You are on page 1of 50

INDONESIAN MOTOR VEHICLE INSURANCE STANDARD POLICY

POLIS STANDAR ASURANSI KENDARAAN BERMOTOR INDONESIA

POLICY NUMBER : 1010020119002401-025345


NO. POLIS : 1010020119002401-025345

Whereas the insured named in the Schedule(s) hereto has made to the Insurance Company
(hereinafter called "The Insurers") a written proposal by completing the Questionnaire(s) which
together with any other statements made in writing by the Insured for the purpose of this Policy is
deemed to be incorporated herein,

Now this Policy of Insurance witnesses that subject to the Insured having paid to the Insurers the
premium mentioned in the Schedule(s) and subject to terms, exclusions, provisions and conditions
contained herein or endorsed hereon the Insurers will indemnify the Insured in the manner and to the
extent hereinafter provided.

Bahwa Tertanggung yang disebut dalam lkhtisar ini telah mengajukan kepada Perusahaan Asuransi
(yang selanjutnya disebut "Penanggung") suatu permohonan tertulis dengan melengkapi
Kuesioner bersama dengan pernyataan lain yang dibuat secara tertulis oleh Tertanggung yang
untuk kepentingan polis ini dianggap menjadi kesatuan daripadanya,

maka polis asuransi ini menyatakan bahwa dengan syarat Tertanggung telah membayar premi kepada
Penanggung sebagaimana disebut dalam lkhtisar dan tunduk pada syarat, pengecualian,
ketentuan dan kondisi yang terkandung di dalamnya atau yang dibuat endosemen padanya
Penanggung akan memberi ganti rugi kepada Tertanggung sesuai dengan cara dan lingkup
sebagaimana ditetapkan dalam polis ini.

Jakarta, 28/02/24
PT. Asuransi Etiqa Internasional Indonesia

Head Office: Indosurya Life Center 2nd Fl.,Jl. M.H. Thamrin No. 8-9, Jakarta 10230, Phone: +62 21 2926 1801, Fax: +62 21 2926 1810
Original

POLICY SCHEDULE
IKHTISAR PERTANGGUNGAN
INDONESIAN MOTOR VEHICLE INSURANCE STANDARD POLICY
POLIS STANDAR ASURANSI KENDARAAN BERMOTOR INDONESIA
POLICY NO. : 1010020119002401-025345 (NEW/BARU)
NO. POLIS
1. THE INSURED : BONG SE MOI QQ TEDY OKTAVIANUS
NAMA TERTANGGUNG
2. INSURED ADDRESS : JL. JELAMBAR SELATAN VII NO.19C RT 006 RW 004,JELAMBAR
ALAMAT TERTANGGUNG BARU,GROGOL PETAMBURAN,KOTA JAKARTA BARAT,DKI JAKARTA
- DETAILS OF THE SUBJECT MATTER INSURED -
- RINCIAN OBJEK PERTANGGUNGAN -

3. PERIOD OF INSURANCE 12 ( DUA BELAS ) bulan


JANGKA WAKTU PERTANGGUNGAN Mulai dari 28 Februari 2024 s/d 28 Februari 2025
(kedua hari tersebut pukul 12.00 tengah hari) waktu di mana obyek
pertanggungan berada
4. SUBJECT MATTER OF INSURED :
OBJEK PERTANGGUNGAN

POLICE NO. : B 2541 BKV


NOMOR POLISI
BRAND / TYPE / YEAR OF : Honda E PRESTIGE A/T / BR-V / 2016
MANUFACTURE
MERK / TIPE / TAHUN PEMBUATAN
ENGINE NO. / CHASSIS NO. : L15Z12530449 / MHRDG1870GJ611824
NOMOR MESIN / NOMOR RANGKA
SEAT CAPACITY : 5
JUMLAH TEMPAT DUDUK
USE OF VEHICLE : Pribadi
PENGGUNAAN KENDARAAN
COLOUR : ABU ABU METALIK
WARNA
REGION : Wilayah 2
WILAYAH
5. ADDITIONAL EQUIPMENT :

Head Office: Indosurya Life Center 2nd Fl.,Jl. M.H. Thamrin No. 8-9, Jakarta 10230, Phone: +62 21 2926 1801, Fax: +62 21 2926 1810
Original

THIS PAGE IS A FORMING PART OF POLICY NO . 1010020119002401-025345


HALAMAN INI ADALAH BAGIAN DARI NO. POLIS 1010020119002401-025345
6. TOTAL SUMS INSURED
TOTAL NILAI PERTANGGUNGAN
CASCO : IDR 140,000,000.00

EXTENDED COVER
JAMINAN TAMBAHAN
Third Party Liability : IDR 10,000,000.00

SUB LIMIT : CASCO


SUB LIMIT - Towing fee 0.5% of Sum Insured
- Non Standard Accessories (Maximum 10% of Sum Insured)

-DEDUCTIBLES & THE CLAUSES


- RISIKO SENDIRI & KLAUSUL -

7. DEDUCTIBLE : - Material Damage : IDR 300,000.00 for any one accident


RISIKO SENDIRI
- Third Party Liability : Nil

Head Office: Indosurya Life Center 2nd Fl.,Jl. M.H. Thamrin No. 8-9, Jakarta 10230, Phone: +62 21 2926 1801, Fax: +62 21 2926 1810
Original

THIS PAGE IS A FORMING PART OF POLICY NO . 1010020119002401-025345


HALAMAN INI ADALAH BAGIAN DARI NO. POLIS 1010020119002401-025345
8. CLAUSES : - Information Technology Hazard Clarification Clause (NMA
KLAUSUL 2912) - 12/11/01

- Broad Pair and Set Clause (Exclude Wheel & Tire )


- Constructive Total Loss Clause (75%)
- Claim Fast Track Clause
- Cyber Risks Exclusion Clause (NMA 2915) For KBM
- Dispute Clause
- Error and Omission Clause
- Electronic Date Recognition Endorsement (EDRE) For KBM
- Extra Contractual Obligation Exclusion Endorsement
- Genuine Parts Guarantee (Klausula Garansi Cat dan Suku
Cadang)
- 85% Condition of Average Relief Clause
- Industries, Seepage, Pollution and Contamination Clause
(NMA 1685) (Suddent and Accidental)
- Clause of Third-Party Legal Liability Only (Coverage E)
- Strikes, Riots, Civil Commotion, Terrorism Sabotage Clause
- Loss Notification Clause (30 Days)
- New For Old Clause (6 Months From The Date Of Purchase)
- Prorate Return Premium Clause – Subject To No Claim
- Political Risk Exclusion Clause
- Sister Car Clause
- Tire and Wheel Clause
- Transit Extension Clause (Inter Island / Ferry Crossing
Anywhere Indonesian) As Per PSAKBI)
- War and Civil War Exclusion Clause (NMA 464)

Head Office: Indosurya Life Center 2nd Fl.,Jl. M.H. Thamrin No. 8-9, Jakarta 10230, Phone: +62 21 2926 1801, Fax: +62 21 2926 1810
Original

THIS PAGE IS A FORMING PART OF POLICY NO . 1010020119002401-025345


HALAMAN INI ADALAH BAGIAN DARI NO. POLIS 1010020119002401-025345
Exclusion : -Exclude Racing, Rallies and/or Speed Trials
-Exclude Vehicle, running on rail or cables water born vessels,
aircraft, hovercraft, and vehicles specially designed or adapted
for military use
-Exclude Loss damage or liability for good
-Exclude conveyed in connection with any trade business on
any vehicle insured by the reassured.
-Exclude Coached, unless specifically agreed by Leading
Reinsurer
-Exclude Personal Accident benefits other than those granted
to the Insured under the standard form of private car policy

Head Office: Indosurya Life Center 2nd Fl.,Jl. M.H. Thamrin No. 8-9, Jakarta 10230, Phone: +62 21 2926 1801, Fax: +62 21 2926 1810
Original

THIS PAGE IS A FORMING PART OF POLICY NO . 1010020119002401-025345


HALAMAN INI ADALAH BAGIAN DARI NO. POLIS 1010020119002401-025345
- THE PREMIUM -
- PREMI -
PREMIUM RATE Comprehensive 2.8405%
SUKU PREMI
Third Party Liability 1.0000%

PREMIUM CALCULATION :
PERHITUNGAN PREMI

- Comprehensive 140,000,000.00 x 2.8405% IDR 3,976,700.00


- Third Party Liability 10,000,000.00 x 1.0000% IDR 100,000.00

TOTAL PREMIUM IDR 4,076,700.00


TOTAL PREMI
DISCOUNT IDR 1,019,175.00
DISKON

POLICY COST IDR 25,000.00


BIAYA POLIS
TOTAL IDR 3,082,525.00

Head Office: Indosurya Life Center 2nd Fl.,Jl. M.H. Thamrin No. 8-9, Jakarta 10230, Phone: +62 21 2926 1801, Fax: +62 21 2926 1810
Original

THIS PAGE IS A FORMING PART OF POLICY NO . 1010020119002401-025345


HALAMAN INI ADALAH BAGIAN DARI NO. POLIS 1010020119002401-025345

NOTE: In witness whereof the Undersigned being duly authorized by the Insurers and
CATATAN on behalf of the Insurers has (have) hereunto set his (their) hand(s).
Dengan Kesaksian Yang Bertanda Tangan di bawah ini yang diberi wewenang sepatunya oleh
Penanggung dan atas nama penanggung telah membubuhkan tanda tangannya
ISSUED AT Jakarta DATE 28/02/24
DIBUAT DI TANGGAL
AUTHORIZED SIGNATURE
TANDA TANGAN YANG BERWENANG
PT. Asuransi Etiqa Internasional Indonesia

Head Office: Indosurya Life Center 2nd Fl.,Jl. M.H. Thamrin No. 8-9, Jakarta 10230, Phone: +62 21 2926 1801, Fax: +62 21 2926 1810
Attaching to and Forming part of Policy No. 1010020119002401-025345
CLAUSES
85% Condition of Average Relief Clause
It is hereby agreed that each item insured under this Policy is declared to be separately subject to
the following condition of average :
If at the time of reinstatement the sum representing 85% (eighty five percent) of the cost which
would have been incurred in reinstatement of the whole of the property covered by such item had
been destroyed exceeds the sum insured hereon at the breaking out of any perils hereby insured
against or at the commencement of any destruction of or damage to such property by any other
peril hereby insured against then the Insured shall be considered as being his own insurer for the
difference between the sum insured and the sum representing the cost of reinstatement of the
whole of the property and shall bear a rateable proportion of the loss accordingly.
Automatic Addition and Deletion Clause (30 days)
It is further agreed that the policy will be accept to cover under the terms and conditions of this
policy for all property from the date of covered and will be delete cover from the date of excluded,
in each case pro rata premiums will be calculated.
The insured undertakes to declare all property covered and excluded by the declaration as soon
as practical (30 days)
Broad Pair and Set Clause (exclude wheel & tire)
It is hereby understood and agreed in case of loss destruction or damage to part of a pair or set,
The insurer agree to pay the full amount of pair or set of article(s) provided the Insured agree to
surrender the remaining article(s) to the Insurer.
Constructive Total Loss Clause (75%)
For the purpose of this Insurance Cover Constructive Total Loss means the repair cost exceeds
75% of the Sum Insured as defined in the Policy. Repair cost does not include the salvage value.
Subject otherwise to all terms, conditions and exclusions of the original policy.
Loss Notification Clause (30 days)
Notwithstanding anything contained herein to the contrary it is agreed that this insurance will not
be prejudiced by any inadvertent delays, errors or omissions in notifying the Insurer or any
circumstances or events giving rise or likely to give rise to a claim under this policy.
Claim Fast Track Clause
It is hereby noted and agreed that in the event of an accident for which the insured requires an
emergency repair to be carried out, the Insured is permitted to have the damage vehicle be
repaired immediately at either an Insurance approved workshop, provided that the total repair cost
should not exceed an amount of IDR 2,000,000.00 gross. It is further noted and agreed that as a
pre-condition for the applicability of this clause the Insured warrant that:
1. The Insured will notify the Insurance as soon as possible of such accident

2. The Insured will submit within a reasonable time frame, all claim supporting
documentations that are normally required, including but not limited to completed claim form,
photograph showing the damage part (s) clearly, policy report as necessary; and

3. The Insured must ensure that the replacement part (s) and repair costs are not excessive,
otherwise the Insured will only be reimbursed based on Insurance adjusted amount. Subject
otherwise to the terms and conditions of the policy.

Head Office: Indosurya Life Center 2nd Fl.,Jl. M.H. Thamrin No. 8-9, Jakarta 10230, Phone: +62 21 2926 1801, Fax: +62 21 2926 1810
Error & Omissions
The Insured shall not be prejudiced by an unintentional and/or inadvertent omission error incorrect
valuation or incorrect description of the interests risk or property provided notice is given to the
Company as soon as practicable upon discovery of such error or omission
New for Old Clause (6 months from the date of purchase)
Notwithstanding anything contained in the terms, conditions and exceptions of the policy to the
contrary, it is noted and agreed that in the even of a total loss to brand new vehicle six months of
age from the date of purchase, the amount for which the vehicle is insured (Sum Insured) should
be understood to the "AGREED VALUE".
Prorate Return Premium Clause – Subject to No Claim
It is hereby declared and agreed that in case of cancellation of the policy, premium paid will be
refunded to the insured at pro-rata basis for the unexpired period less acquisition cost.
Wheel and Tire Clause
It is hereby understood and agreed this policy is extended to indemnify loss of or damage to
tyre(s) and/or wheel(s) caused by accident or any other insured perils despite of no physical
damage to body or any other part(s) of the Vehicle. The Insurers` liability for cost of repair or
replacement of tyre(s) and/or wheel(s) are subject to application of reasonable depreciation for
wear and tear. Application of this clause is further subject to "Pair and Set Clause".
Ambulance Fee (max IDR 5,00,000.00 per anyone accident)
Maximum IDR 500,000.00 per anyone accident

Cyber risk exclusion clause (NMA 2915) for KBM


This policy does not cover ;
a. loss corruption or destruction of data, coding programme of software and/or
b. un-availability of data and malfunction of hardware, software, and embedded chips and/or
c. business interruption losses resulting therefrom
unless they are the direct consequence of an otherwise insured physical damage.
This exclusion applies irrespective of the terms and cover of this policy.

Dispute Clause
In the event of any dispute arising between the Insurers and the Insured as consequence of the
interpretation of liability or amount of indemnity of this Policy, the dispute shall be settled amicably
within 60 (sixty) calendar days from the dispute arose. The dispute arises since the Insured or the
Insurers has expressed in writing his disagreement on the subject matter of the dispute. If the
dispute could not be settled amicably, the Insurers shall give the option to the Insured to select one
of the dispute clauses as stated below.

A. Indonesian Insurance Mediation Board


It is hereby declared and agreed that the Insured and the Insurers shall settle the dispute through
Indonesian Insurance Mediation Board (BMAI) subject to the terms and conditions applied by
BMAI.

B. Settlement of Dispute through Arbitration Clause


It is hereby declared and agreed that the Insured and the Insurers shall settle the dispute through
Arbitration Ad Hoc as follows:
1. The Arbitration Ad Hoc consists of 3 (three) Arbitrators. The Insured and the Insurers shall

Head Office: Indosurya Life Center 2nd Fl.,Jl. M.H. Thamrin No. 8-9, Jakarta 10230, Phone: +62 21 2926 1801, Fax: +62 21 2926 1810
each appoint one Arbitrator within 30 (thirty) calendar days from the date of the receipt of
the written notification, then the two Arbitrators shall choose and appoint the third Arbitrator
within 14 (fourteen) calendar days from the date of appointment of the second Arbitrator.
The third Arbitrator shall act as Umpire of the Arbitration Ad Hoc.
2. Should there be any failure as to the appointment of the third Arbitrator, the Insured and or
the Insurers could request the Chairman of the court (Ketua Pengadilan Negeri) where the
defendant domiciles to appoint the Arbitrators and or the Umpire.
3. The examination of the dispute shall be settled within 180 (one hundred and eighty)
calendar days from the date of the formation of the Arbitration Ad Hoc. The period of
examination of the case could be extended. Upon the agreement of both parties and if it is
deemed necessary by the Arbitration Ad Hoc, the period of examination of the dispute
could be extended.
4. The Arbitration award is final and enforceable at law and binding the Insured and the
Insurer. Should the Insured and or the Insurers fail to comply with the arbitration award,
then the award shall be executed under the order of the Chairman of the court (Ketua
Pengadilan Negeri) where the defendant domiciles at the request of the other party in
dispute.
5. Other matters which are not provided under this clause shall be subject to the provisions of
laws on arbitration, which currently be the Act of the Republic of Indonesia Nr. 30 year
1999 dated August 12, 1999 regarding Arbitration and Alternative Dispute Resolution.

C. Settlement of Dispute through Court Clause


It is hereby declared and agreed that the Insured and the Insurers shall settle the dispute
through the Court (Pengadilan Negeri) where the defendant domiciles.

Electronic date recognition endorsement (EDRE) for KBM


This policy does not cover any loss, damage, cost, claim or expense, whether preventative,
remedial
or otherwise, directly or indirectly arising out of or relating to:
a) the calculation, comparison, differentiation, sequencing or processing of data involving the
date change to the year 2000, or any other date change, including leap year 2000, or any
other date change, including leap year calculations, by any computer system, hardware,
programme or software and/or any microchip, integrated circuit or similar device in
computer equipment or non-computer equipment, whether the property of the Insured or
not: or
b) any change, alteration, or modification involving the date change to the year 2000, or any
other date change, including leap year calculations, to any such computer system,
hardware, programme or software and/or any microchip, integrated circuit or similar device
in computer equipment or non-computer equipment, whether the property of the Insured or
not.
This clause applies regardless of any other cause or event that contributes concurrently or in any
sequence to the loss, damage, cost, claim or expense.
EDRE NMA 2802 (17/12/1997)

Extra contractual obligation exclusion endorsement


Notwithstanding anything contained in the policy to the contrary, it is hereby noted and agreed that
this policy does not provide cover in respect of extra-contractual obligations howsoever arising,
such extra contractual obligations being defined as any award made by court of competent
jurisdiction against an Insurer, which award is not within the coverage granted by any insurance
contract made between the parties in dispute.

Head Office: Indosurya Life Center 2nd Fl.,Jl. M.H. Thamrin No. 8-9, Jakarta 10230, Phone: +62 21 2926 1801, Fax: +62 21 2926 1810
Subject otherwise to the terms and conditions of the policy.

Industries, seepage, pollution and contamination clause (NMA 1685) (student and
accidental)
This agreement does not cover any liability for:

Personal injury or bodily injury or loss of damage to or loss of use property directly or indirectly
caused by seepage, pollution or contamination provided always that this paragraph (1) shall
not apply to liability for personal injury or bodily injury or loss of or physical damage to or
destruction of tangible property or loss of use of such property damage or destroyed, where
such seepage pollution or contamination is caused by a sudden. Unintended and unexpected
happening during the period of this Insurance.

The cost of removing mollifying or cleaning up seeping, polluting or contaminating substance


unless the seepage pollution or contamination is caused by sudden, unintended and
unexpected happening during the period of this insurance.
Fines, penalties, punitive or exemplary damage.

This clause shall not extend this Agreement to cover any liability which would not have been
covered under this agreement had this clause not been attached

Information technology hazard clarification clause (NMA 2912) - 12/11/01


Losses arising, directly or indirectly, out of:
(i) loss of, alternation of, or damage to
or
(ii) a reduction in the functionality, availability or operation of a computer system, hardware
program, software, data, information repository, microchip, integrated circuit or similar
device in computer equipment or non-computer equipment, whether the property of the
policy/holder of the reinsured or not, do not in and of themselves constitute an event unless
arising out of one or more of the following perils :

Fire, lighting, explosion, aircraft or vehicle impact, failing object, windstorm, hail, tornado, cyclone,
hurricane, earthquake, volcano, tsunami, flood, freeze or weight of snow.

Nuclear energy risk exclusion clause 1994 - NMA 1975 (A) excluding USA & CANADA
This Reinsurance shall exclude Nuclear Energy Risks whether Such risks are written directly
and/or by way of reinsurance and/or via Pools and/or Associations.

For all purposes of this Reinsurance Nuclear Energy Risks shall be defined as all first party and/or
third party insurance (other than Workers Compensation and/or Employers Liability) is respect of:
(i) All Property on the site of a nuclear Reactors, reactor buildings and plant equipment
therein on any site other than a nuclear power station.
(ii) All Property, on any site (Including but not limited to the sites referred to in (i) above) used
or having been used for :

a) The generation of nuclear energy, or


b) The Production, Use or storage of Nuclear Material.

(iii) Any other Property eligible for Insurance by the relevant local Nuclear Insurance Pool

Head Office: Indosurya Life Center 2nd Fl.,Jl. M.H. Thamrin No. 8-9, Jakarta 10230, Phone: +62 21 2926 1801, Fax: +62 21 2926 1810
and/or Association but only to the extent of the requirements of that local Pool and/or
Association.

(iv) The supply of goods and service to any of the sites, described in (I) to (iii) above, unless
such Insurances or reinsurances shall exclude the perils of Irradiation and contamination
by Nuclear Material.

Except as undemoted, Nuclear Energy Risks shall not Include:

a) Any Insurance or reinsurance in respect of the construction or erection or installation or


replacement or repair or maintenance or decommissioning of property as described in (I) to
(Ill) above
(including contractors plant and equipment).
b) Any Machinery Breakdown or other Engineering Insurance or reinsurance not coming
within the scope of (a) above :

Provided always that such insurance or reinsurance shall exclude the perils of irradiation and
contamination by Nuclear Material.
However, the above exemption shall not extend to:

(1) The provision of any Insurance or reinsurance whatsoever in respect of:

a) Nuclear Material.
b) Any Property in the High Radioactivity Zone or Area of any Nuclear Installation as from the
introduction of Nuclear Material or - for reactor installations as from fuel loading or first
critically where so agreed with the relevant local Nuclear Insurance Pool and/or
Association.

(2)The provision of any insurance or reinsurance for the undernoted perils :


- Fire, lightning, explosion
- Earthquake
- Aircraft and other aerial devious or articles dropped therefrom
- Irradiation and radioactive contamination
- Any other peril Insured by the relevant local Nuclear Insurance Pool and/or Association :
In respect any other Property not specified in (1) above which directly involves the
Production, Use or Storage of Nuclear Material as from the introduction of Nuclear Material into
such Property.

Definitions

"Nuclear Material" means :

(i) Nuclear fuel, other than natural uranium and depleted uranium, capable of producing
energy by a self-sustaining chain process of nuclear fission outside a Nuclear Reactor,
other alone or in combination with some other material and
(ii) Radioactive Product or Waste.

