You are on page 1of 61

Manzanillo

PORT HANDBOOK 2010-2011


MANUAL DEL PUERTO 2010-2011
To advertise in this e-edition please contact Ray Deekes at Land & Marine Publications Ltd.
Tel: +44 (0)1206 752902 or Email: raydeekes@landmarine.com
Contents/Índice

3 4 7 10 13
Foreword Introduction Economy Advantages Awards
Prólogo Introducción 16&350%&."/;"/*--0
Economía Ventajas Premios
'

" 41&$*"-*;&%$0/5"*/&35&3.*/"-*
5&3.*/"-&41&$*"-*;"%"%&$0/5&/&%03&4*

" 41&$*"-*;&%$0/5"*/&35&3.*/"-**
5&3.*/"-&41&$*"-*;"%"%&$0/5&/&%03&4**

# .*/&3"-#6-,5&3.*/"-
5&3.*/"-1"3"&-."/&+0%&.*/&3"-&4 )
$ "(3*$6-563"-#6-,5&3.*/"-
5&3.*/"-1"3"&-."/&+0%&(3"/&-&4"(3*$0-"4
" %
% .6-5*163104&'"$*-*5:
*/45"-"$*0/&4%&6404.6-5*1-&4

& 41&$*"-*;&%'"$*-*5:'03)"/%-*/("/%4503"(&1&3*4)"#-&4
*/45"-"$*0/&41&$*"-*;"%"&/."/&+0:"-."$&/".*&/50%&1&3&$&%&304

' ):%30$"3#0/5&3.*/"- 1&.&9


5&3.*/"-%&)*%30$"3#6304 1&.&9

( $36*4&4)*15&3.*/"-
5&3.*/"-563*45*$"

^ ."3*5*.&$6450.4
"%6"/"."3*5*."

* 103530"%8":4
%
7*"-*%"%&4

` &.&3(&/$:$&/5&3 #
$&/53"-%&&.&3(&/$*"4 /
,
16#-*$"3&"4"3&"4%&640$0.¬/
.
'03."/&67&341"3"."/*0#3"4
#
, 1"5*0/P ,

14 17 19 20 22
1"5*0/0 -
& #
, 4*%&#
#"/%"# " *
, 4*%&$ & , , `
#"/%"$ , $
$ * )
4503"(&"3&"'03.&3$)"/%*4&1"3""-."$&/".*&/50%&.&3$"/$¡" % %
- 1"5*0/P.6-5*163104&5&3.*/"-*
*
1"5*0/P5&3.*/"-%&6404.6-5*1-&4*

. 1"5*0/P.6-5*163104&'"$*-*5:***
1"5*0/P*/45"-"$*0/%&6404.6-5*1-&4***

/ 41&$*"-*;&%*/45"--"5*0/'03)"/%-*/("/%4503"(&0'4&"'00%130%6$54
*/45"-"$*0/1"3"."/&+"3:"-."$&/"3130%6$5041&426&304

Investment Map Security Logistics Multipurpose


Inversiones Mapa Seguridad Logística Multipropósito

24 26 30 32 35
Peaceful Port North Zone Cruise Home Port Innovations
Puerto Pacífico Zona Norte Crucero Puerto de origen Innovaciones

MANZANILLO PORT HANDBOOK


2010-11
was published by: 36 39 40
Containers Alliances Expansion
land&MARINE Contenedores Alianzas Expansión
LAND & MARINE PUBLICATIONS LTD
1 Kings Court, Newcomen Way, Severalls Business Park,
Colchester Essex, CO4 9RA, UK

Tel: +44 (0)1206 752902


Fax: +44 (0)1206 842958
E-mail: publishing@landmarine.com 42 46 49
Website: www.landmarine.com
Specialized City Future
The opinions expressed in this publication are not necessarily Especializado Ciudad Futuro
those of the editor nor of any other organisation associated
with this publication.

No liability can be accepted for any inaccuracies or omissions.

Printed by: Colchester Print Group

ISSN 2041-2045 50 51
©2009 Land & Marine Publications Ltd Numbers Company directory
Manzanillo en cifras Directorio de compañías
Foreword/Prólogo

A village is faithful to its history, and a region to


its roots. from its inception, the commercial Port
of Manzanillo has been growing and developing by
fashionable concept but as a way of life, with the firm aim
of giving our children a better future.

leaps and bounds. today it is a world-class port with Port of Manzanillo, port greatness
a reputation for adding value to production chains Executive Director
and national and international logistics systems and
bringing direct and tangible benefits to the inhabitants
of this great port.
u n pueblo es fiel a su historia, una región obedece
a sus raíces. el Puerto de Manzanillo desde sus
inicios ha venido creciendo y desarrollándose a pasos
our status as a national leader in Mexico, one of the top 10
in the continent and among the world ranking of ports is agigantados para hoy en día ser el puerto de clase mundial
undoubtedly the result of teamwork. This is based on the con la consigna de generar valor agregado a las cadenas
strong values, dedication and commitment of each and productivas y logísticas nacionales e internacionales
every member of the port community, including operators, teniendo como repercusión directa beneficios palpables
pilots and stevedores, providers of mooring, processing para los habitantes de este grandioso puerto.
and transportation services as well as investors. It is also
Ser líder en el país, estar dentro de los primeros 10 lugares
based on a close communication between the competent
del continente y tener presencia en el ranking mundial
authorities. This enables us to provide a speedy clearance
de puertos ha sido, sin duda, resultado del trabajo en
of goods for foreign trade using excellent overland
equipo fundamentado en el fortalecimiento de los valores,
transportation routes, interlinked with the economic
la entrega y el compromiso de todos y cada uno de los
corridors of Mexico and the United States.
eslabones que desempeñan un papel en nuestra armoniosa
Not many ports can boast a 90-year history of social Comunidad Portuaria desde estibadores, operadores,
peace, not only without any labor strikes but without pilotos, amarradores, tramitadores, transportistas hasta los
any fuss or social disturbance – yet such is the case with inversionistas por nombrar algunos, así como de la estrecha
Manzanillo. This has enabled us to maintain a steady flow comunicación entre las autoridades competentes, que a
of development of port infrastructure that is reflected in la par nos permite agilizar el despacho de mercancías de
the confidence bestowed on this port by the world’s most comercio exterior mediante excelentes vías de comunicación
important lines. terrestre, interconectadas con los corredores económicos
más importantes del país y estados Unidos.
That’s why the Port of Manzanillo, always alert to new
challenges and determined to succeed in the future, No muchos puertos pueden jactarse de tener en su historial
is capable of overcoming the most adverse economic 90 años de paz social, como lo es el caso de Manzanillo,
conditions. By reinforcing our role through diligence and no solamente sin huelgas laborales sino sin ningún tipo de
exploiting our own destiny, we are able to recognize new altercado o alboroto social lo cual nos ha permitido tener un
business opportunities. A good example is the proposed flujo constante de desarrollo de infraestructura portuaria que se
new Specialized Container Terminal II – the so-called ve materializado en el voto de confianza de las más importantes
Northern region project – which is expected to enter service líneas navieras del mundo depositado en este puerto.
in 2012, giving us the potential to double our operating
es por eso que el Puerto de Manzanillo, siempre alerta y
capacity through substantial investment.
preparado para salir airoso de los embates que el futuro
We need to support each step in the advanced and nos tenga preparados, no sólo es capaz de sobrellevar las
sustainable development of this port, not only as a situaciones económicas más adversas sino que afianza
su papel de diligente de su propio destino aprovechando
y reconociendo nuevas oportunidades de negocio,
como la licitación de la nueva Terminal especializada de
Contenedores II, parte del proyecto denominado Zona Norte
el cual se espera comience a operar en el 2012 dándonos la
posibilidad de duplicar nuestra capacidad operativa a través
de cuantiosas inversiones.

es menester de este Puerto sustentar cada paso avanzado


bajo el concepto de desarrollo sustentable, no solamente
como un concepto de moda sino como una forma de vida
con el firme propósito de entregarle a nuestros hijos un
mejor futuro.

Puerto de Manzanillo, grandeza portuaria


Director General 3
Introduction/Introducción
PAst eXPerIence GIves Port confIDence In future success
MAnzAnIllo su HIstorIA reAfIrMA su coMProMIso con el Presente

M anzanillo was the third


port to be created by the
spaniards in the Pacific. the name
reforms proposed in the 1970s by
President Luis echeverria Alvarez with
the establishment of a company origi-
the 20th century; and it will continue
to enjoy those benefits in the decades
to come.
was bestowed by the colonists, nally called Port Services of Manzanillo
who found so many manza- – the first government agency to
nilla trees on the coast that they operate with legal status and its own
christened the place Manzanillo.
In the nahuatl language this tree
is called ‘cozcatlan’, coming from
corporate assets.

from 1982 to 1988 the Port received a


M anzanillo fue el tercer puerto
que crearon los españoles en
el Pacífico. su nombre fue impuesto
‘cozcatl’ (a necklace or choker) and further boost as a result of the Colima por los colonizadores, quienes
‘tlan’ (place), so the indigenous name Plan, which created and consolidated llegaron a la costa y encontraron
means ‘place of gems or necklaces’. the Port infrastructure. árboles de manzanilla. Al ver la gran
cantidad de ese árbol en la zona
In the 1970s Manzanillo received Thanks to its strategic geographical deciden bautizarlo como Manzanillo,
an unprecedented boost when it location, Manzanillo has benefited sin embargo, en lengua náhuatl, el
was designated the Port of entry for from the policies of regional growth nombre de Manzanillo es cozcatlán
maritime trade with Asia. At that and development that were enacted in de cozcatl (collar o gargantilla) y
time the so-called Asian Tigers were
starting their expansion throughout
the Pacific Basin and this created the
need for a gateway for maritime trade
between Asia and the northern hemi-
sphere.

PACIfIC BASIN

The countries of the Pacific Basin


include the United States, Canada,
Guatemala, Colombia, ecuador,
Chile, China, Japan, North Korea,
South Korea, Taiwan, the Philip-
pines, Thailand, Vietnam, Malaysia,
Indonesia, Singapore, Hong Kong and
Australia.

The Port of Manzanillo was


used as a model for the port
4
tlan (lugar), que significa “lugar de
joyas, collares, gargantillas”.

en la década de los setenta, este


Puerto recibió un impulso sin pre-
cedente cuando se le designó ser la
puerta de entrada para el comercio
marítimo con Asia, cuando en esa
época estaba en toda su onda de
expansión los llamados tigres de Asia,
propulsores de lo que en años poste-
riores se conocería como la Cuenca
del Pacífico. Para ese entonces nece-
sitaban un puerto de entrada y de
destino para consolidar su presencia
en el hemisferio norte.

LA CUeNCA DeL PACÍfICo

entre los países que conforman la Cuenca


del Pacífico están: estados Unidos,
Canadá, Guatemala, Colombia, ecuador,
Chile, China, Japón, Corea del Norte,
Corea del Sur, Taiwan, filipinas, Tailandia,
Vietnam, Malasia, Indonesia, Singapur,
Hong Kong, Australia, entre otros.

el Puerto de Manzanillo fue tomado


como modelo de la reforma portuaria Más adelante en el período compren- cido por las políticas de crecimiento y
propuesta en la década de los setenta dido entre 1982-1988, Manzanillo desarrollo regional a lo largo del Siglo
por el Presidente Luis echeverría recibe otro impulso, dentro del XX, lo que permitirá que se continúe
Álvarez con el establecimiento de denominado Plan Colima que crea y disfrutando de un futuro prometedor
la primera empresa denominada consolida la infraestructura portuaria en las próximas décadas.
Servicios Portuarios de Manzanillo, de Manzanillo.
el primer organismo paraestatal en
operar con personalidad jurídica y Debido a su posición geográfica
patrimonios propios. estratégica, Manzanillo es favore-
5
Economy/Economía
Port Is A DrIvInG force In tHe nAtIon’s econoMY
IMPortAncIA De MAnzAnIllo PArA lA econoMÍA MeXIcAnA

M anzanillo has a catchment area


that includes no fewer than 17
states of the Mexican nation: Aguas-
calientes, coahuila, colima, Distrito
federal, Durango, estado de Mexico,
Guanajuato, Hidalgo, Jalisco, san luis
Potosi, Michoacan, Morelos, nayarit,
nuevo leon, Queretaro, tamaulipas
and zacatecas. together, they rep-
resent 42 per cent of the population
and generate 60 per cent of GDP.

The Port of Manzanillo has shipping


links to more than 74 destinations. Its
geographical position makes it ideal
for international trade with the United
States, Canada, Central and South to the US ports of Los Angeles and east catchment area, and is situated
America and the Pacific rim countries, Long Beach. close to major centers of industry.
particularly Malaysia. This gives it a clear advantage over
About 32 shipping lines call Manza- other Pacific ports of Mexico located
Manzanillo is the principal gateway for nillo on a regular basis, including APL, far from commercial and industrial
trade between Malaysia and Mexico, CCNI, CMA CGM, CSAV, CSCL, Daiichi centers.
with 78 per cent of products from Shipping, Daewoo Shipping, eukor Car
Malaysia entering Mexico by way of Carriers, Gearbulk Shipping, Hamburg Manzanillo is truly the motor of the
Manzanillo. Süd, Hanjin Shipping, Hapag Lloyd, Mexican economy, generating large
Höegh, Hyundai Merchant Marine, ‘K’ volumes of foreign trade. Its role is to
In addition, Manzanillo is an excellent Line, Lauritzen Cool, Maruba, Maersk provide a key point of entry for imports
transshipment point for countries in Line, MoL, MSC, NYK, Pan ocean required for the nation’s industrial
Central and South America. It also Shipping, PMMC, SK Shipping, Star sector and a gateway for exports.
offers a congestion-free alternative Shipping, TBS, Toko Line and Vroon
B.V. Shipping. The status of the Port of Manzanillo
is underlined by its rapid growth since
the establishment of API. from 1994
LoCATIoN through 2008 the annual throughput
of containers increased from 63,807
The location of Manzanillo is highly TeUs to 1,409,782 TeUs. Thus, in this
significant. It lies in the most influen- 14-year period, Manzanillo
tial part of Mexico, the central/north- has confirmed its position
7
as Mexico’s number one port of los productos que provienen de aquel que el resto de los puertos del Pacífico
entry for containerized cargo. It also país hacia México entra a través de mexicano se encuentran muy alejado
ranks seventh among the major port Manzanillo. del centro comercial e industrial del
terminals of Latin America. (Statistics país. La función de Manzanillo es ser
from the economic Commission for Manzanillo representa para Malasia la puerta de entrada de los insumos
Latin America and the Caribbean.) el Puerto “más importante, el número claves que requieren los procesos
uno, la puerta principal para el productivos del país y viceversa.
No less than 80 per cent of Mexican comercio entre ambos”.
trade is carried by sea – and this La importancia de este Puerto se
figure increases year on year. Mexico Manzanillo es un punto de trasbordo demuestra en su crecimiento vertigi-
has a total of 11,000 km of coast, excelente para los países de Centro y noso desde la creación de API en 1994
including both the Atlantic and Pacific Sudamérica. También sirve de apoyo cuando movió 63, 807 TeUs pasando
seaboards, allowing its ports to take
full advantage of the region’s maritime
traffic. The ports’ proximity to the USA
is an added advantage.

Manzanillo is top of the league of


Mexican ports for containerized
cargo. It also lies fourth for agribulks,
fifth for cars, fifth for mineral bulks
and seventh for general cargo.

M anzanillo tiene un área de


influencia que cubre 17
estados de la nación mexicana
que son Aguascalientes, san luis
Potosí, Jalisco, Guanajuato, Querétaro, a los puertos estadounidenses de a 1, 409,782 TeUs en el 2008, en
zacatecas, Durango, nuevo león, Los Ángeles y Long Beach, los cuales un período de 14 años se consolidó
tamaulipas, coahuila, Morelos, es- presentan problemas logísticos por como el principal Puerto de entrada a
tado de México, Distrito federal, congestionamiento. Aproximada- México de la carga contenerizada y el
Hidalgo, nayarit, Michoacán, colima. mente 32 líneas navieras recalan séptimo entre el ranking de las termi-
en su conjunto representan una de manera regular en el Puerto de nales portuarias de mayor movimiento
población de 42% y generan el 60% Manzanillo, entre las que podemos de América Latina, de acuerdo con
del PIB. mencionar APL, CCNI, CMA CGM, estadísticas de la Comisión económica
CSAV, CSCL, Daiichi Shipping, para América Latina y el Caribe
Desde el Puerto de Manzanillo se Daewoo Shipping, eukor Car Carriers, (CePAL).
cubren 74 destinos marítimos y su Gearbulk Shipping, Hamburg Süd,
posición geográfica es ideal para el Hanjin Shipping, Hapag Lloyd, Höegh, en México, el 80 % del comercio se
comercio internacional con estados Hyundai Merchant Marine, ‘K’ Line, realiza por vía marítima, incrementán-
Unidos, Canadá, Centro, Sudamérica y Lauritzen Cool, Maruba, Maersk Line, dose a través de los años. México
con los países localizados en la Cuenca MoL, MSC, NYK, Pan ocean Shipping, cuenta con 11,000 kilómetros de costa
del Pacífico, en la que se destaca PMMC, SK Shipping, Star Shipping, en los litorales del Pacífico y Atlántico,
Malasia. Aproximadamente 78% de TBS, Toko Line y Vroon B.V. Shipping. dándole una ventaja a los puertos
mexicanos de explotar el tráfico
marítimo en la zona, aprovechando su
LoCALIZACIÓN cercanía con los estados Unidos.

Manzanillo representa el motor de la en la tabla de posiciones a nivel de


economía mexicana por encontrarse puertos mexicanos, Manzanillo se
en la más importante zona de influen- ubica en el primer lugar de carga
cia o hinterland, es decir, el centro y contenerizada, cuarto lugar en granel
noreste del país, donde se concentra agrícola, quinto lugar en granel
la gran industria y el más importante mineral y autos y séptimo lugar
comercio exterior de México, mientras en carga general.
9
Advantages/Ventajas
GooD rAIl lInKs AnD effIcIent custoMs servIces offer KeY
lAs ventA JAs De utIlIzAr el Puerto De MAnzAnIllo

u sers of the Port of Manzanillo


will find many key advantages.
one of the most important is the
railroad link with the united states
for international cargo traffic.

Double stack train services are


provided on a fixed route which links
Manzanillo with the principal cities of
Mexico, offering high security trans-
portation of containerized cargo.

The Port of Manzanillo is also home


to one of Mexico’s most important
Customs operations. Manzanillo is
categorized by Customs as a Type 1
port, as defined by the volume of its
operations and its expertise in handling The Customs service in Manzanillo is for 90 years without a single strike
sensitive cargoes. The Customs service one of 14 nationwide that are author- or stoppage, thus helping to build
operates modern inspection zones ized to export tequila. Manzanillo is confidence among investors and port
that help to maintain a smooth flow the third most important point of exit users. Good relations are maintained
of goods through the port terminal. for Mexico’s tequila industry, including between the Port administration
air, sea and land transportation (2006 and the Dockers’ Union of Mexico
statistics). (CroM).
CoNTroL ZoNeS

Under Customs law, the port GroWTH


operators are authorized by the
General Administration of Customs
to act as control zones so that goods
entering from abroad, or Mexican
Thanks to the rapid growth in contain-
erized traffic through the Port of
Manzanillo, its Customs service now
e l Puerto de Manzanillo ofrece
múltiples ventajas para los usuarios
entre las que se puede mencionar los
goods awaiting export, are consid- ranks second in Mexico for revenue cinco cruces ferroviarios internacio-
ered to be under Customs control collection. The Port has more than nales con estados unidos. el servicio
from the moment they enter the 100 Customs agents working to a high de tren es de doble estiba en ruta fija
port. This rule applies even when the standard on foreign trade operations. y comunica Manzanillo con las princi-
handling, loading and transportation pales ciudades de México, brindando
of cargo is organized by a The Port has an excellent history of mayor seguridad en el transporte de
private concession holder. labor relations. In fact, it has operated carga contenerizada.
10
ADvAntAGes

También el Puerto es sede de una de las extranjero o las nacionales que vayan a
Aduanas más importantes de México, ser exportadas, se consideran deposi-
es por ello que cuenta con recintos tadas ante la Aduana y bajo el control
fiscales modernos que contribuyen a la de ésta desde el primer momento en
fluida circulación de la mercancía que que son ingresadas al Puerto, aún
ingresa a la Terminal portuaria, debido cuando sea un concesionario privado
a que tiene una categoría de Aduana el encargado de su manejo, carga y
Tipo 1, definida así por el volumen de transporte.
su operación y la especialización en el
manejo de mercancías sensibles.
ZoNAS De CoNTroL mexicana (aéreo, marítimo y terrestre),
De acuerdo con la legislación aduanera, de acuerdo con cifras de 2006.
las operadoras del Puerto se encuen- La Aduana de Manzanillo es una de
tran autorizadas por la Administración las 14 autorizadas para la exportación el crecimiento vertiginoso que ha
General de Aduanas para operar como de tequila. Precisamente este Puerto tenido el Puerto de Manzanillo en
recintos fiscalizados, esto significa es el tercer punto de salida más el movimiento de carga conteneri-
que las mercancías que ingresen del importante para la industria tequilera zada ha contribuido a que la Aduana
de ese municipio sea la segunda en
recaudación de todo México. Más
de 100 agentes aduanales realizan
operaciones de comercio exterior con
buenos estándares de calidad.

CreCIMIeNTo

La administración del Puerto se ha


preocupado por mantener excelentes
relaciones laborales con el Sindicato
– la Unión de estibadores C.r.o.M.
(Confederación regional obrera
Mexicana ) lo que le ha permitido
que durante 90 años ininterrumpidos
no se haya presentado paralización o
huelga alguna, generando confianza a
los inversionistas y usuarios de
Manzanillo.
11
Awards/Premios
API MAnzAnIllo WIns recoGnItIon for BoostInG
trADe AnD HelPInG tHe envIronMent
MAnzAnIllo HA sIDo reconocIDo Por su efIcIencIA
Y trAnsPArencIA A trAvÉs De los AÑos

t he Port of Manzanillo is known


both at home and abroad for
its contribution to foreign trade, its
concern for the environment and also
for the transparency of its actions.

for example, the Chilean Association


of exporters authorized a special
recognition of the Port of Manza-
nillo for services rendered to Mexico’s
horticultural sector.

