su licuadora cubitos de hielo, zumos y
para hacer bebidas frías leche.
deliciosas y nutritivas. La tapa antes de utilizar por primera
dosificadora significa que se vez
puede convertir fácilmente en l Para lavar las piezas, consulte
una botella deportiva. “Cuidado y limpieza”.

57
descripción del para utilizar su
aparato accesorio licuadora
1 tapa dosificadora × 2 (Dè E )
2 botella deportiva × 2 1 Quite la tapa de la salida de
alta velocidad.
3 anillo de cierre 2 Ponga la licuadora sobre la
4 unidad de cuchillas salida de alta velocidad con el
5 portacuchillas ▼
símbolo de alineación en el
portacuchillas orientado hacia
adelante. Gírela en el sentido
para montar su de las agujas del reloj y, al
accesorio licuadora mismo tiempo, presione hacia
abajo hasta que la unidad
( A èC ) quede encajada. Después, siga
1 Añada los ingredientes a la girando en el sentido de las
botella hasta la marca de agujas del reloj hasta que el
600 ml. accesorio quede fijado en su
l Para un mejor resultado sitio.
del proceso de mezclado, Velocidad Tiempo máximo de
añada siempre el hielo/los funcionamiento
ingredientes congelados a la
Máx. 60 segundos
botella en primer lugar.
l Cuando añada ingredientes
l Deje mezclar los ingredientes
congelados (es decir, fruta hasta que queden sin grumos.
congelada, yogur congelado,
helado o hielo) no mezcle más
de 60 g o 3 cubitos de hielo. después del
l No mezcle ingredientes
mezclado (F)
congelados sin líquido.
3
2 Acople el anillo de cierre 1 Cuando se alcance la
a la unidad de cuchillas4 , consistencia deseada, gire
asegurándose de que el anillo el control de velocidad a la
esté colocado correctamente posición de apagado «O».
en la zona ranurada. 2 Sujete el portacuchillas y gire
l Si el anillo de cierre en sentido contrario a las
está dañado o no está agujas del reloj para soltar
correctamente acoplado, el la licuadora. Luego quite la
contenido podría salirse. licuadora sujetándola con
3 Sujete la parte inferior de ambas manos.
la unidad de cuchillas4 y 3 Gire la botella en el otro
colóquela sobre la botella, con sentido y desenrosque el
las cuchillas hacia abajo. conjunto de cuchillas.
4 Enrosque el portacuchillas 5
sobre la botella; gírelo en el
sentido de las agujas del reloj
para que quede bien sujeto.
l Agite para dispersar los

ingredientes.

58
usar la tapa para cuidado y limpieza
beber ( G ) l Siempre apague, desenchufe y
desmonte el aparato antes de
1 Ajuste y cierre la tapa girando limpiarlo.
en el sentido de las agujas del l Lave siempre el aparato
reloj. inmediatamente después de
2 Cuando quiera beber, su uso.
simplemente abra la tapa l No deje que se seque comida
y sujétela en su posición. en el conjunto de cuchillas, ya
La bebida se puede tomar que se dificultará la limpieza.
directamente de la botella.
conjunto de cuchillas (I)
consejos y sugerencias l Desenrosque el conjunto
l Observe que cuando la de cuchillas de la botella. A
botella se llena hasta la continuación, saque la unidad
capacidad máxima (600 ml), de cuchillas.
equivale aproximadamente a l Hay que tener cuidado al
dos raciones.
quitar la unidad de cuchillas
l Si no tiene intención
de la base.
de consumir su bebida
1 Retire y limpie el anillo de
inmediatamente, manténgala
cierre.
en la nevera.
l Compruebe que su bebida 2 No toque las cuchillas afiladas.
sea lo suficientemente fina Lávelas utilizando un cepillo
como para poder beberla con agua caliente y detergente
de la tapa dosificadora. Para y aclárelas bien con agua del
hacer que una bebida sea grifo. No sumerja la unidad de
menos espesa, añada más cuchillas en agua.
líquido. 3 Déjelas secar boca abajo fuera
l Cuando su bebida haya del alcance de los niños.
alcanzado la consistencia otras piezas
deseada, puede usar el botón Lávelas a mano, aclárelas con
de acción intermitente «P» agua limpia y séquelas.
para asegurarse de que
todos los ingredientes estén (H) En la tabla siguiente
bien mezclados. Use el botón se indican los artículos que se
de acción intermitente «P» pueden lavar en el lavavajillas.
para accionar el aparato de
forma intermitente a fin de Artículo Apto para
controlar la textura de la lavar en el
bebida. lavavajillas
l Después del mezclado, es 4
posible que algunas bebidas
no estén completamente
suaves debido a semillas o a
la naturaleza fibrosa de los
ingredientes.
8
l Algunas bebidas podrían
separarse si reposan, por lo
tanto, es mejor beberlas al 8
instante. Las bebidas que
4
se hayan separado deben
agitarse antes de beberlas.
l Cuando la tapa dosificadora 4
esté acoplada, mantenga la
botella de viaje siempre en
posición vertical.

59
servicio técnico y
atención al cliente
l Si tiene problemas con el
funcionamiento del accesorio,
antes de solicitar ayuda,
consulte la sección “guía ADVERTENCIAS PARA LA
de solución de problemas” CORRECTA ELIMINACIÓN
en el manual o visite DEL PRODUCTO SEGÚN
www.kenwoodworld.com. ESTABLECE LA DIRECTIVA
EUROPEA SOBRE RESIDUOS
l Tenga en cuenta que su DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
producto está cubierto por ELECTRÓNICOS (RAEE)
una garantía que cumple con Al final de su vida útil, el
todas las disposiciones legales producto no debe eliminarse
relativas a cualquier garantía junto a los desechos urbanos.
existente y a los derechos de Puede entregarse a centros
los consumidores vigentes en específicos de recogida
el país donde se adquirió el diferenciada dispuestos por las
producto. administraciones municipales, o
l Si su producto Kenwood a distribuidores que faciliten este
funciona mal o si encuentra servicio. Eliminar por separado
algún defecto, envíelo o un electrodoméstico significa
llévelo a un centro de servicios evitar posibles consecuencias
KENWOOD autorizado. negativas para el medio
Para encontrar información ambiente y la salud derivadas
actualizada sobre su centro de una eliminación inadecuada,
de servicios KENWOOD y permite reciclar los materiales
autorizado más cercano, visite que lo componen, obteniendo
www.kenwoodworld.com o la así un ahorro importante
página web específica de su de energía y recursos. Para
país. subrayar la obligación de
eliminar por separado los
l Diseñado y creado por electrodomésticos, en el
Kenwood en el Reino Unido. producto aparece un contenedor
l Fabricado en China. de basura móvil tachado.

60
guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
La licuadora no No hay corriente Compruebe que el robot de
funciona. eléctrica. cocina esté enchufado.
No se puede Ponga la licuadora
acoplar la

El símbolo para
sobre la salida de alta
ayudar con la
licuadora a la alineación no está velocidad con el símbolo
salida de alta orientado hacia ▼
de alineación en el
velocidad. adelante. portacuchillas orientado
hacia adelante.
Gírela en el sentido de las
agujas del reloj y, al mismo
tiempo, presione hacia abajo
para que quede encajada.
Mal resultado No se ha añadido Añada más líquido y siga las
del proceso de suficiente líquido. recetas proporcionadas.
mezclado.
La botella está No llene por encima de la
demasiado llena. marca de 600 ml.

Tiempo de Procese durante 60


procesamiento segundos.
insuficiente.
Mal El hielo/los Para un mejor resultado
procesamiento ingredientes del proceso de mezclado,
de los congelados se han añada siempre el hielo/los
ingredientes añadido a la botella ingredientes congelados a la
congelados. en último lugar. botella en primer lugar.

Se han añadido No procese más de 60 g de


demasiados ingredientes congelados ni
ingredientes más de 3 cubitos de hielo.
congelados.
El vertido a La consistencia Procese los ingredientes
través del de la bebida es durante más tiempo o
pico vertedor demasiado espesa. añada más líquido.
de la tapa es
deficiente.
La licuadora Falta el anillo de Compruebe que el anillo
gotea por el cierre. de cierre esté acoplado
conjunto de El anillo de cierre correctamente y que no
cuchillas. no está acoplado esté dañado.
correctamente. Para conseguir un anillo de
El anillo de cierre cierre de repuesto, consulte
está dañado. la sección «servicio técnico
y atención al cliente».

La botella no está Compruebe que la botella


bien ajustada al esté correctamente ajustada
portacuchillas. al portacuchillas.
Si ninguna de las soluciones arriba mencionadas resuelve el
problema, consulte la sección «servicio técnico y atención al
cliente».

61
recetas Smoothies de fruta

Smoothies para sensación de fresa


desayunar helada
1 ración (250ml)
desayuno 2GO 2 cubitos de hielo (40g)
70ml de zumo de manzana
1 ración (300ml)
60g de fresas, sin el cabito y
2 cubitos de hielo (40g) partidas por la mitad
60ml de leche desnatada 80g de melón cantalupo, sin
50g de yogur desnatado semillas y cortado en trozos
50g de plátano cortado en de 2cm
rodajas de 2cm 5ml de miel líquida
75g de manzana, cortada en
1 Añada los ingredientes a la
trozos de 2cm
botella en el orden indicado.
5ml de germen de trigo
2 Accione el botón de acción
5ml de miel líquida
intermitente 5 veces, y luego
1 Añada los ingredientes a la ponga el interruptor en
botella en el orden indicado. MAX durante 45 segundos.
Agite bien antes de proceder Compruebe que esté
al mezclado. suficientemente dulce y añada
2 Ponga el interruptor en la miel si es necesario.
MAX durante 60 segundos.
Compruebe que esté
suficientemente dulce y añada smoothie de fruta
la miel si es necesario. veraniega
1 ración (250ml)
impulso de plátano 50g de mezcla de fruta
con esencia de veraniega congelada
200ml de leche
avellana semidesnatada
1 ración (250ml) 1 Añada los ingredientes a la
75ml de leche semidesnatada botella en el orden indicado.
115g de yogur desnatado de 2 Ponga el interruptor en MAX
avellana durante 30 segundos.
50g de plátano cortado en
rodajas de 2cm
3 albaricoques secos listos
para comer, cortados en
trozos de 1 cm
1 Añada los ingredientes a la
botella en el orden indicado.
Agite bien antes de proceder
al mezclado.
2 Ponga el interruptor en MAX
durante 45 segundos.

62
mix smoothie Batido de proteínas
1 ración (250 ml)
120 g de zanahoria batido supergreen
70 g de manzana
75 g de naranja (pelada)
de arándanos
50 ml de yogur 1 ración
50 ml de leche semidesnatada 60 g de arándanos
1 Corte la manzana, la naranja congelados
y la zanahoria en trozos de 275 ml de leche desnatada
2 cm. 10 g de proteína en polvo
2 Añada los ingredientes a la 60 g de plátano cortado en
botella en el orden indicado. rodajas de 2 cm
3 Accione el botón de acción 40 g de espinacas
intermitente 5 veces, y luego 1 Añada los ingredientes a la
ponga el interruptor en MAX botella en el orden indicado.
durante 45 segundos. 2 Ponga el interruptor en MAX
durante 30 segundos.
Smoothies de
hortalizas

smoothie verde
1 ración
180 g de zumo de naranja
15 g de col rizada
2 cucharadas (30 ml) de
perejil
1 cucharada (15 ml) de cilantro
10 - 12 hojas de menta
110 g de plátano cortado en
rodajas de 2 cm
1 Añada los ingredientes a la
botella en el orden indicado.
2 Ponga el interruptor en MAX
durante 30 segundos.

smoothie esmeralda
1 ración
3 cubitos de hielo (60g)
135 g de zumo de naranja
45 g de yogur
25 g hojas de espinacas
115 g de piña cortada en
trozos de 2 cm
1 Añada los ingredientes a la
botella en el orden indicado.
2 Ponga el interruptor en MAX
durante 45 segundos.

63
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med
illustrationerne ud

sikkerhed
l Læs denne brugervejledning nøje, og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
l Fjern al emballage og mærkater.
l Sluk, og tag køkkenmaskinens stik ud:
før du monterer og afmonterer
dele
efter brug
før rengøring
l Brug aldrig en beskadiget maskine.
Få den efterset eller repareret. Se
under ‘service og kundepleje’.
l Brug aldrig uautoriseret tilbehør.
l Lad aldrig maskinen være uden
opsyn, når den er tændt.
l Vent altid, til knivene er stoppet
helt, før flasken fjernes fra
højhastighedsudtaget.
l Flasken er kun egnet til brug
med kolde ingredienser. Tilbered
ikke varme ingredienser.
l SKOLDNINGSRISIKO: Enheden kan
også bruges til at lave suppe. Væske
skal køle ned til stuetemperatur, før
den kommes i flasken eller blendes.
l Drik aldrig noget varmt direkte af
flasken.
l Når du drikker gennem tuden, skal du
sørge for at drikken er jævnt blended.
Det kan være at der skal lidt øvelse
til for at opnå det ønskede resultat,
specielt når der bearbejdes faste

64
eller umodne madvarer, da nogle
af ingredienserne kan forblive
ubehandlede.
l Rør ikke ved de skarpe knive. Hold
knivenheden utilgængelig for børn.
l Vær altid forsigtig når du håndterer
knivenheden, og undgå at berøre de
skarpe knive under rengøring.
l Blend ikke frosne ingredienser eller
isterninger uden væske.
l Blend aldrig tørre ingredienser (f.eks.
krydderier eller nødder), og lad ikke
blenderen køre, når den er tom.
l Brug ikke blenderen til opbevaring.
l Nogle væsker øger volumen og
danner skum under blanding, f.eks.
mælk. Blenderen må derfor ikke
overfyldes, og det skal kontrolleres at
knivenheden er sat rigtigt på.
l For at sikre lang levetid for din
blender må du aldrig lade den køre
kontinuerligt i mere end 60 sekunder.
l Blend aldrig mad, der er blevet til en
hård masse under frysning, knus den,
før ingredienserne hældes i flasken.
l Blend aldrig mere end den maksimale
kapacitet (600 ml), der er markeret
på flasken.
l Brug kun din blender med den
medfølgende knivenhed.
l Sæt aldrig knivenheden på
højhastighedsudtaget uden påsat
blenderflaske.

65
l Ved fjernelse af blenderen fra
motorenheden:
vent, til knivene er standset helt,
pas på ikke at komme til at skrue
blenderflasken af knivenheden.
l Misbrug af din blender kan forårsage
personskade.
Se yderligere sikkerhedsadvarsler
i instruktionsbogen til din
køkkenmaskine.
l Dette apparat overholder samling af dit
EF-forordning 1935/2004
om materialer og genstande, blendertilbehør
der kommer i kontakt med (A èC )
levnedsmidler.
1 Kom ingredienser i flasken op
Du kan bruge din blender til
til mærket for 600 ml.
at lave lækre og nærende
l Kom altid først is/frosne
kolde drikke med. Med
ingredienser i flasken for at få
afmålingslåget kan glasset let
den bedste blendning.
laves om til en sportsflaske.
l Når der tilføjes frosne
Et udvalg af opskrifter kan ingredienser (f.eks. frossen
findes bag på vejledningen. yoghurt, spiseis eller is), må
Kombinationer af frugt du ikke blende mere end 60 g
og yoghurt (både frisk og eller 3 isterninger.
frossen), dessertis, isterninger, l Blend ikke frosne ingredienser
saft og mælk kan bruges. uden væske.
før første anvendelse 2 Sæt tætningsringen 3 ind
l Vask delene: se i knivenheden 4 , og sørg
‘vedligeholdelse og rengøring’. for, at tætningen er placeret
korrekt i det rillede område.
l Lækage kan forekomme, hvis

tætningen er beskadiget eller


forklaring forkert monteret.
3 Hold på knivenhedens
1 afmålingslåg × 2 underside, 4 og kom den ned
2 sportsflaske × 2 i flasken med knivene nedad.
3 tætningsring 4 Skru knivholderen 5 på
flasken – drej med uret for at
4 knivenhed låse den.
5 knivholder l Ryst for at blande

ingredienserne.

66
brug af dit råd & tips
Bemærk, at når flasken er
blendertilbehør
l

fyldt til maks. kapacitet (600


(D èE ) ml), er dette ca. to portioner.
l Hvis du ikke straks vil nyde
1 Fjern højhastighedsudtagets
drikken, bør du sætte den i
dæksel.
køleskabet.
2 Anbring blenderen over
l Sørg for at drikken er
højhastighedsudtaget
tynd nok til at drikke fra
med styregrafikken på▼ hældetuden. Tilsæt mere
knivholderen fremad. Drej
væske for at fremstille
med uret, og tryk samtidig
en mere tyndtflydende
ned, til enheden går i indgreb.
smoothie drik.
Drej så yderligere med uret, til
l Når din drik har nået den
tilbehøret låses på plads.
ønskede konsistens, kan du
Maks. bruge pulsen “P” til at sikre,
Hastighed
tilberedningstid at alle ingredienser blandes
Maks. 60 sek. grundigt. Start og stop
pulsfunktionen ”P” for at
l Bland ingredienserne til en styre din driks konsistens.
jævn blanding. l Efter blending er nogle
drikke måske ikke helt jævne
efter blendning ( F) på grund af kerner eller
ingrediensernes fiberindhold.
1 Når den ønskede l Nogle drikke kan skille når
konsistens er opnået, skal de står. Det er derfor bedst
hastighedskontrollen drejes til at drikke dem med det
off-positionen “O”. samme. Skilte drikke skal
2 Hold på knivholderen, og omrøres, før de drikkes.
drej mod uret for at frigøre l Når afmålingslåget er sat på,
blenderen. Drej så blenderen, skal rejseflasken altid holdes
mens du støtter den med lodret.
begge hænder.
3 Drej flasken den anden vej op,
og skru knivenheden af.
vedligeholdelse og
rengøring
Brug drikkelåget l Sluk, tag stikket ud og skil
maskinen ad før rengøring.
(G ) l Vask den altid straks efter
brug.
1 Sæt låget på og lås fast ved at
l Lad ikke mad tørre på
dreje med uret.
knivenheden, da dette
2 Når du vil drikke, klikker du
vanskeliggør rengøringen.
blot låget åbent. Drikken kan
drikkes lige fra flasken. knivenhed (I)
l Skru knivenheden af flasken.
Løft derpå knivenheden ud.
l Vær forsigtig, når

knivenheden tages af
bunddelen.
1 Tag tætningsringen af og vask
den.

67
2 Rør ikke ved de skarpe knive l Hvis dit Kenwood-produkt er
– børst dem rene med varmt defekt, eller du finder nogen
sæbevand og skyl grundigt fejl, skal du sende det eller
under vandhanen. Kom ikke bringe det til et autoriseret
knivenheden i vand. KENWOOD-servicecenter.
3 Lad den tørre med bunden For at finde opdaterede
i vejret og uden for børns oplysninger om dit nærmeste
rækkevidde. autoriserede KENWOOD-
Andre dele servicecenter kan du gå til
Vaskes i hånden, skylles med www.kenwoodworld.com eller
rent vand og tørres af. webstedet for dit land.

(H) Følgende tabel viser, l Designet og udviklet af


hvilke genstande, der kan gå i Kenwood i Storbritannien.
opvaskemaskinen. l Fremstillet i Kina.
Genstand Egnet til
maskinopvask
4

VIGTIG INFORMATION
8 ANGÅENDE KORREKT
BORTSKAFFELSE
8 AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE
4 MED EU-DIREKTIVET OM
AFFALD AF ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
4
Ved afslutningen af dets
produktive liv må produktet
ikke bortskaffes som almindeligt
service og affald. Det bør afleveres
på et specialiseret lokalt
kundepleje genbrugscenter eller til en
l Hvis du oplever nogen forhandler, der yder denne
problemer med betjening service. At bortskaffe et elektrisk
af dit tilbehør, skal du, før husholdningsapparat separat gør
du anmoder om hjælp, det muligt at undgå eventuelle
se afsnittet ”fejlsøgning” negative konsekvenser for
i manualen eller besøge miljø og helbred på grund af
www.kenwoodworld.com. uhensigtsmæssig bortskaffelse,
og det giver mulighed for
l Bemærk, at dit produkt
at genbruge de materialer
er dækket af en garanti,
det består af, og dermed
som overholder alle
opnå en betydelig energi- og
lovbestemmelser, vedrørende
ressourcebesparelse. Som en
evt. eksisterende garanti- og
påmindelse om nødvendigheden
forbrugerrettigheder i det
af at bortskaffe elektriske
land, hvor produktet er blevet
husholdningsapparater separat,
købt.
er produktet mærket med en
mobil affaldsbeholder med et
kryds.

68
fejlsøgningsguide
Problem Årsag Løsning
Blenderen virker Ingen strøm. Kontrollér, at
ikke. køkkenmaskinens stik
er sat i.
Kan ikke sætte ▼
Mærket til hjælp Anbring blenderen over
blenderen på for positionering højhastighedsudtaget
højhastighedsudtaget. vender ikke fremad. ▼
med styregrafikken på
knivholderen fremad.
Drej med uret, og
tryk samtidig ned, så
enheden går i indgreb.
Dårligt Ikke nok væske. Kom mere væske i, og
blenderesultat. følg de medleverede
opskrifter.

Flaske overfyldt. Påfyld ikke over


mærket for 600 ml.

Utilstrækkelig Tilberedes i 60
tilberedningstid. sekunder.
Utilstrækkelig Is/frosne Kom altid først is/
tilberedning ingredienser kommet frosne ingredienser i
af frosne i flasken til sidst. flasken for at få bedst
ingredienser. blendning.
For mange frosne Tilbered ikke mere
ingredienser tilført. end 60 g frosne
ingredienser eller mere
end 3 isterninger.
Svært at hælde fra Drikkens konsistens Tilbered i længere tid,
lågtuden. for tyk. og tilføj mere væske.
Blender lækker fra Tætning mangler. Kontrollér, at tætning
knivenhed. Tætning forkert er påsat korrekt og ikke
påsat. beskadiget.
Tætning beskadiget. Se ”Service og
kundeservice”,
angående hvordan man
får en ny tætning.

Flaske ikke tætnet Kontrollér, at flasken


tilstrækkeligt mod er korrekt påsat
knivholder. knivholderen.
Hvis intet af ovenstående løser problemet, henvises til “Service og
kundepleje”.

69
opskrifter Smoothies med frugt

Smoothies til iskold jordbær


morgenmad sensation
1 portion (250 ml)
morgenmad 2GO 2 isterninger (40 g)
70 ml æblejuice
1 portion (300 ml)
60 g jordbær uden stilk,
2 isterninger (40 g) halverede
60 ml skummetmælk 80 g cantaloupe melon uden
50 g mager yoghurt kerner og skåret i stykker på
50 g banan, skåret i stykker på 2 cm
2 cm 5 ml flydende honning
75 g æble, skåret i stykker på
1 Kom ingredienserne i flasken i
2 cm
angivet rækkefølge.
5 ml hvedekim
2 Brug pulsfunktionen 5 gange,
5 ml flydende honning
og skift til MAX i 45 sekunder.
1 Kom ingredienserne i flasken Kontrollér smagen, og tilføj
i angivet rækkefølge. Ryst honningen efter behov.
grundigt før blendning.
2 Skift til MAX i 60 sekunder.
Kontrollér smagen, og tilføj smoothie med
honningen efter behov. sommerfrugt
1 portion (250 ml)
boost med banan og 50 g frossen blanding af
nødder sommerfrugter
200 ml letmælk
1 portion (250 ml)
1 Kom ingredienserne i flasken i
75 ml letmælk
angivet rækkefølge.
115 g letmælksyoghurt med
2 Skift til MAX i 30 sekunder.
hasselnødder
50 g banan skåret i stykker på
2 cm blandet smoothie
3 spiseklare abrikoser, skåret i
1 portion (250 ml)
stykker på 1 cm
120 g gulerod
1 Kom ingredienserne i flasken
70 g æble
i angivet rækkefølge. Ryst
75 g appelsin (pillet)
grundigt før blendning.
50 ml yoghurt
2 Skift til MAX i 45 sekunder.
50 ml letmælk
1 Skær æble, appelsin og gulerod
i 2 cm stykker.
2 Kom ingredienserne i flasken i
angivet rækkefølge.
3 Brug pulsfunktionen 5 gange,
og skift til MAX i 45 sekunder.

70
Smoothies med
grøntsager

grøn smoothie
1 portion
180 ml appelsinjuice
15 g grønkål
2 spsk. (30 ml) persille
1 spsk. (15 ml) koriander
10-12 mynteblade
110 g banan skåret i skiver på
2 cm
1 Kom ingredienserne i flasken i
angivet rækkefølge.
2 Skift til MAX i 30 sekunder.

smaragdsmoothie
1 portion
3 isterninger (60 g)
135 ml appelsinjuice
45 g yoghurt
25 g spinatblade
115 g ananas skåret i stykket
på 2 cm
1 Kom ingredienserne i flasken i
angivet rækkefølge.
2 Skift til MAX i 45 sekunder.

Proteinshake

blueberry
supergreens
(blåbær og
spinatshake)
1 portion
60 g frosne blåbær
275 ml skummetmælk
10 g proteinpulver
60 g banan skåret i skiver på
2 cm
40 g spinat
1 Kom ingredienserne i flasken i
angivet rækkefølge.
2 Skift til MAX i 30 sekunder.

71
Svenska
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa

säkerhet
l Läs bruksanvisningen noggrant och
spara den för framtida bruk.
l Avlägsna allt emballage och alla
etiketter.
l Stäng av och koppla ur
köksmaskinen:
innan du monterar eller demonterar
delar
efter användning
före rengöring.
l Använd inte apparaten om den
är skadad. Lämna den för kontroll
eller reparation. Se ”service och
kundtjänst”.
l Använd aldrig tillbehör som inte är
godkända.
l Lämna aldrig apparaten utan uppsikt
när den är påslagen.
l Vänta alltid till dess att bladen
har stannat helt och hållet
innan du tar bort flaskan från
höghastighetsuttaget.
l Flaskan ska endast användas
med kalla ingredienser. Bearbeta
inte varma ingredienser.
l RISK FÖR BRÄNNSKADOR: Enheten
kan även användas för att göra
soppor. Vätskor bör få svalna till
rumstemperatur innan de tillsätts i
flaskan eller mixas.
l Drick aldrig varma drycker direkt från
flaskan.

72
l Se till att drycken är ordenligt mixad
och slät om du ska dricka genom
locket. Du kan behöva prova dig
fram innan du får önskat resultat. Det
gäller framför allt om du mixar fast
eller omogen frukt, då det kan hända
att dessa ingredienser inte bearbetas
fullt ut.
l Rör inte vid de vassa bladen. Se till
att bladenheten inte är i närheten av
barn
l Var alltid försiktig när du hanterar
knivsatsen och undvik att röra vid
den vassa eggen vid rengöring.
l Blanda inte frysta ingredienser eller
isbitar utan vätska.
l Mixa aldrig torra ingredienser (t.ex.
kryddor, nötter). Kör aldrig mixern
när den är tom.
l Använd inte mixern som
förvaringsbehållare.
l Vissa vätskor kan öka i volym och
skummängd när de mixas (t.ex.
mjölk). Överfyll därför inte bägaren
och kontrollera att knivsatsen är
korrekt monterad.
l Mixerns livslängd maximeras om den
aldrig körs längre än 60 sekunder
kontinuerligt åt gången.
l Mixa aldrig råvaror som har fryst ihop
till en klump. Dela upp dem innan de
tillsätts i flaskan.
l Mixa aldrig mer än maxkapaciteten
(600 ml) som är markerat på flaskan.
l Mixern får endast användas med den
medföljande knivsatsen.

73
l Montera aldrig bladenheten vid
höghastighetsuttaget utan att
mixerflaskan är monterad.
l Då du tar bort mixern från
drivenheten:
Vänta tills bladen har stannat helt.
Skruva inte av misstag bort
mixerflaskan från bladenheten.
l Om du använder Mixern på fel sätt
kan det leda till skador.
Se bruksanvisningen för köksmaskinen
för ytterligare säkerhetsinformation.

l Den här apparaten uppfyller montera mixern


EG förordning 1935/2004
om material och produkter (A èC )
avsedda att komma i kontakt 1 Tillsätt ingredienser till flaskan
med livsmedel. upp till 600 ml-markeringen.
Med mixern kan du göra goda l För bästa mixning ska du alltid
och nyttiga kalla drycker. tillsätta is/frysta ingredienser
Dricklocket innebär att den till flaskan först.
lätt kan omvandlas till en l Då du tillsätter frysta
sportflaska. ingredienser (t.ex. fryst frukt,
I slutet av anvisningarna yoghurt, glass eller is) ska du
finns några recept. Olika inte mixa mer än 60 g eller 3
kombinationer med frukt och isbitar.
l Mixa inte frysta ingredienser
yoghurt (både färsk och fryst),
glass, isbitar och mjölk kan utan vätska.
göras. 2 Montera tätningsringen 3 på
innan du använder maskinen
bladenheten 4 . Kontrollera
att ringen sitter korrekt i
första gången
skåran.
l Diska delarna: se ”skötsel och
l Läckage inträffar om
rengöring”
tätningen är skadad eller
felaktigt monterad.
3 Håll i undersidan av
förklaring till bilder bladenheten 4 och sänk ner
den på flaskan, bladen nedåt.
1 dricklock × 2 4 Skruva fast sockeln 5 på
2 sportflaska × 2 flaskan - vrid medurs för att
låsa fast.
3 tätningsring l Skaka för att sprida
4 bladenhet ingredienserna.
5 sockel

74
använda mixerns tips
tillbehör ( Dè E) Observera att när flaskan är
l

fylld till maximum (600 ml)


1 Ta bort locket från motsvarar det ungefär två
höghastighetsuttaget. portioner.
2 Placera mixern ovanpå l Förvara din dryck i kylskåp
höghastighetsuttaget med om du inte ska dricka den
den grafiska symbolen på ▼ direkt.
bladhållaren riktad framåt. l Kontrollera att drycken är
Vrid medurs och pressa tillräckligt lättflytande för
samtidigt nedåt till dess att att du ska kunna dricka den
enheten kopplar i. Vrid sedan genom dricklocket. Tillsätt
ytterligare medurs till dess att mer vätska om du vill ha en
tillbehöret låses fast i sitt läge. tunnare dryck.
Hastighet Max drifttid
l Då din dryck har fått önskad
konsistens kan du använda
Max 60 s
pulsknappen ”P” för att se
till att alla ingredienser är
l Kör mixern tills ingredienserna
noggrant mixade. Använd
fördelats och drycken är slät.
pulsknappen “P” för att
starta och stoppa och på så
efter mixning ( F ) sätt kontrollera konsistensen
på din dryck.
1 Då önskad konsistens har l Vissa drycker är inte helt
uppnåtts vrider du hastighets-
släta efter att de mixats på
reglaget till läge av ”O”.
grund av att de innehåller
2 Håll i bladhållaren och vrid
frön eller fiberhaltiga
moturs för att lossa mixern. Ta
ingredienser.
sedan bort mixern med hjälp l Vissa drycker kan separera
av båda händerna som stöd.
om de står en lång
3 Vänd på flaskan och skruva
stund. Därför är det bäst
loss knivsatsen.
att dricka dem direkt.
Om ingredienserna har
använda dricklocket separerats rör om drycken
innan du dricker den.
(G ) l När dricklocket är monterat
håll alltid flaskan upprätt.
1 Sätt på locket och lås fast det
genom att vrida det medurs.
2 När du vill dricka, lyft upp underhåll och
fliken på locket. Drycken kan
drickas direkt från flaskan.
rengöring
l Före rengöring ska
apparaten alltid stängas av,
stickkontakten ska dras ut och
apparaten ska demonteras.
l Diska alltid direkt efter
användning.
l Låt inte råvaror torka in i
knivsatsen eftersom den då
blir svår att rengöra.

75
knivsats ( I) service och
l Skruva loss knivsatsen
från flaskan. Lyft sedan ut
kundtjänst
bladenheten. l Om du får några problem
l Var försiktig när du avlägsnar när du använder tillbehöret,
bladenheten från basdelen. ska du läsa igenom
1 Ta bort och rengör avsnittet ”Problemsökning” i
tätningsringen. bruksanvisningen eller besöka
2 Vidrör inte de vassa bladen - www.kenwoodworld.com
borsta dem rena med varmt innan du ringer kundtjänst.
vatten och diskmedel och skölj l Produkten omfattas av en
sedan noga under kranen. garanti som efterföljer alla
Doppa inte bladenheten i lagstadgade bestämmelser
vatten. vad gäller garanti och
3 Placera den upp-och-ned på konsumenträttigheter i
en plats som är oåtkomlig för inköpslandet.
barn när den ska torka.
l Om din Kenwood-produkt inte
andra delar fungerar som den ska eller om
Diska för hand, skölj med rent du upptäcker fel ber vi dig
vatten och torka. att lämna eller skicka in den
(H) Följande tabell visar
till ett godkänt KENWOOD-
servicecenter. För aktuell
vilka delar som kan rengöras i
information om närmaste
diskmaskinen.
godkända KENWOOD-
Del Lämplig för servicecenter besök
maskindisk www.kenwoodworld.com eller
Kenwoods webbplats för ditt
4
land.

l Konstruerad och utvecklad av


Kenwood i Storbritannien.
8 l Tillverkad i Kina.

76
problemsökning
Problem Orsak Lösning
Mixern fungerar Ingen ström. Kontrollera att
inte. köksmaskinen är
inkopplad.
Det går inte Grafiska symbolen Placera mixern
att montera ▼för inriktning är ovanpå
mixern vid hög inte riktad framåt. höghastighetsuttaget
hastighetsuttaget. med den grafiska

symbolen på
bladhållaren riktad
framåt.
Vrid medurs och
pressa samtidigt nedåt
för att koppla fast.
Mixningen blir Otillräckligt med Tillsätt mer vätska
dåligt utförd. vätska tillsatt. och följ de recept som
medföljer.

Överfylld flaska. Fyll aldrig mer än


till markeringen vid
600 ml.

Otillräcklig Bearbeta i 60
bearbetningstid. sekunder.
Dålig bearbetning Is/frysta För bästa mixning ska
av frysta ingredienser har du alltid tillsätta is/
ingredienser. tillsatts sist till frysta
flaskan. ingredienser till flaskan
först.
För mycket frysta Bearbeta inte mer
ingredienser än 60 g frysta
tillsatta. ingredienser eller mer
än 3 isbitar.
Det går dåligt Dryckens konsistens Bearbeta längre tid
att hälla genom är för tjock. eller tillsätt mer vätska.
pipen.
Mixern läcker från Tätning saknas. Kontrollera att
bladenheten. Tätningen är tätningen är monterad
monterad på fel på rätt sätt och att den
sätt. inte är skadad.
Tätningen är För att skaffa
skadad. en reservtätning
se ”service och
kundtjänst”.

Flaskan har inte Kontrollera att flaskan


skruvats fast är monterad
tillräckligt vid på rätt sätt till
bladhållaren. bladhållaren.
Om inget av ovanstående löser problemet se ”Service och
kundtjänst”.

77
recept Fruktsmoothie

Frukostsmoothie iskall
jordgubbssensation
frukost på språng 1 portion (250 ml)
1 portion (300 ml) 2 isbitar (40 g)
70 ml äppeljuice
2 isbitar (40 g)
60 g jordgubbar, snoppade
60 ml lättmjölk
och halverade
50 g lättyoghurt
80 g cantaloupemelon,
50 g banan, skuren i 2 cm
urkärnad och skuren i 2 cm
skivor
bitar
75 g äpple, hackat i 2 cm bitar
5 ml flytande honung
5 ml vetegroddar
5 ml flytande honung 1 Tillsätt ingredienser till flaskan
i angiven ordning.
1 Tillsätt ingredienser till flaskan
2 Pulsa 5 gånger, slå sedan
i angiven ordning. Skaka väl
över till MAX i 45 sekunder.
före mixning.
Kontrollera sötman och tillsätt
2 Slå över till MAX i 60
honungen vid behov.
sekunder. Kontrollera sötman
och tillsätt honungen vid
behov. smoothie med
sommarfrukter
nötig 1 portion (250 ml)
banansmoothie 50 g djupfryst
1 portion (250 ml) ”sommarfruktmix”
200 ml mellanmjölk
75 ml mellanmjölk
115 g lättyoghurt med 1 Tillsätt ingredienser till flaskan
hasselnötsmak i angiven ordning.
50 g banan, skuren i 2 cm 2 Slå över till MAX i 30
skivor sekunder.
3 torkade aprikoser, skurna i 1
cm bitar
blanda en smoothie
1 Tillsätt ingredienser till flaskan
i angiven ordning. Skaka väl 1 portion (250 ml)
före mixning. 120 g morot
2 Slå över till MAX i 45 70 g äpple
sekunder. 75 g apelsin (skalad)
50 ml yoghurt
50 ml mellanmjölk
1 Skär äpple, apelsin och morot i
2 cm-bitar
2 Tillsätt ingredienserna till
flaskan i angiven ordning.
3 Pulsa 5 gånger, slå sedan över
till MAX i 45 sekunder.

78
Grönsakssmoothie

grön smoothie
1 portion
180 g apelsinjuice VIKTIG INFORMATION OM HUR
15 g grönkål PRODUKTEN SKALL KASSERAS
2 msk (30 ml) persilja I ENLIGHET MED EUROPEISKA
1 msk (15 ml) koriander DIREKTIV OM AVFALL
10–12 myntablad SOM UTGÖRS AV ELLER
110 g banan, skuren i 2 cm INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH
skivor ELEKTRONISK UTRUSTNING
1 Tillsätt ingredienser till flaskan (WEEE)
i angiven ordning. När produktens livslängd
2 Slå över till MAX i 30 är över får den inte
sekunder. slängas i hushållssoporna.
Den kan överlämnas
till lokala myndigheters
smaragdgrön avfallssorteringscentraler eller till
smoothie en återförsäljare som ger denna
service.
1 portion När du avfallshanterar en
3 isbitar (60 g) hushållsapparat på rätt sätt
135 g apelsinjuice undviker du de negativa
45 g yoghurt konsekvenser för miljö och hälsa
25 g spenatblad som kan uppkomma vid felaktig
115 g ananas delad i 2 cm bitar avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen
1 Tillsätt ingredienser till flaskan
vilket innebär en betydande
i angiven ordning.
besparing av energi och
2 Slå över till MAX i 45
tillgångar. Produkten är märkt
sekunder.
med en överkorsad soptunna på
hjul som en påminnelse om att
Proteinshake hushållsapparater ska återvinnas
separat.

supergrön
blåbärsshake
1 portion
60 g frysta blåbär
275 ml mellanmjölk
10 g proteinpulver
60 g banan, skuren i 2 cm
skivor
40 g spenat
1 Tillsätt ingredienser till flaskan
i angiven ordning.
2 Slå över till MAX i 30
sekunder.

