Professional Documents
Culture Documents
Norma Libretto Plus
Norma Libretto Plus
COMPOSED EY BELLIFI,
« * * * * ^ ^
Librettos of Standard
and Popular Operas
Sonnambula, La.
BELLINI'S
OPEH A.
NORMA,
COVT4Iiri8 TV*
A«0
hustctt^^'^^^
BOSTON:
OLIVER DITSON COMPANY.
mrcr yoke: chicaoo: vmx.Katxsv\xx bostor:
C H. Oitson & Co. Lyon & Hoaily. i. E. Ditson & Co. John C. Haynes & C«.
M Cornell University
Library
http://www.archive.org/details/cu31924082582242
Z3Z^.A.2^^TIS I>EnS01TJB-
Eul, condescended to convey to bis faithful votaries hia determination to possess her.
divine decrees.
Upon this information Norma's fhry knows no bounds.
She rushes to the sacred shield, suspended at the altar, and
The Gauls, although submitting to the Roman yoke, are
strikes it thrice, thereby summoning Priests atjd warriors to
burning with the desire to expel the haughty strangers
the Temple,'to hear the commands of Irminsul from the
from their native forests, and impati«ntly wait for a signal
mouth of his High-priestess. Norma raises the cry of war
from Irminsul, through the High-priestess Norma, to arise
against the Romans, thi|s throwing tlje btti;tbe]i of,.reveng-
in arms against their oppressors. Norma, however, having
ing her private wrong upon the whole nation, and decreeing
been secretly united to Pollio, (the consequence of which
it as the bidding of the god.
union being the birth of two children,) has always repressed
their anger and exhorted them to patience.
At this JnnQtnre Pollio, who has made an inroad witi
the greatest temerity into the penetralia of the Tempie, for
When the Drama opens, Pollio has deserted Norma, and
the purpose of tearing Adalgisa from the very altar is
transfeiTed his affections to Adalgisa, a young Priestess of
seized by ofHcers of the Temple, Ijroiight before the incensed
the Temple of Irminsul, who permits a reciprocal passion to
a8.sembly, and here discovers Iiimself in the power of the
kindle in her bosom for the faithless Roman, who, after
woman he has so irretrievably injured. Oroveso is prepai-
much persuasion, succeeds in gaining her consent to aban-
ing to plunge the sacred knife into the bosom of the victim
don the Temple, and fly with him
Rome. Remorse, how-
to
of Irminsul, when Norma interferes, and announces he*
ever, soon takes possession of her breast,and in her agony,
resolution to put the intruder to death herself. But her arm
she resolves to reveal all to Norma, who is already stung
fails her, and the knife falls from her hand. Under the pre-
with a consciousness of slighted love. The anger of Norma
text, of, a fnrl;ljer'Pii^'*'6,.cxa,niinatian of ..the, «»Iprit, in
is transformed into the wildest fury on learning from Adal-
order to elicit names of accomplices, if tliere be any, Norma
gisa that Pollio is the seducer of her a^TeJ^;tiqns. At this
dismissed the vast atiilience.and remained for the last time
moment Pollio enters and is bitterly reproached by Norma
alpne, with, her faithless ^^!Isl^and. Norma, whose love was
for his Infidelity and baseness.
still stronger than her resentment, now offered to Pollio
her to their father and be happy with him, Norma herself care, she ascends the sacrificial pile with Pollio, there to
intending to give herself up to the law, which binds the purify themselves by flame from the stain of earthly crime,
Priestesses of the Temple of Esus to strict celibacy, under and to pa<s together into that Immortality where their Lo'*
penalty of death by are, for violation of this regulation. can Dever perish, and their Affection know no de.tth,
NORMA.
AT TO I. ACT I.
SCENA I. Foresta Sacra rfe' Druidi. 7h mexzo, la SCENT? I.— Sacred Grove of the Druids. In the centre, the
Oak of Irminsul ; at tlte foot of which is seen a Drai'liral
Querela d" Irminsul ; al pie
—
delta quale vedesi la Pietra
Stone, serving as an Altar. —
Ilills in the distance, partiajli/
Driiidica,
—E
cite serve d' Attare. Colli in distanza sparsi di
covered with Trees. —
Itisniglit: lights are seen ameny tlte
Selve. ttotte : hntani fxiocH trapelaim dai boschi. Trees at tlte back.
Oro. Jte sul colle, o Druidi I Oro. High on yon mountain, ministrants. O
Ite a spinr ne' Cieli-; Watch the lieav'n displayotli
if
Quando il suo disco arginteo— Tliat with a peep of timid liglit
Lii nilova luna sveli, The moon lier beam essayetk
Ed it priniicr Sorriso Arid at the first beguiling.
Del verginal suo vise, Of her young virgin smiiing,
^rre volte annunzi il mistico Bid thrice our solemn sacrej bronze
Bronzo sacerdotal. Boom through the temple's ball.
Dm. II sacro vischio a mietere, Cho, Doubtless to cull the mistletoe
Norma \errk f Norma appears ?
Om. S'i, Norma. Oro. Aye, Norma, she appears.
i !BE
Deir au-ra tua jii*
-m^ - fe - ti
3ziS-
• ca,.
^^ t=t
Tei - ri - bil Dio Tin - for - ma;
l-r.z- idiT?
Scnsi O iV-mih - sul, le in
With Ihypro-phe-tic o - ra - cle. Ter-ri-ble God, in - form.... her; M - sus a - wake ! in •
'^m^i^^^^^^^^msm^
Epi
spir
-
-
ra,
ing
D'o
Hate
- dio ai
to the
Ro-ma-ni
Bo •
e
man, un
d'i
- tir •
- -
•
ra.
ing,
Sen - ei
Cause her
che
to
questa infran
bteiik the speU
- ga -
of peace.
no,
m i-Ez^^^
Pa - ce per noi
Chaining, en - Slav •
mar
ing
•
— gt
tal.
all,
=
gil
aye I
j
rt
Si,
OROVESO.
Deep from
^m^^^^m
Jejn
par-le r&
within this
ter - ri - bi
an-cient grove.
• le; Da qucs-te
Soon may thy
quer -
accents
ce
h^^. ^r^-T.