At national level, too, the Mexican


foreign Trade Ministry for the North-
east made a presentation to the port
administration, API Manzanillo, for its
outstanding performance in exports
in north-east Mexico.
e l trabajo realizado por el Puerto
de Manzanillo en materia de
comercio exterior, Ambiental y de
Debido a su compromiso con la trans-
parencia la API de Manzanillo fue
merecedora de un reconocimiento
CoMMITMeNT transparencia en sus acciones ha por el Instituto federal de Acceso a
sido reconocido tanto a nivel na- la Información Pública, ya que esta
API was also commended by the cional e internacional. tal es el caso dependencia cumple con el 100% de
federal Institute for Public Informa- de la Asociación de exportadores de lo establecido en el Artículo 7 de la Ley
tion Access for its commitment to chile que otorgó un reconocimiento federal de Transparencia y Acceso a la
transparency. The port administration al Puerto de Manzanillo por su con- Información Pública Gubernamental.
had complied in full with the rules set tribución al desarrollo de la indus-
out in Article 7 of the federal Law for tria hortofrutícola en México.
Transparency and Access to Govern- CoMProMISo
ment Information. También a nivel nacional el Consejo
Mexicano de Comercio exterior del en cuanto a su compromiso con el medio
In terms of its dedication to preserving Noreste A.C. hizo entrega de una ambiente, la API Manzanillo fue merece-
the environment, API was given a presea al mérito exportador a la dora de un reconocimiento por la Aso-
recommendation by the international Administración Portuaria Integral ciación Internacional “The ocean Conserv-
association ocean Conservancy for its de Manzanillo por su destacado ancy” por su constancia y dedicación en
work and dedication in the International desempeño en las exportaciones del la Campaña Internacional de
Campaign for Clean Coasts 2004. Noreste de México. Limpieza de Costas 2004.
13
Investment/Inversiones
API sYsteM cAn tAKe creDIt for lArGe-scAle Port InvestMent
API fAcIlItA lA InversIón PortuArIA en MAnzAnIllo

W hen the new Ports law was


passed in June 1993 it led to
a restructuring of Mexico’s ports.
New collective work contracts were
signed and, thereafter, both busi-
nesses and unions subscribed to labor
ADVANTAGeS

Among the advantages that flowed


It created the General organiza- agreements. from the creation of the APIs, particu-
tion of Ports and the Merchant larly in Manzanillo, was the opening
navy, embracing 21 integrated port API Manzanillo began operations in up of private investment in the ports,
administrations (APIs) including february 1994 under its Concessionary which has allowed API Manzanillo to
Manzanillo. right for the Integral Administration raise more than MXN1,700 million
of the Port Area of Manzanillo, which for the development of new infra-
This was a completely innovative gave it the legal right to manage the structure, installations, terminals and
plan for administrative self-govern- port area and a corresponding duty to services. of this, just over 60 per cent
ment. Under this scheme, each port use its income to invest in the infra- comes from the private sector and the
is able to plan and carry out its own structure. rest from funds generated by API in
sustained growth through long-term the Port.
concessions. Privatization of terminal facilities and
services was begun by API Manzanillo The boost in activity caused by port
With the start of API operations, in 1995. from then on, private inves- development through the creation
Mexico’s ports became self-sufficient. tors were allowed a part share in the of API can be seen in the growing
The revenue they generated was container terminal, the multipurpose number of businesses. for example,
invested in the ports, converting the facility and the towage service, among there are now 123 Customs agencies
income from berthing, dockage, port others. operating in the Port, compared with
dues and storage into funds to be
used for infrastructure. from that time
onwards, the ports were no longer
subsidized. And they became more
competitive and productive.

PrIVATIZATIoN

As part of the changes generated by


the new legislation, a privatization
process began for terminal operations
and installations as well as for port
services. This allowed free competition
in the provision of services, generating
direct benefits for the end-user.

Through such administrative changes,


a new labor law came into
force, creating new unions.
14
Some key features of API Manzanillo,
according to the Concession Agree-
ment, deserve to be highlighted:

• The development program, the uses,


destinations, operational methods,
construction programs, expansion
and modernization of infrastructure
are all determined in the Port.

• Revenue generated by the Port is


dedicated solely to the development of
common facilities and new projects.

• The Port of Manzanillo can count on


its unique operational rules.
90 agencies in 2000. There are also With its significant coastline, Mexico
15 concession holders, nine handling has the distinction of being home
companies, 72 service providers and to no fewer than 107 ports, with 21
32 shipping lines active in Manzanillo,
all thanks to the program created by
API and the energy shown by the port
federal port authorities.

Among the federal authorities,


C on la promulgación de la Nueva
Ley de Puertos, junio de 1993, se
dío inicio a la reestructuración de los
community. Manzanillo is rated first on the Pacific puertos mexicanos porque se crea la
coast in terms of revenue, thus “Coordinación General de Puertos y
ensuring its continued success. Marina Mercante”, constituyéndose
reform las primeras 21 Administraciones
Key sources of income for the federal Portuarias Integrales, entre ellas la
It was the reform of the Mexican port authorities, including Manzanillo, de Manzanillo.
port system that got the privati- are:
zation process rolling. This has put Este era un esquema totalmente
Manzanillo in an ideal position to • Use of port infrastructure innovador en autogestión administra-
deal with the current level of cargo tiva, donde el mismo puerto planea
throughput. Volumes have grown • Contracting partial concession rights y ejecuta su crecimiento sostenido,
from 3,825,000 tons in 1994 to and duties, supply of port services, mediante concesiones a particulares a
22,294,864 tons in 2008. leasing and connections largo plazo.

The same applies to the container • Provision of operations and services Desde la entrada en funcionamiento
sector, where volumes have risen including port services, storage and de las Administraciónes Portuarias
sharply. In recent years, Manzanillo towing Integrales, los puertos mexicanos se
has been the number one port for vuelven autosuficientes, los
growth in container traffic. • Financial products. recursos que se generan son
15
invertidos nuevamente en los puertos, puertos que ha permitido a la entidad
convirtiéndose los derechos de puerto, captar más de $1,700 millones de
atraque, muellaje y almacenaje, en pesos para el desarrollo de nueva
tarifas por uso de infraestructura. A infraestructura, terminales, instala-
partir de ese momento, los puertos ciones y servicios en el Puerto, de
dejan de ser subsidiados, volviéndose los cuales corresponde a la iniciativa
más productivos y competitivos. privada el 61.3% y el resto a recursos
de la Administración Portuaria Integral
generados en el puerto.
PrIVATIZACIÓN
el incremento de la actividad que
Como parte de los cambios que genera genera el desarrollo del Puerto de
la nueva legislación se empiezan los Manzanillo a través de la creación
procesos de privatización para la de API se mide en funcionamiento a
operación de las terminales e insta- la cantidad de empresas de diversas
laciones, y para la prestación de los índole que prestan servicio como
servicios portuarios. esto permitió la son las 123 agencias aduanales que
libre competencia en la prestación de existen hoy día en comparación con
los servicios, generando beneficios las 90 existentes en el 2000, 15 cesio-
directos para el usuario final. narios, nueve empresas maniobristas,
72 prestadores de servicio entre
en virtud de los cambios en la forma portuario y conexo, 32 líneas navieras,
de administración entra a regir una todo gracias al esquema diseñado por
nueva ley laboral, creándose nuevos API y al impulso que ha demostrado la Las fuentes de ingresos de las API´s
sindicatos y por ende, se firman nuevos Comunidad Portuaria. federales, entre ellas la de Manzanillo
contratos colectivos de trabajo, ya que son:
desde ese momento las empresas y
los sindicatos suscriben acuerdos de reforMA • Por uso de infraestructura portuaria.
trabajo.
La reforma en el sistema portuario • Por la celebración de contratos de
La API de Manzanillo entra en opera- mexicano, dio inicio al proceso cesión parcial de derechos y obliga-
ciones el 2 de febrero de 1994, de privatización que permitió que ciones, prestación de servicios portuarios;
contando con su Título de Concesión, Manzanillo estuviese listo para atender de arrendamiento y conexos.
para la Administración Integral del la demanda del tráfico de mercancías,
recinto Portuario de Manzanillo, así pasando de 3, 825,000 toneladas en • Prestación de maniobras y servicios.
como la autorización para administrar 1994 a 22, 294,864 registradas en Incluye servicios portuarios, alma-
el recinto fiscalizado y la correspon- 2008. cenaje, remolque.
diente autorización de tarifas por el
uso de infraestructura. Igual situación se dio en el segmento • Productos financieros.
de contenedores con un salto vertigi-
noso, ubicando a Manzanillo como Dentro de los aspectos de la API de
VeNTAJAS el puerto que más crecimiento ha Manzanillo, de acuerdo con el Título
experimentado en los últimos años, de Concesión se puede mencionar:
en 1995, la API de Manzanillo inicia en tráfico de contenedores.
su proceso de privatización de termi- -La planeación del desarrollo, los
nales, instalaciones y de prestación México es un país con un litoral muy usos, destinos, modos de operación,
de servicios, a partir de ese año son importante que le permite ser cata- programas de construcción, expansión
cedidas parcialmente por primera vez logado como un país portuario, ya y modernización de la infraestructura
a inversionistas privados, la Terminal que cuenta con más de 107 puertos, portuaria se determina en el puerto.
de especializada de Contenedores, creándose 21 API´s federales.
la Instalación de Usos Múltiples y el -Los recursos que se generan en el
servicio de remolque, entre otros. Dentro de las API´s federales conside- Puerto, se destinan íntegramente al
radas entre las más grandes por sus desarrollo de instalaciones comunes y
entre los beneficios que ha generado ingresos económicos anuales está nuevos proyectos.
la creación de las APIs, en especial la Manzanillo en el Pacífico, demostrado
de Manzanillo, es la apertura que este puerto mexicano tiene un -el contar con una reglas de operación
a la inversión privada en los presente y futuro exitoso. del Puerto de Manzanillo.
16
CANADA

USA

CD. JUÁREZ
USA
MEXICO

nVo. lAredo

BRAZIL
PORT OF MANZANILLO

MonTerreY IMPORTANT CITIES

BORDER CITIES

HIGHWAYS

ROADS

MEXICO
sAn luIs PoTosí
leÓn MérIdA
GuAdAlAjArA QueréTAro

cd de MéxIco
TolucA
MANZANILLO PueBlA cÓrdoBA

Map/Mapa
BELICE
oAxAcA

GUATEMALA

locATIon MAnZAnIllo
uBIcAcIÓn GeoGrÁfIcA de MAnZAnIllo

16&350%&."/;"/*--0

'

" 41&$*"-*;&%$0/5"*/&35&3.*/"-*
5&3.*/"-&41&$*"-*;"%"%&$0/5&/&%03&4*

" 41&$*"-*;&%$0/5"*/&35&3.*/"-**
5&3.*/"-&41&$*"-*;"%"%&$0/5&/&%03&4**

# .*/&3"-#6-,5&3.*/"-
5&3.*/"-1"3"&-."/&+0%&.*/&3"-&4 )
$ "(3*$6-563"-#6-,5&3.*/"-
5&3.*/"-1"3"&-."/&+0%&(3"/&-&4"(3*$0-"4
" %
% .6-5*163104&'"$*-*5:
*/45"-"$*0/&4%&6404.6-5*1-&4

& 41&$*"-*;&%'"$*-*5:'03)"/%-*/("/%4503"(&1&3*4)"#-&4
*/45"-"$*0/&41&$*"-*;"%"&/."/&+0:"-."$&/".*&/50%&1&3&$&%&304

' ):%30$"3#0/5&3.*/"- 1&.&9


5&3.*/"-%&)*%30$"3#6304 1&.&9

( $36*4&4)*15&3.*/"-
5&3.*/"-563*45*$"

^ ."3*5*.&$6450.4
"%6"/"."3*5*."

* 103530"%8":4
%
7*"-*%"%&4

` &.&3(&/$:$&/5&3 #
$&/53"-%&&.&3(&/$*"4 /
,
16#-*$"3&"4"3&"4%&640$0.¬/
.
'03."/&67&341"3"."/*0#3"4
#
, 1"5*0/P ,
1"5*0/0 -
& #
,  4*%&#
#"/%"# " *
,  4*%&$ & , , `
#"/%"$ , $
$ * )
4503"(&"3&"'03.&3$)"/%*4&1"3""-."$&/".*&/50%&.&3$"/$¡" % %
- 1"5*0/P.6-5*163104&5&3.*/"-*
*
1"5*0/P5&3.*/"-%&6404.6-5*1-&4*

. 1"5*0/P.6-5*163104&'"$*-*5:***
1"5*0/P*/45"-"$*0/%&6404.6-5*1-&4***

/ 41&$*"-*;&%*/45"--"5*0/'03)"/%-*/("/%4503"(&0'4&"'00%130%6$54
*/45"-"$*0/1"3"."/&+"3:"-."$&/"3130%6$5041&426&304

17
Security/Seguridad
sAfeT Y And securIT Y Are hIGh on The AGendA
MAnZAnIllo PuerTo seGuro PArA lA cArGA

T he fine reputation of Manzanillo


depends not only on its strategic
position, first-rate port infrastruc-
ture and dedicated workforce, but
also on the high standard of its
security measures.

The Port of Manzanillo complies


with all international standards. It is
fully compliant with the International
Ship and Port Facility Security (ISPS)
code and makes use of gamma ray
equipment for inspection of cargoes.
compliance with this code ensures the
physical security of port installations
and of vessels operating in this area.
The Port also complies with the Inter-
national convention for the Safety of
Life at Sea (SoLAS). has been achieved as a result of its hace atractivo para el movimiento de
closeness to key centers of distribution. mercancías.
For truck traffic, Manzanillo has good
access to the national road network, Toda la carga de importación que
with four-lane highways to all the se transporta vía ferrocarril hacia
principal cities of Mexico.

The Port also has excellent rail links


M anzanillo no sólo cuenta con
una infraestructura portuaria
de primer orden, trabajadores
los diferentes destinos de México
son escaneados a su salida y para el
siguiente año, el proyecto es que la
offering secure transportation of comprometidos y por supuesto, carga de exportación también sea
customers’ goods. All imported excelente ubicación geográfica, inspeccionada con equipos de rayos
cargoes going by rail to destinations sino que en materia de seguridad, gama y radioactivo.
in Mexico are scanned on departure. este Puerto cumple con todos los
And, starting in 2009, there are plans estándares internacionales.
to inspect all export cargoes using INIcIATIVA
gamma rays and X-rays. Está certificado como puerto seguro de
acuerdo con el código de Protección Manzanillo se une a otros puertos
de Buques e Instalaciones Portuarias de la República de México como son
INITIATIVE (cPBIP) y cuenta con equipos de rayos Altamira, Veracruz y Lázaro cárdenas
gamma para revisión de mercancía. en el denominado proyecto de
Manzanillo plays its part in the La adopción de este código permite Iniciativa de seguridad Megapuerto.
national Megapuerto safety initia- garantizar la seguridad física de las
tive and is linked via this initiative to instalaciones y buques que operan en El compromiso de la Administración
other principal ports such as Altamira, este Recinto así como la vida humana del Puerto de Manzanillo es conservar
Lazaro cardenas and Veracruz. en el mar (Safety of Life at Sea - el liderazgo que ha obtenido hasta
convenio Internacional para la Seguridad el presente debido a su cercanía a
As a major center for international de la Vida Humana en el Mar). los grandes centros de distribución.
logistics, Manzanillo has embraced all Este Puerto es el centro integral para
the necessary standards required by Manzanillo cuenta con una buena red la logística internacional reuniendo
international trade. The Port Admin- de comunicación vial cuatro carriles todos los estándares necesarios que
istration is committed to maintaining hacia importantes ciudades de la demanda el comercio interna-
the Port’s leading position, which nación mexicana, y ferroviaria que lo cional.
19
Logistics/Logística
loGIsTIcs corrIdors sPeed flow of cArGo Across MexIco To usA
MAnZAnIllo: cenTro loGísTIco Por excelencIA

T ogether with three other


Mexican ports on the Pacific
coast, Manzanillo was authorized
colima offers key advantages in terms
of port services and logistics. There
is a close synergy with the states of
to keep prices stable and providing an
efficient gateway for exports.

to create logistics corridors to speed Aguascalientes and Jalisco, both of Manzanillo is well placed for foreign
the movement of cargo from Asia which have highly productive indus- trade between Asia and North
destined for the usA. trial sectors and rely on Manzanillo for America, using its multimodal links
imports of raw materials. to move cargo from Asian countries
one of the competitive advantages of through its Port, and others in the
the State of colima, and the leading Pacific, to the eastern USA.
Port of Manzanillo, is their first-rate TRAINING
transportation network. colima has The road network of colima is comple-
a 970km road network linking its Manzanillo is one of 11 Mexican cities mented by a rail line from Guadalajara,
principal cities and providing first- to offer logistics training in accordance Jalisco. This crosses the whole of the
rate connections with the rest of the with the Ministries of Economy and north and south-east, passing through
country. And eight of the state’s 10 communications and Transport. This Alzada, la Estancia, La Bascula,
cities have four-lane highways. helps to underline its status as one of the Tecoman, Armeria and cuyutlan to
region’s main logistics centers, helping reach the Port of Manzanillo.

NAFTA

The North American Free Trade


Agreement route begins in the Port of
Manzanillo as a four-lane highway. It
goes across the state to Jalisco, where
it links up with the Guadalajara-Mexico
highway. This in turn connects with the
super expressway to Nuevo Leon and
on to the USA and canada. These road
links are the efficient ‘logistics corridors’
that have brought benefits to commer-
cial enterprizes throughout Mexico.

For this reason the governments of


colima, Jalisco and Aguascalientes
joined this strategic alliance to create
an intermodal logistics corridor to
stimulate the exchange of
goods and services between
Manzanillo and Guadalajara.
20
colimenses totaliza 971km, convirtién- altamente productivos que solicitan
dolo en uno de los Estados mejor comu- del Puerto de Manzanillo para la
nicados con el resto del país. entrada de materia prima.

Precisamente Manzanillo es una de las


NAFTA 11 ciudades con vocación logística de
México, de acuerdo con las Secretarías
La ruta del Tratado de Libre comercio de de Economía y de comunicaciónes y
América del Norte (TLcAN) comienza Transporte, lo que contribuiría a que
en el Puerto en forma de autopista ésta se convierta en uno de los prin-
de cuatro carriles, cruza el Estado cipales centros logísticos regionales
de colima y se enfila hacia Jalisco, que faciliten la integración de cadenas
donde posteriormente se enlaza con de valor en el territorio nacional y una
la autopista Guadalajara, México, que conexión eficiente para la mercancía
a su vez se une con la supercarretera de exportación.
que conduce hasta Nuevo León y
después a Estados Unidos y canadá. Manzanillo ha demostrado ser una
Esta viabilidad en las rutas garantiza ventaja competitiva para el comercio
la creación de corredores logísticos exterior entre Asía y Norteamérica,
eficaces que benefician los intercam- moviendo carga procedente de los
bios comerciales de México. países asiáticos a través de este Puerto
y otros del Pacífico hacia el este de los
Precisamente en ese sentido los Estados Unidos debido a sus corre-

M anzanillo junto con otros tres


puertos del Pacífico Mexica-
no, fueron autorizados para la im-
gobiernos de colima, Jalisco y Aguas-
calientes suscribieron una alianza
estratégica para estimular la creación
dores multimodales.

La comunicación terrestre de colima se


plementación de corredores fiscales del corredor logístico intermodal, complementa con la línea ferroviaria
logísticos que permiten agilizar el industrial y de servicios entre Manza- que viene de la ciudad de Guadalajara,
tránsito de mercancías provenientes nillo y Guadalajara. Jalisco y cruza la entidad de noreste
de Asia, que tienen como destino la a suroeste pasando por las estaciones
costa este de los estados unidos. de Alzada, La Estancia, La Báscula,
ENTRENAMIENTo Tecomán, Armería y cuyutlán, hasta
Una de las ventajas competitivas del llegar al Puerto de Manzanillo.
Estado de colima donde se ubica el colima ofrece grandes ventajas en
principal puerto del Pacífico Mexicano materia portuaria y logística elemen-
– Manzanillo - son sus vías de comu- tales para el establecimiento de
nicación. ocho de los diez municipios sinergias de integración con estados
cuentan con autopistas de cuatro carriles como Aguascalientes y Jalisco, los
y la red que intercomunica las ciudades cuales presentan sectores industriales
21
Multipurpose/Multipropósito
sPecIAlIZed TerMInAls GIVe PorT A MulTIPurPose role
MAnZAnIllo: PuerTo MulTIProPÓsITo

T he Port of Manzanillo has 19


berths consisting of a specialized
container terminal and two multi-
the fishing harbor, linked to a modern
processing plant. It has five refriger-
ated chambers for storage of marine
in international terms, with rates of
40 containers per hour per hook and
78 containers per hour per ship. This
purpose facilities for general port products. Total capacity is 5,500 helps to underline the dependable
operations. Together they provide tons. nature of the Port and its world-class
a dynamic capacity of 2.1 million services.
Teus. Liquefied petroleum gas (LPG) is
handled by Zeta Gas, which has one of Many international operators now
There are two specialized terminals for the largest and most modern facilities recognize the strategic importance
handling and storage of bulk cement, in Latin America. The company has 20 of Manzanillo and are taking full
two for refrigerated products, two spherical tanks with a total capacity of advantage of its services.
for dry agriculture bulks, one for bulk 64,000 tons for storage of butane and
minerals, one for oil, one for cruise propane.
ships and one for marine products
(fish, seafood, etc).

The Port has a total installed capacity


LINK e l Puerto de Manzanillo cuenta
con 19 posiciones de atraque
segmentada en: una terminal espe-
of 38,069 TEUs It covers an area Manzanillo’s strategic position as the cializada en contenedores y dos
of 1,079.85 acres and has 139.86 main link between the Pacific ocean instalaciones de usos múltiples para
acres of storage. The Port is able to and the main commercial and indus- servicios de maniobras portuarias en
receive large vessels by way of its trial corridors of central and southern su conjunto ofrecen una capacidad
spacious navigation channel, which is Mexico has confirmed its status as dinámica de 2.1 millones de Teus.
600 meters long with a depth of 16 a world-class port of huge impor-
meters. tance for the nation’s exporters. It is dos instalaciones especializadas para el
Mexico’s principal gateway for a wide manejo y almacenamiento de cemento a
Manzanillo is very much a multipur- diversity of products. granel, dos instalaciones especializadas
pose port. In addition to its container
handling operations, the Port is Imports come from a range of
equipped to receive and handle a countries including canada, chile,
variety of other cargoes including dry china, Japan, Lithuania, Russia, South
bulks (agribulks and mineral bulks), Korea, Taiwan and the USA, while
general cargo, livestock, perishable exports are destined mainly for china,
goods and vehicles. The Port also colombia, Ecuador, Guatemala,
receives cruise ship calls. Japan, New Zeeland, South Korea and
Taiwan.
Marine products are handled by
Marfrigo S.A. de c.V. The Productivity rates on the container
company has three berths in terminal in Manzanillo are competitive
22
para el manejo de productos refrige-
rados, dos instalaciones especializadas
para el manejo de granel agrícola, una
instalación especializada para el manejo
de granel mineral, una instalación para
el almacenamiento de hidrocarburos,
una instalación especializada para la
recepción de cruceros y una instalación
para productos del mar. En total, el
puerto ofrece una capacidad instalada
de 38,069 TEUs en 437 hectáreas y 56.6
hectáreas de patios.