79
Norsk
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene

sikkerhet
l Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
l Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
l Slå av kjøkkenmaskinen og trekk ut
støpselet:
før du setter på og fjerner deler
etter bruk
før rengjøring
l Bruk aldri en skadet maskin. For å få
den kontrollert eller reparert ser du
service og kundetjeneste.
l Bruk aldri uautorisert tilbehør.
l La aldri apparatet stå på uten tilsyn.
l Vent alltid til bladene har stoppet
helt før du fjerner flasken fra
høyhastighetsuttaket.
l Flasken egner seg bare til bruk
med kalde ingredienser. Du må ikke
behandle varme ingredienser.
l SKÅLDEFARE: Enheten kan også
brukes til å lage supper. Væsker bør
få kjølne til romtemperatur før de
helles i flasken eller mikses.
l Du må aldri drikke varme væsker fra
flasken.
l Når du drikker gjennom lokket, må du
passe på at drikken er jevn. Det kan
hende at du må eksperimentere litt
for å oppnå ønsket resultat, spesielt
når du behandler fast eller umoden
mat siden noen ingredienser ikke blir
behandlet.
80
l Unngå å berøre de skarpe bladene.
Hold bladenheten utenfor barns
rekkevidde.
l Vær alltid forsiktig når du
håndterer bladet og unngå å ta
på skjærekanten av bladene ved
rengjøring.
l Unngå å mikse frosne ingredienser
eller isbiter uten væske.
l Du må aldri mikse tørre ingredienser
(f.eks. krydder eller nøtter) eller kjøre
hurtigmikseren mens den er tom.
l Ikke bruk hurtigmikseren som en
beholder for oppbevaring.
l Noen væsker, f.eks. melk, øker i
volum og skummer når de blandes,
så ikke overfyll enheten og sørg for
at bladet sitter riktig på plass.
l Sikre at hurtigmikseren har lengst
mulig levetid ved å aldri kjøre den
kontinuerlig i mer enn 60 sekunder.
l Du må aldri mikse matvarer som er
frosset sammen i én stor klump –
bryt den fra hverandre før du legger
den i flasken.
l Du må aldri mikse mer enn den
maksimale kapasiteten (600 ml) som
er merket på flasken.
l Bruk bare hurtigmikseren med bladet
som fulgte med.
l Monter aldri bladenheten på
høyhastighetsuttaket uten at
mikseflasken er montert på.

81
l Når du fjerner mikseren fra
motorenheten:
Vent til bladene har stoppet helt;
Unngå å skru mikserflasken
utilsiktet løs fra bladenheten.
l Feil bruk av hurtigmikseren kan føre
til skader.
Les om ekstra sikkerhetsadvarsler
i hovedinstruksjonsboken for
kjøkkenmaskinen.

l Dette apparatet overholder Slik setter


EC-forordning 1935/2004 om
materialer og gjenstander som du sammen
er bestemt å komme i kontakt miksetilbehøret
med næringsmidler.
(A èC )
Du kan bruke hurtigmikseren
til å lage velsmakende og 1 Tilsett ingredienser i flasken,
næringsrike kalde drikker. opp til 600 ml-ninåmerket.
Med påfyllingslokket kan du l For å oppnå det beste

enkelt gjøre den om til en mikseresultatet tilsetter


sportsflaske. du alltid is eller frosne
Du finner et utvalg ingredienser i flasken først.
l Når du tilsetter frosne
oppskrifter på baksiden av
bruksanvisningen. Man kan ingredienser (frossen frukt,
bruke kombinasjoner av frukt yoghurt, iskrem eller isbiter),
og yoghurt (friske og frosne), ikke tilsett mer enn 60 g eller
iskrem, isbiter, juice og melk. 3 isbiter.
l Unngå å mikse frosne
før førstegangs bruk
ingredienser uten væske.
l Vask delene – se «rengjøring
og stell».
2 Sett forseglingsringen 3 på
knivenheten 4 – pass på at
ringen sitter riktig i sporet.
deler l Det vil oppstå lekkasjer hvis

forseglingen er skadet eller


1 påfyllingslokk × 2 ikke er satt riktig på.
3 Hold underside av knivenheten
2 sportsflaske × 2
4 og senk den ned i flasken
3 forseglingsring med bladene nederst.
4 knivenhet 4 Skru knivholderen 5 på
5 knivholder flasken – drei med urviserne
for å låse.
l Rist for å blande

ingrediensene.

82
Slik bruker du hint og tips
Merk at når flasken fylles
miksertilbehøret
l

til maksimal kapasitet


( D èE) (600ml), er dette omtrent to
porsjoner.
1 Fjern dekselet over
l Hvis du ikke skal drikke
høyhastighetsuttaket.
drikken øyeblikkelig, setter
2 Plasser mikseren over
du den i kjøleskapet.
høyhastighetsuttaket med
l Kontroller at drikken er tynn
innrettingssymbolet ▼ på
nok til å kunne drikkes fra
bladholderen vendt forover.
påfyllingslokket. Hvis du vil
Drei enheten med urviserne,
ha en tynnere drikk, tilsetter
og trykk samtidig ned inntil
du mer væske.
den går i inngrep. Drei
l Når drikken din har nådd den
deretter videre med urviserne,
ønskede konsistensen, kan
inntil miksertilbehøret låses på
du bruke pulsbryteren «P» til
plass.
å sikre at alle ingrediensene
Hastighet Maks. er godt mikset. Trykk på
tilberedningstid pulsbryteren «P» for å
Max 60 sek starte/stoppe mikseren og
regulere drikkens konsistens.
l Bland ingrediensene til l Etter blanding kan det
konsistensen er jevn. hende at noen drikker ikke
er helt jevne på grunn av
Etter miksing ( F ) frø eller konsistensen på
ingrediensene.
1 Når den ønskede l Noen drikker skiller seg når
konsistensen er oppnådd, de blir stående, og derfor er
drei hastighetskontrollen til det best å drikke dem med
av-stillingen «O». en gang. Drikker som har
2 Hold på bladholderen, og drei skilt seg, bør røres før du
mot urviserne for å frigjøre drikker dem.
mikseren. Fjern deretter l Når påfyllingslokket er
mikseren, mens du støtter den satt på, må du alltid holde
med begge hender. reiseflasken rett opp.
3 Snu flasken opp ned og skru
løs knivmonteringen.
rengjøring og stell
Slå alltid av, trekk ut støpselet
Bruke drikkelokket
l

og demonter før rengjøring.


(G) l Du må alltid vaske utstyret
rett etter bruk.
1 Fest og lås lokket ved å vri l Ikke la matvarer tørke fast på
med klokken. knivmonteringen – dette gjør
2 Når du vil drikke, åpner du den vanskelig å rengjøre.
bare lokkdekselet. Du kan
drikke rett fra flasken. knivenhet (I)
l Skru knivmonteringen av
flasken. Løft så ut knivenheten.
l Vær forsiktig når du fjerner
knivenheten fra basen.

83
1 Fjern og vask tetningsringen. l Hvis Kenwood-produktet ditt
2 Ikke berør de skarpe bladene. har funksjonssvikt eller du
Børst knivene rene med finner defekter på det, må
varmt såpevann. Ikke legg du sende eller ta det med
knivenheten i vann. til et autorisert KENWOOD-
3 La det tørke opp ned og servicesenter. Du finner
utenfor barns rekkevidde. oppdatert informasjon om
andre deler hvor ditt nærmeste autoriserte
Vask enheten for hånd, skyll KENWOOD-servicesenter er,
med rent vann og tørk. på www.kenwoodworld.com
eller på nettstedet for landet
(H) Tabellen nedenfor viser ditt.
hvilke deler som kan vaskes i
oppvaskmaskin. l Designet og utviklet av
Kenwood i Storbritannia.
Del Kan vaskes i
oppvaskmaskin
l Laget i Kina.

8
VIKTIG INFORMASJON OM
8 KORREKT KASTING AV
PRODUKTET I HENHOLD TIL
4 EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK
OG ELEKTRONISK UTSTYR
SOM AVFALL (WEEE)
4
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig
avfall.
Det må tas med til et lokalt
service og kildesorteringssted eller til
en forhandler som tilbyr
kundetjeneste tjenesten. Ved å avhende
l Hvis du opplever problemer husholdningsapparater separat
med bruken av tilbehøret ditt, unngås mulige negative
se i “feilsøkingsveiledningen” konsekvenser for miljø og helse
i bruksveiledningen før du som oppstår som en følge av
ber om hjelp eller gå inn på feil avhending, og gjør at de
www.kenwoodworld.com. forskjellige materialene kan
gjenvinnes. Dermed blir det
l Vennligst merk at produktet
betydelige besparelser på energi
ditt dekkes av en garanti
og ressurser. Som en påminnelse
som overholder alle
om behovet for å kaste
lovforskrifter angående
husholdningsapparater separat,
eksisterende garanti- og
er produktet merket med en
forbrukerrettigheter i landet
søppelkasse med kryss over.
der produktet ble kjøpt.

84
feilsøkingsveiledning
Problem Årsak Løsning
Mikseren Ingen strøm. Kontroller at
går ikke. kjøkkenmaskinen er
koblet til strøm.
Får ikke festet ▼
Symbolet for Plasser mikseren over
mikseren på innretting vender høyhastighetsuttaket
høyhastighetsuttaket. ikke forover. med
innrettingssymbolet
▼ på bladholderen
vendt forover. Drei
enheten med urviserne,
og trykk samtidig ned
inntil den går i inngrep.
Dårlig For lite væske Tilsett mer væske, og
mikseresultat. tilsatt. følg de medfølgende
oppskriftene.

Flaske overfylt. Ikke fyll over 600


ml-merket.

Tilberedningstid for Kjør mikseren i 60


kort. sekunder.
Dårlig tilberedning Is eller frosne For best mikseresultat
av frosne ingredienser ble tilsetter du alltid is eller
ingredienser. tilsatt sist. frosne ingredienser i
flasken først.
For mye frosne Ikke forsøk å mikse
ingredienser tilsatt. mer enn 60 g frosne
ingredienser eller mer
enn 3 isbiter.
Vanskelig å helle Drikkens konsistens Kjør mikseren lenger
fra tuten. for tykk. eller tilsett væske.
Mikseren lekker Tetningsring Sjekk at tetningen er
fra bladenheten. mangler. satt inn riktig og ikke
Tetningsring feil skadet.
montert. Hvis du trenger en ny
Tetningsring skadet. tetning, se «Service og
kundetjeneste».

Flasken ikke Sjekk at flasken


strammet er riktig festet til
tilstrekkelig mot bladholderen.
bladholder.
Hvis ikke noe av dette løser problemet, se «Service og
kundetjeneste».

85
oppskrifter Fruktsmoothies

Frokostsmoothies kald
jordbærfornemmelse
frokost på farten 1 porsjon (250 ml)
1 porsjon (300 ml) 2 isbiter (40 g)
70 ml eplejuice
2 isbiter (40 g)
60 g jordbær som er renset
60 ml skummet melk
og delt i to
50 g lettyoghurt
80 g cantaloupemelon som er
50 g banan som er delt i biter
uten frø og delt i biter på 2 cm

5 ml flytende, blank honning
2 cm
75 g eple som er delt i biter på 1 Tilsett ingredienser i flasken i
2 cm angitt rekkefølge.
5 ml hvetekim 2 Pulser 5 ganger, og sett på
5 ml flytende, blank honning MAX i 45 sekunder. Sjekk
søtheten, og tilsett honningen
1 Tilsett ingredienser i flasken i
om ønskelig.
angitt rekkefølge. Rist godt før
miksing.
2 Sett bryteren på MAX i 60 sommerfruktsmoothie
sekunder. Sjekk søtheten, og
tilsett honningen om ønskelig. 1 porsjon (250 ml)
50 g frossen
sommerfruktblanding
sprø bananenergi 200 ml lettmelk
1 porsjon (250 ml) 1 Tilsett ingredienser i flasken i
75 ml lettmelk angitt rekkefølge.
115 g lett hasselnøttyoghurt 2 Sett bryteren på MAX i 30
50 g banan som er delt i biter sekunder.

2 cm
3 spisemodne, tørkede
miks smoothie
aprikoser som er delt i biter 1 porsjon (250 ml)
på 1 cm 120 g gulrot
1 Tilsett ingredienser i flasken i 70 g eple
angitt rekkefølge. Rist godt før 75 g appelsin (skrelt)
miksing. 50 ml yoghurt
2 Sett bryteren på MAX i 45 50 ml lettmelk
sekunder. 1 Kutt eple, appelsin og gulrot i
2 cm biter.
2 Tilsett ingredienser i flasken i
angitt rekkefølge.
3 Pulser 5 ganger, og sett på
MAX i 45 sekunder.

86
Grønnsakssmoothies

grønn smoothie
1 porsjon
180 g appelsinjuice
15 g grønnkål
2 ss (30 ml) persille
1 ss (15 ml) koriander
10–12 mynteblader
110 g banan skåret i skiver på
2 cm
1 Tilsett ingredienser i flasken i
angitt rekkefølge.
2 Sett bryteren på MAX i 30
sekunder.

smaragdsmoothie
1 porsjon
3 isbitene (60 g)
135 g appelsinjuice
45 g yoghurt
25 g spinatblader
115 g ananas skåret i biter på
2 cm
1 Tilsett ingredienser i flasken i
angitt rekkefølge.
2 Sett bryteren på MAX i 45
sekunder.

Proteindrikk

blåbær og
supergrønt-shake
1 porsjon
60 g frosne blåbær
275 ml skummet melk
10 g proteinpulver
60 g banan skåret i skiver på
2 cm
40 g spinat
1 Tilsett ingredienser i flasken i
angitt rekkefølge.
2 Sett bryteren på MAX i 30
sekunder.

87
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset

turvallisuus
l Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
l Poista pakkauksen osat ja mahdolliset
tarrat.
l Sammuta yleiskoneesta virta ja irrota
pistoke pistorasiasta:
ennen osien kiinnittämistä tai
irrottamista
käytön jälkeen
ennen puhdistamista.
l Älä käytä vaurioitunutta laitetta.
Toimita se tarkistettavaksi tai
korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja
asiakaspalvelu.
l Älä käytä lisälaitteita, joita valmistaja
ei ole hyväksynyt.
l Älä jätä laitetta päälle ilman
valvontaa.
l Ennen pullon poistamista
suurnopeusaukosta odota, kunnes
terät ovat pysähtyneet kokonaan.
l Pullo soveltuu vain kylmille
aineosille. Älä laita siihen kuumia
aineosia.
l PALOVAMMAVAARA: Laitetta
voidaan käyttää myös valmistettaessa
keittoja. Nesteiden on annettava
jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen
pulloon asettamista tai sekoittamista.
l Älä juo mitään kuumaa suoraan
pullosta.

88
l Jos juot kannen läpi, varmista, että
juoma on tasaista. Parhaiden tulosten
saavuttaminen voi vaatia kokeilemista.
Varsinkin kovia tai raakoja aineosia
käytettäessä osa niistä voi jäädä
käsittelemättä.
l Älä koske teräviin teriin. Pidä
teräyksikkö poissa lasten ulottuvilta.
l Käsittele teriä varovaisesti. Vältä
koskemasta terien leikkaavaan
reunaan puhdistamisen aikana.
l Älä tehosekoita jäisiä aineksia tai
jääpaloja, jos pullossa ei ole nestettä.
l Älä koskaan sekoita kuivia aineksia,
kuten mausteita tai pähkinöitä, äläkä
käytä sekoitinta tyhjänä.
l Älä käytä sekoitusastiaa
säilyttämiseen.
l Joidenkin nesteiden (esim. maidon)
tilavuus kasvaa ja ne vaahtoavat
sekoitettaessa, joten älä täytä
maljaa liian täyteen. Varmista, että
teräyksikkö on kiinnitetty oikein.
l Voit pidentää sekoittimen ikää
käyttämällä sitä korkeintaan 60
sekuntia kerrallaan.
l Älä sekoita ruokaa, joka on
jähmettynyt kiinteäksi massaksi
pakastuksen aikana. Riko se palasiksi
ennen pulloon lisäämistä.
l Älä sekoita suurempaa määrää kuin
pulloon on merkitty (600 ml).
l Käytä sekoitinta vain mukana
toimitettujen terien kanssa.
l Älä kiinnitä teräyksikköä
suurnopeusaukkoon, jos
tehosekoittimessa ei ole pulloa.
89
l Ennen tehosekoittimen irrottamista
moottoriyksiköstä
odota, kunnes terät ovat
pysähtyneet kokonaan
älä vahingossa irrota
tehosekoituspulloa teräyksiköstä.
l Sekoittimen väärinkäyttö voi
aiheuttaa loukkaantumisen.
Yleiskoneen käyttöohjeessa on
lisätietoja turvallisuudesta.
l Tämä laite täyttää tehosekoituslisälaitteen
EU-asetuksen 1935/2004
elintarvikkeiden kanssa kokoaminen (A èC)
kosketuksiin joutuvista 1 Aseta aineosat pulloon 600
materiaaleista ja tarvikkeista. ml:n merkkiin saakka.
Sekoittimella valmistetaan l Saat parhaat tulokset
herkullisia ja ravitsevia kylmiä lisäämällä jään tai jäiset
juomia. Se voidaan ottaa ainekset pulloon ensimmäisinä.
helposti matkalle mukaan l Jos lisäät jäisiä aineosia,
annostelukannen ansiosta. kuten pakastettuja hedelmiä,
Käyttöohjejulkaisun lopussa jogurttia, jäätelöä tai jäätä,
on valmistusohjeita. Laitteessa lisää joukkoon korkeintaan 60
voidaan sekoittaa tuoreita g jäätä eli 3 jääpalaa.
l Älä tehosekoita jäisiä aineksia
tai pakastettuja hedelmiä ja
jogurttia, jäätelöä, jääpaloja, jos pullossa ei ole nestettä.
mehua sekä maitoa. 2 Sovita tiivisterengas3
ennen ensimmäistä
teräyksikköön 4 . Varmista,
että tiiviste on urassa oikein.
käyttökertaa
l Jos tiiviste ei ole kunnolla
l Lue nämä ohjeet huolella
paikallaan, aiheutuu vuotoa.
ja säilytä ne myöhempää
tarvetta varten.
3 Tartu teräyksikön 4 pohjaan
ja laske se pulloon terät
alaspäin.
selite 4 Ruuvaa teränpidin 5
pulloon. Lukitse kääntämällä
1 annostelukansi × 2 myötäpäivään.
l Ravistele, jotta aineosat
2 juomapullo × 2
sekoittuvat.
3 tiivisterengas
4 teräyksikkö
5 teränpidin

90
tehosekoituslisälaitteen vihjeitä
käyttäminen ( D èE) Kun pullo täytetään täyteen
l

saakka (600 ml), saadaan


1 Irrota suurnopeusaukon kansi. noin kaksi annosta.
2 Aseta tehosekoitin l Jos juomaa ei juoda heti,
suurnopeusaukon päälle säilytä se jääkaapissa.

siten, että -merkki l Varmista, että juoma on
kohdistuu teränpitimeen riittävän ohutta juotavaksi
osoittaen eteenpäin. Käännä annostelukannen avulla. Saat
myötäpäivään ja paina ohuempaa juomaa lisäämällä
alaspäin, kunnes se kiinnittyy nestettä.
paikalleen. Käännä vielä l Kun juoman rakenne on
myötäpäivään, kunnes lisälaite sellainen kuin haluat, voit
lukittuu paikalleen. varmistaa kaikkien ainesten
Nopeus Pisin käyttöaika sekoittumisen käyttämällä
P-sykäyspainiketta. Tämän
Enintään 60 sekuntia
painikkeen avulla voit säätää
juoman rakennetta.
l Sekoita aineosia, kunnes
l Kaikista juomista ei tule
juoma on tasaista.
täysin tasaisia sekoituksen
jälkeen, jos niissä on siemeniä
sekoittamisen tai kuituisia aineksia.
jälkeen ( F ) l Joidenkin juomien ainekset
voivat erottua juoman
1 Kun haluttu rakenne seistessä, joten juoma on
on saavutettu, siirrä parasta juoda heti. Erottunut
nopeudensäädin O off- juoma on sekoitettava ennen
asentoon. nauttimista.
2 Vapauta tehosekoitin l Kun annostelukansi on
tarttumalla teränpitimeen ja paikoillaan, pidä pullo
kääntämällä vastapäivään. pystysuorassa asennossa.
Irrota tehosekoitin tukien sitä
molemmin käsin.
3 Käännä pullo ylösalaisin ja
hoito ja puhdistus
irrota teräyksikkö. l Ennen puhdistamista katkaise
laitteesta virta, irrota pistoke
pistorasiasta ja irrota osat.
käyttäen juoma- l Pese aina heti käytön jälkeen.
aukolla varustettua l Älä anna ruoan kuivua
kantta ( G ) teräyksikköön, sillä tämä
vaikeuttaa puhdistamista.
1 Aseta kansi paikoilleen ja sulje
se kääntämällä vastapäivään. teräyksikkö (I)
2 Voit juoda juomaa avaamalla
l Irrota teräyksikkö pullosta.
kannen. Juoma voidaan juoda Nosta teräyksikkö ulos.
l Toimi varovaisesti
suoraan pullosta.
irrottaessasi teräyksikön
alustasta.
1 Irrota ja pese tiivisterengas.

91
2 Älä koske teräviä teriä. l Jos Kenwood-tuotteesi
Harjaa ne puhtaaksi vikaantuu tai siihen tulee
kuumassa saippuavedessä toimintahäiriö, toimita tai
ja huuhtele sitten juoksevan lähetä se valtuutettuun
vesijohtoveden alla. Älä upota KENWOOD-huoltokorjamoon.
teräosaa veteen. Löydät lähimmän valtuutetun
3 Anna kuivua ylösalaisin poissa KENWOOD-huoltokorjaamon
lasten ulottuvilta. tiedot osoitteesta visit
muut osat www.kenwoodworld.com tai
Pese käsin, huuhtele puhtaalla maakohtaisesta sivustosta.
vedellä ja kuivaa. l Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
(H) Seuraavasta taulukosta l Valmistettu Kiinassa.
käy ilmi, mitkä osat voidaan
pestä astianpesukoneessa.

Osa Voidaan
pestä
astianpesu-
koneessa
4
TÄRKEITÄ TIETOJA
TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI
OIKEIN SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA
ANNETUN ASETUKSEN
8
MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
8 tavallisten kotitalousjätteiden
kanssa sen lopullisen käytöstä
4
poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten
4 viranomaisten hyväksymään
kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän
hävitettäväksi, mikäli kyseinen
huolto ja palvelu kuuluu jälleenmyyjän
asiakaspalvelu toimialaan. Suojelet luontoa ja
vältyt virheellisen tai väärän
l Jos lisälaitteen käyttämisen romutuksen aiheuttamilta
aikana ilmenee ongelmia, terveysriskeiltä, mikäli hävität
katso lisätietoja käyttöohjeen kodinkoneen erillään muista
ongelmanratkaisuohjeista jätteistä. Näin myös kodinkoneen
tai siirry osoitteeseen sisältämät kierrätettävät
www.kenwoodworld.com materiaalit voidaan kerätä
ennen avun pyytämistä. talteen, jolloin säästät energiaa ja
l Tuotteesi takuu koostuu sen luonnonvaroja.
varsinaisesta takuusta ja Tuotteessa on ristillä peitetty
ostomaan kuluttajansuojasta. roskasäiliön merkki, jonka
tarkoituksena on muistuttaa
että kodinkoneet on
hävitettävä erikseen muista
kotitalousjätteistä.

92
ongelmanratkaisuohjeista
Ongelma Syy Ratkaisu
Tehosekoitin ei Ei virtaa. Tarkista, onko pistoke
toimi. pistorasiassa.
Tehosekoitinta ▼-merkki ei osoita Aseta tehosekoitin
ei voi kiinnittää eteenpäin. suurnopeusaukon
suurnopeusaukkoon. päälle siten, että ▼
-merkki kohdistuu
teränpitimeen
osoittaen eteenpäin.
Kiinnitä kääntämällä
myötäpäivään ja
painamalla alaspäin.
Tehosekoitin Nestettä on liian Lisää nestettä
tuottaa huonoja vähän. ja noudata
tuloksia. valmistusohjeita.

Pullo on liian täynnä. Älä täytä 600 millilitran


merkin yläpuolelle.

Sekoitusaika on liian Tehosekoita 60


lyhyt. sekuntia.
Jäiset ainekset Jää tai jäiset Saat parhaat tulokset
tehosekoitetaan ainekset on lisätty lisäämällä jään tai
puutteellisesti. pulloon viimeisinä. jäiset ainekset pulloon
ensimmäisinä.
Jäisiä aineksia on Älä tehosekoita
lisätty liikaa. enempää kuin 60
grammaa jäisiä aineksia
tai 3 jääpalaa.
Juomaa on vaikea Juoma on liian Tehosekoita
kaataa kannen paksua. pidempään tai lisää
nokasta. nestettä.
Tehosekoitin Tiiviste puuttuu. Tarkista, että
vuotaa Tiiviste ei ole tiiviste on kunnolla
teräasetelman kunnolla paikallaan. paikallaan ja että se
kohdalta. Tiiviste on ei ole vaurioitunut.
vaurioitunut. Varatiivisteen
hankkimisesta on
lisätietoja huolto
ja asiakaspalvelu
-kohdassa.

Pulloa ei ole Tarkista, että pullo on


kiristetty kiristetty teränpitimeen
teränpitimeen oikein.
riittävästi.
Jos näistä ehdotuksista ei ole apua ongelman ratkaisemisessa,
katso lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu -kohdasta.

93
valmistusohjeita Hedelmäsmoothiet

Aamiaissmoothiet jäinen
mansikkajuoma
Kiireisen aamiainen 1 annos (250 ml)
1 annos (300 ml) 2 jääkuutiota (40 g)
70 ml omenamehua
2 jääkuutiota (40 g)
60 g mansikoita
60 ml rasvatonta maitoa
puhdistettuina ja puolitettuna
50 g vähärasvaista jogurttia
80 g cantaloupemelonia ilman
50 g banaania leikattuna 2
siemeniä 2 cm:n paloina
cm:n viipaleiksi
5 ml juoksevaa kirkasta
75 g omenaa 2 cm:n palasina
hunajaa
5 ml vehnänalkioita
5 ml juoksevaa kirkasta 1 Lisää ainekset pulloon
hunajaa ohjeessa mainitussa
järjestyksessä.
1 Lisää ainekset pulloon
2 Käytä sykäystoimintoa 5
ohjeessa mainitussa
kertaa ja MAX-asennossa 45
järjestyksessä. Ravista hyvin
sekuntia. Tarkista makeus ja
ennen sekoittamista.
lisää tarvittaessa hunajaa.
2 Käytä MAX-asennossa 60
sekuntia. Tarkista makeus ja
lisää tarvittaessa hunajaa. kesähedelmäsmoothie
1 annos (250 ml)
pähkinäinen 50 g pakastettua
banaanismoothie kesähedelmäsekoitusta
200 ml kevytmaitoa
1 annos (250 ml)
1 Lisää ainekset pulloon
75 ml kevytmaitoa
ohjeessa mainitussa
115 g vähärasvaista
järjestyksessä.
pähkinäjogurttia
2 Käytä MAX-asennossa 30
50 g banaania leikattuna 2
sekuntia.
cm:n viipaleiksi
3 kuivattua aprikoosia 1 cm:n
palasina sekasmoothie
1 Lisää ainekset pulloon 1 annos (250 ml)
ohjeessa mainitussa
120 g porkkanaa
järjestyksessä. Ravista hyvin
70 g omenaa
ennen sekoittamista.
75 g appelsiinia kuorittuna
2 Käytä MAX-asennossa 45
50 ml jogurttia
sekuntia.
50 ml kevytmaitoa
1 Paloittele omena, appelsiini ja
porkkana 2 cm:n kuutioiksi.
2 Lisää ainekset pulloon
ohjeessa mainitussa
järjestyksessä.
3 Käytä sykäystoimintoa 5
kertaa ja MAX-asennossa 45
sekuntia.

94
Kasvissmoothiet

vihreä smoothie
1 annos
1,8 dl appelsiinimehua
15 g lehtikaalia
2 rkl (30 ml) persiljaa:
1 rkl (15 ml) korianteria
10–12 mintunlehteä
110 g banaania 2 cm:n
viipaleina
1 Lisää ainekset pulloon
ohjeessa mainitussa
järjestyksessä.
2 Käytä MAX-asennossa 30
sekuntia.

vihersmoothie
1 annos
3 jääpalaa (60 g)
1,35 dl appelsiinimehua
45 g jogurttia
25 g pinaatinlehtiä
115 g ananasta 2 cm:n
viipaleina
1 Lisää ainekset pulloon
ohjeessa mainitussa
järjestyksessä.
2 Käytä MAX-asennossa 45
sekuntia.

Proteiinipirtelö

mustikkapirtelö
1 annos
60 g pakastemustikoita
2,75 dl kevytmaitoa
10 g proteiinijauhetta
60 g banaania 2 cm:n
viipaleina
40 g pinaattia
1 Lisää ainekset pulloon
ohjeessa mainitussa
järjestyksessä.
2 Käytä MAX-asennossa 30
sekuntia.

95
Türkçe
Okumaya başlamadan önce ön kapağı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız

güvenlik
l Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
l Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
l Mutfak robotunu kapatın ve fişini
çekin:
parçaları yerleştirmeden ve
çıkartmadan önce
kullandıktan sonra
temizlemeden önce.
l Asla hasarlı bir ek kullanmayın.
Kontrol veya tamir ettirin: bkz. ‘servis
ve müşteri hizmetleri’.
l Asla onaysız bir ek kullanmayın.
l Cihazı asla başıboş bırakmayın.
l Şişeyi Yüksek Hızlı Çıkıştan
çıkarmadan önce bıçakların tamamen
durmasını bekleyin.
l Bu şişe sadece soğuk
malzemelerle kullanım içindir. Sıcak
malzemeleri işlemeyin.
l HAŞLANMA RİSKİ: Ünite aynı
zamanda çorba yapmak için
de kullanılabilir. Sıvılar şişelere
konulmadan veya karıştırılmadan
önce oda sıcaklığında soğumaya
bırakılmalıdır.
l Şişeden asla sıcak içecekler içmeyin.
l Kapaktan içerken içeceğin akıcı
olmasına dikkat edin. Özellikle
bazı malzemelerin işlenmemiş
halde kalabileceği katı ve tam
olgunlaşmamış yiyecekleri işlerken
istenilen sonucu elde etmek için bazı
denemeler gerekebilir.
96
l Keskin bıçaklara dokunmayın.
Çocukları bıçaklardan uzak tutun.
l Bıçak tertibatını tutarken daima
dikkatli olun ve temizlerken bıçakların
kesici kenarlarına dokunmaktan
kaçının.
l Sıvı olmadan donmuş malzemeleri
veya buz küplerini karıştırmayın.
l Asla kuru malzemeler (ör. Baharatlar,
fındıklar) karıştırmayın ya da Blender’ı
boş çalıştırmayın.
l Blenderi saklama kabı olarak
kullanmayın.
l Karıştırma esnasında süt gibi
bazı sıvıların hacmi artabilir veya
köpürebilirler bu nedenle taşırmayın
ve bıçak tertibatının düzgün
yerleştirildiğinden emin olun.
l Blender’ınızın uzun ömürlü olması
için asla aralıksız olarak 60 saniyeden
fazla çalıştırmayın.
l Donma sırasında katı bir hal alan
yiyecekleri asla karıştırmayın, şişeye
eklemeden önce kırın.
l Asla şişe üzerinde belirtilen (600ml)
işaretli maksimum kapasiteden fazla
karıştırmayın.
l Blender’ı daima sağlanan bıçak
tertibatı ile kullanın.
l Bıçak ünitesini Blender şişesi takılı
olmadan Yüksek Hızlı Çıkışa asla
takmayın.
l Blenderi güç ünitesinden çıkartırken:
bıçaklar tamamen durana kadar
bekleyin;
kazara Blender şişesini bıçak
ünitesinden sökmeyin.
97
l Blender’ınızın hatalı kullanımı
yaralanmaya neden olabilir.
İlave güvenlik uyarıları için Mutfak
Robotunuzun kullanma talimatına
bakın.
l Bu cihaz gıda ile temas eden l Sıvı olmadan donmuş
malzemeler ve maddeler malzemeleri karıştırmayın.
ile ilgili EC 1935/2004 2 Sızdırmazlık halkasını 3
Yönetmeliğine uygundur. bıçak ünitesine 4 yerleştirin
Blender’ınızı lezzetli ve – sızdırmazlığın doğru
besleyici soğuk içecekler yerleştirildiğinden emin olun.
l Eğer conta zarar gördüyse
yapmak için kullanabilirsiniz.
İçme kapağı, kupanın kolaylıkla veya yanlış yerleştirildiyse
seyahat şişesine çevrilebileceği sızdırma meydana gelir.
anlamına gelir. 3 Bıçak ünitesinin 4 altını
tutarak, bıçaklar aşağıya
Talimatların arkasında, bir dizi
gelecek şekilde şişeye doğru
seçilmiş tarif bulunmaktadır.
indirin.
Meyve ve yoğurt (taze
veya donmuş) karışımları,
4 Bıçak tutucusunu 5 şişeye
vidalayın, sabitlemek için saat
dondurma, buz küpleri, meyve
yönüne doğru çevirin.
suyu ve süt kullanılabilir. l Malzemeleri dağıtmak için
ilk kullanımdan önce çalkalayın.
l Parçaların yıkanması: bkz.
‘bakım ve temizlik’.
blender ekinizi
parçalar kullanmak için
(Dè E )
1 içme kapağı × 2 1 Yüksek hız çıkışı kapağını
2 spor şişe × 2 çıkarın.
3 conta bileziği 2 Blender’ı yüksek hızlı çıkışın
üzerine, bıçak tutucunun
4 bıçak ünitesi hizalama grafiği ileriye doğru
5 bıçak tutucu bakacak şekilde koyun . ▼
Birim oturana kadar saat
blender ekinin yönünde çevirin ve aşağıya
doğru bastırın.Ardından
montajı için ( AèC ) olması gereken konumda
1 600ml işaretine kadar şişeye kilitleninceye kadar saat
malzeme ekleyebilirsiniz. yönüne biraz daha çevirin.
l En iyi karıştırma performansı
Hız Azami çalışma
için şişeye ilk olarak her zaman süresi
buz/dondurulmuş malzemeleri
Maks 60 san.
ekleyin.
l Meyve, yoğurt, dondurma
l Akışkan olana kadar
veya buz gibi donmuş malzemeleri karıştırın.
malzemeler eklerken 60g
veya 3 buz küpünden fazla
karıştırmayın.

98
karıştırma yaptıktan l Bazı içecekler duruma göre
sonra (F ) ayrılabilirler, bu nedenle en
iyisi onları hemen içmektir.
1 İstenilen yoğunluğa Ayrılan içecekler içilmeden
erişildiğinde hız kontrolünü “O” önce karıştırılmalıdır.
kapalı konumuna getirin. l İçme kapağı takıldığında,
2 Bıçak tutucusunu tutun ve seyahat şişesini her zaman
blenderi serbest bırakmak için dik tutun.
saat yönünün tersine çevirin.
Ardından iki elle destekleyerek
blenderi çıkarın.
bakım ve temizlik
3 Şişeyi çevirin ve bıçak l Temizlemeden önce daima
tertibatını sökün. kapatın, fişten çekin ve
parçalara ayırın.
l Kullanımdan sonra mutlaka
içme kapağının hemen temizleyin.
kullanılması ( G) l Temizliği zorlaştıracağından
yiyeceklerin bıçak tertibatının
1 Saat yönünde çevirerek kapağı
üzerinde kurumasına izin
yerleştirin ve kilitleyin.
vermeyin.
2 İçmek istediğinizde, basitçe
kapağı açın. İçecek, direkt bıçak tertibatı (I)
olarak şişeden tüketilebilir. l Vidaları sökerek bıçak
tavsiyeler ve ipuçları tertibatını şişeden çıkarın ve
l Şişe maksimum kapasitede bıçak ünitesini çekin.
(600ml) doldurulduğunda l Bıçak ünitesini tabandan

bunun yaklaşık iki kişilik çıkarırken dikkat edilmelidir.


olacağını unutmayın. 1 Kilit halkasını ayırıp yıkayın
l İçeceğinizi hemen tüketmek 2 Aygıtın bıçakları çok keskindir.
istemiyorsanız buzdolabında Bu yüzden elinizi bıçaklardan
saklayın. uzak tutunuz. Bıçakları
l İçeceğinizin dağıtım sabunlu sıcak su ile fırçalayınız
kapağından içilebilecek kadar ve musluk suyunun altında
akışkan olduğundan emin durulayınız. Bıçak birimini
olun. Daha akışkan bir içecek suya batırmayınız.
yapmak için daha fazla sıvı
3 Çocuklardan uzak tutarak ters
ekleyin.
çevirip kurumaya bırakın.
l İçeceğiniz istenilen
yoğunluğa ulaştığında bütün diğer parçalar
malzemelerin düzgün şekilde Elde yıkayın, temiz suyla
karıştırıldığından emin olmak durulayın ve kurutun.
için puls “P” kullanabilirsiniz.
Puls ayarını “P” içeceğinizin
kıvamı kontrol etmek için güç
ünitesini başlatma durdurma
hareketi için kullanın.
l Karıştırmadan sonra, bazı
içecekler çekirdekler veya
malzemelerin posası
nedeniyle tamamen akışkan
olmayabilir.

99
(H) Aşağıdaki tablo
l Kenwood tarafından
hangi parçaların bulaşık İngiltere’de dizayn edilmiş ve
makinesinde yıkanabileceğini geliştirilmiştir.
göstermektedir.
l Çin’de üretilmiştir.

Öğe Bulaşık
makinesi için
uygun
4

ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ


VE ELEKTRONİK EKİPMANIN
BERTARAF EDİLMESİNE
8 İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE
UYGUN ŞEKİLDE BERTARAF
8 EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ
BİLGİ (WEEE)
4 Kullanım ömrünün sonunda
ürün evsel atıklarla birlikte
4 atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş
atık toplama merkezine veya
bu hizmeti sağlayan bir satıcıya
götürülmelidir. Ev aletlerinin
servis ve müşteri ayrı bir şekilde atılması çevre
hizmetleri üzerindeki olası negatif etkileri
azaltır ve aynı zamanda
l Eklentinizin çalışması ile ilgili mümkün olan malzemelerin geri
herhangi bir sorun yaşarsanız, dönüşümünü sağlayarak önemli
yardım istemeden önce bu enerji ve kaynak tasarrufu sağlar.
kılavuzdaki “sorun giderme Ev aletlerinin ayrı olarak atılması
kılavuzu” bölümüne bakın gerekliliğini hatırlatmak amacıyla
veya www.kenwoodworld.com üzeri çarpı ile işaretlenmiş çöp
adresini ziyaret edin. kutusu resmi kullanılmıştır.
l Lütfen unutmayın, ürün ürünün
satıldığı ülkedeki mevcut tüm
garanti ve tüketici hakları ile
ilgili yasal mevzuata uygun bir
garanti kapsamındadır.
l Kenwood ürününüz
arızalanırsa veya herhangi
bir kusur bulursanız yetkili
KENWOOD Servis Merkezine
gönderin veya götürün. Size
en yakın yetkili KENWOOD
Servis Merkezinin güncel
bilgilerine ulaşmak için
www.kenwoodworld.com
adresini veya ülkenize özel
web sitesini ziyaret edin.

100
sorun giderme kılavuzu
Problem Nedeni Çözüm
Blender Güç yok. Mutfak robotunun fişe
çalışmıyor. takılı olup olmadığını
kontrol edin.
Blender yüksek ▼Hizalamayı Blender’ı yüksek hızlı
hızlı çıkışa sağlayan görsel çıkışın üzerine, bıçak
oturmuyor. ileriye bakmıyor. tutucunun hizalama
grafiği ileriye doğru
bakacak şekilde koyun.
▼ Saat yönünde
çevirin ve aşağıya
doğru bastırın.
Karıştırma sonucu Yeteri kadar su Daha fazla sıvı ekleyin
iyi değil. eklenmemiş. ve verilen tariflere
uyun.

Şişe gereğinden 600ml işaretini


fazla doldurulmuş. geçecek kadar
doldurmayın.

Yetersiz işleme 60 saniyeliğine


süresi. karıştırın.
Donmuş gıdalar Buz/Donmuş En iyi karıştırma
iyi işlenmemiş. malzemeler şişeye performansı için şişeye
en son koyulmuş. ilk olarak her zaman
buz/dondurulmuş
malzemeleri ekleyin.
Çok fazla donmuş 60g’dan fazla donmuş
malzeme eklenmiş. malzeme veya 3’ten
fazla buz küpünü
karıştırmayın.
Ağızlıktan gelen İçecek kıvamı çok Daha uzun süre
sıvı miktarı yoğun. boyunca karıştırın veya
yetersiz. daha fazla sıvı ekleyin.
Bıçak Sızdırmazlık contası Contanın doğru
ünitelerinden eksik. takıldığından ve hasarlı
sızıntı mevcut. Sızdırmazlık contası olmadığından emin
doğru takılmamış. olun.
Sızdırmazlık contası Yedek conta için
hasarlı. “servis ve müşteri
hizmetlerine” göz atın.

