You are on page 1of 135

Dawn to the POSTWAR LITERATURE 987

SHIINA RINZO (1911-1973) arrative goes on to describe the twelve sections of the paint-
much the terms that Shiina gave elsewhere in relating his
'ence, concluding, "And even now my brother always runs
Another writer who was known for his descriptions of
ever he goes by a temple."
the burned-out ruins of the postwar years was Shiina Rinzo'.
'fhe effect of the ~~hist picture was to implant in Shiina a
like Noma, a graduate of Kyoto University, Shiina was la
(, i d of_d~ath ~hat_r_e~~_lej_ itself in his every action, espec.ifl.Uyj_11
self-educated. In response to a critic who complained that Shi
I

descriptions of the life led by the lower classes lacked convict


he wrote. The freedom_he sought was not.,_as he sometimes f
d, aJ:rt:edom from poverty but :ff~~. and his conver-
Shiina truthfully answered that he knew little of Japan except
to ~h_ristianl!y, unusual among writers of his background and
slums and their poverty-stricken inhabitants. He suffered ·
! acute £~Y_~JtJ_J!lOSt of his life, and despite the cheerful to
ratfo_n, See1!1_S ll:l_SC>_ to. have· been-·fospfredbytfieoelief-Y}ra:t
through Christ could he-6e deliv-eredTiom death.58 A charac-
have suffered also from eh
· some of his novels, he seems to-·----~----
1 e- «e-~--~~-<0M&-,s,,_M0,<-
Ine°Ifo~et!s;:qJ/0lEncounter, Y<)52) se~emsto-be speaking for 0 l,.
I depres~_!,QJl. .
···His problems in life started early. Three days after hi.s
t1._when he says to himself, "Fear, the fear of death, isn't that.< J,-:_:
ontrolliriffact:or in- this world of ours? Look, I'm the livingf,i
his mother attempted to commit suicide. For a time mother
f. This dread has fastened itself tenaciously onto somethingH
son lived with his father, until the father took up with ano
e me. It manipulates me as if I were a puppet of some kind. I
woman. The mother also acquired a lover, and Shiina, in dis
etimes wonder if half my life hasn't been spent fighting this
and despair, ran away from home. A profound impress.ion
, trying to conquer it." 59
also made on Shiina when, as a boy of six, he was taken to
The ct!ntrc.11...c!:i~racters in Shiina's works, gener~l!.Y 11!9.sleled\
Buddhist picture at the Tennoji in Osaka, which depicted sic
himself, "endure" (taeru) and wear 2erpetuaT smiles-ontheir !
death, burial, crows pecking at a corpse and, finally, white bo
strewn over the ground.56 Shiina would refer to this incident in.
--~0-matt;~at disasters they ~-;y~~ff~·;, beci~~they are \
rumedto.surY1v.e.. ·J
novel Eien naru Josho (The Eternal Prelude, 1948). A wont.
Shiina, after running away from home, took such odd jobs as
explains the strange behavior of her brother in these terms: ·
could find-in a match factory, delivering take-out orders for a
urant, working as a short-order cook-but he continued to
I'm convinced that the main reason why my brother got that waj y, and in 1926 formally achieved the requirements for en-
was my grandmother's fault. ... It happened when he was aboil! ce into a technical school. ~12;rn he fo~9::d a job as a crew-
six. He had been taken by my grandmother to worship at a tempi~! with a private r~~-- com~I!Y and,faft~ co111:1>leti11g_.his
While he was listening to the priest deliver a sermon my brotlie renticeshjp_, threw bimselfioto. the l a h o ~ n t , sQ.on .be-
suddenly turned pale and burst into tears. He simply wouldn't ·11g the chief of tht:)9~a[i;_~lL.QL the· Commun1st party. He
crying. My grandmother had no choice but to take him home. cribed, in a«,v31y.that,§ugg~sts_pers01:ialexprience, what fed the
/
i
night my brother ran a fever, and he kept repeating in a delirium, gal c:J!ai:_a~t~r:_9[lJjs__no.veLU11gQ_{_The Canal, 1956)--to-}omtfie ·
"I'm afraid. I'm afraid." When he got a little better my mother unist party: ··
sounded him out indirectly, and discovered the trouble had started
with a picture hanging on the wall of the temple.-! saw it once· It was because he knew, as clearly as he knew that two and two
myself, when they held the funeral services for my father there. It make four, what the causes of his hunger were. He was hungry
was an extremely unpleasant picture. In fact, the only impression it because he hadn't eaten, and he hadn't eaten because he didn't
produced on me was of unpleasantness, the color of the dead man have a job. So, he could see, the solution to his hunger would in the
especially. He was painted a greenish color that made me think of a end have to be social and political. This realization was linked to
disgusting pus.57 the awareness he now possessed of the truth of Marxism.Go
Dawn to the West POSTWAR LITERATURE 989

f,\ In 1931 Shiina got word that there was to be a rdundu;, , Jaspers, Heidegger, and other Existentialist philosophers
Communist party members in Osaka, and he fled to Tokyo os~ works were available in Japanese translation, and began to
out informing the others in his cell. His guilt over. thi.s a interested in the Bible.63
would inspire several works of fiction, including "Fukao Shoj{ In 1938 Shiina found a job with the Tokyo office of a steel
Shuki" (Fukao Shoji's Notebooks, 1948). He was captured <! parry, but he continued his self-education. His readings, how-
arrested about a month later and returned: Shiina was brought r, gradually shifted from philosophy to literature. An es- I J
trial in 1932, found guilty of violating the Peace Preservation Lii written in 1948, "The Modernity of Stavrogin," opens with
and sentenced to four years' imprisonment when he refused,. se words:
commit tenko. He appealed the decision. While waitingfor a
verdict he was confined in a detention cell, where he was tortu I was twenty-eight when I read my first novel. It produced an over-
by the special police. Sympathizers supplied him with rea whelming impression on me. The book was Dostoevski's The De-
matter including Ecce Homo by Nietzsche, which produced a mons, and it was. the character Stavrogin who impressed me most.
found impression. NietzsGhe made Shiina realize that bis Later, when I had set my heart on a literary career, this involved
conception of himself had been mistaken. He wondered, '~If grappling with the question of how to conquer the Stavrogin within
' of my comrades was sentenced to death, would I be able to die me. That is why I was not interested in the details of Stavrogin's
! his place?" And the answer came back, "No!" He pursued life, but only in the questions he raised.64
'self-examination:
I
Shiina, who e_!l·~.~~i!lfil~rgg_iJJ)-J'!~;~o lead his life ex-
"Why have I continued to work for the movement?" ~ly ~s he pleased, ~as far from enjoying freedom. He began to
"For yourself, your own freedom, your own authority." te m 1938, but his early stories did not find a publisher. He
I thought to myself that I had been mistaken about the nat came a donin of a little magazine called Shin Si5saku (New
of my love, and at that moment I experienced the feeling of havi. 'ting) i~ 1940 and began publishing stories in that magazine
betrayed my class. I fell into nihilism. Then, by chance, I happen e f~llowmg year. In the meantime he had developed a pulmon- (
to read Nietzsche's Ecce Homo, which was being circulated by mhnent that forced him to give up work, temporarily at first, '
Moppuru.61 It said that man is the will to power. That it is no later permanently; his sickness was abetted by his desire to
\. to be ashamed of. No, we should be proud of it. That's. what I fo vote himself to literature. He spent his days in his room reading
., 1 written in the book. d sometimes writing, while his wife peddled oden (a kind of
~··- ·-·-- After that I wrote out my declaration of tenko. 62 w) from a pushcart on the Ginza. None of his writings brot1ght_ .
any money until "Shin'ya no Shuen" (Midnight Feast) was
In April 1933 Shiina was released from prison with a sus. cepted for publication by the magazine Tembo in 1947.65
pended sentence, but the special police kept close watch over h "Midnight Feast" established Shiina's reputation and set the .
activities. It was hard finding a job, and when he found one e f~r the works he would later write. There are no more vivid.;# ,i /
was likely to lose it as soon as his employer discovered heh at10n~ of postwar Tokyo than Shiina's, if only because hell/ '/
been a "red." On one occasion he unsuccessfully attem ted• ally hved m the lower depths of society that he described.
~ang hi1:1:self. This was.ili~JQ~i1{poiiifofn1s esrair. His gra e is h~m~r too and .his E~istentialism made his work "con- If
1: recovery is related in The C::angl? where he descnbes how he porary with that bemg wntten elsewhere in the world. The : ' ·
'/ taken into the house of a young widow who worked in a fact ·stakable authenticity is probably even more poignant now
··./ He lived with her and her family, accepted without question when "Midnight Feast" was first published. The narrator of
allowed to spend his days reading, not contributing anything' story, Surnaki, lives in an old warehouse, which, having mirac- '
the support of the family. He read Nietzsche, Kierkegaard, usly escaped the bombing that destroyed every other building
in the area, has been converted into apartments by the own
Sumaki's uncle. The dankness, the smells, and the feeble illu · ·
nation that enters Sumaki's room from a small windowhigh
! POSTWAR LITERATURE

kind of easure you get when you crawl into bed at night.
991

I ha\re no memories. I have no shining hopes. It's simply that


the present is hard to endure. It's hard to endure, but there's no
on the wall are described with unerring exactness, and the at prospect of ever improving things if you haven't got any hopes.
sphere is one of unshakable gloom: What would I improve anyway, and how would I do it? Desire has
a habit of coming up on the heels of reality, and all it does is to
Sometimes I feel as if I am about to choke, especially when I throw its shadow ahead ofus. So, tricked by a shadow, we keep on
kept shut up indoors by an all-day rain. Even while I was in pris running until we drop. One thing I'm sure of is that I have no
was able to inhale the spray of rain coming in from the wind intention of wearing myself out that way. That's why, and of course
and I used to watch, as if it had some deep significance; how 1t's perfectly reasonable, people suppose I'm a nihilist. But the thing
rain would wet the high brick walls and turn them an tigly m I hate most in the world is a nihilist. If I had to make a distinction-
color, with just a suggestion of their original red. When spring ea~ I hate making distinctions-I would say I am the exact opposite of a
I could see, beyond the iron bars and the iron grillwork, begoni nihilist. Of course, the opposite of a nihilist is not a romanticist. I
blossoming along the edge of the wall. But all I co_uld ·do in this imagine somebody has thought up a name for it. All I mean is that I
room was to pace back and forth. Where was I going to look out endure the unendurable present.GS
from? 66
The verb taeru, "to endure," appears so frequently in this and
The irony is that although Sumaki is free, he feels less fre!. er early stories by Shiina as to suggest an attitude toward life.
than when in the prison cell where he spent six months; He ha~> one point in "Midnight Feast" Sumaki, pondering how he
also made Sartre's discovery that "hell is other people": his neig st endure not only cold and hunger but his neighbors, reflects,
bors in the converted warehouse are ex-convicts, petty thiev. or me, enduring is the same thing as living. Enduring liberates
black marketeers, and prostitutes. Sumaki would like to bf from all the 'heavy' things. Besides, enduring lets me have that
xicating feeling called indifference. But, leaving an that aside,
friendly with all of them, but his neighbors shun him after they'
discover that he was imprisoned as a Communist party member 'tit true that in this world one hasn't got much choice but to
and went berserk while·confined. Despite the appalling surround ure? When I think of all I have had to endure even in my
11 ings, Sumaki retains his good humor, a quality typical of Shiinal~ ught!" 69 "Thought" (shiso) refers primarily to the Commu-
heroes. · that once inspired Sumaki's actions. The uncle from whom
The form of narration, a notebook, was also typical aki rents his room recalls how Sumaki had attempted to po-
Shiina.67 At one point Sumaki asks himself: . · e the uncle's company, and how he had dragged into the
vement an employee who later died in prison. Sumaki has
What made me start keeping this notebook? Was it to record en up Communism and now prefers democracy
posterity the lives and sentiments of the people living in this
ment house? Or was I trying to prove that things were just as th~f because democracy can't be defined. And history doesn't get all
were described in the boring old stories people used to write? involved with democracy. I mean, democracy doesn't involve any-
my neighbors fill me with profound despair. They engulf my thing like historical determinism. That's why I like it. And under
ings-such as they are-in an abyss of irredeemable despair. But, democracy there are always choices for the individual. I like it be-
a matter of fact, despair suits me perfectly in my present cause I am free to do whatever I please, whether I want to become a
have even begun to cherish my despair. Of course, self-indulge~t cabinet minister or a master burglar. And I like the fact that democ- ), •
sentiments of that kind are depressing, but depression gives me tlie racy can be interpreted in any way you like . . . . Whatever the /:
/) .1 \\'~ r, ~\,
.
'
',
, s,

J,l-t,.--'.c-~

Dawn to the West POSTWAR LITERATURE 993


"" , r
dictionary has to say about democracy, its meaning is freedom. There is something I absolutely must confess. How I have searched
if anywhere in the world there is some. scholar who can de for God! How I have prayed from the heart that it was God who
freedom or make it into an ideology, I'd hke to lay eyes on him saddled human beings with the heavy burden we call fate .... I
pray with all my heart that God exists and will show Himself before
"Freedom" (jiyii) is a key word in all of Shiina's writi me. And if God will only appear before me, perhaps I may be able
Shiina, having left Marxism behind, became almost o~sessi to kill him. There is absolutely no other way to change fate than by
concerned with the problem of freedom. He was certamly n killing God. Especially for an ordinary white-collar employee like
philosopher; his essays on freedom, religious ~elief: ~nd ot myself.74
problems of fundamental im~ortance to an ~xistentiahst are
clumsily expressed and sometimes so pretent10us that the rea "Fukao Shoji's Notebooks," Shiina's next work, opens with a
may well wonder if Shiina had a clear grasp of what he was try· e stating that the notebooks were kept by a friend who died in
to convey. The freedom of the central character in the early st n after being arrested as a member of the Communist party.
seems to consist mainly in maintaining his distance from every()ll first entry is cryptically dated, but it can be deduced from
else, masking his e_mot~ons with an e~igmatic smil~ a~1' above · us clut!s J:h_aj_!_~e tim~ \Y~the early 1930s when Shiina him-
0

"enduring" the gnm cucumstances imposed on him. .. car1:~sJ~d. rt opens ascFukao {inen.am'in)y·w~is
"Omoki Nagare no naka ni" (In the Heavy Flow, 1947), d in this story) furtively peers from the street at the courtyard
sequel to "Midnight Feast," added ano_ther wor?. to ~hiina's e detention prison. A car, suddenly emerging, splashes mud
cial vocabulary, omoi (heavy), the quahty preva1lmg m the.at him, and he returns to his lodgings; But there is nothing for
sphere. Sumaki now lives in a battered old tenement (na to do there or anywhere else. He recalls:
only a small step upward from the :"arehouse_. A :usty sh.
galvanized iron is all that separates him from his ne1ghbors Ill At my previous lodgings I had a bout of stomach cramps. It lasted
next room, and every time the wind ?lows the m~tal sheet mak only one night. At the time it came as a great shock when I realized · )'
a peculiar groaning rtoise. Once agam he asks himself why he 1
that the materialist interpretation of history was of no help in cur- ; ( '
keeping a notebook and answers: "For me to k:ep a notebook ing my stomach cramps. But was that the fault of the materialist
~ much the same significance as for the burned uon sheet to m interpretation of history? It certainly couldn't have been any spir-
• I{ that creaking noise which, for the moment, ~as stopped. S itual deficiency on my part, even though I am now no longer able to
l that's the only word for it. But I love sordidness. I canlov~ recall a single phrase uttered by Marx or Lenin.75
I because it makes me laugh." 72
Once agaih neighbors make up the hell in which Sum
lives. His neighbors on the other side of the tin sh~eting are
elderly couple, demented in different ways, a~d theu son,.. a
7 :){. · . ·' ;', '·'f ·.
Fukao confesses htYcannot love the masses, a fault he shares
Stavrogin, and he attributes this to the other lodgers in the f
1
dent. The son runs away and goes to Sumaki s office (he ~s, ouse. Fukao stays in his room all day long because he is in ,
working for a company) to ask for a job. J:Ie tells Suma~1, g from the police. The other lodgers are strange, even loath-
you know what's wrong with Christ's teachmg about turnmg people, especially one man who spends most of the day
other cheek? Love of humankind is a mistake. Do you follow hing flies with peculiar vehemence. The narrator fears that
The first important thing is to distinguish between us an~ t cial police are on his trail, and the lodging-house is little
And distinctions inevitably give rise to hatred. That's a stnct ent from a prison. A mysterious stranger whom he has seen
ing outside the place proves to be Sugimoto, a one-time
ural law." 73
Sumaki's only reply is an enigmatic smile, but later, ad comrade. Sugimoto taunts Fukao about his Communism
ing the readers of his notebook, he declares: asserts that basically Communism and Fascism are the same .. ·
POSTWAR LITERATURE 995
Dawn to the West

.. a was left in a stupor for a time after writing "Midnight


C
h munist party is motivated by a lust t;'' and roused himself to write "In the Heavy Flow" only out
, i He declares that t [ m~:icind. This criticism of the Commu.
feelings of a hatred of "something."
JJ\
1l r1· power, not love. 0 b a character who was not an alter ego
]! J party, though vmcetf Y h f me and would not become corn
Shiina, was unusua or t. e ~hiina the reputation of having be
By the time he wrote "Fukao Shoji's Notebooks," Shiina felt
Uy incapable of doing anything. He declared, "The last free- I"
for another decade, earning left to human beings is the freedom to die, and if that is lost, 1
t freedom does a human being still have?" 78 For a time after
a prophet. S . to denounces Fukao to the police,
At the end ugimo h · H pleting this work he was unable to write anything else, and it
k getaway to Shang a1. e says: only after extensive "study" of himself that he wrote The
gives him money to ma e a
nal Prelude, his first full-length novel. Shiina attempted to 1
k f you If you and I are both still ribe in his work his Existentialist discovery that solitariness j: \ ,
I have just one favor to as o . dra . ed before a
independence did not represent a state of being cut off from 1 ) :,,
when the revolution takes placde,Iawn:n~ Ya: to t!~tify for me. I
. ·b nal to be sentence , ety. True solitariness, in fact, involved a strong sense of re- '1 i
phnary tn u hI unquestionably a traitor to my ibility and solidarity with society, and the more independentf l
you to say that alth~ug. e:a:n you that I atoned for my sins rson was, the greater the importance of action. In, this sense:! \
and t~e man wh? m~:r:e to the ;ovement, and that you wo, dded, the hero of The Eternal Prelude was Yamamoto, though
devotmg everythm~ d 1· a worker in some little comer character hardly appears in the novel.7 9
like me to be perm1tte to ive as
the new society.76 It would take an unusually perspicacious critic to recognize
amoto's importance. We first learn about him from the narra-
he runs off is "Long live the Com Anta, who formerly lived in the same tenement. Yamamoto, a
Sugimoto's final cry ask . attempt to escape. Even thou.• essed anarchist, is also a painter of obscene pictures. At the
. t ,,, But Fukao ma es no . . .
mst par Y· . has died-of disease, accident, su1c1 (the late 1930s) the police measures directed against noncon-
everyone else m ~he house endure He will wait, whether for ists like Yamamoto had become stringent, but he seemed to
or murder-he will stay ~nd " · able that will alter the co special privileges: he was free. It was Yamamoto who lent
. death , or something unioresee
po1ice, ung Anta books on anarchism by Bukharin, Kropotkin, and.
of the light in the world. . silo (The Eternal Prel s, and these books taught him the meaning of "freedom." 1
1
Shiina's next w~~:~:sze;h::t
1948), was more am 1
w:sstill asking himself,'
e from the wartime
om became an obsession with Anta. From anarchism he l ;1-
• d to Communism; but despite his advanced political opin-;')
am I alive?" but he had beg~n to ~merg k H aid of "Mid
1 d his earlier wor s. e s
riences that had so co ore . . ife when he was sutfe
Feast" that it r~flected hdis w:rum~~ill~nce of the special po
he was haunted by the fear of death, and was convinced thati W
!
could be no true social revolution unless people were freed1. 1
death. Yamamoto, learning of Anta's anguish, ironically as-.
from tuberculosis and un er t e su that once Utopia was achieved, death would no longer'
ther possibilities were e any difference.
If I had not been able to endure, two o . . nd Anta volunteered for the army at the age of nineteen and was l \, .
to me: to resist or to cooperate acti~ely with thetreg::o:nt to China. He was wounded and lost a leg. At the hospital he 1 \\ "
. . ,,, But resistance was an
"Long hve Fascism. · · · . 'th the •preva a young medical officer named Ginjiro, who acts as Anta's
. d h d cooperation w1
immediate physical eat ' an .. · ·d I couldn
wfa~:t~!t;~,g:~:~~l~
0
: ;~r:~~~ ::~ 1

endurance, to preserve my hie an my freedom .