Adicionalmente tiene un canal de


navegación de 600 metros de longitud
y una profundidad de 16 metros que
le permite recibir buques de mayores
dimensiones. de Gas LP (propano/butano) de 64,000 Estados Unidos, chile, corea, Rusia,
toneladas distribuidos en 20 esferas, Lituania, china y Taiwán. Mientras que
Manzanillo es un puerto multi- siendo la más grande y moderna de los principales destinos de la carga de
propósito, esto quiere decir, que no América Latina. exportación son Guatemala, Japón,
sólo se lleva a cabo operaciones de china, corea, Taiwán, colombia,
carga contenerizada, sino también Ecuador y Nueva Zelanda.
está preparado para recibir y manejar VÍNcULo
autos, productos perecederos, carga Su Terminal Especializada de contene-
general, granel agrícola y mineral, definitivamente el valor estratégico dores tiene una productividad de 40
ganado y cruceros. que tiene Manzanillo – principal cHGo (cajas Hora Gancho operación)
vínculo entre el océano Pacífico y y 78 cHBo (cajas Hora Buque
La empresa para el procesamiento de el corredor industrial y comercial operación), competitiva con respecto a
productos del mar es Marfrigo S.A. de para el centro y bajío del país- lo ha puertos internacionales, demostrando la
c.V. con capacidad de 5,500 toneladas consolidado como un puerto de nivel confiabilidad de sus servicios que son
que se almacenan en 5 cámaras de mundial y sobre todo de importancia de clase mundial y prueba de ello, es
refrigerado, y tiene 3 posiciones de para los exportadores mexicanos. Es que importantes operadores portuarios
atraque en el muelle pesquero, inte- el principal acceso para una diversidad globales están presentes en Manzanillo,
gradas a una moderna planta. de productos. conscientes de la importancia estratégica
que tiene este Puerto.
En cuanto a gas butano, ZETA GAS El movimiento de importación proviene
tiene la capacidad de almacenamiento de países como canadá, Japón,
23
Peaceful Port/Puerto Pacífico
sTATe of colIMA relIes on MAnZAnIllo for exPorTs of
MAnZAnIllo es MÁs Que un PuerTo del PAcífIco MexIcAno

M anzanillo is a city of more


than 130,000 inhabitants in
the state of colima and is also the
leading cargo port on the Pacific
coast of Mexico.

The climate is warm and humid, with


an average year-round temperature of
78°F to 82°F.

The State of colima sets a high standard


in terms of quality of life, public services
and public safety. It offers good facili-
ties for education and ready access to
cultural amenities along with relatively
low levels of crime.

colima is also Mexico’s leading producer The state has a total population of advantages offered by the Port of
of iron ore. The deposits in Peña colorada about 568,000 representing 0.6 per Manzanillo in terms of dispatching
are the largest in the country and the cent of Mexico’s total population of their products to major consumer
Port of Manzanillo has a palletizing approximately 103.3 million. markets.
plant for shipping this product.
colima is also the country’s second-
In addition to Port activities, colima largest producer of tuna and
is the country’s leading producer of Manzanillo is the largest exporter of
lemons, accounting for 32% of the whole frozen tuna.
national total. The main growing areas
for lemons in this state are Tecoman,
which has 62.5% of the area harvested,
In September 2008 the Interamerican
Tropical Tuna commission reported
c on una población de más de
130 mil habitantes, el municipio
de Manzanillo, estado de colima,
Armeria, with 23.9%, and Manzanillo, that Mexico was producing over se localiza el principal puerto en
with 6.5%. The state is also home to 100,000 tons of tuna, making it the movimiento de carga del Pacífico
the country’s second-largest produc- second-largest producer in the eastern mexicano.
tion area for copra (coconut kernels), Pacific.
with the main producers being Su clima es cálido y húmedo, por lo
Tecoman (64%), Armeria (26%) All these export sectors in the State que presenta una temperatura media
and Manzanillo (9%). of colima have benefited from the anual entre 26° y 28° c.
24
KeY ProducTs

colima es la ciudad con mayor calidad Los principales municipios produc-


de vida, calidad de los servicios tores de limón en el Estado de colima
públicos, seguridad pública, en son: Tecomán que concentra el 62.5%
disponibilidad de instituciones educa- de la superficie cosechada, Armería el
tivas, en disponibilidad de actividades 23.9% y Manzanillo, el 6.5%.
culturales y en menor incidencia de
corrupción. También se destaca en la produc-
ción de copra, segundo lugar a nivel
También es la entidad férrea más impor- nacional, con el 16.5%. Los principales
tante de México, debido al yacimiento municipios por volumen de produc-
de Peña colorada, el mayor del país y ción son Tecomán 64%, Armería 26%
es en el Puerto de Manzanillo donde y Manzanillo 9%.
se encuentra su planta de paletizado,
embarcando su producción. Este Estado mexicano con una
población total de aproximada de Unidos Mexicanos es el segundo
Pero, adicionalmente a la actividad 568,000 residentes habituales, que productor de atún del país y el Puerto
portuaria, colima es el principal representan el 0.6% de los aproxi- de Manzanillo es el mayor exportador
productor de limón mexicano con mados 103.3 millones que conforman de atún entero congelado.
poco más del 32% del total nacional. la población total de los Estados
El último informe de la comisión
Interamericana de Atún Tropical, con
cifras hasta el 28 de septiembre de
2008, México obtuvo una producción
de poco más de 100 mil toneladas de
atún, lo que lo coloca como el segundo
productor más importante del océano
Pacífico oriental.

Todos estos sectores exportadores


del Estado de colima se han benefi-
ciado de la plataforma que ofrece
el Puerto de Manzanillo para el
envío de sus diferentes productos
a los principales mercados de
consumo.

25
North Zone/Zona Norte
North Zone project will confirm port’s No 1 status in Mexico
Zona Norte consolidaría a Manzanillo como primer

T he Port Administration (API)


is continuing its efforts to
make Manzanillo the number one
sectors. The concession holder will be
responsible for building and equipping
the container terminal, while API will
of works includes the development of
the North Zone and Cuyutlan Lagoon.

container port on the Pacific coast provide a road network to connect the The first will satisfy the demands of
of Mexico. To this end, it will go on North Zone with existing areas as well as the market in the short and medium
developing new areas to increase
the Port’s installed capacity for
container handling – a sector in
which it has specialized since opera-
tions began there in 1994.

With its key location at a major


crossing point of Pacific trade routes,
Manzanillo has some of the best
geographical conditions and competi-
tive advantages in Mexico.

The Port is well placed to improve its


position in the global network of port
terminals and to become an regional
and international hub for maritime
services and cargo transshipment.

Mindful of Manzanillo’s key role in


the Mexican port network, API is fully
behind a development project called the
North Zone that will confirm the Port’s leaving the terrain clean and ready for the term, while the second will ensure that
position at national and global level. concession holder to start operations. Manzanillo, in the long term, becomes
one of the continent’s leading ports.
The North Zone is a new development
area that has been earmarked for the dynamic With container movements growing
construction of a dedicated container at an average rate of 12% per year,
terminal as well as a multipurpose API believes the Port of Manzanillo API’s first priority is to develop the
terminal. The whole project will cost must have the necessary infrastruc- container terminal. In addition,
an estimated MXN$10,000 million, ture in place so as to respond to the Manzanillo will extend its sphere of
with support coming from dynamic and growing activities of the influence and will bring benefits to 17
both the public and private cargo shipping business. Its program states containing a total population
26
PuerTo de MéxIco.

of about 56 million and representing


some 67% of GdP

According to the API director, the


winning bidder will develop the North
Zone container terminal in phases,
depending on cargo demand. The aim
is to construct a total of 1,080 linear
meters of quay to provide three berths
of 360 meters each. In its initial phase,
the concession holder will construct
360 meters of quay and 103.7 acres
of container yard to provide a capacity
of 1 million TEUs The new container
terminal is expected to be in operation
by the end of 2012.

With the first and second stages


complete, estimated handling capacity
will be 1.4 million TEUs once the three
stages are finished this should reach 2
million TEUs.

PRoJEcT terminal, would have one 360 meter API believes the proposed Northern
berth and 39.5 acres of land and Zone will establish Manzanillo as the
This key project has drawn the would be able to cope with increases Pacific coast’s number one gateway.
attention of major local and interna- in general and semi-mechanized cargo
tional operators interested in partici- in the immediate future.
pating in a development that would
confirm Manzanillo as the principal
Port of Mexico. The current Port
operators will have the same right as
These two terminals will be managed
and operated by different conces-
sion holders. API has obtained envi-
l a Administración Portuaria Inte-
gral de Manzanillo, (API) sigue
trabajando para consolidar al Puer-
others to tender for the work. ronmental licenses that will give the to de Manzanillo como el primero
successful bidder immediate access to en carga contenerizada en el litoral
The multipurpose terminal, which the area in order to begin work on the del Pacífico mexicano y para
will go to tender after the container new terminal. tal fin, ha decidido seguir
27
desarrollando nuevas áreas para dejar preparado el terreno para que desarrollar la Terminal de Contene-
incrementar la capacidad instalada y el concesionario pueda empezar los dores de la Zona Norte en fases
el movimiento de contenedores, seg- trabajos. dependiendo de la demanda de carga.
mento en que se ha especializado el El proyecto en total pretende construir
Puerto desde el inicio de sus opera- API está anuente que para dar 1,080 metros lineales de muelles para
ciones en 1994. respuesta a un mercado dinámico y construir tres posiciones de atraque de
en constante crecimiento, como es el 360 metros cada uno.
Manzanillo reúne las mejores condiciones comercio marítimo, es imperioso que
geográficas y ventajas competitivas en el Puerto de Manzanillo cuente con la En su fase inicial el cesionario
México, por su ubicación en el cruce e infraestructura necesaria y dentro de construirá 360 metros lineales de
muelle y 42 hectáreas para patio de
contenedores, lo que podría estar
dándole una capacidad instalada de 1
millón de TEUs. Los planes es que esta
nueva Terminal de Contenedores entre
a operar para finales de 2012.

Con la primera y segunda etapa


concluida se tiene estimado manejar
1.4 millones TEUs y con las tres etapas
ya terminadas se proyecta manejar 2
millones de TEUs.

El proyecto total de la Zona Norte


para el segmento de contenedores
incrementará la capacidad total del
Puerto de Manzanillo a más de 4
millones de TEUs.

PROYECTO
intersección de las rutas principales del su programa de trabajo se contempla
Pacífico. Este Puerto tiene las condi- el desarrollo de la Zona Norte y Laguna En cuanto a la Terminal de Usos
ciones de escalar posiciones en la red de Cuyutlán. Múltiples cuya convocatoria se
mundial y de constituirse como pivote realizará posterior a la de Contene-
regional e internacional ya que obtiene El primero dará solución a las dores tendría una posición de atraque
carga de la interconexión marítima demandas del mercado a corto y en una línea de 360 metros con una
y las operaciones de trasbordo. mediano plazo, y el segundo logrará extensión de tierra de 16 hectáreas,
API consciente del papel que juega consolidar al Puerto de Manzanillo que pueda absorber los incrementos,
Manzanillo en la red portuaria del país como uno de los más importantes del inmediatos, en carga general y princi-
impulsa el proyecto de desarrollo de la continente a largo plazo. palmente semimecanizado.
Zona Norte que le permitirá consolidar
a éste a nivel nacional y mundial. Estas dos terminales serán adminis-
dinámico tradas y operadas por cesionarios
Zona Norte como se conoce la nueva distintos. La API trabajó en los
área destinada para el desarrollo de una La prioridad para la API es desarrollar permisos ambientales, los cuales
Terminal Especializada de Contene- en primera instancia la Terminal Espe- están listos, entre otros aspectos que
dores y otra para usos múltiples es un cializada de Contenedores debido a permita entregarle al concursante
proyecto que tiene un costo estimado que el crecimiento anual promedio ganador de la licitación el área para
de $10,000 millones de pesos que será de movimientos de contenedores es empezar la obra de la nueva Terminal
desarrollada entre el sector privado y del 12% y la zona de influencia de de contenedores.
público. El cesionario de la obra será Manzanillo son 17 estados que repre-
el responsable de construir y equipar sentan el 67% del PIB con una población La meta de la API con el proyecto de
la Terminal Especializada de Contene- de 56 millones de personas. Zona Norte es fortalecer al Puerto de
dores, mientras que API aportará Manzanillo como punto de entrada
toda la red vial que conectará la Zona El director de API explicó que el del Pacífico.
Norte con la actual como también ganador de la licitación pública podrá
29
Cruise/Crucero
world’s sAIlfIsh cAPITAl now hAs A dedIcATed cruIse TerMInAl
cAPITAl MundIAl del PeZ VelA TendrÁ su TerMInAl

f amed as the sailfish capital of the


world, the Port of Manzanillo, on
the Pacific coast of Mexico, now has
Golfers are well catered for, too, with
courses suitable for every level of
skill. Three of the best are located in
actividad como también para
facilitar los negocios comerciales
dentro del recinto Portuario.
a dedicated cruise pier that will meet Manzanillo: Isla de Navidad, Las Hadas
the demand for cruise facilities as Golf club and The Santiago club. La ciudad de Manzanillo es conside-
well as helping to stimulate business rada la capital mundial de Pez Vela
within the commercial Port. So there is no question that Manzanillo debido a que en el Torneo Internacio-
can offer a big variety of attractions for nal organizado en 1957 se logró la
Manzanillo has been recognized as the cruise passengers. And, in addition to captura de 336 peces, por lo que
sailfish capital of the world ever since its many other advantages, Manzanillo desde ese entonces hasta la fecha es
1957 when no fewer than 336 sailfish is one of the safest cities in Mexico. un atractivo para los amantes de la
were caught during an international tour- pesca y del mar. Año tras año durante
nament. Manzanillo has been a magnet In mid 2008 the API invited nationwide el mes de noviembre se celebra el
for anglers and sailors ever since – and tenders for the construction of a cruise afamado Torneo Internacional que le
this key international event continues to berth in a project lasting from early ha hecho merecedor de este título.
take place each November. August to the end of december 2008.
In launching this initiative, API wanted
to ensure that passengers would no ATRAccIÓN
ATTRAcTIoN longer have to pass through the Port
loading areas and that cargoships Pero no sólo este es un atributo impor-
This is not the only attraction, however. would not have to lose valuable time tante para que reconocidas líneas de
Now, leading cruise lines can include the waiting for cruise ships to depart. cruceros recalen en este Puerto, litoral
Port of Manzanillo in their itineraries. del Pacífico mexicano. Los pasajeros
Passengers have a choice of enjoyable The project includes a major extension tienen la oportunidad de realizar di-
tours thanks to the excellent highway to the breakwater pier and a rein- ferentes recorridos turísticos debido a la
links between Manzanillo and the state forced concrete operating platform conectividad vial que ofrece Manzanillo
capital, colima, and neighboring towns supported by concrete piles. The con la capital del estado, colima y
such as comala. Visitors going on shore cruise Terminal has a total length of con sus municipios adyacentes, como
excursions have time to visit major 605 meters, allowing two panamax comala, e importantes sitios turísticos y
tourist sites and cultural attractions such vessels to berth simultaneously.
as the San Gabriel’s Grottos.
The state government holds the conces-
Passengers can also enjoy a range sion to operate and administrate this
of activities in Manzanillo including cruise pier. This project will make the Port
adventure, eco tourism, water sports of Manzanillo even more efficient and
and the most beautiful beaches on the more attractive to other shipping lines.
Pacific coast of Mexico. Throughout
the coast of the Mexican Pacific there
are no fewer than 440 beaches,
including Manzanillo, with beautiful
lagoons, tropical plantlife and plenty
for passengers to see and
l a capital mundial del Pez Vela
– Manzanillo- cuenta ya con un
muelle especializado de cruceros
enjoy during their stay. para atender la demanda de esta
30
esPecIAlIZAdA de cruceros

culturales como Grutas de San Gabriel,


entre otras en periodo de horas.

También los pasajeros pueden aprove-


char su estadía en Manzanillo para
realizar deportes acuáticos y de
aventuras, ecoturismo y por supuesto,
visitar las playas más hermosas del
litoral del Pacífico mexicano. La costa
mexicana a lo largo del océano
Pacífico ofrece alrededor de 440 playas
entre las que podemos mencionar a
Manzanillo, un destino turístico de
primer mundo, con vegetación tropical,
lagunas y muchos atractivos para ver
durante la estancia de los pasajeros.

y, que decir para los amantes del golf


– Manzanillo cuenta con excelentes
campos de Golf que hacen parte de
las actividades obligadas para aficio-
nados. Tres de los mejores Greens
se encuentran en Manzanillo: Isla
de Navidad, club de Golf Las Hadas
y club Santiago. definitivamente
Manzanillo es un sitio diversificado Esta iniciativa de API tiene como tres duques de alba con sección de
para la industria de cruceros. objetivo evitar que los pasajeros 12.20 x 12 metros de concreto
tengan que transitar por las zonas de armado que le darán a la Terminal de
Adicionalmente a todas las ventajas carga del puerto, y al mismo tiempo, cruceros una extensión total de 605
enunciadas anteriormente podemos que los buques cargueros tengan que metros, permitiendo el atraque de dos
destacar que Manzanillo es una de las esperar fondeados la salida de un cruceros tamaño panamax de manera
ciudades más seguras de la República crucero. simultánea.
Mexicana.
Las obras civiles consistieron en la Este muelle de cruceros está con-
A mediados del año pasado – la extensión de un muelle en espigón cuya cesionado al Gobierno del Estado de
Administración Portuaria Integral longitud lineal es 380 metros aunada colima para su operación y adminis-
Manzanillo – anunció la convoca- a los 225 metros existentes, una plata- tración. con estas obras lo que se
toria nacional para la construcción forma operativa de desembarque y busca es fortalecer al Puerto de
del muelle de cruceros, iniciándose embarque con dimensiones de 116.80 Manzanillo, haciéndolo más atractivo
los trabajos el pasado 8 de agosto x 12.20 metros de concreto armado, para el arribo de otras líneas navieras.
de 2008 y concluyéndose a finales de soportadas por una subestructura
diciembre de 2008. a base de 268 pilotes de concreto,
31
Home Port/Puerto de Origen
MAnZAnIllo now A hoMe PorT for cruIses
MAnZAnIllo coMo PuerTo de orIGen de cruceros

T he Port authorities are holding talks


with various shipping lines regarding
potential visits to the terminal that
would benefit Manzanillo. In pursuit
of this objective, the local authorities
in conjunction with API have attended
cruise fairs in Miami to promote the
new pier and to highlight the opportu-
nities offered by the city of Manzanillo
for cruise tourism.

HISToRIcAL

Manzanillo’s cruise Terminal is the first


in Mexico to be located in a historical
town center. The authorities have
attended to all the details, including form part of a national environmental destination of choice for world-class
environmental tests simulating cruise program, the clean Industries Project, tourists on international shipping
ship movements, in order to reassure reflecting the effort and dedication to routes.
investors and shipping companies that environmental concerns shown by API.
the terminal meets all requirements A total of 30 cruise ships called Manza-
for safe and reliable operations. API has invested MXN$67 million in the nillo in 2008. Among the leading
new cruise pier, thus making a key contri- carriers using the Port are carnival
From an environmental perspective, bution to the economy of Manzanillo cruise Lines, celebrity cruises, crystal
the Port of Manzanillo has been offi- and its residents. According to recent cruises, Holland America Line, Silver
cially recognized as a world-class Port. statistics, the economic impact made cruises, Silversea cruises, Norwegian
API has a clean Industry certificate for by each passenger disembarking from cruise Line, Radisson Seven Seas
the Port, provided by the Federal Envi- a cruise ship is about US$70 – equiva- cruises and Royal caribbean cruises.
ronmental Protection Agency. This lent to a total of some US$6 million per
certificate reflects API’s commitment, season. API aims to support and work
leadership and responsibility through with the municipal and state govern- GRoWTH
its contributions to environmental and ments to strengthen the development
natural resources. of cruise activity in Manzanillo. The Federal Government recognizes
the importance of the cruise business
Manzanillo is the first port in With this investment, API is a step for the city of Manzanillo. It plans
which all concession-holders closer to confirming Manzanillo as a to support the future growth of the
32
industry, including the development Guaymas, Mazatlán, Puerto Vallarta high quality of infrastructure, all helps
of an aquarium, a marina, a hotel and and Zihuatanejo. to ensure that passengers will have a
a convention center. memorable time in this ‘Emerald of
The cruise industry can bring many the Pacific’.
The Port of Manzanillo works constantly benefits to the community by gener-
to improve all its port services, including ating employment, contributing to Now that the authorities have invested
those for cruise lines. The Port meets GDP, promoting foreign trade and in exclusive and dedicated cruise
all the requirements for an alternative assisting the hospitality industry by facilities, passengers can expect to
Pacific coast destination and provides a helping to push up visitor numbers. enjoy their visit to the Port and city of
new option for the industry. Manzanillo even more.

According to figures provided by the


Florida Caribbean Cruise Association,
the cruise industry has grown by 40%
WARMTH

Manzanillo has an international airport


l as autoridades están mantenien-
do conversaciones con otras
líneas navieras con el propósito de
in the past decade. Of the 13 new and weather conditions are good all invitarlas a que recalen en la termi-
cruise terminals under construction year round. This, together with the nal y disfruten de las ventajas que
or ready to operate in Mexico, most warm-hearted nature of the local ofrece Manzanillo. para tal fin, las
are located on the Pacific, including people, the golden beaches and the autoridades locales en conjunto con
api han asistido a ferias especiali-
zadas de cruceros en Miami para
dar a conocer el nuevo muelle y las
ventajas que ofrece esta ciudad del
pacífico mexicano para el turismo
de cruceros.

HISTÓRICO

Con la Terminal de Cruceros en Manza-


nillo, primera en México ubicada en
el Centro Histórico de la ciudad, las
autoridades han cuidado todos los
detalles incluyendo el ambiental,
realizando pruebas de simulación
de maniobras de los cruceros con el
propósito de dar certeza a los
inversionistas y a las empresas
33
navieras que la misma cumple con
todos los requerimientos de seguridad
y confiabilidad en sus operaciones.