-j^'ii
ffl-T— j ^ \-~a- -0 — 0-
--» 1 1 "-1 ^» ,—— - :i5P
an - ti - cho: Sgom-bre fa-ri ie Gal Dair a - qui - le ne mi - che. E del suo scu-do ii
f/iun - der, Bidding the saris of Gal To burst their bond a sun - der: Spear theH on shield re-
OROVESO aoil CHORUS.
t^^t&mm^^3^'mm^n^4$msm
guo - no, Pa-ri al fra-gor del tuo - no, Nel-la cit - tk del Ce-sa-ri, Tre-men-do oc-cheg-ge - ra!
bound- ing, Harshly shall ring il tound-ing High on the Ccesar's Capi • tol ; And number'd art iti yiant!
6 NORMA.
Tutti. Luna, ti aflfretta a sorgere 1 CJio. Moon be dissolv'd in siWry tears.
Norma all' altar vcnil. Norma, thy rival ncars.
[Si allmUar.ano tutti e .«' sperdono nella Faresta : di qtian- [The whole and disappear among (hi Trees jn the
disperse,
do in quatido si odono ancora le loro voei risuonare in Forest deptJis at the hack. Fnva time U time, their
hntanama. ^ voices are heard in t/te di^ance.
L' abisso aperto, e in lui m' avvento io stesso. Who goads my footstep to deep abysses.
Stealing the will to turn it.
Un' altra —
si, Adalgisa
!
Another, aye, Adalgisa
Tu la vedrai, fior d' iimocenza e rise Beauty's young morning blushes in holy purenesB
Di candore e di amor Ministra al tempio ! On her innocent cheek ; a sun of grace
Di questo Dio di sangne, ella v* appare In the blood-bespatter'd temple ; she lends a radiance
Come raggio di Stella in Ciel turbato. To the clouds that enshroud her ; light amid daikness.
Fla. Misero amico e amato ! Fla. Wretched apostate ! doth she then
Sei tu del pari ? Bequite thy madness 1
Pol. Io a' ho fidanza. Pol, I dare to hope it.
Fla.. E r ira, Fla, What account
Non temi tn di Norma 1 Will ye render up to Norma ?
Pol. Atroce, orrenda ;— Pol, Her vengeance, her angers,
Me la presenta il mio rimorso estremo. Too dread for ntt'rance, before my sight assemble
TJn sogno A vision
Fla. Ah ! narra. Ha, Narrate it
P(d. In rammentarlo io tremo I Pol. Merely rememb'ring, I tremble.
Meco all' altar di Venere, With me in Rome before the shrine
Era Adalgisa in Roma Was Adalgisa bending
Cinta di bende candide,— Bound in her locks in hue divine
Spar?a di fior la chioma. Rivall'd were lilies blending
Ud"ia d' Imene i cantici, Soflly her hand she pross'd in mine,
Vcdea fumar gl' incensi Air brea,th'd with incense round us.
Eran rapiti i sensi Sweeter delights await us
Di Tolnttade e amori Thy holiest pleasures, love
Qnando fra noi terribile, When an unearthly, awful shade,
Viene a locarsi un' ombra, Fashion'd itself from nothing.
L' ampio mantel Druidioo Mists, like a Druid mantle laid.
Come nn vapor 1' ingombra. Around it ghastly floated.
Cede sul r ara il folgore, Tempest ins legion flames arrayed.
D' un vel si copre il giomo. Daylight shrank out all sickly.
Mnto si spande intomo Hideous, 'mid darkness, thickly
TJn sepolcrale oiTor. Sepulchred horrors move.
PiU 1' adorata vergine Vainly I sought the gentle one
Io non mi trovo aceanto, There at the altar kneeling.
N' odo da lunge nn gcmito, Mocking my search, a stifled moan
Misto de' figli al pianto, On o'er the night came stealing
Ed una voce orribile, While in a deep, mysterious tone,
Echeggia in fondo al tempio Re-echo'd thro' tJle temple :
"Norma cosi fa scempio " Norma thus makes example
Di amante traditor 1" Of traitors false to love."
\Sguilla il Sacro Bronm. [T/ie sacred Bronze is heard somhKng.
Fla. Oi\ 1 —I snoi a compiere,
riti Fla. Listen ; as their rite commenceth soon.
Norma dal temp:o move. Norma doth bend this way now.
Vad lant.] Chorus. [In the distance.^
Sorta h la Inna, o Dmidi I Druids, behold the rising moon;
Ite, profani, altrove. Foes to our faith ; away now
KOBMA.
fegss^a
T^—i^p — La Lfl
S=3? I?-'
-fisz
IS
Me pro -teg - gel m« di
Both pro -tect • ing and
I
8 NORMA.
E di Boma aSrettar il fato arcano— Who deviseth for Rome deadly conclqal^^
Ei non dipende da puter nmaiip, '
That ne'er depended on the.pow'jr i^f .mortal 1
Oro. Efino a^pt^dprntpfte^f lOn. Wlien shall ..her ^e^ pppression
Ne voirai tu i' Contaminate assai Flag to its end ? Contaminate and tr^jnplfd.
Non fur le patrie selve e i tennpjij^^ti Should not our antique forest
'
Dair aqpl^e latine. Omai di Brennb I 111 suit as eyrie for her rapacious eagles
Oziosa non piib starsi la spa^ 3 j
The blade of^rjinnus yet fi-ambl^ ,in ,the,raBt,a<
disusal.