"Radioactive Products or Waste" means any radioactive material produced in, pr any material
made radioactive by exposure to the radiation incidental to the production or utilization of nuclear
fuel, but does not include radioisotopes which have reached the stage of fabrication so as to be
usable for any scientific, medical, agricultural, commercial or industrial purpose

Head Office: Indosurya Life Center 2nd Fl.,Jl. M.H. Thamrin No. 8-9, Jakarta 10230, Phone: +62 21 2926 1801, Fax: +62 21 2926 1810
Nuclear Installation" means :
(i) Any Nuclear Reactor.
(ii) Any factory using nuclear fuel for the production of Nuclear Material, or any factory for the
processing of Nuclear Material, including any factory for the reprocessing of irradiated
nuclear fuel,
and
(iii) Any facility where Nuclear Material is stored, other than storage incidental to the carriage of
such material.

"Nuclear Reactor" means any structure containing nuclear fuel in such an arrangement that a
self-sustaining chain process of nuclear fusion can occur therein without and additional source of
neutrons.

"Production, Use or Storage of Nuclear Material" means the production, manufacture enrichment,
conditioning, processing, use, storage handling and disposal of Nuclear Material.

"Property" shall mean all land, buildings, structures, plant, equipment, vehicles, contents (including
but not limited to liquids and gases) and all materials of whatever description whether fixed or not.

"High Radioactivity Zone or Area" means:

(i) For nuclear power stations and Nuclear Reactors, the vessel or Structure which
immediately contains the core (Including its support and shrouding) and all the contents
thereof, the fuel elements, the control rods the irradiated fuel store, and
(ii) For non-reactor Nuclear Installations any area where the level of radioactivity requires the
provialon of biological ahield.

Political Risk Exclusion Clause


This Policy excludes Confiscation, expropriation, nationalization, commandeering, requisition or
destruction of or damage to property by order of the government de jure or de facto or any public,
municipal or local authority of the country or area in which the property is situated, seizure or

War and Civil War Exclusion Clause


Notwithstanding anything to the contrary contained herein this Policy does not cover Loss or
Damage directly or indirectly occasioned by, happening through or in consequence of war,
invasion, acts of foreign enemies, hostilities (whether war be declared or not), civil war, rebellion,
revolution, insurrection, military or usurped power or confiscation or nationalization or requisition or
destruction of or damage to property by or under the order of any government or public or local
authority.

N.M.A. 464
Sister Car Clause
It is hereby understood and agreed that if the motor vehicle hereby insured come into collision with
another motor vehicle belonging wholly or in part to the same owners or under the same
management, the Insured shall have the same rights under this policy as they would have were
the other motor vehicle entirely the property of owners not interested in the motor vehicle hereby
insured

Head Office: Indosurya Life Center 2nd Fl.,Jl. M.H. Thamrin No. 8-9, Jakarta 10230, Phone: +62 21 2926 1801, Fax: +62 21 2926 1810
Genuine Parts Guarantee (Klausula Garansi Cat dan Suku Cadang)
Dengan ini dicatat dan disetujui bahwa dalam hal terjadi kerugian sebagian (partial loss) yang
memerlukan penggatian suku cadang adalah asli (genuine)
Nominated Garage Clause
It is noted and agreed that Insured preferred garage will be treated as one of the approved/listed
insurer garage - subject to submit list & approval
Transit Extension Clause (Inter Island / Ferry crossing anywhere Indonesian) as per
PSAKBI
Permission is given for use of official ferries approved to carry motor vehicle. This includes the
ferry services operated between Surabaya and Kamal, Banyuwangi and Gilimanuk and Merak -
Bakahuni and any vessel for crossing purpose which is under the supervision of directorate
general of Land Transportation, including any loss and or damage resulting from accident of the
vessel
Towing Fee 0.5% of Sum Insured
Non Standard Accessories (Maximum 10% of Sum Insured)
It hereby noted and agreed that this Policy is extend to cover undeclared non-standard audio/non
audio accessories up to 10% of Sum Insured only unless otherwise specified and declared on the
Policy schedule.

Medical Expenses Clause


Refer to Kl. KBM - 05 (SK No. 422/AAUI/06).

Third Party Liability Clause / Clause of Third-Party Legal Liability Only (Coverage E)
It is hereby noted and agreed, that this insurance only covers loss being the legal liability of the
Insured Person to Third Party, directly caused by the insured motor vehicle as stated in Chapter I
section 2 of this Policy.
Kl. KBM – 03

Head Office: Indosurya Life Center 2nd Fl.,Jl. M.H. Thamrin No. 8-9, Jakarta 10230, Phone: +62 21 2926 1801, Fax: +62 21 2926 1810
POLIS STANDAR ASURANSI KENDARAAN INDONESIAN MOTOR VEHICLE INSURANCE
BERMOTOR INDONESIA STANDARD POLICY

Bahwa Tertanggung telah mengajukan suatu permohonan Whereas the Insured has submitted a written
tertulis yang menjadi dasar dan merupakan bagian tidak proposal which constitutes the basis of and
terpisahkan dari Polis ini, Penanggung akan memberikan incorporated in this Policy, the Insurer will
ganti rugi kepada Tertanggung terhadap kerugian atas indemnify the Insured against loss of and/or
dan/atau kerusakan pada Kendaraan Bermotor dan/atau damage to the property and/or interests insured,
kepentingan yang dipertanggungkan, berdasarkan pada subject to the terms and conditions printed, stated,
syarat dan kondisi yang dicetak, dicantumkan, dilekatkan attached and/or endorsed to this Policy.
dan/atau dibuatkan endorsemen pada Polis ini.

BAB I CHAPTER I
JAMINAN COVERAGE
PASAL 1 ARTICLE 1
RISIKO YANG DIJAMIN PERILS INSURED

Pertanggungan ini hanya menjamin : This insurance only covers:


1. Kerugian dan/atau kerusakan pada Kendaraan 1. Any loss and/or damage to Motor Vehicle
Bermotor dan/atau kepentingan yang dipertanggungkan and/or interest insured directly caused by:
yang secara langsung disebabkan oleh :
1.1. tabrakan, benturan, terbalik, tergelincir, atau 1.1. collision, impact, overturning, skidding
terperosok; or falling into;
1.2. perbuatan jahat; 1.2. malicious act;
1.3. pencurian, termasuk pencurian yang didahului atau 1.3. theft, including theft preceded or
disertai atau diikuti dengan kekerasan ataupun accompanied or followed by violence or
ancaman kekerasan sebagaimana dimaksud dalam threat of violence as provided in Articles
Pasal 362, 363 ayat (3), (4), (5) dan Pasal 365 Kitab 362, 363 paragraphs (3), (4), (5) and
Undang-Undang Hukum Pidana; Article 365 of Criminal Code;
1.4. kebakaran, termasuk : 1.4. fire, including:
1.4.1. kebakaran akibat kebakaran benda lain 1.4.1. fire due to the burning of other
yang berdekatan atau tempat penyimpanan nearby objects or Motor Vehicle
Kendaraan Bermotor; garage;
1.4.2. kebakaran akibat sambaran petir; 1.4.2. fire due to lightning;
1.4.3. kerusakan karena air dan/atau alat-alat lain 1.4.3. damage due to water and/or other
yang dipergunakan untuk mencegah atau appliances used to prevent the
memadamkan kebakaran; spread of or extinguishing of fires;
1.4.4. dimusnahkannya seluruh atau sebagian 1.4.4. Total or partial destruction of
Kendaraan Bermotor atas perintah pihak Motor Vehicle by the order of the
yang berwenang dalam upaya pencegahan Authorities in attempt to prevent
menjalarnya kebakaran itu. further spreading of the fire.

2. Kerugian dan/atau kerusakan yang disebabkan oleh 2. Any loss and/or damage caused by those
peristiwa yang tersebut dalam ayat (1) Pasal ini selama incidents above in paragraph (1) of this Article
Kendaraan Bermotor yang bersangkutan berada di while the insured Motor Vehicle is on board of
atas kapal untuk penyeberangan yang berada di bawah a vessel for crossing purpose which is under
pengawasan Direktorat Jenderal Perhubungan Darat, the supervision of Directorate General of Land
termasuk kerugian dan/atau kerusakan yang Transportation, including any loss and/or
diakibatkan kapal bersangkutan mengalami damage resulting from accident of the vessel.
kecelakaan.

PASAL 2 ARTICLE 2
JAMINAN TANGGUNG JAWAB HUKUM TERHADAP THIRD PARTY LEGAL LIABILITY
PIHAK KETIGA

Penanggung memberikan ganti rugi atas : Insurer shall indemnify for:


1. Tanggung jawab hukum Tertanggung terhadap kerugian 1. Legal liability of the Insured against loss
yang diderita pihak ketiga yang disertai dengan adanya suffered by third party followed by indictment to
tuntutan dari pihak ketiga kepada Tertanggung the Insured regarding the loss directly caused by
1
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
mengenai kerugian tersebut, yang secara langsung the Motor Vehicle arising out of risks covered by
disebabkan oleh Kendaraan Bermotor sebagai akibat Article 1 paragraph (1) items 1.1. and 1.4 of this
risiko yang dijamin Pasal 1 ayat (1) butir 1.1. dan 1.4 policy, whether the settlement thereof is by
dalam Polis ini, baik penyelesaiannya melalui proses compromise, mediation, arbitration or through
musyawarah, mediasi, arbitrase atau pengadilan, court subject to prior written consent of the
dengan syarat telah mendapat persetujuan tertulis Insurer, namely :
terlebih dahulu dari Penanggung, yaitu:
1.1. kerusakan atas harta benda; 1.1. damage to property;
1.2. biaya pengobatan, cidera badan dan/atau 1.2. medical expenses, bodily injury and/or
kematian; death;
maksimum sebesar nilai pertanggungan untuk jaminan a maximum of sum insured for Legal Liability
tanggung jawab hukum terhadap pihak ketiga coverage against any Third Party as set forth in
sebagaimana yang dicantumkan dalam Polis untuk the Policy for any one accident.
setiap kejadian.
2. Biaya perkara atau biaya bantuan para ahli yang 2. Legal fees or professional service fees in
berkaitan dengan tanggung jawab hukum Tertanggung relation to legal liability of the Insured subject to
dengan syarat mendapat persetujuan tertulis terlebih prior written consent of the Insurer. Liability of
dahulu dari Penanggung. Tanggung jawab the Insurer for such fees, shall be at a maximum
Penanggung atas biaya tersebut, setinggi-tingginya 10% (ten percent) of the limit of Legal Liability
10% (sepuluh persen) dari nilai pertanggungan coverage against any Third Party as specified in
tanggung jawab hukum terhadap pihak ketiga paragraph (1) of this Article.
sebagaimana dimaksud pada ayat (1) Pasal ini. This indemnification shall constitute an addition
Ganti rugi ini merupakan tambahan dari ganti rugi yang of indemnity governed in paragraph (1) of this
diatur pada ayat (1) Pasal ini. Article.

Jaminan ini berlaku jika nilai pertanggungannya disebutkan This cover shall apply only if the sum insured has
pada Polis. been stated in the policy

BAB II CHAPTER I I
PENGECUALIAN EXCLUSION

PASAL 3 ARTICLE 3

1. Pertanggungan ini tidak menjamin kerugian, kerusakan, 1. This insurance shall not cover any loss of,
biaya atas Kendaraan Bermotor dan/atau tanggung jawab damage to, expense incurred in Motor Vehicle
hukum terhadap pihak ketiga, yang disebabkan oleh : and/or third party legal liability, caused by:
1.1. Kendaraan Bermotor digunakan untuk : 1.1. the Motor Vehicle used for:
1.1.1. menarik atau mendorong kendaraan atau 1.1.1. towing or pushing other vehicles or
benda lain, memberi pelajaran mengemudi; objects, giving driving lesson;
1.1.2. turut serta dalam perlombaan, latihan, 1.1.2. participating in contests, trainings,
penyaluran hobi kecakapan atau kecepatan, channeling of skill or speed hobby,
karnaval, pawai, kampanye, unjuk rasa; carnivals, parades, campaigns,
1.1.3. melakukan tindak kejahatan; demonstrations;
1.1.4. penggunaan selain dari yang dicantumkan 1.1.3. committing crimes;
dalam Polis; 1.1.4. use other than those mentioned in
1.2. penggelapan, penipuan, hipnotis dan sejenisnya; this Policy;
1.3. pencurian dan/atau perbuatan jahat yang dilakukan 1.2. embezzlement, fraud, hypnotic and the like;
oleh : 1.3. theft and/or malicious acts committed by:
1.3.1. suami atau istri, anak, orang tua atau 1.3.1. spouses, children, parents or
saudara sekandung Tertanggung; siblings of the Insured;
1.3.2. orang yang bekerja pada Tertanggung, 1.3.2. people working for the Insured,
orang yang sepengetahuan atau seizin people with the knowledge or with
Tertanggung; the consent of the Insured;
1.3.3. orang yang tinggal bersama Tertanggung; 1.3.3. people living with the Insured;
1.3.4. pengurus, pemegang saham, komisaris 1.3.4. management, share holders,
atau pegawai, jika Tertanggung merupakan commissioners or employees, if the
badan hukum; Insured is a legal entity;
1.3.5. orang yang berada di bawah pengawasan 1.3.5. people under supervision of the
Tertanggung Insured

2
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
1.4. kelebihan muatan dari kapasitas kendaraan yang 1.4. overload of vehicle capacity set out by the
telah ditetapkan oleh pabrikan jika hal tersebut manufacturer if such provisions not
tidak diatur oleh pihak yang berwenang. regulated by the authority.

2. Pertanggungan ini tidak menjamin kerugian dan/atau 2. This insurance shall not cover any loss and/or
kerusakan Kendaraan Bermotor atau biaya yang damage to Motor Vehicle or expenses directly or
langsung maupun tidak langsung disebabkan oleh, indirectly caused by, as a consequences of,
akibat dari, ditimbulkan oleh : resulting from:
2.1. barang dan/atau hewan yang sedang berada di 2.1. goods and/or animals inside, loaded to,
dalam, dimuat pada, ditumpuk di, dibongkar dari piled in, unloaded from or transported by
atau diangkut oleh Kendaraan Bermotor; Motor Vehicle;
2.2. zat kimia, air atau benda cair lainnya, yang berada 2.2. chemicals, water or other liquids; residing
di dalam Kendaraan Bermotor; inside the Motor Vehicle;
kecuali merupakan akibat dari risiko yang dijamin Polis. unless as a consequence of the risk covered by
the Policy;

3. Pertanggungan ini tidak menjamin kerugian, kerusakan 3. This insurance shall not cover any loss of,
dan/atau biaya atas Kendaraan Bermotor dan/atau damage to and/or expense incurred in Motor
tanggung jawab hukum terhadap pihak ketiga yang Vehicle and/or legal liability against any third
langsung maupun tidak langsung disebabkan oleh, party directly or indirectly caused by, as a
akibat dari, ditimbulkan oleh : consequence of, resulting from:
3.1. kerusuhan, pemogokan, penghalangan bekerja, 3.1. riot, strike, lock-out, brawling, civil
tawuran, huru-hara, pembangkitan rakyat, commotion, insurrection, usurped power,
pengambil-alihan kekuasan, revolusi, revolution, rebellion, military power,
pemberontakan, kekuatan militer, invasi, perang invasion, civil war, war and hostilities,
saudara, perang dan permusuhan, makar, subversive act, terrorism, sabotage,
terorisme, sabotase, penjarahan; looting;
3.2. gempa bumi, letusan gunung berapi,angin topan, 3.2. earthquake, volcanic eruption, windstorm,
badai, tsunami, hujan es, banjir, genangan air, tempest, tsunami, hail, flood, inundation,
tanah longsor atau gejala geologi atau meteorologi landslide or other geological or
lainnya; meteorological symptoms;
3.3. reaksi nuklir, termasuk tetapi tidak terbatas pada 3.3. nuclear reaction, including but not limited to
radiasi nuklir, ionisasi, fusi, fisi atau pencemaran nuclear radiation, ionization, fusion, fission or
radio aktif, tanpa memandang apakah itu terjadi di radioactive contamination, irrespective of
dalam atau di luar Kendaraan Bermotor dan/atau whether it occurs inside or outside the Motor
kepentingan yang dipertanggungkan. Vehicle and/or interest insured.

4. Pertanggungan ini tidak menjamin kerugian, kerusakan 4. This insurance shall not cover any loss of,
dan/atau biaya atas Kendaraan Bermotor dan/atau damage to and/or expense incurred in Motor
tanggung jawab hukum terhadap pihak ketiga jika: Vehicle and/or legal liability against any third
4.1. disebabkan oleh tindakan sengaja Tertanggung party when:
dan/atau pengemudi dan/atau orang yang bekerja 4.1. cause by deliberate action of the Insured
pada dan/atau orang suruhan Tertanggung; and/or driver and/or people working for
4.2. pada saat terjadinya kerugian atau kerusakan, and/or people instructed by the Insured:
Kendaraan Bermotor dikemudikan oleh seseorang 4.2. in the event of any loss or damage, Motor
yang tidak memiliki Surat Izin Mengemudi (SIM) yang Vehicle is driven by a person who has no
masih berlaku dan sesuai dengan peruntukannya valid and proper Driving License (SIM) as
sebagaimana diatur dalam peraturan perundang- regulated in prevailing laws and
undangan mengenai lalu lintas yang berlaku. regulations concerning road traffic;
Pengecualian ini tidak berlaku dalam hal kehilangan This exlcusion does not apply in the case
kendaraan yang sedang diparkir. of loss for parked vehicle
4.3. dikemudikan oleh seorang yang berada di bawah 4.3. driven by someone under the influence of
pengaruh minuman keras, obat terlarang atau alcohol, drugs or any some other
sesuatu bahan lain yang membahayakan; hazardous substances;
4.4. dikemudikan secara paksa walaupun secara teknis 4.4. driven forcibly even though the condition
kondisi kendaraan dalam keadaan rusak atau tidak of vehicle is technically out of order or not
laik jalan; roadworthy;
4.5. memasuki atau melewati jalan tertutup, terlarang, 4.5. entering or going across roads that are
tidak diperuntukkan untuk Kendaraan Bermotor closed, forbidden, not allocated for Motor
atau melanggar rambu-rambu lalu-lintas. Vehicle or violating traffic rules.
3
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
5. Pertanggungan ini tidak menjamin kerugian dan/atau 5. This insurance shall not cover any loss and/or
kerusakan atas : damage to:
5.1. perlengkapan tambahan yang tidak disebutkan 5.1. non standard equipments which are not
pada Polis; mentioned in the Policy:
5.2. ban, velg, dop yang tidak disertai kerusakan pada 5.2. tires, rims, rim cover not accompanied by
bagian lain Kendaraan Bermotor kecuali yang damage to other parts of Motor Vehicle
disebabkan oleh risiko yang dijamin pada Pasal 1 except for those caused by risks covered
ayat (1) butir 1.2, 1.3, 1.4 dalam Polis ini; in Article 1 paragraph (1) items 1.2, 1.3,
5.3. kunci dan/atau bagian lainnya dari Kendaraan 1.4 of this policy;
Bermotor pada saat tidak melekat atau tidak 5.3. keys and/or other parts of Motor Vehicle
berada di dalam kendaraan tersebut; when not attached or inside the vehicle;
5.4. bagian atau material Kendaraan Bermotor yang 5.4. parts or materials of Motor Vehicle worn
aus karena pemakaian, sifat kekurangan material out due to wear and tear, inherent vice or
sendiri atau salah dalam menggunakannya; its improper use;
5.5. Surat Tanda Nomor Kendaraan (STNK), Buku 5.5. Motor Vehicle License (STNK), Certificate
Pemilik Kendaraan Bermotor (BPKB) dan/atau of Ownership of Motor Vehicle (BPKB)
surat-surat lain Kendaraan Bermotor. and/or other Motor Vehicle documents.

6. Pertanggungan ini tidak menjamin tanggung jawab 6. This insurance shall not cover legal liability
hukum terhadap pihak ketiga yang secara langsung against any third party directly or indirectly
atau tidak langsung disebabkan oleh Kendaraan caused by Motor Vehicle for:
Bermotor atas :
6.1. kerusakan atau kehilangan harta benda yang 6.1. damage to or loss of property transported,
diangkut, dimuat atau dibongkar dari Kendaraan loaded or unloaded from Motor Vehicle;
Bermotor; 6.2. damage to roads, bridges, viaducts,
6.2. kerusakan jalan, jembatan, viaduct, bangunan structures located under, above, alongside
yang terdapat di bawah, di atas, di samping jalan the roads in consequence of vibration,
sebagai akibat dari getaran, berat Kendaraan weight of Motor Vehicle or its load.
Bermotor atau muatannya.

7. Pertanggungan ini tidak menjamin kehilangan 7. This insurance shall not cover any loss of
keuntungan, upah, berkurangnya harga atau kerugian profit, wage, decrease in price or other
keuangan lainnya yang diderita Tertanggung. financial losses suffered by the Insured.

BABIII CHAPTER I I I
DEFINISI DEFINITION

PASAL 4 ARTICLE 4

Menyimpang dari arti yang berbeda yang mungkin diberikan Notwithstanding anything which may be defined in
oleh peraturan hukum yang berlaku, untuk keperluan Polis any laws or regulations to the contrary, for the
ini semua istilah yang dicetak miring diartikan sebagaimana purpose of this Policy, all terminology printed in
diuraikan berikut ini: italics shall be defined as follows:
1. Tertanggung adalah orang perorangan atau badan 1. The Insured shall mean person or legal entity
hukum yang memiliki kepentingan keuangan atas who has financial interest on motor vehicle
Kendaraan Bermotor dan mengikatkan diri dengan and binds to the Insurer to obtain protection
Penanggung untuk mendapatkan perlindungan atas for the Motor Vehicle.
Kendaraan Bermotor tersebut.
2. Penanggung adalah perusahaan asuransi yang 2. The Insurer shall mean insurance company
mengikatkan diri dengan Tertanggung untuk that binds to the insured to indemnify for
memberikan ganti rugi terhadap kerugian dan/atau losses and/or damage to the motor vehicle
kerusakan pada Kendaraan Bermotor dan/atau and/or interest insured.
kepentingan yang dipertanggungkan.
3. Kerusakan adalah suatu kondisi atau kehilangan 3. Damage shall mean any condition or loss of
fungsi dari Kendaraan Bermotor dapat berupa namun function of Motor Vehicles included but not
tidak terbatas pada goresan, penyok, noda, pecah, limited to scratches, dents, stains, cracks,
patah. breaks.