·c d
1
:~~: t~~:~s e;o my po
77
sis throughout the book. The plot of The Eternal Prelude is
with unexplained events, but Anta, no matter how terrible
ifficulties, manages always to keep smiling. When Tomiko,
POSTWAR LITERATURE 997

'ting The Eternal Prelude was to reveal how Anta recovered his
Ginjiro's sister, tells him how her broth~r violated ~er, or
reveals that GinJ·iro always keeps a vial of potassium cy. in life even as it slipped from him.83
h
se K fi. 'b
on his person, Anta smiles. The s~nten~e are ~a .uz m isho But despite this affirmative note in The Eternal Prelude
uddenly smiles) occurs with mmor vanatlons on ·na was close to despair. His Existentialism seems to have led
(He s l. "A into an ideological stalemate. He RQnqered the. co11flicl he-
every page. The last sente~ce o~ t~~ !1ove is: _nta, togeth
his smile, was laid to rest like GmJHO, but as a different prel 11fret:p5?p_ofthe individual and freedom oTs~ciety,. the)ct~als
Pl~y_ifis~ ah~l t~e rectlity of theT?Q1Il).Un.i~t party. :His per- i
eternity."
A ta has few encounters with Yamamoto. The most cnsis was ~t i_ts worst in 1950 wh~ri lie walitle"ied 'day afte~ r
at a :eeting of the Communist. party, which he atte~ds in from one drmkmg place to another m the squalid back streets :
hat Yamamoto will lend him some money. Antais fo r Shinjuku ~tation, and it was fre_ely predicted that he would/r
h opes t . . h . ·· · the next maJor author (after Daza1 Osamu) to commit suicide. l
ejected because he insists on as~m_g questions t at untat~
members of the Historical Matenahsm Stu~y Group. Anta. mingly at a loss where else to turn, he found comfort in Chris- :i
Yamamoto, when both ar~ outside the meetmg place: ·ty, .and was baptized on December 22, 1950, at a Protestant,.
rch m Tokyo. The.act may have been impelled by despair, bu_tf i;_"
. party mem b er.r' as by no means lightly undertaken; unlike many Meiji intel-lW'~
"Are you a Commumst
"No, not a member of the party, but a Communist." uals whose commitment to Christianity faded as they became ·
"I see. That makes everything clear." e active!?" involved with t~eir societf or with revolutiona..y 1
Anta sighed without realizing it. Perhaps he ~oo was a Co ght, Shuna not only remamed a believer for the rest of his ;Ji\~
nist. And perhaps everybody in the world today, m some sense. , but contributed essays regularly to church periodicals. He h. ad'/,·~.:.i
prepared for his conversion by readings in Kierkegaard and ,/ .
a Communist. 80 his interest in the Bible. His Christianity was never orthodox i. i
Although each scene of The Eternal Prelude _is interesf someti~e~ seef!lS perverse, but it was the central pillar of his!':
constructed the meaning of the work as a whole 1s ~y no :r1· from this time on. ;
easy to co~prehend. We sense that Shiina is strugglm~ with Shiina's next two novels, Akai Kodokumono (The Red Loner, l
question that had tormented him before he beg~n working o~ I~ and KaikiJ (Encounter, 1952), though both failures, are in-
book: Why go on living? Perhaps he was trym? to tell us. tt~ntly of interest, especially in their descriptions of the psy-
/ Anta's saintly endurance and his perpetual smile ~e the og1cal processes that led him to reject Communism in favor of
i defenses any person has for surviving the horror of hfe. ·stianity. In _1953 h~ began, with Jiyil no kanata de (Beyond
who has been termed the Stavrogin of the nove1,s1 correctly dom~, a sei:ies of e_1ght novels and novellas in a largely auto- J1
dieted that Anta would die within three months, but sud~e aph1cal vem, tracmg his experiences from childhood to his if
everything in this novel occurs suddenly-he asks Anta to die · g refuge in the house of the woman who became his wife. If
him. He asserts that everybody wants to die: though no o~~82 best of the entire series is Utsukushii Onna (The Beautifuip!f:·F1
why: "The lucky ones are those who can kill themselves. .· . an, 1955), the story of a motorman who is pleased and proud
The freedom to choose death is surely the bleakes!. of s work and with his ordinariness. There is humor even in the
doms and, as we have seen, was the freedom that Shn_na 'ptions of the numerous mishaps in which he becomes in-
desired, but he seems to have been driven to t~at c~nc~usion e~ because he is sustained always by his vision of a "truly
·. r as he wrote. Again and again in the novel _Anta 1~s1sts th ut1ful woman." This woman is never identified, and the vision
i.\·. desires to live, and the fe~r of death haunts him, -~ut ,mthe of
f seems out of keeping with the unassuming hero, but there 11
s to have been a congruence between this vision and Shiina's f
, · · Ginjiro predicted, he dies. It may be that Shuna s purp .
POSTWAR LITERATURE 999
Dawn to the
able to make another tenko after th
~ own vision of Jesus, giving an allegorical meaning to the nov s earlier, and it was not a tim h e one for~ed on them ten
( In 1956 Shiina serialized Watakushi no Seisho Monog; ters were closely probed Po te w l~n the wartime activities of
. · s war 1terary c ·t"
(My Bible Stories) and The Canal, his most affecting "I np ts, and they tended to e . n 1cs were largely
11 · xaggerate the import f .
eir own persuasion. One is rk 1 h ance o wnters
He had a serious heart attack in August of that year~ but af(
recovered he resumed his writing. His last works were infe ion that left-wing writers w:ree !~ erefore t~ o?tain the im-
than any of the older generation.s~h more s1gmficant at this
perhaps because of the fear of death that hung over him, per
also because of the dissolute life he led. His wife recalle The leftward shift of Japanese critic·
urse, unique to Japan Th ism after the war was not,
heavy consumption of whiskey-a bottle every three days:__ . . · e postwar Japan h
he drank along with his medicine for heart disease.85 Sher nm contact with world rt t ese aut ors, once
and discovered that ma~ e~a ~e, turned to the French first of
also that he rarely spent more than one or two nights a year i
e sympathetic to Marxis: ;~ m~ writers, headed by Sartre,
, company, and then only when drunk. She concluded that
was attracted to Amer· · l~n ose Japanese whose atten-
\ after living with him for thirty-nine years she still could n 1can 1terature w rk 1
Dos Passos, Sinclair Lewis or V ~re ~ e y to turn to
him.86
I, derstand st during one important 'eriod p;on S1.ncla1T, all of whom,
' ,
1 Shiina is at once an enigmatic and attractive figure. Th
1 some of his novels are set in prewar Ja pan, his manner is no . An almost completely unf .f l f thelf careers, were left
y continued until the exp n icaf acceptance of Marxist ide-
f; typical of postwar Japan but of Existentialist writing throu osure o the er· f s ·
tl.1e world at that time. He was, in a sense, the legitimate rushchev at the Twentieth Con imes o . talm made
party in 1956 Ea 1· . .gress of the Soviet Commu-
the proletarian literature traditions of the 1930s, a badly edu. . r ier, mternal b1ckeri · h.
worker who lived constantly on the edges of outright destit1.i, unist party and d' · · ng wit m the Japanese
1v1s1ve pressure f h .
He was also a tenko writer who could never forgive his own. ened the left-wing litera rom t e Commform had
trayal of the movement. But his writings acquired a partic change of attitude towarrydm thovsem~nt, but it had not led to a
e OVIet Unio · · d d
intensity because of his concern with spiritual matters that{ any Japanese writers invited . . n, m ee ' none of
" scend the political and economic problems of postwar Japa}!:f5 in the Soviet Union expresse~o t~ar10.us htera~y conferences
so commonly accompan1·ed .. e kmd of disenchantment
was not unique in this concern, but he wrote with an urgency • a VISlt to the U ·t d s
compels respect even for works whose literary qualities ate not necessarily because th J . Ill e tates. This
. g they saw in the Sovi:t ap~nese wnters delighted in ev-
always irreproachable. ~ts of life in the United St~:tn and were repelled by all
c1sm ~f specific aspects of AmericMan~ ~ppa:entl~ felt that
LITERATURE OF THE ORTHODOX LEFT a re3ection of the whol . b h an c1V1hzat10n did not in-
ucture was mono11·th~' ut t at because the Soviet politi-
. 1c, no element ld b
The end of the war meant the removal of virtually all r ut m effect attacking all th p cou e attacked
tions on the publication of left-wing writing. Some auth here inside these writers a: i rest. .erhaps. too there lurked
perhaps very soon a . 1·mprec1se feelmg that sooner or
sponded almost immediately to the freedom to publish, and - socia 1st or Co ·
founded literary magazines, many of them Marxist in orien b~ established in Japan, and th t . mmumst government
welcomed such writings. The major figures of the proletaria discrediting themselves in th a it would do them no good
ature movement (including Kobayashi Takiji, Kuroshima an unkind guess· but 1·t . hed eyes of future leaders. This is
' IS ar otherw· t l ·
and Hayama Yoshiki) were now dead, and others, like fi ed respect expressed toward S r ise .o ex~ am the un-
Fusao, had made so decisive a tenko that it was not pos ese who had access to th f ta m an~ his regime even by
e acts. But It also should not be
reverse directions. But most former left-wing writers were,
Dawn t.o the West 1
POSTWAR LITERATURE I00 I
forgotten that to Japanese, who had suffered through years; rature. Odagiri Hideo in the J 19 .
right-wing fanaticism, the left wing was humane by comparis ngaku, presented for tbe attenti~:eof t!6 ~sue of .Shin Nihon
and anything was better than a revival of militarism.
The writings of many authors who would later be associate
with quite different political views, or with no political vie
anese writers with the recom
e more than twenty names o:;: d . e ccupat10n a list of
a~10~ that they be purged.
komitsu Riichi, Sato Haruo and ;z hs! mc.h~ded the novelists
whatsoever, were often colored during the postwar years by kichi and Takamura Kotaro th . ~ki Shtro, the poets Saito
specifically proletarian ideology. What was more natural for an. . Katsuichiro and Ka.wakam'· 'T'etcntic~ Kobayashi Hideo, Ka-
author, when describing the burned-out slums of Tokyo, to occupation forbade the roI osed i.e sutaro Later e ·
'. sp.ec1a11y after
press bitterness about the wartime ideology that had broughLon'
such misery, or to express hope that a new and democratic Jap~
47, relations between the t p
·
. general stnke m February
terature Association became Iccupatiod? and the New Japanese
would afford equality to all? ess cor ial
On the whole, however, the tension b.
The postwar left-wing literary movement may be said to ha left-wing writers was not b' etween the Occupation
started with the meeting ,held in October 1945 of former . as itter as betwee . I
-wmg writers. Even within th C . . n nva groups of
hers of NAPF, including Kurahara Korehito, Miyamoto Yu· ated in January 1950 when th: oi_nm.umst ranks a split was
Nakano Shigeharu, Kubokawa Tsurujiro, Tsuboi Shigeji, To r a Lasting Peace and Pea les' benod1cal of the Cominform,
naga Sunao, and Fujimori Seikichi. Although most of these wri ese Communist art d 'P. emocracy, attacked the Jap-
ers had committed tenk6 before the war, and some had writt d "lovable Com:uJ~t ;~~:r~?g ~hat the "peaceful revolution"
works that openly favored the military,ss the organizers (lz time the leader of the Japay a Cvocated by N osaka Sanzo, at
kinin) of the literary association that developed from thismeeti h · . nese ommunist p t
the Shin Nihon Bungakkai (New Japanese Literature Asso
t e pnnc1ples of Marx and Lenin Tok a!. Y, _ran counter
-general, expressed anger over the C ud~ Kyu1chi.' .t~e secre-
tion), were officially restricted to authors who had refused to er party members meek! ommform cnttcism, but
operate with the authorities and had opposed the war.89 n afterward issued a staren:;~?~;d it, a~~ _Nosaka himself
Originally it had been planned to include writers of div e was involved, but before Ion t sel_f~cntic~sm. No literary
political backgrounds in the New Japanese Literature Associa y spread to literature and ~ :e political dispute within the
and this policy was in effect even after the association was or tless" go manifesto w;s issu:~ ba strac,t; exaggerated and con-
nized, but the membership in fact consisted almost entirely Japanese Literature Associatio~ ~~e Central G~oup of the
Communists and sympathizers. At the organizational meetingi tember protesting the eh the Commumst Party" in
December 30, 1945, all posts were filled by supporters of Mi . r arges that had been m d b
iorm. The newly founded Jim . . a e y the
moto Yuriko and Nakano Shigeharu. This is not to imply th ed this "anti-Party disrupt1·ve" m~nfi Bungaku m return pro-
there was absolute uniformity of outlook among the members; fq Th ' man1 esto.91
e quarrels over politics and ·
example, Tokunaga Sunao, who prided himself on being ground against which w 't ~ver nval leaders formed the
works. The death of M7 : : the 1:ft ~ing were creating
0
leader of the nonintellectuals within the left-wing literary m
ment, found himself at odds with the inteliectuals who ran sioned a display of fact' \ . oto Yunko m Feburary 1951
organization, and his efforts to make it a forum for new wor h issue of Jimmin Bun 10:a ism :ven at the funeral, and the
writers were frequently rebuffed. Other factions sprang up, cing her as a I ga u earned letters from readers de-
the history of the New Japanese Literature Association is e ass enemy whose hand
d, and her writin s as " . . s were stained with
constant disputes and only occasional reconciliations. sake" compositi~ns. thftetit br°~:geo1s, self~satisfied, art for
Initially at least, the left-wing writers were wholly in sup ggle.92 Yuriko was a aren~on n uted nothmg to the class
of the Occupation authorities and their efforts to "democra. implausible) attackfbecaus y ;adhe the targe~ of such harsh
e er usband, Miyamoto Kenji,
Dawn to the West
POSTWAR LITERATURE 1003
was then the head of the "internationalist faction" within,
tionalism, accorde~ their highest praise to works of the past
party and the behind-the-scenes "boss" of the New Japanese
t revea~ed ~om~thmg ~bout the lives of the common people.
erature Association.
One by one other Communist writers were criticized and
~ Jr:anyoshu, which dunng the war had exemplified the "spirit"
hm) of the Japanese race, was admired now for including
pelled from the party or left in disgust. The se:7erest clash
etry by peasants and humble soldiers, unlike the later court
curred in March 1952 at the sixth general meetmg of the
thologies. Determined efforts were lavished on proving that
Japanese Literature Association when supporters of Jbnmin
ho was not of t~e samurai class, as generally supposed, but a
gaku unsuccessfully attempted to push through a vote of nou
. . oner; and ~a~kaku's writings were reinterpreted as covert
fidence in Nakano and Kubokawa. In June of. that year
t bitter ,de~unciattons of the Tokugawa regime. The touchstone
magazine Genzai (The Present), th_e organ of a new group ea
.a works literary. value became its "democratic" elements. Art-
Genzai no Kai (The Contemporanes), first appeared. Its par
became_ suspect: a crudely phrased folksong was considered
lar aim was to diffuse Communist literary principles among
be more smcere than an exquisitely turned waka and therefore
tory workers and others wpo normally were untouched by lite ed higher praise.
activity, thereby reviving one of the almost forgotten goals.
Despite _the authority that doctrinaire left-wing critics en-
proletarian literature movement. At first the Conte?1poran
ed for a time, and the success they had in persuading many
tracted various uncommitted authors, but they too withdrew
anese readers of the overriding importance of "democratic"
they discovered the political bent of the organizati?n. _
Innumerable other factions might be mentioned, but ~nts in judgi~g works of literature, they were unsuccessful in
struggles within the left-wing literary movement are not only 0 nng_ a new literature that would embody these convictions.
n wnters who were members of the Communist party could
fusing but take us well beyond the post~ar period. Mo~eove_
be expected to confine themselves to approved themes or to
Communist-led literary movement mspired extremely little li
. s of expression that were congenial to the masses. In the end,
ture of importance; even writers closely associated with the
ment were rarely attracted to socialist realism, and the accla If awareness of t?emselves as writers and, specifically, as writ-
.':ho _were creatmg modem literature, proved stronger than
Zone of Emptiness, which should have been the gl~ry_ of left
1t1cal ideology. Their alienation from Communist party doc-
literature, was denounced as being "petit-bourgeois mtellect
es was exacerbated by the intransigency, and often plain stu-
But despite the factionalism, left-wing_ thoughts and assu .
ty, of the Japanese Communist party, which condemned every
had once again acquired their authonty of the early 19~0s
that s_eemed to deviate from the orthodox party line. Even
major writers of the day-Tanizaki an~ the other~-c?ntmu
ano Sh1geharu (1902-1979), that most committed of Commu-
write in their accustomed manner with serene md1fferen
writers, was not only expelled from the party in 1964, but as
changes in the literary world, but the_ critics. had moved ~h
to the left, and the intellectual magazmes were almost umf€> as 1973 was made the object of a massive attack at the Twelfth
left wing in their orientation. ~ress ?f the Japanese Communist party. A whole book, detail-
its gnevances against Nakano, was published by the party
The publishing firm Iwanami Shoten, known ~rom we year.93
fore the war for the quality of its books and for J.ts P
series, the Iwanami Library, stood in the vanguard ?f It is suIJ?rising that the Communist party made no greater
gressive" publishers. The company_ con_tinued to pubhs~ w ts to retam _the _allegiance of its most distinguished writer, but
admirable scholarship, but a Marxist bias was evident 1? constant shifts m party policy, in response to criticism from
its publications on Japanese literature. Scholars of cla~s1c~ ad: or to attacks by Japanese factions, made it difficult to
ture, perhaps embarrassed to have been associated with tarn a consistent literary policy. Nakano himself was intol-
of opinions other than his own, and more than one· book has
POSTWAR LITERATURE 1005
portrayed him as a sinister figure who manipulated the lit
the literary and political rowth of .
policies of the party at will.94 But his quality as a writer is obvi . Nashi no Hana (Pear BI g an exceptional young
and his works have a complexity of attitude that is unusual : 's childhood and Ko 0 , ossHo~s, 1~57) is devoted to Na-
man who was so closely ( and for so long) associated with .. ' , ,su, ez, Tez (ABCD 1965
amb1tous novel, treats his ex eri . , ), a long
formation of Communist party literary theory. Nakano's stud ist party. Each of these work; w::~es m. the _Japanese Com-
Saito Mokichi, published in 1942, was acclaimed by SOil'le er r evidence not only of th ma3or literary award 97
as his finest work, but this was unfair to Nakano, a distingui e respect that N k '
anded i~ the literary world but of th a a.no _rer~onally
poet who wrote several fine novels; it provides evidence, howe ce of left-wmg literature Th e contmumg 1mpor-
of his ability to recognize literary merit in a poet who was po . · e 1apanese C ·
edits most distinguished l't fi ommumst party ex-
cally his enemy. 95 1 erary gure
In general the literary world of the . . d.
After the war Nakano had not only been instrumental ' and even much later was I~me iate postwar pe-
founding the New Japanese Literature Association but had··· was partly because of the o symp:t.hetic to left-wing causes.
turned to writing stories anp. novels. He published in January I artly by way f . ppro num attached to the right
'P o react10n to the O 1 ·
"Goshaku no Sake" (Five Cups of Sake), 96 a story in the fo of life among ordinary n . t II p pu anty of the American
a letter sent by a middle-school principal to a friend. There , onm e ectual Jap Th
bun (the newspaper most widel . _anese. e Asahi
few novelistic elements to this story, which consists mainly of ernment-owned radio and t I .. y rea~ by mtellectuals), the
cism of Communist party policies from the standpoint of a al magazines-all to a re et ev1s10n stations, the leading intel-
who believes that the party has not fully realized its uniqu
sponsibilities during a period when the young especially turne
it for guidance. The attack is of the kind known as "constructiv
unism; indeed, they ten::d :e~;i ttat t~
causes. This cert~inly td a e: or lesser degree, espoused left-