En materia ambiental, API cuenta con


un certificado de Industria Limpia para
el Puerto de Manzanillo otorgado por
la Procuraduría Federal de Protección
al Ambiente (PROFEPA), convirtiendo
a este Puerto en uno de clase mundial,
ya que esta certificación refleja el
compromiso, responsabilidad y
liderazgo por contribuir al cuidado
del medio ambiente y de los recursos
naturales.

Manzanillo es el primer puerto donde


todos los cesionarios forman parte
del Programa Nacional de Auditoría
Ambiental, proyecto Industria Limpia,
reflejando el esfuerzo y dedicación que
realiza API a favor del medio ambiente
de esta ciudad del Pacífico mexicano.

La Administración Portuaria Integral de


Manzanillo ha invertido $67 millones
de pesos en esta obra del nuevo Sea Cruise, Celebrity Cruises, Crystal el Pacífico. Algunos de estos son
muelle de cruceros que contribuirá a Cruises, Radisson Seven Seas, Silver Guaymas, Puerto Vallarta, Zihuatanejo
la economía de los manzanillenses. De Cruises y Norwegian Cruise Line. y Mazatlán, entre otros.
acuerdo con estadísticas, el impacto
económico que en promedio deja El Gobierno Federal consciente de
cada pasajero que desembarca de la importancia de la actividad de CALIDEZ
los cruceros oscila en US$70 y por cruceros para la ciudad de Manzanillo
temporada es de alrededor de US$6 tiene planes a futuro para coadyuvar al La industria de cruceros tiene múltiples
millones. crecimiento de la industria como son ventajas para la comunidad ya que
el desarrollo de un acuario, marina de genera empleos, contribuye al PIB,
El plan de API es apoyar y trabajar con yates, hotel y centro de convenciones, fomenta las cadenas productivas en
los gobiernos estatales y municipales entre otros. el exterior, complementa al segmento
para fortalecer el desarrollo de la hotelero y multiplica las visitas al país.
actividad de cruceros en Manzanillo. El Puerto de Manzanillo no se detiene
en su búsqueda por consolidar todos Tiene un aeropuerto internacional
Con esta inversión API da un paso hacia los servicios portuarios incluyendo con condiciones climáticas favora-
adelante para consolidar a Manzanillo el de pasajeros de cruceros que será bles, los 365 días del año, la calidad
como destino clave y prioritario para una nueva opción para la industria de de su infraestructura y sobre todo, la
rutas marítimas internacionales del cruceros, reúne todos los requisitos calidez de la población manzanillense
turismo de clase mundial. para ser una alternativa de destinos hará que la estadía de los pasajeros
para los itinerarios en el Pacífico sea completamente placentera en
mexicano. la llamada “Esmeralda del Pacífico”,
CRECIMIENTO Manzanillo.
De acuerdo con cifras de la Florida
Durante el año 2008 recalaron en Caribbean Cruise Association, en la Los pasajeros disfrutarán de su
Manzanillo 30 cruceros. Entre las última década la industria de cruceros estancia en la ciudad Manzanillo y
líneas más reconocidas que recalan en ha crecido un 40%. De los 13 nuevos sobre todo, ahora que las autoridades
el puerto están Carnival Cruise Line, muelles que están en construc- han invertido para ofrecer un muelle
Holland America Line, Royal ción o que están listos para operar exclusivo para esta actividad.
Caribbean Cruise Line, Silver en México, la mayoría se ubica en
34
Innovations/Innovaciones
API continues to invest in ‘paper-free’ technology
Más innovaciones implementa API en el Puerto de Manzanillo

I n line with its role as a facilitator


of maritime business, the Port of
Manzanillo has introduced a ‘paper-
just as easily as from the module in the
organisation’s administrative office.
negocios marítimos implementó el
programa “Puerto sin Papeles” a
finales de 2007 que consiste en la
free port’ scheme that eliminates API is currently working with the eliminación de la presentación de
the need for documents in certain Customs service to speed up some papeles en ciertos trámites con la
port procedures. procedures electronically in order to autoridad competente.
assist port users. The ‘paper-free port’
Among the procedures to benefit project is run by API Manzanillo and Entre los trámites que aparecen
from this project are vessel sched- evolves daily with new and better en línea están la programación
uling, amendments, anchoring, arrival, services. The Port is linked to others de buques, de enmienda, fondeo,
departure, docking and undocking, in Mexico which have chosen to take entrada, salida, atraque, desatraque,
goods entries and electronic stock part in this project with a view to ingresos de materiales, consulta de
processing. In all these areas, time improving their maritime business. saldos tramitación de ingresos vía elec-
and cost savings have been achieved trónica, reduciendo tiempo y costos
for service providers. API continues to innovate and improve para los prestadores de servicios.
its technology so that the Port of Manza-
nillo can offer a world-class service Desde su computadora en cualquier
EVOLUTION as Mexico’s principal port of entry. parte del mundo pueden acceder a estos
servicios en línea a través de la página
Customers can access these services at web www.puertosinpapeles.com.mx así
www.puertosinpapeles.com.mx from
a computer anywhere in the world E l Puerto de Manzanillo consciente
de su papel de facilitador de los
como desde el módulo ubicado en las
oficinas administrativas de la Entidad.

EVOLUCIÓN

Actualmente la API coordina con


Aduanas para que ciertos trámites
puedan realizarse vía electrónica
para facilitarle aún más la actividad al
usuario del Puerto de Manzanillo.

“Puerto sin Papeles” es administrado


por API Manzanillo y evoluciona día
con día al incrementársele nuevos
procedimientos y mejoras. Este Puerto
se une a otros de México que han
implementado este proyecto de facili-
tación de los negocios marítimos.

La API no cesa de innovar y mejorar


la tecnología para que el Puerto de
Manzanillo pueda ofrecer un servicio
de clase mundial, posicionán-
dolo como el primer puerto de
entrada a México.
35
Containers/Contenedores
World-class operators offer state-of-the-art container handling
¿QuiÉnes operan las terMinales de contenedores portuarias

a s Mexico’s number one pacific


coast port for container
handling, Manzanillo offers
has operated the container terminal
Manzanillo.
with cargoes such as agricultural
products, cement, billets, sheet steel
and timber as well as bulk cargoes
shipping lines an excellent alterna- This container terminal has two quays such as fertilizers, sulphur and urea.
tive to calling at terminals on the and priority use of berth No 10, of
east coast of the united states. 250 meters length, with a depth of The terminal is well equipped with
15.0 meters, and berth No 11, of 320 state-of-the-art machinery and
The Port of Manzanillo covers a total meters, with a depth of 14.0 meters. operating equipment to meet the needs
area of 437 hectares (1,079.8 acres). The 25 hectare container storage yard of the market. There are gantry cranes
It has 13 port terminals handling a has a stacking capacity of 25,000 TEUs. and front loaders with extending arms
variety of cargo including containers. or hoists for various tonnages and
The terminal is served by nine gantry specialising in the movement of 20 ft
Manzanillo has seen a significant cranes, including panamax, post and 40 ft containers. The terminal also
growth in cargo handling since the panamax and super post panamax has 165 reefer plugs.
development of concession holders. units, and 26 rubber tired gantries.
Top businesses at both local and inter- There are 324 reefer plugs in the
national levels have contributed to the storage yard and a further 20 plugs in PRODUCTIVITY
success of Manzanillo. By investing the inner zone.
in first-rate equipment for handling TIMSA offers productivity rates of 45
general and containerized cargo, they SSA Mexico handles rolling traffic of all containers per hour per ship and 24
have helped to make it the best port sizes up to trucking rigs. It uses an area containers per hour per hook. The
on the Pacific coast of Mexico. designated by API for this type of cargo. terminal has a storage capacity of
4,500 TEUs
The forward-looking vision that has
created the modern-day Port of MULTIPURPOSE Currently, the international terminal
Manzanillo has brought many benefits operated by the Hutchison Group
for the country. As a truly sophisti- Another container operator in the Port is seeking US$14 million in invest-
cated terminal facility, the Port has is Terminal Internacional de Manzanillo,
created savings for importers and S.A. de C.V. This facility is run by Hutchison
exporters alike. It has benefited from Port Holdings, a world leader in port
private capital investments that have investment, development and opera-
paid for state-of-the-art technology tions with a presence in 24 countries
to attract ever growing volumes of in Asia, the Middle East, Africa, Europe
cargo. This growth is keenly appre- and America. It also operates in other
ciated by the citizens of the State of Mexican ports, including Ensenada,
Colima. It has generated employment, Lazaro Cardenas and Veracruz.
boosted economic growth and helped
many sectors in the local and national Manzanillo International Terminal
economies. (TIMSA) is a multipurpose facility. It
handles the loading and discharging of
The United States concession holder containers for both sea and overland
SSA Mexico, a member of SSA Marine, transportation.
operates various terminals in Mexico in
Acapulco, Cozumel, Progreso TIMSA commenced operations in
and Veracruz. Since 1995 it Manzanillo in 1999, handling ships
36
services
de Manzanillo?

ments to allow it to handle an annual


throughput of 340,000 TEUs

Another key player in Manzanillo is the


100 per cent Mexican private company
Operadora de la Cuenca del Pacifico
S.A. de C.V. (OCUPA) which embraces
Customs and shipping agents,
importers and towage companies, all
with wide experience of foreign trade.

OCUPA began operations in


September 1995 as a multipurpose
facility, offering handling services,
controlled storage and warehousing
as well as monitoring of container
traffic, general cargo and import and
export goods.

OCUPA has a total concession area of


85,477 square meters, including 5.6
hectares of container storage, 11,600
square meters of covered storage and
175 reefer plugs.
e l puerto de Manzanillo, primer
puerto en el manejo de contene-
dores del pacífico Mexicano, es una
La visión futura que ha desarrollado
el Puerto de Manzanillo ha permitido
que el país se beneficie al contar
EQUIPMENT alternativa para las líneas navieras con una Terminal de Primer Mundo,
que no pueden recalar en las termi- ahorrando costos para los importa-
The terminal is equipped with nales de la costa oeste de estados dores y exportadores, debido a la
three Gottwald HMK 300 mobile unidos. este puerto mexicano tiene inversión de capital privado que ha
post-panamax gantry cranes, nine 437 hectáreas y cuenta con 13 adecuado a las instalaciones portua-
transtainers, 18 reach stackers, 40 terminales portuarias que manejan rias con la tecnología de punta para
trailer trucks and 36 hoists of 6,000 una diversidad de carga, entre ellas atraer mayores volúmenes de carga. El
to 70,000 lb capacity, plus other de contenedores. impacto de este desarrollo es vivido por
equipment designed to meet the los ciudadanos del Estado de Colima,
needs of port users. There is a stacking El crecimiento de carga que ha registrado porque ha permitido generar empleo,
capacity of 5,900 TEUs Manzanillo obedece al desarrollo de sus acelerar el desarrollo económico y el
cesionarios, empresas líderes a nivel bienestar de muchos sectores de la
The terminal has a security system in place mundial y local, que han posicionado economía local y del país.
to ensure safe and efficient handling. al puerto como el mejor del Pacífico
de los Estados Unidos Mexicanos, han SSA México es un cesionario de origen
OCUPA has maintained an above- invertido para dotarlo de los mejores estadounidense que opera terminales
average level of growth in the Port equipos para el manejo de carga en ese país. – miembro de SSA Marine
through its efficiency and its readiness contenerizada y general, permitiendo el - que maneja varias terminales
to serve its clients. despegue de Manzanillo. en México (Veracruz, Cozumel,
37
Progreso, Acapulco) y que desde 1995 como Veracruz, Lázaro Cárdenas y instalación de Usos múltiples, con
opera la Terminal Especializada de Ensenada. los servicios de maniobras, alma-
Contenedores del Puerto de Manzanillo. cenamiento fiscalizado y custodia de
La Terminal Internacional de mercancía atendiendo los tráficos de
Esta Terminal cuenta con 2 muelles y Manzanillo, S.A. de C.V (TIMSA) es contenedores, carga general y demás
prioridad de uso en el muelle 10 de una instalación de usos múltiples que mercancía de importación y expor-
250 metros de longitud con profun- realiza carga y descarga de contene- tación.
didad de -14 metros y el muelle 11 de dores por vía terrestre y marítima.
320 metros de longitud con profun- OCUPA cuenta con un área cesionada
didad de -14 metros, un patio de 25 de 85,477 metros cuadrados 11,600
hectáreas para el almacenamiento PRODUCTIVIDAD metros cuadrados de almacenes
de contenedores con una capacidad techados, 5.6 hectáreas de patio de
estática para contenedores de TIMSA inició operaciones en Manza- contenedores así como 175 conexion-
25,000 TEUs. nillo en 1999, atiende a navíos es para contenedores refrigerados.
con cargas de productos agrícolas,
cemento, lámina, palanquilla, madera
entre otros y a granel, minerales como EQUIPO
azufre, urea y fertilizantes.
Uno de los equipos con los que
Ésta Terminal cuenta con 165 cone- cuenta para atender las necesidades
xiones para refrigerados, así como de los usuarios son: 3 grúas móviles
maquinaria y equipo operativo de Gottwald HMK 300 post panamax, 9
punta con la finalidad de adaptarse grúas transtainer, 18 reach stackers,
a las necesidades del mercado, entre 40 camiones de patio, 36 monta-
los cuales podemos mencionar: cargas de diferentes capacidades entre
grúas móviles, cargadores frontales 70,000 y 6,000 libras. La capacidad
La Terminal de Contenedores en el con brazo extensible o con mástil de estática es de 5,900 TEUs.
Puerto de Manzanillo operada por SSA distintos tonelajes y especializadas
México cuenta con 9 grúas pórticas para movimiento de contenedores de
entre panamax, post panamax, 20´y 40´.
super post panamax y 26 grúas RTG.
También cuenta con 324 conexiones Esta Terminal tiene una productividad
para refrigerados en patio más 20 en de 45 CHB (Caja Hora Buque y 24 CHG
área de previos. (Caja hora Gancho). TIMSA tiene una
capacidad estática de patio 4,500
SSA México realiza maniobras de carga TEUs.
rodante desde pequeño hasta tracto
camión. Para tal fin, depende del área Actualmente la Terminal Internacional
que asigne API para ese tipo de carga. de Manzanillo operada por el Grupo
Hutchison lleva adelante inversiones
por un monto de $14 millones USD
que le permitirá mover 340,000 TEUs
MULTIUSO anuales.

Otro de los operadores de terminales El Puerto de Manzanillo cuenta


de contenedores en el Puerto es la con la Operadora de la Cuenca del La terminal cuenta con equipo de
empresa Terminal Internacional de Pacífico, S.A. de C.V., empresa de seguridad que permite manejar
Manzanillo, S.A. de C.V., operada por el iniciativa privada 100 % Mexicana, la logística de manera segura y
líder en inversión, desarrollo y operación compuesta por agentes navieros, eficiente.
portuaria a nivel mundial Hutchison Port aduanales, importadores y empresas
Holdings, el cual tiene presencia en más de maniobras con amplia experiencia OCUPA ha mantenido un crecimiento
de 24 países distribuido en Asia, Medio en el comercio exterior. por arriba de la tasa media del Puerto,
Oriente, África, Europa y América. lo que es resultado de su eficiencia
Esta empresa portuaria inició opera- y actitud de servicio para todos sus
Este conglomerado opera ciones el 27 de septiembre de 1995 clientes.
otros puertos en México en el Puerto de Manzanillo como
38
Alliances/Alianzas
port plays Key role in international alliances
puerto de Manzanillo suscriBe alianzas
estratÉgicas a nivel internacional

M aking a key contribution to


the success of Manzanillo’s
trading activities is the port’s active
Similarly, Manzanillo has signed
an agreement with the inland
port of Kansas City, known as a
participation in various international center of excellence in international
alliances. trade since 1968, with one of the
largest rail networks in the USA.
Among these alliances, endorsed by
major ports in Asia and the USA, is *North American Free Trade Agreement
an agreement with the Chinese port
of Shanghai to increase mutual trade
exchanges. This is backed by the
strategic alliance between Mexico and
the People’s Republic of China. M anzanillo ha suscrito alianzas
importantes que contribuyen
al dinamismo comercial en el que se
NAFTA (North American Free Trade
Agreement) como punto principal
In order to develop new business strat- encuentra el puerto. entre los me- de entrada a los Estados Unidos.
egies and attract new cargoes, API morando de entendimiento suscri-
Manzanillo signed a trade agreement tos con principales puertos de asia y
with Dallas, Texas. Both Dallas and estados unidos se puede mencionar ACUERDO
Manzanillo are dedicated to the el acuerdo con el puerto de shang-
creation and development of a new hai cuyo propósito es intensificar También firmó un Convenio de
trade relationship, based on container el intercambio comercial mutuo y Amistad y Cooperación Comercial con
movements from Manzanillo to desti- aprovechar su potencial para apoyar el puerto de Houston en el Golfo con
nations across the USA, making the city la asociación estratégica entre Méxi- la finalidad de desarrollar y expandir
of Dallas and the Dallas NAFTA* trade co y la república popular china. un mutuo entendimiento y promover
corridor its point of entry to the USA. un beneficio económico para ambas
Con el objetivo de desarrollar nuevas partes. Esto aumenta el potencial del
estrategias comerciales y atraer corredor logístico e industrial de la
AGREEMENT nueva carga la API de Manzanillo ruta que se establece en el Tratado de
suscribió convenio comercial con Libre Comercio de América del Norte
API also signed an Agreement for Dallas, Texas. La ciudad de Dallas y (TLCAN).
Friendship and Trade Co-operation la API de Manzanillo están dedicadas
with the port of Houston aimed at a explotar y desarrollar una relación De igual manera, Manzanillo suscribió
developing and expanding their mutual comercial innovadora basada en una alianza con el puerto de Kansas
understanding in order to produce el movimiento de contenedores City, éste es un centro de comercio
economic benefits for both parties. desde el Puerto de Manzanillo hacia internacional por excelencia desde
This will increase the potential of the destinos a lo largo de los Estados 1968, contando con una de las más
logistics and industrial corridor estab- Unidos, usando la ciudad de Dallas extensas redes ferroviarias de
lished under the NAFTA agreement. y al corredor comercial Dallas ese país.
39
Expansion/Expansión
eXpansion of Manzanillo is Key part of national ports policy
polÍtica portuaria de MÉXico respalda aMpliaciÓn de

a mission to transform Mexico


into a world-class logistics
platform is high on the agenda
– in Manzanillo. According to figures
provided by API, it would generate
about 1,500 jobs directly and 4,500
for the administration of president indirectly – about 6,000 new jobs in
felipe calderón. it aims to achieve all.
this by making best use of Mexico’s
geographical position and its Manzanillo will benefit greatly from
network of trade agreements. the development program, which
forms part of a proposed new corridor
In its National Infrastructure Plan for in the region, according to the Ministry
2007-2012 the government’s top of Communications and Transport.
project is to build five new ports and
expand the North Zone in the Port of
Manzanillo. NORTH ZONE

Currently, Manzanillo handles 46 per Development of the North Zone will


cent of all containerized cargo arriving revitalize the cement and steel indus-
in Mexico and 68 per cent of all cargo tries, among others, thus helping to
from the Pacific. create new sources of employment.
In addition, these projects will drive America routes with cargo destined
up the standard of living in town and for both northern and southern parts
INVESTMENT port by improving the municipal infra- of the continent.
structure and creating jobs for the
In recent years, Manzanillo has shown local community.
an average growth of 12 per cent
per year. Accordingly, the authori-
ties, mindful of their commitment
to creating jobs and boosting the
The aim of this expansion is to promote
Manzanillo to the rank of Mexico’s
number one port and to improve its
e l plan nacional de infraestructura
2007-2012 de la administración
de felipe calderón, presidente de
economic activity of the city, have international standing. The Port will be México es convertir a esta nación en
continued to invest in improving the able to receive vessels of up to 8,000 una de las principales plataformas
port infrastructure with a view to TEUs capacity, whereas, currently, only logísticas del mundo, aprovechando
future growth in both the regional ships of up to 5,800 TEUs can berth. la posición geográfica del país, la
and national economies. red de tratados comerciales, entre
By expanding the navigation channel otros. entre los proyectos estratégi-
Development of the Northern Zone and dredging the berths, it will be cos de éstá administración destaca
would give a significant boost to the possible for vessels of much greater la construcción de cinco nuevos
process of generating employ- capacity to choose Manzanillo as their puertos, entre ellos, la ampliación
ment – both direct and indirect port of call on Asia-Mexico and Asia- de zona norte.
40
Manzanillo

Actualmente, el Puerto de Manzanillo INVERSIÓN del país de acuerdo con la Secretaria


maneja el 46 % de la carga contenerizada de comunicaciones y Transportes SCT.
que llega a México y el 68% de la carga El desarrollo de la Zona Norte incre-
que entra por el Pacífico se hace a través mentaría significativamente la gene- El desarrollo de la Zona Norte permitirá
de este Puerto del Estado de Colima. ración de empleo tanto directo como que la industria productora de acero,
indirecto en Manzanillo. De acuerdo cemento y otros insumos se reavive,
Manzanillo ha tenido un crecimiento con cifras proporcionadas por API, y además coadyuvará a reactivar
promedio de 12% anual en los últimos 1,500 empleos se generarían de la fuente de empleo a través de la
años, por tal razón, las autoridades forma directa y 4,500 de manera construcción. Adicionalmente estos
conscientes de su papel promotor de indirecta para un total de 6,000 proyectos mejorarán la convivencia
la creación de empleo y de la actividad puestos de trabajo. Puerto-Ciudad debido a que incremen-
económica de la ciudad no ha dejado tará la infraestructura del municipio y
de seguir invirtiendo para mejorar Manzanillo será una de las ciudades sobretodo generará empleos para la
la infraestructura portuaria ante un más beneficiadas por la infraestruc- comunidad local.
eventual crecimiento de la economía tura a desarrollar, ya que comple-
mexicana y de la región. menta todo un corredor en esta parte
ZONA NORTE

La idea de esta ampliación es posicionar


a Manzanillo como el Puerto Número
Uno a nivel Nacional y de manera más
fuerte a nivel Internacional, el puerto
tendrá la capacidad de recibir buques
de hasta 8 mil TEUs (contenedores de
20 pies) cuando actualmente sólo se
puede recibir buques de 5 mil 800
TEUs de capacidad.

Con la ampliación del Canal de Nave-


gación y con el dragado de las posi-
ciones de atraque permitirá que
buques de mayor capacidad elijan a
Manzanillo como el punto de destino
entre las rutas de Asia-México, Asia-
América y poder alimentar con mercan-
cías al norte y al sur del continente.