4
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
4. Kendaraan Bermotor adalah kendaraan roda dua atau 4. Motor Vehicle shall mean two wheeled or
lebih yang digerakkan oleh motor atau mekanik lain dan more vehicle driven by motor or other
memiliki izin untuk digunakan di jalan umum yang mechanism and is licensed for use in the
menjadi obyek pertanggungan. public road that becomes the insured object.
5. Tabrakan atau Benturan adalah kontak fisik antara 5. Collision or Impact shall mean any physical
Kendaraan Bermotor dengan benda lain termasuk contact between Motor Vehicle and other
hewan, yang berada di luar Kendaraan Bermotor. objects including animals, located outside
Motor Vehicle.
6. Pihak Ketiga adalah semua pihak yang bukan 6. Third Party shall mean every party not being
Tertanggung, suami atau istri, anak, orang tua, dan the Insured, spouses, children, parents, and
saudara sekandung dari Tertanggung, orang-orang siblings of the Insured, people working for and
yang bekerja pada dan orang-orang yang berada di people under supervision of the Insured. In
bawah pengawasan Tertanggung. Jika Tertanggung case that the Insured is a Legal Entity, then
adalah badan hukum maka pengurus, pemegang Management, Shareholders, Commissioners
saham, komisaris dan karyawan/wati tidak termasuk and Employees shall not be included in the
dalam pengertian Pihak Ketiga. definition of Third Party.
7. Kelebihan muatan adalah suatu keadaan dimana 7. Overloading shall mean any condition in
Kendaraan Bermotor mengangkut barang dan/atau which Motor Vehicle transport goods and/or
penumpang melebihi kapasitas kendaraan yang telah passengers exceeding the capacity set out by
ditetapkan oleh pihak yang berwenang. the Authority.
Kapasitas yang dimaksud adalah jumlah berat barang, The said capacity shall mean total weight of
volume, dan jumlah orang. goods, volume, and number of people.
8. Perlengkapan standar adalah perlengkapan yang 8. Standard equipment shall mean any
disediakan dan dilekatkan oleh pabrik dan/atau dealer equipment in the Motor Vehicle which is
resmi Kendaraan Bermotor baru. provided and attached by the manufacturer
and/or new motor vehicle authorized dealer.
9. Perlengkapan tambahan adalah perlengkapan pada 9. Non Standard Equipment shall mean any
kendaraan bersangkutan yang bukan merupakan equipment in the Motor Vehicle which is not the
perlengkapan standar pabrik dan/atau dealer resmi standard equipment of the manufacturer and/or
Kendaraan Bermotor baru. new motor vehicle authorized dealer.
10. Harga sebenarnya adalah nilai hasil penjualan yang 10. Actual value shall mean the value of the
dapat diperoleh atas Kendaraan Bermotor dengan Motor Vehicle’s sales amount that may be
merk, tipe, model dan tahun yang sama sebagaimana obtained the same brand, type, model and
tercantum pada Polis di pasar bebas sesaat sebelum manufacturing year as stated in the Policy in
terjadinya kerugian dan/atau kerusakan. the free market immediately prior to
occurrence of loss and/or damage.
11. Risiko Sendiri adalah jumlah tertentu yang menjadi 11. Own Risk shall mean a specified amount
tanggungan Tertanggung untuk setiap kejadian. should be borne by the Insured for any one
12. Penggunaan Pribadi adalah penggunaan atas accident.
Kendaraan Bermotor tersebut untuk kepentingan 12. Personal Use shall mean the use of such
angkutan pribadi pengguna kendaraan. Motor Vehicle for personal purposes.
13. Penggunaan Komersial adalah penggunaan atas 13. Commercial Use shall mean the use of such
Kendaraan Bermotor tersebut untuk disewakan atau Motor Vehicle for rent or receiving retribution.
menerima balas jasa.
14. Hipnotis adalah perbuatan tipu muslihat yang 14. Hypnotic shall mean a trick that makes
membuat seseorang diluar kesadarannya menjadi someone lose his consciousness and become
tunduk dan mengikuti keinginan si pelaku hipnotis untuk submissive and follow the desire of the
menyerahkan sebagian atau seluruh Kendaraan hypnotist to surrender Motor Vehicle in part or
Bermotor kepada si pelaku hipnotis atau orang lain in whole to the hypnotist or any other
yang tidak berhak. unrightfully person.
15. Kerusuhan adalah tindakan suatu kelompok orang 15. Riot shall mean an act of a group of at least
minimal sebanyak 12 (dua belas) orang yang dalam 12 (twelve) persons, who in the execution of
melaksanakan suatu tujuan bersama menimbulkan their common purpose cause public
suasana gangguan ketertiban umum dengan disturbance tumultuously with violence and
kegaduhan dan menggunakan kekerasan serta damage to the property of others, not
pengrusakan harta benda orang lain, yang belum amounting to Civil Commotions.
dianggap sebagai suatu Huru-hara.
16. Pemogokan adalah tindakan pengrusakan yang 16. Strikes is a deliberate act of damage, by a
disengaja oleh sekelompok pekerja, minimal sebanyak group of workers of at least 12 (twelve)
12 (dua belas) pekerja atau separuh dari jumlah pekerja persons or one half of the entire workforce (if
5
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
(dalam hal jumlah seluruh pekerja kurang dari dua the total number of workforce is less than 24
puluh empat orang), yang menolak bekerja persons), refusing to work as usual in an
sebagaimana biasanya dalam usaha untuk memaksa attempt to force the employer to accept their
majikan memenuhi tuntutan dari pekerja atau dalam demands or to protest against any terms of
melakukan protes terhadap peraturan atau persyaratan employment enforced by the employer.
kerja yang diberlakukan oleh majikan.
17. Penghalangan Bekerja adalah tindakan pengrusakan 17. Locked-out Workers is a deliberate act of
yang sengaja dilakukan oleh sekelompok pekerja, damage, by a group of workers of at least 12
minimal sebanyak 12 (dua belas) pekerja atau separuh (twelve) persons or one half of the entire
dari jumlah pekerja (dalam hal jumlah seluruh pekerja workforce (if the total number of workforce is
kurang dari dua puluh empat orang), akibat dari adanya less than twenty-four persons), to protest
pekerja yang diberhentikan atau dihalangi bekerja oleh against the termination or suspension of a
majikan. fellow employee by the employer.
18. Perbuatan Jahat adalah tindakan seseorang atau 18. Malicious Acts is an act of any person or a
kelompok orang yang berjumlah kurang dari 12 (dua group of persons of at least 12 (twelve)
belas) orang yang dengan sengaja merusak harta persons deliberately causing damage to the
benda orang lain karena dendam, dengki, amarah atau property of others driven by vengeance,
vandalistis. hatred , anger or vandalistic.
19. Tawuran adalah perkelahian antar kelompok orang 19. Brawling is the fight between groups of
yang melibatkan minimal sebanyak 5 (lima) orang persons involving minimum of 5 (five) persons
menimbulkan suasana gangguan ketertiban umum causing disturbances to public order and use
dengan kegaduhan dan menggunakan kekerasan serta violence and destruction to the property of
pengrusakan harta benda orang lain yang belum others not amounting to Riot.
dianggap sebagai Kerusuhan.
20. Pencegahan adalah tindakan pihak yang berwenang 20. Preventive Acts is an act of any lawfully
dalam usaha menghalangi, menghentikan atau constituted authority or body in an attempt to
mengurangi dampak atau akibat dari terjadinya risiko- prevent or suppress the occurrence of any of
risiko yang dijamin. insured perils or to minimize the
21. Huru-hara adalah keadaan di satu kota dimana consequences of any such perils.
sejumlah besar massa secara bersama-sama atau 21. Civil Commotions is an act of a large number
dalam kelompok-kelompok kecil menimbulkan suasana of people acting together disrupting public
gangguan ketertiban dan keamanan masyarakat dengan peace and disturbance tumultuously with
kegaduhan dan menggunakan kekerasan serta rentetan violence and a chain of destruction of a large
pengrusakan sejumlah besar harta benda, sedemikian number of properties, indicated by the
rupa sehingga timbul ketakutan umum, yang ditandai cessation of more than one half of the normal
dengan terhentinya lebih dari separuh kegiatan normal activity of commercial/shopping or business
pusat perdagangan/pertokoan atau perkantoran atau areas or schools or public transportation in one
sekolah atau transportasi umum di kota tersebut selama city for at least 24 (twenty-four) hours
minimal 24 (dua puluh empat) jam secara terus-menerus consecutively commencing immediately
yang dimulai sebelum, selama atau setelah kejadian before, during or after the event.
tersebut.
22. Pembangkitan Rakyat adalah gerakan sebagian 22. Insurrection/Popular Rising is an uprising of
besar rakyat di Ibukota Negara, atau di tiga atau lebih a majority of the people in the capital city of the
Ibukota Propinsi dalam kurun waktu 12 (dua belas) hari, country, or in three or more capital cities of the
yang menuntut penggantian Pemerintah yang sah de provinces within 12 (twelve) days, demanding
jure atau de facto, atau melakukan penolakan secara a change in the government de jure or de facto,
terbuka terhadap Pemerintah yang sah de jure atau de or open resistance against the government de
facto, yang belum dianggap sebagai suatu jure or de facto, not amounting to a Rebellion.
Pemberontakan.
23. Pengambilalihan Kekuasaan adalah keadaan yang 23. Usurped Power is a situation where the
memperlihatkan bahwa Pemerintah yang sah de jure established government de jure or de facto has
atau de facto telah digulingkan dan digantikan oleh been overthrown and replaced by another
suatu kekuatan yang memberlakukan dan/atau power that impose and/or enforce their own
memaksakan pemberlakuan peraturan-peraturan rules.
mereka sendiri.
24. Revolusi adalah gerakan rakyat dengan kekerasan 24. Revolution is an uprising of the people with
untuk melakukan perubahan radikal terhadap sistem force to make a radical change to the current
ketatanegaraan (pemerintahan atau keadaan sosial) public administration system of the country or
atau menggulingkan Pemerintah yang sah de jure atau to overthrow the established government de
jure or de facto, not amounting to a Rebellion.
6
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
de facto, yang belum dianggap sebagai suatu
Pemberontakan.
25. Pemberontakan adalah tindakan terorganisasi dari 25. Rebellion is a state of organized resistance
suatu kelompok orang yang melakukan against the established authority de jure or de
pembangkangan dan/atau penentangan terhadap facto with the objective to supplant or
Pemerintah yang sah de jure atau de facto dengan overthrow it with force using fire arms which
kekerasan yang menggunakan senjata api, yang dapat threatens the existence of such authority.
menimbulkan ancaman terhadap kelangsungan
Pemerintah yang sah de jure atau de facto.
26. Kekuatan Militer adalah kelompok angkatan 26. Military Power is an act by a group of home
bersenjata baik dalam maupun luar negeri minimal or foreign armed forces personnel consisting of
sebanyak 30 (tiga puluh) orang yang menggunakan at least 30 (thirty) persons using force with the
kekerasan untuk menggulingkan Pemerintah yang sah intention to overthrow the established authority
de jure atau de facto atau menimbulkan suasana or to cause public disorder and disturbance.
gangguan ketertiban dan keamanan umum.
27. Invasi adalah tindakan kekuatan militer suatu negara 27. Invasion is an act by the military power of one
memasuki wilayah negara lain dengan maksud country to penetrate or invade the territory of
menduduki atau menguasainya secara sementara atau another with the objective to permanently or
tetap. temporarily occupy and take control over such
territory.
28. Perang Saudara adalah konflik bersenjata antar 28. Civil War is an armed conflict between regions
daerah atau antar faksi politik dalam batas teritorial or political factions within the territorial limits of
suatu negara dengan tujuan memperebutkan legitimasi a country with the objective to gain legitimate
kekuasaan. power.
29. Perang dan Permusuhan adalah konflik bersenjata 29. War and Hostilities is a widespread armed
secara luas (baik dengan atau tanpa pernyataan conflict (whether or not war has been declared) or
perang) atau suasana perang antara dua negara atau a warlike situation between two or more countries,
lebih, termasuk latihan perang suatu negara atau including military exercises of a country or joint-
latihan perang gabungan antar negara. military exercises between countries.
30. Makar adalah tindakan seseorang yang bertindak atas 30. Subversive is an act by any person on behalf
nama atau sehubungan dengan suatu organisasi atau of or in connection with any organization with
sekelompok orang dengan kegiatan yang diarahkan activities directed towards the overthrow by
pada penggulingan dengan kekerasan Pemerintah force of the government de jure or de facto, or
yang sah de jure atau de facto atau memengaruhinya influencing it by Terrorism or Sabotage or
dengan Terorisme atau Sabotase atau kekerasan. violence.
31. Terorisme adalah suatu tindakan, termasuk tetapi tidak 31. Terrorism is an act, including but not limited to
terbatas pada penggunaan pemaksaan atau kekerasan the use of force or violence and/or the threat
dan/atau ancaman dengan menggunakan pemaksaan thereof, of any person or group(s) of persons
atau kekerasan, oleh seseorang atau sekelompok whether acting alone or on behalf of or in
orang, baik bertindak sendiri atau atas nama atau connection with any organization(s) or
berkaitan dengan sesuatu organisasi atau pemerintah, government(s), committed for political,
dengan tujuan politik, agama, ideologi atau yang religious, ideological or similar purposes
sejenisnya termasuk intensi untuk memengaruhi including the intention to influence any
pemerintahan dan/atau membuat publik atau bagian government and/or to put the public, or any
dari publik dalam ketakutan. section of the public, in fear.
32. Sabotase adalah tindakan pengrusakan harta benda 32. Sabotage is a destructive act against property
atau penghalangan kelancaran pekerjaan atau yang or the obstruction of work process or causing
berakibat turunnya nilai suatu pekerjaan, yang the reduction in value of work, by any person or
dilakukan oleh seseorang atau sekelompok orang, baik group(s) of persons whether acting alone or on
bertindak sendiri atau atas nama atau berkaitan dengan behalf of or in connection with any
sesuatu organisasi atau pemerintah dalam usaha organization(s) or government(s) in an attempt
mencapai tujuan politik, agama, ideologi atau yang to achieve a political, religious, ideological or
sejenisnya termasuk intensi untuk memengaruhi similar goals including the intention to influence
pemerintahan dan/atau membuat publik atau bagian any government and/or to put the public, or any
dari publik dalam ketakutan. section of the public, in fear.
33. Penjarahan adalah pengambilan atau perampasan 33. Looting is the appropriation of property
harta benda orang lain oleh seseorang (termasuk oleh belonging to another by any person (including
orang-orang di bawah pengawasan Tertanggung), those employed by or under the control of the
untuk dikuasai atau dimiliki secara melawan hukum. Insured), with the intention of permanently
depriving that other of it.
7
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
B A B IV CHAPTER IV
SYARAT UMUM CONDITIONS

PASAL 5 ARTICLE 5
WILAYAH JURISDICTION

Pertanggungan ini berlaku di seluruh wilayah Negara This insurance shall prevail throughout the territory
Kesatuan Republik Indonesia. of the State of the Republic of Indonesia.

PASAL 6 ARTICLE 6
KEWAJIBAN UNTUK MENGUNGKAPKAN FAKTA DUTY OF DISCLOSURE

1. Tertanggung wajib : 1. The Insured is obliged to :


1.1. mengungkapkan fakta material yaitu informasi, 1.1. disclose any material fact, i.e. any information,
keterangan, keadaan dan fakta yang memengaruhi description, circumstances and fact which may
pertimbangan Penanggung dalam menerima atau influence the Insurer’s decision in accepting or
menolak suatu permohonan penutupan asuransi declining an insurance proposal and in
dan dalam menetapkan suku premi apabila charging a premium rate on it should the
permohonan dimaksud diterima; proposal be accepted;
1.2. membuat pernyataan yang benar tentang hal-hal 1.2. make true statements regarding the matters
yang berkaitan dengan penutupan asuransi; relating to insurance contract;
yang disampaikan baik pada waktu pembuatan to be declared at the time of entering into the
perjanjian asuransi maupun selama jangka waktu insurance contract as well as during the
pertanggungan. insurance period.

2. Jika Tertanggung tidak melaksanakan kewajiban 2. Should the Insured fail to fulfill his duties as
sebagaimana diatur dalam ayat (1) di atas, described in paragraph (1) above, the Insurer
Penanggung tidak wajib membayar kerugian yang shall not be liable to indemnify any loss and shall
terjadi dan berhak menghentikan pertanggungan serta be entitled to terminate this insurance and shall
tidak wajib mengembalikan premi. not be liable to refund the premium.

3. Ketentuan pada ayat (2) di atas tidak berlaku dalam hal 3. Provisions under Paragraph (2) above shall not
fakta material yang tidak diungkapkan atau yang be applied to those undisclosed or untruly stated
dinyatakan dengan tidak benar tersebut telah diketahui material facts which has already been known to
oleh Penanggung, namun Penanggung tidak the Insurer, but the Insurer does not exercise his
mempergunakan haknya untuk menghentikan rights to terminate the insurance within 30
pertanggungan dalam waktu 30 (tiga puluh) hari setelah (thirty) calendar days after the Insurer becomes
Penanggung mengetahui pelanggaran tersebut. aware of such breach.

PASAL 7 ARTICLE 7
PEMBAYARAN PREMI PREMIUM PAYMENT

1. Merupakan syarat dari tanggung jawab Penanggung 1. It is a condition precedent to liability under this
atas jaminan asuransi berdasarkan Polis ini, setiap policy, that any premium payable shall have
premi terhutang harus sudah dibayar lunas dan secara been paid off and actually received in full by the
nyata telah diterima seluruhnya oleh Penanggung, Insurer, in the event of:
dalam hal: 1.1. insurance period of 30 (thirty) days or
1.1. jangka waktu pertanggungan 30 (tiga puluh) hari more, then settlement of premium
atau lebih, maka pelunasan pembayaran premi payment shall be conducted within a
harus dilakukan dalam tenggang waktu 14 (empat period of 14 (fourteen) calendar days as
belas) hari kalender terhitung sejak tanggal mulai of the date of inception of this Policy;
berlakunya Polis; 1.2. such insurance period is less than 30
1.2. jangka waktu pertanggungan tersebut kurang dari (thirty) days, settlement of premium
30 (tiga puluh) hari, pelunasan pembayaran premi payment shall be conducted at the time of
harus dilakukan pada saat Polis diterbitkan. issuance of Policy.

8
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
2. Pembayaran premi dapat dilakukan dengan cek, bilyet 2. Premium payment can be made by cheque, bilyet
giro, transfer atau dengan cara lain yang disepakati giro, transfer or by any other means agreed upon
antara Penanggung dan Tertanggung. between the Insurer and the Insured.
Penanggung dianggap telah menerima pembayaran The Insurer shall be deemed to have received
premi, pada saat : premium payment, at the time of:
2.1. premi bersangkutan sudah masuk ke rekening 2.1. the relevant premium has already been
bank Penanggung, atau deposited to the Insurer's bank account, or
2.2. Penanggung telah menyepakati pelunasan premi 2.2. The Insurer has agreed the settlement of
bersangkutan secara tertulis. relevant premium in writing.

3. Jika Tertanggung tidak memenuhi kewajiban 3. In case the Insured fails to fulfill the liabilities as
sebagaimana dimaksud ayat (1) di atas, Polis ini referred to in paragraph (1) above, this Policy
berakhir dengan sendirinya sejak berakhirnya shall be automatically terminated without
tenggang waktu tersebut tanpa kewajiban bagi issuing cancellation endorsement starting from
Penanggung untuk menerbitkan endorsemen dan the expiry of the grace period and the Insurer
Penanggung dibebaskan dari semua tanggung jawab shall be discharged from any liability there from.
berdasarkan Polis. However the Insured shall remain obliged to pay
Namun demikian Tertanggung tetap berkewajiban the time on risk premium for the insurance
membayar premi untuk jaminan selama tenggang period already lapsed amounting to 20% (twenty
waktu pembayaran premi, sebesar 20% (dua puluh percent) of the annual premium.
persen) dari premi satu tahun.

4. Apabila terjadi kerugian yang dijamin oleh Polis dalam 4. In the event of any loss covered by the Policy
tenggang waktu sebagaimana dimaksud pada ayat (1) within the grace period as stipulated in
di atas, Penanggung akan bertanggung jawab terhadap paragraph (1) above, the Insurer will be
kerugian tersebut apabila Tertanggung melunasi premi responsible for such loss if the Insured pays off
dalam tengggang waktu bersangkutan. premium within the grace period.

PASAL 8 ARTICLE 8
PERUBAHAN RISIKO ALTERATION

1. Tertanggung wajib memberitahukan kepada 1. The Insured shall be obliged to notify the
Penanggung setiap keadaan yang memperbesar risiko Insurer of any circumstance that increases
yang dijamin Polis, selambat-lambatnya dalam waktu 7 the risks covered by the Policy, not later than
(tujuh) hari kalender apabila terjadi perubahan pada 7 (seven) calendar days if changes occur in
bagian dan/atau penggunaan Kendaraan Bermotor. parts and/or use of Motor Vehicle.

2. Sehubungan dengan perubahan risiko pada ayat (1) di 2. In connection with the risk changes in
atas, Penanggung berhak : paragraph (1) above, the Insurer is entitled:
2.1. menetapkan pertanggungan ini diteruskan dengan 2.1. to determine this insurance be
suku premi yang sudah ada atau dengan suku premi continued with existing premium rate or
yang lebih tinggi, atau with higher premium rate, or
2.2. menghentikan pertanggungan dengan 2.2. to terminate insurance by returning
pengembalian premi sebagaimana diatur pada premium as stipulated in Article 27
Pasal 27 ayat (2) dalam Polis ini. paragraph (2).

PASAL 9 ARTICLE 9
PEMERIKSAAN INSPECTION

Penanggung berhak melakukan pemeriksaan atas The Insurer shall be entitled to perform inspection
Kendaraan Bermotor setiap saat selama jangka waktu on Motor Vehicle at any time during insurance
pertanggungan. period.

PASAL 10 ARTICLE 10
PENGALIHAN KEPEMILIKAN CHANGE OF OWNERSHIP

Apabila Kendaraan Bermotor dan/atau kepentingan yang In the event of the Motor Vehicle and/or interest
dipertanggungkan beralih kepemilikannya dengan cara insured has changed its ownership in any way, this
apapun, Polis ini berakhir dengan sendirinya setelah 10 Policy shall terminate automatically after 10 (ten)
(sepuluh) hari kalender sejak tanggal pengalihan calendar days as of the date of transfer of such
9
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
kepemilikan tersebut, kecuali apabila Penanggung ownership, unless the Insurer gives approval in
memberikan persetujuan secara tertulis untuk melanjutkan writing to continue the insurance.
pertanggungan.

PASAL 11 ARTICLE 11
KEWAJIBAN TERTANGGUNG DALAM HAL TERJADI OBLIGATIONS OF THE INSURED IN THE
KERUGIAN DAN/ATAU KERUSAKAN EVENT OF LOSS AND/OR DAMAGE

1. Tertanggung, setelah mengetahui atau seharusnya 1. The Insured, after knowing or should have
mengetahui adanya kerugian dan/atau kerusakan atas known the existence of loss and damage to
Kendaraan Bermotor dan/atau kepentingan yang Motor Vehicle and/or insured interest, shall be
dipertanggungkan, wajib : obliged :
1.1. memberitahu Penanggung secara tertulis atau 1.1. to notify the Insurer in writing or verbally
secara lisan yang diikuti dengan tertulis kepada followed by written notice to the Insurer
Penanggung selambat-lambatnya 5 (lima) hari not later than 5 (five) calendar days as
kalender sejak terjadinya kerugian dan/atau of the occurrence of loss and/or
kerusakan; damage;
1.2. melaporkan kepada dan mendapat surat 1.2. to report to and obtain record from
keterangan dari serendah-rendahnya Kepolisian Sector Police at minimum in the scene
Sektor (Polsek) di tempat kejadian, jika terjadi of incident, in the event of partial loss
kerugian dan/atau kerusakan sebagian yang and/or damage occasioned by theft or
disebabkan oleh pencurian atau melibatkan pihak that involves any third party, which may
ketiga, yang dapat dijadikan dasar untuk menuntut be the basis of claim for damages to or
ganti rugi kepada atau dari pihak ketiga; from any third party;
1.3. melaporkan kepada dan mendapat surat 1.3. to report to and obtain record from
keterangan dari Kepolisian Daerah (Polda) di tempat Regional Police in the scene of incident
kejadian dalam hal kerugian total akibat pencurian. in the event of total loss due to theft.