of the Japanese conscience a s n o. t ~mselves as the


were agents of
and could only have served to persuade good Communists, auses that were disregarded b' th;alll mmonty ~peaking up
work harder and show greater understanding of what was countrymen Perhaps th . .Y If p easure-lovmg or igno-
pected of them. The story is, however, noteworthy because of' . · eir view was c t b
nty" controlled the mo t . orrec , ut the "small
sympathy it shows for the emperor as a human being whet As late as 1954 fi s important orga ns of commumca- . ·
been forced to behave like an automaton or, worse, like a ,, - _ ' or example, three leadin "
s (sago zasshi) were virtuall . . .. g ~en~ra 1 maga-
There are touches of irony, it is true, but this was not the ted articles by the sa Y identical m ed1tonal policy
denunciation of the "emperor system." me group of "p · ,, . '
ed not to allow ev . . rogress1ve wnters and
In April 1947 Nakano was elected a member of the Holl . en a smgle "fi d r · ,, . '
1st) opinion to be heard If eu a istic (that Is, non-
Councillors, and served for three years, but failed to he re apanese society quest· · a newspaper asked a cross-section
in 1950. In the meantime, in 1949, he became secretary-ge 10ns on current ·
farthest to the right W"s issues, the person who
« genera 11y a "pr · ,,
the New Japan Literature Association, and stood at the porter of the government The b . o~res~1ve, rather than
the "democratic" literary movement. As a member of the i issue of Chao v- f h. pu hcation m the December
n.oron o t e essay by th ·.
tionalist faction within the party, he accepted the criticism uda Tsunear1·, "S ome D ou b ts Con · e cntic
h and dramatist
Cominform in 1950 and continued to wield political as w e Movement " came h cernmg t e Conduct of the
literary authority. In 1954 he published the autobiogra , as a t underbolt It
controversy over a hithert · not only aroused
novel Muragimo (The Mind), which describes his life as a stu. onopoly that the "small m~ sa~r~~anct subject, but cracked
at Tokyo University. Various literary figures, described with t. als of opinion. nonty exerted over intellectual
disguised pseudonyms, figure in the novel, including Ha Fukuda was denounced as a ri h .
Fusao, Hori Tatsuo, and Akutagawa Ryunosuke. The Mind eh( the doubts he expressed g. 11st and even as a Fascist,
were m no sense nationalistic. He
Dawn to the· West l POSTWAR LITERATURE 1007

voiced instead commonsense irritation with· the. stereotypesr~ of demonstrating resistance to the wartime regimentation of
Japanese journalism, which saw the threat to world peace as ature, and especially to the enforced avoidance of foreign
nating exclusively from the Americans, and which indulge ds as "unpatriotic." 98 Wartime Japan did not provide a favor-
extremes of sentimentality when writing about the Chinese: e atmosphere for the study of classical European literature,
handshake with a Chinese was always "warm," but Americ eh th~ three men planned, but, as Nakamura pointed out, it
had daggers up their sleeves. precisely the adverse circumstances that enabled them to be
Despite the uniform hostility of the intellectual journa lutely free in their choice of studies: they were cut off from
the conservative government, it continued to win elections an tren?s in literature abroad, and the postwar (as opposed to
spokesmen did not think it worth the trouble to answer th wartime). orthodo.xy would. have insisted that they occupy
cusations daily made by their opponents. They too evidently elves with Marxist playwnghts even if they wished to study
sidered these opponents to be a "small minority." The eve · e.99 The group achieved some notoriety for a peculiar rea-
disillusion of many left-wing writers with the Communist p the members attempted to create poetry in fixed forms with
and with politics in general took place not because they had e, a reflection of their Neo-Classicist tastes. None of this
I '
come convinced of the correctness of the conservative po · ed poetry was successful, but the wholehearted devotion to
but because of revelations about the true nature of Soviet C ture as such, especially to foreign literature, gave the Matinee
munism and, much later, about Chinese Communism. · ue group a character of its own both during and after
The writers who were expelled or resigned from the Com war.
nist party did not execute a tenk5 to the right. Some with _Nakamura and F~kunaga were both excused from military
from political activity and devoted themselves solely to. lit ce because of then poor health, and Kato was enabled by
pursuits; others publicly supported "progressive" causes but ds to avoid conscription. The three young men, plus a few
works of no obvious political content; and others still, ado s, spent the summers of the war years in the mountains near
the attitudes of the New Left, were as hostile to the Comm izawa, where they frequently met Hori Tatsuo, for whom
party as they were to the ruling conservatives. all ha~ gr~at ad1:1iration. It was at Hori's suggestion that they
turns m d1scussmg such works as Valery's Eupalinos, Rilke's
ese: Elegi~n, and Stefan George's Algabal, and they even
MATINEE POETIQUE d mto He1degger's Sein und Zeit.
Nakamura remembered the end of the war in these terms:
The left wing was not restricted to Communists. Indeed . the evening of August 15th the lights along the platform of
vast majority of intellectuals, no matter how radical their thi ttle fogbound station in the mountains were turned on simul-
might be on some issues, refused to submit to the orthodoxy ously: Lig.hts would no longer be targets for bombing! The
mantled of party members. It was from the non-Comm~nist urust fnend standing next to me began to whistle the tune
wing that many of the most interesting and controversial e 'Internationale.' " 100
ments of the postwar period emanated. One group, som The three authors of 1946 were not Communists but all had
styled the "First Postwar Wave," included the three auth influe~ced by_ Marxist thought and at times th;y spoke out
1946: Bungakuteki Kosatsil (1946: Literary Inquiry), Kato S gly a~amst wnters who lacked social concerns. They praised
(b. 1919), Nakamura Shin'ichir5 (b. 1918), and Fukunag~ eft-wmg French writers of the 1930s, but they were by no
hiko (1918-1979). They were members of a group formed m. s doctrinaire; indeed, their book exasperated the contribu-
that took the stylish name of Matinee Poetique, a term borro to ~indai Bungaku and Shin Nihon Bungaku because their
by Fukunaga from the morning poetry readings deliver ary mterest was in such literary matters as style and tradition.
Jacques Copeau's troupe in Paris. The use of such a name n, for example, they looked at the ruins of Tokyo, they were
POSTWAR LITERATURE 1009

y that nothing would be left to Japanese writings if they were


. lf ity nor to indignation; their interests ped of their ornaments, the local color with which Japanese
moved neither to se -p _ h .:
h r than the present. Kato, t e most outspo ors habitually decorated their works. Even poetry, which in
the future rat e rr k which had been kno.· wn aif. .
h h declared that .10 yo, 1920s seemed the most promising genre of Japanese literature,
t e t ree, . . . the world deserved to be destroyed,>
ed in total collapse as the leading poets abandoned modern,
of the ugliest citie~f i~ th nks to the bombing.101 He preferre~t
ersal standards of poetic expression and took refuge in the
had becom~ behautki uO f t~n roofing and raw lumber to the .t. aw poetic forms, classical language or, worst of all, militarism.
er udely bmlt. s acds ·a 1 imitations of the West th at h a d t ese poets expressed satisfaction over the glorious traditions
ornamentation an P~ i u H and Nakamura, unlike
war architecture m Tokyo. e . e tanka and haiku to which they were heirs, but they lacked
pre _ . . d . through prewar Tokyo m search of talent to create new traditions; there had been no Japanese
Kafu m his wan ermgs for Tokyo's past· "It
ld E d0 had no sympathy to spare . Pushkin or Mallarme. The prose writers too still lived in the
of o , f our memories that the beauty of
d world of the Tokugawa era. They blindly accepted the doc-
be~au~e of the swee~;~~ oerished things' grew up along with
that Japanese literature was the finest in the world, and sup-
rums 1m~~ess~s us. th~refore could not occasion the
anese m1htansm and , f which bore the burden d that it was because of the peculiar difficulties of translating
regret on the part of our genera 10n, nese into other languages that its superiority was not recog-
h" 102 abroad. Many foreign novels had been translated into Jap-
accursed Y?ut . f the attacks on the legacy of Japanese
The bitterness O . . . b the harshness o e, but Japanese authors had merely read the translations and
. surpassed m mtens1ty on1Y Y not faced the question of what gave these works their world-
nsm w~s f t mporary Japanese literature. Fukunaga authority. In any case, the translations were generally poor;
evaluat10ns o c?n e h e" with these words:
his essay on "Literary 1nterc ang when accurate, they made no attempt to convey differences
1e.1o4 Nakamura claimed that it was useless to read, say,
e literature is impoverished in the e.xtrt
Contemporary J apanes Of ·ac in Japanese translation: in modern Japanese Mauriac
t ·bute this solely to the war. cou
do not by any means, a t n 1· f much the same as Dreiser.105
, fi' t ermeated every aspect of our ives
cent great con 1c P . · All three authors read foreign literature in the originals.
re d the miserable defeat of literature was pa
roots up, an . h. worthy of being called literatu e is something heartening in Fukunaga's attempts to define
the Japanese have to learn from Dante,106 Kato's close iden-
~:i;~~~~t~~t~~!tr~:~;:~the Japan~~:t ::s~::t~~~~eM tion with the poetry of Virgi1,101 or Nakamura's exposition of
Was there anythmg important enoug t. e? I seriously contemporary importance of Agamemnon.10s Some of their
k t which we are to res or . usiasms, notably for Upton Sinclair or Jean-Richard Bloch,
defeat or ban rup cy . nd I am certainly ri
Of course, there are always exceptions.' a ·t s But the intelligible in terms of the appeal to left-wing intellectuals,
tf g the names of several extraordmary wn er . . . ... r than absolute literary worth, but on the whole the three
ge m than a self-complacent, narrow
stream was never m~re . t d of works that descri tended to discuss works that had unquestionably attained the
trend. I mean, the mamstream cons1s :he lives of a special s of classics.
an extremely commonpla~e :anner ial environment called J The three men were dissimilar in minor respects, and even
called the Japanese who, m t. el spec that are known pride in these differences, as exemplifying their total com-
were surrounded by the specia customs ent to freedom of expression, but they were in accord on
anese ." 103 rtant points. All three insisted, for example, that the chief
ute of a writer was his imagination; they therefore rejected
Fukunaga denoun~ed modem Japan~se ~~::a::sePas ' novel" with contempt. Fukunaga, insisting that neither the
insufficiently universal; it was so absorbed y condition. He; nor his personal experiences should ever intrude into the
Japanese as to disregard the general human
Dawn to the West l POSTWAR LITERATURE IOll

t they were completely in agreement in their refusal to accept


creation of literature, cited by contrast the novels o~ Stenda
. h were extensions of his personal psychology but m no s propaganda, emanating from both right and left, to the effect
w h lC d h "l I" the Japanese were totally unlike other peoples. Perhaps the
autobiographical.109 Fukunaga dismis~e .t e ~ove · a.s me
ki d of zuihitsu the miscellaneous JOttmgs of 1mpress1ons rest of the three in his criticisms of this widely held opinion
atypified
n the literature
' of the past. T h e "I 1:ovel" was pee
Japanese technique that had no currency m the marketplace
a Fukunaga, the most literarily involved. He wrote:

The Japanese are undoubtedly special. But the word "special" has a
the world.110 . different meaning in this case than when one says of characters in
Toe fact that a literary genre was peculiarly Japanese h
The Brothers Karamazov or Oblomov that they are special. There
enhanced its value in the eyes of wartim~ expo~ents of Jap
are many different traits mingled in our blood too, but we have
literature. The scholars of the Manyoshil ~n particula~ had exal
never. been able to construct a human being as a synthesis of per-
its "spirit" as being incomparably superior to ~nythmg foun
. r Western literature; but these young iconoclasts ref sonahty and psychology. The liberation of the Japanese that has
ehmese o . .. · K - taken place since the Meiji Restoration has perhaps liberated peo-
to accept patriotic effusions as literary cnt1c1sm. . ato, p
ing out the folly of attempting to divorce !a panes~ hterature fro ple somewhat from external conditions, but it never succeeded in
causing our human nature itself to breathe cheerfully.115
its background in Chinese lite:ature or its later mdebtedness;
1·terature , charactenzed the efforts of .the scholars.,
Europe an 1 t- • . Fukunaga was convinced that the discovery of the human
Japanese literature as a "turning inside ou~. of an m1enonty co
" 111 He denied that The Tale of Genp was, as such schol · g was the special task imposed on Japanese writers of the new
p1ex. . 1· · \ eration. All three men wrote fiction that embodied this and
claimed, the oldest novel in the world; Nakam~ra ear 1er m .
book had awarded this distinction to the Saty~1con oLPetro e.r principl~~ enunciated in 1946. Kato became known pri-
But even supposing it was the oldest, that did n_~t nee y as a cntlc not only of literature but of culture in general.
·1 d Kato admitted that The Tale of GenJl reflected. amura and Fukunaga were among the most respected novel-
mak e 1 goo . . . . f: .a~ the 1960s and I9?0s, and also published poetry and literary
aesthetic feelings and perceptions of the anstocrat1c socu~ty o '
Heian period, but insisted that the work ~etrayed the lack of 'l': c1sm. Although theu later work takes us beyond the domain
metaphysical logic or true religious feelmg on the part of t! o~twar lite~ature, a few words on their careers as practicing
hsts may illustrate the feasibility of the views put forth in
society.112
Kato believed that he and his colleagues were duty.;.b~u
make it absolutely clear that there never has been, nor is Nakamura was the first to gain a reputation as a novelist. Shi
now, any uniquely Japanese logic, religion, l~w,. or econ~ age no moto ni (In the Shadow of Death, 1947) appeared in
Japanese culture has been no more than a provmcial reflecU same apres-guerre creatrice series as Noma's Dark Pictures. It
either Chinese or European culture: "In exactly the same way a totally dissimilar mood, though both novels trace the intel-
it was a mistake for our propaganda to claim that our a~m~ ual and sentimental education of university students. In the
dow of f!eath is devoted mainly to recollections by the hero, Jo
the strongest in the world, the superstition that the Many ~h·u·
Genji rank among the first-class literary works of the wor lS.
1 e, of his boyhood in the country, his coming to Tokyo for his
le-school ed~cati~n, the death of his father, his gradually
a mistake." 113 · · me · ed sense of 1solat1on. These elements in the work strongly
Nakamura was unusual among young men of his tid h
love for Japanese classical literature: Ye~rs later ~e state. t est by their resemblance to what we know of Nakamura's
views on the art of the novel were mspued by his war:~e life the familiar first novel in an autobiographical vein, or
0 the abhorred "I novel," but Nakamura seems to have had
ings of A fa recherche du te"!p~ perdu and The Tale .. 1 a:
Obviously he had a higher opmion of The Tale of Genjl th the outset the plan of using In the Shadow of Death as a
Dawn to the West POSTWAR LITERATURE 1013

prelude in the Proustian sense to the much longer work, tively small but discerning group of readers. He wrote in a
would unfold. For example, when Jo visits the house of his fri er that appealed especially to people who shared his intel-
Fuse, he is shown into the study of Fuse's father, an artist ual interests, \thether in the classics of Greece and Rome
casually picks up a portfolio of sketches lying on the desk a tieth-century European literature, or Japanese classical writ~
attracted to one that bears the title Shion no Musurnera He derived two novellas directly from traditional sources:
Daughters of Zion). The sound of the name Shion melts s me (1955) was based on the late-Heian romance Yowa no
on his lips like a gumdrop with a faint mint flavor, and he rec ame, and Koiji (The Path of Love, 1955) on the Kamakura
Proust's jeunes jilles en fieurs. 116 The importance of this evenJ ·od work Koiji yukashiki Taisho. His first solid success was
not developed until the second volume of the series, titled ed with Koi no Izumi (The Springs of Love, 1962), a novel
Daughters of Zion, in which the hero's absorption with a group , th~ugh entirely modern in setting, incorporated one of the
intellectual young ladies is depicted in a manner reminiscent erly1?g t~emes of ~he Tale of Genji: a man falls in love again
of Proust and of Hori Tatsuo, Nakamura's mentor. This vol agam with essentially the same woman. Several studies of
concludes on December 7, 1941, the day of the Japanese attack" ·an literature also appeared in the 1950s and were much
Pearl Harbor that precipitated the Pacific War. ·~e~ for the mode~n sensibility Nakamura brought to his ap-
The first two volumes of the series, which eventually iatl?n of t_h~ classics. For a time Nakamura suffered a slump
consolidated under the overall title of In the Shadow of Death; eative activity. He turned to a study of the kanshi of the late
related in the first person; in the third volume the form of gawa period, and eventually produced several impressive
tion is a notebook in which the hero records his and other pe of scholarship on the subject, including Rai Sanyo to sono
"opinions and confessions." 117 In ~he fourth volum~, the h · (Rai Sanyo and His Age, 1971). Another spurt of creative
no more than one of a group, all given equal attention. The ity, stimulated by visits to Europe, aroused new interest in his
volume, which in time covers the period from January l to Au . The bookishness that had put off early readers had largely
15, 1945, was intended to depict the end of the youth of a peared, and Nakamura wrote with the conviction of a man
generation. In this volume, whose separate title is Nagai Tab was able in maturity to realize the ideals of his youth.
Owari (The End of a Long Journey), the author constantly Fukunaga's first story, To (The Pagoda, 1946), was published
trudes to comment on the action and the relationship of ev ogen (Highlands), the literary magazine founded by Hori Ta-
Nakamura established a reputation with the first volum~ . Fukunaga never swerved in his lifelong devotion to Hori's
the series and enhanced it with succeeding volumes, but th~; ory.. His _first novel, which he had been writing intermittently
c~ption was by no means uniformly favora?le. Even th?se: " umversity days, Fiido (A Climate, 1951), was dedicated to
were impressed by a hero who read Plotmus at b~dt1. (as was indeed Nakamura's first novel), and his subsequent
dreamt of Avicenna and Duns Scotus 118 could not easily 1de s seemed like a continuation of Hori's brief career. Kaze no
with him; and the description of a performance of.the N~ mi (Tidings in the Wind, 1968) is a collection of stories set in
Tsunemasa seemed pedantic when compared to the kmds of1 Heian period, rather like Nakamura's but narrated with
that tormented the young intellectuals in Noma's novels. Th er skill. Fukunaga's longest and probably best work, Shi no
dents in Nakamura's novels express political beliefs but see .. a (The lsla_nd of ~e~th, 1971), further revealed his special
lid for young idealists. Jo's friend Takaichi, born into a. prolet or story-tellmg. This gift has sometimes been made light of in
family and a convinced Communist as a youth, finds hunself , no doubt because of the prestige of the "I" novelists, who
ing away from Communism while in high school as he ed fictio~ as a dilution of truth, but it is obviously essential to
increasingly aware how unlikely it is !hat _workers and _P\ s who, hke Fukunaga, insisted that a novel must be a true
will ever share his passion for the Kokmshu and for 8:ac1~e.. n, .a creation of form, amplitude, and depth, and not merely
Nakamura's devotion to literature won the admiration ttmgs of a person who is personally of interest to the readers.
Dawn to the West l
POSTWAR LITERATURE 1015