Ttitti. Si brandisc^ una .vplta \
May it fall on the fp^^n !
fe^^^^^3^= ^^g^^^fe^l
ca - sta Pi-va,.... che in-ar-
qaem of Self -vent while thou art
g^^s^yg^s^g^ mm^^m^^
bian • te; A no^ yol-gi, a noi vol-gi il bel sem biap
dain ing Qrom • <er Earih'f twfitfiniol ^eil, Itf pure • ness. clad,..
iE^^I g;fe^Eg5g5g||J5:^gi^;EEg:fe
• teil, Bel gem - biai^- te sen-za nu - be e sen • za Tell
- a • lone die • daiQ ing (Orvts-er Earth's noc •
'
nai veil.
im^^
Ah! bel - lo a rae ri - tor- na, Del f» - do a-mor pri - mie - ro; E con - tro il mon-do in-
TheUoomof Ufris ly ing As fiavo'r-ets pale when iy • The « - phyr's tojl-eal
t^^mm^s^i^^s^^fm
tie - ro Di - fb - sa a «» ro. Ah! bel lo a me n
tigk - M0,> • • A coM- ness...> bloms; Be • stare a/
3^::^f^tegggpp^^^^f^-^^p^
- na, Del rag - gi - o tuo se - - re - - no; E vi - ta not tao
• ti<m Om smUe <jf love's pro - - tec - - lioH, Xg hfoart in My af-
-^- -m-
-^^^^^ ^t^^-^l^^^'^^Ff^^
-
^^^
a - vro.
mer htates.
Compiato il rito. Sospirar non visw Qniveriiig, moonlight ? Pale and gently trcrahhng
Alfin poss' io, qn\, dove a me s' oflem As that mute watcher, here may my liosom utter
La pnraa volta qael &tal Romano A secret si^hins (or the fatal Ronian
Che mi rende rubella al teqipio, al Dio. Who has reiider'd it relbel to worthier religion.
Fosse r ultima almen) Vano dcsio — Would this sigh were the last! Empty expectance!
Irrcsistibil forxa Some most resistless mo^c
Qui mi strascina : e di qael caro aspetto Urgetli me hither and clothes his lov'd remenibnuiea
n cor si pasoe ; e di sua cara voce Jn bKgliter beauty ; air echoes stilt his accents.
L' aura che spira mi cepeie il suono. Seeming infiK-ted with eloqnent music.
[She adixMoa and CAroaos herself prosbate on lie ttepi of
[Corre a proHrarsi, sMa Pietnt <r Imunmt.
the attar.
Deh ! fMotc^gimi, o Dio ! perduta io soao 1 Ftutect mo ao«r, gnat power! lest I sink and am lott I
10 NORMA.
SCENA VI.—PoLMONB, Flatio, e dtita. SCENE VI. Enter Pollio and Flavius.
Acknowledge a deity
Adal. Amor I deh ! taci Adal. In love ? ah, silence
Ch' io piU non t' oda. [Si allontana da in. I dare not hear you. [EetreaUaf
Pol. E vuoi fiiggirrai 1 e dove Pol. Vainly thou fleest
Pug^r vuoi tu ch' io non ti eegua 1 To Thul's remote confine, there would I follow.
Adcd. Al tompio I Adal. Then follow
Ai sacri altari ch' io sposar giurai Unto the temple whose decree I cherish.
Pol. Gli altari !
— e il nostro amor ? Pol. The temple ! and our aifection ?
Adal. lol'obbliail Adal. O let it perish 1
Pol. Va, crudele — e al Dio spietato, Pol. Go, unkind one, to thy dark altar
OfFri in dote il sangue mio With a worthy off'ring bear thee.
Tutto, ah tutto ei sia versato
! Take my lifeblood nor deem I'd falter. ;
Ma lasciarti non poss' io. Pain were pleasure snflFer'd near thee.
Sol promessa al Dio tu fosti— Proof on proof my lip exhausteth,
Mail tuo cuore a me si di&.
'
^m^^ Vie-nl In
Yes, in Some, an
Ko-ma ah !
gel
vienl
• ie
o ca
vir •
- ra, Do-v'ea
^^'
Et^ v=^-
gin, Blithe-tome
- mor
ble*tin;
i^^^^g^
dov'fe a-more,
blitheeome blessing
e gio-ja, e
will en •
vi -
trance you.
ta: I-neb-
Come and
^-.
^teE ±±33^S= ^3L
-A==X:
tr'al-me a
:tit
tempt at this mine urg - ing Dreams too bright, dreams too bright for mor-tal fan- cy ; Since thou
NORMA. 11
kr-
cor par
—J - lar
s^-i
non sen
^
- tf.
9 —p-t-t
Che pro - met
— ^3:—
- te e -
..J
tor -
::?
no
Ef^EiEE^r!
ben?.. Ah! da
art be - troth'd to Hna Den. Here, its earth - ly fore • taste prove. With CO -
rh.
13 STORM A.
AdaLL [Da
\Da lontano.}
lontano.] (Alma, costanza Adal. [In the bockgrmmd.} Heart, be thon steadfast
Nor. T' inoltra —o giovinetta !)
Nor. Approach me, O timid flow'rct.
T' inoltra — perche
e trerni ? Udii che grare Approach me. So pale and trembling! I heartboa
A me segreto palcsar cu voglia. seekest
Advice on matter of a weighty import.
Adal E vcr ! —Ma, deh ! ti spoglia Adal. 'Tis trae. —
But from my vision
Delia celeste anstcrita, che splende Shroud the celestial beam sublime, inhabiting
Nei>li ocehi tuoi—damrai <'orraggio, ond' io All thy presence. Like summer blossom, op'ning
Seaz' alcan vclo ti palesi il core. To full fragrance meets
breathe heait, thy sun- my
[Si prostra, —Norma la mlleva.
smile.
[She prostrates herself before Norma. Norma raises hef.
Nor. M' — parla che
abbraccia e : t' affligge ? Nor. Embrace me speak freely what afflicts ye ?
; :
Adal [Doiio iin iiioiimito Amore d' eaitazione.] Adal. [After a moinevt s hesitation.] I've yielded,
Non —Lunj;a Btagion pumai
t' irritar !
stave, unto love ! hopes to resist were feathers
Per — mia
soffociirlo vmse os?ni forza ei ! Before a storm-blast ; my thousand pray'rs he heard
Of?ni rimorso — Ah non
tu pur dianzi
sai ! not
Qual giuramento io fea !—fuggir dal tempio,— Deafly remorseless. Little thy spirit can fancy
Tradir 1' altare a cui son io legata, What I have swoni this moment to fly the temple^ —
Abbandonar la patria Betray the shrine that owns me its atiianc'd
Abandon too my country !
Perdono e ti compiango
Dai voti tuoi ti libero,
I tuoi legami io fi'ango.
Al
caro oj^fijetto unita
Vivrai felice ancor.
Adal. Kipcti o Ciel, ripetimi!