2. Jika Tertanggung dituntut oleh pihak ketiga sehubungan 2. In the event of any third party files a claim
dengan kerugian dan/atau kerusakan yang disebabkan against the Insured in relation to any loss
oleh Kendaraan Bermotor, maka Tertanggung wajib: and/or damage occasioned by Motor Vehicle,
2.1. memberitahu Penanggung tentang adanya tuntutan the Insured shall be obliged:
tersebut selambat-lambatnya 5 (lima) hari kalender 2.1. to notify the Insurer of the existence of
sejak tuntutan tersebut diterima; such claim not later than 5 (five) calendar
2.2. menyerahkan dokumen tuntutan pihak ketiga dan days since the claim is accepted;
menyerahkan surat laporan Kepolisian Sektor 2.2. to deliver documents of third party's
(Polsek) di tempat kejadian; claim and deliver report of Sector Police
2.3. memberikan surat kuasa kepada Penanggung untuk in the scene of incident;
mengurus tuntutan ganti rugi dari pihak ketiga, jika 2.3. to deliver authorization letter to the Insurer
Penanggung menghendaki; to handle claim for damages from the third
2.4. tidak memberikan janji, keterangan atau melakukan party, if the Insurer so desire;
tindakan yang menimbulkan kesan bahwa 2.4. not to give any promise, remarks or take
Tertanggung mengakui suatu tanggung jawab. actions giving the impression that the
Insured acknowledges a responsibility.

3. Pada waktu terjadi kerugian dan/atau kerusakan, 3. At the time of loss and/or damage, the Insured
Tertanggung wajib : shall be obliged :
3.1. melakukan segala usaha yang patut guna menjaga, 3.1. to make every reasonable effort to
memelihara, menyelamatkan Kendaraan Bermotor protect, maintain, save Motor Vehicle
dan/atau kepentingan yang dipertanggungkan serta and/or insured interest and allow for
mengizinkan pihak lain untuk menyelamatkan another party to save Motor Vehicle
Kendaraan Bermotor dan/atau kepentingan tersebut; and/or such interest;
3.2. memberikan bantuan dan kesempatan sepenuhnya 3.2. to provide full assistance and
kepada Penanggung atau Kuasa Penanggung atau opportunity for the Insurer or Insurer's
pihak lain yang ditunjuk oleh Penanggung untuk Representative or another party
melakukan penelitian atas kerugian dan/atau appointed by the Insurer to conduct
kerusakan yang terjadi atas Kendaraan Bermotor investigation over loss and/or damage
sebelum dilakukan perbaikan atau penggantian; occurring to Motor Vehicle prior making
any repair or replacement;

10
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
3.3. mengamankan Kendaraan Bermotor dan/atau 3.3. to secure Motor Vehicle and/or insured
kepentingan yang dipertanggungkan yang dapat interest that may be saved.
diselamatkan. All rights for claim shall be forfeited if the Insured
Segala hak ganti-rugi menjadi hilang jika Tertanggung tidak fails to fulfill the provisions in this Article.
memenuhi ketentuan dalam Pasal ini.

PASAL 12 ARTICLE 12
SISA BARANG SALVAGES

1. Dalam hal terjadi kerugian dan/atau kerusakan, 1. In the event of any loss and/or damage, the
Tertanggung wajib menjaga dan menyimpan sisa Insured shall be held responsible to protect
barang dan bagian Kendaraan Bermotor yang dapat and keep the salvage and parts of Motor
diselamatkan. Vehicle that may be saved.

2. Ketentuan pada ayat (1) di atas tidak dapat diartikan 2. Provision in paragraph (1) above shall not be
sebagai pengakuan tanggung jawab Penanggung construed as an acknowledgement of the
berdasarkan polis ini. Insurer's liability hereunder.

3. Sisa barang dan bagian Kendaraan Bermotor yang telah 3. The salvage and parts of Motor Vehicle that
mendapatkan ganti rugi menjadi hak Penanggung. have been indemnified shall become due to
the Insurer.

PASAL 13 ARTICLE 13
LAPORAN TIDAK BENAR FRAUDULENT REPORT

Tertanggung yang bertujuan memperoleh keuntungan dari The Insured with the intention of taking benefit from
jaminan Polis ini tidak berhak mendapatkan ganti rugi this Policy shall not be entitled to get
apabila: indemnification when:
1. mengungkapkan fakta dan/atau membuat pernyataan 1. discloses facts and/or makes statements
yang tidak benar tentang hal-hal yang berkaitan dengan which are untrue regarding circumstances
permohonan yang disampaikan pada waktu pembuatan relating to the proposal submitted at the time
Polis ini dan yang berkaitan dengan kerugian dan/atau of effecting this Policy and relating to the loss
kerusakan yang terjadi; and/or damage that occurred;
2. memperbesar jumlah kerugian yang diderita; 2. exaggerates the amount of loss suffered;
3. memberitahukan barang-barang yang tidak ada sebagai 3. declares items which did not exist as being
barang-barang yang ada pada saat peristiwa dan existent at the time of incident and states such
menyatakan barang-barang tersebut musnah; items as had been destroyed;
4. menyembunyikan barang-barang yang terselamatkan 4. hides saved items or their salvage and
atau barang-barang sisanya dan menyatakan sebagai declares those items as had been destroyed;
barang - barang yang hilang;
5. mempergunakan surat atau alat bukti palsu, dusta atau 5. uses any letter or evidence which is fake,
tipuan. falsehood or deceit.

PASAL 14 ARTICLE 14
DOKUMEN PENDUKUNG KLAIM SUPPORTING DOCUMENTS FOR CLAIM

Jika terjadi peristiwa yang mungkin akan menimbulkan In case of an incident occurs that would possibly
tuntutan ganti rugi, Tertanggung wajib menyampaikan gives rise to any claim, the Insured shall be obliged to
dokumen-dokumen pendukung klaim sebagai berikut : deliver the following claim supporting documents :

I. Dalam hal Kerugian Sebagian I In Case of Partial Loss


1. Laporan kerugian termasuk kronologis kejadian. 1. Report of loss including chronology of incident.
2. Fotocopy: 2. copy of :
2.1. Polis, Sertifikat, Lampiran / Endorsemen. 2.1. Policy, Certificate, Attachment/
2.2. Surat Izin Mengemudi milik Pengemudi pada Endorsement.
saat kejadian, Surat Tanda Nomor Kendaraan, 2.2. Driving License of the Driver at the time
Kartu Tanda Penduduk Tertanggung. of incident, Motor Vehicle License,
Identification Card of the Insured.

11
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
II. Dalam hal Kerugian Total II In Case of Total Loss
1. Laporan kerugian termasuk kronologis kejadian. 1. Report of loss including chronology of incident.
2. Dokumen asli : 2. Original documents :
2.1. Polis, Sertifikat, Lampiran / Endorsemen. 2.1. Policy, Certificate, Attachment/
Endorsement.
2.2. Surat Tanda Nomor Kendaraan, Buku Pemilik 2.2. Motor Vehicle License, Certificate of
Kendaraan Bermotor, Faktur pembelian, blanko Ownership of Motor Vehicle, Sales
kwitansi dan surat penyerahan hak milik yang invoice, receipt and letter of ownership
sudah ditanda-tangani Tertanggung. assignment signed by the Insured.
2.3. Dokumen yang diperlukan sesuai ketentuan 2.3. Documents required in accordance with
yang berlaku untuk Kendaraan Bermotor the regulation applicable to Motor Vehicle
diplomatik atau badan internasional. of diplomatic or international agency.
2.4. Buku Kir untuk jenis kendaraan yang wajib Kir. 2.4. Motor Vehicle Inspection Book for types of
2.5. Surat Keterangan Kepolisian Daerah, dalam hal vehicle that are required by regulation.
kehilangan keseluruhan. 2.5. Regional Police Record, in case of Total
2.6. Bukti pemblokiran Surat Tanda Nomor loss.
Kendaraan, dalam hal kehilangan keseluruhan. 2.6. Document of Motor Vehicle License
3. Fotocopy Surat Izin Mengemudi milik Pengemudi blockage, in case of Total loss.
pada saat kejadian, Kartu Tanda Penduduk 3. copy of the Driver's Driving License at the time
Tertanggung. of incident, Identification Card of the Insured.

III. Berlaku untuk ayat I dan II di atas : III Applicable to paragraph I and II above:
1. Foto kerusakan, estimasi biaya perbaikan, jika 1. Photos of damage, estimation of reparation
diminta oleh Penanggung. cost, if requested by the Insurer.
2. Surat Laporan Kepolisian setempat, jika kerugian 2. Local Police Report, if such loss and/or
dan/atau kerusakan melibatkan pihak ketiga atau damage involve a third party or in case of
dalam hal kehilangan sebagian akibat pencurian. partial loss due to theft.
3. Surat tuntutan dari pihak ketiga jika kerugian 3. Letter of claim from the third party if such
dan/atau kerusakan melibatkan pihak ketiga. loss and/or damage involve a third party.
4. Dokumen lain yang relevan yang diminta 4. Other relevant documents requested by
Penanggung sehubungan dengan penyelesaian the Insurer in connection with settlement
klaim. of claim.

PASAL 15 ARTICLE 15
PENENTUAN NILAI GANTI RUGI BASIS OF INDEMNITY

Kecuali disetujui lain di dalam Polis, penentuan nilai ganti Unless otherwise provided in the Policy, the basis
rugi dalam hal : of indemnity in case of:
1. Kerugian sebagian : 1. Partial damage:
1.1. jika kerusakan tersebut dapat diperbaiki, didasarkan 1.1. if such damage is repairable, based on
pada biaya perbaikan yang layak; reasonable repair cost;
1.2. jika kerusakan tersebut tidak dapat diperbaiki, 1.2. if such damage is irreparable, based on
didasarkan pada harga perolehan suku cadang di acquisition price of spare parts in the free
pasar bebas ditambah biaya pemasangan yang market plus reasonable installation cost;
layak;
1.3. Jika barang yang rusak adalah merupakan 1.3. if the damaged item is pair and set, the
pasangan dan set, maka yang diganti adalah hanya replacement shall be taken only the
bagian yang rusak. damaged part.
1.4. jika suatu suku cadang tidak diperjual-belikan di 1.4. if a spare part is no longer traded in the
pasar bebas, penentuan harga didasarkan pada free market, the price shall be based on
harga yang tercatat terakhir di Indonesia atau the latest recorded price in Indonesia or
Tertanggung menyediakan suku cadang the Insured provides the relevant spare
bersangkutan dan Penanggung mengganti harga part and the Insurer shall reimburse the
perolehan suku cadang tersebut termasuk biaya actual value of such spare part including
pemasangan yang layak; reasonable installation cost;

2. Kerugian total adalah berdasarkan harga sebenarnya. 2. Total loss shall be based on the actual value.
2.1. Kerugian Total terjadi jika : 2.1. Total Loss occurs when:
2.1.1. kerusakan dan/atau kerugian karena suatu 2.1.1. any damage and/or loss due to an
peristiwa yang dijamin oleh Polis dimana incident covered by the Policy in
12
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
biaya perbaikan, penggantian atau which cost of repair, replacement or
pemulihan ke keadaan semula sesaat reinstatement to original condition
sebelum terjadinya kerugian dan/atau immediately prior to occurrence of
kerusakan sama dengan atau lebih tinggi such loss and/or damage shall be
dari 75% (tujuh puluh lima persen) dari harga equal or higher than 75% (seventy
sebenarnya; atau five percent) of the actual price; or
2.1.2. hilang karena pencurian sebagaimana 2.1.2. lost due to theft as referred to in
dimaksud pada Pasal 1 ayat (1) butir 1.3. Article 1 paragraph (1) item 1.3.
dalam Polis ini dan tidak diketemukan dalam and is not found within 60 (sixty)
waktu 60 (enam puluh) hari sejak terjadinya days since the occurrence of theft;
pencurian. 2.2. In the event of under-insurance as
2.2. Jika terjadi Pertanggungan di bawah harga stipulated in Article 17 in this policy and
sebagaimana dimaksud Pasal 17 dalam Polis ini the Insured has received payment of
dan Tertanggung telah menerima pembayaran ganti indemnity from the Insurer as much as the
rugi dari Penanggung sebesar Harga Sum Insured, the Insured shall be entitled
Pertanggungan, Tertanggung berhak atas sebagian to have some portion of selling value of
nilai jual sisa barang yang dihitung secara salvage calculated proportionally
proporsional antara selisih harga sebenarnya between difference of the actual value
dengan Harga Pertanggungan terhadap harga and Sum Insured to the actual value.
sebenarnya. 2.3. In case of a loss does not meet the
2.3. Jika suatu kerugian tidak memenuhi persyaratan requirements as stipulated in paragraph
sebagaimana dimaksud pada ayat (2) butir 2.1. (2) item 2.1. of this Article, such loss shall
Pasal ini, kerugian tersebut dianggap sebagai be deemed to be a partial Loss.
Kerugian sebagian.

PASAL 16 ARTICLE 16
CARA PENYELESAIAN DAN PENETAPAN GANTI RUGI ASSESMENT AND SETTLEMENT OF CLAIM

1. Dalam hal terjadi kerugian dan/atau kerusakan atas 1. In the event of any loss of and/or damage to
Kendaraan Bermotor dan/atau kepentingan yang Motor Vehicle and/or interest insured, the
dipertanggungkan, Penanggung berhak menentukan Insurer shall have the right to take option to
pilihannya atas cara melakukan ganti rugi sebagai indemnify as follows:
berikut : 1.1. repair at the workshop appointed or
1.1. perbaikan di bengkel yang ditunjuk atau disetujui approved by the Insurer;
oleh Penanggung; 1.2. payment by cheque, bilyet giro, transfer
1.2. pembayaran tunai dengan cek, bilyet giro, transfer or any other means;
atau dengan cara lain; 1.3. replacement of spare parts or vehicle
1.3. penggantian suku cadang atau Kendaraan corresponding to the same brand, type,
Bermotor sesuai dengan merk, tipe, model dan model and year as set forth in the
tahun yang sama sebagaimana tercantum pada Policy.
Polis.

2. Tanggung jawab Penanggung atas kerugian dan/atau 2. The Insurer's liability for any loss and/or
kerusakan terhadap Kendaraan Bermotor dan/atau damage to vehicle and/or insured interest
kepentingan yang dipertanggungkan adalah sebesar shall not exceed the Sum Insured.
harga sebenarnya setinggi-tingginya sebesar Harga
Pertanggungan.

3. Perhitungan besarnya kerugian setinggi-tingginya 3. Calculation of the amount of loss shall not
adalah sebesar selisih antara harga sebenarnya sesaat exceed the difference of the actual value
sebelum dengan harga sebenarnya sesaat setelah immediately prior to and after the incident of
terjadinya kerugian dan/atau kerusakan. loss and/or damage.

4. Dalam hal terjadi kerugian, Tertanggung wajib melunasi 4. In the event of any loss, the Insured shall be
premi yang masih terhutang untuk masa pertanggungan obliged to pay off premium payable for the
yang masih berjalan. current insurance period.

PASAL 17 ARTICLE 17
PERTANGGUNGAN DI BAWAH HARGA UNDER INSURANCE

13
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
Jika pada saat terjadinya kerugian dan/atau kerusakan yang If at the time of the loss or damage caused by perils
disebabkan oleh risiko yang dijamin Polis ini, harga covered by this Policy, the total sum insured is less
pertanggungan Kendaraan Bermotor lebih kecil daripada than actual value of the motor vehicle insured
harga sebenarnya dari Kendaraan Bermotor sesaat immediately prior to the loss or damage, then the
sebelum terjadinya kerugian dan/atau kerusakan, maka Insured shall be considered as being his own
Tertanggung dianggap sebagai penanggungnya sendiri atas insurer for the difference and shall bear in
selisihnya dan menanggung sebagian kerugian yang proportion of the loss accordingly.
dihitung secara proporsional.
Perhitungan ini dilakukan sebelum pengurangan risiko This condition shall be applied before the
sendiri yang tercantum dalam polis. application of deductible as stated in this Policy

PASAL 18 ARTICLE 18
BIAYA PENYELAMATAN SALVAGE CHARGES

Biaya wajar yang dikeluarkan oleh Tertanggung, jika terjadi Reasonable expenses incurred by the Insured, in
kerugian dan/atau kerusakan akibat risiko yang dijamin the event of any loss and/or damage due to risks
untuk penjagaan, pengangkutan atau penarikan ke bengkel covered for protection, transport or towing to the
atau tempat lain untuk menghindari atau mengurangi workshop or another place to prevent or minimize
kerugian dan/atau kerusakan tersebut. such loss and/or damage.
Ganti rugi atas biaya tersebut setinggi-tingginya sebesar Reimbursement for such expenses shall not
0,5% (setengah persen) dari Harga Pertanggungan exceed 0,5% (half percent) of the Sum Insured.
Kendaraan Bermotor. Ganti rugi ini tidak dikurangi dengan This reimbursement shall not be deducted by Own
Risiko Sendiri. Risk.

PASAL 19 ARTICLE 19
PERTANGGUNGAN LAIN OTHER INSURANCE

1. Pada waktu pertanggungan ini dibuat, Tertanggung 1. At the time of the attachment of this insurance,
wajib memberitahukan kepada Penanggung the Insured is obliged to notify the Insurer of
pertanggungan-pertanggungan lain atas Kendaraan any other insurances already effected on the
Bermotor dan/atau kepentingan yang sama, jika ada. same vehicle and/or interest, if any.

2. Jika setelah pertanggungan ini dibuat, Tertanggung 2. If subsequent to the attachment of this
kemudian menutup pertanggungan lainnya atas Insurance, the Insured effected other
Kendaraan Bermotor dan/atau kepentingan yang sama, insurance on the same vehicle and/or interest,
maka hal itupun wajib diberitahukan kepada such other insurance should be notified to the
Penanggung. Insurer.

PASAL 20 ARTICLE 20
GANTI RUGI PERTANGGUNGAN RANGKAP INDEMNIFICATION OF MULTIPLE
INSURANCES

1. Dalam hal terjadi kerugian dan/atau kerusakan atas 1. In the event of loss of or damage to the vehicle
Kendaraan Bermotor dan/atau kepentingan yang and/or interest insured by this Policy, where
dipertanggungkan, apabila Kendaraan Bermotor such vehicle and/or interest has also been
dan/atau kepentingan tersebut sudah dijamin pula oleh insured by one or more other policies and the
satu atau lebih pertanggungan lain dan jumlah seluruh sum of the total sum insured under all policies
harga pertanggungan polis yang ada (berlaku) lebih (in force) is higher than the actual value of the
besar dari harga sebenarnya dari Kendaraan Bermotor vehicle and/or interest immediately before the
dan/atau kepentingan yang dimaksud itu sesaat occurrence of loss, the maximum amount
sebelum terjadinya kerugian, maka jumlah ganti rugi recoverable under this Policy shall be reduced
maksimum yang dapat diperoleh berdasarkan Polis ini proportionately based on the proportion of the
berkurang secara proporsional menurut perbandingan total sum insured of this Policy to the sum of the
antara harga pertanggungan polis ini dengan jumlah total sum insured of all policies (in force), but the
seluruh harga pertanggungan polis yang ada (berlaku), premium shall not be reduced or refunded.
tetapi premi tidak dikurangi atau dikembalikan.
2. The provision stated in paragraph (1) shall
2. Ketentuan ayat (1) di atas akan dijalankan, biarpun remain in effect, even though said insurances
segala pertanggungan yang dimaksud itu dibuat dengan are made up of several policies effected on
beberapa polis yang diterbitkan pada tanggal yang various different dates, if the date of the policy
14
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
berlainan, jika pertanggungan atau semua or all policies precede the date of this Policy and
pertanggungan itu tanggalnya lebih dahulu daripada they do not contain provision as stipulated in
tanggal Polis ini dan tidak berisi ketentuan sebagaimana paragraph (1) above.
tersebut pada ayat (1) di atas.
3. In the event of loss or damage, the Insured is
3. Pada saat terjadi kerugian dan/atau kerusakan, obliged to notify in writing of any other insurance
Tertanggung wajib memberitahukan secara tertulis in force covering the same vehicle and/or
pertanggungan-pertanggungan lain yang sedang berlaku interest.
atas Kendaraan Bermotor dan/atau kepentingan yang
sama pada saat terjadinya kerugian dan/atau kerusakan. Should the Insured fail to comply with these
Jika Tertanggung tidak memenuhi persyaratan ini maka requirements his rights to indemnification shall be
haknya atas ganti rugi menjadi hilang. forfeited.

PASAL 21 ARTICLE 21
RISIKO SENDIRI DEDUCTIBLE

Untuk setiap kerugian dan/atau kerusakan yang terjadi, For each and every loss and/or damage, the
Tertanggung menanggung terlebih dahulu jumlah risiko Insured shall bear the amount of the deductible as
sendiri yang tercantum dalam Polis. stated in the Policy.
Apabila terdapat pertanggungan di bawah harga In case of under insurance as stated in Article 17,
sebagaimana diatur pada Pasal 17 dalam Polis ini, maka the calculation of the deductible will be applied
perhitungan risiko sendiri dilakukan setelah perhitungan after the calculation of under insurance.
ganti rugi berdasarkan pertanggungan di bawah harga.

PASAL 22 ARTICLE 22
SUBROGASI SUBROGATION

1. Setelah pembayaran ganti rugi atas Kendaraan 1. Upon payment of indemnity on the vehicle
Bermotor dan/atau kepentingan yang dipertanggungkan and/or interest insured by this Policy, the
dalam Polis ini, Penanggung menggantikan Insurer shall replace the Insured as regard to
Tertanggung dalam hal hak penuntutan terhadap pihak any rights that the Insured has against third
ketiga sehubungan dengan kerugian tersebut. Hak party concerning the loss. The rights of
Subrogasi termaksud dalam ayat ini berlaku dengan subrogation set out above shall be in force
sendirinya tanpa memerlukan suatu surat kuasa khusus automatically without requiring any Power of
dari Tertanggung. attorney from the Insured.