Şişe bıçak Şişenin bıçak


tutucusuna iyi tutucuya düzgün
oturtulmamış/ oturtulduğundan emin
sıkılmamış. olun.
Yukarıdakilerin hiç biri sorunu çözmezse, “Servis ve Müşteri
Hizmetleri” bölümüne göz atın.

101
tarifler Meyveli
Smoothieler
Kahvaltı
Smoothieleri buzlu çilek heyecanı
1 kişilik (250ml)
ayaküstü kahvaltı 2 buz küpü (40g)
70ml elma suyu
1 kişilik (300ml)
60g kabuğu soyulmuş ve ikiye
2 buz küpü (40g) bölünmüş çilek
60ml yağsız süt 80g çekirdekleri ayrılmış
50g az yağlı yoğurt ve 2cm’lik parçalar halinde
2cm’lik dilimler halinde kesilmiş kesilmiş kantalup kavun
50g muz 5ml akışkan bal
2cm’lik parçalar halinde
1 Malzemeleri, şişeye belirtilen
kesilmiş 75g elma
sırayla ekleyin.
5ml buğday tohumu
2 5 kere pulsdan sonra 45
5ml akışkan bal
saniyeliğine MAX seviyesine
1 Malzemeleri, şişeye belirtilen ayarlayın. Tadını kontrol edin
sırayla ekleyin. Karıştırmadan ve gerekirse bal ekleyin.
önce iyice çalkalayın.
2 60 saniyeliğine MAX
seviyesine ayarlayın. Tadını yaz meyveli
kontrol edin ve gerekirse bal smoothie
ekleyin.
1 kişilik (250ml)
50g donmuş yaz meyvesi
fındıklı muz karışımı
patlaması 200ml yarım yağlı süt

1 kişilik (250ml) 1 Malzemeleri, şişeye belirtilen


sırayla ekleyin.
75ml yarım yağlı süt
2 30 saniyeliğine MAX
115g az yağlı fındıklı yoğurt
seviyesine ayarlayın.
2cm’lik dilimler halinde kesilmiş
50g muz
3 yemeye hazır kuru kayısı, 1 meyve püresi
cm’lik parçalar halinde kesilmiş
1 kişilik (250ml)
1 Malzemeleri, şişeye belirtilen
120g havuç
sırayla ekleyin. Karıştırmadan
70g elma
önce iyice çalkalayın.
75g portakal (soyulmuş)
2 45 saniyeliğine MAX
50ml yoğurt
seviyesine ayarlayın.
50ml yarım yağlı süt
1 Elmayı, portakalı ve havucu
2 cm’lik parçalar halinde kesin.
2 Malzemeleri, şişeye belirtilen
sırayla ekleyin.
3 5 kere pulsdan sonra 45
saniyeliğine MAX seviyesine
ayarlayın.

102
Sebzeli Smoothieler Protein Shake

yeşil smoothie yabanmersinli süper


1 porsiyon yeşil shake
180g portakal suyu 1 porsiyon
15g kıvırcık lahana
60g dondurulmuş
2 yemek kaşığı (30ml)
yabanmersini
maydanoz
275ml yağsız süt
1 yemek kaşığı (15ml) kişniş
10g protein tozu
10 -12 nane yaprağı
2cmlik dilimler halinde kesilmiş
2cmlik dilimler halinde kesilmiş
60g muz
110g muz
40g ıspanak
1 Malzemeleri, şişeye belirtilen
1 Malzemeleri, şişeye belirtilen
sırayla ekleyin.
sırayla ekleyin.
2 30 saniyeliğine MAX
2 30 saniyeliğine MAX
seviyesine ayarlayın.
seviyesine ayarlayın.

emerald smoothie
1 porsiyon
3 buz küpü (60g)
135g portakal suyu
45g yoğurt
25g ıspanak yaprağı
2cmlik parçalar halinde
kesilmiş 115g ananas
1 Malzemeleri, şişeye belirtilen
sırayla ekleyin.
2 45 saniyeliğine MAX
seviyesine ayarlayın.

103
Ïesky
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací

bezpečnost
l Přečtěte si pečlivě pokyny v této
příručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
l Odstraňte veškerý obalový materiál a
nálepky.
l Kuchyňský robot vypněte a odpojte z
elektrické zásuvky:
před nasazováním a odnímáním
dílů
po použití
před čištěním.
l Přístroj nepoužívejte, pokud je
poškozený. Nechejte jej zkontrolovat
nebo spravit: viz „servis a údržba“.
l Nikdy nepoužívejte nepovolené
příslušenství.
l Přístroj nenechávejte bez dozoru.
l Před sundáním nádoby z
rychloběžného výstupu vždy
počkejte, až se nože zcela zastaví.
l Nádobu používejte pouze na
mixování studených ingrediencí.
Nemixujte horké ingredience.
l NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ: Přístroj lze
použít také pro přípravu polévek.
Tekutiny před umístěním do nádoby
nebo před mixováním nechte
vychladnout na pokojovou teplotu.
l Z nádoby nepijte horké nápoje.

104
l Pokud budete pít skrz víčko, nápoj
musí být dostatečně jemný. Dosažení
požadovaného výsledku může
vyžadovat určité experimentování,
zejména při použití tvrdých nebo
nezralých potravin, protože některé
mohou zůstat nerozmixované.
l Nedotýkejte se ostrých nožů.
Nožovou jednotku uchovávejte mimo
dosah dětí
l Při manipulaci s nožovou sestavou
buďte opatrní a při čištění se
nedotýkejte ostří nožů.
l Nemixujte mražené ingredience ani
kostky ledu bez tekutiny.
l Nemixujte suché ingredience (např.
koření, ořechy) a nespouštějte mixér,
pokud je prázdný.
l Nepoužívejte mixér jako skladovací
nádobu.
l Některé tekutiny, například mléko,
během mixování nabývají na objemu
a pění, proto nádobu nepřeplňujte
a zajistěte, aby byly nože správně
nasazeny.
l Abyste zajistili dlouhou životnost
mixéru, nespouštějte jej na déle než
60 sekund.
l Nemixujte potraviny, které při
zmražení vytvořily pevnou masu.
Před přidáním do nádoby je rozdělte
na kousky.
l Nemixujte větší než maximální
povolené množství (600 ml)
vyznačené na nádobě.
l K mixéru používejte pouze dodanou
nožovou sestavu.
105
l Nenasazujte nožovou jednotku na
rychloběžný výstup, pokud není
nasazena nádoba mixéru.
l Při sundávání mixéru z hnací
jednotky:
počkejte, až se nože zcela zastaví,
dejte pozor, abyste nechtěně
neodšroubovali nádobu mixéru od
nožové jednotky.
l Nesprávné použití mixéru může vést
ke zranění.
Další bezpečnostní upozornění
najdete v návodu k používání
kuchyňského robotu.
l Tento spotřebič splňuje sestavení mixéru
nařízení ES č. 1935/2004
o materiálech a výrobcích (A èC )
určených pro styk s 1 Přidejte do nádoby
potravinami. ingredience maximálně po
Mixér můžete používat k značku 600 ml.
l Nejlepších výsledků při
přípravě chutných a výživných
studených nápojů. Díky mixování dosáhnete, když
speciálnímu víčku jej lze led / mražené ingredience do
snadno proměnit na sportovní nádoby přidáte jako první.
l Pokud přidáváte mražené
láhev.
ingredience (například
Na konci tohoto návodu
mražené ovoce, mražený
najdete vybrané recepty.
jogurt, zmrzlinu nebo led),
Můžete používat kombinace
nemixujte najednou více než
ovoce a jogurtu (čerstvého i
60 g nebo 3 kostky ledu.
mraženého), zmrzliny, kostek
l Nemixujte mražené
ledu, džusu a mléka.
ingredience bez tekutiny.
před prvním použitím 2 Vložte těsnicí kroužek3 do
l Umyjte všechny části - viz nožové jednotky 4 tak, aby
„údržba a čištění“. správně zapadl do drážky.
l V případě poškození nebo

popis nesprávného vložení těsnicího


kroužku může obsah vytékat.
1 speciální víčko × 2 3 Držte spodní stranu nožové

2 nádoba × 2 jednotky 4 a položte ji


na nádobu tak, aby nože
3 těsnicí kroužek směřovaly dolů.
4 nožová jednotka 4 Našroubujte držák nožové

5 držák nožové jednotky jednotky 5 na nádobu


– otočením ve směru
hodinových ručiček zajistěte.
l Nádobou zatřepejte, aby se

ingredience rozptýlily.
106
používání mixéru rady a tipy
(D èE ) l Když je nádoba naplněná po
značku maximálního objemu
1 Sundejte kryt rychloběžného (600 ml), jde přibližně o dvě
výstupu. porce.
2 Umístěte mixér na l Pokud nemáte v úmyslu
rychloběžný výstup tak, aby zkonzumovat nápoj
symbol ▼ na držáku nožové okamžitě, uchovejte jej
jednotky směřoval dopředu. chlazený.
Otočte ve směru hodinových l Chcete-li nápoj pít přímo
ručiček a současně tlačte dolů, skrz víčko, měl by být
dokud se jednotka neuchytí. dostatečně řídký. Pokud
Pak otáčejte dál ve směru chcete, aby byl nápoj řidší,
ručiček, dokud se nástavec přidejte více tekutiny.
nezajistí. l Když nápoj dosáhne
Rychlost Maximální doba požadované konzistence,
provozu můžete pomocí pulzního
Max. 60 s režimu „P“ zajistit, aby
se všechny ingredience
l Ingredience nechejte důkladně rozmixovaly.
promíchat, aby dosáhly jemné Pulzní režim „P“ střídavě
konzistence. zapínejte a vypínejte, abyste
měli kontrolu nad strukturou
nápoje.
po mixování ( F ) l Po rozmixování některé
1 Po dosažení požadované nápoje nemusí být zcela
konzistence otočte voličem jemné kvůli semínkům nebo
rychlosti do vypnuté pozice vláknité povaze ingrediencí.
„O“. l U některých nápojů může
2 Uchopte držák nožové dojít k oddělení jednotlivých
jednotky a otočením proti složek, pokud je necháte
směru hodinových ručiček stát. Proto doporučujeme,
mixér uvolněte. Pak mixér abyste je pili ihned. Nápoje
pomocí obou rukou sundejte. s oddělenými složkami před
3 Otočte nádobu vzhůru pitím promíchejte.
nohama a odšroubujte l Když je nasazeno víčko,
nožovou sestavu. mějte nádobu vždy ve svislé
poloze.
používání picího
víčka (G ) údržba a čištění
1 Nasaďte víčko a otočením l Před čištěním přístroj vždy
doprava zajistěte. vypněte, odpojte ze sítě a
2 Když se chcete napít, stačí rozmontujte.
odklopit kryt víčka. Nápoj l Ihned po použití umyjte.
můžete pít přímo z nádoby l Nedovolte, aby potraviny
jako z lahve. na nožové sestavě zaschly,
protože by se pak hůře čistila.

nožová sestava (I)


l Odšroubujte nožovou sestavu
od nádoby. Pak nožovou
jednotku vytáhněte nahoru.

107
l Při sundávání nožové servis a údržba
jednotky ze základny buďte
opatrní. l Pokud při používání nástavce
1 Sejměte a umyjte těsnicí narazíte na jakékoli problémy,
kroužek. před vyžádáním pomoci
2 Nedotýkejte se ostrých si přečtěte část „průvodce
nožů – omyjte je kartáčkem odstraňováním problémů“ v
namočeným v horké mýdlové návodu nebo navštivte stránky
vodě a potom je dobře www.kenwoodworld.com.
opláchněte pod tekoucí l Upozorňujeme, že na váš
vodou. Nenamáčejte nožovou výrobek se vztahuje záruka,
sestavu do vody. která je v souladu se všemi
3 Nechte oschnout spodní zákonnými ustanoveními
stranou nahoru mimo dosah ohledně všech existujících
dětí. záručních práv a práv
ostatní části spotřebitelů v zemi, kde byl
Umyjte ručně, opláchněte výrobek zakoupen.
čistou vodou a osušte. l Pokud se váš výrobek
(H) Následující tabulka Kenwood porouchá nebo u
udává, které části lze mýt v něj zjistíte závady, zašlete
myčce nádobí. nebo odneste jej prosím do
autorizovaného servisního
Část Vhodné do centra KENWOOD. Aktuální
myčky informace o nejbližším
4 autorizovaném servisním
centru KENWOOD
najdete na webu
www.kenwoodworld.com
nebo na webu společnosti
8 Kenwood pro vaši zemi.

l Zkonstruováno a vyvinuto
8
společností Kenwood ve Velké
4 Británii.
l Vyrobeno v Číně.

108
DŮLEŽITÉ INFORMACE
PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI
VÝROBKU V SOULADU S
EVROPSKOU SMĚRNICÍ O
ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH
A ELEKTRONICKÝCH
ZAŘÍZENÍCH (OEEZ)
Po ukončení doby provozní
životnosti se tento výrobek
nesmí likvidovat společně s
domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na
specializovaném místě pro sběr
tříděného odpadu, zřizovaném
městskou správou anebo
prodejcem, kde se tato služba
poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu
likvidace elektrospotřebičů se
předchází vzniku negativních
dopadů na životní prostředí a
na zdraví, ke kterým by mohlo
dojít v důsledku nevhodného
nakládání s odpadem, a
umožňuje se recyklace
jednotlivých materiálů při
dosažení významné úspory
energií a surovin.
Pro zdůraznění povinnosti
tříděného sběru odpadu
elektrospotřebičů je výrobek
označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového
koše.

109
průvodce odstraňováním problémů
Problém Příčina Řešení
Mixér nefunguje. Chybí napájení. Zkontrolujte zapojení
kuchyňského robotu.
Mixér nelze Symbol ▼ Umístěte mixér na
nasadit na usnadňující správné rychloběžný výstup
rychloběžný nasazení nesměřuje tak, aby symbol ▼
výstup. dopředu. na držáku nožové
jednotky směřoval
dopředu.
Otočte ve směru
hodinových ručiček
a současně tlačte
dolů, aby se jednotka
uchytila.
Špatně Nepřidán dostatek Přidejte tekutinu a
rozmixovaný tekutiny dodržujte dodané
obsah recepty.

Přeplněná nádoba Neplňte nad značku


600 ml.

Nedostatečná doba Mixujte 60 sekund.


mixování
Špatně Led / mražené Nejlepších výsledků při
rozmixované ingredience přidány mixování dosáhnete,
mražené jako poslední když led / mražené
ingredience ingredience do nádoby
přidáte jako první.
Přidáno příliš Nemixujte více než
mnoho mražených 60 g mražených
ingrediencí ingrediencí nebo více
než 3 kostky ledu.
Špatné vytékání z Příliš hustý nápoj Mixujte déle nebo
hubičky víčka přidejte tekutinu.
Mixér u nožové Chybí těsnění. Zkontrolujte, jestli
jednotky netěsní. Těsnění nesprávně je těsnění správně
nasazeno nasazeno a není
Těsnění poškozeno poškozeno.
Pokud potřebujete
náhradní těsnění,
přečtěte si část „servis
a péče o zákazníky“.

Nádoba Zkontrolujte, jestli


nedostatečně je nádoba správně
utažena na držáku nasazena na držák
nožové jednotky nožové jednotky.
Pokud se problém pomocí výše uvedených rad nevyřeší, přečtěte
si část „servis a péče o zákazníky“.

110
recepty Ovocné smoothie

Recepty na snídani senzace z


mražených jahod
snídaně s sebou 1 porce (250 ml)
1 porce (300 ml) 2 kostky ledu (40 g)
70 ml jablkového džusu
2 kostky ledu (40 g)
60 g jahod, bez stopek,
60 ml odstředěného mléka
nakrájených na půlky
50 g nízkotučného jogurtu
80 g melounu kantalup, bez
50 g banánu nakrájeného na
pecek, nakrájeného na 2cm
2cm plátky
kousky
75 g jablka nakrájeného na
5 ml řídkého čirého medu
2cm kousky
5 ml pšeničných klíčků 1 Přidejte do nádoby
5 ml řídkého čirého medu ingredience v uvedeném
pořadí.
1 Přidejte do nádoby
2 Použijte 5krát pulzní režim a
ingredience v uvedeném
pak na 45 sekund zapněte na
pořadí. Před mixováním
rychlost MAX. Zkontrolujte
pořádně protřepejte.
sladkost a případně přidejte
2 Na 60 sekund zapněte na
med.
rychlost MAX. Zkontrolujte
sladkost a případně přidejte
med. smoothie z letního
ovoce
ořechově-banánové 1 porce (250 ml)
povzbuzení 50 g zmražené směsi letního
1 porce (250 ml) ovoce
200 ml polotučného mléka
75 ml polotučného mléka
115 g nízkotučného jogurtu s 1 Přidejte do nádoby
lískovými oříšky ingredience v uvedeném
50 g banánu nakrájeného na pořadí.
2cm plátky 2 Na 30 sekund zapněte na
3 zralé meruňky nakrájené na rychlost MAX.
1cm kousky
1 Přidejte do nádoby
ingredience v uvedeném
pořadí. Před mixováním
pořádně protřepejte.
2 Na 45 sekund zapněte na
rychlost MAX.

111
smoothie mix smaragdové
1 porce (250 ml) smoothie
120 g mrkve 1 porce
70 g jablka
3 kostky ledu (60 g)
75 g pomeranče (oloupaného)
135 g pomerančové šťávy
50 ml jogurtu
45 g jogurtu
50 ml polotučného mléka
25 g listů špenátu
1 Jablko, pomeranč a mrkve 115 g ananasu nakrájeného na
nakrájejte na kousky velké 2 2cm kousky
cm.
1 Přidejte do nádoby
2 Přidejte do nádoby
ingredience v uvedeném
ingredience v uvedeném
pořadí.
pořadí.
2 Na 45 sekund zapněte na
3 Použijte 5krát pulzní režim a
rychlost MAX.
pak na 45 sekund zapněte na
rychlost MAX.
Proteinový koktejl
Zeleninové
smoothie borůvkový koktejl
1 porce
zelené smoothie 60 g mražených borůvek
275 ml polotučného mléka
1 porce
10 g proteinového prášku
180 g pomerančové šťávy 60 g banánu nakrájeného na
15 g kapusty 2cm plátky
2 lžíce (30 ml) petržele 40 g špenátu
1 lžíce (15 ml) koriandru
1 Přidejte do nádoby
10–12 lístků máty
ingredience v uvedeném
110 g banánu nakrájeného na
pořadí.
2cm plátky
2 Na 30 sekund zapněte na
1 Přidejte do nádoby rychlost MAX.
ingredience v uvedeném
pořadí.
2 Na 30 sekund zapněte na
rychlost MAX.

112
Magyar
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben
hajtsa ki ezt az oldalt

első a biztonság
l Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
l Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét!
l Kapcsolja ki a konyhagépet, és
a hálózati csatlakozót húzza ki a
konnektorból:
mielőtt az alkatrészeket össze-
illetve szétszereli
használat után
tisztítás előtt.
l Soha ne használjon sérült készüléket.
Ellenőriztesse vagy javíttassa meg:
lásd “szerviz és vevőszolgálat”.
l Soha ne használjon nem a géphez
tartozó alkatrészt.
l Soha ne hagyja a gépet bekapcsolva
felügyelet nélkül.
l Mielőtt levenné az palackot a nagy
sebességű meghajtó kimenetéről,
mindig várja meg, amíg a kések
teljesen leállnak.
l A palack csak hideg
hozzávalókkal használható. Ne
dolgozzon fel forró hozzávalókat.
l ÉGÉSI SÉRÜLÉS KOCKÁZATA:
Az egység levesek elkészítésére is
alkalmas. A palackba való beöntés
vagy a keverés előtt várja meg, amíg
a folyadék lehűl szobahőmérsékletre.
l Soha ne igyon forró italt a palackból.

113
l Ha a kiöntőfedélen keresztül
fogyasztja az italt, annak teljesen
csomómentesnek kell lennie.
Szüksége lehet egy kis időre,
amíg kitapasztalja, hogyan érheti
el a kívánt eredményt, különösen
akkor, ha kemény vagy éretlen
hozzávalókból készíti az italt és egy
része nem keveredik el megfelelően.
l Ne érjen hozzá az éles késekhez. A
késegységet gyermekektől tartsa
távol.
l Mindig óvatosan kezelje a
késegységet, tisztítás közben ne
érintse meg az élét.
l Fagyasztott hozzávalókat vagy
jégkockát ne keverjen folyadék nélkül.
l Soha ne keverjen kizárólag száraz
összetevőket (pl. fűszereket,
csonthéjasokat), és ne működtesse
üresen a keverőegységet.
l A keverőegységet soha ne használja
étel tárolására.
l Keverés közben néhány folyadéknak
megnő a térfogata és habos lesz,
mint pl. a tej, ezért ne töltse túl a
palackot és győződjön meg arról,
hogy a késegység megfelelően van
rögzítve.
l A keverőegységet soha ne
működtesse 60 másodpercnél
tovább, mert a hosszabb működtetés
csökkentheti az élettartamát.
l Soha ne keverjen egybefagyott
élelmiszereket, törje darabokra,
mielőtt a palackba tenné.

114
l Soha ne keverjen a palackon jelzett
maximális kapacitásnál (600 ml)
nagyobb mennyiséget.
l Csak a hozzá tartozó késegységgel
használja a keverőegységet.
l Soha ne szerelje a késegységet a
nagy sebességű meghajtó kimenetére
a keverőpalack nélkül.
l Mielőtt levenné az keverőegységet a
meghajtóegységről:
várja meg, amíg a kések teljesen le
nem álltak;
ügyeljen arra, nehogy véletlenül
lecsavarja a keverőpalackot a
késegységről.
l A keverőegység nem megfelelő
használata sérüléseket okozhat.
A további biztonsági
figyelmeztetésekkel kapcsolatban
nézze át a konyhagép általános
használati utasítását.
l A készülék megfelel az első használat előtt
az élelmiszerekkel l Mossa el a gép alkatrészeit:
rendeltetésszerűen lásd: „a készülék tisztítása”.
érintkezésbe kerülő
anyagokról és tárgyakról
szóló 1935/2004/EK rendelet
a készülék részei
követelményeinek.
1 2 db kiöntőfedél
A keverőegység segítségével
ízletes és tápláló hideg italokat
2 2 db hordozható
készíthet. A kiöntőfedél palack
segítségével a keverőpohár 3 tömítőgyűrű
hordozható palackká
alakítható.
4 késegység
A használati utasítás
5 késtartó
hátoldalán egy
receptválogatás található.
A turmixok készülhetnek
gyümölccsel és joghurttal
(friss vagy fagyasztott),
fagylalttal, jégkockával,
gyümölcslével vagy tejjel.

115
a keverőegység a keverőegység
tartozék tartozék használata
összeszerelése (Dè E )
(A è C ) 1 Vegye le a nagy sebességű
meghajtó nyílásának fedelét.
1 Öntse a palackba a
2 Helyezze a keverőegységet
hozzávalókat a 600 ml-es
a nagy sebességű meghajtó
szintig.
l A legjobb keverési
nyílására úgy, hogy a
teljesítmény elérése
késtartón látható ▼ jel előre
nézzen. Forgassa el jobbra
érdekében mindig elsőként
és egyidejűleg nyomja lefelé,
öntse a palackba a jeget és a
amíg az egységet a gép meg
fagyasztott hozzávalókat.
l Fagyasztott hozzávalókból (pl.
nem fogja. Ezután forgassa
tovább jobbra, amíg a
fagyasztott gyümölcs, joghurt,
tartozék nem rögzül a helyén.
fagylalt vagy jég) egyszerre
ne keverjen többet, mint 60 g Sebesség Max. működési idő
vagy 3 jégkocka. Max 60 s
l Fagyasztott hozzávalókat ne

keverjen folyadék nélkül. l Az összetevőket addig


2 Helyezze a tömítőgyűrűt 3 a turmixolja, amíg a keverék
késegységre 4 , ügyelve arra, teljesen homogénné válik.
hogy a tömítés megfelelően a
horonyban legyen.
l Szivárgáshoz vezet, ha a

tömítés sérült vagy nem


keverés után (F)
megfelelően van felhelyezve. 1 Amikor a keverék elérte
3 A késegységet 4 fogja meg a megfelelő sűrűséget, a
az alján és késekkel lefelé sebességszabályozót fordítsa
helyezze be a palackba. „O” (ki) állásba.
4 Csavarja a késtartót 5 a 2 A keverőegység kioldásához
palackra – jobbra elfordítva fogja meg a késtartót, és
rögzítse. forgassa el balra. Ezután
l Rázza meg a palackot, hogy a vegye ki a keverőegységet
hozzávalók elkeveredjenek. úgy, hogy mindkét kezével
tartja.
3 Fordítsa meg a palackot, és
csavarja le róla a késegységet.

az ivófedél
használata (G)
1 A kiöntőfedelet az óramutató
járásának megfelelő irányban
csavarja az edényre.
2 Ha el szeretné fogyasztani a
turmixot, egyszerűen hajtsa
fel a kiöntő zárókupakját. Az
italt közvetlenül a palackból is
fogyaszthatja.

116
tanácsok és ötletek késegység (I)
l A teljesen feltöltött palack l Csavarja le a késegységet a
(600 ml) körülbelül két adag palackról. Ezután emelje le a
italt tartalmaz. késegységet.
l Ha nem fogyasztja el a l Óvatosan járjon el, amikor
turmixot azonnal, tárolja a a késegységet eltávolítja az
hűtőben. aljzatról.
l Győződjön meg arról, hogy a 1 A tömítőgyűrűt vegye le, és
turmix elég híg ahhoz, hogy mossa el.
a kiöntőn keresztül lehessen 2 A késeket meleg, mosogatószeres
fogyasztani. Ha túl sűrű vízbe mártott mosogatókefével
az ital, adjon hozzá több tisztítsa meg, majd folyó víz
folyadékot. alatt öblítse le. Soha ne érjen
l Miután az ital elérte a kézzel az éles vágókésekhez.
kívánt állagot, a „P” rövid A forgókés aljzatát soha ne
üzem kapcsolóval érheti merítse vízbe.
el, hogy minden hozzávaló 3 Gyermekektől távol eső
alaposan összekeveredjen. helyen, fejjel lefelé szárítsa
A „P” rövid üzem kapcsoló meg.
be- és kikapcsolásával
egyéb alkatrészek
szabályozhatja az ital állagát.
Kézzel mossa el, öblítse le
l Egyes italok keverés után
tiszta vízzel, majd szárítsa
sem lesznek teljesen
meg.
simák az olyan hozzávalók
miatt, amelyek magokat (H) Az alábbi táblázat azt
tartalmaznak, vagy rostosak. mutatja, hogy melyik elem
l Egyes italok állás közben tisztítható mosogatógépben.
leülepedhetnek, ezért
célszerű azonnal fogyasztani Részegység Mosogatógépben
őket. A leülepedett italokat tisztítható
fogyasztás előtt újból fel kell 4
keverni.
l Ha a kiöntőfedél a palackon
van, akkor a palackot
mindig tartsa függőleges
helyzetben. 8

a készülék tisztítása 8

l A gépet tisztítás előtt mindig 4


kapcsolja ki, húzza ki a
konnektorból és szerelje szét.
4
l Használat után mindig azonnal
mossa el az alkatrészeket.
l Ne hagyja, hogy az étel
beleszáradjon a késegységbe,
mert nehezebb lesz elmosni.

117
szerviz és
vevőszolgálat
l Ha bármilyen problémát
tapasztal a tartozék
használata során, olvassa
el a használati utasítás FONTOS TUDNIVALÓK AZ
„hibaelhárítási útmutató” EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS
fejezetét vagy látogasson el ÉS ELEKTRONIKUS
a www.kenwoodworld.com BERENDEZÉSEK
webhelyre, mielőtt segítséget HULLADÉKAIRA (WEEE)
kérne. VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL
A hasznos élettartamának
l A termékre garanciát végére érkezett készüléket nem
vállalunk, amely megfelel az szabad kommunális hulladékként
összes olyan előírásnak, amely kezelni.
a garanciális és a fogyasztói A termék az önkormányzatok
jogokat szabályozza abban az által fenntartott szelektív
országban, ahol a terméket hulladékgyűjtő helyeken vagy
vásárolta. az ilyen szolgáltatást biztosító
l Ha a Kenwood termék kereskedőknél adható le.
meghibásodik, vagy bármilyen Az elektromos háztartási
hibát észlel, akkor küldje el készülékek szelektív
vagy vigye el egy hivatalos hulladékkezelése lehetővé
KENWOOD szervizközpontba. teszi a nem megfelelő
A legközelebbi hivatalos hulladékkezelésből adódó
KENWOOD szervizközpontok esetleges, a környezetet és
elérhetőségét megtalálja a az egészséget veszélyeztető
www.kenwoodworld.com negatív hatások megelőzését
weblapon vagy annak magyar és a készülék alkotóanyagainak
verzióján. újrahasznosítását, melynek
révén jelentős energia- és
l Tervezte és fejlesztette forrásmegtakarítás érhető el.
a Kenwood az Egyesült A terméken áthúzott kerekes
Királyságban. kuka szimbólum emlékeztet az
l Készült Kínában. elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelésének
szükségességére.

118
hibaelhárítási útmutató
Hiba Ok Megoldás
A keverőegység Nincs Ellenőrizze, hogy a
nem működik. áramellátás. konyhagép hálózati
csatlakozója be van dugva a
konnektorba.
A keverőegységet A beállítást Helyezze a keverőegységet
nem lehet segítő ▼ jel nem a nagy sebességű meghajtó
behelyezni a néz előre. nyílására úgy, hogy a
nagy sebességű késtartón látható ▼ jel előre
meghajtó nézzen. Forgassa el jobbra
nyílásába. és egyidejűleg nyomja lefelé,
amíg a gép meg nem fogja.
A keverés Nem adott hozzá Adjon hozzá több folyadékot,
teljesítménye elég folyadékot. és kövesse a mellékelt recept
nem megfelelő. előírásait.

A palack túl lett Ne töltse fel a 600 ml-es


töltve. szint felett.

Nem keverte elég 60 másodpercig keverje.


hosszan.
A fagyasztott A jeget/ A legjobb keverési
hozzávalók fagyasztott teljesítmény elérése
gyenge hozzávalókat érdekében mindig elsőként
összekeverése. utoljára öntötte a öntse a palackba a jeget és a
palackba. fagyasztott hozzávalókat.
Túl sok Egyszerre ne dolgozzon fel
fagyasztott 60 g-nál több fagyasztott
hozzávalót adott hozzávalót vagy 3-nál több
hozzá. jégkockát.
A keverék Az ital túl sűrű. Hosszabb ideig keverje vagy
nehezen folyik adjon hozzá több folyadékot.
ki a fedél
kiömlőnyílásán.
A keverőegység Hiányzik a Ellenőrizze, hogy a
a késegységnél tömítés. tömítés megfelelően van-e
szivárog. A tömítés behelyezve és nem sérült-e.
helytelenül lett Cseretömítés beszerzéséhez
behelyezve. lásd: „szerviz és
A tömítés sérült. vevőszolgálat”.

A palack nincs Ellenőrizze, hogy a palack


megfelelően megfelelően rögzítve van-e a
rögzítve a késtartón.
késtartón.
Ha a fentiek nem segítenek, akkor lásd a „szerviz és vevőszolgálat”
fejezetet.

119
receptek Gyümölcsös
turmixok
Reggeli turmixok
jeges epres ital
breakfast 2GO (vidd 1 adag (250 ml)
és idd) 2 jégkocka (40 g)
70 ml almalé
1 adag (300 ml)
60 g félbevágott eper
2 jégkocka (40 g) 80 g 2 cm széles szeletekre
60 ml fölözött tej vágott, magozott sárgadinnye
50 g alacsony zsírtartalmú 5 ml méz
joghurt
1 A fenti sorrendben öntse a
50 g 2 cm széles karikákra
palackba a hozzávalókat.
vágott banán
2 Járassa 5-ször rövid üzemben,
75 g 2 cm széles szeletekre
majd kapcsolja MAX állásba
vágott alma
45 másodpercig. Ellenőrizze,
5 ml búzacsíra
hogy mennyire édes, és
5 ml méz
szükség esetén adja hozzá a
1 A fenti sorrendben öntse a mézet.
palackba a hozzávalókat.
Keverés előtt jól rázza össze a
hozzávalókat. nyári gyümölcs
2 Kapcsolja MAX állásba 60 turmix
másodpercig. Ellenőrizze,
hogy mennyire édes, és 1 adag (250 ml)
szükség esetén adja hozzá a 50 g fagyasztott nyári
mézet. gyümölcs keverék
200 ml félzsíros tej

mogyorós banános 1 A fenti sorrendben öntse a


palackba a hozzávalókat.
„indítókoktél” 2 Kapcsolja MAX állásba 30
1 adag (250 ml) másodpercig.

75 ml félzsíros tej
115 g alacsony zsírtartalmú vegyes smoothie
mogyorójoghurt
1 adag (250 ml)
50 g 2 cm széles karikákra
vágott banán 120 g sárgarépa
3 db, 1 cm széles szeletekre 70 g alma
vágott aszalt sárgabarack 75 g narancs (hámozott)
50 ml joghurt
1 A fenti sorrendben öntse a
50 ml félzsíros tej
palackba a hozzávalókat.
Keverés előtt jól rázza össze a 1 Vágja az almát, a narancsot
hozzávalókat. és a sárgarépát 2 cm-es
2 Kapcsolja MAX állásba 45 darabokra.
másodpercig. 2 A fenti sorrendben öntse a
palackba a hozzávalókat.
3 Járassa 5-ször rövid üzemben,
majd kapcsolja Max állásba 45
másodpercig.

120
Zöldséges turmixok Fehérje shake

zöld turmix feketeáfonyás


1 adag szuperzöld turmix
180 g narancslé 1 adag
15 g kelkáposzta
60 g fagyasztott feketeáfonya
2 evőkanál (30 ml)
275 ml fölözött tej
petrezselyem
10 g fehérjepor
1 evőkanál (15 ml) koriander
60 g 2 cm-es szeletekre
10–12 mentalevél
vágott banán
110 g 2 cm-es szeletekre
40 g spenót
vágott banán
1 A fenti sorrendben öntse a
1 A fenti sorrendben öntse a
palackba a hozzávalókat.
palackba a hozzávalókat.
2 Kapcsolja MAX állásba 30
2 Kapcsolja MAX állásba 30
másodpercig.
másodpercig.

smaragd turmix
1 adag
3 jégkocka (60 g)
135 g narancslé
45 g joghurt
25 g spenótlevél
115 g 2 cm-es darabokra
vágott ananász
1 A fenti sorrendben öntse a
palackba a hozzávalókat.
2 Kapcsolja MAX állásba 45
másodpercig.

121
Polski
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje

bezpieczeństwo obsługi
l Przeczytać uważnie poniższą
instrukcję i zachować na wypadek
potrzeby skorzystania z niej w
przyszłości.
l Usunąć wszelkie materiały
pakunkowe i etykiety.
l Wyłączyć robot kuchenny i wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego:
przed przystępowaniem do
montażu i demontażu części
po użyciu
przed przystępowaniem do
czyszczenia.
l Nie używać uszkodzonego
urządzenia. W razie awarii oddać je
do sprawdzenia lub naprawy (zob.
ustęp pt. „serwis i punkty obsługi
klienta”).
l Nigdy nie stosować
niezatwierdzonych przez firmę
nasadek.
l Włączonego urządzenia nie należy
pozostawiać bez nadzoru.
l Przed zdjęciem bidonu z gniazda
obrotów wysokich należy zaczekać,
aż ostrza całkowicie się zatrzymają.
l Bidon przeznaczony jest
wyłącznie do składników zimnych.
Nie należy w nim rozdrabniać
składników gorących.

122
l RYZYKO POPARZENIA:
urządzenia można także używać
do przygotowywania zup. Przed
nalaniem składników płynnych do
bidonu oraz przed miksowaniem
składniki należy zawsze ostudzić do
temperatury pokojowej.
l Z bidonu nigdy nie pić napojów
gorących.
l Aby możliwe było picie przez otwór
w pokrywce, napój musi być dobrze
zmiksowany. Osiągnięcie żądanych
wyników może wymagać kilku
prób, szczególnie gdy używane są
niedojrzałe lub twarde składniki,
ponieważ część z nich może nie zostać
zmiksowana do końca.
l Nie dotykać ostrzy noży. Zespół
ostrzy należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
l Wyjmując i zakładając zespół
ostrzy, należy zachować ostrożność.
Podczas mycia nie dotykać krawędzi
tnących.
l Nie miksować składników mrożonych
ani kostek lodu na sucho.
l Nie miksować składników suchych
(np. przypraw korzennych,
orzechów) ani nie uruchamiać
pustego blendera.
l Nie używać blendera jako pojemnika
do przechowywania.
l Niektóre płyny powiększają swoją
objętość lub pienią się podczas
miksowania (np. mleko), dlatego
należy sprawdzać, czy zespół ostrzy

123
jest prawidłowo założony i nie
przepełniać bidonu.
l Długi okres użytkowania blendera
można uzyskać, nie używając go
przez okres dłuższy niż 60 sekund
ciągłej pracy.
l Nie mieszać składników, które
zbryliły się podczas zamrażania.
Przed umieszczeniem ich w bidonie
należy je pokruszyć.
l Podczas miksowania nigdy nie
przekraczać oznaczonej na bidonie
maksymalnej pojemności (600 ml).
l W blenderze stosować należy
wyłącznie zespół ostrzy załączony w
zestawie.
l Nigdy nie zakładać zespołu ostrzy
na gnieździe obrotów wysokich bez
założonego bidonu blendera.
l Zdejmując blender z podstawy
zasilającej:
zaczekać, aż ostrza całkowicie się
zatrzymają;
zachować ostrożność, by przez
przypadek nie odkręcić bidonu
blendera od zespołu ostrzy.
l Niezgodne z przeznaczeniem użycie
blendera może spowodować urazy.
Dodatkowe informacje na temat
bezpieczeństwa znajdują się w
instrukcji obsługi robota kuchennego,
do którego przeznaczona jest
nasadka.

124
l Urządzenie spełnia wymogi l Nie miksować mrożonych
rozporządzenia Wspólnoty składników na sucho.
Europejskiej nr 1935/2004 2 Pierścień uszczelniający 3
dotyczącego materiałów i założyć na zespół ostrzy 4 ,
wyrobów przeznaczonych do zwracając uwagę na to, by
kontaktu z żywnością. uszczelka została poprawnie
Blender umożliwia włożona w rowki.
l Jeżeli uszczelka będzie
przygotowywanie smacznych
i pożywnych napojów na uszkodzona lub zostanie
zimno. Dzięki pokrywce z niepoprawnie założona,
otworem do picia można go z składniki będą wyciekać.
łatwością używać jako bidonu 3 Trzymając za spód zespołu
sportowego. ostrzy 4
, nałożyć zespół na
bidon (ostrzami w dół).
Na końcu instrukcji obsługi
znajduje się wybór przepisów.
4 Przykręcić obsadę ostrzy 5
do bidonu – przekręcić ją w
Do przygotowywania napojów
kierunku zgodnym z ruchem
można stosować różne
wskazówek zegara, aby ją
połączenia owoców, jogurtów
zablokować.
(zarówno świeżych, jak i l Potrząsnąć bidonem, aby
mrożonych), lodów, soków,
rozprowadzić składniki.
mleka i lodu w kostkach.

przed pierwszym użyciem


l Umyć części (zob. ustęp pt.
użytkowanie
„konserwacja i czyszczenie”). blendera (Dè E )
1 Zdjąć osłonę gniazda obrotów
oznaczenia wysokich.
2 Zamocować blender na
1 pokrywka z otworem gnieździe obrotów wysokich
do picia × 2 – symbol wyrównania na▼
obsadzie ostrzy powinien
2 bidon sportowy × 2 być skierowany do przodu.
3 pierścień Przekręcić zgodnie z
uszczelniający ruchem wskazówek zegara,
jednocześnie naciskając do
4 zespół ostrzy chwili, aż nasadka zaskoczy.
5 obsada ostrzy Następnie dalej przekręcać
w kierunku zgodnym z
montaż blendera ruchem wskazówek zegara,
aż nasadka zablokuje się w
( A èC ) odpowiednim miejscu.
1 W bidonie umieścić Prędkość Maks. czas pracy
składniki (napełniając go Max 60 sekund
do oznaczonego na bidonie
poziomu 600 ml). l Urządzenie powinno mieszać
l Najlepsze wyniki daje składniki aż do uzyskania
dodawanie lodu i składników przez nie odpowiedniej
mrożonych zawsze jako konsystencji.
pierwszych.
l Dodając składniki mrożone (tj.

mrożone owoce, jogurt, lody


czy kostki lodu), nie miksować
więcej niż 60 g składników
mrożonych lub 3 kostki lodu.