Si lusingUieri, accent!
Per te, per te s'acquetano,
I lunghi inici tormenti,
Tu rendi a me la vita,
Se non fe colpa amor.
Nor. Ma di' — 1'
amato giovane,
Quale fra noi si noma ?
Adal. Culla ei non ebhe in Gallia
Roma gli fe patria
Not, Roma!
Ed i ?
— ^p.osegai
AM.
14 NORMA.
In - se L'empio il tuo eo re, I'erapioil too co re, il too cor tra - di.
gion Thyyoimgand lender heart, Thy young and ten der, and ten • der heart.
NORMA.
tt
Im^m^Mzm^km^M^^^^ Oh r di qual sei di qnal sei ta vit - ti-ma!
ADALGISA. O how his art. Aow his art de ceiv - ed Iheel
'^Z-0 fS. — — —F--—a-f-»— »—»—-
-0 0^
|=^Et|^|gEg^^Egz^E?^;
Oh! qnal tra»-pa - reor-ri - bi-le Dal tno par-lar mi - ste - ro!
Ah, what a Made re - al - i -ty Through that dark hint ap - pear - eth I
:=fcN:^r *r-N—
_^^=f5r^ir5Z^=
!<-*=
Pria clie co - stn - i co - no-sce-re T'cra il rao - ri - re, il rao-rir mem dan no.
For shrouding the lie, .... a specious truth His double falsehood, his falsehood was hid ing.
^dfr
e:^3E _!• _'W_I^'
:^#--- i^ii^^^ii^gii
Fon-te d'e-ter-ne, d'e-ter- ne la- - grimo, K-ffli a te pnr di -
0'^-
i.^
Tut
^ ——-
P
ta
>-*J--Sit___, BIZ
comprendo, o mi - se - ra,
-JL-:tr; -tiit;-='z*
Yel thy in-te» - ser tni • te- ries Bid me in their cause Ian - - guish, Numhi7ig the piercing
lzzt=:.
schiu - se, L'empio il tuo cor tra-d"i, tradi. L'empio il tuo co - re, il tno cor - tra - di.
clu - sion. Trampling thy young and ten der heart. Thy young and ten - der, and ten -der heart.
k-jJ^i^=f.--t-0--^-':»T==^'^0^0-0=^T^^
Mmmwmi^^^^i
Ohl qnal mistero or - ri - bi - le
Ah, what a black re-al -_ i
M^
— ty I
0.-i. 0.
"I
£-ZE33?fe^=Hf-P:F-p: :5=3r=2:z:
:t:i
:zz.| ^ k^-«».- P-i-Fv-i'-)
dfe tuoi rim-pro-re - ri
gno non farmi ades so,
Norma !
^^^^
|1
fe*
dau-no.
fid-ing.
EEErEgEi^.
3zi?-:
Pria che eo-8tni co
Shrouding the lie, a.
•
^^^E^^EEB
Tro -
Wi^ung
mailmiacor
in each nerve,
ziiT-
di
my
^^^^Mm^^m
chic
trem -
-de -re, Tremad'u-di
bling soul Quivers the while ...•
- re, d'a
the
- di-reil
while it
ve^-
hear -
ro.
eth.
z:3z=.:
S4?3- --rt-.":
•SfitiE
Deh I a questa af-fli - ta ver gi-ne Sia re-spi - rar, respi - rar con-cee - so.
Spare yon af-jUcted in no-cent The pang of this, of this re - la - tion;
. *-
zc'^Tin j5rT:zr
iJ^^fsrA 1:
—#—
^ —^
#- »t
^5=^i^tOzfc -Is^z
- nos-ce - re, T'era il morir men - dan-no. Empio, e tAuC
i specious truth His falsehood was hid-ing. Wretch
m^^^
! so thou
Co - -
'^-Xi:^
pra a quell' alma
'W-0-
in -
s
ge-nu-a,
;^-5i£
EEE
Co -
iiS^lgl^^
pra nostr' onte un ve - lo.
So sweet the tin of Urn - ing her. I'd vaunt my vast af - fee - Hon
-y-y ?-
fc*-=2rz2=t
ifci:
ea non ha mi - su - ra, 8 ei m mgan no CO - si, S'ci m'ingan •
ta,
MSi
com-prendo,
g3^=S^I
o mi-se - ra, Tutta,
woes, my lesser woes im -part. Yet, yet,. . thy in - ten • ser mi - se-ries Bid me.
ieg-igigfegs » -? -?-?-?-?- ^-
'£i5i^!£ --7-7-
§E?^'ii;^{
noi fal - li. Deh! quest' af • flit Deh I
=»=#-
-?-=!?- =£ .±=Si^-t=
ahlempio a te pur di - schia Ah! CO - me il mio cor de - lu - se il inio cor **e-
WOT thy so fit con - clu - tion. Aa Jramp Ung in vile de • lu • sion, in vile de •
^m^3 S::-^E^^^|37S:^^^^^J3:^Ei:EEfe
tnt - ta la mia sven - tn la, Ah che no non ha, no no non ha mi -
hid - • • • fne in tlieir cause Ian guish, Numbing thif an guish, this piere ing
I^^^^^E^f =3^
n spi Sail eiel, eail ciel, ah!
love her I'd vaunt my pas • - lion
^=r^tf£,t^Z
la - se, L'empio il tuo co - re il tno cor tra - di. L'em • pio il tno
lu - sion Thy youny and tender heart, thy ten - - - der heart ? Thy.. young and
vz-*zm
'^?sigiSiiiii3i=5sj3i]=i^^y!rf^^
m m mgan- no co - si, mganno • CO - 81 m'ingan-no co •
:^
Chi di noi. fal
::-f:5!5_
a.
=^i^^^t Qnal pin di
'Neath grim Death's sure dart. 'Neath Plu to's
EE55 ^.^:
L'em pio il tuo cor ira-di.
Tramp ling on thy ten - . . . der heart.
-/TN-
ssgiSESigiiiii
m pio ing anno
5LJ
CO - si.
m fe±:=
noi
cer
?^S^!JgM=EiE^^^^i 3='
fal
tain dart,
di
'JVeatt.
no
to's
1
/7\ 1
fal
sure
m
- li.
dart.