2. Tertanggung tetap bertanggung jawab atas setiap 2. The Insured remains responsible for any
perbuatan yang mungkin dapat merugikan hak action that could possibly prejudice the rights
Penanggung terhadap pihak ketiga tersebut. of the Insurer against third party.

3. Kelalaian Tertanggung dalam melaksanakan 3. The failure of the Insured to carry out his
kewajibannya tersebut pada ayat (2) di atas dapat responsibilities under paragraph (2) above
menghilangkan atau mengurangi hak Tertanggung may remove or reduce the rights of the
untuk mendapatkan ganti rugi. Insured to indemnification under this Policy.

PASAL 23 ARTICLE 23
PEMBAYARAN GANTI RUGI INDEMNIFICATION

Penanggung wajib menyelesaikan pembayaran ganti rugi The Insurer is obliged to settle the payment of
dalam waktu 30 (tiga puluh) hari kalender sejak adanya indemnity within 30 (thirty) calendar days after a
kesepakatan tertulis antara Penanggung dan Tertanggung written agreement between the Insurer and the
mengenai jumlah ganti rugi yang harus dibayar. Insured on the amount of the indemnity.

PASAL 24 ARTICLE 24
PEMULIHAN HARGA PERTANGGUNGAN REINSTATEMENT OF THE SUM INSURED

Setelah terjadi kerugian sebagian pada Kendaraan After the occurrence of loss of or damage to the
Bermotor dan/atau kepentingan yang dipertanggungkan, vehicle and/or interest insured, the Sum Insured
Harga Pertanggungan akan berkurang sebesar jumlah ganti will be reduced by the amount of such loss or
rugi. damage.
15
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
Setelah pemulihan suatu kerusakan atau kerugian, After the reinstatement of the damage, the Insured
Tertanggung dapat meminta pemulihan Harga may request reinstatement of the Sum Insured by
Pertanggungan dengan membayar tambahan premi yang paying additional premium on prorate basis for the
dihitung secara prorata untuk sisa jangka waktu unexpired period of insurance. However, the
pertanggungan yang belum dijalani. Namun demikian Insurer has the rights to decline such request.
Penanggung berhak untuk menolak permintaan tersebut.

PASAL 25 ARTICLE 25
HILANGNYA HAK GANTI RUGI FORFEITURE OF RIGHTS TO
INDEMNIFICATION

1. Hak Tertanggung atas ganti rugi berdasarkan Polis ini 1. The rights of the Insured to indemnification will
hilang dengan sendirinya apabila: be automatically forfeited if the Insured:
1.1. tidak mengajukan tuntutan ganti rugi dalam waktu 1.1. fails to submit claim within 12 (twelve)
12 (dua belas) bulan sejak terjadinya kerugian month from the time of loss and/or
dan/atau kerusakan, walaupun pemberitahuan damage although the notice of the event
tentang adanya kejadian telah disampaikan; already submit;
1.2. tidak menindaklanjuti tuntutan dalam waktu 12 (dua 1.2. fails to proceed claim within 12 (twelve)
belas) bulan sejak Penanggung menyetujui tuntutan months from the time the Insurer gives
ganti rugi. the approval.
1.3. tidak mengajukan keberatan atau menempuh upaya 1.3. fails to file an objection nor request for
penyelesaian melalui Lembaga Alternatif settlement through Insurance Dispute
Penyelesaian Sengketa (LAPS) atau upaya hukum Resolution Body (LAPS) or other legal
lainnya dalam waktu 6 (enam) bulan sejak proceeding within 6 (six) months from
Penanggung memberitahukan secara tertulis bahwa the time the Insurer declares in writing
Tertanggung tidak berhak untuk mendapatkan ganti that the Insured does not have any
rugi; rights for indemnification;
1.4. tidak melengkapi dokumen klaim sesuai Pasal 14 1.4. fails to complete the claim documents
dalam Polis ini dalam waktu 12 (dua belas) bulan as stipulated in Article 14 in this policy
sejak permintaan dokumen tertulis oleh within 12 (twelve) months from the time
Penanggung, kecuali terdapat kesepakatan lain the Insurer requests for the relevant
dengan Penanggung; written claim document, unless
1.5. tidak memenuhi kewajiban berdasarkan Polis ini. otherwise agreed by the Insurer;
1.5. fails to comply with obligations under
this Policy;
2. Hak Tertanggung untuk menuntut ganti rugi dalam 2. The rights of the Insured to claim for an
jumlah yang lebih besar daripada yang telah disetujui indemnification which is greater than that has
Penanggung akan hilang apabila dalam waktu 3 (tiga) been agreed by the Insurer will be forfeited if
bulan sejak Penanggung memberitahukan secara within 3 (three) months from the time the
tertulis, Tertanggung tidak mengajukan keberatan Insurer notifies in writing, the Insured does not
secara tertulis atau tidak menempuh upaya submit any written objection or does not take
penyelesaian melalui Lembaga Alternatif Penyelesaian settlement through Insurance Dispute
Sengketa (LAPS) atau upaya hukum lainnya. Resolution Body (LAPS) or other legal
proceeding.

PASAL 26 ARTICLE 26
MATA UANG CURRENCY

Dalam hal premi dan/atau klaim berdasarkan polis ini In case of premium and/or claim under this Policy
ditetapkan dalam mata uang asing tetapi pembayarannya is denominated in foreign currency but the payment
dilakukan dengan mata uang rupiah, maka pembayaran will be settled in Rupiah currency, such payment
tersebut dilakukan dengan menggunakan kurs jual Bank shall be executed based on the selling rate of Bank
Indonesia pada saat pembayaran. Indonesia at the time of payment.

PASAL 27 ARTICLE 27
PENGHENTIAN PERTANGGUNGAN TERMINATION OF INSURANCE

1. Selain dari hal-hal yang diatur pada Pasal 6 ayat (2) 1. Other than those stipulated in article 6
dalam Polis ini, Penanggung dan Tertanggung masing- paragraph (2), the Insurer and the Insured are

16
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
masing berhak setiap waktu menghentikan respectively entitled to terminate this Insurance
pertanggungan ini dengan memberitahukan alasannya. at any time and are obliged to state the reasons
Pemberitahuan penghentian dimaksud dilakukan secara Such notification of termination shall be made in
tertulis melalui surat tercatat oleh pihak yang writing by registered letter by the party who
menghendaki penghentian pertanggungan kepada wants the termination to the other party at their
pihak lainnya di alamat terakhir yang diketahui. latest known address. The Insurer is released
Penanggung bebas dari segala kewajiban berdasarkan from all liabilities under this Policy within 5 (five)
Polis ini, 5 (lima) hari kalender terhitung sejak tanggal calendar days from the dispatch date of their
pengiriman surat tercatatnya untuk pemberitahuan notification.
tersebut.

2. Apabila terjadi penghentian pertanggungan 2. Should there be any termination of insurance as


sebagaimana dimaksud pada ayat (1) di atas, premi stated in paragraph (1) above, a refund premium
akan dikembalikan secara prorata untuk jangka waktu shall be made on pro rata basis for the
pertanggungan yang belum dijalani, setelah dikurangi unexpired insurance period, after being
biaya akuisisi Penanggung. Namun demikian, dalam hal deducted by the Insurer’s acquisition cost.
penghentian pertanggungan dilakukan oleh However, in case this insurance is terminated by
Tertanggung dan selama jangka waktu pertanggungan the Insured whereas during the insurance period
yang telah dijalani, telah terjadi klaim yang jumlahnya already lapsed there were claims with amounts
melebihi jumlah premi yang tercantum dalam Ikhtisar exceeding the premium stated in the Schedule,
Pertanggungan, maka Tertanggung tidak berhak atas the Insured shall not be entitled to any refund
pengembalian premi untuk jangka waktu pertanggungan premium for the unexpired insurance period.
yang belum dijalani.

3. Pertanggungan berakhir setelah terjadi peristiwa yang 3. Insurance shall terminate after the occurrence of
menyebabkan kendaraan mengalami Kerugian Total. incident that causes the vehicle sustain Total
Tertanggung tidak berhak atas pengembalian premi Loss. The Insured shall not be entitled to any
untuk jangka waktu yang belum dijalani, baik untuk premium return for the period not yet taken,
jangka waktu pertanggungan kurang ataupun lebih dari whether for insurance period of less or more
12 (dua belas) bulan. than 12 (twelve) months.

4. Pertanggungan batal demi hukum apabila diketahui 4. This insurance is null and void should there be
tidak terdapat hubungan kepemilikan antara Kendaraan no ownership relation between motor vehicle
Bermotor dengan Tertanggung. and the Insured.

5. Sehubungan ketentuan dalam Pasal ini, Penanggung 5. In respect of the provisions of this Article, the
dan Tertanggung sepakat untuk tidak memberlakukan Insurer and the Insured agree to waive article
ketentuan Pasal 1266 dan Pasal 1267 Kitab Undang- 1266 and 1267 of the Indonesian Civil Code and
Undang Hukum Perdata (KUHPerdata) dan penghentian the termination of this insurance shall be made
pertanggungan dilakukan tanpa memerlukan without requiring any consent of the Court
persetujuan Pengadilan Negeri. (Pengadilan Negeri).

PASAL 28 ARTICLE 28
PENGEMBALIAN PREMI REFUND OF PREMIUM

Tertanggung tidak berhak atas pengembalian premi, kecuali The Insured shall not be entitled to any refund of
dalam hal sebagaimana diatur pada Pasal 8, 10, dan 27 premium other than as stipulated in Articles 8, 10
dalam Polis ini. and 27.

PASAL 29 ARTICLE 29
PERSELISIHAN DISPUTE CLAUSE

1. Dalam hal timbul perselisihan antara Penanggung dan 1. In the event of any dispute arising between the
Tertanggung sebagai akibat dari penafsiran atas Insurer and the Insured as consequence of the
tanggung jawab atau besarnya ganti rugi dari Polis ini, interpretation of liability or amount of indemnity
maka perselisihan tersebut akan diselesaikan melalui of this Policy, the dispute shall be settled
forum perdamaian atau musyawarah oleh unit internal amicably by the complaint handling and
Penanggung yang menangani Pelayanan dan resolution unit of the Insurers within 60 (sixty)
Penyelesaian Pengaduan bagi Konsumen. Perselisihan calendar days from the dispute arose. The
timbul sejak Tertanggung menyatakan secara tertulis dispute arises since the Insured has
17
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
ketidaksepakatan atas hal yang diperselisihkan. expressed disagreement in writing on the
Penyelesaian perselisihan melalui perdamaian atau subject matter of the dispute.
musyawarah dilakukan dalam waktu paling lama 60
(enam puluh) hari kalender sejak timbulnya perselisihan.

2. Apabila penyelesaian perselisihan melalui perdamaian 2. If the dispute could not be settled amicably as
atau musyawarah sebagaimana diatur pada ayat (1) provided in paragraph (1) above, both the
tidak mencapai kesepakatan, maka ketidaksepakatan Insurer and the Insured shall make statement of
tersebut harus dinyatakan secara tertulis oleh disagreement in writing. Then the Insured shall
Penanggung dan Tertanggung. Selanjutnya dapat choose to settle the dispute through out of the
memilih penyelesaian sengketa di luar pengadilan atau court or court settlement by selecting either one
melalui pengadilan dengan memilih salah satu klausul of the following dispute settlement clauses as
penyelesaian sengketa sebagaimana diatur di bawah ini. stated below.

A. LEMBAGA ALTERNATIF PENYELESAIAN A. ALTERNATIVE DISPUTE RESOLUTION


SENGKETA BODY
Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa It is hereby declared and agreed that the
Tertanggung dan Penanggung akan melakukan Insured and the Insurer shall settle the
penyelesaian sengketa melalui Badan Mediasi dan dispute through the Indonesian Insurance
Arbitrase Asuransi Indonesia (BMAI) sesuai dengan Mediation and Arbitration Board (BMAI)
Peraturan dan Prosedur BMAI atau melalui Lembaga subject to the terms and procedures of BMAI
Alternatif Penyelesaian Sengketa Asuransi lainnya or any other alternative insurance dispute
yang terdaftar di Otoritas Jasa Keuangan. resolution body which is registered in the
Financial Services Authority.

B. PENGADILAN B. COURT
Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa It is hereby declared and agreed that the
Tertanggung dan Penanggung akan melakukan Insured and the Insurer shall settle the dispute
penyelesaian sengketa melalui Pengadilan Negeri di through the Court (Pengadilan Negeri) within
wilayah Republik Indonesia the territory of the Republic of Indonesia.

PASAL 30 ARTICLE 30
PENUTUP CONCLUSION

1. Isi polis ini telah disesuaikan dengan peraturan 1. This policy has complied with prevailing laws
perundang-undangan termasuk ketentuan Peraturan and regulations including regulations of
Otoritas Jasa Keuangan. Financial Service Authority.

2. Untuk hal-hal yang belum atau tidak cukup diatur dalam 2. 1.Other matters which may not be sufficiently
Polis ini, berlaku ketentuan Kitab Undang-Undang stipulated in this Policy shall be subject to the
Hukum Perdata, Kitab Undang-Undang Hukum Dagang provisions of the Commercial Code (Kitab
dan/atau Peraturan Perundang-undangan yang berlaku. Undang-Undang Hukum Dagang) and/or
prevailing Laws and Regulations.

(Polis ini dibuat dalam versi bahasa indonesia, dalam hal terjadi (This wording is a translation of the original version in Bahasa
perselisihan yang timbul dari penafsiran isi polis dalam versi bahasa asing, Indonesia; in the event of any dispute arising from the
maka isi polis tersebut ditafsirkan berdasarkan versi asli dalam Bahasa interpretation of any meaning herein, they shall be interpreted
Indonesia) according to the original Bahasa Indonesia version)

18
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
POLIS STANDAR ASURANSI KENDARAAN INDONESIAN MOTOR VEHICLE INSURANCE
BERMOTOR INDONESIA STANDARD POLICY

Bahwa Tertanggung telah mengajukan suatu permohonan Whereas the Insured has submitted a written
tertulis yang menjadi dasar dan merupakan bagian tidak proposal which constitutes the basis of and
terpisahkan dari Polis ini, Penanggung akan memberikan incorporated in this Policy, the Insurer will
ganti rugi kepada Tertanggung terhadap kerugian atas indemnify the Insured against loss of and/or
dan/atau kerusakan pada Kendaraan Bermotor dan/atau damage to the property and/or interests insured,
kepentingan yang dipertanggungkan, berdasarkan pada subject to the terms and conditions printed, stated,
syarat dan kondisi yang dicetak, dicantumkan, dilekatkan attached and/or endorsed to this Policy.
dan/atau dibuatkan endorsemen pada Polis ini.

BAB I CHAPTER I
JAMINAN COVERAGE
PASAL 1 ARTICLE 1
RISIKO YANG DIJAMIN PERILS INSURED

Pertanggungan ini hanya menjamin : This insurance only covers:


1. Kerugian dan/atau kerusakan pada Kendaraan 1. Any loss and/or damage to Motor Vehicle
Bermotor dan/atau kepentingan yang dipertanggungkan and/or interest insured directly caused by:
yang secara langsung disebabkan oleh :
1.1. tabrakan, benturan, terbalik, tergelincir, atau 1.1. collision, impact, overturning, skidding
terperosok; or falling into;
1.2. perbuatan jahat; 1.2. malicious act;
1.3. pencurian, termasuk pencurian yang didahului atau 1.3. theft, including theft preceded or
disertai atau diikuti dengan kekerasan ataupun accompanied or followed by violence or
ancaman kekerasan sebagaimana dimaksud dalam threat of violence as provided in Articles
Pasal 362, 363 ayat (3), (4), (5) dan Pasal 365 Kitab 362, 363 paragraphs (3), (4), (5) and
Undang-Undang Hukum Pidana; Article 365 of Criminal Code;
1.4. kebakaran, termasuk : 1.4. fire, including:
1.4.1. kebakaran akibat kebakaran benda lain 1.4.1. fire due to the burning of other
yang berdekatan atau tempat penyimpanan nearby objects or Motor Vehicle
Kendaraan Bermotor; garage;
1.4.2. kebakaran akibat sambaran petir; 1.4.2. fire due to lightning;
1.4.3. kerusakan karena air dan/atau alat-alat lain 1.4.3. damage due to water and/or other
yang dipergunakan untuk mencegah atau appliances used to prevent the
memadamkan kebakaran; spread of or extinguishing of fires;
1.4.4. dimusnahkannya seluruh atau sebagian 1.4.4. Total or partial destruction of
Kendaraan Bermotor atas perintah pihak Motor Vehicle by the order of the
yang berwenang dalam upaya pencegahan Authorities in attempt to prevent
menjalarnya kebakaran itu. further spreading of the fire.

2. Kerugian dan/atau kerusakan yang disebabkan oleh 2. Any loss and/or damage caused by those
peristiwa yang tersebut dalam ayat (1) Pasal ini selama incidents above in paragraph (1) of this Article
Kendaraan Bermotor yang bersangkutan berada di while the insured Motor Vehicle is on board of
atas kapal untuk penyeberangan yang berada di bawah a vessel for crossing purpose which is under
pengawasan Direktorat Jenderal Perhubungan Darat, the supervision of Directorate General of Land
termasuk kerugian dan/atau kerusakan yang Transportation, including any loss and/or
diakibatkan kapal bersangkutan mengalami damage resulting from accident of the vessel.
kecelakaan.

PASAL 2 ARTICLE 2
JAMINAN TANGGUNG JAWAB HUKUM TERHADAP THIRD PARTY LEGAL LIABILITY
PIHAK KETIGA

Penanggung memberikan ganti rugi atas : Insurer shall indemnify for:


1. Tanggung jawab hukum Tertanggung terhadap kerugian 1. Legal liability of the Insured against loss
yang diderita pihak ketiga yang disertai dengan adanya suffered by third party followed by indictment to
tuntutan dari pihak ketiga kepada Tertanggung the Insured regarding the loss directly caused by
1
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
mengenai kerugian tersebut, yang secara langsung the Motor Vehicle arising out of risks covered by
disebabkan oleh Kendaraan Bermotor sebagai akibat Article 1 paragraph (1) items 1.1. and 1.4 of this
risiko yang dijamin Pasal 1 ayat (1) butir 1.1. dan 1.4 policy, whether the settlement thereof is by
dalam Polis ini, baik penyelesaiannya melalui proses compromise, mediation, arbitration or through
musyawarah, mediasi, arbitrase atau pengadilan, court subject to prior written consent of the
dengan syarat telah mendapat persetujuan tertulis Insurer, namely :
terlebih dahulu dari Penanggung, yaitu:
1.1. kerusakan atas harta benda; 1.1. damage to property;
1.2. biaya pengobatan, cidera badan dan/atau 1.2. medical expenses, bodily injury and/or
kematian; death;
maksimum sebesar nilai pertanggungan untuk jaminan a maximum of sum insured for Legal Liability
tanggung jawab hukum terhadap pihak ketiga coverage against any Third Party as set forth in
sebagaimana yang dicantumkan dalam Polis untuk the Policy for any one accident.
setiap kejadian.
2. Biaya perkara atau biaya bantuan para ahli yang 2. Legal fees or professional service fees in
berkaitan dengan tanggung jawab hukum Tertanggung relation to legal liability of the Insured subject to
dengan syarat mendapat persetujuan tertulis terlebih prior written consent of the Insurer. Liability of
dahulu dari Penanggung. Tanggung jawab the Insurer for such fees, shall be at a maximum
Penanggung atas biaya tersebut, setinggi-tingginya 10% (ten percent) of the limit of Legal Liability
10% (sepuluh persen) dari nilai pertanggungan coverage against any Third Party as specified in
tanggung jawab hukum terhadap pihak ketiga paragraph (1) of this Article.
sebagaimana dimaksud pada ayat (1) Pasal ini. This indemnification shall constitute an addition
Ganti rugi ini merupakan tambahan dari ganti rugi yang of indemnity governed in paragraph (1) of this
diatur pada ayat (1) Pasal ini. Article.

Jaminan ini berlaku jika nilai pertanggungannya disebutkan This cover shall apply only if the sum insured has
pada Polis. been stated in the policy

BAB II CHAPTER I I
PENGECUALIAN EXCLUSION

PASAL 3 ARTICLE 3

1. Pertanggungan ini tidak menjamin kerugian, kerusakan, 1. This insurance shall not cover any loss of,
biaya atas Kendaraan Bermotor dan/atau tanggung jawab damage to, expense incurred in Motor Vehicle
hukum terhadap pihak ketiga, yang disebabkan oleh : and/or third party legal liability, caused by:
1.1. Kendaraan Bermotor digunakan untuk : 1.1. the Motor Vehicle used for:
1.1.1. menarik atau mendorong kendaraan atau 1.1.1. towing or pushing other vehicles or
benda lain, memberi pelajaran mengemudi; objects, giving driving lesson;
1.1.2. turut serta dalam perlombaan, latihan, 1.1.2. participating in contests, trainings,
penyaluran hobi kecakapan atau kecepatan, channeling of skill or speed hobby,
karnaval, pawai, kampanye, unjuk rasa; carnivals, parades, campaigns,
1.1.3. melakukan tindak kejahatan; demonstrations;
1.1.4. penggunaan selain dari yang dicantumkan 1.1.3. committing crimes;
dalam Polis; 1.1.4. use other than those mentioned in
1.2. penggelapan, penipuan, hipnotis dan sejenisnya; this Policy;
1.3. pencurian dan/atau perbuatan jahat yang dilakukan 1.2. embezzlement, fraud, hypnotic and the like;
oleh : 1.3. theft and/or malicious acts committed by:
1.3.1. suami atau istri, anak, orang tua atau 1.3.1. spouses, children, parents or
saudara sekandung Tertanggung; siblings of the Insured;
1.3.2. orang yang bekerja pada Tertanggung, 1.3.2. people working for the Insured,
orang yang sepengetahuan atau seizin people with the knowledge or with
Tertanggung; the consent of the Insured;
1.3.3. orang yang tinggal bersama Tertanggung; 1.3.3. people living with the Insured;
1.3.4. pengurus, pemegang saham, komisaris 1.3.4. management, share holders,
atau pegawai, jika Tertanggung merupakan commissioners or employees, if the
badan hukum; Insured is a legal entity;
1.3.5. orang yang berada di bawah pengawasan 1.3.5. people under supervision of the
Tertanggung Insured

2
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
1.4. kelebihan muatan dari kapasitas kendaraan yang 1.4. overload of vehicle capacity set out by the
telah ditetapkan oleh pabrikan jika hal tersebut manufacturer if such provisions not
tidak diatur oleh pihak yang berwenang. regulated by the authority.