41
Specialized/Especializado
private sector provides range of specialized cargo handling
¿QuiÉnes operan los Muelles especializados en el puerto

t he port administration (api)


has encouraged a variety of
specialized activities in the port of
for 150 containers. There are 115 reefer
plugs. The facility can handle 3,000
tons of bulk cargo, general cargo and
covered storage areas of 7,300 square
meters with a capacity for 23,500 tons
and a yard area of 825 square meters.
Manzanillo, underlining its role as a refrigerated goods. There is a fitosani- This facility can also handle general
facilitator of new investment. tary inspection unit for vegetables and cargo.
meats, authorized by SAGARPA.
One of the key players is Frigorifico Another specialized facility for bulk
de Manzanillo S.A. de C.V. (FRIMAN), The company aims to expand the cement is operated by Cementes
which specializes in refrigerated cargo zoosanitary laboratory, modify the APASCO S.A. de C.V.
and operates a dedicated dock facility. cold store and equip the cargo area
with electric hoists. The APASCO facility covers an area of
FRIMAN is a 100 per cent Mexican priv- 17,440.35 square meters and is equipped
ate investment company that began with two 924 F-type Caterpillar front
operating in the Port of Manzanillo CEMENT loaders and two Docksider pneumatic
in July 2004. Its facilities include two pumps for bulk cement with a capacity
freezing chambers, chilled to -18ºC, Bulk cement is handled by Cementos of 140 tons per hour each. The facility
with a capacity of 600 tons; and a Mexicanos S.A. de C.V. (CEMEX), has a covered storage capacity of 20,000
storage chamber, kept at 0ºC, with a which has an area of 12,545.18 square tons. There are bulk cement hoppers,
capacity of 600 tons. There is also a meters in the port for movement and each with a volume of 5,000 tons, giving
refrigerated cargo dock with 18 doors storage of this cargo. There are four a total volume of 25,000 tons.
maintained at a controlled tempera-
ture of 10ºC to conserve the ‘cool
chain’ during movement of goods.
There is a hermetically sealed fumiga-
tion chamber with a total capacity of
240 pallets in racks. The terminal has
70 connections for reefer containers.

FRIMAN also has an inspection unit


for fitosanitary testing, approved by
the Ministry of Agriculture, Fish and
Food (SAGARPA).

For perishable goods, a specialized


facility is operated by Corporación
Multimodal, S.A. de C.V. Covering a
total area of 8,915.14 square
meters, this facility has storage
42
terMinals
de Manzanillo?

APASCO is equipped for pumping bulk


cargo at a rate of 28 tons per hour at
its Manzanillo facility.

A specialized terminal for agribulks is


operated by Granelera Manzanillo S.A.
de C.V. Covering an area of 10,844
square meters, this terminal has a
range of equipment for discharging
agribulks, including four grabs of
12 cubic yards capacity, one grain
discharger of 600 tons per hour,
two grabs of 10 cubic meters and
conveyors with an unloading rate of
1,000 tons per hour.

Covered storage facilities consists of


three silos with a capacity of 10,000
tons each and one of 15,000 tons,
giving a total capacity of 45,000 tons.

AGRIBULKS
unloaders of 8 tons, 5 tons and 3 tons The loading berth is located in Band
A terminal specializing in agribulks, capacity. C in Section 14 of the inner harbor
fertilizers, container storage and of Manzanillo. Equipment and infra-
related activities is operated by Comer- A dedicated terminal for bulk minerals, structure are purpose designed for
cializadora La Junta S.A. de C.V. mostly gypsum, is operated by USG the loading of panamax vessels. There
Gypsum Exploration S.A. de C.V. is an electrically driven system of 13
Covering a total area of 35,090 square conveyor belts, 935 meters in length,
meters, this terminal is equipped with USG was founded in Mexico in 1969 with transfer chutes and a mobile ship
a mechanical bulk unloader with a as a subsidiary of the United States loader.
maximum capacity of 1,000 tons per Gypsum Company. It now has manu-
hour; rail weighbridges for loading facturing plants in Puebla, Monterrey, The system has a maximum loading
up to 50 hoppers without leaving the Saltillo, San Luis Potosí, Tecomán and capacity of 2,000 tons per hour and
controlled zone; two grain silos with a Manzanillo. USG México develops is designed to handle various types of
capacity of 25,000 tons each, a reach building systems for the construction minerals. The entire system of
stacker for handling up to 4 TEUs; and market. conveyor belts is covered to
43
reduce dust emission, with dust collectors
at each transfer point. The warehouse
has a capacity of 60,000 tons.

The Port of Manzanillo covers a total


area of 437 hectares (1,079.8 acres).

There are 13 terminals for various


operations. These include containers,
vehicle shipments and even livestock.
The port has a total waterfront length
of 8,981 meters.

l a administración portuaria
integral de Manzanillo en su rol
de facilitador de las inversiones en el
puerto de Manzanillo ha permitido
que este puerto pueda atender varias
actividades en un mismo recinto.
es por ello, que la empresa fri-
gorífico de Manzanillo, s.a. de c.v.
(friMan), instalación especializada
de productos refrigerados cuenta
con un muelle para atender este
negocio.

Frigorífico de Manzanillo S.A. de C.V.


es una empresa de iniciativa privada
100 % Mexicana que inició opera- de 8,915.14 metros cuadrados tiene m2) y un patio de 825 m2. Además,
ciones el 09 de julio del 2004 dentro una capacidad en patio para 150 CEMEX maneja carga general.
del Puerto de Manzanillo. contenedores y 115 conexiones para
refrigerados, ofrece el manejo de carga La otra Instalación Especializada en
Sus servicios consisten en dos cámaras general, graneles y refrigerada con una Granel Mineral (cemento) es Cementos
de congelado y refrigerado de hasta capacidad de 3,000 toneladas. APASCO S.A. de C.V., que tiene un
-18° para 600 toneladas y una cámara área de 17,440.35 m2.
de conservación de hasta 0° para 600 Es un punto de verificación fito-
toneladas, andén de carga refrigerada zoosanitario para operar el servicio de APASCO cuenta con dos cargadores
con 18 puertas que se mantiene a inspección de productos vegetales y frontales 924 F, marca Caterpillar,
una temperatura controlada de 10 cárnicos, autorizado por SAGARPA. dos equipos de bombeo de cemento
centígrados para conservar la cadena a granel neumático Docksider con
de frío de las mercancías durante sus capacidad de 140 ton/hrs. cada uno.
maniobras y cuenta con una cámara AMPLIACIÓN
de fumigación hermética al 100% con La capacidad de almacenamiento en
capacidad de 240 pallets en racks y Los proyectos que tiene Corpo- almacenes techados es de 20,000
setenta conexiones para contenedores. ración Multimodal S.A. de C.V. son la toneladas más tolvas para cemento
ampliación del laboratorio zoosani- a granel con un volumen de 5,000
Además cuenta con un módulo de tario, modificación de precámara, toneladas, lo que da un gran total de:
verificación fitozoosanitario aprobado adecuación del área de carga de 25,000 toneladas.
por SAGARPA (Secretaría de Agri- montacarga eléctrico.
cultura, Ganadería, Desarrollo Rural, La productividad de la instalación de
Pesca y Alimentación). Cementos Mexicanos, S.A. C.V tiene APASCO en el Puerto de Manzanillo
un área de 12,545.18 m2 dentro en equipos de bombeo a granel es de
La instalación Especializada para del Puerto para el manejo y alma- 280 ton/hrs.
Productos Perecederos operada por cenamiento de cemento a granel. La
Corporación Multimodal, S.A. capacidad es de 23,500 toneladas en La Terminal Especializada de Granel
de C.V. cuenta con un área cuatro almacenes techados (7,300 Agrícola es operada por Granelera
44
Manzanillo S.A. de C.V. y tiene un área
de 10,844.06 m2.

GRANELES AGRÍCOLAS

Ésta Terminal cuenta con los siguientes


equipos para la descarga de graneles
agrícolas:

4 almejas 12 yd cubicas, 1 descargador


de granos de 600 toneladas por hora,
2 almejas de 10 mts cúbicos y bandas
de descarga de 1000 ton por hora.

La capacidad de almacenamiento de
los almacenes techados es el siguiente:
tres silos de 10,000 toneladas y uno de por hora, básculas de paso y escape empresa subsidiaria de United States
15,000 toneladas para un gran total de ferrocarril para cargar hasta 50 Gypsum Company.
de 45,000 toneladas. tolvas sin salir del Recinto Fiscalizado,
dos silos para almacenar hasta 25,000 Actualmente tiene plantas de manu-
La Terminal Especializada en granel toneladas de grano cada uno, reach- factura en Puebla, Monterrey, Saltillo,
agrícola, fertilizantes y almacenami- stacker para estibar contenedores de San Luis Potosí, Tecomán y Manza-
ento de contenedores y actividades hasta 4 TEUs de alto y montacargas de nillo, Colima, USG México elabora
afines operada por Comercializadora 5,3 y 8 toneladas. distintos sistemas constructivos para
La Junta S.A. de C.V. tiene un área el mercado de la construcción.
total de 35,090.80 m2. La Terminal Especializada para la
recepción de Granel Mineral prepon- El puerto de embarque está ubicado en
Ésta terminal cuenta con los siguientes derantemente yeso, en el Puerto es: la banda C, en el tramo 14 del Puerto
equipos para su operación: USG Exploración de Yeso S.A. de C.V. interior de Manzanillo, cuenta con
un equipo e infraestructura instalada
Un descargador mecánico de granos USG se fundó en México el 5 de el cual consiste en un sistema de 13
con capacidad de hasta mil toneladas Noviembre de 1969 como una bandas transportadoras fijas de 935
metros de longitud (motores eléctricos,
sistema motriz, banda transportadora,
estructura, chutes de transferencia y
cargador de barcos móvil) diseñado
para cargar buques tipo panamax.

Tiene un sistema de capacidad de


carga para distintos minerales de
hasta 2,000 toneladas por hora, todo
el sistema de bandas transportadoras
está cubierto para disminuir la emisión
de polvo y cuenta con recolectores de
polvo en cada punto de transferencia.

El almacén tiene una capacidad de


60,000 toneladas.

El Puerto de Manzanillo tiene 437


hectáreas distribuidas en 13 terminales
para diferentes actividades que abarcan
desde el movimiento de contenedores,
autos y hasta ganado. Tiene una
línea de costa de 8,981 metros.
45
City/Ciudad
cit y offers first-rate aMenities for Business travelers
Beneficios y facilidades Que ofrece la ciudad de

a dding to Manzanillo’s appeal as


a commercial center is its choice
of first-rate amenities and facilities.
and five-star ratings offering a total of
3,445 beds.
sector. Key activities include storage
and transportation services relating to
the Port of Manzanillo.
Another advantage of Manzanillo is its
There is an international airport only pleasant climate, which makes sailing All this helps to confirm the status of
45 minutes from the city center. agreeable 365 days a year. Manzanillo as one of the foremost
Operated by the Pacific Airports cities, not only in the State of Colima
Group, it is served by various carriers For potential investors, the State of but in the whole country.
including Aeroméxico, Alaska Airlines, Colima offers incentives for both
Continental Airlines, Delta Air Lines, national and foreign investment. This
Mexicana Airlines and Northwest is driven by the State Law of Economic
Airlines. Promotion, which aims to encourage
business expansion. M anzanillo cuenta con un aero-
puerto internacional (ubicado
a 45 minutos del centro y concesio-
AIRPORT nado a grupo aeroportuario del
ADVANTAGES pacífico).
Delta, for example, has five weekly
flights, Los Angeles-Manzanillo-Los Among the advantages for investment Entre las principales líneas aéreas
Angeles, with transfers in Mexico being offered under this legislation que utilizan estas instalaciones están
City. are: Aeroméxico, Alaska Airlines, Northwest
Airlines, Compañía Mexicana de
Manzanillo International Airport • Temporary reductions in income and Aviación (Mexicana), Continental
handles about 3,700 flights a year, state taxes Airlines y Delta Airlines, entre otras.
including national, international and
charters, and deals with some 43,000 • Temporary exemptions in income
international passengers, 64,000 and state taxes
domestic passengers and over 22,000
charter passengers. • Programs and grants for training
and instruction, aimed at productivity
and competitive working practices.
HOTELS
• Facilities for construction and
Catering for these many travellers, improvement of infrastructure to
the State of Colima has 175 hotels encourage the establishment and
with a total of 6,735 beds. The city operation of businesses.
of Manzanillo has 88 hotels with
4,424 beds. Manzanillo has 48 Nearly two-thirds of the GDP of
tourist hotels with three, four Colima is represented by the service
46
Manzanillo

En el caso específico de Delta, ésta


tiene cinco vuelos semanales desde
Los Ángeles- Manzanillo- Los Ángeles
realizando trasbordo en la ciudad de
México.

AEROPUERTO

Unos 3 mil 700 vuelos entre Nacionales,


Internacionales y Charters se reali-
zaron en el Aeropuerto Internacional
de Manzanillo con un desembarco de
43 mil 057 pasajeros internacionales,
63 mil 955 pasajeros nacionales y 22
mil 667 pasajeros en charters.

HOTELES Es importante destacar que el • Programas y becas de capacitación y


Estado de Colima ofrece incentivos adiestramiento orientados a la produc-
En cuanto a la capacidad hotelera para la inversión nacional y extran- tividad y competitividad del trabajo.
del Estado de Colima, hay un total jera mediante la Ley de Fomento
de 175 establecimientos dedicados Económico del Estado diseñada con • Facilidades para la construcción
a este rubro para 6,735 habitaciones el objetivo de favorecer el desarrollo y mejoramiento de infraestructura
disponibles, de las cuales 88 se ubican empresarial. que posibilite la operación y el
en el Municipio de Manzanillo para establecimiento de empresas.
4,424 habitaciones disponibles.
VENTAJAS Casi dos tercios del PIB de Colima
Para el turismo de negocios de corresponde al sector servicios repre-
Manzanillo hay disponibles 48 hoteles Entre los beneficios que ofrece esa sentando el 65%, siendo las actividades
ubicados en categorías 3,4 y 5 estrellas legislación para la inversión están los de transporte y almacenaje, vinculadas
para 3,445 habitaciones. siguientes: principalmente al Puerto de Manza-
nillo las que más se destacan.
Otras de las ventajas de Manzanillo es • Reducción temporal de impuestos y
su condición climatológica favorable derechos estatales. Sin lugar a duda, Manzanillo es un
para la navegación que le permite Municipio Excepcional del Estado de
operar las 24 horas al día, los 365 días • Exención temporal de impuestos y Colima y de los Estados Unidos
del año. derechos estatales. Mexicanos.
47
Future/Futuro
GoVernment HeLps manZaniLLo stay in
sHape For tHe cHaLLenGe aHead
manZaniLLo eL pUerto deL FUtUro

t He federal government is taking


steps now to ensure that the
port of manzanillo is able to cope
with the demands of international
trade in the years ahead.

Many experts regard Manzanillo as


Mexico’s principal port by virtue of its
strategic location for cargo arriving
from Asia and its proximity to the
industrial markets of Mexico.

It is for this reason that the govern-


ment’s port policy includes plans for port to record an annual throughput marítimo de entrada a México. Se
Manzanillo to continue developing of over 1 million TEUs. estima que en el 2012 el tráfico
its infrastructure in order to meet the mundial de contenedores será de 491
needs of foreign trade markets. Investments planned for the next two millones de TEUs.
years in Manzanillo will ensure that
The authorities in Manzanillo are aware the Port is ready for the day when the
of the function of seaports as a vital world economy recovers and world PAPEL CLAVE
link in the chain of international trans- trade starts to accelerate once more.
portation and world trade. They know En contexto de la globalización, los
how important it is for Manzanillo to puertos constituyen un elemento
be prepared for its ongoing role as
the nation’s principal port of entry for
maritime traffic. It is estimated that by
e l puerto de manzanillo es
considerado por los expertos
marítimos como el principal
fundamental de la política comercial
internacional. La Secretaría de Comu-
nicaciones y Transportes (SCT) está
2012 world container traffic will reach puerto mexicano, debido a su consciente del papel que juegan
a figure of 491 million TEUs. estratégica ubicación para la entrada los puertos en la dinamización de
de mercancía procedente de asia la economía, no solamente local,
y su rápido acceso a los mercados regional o nacional, sino también a
KEY ROLE industriales de méxico. nivel continental y a toda la Cuenca de
Asia-Pacífico.
From a global viewpoint, the ports Es por esta razón que dentro de la
have a key role to play in international política portuaria del gobierno federal se El puerto mexicano con el mayor
trade policy. The Ministry of Commu- incluye a Manzanillo para que continúe movimiento de contenedores es el
nications and Transport is aware of con su desarrollo de infraestructura a fin Puerto de Manzanillo, siendo el primer
the role played by ports in boosting de atender las necesidades del mercado y único puerto del país en superar el
the economy, not just locally, region- de comercio internacional. límite del millón de TEUs por año.
ally and nationally but also at the level
of North America, the whole of Asia Las autoridades manzanillenses conse- Las inversiones que se van a desarro-
and the Pacific Rim. cuentes con el papel que juegan los llar en los próximos dos años en el
puertos, los cuales son parte de la Puerto de Manzanillo le permitirá estar
Manzanillo handles more container cadena de transporte internacional y listo para cuando la economía
movements than any other port in del comercio mundial están preparán- mundial se recupere y el
Mexico. It is the country’s first and only dose para el futuro del primer puerto comercio mundial se agilice.
49
Numbers/Números
VesseL and carGo HandLinG FiGUres
manZaniLLo en ciFras

m anzanillo can take pride in its


status as the most important
trading port in mexico.

Official statistics from API show that,


from January through December
2008, the port handled 1,409,782
TEUs compared with 1,409,614 in the
same period of 2007.

Manzanillo received 1,871 vessels in


2008 compared with 1,907 in the
previous year. This slight drop of 1.8
per cent is due to the fact that larger
vessels of greater capacity are now
using the port.

TONNAGE

Between 2007 and 2008 there was an


increase of 5.68 per cent in tonnage of
shipping handled by Manzanillo. The
figure rose from 21,096,659 tons in
2007 to 22,294,864 tons in 2008.

In terms of imports and exports,


Manzanillo handled 10,702,667 tons api demuestran que a diciembre de
TONELAJE
of imported cargo between January 2008 se reflejó un movimiento de
and December 2008 compared with 1, 409,782 teUs, en comparación En cuanto al movimiento por tipo
10,728,415 tons in 2007. con 1, 409,614 teUs registrado en el tráfico, Manzanillo manejó de enero
mismo período del año anterior. a diciembre de 2008, en carga de
The port handled 8,615,441 tons of importación 10, 702,667 toneladas
exported cargo in 2008 compared En 2008, Manzanillo atendió 1,871 en comparación con 10, 728,415
with 7,658,488 tons in 2007. buques en comparación con los 1,907 toneladas registradas en el 2007 y
del año anterior, lo que reflejó una leve para carga de exportación 8,615,442
Figures for cabotage cargo show disminución de 1.8%, esto se debe que toneladas en el 2008 contra 7,658,488
a total of 2,976,755 tons in 2008 se están recibiendo buques de mayor toneladas registradas en 2007.
compared with 2,709,756 tons in 2007. capacidad por economía de escala.
Para carga de cabotaje, las estadísticas
En cuanto a toneladas métricas, en el revelan que en el 2008 se registraron

m anzanillo se ha ganado el papel


de ser el puerto mercante
más importante del país.
2007 se registraron 21, 096,659 y en
el 2008 fue de 22, 294,864 reflejando
un incremento del 5.68% de toneladas
2,976,755 toneladas en relación con
2,709,756 contabilizadas en el 2007.

Las estadísticas oficiales de métricas en el Puerto de Manzanillo.