Faccia il crudo ai figli e a te. Cho. [From unthin.[ Norma, seek the temple
! in tones
Coro. [Di dentroA Norma all' ara In Buon feroce ! ! appalling
Irminsul tuonb la voce 1 Hear the voice of Esus calling !
Nor. ) Suon di incite a te s' intima. !
— —
Nor. !The sound pf death ! it speaks to thee in warning.
Adal. > [A Pdliom.]
. Adal. To PoUio.]
) Fuggi va iju'i pronta ell' fe.
! !
I
—
Fly ! fly hence, I implore ! prepar'd it comes.
Fed, Si la sprezzo si ma prima
! — ; Pol. Ah I defy it, scorn it yes but first
!
— ;
Mi cadra, il tuo name al pii. I'll o'erthrow thy fell Deities at thy feet.
[SquUlano i Sacri Bronzi del i Tempio. —Norma [The Sacred Bronze is heard sounding from the Temple. —
chiamata ai riti. Ella rispinge d' un braccio Pol- — Norma issummoned to the rites. —
With one arm she
Hone e gli accenna di uscire. PoUtone si aUmtana repulses PoUio, and with the other imperatively poitits
furente, for him to retire, which he does, in great anger.
SCKNA 1. Tntemo dell' AUtazione di Norma. Da una — SCENE Interior of Normn's DiveHing.
I. On one side, a —
parte, un Letto liomano, coperto di pelle rf' Orso.~-I Figli di Roman Couch, covered with Bear-skins, on which the Chil-
Nonnii sono addormentaii. dren of Norma are sleeping.
Essi, pur dianzi dclizia mia [With tenderness.^ Gems from the mine of affection,
Essi nel cui sorriso Are they not jewell'd here, in this bosom ?
II perdono del cicl mirar credei 1 Brightly their smiliig dimples
Ed io svcncro
li ! Emblem congregating beams of hopeful morning;
Di che son rei ? Must I blot out its light !
—
How are they guilty ?
Di PoUione son figli Their being born to Pol lio, [him
Ecco il dclitto. Essi per me son morti Amply gives answer. Spurn'd with the hate I bear
Muuian per lui For him they perish ;
E non sia pena ehe la sua somigli I Standing mine ofiF'ring to an anger'd godhead
Feritun! I strike—
18 NORMA.
|S' inaintmina verso il Letto, alia Upugnale — esta <fi tm [iSSe ruihet to the bed, raises her hand to give It./ fntal
grido inorridita, i Figli w svegliano. blow ; but uttering a piercing cry, she Jails on her kneet
in (ears beside them. They awake.
Ah, no ! son figli miei !--iniei figli I Ah no ! they're my children ! my children
[Li abbracaa, e pUmge. [Embracing them, with tears.
Clotilda ClotUde
AdcU. Me
chiami, o Norma. Qual ti copr« il Tolto Adal. Thon call'st me. Norma. What unwonted pallor
Tristo pallor t Dwells on thy cheek ?
Jfor. Pallor di raorte I Nor, Death's certain signet.
lo tntta 1' outa mia ti rivelo. Thy heart is stain'd with knowing my failing
Una preghiera sola odi, e 1' adempi This the last pray'r I utter, hear it and fulfill it.
Se pieih, pur merta il presente mio duol, If thy breast distilleth thro' my. shame's starlessnight
E
il duol faturo The balm of pity.
Adcd. Tutto, tutto, io prometto. Add. All things I promise.
Nor. g^nra H Nor. You swear it 1
Ailal. ginro 1 H Adal. I swear it.
Nor. Odi —
^Purgar quest' aura, contaminata,
:
Nor. Listen ; the breath of nature withdraws its puisne
Dalla mia presenza, ho risoluto. From my tainting presence ; the pile awaits me
Nfe tiar, meco io posso ;
A te, gli afiido
quest' infelici 1 — To the tomb I bear not these wretched orphans,
Be thon their guardian 1
Adal. O, Cielo Adal. Ah, no I
A me gU aflSdi ? Still lire, their mother
Nor. Nel Romano campo Nor, In the foe's encampment |fue re-
Gnidali a lui — che nominar nou oso. Gnide them before him, whose name my tongusetU.
Adal. Oh ! che mai chiedi ? Adal. What do ye ask me ?
Nor. Sposo Nor. May he,
Ti sia men crudo, io gli perdono, e more. A spouse less cruel, long cherish and adore thee.
Adiil. Sposo '
—^Ah 1 mai 1 Adal. Husband ah never I
Ntt. Fei figli snoi t' imploro. Nor. I for his children implore thee I
^^:^ -N
Deh ! con
Deign
St—\
in
te,
in - fan
con
•
te,
cy
m^^^^^^m^^mmi
11
to
pren
tend
- di,
them. From
Li BOS
the snares
- tie - ni,
of youth
li di
de
-
-
fen
fend
- di
them
I
;
Non
While thine
ti
I chie-do
IC -P
onori
m^mm. e fa - sci) A tuoi
=£E :«t
fig - li ei fian ser - Ija - ti, Pre -
m~t
go sol che i meiei
—#
non
+
^g^^^^^mmmmm^m
own win hon-or'd Fortune With thy love their bet - ter pnr • Hon, Be to these a bright sal-
la - sci : Schiavi ab - biot - ti, ab - ban - do - na - ti, Bas-ti a te che di - spres - za - ta. Che tra
•XI - Hon From (he slave's deep de - gra - da Hon, In a sa- cred re -col led - tion How I
i-=r:—r-^ZTz-=z:^z^zr^;^=rrz^T0=!r—zf^^z^w=0
=p—
stra - zic del ralo
m:
cor; A
iy^:^p^^^^^;j - dal • sa deh tt
i-f-
QO NORMA.