2. Pertanggungan ini tidak menjamin kerugian dan/atau 2. This insurance shall not cover any loss and/or
kerusakan Kendaraan Bermotor atau biaya yang damage to Motor Vehicle or expenses directly or
langsung maupun tidak langsung disebabkan oleh, indirectly caused by, as a consequences of,
akibat dari, ditimbulkan oleh : resulting from:
2.1. barang dan/atau hewan yang sedang berada di 2.1. goods and/or animals inside, loaded to,
dalam, dimuat pada, ditumpuk di, dibongkar dari piled in, unloaded from or transported by
atau diangkut oleh Kendaraan Bermotor; Motor Vehicle;
2.2. zat kimia, air atau benda cair lainnya, yang berada 2.2. chemicals, water or other liquids; residing
di dalam Kendaraan Bermotor; inside the Motor Vehicle;
kecuali merupakan akibat dari risiko yang dijamin Polis. unless as a consequence of the risk covered by
the Policy;

3. Pertanggungan ini tidak menjamin kerugian, kerusakan 3. This insurance shall not cover any loss of,
dan/atau biaya atas Kendaraan Bermotor dan/atau damage to and/or expense incurred in Motor
tanggung jawab hukum terhadap pihak ketiga yang Vehicle and/or legal liability against any third
langsung maupun tidak langsung disebabkan oleh, party directly or indirectly caused by, as a
akibat dari, ditimbulkan oleh : consequence of, resulting from:
3.1. kerusuhan, pemogokan, penghalangan bekerja, 3.1. riot, strike, lock-out, brawling, civil
tawuran, huru-hara, pembangkitan rakyat, commotion, insurrection, usurped power,
pengambil-alihan kekuasan, revolusi, revolution, rebellion, military power,
pemberontakan, kekuatan militer, invasi, perang invasion, civil war, war and hostilities,
saudara, perang dan permusuhan, makar, subversive act, terrorism, sabotage,
terorisme, sabotase, penjarahan; looting;
3.2. gempa bumi, letusan gunung berapi,angin topan, 3.2. earthquake, volcanic eruption, windstorm,
badai, tsunami, hujan es, banjir, genangan air, tempest, tsunami, hail, flood, inundation,
tanah longsor atau gejala geologi atau meteorologi landslide or other geological or
lainnya; meteorological symptoms;
3.3. reaksi nuklir, termasuk tetapi tidak terbatas pada 3.3. nuclear reaction, including but not limited to
radiasi nuklir, ionisasi, fusi, fisi atau pencemaran nuclear radiation, ionization, fusion, fission or
radio aktif, tanpa memandang apakah itu terjadi di radioactive contamination, irrespective of
dalam atau di luar Kendaraan Bermotor dan/atau whether it occurs inside or outside the Motor
kepentingan yang dipertanggungkan. Vehicle and/or interest insured.

4. Pertanggungan ini tidak menjamin kerugian, kerusakan 4. This insurance shall not cover any loss of,
dan/atau biaya atas Kendaraan Bermotor dan/atau damage to and/or expense incurred in Motor
tanggung jawab hukum terhadap pihak ketiga jika: Vehicle and/or legal liability against any third
4.1. disebabkan oleh tindakan sengaja Tertanggung party when:
dan/atau pengemudi dan/atau orang yang bekerja 4.1. cause by deliberate action of the Insured
pada dan/atau orang suruhan Tertanggung; and/or driver and/or people working for
4.2. pada saat terjadinya kerugian atau kerusakan, and/or people instructed by the Insured:
Kendaraan Bermotor dikemudikan oleh seseorang 4.2. in the event of any loss or damage, Motor
yang tidak memiliki Surat Izin Mengemudi (SIM) yang Vehicle is driven by a person who has no
masih berlaku dan sesuai dengan peruntukannya valid and proper Driving License (SIM) as
sebagaimana diatur dalam peraturan perundang- regulated in prevailing laws and
undangan mengenai lalu lintas yang berlaku. regulations concerning road traffic;
Pengecualian ini tidak berlaku dalam hal kehilangan This exlcusion does not apply in the case
kendaraan yang sedang diparkir. of loss for parked vehicle
4.3. dikemudikan oleh seorang yang berada di bawah 4.3. driven by someone under the influence of
pengaruh minuman keras, obat terlarang atau alcohol, drugs or any some other
sesuatu bahan lain yang membahayakan; hazardous substances;
4.4. dikemudikan secara paksa walaupun secara teknis 4.4. driven forcibly even though the condition
kondisi kendaraan dalam keadaan rusak atau tidak of vehicle is technically out of order or not
laik jalan; roadworthy;
4.5. memasuki atau melewati jalan tertutup, terlarang, 4.5. entering or going across roads that are
tidak diperuntukkan untuk Kendaraan Bermotor closed, forbidden, not allocated for Motor
atau melanggar rambu-rambu lalu-lintas. Vehicle or violating traffic rules.
3
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
5. Pertanggungan ini tidak menjamin kerugian dan/atau 5. This insurance shall not cover any loss and/or
kerusakan atas : damage to:
5.1. perlengkapan tambahan yang tidak disebutkan 5.1. non standard equipments which are not
pada Polis; mentioned in the Policy:
5.2. ban, velg, dop yang tidak disertai kerusakan pada 5.2. tires, rims, rim cover not accompanied by
bagian lain Kendaraan Bermotor kecuali yang damage to other parts of Motor Vehicle
disebabkan oleh risiko yang dijamin pada Pasal 1 except for those caused by risks covered
ayat (1) butir 1.2, 1.3, 1.4 dalam Polis ini; in Article 1 paragraph (1) items 1.2, 1.3,
5.3. kunci dan/atau bagian lainnya dari Kendaraan 1.4 of this policy;
Bermotor pada saat tidak melekat atau tidak 5.3. keys and/or other parts of Motor Vehicle
berada di dalam kendaraan tersebut; when not attached or inside the vehicle;
5.4. bagian atau material Kendaraan Bermotor yang 5.4. parts or materials of Motor Vehicle worn
aus karena pemakaian, sifat kekurangan material out due to wear and tear, inherent vice or
sendiri atau salah dalam menggunakannya; its improper use;
5.5. Surat Tanda Nomor Kendaraan (STNK), Buku 5.5. Motor Vehicle License (STNK), Certificate
Pemilik Kendaraan Bermotor (BPKB) dan/atau of Ownership of Motor Vehicle (BPKB)
surat-surat lain Kendaraan Bermotor. and/or other Motor Vehicle documents.

6. Pertanggungan ini tidak menjamin tanggung jawab 6. This insurance shall not cover legal liability
hukum terhadap pihak ketiga yang secara langsung against any third party directly or indirectly
atau tidak langsung disebabkan oleh Kendaraan caused by Motor Vehicle for:
Bermotor atas :
6.1. kerusakan atau kehilangan harta benda yang 6.1. damage to or loss of property transported,
diangkut, dimuat atau dibongkar dari Kendaraan loaded or unloaded from Motor Vehicle;
Bermotor; 6.2. damage to roads, bridges, viaducts,
6.2. kerusakan jalan, jembatan, viaduct, bangunan structures located under, above, alongside
yang terdapat di bawah, di atas, di samping jalan the roads in consequence of vibration,
sebagai akibat dari getaran, berat Kendaraan weight of Motor Vehicle or its load.
Bermotor atau muatannya.

7. Pertanggungan ini tidak menjamin kehilangan 7. This insurance shall not cover any loss of
keuntungan, upah, berkurangnya harga atau kerugian profit, wage, decrease in price or other
keuangan lainnya yang diderita Tertanggung. financial losses suffered by the Insured.

BABIII CHAPTER I I I
DEFINISI DEFINITION

PASAL 4 ARTICLE 4

Menyimpang dari arti yang berbeda yang mungkin diberikan Notwithstanding anything which may be defined in
oleh peraturan hukum yang berlaku, untuk keperluan Polis any laws or regulations to the contrary, for the
ini semua istilah yang dicetak miring diartikan sebagaimana purpose of this Policy, all terminology printed in
diuraikan berikut ini: italics shall be defined as follows:
1. Tertanggung adalah orang perorangan atau badan 1. The Insured shall mean person or legal entity
hukum yang memiliki kepentingan keuangan atas who has financial interest on motor vehicle
Kendaraan Bermotor dan mengikatkan diri dengan and binds to the Insurer to obtain protection
Penanggung untuk mendapatkan perlindungan atas for the Motor Vehicle.
Kendaraan Bermotor tersebut.
2. Penanggung adalah perusahaan asuransi yang 2. The Insurer shall mean insurance company
mengikatkan diri dengan Tertanggung untuk that binds to the insured to indemnify for
memberikan ganti rugi terhadap kerugian dan/atau losses and/or damage to the motor vehicle
kerusakan pada Kendaraan Bermotor dan/atau and/or interest insured.
kepentingan yang dipertanggungkan.
3. Kerusakan adalah suatu kondisi atau kehilangan 3. Damage shall mean any condition or loss of
fungsi dari Kendaraan Bermotor dapat berupa namun function of Motor Vehicles included but not
tidak terbatas pada goresan, penyok, noda, pecah, limited to scratches, dents, stains, cracks,
patah. breaks.

4
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
4. Kendaraan Bermotor adalah kendaraan roda dua atau 4. Motor Vehicle shall mean two wheeled or
lebih yang digerakkan oleh motor atau mekanik lain dan more vehicle driven by motor or other
memiliki izin untuk digunakan di jalan umum yang mechanism and is licensed for use in the
menjadi obyek pertanggungan. public road that becomes the insured object.
5. Tabrakan atau Benturan adalah kontak fisik antara 5. Collision or Impact shall mean any physical
Kendaraan Bermotor dengan benda lain termasuk contact between Motor Vehicle and other
hewan, yang berada di luar Kendaraan Bermotor. objects including animals, located outside
Motor Vehicle.
6. Pihak Ketiga adalah semua pihak yang bukan 6. Third Party shall mean every party not being
Tertanggung, suami atau istri, anak, orang tua, dan the Insured, spouses, children, parents, and
saudara sekandung dari Tertanggung, orang-orang siblings of the Insured, people working for and
yang bekerja pada dan orang-orang yang berada di people under supervision of the Insured. In
bawah pengawasan Tertanggung. Jika Tertanggung case that the Insured is a Legal Entity, then
adalah badan hukum maka pengurus, pemegang Management, Shareholders, Commissioners
saham, komisaris dan karyawan/wati tidak termasuk and Employees shall not be included in the
dalam pengertian Pihak Ketiga. definition of Third Party.
7. Kelebihan muatan adalah suatu keadaan dimana 7. Overloading shall mean any condition in
Kendaraan Bermotor mengangkut barang dan/atau which Motor Vehicle transport goods and/or
penumpang melebihi kapasitas kendaraan yang telah passengers exceeding the capacity set out by
ditetapkan oleh pihak yang berwenang. the Authority.
Kapasitas yang dimaksud adalah jumlah berat barang, The said capacity shall mean total weight of
volume, dan jumlah orang. goods, volume, and number of people.
8. Perlengkapan standar adalah perlengkapan yang 8. Standard equipment shall mean any
disediakan dan dilekatkan oleh pabrik dan/atau dealer equipment in the Motor Vehicle which is
resmi Kendaraan Bermotor baru. provided and attached by the manufacturer
and/or new motor vehicle authorized dealer.
9. Perlengkapan tambahan adalah perlengkapan pada 9. Non Standard Equipment shall mean any
kendaraan bersangkutan yang bukan merupakan equipment in the Motor Vehicle which is not the
perlengkapan standar pabrik dan/atau dealer resmi standard equipment of the manufacturer and/or
Kendaraan Bermotor baru. new motor vehicle authorized dealer.
10. Harga sebenarnya adalah nilai hasil penjualan yang 10. Actual value shall mean the value of the
dapat diperoleh atas Kendaraan Bermotor dengan Motor Vehicle’s sales amount that may be
merk, tipe, model dan tahun yang sama sebagaimana obtained the same brand, type, model and
tercantum pada Polis di pasar bebas sesaat sebelum manufacturing year as stated in the Policy in
terjadinya kerugian dan/atau kerusakan. the free market immediately prior to
occurrence of loss and/or damage.
11. Risiko Sendiri adalah jumlah tertentu yang menjadi 11. Own Risk shall mean a specified amount
tanggungan Tertanggung untuk setiap kejadian. should be borne by the Insured for any one
12. Penggunaan Pribadi adalah penggunaan atas accident.
Kendaraan Bermotor tersebut untuk kepentingan 12. Personal Use shall mean the use of such
angkutan pribadi pengguna kendaraan. Motor Vehicle for personal purposes.
13. Penggunaan Komersial adalah penggunaan atas 13. Commercial Use shall mean the use of such
Kendaraan Bermotor tersebut untuk disewakan atau Motor Vehicle for rent or receiving retribution.
menerima balas jasa.
14. Hipnotis adalah perbuatan tipu muslihat yang 14. Hypnotic shall mean a trick that makes
membuat seseorang diluar kesadarannya menjadi someone lose his consciousness and become
tunduk dan mengikuti keinginan si pelaku hipnotis untuk submissive and follow the desire of the
menyerahkan sebagian atau seluruh Kendaraan hypnotist to surrender Motor Vehicle in part or
Bermotor kepada si pelaku hipnotis atau orang lain in whole to the hypnotist or any other
yang tidak berhak. unrightfully person.
15. Kerusuhan adalah tindakan suatu kelompok orang 15. Riot shall mean an act of a group of at least
minimal sebanyak 12 (dua belas) orang yang dalam 12 (twelve) persons, who in the execution of
melaksanakan suatu tujuan bersama menimbulkan their common purpose cause public
suasana gangguan ketertiban umum dengan disturbance tumultuously with violence and
kegaduhan dan menggunakan kekerasan serta damage to the property of others, not
pengrusakan harta benda orang lain, yang belum amounting to Civil Commotions.
dianggap sebagai suatu Huru-hara.
16. Pemogokan adalah tindakan pengrusakan yang 16. Strikes is a deliberate act of damage, by a
disengaja oleh sekelompok pekerja, minimal sebanyak group of workers of at least 12 (twelve)
12 (dua belas) pekerja atau separuh dari jumlah pekerja persons or one half of the entire workforce (if
5
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
(dalam hal jumlah seluruh pekerja kurang dari dua the total number of workforce is less than 24
puluh empat orang), yang menolak bekerja persons), refusing to work as usual in an
sebagaimana biasanya dalam usaha untuk memaksa attempt to force the employer to accept their
majikan memenuhi tuntutan dari pekerja atau dalam demands or to protest against any terms of
melakukan protes terhadap peraturan atau persyaratan employment enforced by the employer.
kerja yang diberlakukan oleh majikan.
17. Penghalangan Bekerja adalah tindakan pengrusakan 17. Locked-out Workers is a deliberate act of
yang sengaja dilakukan oleh sekelompok pekerja, damage, by a group of workers of at least 12
minimal sebanyak 12 (dua belas) pekerja atau separuh (twelve) persons or one half of the entire
dari jumlah pekerja (dalam hal jumlah seluruh pekerja workforce (if the total number of workforce is
kurang dari dua puluh empat orang), akibat dari adanya less than twenty-four persons), to protest
pekerja yang diberhentikan atau dihalangi bekerja oleh against the termination or suspension of a
majikan. fellow employee by the employer.
18. Perbuatan Jahat adalah tindakan seseorang atau 18. Malicious Acts is an act of any person or a
kelompok orang yang berjumlah kurang dari 12 (dua group of persons of at least 12 (twelve)
belas) orang yang dengan sengaja merusak harta persons deliberately causing damage to the
benda orang lain karena dendam, dengki, amarah atau property of others driven by vengeance,
vandalistis. hatred , anger or vandalistic.
19. Tawuran adalah perkelahian antar kelompok orang 19. Brawling is the fight between groups of
yang melibatkan minimal sebanyak 5 (lima) orang persons involving minimum of 5 (five) persons
menimbulkan suasana gangguan ketertiban umum causing disturbances to public order and use
dengan kegaduhan dan menggunakan kekerasan serta violence and destruction to the property of
pengrusakan harta benda orang lain yang belum others not amounting to Riot.
dianggap sebagai Kerusuhan.
20. Pencegahan adalah tindakan pihak yang berwenang 20. Preventive Acts is an act of any lawfully
dalam usaha menghalangi, menghentikan atau constituted authority or body in an attempt to
mengurangi dampak atau akibat dari terjadinya risiko- prevent or suppress the occurrence of any of
risiko yang dijamin. insured perils or to minimize the
21. Huru-hara adalah keadaan di satu kota dimana consequences of any such perils.
sejumlah besar massa secara bersama-sama atau 21. Civil Commotions is an act of a large number
dalam kelompok-kelompok kecil menimbulkan suasana of people acting together disrupting public
gangguan ketertiban dan keamanan masyarakat dengan peace and disturbance tumultuously with
kegaduhan dan menggunakan kekerasan serta rentetan violence and a chain of destruction of a large
pengrusakan sejumlah besar harta benda, sedemikian number of properties, indicated by the
rupa sehingga timbul ketakutan umum, yang ditandai cessation of more than one half of the normal
dengan terhentinya lebih dari separuh kegiatan normal activity of commercial/shopping or business
pusat perdagangan/pertokoan atau perkantoran atau areas or schools or public transportation in one
sekolah atau transportasi umum di kota tersebut selama city for at least 24 (twenty-four) hours
minimal 24 (dua puluh empat) jam secara terus-menerus consecutively commencing immediately
yang dimulai sebelum, selama atau setelah kejadian before, during or after the event.
tersebut.
22. Pembangkitan Rakyat adalah gerakan sebagian 22. Insurrection/Popular Rising is an uprising of
besar rakyat di Ibukota Negara, atau di tiga atau lebih a majority of the people in the capital city of the
Ibukota Propinsi dalam kurun waktu 12 (dua belas) hari, country, or in three or more capital cities of the
yang menuntut penggantian Pemerintah yang sah de provinces within 12 (twelve) days, demanding
jure atau de facto, atau melakukan penolakan secara a change in the government de jure or de facto,
terbuka terhadap Pemerintah yang sah de jure atau de or open resistance against the government de
facto, yang belum dianggap sebagai suatu jure or de facto, not amounting to a Rebellion.
Pemberontakan.
23. Pengambilalihan Kekuasaan adalah keadaan yang 23. Usurped Power is a situation where the
memperlihatkan bahwa Pemerintah yang sah de jure established government de jure or de facto has
atau de facto telah digulingkan dan digantikan oleh been overthrown and replaced by another
suatu kekuatan yang memberlakukan dan/atau power that impose and/or enforce their own
memaksakan pemberlakuan peraturan-peraturan rules.
mereka sendiri.
24. Revolusi adalah gerakan rakyat dengan kekerasan 24. Revolution is an uprising of the people with
untuk melakukan perubahan radikal terhadap sistem force to make a radical change to the current
ketatanegaraan (pemerintahan atau keadaan sosial) public administration system of the country or
atau menggulingkan Pemerintah yang sah de jure atau to overthrow the established government de
jure or de facto, not amounting to a Rebellion.
6
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
de facto, yang belum dianggap sebagai suatu
Pemberontakan.
25. Pemberontakan adalah tindakan terorganisasi dari 25. Rebellion is a state of organized resistance
suatu kelompok orang yang melakukan against the established authority de jure or de
pembangkangan dan/atau penentangan terhadap facto with the objective to supplant or
Pemerintah yang sah de jure atau de facto dengan overthrow it with force using fire arms which
kekerasan yang menggunakan senjata api, yang dapat threatens the existence of such authority.
menimbulkan ancaman terhadap kelangsungan
Pemerintah yang sah de jure atau de facto.
26. Kekuatan Militer adalah kelompok angkatan 26. Military Power is an act by a group of home
bersenjata baik dalam maupun luar negeri minimal or foreign armed forces personnel consisting of
sebanyak 30 (tiga puluh) orang yang menggunakan at least 30 (thirty) persons using force with the
kekerasan untuk menggulingkan Pemerintah yang sah intention to overthrow the established authority
de jure atau de facto atau menimbulkan suasana or to cause public disorder and disturbance.
gangguan ketertiban dan keamanan umum.
27. Invasi adalah tindakan kekuatan militer suatu negara 27. Invasion is an act by the military power of one
memasuki wilayah negara lain dengan maksud country to penetrate or invade the territory of
menduduki atau menguasainya secara sementara atau another with the objective to permanently or
tetap. temporarily occupy and take control over such
territory.
28. Perang Saudara adalah konflik bersenjata antar 28. Civil War is an armed conflict between regions
daerah atau antar faksi politik dalam batas teritorial or political factions within the territorial limits of
suatu negara dengan tujuan memperebutkan legitimasi a country with the objective to gain legitimate
kekuasaan. power.
29. Perang dan Permusuhan adalah konflik bersenjata 29. War and Hostilities is a widespread armed
secara luas (baik dengan atau tanpa pernyataan conflict (whether or not war has been declared) or
perang) atau suasana perang antara dua negara atau a warlike situation between two or more countries,
lebih, termasuk latihan perang suatu negara atau including military exercises of a country or joint-
latihan perang gabungan antar negara. military exercises between countries.
30. Makar adalah tindakan seseorang yang bertindak atas 30. Subversive is an act by any person on behalf
nama atau sehubungan dengan suatu organisasi atau of or in connection with any organization with
sekelompok orang dengan kegiatan yang diarahkan activities directed towards the overthrow by
pada penggulingan dengan kekerasan Pemerintah force of the government de jure or de facto, or
yang sah de jure atau de facto atau memengaruhinya influencing it by Terrorism or Sabotage or
dengan Terorisme atau Sabotase atau kekerasan. violence.
31. Terorisme adalah suatu tindakan, termasuk tetapi tidak 31. Terrorism is an act, including but not limited to
terbatas pada penggunaan pemaksaan atau kekerasan the use of force or violence and/or the threat
dan/atau ancaman dengan menggunakan pemaksaan thereof, of any person or group(s) of persons
atau kekerasan, oleh seseorang atau sekelompok whether acting alone or on behalf of or in
orang, baik bertindak sendiri atau atas nama atau connection with any organization(s) or
berkaitan dengan sesuatu organisasi atau pemerintah, government(s), committed for political,
dengan tujuan politik, agama, ideologi atau yang religious, ideological or similar purposes
sejenisnya termasuk intensi untuk memengaruhi including the intention to influence any
pemerintahan dan/atau membuat publik atau bagian government and/or to put the public, or any
dari publik dalam ketakutan. section of the public, in fear.
32. Sabotase adalah tindakan pengrusakan harta benda 32. Sabotage is a destructive act against property
atau penghalangan kelancaran pekerjaan atau yang or the obstruction of work process or causing
berakibat turunnya nilai suatu pekerjaan, yang the reduction in value of work, by any person or
dilakukan oleh seseorang atau sekelompok orang, baik group(s) of persons whether acting alone or on
bertindak sendiri atau atas nama atau berkaitan dengan behalf of or in connection with any
sesuatu organisasi atau pemerintah dalam usaha organization(s) or government(s) in an attempt
mencapai tujuan politik, agama, ideologi atau yang to achieve a political, religious, ideological or
sejenisnya termasuk intensi untuk memengaruhi similar goals including the intention to influence
pemerintahan dan/atau membuat publik atau bagian any government and/or to put the public, or any
dari publik dalam ketakutan. section of the public, in fear.
33. Penjarahan adalah pengambilan atau perampasan 33. Looting is the appropriation of property
harta benda orang lain oleh seseorang (termasuk oleh belonging to another by any person (including
orang-orang di bawah pengawasan Tertanggung), those employed by or under the control of the
untuk dikuasai atau dimiliki secara melawan hukum. Insured), with the intention of permanently
depriving that other of it.
7
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
B A B IV CHAPTER IV
SYARAT UMUM CONDITIONS

PASAL 5 ARTICLE 5
WILAYAH JURISDICTION

Pertanggungan ini berlaku di seluruh wilayah Negara This insurance shall prevail throughout the territory
Kesatuan Republik Indonesia. of the State of the Republic of Indonesia.