125
po zakończeniu wskazówki
miksowania ( F ) Napełnienie bidonu do
l

maksymalnej pojemności
1 Po uzyskaniu żądanej (600 ml) daje ok. dwie
konsystencji przesunąć porcje napoju.
regulator do pozycji „O” l Jeżeli napój nie ma zostać
(wyłączony). skonsumowany natychmiast
2 Trzymając obsadę ostrzy, po przygotowaniu, należy go
przekręcić nasadkę w przechowywać w lodówce.
kierunku przeciwnym do l Aby możliwe było picie
ruchu wskazówek zegara, aby przez otwór w pokrywce,
zwolnić blender. Następnie napój powinien być
zdjąć blender, przytrzymując wystarczająco rzadki.
go obiema rękami. Rzadszą konsystencję można
3 Odwrócić bidon do góry uzyskać, dodając większą
nogami i odkręcić obsadę z ilość składników płynnych.
zespołem ostrzy. l Po uzyskaniu żądanej
konsystencji napoju
miksowanie można
użytkowanie kontynuować, używając
pokrywki z otworem trybu pracy przerywanej
„P”, aby dobrze wymieszać
do picia ( G) wszystkie składniki. Przycisk
1 Nałożyć pokrywkę i przekręcić „P” umożliwia pracę w trybie
ją w kierunku zgodnym z przerywanym i pozwala
ruchem wskazówek zegara, aż kontrolować konsystencję
się zablokuje. napoju.
2 Aby napić się z bidonu, l Po wymieszaniu składników
wystarczy otworzyć zakrywkę konsystencja niektórych
otworu w pokrywce. Napój napojów pozostaje
można pić prosto z bidonu. niejednolita ze względu na
znajdujące się w składnikach
nasiona lub włókna.
l Składniki niektórych napojów
mogą po odstawieniu
ponownie się rozdzielić,
dlatego napoje te najlepiej
wypijać od razu. Napoje,
których składniki rozdzieliły
się, należy przed wypiciem
wymieszać.
l Gdy na bidon założona jest
pokrywka z otworem do
picia, powinien on zawsze
znajdować się w pozycji
pionowej.

126
konserwacja i (H) Poniższa tabela
czyszczenie pokazuje, które elementy
można myć w zmywarce do
l Przed przystąpieniem do naczyń.
czyszczenia blender należy
Element Można myć w
wyłączyć, wyjąć wtyczkę
zmywarce
z gniazda sieciowego i
rozmontować urządzenie. 4
l Po użyciu natychmiast umyć.
l Nie dopuścić, by składniki
zaschły na obsadzie z
zespołem ostrzy, ponieważ
utrudnia to czyszczenie. 8

zespół ostrzy ( I) 8
l Odkręcić obsadę z zespołem
ostrzy od bidonu. Następnie 4
wyjąć zespół ostrzy.
l Wyjmując zespół ostrzy z
4
podstawy, należy zachować
ostrożność.
1 Zdjąć i wypłukać pierścień
uszczelniający. serwis i punkty
2 Nie dotykać noży – są bardzo
ostre. Oczyścić je szczoteczką obsługi klienta
i gorącą wodą z płynem do l W razie wszelkich problemów
naczyń, a następnie dokładnie z obsługą nasadki przed
opłukać pod bieżącą wodą. zwróceniem się o pomoc
Nie zanurzać zespołu ostrzy należy zapoznać się ze
w wodzie. wskazówkami w części
3 Pozostawić zespół ostrzy do pt.: „rozwiązywanie
wyschnięcia do góry nogami, problemów” w instrukcji
w miejscu niedostępnym dla obsługi urządzenia lub
dzieci. odwiedzić stronę internetową
pozostałe elementy www.kenwoodworld.com.
Umyć ręcznie, opłukać czystą l Prosimy pamiętać, że niniejszy
wodą i wysuszyć.
produkt objęty jest gwarancją,
która spełnia wszystkie
wymogi prawne dotyczące
wszelkich istniejących
praw konsumenta oraz
gwarancyjnych w kraju,
w którym produkt został
zakupiony.

127
l W razie wadliwego działania
produktu marki Kenwood
lub wykrycia wszelkich
usterek prosimy przesłać
lub dostarczyć urządzenie
do autoryzowanego punktu
serwisowego firmy KENWOOD. WAŻNE INFORMACJE
Aktualne informacje DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO
na temat najbliższych USUWANIA PRODUKTU,
punktów serwisowych ZGODNEGO Z WYMOGAMI
firmy KENWOOD znajdują DYREKTYWY WSPÓLNOTY
się na stronie internetowej EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE
firmy, pod adresem ZUŻYTEGO SPRZĘTU
www.kenwoodworld.com ELEKTRYCZNEGO I
lub adresem właściwym dla ELEKTRONICZNEGO (WEEE)
danego kraju. Po zakończeniu okresu
l Zaprojektowała i opracowała użytkowania produktu nie
firma Kenwood w Wielkiej wolno wyrzucać razem z innymi
Brytanii. odpadami komunalnymi.
l Wyprodukowano w Chinach. Należy go dostarczyć do
prowadzonego przez władze
miejskie punktu zajmującego się
segregacją odpadów lub zakładu
oferującego tego rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne
i zdrowie ludzkie, wynikającego
z nieodpowiedniego usuwania
tego rodzaju sprzętu, oraz
umożliwia odzyskiwanie
materiałów, z których sprzęt
ten został wykonany, a
w konsekwencji znaczną
oszczędność energii i zasobów
naturalnych. O konieczności
osobnego usuwania sprzętu
AGD przypomina umieszczony
na produkcie symbol
przekreślonego pojemnika na
śmieci.

128
rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Blender nie działa. Brak zasilania. Sprawdzić, czy
wtyczka robota
kuchennego jest
podłączona do prądu.
Nie można Ułatwiający Zamocować blender
zamocować wyrównanie na gnieździe obrotów
blendera na ▼
symbol nie jest wysokich – symbol
gnieździe obrotów skierowany do ▼
wyrównania na
wysokich. przodu. obsadzie ostrzy
powinien być
skierowany do
przodu.
Przekręcić zgodnie z
ruchem wskazówek
zegara, jednocześnie
naciskając, aby
nasadka zaskoczyła.
Niezadowalające Nie dodano Dodać więcej
wyniki miksowania. wystarczającej ilości składników płynnych
płynu. i stosować się
do załączonych
przepisów.

Bidon jest Nie napełniać powyżej


przepełniony. oznaczenia 600 ml.

Zbyt krótki czas Miksować przez 60


miksowania. sekund.
Składniki mrożone Lód/składniki Najlepsze wyniki
są źle miksowane. mrożone zostały daje dodawanie
dodane do bidonu lodu i składników
jako ostatnie. mrożonych do
bidonu zawsze jako
pierwszych.
Dodano zbyt dużą Nie miksować więcej
ilość składników niż 60 g składników
mrożonych. mrożonych lub nie
więcej niż 3 kostki
lodu.
Nalewanie przez Napój jest zbyt Miksować dłużej lub
dziobek pokrywki gęsty. dodać większą ilość
jest trudne. składników płynnych.

129
rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Zawartość blendera Nie została założona Sprawdzić, czy
wycieka poprzez uszczelka. uszczelka została
zespół ostrzy. Uszczelka prawidłowo założona
została założona i czy nie jest
nieprawidłowo. uszkodzona
Uszczelka jest Informacje na temat
uszkodzona. tego, gdzie można
zakupić zapasową
uszczelkę, znajdują się
w części pt. „serwis
i punkty obsługi
klienta”.

Bidon nie został Sprawdzić, czy bidon


wystarczająco jest prawidłowo
mocno dokręcony zamocowany na
do obsady ostrzy. obsadzie ostrzy.
Jeżeli żadna z powyższych czynności nie rozwiązuje problemu,
należy zastosować się do wskazówek podanych w części pt.
„serwis i punkty obsługi klienta”.

przepisy koktajl orzechowo-


bananowy
Koktajle
1 porcja (250 ml)
śniadaniowe 75 ml półtłustego mleka
115 g jogurtu orzechowego o
śniadanie 2GO niskiej zawartości tłuszczu
1 porcja (300 ml) 50 g banana, pokrojonego w
2 kostki lodu (40 g) 2-centymetrowe plasterki
60 ml odtłuszczonego mleka 3 gotowe do spożycia
50 g niskotłuszczowego suszone morele, pokrojone na
jogurtu 1-centymetrowe kawałki
50 g banana, pokrojonego na 1 Składniki umieścić w bidonie
2-centymetrowe plasterki w kolejności podanej
75 g jabłka, pokrojonego w powyżej. Przed rozpoczęciem
2-centymetrowe kawałki miksowania dobrze
5 ml kiełków pszenicy wstrząsnąć.
5 ml płynnego miodu 2 Na 45 sekund włączyć
1 Składniki umieścić w bidonie urządzenie na prędkość MAX.
w kolejności podanej
powyżej. Przed rozpoczęciem
miksowania dobrze
wstrząsnąć.
2 Na 60 sekund włączyć
urządzenie na prędkość MAX.
Sprawdzić, czy napój jest
wystarczająco słodki, a w razie
potrzeby dodać miód.

130
Koktajle owocowe a następnie przełączyć na
prędkość MAX i miksować
mrożona sensacja przez 45 sekund.

truskawkowa Koktajle z warzyw


1 porcja (250 ml)
2 kostki lodu (40 g) smoothie zielony
70 ml soku jabłkowego 1 porcja
60 g truskawek, przekrojonych 180 g soku pomarańczowego
na pół, z usuniętymi 15 g jarmużu
szypułkami 2 łyżki (30 ml) natki pietruszki
80 g kantalupa, pokrojonego 1 łyżka (15 ml) kolendry
na 2-centymetrowe kawałki, z 10-12 listków mięty
usuniętymi pestkami 110 g bananów, pokrojonych
5 ml płynnego miodu na 2-centymetrowe plasterki
1 Składniki umieścić w bidonie 1 Składniki umieścić w bidonie
w kolejności podanej powyżej. w kolejności podanej powyżej.
2 Pięć razy nacisnąć przycisk 2 Na 30 sekund włączyć
trybu pracy przerywanej, urządzenie na prędkość MAX.
a następnie przełączyć na
prędkość MAX i miksować smoothie
przez 45 sekund. Sprawdzić,
czy napój jest wystarczająco szmaragdowy
słodki, a w razie potrzeby 1 porcja
dodać miód. 3 kostki lodu (60 g)
135 g soku pomarańczowego
koktajl z owoców 45 g jogurtu
letnich 25 g szpinaku
1 porcja (250 ml) 115 g ananasa, pokrojonego na
2-centymetrowe kawałki
50 g mrożonych mieszanych
owoców jagodowych i innych 1 Składniki umieścić w bidonie
dojrzewających latem w kolejności podanej powyżej.
200 ml półtłustego mleka 2 Na 45 sekund włączyć
urządzenie na prędkość MAX.
1 Składniki umieścić w bidonie
w kolejności podanej powyżej.
2 Na 30 sekund włączyć Koktajl proteinowy
urządzenie na prędkość MAX.
superzielony koktajl
smoothie mieszany jagodowy
1 porcja (250 ml) 1 porcja
120 g marchewki 60 g mrożonej borówki
70 g jabłka amerykańskiej
75 g pomarańczy (obranej ze 275 ml mleka odtłuszczonego
skórki) 10 g odżywki proteinowej w
50 ml jogurtu proszku
50 ml mleka półtłustego 60 g bananów, pokrojonych
1 Jabłko, pomarańczę i na 2-centymetrowe plasterki
marchewkę pokroić na 40 g szpinaku
2-centymetrowe kawałki. 1 Składniki umieścić w bidonie
2 Składniki umieścić w bidonie w kolejności podanej powyżej.
w kolejności podanej powyżej. 2 Na 30 sekund włączyć
3 Pięć razy nacisnąć przycisk urządzenie na prędkość MAX.
trybu pracy przerywanej,
131
Русский
См. иллюстрации на передней странице

Меры безопасности
l Внимательно прочтите и сохраните
эту инструкцию.
l Распакуйте изделие и снимите все
упаковочные ярлыки.
l Выключите кухонную машину и
отключите ее от сети.
перед установкой и снятием,
по окончании использования,
перед очисткой.
l Использовать неисправный
электроприбор запрещается.
Сдайте его в мастерскую
для проверки и ремонта в
соответствии с указаниями
раздела «Техническое
обслуживание».
l Запрещается использовать
нештатные принадлежности.
l Запрещается оставлять
работающий электроприбор без
присмотра.
l Следует всегда дождаться полной
остановки ножевого блока,
прежде чем снять бутылку с
высокоскоростного гнезда.
l Бутылка подходит
исключительно для холодных
продуктов. Обрабатывать горячие
продукты запрещено.

132
l РИСК ОЖОГА: Насадку также
можно использовать для
приготовления супов. Перед тем,
как заливать жидкости в бутылку,
или перед смешиванием им
нужно дать остыть до комнатной
температуры.
l Никогда не пейте горячие напитки
из чаши блендера.
l Не снимая крышку можно пить
только хорошо размешанные
напитки. Возможно, для
достижения желаемого
результата придется немного
попрактиковаться при обработке
твердых продуктов или незрелых
плодов. В этом случае в готовой
смеси возможно присутствие
необработанных частиц продуктов.
l Не прикасайтесь к острым кромкам
ножей. Не допускайте, чтобы дети
имели доступ к ножевому блоку.
l Соблюдайте осторожность при
обращении с блоком ножей. Во
время очистки не прикасайтесь к
заточенным кромкам ножей.
l Не смешивайте мороженые
ингредиенты или кусочки льда без
добавления воды.
l Запрещается смешивать сухие
продукты (специи, орехи и т.д.), а
также включать блендер, если он
пуст.

133
l Не используйте блендер как
контейнер для хранения.
l Некоторые жидкости (например,
молоко) при перемешивании
увеличиваются в объеме и
образуют пену, поэтому в случае
их использования не превышайте
допустимый объем и убедитесь
в правильной установке блока
ножей.
l Для продления срока службы
блендера не включайте прибор
более, чем на 60 секунд.
l Никогда не перемешивайте
замороженные ингредиенты,
которые превратились в твердую
массу в процессе хранения в
холодильнике. Разбейте на кусочки
перед добавлением в бутылку.
l Никогда не превышайте
максимальную норму загрузки
(600 мл), отмеченную на бутылке.
l Блендер разрешается
использовать только с
поставляемым в комплекте
ножевым блоком.
l Никогда не устанавливайте
ножевой блок на высокоскоростное
гнездо, не установив сначала
бутылку блендера.
l При снятии блендера с блока
электродвигателя необходимо:
дождаться полной остановки
ножей;
cледить за тем, чтобы случайно
не открутить бутылку блендера с
ножевого блока.
134
l Несоблюдение правил техники
безопасности при пользовании
блендером может стать причиной
несчастного случая.
Дополнительные инструкции
по безопасности содержатся
в основном “Руководстве по
использованию кухонной машины”.
l Прибор соответствует основные
Директиве ЕС 1935 / 2004
о материалах и изделиях, компоненты
предназначенных для
контакта с пищевыми 1 крышка-диспенсер
продуктами. ×2
Блендер можно 2 спортивная бутылка
использовать для ×2
приготовления вкусных
и питательных холодных 3 уплотнительное
напитков. Крышка- кольцо
диспенсер превращает его 4 ножевой блок
в удобную спортивную
питьевую бутылку.
5 держатель ножевого
блока
На обратной стороне
инструкции вы найдете
несколько рецептов. Сборка приставки
Можно смешивать разные
фрукты, йогурты (свежие и
– блендера (A èC)
замороженные), мороженое, 1 Поместите ингредиенты в
кубики льда, соки и молоко. бутылку до отметки 600 мл.
l Для наилучших результатов
перед первым
использованием смешивания всегда сначала
l Промойте детали, следуя добавляйте в бутылку лед/
указаниям раздела «Уход и мороженые ингредиенты.
l Добавляя мороженые
очистка».
ингредиенты (то есть
мороженые фрукты, йогурт,
мороженое или лед), не
смешивайте более 60 г или
3 х ледяных кубиков за раз.
l Не смешивайте мороженые

ингредиенты без
добавления жидкости.
2 Подсоедините
уплотнительное кольцо
3 к ножевому блоку4 ,
правильно расположив
кольцо в пазе.

135
l Если уплотнительное После смешивания
кольцо имеет повреждения
или было установлено (F)
неправильно, это может 1 По достижении желаемой
привести к протеканию. консистенции поверните
3 Возьмите ножевой блок 4 регулятор скорости в
днищем вверх и опустите в положение ‘O’ (выкл.).
бутылку ножами вниз. 2 Придерживая держатель
4 Прикрутите держатель ножа, поверните его
ножевого блока 5к против часовой стрелки до
бутылке и поверните отсоединения блендера.
по часовой стрелке до Затем снимите блендер,
фиксации. придерживая его обеими
l Встряхните, чтобы
руками.
распределить ингредиенты. 3 Поверните бутылку вниз
дном и открутите ножевой
Как пользоваться блок.

насадкой -
Как пользоваться
блендером ( Dè E)
крышкой для питья
1 Снимите заглушку с
высокоскоростного гнезда. (G)
2 Установите блендер 1 Установите на кружку
на высокоскоростное крышку и зафиксируйте
гнездо так, чтобы ее поворотом по часовой

значок на держателе стрелке.
ножа был направлен 2 Перед употреблением
вперед. Поверните по приготовленного напитка,
часовой стрелке и в достаточно открыть
тоже время подтолкните колпачок на крышке.
блендер вниз так, чтобы Напиток можно пить
он присоединился к непосредственно из
высокоскоростному гнезду. бутылки.
Затем снова поверните
по часовой стрелке до
фиксации насадки.
Скорость Макс. время
работы
Макс. 60 сек

l Продукты следует
перемешивать до получения
однородной смеси.

136
Полезные советы Уход и очистка
l Обратите внимание, что
l Перед очисткой выключите
максимальная норма
электроприбор, отсоедините
загрузки (600 мл)
вилку от электросети и
рассчитана примерно на 2
разберите прибор.
порции.
l После использования
l До употребления
немедленно вымойте.
приготовленного напитка
l Не допускайте высыхания
его следует держать в
остатков пищи на ножевом
холодильнике.
блоке, поскольку это
l Напиток должен быть
затруднит мытье.
достаточно жидким
для того, чтобы пить Ножевой блок (I)
прямо из крышки. Чтобы l Открутите ножевой блок
снизить густоту, добавьте от бутылки. Затем выньте
жидкости. ножевую секцию.
l По достижении l Соблюдайте меры
необходимой предосторожности,
консистенции напитка вы извлекая ножевой блок из
можете воспользоваться основания чаши.
импульсным режимом 1 Снимите и вымойте
‘P’ для полного уплотнительное кольцо.
перемешивания 2 Не прикасайтесь к острым
всех ингредиентов. ножам – промойте их с
Воспользуйтесь помощью щетки горячей
настройкой ‘P’ водой с мылом, а затем
(импульсный режим) для тщательно ополосните под
попеременного включения краном. Не погружайте
и выключения режима для ножевой блок в воду.
контроля за текстурой 3 Оставьте просушиться в
напитка. перевернутом положении в
l Не все напитки после месте, недоступном детям.
смешивания оказываются
Другие компоненты
однородными по причине
Мыть вручную,
присутствия в них семян
прополоскать чистой водой
или волокон продуктов.
и высушить.
l Некоторые напитки
после отстаивания
дают осадок, поэтому
лучше употреблять
их непосредственно
после приготовления.
В случае образования
осадка напиток перед
употреблением следует
перемешать.
l Держите бутылку в
вертикальном положении,
когда она закрыта
крышкой-диспенсером.

137
(H) В таблице показано, сервисный центр KENWOOD.
какие компоненты можно Актуальные контактные
мыть в посудомоечной данные сервисных
машине. центров KENWOOD
вы найдете на сайте
Компонент Можно мыть в www.kenwoodworld.com или
посудомоечной на сайте для вашей страны.
машине
4 l Спроектировано и
разработано компанией
Kenwood, Соединенное
Королевство.
l Сделано в Китае.
8

4
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ПО ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ
СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ
Обслуживание ЕС ПО УТИЛИЗАЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
и забота о И ЭЛЕКТРОННОГО
покупателях ОБОРУДОВАНИЯ (WEEE)
По истечении срока службы
l Если в работе прибора изделие нельзя выбрасывать
возникли какие-либо как бытовые (городские)
неполадки, перед отходы.
обращением в службу Изделие следует передать в
поддержки прочтите специальный коммунальный
раздел «Таблица поиска и пункт раздельного сбора
устранения неисправностей» отходов, местное учреждение
в данном руководстве или в предприятие,
или зайдите на сайт оказывающее подобные
www.kenwoodworld.com. услуги. Отдельная утилизация
бытовых приборов позволяет
l Помните, что на прибор
предотвратить возможные
распространяется гарантия,
негативные последствия
отвечающая всем законным
для окружающей среды и
положениям относительно
здоровья, которыми чревата
существующей гарантии
ненадлежащая утилизация,
и прав потребителя в той
и позволяет восстановить
стране, где прибор был
материалы, входящие в
приобретен.
состав изделий, обеспечивая
l При возникновении значительную экономию
неисправности в работе энергии и ресурсов. В качестве
прибора Kenwood или при напоминания о необходимости
обнаружении каких-либо отдельной утилизации бытовых
дефектов, пожалуйста, приборов на изделие нанесен
отправьте или принесите знак в виде перечеркнутого
прибор в авторизированный мусорного бака на колесах.

138
Таблица поиска и устранения
неисправностей
Проблема Причина Решение
Блендер не Нет питания Проверьте, включена
работает ли кухонная машина
в сеть.
Невозможно Значок▼ Установите блендер
подсоединить указывающий на высокоскоростное
блендер к на правильное гнездо так, чтобы
высокоскоростному совмещение, не значок▼ на
гнезду. направлен вперед. держателе ножа
был направлен
вперед. Поверните
по часовой стрелке и
одновременно
подтолкните его вниз
до соединения.
Блендер плохо Добавлено Добавьте побольше
смешивает. недостаточно жидкости и следуйте
жидкости. приложенным
рецептам.

Перенаполнение При заполнении не


бутыли. превышайте отметку
в 600 мл.

Недостаточное Обрабатывайте в
время обработки. течение 60 секунд.
Плохо Лед/мороженые Для наилучшего
обработаны ингредиенты смешивания всегда
мороженые добавлены сначала добавляйте в
ингредиенты. в бутылку бутылку
последними. лед/ мороженые
ингредиенты.
Добавлено Не обрабатывайте
слишком много более 60 мг
мороженых мороженых
ингредиентов. ингредиентов или
более 3 х ледяных
кубиков за раз.
Жидкость плохо Слишком густая Обрабатывайте
выливается из консистенция дольше или добавьте
носика крышки. напитка. больше жидкости.

139
Проблема Причина Решение
Протечка Нет Проверьте, правильно
блендера по уплотнительного ли установлено
месту ножевого кольца. уплотнительное
блока. Уплотнительное кольцо и нет ли в нем
кольцо повреждения.
установлено Для замены
неправильно. уплотнительного
Повреждение кольца см.
уплотнительного “Обслуживание
кольца. и забота о
покупателях”.
Бутылка Проверьте, правильно
недостаточно ли бутылка соединена
плотно соединена с держателем ножа.
с держателем
ножа.
Если проблема остается, несмотря на предложенные решения,
см. “Обслуживание и забота о покупателях”.

Рецепты Орехово-
банановая смесь
Смеси для 1 порция (250 мл)

завтрака 75 мл нежирного молока


115 г фундукового йогурта
низкой жирности
«Завтрак с собой» 50 г бананов, нарезанных
2-сантиметровыми дольками
1 порция (300 мл) 3 нарубленных
2 кубика льда (40 г) 1-сантиметровыми кусочками
60 мл снятого молока сушеных абрикоса без
50 г йогурта низкой косточек
жирности 1 Поместите ингредиенты
50 г бананов, нарезанных в бутылку в указанном
2-сантиметровыми дольками порядке. Перед
75 г яблок, нарубленных смешиванием как следует
2-сантиметровыми встряхните.
ломтиками 2 Установите переключатель
5 мл пророщенной пшеницы на 45 секунд в режиме МАХ.
5 мл жидкого чистого меда
1 Поместите ингредиенты
в бутылку в указанном
порядке. Перед
смешиванием как следует
встряхните.
2 Установите переключатель
на 60 секунд в режиме
МАХ. Проверьте, насколько
сладок напиток и при
необходимости добавьте
меда.

140
Фруктовые Микс смузи
коктейли 1 порция (250 мл)
120 г моркови
70 г яблока
Клубника со льдом 75 г апельсина (очищенного)
50 мл йогурта
сенсация 50 мл полуобезжиренного
молока
1 порция (250 мл)
1 Нарежьте яблоко, апельсин
2 кубика льда (40 г)
и морковь на кусочки по 2
70 мл яблочного сока
см.
60 г клубники, очищенной и
2 Добавьте ингредиенты
разрезанной пополам
в бутылку в указанном
80 г мускусной
порядке.
дыни, очищенной от
3 Обработайте 5 раз в
семян и нарезанной
импульсном режиме, затем
2-сантиметровыми дольками
включите режим Мах на 45
5 мл чистого жидкого меда
секунд.
1 Поместите ингредиенты
в бутылку в указанном
порядке. Овощные
2 Обработайте 5 раз в коктейли
импульсном режиме, затем
переключите на режим
МАХ в течение 45 секунд. зеленый смузи
Проверьте, насколько
1 порция
сладок напиток и при
необходимости добавьте 180 гр апельсинового сока
меда. 15 гр капусты кале
2 ст. л. (30 мл) петрушки
1 ст. л. (15 мл) кориандра
Летний фруктовый 10 -12 листочков мяты
коктейль 110 гр банана, нарезанного
ломтиками по 2 см
1 порция (250 мл)
1 Поместите ингредиенты
50 г мороженой смеси в бутылку в указанном
летних фруктов порядке.
200 мл нежирного молока 2 Установите переключатель
1 Поместите ингредиенты на 30 секунд в режиме МАХ.
в бутылку в указанном
порядке.
2 Установите переключатель
на 30 секунд в режиме МАХ.

141
изумрудный смузи
1 порция
3 кубика льда (60 г)
135 г апельсинового сока
45 г йогурта
25 г листьев шпината
115 г ананаса, нарезанного
кусочками по 2 см
1 Поместите ингредиенты
в бутылку в указанном
порядке.
2 Установите переключатель
на 45 секунд в режиме МАХ.

Белковый
(протеиновый)
шейк

черничный шейк
супергринс
1 порция
60 гр намороженной
черники
275 мл обезжиренного
молока
10 гр белкового
(протеинового) порошка
60 гр банана, нарезанного
ломтиками по 2 см
40 гр шпината
1 Поместите ингредиенты
в бутылку в указанном
порядке.
2 Установите переключатель
на 30 секунд в режиме МАХ.

142
Қазақша
Алдыңғы беттегі суреттерді жазыңыз

қауіпсіздік
l Осы нұсқаулықтарды мұқият
оқыңыз және келешекте
пайдалануға сақтаңыз.
l Барлық орауышты және белгілерін
алып тастаңыз.
l Асүй құрылғысын өшіріп
ажыратыңыз:
бөліктерін салмас және алып
тастамас бұрын
қолданғаннан кейін
тазаламас бұрын.
l Зақымдалған құралды ешқашан
қолданбаңыз. Оны тексертіңіз
немесе жөндетіңіз: «Қызмет
көрсету және тұтынушыларға күтім
көрсету» бөлімін қараңыз.
l Рұқсат етілмейтін тіркемені
ешқашан қолданбаңыз.
l Құрылғыны ешқашан қараусыз
қалдырмаңыз.
l Жоғары жылдамдықты шығыстан
бөтелкені алу алдында үнемі
алмастарының толығымен тоқтауын
күтіңіз.
l Бөтелке тек қана салқын
ингредиенттермен қолдануға
ыңғайлы. Ыстық ингредиенттерді
өңдемеңіз.
l КҮЙІП ҚАЛУ ҚАУПІ: Құралды
сорпа жасауға да пайдалануға
болады. Сұйықтықты бөтелкеге құю
немесе араластыру алдында бөлме
температурасына дейін салқындату
керек. 143
l Бөтелкеден ешбір ыстық
сұйықтықты ішпеңіз.
l Қақпақтан ішкен кезде, сусын
қою болатындықтан абайлаңыз.
Қалаған нәтижеге қол жеткізу үшін
кейбір тәжірибенің қажет болуы
мүмкін, әсіресе, қатты немесе
пісіп кеткен тағамдарды өңдеген
кезде, ингредиенттерінің өңделмей
қалуын байқауыңыз мүмкін.
l Өткір алмастарын ұстамаңыз.
Алмас бөлігін балалардан алыс
ұстаңыз.
l Алмас жинағын ұстаған кезде
әрқашан абай болыңыз және
тазалаған кезде алмастың кесетін
шетін ұстаңыз.
l Мұздатылған ингредиенттерді
немесе мұз кубиктерін
сұйықтықсыз араластырмаңыз.
l Құрғақ ингредиенттерді
ешқашан араластырмаңыз (мыс.,
дәмдеуіштер, жаңғақтар) немесе
блендерді бос іске қоспаңыз.
l Блендерді сақтау контейнері
ретінде қолданбаңыз.
l Кейбір сұйықтықтардың мыс.,
сүттің аралстырған кезде көлемі
артады және көпіршіктенеді,
сондықтан шамадан тыс
толтырмаңыз және алмас
жинағының дұрыс салынуын
қамтамасыз етіңіз.
l Блендердің ұзақ уақыт жұмыс
істеуін қамтамасыз ету үшін,
оны ешқашан 60 секундтан ұзақ
уақытқа іске қоспаңыз.
144
l Мұздатқан кезде қатты массаны
түзетін тағамды ешқашан
араластырмаңыз, оны бөтелкеге
салмас бұрын бөліңіз.
l Ешқашан бөтелкеде көрсетілген
максималды көлемнен (600мл)
артық араластырмаңыз.
l Алмас жинағы берілген блендерді
ғана қолданыңыз.
l Алмас бөлігін блендер бөтелкесін
бекітпей ешқашан жоғары
жылдамдықты шығысқа бекітпеңіз.
l Блендерді қуат бөлігінен алған
кезде:
алмастар толығымен тоқтағанша
күтіңіз;
блендер бөтелкесін алмас
бөлігінен кездейсоқ шешпеңіз.
l Блендерді дұрыс қолданбау зақым
келтіруі мүмкін.
Қосымша қауіпсіздік нұсқауларын
асүй машинасының негізгі нұсқау
кітапшасынан қараңыз.

l Бұл құрылғы тағаммен бірге Рецепттердің таңдауын


қолданылатын материалдар нұсқаулардың соңынан
мен заттар бойынша табуға болады. Жеміс пен
1935/2004 ЕС ережесіне сай йогурт қосылымын (екеуі де
келеді. балғын және мұздатылған),
Блендерді дәмді және балмұздақты, мұз кесектерін,
құнарлы салқын сусындарды шырынды және сүтті
жасау үшін қолдануға қолдануға болады.
болады. Құю қақпағы
бокалды спорт бөтелкесіне
оңай түрлендіруге
болатынын білдіреді.

145
алғаш рет қолданбас бұрын Блендер
l Бөліктерін жуыңыз: «күтім
және тазалау» бөлімін саптамасын
қараңыз. пайдалану үшін
перне (Dè E )
1 Жоғары жылдамдықты
1 құю қақпағы × 2 шығыс қақпағын алыңыз.
2 спорт бөтелкесі × 2 2 Блендерді жоғары
3 тығыздауыш жылдамдықты шығыс үстіне
алмас тұтқасы бетін алға
дөңгелек

қаратып графикпен бірдей
4 алмас бөлігі етіп қойыңыз. Сағат тілімен
5 алмас тұтқасы бұрып, құрал қосылғанша
төмен басыңыз. Одан
кейін саптама орнына
блендер құлыпталғанша сағат тілімен
саптамасын бұраңыз.

жинақтау үшін Жылдамдығы Макс жұмыс


уақыты
( A èC ) Макс 60 сек
1 Бөтелкеге ингредиенттерді
600 мл деңгей белгісіне l Тегіс болмайынша
дейін қосыңыз. ингредиенттердің
l Жақсы араластыру үшін мұз/ араласуына мүмкіндік
қатырылған ингредиенттерді беріңіз.
үнемі бөтелкеге қосыңыз.
l Қатырылған ингредиенттерді
араластырғаннан
(қатырылған жеміс, йогурт,
балмұздақ немесе мұз) кейін (F)
қосқан кезде 60 г-нан 1 Қажетті сәйкестікке жеткен
аса немесе 3 мұз кубигін кезде жылдамдықты басқару
араластыруға болмайды. құралын «O» өшірулі күйіне
l Қатырылған ингредиенттерді
бұраңыз.
сұйықтықсыз араластыруға 2 Алмас тұтқасын ұстап,
болмайды. блендерді босату үшін сағат
2 Тығыздауыш дөңгелекті тіліне қарсы бұраңыз. Одан
3 алмас бөлігіне салыңыз кейін блендерді екі қолмен
4, тығыздауыштың ойық бірге алыңыз.
аймаққа дұрыс салынған 3 Бөтелкені кері бағытта
қамтамасыз етіңіз. бұрап, алмас жинағын бұрап
l Тығыздауыш зақымдалған
босатыңыз.
немесе дұрыс салынбаған
болса, ағу орын алады.
3 Алмас бөлігінің4 астын сусын қақпағымен
ұстап түсіріңіз, оны (G)
алмастарын төмен қаратын
бөтелкеге дейін түсіріңіз. 1 Сағат тілімен бұрау арқылы
4 Алмас тұтқасын 5 қақпақты салып, құлыптаңыз.
бөтелкеге бұрап салып, 2 Жеміс коктейлін ішуді
құлыптау үшін сағат тілімен қалаған кезде, жай ғана
бұраңыз. қақпақ бетін тырс еткізіп
l Ингредиенттерді майдалау ашыңыз. Сусынды тікелей
үшін шайқаңыз. бөтелкеден ішуге болады.

146
кеңестер мен ұсыныстар күтім көрсету және
l Бөтелке максимум тазалау
мөлшеріне (600 мл) дейін
толтырылған кезде, мұны l Тазаламас бұрын
шамамен екі рет бөліп әрқашан өшіріңіз, токтан
ішуге болады. ажыратыңыз және
l Жеміс коктейлін дереу бөлшектеңіз.
ішуді жоспарламасаңыз, l Әрқашан қолданып болған
оны тоңазытқышқа салып соң, дереу жуыңыз.
қойыңыз. l Бұл тазалауды қиындатуы
l Құю қақпағынан ішуге мүмкін болғандықтан, алмас
болатындай жеміс жинағында тағамдардың
сусынының жеткілікті қатып қалуын болдырмаңыз.
түрде сұйық болуын
қамтамасыз етіңіз. алмас жинағы (I)
Сұйығырақ жеміс сусынын
l Бөтелкеден алмас жинағын
жасау үшін көбірек босатыңыз. Одан кейін алмас
сұйықтық қосыңыз. бөлігін көтеріп шығарыңыз.
l Алмас бөлігін алмас
l Сусын қажетті
сәйкестікке жетсе, жинағынан алған кезде
барлық ингредиенттердің абайлау керек.
толығымен араласқанын 1 Тығыздауыш дөңгелекті
тексеру үшін пульсті алып, жуыңыз.
«P» пайдалана аласыз. 2 Өткір алмастарды
Сусынның құрылымын ұстамаңыз, оларды ыстық
басқару үшін бастау/ сабынды суды қолданып
тоқтату әрекетін басқаруға щеткамен тазалаңыз, одан
пульсті «P» пайдаланыңыз. кейін ағын судың астында
мұқият шайыңыз. Алмас
l Араластырғаннан кейін,
жинағын суға батырмаңыз.
кейбір сусындардың
3 Жоғарыдан төмен қаратып
ингредиенттердің
балалардан әрі құрғатып
тұқымына немесе
қойыңыз.
өзектілігіне байланысты
толығымен тегіс болуы басқа бөліктері
мүмкін емес. Қолмен жуып, таза сумен
l Кейбір сусындарды кейінге шайып кептіріңіз.
қалдырғанда олардың
бөлектенуі мүмкін,
сондықтан оларды дереу
ішкен жөн. Бөлектелген
сусындарды ішпес бұрын
араластыру керек.
l Құю қақпағы салынғанда
әрқашан жолда алып жүру
бөтелкесін тігінен ұстаңыз.

147
(H) Келесі кестеде ыдыс көрсету орталығының
жуғышта жууға болатын жаңартылған деректерін
заттар көрсетілген. www.kenwoodworld.com
торабынан немесе еліңізге
Бөлік Ыдыс жууға тән веб-тораптан қараңыз.
қолайлы
4 l Біріккен Корольдіктегі
Kenwood компаниясы
жобалаған және жасап
шығарған.
l Қытайда жасалған.
8

4 ЭЛЕКТР ЖӘНЕ
ЭЛЕКТРОНДЫҚ ЖАБДЫҚТЫҢ
ҚАЛДЫҚТАРЫ БОЙЫНША
ЕУРОПАЛЫҚ (WEEE)
ДИРЕКТИВАМЕН БІРГЕ
қызмет ҚОЛДАНЫЛАТЫН ӨНІМДІ
көрсету және ДҰРЫС ТАСТАУҒА АРНАЛҒАН
МАҢЫЗДЫ МӘЛІМЕТТЕР
тұтынушыларға Өз жұмысын тоқтатқан кезде,
күтім көрсету өнім қалалық қалдық сияқты
пайдаға асырылмауы керек.
l Құрылғының жұмысында
Ол қалдықтарды сыныптайтын
қандай да болмасын
қызметті атқаратын жергілікті
ақаулық туындайтын
биліктің арнайы мекемесіне
болса, көмек сұрамас
немесе осы қызметті беруші
бұрын, нұсқаулықтағы
сатушының орталығына
«ақаулықтарды жою
жіберілуі керек.
нұсқаулығы» бөлімін
Үй шаруасындағы
қараңыз немесе
құрылғыларды пайдаға асыру
www.kenwoodworld.com
жекеше түрде денсаулық
торабына өтіңіз.
пен қоршаған ортаға зиян
l Өнім өнімді сатып келтіруден және қажетті емес
алған елдегі тұтынушы іске асырудан сақтанады және
құқықтары мен кез келген шығарылған заттар ресурстар
бар кепілдемеге қатысты мен энергияны үнемдеу
барлық заңдарға сәйкес үшін көмегі тиеді. Жекеше
кепілдемемен берілетінін үй шаруасындағы заттарды
ескеріңіз. пайдаға асыруды еске салатын
l Kenwood өнімі дұрыс жұмыс белгісі ретінде сол өнімдер
істемесе немесе қандай қоқыс үйіндісін сызып тастаған
да болмасын кемшіліктер белгімен белгіленген.
табылған болса, оны
өкілетті KENWOOD қызмет
көрсету орталығына әкеліңіз
немесе беріп жіберіңіз.
Ең жақын орналасқан
KENWOOD қызмет

148
ұсынылатын пайдалану диаграммасы
Жеміс/Көкөніс Дайындау Кеңестер мен ұсыныстар
Блендер Қуат жоқ. Асүй құрылғысының
жұмыс тығылғанын тексеріңіз.
істемейді.
Блендерді ▼
Графика алға Блендерді жоғары
жоғары қаратылмағанын жылдамдықты шығысқа
жылдамдықты туралауға алмастағы
шығысқа көмектеседі. ▼
графикамен туралап
бекіту мүмкін салыңыз
емес. бірдей етіп қойыңыз.
Сағат тілімен бұрап,
қосылғанша төмен
басыңыз.
Нашар Жеткіліксіз Көбірек сұйықтық қосып,
араластыру сұйықтық берілген рецепттерді
жұмысы. қосылған. пайдаланыңыз.