.^^-
• mar ah per - che, ah! Ah per - che .... la mia co - stan-za Vuoi see mare con molli af-
Eartli's de-lusive pleasures? Wouldst win that soul, by this en • treating Back to Earth's delusive
ca - ri, ahli vedi, ah! Mi-ra, o, Norma, di tuoi gi - noc-chi Qaesti ea - ri tuoi par-go-
dar - lings thy treasures. Dearest Nor -ma, be-fore thee kneeling, View these darlings, thy prcciout
' '^r=r^
^L.i>s^zzl=^zzzzic^z^z=;i-'!'-^zz'^i±zz^zz:^z=^^EIZ.^z^^^^^^
- fet- ti Pill lu - sin - ghe ah piii spe- ran-za Pres - - so a mor - te il cor non
pleasareSy Than the phan-toms, far ^farmorejieeting, Than the phan • toms, far more
^'—zziz-z'^zTZt-b^zf^f^zi-^^t^tz^^i^^trz^^
Z^ W^iB
ti, ah non hai pie- ta; s .non ha.. i di te pie - ti.
Adal. Lo amai, qnest' anima Adal. In' friendship. My love for him
Sol 1' amistade or seute. Now wears a more befitting sentence.
Nor. O giovinetta ! —E vuoi t Nor. Angel of Pity, this kindness
Adal. Renderti i dritti tuoi Adal. Or shall restore your husband,
O teco, al Cielo e agli aomini, Or with thee seeli oblivion
Giuro celarmi ognor. Far from the haunt of men.
Nor. Hal vinto, hai vinto. Abbracciami Nor. Thou hast conquer'd embrace me now —
Trovo un' arnica ancor. Life is mine own again 1
t^^^^m^MMMm^mf^m
Per ri - co-vrar - ci, per ri - co - vrarei ia
Through pain or grief, through pain or grief we
sle
wander
- me Ampia
ver
S la
Cre-a
terra, ^
• tion,
la
Cre -
ter
a
ra
tion so
as - sa-i.
ample :
:I:l=l^^I:.^==:rrI^ZI:fcz^-z:45
"
¥^^^^^^^^m^^^^m^mi^$m^
Per ri - co-vrar - d, per ri - co - vrarei in - sie - rae Ampia 6 la terra, fe la ter - ra as - sa-i.
Throughpain or gritf, through pain or grief we wander - ver Cre-a • tion, Cre a - tion go ample
j_ — --0
=E3:ti:I "?-
Te - CO del fa to all' on te, Fer-ma oppor-rb la
from one source in oar bo - joins Friendship has rear'd twin -
EE=
'§M —izzf—iizi.
^ gf^ a-:
-3iF -^=P=tf
IZjH iEE^ ^fe^^E^:!^]
bat - te-re io Sen - ta sul tuo cor; Sen - ta, BUl tuo COT -
r^-E?E3E
fron
blossoms,
- te,
^mMmm^^^m^^mM
Fin - clle mi bat
Bloom-ing in sun
- te il
- light or
cor, sen
drooping in
- ta.
rain,
Sul
Droop
tuo
-
cor,
ing,
snl
or
cor
bloom
-
r-f-
^
{r^ =^jggg^^ ;|
:tr:iE:tTtt^
^SEL^
g|
Io sen
ing sn sunlight
- ta sul
to - geth-er.
tuo
Or droop
cor,
-.--... io
ing a •
*,-£-=>?—
EHIllliiiiiiii^^Sl: tuo cor, Io,
1°. sen - ta
i^Iil^iii^
sul cor.
ien-fa sul
Ike, a like in rain, __ Or droop - ing a like rain,
-^
-*
EEEEZ
l=fB
- sul tuo cor, Io, sen - ta sul tuo cor.
sen ta .
[Partono. [Exeunt.
BCENE —
IV. Lmgo soUtario presso il Bosco dei Druidi, SCENE IV.
rounded bu rock// Caverns.
A solitary spot
—Innear the Druids' Wood, sttr-
u Lake, ova
da burroni e da Cayerne.—In fondo un Logo,
attra- the distance is
cinto
which is a Stone Bridge.
rersato da un Ponte di Pietra.
SCENA VI. Tempio d' Irminstd: Am da un koo. SCENE VI. Temple of Irminsd : an aUar on one side.
Come del primo amor ai di felici. That to my heart unfoldcth a living brightness.
—
Del suo dolore ^presentarsi all' empio ?
Ella traraava
With dew on its
Into his power 1
cheek of damask, lovelier by afilio<
Clo. Ella ritoma al tempio Glo. Back to her God she tumeth.
—
Trista dolente iraplora Lowly and weeping, imploring
Di profferir suoi voti. To repronounce allegiance.
Nor Ed egli ? Nor. And Polliol
Clo. Edegli Clo. Most madly
Rapirla giura anco all' altar del Nume Essays to tear her e'en from the shrine of Esus.
Nor. Troppo il fellon presume Nor. He, hath he such presumptions 1
Lo previen, mia vendetta,
e qui di sangne In success to his effort, thou fit libation,
Sangue Romano scorreran torrenti — Lifeblood of Rome, gush forth now in tc rrents
\Si apprmsa aU' ara, e bcUte tre volte lo scudo (f Irmttuid. [She rushes to the cdtar and strikes the shield thriet.
NORMA. Q3
Con. [IHikntro.] Squilla il bronzo del Dio Clio. [ Within.] 'Tis a call to the temple.
RCENA Vll. Accorono, da vane parti, Oroteso, SCENE Vn. Enter hastily, from various sides, Oroveso,
—A pom a
t Druidi,
Druids, Bards, the Officiating Priestesses. By little aid —
1 Bardi, e le Ministre.
annata. —Norma
poco, il Tempio si rienipie
little, the Temple becomes filled with armed men. —Nona
<f si coltoca suW AUare. takes her place on the Altar.
On, Norma, cho fu 1 Percosso On. and Clio. Norma, how now ? Whv striketh
Lo scudo d' Irminsul—quali alia terra, Thy hand yon brazen shield ? I'ell, if permitted,
Decreti, intima ? God's mighty purport.
Nor. Guerra 1 Nor. Warfare
Strage ! sterminio Slaughter ! destruction
On E a noi pur dianzi pace On. and Cho. Thy lip but lately
S' imponea pel tuo labbro '!
Bade us to wear the yoke in mute subjection.