The novels written by the Matinee Poetique group do NOTES


possess either the dramatic impact in content or startling nove
of style that distinguished other postwar writings. But their Nakam_ura Shi~'ichiro declared that the "most brilliant event" in postwar
was harder than for the other postwar writers. They were atte nese literary hfe was the "comeback" of Nagai Kafii. See Kat" sh- · h.
S · ,. · - u UlC I,
ing to create a body of literature that could be judged by unive amura hm 1chuo, and Fukunaga Takehiko, 1946: Bungakuteki Kosatsu, p.
standards, disregarding both the time-the postwar era-and
See Honda Shiigo, Monogatari Sengo Bungaku Shi, p. 757; however, the
place, Japan, a country separated by many thousands of nology attached to this volume goes down to 1955.
from the main body of modem literature. Their success was Takami Jun, Haisen Nikki, p. 315.
unqualified, but it commands respect. Okazaki Katsuo, quoted in Yasuda Takeshi and Fukushima Jiiro Showa
As time passed it became apparent that the postwar writi ·nen Hachigatsu Jugonichi, p. 52. '
would not fully live up to their high promise. Works that w t was reported that in "a certain prefecture" women and children had been
to evacuate to places of safety. Ibid., p. 74.
acclaimed when published were forgotten before long or releg Ibid., p. 69.
to the pages of literary his,tory. The ideals that intoxicated many Takami, Haisen, p. 318.
writers after the gloom of war had lifted often proved to have Ibid., p. 326.
been deluding, as the writers themselves came to realize. But the S_ee. ~atsuura Sozo, Senryo-ka no Genron Dan 'atsu, p. 21; also Tanizaki
'1ch1ro Zensha, XVI, p. 300.
years immediately after the war ended in 1945 were mernorabl~i
Nakamura Mitsuo Zensha, VIII, p. 108.
The old masters came back to life again, committed writers co Nakamura, p. 104.
publish freely for the first time in over a decade, and there Takami, Haisen, p. 306.
many promising new writers. At a time when not many Takami, p. 327. This is in the entry for September 16.
diversions besides reading were available, books and magaz Takami, p. 331.
Nakamura, p. 108.
sold well, and great interest was displayed in whatever was p
Nakamura, pp. 109-10.
·- lished. Writers twenty years later would remember the .post
Many subsequent critics ~ave stressed the importance of Kindai Bungaku in
days nostalgically, as a time when literature really mattered. development of postwar hterary standards. Miyoshi Yukio in Nihon Kindai
The postwar writers continued to play an importantpart gaku Daijiten, V, p. 77, compared its importance as a donin zasshi to Bun-
the literary world long after the postwar era had ended, but p kai in the Meiji era and Shirakaba in the Taisho era.
ably they felt a sense of letdown, regardless of their later , Honda, Monogatari Sengo, p. 55.
cesses. For a few years, while people still lived in the ruins left . Quoted by Haniya Yutaka, "Kindai Bungaku Seikan made," in Haniya
aka Sakuhi'n Shii, IV, p. 288.
the war, the possibilities of literature had seemed unboundedi
~is _is perhaps not the best translation of the phrase, which means literally
we know from works written at the time and from books of re ehef m the supremacy of art."
niscences. Writers eagerly joined literary groups and debated w Haniya; "Kindai Bungaku," p. 289.
desperate urgency issues that they could not even havem.enti The title is normally pronounced Shiryo, but Haniya himself preferred
rei.
during the war years. After a long period of isolation the writ
felt that they were in touch also with writers abroad, and thatt ~en a -~fth chapter was added in 1975, the novel was published in a
fimtive edition," but it was still incomplete.
themselves could freely become Existentialists or Commu · ~ee ~hinoda Hajime, Nihon no Gendai Shosetsu, pp. 51-74, for a discussion
advocates of art for art's sake or of commitment, whatever .th 1s ~1fficult book. Not only is the novel itself hard to understand, but the
tastes and convictions dictated. Some writers lived in dire pave I l~t~ratu~e about the book is even more confusing. Perhaps with time the
and others were tormented by doubts concerning the kind of pl~xit1es will unfold the':'1sel;es naturally, and Ghosts will be clearly seen as
ing it behooved them to pursue, but all were sure that to. be ~aJor w?rk of the left-wmg hterature produced in the postwar era, the claim
tn admirers have made.
writer was a worthy calling for men of the new Japan.
I have followed my usual practice of giving the names of periodicals, after
POSTWAR LITERATURE 1017

their first appearance and ·translation, in the original Japanese, but ed in a zadankai called "Sobieto Bungaku to Sutarin Hihan," along with
English for the names of organizations. It should be borne in mind, 4 al Japanese specialists on Russian literature, and the critics Haniya Yutaka
that the magazine Shin Nihon Bungaku was published by the Shin Niho~ Ara Masahito.
gakkai (New Japanese Literature Association). · lb[d., pp. 233-34.
26. Ara Masahito and Noma Hiroshi, "Dainiji Taisengo no Bungaku;' Ibid., pp. 236-40. The writer he met was Leonid Leonov.
27. Anyone interested in reading unseemly details about members of Quoted by Hyodo Masanosuke, Noma Hiroshi Ron, pp. 150-51. This state-
Communist literary movement, written from an obviously anti-Co was originally published in the Mainichi Shimbun for July 3, 1966, but does
viewpoint, will find interesting material in Shiso Undo Kenkyujo (ed.),! ppear to be included in Noma's zenshii.
Sengo Sayoku Bungaku Undo Shi. Quoted by ibid., p. 152. The statement is from a 1965 taidan.
28. See Nakamura Shin'ichiro, Sen go Bungaku no Kaiso, p. 92; also :M'ur _See Goto Hiroyuki, Tenko to Dento Shiso, for a discussion of the appeal of
Takeshi, Rekishi to Erosu, p. 140. an's thought to Japanese left-wing intellectuals.
29. Japanese translations of Sartre went back as far as 1937. Prior to For a discussion of this work, see Shinoda, Nihon no Gendai, pp. 493-540;
break of World War II there were Japanese translations of Le Mur, La Hyodo, pp.201-325.
and La Chambre. Other works were known through references in Japan Noma Hiroshi Zenshii, XV. p. 294.
osophical works. Sartre's great popularity in Japan was, however,· See Taguchi Yoshihiro, "Shiina Rinzo Ron," p. 185.
war· the translations of Les chemlns de la liberte (l 950-1952) and of Shiina Rinzo Zensha (henceforth abbreviated SRZ), I, p. 42 l.
nea~t (1956-1960) established him in the eyes of many Japanese intellect Ja_gµc;hL'.'.Shiina,.'.'....p.~l&&-.
the outstanding philosopher of the world, and a model to emulate. See SRZ, IV, pp. 210-11. See also Taguchi, "Shiina," p. 181.
Kindai Bungaku Daijiten, IV, pp. 338-39. Quoted in Matsugi Nobuhiko, "Kaisetsu" to Unga, p. 172.
30. Noma Hiroshi, p. 5. The Japanese version of the acronym for an organization, called in Russian,
31. The name means something like "deep-seeing progressive-helper"; urarodnaya organizatsiya pomoshchi revolyutsioneram, established in 1924
ably it was not chosen at random. Comintem to provide spiritual and material assistance to persons arrested
32. Noma Hiroshi, pp. 7-8. use of their revolutionary activities. The Japanese branch of the organiza-
33. See Hirano Ken, Sakka Ron, pp. 351-52. was founded in August 1930.
34. Ibid., p. 364. Quoted in Ataka Keiko, "Kaisetsu," p. 237; see also Matsugi, p. 174.
35. Noma Hiroshi Zenshii, XIV, p. 295. The best account of Shiina at this time is by his wife, Otsubo Sumi, in her
36. Ibid., p. 294. Shiina Rinzo to tomo ni Yonjunen," in Unga.
37. Ibid., p. 296. . SRZ, XIV, p. 58. Shiina was twenty-seven by Western counting at the time.
38. Ibid., XIX, p. 175. In an essay written in 1949 he even c1tedt!ie bO'. A novel written during the war was accepted for publication, only for the
used for reference when describing faces. There is a translation of"A Re~ e manuscript to be destroyed in an air raid. See also Otsubo, "Otto Shiina
in Her Face" by Kinya Tsuruta in The Literary Review, Autumn 1962. o," p. 194.
39. Noma Hiroshi, p. 91. _ . SRZ, I, p. 4.
40. The English translation of the title, Zone of Emptiness, was a m1str See Taguchi, "Shiina," p. 180.
of the French; Vacuum Zone would be closer to the original. The title re SRZ, I, p. 11.
the army post where the action occurs, an area hermetically sealed off fr Ibid., p. 30.
war and the rest of Japanese life. bid., pp. 27-28.
41. Quoted in Shinoda, Nihon no Gendai, p. 534. Compare the definition of "the man of decadentism-existentialism" made
42. Noma stated that when writing The Cycle of Youth he was frequently berto Bobbio in 1944: "He is isolated and withdrawn into himself.
write no more than two or three manuscript pages in a day, but he coll! :r it is that ennui reveals to him the totality of being or anguish the abyss
fifteen or even twenty pages of Zone of Emptiness. thing~ess :tom _which h_is existen~e has sprung, or that every effort to escape
43. Noma Hiroshi Zenshii, XIV, p. 277. the s1tuat10ns mto which a ch01ce not of his own volition has set him is
44. Ibid., p. 278. d to f~il, or that disaster awaits him on the threshold of every attempted
45. Ibid., p. 305. This work was written in 1950. . t, he 1s a man whose finiteness is wholly revealed and wholly accepted,
46. Ibid., p. 306. 1s every decision is a self-repetition, his freedom a freedom to die." Nor-
47. Ibid., XVIII, p. 263. . _ . . Bobbio, The Philosophy of Decadentism, p. 23.
48. Ibid., p. 264. The review was published in the June 1963 ~sa~1 Jan(l SRZ, I, pp. 60-61.
article three months earlier. In the June and July issues of Kmdat Bun Ibid., p. 91.
Dawn to the West POSTWAR LITERATURE 1019

74. Ibid., p. 98. Translation by Brett de Bary in Three Works by Nakano Shigeharu.
75. Ibid., p. 194. Muragimo won the Mainichi Shuppan Bunka Prize; Nashi no Hana the
76. Ibid., p. 258. 'uri Bungaku Prize; and Ko, Otsu, Hei, Tei the Noma Bungei Prize.
77. "Eien naru Josho ni tsui.te," in SRZ, XIV, pp. 34-35. See Nakamura Shin'ichiro, Sengo Bungaku no Kaiso, p. 29.
78. Ibid., p: 36. Ibid., p. 30.
79. Ibid., p. 37. Ibid., p. 43.
80. SRZ, I, p. 449. Kato, Nakamura, and Fukunaga, 1946, pp. 84-86.
81. Honda, Monogatari Sengo, p. 169. Ibid., p. 88.
82. SRZ, I, p. 41 l. Ibid., p. 23.
83. Taguchi, "Shiina," p. 186. Ibid., p. 26.
84. See ibid., pp. 191-92. Ibid., p. 78.
85. Otsubo, "Otto Shiina Rinzo," p. 189. Ibid., p. 47.
86. Ibid., p. 190. Ibid., p. 70.
87. Honda Shiigo, in his widely read Monogatari Sengo Bungaku Shi, hardly Ibid., pp. 91ff.
refers to the existence of Nagai Kafii, Tanizaki, or Kawabata in the 831 pages Ibid., p. 138.
his book, though there are close to eighty references to Noma Hiroshi. Ibid., p. 212.
88. For example, Kubokawa Tsurujiro not only glorified the war (see his Ibid., pp. 130-31.
Bungaku Ron, pp. 545-73) but expressed apprehension about the danger Ibid., pp. 131-32.
the Soviet Union (see Donald Keene, Landscapes and Portraits, p. 308.) He Ibid., p. 132.
his wartime books according to the Imperial Chronology (koki); Fuji Nakamura Shin'ichiro, Sengo, pp. 150-51.
tanka in praise of the war ideals are said to have been particularly admired Kato, Nakamura, and Fukunaga, 1946, p. 213.
Prime Minister Tojo. See S.hiso Undo Kenkyiijo, Jimbutsu Sengo, pp. 17, 81 Nakamura Shin'ichiro Chohen Zenshii, I, p. 64.
89. Sato Shizuo, Sengo Minshushugi Bungaku Undo Shi, I, p. 14. Ibid., p; 367.
90. Honda, Monogatari Sengo, p. 415. Ibid., p. 194. Okuno Takeo's dislike of the academic pretensions of the three ,,I
91. The circumstances leading up to the founding of Jimmin Bungaku :w writers is stated in Okuno Takeo Bungaku Ron Shii, II, pp. 227-28.
given by Fujimori Seikichi in his story "Bumpa" (Fac~ion), publish~d in Nakamura Shin'ichiro Chohen Zenshii, I, p. 124.
January 1951 issue of Jimmin Bungaku. Honda summanzes the storym
gatari Sengo, pp. 422-23. The members of the Jimmin Bungaku group bel
that the Communist party represented the summit of human wisdom.and BIBLIOGRAPHY
was infallible; anyone who questioned the authority of the party mainstrea
therefore a deviationist who was plotting to destroy the party. The actual
: All Japanese books, except as otherwise noted, were published in Tokyo.
of conflict between the New Japanese Literature group and the Jimmin Bu
group are not easy to grasp. Honda attempted, p. 432, to summarize the di ama Shun (ed.). Haniya Yutaka. Bancho Shobo, 1977.
ences, but he is not quite convincing.
Masahito and Noma Hiroshi. "Dainiji Taisengo no Bungaku," in Nihon
92. See ibid., p. 427. Bungakushi, XIV. Iwanami Shoten, 1960.
93. Nakano Shigeharu Hihan states on the first page that the sinis~er slan_der
Keiko. "Kaisetsu," in Shiina Rinzo, Kaiko. In Obunsha Bunko series.
the party carried out by Nakano and others, who take shelter behmd their. Obunsha, 1976.
literary achievements, has been rebuffed by counterattacks that must conti
bio, Norberto. The Philosophy of Decadentism, trans. David Moore. Oxford:
The book contains over 230 pages of criticism of Nakano by the Comm Basil Blackwell, 1948.
party.
tein, Michael. "Jogaku Zasshi and the Founding of Bungakukai," in
94. See, for example, Honda, Monogatari Sengo, p. 453, where Nakano casts
Monumenta Nipponica, XXXV, No. 3, Autumn 1980.
deciding vote that elects himself as editor of Shin Nihon Bungaku. Honda
ary, Brett (trans.). Three Works by Nakano Shigeharu. Ithaca, N.Y.: Cornell
on p. 434 the statement by Ema Takashi, given in Bungaku no Taishii Rosen, University East Asia Papers, 1979.
Nakano had betrayed the Communist party and was now branded as a tool;
- Hiroyuki. Tenko to Dento Shiso. Shisti no Kagaku Sha, 1977.
Fascist reaction. . 'ya Yutaka. Kagee no Jidai. Kawade Shobo Shinsha, 1977.
95. See Keene, Landscapes, pp. 316-17, for some of Saito Mokichi's wart
'ya Yutaka. "Kindai Bungaku Sokan made," in Haniya Yutaka Sakuhin
opinions. Shu, IV. Kawade Shobo Shinsha, 1971.
Dawn to the West POSTWAR LITERATURE 1021

- - . Kindai Bungaku Sokan no koro. Shin'ya Sosho Sha, 1977. um~ Shigeki,_ Ku?ota Masaf~mi and Soma Yoro. Nihon Gendai Bungaku
- - . Shirei. Kodansha, 1976. Shi, 2 vols., m N1h<:n Genda1 Bungaku Zenshii series. Kodansha, 1979.
Hirano Ken. Sakka Ron. Miraisha, 1970. · a Rinzo. Unga, in Obunsha Bunko series. Obunsha, 1976.
- - . Showa Bungaku no Kanosei. Iwanami Shoten, 1972. ·na Rinzo Zenshii, 24 vols. Tojusha, 1970-79.
- - . Showa Bungakushi. Chikuma Shobo, 1963. · u Shozo. Nakano Shigeharu to Hayashi Fusao. Kanna Shobo 1967.
Honda Shugo. Monogatari Sengo Bungaku Shi. Shinchosha, 1966. da Hajime. Nihon no Gendai Bungaku. Shiieisha, 1980. '
- - . Sengo Bungakushi Ron. Shinchosha, 1971. Undo Kenkyiijo (ed.). Jimbutsu Sengo Sayoku Bungaku Undo Shi. Zem-
- - . Senji Sengo no Senkoshatachi. Shobunsha, 1971. bosha, 1969.
Hyodo Masanosuke. Noma Hiroshi Ron. Shinchosha, 1971. c~ Yoshihiro. "Shiina Rinzo Ron," in Kokubo Minoru, Sengo Bungaku.
Isoda Koichi. Showa e no Chinkon. Yomiuri Shimbun Sha, 1976. Jun. Haisen Nikki. Bungei Shunjii Shinsha, 1959.
Kato Shiiichi, Nakamura Shin'ichiro, and Fukunaga Takehiko. 1946: i Teruo. Sengo Bungaku to A vangyarudo. Miraisha, 1975.
gakuteki Kosatsu. Fuzambo, 1977. awa Eiichi. Kindai Nihon Bungakushi no Koso. Shobunsha, 1964.
Kawaguchi Tsukasa. Nakano Shigeharu Ron. Origin Shuppan Senta, 1978. ki Jun'ichiro Zenshii, XVI. Chiio Koron Sha, 1968.
Keene, Donald. Landscapes and Portraits. Tokyo: Kodansha International, a Tom. Sengo no Bungaku. Kawade Shobo Shinsha, 1973.
Kokubo Minoru (ed.). Sengo Bungaku. Kyoto: Shinkosha, 1968. Yoshimi (ed.). Kindai Bungaku Ronso, II. Chikuma Shobo, 1975.
Kubokawa Tsurujiro. Gendai Btingaku Ron. Chiio Koron Sha, 1939. nabe Hiroshi. Kiki no Bungaku. Chikuma Shobo, 1972.
Matsubara Shin'ichi, Isoda Koichi, and Akiyama Shun. Zoho Kaitei Sengo. . Noma Hiroshi Ron. Shimbisha, 1969.
hon Bungaku Shi, Nempyo. Kodansha, 1979. Takeshi and Fukushima Jiiro (eds.). Showa Nijiinen Hachigatsu Jiigo-
Matsugi Nobuhiko. "Kaisetsu/' in Shiina Rinzo, Unga. nichi. Shin Jimbutsu Orai Sha, 1973.
Matsumoto Ken'ichi. Dosutoefuskii to Nihonjin. Asahi Shimbunsh1t,c 1975.
Matsuura Sozo. Senryo-ka no Genron Dan'atsu. Gendai Janarizumu Shtt
pankai, 1974.
Miyoshi Yukio and Takemori Ten'yii (eds.). Kindai Bungaku, Vil Yiihik
1977.
Muramatsu Takeshi. Rekishi to Erosu. Shinchosha, 1970.
Nakajima Kenzo. Kaiso no Sengo Bungaku. Heibonsha, 1979.
Nakamura Mitsuo Zenshii, VII. Chikuma Shobo, 1972.
Nakamura Shin'ichiro Chohen Zenshii, 3 vols. Kawade Sµobo Shinsha, 1970.
Nakamura Shin'ichiro. Sengo Bungaku no Kaiso. Chikuma Shobo, 1963.
- - . Showa Sakka Ron. Kososha, 1979.
Nakano Shigeharu, in Nihon no Bungaku series. Chiio Koron Sha, 1973.
Nakano Shigeharu Hihan. Nihon Kyosanto Chiio Iinkai Shuppankyoku,
Nihon Kindai Bungaku Daijiten, 6 vols. Kodansha, 1978.
Noma Hiroshi, in Nihon no Bungaku series. Chiio Koron Sha, 1973.
Noma Hiroshi Zenshii, 22 vols. Chikuma Shobo, 1969-71.
Odagiri Hideo. Gendai Bungakushi, 2 vols. Shiieisha, 1975.
Okubo Tsuneo. Tenko to Roman Shugi. Shimbisha, 1967.
Okuno Takeo. Joryu Sakka Ron. Daisan Bummei Sha, 1974.
Okuno Takeo Bungaku Ron Sha, II. Tairyiisha, 1976.
Otsubo Sumi. "Otto Shiina Rinzo to tomo ni Yonjiinen," in Shiina Rinzo, U,
Saigusa Yasutaka. Nihon Roman-ha no Gunzo. Yiishindo, 1967.
- - . Shiso toshite no Senso Taiken. Ofiisha, 1962.
Sasaki Kiichi. Sengo Bungaku no uchi to soto. Miraisha, 1970.
Sato Masaru. Sengo Bungaku, in Shimpojiumu Nihon Bungaku
seisha, 1977.
Sato Shizuo. Sengo Minshushugi Bungaku Undo Shi. Keiryiikaku, 1968.
0AZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1023