50
Manzanillo
Company directory
directorio de compañías
AAAPUMAC Asociación de Agentes Aduanales Aforo Aduanero, S.C. Agencia México, S.C.
del Puerto de Manzanillo A.C. A.A. Sergio Gabriel Aguilar Mayorga A.A. Sergio Mendoza Rodríguez
Miguel Silva Espinoza de los Monteros Blvd. Miguel de La Madrid No. 402 Tapeixtles Leonardo Rentería Díaz
Calle 1 Norte No. 12 Parque Industrial Fondeport. Manzanillo, Colima, C.P. 28876. Lázaro Cárdenas No. 28 Altos Tapeixtles
Fracc. Francisco Ramírez Villareal. Manzanillo, Colima Tel: +52 (314) 3364941, 3364983 Manzanillo, Colima. 28876.
Tel: +52 (314) 33 11500,3311501 Fax: +52 (314) 3364983 Tel: +52 (314) 3368204, 3368205, 3364082
Email:msilva@aaamzo.org.mx Email: sgam_57@hotmail.com Fax: +52 (314) 3364082
CLAA. Confederación Latinoamericana de Adisa Brennan y Compañía S.C. Agentes Aduanales al Servicio del Comercio
Agentes Aduanales A.A. José Antonio Robles Sahagún Exterior, S.A. de C.V.
Nashielly Escobedo Pérez Ricardo Pérez Lerma A.A. Eduardo Villafuerte Coello
Insurgentes Sur N°813, 8° Piso, Oficina 801 José Honorato Vázquez Silva Blvd. Miguel de La Madrid No.308 Local 102 Tapeixtles
Del. Benito Juárez. Col. Nápoles. Blvd. Miguel de La Madrid Edif. Nájera No. 3000, Int. 2 Manzanillo, Colima, C.P. 28239
México D.F. C.P.03810 Planta Baja Tapeixtles Tel: +52 (314) 3332101, 3330187
Tel: +52 55 1107 8515 Manzanillo, Colima. C.P.28876.
Email: nashielly.escobedo@claa.org.mx Agrupación Aduanera, S.A. de C.V. Grupo Logistic
Tel: +52 (314) 3320205, 3321220
A.A. María Regina Gaviño Martínez
Fax: +52 (314) 3320108
A. J. Palazuelos, S.C. Blvd. Miguel de La Madrid No. 308 Desp. 101
Email: jarobles@adisabrennan.com
A.A. Andrés Enrique Palazuelos Pérez Oronoz Tapeixtles
Calle Uno Norte Lote 1 Manzana K Local 3-C Planta Agencia Aduanal Gamas Guadalajara, S.C. Manzanillo, Colima, C.P. 28239
Alta Fondeport A.A.Víctor Hugo Gamas Luna Tel: +52 (314) 3364337, 3364338, 3364371
Manzanillo, Colima, C.P.28219 César Augusto Gamas Luna Fax: +52 (314) 3364069
Tel/Fax: +52 (314) 3324900 3324850 Blvd. Miguel de La Madrid No.308 Local 102 Tapeixtles
Email: andres@palazuelos.com Agrupación Aduanera, S.A. de C.V. Grupo Logistic
Manzanillo, Colima, C.P. 28876.
A.A. Mónica Leticia Alcántara Acevedo
Tel: +52 (314) 3330187.
A.A. Alan Ramírez Castrejón Miguel Ángel Rojas Huerta
Norberto Ramírez Castrejón Agencia Aduanal Gordillo & Moran, S.C. Blvd. Miguel de La Madrid No.308 Desp.101 Tapeixtles
Blvd. Miguel de La Madrid No. 4020 Int.4 Tapeixtles A.A. Fanny Gordillo Rustrían Manzanillo, Colima, C.P. 28239.
Manzanillo, Colima, C.P. 28876 Bernardo Valdés Villarreal Miranda Tel: +52 (314) 3364337, 3367227.
Tel: +52 (314) 3365672, 3367201 Av. Adolfo López Mateos No. 39-A Tapeixtles Fax: +52 (314) 3364069
Fax: +52 (314) 3365671 Manzanillo, Colima C.P. 28876. Email: malcantara@grupo-logistics.com
Email: grupocastrejon@prodigy.net.mx Tel: +52 (314) 3310203
Alejandro A. Alfaro Godínez
Fax: +52(314) 3310204, 3310205
Alianza Estratégica Portuaria, S.A. de C.V. S.A. de C.V.
Email: fannygordillo@gymsc.com.mx
A.A. Arturo E. Villaseñor Sánchez A.A. Alejandro A. Alfaro Godínez
Oscar Adrián Urdiales Castillo Agencia Aduanal Guillemin y Asociados, S.A. de C.V. Gerardo Ramírez Gutiérrez
Km. 1.0 Carretera Manzanillo-Minatitlán No. 52 A.A. Enrique Guillemin Martín Del Campo Calle Los Pinos No. 29-A Barrio I Valle de Las Garzas
Tapeixtles Juan Carlos Madrigal Díaz Manzanillo, Colima C.P, 28219.
Manzanillo, Colima, C.P. 28876 Calle Sierra de Taxco No.9 Col. Indeco Tapeixtles Tel: +52 (314) 3367948, 3367950
Tel: +52 (314) 3324044, 3321083 Manzanillo, Colima, C.P. 28239. Fax: +52 (314) 3367949
Fax: +52 (314) 3322733 Tel: +52 (314) 3366660, 3366690 Email: alfaromz@prodigy.net.mx
Email: arturo@alianza.com.mx Fax: +52 (314) 3366670
C & E Agentes Aduanales, S.A. de C.V.
A.A. Edgar Lorenzo Fernández Madrid Email: eguillemin@aaguillemin.com
A.A. Edmundo Elías Fernández
Sierra de California N°11 Agencia Aduanal Ocampo Yudico S.C. Poniente No.4 S/N (Planta Alta) Fondeport
Col. Indeco, C.P. 28239, Manzanillo Colima A.A. Oscar Mercado-Ocampo Morales Manzanillo, Colima, C.P. 28219.
Tel: +52 (314) 33 53141 Blvd. Miguel de La Madrid No.106d-3 Bellavista Tel: +52 (314) 3354215, 3368047.
Email: edgar.conselta@gmail.com Manzanillo, Colima, C.P. 28328. Fax: +52 (314) 3354215
A.A. Juan Machado Arce Tel: +52 (314) 3327421, 3326887
Cocex, S.C.
Alejandro Machado Arce Fax: +52 (314) 3326802
A.A. Cristina Margarita de La Torre de La Torre
Faustino Machado Arce Email: oscaro@ocampo-yudico.com.mx
José Guadalupe Núñez Espinoza
Calle Naranjo No.18-B Barrio 3 Fraccionamiento Valle Agencia Aduanal Padilla, S.C. Independencia No.4 Tapeixtles
Dorado Valle de Las Garzas A.A. Marcelo José Padilla Gómez Tagle Manzanillo, Colima, C.P. 28876.
Manzanillo, Colima, C.P. 28219. Blvd. Miguel de La Madrid No. 356 Local 6-A Tapeixtles Tel: +52 (314) 3353181
Tel: +52 (314) 3324486 Manzanillo, Colima C.P.28876. Fax: +52 (314) 3345748
Fax: +52 (314) 3324451 Tel: +52 (314) 3368028, 3367303
Comercio Exterior de Manzanillo, S.C.
A.A. Luis Joaquín Careaga Moncayo Fax: +52 (314) 3367304
A.A. Carlos Cantú Santos
Yolanda Hernández Silva Email: marcelo@aapadilla.com.mx
Miguel Ángel Ordaz Chávez
Montserrat Careaga Ramírez Agencia Aduanera de América del Pacífico, S.C. Calle del Trabajo S/N Int. C Tapeixtles
Calle Norte No. 6 Fondeport A.A. Juan de Jesús Barajas Hill Manzanillo, Colima C.P.28876.
Manzanillo, Colima, C.P. 28219. Mario Alberto Goya Martínez Tel: +52 (314) 3368245, 3368246
Tel: +52 (314) 3365434, 3365424 Av. Teniente Azueta No.33 Burócrata Fax: +52 (314) 3368244
Fax: +52 (314) 3312630, 3366624 Manzanillo, Colima, C.P. 28250.
Condor Air, S.A. de C.V.
Excelencia En Logística Aduanal, S.C. Tel: +52(314) 3324782, 3324832
A.A. Xavier González Ortega Carbajal
A.A. Oscar Benavides Carrillo Fax: +52(314) 3324732
Rodrígo Xavier González Ortega Maldonado
Rubén Arturo Carrillo Palacios Agencia del Río Av. Teniente Azueta No. 29 Edificio 3 Oficina 35 Burócrata
Carretera Manzanillo - Minatitlán Km. 1.5 No. 1003 A.A.María Cristina del Río Orozco Manzanillo, Colima, C.P. 28250.
Manzanillo. Colima, C.P. 28229 María Cristina Velázquez del Río Tel: +52 (314) 3326986, 3326987
Tel: +52 (314) 3325946, 3326572 Alejandro Salvador Velázquez del Río Fax: +52 (314) 3326987
Fax: +52 (314) 3366422 Av. Juárez No.102 Altos Centro
Email: oscar.benavides@beco.com.mx Consorcio Aduanal en Comercio Exterior, S.C.
Manzanillo, Colima, C.P. 28200.
A.A. Rafael Hernández Berezaluce
Despacho Aduanales Castañeda, S.C. Tel: +52 (314) 3320036, 3321827
Pedro Vázquez Guzmán
A.A. Pedro Ramón Purón Acevedo Fax: +52 (314) 3323265
Carretera Manzanillo - Minatitlán No. 28 Tapeixtles
Salome Lucio Segura Email: cristy_delrio.o@aadelrio.com
Manzanillo, Colima C.P. 28876.
Castañeda Agencia en Tramitación Aduanera de Manzanillo, Tel: +52 (314) 3328133, 3336161
Calle Poniente 4-B Grupo Fondeport S.C. Ata Fax: +52 (314) 3328133
Manzanillo, Colima. C.P. 28219 A.A. Martha María del Rocío González Lozano
Tel: +52 (314) 3365719, 3367857 Consorcio Aduanal Servi Port, S.C.
Manuel Antonio Francisco Quintero
Fax: +52 (314) 3365816. A.A. Alfredo Ibarra Obando
Volcanes de Colima No. 487 16 de Septiembre
Email: dacman@prodigy.net.mx Ma. De Lourdes Martínez Solano
Manzanillo, Colima, C.P. 28239.
Constitución No. 1 Burócrata
Victoria Agencia de Despacho Aduanal, S. C. Tel: +52 (314) 3325872, 3323783
Manzanillo, Colima C.P. 28250.
A.A. Raúl García Garza Fax: +52 (314) 3325822.
Tel: +52 (314) 3323000, 3323001
Sierra California No.17 Indeco Tapeixtles Agencia Hano Fax: +52 (314) 3323002
Manzanillo, Colima A.A. Miguel Ángel Hano Díaz Paniagua Email: alfredo@servi-port.com.mx
Tel: +52 (314) 3364521, 3364476. Miguel Ángel Hano Ugarte
Fax: +52 (314) 3364522. Dolores Hidalgo No. 49 16 de Septiembre
Manzanillo, Colima, C.P. 28239. 51
Tel: +52 (314) 3321292, 1202542
Fax: +52 (314) 3323700, 3320014
Email: mangel@hanopaniagua.com.mx
Consultoría de Libre Comercio, S.C. Valverde Glucsa del Pacífico, S.C Hernández Bolaños y Asociados, S.C.
A.A. Verónica Ana Luisa Valverde Montero A.A. Raúl Manuel Guerrero Lugo A.A. José Javier Hernández Garza
Jorge Sánchez Alcántara Benito Guerrero Herrera Juan Luis Calderón Reynoso
Calle 2 Oriente Local 1 Fondeport Av. Teniente Azueta No. 17-A Burócrata Carretera Manzanillo-Minatitlán No. 95 2do. Piso Tapeixtles
Manzanillo, Colima C.P. 28219. Manzanillo, Colima C.P. 28250 Manzanillo, Colima C.P. 28239.
Tel: +52 (314) 3325964, 3326260, 3326270 Tel: +52 (314) 3311800, 3322520 Tel: +52 (314) 3326624, 3326625
Fax: +52 (314) 3325965 Fax: +52 (314) 3311800, 3334472 Fax: +52 (314) 3326348
Email: jorge.sanchez@valverde.net Email: mguerrero@glucsa.com
Integradora Aduanal y de Servicios Woodward, S.C.
Corporación Aduanal y Servicios Al Comercio Gómez Sañudo, S.C. Gomsa A.A. Guillermo Woodward Rojas
Exterior, S.C. Cascex A.A. Ramón Gómez Barquín Alberto Lozoya Martínez
A.A. Carlos Alberto Rello Anzaldua Javier Malpica Loyo Av. Teniente Azueta No. 25-1 Burócrata
César Eduardo Rello Anzaldua Calle Central Oriente S/N Lote 1 Manzana J. Fondeport Manzanillo, Colima C.P. 28250.
Gerardo Solano Martínez Manzanillo, Colima, C.P. 28219. Tel: +52 (314) 3311240, 3311241
Av. López Mateos No. 37 Las Joyas Tel: +52 (314) 3365833, 3365849 Fax: +52 (314) 3322400, 3321014
Manzanillo, Colima, C.P. 28230. Fax: +52 (314) 3365645 Email: gwoodward@woodward.com.mx
Tel: +52 (314) 3326760, 3326761 Email: rgomezb@gomsa.com
Fax: +52 (314) 3326762. Integradora de Apoyos Al Comercio Exterior,
González Torres y Compañía, S.C. S.A. de C.V. Integrace
Corporativo de Servicios Aduanales y Comercio A.A. Francisco Julio González Treviño A.A. José Hugo Herrera Mier
Exterior, S.A. de C.V. Cosace Eliseo Méndez Cerón León Acosta Zamora
A.A. Humberto Alfredo Chávez Maldonado Blvd. Miguel de La Madrid No. 374 Tapeixtles Carretera Minatitlán Km. 1.6 Tapeixtles
José Coronado Manzanillo, Colima. C.P.28876. Manzanillo, Colima C.P. 28876.
Blvd. Miguel de La Madrid H. No.360 Local 1 Tapeixtles Tel: +52 (314) 3365773, 3365774 Tel: +52 (314) 3321921, 3323990, 3321927,
Manzanillo, Colima C.P. 28876. Fax: +52 (314) 3333527 Email: hugo_herrera@integracemx.com,
Tel: +52 (314) 3367865, 3367866 Email: fgonzalez@gontor.com hugo2@prodigy.net.mx
Fax: +52 (314) 3367576
Grupo Aduanal Galván, S.C. Interamericana Aduanal y Desarrollo S.C. Interade
Email: hchavez@aaadam.com.mx
A.A. Rodolfo León Galván Rivas A.A. Carlos Tereso Sánchez Reyes Retana
D.A. Hinojosa de Occidente, S.A. de C.V David Román Palomino Omar Gómez García
A.A. Enrique Manuel Hinojosa Aguerrevere Av. Dos Oriente No. 13 Fondeport Víctor Manuel Sánchez Tamborrel
Ballena No. 3 Villa Océano Manzanillo, Colima. 28219 Av. López Mateos No. 55 Tapeixtles
Manzanillo, Colima C.P.28219 Tel: +52 (314) 3322535, 3322536 Manzanillo, Colima.C.P.28876.
Tel: +52 (314) 3364711, 3364710 Fax: +52 (314) 3322535 Tel: +52 (314) 3368234, 3368233
Fax: +52 (314) 3364649 Email: contacto@galvan.com Fax: +52 (314) 3364834
Email: enrique.hinojosa@dahinojosa.com.mx Email: carolus@hpl.com.mx, vtamborrel@hpl.com.mx
Grupo Aduanal Integrado, S.A. de C.V. GAISA
Descargo, S.A. de C.V. A.A. Gustavo Ávila Bravo Isce Agencia Aduanal, S.C.
A.A. Sergio Arenas Somera Miguel Ángel Pérez Rivas A.A. José Antonio Guerrero Flores
Juan Carlos González Padilla Boulevard Miguel de La Madrid No. 1017 Int. 6 Playa Azul Mario Edgardo Camacho Padilla
Constitución No. 2 Bis Burócrata Manzanillo, Colima, C.P. 28218 Calle Guerrero No.54 16 De Septiembre
Manzanillo, Colima C.P. 28250. Tel: +52 (314) 3320045, 3336055 Manzanillo, Colima C.P. 28239.
Tel: +52 (314) 3329201, 3329197 Fax: +52 (314) 3320055. Tel: +52 (314) 3324876, 3322011
Fax: +52 (314) 3329201 Email: gavila@gaisa.com.mx Fax: +52 (314) 3324837
Email: jagf@isce.com.mx
Despachos Aduanales Integrados del Pacífico, S.C. Grupo Aduanal Prida, S.A. de C.V. Prida Bravo
A.A. Fernando Iñigo Barrenechea Torres A.A. Jaime Ramírez Pérez Jm Palazuelos, S.C.
Raúl Mayo León Armando Prida Bravo A.A. José Manuel Palazuelos Pérez Oronoz
Lagos del Bosque Nº17-C Altos Tapeixtles Blvd. Miguel de La Madrid No.1240 Tapeixtles Víctor Manuel Lozano Carpio Rafael López García
Manzanillo, Colima C.P. 28239. Manzanillo, Colima, C.P. 28239 Francisco Villa No.54 Interior 8 Las Joyas
Tel: +52 (314) 3344018, 3366646. Tel: +52 (314) 3368367, 3368369 Manzanillo, Colima, C.P. 28230.
Fax: +52 (314) 3366646. Fax: +52 (314) 3368369. Tel: +52 (314) 3329100
Email: jaime@pridabravo.com Email: jmpalaz@vera.net
Dicex, S.A. de C.V.
A.A. Guillermo Díaz de La Garza Grupo Casantym, S.A. de C.V. León Zamora Agencias Aduanales, S.C.
Constitución No.7 3er. Piso Burócrata A.A. Sergio Alfonso Muñoz Hernández A.A. Irene Angelina León Zamora
Manzanillo, Colima, C.P. 28250. Francisco Arturo Sánchez de Tagle Solares José Alfredo Suárez Nava
Tel: +52(314) 3327245, 3325436 Av. Lázaro Cárdenas 1517-F Playa Azul Del Mar No.378 Fraccionamiento Playa Azul, Las Brisas
Fax: 3327245, 3325436 Manzanillo, Colima C.P. 28218. Manzanillo, Colima
Tel: +52 (314) 3337323, 3337324 Tel: +52 (314) 3365653, 3365603
Documentadores Aduanales del Pacífico, S.C.
Fax: +52 (314) 3365603
A.A. Sigfrido Luciano Alberto Arredondo Flores Grupo Eduardo Díaz, S.C.
Blvd. Miguel de La Madrid No.308 Local 1 Tapeixtles A.A. Eduardo Díaz García Logis Agencias Aduanales, S.A. de C.V.
(Edif.Corporativo 2d) Pez Vela No. 4 Fondeport A.A. Miriam Lozada Barceinas
Manzanillo, Colima, C.P. 28239. Manzanillo, Colima. C.P. 28219. Carmen Becerra Sánchez
Tel: +52 (314) 3311140 Tel/Fax: +52 (314) 3342010 Calle Uno Norte, Manzana D,
Fax: +52 (314) 3311144 Lote 15 Parque Industrial Fondeport
Email: luciano7@prodigy.net.mx; Grupo EI Manzanillo, S.C. Manzanillo, Colima.
aaduanal@documentadores.com.mx A.A. Carlos Miguel Reyes Simón Tel: +52 (314) 3364550, 3364551
Constitución No.7 Segundo Piso Burócrata Fax: +52 (314) 3364554
Enrique Ramos y Cía., S.C. Manzanillo, Colima C.P. 28250
A.A. Enrique Ramos Ramírez Tel: +52 (314) 3312300 Logística y Operación Aduanera, S.A. de C.V.
Rosa Isela Santos García Fax: +52 (314) 3328554 A.A. Guillermo José Padilla Gómez Tagle
Constitución No. 37-B Burócrata Blvd. Miguel de La Madrid No.540, Ejido del Pacífico
Manzanillo, Colima, C.P. 28250. Grupo Empresarial Aduanero, S.C. Gea Manzanillo, Colima, C.P. 28219
Tel: +52 (314) 3321443, 3325841 A.A. Beatriz Palazuelos Valdés. Tel: +52 (314) 3348196
Fax: +52 (314) 3327755 Carlos Garza Palazuelos Fax: +52 (314) 3367282
Email: abraham_wtsgdl@hotmail.com Francisco Villa No. 51 Las Joyas Email: guillermo@grupopadilla.com.mx
Manzanillo, Colima. C.P. 28230.
FAO Agencias Aduanales, S.C. Tel: +52 (314) 3324603, 3320700 Marco Antonio Sansores Garcés, S.C. Sansores
A.A. Jorge Rubén Alvelais Corral Fax: +52 (314) 3324602 A.A. Marco Antonio Sansores Garcés
Arturo Aguirre Herrera Email: ifp_manzanillo@hotmail.com Carlos José Sansores Ramírez
Blvd. Miguel de La Madrid No.1017 Int. 4 Playa Azul Blvd. Miguel de La Madrid No.1452 Int. 4 Las Joyas
Manzanillo, Colima, C.P. 28218. Grupo FH Manzanillo, Colima.
Tel: +52 (314) 3336004, 3336005 A.A. Leoncio Fernández Hinojosa Tel: +52 (314) 3325550, 3312400
Fax: +52 (314) 3336009 Leoncio Fernández Gil Fax: +52 (314) 3327918
Arturo Ruíz Bugarini Email: carlos.sansores@sansores.com.mx
Ga Carmi, S.C. Dolores Hidalgo No. 49, Col. 16 de Septiembre, C.P.