Бөтелке артық 600 мл деңгей белгісінен


толған. асыра толтырмаңыз.

Жеткіліксіз өңдеу 60 секунд


уақыты. өңдеңіз.
Нашар өңдеу Мұз/қатырылған Жақсы араластыру
Қатырылған ингредиенттер үшін бөтелкеге үнемі
ингредиенттер. бөтелкеге соңғы мұз/қатырылған
қосылды. ингредиенттер қосыңыз.

Тым көп 60 г-нан аса қатырылған


қатырылған ингредиентті немесе
ингредиенттер 3-тен көп мұз кубигін
қосылды. өңдеуге болмайды.
Қақпақ Сусын сәйкестігі Ұзағырақ өңдеңіз немесе
шүмегінен тым қалың. көбірек сұйықтық
құю әрекеті қосыңыз.
нашар.
Блендер Төсемесі жоқ. Төсеменің дұрыс
алмастан Төсемесі дұрыс бекітілгенін және
жинағынан орнатылмаған. зақымдалмағанын
кемиді. Төсемеге зақым тексеріңіз.
келтірілген. Балама төсеме алу
үшін «қызмет көрсету
және тұтынушыға
күтім көрсету» бөлімін
қараңыз.
Бөтелке алмас Бөтелкенің алмас
тұтқасына тұтқасына
жеткілікті дұрыс бекітілгенін
бекітілмеген. тексеріңіз.
Жоғарыдағылардың ешбірі ақаулықты шешпесе, «Қызмет
көрсету және тұтынушыларға күтім көрсету» бөлімін қараңыз.

149
рецепттер Жеміс коктейлі

Таңғы ас жеміс мұздатылған


коктейльдері құлпынай сезімі
1 порция (250мл)

таңғы ас 2GO 2 мұз кесегі (40 г)


70 мл алма шырыны
1 порция (300мл) 60 г құлпынай, тазаланған
2 мұз кесегі (40 г) және екіге бөлінген
60 мл майсыз сүт 80 г канталупа қауыны,
50 г майлылығы аз йогурт тұқымы тазартылған және
50 г банан 2 см бөліктерге 2 см бөліктерге бөлінген
бөлінген 5 мл сұйық бал
75 алма, 2 см бөліктерге 1 Бөтелкеге ингредиенттерді
бөлінген мәлімденген ретпен
үлкен жарма қосыңыз.
5 мл бидай ұрығы 2 5 рет діпілдетіп, одан кейін
5 мл сұйық бал МАКС пәрменін 45 секундқа
1 Бөтелкеге ингредиенттерді қойыңыз. Тәттілігін тексеріп,
мәлімденген ретпен қажет болса бал қосыңыз.
қосыңыз. Араластыру
алдында жақсылап
шайқаңыз.
жаз жемісі коктейлі
2 МАКС пәрменін 60 секундқа 1 порция (250мл)
қойыңыз. Тәттілігін тексеріп, 50 г мұздатылған жаз жемісі
қажет болса бал қосыңыз. қоспасы
200 мл майсыз сүт
жаңғақ қосылған 1 Бөтелкеге ингредиенттерді
мәлімденген ретпен
банан коктейлі қосыңыз.
1 порция (250мл) 2 МАКС пәрменін 30 секундқа
75 мл майсыз сүт қойыңыз.
115 г майлылығы аз жаңғақ
йогурты
50 г банан 2 см бөліктерге
бөлінген
3 жеуге дайын өрік, 1 см
бөліктерге бөлінген.
1 Бөтелкеге ингредиенттерді
мәлімденген ретпен
қосыңыз. Араластыру
алдында жақсылап
шайқаңыз.
2 МАКС пәрменін 45 секундқа
қойыңыз.

150
смузиді Эмеральд коктейлі
араластыру 1 порция
1 порция (250 мл) 3 мұз кесегі (60 г)
135 г апельсин шырыны
120 г сәбіз
45 г йогурт
70 г алма
25 г саумалдық
75 г апельсин (туралған)
жапырақтары
50 мл йогурт
115 г ананас 2 см бөліктерге
50 мл майсыз сүт
бөлінген
1 Алманы, апельсинді және
1 Бөтелкеге ингредиенттерді
сәбізді 2 см бөліктерге
мәлімденген ретпен
тураңыз.
қосыңыз.
2 Бөтелкеге ингредиенттерді
2 МАКС пәрменін 45 секундқа
мәлімденген ретпен
қойыңыз.
қосыңыз.
3 5 рет діпілдетіп, одан кейін
Макс пәрменін 45 секундқа Ақуыз коктейлі
қойыңыз.

Көкөністер қаражидек
коктейлі коктейлі
1 порция
60 г мұздатылған қаражидек
жасыл коктейль 275 мл майсыз сүт
1 порция 10 г ақуыз ұнтағы
60 г банан 2 см бөліктерге
180 г апельсин шырыны
бөлінген
15 г қырыққабат
40 г шпинат
2 ас қасық (30 мл) ақжелкен
1 ас қасық (15 мл) күнзе 1 Бөтелкеге ингредиенттерді
10 -12 жалбыз жапырақтары мәлімденген ретпен
110 г банан 2 см бөліктерге қосыңыз.
бөлінген 2 МАКС пәрменін 30 секундқа
қойыңыз.
1 Бөтелкеге ингредиенттерді
мәлімденген ретпен
қосыңыз.
2 МАКС пәрменін 30 секундқа
қойыңыз.

151
Ekkgmij
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση

ασφάλεια
l Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά.
l Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν
ετικέτες.
l Θέστε την κουζινομηχανή εκτός
λειτουργίας και αποσυνδέστε την
από την πρίζα:
πριν από την τοποθέτηση ή την
αφαίρεση μερών
μετά τη χρήση
προτού καθαρίσετε τη συσκευή.
l Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη
συσκευή εάν έχει υποστεί βλάβη.
Φροντίζετε να ελέγχετε ή να
επισκευάζετε τις βλάβες: βλ.
ενότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση
πελατών».
l Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μη
εγκεκριμένα εξαρτήματα.
l Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή να
λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
l Περιμένετε πάντα έως ότου
οι λεπίδες σταματήσουν να
περιστρέφονται εντελώς, προτού
αφαιρέσετε τη φιάλη από την
Υποδοχή υψηλής ταχύτητας.
l Η φιάλη είναι κατάλληλη μόνο
για κρύα υλικά. Μην επεξεργάζεστε
ζεστά υλικά.
l ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ: Η
μονάδα μπορεί να χρησιμοποιηθεί
και για την παρασκευή σούπας.
152
Θα πρέπει να αφήνετε τα υγρά να
κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε
θερμοκρασία δωματίου, προτού
τα τοποθετήσετε στη φιάλη ή τα
αναμείξετε.
l Ποτέ μην πίνετε ζεστά υγρά
κατευθείαν από τη φιάλη.
l Óταν πίνετε από το καπάκι,
φροντίζετε το ρόφημα να έχει
ομοιόμορφη, ρευστή υφή. Πιθανόν
να χρειαστεί να πειραματιστείτε
μέχρις ότου πετύχετε το επιθυμητό
αποτέλεσμα, ειδικά, όταν χτυπάτε
σκληρά ή άγουρα προϊόντα, καθώς
ορισμένα υλικά ενδέχεται να μην
έχουν πολτοποιηθεί.
l Μην αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες.
Κρατήστε τη μονάδα λεπίδων
μακριά από τα παιδιά
l Να είστε πάντα προσεκτικοί όταν
χειρίζεστε τη διάταξη λεπίδων
και να αποφεύγετε την επαφή με
την αιχμή των λεπίδων όταν τις
καθαρίζετε.
l Μην αναμειγνύετε παγωμένα
συστατικά ή παγάκια χωρίς υγρό.
l Ποτέ μην αναμειγνύετε στεγνά
υλικά (π.χ. μπαχαρικά, ξηροί καρποί)
και μη χρησιμοποιείτε άδειο το
Μπλέντερ.
l Μην χρησιμοποιείτε το Μπλέντερ ως
αποθηκευτικό δοχείο.
l Ο όγκος ορισμένων υγρών
αυξάνεται κατά τη διάρκεια της
ανάμειξης και δημιουργείται αφρός
π.χ. το γάλα, γι’ αυτό μη

153
γεμίζετε υπερβολικά την κανάτα και
βεβαιωθείτε πως η διάταξη λεπίδων
έχει τοποθετηθεί σωστά.
l Για να εξασφαλίσετε μεγάλη
διάρκεια ζωής για το Μπλέντερ,
μην το αφήνετε ποτέ να λειτουργεί
χωρίς διακοπή για περισσότερο από
60 δευτερόλεπτα.
l Μην αναμειγνύετε ποτέ τρόφιμα
που έχουν στερεοποιηθεί λόγω
ψύξης. Σπάστε τα σε κομμάτια
προτού τα προσθέσετε στη φιάλη.
l Μην αναμειγνύετε ποτέ υλικά που
υπερβαίνουν την ένδειξη μέγιστης
χωρητικότητας (600 ml), η οποία
αναγράφεται στη φιάλη.
l Χρησιμοποιείτε το Μπλέντερ μόνο με
τη διάταξη λεπίδων που παρέχεται.
l Μην προσαρμόζετε ποτέ τη
μονάδα λεπίδων στην Υποδοχή
υψηλής ταχύτητας, χωρίς να έχετε
τοποθετήσει προηγουμένως τη
φιάλη του μπλέντερ.
l Όταν αφαιρείτε το Μπλέντερ από
τη μονάδα μοτέρ:
περιμένετε έως ότου οι λεπίδες
σταματήσουν εντελώς,
προσέξτε να μην ξεβιδώσετε κατά
λάθος τη φιάλη του Μπλέντερ
από τη μονάδα λεπίδων.
l Η κακή χρήση της Μπλέντερ μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό.
Για πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας, ανατρέξτε στο βασικό
βιβλίο οδηγιών της Κουζινομηχανής
σας.
154
l Αυτή η συσκευή πώς
συμμορφώνεται με τον
Κανονισμό ΕΚ 1935/2004 συναρμολογείται
σχετικά με τα υλικά το εξάρτημα του
και τα αντικείμενα που
προορίζονται να έρθουν σε μπλέντερ (A èC)
επαφή με τρόφιμα. 1 Προσθέστε τα συστατικά
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε στη φιάλη έως την ένδειξη
το Μπλέντερ για να στάθμης 600 ml.
φτιάχνετε απολαυστικά l Για καλύτερη ανάμειξη, να

και θρεπτικά παγωμένα προσθέτετε πάντα πρώτο


ροφήματα. Χάρη στο ειδικό τον πάγο/τα παγωμένα
καπάκι, μπορείτε να το συστατικά στη φιάλη.
μετατρέψετε εύκολα σε l Κατά την προσθήκη

αθλητική φιάλη. παγωμένων συστατικών


Στο τέλος του φυλλαδίου (δηλαδή κατεψυγμένα
οδηγιών θα βρείτε μια σειρά φρούτα, γιαούρτι, παγωτό
από συνταγές. Μπορείτε ή πάγο), μην αναμειγνύετε
να συνδυάζετε φρούτα περισσότερα από 60 γρ.
με γιαούρτι (φρέσκα ή πάγο ή 3 παγάκια.
l Μην αναμειγνύετε παγωμένα
κατεψυγμένα), παγωτό,
παγάκια, χυμό και γάλα. συστατικά χωρίς υγρό.
2 Προσαρμόστε τον δακτύλιο
πριν από την πρώτη χρήση
l Πλύνετε τα μέρη: βλ. ενότητα
στεγανοποίησης 3 στη

«φροντίδα και καθαρισμός».


μονάδα λεπίδων 4 και
βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος
στεγανοποίησης έχει
επεξήγηση τοποθετηθεί σωστά στις
αυλακώσεις.
συμβόλων l Θα υπάρξουν διαρροές εάν

ο δακτύλιος στεγανοποίησης
1 ειδικό καπάκι × 2 έχει υποστεί ζημιά ή δεν έχει
2 αθλητική φιάλη × 2 τοποθετηθεί σωστά.
3 δακτύλιος 3 Κρατήστε τη μονάδα λεπίδων
στεγανοποίησης 4από το κάτω μέρος και
τοποθετήστε την μέσα στη
4 μονάδα λεπίδων φιάλη με τις λεπίδες προς τα
5 υποδοχή λεπίδων κάτω.
4 Βιδώστε την υποδοχή
λεπίδων 5 στη φιάλη –
στρέψτε δεξιόστροφα για να
ασφαλίσει.
l Ανακινήστε για να

σκορπιστούν τα υλικά.

155
πώς πώς
χρησιμοποιείται χρησιμοποιείται το
το εξάρτημα του καπάκι με στόμιο
μπλέντερ ( Dè E) (G)
1 Αφαιρέστε το κάλυμμα της 1 Τοποθετήστε και ασφαλίστε
υποδοχής υψηλής ταχύτητας. το καπάκι στρέφοντάς το
2 Τοποθετήστε το μπλέντερ προς τα δεξιά.
πάνω από την υποδοχή 2 Όταν θελήσετε να πιείτε
υψηλής ταχύτητας το ρόφημα, ανοίξτε απλώς
έτσι ώστε το σύμβολο το κάλυμμα του καπακιού.

ευθυγράμμισης στην Μπορείτε να πιείτε το
υποδοχή λεπίδων να είναι ρόφημα κατευθείαν από τη
στραμμένο προς τα εμπρός. φιάλη.
Στρέψτε προς τα δεξιά και
υποδείξεις και συμβουλές:
ταυτόχρονα πιέστε προς τα l Έχετε υπ’ όψιν ότι η φιάλη
κάτω μέχρι να ασφαλίσει
γεμίζει έως τη μέγιστη
η μονάδα. Έπειτα στρέψτε
χωρητικότητα (600 ml),
πάλι προς τα δεξιά έως ότου
που αντιστοιχεί σε δύο
το εξάρτημα ασφαλίσει στη
μερίδες περίπου.
θέση του. l Εάν δεν σκοπεύετε να
Ταχύτητα Μέγ. χρόνος καταναλώσετε άμεσα το
λειτουργίας ρόφημά σας, βάλτε το στο
Μέγ. 60 δευτ. ψυγείο.
l Βεβαιωθείτε ότι το ρόφημά
l Επιλέξτε την ταχύτητα που σας είναι αρκετά ρευστό
θέλετε. για να μπορέσετε να το
πιείτε από το ειδικό καπάκι.
Για να γίνει πιο ρευστό το
μετά την ανάμειξη ρόφημά σας, προσθέστε
(F) περισσότερα υγρά.
l Όταν το ρόφημά σας
1 Όταν το μείγμα αποκτήσει
αποκτήσει την πυκνότητα
την πυκνότητα που θέλετε,
που θέλετε, μπορείτε
στρέψτε τον διακόπτη
να χρησιμοποιήσετε την
επιλογής ταχυτήτων στη
παλμική λειτουργία «P» για
θέση απενεργοποίησης «O».
να βεβαιωθείτε ότι όλα
2 Κρατήστε την υποδοχή
τα υλικά έχουν αναμειχθεί
λεπίδων και στρέψτε
καλά. Χρησιμοποιήστε
προς τα αριστερά για να
την παλμική λειτουργία
απασφαλίσετε το μπλέντερ.
«P» για να θέσετε σε
Στη συνέχεια αφαιρέστε το
λειτουργία τη συσκευή η
μπλέντερ κρατώντας το και
οποία θα σταματά και θα
με τα δυο σας χέρια.
ξεκινά επιτρέποντάς σας
3 Αναποδογυρίστε τη φιάλη και
να ελέγχετε την υφή του
ξεβιδώστε τη διάταξη των
ροφήματός σας.
λεπίδων. l Αφού αναμειχθούν,
ορισμένα ροφήματα
ενδέχεται να μην
παρουσιάζουν ομοιόμορφη
υφή επειδή τα υλικά
περιέχουν κουκούτσια και
ίνες.

156
3 Αφήστε την να στεγνώσει
l Η σύνθεση ορισμένων
αναποδογυρισμένη, μακριά
ροφημάτων μπορεί να
από παιδιά.
διαχωριστεί έάν δεν
κταναλωθούν άμεσα, γι’ άλλα μέρη
αυτό ειναι καλύτερα να τα Πλύνετε στο χέρι, ξεπλύνετε
πίνετε αμέσως μόλις τα με καθαρό νερό και αφήστε
ετοιμάσετε. Ανακατεύετε τα να στεγνώσουν.
τα ροφήματα που
διαχωρίζονται προτού τα
(H) Στον παρακάτω
πίνακα εμφανίζονται τα
πιείτε.
αντικείμενα που μπορούν
l Όταν το ειδικό καπάκι είναι
να πλυθούν στο πλυντήριο
τοποθετημένο, φροντίστε η
πιάτων.
φιάλη ταξιδιού να στέκεται
πάντα σε όρθια θέση. Αντικείμενο Κατάλληλο
για πλυντήριο
πιάτων
φροντίδα και 4
καθαρισμός
l Να θέτετε εκτός λειτουργίας,
να αποσυνδέετε και να
αποσυναρμολογείτε πάντα
8
τη συσκευή πριν από τον
καθαρισμό.
l Πάντα να πλένετε τη 8
συσκευή αμέσως μετά τη 4
χρήση.
l Μην αφήνετε τα τρόφιμα
να ξεραθούν πάνω στη 4
διάταξη των λεπίδων γιατί
ο καθαρισμός της θα γίνει
δυσκολότερος.

διάταξη λεπίδων ( I)
l Ξεβιδώστε τη διάταξη των
λεπίδων από τη φιάλη. Στη
συνέχεια, αφαιρέστε τη
μονάδα λεπίδων.
l Πρέπει να προσέχετε όταν

αφαιρείτε τη μονάδα των


λεπίδων από τη βάση.
1 Αφαιρέστε και πλύνετε
το δακτύλιο ερμητικού
κλεισίματος.
2 Μην αγγίζετε τις κοφτερές
λεπίδες – καθαρίστε
τις με μία βούρτσα
χρησιμοποιώντας ζεστό
νερό και σαπούνι, έπειτα
ξεβγάλτε πολύ καλά κάτω
από τη βρύση. Μη βυθίζετε
τη μονάδα λεπίδας σε νερό.

157
σέρβις και
εξυπηρέτηση
πελατών
l Εάν αντιμετωπίζετε
προβλήματα με τη ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
λειτουργία της συσκευής σας, ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ
προτού ζητήσετε βοήθεια ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ
ανατρέξτε στην ενότητα ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ
«οδηγός αντιμετώπισης ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ
προβλημάτων» του βιβλίου ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ
οδηγιών ή επισκεφθείτε ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
τη διαδικτυακή τοποθεσία (AHHE)
www.kenwoodworld.com. Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής
l Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει να
καλύπτεται από εγγύηση, η απορρίπτεται με τα αστικά
οποία είναι σύμφωνη με όλες απορρίμματα.
τις νομικές διατάξεις που Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά
αφορούν τυχόν υφιστάμενη κέντρα διαφοροποιημένης
εγγύηση και δικαιώματα συλλογής απορριμμάτων
καταναλωτών στη χώρα στην που ορίζουν οι δημοτικές
οποία αγοράστηκε το προϊόν. αρχέϛ ή στουϛ φορείς που
l Εάν το προϊόν Kenwood παρέχουν αυτήν την υπηρεσία.
που έχετε αγοράσει Η χωριστή απόρριψη μιας
δυσλειτουργεί ή βρείτε οικιακής ηλεκρικής συσκευής
τυχόν ελαττώματα, στείλτε επιτρέπει την αποφυγή
το ή παραδώστε το σε πιθανών αρνητικών συνεπειών
εξουσιοδοτημένο Κέντρο για το περιβάλλον και την
Σέρβις της KENWOOD.
υγεία από την ακατάλληλη
Για ενημερωμένα στοιχεία
απόρριψη και επιτρέπει την
σχετικά με το πλησιέστερο
ανακύκλωση των υλικών από
εξουσιοδοτημένο Κέντρο
τα οποία αποτελείται ώστε
Σέρβις της KENWOOD,
επισκεφθείτε τη να επιτυγχάνεται σημαντική
διαδικτυακή τοποθεσία εξοικονόμηση ενέργειας και
www.kenwoodworld.com ή πόρων. Για την επισήμανση
τη διαδικτυακή τοποθεσία της υποχρεωτικής χωριστής
που αφορά συγκεκριμένα τη απόρριψης οικιακών ηλεκτρικών
χώρα σας. συσκευών, το προϊόν φέρει
το σήμα του διαγραμμένου
l Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε τροχοφόρου κάδου
από την Kenwood στο απορριμμάτων.
Ηνωμένο Βασίλειο.
l Κατασκευάστηκε στην Κίνα.

158
οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Το μπλέντερ Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε ότι η
δεν λειτουργεί. κουζινομηχανή είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα.
Δεν ▼
Το σύμβολο που Τοποθετήστε το μπλέντερ
μπορείτε να διευκολύνει την πάνω από την υποδοχή
τοποθετήσετε ευθυγράμμιση δεν υψηλής ταχύτητας
το μπλέντερ είναι στραμμένο έτσι ώστε το σύμβολο
στην υποδοχή προς τα εμπρός. ▼
ευθυγράμμισης στην
υψηλής υποδοχή λεπίδων να
ταχύτητας. είναι στραμμένο προς τα
εμπρός.
Στρέψτε προς τα δεξιά
και ταυτόχρονα πιέστε
προς τα κάτω μέχρι να
ασφαλίσει.
Μη Το υγρό που Προσθέστε περισσότερο
ικανοποιητική προστέθηκε δεν υγρό και ακολουθήστε τις
ανάμειξη. ήταν αρκετό. συνταγές που παρέχονται.

Έχετε γεμίσει Μην γεμίζετε πάνω από


υπερβολικά τη την ένδειξη στάθμης των
φιάλη. 600 ml.

Ο χρόνος Επεξεργαστείτε για 60


επεξεργασίας δεν δευτερόλεπτα.
ήταν αρκετός.
Μη Ο πάγος/ Για καλύτερη ανάμειξη, να
ικανοποιητική τα παγωμένα προσθέτετε πάντα πρώτο
επεξεργασία συστατικά τον πάγο/τα παγωμένα
παγωμένων προστέθηκαν στη συστατικά στη φιάλη.
συστατικών. φιάλη τελευταία.

Προστέθηκε Μην επεξεργάζεστε


μεγάλη ποσότητα περισσότερα από 60 γρ.
παγωμένων παγωμένα συστατικά
συστατικών. ή περισσότερα από 3
παγάκια.
Η εκροή υγρού Το ρόφημα είναι Επεξεργαστείτε για
από το στόμιο υπερβολικά περισσότερη ώρα ή
στο καπάκι παχύρρευστο. προσθέστε περισσότερο
είναι χαμηλή. υγρό.

159
οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Το μπλέντερ Λείπει ο δακτύλιος Ελέγξτε εάν ο δακτύλιος
παρουσιάζει στεγανοποίησης. στεγανοποίησης έχει
διαρροή από Ο δακτύλιος τοποθετηθεί σωστά και
τη διάταξη στεγανοποίησης δεν δεν έχει υποστεί φθορές.
λεπίδων. έχει τοποθετηθεί Για να λάβετε
σωστά. ανταλλακτικό δακτύλιο
Ο δακτύλιος στεγανοποίησης,
στεγανοποίησης ανατρέξτε στην ενότητα
έχει υποστεί «σέρβις και εξυπηρέτηση
φθορές. πελατών».

Η φιάλη δεν έχει Ελέγξτε ότι η φιάλη έχει


σφίξει αρκετά στην τοποθετηθεί σωστά στην
υποδοχή λεπίδων. υποδοχή λεπίδων.
Εάν κανένα από τα παραπάνω δεν λύνει το πρόβλημα,
ανατρέξτε στην ενότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση
πελατών».

συνταγές δυναμωτικό
ρόφημα με
Smoothie μπανάνα και
για το πρωινό ξηρούς καρπούς
1 μερίδα (250 ml)
πρωινό 2GO 75 ml ημιαποβουτυρωμένο
γάλα
1 μερίδα (300 ml)
115 γρ. γιαούρτι χαμηλών
2 παγάια (40 γρ.) λιπαρών με γεύση
60 ml αποβουτυρωμένο φουντουκιού
50 γρ. γιαούρτι με χαμηλά 50 γρ. μπανάνα κομμένη
λιπαρά σε φέτες 2 εκ.
50 γρ. μπαναάνα κομμένη σε 3 έτοιμα προς κατανάλωση
φέτες 2 εκ. ξεραμένα βερίκοκα, κομμένα
75 γρ. μήλο κομμένο σε κομματάκια 1 εκ.
σε κομμάτια 2 εκ.
1 Προσθέστε τα συστατικά
5 ml φύτρες σιταριού
στη φιάλη με τη σειρά που
5 ml ρευστό
αναφέρεται. Ανακινήστε
1 Προσθέστε τα συστατικά καλά πριν από την ανάμειξη.
στη φιάλη με τη σειρά που 2 Επιλέξτε τη μέγιστη ταχύτητα
αναφέρεται. Ανακινήστε MAX για 45 δευτερόλεπτα.
καλά πριν από την ανάμειξη.
2 Επιλέξτε τη μέγιστη ταχύτητα
MAX για 60 δευτερόλεπτα.
Ελέγξτε αν είναι όσο γλυκό
το θέλετε και προσθέστε το
μέλι, εάν χρειάζεται.

160
Φρουτένια ανάμικτο smoothie
Smoothie 1 μερίδα (250 ml)
120 γρ. καρότο
70 γρ. μήλο
παγωμένο 75 γρ. πορτοκάλι
απολαυστικό (καθαρισμένο)
ρόφημα με 50 ml γιαούρτι
50 ml ημιαποβουτυρωμένο
φράουλες γάλα
1 μερίδα (250 ml) 1 Κόψτε το μήλο, το πορτοκάλι
2 παγάκια (40 γρ.) και το καρότο σε κομμάτια
70 ml χυμός μήλου των 2 εκ.
60 γρ. φράουλες, χωρίς 2 Προσθέστε τα συστατικά
κοτσάνια και κομμένες στη στη φιάλη με τη σειρά που
μέση αναφέρεται.
80 γρ. μηλοπέπονο, χωρίς 3 Χρησιμοποιήστε τη
κουκούτσια και κομμένο σε λειτουργία παλμού 5 φορές,
κομμάτια 2 εκ. στη συνέχεια επιλέξτε τη
5 ml ρευστό μέλι μέγιστη ταχύτητα MAX για 45
δευτερόλεπτα.
1 Προσθέστε τα συστατικά
στη φιάλη με τη σειρά που
αναφέρεται. Smoothies
2 Χρησιμοποιήστε τη
λειτουργία παλμού 5 φορές, λαχανικών
στη συνέχεια επιλέξτε τη
μέγιστη ταχύτητα MAX για
45 δευτερόλεπτα. Ελέγξτε
πράσινο smoothie
αν είναι όσο γλυκό το θέλετε 1 μερίδα
και προσθέστε το μέλι, εάν
180 γρ. χυμός πορτοκάλι
χρειάζεται.
15 γρ. λαχανίδα
2 κουτ. σούπας (30 ml)
καλοκαιρινο μαϊντανός
1 κουτ. σούπας (15 ml)
φρουτένιο smoothie κορίανδρος
1 μερίδα (250 ml) 10 – 12 φύλλα μέντας
110 γρ. μπανάνα κομμένη σε
50 γρ. παγωμένα ανάμεικτα
φέτες των 2 εκ.
φρούτα
200 ml ημιαποβουτυρωμένο 1 Προσθέστε τα συστατικά
γάλα στη φιάλη με τη σειρά που
αναφέρεται.
1 Προσθέστε τα συστατικά
2 Επιλέξτε τη μέγιστη ταχύτητα
στη φιάλη με τη σειρά που
MAX για 30 δευτερόλεπτα.
αναφέρεται.
2 Επιλέξτε τη μέγιστη ταχύτητα
MAX για 30 δευτερόλεπτα.

161
σμαραγδί smoothie
1 μερίδα
3 παγάκια (60 γρ.)
135 γρ. χυμός πορτοκάλι
45 γρ. γιαούρτι
25 γρ. φύλλα σπανακιού
115 γρ. ανανάς κομμένος σε
κομμάτια των 2 εκ.
1 Προσθέστε τα συστατικά
στη φιάλη με τη σειρά που
αναφέρεται.
2 Επιλέξτε τη μέγιστη ταχύτητα
MAX για 45 δευτερόλεπτα.

Πρωτεϊνούχο
μιλκσέικ

μιλκσέικ με
μύρτιλλα και
πράσινα υπέρ-
λαχανικά
1 μερίδα
60 γρ. κατεψυγμένα μύρτιλλα
275 ml αποβουτυρωμένο
γάλα
10 γρ. πρωτεΐνη σε σκόνη
60 γρ. μπανάνα κομμένη σε
φέτες των 2 cm
40 γρ. σπανάκι
1 Προσθέστε τα συστατικά
στη φιάλη με τη σειρά που
αναφέρεται.
2 Επιλέξτε τη μέγιστη ταχύτητα
MAX για 30 δευτερόλεπτα.

162
Slovenčina
Otvorte ilustrácie z titulnej strany.

bezpečnosť
l Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a
uchovajte si ich pre budúcu potrebu.
l Odstráňte všetky obaly a štítky.
l Kuchynský robot vypnite a odpojte z
elektrickej siete:
pred zakladaním a snímaním jeho
súčastí,
po jeho použití,
pred jeho čistením.
l Nikdy nepoužívajte toto zariadenie,
ak je poškodené. Dajte si ho
skontrolovať alebo opraviť. Prečítajte
si časť „servis a starostlivosť o
zákazníkov“.
l Nikdy nepoužívajte nepovolené
nadstavce.
l Nikdy nenechávajte toto zariadenie
bez dohľadu, keď je zapnuté.
l Vždy počkajte, kým sa nožová
jednotka úplne nezastaví, a až potom
vyberte fľašu z výstupu pre vysokú
rýchlosť.
l Fľaša je vhodná len na
používanie so studenými zložkami.
Nespracovávajte v nej horúce
zložky.
l RIZIKO OPARENIA: Túto jednotku
možno používať aj na prípravu
polievok. Tekutiny treba pred
mixovaním alebo vliatím do fľaše
nechať vychladnúť na izbovú teplotu.
l Nikdy nepite horúce nápoje z fľaše.

163
l Ak pripravovaný nápoj chcete piť
cez veko, jeho zložky musia byť
dobre rozmixované. Na dosiahnutie
žiadaného výsledku bude možno
treba trochu experimentovať, a to
najmä pri spracovávaní tvrdších
alebo nezrelých potravín, kedy sa
môže stať, že niektoré zložky nebudú
spracované.
l Nedotýkajte sa ostrých nožov.
Nožovú jednotku držte mimo dosahu
detí.
l Pri každej manipulácii s nožovou
zostavou postupujte opatrne a pri jej
čistení sa snažte nedotýkať rezných
hrán čepelí.
l Mrazené zložky a kocky ľadu
nemixujte bez tekutiny.
l Nikdy nemixujte suché zložky (ako sú
napríklad orechy a niektoré koreniny)
a nepúšťajte tento mixér naprázdno.
l Tento mixér nepoužívajte ako
odkladaciu nádobu.
l Niektoré tekutiny, ako je napríklad
mlieko, zvyšujú pri mixovaní svoj
objem a penia sa, takže tento mixér
nepreplňujte a vždy sa uistite, že
nožová zostava je založená správne.
l Tento mixér nepúšťajte na dlhšie než
60 sekúnd bez prerušenia, aby ste
neznižovali jeho životnosť.
l Nikdy nemixujte zložky, ktoré po
zmrazení vytvorili pevnú hmotu. Takú
hmotu najprv rozdrobte a až potom
ju pridajte do fľaše.

164
l Nikdy nemixujte obsah väčší, než
je maximálna kapacita (600 ml)
označená na fľaši.
l S týmto zariadením používajte len
dodanú nožovú zostavu.
l Nikdy nezakladajte nožovú jednotku
do výstupu pre vysokú rýchlosť bez
toho, aby bola založená fľaša mixéra.
l Pri vyberaní mixéra z pohonnej
jednotky:
Počkajte, kým sa nože úplne
nezastavia.
Dávajte pozor na to, aby ste
nechtiac neodskrutkovali fľašu
mixéra z nožovej jednotky.
l Nesprávne používanie tohto mixéra
môže spôsobiť zranenie.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
si prečítajte v hlavnej príručke
kuchynského robota.

l Toto zariadenie spĺňa Na konci tejto príručky


požiadavky nariadenia možno nájsť niekoľko
Európskeho parlamentu a receptov. Pri príprave
Rady (ES) č. 1935/2004 o studených ovocných
materiáloch a predmetoch nápojov možno kombinovať
určených na styk s ovocie s jogurtmi (čerstvými
potravinami. aj mrazenými), so zmrzlinou,
Tento mixér možno s ovocnými šťavami a
používať na prípravu mliekom a možno do nich
lahodných a výživných pridávať aj kocky ľadu.
studených nápojov. Veko pred prvým použitím
s otváracím uzáverom l Umyte jednotlivé
znamená, že mixovaciu súčasti. Prečítajte si časť
nádobu možno jednoducho „ošetrovanie a čistenie“.
premeniť na športovú fľašu.

165
legenda používanie tohto
1 veko s otváracím príslušenstva na
uzáverom × 2 mixovanie (DèE)
2 športová fľaša × 2 1 Vyberte kryt výstupu pre
vysokú rýchlosť.
3 tesniaci krúžok 2 Umiestnite mixér na výstup
4 nožová jednotka pre vysokú rýchlosť tak, aby
5 držiak nožovej ▼
grafika na držiaku nožovej
jednotky jednotky bola vpredu. Otáčajte
ním v smere hodinových
ručičiek a súčasne ho tlačte
montáž tohto nadol, kým sa nezachytí.
príslušenstva na Potom ním ďalej otáčajte v
smere hodinových ručičiek,
mixovanie ( Aè C) kým sa nezaistí do potrebnej
1 Pridajte zložky do fľaše po pozície.
značku 600 ml. Rýchlosť Max. dĺžka
l Na dosahovanie najlepších chodu
výsledkov mixovania vždy maximálna 60 sekúnd
pridávajte ľad/mrazené zložky
do fľaše ako prvé. l Zložky mixujte dovtedy, kým
l Pri pridávaní mrazených nebudú dobre rozmixované.
zložiek (ako sú napríklad
mrazené ovocie, jogurt,
zmrzlina alebo ľad) nemixujte po mixovaní (F)
viac než 60 g alebo 3 kocky 1 Po dosiahnutí žiaducej
ľadu. konzistencie nápoja prepnite
l Mrazené zložky nemixujte bez
ovládač rýchlosti do pozície
tekutiny. vypnutia „O“.
2 Do nožovej jednotky 4 2 Mixér chyťte za držiak nožovej
3
založte tesniaci krúžok jednotky a otáčajte ním
tak, aby správne zapadol do v protismere hodinových
príslušnej drážky. ručičiek, aby ste ho uvoľnili.
l Ak tesnenie nebude
Potom mixér držiac ho
založené správne alebo bude obidvomi rukami vyberte.
poškodené, môže dôjsť k 3 Otočte fľašu hore dnom a
presakovaniu mixovaného odskrutkujte z nej nožovú
obsahu. zostavu.
3 Nožovú jednotku 4 chyťte
za jej spodnú časť a spustite
ju do fľaše čepeľami smerom používanie veka s
nadol. otvorom na pitie
4 Držiak nožovej jednotky
5 naskrutkujte na fľašu (G)
– pootočte ním v smere 1 Založte veko a zaistite ho jeho
hodinových ručičiek, aby ste otáčaním v smere hodinových
ho zaistili. ručičiek.
l Potraste fľašou, aby sa zložky
2 Keď sa budete chcieť napiť,
premiešali. jednoducho otvorte uzáver na
veku. Pripravený nápoj teda
možno konzumovať priamo z
tejto fľaše.

166
rady a tipy nožová zostava (I)
l Keď je fľaša naplnená na l Odskrutkuje nožovú zostavu
maximálnu kapacitu (600 od fľaše. Potom nadvihnite
ml), sú v nej približne dve nožovú jednotku.
porcie. l Pri vyberaní nožovej jednotky
l Ak pripravený nápoj z nožovej zostavy postupujte
nechcete skonzumovať veľmi opatrne.
okamžite, dajte ho do 1 Vyberte a poumývajte tesniaci
chladničky. krúžok.
l Ak pripravený nápoj chcete 2 Nedotýkajte sa rezných
piť cez veko, nápoj musí byť hrán nožov – vykefujte ich
dostatočne riedky. Za týmto s použitím mydlovej vody,
účelom treba doň pridať potom ich opláchnite tečúcou
viac tekutej zložky. vodou. Nožovú zostavu
l Keď pripravovaný neponárajte do vody.
nápoj dosiahne žiaducu 3 Obráťte ju naopak a mimo
konzistenciu, možno ešte dosahu detí ju nechajte
použiť pulzný chod „P“, aby vyschnúť.
sa všetky zložky premiešali iné súčasti
ešte dôkladnejšie. Pulzný Umývajte ich ručne a potom
chod na to používajte ich vždy opláchnite čistou
systémom štart/stop, lebo vodou a osušte.
to pomáha kreovať textúru
nápojov. (H) Táto tabuľka uvádza,
l Niektoré nápoje nemusia ktoré súčasti možno umývať v
byť kvôli jadierkam v umývačke riadu.
niektorých zložkách alebo
Súčasť Vhodná na
vláknitému charakteru
umývanie v
niektorých zložiek úplne umývačke riadu
najemno rozmixované ani
4
po dôkladnom premixovaní.
l V niektorých nápojoch sa
môžu po odstáti vytvoriť
redšie a hustejšie vrstvy,
a preto je najlepšie, ak
8
sú skonzumované hneď.
Ak však k tomu dôjde,
8
treba taký nápoj pred jeho
konzumáciou premiešať. 4
l Keď je na fľaši založené
veko s otváracím uzáverom,
držte ju vždy na výšku. 4

ošetrovanie a
čistenie
l Pred čistením tohto zariadenia
ho vždy vypnite, odpojte z
elektrickej siete a rozoberte.
l Vždy umyte hneď po použití.
l Nedovoľte, aby zvyšky
potravín prischli na nožovú
zostavu, lebo to sťaží jej
čistenie.