ilies, though they made a point of associating with the lower


sses-not factory wo.rkers or farmers, but city derelicts. Their
vy drinking and sometimes disorderly behavlor werenotori-
. Although most were at ()ne time attracted_ to Communism,
ey had become .disi,ll~si_o!]:~d, not so much with Marxist theory ~
with the gaye'rcf-day activities of party members. An implicit
·ection of the present often foci them to dispTay an interest in the
st, whether the Edo of the gesaku writers or more distant his-
. Their existential ~espait:.WJlS noL:easil)'. consol~d: several of
25 2.:/ group, including Dazai Osamu, the most important member,
DAZA! OSAMU AN]ji. mitted suicide, and others deJ' rate ruined their constitu-
""~<Cr-- - -,r- ' _ -;:- " - - -

ns. The combination of in tens depressio usually brought on


THE BURAI-H~ ·the loss of hope and a disgust wit es a lished values, tended \
be expressecCiioi in terms ofburning inctignition but of farce,
d gave the group its most distinctive characteristic.
Before long the group was being called the burai-ha (the dec-
nts), a term that Dazai himself equated with the Fr~nch liber-
' especially Fran~ois,Vill<2!1 whose dissolute life provided him
the materials for brilliant literary compositions.1 The erratic
s led by most members of the burai-ha and their lack of any
ained political philosophy may account for the relatively mea-
interest shown in them by critics of postwar Japanese litera-l
SOON AFTER THE WAR ended in 1945 agroupofwriters, , who prefer to treat the politically "committed" writers.2 But
whom had acquired something of a reputation before the group is of greater significance in terms of popularity and
began to publish works of fiction that set them off from o uence on readers.
postwar writers and gave them an identity of their own. The~ The term "burai" has been painstakingly traced back to the I·
I

bership of this group was never clearly defined. Three wnte~ tory,S~ih Chi, of Ssu-ma Ch'ien, written in the second century
Dazai Osamu, Sakaguchi Ango, and Oda Sakunosuke-undQn . In a pissage·describing the ceremonies that mark.ed the corn-
edly belonged to the group, and others, including Q~z~i'~d_! ion of the Wei "X_aI1g_Pa.la..ce. of Emperortlan..Xao,,.Tsu, the
pie" Tanaka_H\cl~JAitsµ, Isliikawa Jun, and ~ve~ ltC> Sei~- eror related that as a youth he had been burai-that is, he had
Modemisf-were at various t,imes identified with 1t. At first n incolllpetent to deal with family business and had shown
group was known as the ' ~ u " or "new gesaku" write:s, P selfto befar less diligent than his brothers. 1 Lack (or seeming
sumably because of their reseni6lances_ to ~~e. gesaku w:1ter~ .ofp!.11:_pose and a t~!)._d~ncyJQ_<:lrink when they should have
the Tokugawa period who presented theucnt1c1sms of society n writinfsimilarly characterized this postwar group of writers
deli~!"_aj~ly_co.ll!i.C, ey~g farcj£~Ln.:i,~nnet. The self-moc~ery. ?f burai; but a ~pirit_ of - l ~ against the prevailing
foew gesaku" writers implied a rejection of the self-.sapsfact10n ds both in society and in the literary establishment was an-
lhe Shirakaba writers, who were convinced of the importance er essential attribute of the burai-ha writer.3
!their every act, and of the proletarian writers, who were s~re The first use of the term "burai-ha" may have been in the
/they could explain all human activities in terms of Marxist er Dazai published in May 1946 in response to one he had
Jtrine. The "new gesaku" writers usually came from well-t ived from Kishi Yamaji (1899-1973), a former proletarian au-
DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1025

thor who, following a period of enforced silence, had returned the newest liberal thought. The liberty of ten years ago and the
writing after the war. Dazai, answering the criticism Kishi liberty of today are different in content. That cry is no longer mysti-
made of his novel Sekibetsu (Regretful Parting) from a Marxist fication. It stands for an innate love of humankind. The true be-
standpoint, agreed that hehad i11_~ee_d .s.t1pp<J_r:te,<1 ~11~. war. Be sup:-; liever in freedom today should die with that cry on his lips. I am
posed Kishi had also supported 1t, regardless of the degree; afte:t. told that America is the land of liberty. I am sure the Americans
all, he argued, even if one's parents are stupid or wicked, on~•· will recognize this Japanese cry of freedom for what it is. If I wasn't
cannot help wanting to save them if they are in trouble. Some of sick, I would stand in front of the Double Bridge and shout. "Long
his works had been banned by the militarists and orders for new live the emperor!" 7 1 ,'
manuscripts had dwindled to almost nothing. Twice he had been: e,;-,·1/·-A./ ~~£"'._.:)_ ~~',//
burned out of his house. Nevertheless he had devoted his effor~ Of course, Dazai is being p a r ~ ~ not fac~tious, and He
to Japan because he (like Kishi, presumably) loved Japan. Japari d not_acrnally-mise this cry h}mself; but ~9.ing giga:mst the tide,
had beenJ.iefeated. Perhaps he wouJ_cLnothi!Y..~heen...ahle..1Q atever it might be, whether the authority of the wartime mili:
his· country if it had been vi~torious; but the d~Je.aLhad made hi , or of the postwar antimilitary, was typical of Dazai and the
love Japan more than ever.' But, he continued, he could not help ers in the burai-ha.
becoming aware of a new and deplorable tendency in Japanesti A rebel against conventions and against the morality imposed
journalism. During the war he had made it his policy not to read. those above is likely to be popular with the young, and it is
any newspapers or magazines, and now he was beginning to feel efore not surprising that the burai-ha has been especially pop-
the same way again. The lies of the wartime press had beeil.;t with those who refuse to admit the wisdom of the past.
turned inside out, but they were still lies. "A country that for · aguchi Ango, whose most celebrated work is an essay in praise
its sense of shame is not a civilized country. What would you decadence, has not enjoyed as wide a following as Dazai, but
about the Soviet Union today? And what about the Japa peals to a similar audience. Oda Sakunosuke, a lesser writer, is
Communist party?" 4 Dazai went on, "I wonder if ideologi em be red more for his short, chaotic life than for .his works,
novels are again going to be popular? They won't be as appalli ugh a few stories that describe life in the lower classes of
as the right-wing novels that were published during the war, .but ka are still read. I~~iJcaw1:1Ju,n, an important writer and latter-
\ they will be quite as irritating. I am a libertin. I reject restraints/1~ bunjin~Q.Lfit..easily..iut.qJfa:_groupjf 9nl)'. gec:ause he led
;\ mock people who look pleased with themselves. That's why<I ng life, but there is enough of the mood of the burai-ha in his
·cl\ seem fated never to be a success, no matter how long lwait" c,i
5
''' ~
rks, especially those of the immediate postwar period, to justify
Dazai gave the Chinese characters burai-ha the pronuncia~'. inclusion in the group.
tion of libertin. The previous year (in 1945, shortly after the w~ Although these men (plus a few others) are often described as
had ended), he described in his novel Pandora no Hako (P they formed a closely knit group, few ties bound the members.
dora's Box) the libertins of three hundred years earlier who,. . y did not even publish a little magazine (donin zasshi) in the
prnqLoJth.~Jiherty ofJheiF--thtrnght, had flaunted their disregar(i nner customary with other Japanese literary groups. Occasion-
of social conventions. Dazai cited <;:yrano de Bergerac as an a few of the burai-ha were rounded up by some enterprising
ample of a French member of the burai-ha, and he also fou azine for a round-table discussion (z_aci(JJJk.gi), but the conver-
Japanese examplesinEctoliteraiure:s6ne character in Pan ons that ensued were usually to_o_clJJ.Inke~ and incoherent Jo be
Box in order to demonstrate how a libertin should now beha lishable.8 The burai-ha was less a -g-rou-f Iinked--by common
dra;s himself erect in formal sitting posture and cries, "Long 1 kgrounds or aims than a n~J.,ei:-2L!!1dependent writers who ,J
the emperor!" This cry, which not long before had been the neg pened to possess similar tastes, and who were regarded by thef
tion of freedom, now represented of the literary world as being somehow related. ft
Dawn to the West DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1027

DAZAI OSAMU (1909-1948) been attributed to a ~ e s i r e to cause the. family ~m-


assment.10 After the death of Dazai's father in 1923, Dazai's
Dazai was unquestionably the most popular of the burai esrbrother ~ad assumed leadership of the family. When Dazai
writers. His books have remained favorites, and each June 19 . nt to Tokyo m_ 1930 the brother sent him a monthly allowance
anniversary both of his birth and of the discovery of his drow' h the expe~t~hon that he would eventually receive a university
corpse, the faithful regularly gather to celebrate the memory ee. Daza1 m fact rarely attended classes and from the first
figure unique in modern Japanese literature. 1~ have en_tertained little hope of graduating. Instead, he spent
Dazai was born in the northernmost part of Honshu, tlffi~ ca~mg out such errands for the illegal Communist party
tent~hild of his parents. The household' included not only pa···stmg_ b1!ls o~ lamp-p?sts; he would later describe these "dan 11(·
parents and the surviving children but many relatives, ran ous m1ss1ons as havmg been of "stupefying inconsequenlt
down from Dazai's great-grandmother to small cousins, and 'ty." 11 ij
fourteen or fifteen cooks, maids, manservants, and otherdo Dazai returned again and again to incidents in his life, espe-
ties, who swelled the total q.umber of people living under the y those that occurred during the period when he was nomi-
roof to more than thirty. The Tsushima family (Dazai's real na y in t~e Frenc~ Lit~r~ture Department of Tokyo University,
was Tsushima Shoji) was one of the richest in that partof Jap materials for his wntmgs. His descriptions of such incidents
The wealth was not of long standing: the founder of the fam induced some critics to treat h~s an "I':RQYelist, but he was
fortune was Dazai's great~grandfather who, shortly after the M q sense flfai!~f'!l ~1!.!2.1li£t~LQfJ}i,~.9W!Llife. For example, his
Restoration, had established a trading company that had p attempt at a love suicide on November 26, 1930, while he was
pered. He used the profits to increase the family property hold iversity student, was described in at least five different ways in
by buying up the fields abandoned by the samurai, who were ·es written between 1932 and 1948: 12
after 1871 to sell their land. The great-grandfather's business
men enabled him to rank among the dozen highest taxpayer A woman at a bar behind the Ginza fell in love with me. There is a
Aomori Prefecture and he eventually obtained political office. period in everyone's life when people fall in love with you, an
grandson, Dazai's father, increased the family fortune and b unclean time. I induced the woman to leap into the sea with me at
the imposing house in which Dazai was born. Dazai often refer Kamakura.13
to himself as a farmer's son, but this no doubt was by way
apology to the world for the privileges he had enjoyed as a chi She lay down beside me. Towards dawn she pronounced for the first
Wherever he went in the vicinity he was treated with the time the word "death." ... r consented easily to the suggestion ....
ence due to a "young master." Dazai's mother, perhaps exha We threw ourselves into the sea at Kamakura that night. She
by repeated childbirths, was unable to look after him, andhe untied her sash, saying she had borrowed it from a friend at the
left in the care of an aunt whom he supposed for years to be ~a~e, and left it folded neatly on a rock. I removed my cape and put
mother. A feeling that he had been rejected by his mother It m the same spot. We entered the water together.14
account for his unhappy disposition. 9
v 1 Dazai's reactions toward his family were ambivalent. Ev
I planned to c~mmit suicide with a married woman. I was twenty-

\ !hing in his writings sug~ests he had great respect for his :l two, she was mneteen. Late one bitterly cold night in December the
woman, still wearing her coat, and I in my cape, entered the water.
\prother, but the brother 1s not always portrayed sympathet1 The woman died.15
in works that deal with Dazai's childhood and adolescence.
various times Dazai insisted on the s ~ h of the ties .. ~i1lt Presently the woman undid her sash. "I borrowed this sash with the
family, but his erratic behavior-hit indujg.~e~~' his poppy~flower pattern from my friend, so I'll leave it hanging here,"
peated suicide attempts, and even his -interest' in -c-ommunis she said calmly. She folded the sash neatly and hung it from a
Dawn to the West l DAZAI 0SAMU AND THE 8URAI-HA 1029

branch of the tree behind us. We talked together quietly, very t But I believe in it. I believe that Declining Years will take on
derly, with composed feelings, and then we w~tche~ the light bli deeper and deeper colors with the passing years, that it will surely
ing in the lighthouse somewhere off toward Jogashima.1 6 penetrate ever more profoundly into your eyes, your heart. I was
born only to write this one volume. From today on I am a corpse,
It's a boring story. The woman killed herself becaus~ of the trou through and through. I am merely living out my remaining days.is
she had in making a living. Until the very last mmute when,
jumped in we seem to have been thinking about entirely differe The stories in Declining Years are not all equally good, in
things.17 ite of the constant revisions that Dazai described, and some are
·nctly inferior works. But the best stories rank among Dazai's
Still other examples could be cited, but the foregoi~g sho:uf est achievements. The earliest, in terms of content though not
suffice to indicate how often Dazai changed the details of .· order of composition, was "Omoide" (Memories), first pub-
double suicide in order to suit a particular stor~. No"II1.atterJ1,§": bed separately in 1933. Dazai later stated that he had originally
straightforwardly Dazai might seem to be narratmg actual even~t nded "Memories" to be his testament to the world.19 He wrote
1
· an· t!lement. of ~cthm. wa~ gl:n~ri!HY-nI~.s,_e.n t. He seems to h~ story not long after his attempted love suicide. His eldest
'be~n ~nable,ever sincehe was a c~ild, to tell the unado,rne_d_trn ther, supposing that a wife would help the erratic Dazai to
Probably in the case of tliis pathetic attempt at a lovers smc1de e down, suggested that he marry a young geisha named
felt embarrassed that he had survived even though _th_e wo ama Hatsuyo with whom Dazai had been intimate for some
died. Jn other instances he altered the truth because 1t mter£ e. The marriage could not officially be recognized by the
with the persona he had created for himself or because the trl! shima family because Dazai's grandmother refused to allow a
was not stranger than fiction. . . · ha's name to appear in the family register, but otherwise Ha-
Apart from juvenilia, which appeare? m school mag~m would be considered as Dazai's wife. At first the arrange-
Dazai's earliest work was in the collect10n Bannen (Declm t worked reasonably well, only for Dazai to discover to his
Years), published in 1936. Declining Years consists_ of fifteen s ish that Hatsuyo, despite her airs of youthful innocence, had
ries written between 1933 and 1935, not arranged m the order previous lovers. Even at the height of his involvement with
composition. Shortly before the book was published Dazai wro ical politics Dazai never questioned the double standard of
in these terms about Declining Years: rals; no less than Shiga Naoya, an author he professedly de-
ed, Dazai considered a wife's obligation of chastity to be abso-
I sacrificed ten years of my life for this one volume of s~o~t sto ' regardless of the profligacy of her husband.
For ten full years I did not know what it was to eat the mv1gora Dazai and Hatsuyo lived for a time in a cottage set in the
breakfast of the good citizen. Because of this one boo~ I lost unds of a big, deserted house. Dazai recalled that as he stared
place in the world, was constantly wounded in my self-esteem a at the overgrown, abandoned garden from his window in the
buffeted by the cold winds o,f the world, and I wandered aro~nd age he was mulling over plans for another attempt at sui-
a daze. I squandered tens of thousands of yen. I could not lift .20 Somehow he managed to rouse himself from his apathy

head before my eldest brother, knowing the hardships I was ea began to set down his memories. The act of writing this "tes-
him. I burnt my tongue, singed my breast, and deliberately nt" to the world had the paradoxical effect of providing him
my body beyond any possibility of recovery. I tore up and a reason to go on living.
carded over a hundred stories. Five thousand sheets of manus "Memories" opens with Dazai's earliest remembrances:
paper. And all that remained, just barely, was this one vole
Nothing else. The manuscript comes to about 600 pages, but th It was dusk and I was standing beside my aunt at the front gate. She
is altogether a little over sixty yen. was wearing a neneko 21 and seemed to be carrying a small child on
Dawn to the West DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1031

her back. I cannot forget the stillness of the twilit street.My a with greater care than he devoted to any later works, and
told me, "The son of Heaven has passed away," then added, " bably departed further and further from the facts with each
living god." I seem to recall I was intrigued and murmured ision. Some stories in Declining Years are in fact difficult to
words "the living god" myself. Then I added something disres ncile with what we know about Dazai's life at the time, and
ful. My aunt scolded me. "You mustn't say such things. Say, e probably the products of his readings rather than his
passed on.'" Then, though I had a good idea where he had "pa ... erience.
on," I recall deliberately asking where, making my aunt laugh.22 \\ Perhaps the most affecting story in the collection is the first,
a" (Leaves), a kaleidoscope of bits and pieces culled from his
This early memory dovetails with all that Dazai would reve ly practice works. It opens:
about himself in later works. His fascination with words, even .
child of three, is suggested by his curiosity concerning euphe~ I was thinking of killing myself. Somebody sent me a bolt of
rnisms used for the death of the emperor, and his habitual "sei::? kimono material as a New Year's gift. The material was linen, with
vice" to others, which oftFn consisted of playi~g the clownt~ a fine gray stripe. No doubt it was meant to be worn in the summer.
make people laugh, can also be traced back ~o this fi.rst memo~;, I decided I would go on living until summer.
Dazai stated that he could not recall a smgle thmg about hJS Nora also reconsidered. When she went out into the hall, slam-
parents at the time. Their place was taken first by his aunt, ming the door behind her, she thought, "I wonder if I should go
later by a maid named Take, who came to the household wh back?"
Dazai was five or six. Take left to get married when Dazai was s. Whenever I came back home without having done anything
a boy, but he never forgot her; one of the most at:ectin~yage bad my wife would greet me with a smile on her face.
all of Dazai's writings describes how he met Take agam 1Il 1 All he was doing was to drag out his existence from day to day.
after thirty years of separation. Dazai never felt much intima;cy[ In his lodgings he drank all alone, got drunk all alone. It was hard-
with his mother and his few recollections of her are all unplelfs,. est of all at night when he furtively spread out his bedding and lay
ant: how she spanked him for wearing his brother's clothes, · down. He didn't even dream. He was completely exhausted. He felt
she often commented that he was the worst-looking of her m listless, no matter what he did. Once he even bought a book called
children.23 How Should Privies Be Improved? and seriously studied it. At the
Dazai excelled at school. He was first in lris class at b time he was fairly stymied by the traditional methods of disposing
elementary and middle schools and, initially at least, did well of human excrement.
high school, but he was not happy. He reca~led: "Un~ble ~o On the pavement at Shinjuku h.e saw a stone as big as his fist
satisfaction with anything, I was constantly mvolved m porn slowly stroll past him. "That stone is crawling" was his only reac-
struggles. Ten or twenty layers of masks clung to my face, ~nd tion. But it did not take long for him to become aware that the stone
could not even tell how much pam . eac h cost me. "24 D azai a·. was being dragged along on a string by the dirty-looking child
some high school friends formed a little magazine in :'hie walking ahead of him.
published a story every month. His eldest brother, worned a He did not feel depressed over having been taken in by a child.
Dazai's future, pointed out that only a very few people evers He was depressed by his own state of desperation, so profound he
ceed as writers, but Dazai was confident that he was one of could calmly accept even such a prodigy.25
elect.
Dazai's stories in Declining Years can be read as au Some passages from "Leaves" are memorable both as vi-
biographical documents, but whatever amount of literal truth W es and as expressions of Dazai's literary and philosophical
present, it should not be forgotten that he worked over these st victions:
Dawn to the West 10 DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1033