A.A. Ma. Eugenia Rosales González 28239, Manzanillo Colima Medina Forwarding México, S.C.
Ricardo Rivero Email: lfg@grupo-fh.com A.A. Eduardo Sandoval y Olivera
Blvd. Miguel de La Madrid No. 78 Las Joyas arturo.ruiz@grupo-fh.com Jesús Felipe Silva Vite
Manzanillo, Colima, C.P. 28230. Tel: +52 (314) 33 29395 Lázaro Cárdenas No. 17-B y C Tapeixtles
Tel: +52 (314) 3328798, 3328799 Manzanillo, Colima. C.P.28876.
Fax: +52 (314) 3320247 Grupo Intermediación Estratégica En Comercio Tel: +52 (314) 3344280, 3344281
Email: mcarmona@carmi.com Exterior Grupo Inecex, S.C.
A.A. Juan Carlos Delgadillo Casillas Moreno Sesma y Asociados Agencia Aduanal
Gil y Gil Agentes Aduanales, S.C. Antonio Castillo Ramírez Internacional, S.C.
A.A. María Cristina Gil Del Rincón Calle 20 de Noviembre No. 2 Burócrata A.A. Enrique Guillermo Moreno Sesma
Lorena Cárdenas Tiscareño Manzanillo, Colima C.P. 28250. Manuel Cordera Moreno
Blvd. Miguel de La Madrid No.370 Tapeixtles Tel: +52 (314) 3327846, 3327878 Carretera Manzanillo-Minatitlán Km.2 L-E Tapeixtles
Manzanillo, Colima. 28876 Fax: +52 (314) 3325850 Manzanillo, Colima, C.P. 28239.
Tel: +52 (314) 3343028, 3343029 Email: jdelgadillo@inecex.com Tel: +52 (314) 3311170
Fax: +52 (314) 3367172 Fax: +52 (314) 3311169
Grupo Psai, S.C. Email: aamoreno@prodigy.net.mx;
Gil y Gil Agentes Aduanales, S.C. A.A. Yolanda Leyva Salazar aamoreno@aaapumac.org.mx
A.A. Rodolfo Gil y Gil Martín Javier Leyva Salazar
Blvd. Miguel de La Madrid No. 370 Tapeixtles Av. Teniente Azueta No. 3 Local 3 Burócrata Movers Servicios Aduanales, S.C.
Manzanillo, Colima. C.P.28876. Manzanillo, Colima C.P. 28250. A.A. Rafael Rodríguez Leal Y Ocampo
Tel: +52 (314) 3343028, 3343029, 3343030, 3367172 Tel: +52 (314) 3321415, 3327071 San Luis Potosí No.31 (Altos) 16 de Septiembre
Fax: +52 (314) 3343031 Fax: +52 (314) 3327070 Manzanillo, Colima, C.P. 28239.
Email: lic.rodolfo@gilygil.com Email: grupopsaimzo@prodigy.net.mx Tel: +52 (314) 3326342, 3326338
Fax: +52 (314) 3323353
52
Moz Agencias Aduanales de Manzanillo, S.C. R & P Agencia Aduanal S.C. Servicios Aduanales Victoria y Asociados, S.C.
A.A. Juan Carlos Martínez Ortiz de Zárate A.A. José Arturo Montaudón Bracho A.A. Oscar Edmundo Victoria Mascorro
Blvd. Miguel de La Madrid No. 4190 Km. 4.5 Fondeport Román Pérez Barona Carlos Leony Ambriz Hernández
Manzanillo, Colima C.P. 28219. Blvd. Miguel de La Madrid 112-A Bellavista Blvd. Miguel de La Madrid Hurtado No. 1240-B Tapeixtles
Tel: +52 (314) 3310150 Manzanillo, Colima, C.P. 28238. Manzanillo, Colima C.P. 28876.
Fax: +52 (314) 3367926 Tel: +52 (314) 3347010, 3328174 Tel: +52 (314) 3332252, 3332783
Email: jcardenas@manz.moz.com.mx Fax: +52 (314) 3347011 Fax: +52 (314) 3332783
Email: arturomontaudon@aol.com
Moz Agencias Aduanales de Manzanillo, S.C. Servicios Integrados Gume, S.C.
A.A. Manuel Humberto Reynaud Agiss R.B. Group Internacional, S.C A.A. Adriana Zárate Fraustro
Abel Pérez Suárez A.A. Rodolfo C. Bazán Ancira Víctor Hugo Salinas Espinoza
Blvd. Miguel de La Madrid No.4190 Km. 4.5 Fondeport María de Lourdes Ortiz Cárdenas Calle Acambaro S/N Tapeixtles
Manzanillo, Colima, C.P. 28219. Blvd. Miguel de La Madrid No. 4020 Local 2 Tapeixtles Manzanillo, Colima C.P. 28876.
Tel: +52 (314) 3310150, 3367015 Manzanillo, Colima, C.P. 28876. Tel: +52 (314) 3367708, 3367710
Fax: +52 (314) 3367011. Tel: +52 (314) 3321022, 3321082 Fax: +52 (314) 3367702
Email: jcardenas@manz.moz.com.mx Fax: +52 (314) 3321042
Servicios Integrales de Logística Comercial
Email: rbgroup@prodigy.net.mx
Multiservicios Aduanales de Manzanillo, S.C Automatizada, S.C. Silca
A.A. Boris Aronovich London Ravisa México, S.C. A.A. Ma. Ofelia González Mora
Blvd. Miguel de la Madrid No. 308-201 A.A. Gerardo Alejandro Vidales Reséndez Silvia Alejandra Caldera Saldivar
Manzanillo, Col. C.P. 28239 Juan Carlos Vidales Reséndez Adolfo López Mateos No. 19 Esq. Juan de La Barrera
Tel: +52 (314) 3330130 Tomas Manuel Barriga López Las Joyas
Fax: +52 (314) 3346355 Av. Teniente Azueta No. 14 Planta Baja Burócrata Manzanillo, Colima. 28230.
Email: borisa@multiservicios.net Manzanillo, Colima, C.P. 28250. Tel: +52 (314) 3311100
Tel: +52 (314) 3329013, 3328993, 3328994 Fax: +52 (314) 3311100
Nad International, S.A. de C.V. Email: ofelia.gonzalez@silca.com.mx
Fax: +52 (314) 3329013
A.A. Eduardo Torres Ortiz
Email: delrio5@prodigy.net.mx
Alberto García Abrego Servicios y Trámites Aduanales de Colima, S.C Sta
Carr. Manzanillo-Minatitlán No.95 Red Aduanera, S.C. A.A. Juana Elia Guevara Echartea
Manzanillo, Colima. 28876. A.A. Arturo Pacheco García José Luis Hernández García
Tel: +52 (314) 3311460, 3311461 Agustina Cruz Ramos Av. Gobernación L-2, M-2, No.57 Valle de Las Garzas (Barrio 1)
Fax: +52 (314) 3311469, 3311461 Calle Colima No. 4 Burócrata Manzanillo, Colima, C.P. 28219.
Email: peeweemi@nad-int.com; albertog@nad-int.com Manzanillo, Colima. C.P. 28250. Tel: +52 (314) 3367877, 3368332.
Tel: +52 (314) 3325156, 3325157 Fax: +52 (314) 3326542.
Nájera Montiel Consultores, S.C. Agencia Nájera
Fax: +52 (314) 3325155
A.A. Arnulfo Rosalío Nájera Sánchez Sociedad Potosina de Comercio Exterior, S.C.
Email: arturopacheco@redaduanera.com
Alberto Nájera Montiel A.A. Jorge Alejandro Rivera Vázquez
Blvd. Miguel de La Madrid No.4-B Las Joyas Rodríguez, S.C. Zendejas Blvd. Miguel de La Madrid No.3000, Int. 101 Edif.
Manzanillo, Colima C.P. 28230. A.A. Jorge Zendejas Rodríguez Nájera Tapeixtles, Manzanillo, Colima C.P. 28239.
Tel: +52 (314) 3327254, 3324060 Calle 20 de Noviembre No. 14 Burócrata Tel: +52 (314) 3364375, 3364376
Fax: +52 (314) 3324070 Manzanillo, Colima, C.P. 28250. Fax: +52 (314) 3364378
Email: montman@prodigy.net.mx Tel: +52 (314) 3328440, 3328432 Email: ivan@aajr.com.mx
Fax: +52 (314) 3328432
Ocampo Grupo Aduanal, S.A de C.V Soluciones Aduanales de Manzanillo, S.A. de C.V.
Email: zendejasrj@prodigy.net.mx
A.A. Jorge Enrique Mercado Ocampo Santiago A.A. Marco Antonio Juan Campos Castellanos
Jorge Alfonso Fortier Salinas Pasarell Hermanos, S.A. de C.V. Gabriel Alejandro Delgado Huerta
Carlos Manuel Patiño Espinosa A.A. Sergio Salinas Karg Carretera Manzanillo-Minatitlán No. 31 D-6 Tapeixtles
Carretera Manzanillo-Minatitlán Km 0+200 Tapeixtles Carretera a Minatitlán No. 31, Int. 7 Tapeixtles Manzanillo, Colima C.P. 28876..
Manzanillo, Colima, C.P. 28876. Manzanillo, Colima. C.P.28876. Tel: +52 (314) 3364768, 3364769.
Tel: +52 (314) 3368372, 3368370 Tel: +52 (314) 3328493, 3328639 Fax: +52 (314) 3364767.
Fax: +52 (314) 3368374 Fax: +52 (314) 3328527
Tralicom, S.C.
Email: aa.ssk.mzo@hotmail.com
Oñate Willy y Compañía, S.C. A.A. Eduardo Sitton Zonana
A.A. Susan Lynn Willy Kolter Sánchez Amador y Asociados, S.C Martha Alicia Alcaraz Hoyos
Av. Dos Oriente No.13 a Fondeport A.A. Eduardo Sánchez Amador Av. Teniente Azueta No.4 Burócrata
Manzanillo, Colima C.P. 28219. División del Norte N°34 altos Manzanillo, Colima C.P. 28250.
Tel: +52 (314) 3347085, 3347086 Col. del Pacífico Tel: +52 (314) 3364398, 3327770
Fax: +52 (314) 3347088 Manzanillo, Colima Fax: +52 (314) 3364399
Email: swilly@axysglobal.com.mx Tel:52 (314) 33 27840, 33 28312
Tramitadora del Pacífico S.A. de C.V
Email: karina@sanchezamadoryasociados.com.mx
Oñate, Willy y Compañía, S.C. Oñate Willy A.A. Gumersindo Zamorano Montoya
A.A. Gregorio Oñate Coronado Servicio Corporativo En Comercio Exterior, S.C. Secorp Calle San Luis Potosí N° 31,
Av. Dos Oriente No.13-A Fondeport A.A. Humberto López Rodríguez Colonia 16 de Septiembre, Manzanillo, Colima, México
Manzanillo, Colima, C.P. 28219. Sofía Sevillano García Tel: +52 (314) 3324659
Tel: +52 (314) 3347086, 3347085 Constitución No. 45 Burócrata Email: manzanillo@tramitadora.com
Fax: +52 (314) 3347088 Manzanillo, Colima C.P. 28250.
Trámites de Comercio Internacional S.C. TOI
Email: gonate@owcia.com Tel: +52 (314) 3327269, 3327266
A.A. Gerardo Pascual Valdés Gómez
Fax: +52 (314) 3326768, 3324196
Organización Aduanal de Manzanillo, S.C. Carlos Torres Av. Teniente Azueta N°25-1
Email: jhlr@secorp.com.mx
A.A. Carlos Alejandro Torres Frías Col. Burócrata C.P.28250
Blvd. Miguel de La Madrid No. 110, Loc. 2,3 y 4 Las Joyas Servicios Aduanales del Pacífico, S.C. Grupo Zego Tel: +52 (314) 3311240
Manzanillo, Colima. C.P.28230. A.A. Rolando Reyes Kuri Email: oarechiga@woodward.com.mx
Tel: +52 (314) 3324208, 3324209 Paul Rodríguez Martínez e Ismael Norberto Zárate
Trámites y Logística de Comercio Exterior de
Fax: +52 (314 )3324210 Av. Adolfo López Mateos No. 194 Las Joyas Manzanillo, S.A. de C.V.
Email:clasif.smc@carlos-torres.com.mx Manzanillo, Colima. C.P.28230. A.A. Javier Eduardo Careaga Díaz
Tel: +52 (314) 3321500, 3311965 Abraham Israel Rodríguez Rincón
Otas Agencias Aduanales S.C.
Fax: +52 (314) 3321088 Av. Lázaro Cárdenas No.1214
A.A. Antonio Martínez Del Campo Labadie
Email: norberto.zarate@sapzego.com, francisco. Manzanillo, Colima, C.P.28210.
Isela Martínez Del Campo De Landero guzman@sapzego.com
Blvd. Costero Miguel de La Madrid No.110 Dep.8 Bellavista Tel: +52 (314) 3337368
Manzanillo, Colima, C.P. 28238 Servicios Aduanales del Pacífico, S.C. Zego Fax: +52 (314) 3337368
Tel: +52 (314) 3322254, 3322677 A.A. Luis Enrique de La Cruz Reyes Email: anacasa@bay.net.mx
Fax: +52 (314) 3322660 Román Cebada Cortina
Uni-Trade Brokers, S.C. Uni-Trade
Email: ilandero_otas@prodigy.net.mx Paul Rodríguez Martínez
A.A. Eduardo Arnoldo Garza Robles
Av. López Mateos No.194 Las Joyas
Prestadora de Servicios al Comercio Exterior del Alberto García González
Manzanillo, Colima, C.P. 28230.
Pacífico Mexicano, S.A. de C.V. Edgar Ramón Aguilar Montalvo
Tel: +52 (314) 3311951, 3311952
A.A. Manuel Grañén Máynez Calle 3, Manzana 8 Lote 8 y 9 Fondeport
Fax: +52 (314) 3321000
Carlos Ricardo García de León Máynez Manzanillo, Colima. C.P.28219
Email: luis.delacruz@atlasexpeditors.com
Avenida Central Sur, Lote 1, Manzana H Parque Tel: +52 (314) 3367906, 3367910
Industrial Fondeport Servicios Aduanales Integrales de Mexicali, S.A. de Fax: +52 (314) 3367908
Manzanillo, Colima C.V. Agencia Carrasco
Uni-Trade Brokers, S.C. Uni-Trade
Tel: +52 (314) 3369523, 3369544 A.A. Victoriano Carrasco Córdova
A.A. Victoriano Garza López
Fax: +52 (314) 3369544. Leticia Maldonado Aguirre
Alberto García González Edgar Ramón Aguilar Montalvo
Jesús Alberto Flores Gurrola Gal
Prida Consorcio Aduanal, S.A. de C.V. Calle 3 Manzana 8 Lote 8 y 9 Fondeport
Carretera Manzanillo-Minatitlán No. 31 Int. 3 Tapeixtles
A.A. Nelson Prida Barrio Manzanillo, Colima C.P. 28219.
Manzanillo, Colima, C.P. 28876.
José Luis Pérez Rivas Tel: +52 (314) 3367906, 3367908
Tel: +52 (314) 3342700, 3364712
Blvd. Miguel de La Madrid No.324 Local 1 Tapeixtles Fax: +52 (314) 3367906
Manzanillo, Colima C.P. 28239. Servicios Aduanales Pérez Aguilar, S.A. de C.V.
Vac Customs Links SC
Tel: +52 (314) 3364658, 3367212 Grupo Segrove
A.A. Eduardo Nogueira García
Fax: +52 (314) 3364659 A.A. Sergio Pérez Aguilar
Constitución No. 19 Burócrata
Email: m.garcia@prida.com.mx Heriberto Chávez Flores
Manzanillo, Colima, C.P. 28250
Luis Alberto Valdez Osuna
Proexi Internacional del Pacífico, S.C. Tel: +52 (314) 3326838, 3326839
Blvd. Miguel de La Madrid No.54 Altos Las Joyas
A.A. José Julio Pérez Pérez Manzanillo, Colima. C.P.28230. Venegas Cubero Servicios Aduanales, S.C. Intertraffic
Ma. Beranda Pérez Vizcaíno Tel: +52 (314) 3324979, 3324978 A.A. Mario Herbe Venegas Cubero
Av. del Trabajo S/N, Edificio M&B, Int. A Tapeixtles Fax: +52 (314) 3323590 Cecilio Salazar Juárez
Manzanillo, Colima C.P. 28876. Email: luis.valdez@segrove.com Blvd. Miguel de La Madrid No. 324 L-2
Tel: +52 (314) 3340778, 3340852
Tapeixtles
Email: jjuliop@grupoproexi.com, jjuliop@tamex.com.mx
Manzanillo, Colima, C.P. 28876.
Tel: +52 (314) 3345472, 3345477
53
Vigorex, S.A. de C.V. Agencia Naviera Consignataria del Pacífico, S.A. de MSC México, S.A. de C.V.
A.A. Roberto Villanueva y Vázquez C.V. (ANACOPA) José Angel Serrano Coria
Álvaro Obregón José Luis Díaz López Constitución N°7 Plata Baja, Col. Burócrata, C.P. 28250,
Carretera a Minatitlán Km. 1 (Lote 16, Manzana 2) Tapeixtles San Luis Potosí N°31 Altos Col.16 de septiembre Manzanillo, Colima.
Manzanillo, Colima, C.P.28876. C.P.28239 Manzanillo Colima Tel: +52 314 33 2 48 81; 55 5091 7070/7610
Tel: +52 (314) 3366009, 3366010 Tel: +52 314 33 2 43 65/59 Email: jserrano@msc.mx
Fax: +52 (314) 3366009 Em ail: anacopa@prodigy.net.mx
Meganav
Email: roberto.villanueva@vigorex.com.mx;
AMANAC (Asociación Mexicana de Agentes Alfonso Nequis
villanurv@prodigy.net.mx
Navieros A.C.) Av. Teniente Azueta N°17 3er piso Col. Burócrata
Villasana y Cía., S.C. Fernando Careaga Díaz C.P.28250, Manzanillo, Colima
A.A. Alberto Manuel Cabezut Madaria Maria de Jesús Omelas Merino Tel: +52 314 33 2 52 16; 65 89; 84 07
Av. Teniente Azueta No. 50 Burócrata Av. Teniente Azueta, No. 29 Edif. 3, 1er Piso Desp. 32, Email: anequis@meganavmx.com
Manzanillo, Colima. C.P. 28250 Col. Burócrata Manzanillo, Colima
Tel:+52 314 33 2 54 04 Mexshipping, S.A. de C.V.
Tel: +52 (314) 3325504, 3320080
Email: fcareaga@hotmail.com Eloy Ventura Guzmán
Fax: +52 (314) 3320987
Av. Constitución N°25 Col. Burócrata C.P.28250
Email: villasana@bay.net.mx AGUNSA Agencias Universales S.A. de C.V. Manzanillo Colima
World Trade Servicios, S.A. de C.V. Martín Cárdenas Tel: +52 314 33 2 50 65
A.A. Manuel Lorenzo Hernández Gutiérrez Blvd Miguel de la Madrid Hurtado No 3000 Int. 2 Fax: +52 314 33 2 69 73
Abraham Granados Almazan Colonia Tapeixties, C.P. 28876 Email: mexshipping@mexshipping.com
Manzanillo, Colima
López Mateos No.200 Las Joyas
Tel: +52 314 33 2 01 02 Navieros y Consignaciones, S.A. de C.V. (NACOSA)
Manzanillo, Colima, C.P. 28230
Email: mcardenas@agunsa.com.mx Roberto Meillón
Tel: +52 (314) 3320639, 3325463
Av. Tenínte Azueta N°12 Col. Burócrata C.P.28250
Fax: +52 (314) 3320539 APL de México S.A. de C.V. Manzanillo Colima.
Blanca Hernández Becerra Tel: +52 314 33 2 21 26; 19 87; 22 57
Z F Agencia Aduanal, S.C.
Blvd. Miguel de la Madrid N°300-302 Piso 2, Interior 2, Email: rmeillon@naviconsa.com
A.A. Julián Zinser Sierra
Plaza Nájera Col. Tapeixtles, Manzanillo, Colima
Javier Zinser Sierra Agustín García Ayala NYK Manzanillo
Tel: +52 314 33 2 54 04
Av. Teniente Azueta No. 32-A Burócrata Carlos Martínez Pérez Ochoa
Fax: +52 314 33 2 45 02
Manzanillo, Colima, C.P. 28250. Blvd. Miguel de la Madrid Hurtado N°426 Torre puerto
Email: blanca_hernandez@apl.com
Tel: +52 (314) 3321484, 3328142, 3328143 Piso 5 Local 52 Parque industrial Fondeport C.P.20219
Fax: +52 (314) 3337463, 3321400 CMA CGM Manzanillo, Colima
Antonio Guevara Tel: +52 314 33 1 32 00
Zbc, S.C.
Morelos No. 448, Int. 3 Col. Centro C.P. 28200 Email: carlos.perez@mx.nykline.com;
A.A. Gabriel Mario Zorrilla Martínez
Manzanillo, Colima. zlo.operations@mx.nynykline.com
Jorge Mario Zorrilla De La Concha
Tel: +52 314 33 1 27 73
Estatuto Jurídico No.4 Burócrata Representaciones Marítimas, S.A. de C.V.
Email: mxo.aguevara@cma-cgm.com.mx
Manzanillo, Colima, C.P. 28250. Luis Benigno González Ruíz
Tel: +52 (314) 3366934, 3328146 Hapag Lloyd de México, S.A. de C.V. Blvd.Miguel de la Madrid Hurtado N°576 desp.2 Col.
Email: gzorrilla66@yahoo.com.mx Luis Infante Las joyas C.P.28230 Manzanillo, Colima.
Blvd.Miguel de la Madrid Hurtado N°462 Fondeport Tel: +52 314 33 2 26 86; 03 12
C.P.28214, Manzanillo, Colima. Fax: +52 314 33 2 19 61
Tel: +52 314 33 1 02 02
lineas navieras/shipping lines Email: luis.infante@hlag.com
Email: lgonzalezr.mzo@mainl.maritimex.com.mx