Nor. Ed ira adesso^ Nor. Those bonds that quell'd ye
Armi, furore — morti
e Now are they snapp'd asunder,
II cantico di guerra alzate, o forti Let warrior cries for battle outroar the thunder
Guorra, guerra ! Le Galliche selve Nor. and Cho. Warfare warfare the hungry wolf gbmcM ! I
Quante ban querce producon gnenier. Not with half of our rage on his prey
Qual sui greggi fameliche belve, Thick as leaves on her oak's sturdy branches,
Sui Romani van essi a cader. Gallia numbers defenders to-day.
Eino al tronco bagnate ne son Shall cut them off forever wash d out all —
Sovra i flutti del Liguri impur: In the dark waters of the foul Liguri
Ei gorgoglia, con funebre, suon. Flowing, with funeral sound, their dirge.
Consumar poss' ic^l* eccesso 1 Though with hate some love still blended,
Un' istante, e d' esser madre, In a moment, the being mother
Mi poss' io dimenticar. Thought could banish, annihilate.
PJ.. Ah, crudele In sen del padre !
— PU. Nay, most cruel, thus let another
II pugnal tu dei vibrar In their stead usurp the fate
A me, il porgi. Give that logger. [Striving to snatch it from W
No'. A te? AV. To thee 1
Pol. Oh, ti prendi la mia vita I Pol. [ Throning himself in dr.iperatio^ on his knees be/brt ^f '.
Nor Preghi alflne !—Indegno, e tardi Nor. Craven suppliant, at praying ve're tanly
Nel suo cor ti v6 ferire 1 Through that heart I best can \/ound thee.
NOBMA. as
GIA MI PASCa-^-LXS9,T OF VENGEANCE.
pliiiSiiSis^i^lfjli^i^E^lii^^
Gikmi pa-sco ne tuoi sgaardl, Del tuo.daol. del suomo-ri-re; Pqs -soal-fi-ne. iopos-ao far- tl In
iMMlof vengeanc^makesmeharfly,Wit]i her writhing throes to soundthee ; SttgeexhausUher art to fashion Pangs for
thee,
-0-K
ii-qe,ar par dime. Pos-so far
alike to mine.
^^^s^^
Hage exhausts her
• ti al-fin,
art, to
pos-so far
faah
m m^ -
•
ti
ion
al
^^
- fin,
pangs, Pangs
In - fe
for
^^^^s
- li-ce
thee, j/e$,
al
a
^^^par
ir-T-9S
-like...
di
to thine.
me.
me
Be ajjpeas'd with wild despairing In one iy woes o'er-laden, In a wretch by woei o'er-la den. Of his
^^ig^^iggg^iii^igigii
^sre-ni innanzi a-te, Ba-sti, ba - «ti, ba-8ti, ba sti, Cli'io mi sve ni m-nan - zi a te.
cause to death consign, Bursting^burst ing through Paf sioa. Me its cause to death consign.
SCENA ULTIMA. Ritomano Oboteso, • Druidi, i SCENE THE LAST.—iJe-en«er Oboveso, Druids, Bardt
Bardi, e i Guerrieri. and Warriors.
Sacerdotessa, i sacri voti infranse Of our high priesthood doth infamies amongst ye.
—
Tradi la patria rl Dio degli avi oflfese. Insults her country, and braves the wrath of Esus.
Tutti, O, delitto O, furor I ia fa palese.
! Cho. 'Hideous outrage ! monstrous crime at once declara 1
her.
Nor. S\, preparate il rogo ! Nor. Aye ; let the pile be fashlon'd.
Pel. (0 ! ancor ti prego, Pol. (O I do pray thee^
NpriQa, piet& !)
Norma be jiwt—
TVit^'. La syela il nome i Cho, Beveal her.
Nor. (Io, rea, Nor. (I, guilty.
L' innocente accnsar del fallo mio I) My miquity pass upon another !)
Tutti. Parla—chi fe dessal Cho. Speak then, and name her.
Pfi. (Ah, non Io dir !)
Pol. (Ah, name her not.)
Nor. Son io! Nor. 'Tis Norma!
Oro. Tu, Norma? Oro. Thou, Norma?
Nor. Io, stessa ! II rogo ergete. Nor. None other ; the pile prepare ye.
Tutti. D' orrore io gelo 1
Oro, and Cho. We're pale with horror !
Andante. NORMA.
p—N-
1E3
Qaal cor
The deep of -fee
tia - di
g^^^^g^^^g^^^^^
Bti Qaal COT per -de - sti. Quest o - ra or - ren da Ti ma • ni -
- turn Too ill re • quit - ed. The burn • ing pas sion So foul • I]/
-
1=1=
fe
•=i:
-
•it
8ti.
^^^^li^g^^^^igg Da me fag • gi - re Ten - ta - stl in va • no, Cra-del Bo
slight • Yet seek to teach thee. False-hearted Bo - man The faith of
-.f—
t—^z
".
s:
r*_t
—a;=a. :tt eS
{5:=15=
SZEf^tZEEjF
ma • no-.>>^ Tu set con • me. TTn nnme, an fo - to Di te piU
100 • man Be • yond the grave. S • ter • nal a • ges Shall o'er us
^^ for
gath
-
•
te,
er,
Ml ^:
Ci vnoleu - ni
Ex-pire,and find
^s^^mt^^^^^m
- te
us
:^
In
StiS
vita
Unk'd
ein
to
-
•
mor
geth -
- te.
er:
Sul rogo
The heart
1
that
-
*=:
1^
31EBS :5=t?i gisJi-^H^ g^,^
stes - BO Clie mi dl • to • ra. Sot - ter-raan-co - ra.... Sa - ro
icon me In love to Ian - guish, Death's less - er an - guish With me
^: te.
brave.
POLLIO.
Ah! troppo
My soul
s^^i^^E^ ^
so
tar
tar
-
-
dl
dy
T'ho CO
Knew not
- no
to
- scin
love
- ta..
thee,
Sub- 11
Sub - Urn -est
—
me
i-zn
don
an -
3^
NORMA.
qua]
Be-
Col mio ri -
ii=^ig=g^Si
mor - so E amor ri - na - to, Plil di - gpe •
Remorse hath prob'd me, Where truth was sleep-ing. Its pur-est
-^ EE3E=E
cor... qual cot,
I
jE^
ra
^^m^m
- to.. Fu
Thy
- rente
hand
e
doth
• gli 6.
rfct
Moriamo in
To our great
iST=.