My brother said, "I don't think novels are worthless. They just seeJ con~agion ward of a local hospital in the hopes of contracting
to me to be a little long-winded. They build up an atmosphere for e disease that would render him impotent.30
hundred pages simply so that they can say one line of truth.''. r It is not clear whether or not Dazai actually performed this
answered hesitantly, as if I had trouble finding the words. "That'~ azy gesture. 31 Even if the story was a fabrication, his first at-
right. The fewer the words the better. Providing you can convince, mpt at suicide, made while he was a high school student, was
the reader with nothing more than that." parently occasioned by ideological anguish. Dazai in 1946 de-
My brother was also opposed to suicide. He thought it was self. 'bed this event in the following terms:
indulgent. I was taken aback at his words because they camejustat
a time when I was considering suicide as a calculated act, rather Dictatorship of the proletariat. That, without a doubt, was a new
the lines of knowing how to get along in the world. 26 concept. Not cooperation, but dictatorship. Indiscriminately knock-
ing down the opposition. The rich are all wicked. The aristocrats are
Sections of "Leaves" are uproariously funny and demon~ all wicked. Only. the impoverished poor are good. I was in favor of
strate Dazai's uncanny giftJor parody of literary styles, but others an armed uprising. A revolution without a guillotine doesn't make
seem to echo the political discussions he had with friends during sense. But I did not belong to the lower classes. I was one of those
his period of involvement with the Communist party. destined to end up on the guillotine. I was a nineteen-year-old high
The significance of Dazai's Communism has been much de" school student, the only member of my class whose school uniform
bated. Okuno Takeo, the author of an important study ofDazai, was noticeably well-made. I became increasingly convinced that I
declared, "The more I read in his works, the more I become aware was fated to kill myself. I swallowed a good deal of calmotin. It did
of the depth of the influence of Communism, which permeated not kill me.32
the basic nature of Dazai's writings. I am convinced that all of.
Dazai's writings, indeed his whole life, can be measured in terms Honda Shuga, a critic with Marxist leanings, denied Okuno's
of his awareness of his having been a dropout from Communism esis that Dazai was deeply influenced by Communism. He at-
and the guilty conscience this gave him." 27 Okuno believed tha\ uted Dazai's interest mainly to an accident of the times: most
even Dazai's avoidance of the subject of Communism in his ma:.. , ung intellectuals of Dazai's generation professed Marxism in
ture writings offered negative evidence of how strong a hold Com,·· elate 1920s. Honda continued:
munist influence had exerted.
There is little doubt about the strength of Dazai's feelings of: Dazai was a man without a will, with no ability to plan or to exer-
guilt over his affluent family. Even as a boy in elementary school cise self-discipline. He lacked the ability a person must have merely
he had been so impressed by what one of his brothers told h~ to live; he excelled only in talents that are not necessary to life.
about democracy that he insisted on helping the servants with Communism is the philosophy of people who, even if they lack
their chores.28 His deepest commitment to Communism was dis; everything else, are able to live and have a particularly strong desire
played while he was at high school in Hirosaki. The novel to live. Dazai tended always to be suicidal. He would have been
Gakuseigun (The Students), written at this time, describes a stu-: happiest if he could simply have disappeared.33
dent strike. We are told about the character Aoi, clearly an alte~
ego for Dazai himself, who "from the time he first entered htglf paza~'s works were harshly criticized also by Miyamoto
school kept the works of Bukharin and Stalin hidden a_t ~he bot'; ellJ1, a literary critic who later became secretary-general of the
tom of his trunk." 29 Another passage describes how Am, m orcler panese Communist party. 34 Honda Shugo concluded his inves-
to surmount the sexual desire that kept him from devoting his ation into Dazai's Communism with the opinion that Dazai was
attention to the class struggle, drank water from the ditch out mpletely unsuited to Communist society, not only in prewar
Dawn to the West l DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1035

Japan, when the Communist party was illegal, but at any time. nvinced that artistic activity is no more than an escape from the
in any place; conversely, Dazai was an undesirable person as,, ss struggle, and for this reason proletarian literature can never
as Communism was concerned. 35 successful. Rather than renounce the class struggle in order to
Dazai's first taste of party activities came in 1930, soon ·te, he renounces literature and becomes "purely" a politician.
he entered Tokyo University. A friend from Hirosaki who live zai for a time adopted the same attitude.38 In Kuno no Nenkan
the same lodging house was a party sympathizer, and through arbook of Suffering, 1946), he recalled his distaste for the kind
Dazai met Kudo Eizo, who at the time was officially a ] literature of which the party approved:
University student but was chiefly engaged in attempts to revi
the Communist party after the setbacks it had suffered duringt There was at this time something known as "proletarian literature."
previous two years of governmental persecution. Kudo urge Reading it was enough to give me gooseflesh and to cause the hot
Dazai to join the movement, and he accepted, on condition t .. tears to come. Whenever I am brought face-to-face with an un-
he not be required to take part in overt activity and that his famil natural, ugly style, I always get gooseflesh and the corners of my
not be informed. In later years Dazai would recall his party work eyes become hot, for no accountable reason. A comrade suggested
in terms of the foolish erra:ids he performed or else in terms to me that, considering my literary talent, I should write proletarian
the money he was expected to contribute for the food and lodg~ literature and contribute the fees I would receive to the Party funds.
ings of his comrades.36 The following description from the nov I tried writing some under a pseudonym, but even as I wrote I felt
Ningen Shikkaku (No Longer Human, 1948) is typical: the tears coming. Nothing resulted from this attempt.39

More pressing causes of grief to me were my lack of money and the These recollections were included in a work written sixteen
jobs required of me by the movement, which had become so fr~.'"' ars after the events described, a time when many left-wing writ-
quent and frenetic that I could no longer perform them halfin.th who had been forced to commit tenko during the 1930s were,
spirit of fun. I had been chosen leader of all the Marxist stud der the aegis of the American Occupation, free to espouse their
action groups of central Tokyo. I raced about here and there'-'m causes, and it was politic to relate instances of covert re-
taining liaison." In my raincoat pocket I carried a little knife I ha, ance in the past. Dazai's memories of his prewar encounters·
bought for use in the event of an armed uprising. (I remember rro\V. h the police were inglorious. On one occasion, when he was
that it had a delicate blade hardly strong enough to sharpen a pen- en into custody under suspicion of being a Communist, "The
cil.) ... Requests for my services came from the Party so frequeritlt mining officer, baffled by my excessively deferential attitude,
that I scarcely had time to catch my breath. A sickly body like mine. ed, 'Do you suppose a young gentleman of the bourgeois class
wasn't up to such frantic activity. My only reason all along yourself is going to make a revolution? We're the ones who'll
helping the group had been my fascination with its irrationality, ke the real revolution.' " 40 ·
and to become so horribly involved was a quite unforeseen conse~• The police do not seem to have taken Dazai seriously,
quence of myjoke.37 · ether because of his family connections or because they de-
ed a lack of wholehearted commitment to the cause. He cer-
Although Dazai was convinced that his "missions" served . ly had things on his mind other than the success of the class
useful purpose, his comrades maintained a state of excitem~n~lif' ggle. It was at the very height of his party activities that he met
incessantly reminding themselves how dangerous these m1ss10n:s bar hostess with whom he attempted a double suicide in Ka-
were. It is not clear how accurately Dazai's postwar akura. Dazai's recovery from the effects of the overdose of
membrances reflected his actual attitudes when engaged in pru: ee~ing pill_s tha~ he and the woman took before leaping into the
activities, but there is little doubt that his literary tastes stood a 1s descnbed m the story "Doke no Hana" (The Flowers of
the way of his accepting party doctrines. Aoi in The Students ffoonery, 1935). The special feature of this story, which on the
Dawn to the West 1 DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1037

whole is a straightforward ~ccount of his stay in the hospital, attempting to arouse a maximum of embarrassment by re-
in the manner of the narration. Dazai constantly shifts wit aling in his writings the worst side of himself. A similar motiva-
warning from third-person narration of the acts and thoughts n lingered with Dazai until the end of his career. His
one Oba Y6z6 (the name by which Dazai called himself also losures were not specifically directed against his oldest
No Longer Human) to first-person comments addressed to other, but in fact it was this brother who had to rescue Dazai
reader. Dazai stated early in the story that he had decided to er each unpleasantness caused by his suicide attempts or by his
the central character a name because the hero of his previ t-wing activities.
story had been known merely as "I," and he was embarrassed News of D~zai's suicide. attempt in Kamakura was promi-
resort to the same manner of narration twice in succession. ntly featured m the Aomon press, causing his family consider-
apparently he was unable to maintain the objectivity ofthe thi le embarrassment. ~arly in 1931 Dazai's oldest brother drew up
person narration very long; he shifts to "I" whenever he fe con.tract between himself and Dazai in which he agreed to pay
obliged to explain why he is writing this story: zai 120 yen a month for living expenses until April 1933,
viding he remained with Koyama Hatsuyo. However, it was
I'll put my cards on the dble. The fact is, I had ratherquestiona ulated that the co~trac~ wou~d be nullified if Dazai was repri-
motives for having the person called "I" put in an appearanc nded by Tokyo Umversity, withdrew from the university with-
between episodes of this story, and for having him describe va · just cause, was investigated by the police for a criminal
matters that might just as well have been left unrecorded: I w nse, ~illful!y failed to attend classes, spent money recklessly,
to impart to this work a particular nuance by surreptitiously in aved m a disorderly manner, or became involved in the social-
ducing this "I" without the reader even noticing it. I was v inovement.42 Needless to say, Dazai violated virtually every
enough to suppose that this was an exotic, foreign stylistic man e of these interdictions.
that had never before been attempted in Japan. But I failed. N In May 1932 the police visited Dazai's family, and the oldest
surely must have included even a confession of failure in my ther learned officially about Dazai's activities. He at once
for this story. But I wanted, if possible, to make the confessi pped the monthly remittances, but he urged Dazai to come to
little later. No, I have the feeling that I prepared even these W mori secretly and formally swear before the police his renun-
from the very beginning. Ah, don't believe me. Don't belieV;(!i\ tion of the left-wing movement. He promised to resume remit-
single thing I say. ces until Dazai's graduation from the university if he complied.
Why am I writing this story? It is because I want the glory eral days after receiving this letter Dazai went to Aomori and,
being recognized as a new literary talent? Or perhaps beca o~panied by his brother, appeared before the police. He was
want money? Answer without any theatricality. I want both. I med for two days during which he swore to break all ties with
both so much I can't stand it. Ah, I am still coming out wi Communist movement. This tenk6 was accomplished with the
barefaced lies. Some people will be taken in by such lies and n ~st secrecy. 43 Dazai was summoned again by the Aomori po-
realize it. And even among lies, these lies are particularly m December 1932 and repeated his vow to have no further
down. Why am I writing this story? You've certainly starte tions with the left-wing movement. He in fact carried out this
annoying line of questions. Well, there's no helping it. I don't Ii mise.
indulge in mystification, but I'll try answering with just one W. On the surface at least Dazai seems to have experienced little
Vengeance.41 culty_ i~ making his tenko. He never again took part in left-
g activity ~ven when: after the war, it had become not only
Dazai did not explain the nature of the "vengeance''. I but fash10nable. His tenk6, unlike that of most other left-
sought. Presumably it was directed against his family o~, l g sympathizers of the 1930s, was probably what he most
broader sense, against the whole world he had grown up in.: ted to do; he had come to live in fear of the Communist party
DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1039

and its demands.44 Above all, he wanted to write, and this w se in January 1933.50 He also decided at this time the title of
incompatible with party activity for a man who had only scorn£ first collection of short stories, Declining Years.
proletarian literature. "Memories" was the first work by Dazai to elicit praise from
In the summer of 1930 Dazai visited Ibuse Masuji with use, who wrote:
manuscripts of two stories. lbuse recalled twenty-five years 1
that Dazai wrote him saying he would kill himself if Ibuse refused I was much impressed by your most recent manuscript. It represents
to meet him. Ibuse naturally consented, and Dazai soon afterwatd a marked change from the previous ones. It is written with an ob-
appeared at the publishing company where Ibuse worked. He in.: jective, critical eye. In any case, "Memories" is first-rate in execu-
sisted that lbuse read the stories on the spot. Ibuse read ·thetn, tion. From now on you should be able to attend the university in
recognized the influence of one of his own stories, and blu good spirits and at the same time continue to write stories with
told Dazai that the stories were no good. He urged Dazai to rean sufficient self-confidence. If you have time enough to visit me, it
the classics, rather than worthless fiction, if he intended to become would be much, much better spent in reading one page or even half
a writer. 45 a page of Tolstoy or Chekhov. Write as much as you can, and so as
Dazai had chosen Ibdse as his mentor because he had en1l' not to get exhausted by writing, attend school every day.51
joyed lbuse's writings ever since he was a boy of fourteen. He
later even induced Ibuse to contribute a story to his high school lbuse's praise undoubtedly encouraged Dazai, but he did not
magazine. After the first meeting in 1930 Dazai continuedto senct' e the advice about faithfully attending the university. "Memo-
Ibuse stories, and when three or four had accumulated would pa~ " was published in three successive issues of the recently
a visit. He probably hoped that lbuse would recommend publicai nded literary magazine Kaihyo (Sea Lion), which had pub-
tion to a literary magazine, but lbuse never vouchsafed aword ed Dazai's story "Gyofukuki" 52 in its inaugural issue in
criticism.46 Instead, he once again recommended that Dazai read arch 1933.
Pushkin, Chekhov, Proust, and other major European writers{ "Memories," one of Dazai's most affecting works, contains its
Dazai's reading of Evgeni Onegin provided direct inspiration fof o!
re m~sochistic details, but there is also a note of hope in his
writing "Memories." Perhaps in the hope of strengthening th ermrnat10n to become a writer: "In the end I discovered a
ties, Dazai initially urged lbuse to become a left-wing writ ety valve, a miserable little safety valve-writing. In this, there
Ibuse, refusing, urged Dazai in return not to become one.47 ... e many like me, I could sense, all concentrating like myself on
It was shortly after swearing his tenko before the Aomoi'i: ir crazy p~lpitations. I prayed secretly, again and again, 'May I
police that Dazai began to write "Memories." Dazai later d~~ ome a wnter! May I become a writer!'" 53
scribed his state of mind at that time in the following terms: "B" The very act of writing "Memories" served, as Dazai recalled
by bit I managed somehow to rouse myself from a state ofapath ew years later, to "cast a faint light into the darkness of my
I drew up my last will and testament. It was called 'Memories' ilism." 54 Moreover, having written his remembrances up until
was 100 pages long.48 'Memories' is now considered to be h school days, he now felt compelled to write the rest, every-
maiden work. I thought I would set down on paper, without g he had experienced up until the previous day. As the stories
least ornamentation, every bad thing I had done since I wa umulated, he put them one by one into a large manila en-
child. I was twenty-four at the time." 49 pe on which he had written the title Declining Years, which
.. acquired the meaning of being his last work.55 He finished
"Memories" may have been intended tmg the fourteen stories of Declining Years in November
Tsushima Shoji, sometime university student and Commurti 34.56
party sympathizer, but it marked the birth of Dazai Osamu. In the meantime, Dazai's stories, published in little maga-
apparently decided to use this pseudonym after a meeting · es, had begun to attract attention. In April 1934 a new literary
Dawn to the West DAZA! 0SAMU AND THE BURAI-HA 1041

magazine, Ban (The Moorhen), was founded by a group of yoli horistic vein, contrasting Flaubert, whom he characterized as a
writers. One of them, Dan Kazuo (1912-1976), was so impr e boy, with Maupassant, whom he treated as an adult. After he
by "Memories" that he promised in the editorial he wrote for ves the examination room he sees a long line of students wait-
first issue that each subsequent issue would carry a work by D .. g before the university cafeteria where they can get a filling
Ban lasted only four issues, but it carried works of fiction, poet eal for fifteen sen, and contrasts himself with such serious stu-
and criticism by such distinguished authors as Sato Haruo, M nts in these terms: "I am a thief. A notorious malcontent. Art-
Saisei, and Ito Sei, and Dazai's reputation was enhanced by ts never used to kill people. Artists never used to steal. Swine!
association with them. In December 1934, when another lit u and your paltry, smart-alecky friends." 59
magazine, Aoi Hana (The Blue Flower), was first publis After being forced to leave the university Dazai took the ex-
Dazai's story "Romanesuku" (Romanesque) appeared at the h ·nation for a job at a newspaper and failed that too. After
of the issue. In 1935 three of the four sections of "Gya n~ing. the night of March 15, 1935, drinking with a friend, he
(Against the Current) were published in Bungei, marking Daza him i~ Yok~hama Station with the ominous remark, "I may
first appearance in a commercial magazine. Gradually he was a te possibly kill myself," then disappeared into the crowd. He
acquiring valuable acquaintances in the literary world, b_ut th nt to Kamakura and on the following night attempted suicide
activities served as further excuses for not attendmg hanging. The noo.se br~ke and he gave up the attempt. He
university. urned home that mght with a red welt around his neck.60 Like
"Against the Current" carries forward the story of Dazai'sl ai's o~her traumatic experiences, this one provided him with
from where it stopped in "Memories." It opens in a manner t e matenals for a story, "Kyogen no Kami" (The God of Farce
anticipates his late works, notably No Longer Human: 36). As. in the. case of "The Flowers of Buffoonery," the manne;
narrat10n shifts abruptly in mid-course. "The God of Farce"
He was not an old man. He had barely passed his twenty-ii errs with a description in the laconic style of Mori Ogai of the
birthday. Yet "old man" might be the best designation for hi, ~~mstances ~urrounding the suicide by hanging of one Kasai
after all. He had lived each year that an ordinary man lives, three ~Ime. The b10graphical data given for this man correspond ex-
four times over. Twice he had unsuccessfully attempted suic ly to Dazai'~, but bit by bit Kasai disappears altogether; the
One of those occasions was a lovers' suicide. Three times he ntrol~ed Mon Ogai style also gives way to a jagged, sometimes
been thrown into a detention cell. It was as a "thought crimin ost mcoherent narrative, as Dazai relates in farcical tones why
He had written over a hundred stories but had not sold one.57 . ~ecided on hanging, and what happened when he attempted
icide. Pro baby that was the only way he could treat the incident.
The second episode of "Against the Current," called " .. Early in .April 1935, a bare two weeks after his attempted
Thief," describes Dazai's experiences at Tokyo University, ~he cide, Dazai had an attack of acute appendicitis that was com-
he pretended for years to be studying French literature witho. ated by his slowness in calling a doctor. The operation was
attending a class or learning anything of the French langu ~ult and (according to Dazai) the doctors despaired of saving
This episode opens with the words, "It was clear that I was g~ 61
~fe. He. dev.eloped peritonitis and was in such agony that
to flunk out of the university this year. But I took the e~a . ":al, a pa~n-killer, was administered. Dazai came to depend
tions anyway." He gives an account of the French examma this narcotic after he left the hospital and steadily increased the
The professor (Tatsuno Takashi, a distinguished scholar of Fr age. He .was an ~ddict.for ~bout a year and a half, perhaps the
literature) scrawls the examination question on the bla~kb kest peno? of his entire hfe. He was able in one way or an-
and comments to the class, "With this kind of question er to obtam the drug, but the cost was considerable, and he
couldn't fail the exam even if you tried." 58 But Dazai manag.ed n ran up debts not only with pharmacists but with every friend
fail all the same. He wrote a bare seven or eight sentences m every publisher from whom he could borrow money. He sold
DAZA! 0SAMU AND THE BURAI-HA 1043