Agencias Grupo CSAV México, S.A. de C.V. SEMESA


Maersk de México, S.A. de C.V. Guadalupe González Chavarría
José Humberto Medina
Jesús Carrillo Ramos Tel: +52 314 33 2 40 50; 77 56
Central oriente Sur Esquina 2 Oriente Parque industrial
Km 1.0 Carr-Manzanillo Minatitlán Zona Industrial Email: operaciones@sermartur.com
Fondeport Manzanillo, Colima
Tapeixtles N°52 Planta Baja C.P.28876
Tel: +52 314 33 1 18 60 SICE Agenciamiento
Tel: +52 01 314 33 2 61 21
Email: humberto.medina@csavmexico.com Renee Alcaraz Palasio
Email: jesus@alianza.com.mx
micopstrmmng@maersk.com Blv. Miguel de la Madrid Hurtado N°336 Col. Tapeixtles
C.P.28867 Manzanillo, Colima.
Marítimas Unidas, S.A. de C.V. Tel: +52 314 33 4 50 22/24
Miguel Moreno Torres Email: ralcaraz@sicemexico.com
Blvd. Miguel de la Madrid N°76 Altos Manzanillo,
Colima.
54 Tel: +52 314 33 1 13 33
Email: maruni@bay.net.mx
TMM Agencias, S.A. de C.V. Secretaría de Fomento Económico Granelera de Manzanillo, S.A. de C.V
Mauricio Padruno Lic. Mariano Cesar Gutiérrez Larios Jose Luis Millán Lomelí
Morelos No. 118, Interior 3, Colonia Centro C.P. 28200, Complejo Administrativo, Edificio “A” Piso 2, 3er. Anillo Banda “C” Tramo 5, Puerto Interior San Pedrito
Manzanillo, Colima Periférico, Esq. Ejército Mexicano, Colima, Col. C.P.28250 Manzanillo, Colima
Tel: +52 314 33 2 66 17 Tel: +52 312 316 2028; 2034 Tel: +52 314 33 2 66 72; 73
Email: mauricio.padruno@tmm.com.mx Email: raquelb@col.gob.mx Email: ops@granelera.com.mx
Transmarine Navigation de México SEMARNAT. Secretaría del Medio Ambiente y Hospital Médica Pacifico
Carlos Corey Recursos Naturales Jorge Alvarado Pérez
Blvd. Miguel de la Madrid N°384 Tercer piso, Col. Arq. Raúl Arredondo Nava Av. Palma Real N° 10.Blvd. Miguel de la Madrid km. 13,
Tapextles C.P.28876 Manzanillo, Colima Delegado Manzanillo, Colima
Tel: +52 314 33 6 69 09 Calle Victoria No. 360 Col. Centro. Colima, Colima Tel: +52 314 33 4 03 85
Email: c.corey@transmarine.com Tel: +52 312 31 60518/19/20/27 Email: dralvarado@medicapacifico.com
www.medicapacifico.com
ALQUILER DE COCHES/CAR RENTAL SEMAR Secretaría de Marina Marfrigo, S.A. de C.V
SEXTA REGION NAVAL MANZANILLO Juan José Alberto García Figueiras
Autorenta Manzanillo S.A. de C.V. (Álamo)
Calzada Rompeolas s/n Col. Centro C.P.28200 Calle Central Oriente No. 5, Parque Industrial
Blvd Miguel de la Madrid No 10709
Manzanillo, Colima Fondeport, Manzanillo, Colima
Apartado Postal 805, CP 28869
Tel: +52 314 33 2 06 34; 3 19 79 Tel: +52 314 33 1 14 20
Manzanillo, Colima
www.semar.gob.mx Email: jfigueras@grupomar.com
Tel: +52 314 333 0611 www.friman.com.mx
Fax: +52 314 333 1140
Email: alamozio@prodigy.net.mx otras EMPRESAS/OTHER COMPANIES Operadora de la Cuenca del Pacífico, S.A. de C.V
www.alamo-mexico.com.mx Gabriel Rivera Cruz
Comisión Federal de Electricidad
Av. Central Lote 1 Manzana “E” Fondeport C.P. 28219
Ing. Abel Fraga Hipólito Manzanillo, Colima
AUTORIDADES/AUTHORIties Superintendente De Zona Manzanillo Tel: +52 314 33 1 26 00; 27 00
Av. Manzanillo N°200, Col. Gpe. Victoria, C.P.28869 Email: alara@ocupa.com.mx, grivera@ocupa.com.mx
Aduana de Manzanillo Salahua, Colima
Lic. Dina Alicia Madrid Rojas www.ocupa.com.mx
Tel: +52 314 33 10023/4
Administrador de Aduana PEMEX Refinación, S.A. de C.V
Blvd. Miguel de la Madrid S/N, Edificio de Gestiones Zeta Gas del Pacífico, S.A. de C.V
Adrián Chávez Segura
Portuarias, Col. Tapeixtles Antonio Sánchez
Av. Calzada Rompeolas S/N,Colonia Centro, Manzanillo,
Tel: +52 314 33 1 15 51 Gerente Colima
Email: dina.madrid@sat.gob.mx; Carretera Manzanillo-Cuyutlán km 3.5 Tel: +52 314 33 24046; 54813
jacqueline.donde@sat.gob.mx Tel: +52 314 335 9176/7 Email: agchavez@ref.pemex.com
www.aduanas.sat.gob.mx Email: servicioaclientes@grupozeta.com www.pemex.com
Capitanía de Puerto Banco Banorte Servicios Terremar, S.A. de C.V
Cap. de Alt. Enrique Casarrubias García Blvd. Miguel de la Madrid S/N, Edificio de Gestiones Rosa Elena Rodríguez Pérez
Capitán de Puerto Portuarias, Col. Tapeixtles Emiliano Carranza N° 205, Colima Oriente, Colima,
Edificio Federal S/N, Col. Burócrata Tel: +52 314 33 2 42 90 Colima
Manzanillo, Colima Tel: +52 314 30 580 62; 33 360 66
Tel: +52 314 33 2 02 80 Banco Banamex
Blvd. Miguel de la Madrid S/N, Edificio de Gestiones Email: albertoriveramendez@hotmail.com
Email: ecasarru@sct.gob.mx solopeso@lmm.megared.net.mx
www.sct.gob.mx Portuarias, Col. Tapeixtles
Tel: +52 314 33 2 64 79 info@terremar.net
Centro S.C.T. Colima SSA México S.A. de C.V
Ing. Rogelio Sahagún Banco Bancomer
Blvd. Miguel de la Madrid S/N, Edificio de Gestiones Mauricio Flores
Delegado Colima Carr. Manzanillo - Santiago s/n, Frente Glorieta Pez
Libramiento Colima Oriente Km. 3.080 Col. Santa Portuarias, Col. Tapeixtles
Tel: +52 314 33 5 40 19 Vela, C.P.28250 Manzanillo, Colima
Amalia, Colima, Colima Tel: +52 314 33 1 10 00
Tel: +52 312 3129 176; 276 Banco HSBC Fax: +52 314 33 6 66 43
Email: rsahagun@sct.gob.mx Blvd. Miguel de la Madrid S/N, Edificio de Gestiones Email: mauricio.flores@ssamexico.com
Gobierno del Estado de Colima Portuarias, Col. Tapeixtles www.ssamexico.com
Complejo Administrativo, Gobierno del Estado Colima Tel: +52 314 33 2 04 04
SSA México S.A. de C.V
Edificio “A” Planta Baja, 3er. Anillo Periférico, Esq.
Insurgentes Sur N° 1898 Piso11, Col. Florida Del. Álvaro
Ejército Mexicano CESIONARIOS/CONCESSIONERS Obregón, México D.F
Tel: +52 312 31 26363
Cementos Apasco, S.A. de C.V Tel: +52 314 33 5482 8200
Email: raquelb@col.gob.mx
Carlos Alfonso Sánchez Alonso. Fax: +52 314 33 5615 6803
www.colima-estado.gob.mx
Banda “B”, Puerto www.ssamexico.com
Guarnición Militar Interior San Pedrito, C.P. 28250 Manzanillo, Colima Terminal Internacional de Manzanillo, S.A. de C.V
Secretaría de Defensa Nacional Tel: +52 314 332 4737/8 Magali Alejandra Vega García
Blvd. Costero Miguel de la Madrid H. Km. 6.5 Email: carlos.sanchez@holcimapasco.com.mx Av. Teniente Azueta No. 29 Edificio 2 Col. Burócrata,
Carretera Manzanillo, Santiago www.holcimapasco.com.mx Manzanillo, Colima
Blvd. Miguel De La Madrid K.M. 6.5
Cemex México, S.A. de C.V. Tel: +52 314 33 1 27 00
Tel: +52 314 33 3 28 10
Alejandro Iván Canseco Email: aleman.luis@timsamx.com
H. Ayuntamiento Constitucional de Manzanillo Almacén No. 5 Puerto Interior San Pedrito C.P.28250 vega.magaly@timsamx.com
Calle Juárez N°100, Col. Centro C.P.28200, Manzanillo, Manzanillo, Colima
Colima
Tel: +52 314 33 1 07 01
Tel: +52 314 332 3838; 4884; 4890 MANIOBRISTAS/port mANEUVERing
Email: alejandroivan.canseco@cemex.com.mx
www.manzanillo.gob.mx www.cemexmexico.com
services
INAMI. Instituto Nacional de Migración. ARCELORMITTAL MANZANILLO S.A. DE C.V
Comercializadora la Junta, S.A. de C.V
Lic. Arcelia Arredondo García. Delegado Jose Luis Carvajal Toledo
Enrique Ortega Arnaíz
Av. Teniente Azueta S/N Col. Burócrata Edificio Federal Carretera Manzanillo-Minatitlán, Km. 1.5 Colonia
Banda C tramo 9, Puerto Interior San Pedrito C.P.28250
2do piso, Manzanillo, Colima Tapeixtles N° 1003-A. C.P. 28239, Manzanillo, Colima
Manzanillo, Colima
Tel: +52 314 332 0030 Tel: +52 314 33 1 17 00; 26 00
Tel: +52 314 33 2 46 84
Email: arredondog@inami.gob.mx Email: jlsmpm@prodigy.net.mx
Email: eoarnaiz@hotmail.com
cmdrcol@inami.gob.mx COMPAÑÍA TERMINAL DE MANZANILLO S.A. DE C.V
www.inami.gob.mx Corporación Multimodal S.A. de C.V
José E. Méndez Castañeda
Arturo Eleazar Villaseñor Sánchez
Inspección Fiscal y Aduanera de la SHCP (UAIFA) Av. Teniente Azueta No. 34-B Col. Burócrata C.P.28250,
Ramon E. Medina Gallegos
Blvd. Miguel de La Madrid S/N Edificio de Gestiones Manzanillo, Colima
Tramo No. 6 Banda B Puerto Interior San Pedrito,
Portuarias, Col. Tapeixtles Tel: +52 314 33 2 58 18
C.P.28250 Manzanillo, Colima
Email: jossemdez@hotmail.com
SAGARPA. Secretaría de Agricultura, Ganadería, Tel: +52 314 332 61 20
Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación de México. Email: arturo@avsa.com.mx; arturo@alianza.com.mx; GRUPO ALMACONT S.A. DE C.V
Lorenzo Espinoza Ramos ramon@alianza.com.mx Cruz Colorado Viccon
Av. Teniente Azueta S/N Edif. Federal 2° piso Col. www.alianza.com.mx Av. San Luis Potosí N° 31. Col. 16 de Septiembre, C.P.
Burócrata C.P.28250, Manzanillo, Colima 28239 Manzanillo, Colima
Exploración de Yeso, S.A. de C.V
Tel: +52 314 33 2 43 65
Tel: +52 312 316 1631; 312 2199; 312 0802; 311 1233 Manuel Bonilla Baldovinos
Email: manzanillo@tramitadora.com
Secretaría de Relaciones Exteriores Puerto Interior de San Pedrito, Crucero Pez Vela, Frente
www.tramitadora.com
Lic. Evaristo Valdovinos Licea Al Tramo No. 14 C.P.28250 Manzanillo, Colima
Jardín Libertad Portal Hidalgo N°20 C.P.28000, Colima Tel: +52 314 33 6 44 06/07 MARÍTIMA Y SERVICIOS S.A. DE C.V
Tel: +52 01 312 31 2 99 45 Email: mbonilla@usg.com.mx Alberto Canchola García
Email: www.sre.gob.mx www.usg.com.mx Calle Central Oriente N° 9 Parque Industrial,
Constituyente Fco. Ramírez, Manzanillo, Colima
Secretaría de Economía Frigorífico de Manzanillo, S.A. de C.V
Tel: +52 314 33 6 50 55
Lic. Ramón Castañeda Jesús Alberto Lara Arechavala
Email: acanchola@grupomar.com
Manuel Acuña No. 493 Esq. Jesús Ponce Col. Lomas Juan Pablo Guajardo Dinamarca
Circunvalación, Colima, Colima Banda “C” Tramo 5, Puerto Interior San Pedrito C.P. OPERADORA DE LA CUENCA DEL PACIFICO S.A. DE C.V
Tel: +52 312 312 3766; 304 1300 28250 Manzanillo, Colima Gabriel Rivera Cruz
Email: castaneda@economia.gob.mx Tel: +52 314 332 5124; 1491 Av. Central Lote 1 Manzana “E” Fondeport, C.P. 28219
www.economia.gob.mx Email: alara@ocupa.com.mx, friman@ocupa.com.mx Manzanillo, Colima
www.friman.com.mx Tel: +52 314 33 1 26 00
Secretaría de Turismo Email: grivera@ocupa.com.mx
Lic. Sergio Marcelino Bravo Sandoval Gobierno del Estado
www.ocupa.com.mx
Secretario de turismo Carlos Alfonso Sánchez Alonso
Complejo Administrativo, Edificio “B” Planta Baja, 3er.
Anillo Periférico, Esq. Ejército Mexicano
Calzada Galván y Ejército Nacional s/n Col. Centro C.P.
28000, Colima 55
Tel: +52 312 316 2021; 2027 Email: raquelb@col.gob.mx
Email: turiscol@col.gob.mx www.colima-estado.gob.mx
www.sectur.gob.mx; www.visitaColimacom.mx
SERVICIOS INTEGRADOS DE MANZANILLO S.A. DE C.V SERVICIOS DE AMARRE Y DESAMARRE SINDICATOS/UNIONS
Fernando Espinosa
Bosque de Ciruelos 130-6. Col. Bosques de las Lomas
DE CABOS/MOORING SERVICES Unión de Estibadores y Jornaleros del Pacífico
México, D.F SERVICIOS INTEGRALES MARÍTIMOS Y PORTUARIOS Mexicano (C.R.O.M)
Tel: +52 01 55 52 51 09 00 S.A. DE C.V Cecilio Lepe Bautista
Email: mail@pacnavmx.com Juan Carlos Castillo Cervantes Secretario General
Av. Niños Héroes N° 708 - A. Frente al Jardín Lázaro Av. Juárez 244, Col. Centro Manzanillo, Col
SSA MÉXICO S.A. DE C.V Tel: +52 314 33 2 0020; 2045
Cárdenas, Centro, C.P.28200, Manzanillo, Colima
Mauricio Flores
Tel: +52 314 33 2 61 41; 69 17
Carretera Manzanillo -Santiago S/N Frente. Glorieta Pez
Vela, Manzanillo, Colima
Email: ccastillo@amarradores.com TRANSPORTISTAS/TRANSPORTATION
Tel: +52 314 33 2 90 25 Asociación de Transportistas Locales
Email: mauricio.flores@ssamexico.com SERVICIO DE REMOLQUE A Fauso Suárez
www.ssamexico.com EMBARCACIONES/TOWAGE SERVICE Kilómetro 2 Carretera Manzanillo-Minatitlán,
STEVEDORING SERVICES DE MÉXICO S.A. DE C.V Manzanillo, Colima
TRANSPORTACION MARÍTIMA MEXICANA Tel: +52 314 33 6 52 24; 1 25 00
Giorgio Meinetis Drakakis MEXICANA S.A. DE C.V
Hidalgo No. 13.Col. 16 de Septiembre. C.P. 28239, Email: fsuarez@mctsacv.com
Mauricio Padruno
Manzanillo, Colima Morelos N° 118, interior 3, Colonia Centro C.P. 28200, Asociación de Transportistas Foráneos
Tel: +52 314 33 6 62 20 Manzanillo, Colima José Hernández Santiago
Email: ssm-mexico@prodigy.net.mx Tel: +52 314 33 2 66 17 Entrada Norte, Manzana E Lote 2 Int. A Parque
TERMINAL INTERNACIONAL DE MANZANILLO Email: mauricio.padruno@tmm.com.mx Industrial Fondeport Fracc. Francisco Ramírez Villareal.
S.A. DE C.V Tel: +52 314 33 6 69 07
Magali Alejandra Vega García Email: at.manzanillo2005@hotmaIl.com
SERVICIO DE RECOLECCION DE
Av. Teniente Azueta No. 29, Edificio 2, Col. Burócrata,
Manzanillo, Colima RESIDUOS PELIGROSOS/ELIMINATION
FUMIGADORES/FUMIGATION
Tel: +52 314 33 1 27 01; 02 AND CLEAN UP OF CHEMICAL SPILLS
Email: vega.magali@timsamx.com CENTRO INTERNACIONAL DE FUMIGACIONES
JORGE AHUMADA VENTURA FITOSANITARIAS S.A. DE C.V
www.timsamx.com
Calle A. Lote 1. Manzana 3, Parque Industrial, Colima Alicate N°200Int.35, Col. Playa Azul C.P.28218,
Tel: +52 312 308 11 11 /12 Manzanillo, Colima
SUMINISTRO DE COMBUSTIBLES Y Email: ecolim1@yahoo.com.mx Tel: +52 01 314 33 6 47 07
LUBRICANTES/FUEL AND LUBRICATION JUAN EDGARDO ROMERO DENIS COMPAÑÍA MEXICANA DE FUMIGACIONES, S.A. DE C.V
SERVICES Palma Kerpis N° 92 Barrio III, Col. Valle de las Garzas, Sergio Polanco Pérez
C.P. 28219, Manzanillo, Colima Blvd. Miguel de la Madrid N°8, Col. Las joyas C.P.28230,
BUNKER´S S.A DE C.V Tel: 01 314 33 4 77 56
Salvador Gaxoet Bravo Manzanillo, Colima
Email: juanedgardo1974@yahoo.com.mx Tel: +52 314 33 2 14 69
Av. Teniente Azueta N° 3 Int. 12, Colonia Burócrata,
C.P.28250 Manzanillo, Colima TRATAMIENTO ECOLÓGICO DE RESIDUOS S.A DE C.V FUMIGADORA FITOZOOSANITARIA DE MÉXICO, S.A.
Email: sgaxoet@bunkers.com.mx Raúl G. Amezcua Alvarez DE C.V. (MASEPO )
Tel: +52 314 33 2 47 77 Av. Adolfo López Mateos N° 6-altos, Col. Las Joyas C.P. Ing. Máximo Bautista Cruz
28230, Manzanillo, Colima Av. Teniente Azueta N°19 Altos, Fraccionamiento Playa
CASTROL MÉXICO S.A. DE C.V. Tel: +52 314 33 2 94 00
Ral Antonio Canto Reyes Azul, Manzanillo, Colima
Email: manzanillo@traer.com.mx Tel: +52 314 33 2 60 83; 42 05
Av. Santa Fe No. 505 Piso 105 Col. Cruz Manca Santa Fe
Del. Álvaro Obregón C.P. 01219, México D.F FUMIGACIÓN DE COLIMA S.A. DE C.V
Email: raul.canto@castrol.com SERVICIO DE SUMINISTRO DE AGUA Manuel Cordera Moreno
Tel: +52 55 50 63 20 81 INDUSTRIAL/WATER SUPPLY Av. Lázaro Cárdenas N°1578-B Col. Playa Azul,
DISTRIBUIDORA PORTUARIA DE COMBUSTIBLES C.P.28218 Manzanillo, Colima
JUAN SUAZO VIDRIO Tel: +52 314 33 6 47 40
S.A. DE C.V. Calle Reforma N°9 Colonia Tapeixtles C.P.28876,
Abdón Rodríguez Ramos Manzanillo, Colima FUMIGACIÓN ESPECIALIZADA DE MÉXICO, S.A. DE C.V
Av. Cental sur Lote1 Manzana H C. Parque Industrial Tel: +52 314 12 2 43 03 Salomón Lara Villa
Fondeport C.P.28219, Manzanillo, Colima Av. del Trabajo N°93 Zona Industrial Tapeixtles,
Email: abdon@corpogas.com.mx LEONEL SUAZO MAGAÑA Manzanillo, Colima
Tel: +52 314 33 4 55 94; 4 65 11; 3 36 96 Calle Reforma N° 14 Colonia Tapeixtles C.P.28876 Tel: +52 314 33 2 6670/71
Manzanillo, Colima
NAVAL MEXICANA S.A. DE C.V Email: fepsamzo@prodigy.net.mx
Tel: +52 314 33 6 64 93
Erick A. Mondragón UNIDAD NACIONAL DE SERVICIO DE FUMIGACIÓN Y
Constitución N° 27-B.Col. Burócrata, C.P. 28250 SANITIZACIÓN, S.A. DE C.V
Manzanillo, Colima SERVICIO DE LANCHAJE/PILOT BOAT Av. Niños Héroes N°740, Manzanillo, Colima
Email: navalmzo@prodigy.net.mx SERVICE Tel: +52 314 33 2 4026; 5012
Tel: +52 314 33 2 44 46 Email: unsfys@prodigy.net.mx
ROSALBA SÁNCHEZ ISORDIA
Sector 5 N° 179, Manzanillo, Colima
SERVICIOS DE AVITUALLAMIENTO/ Tel: +52 314 33 2 05 64; 27 12 HOTELES/HOTELS
SHIP CHANDLERS SERVICIO DE LANCHAJE S.A DE C.V BARCELÓ KARMINA PALACE
G. SAZA S.A DE C.V Daniel García Medina Av. Vista Hermosa No. 13, Fracc. Península Santiago,
Gilberto Sánchez Zamora Av. Niños Héroes N° 245, Manzanillo, Colima Manzanillo, Colima
Ignacio Zaragoza N°. 107-A, Col. Centro, C.P. 89000, Tel: +52 314 33 2 53 69 Tel: +52 314 33 4 1313; 01 800 227 23 56
Tampico, Tamaulipas Email: pilotosz@prodigy.com.mx Email: tere@karminapalace.com; sac7@barcelo.com
Tel: +52 833 2 14 70 85 www.barcelokarminapalace.com
SERVICIOS INTEGRALES MARÍTIMOS Y PORTUARIOS
Email: sales@gsaza.com.mx S.A. DE C.V BRISAS DEL MAR
LAND SEA SERVICE S.A. DE C.V Av. Niños Héroes N° 708 - A. Frente al Jardín Lázaro Av. Lázaro Cárdenas No 1301-A
Jorge Flores Mejía Cárdenas, Centro. C.P. 28200, Manzanillo, Colima Col Las Brisas, Manzanillo, Colima
Niños Héroes N° 708. Sector 6. Manzanillo, Colima Tel: +52 314 33 2 61 41 Tel: +52 314 33 4 11 97
C.P. 28200 Email: ccastillo@amarradores.com 01 800 504 50600
Tel: +52 314 33 2 75 5 Email: reservaciones@brisasdelmarmanzanillo.com
Email: ops@land-sea.com.mx SERVICIO DE RECOLECCIÓN DE www.brisasdelmarmanzanillo.com
MA. GUADALUPE BELTRÁN GONZÁLEZ BASURA/GARBAGE COLLECTION Grand Bay Hotel
Calle Vicente Guerrero, 127-B, Colonia Centro Circuito de los Marinos s/n Isla Navidad
C.P.28200 Manzanillo, Colima LAND SEA SERVICE S.A. DE C.V Manzanillo, Colima
Tel: +52 314 33 2 10 57/28 Jorge Flores Mejía Tel: +52 314 33 1 05 00; 01 800 849 2373
Niños Héroes N° 708. Sector 6, Manzanillo, Colima C.P. 28200 Email: reservations@islaresort.com
MARTHA LETICIA NANDO ALCARAZ Tel: +52 314 33 2 75 57 www.islanavidad.com.mx
Calle Colima N° 58 Colonia 16 de Septiembre, Email: ops@land-sea.com.mx
Manzanillo, Colima LAS HADAS, BRISAS HOTEL AND RESORTS
Tel: +52 314 33 2 30 68 MACARIO GARCÍA BARTOLO Av. Vista Hermosa s/n, Fracc. Península de Santiago C.P.
Email: shipchanmx@yahoo.com.mx Macario García Bartolo 28867, Manzanillo, Colima
Calle Revolución N° 40 C.P. 28217. Col. Morelos, Tel: +52(314) 331 0101
PROVEEDORA DE BUQUES ESMERALDA DEL PACÍFICO Manzanillo, Colima Fax: +52 (314) 331 0121
Miguel Ángel Álvarez Alcaraz Tel: +52 01 314 33 6 67 04 1-800-227-4727
Blvd. Miguel de la Madrid N° 32 Manzanillo, Colima
Email: lashadas@brisas.com.mx
Tel: +52 314 33 2 14 63/64
Email: derek1m@yahoo.com; probusamx@yahoo.com.mx FERROCARRIL/RAILROAD SERVICE brisashotels@brisas.com.mx
FERROCARRIL MEXICANO S.A. DE C.V. (FERROMEX)
SERVICIOS LOGÍSTICoS/logistics Oscar Pujol de Anda NAVAL/SHIPBUILDING
Av. Niños Héroes S/N Col. Centr, C.P.28250 Manzanillo, Damen Shipyards
Terminal Externa de Operaciones Portuarias Jaco, S Colima PO Box 1, 4200 AA Gorinchem
de R.L. de C.V. Tel: +52 314 33 1 02 35/31 The Netherlands
Av. Tapeixtles L-4, M-1, Z-2 Email: opujol@ferromex.com.mx Tel: +31 183 63 99 11
Tapeixtles CP 28239, Manzanillo, Colima C.P. 28200
FERROCARRIL MEXICANO S.A. DE C.V. (FERROMEX) Fax: +31 183 63 21 89
Tel: +52 314 336 7286
Bosque de Ciruelos N° 99, Col. Bosques de las Lomas, www.damen.nl
Email: hector.uriostegui@grupojaco.com
C.P. 11700, México, D.F
Tel: 01 800 FERROMEX; USA 1 888 416-5420
Email: cnsc@ferromex.com.mx
www.ferromex.com.mx

56
ADMINISTRACIÓN PORTUARIA INTEGRAL DE MANZANILLO, S.A. DE C.V.

MANZ ANILLO PORT HANDBOOK /MANUAL DEL PUERTO 2010-2011


AV. TENIENTE AZUETA NO. 9, COLONIA BURÓCRATA,
C.P. 28250. MANZANILLO, COLIMA [MEXICO]

TEL: (+52) 314.3311400

www.puertomanzanillo.com.mx

You might also like