'f$-
tfc=t
sie - .
'¥=T-
me.
ing
Ah
The
-vl-r-
si, mo •
d^
Quest' ora or - ren da.
The hum - ing pas '
sion —
i ria
giv
^^^^^^^^^^^
mo,
en,
L'eatrcno ac •
Oro.
I
O, in te ritoma, ci rassionra t Chorus. To spurn delusion that sadlv Inres je,
Coro. i Cannto padre te ne scongiura A hoary parent by tears conjures ye.
Di che deliri di che tu menti-^ — Some now works thy ruin,
vile delirium '
Che stolti accent! uscir da te. From worst undoing its victim save.
IX Dio severo, che qui t' intende, Dost think our Deity if thus offended
Se stassi muto, se il tuon sospendA, Could hold his thunders so long suspended 1
Indizio fe questo indizio esprt *90 — Were aught but madness in this relation.
Che tanto cxcesso punir non de' : Annihilation would whelm the slave.
Oro. Norma deh, Norma scolpati 1
! ! O^ Norma ah ! Norma, rouse thyself
1
Nor. Deh m' odi. Nor. Cllm/ifig to /iim.l Deign to liear me.
Oro. 0,mio dolor 1 Otv. Turning aside.] Keen is my woe.
Nor. Son madre 1 [Piano ad Orweto. Nor. In a uSii^er.] I am mother.
Oro. Madre I Oro. Mother !
Nor. Ah ! tn perdoni !—quel pianto il dice Nor. That thou canst pardon tluit tear expresseth ;
Its silent eloquence now doubly blesseth.
Pd. j
lo piil non chiedo Pd. 1 1 wish no further.
^'"'^ Nor. ) To mount the pile were a blissful task.
'
Content" il rogo, ascendcift.
Oro. Ah, consolarmene 1 Mai non potriki On, One last embrace is all I dare to ask.
98 NORMA.
Core. Piange, prega, ehe mai spent Oho. WecplirgSjTprayings now most' fail tHee,
Qui rcspinta e la pref'' Earthly hopes no'more avail thee;
Le si spogli il ciin del When to death this shroud dcvoteth.
Sia coperto, di sqnallor It deiioteth endless blight,
[I Druidi coprono d" un Veto ndlaSaeerdolesta. [ jTAe Priest throws a black veil over Hie prt^ett.
Vanne al rogo ! Ed il too scempio To destruction I may thy example
Purghi !' ara, e lavi, il teinpio. Purge our altar and cleanse the temple.
"Maledetta oral
all' ultini' Hence to deep eternal night 1
Maledetta estinta ancor
Oro. *Va, infelice Oro. Go, thou lost one.
Aar. [Incamminandosi.] Padre, addio I Nor. [Starting forward and bestowing one last bmg embrace on
Oroveso.] Dearest father
Pol. n tuo rogo, o Norma I h il mio. Pot. [Receivifig Iter m his arms.]
Norma, let thy pyre receive me.
Nor. yUirpiu pure, li piii Santo, JVor. I There more pure, more bless'd above,
Pol. I lucomincia etcnio amor I Pol. i Shall commence eternal love I
Oro. —
Sgorga alHn prorompi, o pianlo I On, —
Gush' out, gush out at last break, forth, oh tears I
-ffftJ ftSD.
Librettos of Standard
and Popular Operas
Otdio y^rJi
lullanrtnd Bnglish wofdi.
Peiiciiole, La Offenbach
Fr«neh tnd English words.
Propfietc^Le Mtyerbeer
Italian and Engllih word*.
PUfitooi BillfiHi
Semiramide . ....
Italian
.
Siegfried IVVgnu'
C»i!ma'n smd English wetda.
Boston ...
Librettos of Standard
and Popular Operas
Sonnambula, La
Standard and Popular Operas
Full Vocal Scores
Aida Vtrdi
Italian and English text. Adapted \ij Theo. T. Barker,
i'rioe, paper, $2.00; boards, $3.-25.
Boccaxxio Suppi
Comic opera in three acta, by Branz Ton Suppj. English
words only. Translated and adapted by Dexter Smith.
Price, $2,00.
Carmen JSiut
Opera in four acta. Italian and English words. Price,
paper, $1.S0; boards, $1.75.
Fftttoittl . . . . . . . . Sappi
Comic o^era by Franis Von Supp^ tnVk KSellsh.Qerm.aft
and Italian 'vrords. Translated and adapted by Theo.
T. Barlcer. Price, paper, t2,00; boards, ti3,35.
Fanst ' . - . . •
. GoHtieJ
English aad Italian words.' Revlaed'IToim vftill scor*
with indication of instrumentation. Price, %%mL
FrieadFrit* Mamt^t-
Ljsrlo^nmedyin'tUreeaeu.' ttbBitnahdEBigliisUWttt^w.'
H, M. S. Pinafore StttlivoH
A nautical comlc'operS In two acts. Wbrds by W.'Si'
GUbext. Mutii«'by7Arthi>»''8aiUVan. FriOttV'odthpteAMi'
SO ots. Selections, 3S cts.
Boston-
New York
•'
Philadelphia •
-
'
...
...
• •' Oliver Ditspn Company:;'
C. -H> DitsOn
J. B. Dttson
Co;
Co;
&
&
Chicago •' . . . . Lyon & Healj^r
Standard and Popular Operas
Full Vocal Scores
Aida Vtrdi
Italian and Eni^lish text. Adapted \ty Theo. T. Barker.
Priue, paper, $2.00; boards, $2.26.
Carmen Sizet
Opera in tour acts. Italian and English words. Pi-ice,
paper, $1.50; boards, $1.75.
Fatinitza Suppe
Comic opera by Franz Von Supp^, "with English, German
and Italian words. Translated and adai)ted by Theo.
T. Barker. Price, paper, $2j00; boards, $2.25.
Faust .*••••••.
EngliPh and Italian words. Kevised from fuU score
with indication of instrumentation. Price, $1,00.
Gounod
Lakme DeliH*
An opera in three acts by Leo Pclibes. Translated and
adapted by Theo. T. Barker. Price, $1.60.
Boston -