one by one all the manuscripts he had in the big manila envelo ,JJ1111on People), largely because of Kawabata's strong opposi-
and forced himself to write more. The stories of this period . n to the unhealthy nature of Dazai's work. The disappointed
harrowing to read, suggesting the desperation of a man writin d enraged Dazai wrote an open letter to Kawabata which he
misery. "Mesu ni tsuite" (<?n Wome~, 1936),}he bes_t.'. desc:i on afterward published. 65 After describing the circumstances of
double suicide. It opens with the epigraph: The F1Jians, 1f ev e composition of "The Flowers of Buffoonery" (which he sup-
they are in the slightest annoyed with e_v~n their most de~rly lov ed was the work judged for the prize) and the praise that it had
wife kill her at once and eat her flesh, 1t is reported. Agam, we n from various friends in the literary world, he relates what a
told'ihat the Tasmanians, when their wives die, quite calmly b ck it was to read in Bungei Shunji7 Kawabata's reasons for
her children with her. Other tribes, like certain Australian abo ecting his work. Kawabata had written that something like a
ines, carry the body of a dead wife into the fields where they ister cloud hung over Dazai's works. Dazai did not deny this,
62 tasked how could it be otherwise in view of his recent serious
away the fat, for use as bait.when fishing." . .
This epigraph, though 1t sets the tone smtably for a partic ess and his debts. He continued:
larly morbid story, hardly invites the casual reader. "Of Worn .·
appeared in a magazine called J#J~akusa (Yo~n~, Grass),
Dazai was of course aware of the irony of this old, decrepit;\
anr Does keeping small birds and watching dancers perform constitute
such an admirable life? I thought, "I'll get even. He's a scoundrel
story" appearing in a periodical aimed at youthful readers. But, aS through and through." But suddenly I felt, deep in my vitals, the
he concluded at the end of the first paragraph, he was conyincel'.l: perverse, hot, strong, flannellike affection you have for me. You
that the young readers of today are actually old, and will accep.t shake your head. You say I am mistaken. But under the coldness
such a story without difficulty. "This is a story to be read you feign, you warm my body just perceptibly with your fierce,
people who have lost hope." 63 . ._ . . ...
demented, Dostoevskian affection. And you have not the least idea
In 1935 the publishing firm of Bungei Shun3u Sha_establishe~ you are doing so.66
the Akutagawa Prize, which was intended to ~ecogmze unusual
merit in writers who had hitherto not been widely known. Th~ This is by ho means the only peculiar passage in the letter. It
prize itself consisted of a substant~al s_um of m~ney a~~ the pr?rrk difficult even to obtain a coherent idea of what Dazai is trying
ise of publication of future stones m Bunger Shu_n1u. Th_e JUIJ. say. No doubt his addiction accounts for the confused expres-
consisted of some of the most distinguished men m the lltera:ey: ·on not only in this letter but in the stories of this period. Sato
world, including Tanizaki Jun'ichiro, Kawabata_ Yas~nari, Sat()~ aruo strongly urged him to enter a hospital where he could be
Haruo Yokomitsu Riichi, and Kume Masao. K1kuch1 Kan, th~/ red of his addiction, and Dazai agreed. He was duly admitted to
editor ~f Bungei Shunji7 and the command~ng figure i~ the literar,y . hospital where Sato's younger brother, a physician, treated him,
world, naturally was also a member of the Jury. Daza1 was de~p.er~ t left after a few days to go on a drunken spree with Dan
ately anxious to win the prize, not only because of the recogmtlOit azuo.
it would bring but because he needed the money to pa~ fo~ drugsi: Dazai continued to write even during this period. The chaot-
Five works remained as final contenders for the first pnze, mclucl",, ally composed "The God of Farce" was followed by "Kyoko no
ing Dazai's "Against the Current." He pinned his hop_es"on th~ aru" (The Fictitious Spring), which consists entirely of letters
support of Sato Haruo, whom he knew to be favor~bly llilpresse«i. dressed to Dazai during the month of December 1935. The
by his work. Sato in fact strongly supported Dazai, eve_n thougl1\ uthors of the letters include well-known writers like Ibuse Ma-
he regretted that "Against the Current" had been SU bstituted for gi, Dan Kazuo, and Tanaka Hidemitsu, but others of the letters
"The Flowers of Buffoonery" as the work by Dazai that was to l;l~ em to have been composed by Dazai himself. Although this
considered for the prize.64 Despite Sato's s~pport, how~v:1", rk, by its very nature, lacks a coherent structure, it is curiously
prize was awarded to Ishikawa Tatsuzo for his novella Sobo ( ecting in its portrayal of Dazai through others' eyes. Immedi-
DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1045

ately after publication Dazai received protests from all quarters ate follow~d by the single stark word "Nothing" (nashi). Grad-
for his unauthorized use of letters, but they seem to have mad:et y the entnes grow longer:
little impression on him in his exhausted, nearly demented stater
He begged Sato to help him find a publisher for "The God of
Farce" and Sato complied, only for Dazai to withdraw the storJ Fourth day. Went on a speaking tour. Iron window grilles, metal
and offer it to another publisher. Sato was enraged, but the worst screens and the clanking of keys every time the heavy door is
in his relations with Dazai was yet to come. opened or shut. The all-night watchmen loitering around. I ad-
Dazai, convinced that Sato alone could obtain for him the dressed every single one of the twenty-odd patients in this human
Akutagawa Prize, bombarded him with letters day and night, beg.. warehouse, throwing myself physically into it. I used all my strength
ging for his support. The prize jury decided not to make an awartl to shake by the shoulders a roly-poly, handsome young man, and
of the second semiannual prize, which made Dazai all the more snarled, "Lazybones!" at him. And to the student who had been
hysterically anxious to win the third prize. Once again, however1 driven crazy by exams and who kept a textbook of commercial law
Dazai was unsuccessful, this time because the jury decided not to ~y his bedside w?ich he read aloud at every waking moment, inton-
consider works by anyone who had previously been a candidate, mg th_e ~ords as 1f they were a collection of poetry, I shouted, "Stop
When Dazai learned this news he went to Sato's house and threw studymg. Exams have been abolished!" For a moment he looked
relieved.69
stones at the roof. Not content with this expression of annoyance,·
Dazai published the story "Soseiki" (Genesis), a wildly confused;
though curiously moving work in which (among other things) he Dazai was kept under surveillance and not allowed visitors
described what the prize would have meant to him, and his disap. _r fear that he might try either to kill himself or to escape. The
pointment in Sato. Sato, who was well known for his irascible. thdrawal symptoms were extreme. He tore his clothes broke
temper, was quick to reply. In an article entitled "Akutagawa d~ws, kept scri?blin~ ince~santly on the walls, on the shoji, on
Sha" (The Akutagawa Prize, published in November 1936), he bits ~f p~per m which his medicine was wrapped. Some of
declared: "I have conceived a peculiar loathing for DazaiOsamu. . e scnbblmgs are apparently included in "Human Lost." A
At the same time, however, I admire his incomparable talent. This 1cal example is: "(On the wall.) What Napoleon wanted was
contradiction has been the motivation for the present work. If th~ whole world. He only wanted to be trusted by a single
had been simply a matter of aversion, I should probably hav-.e dehon." 10
laughed and spat on it. If only things had been that simple!" 67< ·.· Sections o~ "Human Lost" are in divided lines, suggesting
The publication of Declining Years in June 1936 ha.d en• at they were mtended to be poetry; others have titles such as
hanced Dazai's reputation, and he began at this time to find urses o~ My Wife" (i~ which he relates his anger that his un-
friends among the tenk6 writers who welcomed him as one ateful wif~ ha~ had him confined to an insane asylum); still
their number, but his drug addiction grew only more serious. His ers d~scnbe his fear and suspicions of the hospital. References
common-law wife, Hatsuyo, turned to lb use for help, and he went the ~ib!,e, already con~picuous in earlier works of that period,
to Sato who, despite his profound annoyance with Dazai, agreed. ur i~ Human Lost, though their meaning for Dazai is
to enlist his brother's support once more. This time Dazai was not gmatic:
consulted. He was bundled off to a mental hospital without his
realizing where he was going, and was kept in confinement. Even
The history of Japanese literature, thanks to the Bible, is now more
at this time he still went on writing. The story "Human Lost" (the
clearl~ divided_ than ever before into two parts. It took three years
title is in English),68 published in April 1937, described his experi-.
to fimsh readmg the twenty-eight chapters of Matthew, Mark,
ences. The story opens with a series of diary entries that consistof
Luke, John-ah, when will I obtain the wings of John? 11
Dawn to the West DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1047

Other sections approach lucidity: pt. At Ibuse's suggestion, Dazai went to live at an inn near
aka Pass in Yamanashi Prefecture. Not long afterward Ibuse
People all talk about "real." I ask, "What do you mean by r oduced him to a well-educated woman of good family who
When a lotus blooms, does or does it not make a popping sound?. teaching school in the same prefecture, and they were mar-
. "N o. " "Even N ap
big question. Is that what you mean by rea l ?" early in 1939. In his collection of stories Fugaku Hyakkei
leon caught colds. Even General Nogi enjoyed the pleasures of e Hundred Views of Fuji, 1939), the fruits of his labors since
bedchamber. Even Cleopatra defecated. I suppose these facts ing the asylum, Dazai for the first time portrayed himself not
what you mean when you talk about real." T~ey laugh and do self-destroying monster, but as a recognizable human being,
answer. "One more question. Dazai begs you m tears to please ndly to the young writers who gather round him, appreciative
his manuscript. Chekhov took his manuscripts to the publishers the kindness of the maid at the inn, sensitive to the beauty of
often that he wore down their thresholds in his attempts to s~. 'i, and capable of a happy marriage that bears no relation to
them. Gorki was so completely under Lenin's thumb that he be. acts of desperation described in earlier stories. These relatively
came a yes-man. Proust sent letters in which he crawled befi nquil writings show Dazai at his most attractive, but he must
1
publishers. Is this what you mean by real?" They nod ;,111~ul1v;.: e sensed that his forte lay elsewhere. The persona of the <le-
cautious grin still on their lips. 72 d, attentive husband and father did not suit the Dazai of
on.1s
Dazai mentions that he has read Sato Haruo's "Akutaga Dazai in fact seemed to be running out of materials. He at-
Prize" and comments; pted to enlarge his canvas by adapting stories that were de-
ed from Western sources, including "Kakekomi Uttae" (Direct
I thought it was a sloppy piece of writing. For th~t r~aso~ I a peal, 1940), on the betrayal of Jesus by Judas; "Hashire Me-
thought it was incomparably impressive. True affect10n 1s bhnd. It " (Run, Melos!, 1940), about a young Greek who demon-
a madness, an expression of disgust. 73 ates his loyalty to a friend at great personal sacrifice; and
nna no Ketto" (Duel of Women, 1940), based on a German
"Human Lost" concludes with the flat statement, "I left I')'.' by ~er?ert Eulenberg, which was originally translated by
hospital at half-past one that afternoon," a_nd ,;"ith a. ~uota _n Oga1. Fmally, Dazai published a novel in the form of a play,
from the Bible that begins, "Love thy enemies. Allusion~ to n Hamuretto (The New Hamlet). These are among the most
Bible became even more frequent in his writings, suggestmg .. cult of Dazai's works for a Western reader to evaluate. Dazai's
Dazai had come to depend on its help when all else had faile~ ative skill is evident in the breathless relation of the events of
Dazai left the hospital cured of his addiction. However, irect.A~peal," and the reader may well be moved by the sunny
had accidentally learned that his wife had had se~ual rela d edify.mg) tale of M_elos, especially after so many nihilistically
with one of his close friends, and that thought weighed on k stones, but there 1s also something unconvincing in Dazai's
even after his release from confinement. As so often when fa atment of foreign materials. His characters seem uneasily posed
with an emotional crisis, Dazai's solution was suicide. He tween two worlds, as if Dazai was unwilling to make them
Hatsuyo went together to Minakami Hot Springs, where oily Japanese but was unable to create believable non-
planned to commit a double suic!de by ta~ing a~ overd? anese. According to the prefatory note he wrote for The New
barbiturates. He later described this event bnefly: That mg let, Dazai had borrowed from Shakespeare only the names of
the mountains we went through with our planned suicide. characters and the general outlines of the plot; the rest repre-
determined not to kill H and took some trouble to make sure; ted the free play of his imagination in treating the lives of an
this. H survived. But I also botched my suicide, brilliant!(' appy family. Although Dazai originally relied on Tsubouchi
Dazai and Hatsuyo separated after this abortive smc1de yo's translation of Hamlet he occasionally parodied the Ka-
Dawn to the West DAZA£ 0SAMU AND THE BURAI-HA 1049

buki language of that translation; his ow~ language was high ause of Dazai's adroit use of different styles of Japanese. But
colloquial. The parting injunctions of Polonms to Laertesare t ·sis not so much a new Hamlet as a farcical version of the old
cal of Dazai's humor. Laertes objects that he has already he ory, given appeal by Dazai's mordant humor. It suggests that
these injunctions four times, but Polonius replies: azai was searching desperately for something to say that would
e salable.
I don't care how many times you've heard them. Ten time.s Dazai's most important work of 1940 was Tokyo Hakkei
still not be enough. First of all, you are not to worry about yo ight Views of Tokyo, 1941), which is largely in the gloomy vein
school record. If there are fifty in your class at the university, fi Declining Years, though some sections are extremely funny.
tieth is about the ideal rank. Never, no matter what you do, try: en when he describes for a second or third time incidents famil-
be first. No son of Polonius is likely to be gifted with such bra from earlier stories, he is able to impart new intensity in this
Know your own limitations, be resigned to them, and don't be elling. Dazai by this time, thanks largely to his publications of
ambitious in your studies. That's the first thing. The next thing.1is e previous three or four years, had become recognized as an
that you must not fail. You absolutely must avoid that. It doesn:ll portant literary figure. He not only attended meetings of the
matter if you cheat on th~ examinations. Failure leaves a perm11 rary establishment but even mended his quarrel with Sato
nent scar, but when you're older and attain a suitably import ruo in 1940. He acquired disciples of his own, notably Tanaka
position, nobody will remember about your cheating. But th emitsu (1913-1949), whom he helped with the writing of
won't forget it if you fail. ... Cheating is no dishonor, but failure iposu no Kajutsu (The Fruits of Olympus, 1940), the novel
the foundation of ruin.7 6
at brought Tanaka fame.
In November 1941 Dazai was summoned for an army physi-
Not long afterward Horatio arrives from Witte~berg witht examination, but was rejected for service because of a chest
rumor that the late king's ghost has been seen at Elsmore. Ham ent. The outbreak of war in the following month was a se-
expresses his dismay that the scientific ~pirit for which Wittenb us blow to Dazai's development as a writer, or at least he so
University was celebrated has so detenorated that people be imed when in 1946 he wrote the autobiographical Jagonenkan
in ghosts. He adds, "I gather that the study of dra~a has·beco. fteen Years). He stated:
popular at universities these days. No doubt some silly studenth
thought up a play with that kind of stupid plot .. B~t ~ ghost! II 1942, 1943, 1944, 1945-those were terrible years for us. I was called
must have a very feeble imagination!" 77 Horatl~ ms1sts t~at th up three times and each time underwent intensive training in at-
ghost is indignant because Claudius has fallen m love with tacks with bamboo spears. In the intervals between dawn muster-
queen. Hamlet retorts: "Fallen for my mother? Why, every t ings and heaven knows what else, I managed to write and publish
in her head is false!" 78 stories, only for the rumor to spread that this activity was frowned
At the end of the play Claudius tells Hamlet about the o on by the Intelligence Service. In 1943 I published a novel three
break of war with Norway and the death of Laertes at sea. H hundred pages long called Udaijin Sanetomo [Minister of the Right
says he is sorry, though he never cared much for ~aert~s. "All Sanetomo], only for this to be given the absurd interpretation of
same, father, he was quite a guy .... " The king 1s delighted Yudayajin Sanetomo [The Jew Sanetomo]. "Loyal Japanese sub-
Hamlet has called him father and encourages him to become jects" declared that Dazai had portrayed Sanetomo as a Jew. These
outstanding soldier. Hamlet says he intends to become a V idiotic "loyal subjects," out of sheer perversity, treated me as un-
weak, very ordinary soldier. Claudius is informed of the dea patriotic, and did their best in various ways to abuse me to the
Gertrude but declares that he will live on, for Denmark's authorities. One short story of mine was suppressed in entirety im-
Many passages in The New Hamlet are funny, parti mediately after publication. Permission to publish another new
- - )'