167
servis a starostlivosť
o zákazníkov
l Ak pri používaní tohto
príslušenstva narazíte na
nejaké problémy, pred
vyžiadaním pomoci si najprv DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
prečítajte časť „riešenie PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU
problémov“ v príručke alebo PRODUKTU PODĽA
navštívte webovú lokalitu EURÓPSKEJ SMERNICE O
www.kenwoodworld.com. ODPADE Z ELEKTRICKÝCH
A ELEKTRONICKÝCH
l Na váš výrobok sa vzťahuje ZARIADENÍ (OEEZ)
záruka vyhovujúca všetkým Po skončení životnosti sa tento
právnym ustanoveniam výrobok nesmie likvidovať
týkajúcim sa akýchkoľvek spoločne s domácim odpadom.
záruk a spotrebiteľských práv Musí sa odovzdať na príslušné
existujúcim v krajine, v ktorej zberné miesto špecializované
bol výrobok zakúpený. na triedenie odpadu alebo
l Ak váš výrobok Kenwood predajcovi, ktorý poskytuje
zlyhá alebo na ňom takúto službu.
nájdete nejaké chyby, Oddelenou likvidáciou domácich
pošlite alebo odneste ho spotrebičov sa predchádza
autorizovanému servisnému negatívnym následkom na
centru KENWOOD. Najbližšie životné prostredie a na zdravie
autorizované servisné človeka, ku ktorým by mohlo
centrum KENWOOD môžete dôjsť v dôsledku ich nevhodnej
nájsť na webovej lokalite likvidácie. Zároveň to umožňuje
www.kenwoodworld.com recykláciu jednotlivých
alebo na jej stránke špecifickej materiálov, vďaka ktorej sa
pre vašu krajinu. dosahuje značná úspora energií
a prírodných zdrojov. Na
l Navrhla a vyvinula spoločnosť pripomenutie nutnosti oddelenej
Kenwood v Spojenom likvidácie domácich spotrebičov
kráľovstve. je tento výrobok označený
l Vyrobené v Číne. symbolom preškrtnutej nádoby
na domáci odpad.

168
riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Mixér nefunguje. Chýba napájanie. Skontrolujte, či je
kuchynský robot
zapojený do elektrickej
siete.
Mixér nemožno Táto grafika ▼ Umiestnite mixér na
založiť do výstupu pomáhajúca výstup pre vysokú
pre vysokú dosiahnuť správne rýchlosť tak, aby
rýchlosť. lícovanie nie je grafika ▼ na držiaku
vpredu. nožovej jednotky bola
vpredu. Otáčajte ním
v smere hodinových
ručičiek a súčasne ho
tlačte nadol, kým sa
nezachytí.
Slabý výkon Nedostatok Pridajte viac tekutiny
mixovania. tekutiny. alebo postupujte podľa
dodaných receptov.

Fľaša je preplnená. Nenapĺňajte ju nad


značku 600 ml.

Nedostatočná dĺžka Mixujte 60 sekúnd.


spracovávania.
Slabé Ľad/mrazené zložky Na dosahovanie
spracovávanie boli do fľaše pridané najlepších výsledkov
mrazených ako posledné. mixovania vždy
zložiek. pridávajte ľad/mrazené
zložky do fľaše ako
prvé.
Bolo pridaných Nespracovávajte viac
priveľa mrazených než 60 g mrazených
zložiek. zložiek alebo viac než
3 kocky ľadu.
Obsah fľaše Konzistencia nápoja Spracovávajte dlhšie
nepreteká dobre je príliš hustá. alebo pridávajte viac
cez otvor vo veku. tekutiny.
Cez nožovú Chýba tesnenie. Skontrolujte, či je
zostavu preteká Tesnenie nie je tesnenie založené
obsah mixéra. založené správne. správne a či nie je
Tesnenie je poškodené. Informácie
poškodené. o získaní náhradného
tesnenia hľadajte
v časti „servis a
starostlivosť o
zákazníkov“.

Fľaša nie je Skontrolujte, či je fľaša


dostatočne správne založená
dotiahnutá k držiaku na držiak nožovej
nožovej jednotky. jednotky.
Ak žiadne z vyššie uvedených riešení problém nevyrieši, prečítajte
si časť „servis a starostlivosť o zákazníkov“.

169
recepty Mixované ovocné
šťavy
Mixované šťavy
na raňajky jahodovo-melónová
senzácia
ovocno-mliečny mix 1 porcia (250 ml)
2GO 2 kocky ľadu (40 g)
70 ml jablkového džúsu
1 porcia (300 ml)
60 g rozpoltených jahôd bez
2 kocky ľadu (40 g) stopiek
60 ml nízkotučného mlieka 80 g zrelého melónu
50 g nízkotučného jogurtu Cantaloupe nakrájaného na
50 g banánu nakrájaného na kúsky veľkosti 2 cm
kolieska hrúbky 2 cm 5 ml riedkeho jasného medu
75 g jablka nakrájaného na
1 Pridajte zložky (v uvedenom
kúsky veľkosti 2 cm
poradí) do fľaše.
5 ml pšeničných klíčkov
2 Použite 5-krát pulzný chod
5 ml riedkeho jasného medu
a potom zapnite na 45
1 Pridajte zložky (v uvedenom sekúnd na MAXIMÁLNU
poradí) do fľaše. Pred rýchlosť. Skontrolujte sladkosť
mixovaním ňou dobre pripravovaného nápoja a v
potraste. prípade potreby doň pridajte
2 Zapnite na 60 sekúnd na med.
MAXIMÁLNU rýchlosť.
Skontrolujte sladkosť
pripravovaného nápoja a v
letná ovocno-
prípade potreby doň pridajte mliečna šťava
med.
1 porcia (250 ml)
50 g zmesi mrazeného letného
banánovo-mliečna ovocia
vzpruha 200 ml polotučného mlieka

1 porcia (250 ml) 1 Pridajte zložky (v uvedenom


poradí) do fľaše.
75 ml polotučného mlieka
2 Zapnite na 30 sekúnd na
115 g nízkotučného jogurtu s
MAXIMÁLNU rýchlosť.
lieskovými orieškami
50 g banánu nakrájaného na
kolieska hrúbky 2 cm
3 sušené marhule nakrájané na
kúsky veľkosti 1 cm
1 Pridajte zložky (v uvedenom
poradí) do fľaše. Pred
mixovaním ňou dobre
potraste.
2 Zapnite na 45 sekúnd na
MAXIMÁLNU rýchlosť.

170
zdravý mix Proteínový kokteil
1 porcia (250 ml)
120 g mrkvy ovocno-zeleninový
70 g jablka kokteil s
75 g pomaranča (ošúpaného)
50 ml jogurtu čučoriedkami
50 ml polotučného mlieka 1 porcia
1 Jablko, pomaranč a mrkvu 60 g mrazených čučoriedok
nakrájajte na kúsky veľkosti 275 ml nízkotučného mlieka
2 cm. 10 g proteínového prášku
2 Pridajte všetky zložky (v 60 g banánu nakrájaného na
uvedenom poradí) do fľaše. kolieska hrúbky 2 cm
3 Použite 5-krát pulzný chod a 40 g špenátu
potom zapnite na 45 sekúnd
1 Pridajte zložky (v uvedenom
na MAXIMÁLNU rýchlosť.
poradí) do fľaše.
2 Zapnite na 30 sekúnd na
mixované MAXIMÁLNU rýchlosť.
zeleninové šťavy

zelená ovocno-
zeleninová šťava
1 porcia
180 g pomarančového džúsu
15 g kelu
2 PL (30 ml) petržlenovej
vňate
1 PL (15 ml) koriandra
10 – 12 mätových listov
110 g banánu nakrájaného na
kolieska hrúbky 2 cm
1 Pridajte zložky (v uvedenom
poradí) do fľaše.
2 Zapnite na 30 sekúnd na
MAXIMÁLNU rýchlosť.

sýtozelená ovocno-
zeleninová šťava
1 porcia
3 kocky ľadu (60 g)
135 g pomarančového džúsu
45 g jogurtu
25 g špenátového lístia
115 g ananásu nakrájaného na
kúsky veľkosti 2 cm
1 Pridajte zložky (v uvedenom
poradí) do fľaše.
2 Zapnite na 45 sekúnd na
MAXIMÁLNU rýchlosť.

171
Українська
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками

заходи безпеки
l Уважно прочитайте інструкцію
та збережіть її для подальшого
використання.
l Зніміть упаковку та всі етикетки.
l Вимкніть кухонну машину і
від’єднайте її від електромережі:
перед установкою або зніманням
деталей
після використання
перед чищенням.
l Не використовуйте пошкоджений
прилад. Перевірка або ремонт
здійснюються у спеціальних
центрах: дивиться розділ
«Обслуговування та ремонт».
l Не використовуйте насадки, що не
призначені для цього приладу.
l Не залишайте прилад, що працює,
без нагляду.
l Дочекайтесь повної зупинки
ножового блока, перш ніж зняти
пляшку з високошвидкісного
приводу.
l Пляшка підходить винятково
для холодних продуктів.
Обробляти гарячі продукти
заборонено.
l РИЗИК ОПІКІВ: Прилад можна
використовувати також для
приготування супів. Рідини
повинні вистигнути до кімнатної
температури перед їх додаванням у
пляшку чи змішуванням.

172
l Не пийте гарячі рідини з пляшки.
l Щоб напої можна було пити
крізь кришку, вони мають бути
однорідні. Для досягнення бажаної
консистенції знадобиться досвід,
зокрема при обробці твердих
інгредієнтів або нестиглих фруктів,
оскільки вони можуть залишитись
непереробленими.
l Не торкайтесь гострих країв ножів.
Зберігайте ножовий блок подалі від
дітей.
l Будьте обережні з ножовим
блоком, під час чищення не
торкайтесь гострих лез руками.
l Не змішуйте заморожені
інгредієнти або кубики льоду без
рідини.
l Ніколи не використовуйте
блендер для перемішування сухих
інгредієнтів (на кшталт, спеції,
горіхи) і не вмикайте прилад без
продуктів.
l Не використовуйте блендер в
якості контейнера для зберігання.
l Деякі рідини збільшуються
в об’ємі та утворюють піну
під час перемішування, тому
не переповнюйте блендер і
переконайтеся, що кришку було
встановлено правильно.
l Щоби подовжити термін дії
блендера не користуйтесь ним
безперервно довше 60 секунд.
l Не перемішуйте заморожені
інгредієнти, що перетворилися на
тверду масу під час заморозки.
173
Подрібніть цю масу на невеликі
шматочки, а потім покладіть їх до
пляшки.
l Ніколи не перевищуйте позначку
максимально припустимого
завантаження (600 мл), яка
розташована на пляшці.
l Експлуатація блендера
дозволяється тільки із ножовим
блоком, що входить до комплекту
приладу.
l Ніколи не прикріпляйте ножовий
блок до високошвидкісного
приводу, не встановивши пляшку
для блендера.
l При зніманні блендера з блоку
двигуна:
дочекайтесь повної зупинки
ножового блока;
уникайте випадкового
відкручування пляшки блендера
з ножового блоку.
l Неналежне користування
блендером може нанести травму.
Див. посібник з експлуатації
кухонної машини, щоб
ознайомитися з додатковими
попередженнями щодо
дотримання техніки безпеки.
l Цей прилад відповідає Блендер використовується
вимогам директиви ЄС для приготування смачних
1935/2004 стосовно та поживних холодних
матеріалів, що напоїв. Наявність кришки-
безпосередньо контактують діспенсера означає, що ви
з їжею. можете використовувати
пляшку під час заняття
спортом.

174
Добірка рецептів можна l Якщо ущільнювач має
знайти на зворотній пошкодження або його було
стороні інструкції. Ви встановлено неправильно,
можете перемішувати у це може призвести до
різних комбінаціях фрукти протікання.
та йогурт (як свіжі, так і 3 Утримуйте нижню частину
заморожені), морозиво, ножового блоку з тримачем
кубики льоду, сік та молоко. 4і опустіть його в пляшку
лезами униз.
перед першим
4 Прикрутіть тримач ножа
використанням
l Вимийте всі деталі, див.
5на пляшку і поверніть
по часовій стрілці, щоб
розділ ‘Догляд та чищення’.
зафіксувати.
l Струсіть пляшку, щоб

розподілити інгредієнти.
Покажчик
1 кришка-діспенсер × 2 для використання
2 спортивна пляшка насадки блендера
×2 (Dè E )
3 ущільнювальне 1 Зніміть кришку
кільце високошвидкісного приводу.
2 Встановіть блендер
4 ножовий блок на високошвидкісний
5 тримач ножа привід таким чином, щоб

позначка на тримачі
щоб зібрати ножа, знаходилася
спереду. Поверніть його
насадку блендера за годинниковою стрілкою
(A è C ) і одночасно притисніть,
щоб прикріпити. Потім
1 Додаючи інгредієнти в продовжуйте повертати
пляшку, не перевищуйте його за годинниковою
відмітку 600 мл. стрілкою, доки насадка не
l Для досягнення найкращого
зафіксується на місці.
результату змішування
Швидкість Максимальний
завжди додавайте лід/
час роботи
заморожені інгредієнти в
пляшку першими. Max 60 секунд
l Додаючи заморожені (Макс.)
інгредієнти (наприклад,
заморожені фрукти, йогурт,
l Продовжуйте процес
морозиво чи лід), не кладіть змішування, доки не
більше 60 г або 3 кубиків отримаєте однорідну суміш.
льоду.
l Не змішуйте заморожені

інгредієнти без рідини.


2 Установіть ущільнювальне
кільце 3 до ножового
блоку 4 так, щоби воно
правильно увійшло до пазів.

175
після змішування l Після доведення напою
(F) до потрібної консистенції,
можна скористатися
1 Після досягнення бажаної кнопкою увімкнення
консистенції переведіть імпульсного режиму «P»,
регулятор швидкості в щоб ретельно змішати всі
положення вимкн. «O». інгредієнти. Імпульсний
2 Утримуйте тримач ножа режим «P», який являє
та поверніть його проти собою послідовність
годинникової стрілки, щоб короткочасних
розблокувати блендер. вмикань і вимикань
Потім зніміть блендер, дозволяє контролювати
підтримуючи його обома консистенцію напою.
руками. l Після закінчення процесу
3 Переверніть пляшку та вимішування деякі напої
витягніть ножі. мають неоднорідну
текстуру. Це трапляється
в результаті того,
використання що інгредієнти, що
кришки для пиття перемішуються, містять
(G) зернята та волокнисту
структуру.
1 Встановіть та закрийте l Деякі напої можуть
кришку, повернувши за згодом відстоюватися.
годинниковою стрілкою. Тому рекомендується
2 Коли ви бажаєте випити вживати їх одразу
напій, відкрийте ковпачок після приготування.
кришки. Ви можете пити Напої, що відстоялися,
безпосередньо з пляшки. рекомендується збовтати
перед вживанням.
Корисні поради
l Завжди тримайте пляшку
l Зверніть увагу, що коли
з напоєм прямо, навіть
пляшка заповнена до
коли вона закрита
максимума (600 мл), це
кришкою.
дорівнює приблизно двом
порціям.
l Якщо ви не маєте Догляд та чищення
наміру випити напій
одразу, тримайте його в l Перед чищенням вимкніть
холодильнику. прилад, відключіть його від
l Напій має бути достатньо мережі електропостачання
рідким, щоб проходити та розберіть.
крізь отвір у кришці. Для l Завжди мийте деталі одразу
приготування рідкішого після використання.
напою, додавайте більше l Не припускайте, щоб
рідини. залишки присихали до
пляшки, оскільки це дуже
утруднює процес чищення.

176
ножовий блок ( I) Обслуговування та
l Відкрутіть базу від пляшки.
Потім зніміть ножовий блок,
ремонт
натиснувши на нього знизу. l У разі виникнення проблем
l Будьте обережні, знімаючи з експлуатацією насадки,
ножовий блок із його перш ніж телефонувати у
основи. відділ технічної підтримки,
1 Зніміть та помийте перегляньте розділ
ущільнювальне кільце. «Усунення несправностей»
2 Не торкайтесь гострих в посібнику або на сайті
ножів, промийте їх гарячою www.kenwoodworld.com.
мильною водою, а потім l Пам’ятайте, що на прилад
ретельно сполосніть під поширюється гарантія, що
краном. Не опускайте відповідає всім законним
ножовий блок у воду. положенням щодо існуючої
3 Переверніть ніж догори гарантії та прав споживача
дном та залиште просихати в тій країні, де прилад був
в недоступному для дітей придбаний.
місці.
l При виникненні несправності
інші деталі в роботі приладу Kenwood
Промийте вручну, або при виявленні будь-
сполосніть чистою водою та яких дефектів, будь ласка,
висушіть. надішліть або принесіть
(H) У таблиці, наведеній
прилад в авторизований
сервісний центр KENWOOD.
нижче, вказано деталі, які
Актуальні контактні дані
можна мити в посудомийній
сервісних центрів KENWOOD
машині.
ви знайдете на сайті
Деталь Підходить www.kenwoodworld.com або
для миття в на сайті для вашої країни.
посудомийній
машині
l Спроектовано та
4
розроблено компанією
Kenwood, Об’єднане
Королівство.
l Зроблено в Китаї.

177
Усунення несправностей
Несправність Причина Метод усунення
Блендер не Відсутнє Перевірте
працює. електроживлення. підключення кухонної
машини до мережі.
Не вдається Позначка ,▼ Встановіть блендер
прикріпити призначена на високошвидкісний
блендер до для полегшення привід таким чином,
високошвидкісного вирівнювання, ▼
щоб позначка на
приводу. не знаходиться тримачі ножа,
спереду. знаходилася спереду.
Поверніть його
за годинниковою
стрілкою і одночасно
притисніть, щоб
прикріпити.
Погане Додано недостатню Додайте більше
змішування. кількість рідини. рідини і дотримуйтеся
обраного рецепта.

Пляшка Не перевищуйте
переповнена. допустиму норму
завантаження 600 мл,
позначену на пляшці.

Недостатній час Виконуйте обробку


обробки. протягом 60 секунд.
Неповна Лід/заморожені Для досягнення
переробка інгредієнти додані в найкращого
заморожених пляшку в останню результату
інгредієнтів. чергу. змішування завжди
додавайте лід/
заморожені
інгредієнти в пляшку
першими.
Додано надто Не переробляйте
велику кількість більше 60 грамів
заморожених заморожених
інгредієнтів. інгредієнтів або
більше трьох кубиків
льоду за один раз.
Напій погано Консистенція Продовжте переробку
ллється з носика. напою надто густа. або додайте ще
рідини.

178
Усунення несправностей
Несправність Причина Метод усунення
Блендер дає Відсутнє Переконайтесь,
протікання з-під ущільнююче кільце. що ущільнююче
основи ножового Ущільнююче кільце кільце правильно
блока. встановлено встановлене та не
неправильно. пошкоджене.
Ущільнююче кільце Для заміни
пошкоджене. ущільнюючого
кільця див. розділ
«Обслуговування та
ремонт».
Пляшка не Перевірте, чи пляшка
затягнута правильно затягнута
правильно на на тримачі
тримачі ножа. ножа.
Якщо дії, вказані вище, не допомогли вирішити проблему, див.
розділ «Обслуговування та ремонт».

рецепти горіхово-
банановий
Смузі на сніданок коктейль
1 порція (250 мл)
сніданок в дорогу 75 мл молока зниженої
жирності
1 порція (300 мл)
115 г знежиреного горіхового
2 кубики льоду (40 г) йогурту
60 мл сухого знежиреного 50 г банана, порізаного
молока шматочками по 2 см
50 мл знежиреного йогурту 3 готових до вживання
50 г банана, порізаного кураги,
шматочками по 2 см нарізані на шматочки по 1 см
75 г яблука, порізаного
1 Додайте інгредієнти
шматочками по 2 см
в пляшку у вказаному
5 мл зародків пшениці
порядку. Добре потрясіть
5 мл рідкого меду
перед змішуванням.
1 Додайте інгредієнти 2 Встановіть регулятор
в пляшку у вказаному швидкості в положення
порядку. Добре потрясіть «MAX» на 45 секунд.
перед змішуванням.
2 Встановіть регулятор
швидкості в положення
«MAX» на 60 секунд.
Перевірте, чи вийшла суміш
достатньо солодкою і при
необхідності додайте мед.

179
Фруктові смузі смузі
1 порція (250 мл)
льодова полуниця 120 г моркви
70 г яблука
«сенсація» 75 г апельсину (очищеного)
1 порція (250 мл) 50 мл йогурту
2 кубики льоду (40 г) 50 мл знежиреного молока
70 мл яблучного соку 1 Поріжте яблуко, апельсин і
60 г полуниці, почистіть та моркву шматочками 2 см.
поріжте навпіл 2 Додайте інгредієнти
80 г мускатної дині без в пляшку у вказаному
кісток, порядку.
порізаної на шматочки по 3 Увімкніть імпульсний режим
2 см 5 разів, після чого встановіть
5 мл рідкого меду регулятор швидкості в
1 Додайте інгредієнти положення «MAX» на 45
в пляшку у вказаному секунд.
порядку.
2 Увімкніть імпульсний режим Овочеві смузі
5 разів, після чого встановіть
регулятор швидкості в
положення «MAX» на 45 зелений коктейль
секунд. Перевірте, чи
1 порція
вийшла суміш достатньо
солодкою і при необхідності 180 г помаранчевого соку
додайте мед. 15 г капусти
2 ст. ложки (30 мл)
петрушки
Смузі з літніми 1 ст. ложка (15 мл) коріандру
фруктами 10 -12 листків м’яти
110 г банана, порізаного
1 порція (250 мл)
шматочками по 2 см
50 г замороженої суміші
1 Додайте інгредієнти
літніх фруктів
в пляшку у вказаному
200 мл молока зниженої
порядку.
жирності
2 Встановіть регулятор
1 Додайте інгредієнти швидкості в положення
в пляшку у вказаному «MAX» на 30 секунд.
порядку.
2 Встановіть регулятор
швидкості в положення
«MAX» на 30 секунд.

180
смарагдовий
коктейль
1 порція
3 кубики льоду (60 г)
135 мл помаранчевого соку ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
45 г йогурту СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
25 г шпінату УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ
115 г ананасу, нарізаного ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО
шматочками по 2 см УТИЛІЗАЦІЮ ЕЛЕКТРИЧНОГО
1 Додайте інгредієнти ТА ЕЛЕКТРОННОГО
в пляшку у вказаному ОБЛАДНАННЯ (WEEE)
порядку. Після закінчення терміну
2 Встановіть регулятор експлуатації не викидайте цей
швидкості в положення прилад з іншими побутовими
«MAX» на 45 секунд. відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
Протеїновий центру збирання відходів або
коктейль до дилера, який може надати
такі послуги.
Відокремлена утилізація
суперзелений шейк побутових приладів
з чорницею дозволяє уникнути можливих
негативних наслідків для
1 порція навколишнього середовища
60 г замороженої чорниці та здоров’я людини, які
275 мл знежиреного молока виникають у разі неправильної
10 ш протеїнового порошку утилізації, а також надає
60 г банана, порізаного можливість переробити
шматочками по 2 см матеріали, з яких було
40 г шпинату виготовлено даний прилад, що,
1 Додайте інгредієнти в свою чергу, зберігає енергію
в пляшку у вказаному та інші важливі ресурси. Про
порядку. необхідність відокремленої
2 Встановіть регулятор утилізації побутових приладів
швидкості в положення наraдyє спеціальна позначка
«MAX» на 30 секунд. на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на
колесах.

181
Eesti
Palun voltige lahti esileheküljel olevad illustratsioonid

ohutus
l Lugege käesolevaid juhised hoolikalt
ning hoidke need alles, juhuks, kui
neid tulevikus vaja läheb.
l Eemaldage kogu pakkematerjal ja
võimalikud sildid.
l Lülitage köögikombain välja ja võtke
juhe seinast:
enne osade paigaldamist ja
eemaldamist;
pärast kasutamist;
enne puhastamist.
l Ärge kunagi kasutage kahjustatud
lisaseadet. Laske seda kontrollida või
parandada: vaadake osa „teenindus ja
klienditugi“.
l Ärge kunagi kasutage volitamata
lisaseadet.
l Ärge kunagi jätke seadet
sisselülitatuna ilma seda valvamata.
l Enne pudeli suure kiirusega pesalt
eemaldamist oodake alati kuni terad
on täielikult seiskunud.
l Pudel sobib ainult külmade
koostisosadega kasutamiseks. Ärge
töödelge kuumi koostisosi.
l PÕLETUSOHT: Seadet võib kasutada
ka suppide valmistamiseks. Vedelikel
tuleks enne pudelisse panemist või
segamist lasta toatemperatuurini
jahtuda.
l Ärge kunagi jooge pudelist kuumi
vedelikke.

182
l Läbi kaane juues kandke hoolt
selle eest, et jook oleks ühtlaselt
peenestatud. Soovitud tulemuse
saavutamiseks võib olla vaja
mõningast katsetamist (eriti kõvasid
või tooreid toiduaineid töödeldes),
kuna võib juhtuda, et osad
koostisosad jäävad töötlemata.
l Ärge puudutage teravaid
terasid. Hoidke lõiketera lastele
kättesaamatus kohas.
l Olge teraga osa käsitsedes alati
ettevaatlik ja puhastades vältige
terade lõikeservade puudutamist.
l Ärge segage külmunud koostisosi või
jääkuubikuid ilma vedelikuta.
l Ärge kunagi segage kuivasid
koostisosi (nt vürtse, pähkleid) või
laske blenderil tühjalt käia.
l Ärge kasutage blenderit hoiunõuna.
l Mõned vedelikud segamisel
vahutavad ja suurenevad mahult (nt
piim), seega ärge täitke liigselt ja
veenduge, et teraga osa on õigesti
paigutatud.
l Oma blenderi pika tööea tagamiseks
ärge laske sel kunagi üle 60 sekundi
pidevalt töötada.
l Ärge kunagi segage toiduaineid,
mis on külmudes tahke massi
moodustanud; murdke see enne
pudelisse lisamist lahti.
l Ärge kunagi segage rohkem kui
pudelile märgitud maksimaalne
mahutavus (600 ml).
l Kasutage blenderit ainult koos
komplekti kuuluva teraga.
183
l Ärge kunagi paigaldage lõiketera
suure kiirusega pesale ilma paigas
oleva blenderi pudelita.
l Blenderit mootorilt eemaldades:
oodake kuni terad on täielikult
peatunud;
ärge keerake kogemata blenderi
pudelit lõiketera küljest lahti.
l Oma blenderi vale kasutamise
tulemuseks võib olla vigastus.
Täiendavate ohutusega seotud
hoiatuste jaoks vaadake oma
köögikombaini peamist juhiste
raamatut.
l Käesolev seade vastab oma blenderi
EL’i määrusele 1935/2004
materjalide ja esemete kohta, lisaseadme
mis puutuvad kokku toiduga. kokkupanemiseks
Te saate kasutada oma
(A èC )
blenderit maitsvate ja
toitvate külmade jookide 1 Lisage koostisosi pudelisse
valmistamiseks. Kallamisavaga kuni 600 ml taseme tähiseni.
kaas tähendab seda, et seda l Segamise parima tulemuse

saab kergesti spordipudeliks jaoks lisage jää/külmund


muuta. koostisosad alati pudelisse
esimesena.
Juhendi lõpuosast leiab
l Külmunud koostisosi (nt
valiku retsepte. Kasutada
külmunud puuvilju, jogurtit,
saab puuviljade ja jogurti (nii
jäätist või jääd) lisades ärge
värske kui külmutatud), jäätise,
segage korraga rohkem kui 60
jääkuubikute, mahla ning piima
g või 3 jääkuubikut.
kombinatsioone. l Ärge segage külmunud
enne esimest kasutamist koostisosi ilma vedelikuta
l Peske osi: vaadake peatükki 2 Paigutage rõngastihend 3
„hooldus ja puhastamine“. lõiketerale 4 , veendudes, et
tihend on õigesti soones.
l Kui tihend on kahjustatud või
legend valesti paigaldatud, hakkab
1 kallamisavaga kaas × 2 seade lekkima.

2 spordipudel × 2 3 Hoidke lõiketera altpoolt 4 ja


langetage see pudelile, terad
3 rõngastihend allpool.
4 lõiketera 4 Keerake terahoidja 5 pudelile
– lukustamiseks keerake
5 tera hoidja päripäeva.
l Koostisosade laiali ajamiseks
raputage.

184
oma blenderi näpunäited ja nõuanded
lisaseadme l Pange tähele, et kui pudelid
on täidetud suurima
kasutamiseks mahutavuseni (600 ml),
( D èE) on tegemist ligikaudu kahe
portsjoniga.
1 Eemaldage kate suure l Kui te ei plaani oma jooki
kiirusega pesast. kohe tarbida, hoidke seda
2 Asetage blender suure külmkapis.
kiirusega pesale nii, et tera l Veenduge, et teie jook on
hoidikul olev joondamise avaga kaanest joomiseks

tähis on suunatud ettepoole. piisavalt vedel. Vedelama
Pöörake päripäeva ja samal joogi valmistamiseks lisage
ajal lükake alla kuni lisaseade rohkem vedelikku.
paika läheb. Seejärel pöörake l Kui teie jook on saavutanud
veel päripäeva kuni lisaseade soovitud konsistentsi,
paika lukustub saate kasutada impulssi
Kiirus Max töötamisaeg (P) veendumaks, et kõik
Max 60 sek koostisosad on põhjalikult
segatud. Kasutage
l Laske koostisosadel seguneda impulssi (P) start/stopp
kuni segu on ühtlane. toimingutega töötlemiseks,
et oma joogi tekstuuri
kontrollida.
pärast segamist ( F) l Seemnete või koostisosade
1 Soovitud konsistentsi kiulisuse tõttu ei pruugi
saavutamisel keerake kiiruse mõned joogid pärast
reguleerija asendisse „O“ segamist täiesti ühtlased
(väljas). olla.
2. Hoidke tera hoidjast ja keerake
l Mõnede jookide koostisosad
seda blenderi vabastamiseks võivad seistes teineteisest
vastupäeva. Seejärel eralduda ja seetõttu on
eemaldage blender seda parim neid kohe juua.
mõlema käega toetades. Eraldunud koostisosadega
3 Pöörake pudel teistpidi ja jooke tuleks enne joomist
keerake teraga osa lahti. segada.
l Kui kallamisavaga kaas on
peal, hoidke pudelit alati
joomise kaane püstiselt.
kasutamine ( G)
1 Paigaldage kaas ja lukustage
see päripäeva keerates.
2 Kui soovite juua, avage lihtsalt
kate kallamisavalt. Jooki saab
tarbida otse pudelist.

185
hooldus ja teenindus ja
puhastamine kliendihooldus
l Enne puhastamist lülitage l Kui Teil esineb probleeme
seade alati välja, võtke juhe oma lisaseadme
seinast ja seade koost lahti. töötamisega, vaadake enne
l Peske alati vahetult pärast abi palumist juhendi osa
kasutamist. „rikete kõrvaldamise juhis“
l Ärge laske toidul kruusiga osa või külastage veebilehte
külge kuivada, kuna see teeb www.kenwoodworld.com.
puhastamise raskeks. l Tuletame Teile meelde, et Teie
teraga osa ( I) toodet kaitseb garantii, mis on
kooskõlas kõikide seaduslike
l Keerake lõikekettad lahti
sätetega, mis puudutavad
pudelist. Siis tõstke välja
olemasolevaid garantiisid ja
teraüksus.
l Lõiketera teraga osa küljest
tarbijaõigusi riigis, kus seade
osteti.
eemaldades tuleks olla
ettevaatlik. l Kui Teie Kenwood’i seadmel
1 Eemaldage rõngastihend ja esineb rikkeid või kui Te
peske see. leiate seadmelt kahjustuse,
2 Ärge puudutage teravaid palun saatke see või tooge
terasid – harjake need kuuma see volitatud KENWOOD’i
seebivett kasutades puhtaks teeninduskeskusesse.
ja seejärel loputage põhjalikult Ajakohastatud andmed Teile
kraani all. Ärge kastke teraga lähimast volitatud KENWOOD’i
osa vette. teeninduskeskusest
3 Jätke tagurpidi ja väljaspoole on veebilehel
lastele kättesaamatusse kohta www.kenwoodworld.com või
kuivama. Teie asukohariigi KENWOOD’i
veebilehel.
muud osad
Peske käsitsi, loputage puhta
l Disaininud ja välja töötanud
veega ja kuivatage.
Kenwood Üendkuningriigis.
(H) Järgnev tabel näitab l Valmistatud Hiinas.
seda, milliseid osi võib pesta
nõudepesumasinas.
Ese Sobib
nõudepesumasinasse
4

186
tõrkeotsingu juhend
Probleem Põhjus Lahendus
Blender ei tööta. Toide puudub. Kontrollige, et
köögikombain oleks
vooluvõrku ühendatud.
Ei saa blenderit Joondamisel abistav Asetage blender suure
suure kiirusega ▼
tähis ei ole kiirusega pesale nii,
pesale paigaldada. suunatud ettepoole. et tera hoidikul olev

joondamise tähis on
suunatud ettepoole.
Pöörake päripäeva ja
samal ajal lükake paika
minemiseks alla.
Kehv sooritus Lisatud ei ole Lisage rohkem
segamisel. piisavalt vedelikku. vedelikku ja järgige
kaasas olevad retsepte.
Pudel on liiga täis.

Ärge täitke üle 600 ml


taseme tähise.

Ebapiisav Töödelge 60 sekundit.


töötlemisaeg.
Külmunud Jää/külmunud Segamise parima
koostisosade kehv koostisosad lisati tulemuse jaoks
töötlemine. pudelisse viimasena. lisage jää/külmund
koostisosad alati
pudelisse esimesena.
Lisatud on liiga Ärge töödelge korraga
palju külmunud rohkem kui 60 g
koostisosi. külmunud koostisosi
või 3 jääkuubikut.
Kaane tilast on Joogi konsistents on Töödelge kauem
kehv valada. liiga paks. või lisage rohkem
vedelikku.
Blender lekib Tihend puudub. Kontrollige, kas tihend
teraga osa juurest. Tihend on valesti on õigesti paigaldatud
paigaldatud. ja ei ole kahjustatud.
Tihend on Asendustihendi
kahjustatud. saamiseks vaadake
osa „teenindus ja
klienditeenindus“.

Pudel ei ole tera Kontrollige, kas pudel


hoidja külge on tera hoidja külge
piisavalt tugevalt õigesti paigaldatud.
kinnitatud.
Kui ülal loetletu probleemi ei lahenda, vaadake osa „teenindus ja
klienditeenindus“.

187
retseptid Puuviljasmuutid

Hommikusmuutid jäine
maasikasensatsioon
„breakfast 2GO“ 1 portsjon (250 ml)
1 portsjon (300 ml) 2 jääkuubikut (40 g)
70 ml õunamahla
2 jääkuubikut (40 g)
60 g maasikaid, puhastatuna
60 ml kooritud piima
ja poolitatuna
50 g madala rasvasisaldusega
80 g kantaluup-melonit,
jogurtit
seemneteta ja 2 cm tükkideks
50 g banaani 2 cm viiludeks
lõigatuna
lõigatuna
5 ml vedelat läbipaistvat mett
75 g õuna 2 cm tükkidena
5 ml nisuidusid 1 Lisage koostisosad ettenähtud
5 ml vedelat läbipaistvat mett järjekorras pudelisse.
2 Kasutage 5 korda impulssi ja
1 Lisage koostisosad ettenähtud
seejärel lülitage 45 sekundiks
järjekorras pudelisse.
MAX peale. Kontrollige
Raputage enne segamist
magusust ja vajadusel lisage
korralikult.
mett.
2 Lülitage 60 sekundiks MAX
peale. Kontrollige magusust ja
vajadusel lisage mett. suviste viljade
smuuti
energiat andev 1 portsjon (250 ml)
pähkline 50 g külmutatud suviste
banaanijook viljade segu
200 ml väherasvast piima
1 portsjon (250 ml)
1 Lisage koostisosad ettenähtud
75 ml väherasvast piima
järjekorras pudelisse.
115 g madala rasvasisaldusega
2 Lülitage 30 sekundiks MAX
metspähklijogurtit
peale.
50 g banaani 2 cm viiludeks
lõigatuna
3 söömisvalmis kuivatatud segusmuuti
aprikoosi 1 cm tükkideks
1 portsjon (250 ml)
hakituna
120 g porgandit
1 Lisage koostisosad ettenähtud 70 g õuna
järjekorras pudelisse. 75 g apelsini (koorituna)
Raputage enne segamist 50 ml jogurtit
korralikult. 50 ml väherasvast piima
2 Lülitage 45 sekundiks MAX
1 Lõigake õun, apelsin ja
peale.
porgand 2 cm tükkideks.
2 Lisage koostisosad ettenähtud
järjekorras pudelisse.
3 Kasutage 5 korda impulssi ja
seejärel lülitage 45 sekundiks
MAX peale.

188
Juurviljasmuutid

roheline smuuti
1 portsjon
180 g apelsinimahla OLULINE TEAVE TOOTE
15 g lehtkapsast ÕIGE KÕRVALDAMISE
2 spl (30 ml) peterselli KOHTA KOOSKÕLAS
1 spl (15 ml) koriandrit EUROOPA ELEKTRI- JA
10-12 piparmündilehte ELEKTROONIKASEADMETEST
110 g banaani 2 cm viiludeks TEKKINUD JÄÄTMETE
lõigatuna DIREKTIIVIGA (WEEE)
1 Lisage koostisosad ettenähtud Toote töökõlbliku ea lõppedes
järjekorras pudelisse. ei tohi toodet kõrvaldada
2 Lülitage 30 sekundiks MAX majapidamisjäätmete hulka.
peale. Toode tuleb viia eriomasesse
kohaliku omavalitsuse
jäätmekõrvalduskeskusesse
smaragdroheline või edasimüüjale, kes vastavat
smuuti teenust pakub.
Majapidamismasinate
1 portsjon ohutu kõrvaldamine väldib
3 jääkuubikut (60 g) võimalikke negatiivseid
135 g apelsinimahla tagajärgi keskkonnale ning
45 g jogurtit tervisele, mis tulenevad seadme
25 g spinatilehti ebakohasest kõrvaldamisest
115 g ananassi 2 cm tükkideks ning võimaldab seadme
lõigatuna valmistamiseks kasutatud
1 Lisage koostisosad ettenähtud materjale taasringlusesse
järjekorras pudelisse. saata, millest tõuseb
2 Lülitage 45 sekundiks MAX oluline energia ja vahendite
peale. kokkuhoid. Meeldetuletuseks,
et majapidamisseadmed tuleb
kõrvaldada eraldi kohta, on
Proteiinikokteil toode markeeritud märgiga,
millel on kujutatud risti
läbikriipsutatud prügikast.
kokteil mustikate
ja roheliste
superköögiviljadega
1 portsjon
60 g külmutatud mustikaid
275 ml kooritud piima
10 g proteiinipulbrit
60 g banaani 2 cm viiluteks
lõigatuna
40 g spinatit
1 Lisage koostisosad ettenähtud
järjekorras pudelisse.
2 Lülitage 30 sekundiks MAX
peale.

189
Lietuvių
Prašome išskleisti pirmame puslapyje esančias iliustracijas

sauga
l Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas
ir išsaugokite ateičiai.
l Išimkite iš pakuotės, nuimkite visas
etiketes.
l Išjunkite virtuvinį kombainą ir
ištraukite jo maitinimo laido kištuką iš
elektros lizdo:
prieš įdėdami ir išimdami dalis;
panaudoję prietaisą;
prieš valydami.
l Niekada nenaudokite sugedusio
priedo. Atiduokite jį patikrinti arba
sutaisyti, žr. skyrių „Aptarnavimas ir
pagalba klientams“.
l Niekada nenaudokite neleistino
priedo.
l Niekada nepalikite įjungto prietaiso
be priežiūros.
l Prieš nuimdami butelį nuo didelio
greičio tvirtinimo angos visada
palaukite, kol visiškai sustos ašmenys.
l Butelis tinkamas naudoti tik
šaltiems ingredientams apdoroti.
Nenaudokite karštų ingredientų.
l NUSIPLIKYMO PAVOJUS: prietaisas
taip pat gali būti naudojamas
sriuboms gaminti. Prieš supilant
skysčius į butelį ar prieš juos plakant
reikia palaukti, kol jie atauš iki
kambario temperatūros.
l Niekada negerkite karštų skysčių iš
butelio.