PASAL 6 ARTICLE 6
KEWAJIBAN UNTUK MENGUNGKAPKAN FAKTA DUTY OF DISCLOSURE

1. Tertanggung wajib : 1. The Insured is obliged to :


1.1. mengungkapkan fakta material yaitu informasi, 1.1. disclose any material fact, i.e. any information,
keterangan, keadaan dan fakta yang memengaruhi description, circumstances and fact which may
pertimbangan Penanggung dalam menerima atau influence the Insurer’s decision in accepting or
menolak suatu permohonan penutupan asuransi declining an insurance proposal and in
dan dalam menetapkan suku premi apabila charging a premium rate on it should the
permohonan dimaksud diterima; proposal be accepted;
1.2. membuat pernyataan yang benar tentang hal-hal 1.2. make true statements regarding the matters
yang berkaitan dengan penutupan asuransi; relating to insurance contract;
yang disampaikan baik pada waktu pembuatan to be declared at the time of entering into the
perjanjian asuransi maupun selama jangka waktu insurance contract as well as during the
pertanggungan. insurance period.

2. Jika Tertanggung tidak melaksanakan kewajiban 2. Should the Insured fail to fulfill his duties as
sebagaimana diatur dalam ayat (1) di atas, described in paragraph (1) above, the Insurer
Penanggung tidak wajib membayar kerugian yang shall not be liable to indemnify any loss and shall
terjadi dan berhak menghentikan pertanggungan serta be entitled to terminate this insurance and shall
tidak wajib mengembalikan premi. not be liable to refund the premium.

3. Ketentuan pada ayat (2) di atas tidak berlaku dalam hal 3. Provisions under Paragraph (2) above shall not
fakta material yang tidak diungkapkan atau yang be applied to those undisclosed or untruly stated
dinyatakan dengan tidak benar tersebut telah diketahui material facts which has already been known to
oleh Penanggung, namun Penanggung tidak the Insurer, but the Insurer does not exercise his
mempergunakan haknya untuk menghentikan rights to terminate the insurance within 30
pertanggungan dalam waktu 30 (tiga puluh) hari setelah (thirty) calendar days after the Insurer becomes
Penanggung mengetahui pelanggaran tersebut. aware of such breach.

PASAL 7 ARTICLE 7
PEMBAYARAN PREMI PREMIUM PAYMENT

1. Merupakan syarat dari tanggung jawab Penanggung 1. It is a condition precedent to liability under this
atas jaminan asuransi berdasarkan Polis ini, setiap policy, that any premium payable shall have
premi terhutang harus sudah dibayar lunas dan secara been paid off and actually received in full by the
nyata telah diterima seluruhnya oleh Penanggung, Insurer, in the event of:
dalam hal: 1.1. insurance period of 30 (thirty) days or
1.1. jangka waktu pertanggungan 30 (tiga puluh) hari more, then settlement of premium
atau lebih, maka pelunasan pembayaran premi payment shall be conducted within a
harus dilakukan dalam tenggang waktu 14 (empat period of 14 (fourteen) calendar days as
belas) hari kalender terhitung sejak tanggal mulai of the date of inception of this Policy;
berlakunya Polis; 1.2. such insurance period is less than 30
1.2. jangka waktu pertanggungan tersebut kurang dari (thirty) days, settlement of premium
30 (tiga puluh) hari, pelunasan pembayaran premi payment shall be conducted at the time of
harus dilakukan pada saat Polis diterbitkan. issuance of Policy.

8
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
2. Pembayaran premi dapat dilakukan dengan cek, bilyet 2. Premium payment can be made by cheque, bilyet
giro, transfer atau dengan cara lain yang disepakati giro, transfer or by any other means agreed upon
antara Penanggung dan Tertanggung. between the Insurer and the Insured.
Penanggung dianggap telah menerima pembayaran The Insurer shall be deemed to have received
premi, pada saat : premium payment, at the time of:
2.1. premi bersangkutan sudah masuk ke rekening 2.1. the relevant premium has already been
bank Penanggung, atau deposited to the Insurer's bank account, or
2.2. Penanggung telah menyepakati pelunasan premi 2.2. The Insurer has agreed the settlement of
bersangkutan secara tertulis. relevant premium in writing.

3. Jika Tertanggung tidak memenuhi kewajiban 3. In case the Insured fails to fulfill the liabilities as
sebagaimana dimaksud ayat (1) di atas, Polis ini referred to in paragraph (1) above, this Policy
berakhir dengan sendirinya sejak berakhirnya shall be automatically terminated without
tenggang waktu tersebut tanpa kewajiban bagi issuing cancellation endorsement starting from
Penanggung untuk menerbitkan endorsemen dan the expiry of the grace period and the Insurer
Penanggung dibebaskan dari semua tanggung jawab shall be discharged from any liability there from.
berdasarkan Polis. However the Insured shall remain obliged to pay
Namun demikian Tertanggung tetap berkewajiban the time on risk premium for the insurance
membayar premi untuk jaminan selama tenggang period already lapsed amounting to 20% (twenty
waktu pembayaran premi, sebesar 20% (dua puluh percent) of the annual premium.
persen) dari premi satu tahun.

4. Apabila terjadi kerugian yang dijamin oleh Polis dalam 4. In the event of any loss covered by the Policy
tenggang waktu sebagaimana dimaksud pada ayat (1) within the grace period as stipulated in
di atas, Penanggung akan bertanggung jawab terhadap paragraph (1) above, the Insurer will be
kerugian tersebut apabila Tertanggung melunasi premi responsible for such loss if the Insured pays off
dalam tengggang waktu bersangkutan. premium within the grace period.

PASAL 8 ARTICLE 8
PERUBAHAN RISIKO ALTERATION

1. Tertanggung wajib memberitahukan kepada 1. The Insured shall be obliged to notify the
Penanggung setiap keadaan yang memperbesar risiko Insurer of any circumstance that increases
yang dijamin Polis, selambat-lambatnya dalam waktu 7 the risks covered by the Policy, not later than
(tujuh) hari kalender apabila terjadi perubahan pada 7 (seven) calendar days if changes occur in
bagian dan/atau penggunaan Kendaraan Bermotor. parts and/or use of Motor Vehicle.

2. Sehubungan dengan perubahan risiko pada ayat (1) di 2. In connection with the risk changes in
atas, Penanggung berhak : paragraph (1) above, the Insurer is entitled:
2.1. menetapkan pertanggungan ini diteruskan dengan 2.1. to determine this insurance be
suku premi yang sudah ada atau dengan suku premi continued with existing premium rate or
yang lebih tinggi, atau with higher premium rate, or
2.2. menghentikan pertanggungan dengan 2.2. to terminate insurance by returning
pengembalian premi sebagaimana diatur pada premium as stipulated in Article 27
Pasal 27 ayat (2) dalam Polis ini. paragraph (2).

PASAL 9 ARTICLE 9
PEMERIKSAAN INSPECTION

Penanggung berhak melakukan pemeriksaan atas The Insurer shall be entitled to perform inspection
Kendaraan Bermotor setiap saat selama jangka waktu on Motor Vehicle at any time during insurance
pertanggungan. period.

PASAL 10 ARTICLE 10
PENGALIHAN KEPEMILIKAN CHANGE OF OWNERSHIP

Apabila Kendaraan Bermotor dan/atau kepentingan yang In the event of the Motor Vehicle and/or interest
dipertanggungkan beralih kepemilikannya dengan cara insured has changed its ownership in any way, this
apapun, Polis ini berakhir dengan sendirinya setelah 10 Policy shall terminate automatically after 10 (ten)
(sepuluh) hari kalender sejak tanggal pengalihan calendar days as of the date of transfer of such
9
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
kepemilikan tersebut, kecuali apabila Penanggung ownership, unless the Insurer gives approval in
memberikan persetujuan secara tertulis untuk melanjutkan writing to continue the insurance.
pertanggungan.

PASAL 11 ARTICLE 11
KEWAJIBAN TERTANGGUNG DALAM HAL TERJADI OBLIGATIONS OF THE INSURED IN THE
KERUGIAN DAN/ATAU KERUSAKAN EVENT OF LOSS AND/OR DAMAGE

1. Tertanggung, setelah mengetahui atau seharusnya 1. The Insured, after knowing or should have
mengetahui adanya kerugian dan/atau kerusakan atas known the existence of loss and damage to
Kendaraan Bermotor dan/atau kepentingan yang Motor Vehicle and/or insured interest, shall be
dipertanggungkan, wajib : obliged :
1.1. memberitahu Penanggung secara tertulis atau 1.1. to notify the Insurer in writing or verbally
secara lisan yang diikuti dengan tertulis kepada followed by written notice to the Insurer
Penanggung selambat-lambatnya 5 (lima) hari not later than 5 (five) calendar days as
kalender sejak terjadinya kerugian dan/atau of the occurrence of loss and/or
kerusakan; damage;
1.2. melaporkan kepada dan mendapat surat 1.2. to report to and obtain record from
keterangan dari serendah-rendahnya Kepolisian Sector Police at minimum in the scene
Sektor (Polsek) di tempat kejadian, jika terjadi of incident, in the event of partial loss
kerugian dan/atau kerusakan sebagian yang and/or damage occasioned by theft or
disebabkan oleh pencurian atau melibatkan pihak that involves any third party, which may
ketiga, yang dapat dijadikan dasar untuk menuntut be the basis of claim for damages to or
ganti rugi kepada atau dari pihak ketiga; from any third party;
1.3. melaporkan kepada dan mendapat surat 1.3. to report to and obtain record from
keterangan dari Kepolisian Daerah (Polda) di tempat Regional Police in the scene of incident
kejadian dalam hal kerugian total akibat pencurian. in the event of total loss due to theft.

2. Jika Tertanggung dituntut oleh pihak ketiga sehubungan 2. In the event of any third party files a claim
dengan kerugian dan/atau kerusakan yang disebabkan against the Insured in relation to any loss
oleh Kendaraan Bermotor, maka Tertanggung wajib: and/or damage occasioned by Motor Vehicle,
2.1. memberitahu Penanggung tentang adanya tuntutan the Insured shall be obliged:
tersebut selambat-lambatnya 5 (lima) hari kalender 2.1. to notify the Insurer of the existence of
sejak tuntutan tersebut diterima; such claim not later than 5 (five) calendar
2.2. menyerahkan dokumen tuntutan pihak ketiga dan days since the claim is accepted;
menyerahkan surat laporan Kepolisian Sektor 2.2. to deliver documents of third party's
(Polsek) di tempat kejadian; claim and deliver report of Sector Police
2.3. memberikan surat kuasa kepada Penanggung untuk in the scene of incident;
mengurus tuntutan ganti rugi dari pihak ketiga, jika 2.3. to deliver authorization letter to the Insurer
Penanggung menghendaki; to handle claim for damages from the third
2.4. tidak memberikan janji, keterangan atau melakukan party, if the Insurer so desire;
tindakan yang menimbulkan kesan bahwa 2.4. not to give any promise, remarks or take
Tertanggung mengakui suatu tanggung jawab. actions giving the impression that the
Insured acknowledges a responsibility.

3. Pada waktu terjadi kerugian dan/atau kerusakan, 3. At the time of loss and/or damage, the Insured
Tertanggung wajib : shall be obliged :
3.1. melakukan segala usaha yang patut guna menjaga, 3.1. to make every reasonable effort to
memelihara, menyelamatkan Kendaraan Bermotor protect, maintain, save Motor Vehicle
dan/atau kepentingan yang dipertanggungkan serta and/or insured interest and allow for
mengizinkan pihak lain untuk menyelamatkan another party to save Motor Vehicle
Kendaraan Bermotor dan/atau kepentingan tersebut; and/or such interest;
3.2. memberikan bantuan dan kesempatan sepenuhnya 3.2. to provide full assistance and
kepada Penanggung atau Kuasa Penanggung atau opportunity for the Insurer or Insurer's
pihak lain yang ditunjuk oleh Penanggung untuk Representative or another party
melakukan penelitian atas kerugian dan/atau appointed by the Insurer to conduct
kerusakan yang terjadi atas Kendaraan Bermotor investigation over loss and/or damage
sebelum dilakukan perbaikan atau penggantian; occurring to Motor Vehicle prior making
any repair or replacement;

10
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
3.3. mengamankan Kendaraan Bermotor dan/atau 3.3. to secure Motor Vehicle and/or insured
kepentingan yang dipertanggungkan yang dapat interest that may be saved.
diselamatkan. All rights for claim shall be forfeited if the Insured
Segala hak ganti-rugi menjadi hilang jika Tertanggung tidak fails to fulfill the provisions in this Article.
memenuhi ketentuan dalam Pasal ini.

PASAL 12 ARTICLE 12
SISA BARANG SALVAGES

1. Dalam hal terjadi kerugian dan/atau kerusakan, 1. In the event of any loss and/or damage, the
Tertanggung wajib menjaga dan menyimpan sisa Insured shall be held responsible to protect
barang dan bagian Kendaraan Bermotor yang dapat and keep the salvage and parts of Motor
diselamatkan. Vehicle that may be saved.

2. Ketentuan pada ayat (1) di atas tidak dapat diartikan 2. Provision in paragraph (1) above shall not be
sebagai pengakuan tanggung jawab Penanggung construed as an acknowledgement of the
berdasarkan polis ini. Insurer's liability hereunder.

3. Sisa barang dan bagian Kendaraan Bermotor yang telah 3. The salvage and parts of Motor Vehicle that
mendapatkan ganti rugi menjadi hak Penanggung. have been indemnified shall become due to
the Insurer.

PASAL 13 ARTICLE 13
LAPORAN TIDAK BENAR FRAUDULENT REPORT

Tertanggung yang bertujuan memperoleh keuntungan dari The Insured with the intention of taking benefit from
jaminan Polis ini tidak berhak mendapatkan ganti rugi this Policy shall not be entitled to get
apabila: indemnification when:
1. mengungkapkan fakta dan/atau membuat pernyataan 1. discloses facts and/or makes statements
yang tidak benar tentang hal-hal yang berkaitan dengan which are untrue regarding circumstances
permohonan yang disampaikan pada waktu pembuatan relating to the proposal submitted at the time
Polis ini dan yang berkaitan dengan kerugian dan/atau of effecting this Policy and relating to the loss
kerusakan yang terjadi; and/or damage that occurred;
2. memperbesar jumlah kerugian yang diderita; 2. exaggerates the amount of loss suffered;
3. memberitahukan barang-barang yang tidak ada sebagai 3. declares items which did not exist as being
barang-barang yang ada pada saat peristiwa dan existent at the time of incident and states such
menyatakan barang-barang tersebut musnah; items as had been destroyed;
4. menyembunyikan barang-barang yang terselamatkan 4. hides saved items or their salvage and
atau barang-barang sisanya dan menyatakan sebagai declares those items as had been destroyed;
barang - barang yang hilang;
5. mempergunakan surat atau alat bukti palsu, dusta atau 5. uses any letter or evidence which is fake,
tipuan. falsehood or deceit.

PASAL 14 ARTICLE 14
DOKUMEN PENDUKUNG KLAIM SUPPORTING DOCUMENTS FOR CLAIM

Jika terjadi peristiwa yang mungkin akan menimbulkan In case of an incident occurs that would possibly
tuntutan ganti rugi, Tertanggung wajib menyampaikan gives rise to any claim, the Insured shall be obliged to
dokumen-dokumen pendukung klaim sebagai berikut : deliver the following claim supporting documents :

I. Dalam hal Kerugian Sebagian I In Case of Partial Loss


1. Laporan kerugian termasuk kronologis kejadian. 1. Report of loss including chronology of incident.
2. Fotocopy: 2. copy of :
2.1. Polis, Sertifikat, Lampiran / Endorsemen. 2.1. Policy, Certificate, Attachment/
2.2. Surat Izin Mengemudi milik Pengemudi pada Endorsement.
saat kejadian, Surat Tanda Nomor Kendaraan, 2.2. Driving License of the Driver at the time
Kartu Tanda Penduduk Tertanggung. of incident, Motor Vehicle License,
Identification Card of the Insured.

11
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
II. Dalam hal Kerugian Total II In Case of Total Loss
1. Laporan kerugian termasuk kronologis kejadian. 1. Report of loss including chronology of incident.
2. Dokumen asli : 2. Original documents :
2.1. Polis, Sertifikat, Lampiran / Endorsemen. 2.1. Policy, Certificate, Attachment/
Endorsement.
2.2. Surat Tanda Nomor Kendaraan, Buku Pemilik 2.2. Motor Vehicle License, Certificate of
Kendaraan Bermotor, Faktur pembelian, blanko Ownership of Motor Vehicle, Sales
kwitansi dan surat penyerahan hak milik yang invoice, receipt and letter of ownership
sudah ditanda-tangani Tertanggung. assignment signed by the Insured.
2.3. Dokumen yang diperlukan sesuai ketentuan 2.3. Documents required in accordance with
yang berlaku untuk Kendaraan Bermotor the regulation applicable to Motor Vehicle
diplomatik atau badan internasional. of diplomatic or international agency.
2.4. Buku Kir untuk jenis kendaraan yang wajib Kir. 2.4. Motor Vehicle Inspection Book for types of
2.5. Surat Keterangan Kepolisian Daerah, dalam hal vehicle that are required by regulation.
kehilangan keseluruhan. 2.5. Regional Police Record, in case of Total
2.6. Bukti pemblokiran Surat Tanda Nomor loss.
Kendaraan, dalam hal kehilangan keseluruhan. 2.6. Document of Motor Vehicle License
3. Fotocopy Surat Izin Mengemudi milik Pengemudi blockage, in case of Total loss.
pada saat kejadian, Kartu Tanda Penduduk 3. copy of the Driver's Driving License at the time
Tertanggung. of incident, Identification Card of the Insured.

III. Berlaku untuk ayat I dan II di atas : III Applicable to paragraph I and II above:
1. Foto kerusakan, estimasi biaya perbaikan, jika 1. Photos of damage, estimation of reparation
diminta oleh Penanggung. cost, if requested by the Insurer.
2. Surat Laporan Kepolisian setempat, jika kerugian 2. Local Police Report, if such loss and/or
dan/atau kerusakan melibatkan pihak ketiga atau damage involve a third party or in case of
dalam hal kehilangan sebagian akibat pencurian. partial loss due to theft.
3. Surat tuntutan dari pihak ketiga jika kerugian 3. Letter of claim from the third party if such
dan/atau kerusakan melibatkan pihak ketiga. loss and/or damage involve a third party.
4. Dokumen lain yang relevan yang diminta 4. Other relevant documents requested by
Penanggung sehubungan dengan penyelesaian the Insurer in connection with settlement
klaim. of claim.

PASAL 15 ARTICLE 15
PENENTUAN NILAI GANTI RUGI BASIS OF INDEMNITY

Kecuali disetujui lain di dalam Polis, penentuan nilai ganti Unless otherwise provided in the Policy, the basis
rugi dalam hal : of indemnity in case of:
1. Kerugian sebagian : 1. Partial damage:
1.1. jika kerusakan tersebut dapat diperbaiki, didasarkan 1.1. if such damage is repairable, based on
pada biaya perbaikan yang layak; reasonable repair cost;
1.2. jika kerusakan tersebut tidak dapat diperbaiki, 1.2. if such damage is irreparable, based on
didasarkan pada harga perolehan suku cadang di acquisition price of spare parts in the free
pasar bebas ditambah biaya pemasangan yang market plus reasonable installation cost;
layak;
1.3. Jika barang yang rusak adalah merupakan 1.3. if the damaged item is pair and set, the
pasangan dan set, maka yang diganti adalah hanya replacement shall be taken only the
bagian yang rusak. damaged part.
1.4. jika suatu suku cadang tidak diperjual-belikan di 1.4. if a spare part is no longer traded in the
pasar bebas, penentuan harga didasarkan pada free market, the price shall be based on
harga yang tercatat terakhir di Indonesia atau the latest recorded price in Indonesia or
Tertanggung menyediakan suku cadang the Insured provides the relevant spare
bersangkutan dan Penanggung mengganti harga part and the Insurer shall reimburse the
perolehan suku cadang tersebut termasuk biaya actual value of such spare part including
pemasangan yang layak; reasonable installation cost;

2. Kerugian total adalah berdasarkan harga sebenarnya. 2. Total loss shall be based on the actual value.
2.1. Kerugian Total terjadi jika : 2.1. Total Loss occurs when:
2.1.1. kerusakan dan/atau kerugian karena suatu 2.1.1. any damage and/or loss due to an
peristiwa yang dijamin oleh Polis dimana incident covered by the Policy in
12
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
biaya perbaikan, penggantian atau which cost of repair, replacement or
pemulihan ke keadaan semula sesaat reinstatement to original condition
sebelum terjadinya kerugian dan/atau immediately prior to occurrence of
kerusakan sama dengan atau lebih tinggi such loss and/or damage shall be
dari 75% (tujuh puluh lima persen) dari harga equal or higher than 75% (seventy
sebenarnya; atau five percent) of the actual price; or
2.1.2. hilang karena pencurian sebagaimana 2.1.2. lost due to theft as referred to in
dimaksud pada Pasal 1 ayat (1) butir 1.3. Article 1 paragraph (1) item 1.3.
dalam Polis ini dan tidak diketemukan dalam and is not found within 60 (sixty)
waktu 60 (enam puluh) hari sejak terjadinya days since the occurrence of theft;
pencurian. 2.2. In the event of under-insurance as
2.2. Jika terjadi Pertanggungan di bawah harga stipulated in Article 17 in this policy and
sebagaimana dimaksud Pasal 17 dalam Polis ini the Insured has received payment of
dan Tertanggung telah menerima pembayaran ganti indemnity from the Insurer as much as the
rugi dari Penanggung sebesar Harga Sum Insured, the Insured shall be entitled
Pertanggungan, Tertanggung berhak atas sebagian to have some portion of selling value of
nilai jual sisa barang yang dihitung secara salvage calculated proportionally
proporsional antara selisih harga sebenarnya between difference of the actual value
dengan Harga Pertanggungan terhadap harga and Sum Insured to the actual value.
sebenarnya. 2.3. In case of a loss does not meet the
2.3. Jika suatu kerugian tidak memenuhi persyaratan requirements as stipulated in paragraph
sebagaimana dimaksud pada ayat (2) butir 2.1. (2) item 2.1. of this Article, such loss shall
Pasal ini, kerugian tersebut dianggap sebagai be deemed to be a partial Loss.
Kerugian sebagian.

PASAL 16 ARTICLE 16
CARA PENYELESAIAN DAN PENETAPAN GANTI RUGI ASSESMENT AND SETTLEMENT OF CLAIM

1. Dalam hal terjadi kerugian dan/atau kerusakan atas 1. In the event of any loss of and/or damage to
Kendaraan Bermotor dan/atau kepentingan yang Motor Vehicle and/or interest insured, the
dipertanggungkan, Penanggung berhak menentukan Insurer shall have the right to take option to
pilihannya atas cara melakukan ganti rugi sebagai indemnify as follows:
berikut : 1.1. repair at the workshop appointed or
1.1. perbaikan di bengkel yang ditunjuk atau disetujui approved by the Insurer;
oleh Penanggung; 1.2. payment by cheque, bilyet giro, transfer
1.2. pembayaran tunai dengan cek, bilyet giro, transfer or any other means;
atau dengan cara lain; 1.3. replacement of spare parts or vehicle
1.3. penggantian suku cadang atau Kendaraan corresponding to the same brand, type,
Bermotor sesuai dengan merk, tipe, model dan model and year as set forth in the
tahun yang sama sebagaimana tercantum pada Policy.
Polis.

2. Tanggung jawab Penanggung atas kerugian dan/atau 2. The Insurer's liability for any loss and/or
kerusakan terhadap Kendaraan Bermotor dan/atau damage to vehicle and/or insured interest
kepentingan yang dipertanggungkan adalah sebesar shall not exceed the Sum Insured.
harga sebenarnya setinggi-tingginya sebesar Harga
Pertanggungan.

3. Perhitungan besarnya kerugian setinggi-tingginya 3. Calculation of the amount of loss shall not
adalah sebesar selisih antara harga sebenarnya sesaat exceed the difference of the actual value
sebelum dengan harga sebenarnya sesaat setelah immediately prior to and after the incident of
terjadinya kerugian dan/atau kerusakan. loss and/or damage.

4. Dalam hal terjadi kerugian, Tertanggung wajib melunasi 4. In the event of any loss, the Insured shall be
premi yang masih terhutang untuk masa pertanggungan obliged to pay off premium payable for the
yang masih berjalan. current insurance period.

PASAL 17 ARTICLE 17
PERTANGGUNGAN DI BAWAH HARGA UNDER INSURANCE

13
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
Jika pada saat terjadinya kerugian dan/atau kerusakan yang If at the time of the loss or damage caused by perils
disebabkan oleh risiko yang dijamin Polis ini, harga covered by this Policy, the total sum insured is less
pertanggungan Kendaraan Bermotor lebih kecil daripada than actual value of the motor vehicle insured
harga sebenarnya dari Kendaraan Bermotor sesaat immediately prior to the loss or damage, then the
sebelum terjadinya kerugian dan/atau kerusakan, maka Insured shall be considered as being his own
Tertanggung dianggap sebagai penanggungnya sendiri atas insurer for the difference and shall bear in
selisihnya dan menanggung sebagian kerugian yang proportion of the loss accordingly.
dihitung secara proporsional.
Perhitungan ini dilakukan sebelum pengurangan risiko This condition shall be applied before the
sendiri yang tercantum dalam polis. application of deductible as stated in this Policy

PASAL 18 ARTICLE 18
BIAYA PENYELAMATAN SALVAGE CHARGES

Biaya wajar yang dikeluarkan oleh Tertanggung, jika terjadi Reasonable expenses incurred by the Insured, in
kerugian dan/atau kerusakan akibat risiko yang dijamin the event of any loss and/or damage due to risks
untuk penjagaan, pengangkutan atau penarikan ke bengkel covered for protection, transport or towing to the
atau tempat lain untuk menghindari atau mengurangi workshop or another place to prevent or minimize
kerugian dan/atau kerusakan tersebut. such loss and/or damage.
Ganti rugi atas biaya tersebut setinggi-tingginya sebesar Reimbursement for such expenses shall not
0,5% (setengah persen) dari Harga Pertanggungan exceed 0,5% (half percent) of the Sum Insured.
Kendaraan Bermotor. Ganti rugi ini tidak dikurangi dengan This reimbursement shall not be deducted by Own
Risiko Sendiri. Risk.

PASAL 19 ARTICLE 19
PERTANGGUNGAN LAIN OTHER INSURANCE

1. Pada waktu pertanggungan ini dibuat, Tertanggung 1. At the time of the attachment of this insurance,
wajib memberitahukan kepada Penanggung the Insured is obliged to notify the Insurer of
pertanggungan-pertanggungan lain atas Kendaraan any other insurances already effected on the
Bermotor dan/atau kepentingan yang sama, jika ada. same vehicle and/or interest, if any.

2. Jika setelah pertanggungan ini dibuat, Tertanggung 2. If subsequent to the attachment of this
kemudian menutup pertanggungan lainnya atas Insurance, the Insured effected other
Kendaraan Bermotor dan/atau kepentingan yang sama, insurance on the same vehicle and/or interest,
maka hal itupun wajib diberitahukan kepada such other insurance should be notified to the
Penanggung. Insurer.

PASAL 20 ARTICLE 20
GANTI RUGI PERTANGGUNGAN RANGKAP INDEMNIFICATION OF MULTIPLE
INSURANCES

1. Dalam hal terjadi kerugian dan/atau kerusakan atas 1. In the event of loss of or damage to the vehicle
Kendaraan Bermotor dan/atau kepentingan yang and/or interest insured by this Policy, where
dipertanggungkan, apabila Kendaraan Bermotor such vehicle and/or interest has also been
dan/atau kepentingan tersebut sudah dijamin pula oleh insured by one or more other policies and the
satu atau lebih pertanggungan lain dan jumlah seluruh sum of the total sum insured under all policies
harga pertanggungan polis yang ada (berlaku) lebih (in force) is higher than the actual value of the
besar dari harga sebenarnya dari Kendaraan Bermotor vehicle and/or interest immediately before the
dan/atau kepentingan yang dimaksud itu sesaat occurrence of loss, the maximum amount
sebelum terjadinya kerugian, maka jumlah ganti rugi recoverable under this Policy shall be reduced
maksimum yang dapat diperoleh berdasarkan Polis ini proportionately based on the proportion of the
berkurang secara proporsional menurut perbandingan total sum insured of this Policy to the sum of the
antara harga pertanggungan polis ini dengan jumlah total sum insured of all policies (in force), but the
seluruh harga pertanggungan polis yang ada (berlaku), premium shall not be reduced or refunded.
tetapi premi tidak dikurangi atau dikembalikan.
2. The provision stated in paragraph (1) shall
2. Ketentuan ayat (1) di atas akan dijalankan, biarpun remain in effect, even though said insurances
segala pertanggungan yang dimaksud itu dibuat dengan are made up of several policies effected on
beberapa polis yang diterbitkan pada tanggal yang various different dates, if the date of the policy
14
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
berlainan, jika pertanggungan atau semua or all policies precede the date of this Policy and
pertanggungan itu tanggalnya lebih dahulu daripada they do not contain provision as stipulated in
tanggal Polis ini dan tidak berisi ketentuan sebagaimana paragraph (1) above.
tersebut pada ayat (1) di atas.
3. In the event of loss or damage, the Insured is
3. Pada saat terjadi kerugian dan/atau kerusakan, obliged to notify in writing of any other insurance
Tertanggung wajib memberitahukan secara tertulis in force covering the same vehicle and/or
pertanggungan-pertanggungan lain yang sedang berlaku interest.
atas Kendaraan Bermotor dan/atau kepentingan yang
sama pada saat terjadinya kerugian dan/atau kerusakan. Should the Insured fail to comply with these
Jika Tertanggung tidak memenuhi persyaratan ini maka requirements his rights to indemnification shall be
haknya atas ganti rugi menjadi hilang. forfeited.

PASAL 21 ARTICLE 21
RISIKO SENDIRI DEDUCTIBLE

Untuk setiap kerugian dan/atau kerusakan yang terjadi, For each and every loss and/or damage, the
Tertanggung menanggung terlebih dahulu jumlah risiko Insured shall bear the amount of the deductible as
sendiri yang tercantum dalam Polis. stated in the Policy.
Apabila terdapat pertanggungan di bawah harga In case of under insurance as stated in Article 17,
sebagaimana diatur pada Pasal 17 dalam Polis ini, maka the calculation of the deductible will be applied
perhitungan risiko sendiri dilakukan setelah perhitungan after the calculation of under insurance.
ganti rugi berdasarkan pertanggungan di bawah harga.

PASAL 22 ARTICLE 22
SUBROGASI SUBROGATION

1. Setelah pembayaran ganti rugi atas Kendaraan 1. Upon payment of indemnity on the vehicle
Bermotor dan/atau kepentingan yang dipertanggungkan and/or interest insured by this Policy, the
dalam Polis ini, Penanggung menggantikan Insurer shall replace the Insured as regard to
Tertanggung dalam hal hak penuntutan terhadap pihak any rights that the Insured has against third
ketiga sehubungan dengan kerugian tersebut. Hak party concerning the loss. The rights of
Subrogasi termaksud dalam ayat ini berlaku dengan subrogation set out above shall be in force
sendirinya tanpa memerlukan suatu surat kuasa khusus automatically without requiring any Power of
dari Tertanggung. attorney from the Insured.

2. Tertanggung tetap bertanggung jawab atas setiap 2. The Insured remains responsible for any
perbuatan yang mungkin dapat merugikan hak action that could possibly prejudice the rights
Penanggung terhadap pihak ketiga tersebut. of the Insurer against third party.

3. Kelalaian Tertanggung dalam melaksanakan 3. The failure of the Insured to carry out his
kewajibannya tersebut pada ayat (2) di atas dapat responsibilities under paragraph (2) above
menghilangkan atau mengurangi hak Tertanggung may remove or reduce the rights of the
untuk mendapatkan ganti rugi. Insured to indemnification under this Policy.

PASAL 23 ARTICLE 23
PEMBAYARAN GANTI RUGI INDEMNIFICATION

Penanggung wajib menyelesaikan pembayaran ganti rugi The Insurer is obliged to settle the payment of
dalam waktu 30 (tiga puluh) hari kalender sejak adanya indemnity within 30 (thirty) calendar days after a
kesepakatan tertulis antara Penanggung dan Tertanggung written agreement between the Insurer and the
mengenai jumlah ganti rugi yang harus dibayar. Insured on the amount of the indemnity.

PASAL 24 ARTICLE 24
PEMULIHAN HARGA PERTANGGUNGAN REINSTATEMENT OF THE SUM INSURED

Setelah terjadi kerugian sebagian pada Kendaraan After the occurrence of loss of or damage to the
Bermotor dan/atau kepentingan yang dipertanggungkan, vehicle and/or interest insured, the Sum Insured
Harga Pertanggungan akan berkurang sebesar jumlah ganti will be reduced by the amount of such loss or
rugi. damage.
15
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
Setelah pemulihan suatu kerusakan atau kerugian, After the reinstatement of the damage, the Insured
Tertanggung dapat meminta pemulihan Harga may request reinstatement of the Sum Insured by
Pertanggungan dengan membayar tambahan premi yang paying additional premium on prorate basis for the
dihitung secara prorata untuk sisa jangka waktu unexpired period of insurance. However, the
pertanggungan yang belum dijalani. Namun demikian Insurer has the rights to decline such request.
Penanggung berhak untuk menolak permintaan tersebut.

PASAL 25 ARTICLE 25
HILANGNYA HAK GANTI RUGI FORFEITURE OF RIGHTS TO
INDEMNIFICATION

1. Hak Tertanggung atas ganti rugi berdasarkan Polis ini 1. The rights of the Insured to indemnification will
hilang dengan sendirinya apabila: be automatically forfeited if the Insured:
1.1. tidak mengajukan tuntutan ganti rugi dalam waktu 1.1. fails to submit claim within 12 (twelve)
12 (dua belas) bulan sejak terjadinya kerugian month from the time of loss and/or
dan/atau kerusakan, walaupun pemberitahuan damage although the notice of the event
tentang adanya kejadian telah disampaikan; already submit;
1.2. tidak menindaklanjuti tuntutan dalam waktu 12 (dua 1.2. fails to proceed claim within 12 (twelve)
belas) bulan sejak Penanggung menyetujui tuntutan months from the time the Insurer gives
ganti rugi. the approval.
1.3. tidak mengajukan keberatan atau menempuh upaya 1.3. fails to file an objection nor request for
penyelesaian melalui Lembaga Alternatif settlement through Insurance Dispute
Penyelesaian Sengketa (LAPS) atau upaya hukum Resolution Body (LAPS) or other legal
lainnya dalam waktu 6 (enam) bulan sejak proceeding within 6 (six) months from
Penanggung memberitahukan secara tertulis bahwa the time the Insurer declares in writing
Tertanggung tidak berhak untuk mendapatkan ganti that the Insured does not have any
rugi; rights for indemnification;
1.4. tidak melengkapi dokumen klaim sesuai Pasal 14 1.4. fails to complete the claim documents
dalam Polis ini dalam waktu 12 (dua belas) bulan as stipulated in Article 14 in this policy
sejak permintaan dokumen tertulis oleh within 12 (twelve) months from the time
Penanggung, kecuali terdapat kesepakatan lain the Insurer requests for the relevant
dengan Penanggung; written claim document, unless
1.5. tidak memenuhi kewajiban berdasarkan Polis ini. otherwise agreed by the Insurer;
1.5. fails to comply with obligations under
this Policy;
2. Hak Tertanggung untuk menuntut ganti rugi dalam 2. The rights of the Insured to claim for an
jumlah yang lebih besar daripada yang telah disetujui indemnification which is greater than that has
Penanggung akan hilang apabila dalam waktu 3 (tiga) been agreed by the Insurer will be forfeited if
bulan sejak Penanggung memberitahukan secara within 3 (three) months from the time the
tertulis, Tertanggung tidak mengajukan keberatan Insurer notifies in writing, the Insured does not
secara tertulis atau tidak menempuh upaya submit any written objection or does not take
penyelesaian melalui Lembaga Alternatif Penyelesaian settlement through Insurance Dispute
Sengketa (LAPS) atau upaya hukum lainnya. Resolution Body (LAPS) or other legal
proceeding.

PASAL 26 ARTICLE 26
MATA UANG CURRENCY

Dalam hal premi dan/atau klaim berdasarkan polis ini In case of premium and/or claim under this Policy
ditetapkan dalam mata uang asing tetapi pembayarannya is denominated in foreign currency but the payment
dilakukan dengan mata uang rupiah, maka pembayaran will be settled in Rupiah currency, such payment
tersebut dilakukan dengan menggunakan kurs jual Bank shall be executed based on the selling rate of Bank
Indonesia pada saat pembayaran. Indonesia at the time of payment.

PASAL 27 ARTICLE 27
PENGHENTIAN PERTANGGUNGAN TERMINATION OF INSURANCE

1. Selain dari hal-hal yang diatur pada Pasal 6 ayat (2) 1. Other than those stipulated in article 6
dalam Polis ini, Penanggung dan Tertanggung masing- paragraph (2), the Insurer and the Insured are

16
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
masing berhak setiap waktu menghentikan respectively entitled to terminate this Insurance
pertanggungan ini dengan memberitahukan alasannya. at any time and are obliged to state the reasons
Pemberitahuan penghentian dimaksud dilakukan secara Such notification of termination shall be made in
tertulis melalui surat tercatat oleh pihak yang writing by registered letter by the party who
menghendaki penghentian pertanggungan kepada wants the termination to the other party at their
pihak lainnya di alamat terakhir yang diketahui. latest known address. The Insurer is released
Penanggung bebas dari segala kewajiban berdasarkan from all liabilities under this Policy within 5 (five)
Polis ini, 5 (lima) hari kalender terhitung sejak tanggal calendar days from the dispatch date of their
pengiriman surat tercatatnya untuk pemberitahuan notification.
tersebut.

2. Apabila terjadi penghentian pertanggungan 2. Should there be any termination of insurance as


sebagaimana dimaksud pada ayat (1) di atas, premi stated in paragraph (1) above, a refund premium
akan dikembalikan secara prorata untuk jangka waktu shall be made on pro rata basis for the
pertanggungan yang belum dijalani, setelah dikurangi unexpired insurance period, after being
biaya akuisisi Penanggung. Namun demikian, dalam hal deducted by the Insurer’s acquisition cost.
penghentian pertanggungan dilakukan oleh However, in case this insurance is terminated by
Tertanggung dan selama jangka waktu pertanggungan the Insured whereas during the insurance period
yang telah dijalani, telah terjadi klaim yang jumlahnya already lapsed there were claims with amounts
melebihi jumlah premi yang tercantum dalam Ikhtisar exceeding the premium stated in the Schedule,
Pertanggungan, maka Tertanggung tidak berhak atas the Insured shall not be entitled to any refund
pengembalian premi untuk jangka waktu pertanggungan premium for the unexpired insurance period.
yang belum dijalani.

3. Pertanggungan berakhir setelah terjadi peristiwa yang 3. Insurance shall terminate after the occurrence of
menyebabkan kendaraan mengalami Kerugian Total. incident that causes the vehicle sustain Total
Tertanggung tidak berhak atas pengembalian premi Loss. The Insured shall not be entitled to any
untuk jangka waktu yang belum dijalani, baik untuk premium return for the period not yet taken,
jangka waktu pertanggungan kurang ataupun lebih dari whether for insurance period of less or more
12 (dua belas) bulan. than 12 (twelve) months.

4. Pertanggungan batal demi hukum apabila diketahui 4. This insurance is null and void should there be
tidak terdapat hubungan kepemilikan antara Kendaraan no ownership relation between motor vehicle
Bermotor dengan Tertanggung. and the Insured.

5. Sehubungan ketentuan dalam Pasal ini, Penanggung 5. In respect of the provisions of this Article, the
dan Tertanggung sepakat untuk tidak memberlakukan Insurer and the Insured agree to waive article
ketentuan Pasal 1266 dan Pasal 1267 Kitab Undang- 1266 and 1267 of the Indonesian Civil Code and
Undang Hukum Perdata (KUHPerdata) dan penghentian the termination of this insurance shall be made
pertanggungan dilakukan tanpa memerlukan without requiring any consent of the Court
persetujuan Pengadilan Negeri. (Pengadilan Negeri).

PASAL 28 ARTICLE 28
PENGEMBALIAN PREMI REFUND OF PREMIUM

Tertanggung tidak berhak atas pengembalian premi, kecuali The Insured shall not be entitled to any refund of
dalam hal sebagaimana diatur pada Pasal 8, 10, dan 27 premium other than as stipulated in Articles 8, 10
dalam Polis ini. and 27.

PASAL 29 ARTICLE 29
PERSELISIHAN DISPUTE CLAUSE

1. Dalam hal timbul perselisihan antara Penanggung dan 1. In the event of any dispute arising between the
Tertanggung sebagai akibat dari penafsiran atas Insurer and the Insured as consequence of the
tanggung jawab atau besarnya ganti rugi dari Polis ini, interpretation of liability or amount of indemnity
maka perselisihan tersebut akan diselesaikan melalui of this Policy, the dispute shall be settled
forum perdamaian atau musyawarah oleh unit internal amicably by the complaint handling and
Penanggung yang menangani Pelayanan dan resolution unit of the Insurers within 60 (sixty)
Penyelesaian Pengaduan bagi Konsumen. Perselisihan calendar days from the dispute arose. The
timbul sejak Tertanggung menyatakan secara tertulis dispute arises since the Insured has
17
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017
ketidaksepakatan atas hal yang diperselisihkan. expressed disagreement in writing on the
Penyelesaian perselisihan melalui perdamaian atau subject matter of the dispute.
musyawarah dilakukan dalam waktu paling lama 60
(enam puluh) hari kalender sejak timbulnya perselisihan.

2. Apabila penyelesaian perselisihan melalui perdamaian 2. If the dispute could not be settled amicably as
atau musyawarah sebagaimana diatur pada ayat (1) provided in paragraph (1) above, both the
tidak mencapai kesepakatan, maka ketidaksepakatan Insurer and the Insured shall make statement of
tersebut harus dinyatakan secara tertulis oleh disagreement in writing. Then the Insured shall
Penanggung dan Tertanggung. Selanjutnya dapat choose to settle the dispute through out of the
memilih penyelesaian sengketa di luar pengadilan atau court or court settlement by selecting either one
melalui pengadilan dengan memilih salah satu klausul of the following dispute settlement clauses as
penyelesaian sengketa sebagaimana diatur di bawah ini. stated below.

A. LEMBAGA ALTERNATIF PENYELESAIAN A. ALTERNATIVE DISPUTE RESOLUTION


SENGKETA BODY
Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa It is hereby declared and agreed that the
Tertanggung dan Penanggung akan melakukan Insured and the Insurer shall settle the
penyelesaian sengketa melalui Badan Mediasi dan dispute through the Indonesian Insurance
Arbitrase Asuransi Indonesia (BMAI) sesuai dengan Mediation and Arbitration Board (BMAI)
Peraturan dan Prosedur BMAI atau melalui Lembaga subject to the terms and procedures of BMAI
Alternatif Penyelesaian Sengketa Asuransi lainnya or any other alternative insurance dispute
yang terdaftar di Otoritas Jasa Keuangan. resolution body which is registered in the
Financial Services Authority.

B. PENGADILAN B. COURT
Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa It is hereby declared and agreed that the
Tertanggung dan Penanggung akan melakukan Insured and the Insurer shall settle the dispute
penyelesaian sengketa melalui Pengadilan Negeri di through the Court (Pengadilan Negeri) within
wilayah Republik Indonesia the territory of the Republic of Indonesia.

PASAL 30 ARTICLE 30
PENUTUP CONCLUSION

1. Isi polis ini telah disesuaikan dengan peraturan 1. This policy has complied with prevailing laws
perundang-undangan termasuk ketentuan Peraturan and regulations including regulations of
Otoritas Jasa Keuangan. Financial Service Authority.

2. Untuk hal-hal yang belum atau tidak cukup diatur dalam 2. 1.Other matters which may not be sufficiently
Polis ini, berlaku ketentuan Kitab Undang-Undang stipulated in this Policy shall be subject to the
Hukum Perdata, Kitab Undang-Undang Hukum Dagang provisions of the Commercial Code (Kitab
dan/atau Peraturan Perundang-undangan yang berlaku. Undang-Undang Hukum Dagang) and/or
prevailing Laws and Regulations.

(Polis ini dibuat dalam versi bahasa indonesia, dalam hal terjadi (This wording is a translation of the original version in Bahasa
perselisihan yang timbul dari penafsiran isi polis dalam versi bahasa asing, Indonesia; in the event of any dispute arising from the
maka isi polis tersebut ditafsirkan berdasarkan versi asli dalam Bahasa interpretation of any meaning herein, they shall be interpreted
Indonesia) according to the original Bahasa Indonesia version)

18
PSAKBI Versi Bahasa Inggris
Lampiran SE No. 34/AAUI/2017

You might also like