190
l Gerdami pro dangtelį įsitikinkite,
kad gėrimas vienodai tirštas. Kad
pasiektumėte norimą rezultatą,
ypač apdorojant kietus ar nevisiškai
prinokusius produktus, gali reikėti šiek
tiek paeksperimentuoti, nes galite
pastebėti, kad kai kurie ingredientai
lieka nesusmulkinti.
l Nelieskite aštrių ašmenų. Saugokite
ašmenų mechanizmą nuo vaikų.
l Naudodami ašmenų mechanizmą
visada būkite atsargūs ir valydami jį
nelieskite aštrios ašmenų briaunos.
l Negalima smulkinti sušaldytų
ingredientų arba ledo kubelių be
skysčio.
l Niekada neplakite sausų ingredientų
(pvz., prieskonių, riešutų) ar neįjunkite
tuščio plaktuvo.
l Nenaudokite plaktuvo vietoje laikymo
talpyklos.
l Plakant padidėja kai kurių skysčių,
pvz., pieno, tūris ir susidaro putos,
todėl nepripilkite per daug ir
įsitikinkite, kad tinkamai sumontuotas
ašmenų mechanizmas.
l Kad plaktuvo eksploatacijos trukmė
būtų galimai ilgesnė, niekada
nelaikykite įjungto plaktuvo ilgiau
kaip 60 sekundžių.
l Niekada neplakite sušaldytų
produktų, kurie sušalę į kietą masę;
prieš dėdami juos į butelį sutrupinkite.
l Niekada neplakite daugiau turinio,
nei ant butelio paženklinta didžiausia
leistina talpa (600 ml).

191
l Plaktuvą naudokite tik su pridedamu
peilio mechanizmu.
l Niekada netvirtinkite ašmenų
mechanizmo prie didelio greičio
tvirtinimo angos neuždėję plaktuvo
butelio.
l Nuimdami plaktuvą nuo galios bloko:
palaukite, kol ašmenys visiškai
sustos;
atsitiktinai neatsukite plaktuvo
butelio nuo ašmenų mechanizmo.
l Netinkamai naudodami plaktuvą
galite susižeisti.
Apie papildomus saugos įspėjimus
skaitykite virtuvinio kombaino
instrukcijų knygelėje.
l Šis prietaisas atitinka EB Žymėjimai:
reglamentą 1935/2004 dėl
žaliavų ir gaminių, skirtų liestis 1 Paskirstymo dangtelis,
su maistu.
2 vnt.
Plaktuvą galite naudoti
skaniems ir maistingiems 2 Sportinė gertuvė, 2
šaltiesiems gėrimas ruošti. Dėl vnt.
paskirstymo dangtelio galite jį 3 Sandarinimo žiedas
lengvai konvertuoti į sportinę
gertuvę.
4 Ašmenys
Instrukcijų pabaigoje rasite
5 Ašmenų laikiklis
keletą receptų. Galite naudoti
vaisių (šviežių ir sušaldytų) norėdami surinkti
ir jogurto, ledų, ledo kubelių,
sulčių ir pieno derinius.
plaktuvo priedą
Prieš naudojant pirmą kartą (A èC )
l Išplaukite dalis, žr. „Priežiūra ir 1 Į butelį dėkite ingredientus iki
valymas“. 600 ml lygio žymės.
l Geriausio rezultato pasieksite,

jei pirmiausia į butelį sudėsite


ledo kubelius ir (arba)
sušaldytus ingredientus.
l Pridėdami sušaldytus

ingredientus (pvz., sušaldytus


vaisius, jogurtą, ledus ar
ledo kubelius), nesmulkinkite
daugiau nei 60 g arba 3 ledo
kubelių.

192
l Negalima smulkinti šaldytų 3 Apverskite butelį dugnu
ingredientų be skysčio. žemyn ir atsukite ašmenų
2 Prie ašmenų 4 pritvirtinkite mechanizmą.
sandarinimo žiedą 3 taip, kad
žiedas būtų griovelio zonoje.
l Jei sandarinimo žiedas
gėrimo dangtelio
pažeistas ar netinkamai naudojimas (G)
uždėtas, atsiras protėkiai.
1 Uždėkite ir užfiksuokite
3 Laikykite už apatinės ašmenų
dangtelį pasukdami pagal
pusės 4
ir nuleiskite
laikrodžio rodyklę.
mechanizmą ant butelio,
2 Kai norėsite gerti, tiesiog
ašmenimis žemyn.
spragtelėdami atidarykite
4 Užsukite ašmenų laikiklį 5 dangtelio gaubtelį. Gėrimą
ant butelio – sukite pagal
galite gerti tiesiai iš butelio.
laikrodžio rodyklę, kad
užsifikuotų. Patarimai ir gudrybės
l Papurtykite, kad susimaišytų l Atkreipkite dėmesį,
ingredientai. kad pripildžius butelį iki
didžiausios leistinos talpos
(600 ml), gausite apie dvi
norėdami naudoti porcijas gėrimo.
plaktuvo priedą l Jei nenorite iškart suvartoti
( D èE) viso gėrimo, laikykite jį
atšaldytą.
1 Nuimkite didelio greičio l Įsitikinkite, kad gėrimas
tvirtinimo angos dangtelį. pakankamai skystas, kad
2 Uždėkite plaktuvą ant didelio galėtumėte gerti pro
greičio tvirtinimo angos paskirstymo dangtelį. Jei
tokiu būdu, kad lygiavimo norite, kad gėrimas būtų

ženklas ant ašmenų laikiklio skystesnis, įpilkite daugiau
būtų atsuktas į priekį. Pasukite skysčio.
pagal laikrodžio rodyklę ir l Pasiekę reikiamą gėrimo
tuo pačiu metu nuspauskite konsistenciją, galite
žemyn, kol prietaisas įjungti impulsinį režimą
užfiksuos. Tada pasukite dar „P“ ir įsitikinti, kad visi
pagal laikrodžio rodyklę, kol ingredientai visiškai suplakti.
užsirakins priedas. Impulsiniu režimu „P“
Greitis Maks. veikimo įjungdami ir išjungdami
trukmė galite kontroliuoti gėrimo
struktūrą.
Maks. 60 s
l Suplakti kai kurie gėrimai
gali būti ne visiškai
l Plakite, kol suplaksite
vienalyčiai dėl sėklų ar
ingredientus į vienalytę masę.
skaidulingo ingredientų
pobūdžio.
baigus plakti ( F ) l Kai kurie gėrimai pastovėję
gali susisluoksniuoti, dėl
1 Pasiekę reikiamą konsistenciją,
to geriausia juos gerti
nustatykite greičio reguliatorių
iškart. Susisluoksniavusius
į išjungimo padėtį „O“.
gėrimus prieš geriant reikėtų
2 Suimkite ašmenų laikiklį ir
sumaišyti
pasukite prieš laikrodžio l Uždėję paskirstymo dangtelį
rodyklę, kad atrakintumėte
visada butelį laikykite
plaktuvą. Suėmę plaktuvą
stačioje padėtyje.
abiem rankomis, ji nuimkite.

193
Priežiūra ir valymas (H) Toliau pateiktoje
lentelėje parodyta, kurias dalis
l Prieš valydami prietaisą visada
galima nuplauti indaplovėje.
išjunkite jį, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros lizdo ir Pritaikyta plauti
Dalis
išmontuokite priedus. indaplovėje
l Visada plaukite iškart po 4
naudojimo.
l Saugokite, kad produktai
nepridžiūtų prie butelio, nes
bus sunku išvalyti.

Ašmenų mechanizmas ( I) 8
l Atsukite ašmenų mechanizmą

nuo butelio. Tada iškelkite 8


ašmenis. 4
l Iškeldami ašmenis iš ašmenų

mechanizmo būkite atsargūs.


1 Išimkite ir išplaukite 4
sandarinimo žiedą.
2 Nelieskite aštrių ašmenų
– valykite jas šepetėliu,
pamirkytu karštame aptarnavimas ir
muiluotame vandenyje, po pagalba klientams
to kruopščiai nuskalaukite
po čiaupu. Nepanardinkite l Jei naudojant priedą kiltų
ašmenų mechanizmo į kokių nors problemų, skaitykite
vandenį. skyrių „Trikčių diagnostikos“
3 Palikite džiūti dugnu į viršų arba apsilankykite
vaikams nepasiekiamoje www.kenwoodworld.com prieš
vietoje. kreipdamiesi pagalbos.
Kitos dalys l Atkreipkite dėmesį, kad jūsų
Išplaukite rankomis, gaminiui yra taikoma garantija,
išskalaukite švariu vandeniu ir kuri atitinka visas teisines
išdžiovinkite. nuostatas dėl esamų garantijų
ir vartotojų teisių šalyje, kurioje
gaminys buvo nupirktas.
l Sugedus jūsų „Kenwood“
gaminiui arba pastebėjus
defektą, prašome išsiųsti
jį arba pristatyti į įgaliotą
KENWOOD aptarnavimo
centrą. Norėdami rasti
naujausius duomenis apie
artimiausią įgaliotą KENWOOD
paslaugų centrą, apsilankykite
www.kenwoodworld.com arba
konkrečioje savo šaliai skirtoje
svetainėje.

l Sukurtas ir suprojektuotas
„Kenwood“ Jungtinėje
Karalystėje.
l Pagamintas Kinijoje.

194
Rekomendacijos dėl gedimų nustatymo
ir šalinimo
Problema Priežastis Sprendimas
Plaktuvas Nėra elektros. Patikrinkite, ar virtuvinio
neveikia. kombaino maitinimo laido
kištukas įkištas į elektros lizdą.
Negalima Lygiavimo Uždėkite plaktuvą ant didelio
prijungti ženklas greičio tvirtinimo angos
plaktuvo prie ▼ nenukreiptas į tokiu būdu, kad lygiavimo
didelio greičio priekį. ▼
ženklas ant ašmenų laikiklio
tvirtinimo būtų atsuktas į priekį.
angos. Pasukite pagal laikrodžio
rodyklę ir tuo pačiu metu
nuspauskite žemyn, kad
užfiksuotų.
Prasti plakimo Įpilta per mažai Įpilkite daugiau skysčio ir
rezultatai. skysčio. laikykitės pateiktų receptų.

Butelis Neužpildykite virš 600 ml


perpildytas. lygio žymos.

Nepakankama Plakite 60 sekundžių.


plakimo trukmė.
Prastai Ledai ir (arba) Geriausio rezultato pasieksite,
smulkinami sušaldyti jei pirmiausia į butelį sudėsite
sušaldyti ingredientai ledo kubelius ir (arba)
ingredientai. į butelį sušaldytus ingredientus.
buvo sudėti
paskiausiai.

Pridėta per Nesmulkinkite daugiau nei


daug sušaldytų 60 g sušaldytų ingredientų
ingredientų. arba daugiau nei 3 ledo
kubelių.
Išleidimo Gėrimas Plakite ilgiau arba įpilkite
lataku sunkiai per tirštos daugiau skysčio.
vyksta konsistencijos.
išpylimas.
Plaktuvo Nėra sandariklio. Patikrinkite, ar tinkamai įdėtas
protėkiai Netinkamai sandariklis, ar jis nepažeistas.
pro ašmenų įdėtas sandariklis. Kaip įsigyti ir pakeisti atsarginį
mechanizmą. Pažeistas sandariklį skaitykite skyriuje
sandariklis. „Aptarnavimas ir pagalba
klientams“.

Butelis prastai Patikrinkite, ar butelis tinkamai


pritvirtintas prie pritvirtintas prie ašmenų
ašmenų laikiklio. laikiklio.
Jeigu nė viena paminėta priemonė nepadeda išspręsti problemos,
skaitykite skyrių „Aptarnavimas ir pagalba klientams“.

195
Receptai Tiršti vaisiniai
kokteiliai
Tiršti pusryčių
kokteiliai Braškių gardumynas
su ledukais
Pusryčiai „2GO“ 1 porcija (250 ml)
1 porcija (300 ml) 2 ledo kubeliai (40 g)
70 ml obuolių sulčių
2 ledo kubeliai (40 g)
60 g braškių be prielapių,
60 ml nugriebto pieno
supjaustytų pusiau
50 g neriebaus jogurto
80 g kantalupos veislės
50 g bananų, supjaustytų į 2
melionų be sėklų, supjaustytų į
cm storio griežinėlius
2 cm dydži gabalėlius
75 g obuolių, supjaustytų į 2
5 ml skysto skaidraus medaus
cm dydžio gabalėlius
5 ml kviečių grūdų gemalų 1 Sudėkite ingredientus į butelį
5 ml skysto skaidraus medaus nurodyta eilės tvarka.
2 5 kartus įjunkite impulsinį
1 Sudėkite ingredientus į butelį
režimą, tada 45 sekundėms
nurodyta eilės tvarka. Prieš
perjunkite į didžiausio
plakdami gerai papurtykite.
pajėgumo režimą MAX.
2 Įjunkite didžiausio pajėgumo
Patikrinkite saldumą ir, jei
režimą MAX 60 sekundžių.
reikia, įdėkite medaus.
Patikrinkite saldumą ir, jei
reikia, įdėkite medaus.
Tirštas vasarinis
Suteikiantis vaisių kokteilis
energijos riešutinis 1 porcija (250 ml)
bananų gėrimas 50 g sušaldytų vasarinių vaisių
mišinio
1 porcija (250 ml)
200 ml pusiau nugriebto pieno
75 ml pusiau nugriebto pieno
1 Sudėkite ingredientus į butelį
115 g neriebaus lazdyno riešutų
nurodyta eilės tvarka.
skonio jogurto
2 Įjunkite didžiausio pajėgumo
50 g bananų, supjaustytų į 2
režimą MAX 30 sekundžių.
cm storio griežinėlius
3 paruoštus valgyti džiovintus
abrikosus, susmulkintus į 1 cm
dydžio gabalėlius
1 Sudėkite ingredientus į butelį
nurodyta eilės tvarka. Prieš
plakdami gerai papurtykite.
2 Įjunkite didžiausio pajėgumo
režimą MAX 45 sekundėms.

196
Tirštasis kokteilis Baltymų kokteilis
1 porcija (250 ml)
120 g morkų Mėlynių kokteilis su
70 g obuolių
75 g apelsinų (nuluptų)
žalumynais
50 ml jogurto 1 porcija
50 ml pusiau nugriebto pieno 60 g šaldytų mėlynių
1 Obuolius, apelsinus ir morkas 275 ml nugriebto pieno
supjaustykite 2 cm gabaliukais. 10 g baltymų miltelių
2 Sudėkite ingredientus į butelį 60 g bananų, supjaustytų į 2
nurodyta eilės tvarka. cm storio griežinėlius
3 5 kartus įjunkite impulsinį 40 g špinatų lapų
režimą, tada 45 sekundėms 1 Sudėkite ingredientus į butelį
perjunkite į didžiausio nurodyta eilės tvarka.
pajėgumo režimą „Max“. 2 Įjunkite didžiausio pajėgumo
režimą MAX 30 sekundžių.

Tiršti daržovių
kokteiliai

žaliasis kokteilis
1 porcija SVARBI INFORMACIJA
180 g apelsinų sulčių DĖL TINKAMO
15 g lapinio kopūsto (kale) GAMINIO UTILIZAVIMO
2 šaukštai (30 ml) petražolių VADOVAUJANTIS EUROPOS
1 šaukštas (15 ml) kalendros DIREKTYVA DĖL ELEKTROS
10–12 mėtos lapelių IR ELEKTRONINĖS ĮRANGOS
110 g bananų, supjaustytų į 2 ATLIEKŲ (EEĮ)
cm storio griežinėlius Pasibaigus prietaiso
1 Sudėkite ingredientus į butelį eksploatavimo laikui, prietaiso
nurodyta eilės tvarka. negalima utilizuoti kartu su
2 Įjunkite didžiausio pajėgumo buitinėmis atliekomis.
režimą MAX 30 sekundžių. Jį reikia pristatyti į specializuotą,
vietos valdžios nurodytą atliekų
surinkimo centrą arba šią
smaragdinis kokteilis paslaugą teikiančiam pardavėjui.
Atskirai utilizuojant buitinius
1 porcija
prietaisus išvengiama galimų
3 ledo kubeliai (60 g) neigiamų pasekmių aplinkai ir
135 g apelsinų sulčių sveikatai, kurios kyla netinkamai
45 g jogurto utilizuojant. Be to, prietaiso
25 g špinatų lapų sudedamosios dalys gali būti
115 g ananasų, supjaustytų į 2 panaudojamos kaip antrinė
cm storio griežinėlius žaliava, tokiu būdu sutaupant
1 Sudėkite ingredientus į butelį energijos ir išteklių.
nurodyta eilės tvarka. Ant prietaiso esantis atliekų
2 Įjunkite didžiausio pajėgumo konteineris, perbrauktas dviem
režimą MAX 45 sekundžių. linijomis primena, kad šio
prietaiso negalima utilizuoti kartu
su buitinėmis atliekomis.

197
Latviešu
Lūdzu, atlociet ilustrācijas pirmajā lapā

Drošība
l Rūpīgi izlasiet šos norādījumus un
saglabājiet nākotnes vajadzībām.
l Noņemiet visus iesaiņojuma
materiālus un uzlīmes.
l Izslēdziet un atvienojiet no
elektropadeves virtuves kombainu:
pirms detaļu uzstādīšanas un
noņemšanas;
pēc lietošanas;
pirms tīrīšanas.
l Nekādā gadījumā nelietojiet bojātu
papildpiederumu. Tas jāpārbauda vai
jāsalabo: skatiet sadaļu „Serviss un
klientu apkalpošana“.
l Nekādā gadījumā nelietojiet neatļautu
papildpiederumu.
l Nekādā gadījumā neatstājiet ieslēgtu
ierīci bez uzraudzības.
l Vienmēr nogaidiet, līdz asmeņi ir
pilnībā apstājušies, pirms noņemat
pudeli no liela ātruma atveres.
l Pudele ir piemērota tikai
lietošanai ar aukstām sastāvdaļām.
Nepārstrādājiet karstus produktus.
l APPLAUCĒŠANĀS RISKS: Ierīci
var arī izmantot zupu gatavošanai.
Šķidrumiem jāļauj atdzist līdz istabas
temperatūrai, pirms ielejat tos pudelē
vai blendējat.
l Nekādā gadījumā nedzeriet karstu
šķidrumu no pudeles.

198
l Dzerot caur vāciņu, gādājiet, lai
dzēriens būtu viendabīgs. Var būt
nepieciešams eksperimentēt, lai
panāktu vēlamo rezultātu, it īpaši.
pārstrādājot cietus vai negatavus
produktus, jo daži produkti var palikt
nepārstrādāti.
l Neskarieties pie asajiem asmeņiem.
Glabājiet asmeņu bloku bērniem
nepieejamā vietā.
l Vienmēr rīkojieties uzmanīgi ar
asmeņu konstrukciju un centieties
nepieskarties pie asmeņu asajām
malām tīrīšana laikā.
l Neblendējiet saldētas sastāvdaļas vai
ledus gabaliņus bez šķidruma.
l Nekādā gadījumā neblendējiet
sausas sastāvdaļas (piem., garšvielas,
riekstus) un nedarbiniet tukšu
blenderi.
l Nelietojiet blenderi priekšmetu
glabāšanai.
l Dažu šķidrumu, piem. piena,
apjoms un putu daudzums pieaug
blendēšanas laikā, tādēļ neielejiet
pārāk daudz šķidruma un gādājiet, lai
asmeņu konstrukcija būtu uzstādīta
pareizi.
l Lai blenderis kalpotu ilgāk, nekādā
gadījumā nedarbiniet to bez
pārtraukuma ilgāk par 60 sekundēm.
l Nekādā gadījumā neblendējiet
pārtiku, kas sasalusi lielā gabalā.
Sadaliet to, pirms ieliekat pudelē.

199
l Nekādā gadījumā neblendējiet vairāk
par maksimālo daudzumu (600 ml),
kas norādīts uz pudeles.
l Lietojiet blenderi tikai ar
komplektācijā iekļauto asmeņu
konstrukciju.
l Nekādā gadījumā neuzstādiet
asmeņu bloku uz liela ātruma atveres,
ja nav uzstādīta blendera pudele.
l Noņemot blenderi no barošanas
bloka:
nogaidiet, līdz asmeņi ir pilnībā
apstājušies;
uzmanieties, lai nejauši
nenoskrūvētu blendera pudeli no
asmeņu bloka.
l Blendera nepareiza lietošana var
izraisīt traumas.
Skatiet galveno virtuves kombaina
lietošanas pamācību, lai aplūkotu
papildu brīdinājumus par drošību.
l Šī ierīce atbilst Eiropas Pirms pirmās lietošanas
Padomes Regulai l Nomazgājiet detaļas (skatiet
1935/2004 par materiāliem sadaļu „Aprūpe un tīrīšana“).
un izstrādājumiem, kas
paredzēti saskarei ar pārtikas
produktiem.
Skaidrojums
Blenderi var izmantot, lai 1 Dozēšanas vāks × 2
pagatavotu gardus un
uzturvielām bagātus aukstus
2 Sporta pudele × 2
dzērienus. Dozēšanas vāciņš 3 Blīves gredzens
nozīmē, ka to var viegli 4 Asmeņu bloks
pārveidot par sporta pudeli.
5 Asmeņu turētājs
Instrukciju beigās tiek
piedāvātas vairākas receptes.
Jūs varat izmantot dažādas
augļu un jogurta (svaigu un
saldētu), saldējuma, ledus
gabaliņu, sulas un piena
kombinācijas.

200
Blendera Ātrums Maks. darbības laiks
papildpiederuma Maks. 60 s

montēšana ( A è C ) l Blendējiet sastāvdaļas, līdz tās


kļuvušas viendabīgas.
1. Ievietojiet pudelē sastāvdaļas
līdz 600 ml atzīmei.
l Lai gūtu labākos blendēšanas Pēc blendēšanas
rezultātus, vienmēr vispirms
ievietojiet pudelē ledu/
(F)
saldētas sastāvdaļas. 1. Kad vēlamā konsistence ir
l Pievienojot saldētas sasniegta, pagrieziet ātruma
sastāvdaļas (piem., saldētus vadības regulatoru „O“
augļus, jogurtu, saldējumu vai izslēgšanas pozīcijā.
ledu), neblendējiet vairāk kā 2. Satveriet asmeņu turētāju
60 g vai 3 ledus gabaliņus. un pagrieziet pretēji
l Neblendējiet saldētas pulksteņa rādītāja virzienam,
sastāvdaļas bez šķidruma lai atbloķētu blenderi. Tad
2. Uzstādiet blīves gredzenu 3 noņemiet blenderi, satverot to
uz asmeņu bloka 4 , gādājot, ar abām rokām.
lai blīve pareizi iegultos rievas 3. Pagrieziet pudeli otrādi
rajonā. un noskrūvējiet asmeņu
l Ja blīve ir bojāta vai nav konstrukciju.
pareizi uzstādīta, notiks
šķidruma noplūde.
3. Satveriet asmeņu bloka Dzeramā vāciņa
4 apakšu un uzstādiet uz lietošana (G)
pudeles, vēršot asmeņus uz
leju. 1. Uzstādiet un nobloķējiet vāku,
4. Uzskrūvējiet asmeņu turētāju pagriežot pulksteņa rādītāja
5 uz pudeles — pagrieziet virzienā.
pulksteņa rādītāja virzienā, lai 2. Kad vēlaties dzert, vienkārši
nobloķētu. atveriet vāka pārsegu.
l Sakratiet, lai samaisītu Dzērienu var dzert uzreiz no
sastāvdaļas. pudeles.
Ieteikumi un padomi
Blendera l Ņemiet vērā, ka tad, kad
pudele ir pilna (600 ml),
papildpiederuma tā satur aptuveni divas
lietošana ( D è E ) porcijas.
l Ja neplānojat dzert
1. Noņemiet liela ātruma atveres dzērienu uzreiz, glabājiet to
vāku. ledusskapī.
2. Novietojiet blenderi uz l Gādājiet, lai dzēriens būtu
liela ātruma atveres tā, lai pietiekami šķidrs, lai to

simbols uz asmens būtu varētu dzert no dozēšanas
vērsts uz priekšu. Pagrieziet vāka. Lai dzēriens būtu
pulksteņa rādītāja virzienā šķidrāks, pievienojiet vairāk
un vienlaikus spiediet uz leju, šķidruma.
līdz bloks nofiksējas. Tad vēl
pagrieziet pulksteņa rādītāja
virzienā, līdz papildpiederums
nofiksējas vajadzīgajā pozīcijā.

201
3. Ļaujiet nožūt apgrieztā
l Kad dzēriens sasniedzis
stāvoklī bērniem nepieejamā
vēlamo konsistenci, jūs
vietā.
varat lietot pulsu “P”, lai
rūpīgi sasmalcinātu visas Citas detaļas
sastāvdaļas. Lietojiet pulsa Mazgājiet ar rokām, noskalojiet
“P” vadību, lai izmantotu ar tīru ūdeni un nosusiniet.
ieslēgšanas un izslēgšanas
darbību, kas palīdz veidot
(H) Šajā tabulā redzams,
kurus priekšmetus var mazgāt
jūsu dzēriena tekstūru.
trauku mazgājamajā mašīnā.
l Pēc blendēšanas daži
dzērieni var nebūt pilnīgi Piemērots
viendabīgi, ja sastāvdaļas mazgāšanai
satur sēklas vai šķiedras. Priekšmets trauku
l Daži dzērieni var noslāņoties mazgājamajā
pēc kāda laika, tādēļ mašīnā
tos ieteicams dzert 4
uzreiz. Dzērienus, kas ir
noslāņojušies, jāsamaisa
pirms dzeršanas.
l Kad ir uzlikts dozēšanas
vāks, vienmēr turiet pudeli 8
stāvus.
8
Aprūpe un tīrīšana 4
l Pirms tīrīšanas vienmēr
izslēdziet, atvienojiet no
4
elektrotīkla un izjauciet.
l Vienmēr mazgājiet uzreiz pēc
lietošanas.
l Neļaujiet ēdienam piekalst pie
asmeņu konstrukcijas, jo tas
apgrūtinās tīrīšanu.

Asmeņu konstrukcija
(I)
l Noskrūvējiet asmeņu
konstrukciju no pudeles. Tad
izceliet asmeņu bloku.
l Rīkojieties uzmanīgi,

noņemot asmeņu bloku no


asmeņu konstrukcijas.
1. Noņemiet un nomazgājiet
blīves gredzenu.
2. Neskarieties pie asajiem
asmeņiem — notīriet tos,
izmantojot karstu ziepjūdeni,
tad noskalojiet rūpīgi zem
tekoša ūdens. Neiegremdējiet
asmeņu bloku ūdenī.

202
Serviss un klientu
apkalpošana
l Ja lietošanas laikā jums rodas
problēmas ar papildpiederuma
ekspluatāciju, pirms lūdzat
palīdzību, aplūkojiet SVARĪGA INFORMĀCIJA PAR
„Problēmrisināšanas“ sadaļu PAREIZU ATBRĪVOŠANOS NO
lietotāja rokasgrāmatā IZSTRĀDĀJUMA ATBILSTOŠI
vai apmeklējiet vietni EIROPAS DIREKTĪVAI
www.kenwoodworld.com. PAR ELEKTRISKO UN
ELEKTRONISKO IEKĀRTU
l Lūdzu, ņemiet vērā, ka uz ATKRITUMIEM (EEIA)
jūsu izstrādājumu attiecas Izstrādājuma darbmūža beigās
garantija, kas atbilst visām no tā nedrīkst atbrīvoties kopā
tiesisko normu prasībām ar sadzīves atkritumiem.
par esošajām garantijām un Tas jānogādā īpašā pašvaldības
patērētāju tiesībām valstī, kurā atkritumu šķirošanas centrā vai
izstrādājums ir nopirkts. pie tirgotāja, kas piedāvā šādu
l Ja jūsu Kenwood izstrādājums pakalpojumu.
darbojas nepareizi vai jūs Atbrīvojoties no mājsaimniecības
atrodat kādus defektus, lūdzu, iekārtām atsevišķi, iespējams
aiznesiet to uz pilnvarotu izvairīties no iespējamās
KENWOOD servisa centru. negatīvās ietekmes uz vidi un
Lai uzzinātu sīkāk par tuvāko veselību, kas rodas nepareizas
pilnvaroto KENWOOD atbrīvošanās gadījumā, un
servisa centru, apmeklējiet ļauj atkārtoti pārstrādāt
www.kenwoodworld.com vai atbilstošos materiālus, tādējādi
jūsu konkrētajai valstij ievērojami ietaupot enerģiju
paredzēto vietni. un resursus. Lai atgādinātu,
ka no mājsaimniecības
l Projektēja un izstrādāja ierīcēm jāatbrīvojas atsevišķi,
Kenwood Apvienotajā izstrādājums apzīmēts ar
Karalistē. pārsvītrotu atkritumu tvertni uz
l Ražots Ķīnā. riteņiem.

203
Problēmrisināšanas rokasgrāmata
Problēma Cēlonis Risinājums
Blenderis Nepienāk jauda. Pārbaudiet, vai virtuves
nedarbojas. kombains ir pieslēgts
elektrotīklam.
Blenderi nevar Simbols ▼, kas Novietojiet blenderi
uzstādīt uz liela palīdz uz liela ātruma
ātruma atveres. nofiksēt detaļas, nav atveres tā, lai uz
vērsts uz priekšu. asmens izvietotais

simbols būtu vērsts
uz priekšu. Pagrieziet
pulksteņa rādītāja
virzienā un vienlaikus
piespiediet, lai
nofiksētu.
Slikta blendēšanas Pieliets Pielejiet vairāk
veiktspēja. nepietiekams šķidruma un
šķidruma daudzums. izmantojiet pievienotās
receptes.

Pudele ir pārāk Nepārsniedziet 600 ml


pilna. līmeņa atzīmi.

Nepietiekams Pārstrādājiet
apstrādes laiks. 60 sekundes.
Slikta saldētu Ledus/sasaldētas Lai gūtu labākos
sastāvdaļu sastāvdaļas pudelē blendēšanas rezultātus,
apstrāde. ieliktas pēdējās. vienmēr vispirms
ievietojiet pudelē ledu/
saldētas sastāvdaļas.
Pievienots pārāk Nepārstrādājiet vairāk
daudz saldētu kā 60 g saldētu
sastāvdaļu. sastāvdaļu vai vairāk kā
3 ledus gabaliņus.
Šķidrums no Dzēriens ir pārāk Pārstrādājiet ilgāk
snīpja līst slikti. biezs. vai pielejiet vairāk
šķidruma.
Šķidrums Trūkst blīves. Pārbaudiet, vai blīve
noplūst no Blīve nav uzstādīta ir uzstādīta pareizi un
blendera asmeņu pareizi. nav bojāta.
konstrukcijas. Blīve ir bojāta. Lai iegādātos rezerves
blīvi, skatiet sadaļu
„Serviss un klientu
apkalpošana“.

Pudele nav Pārbaudiet, vai pudele


pietiekami ir uzstādīta pareizi uz
cieši pievilkta pie asmeņu turētāja.
asmeņu turētāja.
Ja neviens no šiem ieteikumiem nav palīdzējis atrisināt problēmu,
skatiet sadaļu „Serviss un klientu apkalpošana“.

204
Receptes Augļu smūtiji

Brokastis Smūtiji Ledus zemenes


sensācija
Brokastis ceļā 1 porcija (250 ml)
1 porcija (300 ml) 2 ledus gabaliņi (40 g)
70 ml ābolu sulas
2 ledus gabaliņi (40 g)
60 g zemeņu ar izgrieztām
60 ml vājpiena
serdītēm, sagrieztu uz pusēm
50 g jogurta ar mazu tauku
80 g Kantalupes melones bez
saturu
sēklām, kas sagriezta 2 cm
50 g banānu, kas sagriezti 2
lielos gabalos
cm biezās
5 ml šķidra, nesacukurota
šķēlēs
medus vasaras augļi
75 g ābolu, kas sagriezti 2 cm
biezos 1. Ievietojiet sastāvdaļas pudelē
gabalos norādītajā secībā.
5 ml kviešu asnu 2. Izmantojiet pulsa darbību
5 ml šķidra, nesacukurota 5 reizes, tad pārslēdzieties
medus uz MAX (maksimālo)
ātrumu uz 45 sekundēm.
1. Ievietojiet pudelē sastāvdaļas
Pārbaudiet, cik dzēriens ir
norādītajā secībā. Pirms
salds, un pievienojiet medu, ja
blendēšanas rūpīgi sakratiet.
nepieciešams.
2. Ieslēdziet MAX (maksimālo)
ātrumu 60 sekundes.
Pārbaudiet, cik dzēriens Smūtijs
salds, un pievienojiet medu, ja
nepieciešams. 1 porcija (250 ml)
50 g jauktu saldētu vasaras
augļu
Banānu smūtijs ar 200 ml puskrejota piena
riekstiem 1. Ievietojiet sastāvdaļas pudelē
1 porcija (250 ml) norādītajā secībā.
2. Ieslēdziet MAX (maksimālo)
75 ml puskrejota piena
ātrumu 30 sekundes.
115 g lazdu riekstu jogurta ar
mazu tauku saturu
50 g banānu, kas sagriezti Jauktais smūtijs
2 cm biezās šķēlēs
1 porcija (250 ml)
3 mīkstas žāvētās aprikozes,
kas sagrieztas 1 cm lielos 120 g burkānu
gabalos 70 g ābolu
75 g apelsīnu (nomizotu)
1. Ievietojiet pudelē sastāvdaļas
50 ml jogurta
norādītajā secībā. Pirms
50 ml vājpiena
blendēšanas rūpīgi sakratiet.
2. Ieslēdziet MAX (maksimālo) 1. Sagrieziet ābolus, apelsīnus un
ātrumu 45 sekundes. burkānus 2 cm lielos gabalos.
2. Ievietojiet sastāvdaļas pudelē
norādītajā secībā.
3. Izmantojiet pulsa darbību
5 reizes, tad pārslēdzieties uz
Max (maksimālo) ātrumu uz
45 sekundēm.

205
Dārzeņu smūtiji

Zaļais smūtijs
1 porcija
180 g apelsīnu sulas
15 g lapu kāpostu
2 ēd.k. (30 ml) pētersīļu
1 ed.k. (15 ml) koriandra
10–12 piparmētru lapas
110 g banānu, kas sagriezti
2 cm biezās šķēlēs
1. Ievietojiet sastāvdaļas pudelē
norādītajā secībā.
2. Ieslēdziet MAX (maksimālo)
ātrumu 30 sekundes.

Smaragda smūtijs
1 porcija
3 ledus gabaliņi (60 g)
135 g apelsīnu sulas
45 g jogurta
25 g spinātu lapu
115 g ananāsu, kas sagriezti
2 cm lielos gabaliņos
1. Ievietojiet sastāvdaļas pudelē
norādītajā secībā.
2. Ieslēdziet MAX (maksimālo)
ātrumu 45 sekundes.

Olbaltumu kokteilis

Melleņu zaļumu
kokteilis
1 porcija
60 g saldētu melleņu
275 ml vājpiena
10 g olbaltumu pulvera
60 g banānu, kas sagriezti
2 cm biezās
šķēlēs
40 g spinātu
1. Ievietojiet sastāvdaļas pudelē
norādītajā secībā.
2. Ieslēdziet MAX (maksimālo)
ātrumu 30 sekundes.

206
‫مخفوق البروتين‬ ‫كوكتيل مشروب ذو رغوة‬
‫مخفوق التوت األزرق شديد‬ ‫كمية لشخص واحد (‪ 250‬مللي)‬
‫الخضرة‬ ‫‪ 120‬غرام جزر‬
‫‪ 70‬غرام تفاح‬
‫كمية لشخص واحد‬
‫‪ 75‬غرام برتقال (مقشر)‬
‫‪ 70‬غرام توت أزرق‬ ‫‪ 50‬مللي زبادي‬
‫‪ 275‬مللي حليب منزوع الدسم‬ ‫‪ 50‬مللي حليب قليل الدسم‬
‫‪ 10‬غرام مسحوق بروتين‬
‫‪ .1‬قطعي التفاح والبرتقال والجزر على كتل‬
‫‪ 60‬غرام موز مقطع إلى شرائح بطول ‪2‬سم‬
‫بطول ‪ 2‬سم‪.‬‬
‫‪ 40‬غرام سبانخ‬
‫‪ 2‬أضيفي المكونات إلى زجاجة المازج‬
‫‪ 1‬أضيفي المكونات إلى الزجاجة بالترتيب‬ ‫بالترتيب الموضح‪.‬‬
‫الموضح‪.‬‬ ‫‪ .3‬استخدمي التشغيل النبضي ‪ 5‬مرات‪،‬‬
‫‪ 2‬شغلي الجهاز على السرعة القصوى‬ ‫ثم شغلي الجهاز على السرعة القصوى‬
‫(‪ )MAX‬لمدة ‪ 03‬ثانية‪.‬‬ ‫(‪ )MAX‬لمدة ‪ 45‬ثانية‪.‬‬

‫مشروب أخضر برغوة‬


‫كمية لشخص واحد‬
‫‪ 180‬غرام عصير برتقال‬
‫‪ 15‬غرام كالي‬
‫‪ 2‬ملعقة كبيرة (‪ 30‬مللي) بقدونس‬
‫‪ 1‬ملعقة كبيرة (‪ 15‬مللي) كزبرة‬
‫‪ 10‬إلى ‪ 12‬ورقة نعناع‬
‫‪ 110‬غرام موز مقطع إلى شرائح بطول‬
‫‪2‬سم‬
‫‪ 1‬أضيفي المكونات إلى الزجاجة بالترتيب‬
‫الموضح‪.‬‬
‫‪ .2‬شغلي الجهاز على السرعة القصوى‬
‫(‪ )MAX‬لمدة ‪ 30‬ثانية‪.‬‬

‫مشروب زمردي برغوة‬


‫كمية لشخص واحد‬
‫‪ 3‬مكعبات ثلج (‪ 60‬غ)‬
‫‪ 135‬غرام عصير برتقال‬
‫‪ 45‬غرام زبادي‬
‫‪ 25‬غرام أوراق سبانخ‬
‫‪ 115‬غرام أناناس مقطع إلى قطع بطول‬
‫‪ 2‬سم‬
‫‪ 1‬أضيفي المكونات إلى الزجاجة بالترتيب‬
‫الموضح‪.‬‬
‫‪ 2‬شغلي الجهاز على السرعة القصوى‬
‫(‪ )MAX‬لمدة ‪ 45‬ثانية‪.‬‬

‫‪207‬‬
‫‪213‬‬
‫‪‹«dºJL∞U° “uL∞« »ËdA±‬‬ ‫‪WJKLL∞« w≠ Kenwood d¥uD¢Ë rOLB¢‬‬
‫«∞‪.…b∫∑L‬‬
‫‪l‬‬

‫‪)q± 250( b•«Ë hªA∞ WOLØ‬‬ ‫‪.sOB∞« w≠ lMÅ‬‬ ‫‪l‬‬

‫‪rßb∞« qOKÆ VOK• q± 75‬‬


‫‪Êu≥b∞« qOKÆ ‚bM° ÍœU°“ ⁄115‬‬ ‫يتوافق هذا الجهاز مع تنظيمات االتحاد‬ ‫‪l‬‬
‫‪rß2 ‰uD° lDÆ v∞≈ lDI± “u± ⁄50‬‬ ‫األوروبي ‪ 2004/1935‬المتعلقة بالمواد‬
‫‪qØú∞ …e≥U§ nHπ± gLA± ‹«dL£ 3‬‬ ‫واألجسام المتالمسة مع األطعمة‪.‬‬
‫‪rß 1 ‰uD° lDÆ v∞≈ WFDI±‬‬
‫‪ 1‬أضيفي المكونات إلى زجاجة المازج‬
‫ً‬ ‫معلومات هامة هو الكيفية الصحيحة‬
‫جيدا قبل‬ ‫بالترتيب الموضح‪ .‬رجي الزجاجة‬
‫المزج‪.‬‬ ‫للتخلص من املنتج وفقًا لتوجهيات‬
‫‪ .2‬شغلي الجهاز على السرعة القصوى‬ ‫االحتاد األورويب املتعلقة بنفايات‬
‫(‪ )MAX‬لمدة ‪ 45‬ثانية‪.‬‬ ‫املعدات الكهربائية واإللكرتونية‬
‫(‪)WEEE‬‬
‫‪W°u∫B± tØ«u≠ ‹U°ËdA±‬‬ ‫≠‪Âb´ Vπ¥ ,“UNπK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« W¥UN≤ w‬‬
‫«∞∑‪o©UML∞« ‹U¥UH≤ w≠ “UNπ∞« s± hKª‬‬
‫‪…u¨d°‬‬ ‫«∞∫‪.W¥dC‬‬
‫‪WNπ° ’Uî lOLπ¢ eØd± v∞≈ Ácî√ Vπ¥ q°‬‬
‫‪ZK∏∞U° W∞Ë«dH∞« »ËdA±‬‬ ‫‪Ác≥ s± hKª∑∞« w≠ WBBª∑± WOK∫±‬‬
‫‪)q± 250( b•«Ë hªA∞ WOLØ‬‬ ‫«∞‪.W±bª∞« Ác≥ ÂbI¥ d§U¢ v∞≈ Ë√ ‹U¥UHM‬‬
‫‪)⁄60( ZK£ ÊU∂FJ±‬‬ ‫«∞∑‪u∫≤ vK´ WO∞eML∞« …eN§_« s± hKª‬‬
‫‪ÕUH¢ dOB´ q± 70‬‬ ‫‪vK´ WKL∑∫L∞« WO∂Kº∞« ¸U£ü« VMπ¥ ,qBHM±‬‬
‫‪sOHB≤ v∞≈ WFDI±Ë …dAI± W∞Ë«d≠ ⁄60‬‬ ‫«∞∂‪s± hKª∑∞« s´ Z∑M¢ w∑∞«Ë W∫B∞«Ë WµO‬‬
‫‪¸Ëc∂∞« W∞«“≈ l± )»u∞U∑MØ( ÂUL® ⁄80‬‬
‫≥‪Ê√ ULØ ,W∂ßUM± dO¨ WI¥dD° ‹U¥UHM∞« Ác‬‬
‫≥‪W≤uJL∞« œ«uL∞« œ«œd∑ßU° `Lº¢ WOKLF∞« Ác‬‬
‫‪rß 2 ‰uD° lDÆ v∞≈ lODI∑∞«Ë‬‬
‫«_‪…dO∂Ø ‹«¸u≠Ë vK´ ‰uB∫∞« `O∑¥ Íc∞« d±‬‬
‫‪wI≤ q∫≤ qº´ q± 5‬‬ ‫≠‪…¸ËdC° dOØc∑K∞ .œ¸«uL∞«Ë WÆUD∞« ‰Uπ± w‬‬
‫‪ 1‬أضيفي المكونات إلى الزجاجة بالترتيب‬ ‫«∞∑‪u∫≤ vK´ WO∞eML∞« …eN§_« s± hKª‬‬
‫الموضح‪.‬‬ ‫‪W°uDA± …¸uÅ “UNπ∞« vK´ b§u¥ ,qBHM±‬‬
‫‪ 2‬استخدمي التشغيل النبضي ‪ 5‬مرات‪،‬‬ ‫∞‪.‹öπ´ ‹«– W±ULÆ WKº‬‬
‫ثم شغلي الجهاز على السرعة القصوى‬
‫(‪ )MAX‬لمدة ‪ 45‬ثانية‪ .‬تحققي من حالوة‬ ‫‪dOC∫∑∞« ‹UHÅË‬‬
‫المذاق وأضيفي عسل النحل حسب الحاجة‪.‬‬
‫‪¸UD≠ù« ‹U°ËdA±‬‬
‫‪nOB∞« tØ«u≠ »ËdA±‬‬ ‫«∞‪…u¨d° W°u∫BL‬‬
‫«∞‪…u¨d° »u∫BL‬‬
‫‪)q± 250( b•«Ë hªA∞ WOLØ‬‬
‫‪l¥dº∞« ¸UD≠ù« »ËdA±‬‬
‫‪…bLπL∞« nOB∞« tØ«u≠ s± jOKî ⁄50‬‬ ‫‪)q± 300( b•«Ë hªA∞ WOLØ‬‬
‫‪rßb∞« qOKÆ VOK• q± 200‬‬ ‫‪)⁄60( ZK£ ÊU∂FJ±‬‬
‫‪ 1‬أضيفي المكونات إلى الزجاجة بالترتيب‬ ‫‪rßb∞« ŸËeM± VOK• q± 60‬‬
‫الموضح‪.‬‬ ‫‪Êu≥b∞« qOKÆ ÍœU°“ ⁄50‬‬
‫‪ 2‬شغلي الجهاز على السرعة القصوى‬ ‫‪rß2 ‰uD° lDÆ v∞≈ lDI± “u± ⁄50‬‬
‫(‪ )MAX‬لمدة ‪ 30‬ثانية‪.‬‬ ‫‪rß2 ‰uD° lDÆ v∞≈ lDI± ÕUH¢ ⁄75‬‬
‫‪`LI∞« sOM§ X¥“ q± 5‬‬
‫‪wI≤ q∫≤ qº´ q± 5‬‬
‫‪ 1‬أضيفي المكونات إلى زجاجة المازج‬
‫ً‬
‫جيدا قبل‬ ‫بالترتيب الموضح‪ .‬رجي الزجاجة‬
‫المزج‪.‬‬
‫‪ .2‬شغلي الجهاز على السرعة القصوى‬
‫(‪ )MAX‬لمدة ‪ 60‬ثانية‪ .‬تحققي من حالوة‬
‫المذاق وأضيفي عسل النحل حسب الحاجة‪.‬‬

‫‪208‬‬
‫‪212‬‬
‫‪UN•öÅ≈Ë ¡UDî_« ·UAJ∑ß« qO∞œ‬‬
‫«∞∫‪q‬‬ ‫«∞‪qL∑∫L∞« V∂º‬‬ ‫«∞‪WKJAL‬‬
‫تأكدي من توصيل جهاز‬ ‫ال توجد طاقة موصلة‪.‬‬ ‫المازج ال يعمل‪.‬‬
‫المطبخ المتكامل بمصدر‬
‫التيار الكهربي‪.‬‬
‫ضعي المازج على مخرج‬ ‫العالمة ▼ المستخدمة‬ ‫ال يمكن تركيب المازج‬
‫السرعة العالية بحيث‬ ‫للمحاذاة غير موجهة‬ ‫على مخرج السرعة‬
‫تكون عالمة المحاذاة ▼‬ ‫لألمام‪.‬‬ ‫العالية‪.‬‬
‫الموجودة على حامل وحدة‬
‫الشفرات مواجهة لألمام‪.‬‬
‫لفي في اتجاه عقارب‬
‫الساعة مع الضغط ألسفل‬
‫في نفس الوقت حتى يتم‬
‫تعشيق الوحدة‪.‬‬
‫أضيفي كمية إضافية من‬ ‫تم إضافة كمية من السائل‬ ‫نتائج مزج سيئة‪.‬‬
‫السائل واتبعي وصفات‬ ‫غير كافية‪.‬‬
‫التحضير المزودة‪.‬‬
‫ال تتجاوزي التعبئة فوق‬ ‫تجاوز تعبئة زجاجة‬
‫عالمة مستوى ‪ 600‬مللي‪.‬‬ ‫المازج‪.‬‬

‫امزجي المكونات لمدة‬ ‫زمن المعالجة غير كاف‪.‬‬


‫‪ 60‬ثانية‪.‬‬
‫للحصول على أفضل أداء‬ ‫تمت إضافة الثلج‪/‬‬ ‫نتائج مزج سيئة بالنسبة‬
‫ً‬
‫دائما‬ ‫للمزج‪ ،‬أضيفي‬ ‫المكونات المجمدة إلى‬ ‫للمكونات المجمدة‪.‬‬
‫الثلج‪/‬المكونات المجمدة‬ ‫زجاجة المازج كآخر‬
‫ً‬
‫أوال‪.‬‬ ‫إلى زجاجة المازج‬ ‫مكون‪.‬‬

‫تمت إضافة كمية كبيرة من ال تمزجي كمية أكثر من‬


‫‪ 60‬غرام من المكونات‬ ‫المكونات المجمدة‪.‬‬
‫المجمدة أو ‪ 3‬مكعبات‬
‫ثلج‪.‬‬
‫ً‬
‫جدا‪ .‬امزجي المكونات لفترة‬ ‫قوام المشروب ثخين‬ ‫صعوبة في الصب عبر‬
‫أطول أو أضيفي كمية‬ ‫فتحة الصب الموجودة في‬
‫إضافية من السائل‪.‬‬ ‫الغطاء العلوي‪.‬‬
‫تأكدي من تركيب حلقة‬ ‫لم يتم تركيب حلقة‬ ‫ناك تسريب في المازج‬
‫اإلحكام على نحو صحيح‬ ‫اإلحكام‪.‬‬ ‫عبر وحدة الشفرات‪.‬‬
‫وعدم تلفها‪.‬‬ ‫حلقة اإلحكام مركبة بشكل‬
‫للحصول على حلقة‬ ‫غير صحيح‪.‬‬
‫إحكام بديلة‪ ،‬راجعي قسم‬ ‫حلقة اإلحكام تالفة‪.‬‬
‫(الصيانة ورعاية العمالء)‪.‬‬

‫تأكدي من تركيب زجاجة‬ ‫لم يتم ربط زجاجة المازج‬


‫المازج في حامل المازج‬ ‫بشكل كاف في حامل‬
‫على نحو صحيح‪.‬‬ ‫المازج‪.‬‬
‫في حالة عدم حل المشكلة من خالل التلميحات السابقة‪ ،‬راجعي قسم (الصيانة‬
‫ورعاية العمالء)‪.‬‬

‫‪209‬‬
‫‪211‬‬
‫‪w±uÆ - …œU∫∞« ‹«dHA∞« wºLK¢ ô 2‬‬ ‫‪`zUB≤Ë ‹U∫OLK¢‬‬
‫‪…U®«dH∞« WDß«u° ‹«dHA∞« nOEM∑°‬‬
‫الحظي أنه عند تعبئة الزجاجة إلى‬ ‫‪l‬‬
‫‪w±uÆ r£ ,Êu°UÅË sîUß ¡U± «bª∑ßU°‬‬ ‫السعة القصوى (‪ 600‬مللي)‪ ،‬فإن‬
‫‪w±uI¢ ô .¸u∂MB∞« X∫¢ «ÎbO§ UNHDA°‬‬ ‫الكمية تكون كافية للتقديم لشخصين‪.‬‬
‫‪.¡UL∞« w≠ ‹«dHA∞« b•Ë dLG°‬‬ ‫≈–« ‪»ËdAL∞« „öN∑ß« s¥uM¢ ô XMØ‬‬ ‫‪l‬‬
‫‪s´ «ÎbOF° »uKI± l{Ë w≠ nπ∑∞ UNOØd¢« 3‬‬ ‫‪.W§ö∏∞« w≠ t° ÿUH∑•ô« VπO≠ …d®U∂±‬‬
‫‪.‰UH©_« ‰ËUM∑±‬‬ ‫‪¸bI∞U° oOƸ »ËdAL∞« «uÆ Ê√ ÍbØQ¢‬‬ ‫‪l‬‬

‫األجزاء األخرى‬ ‫«∞‪o¥d© s´ t°d® s± sOMJL∑¢ v∑• w≠UJ‬‬


‫غسيل يدوي ثم الشطف بماء نظيف‬ ‫«∞‪¡UD¨ w≠ …œu§uL∞« …dOGB∞« W∫∑H‬‬
‫والتجفيف‪.‬‬ ‫«∞∑‪«uI° »ËdA± dOC∫∑∞ .ÍuKF∞« l¥“u‬‬
‫‪.qz«uº∞« s± b¥eL∞« wHO{√ nOHî‬‬
‫ ( ‪ )H‬يوضح الجدول التالي العناصر‬
‫بمجرد وصول المشروب إلى القوام‬ ‫‪l‬‬
‫التي يمكن غسلها داخل غسالة‬
‫المطلوب‪ ،‬يمكنك استخدم وضع التشغيل‬
‫األطباق‪.‬‬
‫النبضي "‪ "P‬للتأكد من مزج جميع‬
‫ً‬
‫تماما‪ .‬استخدمي وضع‬ ‫المكونات‬
‫مناسب للغسل في‬ ‫العنصر‬ ‫التشغيل النبضي "‪ "P‬لتشغيل وحدة‬
‫غسالة األطباق‬ ‫الطاقة (الموتور) على هيئة دورة تشغيل‬
‫وإيقاف قصيرة المدة للتحكم في قوام‬
‫‪4‬‬ ‫المشروب‪.‬‬
‫‪ÊuJ¢ bÆ ,XÆu∞« s± …d∑H∞ jKª∞« bF°‬‬ ‫‪l‬‬

‫‪…u¨d° W°u∫B± dO¨ ‹U°ËdAL∞« iF°‬‬


‫‪ÊuJ¢ Ë√ ¸Ëc° œu§Ë WπO∑≤ ÂU¢ qJA°‬‬
‫«∞‪.WOHO∞ WFO∂© ‹«– ‹U≤uJL‬‬
‫‪8‬‬ ‫‪XØd¢ «–≈ ‹U°ËdAL∞« iF° qBHM¢ bÆ‬‬ ‫‪l‬‬

‫∞‪qC≠_« s± ÊuJ¥ p∞c∞ ,jKª∞« bF° …d∑H‬‬


‫‪8‬‬ ‫‪‹U°ËdAL∞« VOKI¢ Vπ¥ .…d®U∂± UN∞ËUM¢‬‬
‫«∞‪.UN∞ËUM¢ q∂Æ WKBHML‬‬
‫‪4‬‬
‫عند تركيب غطاء التوزيع العلوي حافظي‬ ‫‪l‬‬
‫على وضع الزجاجة في وضع رأسي‪.‬‬
‫‪4‬‬

‫«∞‪nOEM∑∞«Ë W¥UMF‬‬
‫√‪¸UO∑∞« ¸bB± s´ tKBH° UÎLz«œ “UNπ∞« wHÆË‬‬
‫«∞‪¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª‬‬ ‫«∞‪)o¥d°ù«( ‚¸Ëb∞« W´uLπ± p≠Ë w°dNJ‬‬
‫‪l‬‬

‫في حالة مواجهة أية مشكلة متعلقة‬ ‫‪l‬‬ ‫‪q∂Æ WÆUD∞« …b•Ë s´ ‹«dHA∞« …b•Ë l±‬‬
‫بتشغيل الملحق‪ ،‬قبل االتصال لطلب‬ ‫«∞∑‪.nOEM‬‬
‫المساعدة‪ ،‬يرجى مراجعة قسم‬ ‫ً‬
‫دائما‬ ‫اغسلي األجزاء المسموح بغسلها‬ ‫‪l‬‬
‫(دليل اكتشاف المشكالت وحلها)‬ ‫فور االستخدام‪.‬‬
‫في الدليل أو زيارة موقع الويب‬
‫ال تسمحي بجفاف المشروب على‬ ‫‪l‬‬
‫‪.www.kenwoodworld.com‬‬
‫مجموعة الشفرات حيث يصعب ذلك من‬
‫يرىج املالحظة بأن جهازك ممشول‬ ‫‪l‬‬
‫بضامن‪ ،‬هذا الضامن يتوافق مع اكفة‬ ‫عملية التنظيف‪.‬‬
‫األحاكم القانونية املعمول هبا واملتعلقة‬
‫حبقوق الضامن واملسهتلك يف البلد اليت‬ ‫‪) I ( ‹«dHA∞« W´uLπ±‬‬
‫مت رشاء املنتج مهنا‪.‬‬
‫فكي مجموعة الشفرات عن الزجاجة‪ .‬ثم‬ ‫‪l‬‬
‫يف حالة تعطل منتج ‪ Kenwood‬عن العمل‬ ‫‪l‬‬
‫ارفعي وحدة الشفرات‪.‬‬
‫أو يف حالة وجود أي عيوب‪ ،‬فريىج‬
‫إرساله أو إحضاره إىل مركز خدمة معمتد‬ ‫‪…b•Ë W∞«“≈ bM´ ¸c∫∞« vîu¢ Vπ¥ l‬‬
‫من ‪ .KENWOOD‬للحصول عىل معلومات‬ ‫«∞‪.…b´UI∞« s± ‹«dHA‬‬
‫حمدثة حول أقرب مركز خدمة معمتد من‬ ‫‪.tKº¨Ë ÂUJ•ù« ‚u© W∞«“S° w±uÆ 1‬‬
‫‪ ،KENWOOD‬يرىج زيارة موقع الويب‬
‫‪ ،www.kenwoodworld.com‬أو موقع‬
‫الويب املخصص لبلدك‪.‬‬

‫‪210‬‬
‫‪210‬‬
‫استخدام ملحق المازج‬ ‫يتوافق هذا الجهاز مع تنظيمات االتحاد‬ ‫‪l‬‬

‫الخطوات ( ‪)ED‬‬ ‫األوروبي ‪ 2004/1935‬المتعلقة بالمواد‬


‫واألجسام المتالمسة مع األطعمة‪.‬‬
‫‪ 1‬أزيلي غطاء مخرج السرعة العالية‪.‬‬
‫يمكنك استخدام مازج المشروبات‬
‫‪ 2‬ضعي المازج على مخرج السرعة‬
‫لتحضير المشروبات الباردة اللذيذة‬
‫العالية بحيث تكون عالمة المحاذاة ▼‬ ‫معلومات هامة هو الكيفية الصحيحة‬
‫والمغذية‪ .‬يسمح غطاء التوزيع العلوي‬
‫الموجودة على حامل وحدة الشفرات‬ ‫للتخلص من املنتج وفقًا لتوجهيات‬
‫بتحويل الدورق إلى زجاجة رياضية‬
‫مواجهة لألمام‪ .‬لفي في اتجاه عقارب‬ ‫االحتاد األورويب املتعلقة بنفايات‬
‫لتناول المشروبات‪.‬‬
‫الساعة مع الضغط ألسفل في نفس‬ ‫املعدات الكهربائية واإللكرتونية‬
‫الوقت حتى يتم تعشيق الوحدة‪ .‬ثم لفي‬ ‫(‪)WEEE‬مجموعة مختارة من وصفات‬
‫هناك‬
‫في اتجاه عقارب الساعة مرة أخرى‬ ‫التحضير في الجانب الخلفي لدليل‬
‫لحين استقرار الملحق في موضع‬ ‫التعليمات‪.‬‬
‫ً‬
‫تماما‪.‬‬ ‫التثبيت‬ ‫يمكن استخدام خلطات من الفواكه‬
‫ً‬
‫مجمدا)‬ ‫ً‬
‫طازجا أو‬ ‫والزبادي (سواء كان‬
‫أقصى فترة‬ ‫السرعة‬ ‫واآليس كريم ومكعبات الثلج والعصير‬
‫تشغيل‬ ‫والحليب‪.‬‬
‫‪ ٦۰‬ثانية‬ ‫السرعة القصوى‬ ‫‪v∞Ë_« …dLK∞ “UNπ∞« «bª∑ß« q∂Æ‬‬
‫(‪)MAX‬‬
‫«¨‪wF§«¸ :UNKºG° ÕuLºL∞« ¡«e§_« wKº‬‬ ‫‪l‬‬
‫اتركي المكونات قيد المزج حتتى تتكون‬ ‫‪l‬‬ ‫‪.“nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞«” rºÆ‬‬
‫«∞‪.…u¨d‬‬
‫بعد المزج ( ‪)F‬‬ ‫‪w∫O{u∑∞« rßd∞« qO∞œ‬‬
‫‪ 1‬عند الوصول إلى القوام المطلوب‪ ،‬لفي‬ ‫غطاء التوزيع العلوي × ‪2‬‬ ‫‪1‬‬
‫مفتاح التحكم في السرعة إلى موضع‬
‫زجاجة رياضية × ‪2‬‬ ‫‪2‬‬
‫اإليقاف «‪.»O‬‬
‫‪ 2‬امسكي حامل المازج ولفي في اتجاه‬ ‫حلقة اإلحكام‬ ‫‪3‬‬
‫عكس عقارب الساعة لتحرير المازج‪.‬‬ ‫وحدة الشفرات‬ ‫‪4‬‬
‫ثم أزيلي المازج مع اإلمساك به بكلتا‬ ‫حامل الشفرات‬ ‫‪5‬‬
‫يديك‪.‬‬
‫‪ 3‬اقلبي الزجاجة على الجانب اآلخر‬
‫وفكي وحدة الشفرات‪.‬‬ ‫تركيب ملحق المازج‬
‫استخدام غطاء فتحة الشرب‬ ‫الخطوات ( ‪)C A‬‬
‫‪ 1‬أضيفي المكونات إلى الزجاجة حتى‬
‫( ‪)G‬‬ ‫عالمة المستوى ‪ 600‬مللي‪.‬‬
‫‪w≠ tH∞ ‰öî s± tO∑∂£Ë ÍuKF∞« ¡UDG∞« w∂ظ 1‬‬ ‫‪ l‬للحصول على أفضل أداء للمزج‪،‬‬
‫«‪.W´Uº∞« »¸UI´ ÁUπ¢‬‬ ‫ً‬
‫دائما الثلج‪/‬المكونات المجمدة‬ ‫أضيفي‬
‫‪ 2‬إذا أردت تناول المشروبات ذات الرغوة‪،‬‬ ‫ً‬
‫أوال‪.‬‬ ‫إلى زجاجة المازج‬
‫ببساطة ارفعي الغطاء العلوي‪ .‬يمكن شرب‬ ‫‪ l‬عند إضافة المكونات المجمدة (مثل‬
‫المشروب مباشرة من الزجاجة‪.‬‬ ‫الفواكه المجمدة أو الزبادي أو اآليس‬
‫كريم أو الثلج)‪ ،‬فال تقومي بمزج أكثر‬
‫من ‪ 60‬غرام أو ‪ 3‬مكعبات ثلج‪.‬‬
‫‪ l‬ال تمزجي مكونات مجمدة دون إضافة‬
‫سائل‪.‬‬
‫على وحدة‬‫‪3‬‬ ‫‪ 2‬ركبي حلقة اإلحكام‬
‫‪ ،‬مع التأكد من استقرار حلقة‬ ‫‪4‬‬ ‫الشفرات‬
‫اإلحكام في موضعها بشكل صحيح داخل‬
‫التجويف‪.‬‬
‫‪ l‬إذا كانت حلقة اإلحكام تالفة أو غير محكمة‬
‫ً‬
‫تسريبا‪.‬‬ ‫بشكل صحيح فسوف يحدث‬
‫‪ 3‬امسكي بالجانب السفلي لوحدة الشفرات‬
‫واخفضيها داخل الزجاجة‪ ،‬بحيث تكون‬ ‫‪4‬‬
‫الشفرات موجهة ألسفل‪.‬‬
‫في الزجاجة‪،‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 4‬اربطي حامل الشفرات‬
‫عن طريق اللف في اتجاه عقارب الساعة‬
‫حتى موضع القفل‪.‬‬
‫‪ l‬رجي اإلبريق لتوزيع المكونات‪.‬‬

‫‪2211‬‬
‫‪09‬‬
‫ً‬
‫بعيدا‬ ‫ال تلمسي الشفرات الحادة‪ .‬ابقي على األطفال‬ ‫‪l‬‬

‫عن وحدة الشفرات‪.‬‬


‫ً‬
‫دائما عند التعامل مع وحدة الشفرات‬ ‫توخي الحذر‬ ‫‪l‬‬

‫وتجنبي لمس حافة القطع الخاصة بالشفرات أثناء‬


‫التنظيف‪.‬‬
‫ال تمزجي المكونات المجمدة أو مكعبات الثلج بدون‬ ‫‪l‬‬

‫إضافة سائل‪.‬‬
‫يحذر مزج المكونات الجافة (على سبيل المثال‪،‬‬ ‫‪l‬‬

‫التوابل والمكسرات) كما يحذر تشغيل مازج‬


‫ً‬
‫فارغا‪.‬‬ ‫المشروبات‬
‫ال تستخدمي المازج كحاوية تخزين‪.‬‬ ‫‪l‬‬

‫‪¡UM£√ …u¨¸ UNM´ Z∑M¥Ë UNLπ• œ«œe¥ qz«uº∞« iF°‬‬ ‫‪l‬‬

‫´‪w±uI¢ ô p∞c∞ ,VOK∫∞« ,p∞– vK´ ‰U∏± ÃeL∞« WOKL‬‬


‫‪W∫{uL∞« ‹U±öF∞« ‚u≠ )o¥d°ù«( ‚¸Ëb∞« ¡qL°‬‬
‫‪.`O∫Å qJA° ‹«dHA∞« …b•Ë VOØd¢ s± ÍbØQ¢Ë‬‬
‫لضمان إطالة عمر مازج المشروبات‪ ،‬ال تشغليه لفترة‬ ‫‪l‬‬
‫زمنية مستمرة أطول من ‪ 60‬ثانية‪.‬‬
‫يحذر مزج المكونات المجمدة التي تحولت إلى كتلة‬ ‫‪l‬‬
‫صلبة أثناء التجميد‪ ،‬ولكن هشميها إلى أجزاء قبل‬
‫إضافتها إلى الزجاجة‪.‬‬
‫يحذر مزج كميات تتجاوز السعة القصوى وهي ‪600‬‬ ‫‪l‬‬
‫مللي والمحددة على الزجاجة‪.‬‬
‫«‪.…œËeL∞« ‹«dHA∞« …b•Ë l± ◊öª∞« jI≠ w±bª∑ß‬‬ ‫‪l‬‬

‫يحذر تركيب وحدة الشفرات في مخرج السرعة‬ ‫‪l‬‬


‫العالية بدون تركيب زجاجة المازج‪.‬‬
‫عند إزالة المازج عن وحدة الطاقة (الموتور)‪:‬‬ ‫‪l‬‬
‫ً‬
‫تماما؛‬ ‫‪ m‬انتظري حتى توقف الشفرات عن الدوران‬
‫‪ m‬ال تفكي زجاجة المازج عن وحدة الشفرات من‬
‫دون قصد‪.‬‬
‫‪.‹U°UÅ≈ ÀËb• v∞≈ ◊öª∞« «bª∑ß« ¡uß ÍœR¥ bÆ‬‬ ‫‪l‬‬

‫راجعي كتاب التعليمات الرئيسي الخاص بجهاز‬


‫تحضير الطعام (المطبخ المتكامل) لمعرفة المزيد‬
‫من تحذيرات السالمة‪.‬‬

‫‪2212‬‬
‫‪08‬‬
‫´‪w°d‬‬
‫‪¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ‬‬
‫∞‪p∑±öº‬‬
‫«‪‰ËUM∑L∞« w≠ UN° wEH∑•«Ë WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞« wzdÆ‬‬ ‫‪l‬‬

‫∞‪.WOF§dL∞« WOK∂I∑ºL∞« ‹U±«bª∑ßö‬‬


‫√“‪.‹UIBK± W¥√Ë nOKG∑∞« ‹U≤uJ± wK¥‬‬ ‫‪l‬‬

‫أوقفي تشغيل جهاز المطبخ المتكامل وافصليه عن‬ ‫‪l‬‬

‫مصدر التيار الكهربي‪.‬‬


‫‪¡«e§_« W∞«“≈Ë VOØd¢ q∂Æ m‬‬
‫‪«bª∑ßô« bF° m‬‬
‫‪.nOEM∑∞« q∂Æ m‬‬
‫‪Ác≥ q∏± w≠ .tHK¢ W∞U• w≠ “UNπ∞« «bª∑ß« ¸c∫¥ l‬‬
‫«∞∫‪wF§«¸ :t•öÅ≈ Ë√ “UNπ∞« h∫≠ Vπ¥ ,W∞U‬‬
‫‪.“¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª∞«” rºÆ‬‬
‫‪.…bL∑F± dO¨ ‹UI∫K±ً W¥√ «bª∑ß« ¸c∫¥ l‬‬
‫عن عن‬ ‫الشفرات‬ ‫الشفرات‬ ‫توقف‬ ‫توقف‬ ‫حتى‬ ‫دائما‪LN‬‬
‫حتى ‪Î‬‬
‫‪.ö‬‬ ‫دائما‪± “U‬‬ ‫انتظري‪ً Nπ‬‬
‫انتظري„ «∞‬
‫‪d¢ ¸c∫l‬‬ ‫‪¥ ll‬‬
‫وحدة‬ ‫وحدة‬ ‫عن‬
‫الدوران‬ ‫الزجاجة‬
‫عن‬ ‫الزجاجة‬
‫عن‬ ‫الشفرات‬‫إزالةإزالة‬ ‫قبلقبل‬
‫توقف‬ ‫ً‬
‫تماما‬
‫حتى‬ ‫دائما ً‬
‫تماما‬ ‫الدوران ً‬ ‫الدوران‬
‫‪ l‬انتظري‬
‫إزالة الزجاجة عن مخرج السرعة العالية‪.‬‬ ‫الطاقة‪.‬‬
‫قبل‬ ‫ً‬
‫تماما‬
‫الطاقة‪.‬‬
‫لالستخدام‬‫لالستخدام‬ ‫فقطفقط‬ ‫مناسبة‬
‫مناسبة‬ ‫الزجاجة‬ ‫‪l ll‬الزجاجة‬
‫تستخدمي‬ ‫تستخدمي‬ ‫الباردة‪ .‬ال‬
‫الباردة‪ .‬ال‬ ‫المكونات‬ ‫المكونات‬ ‫مع مع‬
‫التحضير‪.‬‬ ‫أثناءالشفرات‬
‫التحضير‪.‬عن‬ ‫أثناء‬
‫توقف‬ ‫ساخنة‬
‫حتى‬‫ساخنة‬ ‫مكونات ً‬
‫دائما‬ ‫مكونات‬
‫‪ l‬انتظري‬
‫يمكن وحدة‬
‫استخدام‬ ‫ً‬
‫أيضاعن‬ ‫يمكن‬‫الزجاجة‬ ‫يمكنك‬
‫لحروق‪:‬‬ ‫لحروق‪:‬‬ ‫التعرض‬
‫إزالة‬
‫لحروق‪:‬‬ ‫التعرض‬
‫التعرضقبل‬ ‫مخاطر ً‬
‫تماما‬ ‫مخاطر‬
‫الدوران‬
‫مخاطر‬ ‫‪l ll‬‬
‫اتركي‬ ‫اتركي‬‫السوائل‬
‫الحساء‪.‬‬ ‫الحساء‪.‬‬ ‫لتحضير ترك‬
‫لتحضيريجب‬ ‫الحساء‪.‬‬‫الجهاز‬ ‫تحضير‬
‫الجهاز‬ ‫استخدام‬ ‫في‬
‫استخدام‬ ‫الوحدة‬
‫الطاقة‪.‬‬
‫حتى تبرد إلى درجة حرارة الغرفة قبل وضعها في‬
‫قبلقبل‬ ‫الغرفة‬ ‫الغرفة‬ ‫حرارة‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ ‫درجة‬ ‫المزج‪.‬إلى‬
‫إلى‬‫لتبردلتبرد‬ ‫السوائلقبل‬‫السوائلأو‬
‫الزجاجة‬
‫الخلط‪.‬سوائل ساخنة من‬ ‫الخلط‪.‬أي‬ ‫شرب‬ ‫عملية‬ ‫‪ ll‬عملية‬
‫يحذر‬
‫من من‬ ‫ساخنة‬ ‫ساخنة‬ ‫سوائل‬ ‫سوائل‬ ‫أي أي‬ ‫شرب‬ ‫شرب‬ ‫يحذر‬
‫الزجاجة‪.‬‬ ‫‪l l‬يحذر‬
‫الشراب عبر الغطاء العلوي‪ ،‬توخي الحذر‬ ‫الزجاجة‪.‬‬ ‫الزجاجة‪.‬‬
‫‪ l‬عند تناول‬
‫العلوي‪iF°‬‬ ‫التوزيع‪ÊuJ¢‬‬ ‫وغطاء…‪bÆ .‬‬‫الزجاجة‪u¨d°‬‬‫لتحضير‪Uΰu∫B±‬‬ ‫المشروبات‪»«d‬‬ ‫مازج‪A∞« Ê‬‬ ‫استخدام‪uJ¥‬‬ ‫يمكنك•‪YO‬‬
‫‪ô‬‬
‫بماء‬ ‫…‬ ‫‪u‬‬ ‫§‬
‫اشطفيه‬
‫الزجاجة‪ .‬ثم‬ ‫‪d‬‬
‫ثم‬‫‪L‬‬ ‫ً‬ ‫∞‬
‫يدويا‬
‫الشفرات عن‬
‫الزجاجة‪ .‬ثم‬ ‫«‬ ‫‪W‬‬ ‫‪π‬‬ ‫‪O‬‬
‫العلوي‬
‫الشفرات عن‬ ‫∑‬ ‫‪M‬‬ ‫∞‬ ‫«‬
‫الغطاء‬
‫مجموعةمجموعة‬ ‫‪v‬‬
‫‪l‬‬ ‫∞‬
‫اغسلي‬
‫فكي فكي‬ ‫≈‬ ‫‪‰‬‬
‫‪l‬‬ ‫‪u‬‬ ‫‪Å‬‬ ‫‪u‬‬ ‫‪K‬‬
‫يسمح‬ ‫∞‬ ‫‪W‬‬ ‫‪¥‬‬ ‫¸‬
‫والمغذية‪.‬‬
‫المشروبات ذات‬ ‫‪Ë‬‬
‫المشروبات ذات‬ ‫‪d‬‬ ‫{‬ ‫»‬
‫اللذيذة‬
‫استخدام مازج‬ ‫¸‬ ‫‪U‬‬ ‫يمكنك‪π‬‬
‫الباردة‬
‫استخدام مازج‬ ‫يمكنك«∞∑‬
‫المشروبات‬
‫وجففيه‪.‬وحدة‬ ‫نظيف‬ ‫إلى‬ ‫‪Smoothie‬الدورق‬
‫بتحويل‬ ‫العلوي‬ ‫الرغوةالتوزيع‬
‫غطاء‬
‫الزجاجة‪ZC.‬‬
‫طريق جذبها‬
‫السفلي‪M∞.‬‬
‫جذبها‬ ‫السفلي‪.‬في‪« WK±‬‬
‫عن‬ ‫الشفرات‬
‫طريق‬ ‫الجانب‪U‬‬
‫عن‬ ‫والزبادي‪Ø‬‬
‫الجانب‪dO‬‬
‫الشفرات‬‫ألعلى ¨‬
‫ضعي‪W‬من√‪Ë‬‬
‫أزيلي‬
‫وحدة‬
‫الحليب من‬
‫يسمح‪∂KÅ WLF‬‬
‫أزيلي‬ ‫لتحضير‬
‫والمغذية‪©√ .‬‬
‫المشروبات‪e.‬‬
‫‪Smoothie‬‬
‫لتحضير‬
‫والمغذية‪ .‬يسمح‪ 1‬ألعلى‬
‫اللذيذة‪O‬‬
‫اللذيذة‪Nπ¢‬‬‫لتناول‪b‬‬
‫الباردة´‪M‬‬
‫‪Blender‬‬
‫الباردة‬
‫رياضية‪U‬‬
‫المشروبات‪LO‬‬
‫زجاجة‪ß‬‬
‫الرغوة‬
‫‪Blender‬‬
‫المشروبات‬
‫العلوي‪d‬‬
‫التوزيع‪O‬‬
‫جنين القمح‬
‫العلوي‬ ‫وزيت¨‬
‫التوزيع«‪‰‬‬‫والتفاح‪e‬‬
‫الموز ‪¢ ô‬‬
‫وغطاء‬ ‫‹‬ ‫أضيفي≤‪U‬‬
‫الزجاجة‪uJ‬‬
‫الزجاجة‬
‫وغطاء‬ ‫التحضيرإلى‪« s±‬ثم∞‪L‬‬
‫ومكعبات الثلج‪.‬‬
‫‪i‬‬ ‫الدورق‪F‬إلى‬
‫الدورق‬ ‫بتحويل‪°‬‬
‫المشروبات‪.‬‬
‫لتناول‪s¥‬‬
‫وصفات‬
‫بتحويل‪b‬‬
‫رياضية‪¢‬من‪π‬‬
‫العلوي‬ ‫مجموعة‪bÆ Y‬‬
‫التوزيع‬
‫العلوي‬
‫مختارة‬
‫هناك •‪O‬‬
‫غطاء‬
‫التوزيع‬ ‫غطاء‬
‫زجاجة زجاجة‬
‫ً‬
‫الخلفي‪ .‬لدليل التعليمات‪.‬‬ ‫الجانب‪…eNπ‬‬ ‫في ‪±‬‬
‫اشطفيه بماء‬ ‫العلويثميدويا ثم‬
‫اشطفيه بماء‬ ‫ً‬
‫يدويا‬ ‫الغطاء الغطاء‬
‫العلوي‬ ‫اغسلي اغسلي‬ ‫المشروبات‪.‬‬ ‫رياضية لتناول‬
‫وجففيه‪.‬وجففيه‪.‬‬
‫نظيف نظيف‬
‫ً‬
‫جيدا قبل المزج‪.‬‬ ‫رجي المكونات‬ ‫والزبادي‬
‫الفواكهوصفات‬ ‫خلطاتمنمن‬ ‫استخدام‬
‫يمكن هناك‬
‫الزجاجة‪.‬‬ ‫والزبادي في‬
‫الزجاجة‪.‬‬ ‫التحضير ضعي‪ 1‬ضعي‬
‫الحليب الحليب‬ ‫التحضير‬ ‫مختارة من‬
‫وصفات‬ ‫مجموعة‬
‫مختارة‬ ‫مجموعة‬ ‫هناك‬
‫الزجاجة‪ .‬ثم‬ ‫فيإلى‬ ‫والزبادي‬
‫والزبادي‬ ‫أضيفي الحليب‬ ‫‪11‬‬ ‫كريم‬ ‫واآليس‬
‫التعليمات‪.‬‬ ‫الخلفي ً‬
‫مجمدا)‬
‫لدليل‬
‫التعليمات‪.‬‬ ‫لدليل‬
‫كانالجانب ً‬
‫الخلفي أو‬
‫طازجا‬ ‫(سواء في‬
‫الجانب‬ ‫في‬
‫جنين القمح‬
‫القمح‬‫وزيت‬
‫جنين‬‫والتفاح‬
‫وزيت‬ ‫أضيفي الموز‬
‫والتفاح‬ ‫الموز‬ ‫ثم‬
‫أضيفي‬ ‫ثم‬
‫والزبادي أضيفي الموز والمشمش‪ .‬رجي المكونات‬ ‫والزبادي‬ ‫والحليب‪.‬‬
‫الفواكه الفواكه‬
‫خلطات من‬ ‫والعصيرمن‬
‫استخدام‬
‫خلطات‬ ‫الثلج‬
‫يمكن‬
‫استخدام‬‫ومكعبات‬
‫يمكن‬
‫ومكعبات الثلج‪.‬‬
‫الثلج‪.‬‬ ‫ومكعبات‬
‫ً‬
‫جيدا قبل المزج‪.‬‬‫واآليس كريم‪213‬‬ ‫ً‬
‫مجمدا)‬ ‫طازجا أو ً‬
‫طازجا أو ً‬ ‫(سواء كان ً‬
‫‪207‬‬‫واآليس كريم‬ ‫مجمدا)‬
‫العلوي × ‪2‬‬
‫(سواء كان‬
‫‪ 1‬أضيفي عصير التفاح ًإلى الزجاجة‪.‬‬ ‫والعصير والحليب‪.‬‬ ‫التوزيع الثلج‬
‫(‪ )1‬غطاءومكعبات‬

You might also like