Dawn to the West I


DAZA! 0SAMU AND THE BURAI-HA 1051

story over two hundred pages long was refused. But I did nots yant atmosphere engendered by the early Japanese victories
writing. I thought that unless I kept on writing doggedly, to the e war induced the censors to be tolerant.
end, come what may, I would prove myself to be a fake. It Pandora no Hako (Pandora's Box, 1945-1946), a novel in the
longer a matter of logic. It was the dumb pride of the pe of let~ers, was less fortunate with the censors. It was origi-
However, I have no intention of claiming here, as others have ly submitted for publication in 1943 under a different title
that I opposed the war from the outset, that I was an enemy of y to be rejected. It is baffling what could have upset the censor;
Japanese military clique, a liberal. I have no wish to speak il )his inoffensive work; indeed, they later changed their minds
Tojo all of a sudden, now that the war is over, nor to raise a • in 1944 gave permission for publication. Perhaps it had first
and cry over who was responsible for starting the war and so ed that the setting, a tuberculosis sanitorium, was too nega-
nor of making displays of the new-style opportunism. Even for a country in the midst of a great war. The book was
ism has now degenerated into being a salon philosophy. I ea .ted in. 1944, but almost all copies were destroyed in an air
straddle this new trend any better than I did the old one. . Daza1 rewrote the ?ovel after the end of the war, modifying
... During the war I thought that if, under the circumstan mewhat to accord with the changed political situation, but the
1
Japan won the war, it would no longer be the land of the gods spher~ is still_that of wartime. The story of a young man with
of the devil. But I declared my confidence in a Japanese victo erculos1s who 1s sent to a hospital in the country is unremit-
was on Japan's side.79 y cheerful. The hospital is called a "health school," the pa-
ts are "students," and the nurses are "assistants." There are
Dazai's short story "Junigatsu Yoka" (December Eig e romances between the patients and nurses, pleasant little
published in 1942, described the reactions of a housewife tone. els among the patients, and many unmemorable incidents.
of the outbreak of war. This story has been cited by some critics ai himself clearly grew bored with the work and terminated it
prove that Dazai acquiesced before the trend of the times, b er abruptly. The most interesting part, a few pages long, con-
others has been included in collections of "resistance lit of a reported conversation among the patients concerning
ture." so Be that as it may, the rather cheerful, lighthearted tq the end of the war has affected the way the Japanese think. It
distinguished it from the mass of works inspired by the decl here that Dazai expounded his theory of the libertin, the eter-
tion of war. During the war a few of Dazai's stories were ban rebel against orthodoxy and conformism.s1 One character, no
by the censors, as he mentioned, but his chief works of t~e w bt speaking for Dazai, states that the Japanese defeat was due
time period appeared like shining stars over the sunken honzo ts failure to borrow the Bible and the spiritual heritage of the
literature. Dazai was the writer whose wartime publicatio11s m t along with its material culture.s2
tained the highest literary excellence, though not all of the wo Dazai's major wartime works were also in a prevailingly
are equally good. . rful mood, but they are infinitely superior as literature. The
Two of Dazai's least satisfying novels were wntten 1 ·ster of the Right Sanetomo was based on the account in the
during the war, and both were based on materi~ls provid eenth-century chronicle Azuma Kagami of the life of
diaries kept by other people. Seigi to Bish6 (Justice. and S oto Sanetomo (1192-1219), the third Kamakura shogun.
1942) is in the form of a diary kept by a young man with th etomo_ was a popular subject of study during the war, perhaps
ambitions. It is prevailingly cheerful and optimistic in tone; us~ his dual ~areer as soldier and poet inspired literary figures
only rarely shows the characteristic Dazai darkn~ss. Perhaps rtlffie: Dazai used his materials freely to create a portrait of
most striking feature of this unmemorable work 1_s the fr~que eal anstocrat; Sanetomo, at least during the early part of his
of reference to the Bible. This was certainly not m keepmg er as shogun, stood for all that Dazai had come most to ad-
the mystique of the "holy war" that had started; perhaps e; Not infrequently we seem to hear Dazai's voice, as when
Dawn to the West DAZA! 0SAMU AND THE BURAI-HA 1053

Sanetomo says, "Liquor is for getting drunk. It has no ce to conventions and worldly gossip would be given a fuller
merit." 83 More often, however, Sanetomo represents ideals tement in The Setting Sun.
Dazai never even attempted to imitate. The narrator informs Dazai's wartime literary works also included modern versions
stories from classical literature and Japanese folklore. Shin'-
The shogun's heart was always as fresh and clear as an early s ku Saikaku Shokokubanashi (New Translation of Saikaku's
mer sky. He seemed to have absolutely no conception of what ales of the Provinces), published in 1945, consists of twelve dif-
meant to hate or bear ill will toward another person. He was ne rent stories drawn from eleven books by Saikaku.s6 Dazai may
even angry, but would settle matters quite dispassionately, 11 have felt kinship between himself and the hard-pressed he-
the least perturbation. He loved everyone, never to the ~ of Sa~ka~u's stories who frantically try to think of ways of
of forming deep attachments but lightly and naturally, like fi ymg thelf bills. But even more interesting than his retellings of
ing water. 84 ikaku are his a?aptations of traditional children's stories, pub-
ed ~nder the title Oto?i Zoshi after the war, though composed
Dazai's method was to suote in the original a passage fr<Y wartime. The four stones of the collection were originally com-
Azuma Kagami, then give his own, considerably expanded a sed_ to amuse hi~ little daughter while they took refuge in an
count of the events described. For example, the visit Kamoiij -raid s~e!ter durmg the bombing. Dazai managed to impart a
Chomei paid Sanetomo in the tenth month of 1211, mentioned<j ara~t~nStic flavor to these stories without violating the spirit of
a bare two lines of Azuma Kagami, was developed into an eigli e ongmals. One of the delights of the collection is to find famil-
page account of Chomei's appearance, the questions .Sanet rfigur~s from other Dazai stories-the heartless man who passes
asked him and Chomei's answers, a statement of what Cho r a samt, the impractical artist, the scheming woman, and so
admired in Sanetomo's poetry and his warning against being -drawn with even greater perception than in stories that di-
duly influenced by the court poets, musings of t_he narrato: on: ctly involved Dazai. His humor here was the more captivating
possibility that Chomei's visit to Sanetomo might have msp cause untouched by self-pity or self-hatred.87
An Account of My Hut (Chomei's most famous work), and fin In between these two adaptations of the classics Dazai wrote
what effects Chomei's advice had on Sanetomo. 85 ugaru, a seemingly factual account of the journey he made to
The narrator declares that the height of Sanetomo's ea ·ous scenes in the north of Japan, which he associated with his
was the period of his twentieth and twenty-first years. Soon. ildhood. The work begins in a deliberately restrained manner:
ward there were rebellions that brought the first threat to his
thority. Sanetomo was generous in victory and ready to for In the spring of a certain year I made a circuit tour of the northern
even rebels, but one disorder led to another, and Sanetomo, ev end of Honshu, for the first time in my life. This trip around the
tually losing interest in state affairs, began to drink heavil~, e Tsugaru Peninsula, which took three weeks, was one of the more
when fighting was actually in progress nearby. Yet despite, important events of my thirty-odd years. I was born in Tsugaru and
deepening apathy he always maintained his immense :espe_ct spent the first twenty years of my life in Tsugaru, but the only towns
the imperial family and the gods. Dazai insists on thi~ p01~t I had ever seen were Kanagi, Goshogawara, Aomori, Hirosaki,
strongly that one cannot help suspecting that, at least m this, Asamushi, and Owani, and I had absolutely no acquaintance with
spect, he had been affected by wartime ideology. any of the other towns and villages of the area.ss
The Minister of the Right Sanetomo is a curious but not U
terestirrg work. Dazai's identification with his subje~t even
D~za~ made the journey at the request of a publisher who
the work an autobiographical flavor, rather in the mann~r _of. ~. bnng~ng out a series of books describing the return to their
Ogai's shiden. His admiration for Sanetomo's aristocratic md1 1ve regions of various authors. The experience was especially
Dawn to the West
DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1055
poignant for Dazai becaus~ he ~ad not ~or years r~v·
l went upstairs, still in my lumberjacket. My brothers were quietly
Tsugaru, mainly because of his ambivalent feelmgs _abQ~t his
ily. His reflections on the nature of the Tsugaru region, its sc drinking sake in the best Japanese-style room, the one with the
golden sliding-doors. I thumped my way in.
and inhabitants, are interrupted often by comments about hi
and his background: "I'm Shuji. I'm glad to meet you," I said by way of greeting to
my sister-in-law, then apologized to my brothers for not having
I have said a good many unfriendly things about Hirosaki, but kept in touch. My eldest and second eldest brother said, "Ah," and
is not so much an expression of dislike for Hirosaki as of nodded slightly. That was all. That is the style of my family. No,
perhaps it is more accurate to say that it is the Tsugaru style.91
criticism on the part of the author. I am from Tsugaru. My a
tors for generations were Tsugaru farmers. One might say o
that I am a pure-bred Tsugaru man. That is why I feel no hesita c~ passages perf~ctly convey the inarticulate nature of family
about speaking ill of Tsugaru. I am sure that I would be .u m an old-fash10ned Japanese house, but somehow Dazai
anyone from another part of Japan adopted an attitude of comp nages also to communicate both his admiration for his eldest
superiority toward Tsugaru because of my harsh words. There is ther and his realization that he has never been forgiven for his
t misbehavior. .
escaping it: I love Tsugaru. 89 •
The most affecting part of Tsugaru relates to Take, the maid
Dazai's awareness of himself as the descendant of many o took care of him when he was a small boy: "There was one
son above all I wanted to meet on this trip to Tsugaru. I think
erations of peasants· contrasted with h_i~ more freq u:nt refe~e
to belonging to one of the richest families of the. reg10n. This s her as my mother. I haven't seen her in close to thirty years, but
recognition gives Tsugaru a specially warm quality. Even the. ave not forgotten her face. I think it might be said that she
termined my whole life." 92
sages that suggest, for example, the tensio~ between ~im and
elder brothers, are softened by his realizat10n that he is liome,. Dazai quotes his own account of Take in "Memories," and
Tsugaru is mainly the narration of Dazai_'s travels. W~ere ~ declares that seeing her was his ultimate objective in making
he went sake was scarce, and he was determmed not to give Journey.to Tsugaru. When he at last reaches the distant village
ere she hves, he at first has no success in finding her. She has
impression of being a beggar from ~okyo wh? has r~turned to
country looking for food. He descnbes reumons with old _scb e .t? an athletic. meet in which her children are participating.
.. ai 1s about to give up the search when one of Take's children
friends, drunken parties, recollections of the pa~~- O~cas10
ms from the meet and guides Dazai to her.
there is a reference to the special conditions prevailmgm Japa
1944: "From Mimaya we walked northward for three hours~ Take looked at me with hollow eyes.
a depressingly narrow path over which the waves ~roke until
"I'm Shoji,'' I said with a smile, removing my hat.
at last reached the hamlet of Tappi. This is, quite literally, "'.h
the road comes to an end. The cape is the northernmost trf: "Goodness!" she said, and that was all. She did not even smile.
Honshu. I must avoid giving details concerning distances _and s. Her expression was serious. But soon she relaxed, and then in a
ilar facts because of the extremely grave matter of national casual, almost resigned, weak little voice she said, "Come inside
fense that has recently arisen." 90 Surely Dazai could n~t ha an~ watch the meet." She led me into her booth and suggested I sit
beside her. She did not say another word, but sat there in a formal
been serious in expressing reluctance to disclose info~~t1on
was readily available in any book of geography! But this 1s not posture, her hands firmly placed on the round swellings of her
knees inside her mompe, 93 and intently watched the running chil-
ortly instance of such seeming caution. , . .
The return to Kanagi, the town where he was born, is on dren. I was not in the least disappointed. I felt completely at ease, at
last. I stretched out my legs and casually watched the athletic meet,
the highlights qf the journey:
not a thought on my mind. I felt completely serene and calm, and I
DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1057

did not care what happened now. This was the first time in my he intends instead to describe him simply as a sincere and sensitive
whole life that I have ever experienced such peace of mind. My young Chinese who studied in Japan where he was known as "Shii-
mother who died a few years ago, was a dignified, self-possessed, san." He plans to write a work that will not look down on the
excelle~t mother, but she never gave me this strange sense ofsecu- Chinese, and will certainly not irresponsibly agitate them, but will
rity. I wonder if all the mothers of the world give their children describe with affection the young Chou Shu-jen from a standpoint
Take's feeling of sweet, peaceful repose: If so, the ~hildren ob- of Independence and Amity, pure and simple. He believes that if
viously would not wish ever to be anythmg except filial. I can~ot this work is read by young Chinese intellectuals today and con-
understand how anyone with such a wonderful moth.er can get sick vinces them that there are people in Japan who understand them, it
or become lazy. Filial piety is a natural emotion. It 1s not a matter will be more effective in bringing about general peace between
Japan and China than a hundred rounds of shells.97
of ethics.94
Although much of Tsugaru !s in_ the nature o~ a .travel diary When the manuscript was completed Dazai appended a note
or consists of citations from h1stoncal sources, it 1s generally which he stated that even if he had not been commissioned to
treated as a novel (shosetsu) by Japanese critics. _N?~ only are ·te a book on the subject of Lu Hsun's life in Japan, he would
there transpositions in the order of the places Daza1 v1S1ted, ~spe- ve wanted to write one sooner or later anyway. He insisted that
cially toward the end of the book, but the climax of the work, his had been given absolute freedom to write what he chose by the
·on with Take has been shown to contain fictitious elements: panese Literature Patriotic Association, and expressed his grati-
reuru , · d b ·
Dazai did indeed meet Take, but he was accompame Y ~n ac; e to the association for having entrusted so important a task to
quairttance, and he and Take were never .a!one.95 Perhaps this was almost unknown writer." 98
only one more example of Da~ai's inab1hty to tell the. truth, but Regretful Parting, however much it may have meant to
1 'i-1
perhaps also he actually expenenced the peace ~f mrnd he .~e- azai,, is not a successful novel. it is in the form of a journal kept ' '

scribed, though his actions in no way su.~gest~d 1t. Some cntlcs an old doctor wnorecaUs student days in Sendai when he was
even rate Tsugaru at the summit of Daza1 s entue oeuvre, or fi~d friend of the young Lu Hsun. He is inspired to w;ite this account
in its central theme, the search for the lost mother, a key to the a reporter wlfo, having read Lu Hslin's account of Professor
understanding of Dazai's aberrant life.96 . ~ino, under whom ne··sfodied medicine while in Sendai, has
One final wartime work, Sekibetsu (Regretful Pa~tmg),. wa.~ uested an essay that will suggest the friendship between Japan
completed at the end of February 1945, but not published ~ntil d China.
three weeks after the war ended. In,..~ ov~~b~_tJJ43 the/~~o~ The story goes back to 1904, when the narrator first entered
Bungaku Hokokukai (Japanese Literature Patriotic Ass~crntmnl hoku University. He accidentally meets another student who,
decided to sponsor the writing of five novels that wguJd ~co~o- himself, has trouble speaking with the proper Tokyo accent,
rate the five principles enunciated in t~J:,re.<!~er ~is,~ia ~2;~dt discoyers}le i~ ~hf11ese. From the first Lu Hsun expresses
Declaration. Dazai was one of some fifty wnters who apph. b!:rnnd~~.~~mir~fi9n_f9~Jgp,an, and for oriental civilization in
eilrly the next year for a commission. He was formally. as¥ed ~.
January 1944 to write a work that would embodyJhe t>_nnc1ple ~r. eral: "The Orient has always displayed incomparably more
fundity in spiriJualmattern than th.e Q<::cide!\t. The most ac-
''111dependerice·-and Amity." In or~er to be awarded this co11:m1S . . ••
sion he had submitted a plan for his proposed no:el, on the life 0
the Chinese writer Lu Hsun while a student m Japan. Dazai ·..
r plished philosophers of the Occident have occasionally man-
d to comprehend a small portion of oriental wisdom, and have
intensely impressed, I hear, but the Occident has always
stated: pted to make up with its sci~I1ce for 1ts_1x1vert.):'..JnJliJ,_spi~-
The author is not interested in the literary views of Lu Hsi.in d~rin~ J_regJill." 99
his later years, and he will not touch on Lu Hsi.in's life at that tlllle, Shu-san (as Lu Hstin is called throughout) has lost patience
Dawn to the West I DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1059
with traditional Chinese medicine after witnessing how powe 1945, and when the book was reprinted in 1947 he deleted
it was to alleviate his own father's long illness. At first he inten ny of the ideological phrases.103
to study medicine in Germany, but he was advised that it won . D~zai ha~ been prnised fen·_ hj~-r~fu~.ctLgu:.ooperate.. withJhe
be more efficient to study in Japan because it was closerto Chin"1< 1t~sts d~nng the 'Yaf, ~nq he himself (as we have seen) in-
shared the same system of writing, and had a cCJmmon onentai ed on this, bu~ the views he expressed in Regretful Parting
heritage of decorum.100 He is deeply impressed from the morn dly sugges~ ~es1stance to the war. Perhaps Dazai was sincere;
he lands at Yokohama. The cleanliness and order of a· Japan refusal to Jorn the postwar rush to build democracy in Japan
city, quite unlike anything he has ever seen in China, hn .es_ts that whatever doubts he had about the militarists, he was
him especially; and when he sees a young woman dusting Jlhng tQ ?lame them ~nd their ideals for everything that had
he feels as if he has understood the trlle nat11r.e. ofJ!!eJ<t]Jj. Qf e wrong m Japan. It is also possible that when Dazai wrote
gods.101 Disillusioned by the Chinese students he sees in Tok retf~l Parting he ~a~ly need~d ~he money offered by the Jap-
who spend their time practicing ballroom dancing, he decides{ e Literature Patriotic Association, and wrote in a way that
go to distant Sendai. 102 , ~d e~sure acc~pt~nce of his manuscript. In any case, Regretful
Shu-san is treated well in Sendai, especially by Professorp· mg is H.1.1f(211Y!!lWlg, and anyone who knows about Lu Hsiin's
jino, but for a time he is suspected by some zealots among t eq~e~t role in the _struggle ~gainst Japanese aggression in
students of being a Russian spy. In fact, the Japanese victory a _is hk~ly t.o fi~d ?is pr~fess10ns .ofaclmii;ation for the Jap-
the Russo-Japanese War only serves to move him to greater ad impenal.,mstitutio~fam!ly)u~{~-~~ But even in this
ration for Japan. He discovers in the end the ultimate source st of Daza1 s longer woffcs, there are pages that reveal the
Japanese strength, J25, unbroken line of emperors from Jimmu' h of a major writer.
the way to Meiji. s./ Dazai and his family suffered considerably during the war.
Shu-san has much else to say in praise of Japan,and wh c_e they were b~mbed o.ut of their house, and the nightmarish
the narrator suggests that the Japanese virtues of loyalty and fi ty of these disasters 1s conveyed in several stories written
piety originated in China, he emphatically denies ,it: the frequ .after the war, such as "Hf!.kuwei" ,(TwHight, 1946), which
change of dynasties is proof of how little loyalty the Chinese bes the. escape ofth~family from the bombing oIKofu at a
sess, and filial piety in China is typified by the foolish story of when ~1s daugh~er was suffering from temporary blindn~ss.
man who at the age of seventy played with toys like a childJ h~rro~mg ~xpenences Dazai underwent are effectively con-
order to make his ninety-year-old parents feel young. · ed m ~Is stones; at the same time, however, it is difficult not to
Although Shu-san is happy in Sendai, he realizes one · the. i~pression that this ~as the happiest time of Dazai's life.
when he sees a magic-lantern show of scenes of the Ru was hvil}g wi_th his_,.yife and children, and his concern for their
Japanese War and notices the apathy of the Chinese when a .Y:~ncLcomfort ~_y_e[!9d~i~,1:!.~~al narcissistic..2£eoccupation
low Chinese is being executed as a spy, that he must retur his•. own
·---·-
unhannmess
·---.t'..i'C--- •
H e h a d become, wit
· hout mtendmg
· -···:-- ··-,·-·-
It, a
China to help his countrymen gain the spiritual strength of .husband and father for the one time in his life.
Japanese. The immedi~te p.ostwar days were chronicled by Dazai in
Regretful Parting was a strange subject for Daz~i to Y short stones, mcluding the wryly humorous "Shin'yu
treated, despite his claim to have long been interested in Lu ~11"Jf!::S2!1rt~sy.f=c1}!,_J246}. 105 The visitor who calls upon
He prepared himself by spending time in Sendai, and consc1 at his house in Ka~agi, ':here he has taken refuge during
tiously tried to evoke an authentic atmosphere of 190~. By last d~ys of the war, 1s t~e mc~~a_tion. of th_~__()c!:~-~11 p~a,sant,
time the novel was published, however, the Japanese ideals ppos1te.poJ~Jrom the anstocrat_for whom Dazai had come to
had put into Shu-san's mouth had been d~~credited by the de the greatest admirat:Ion. The visitor, pretending to be an old
Dawn to the West 1 DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1061

friend, insults Dazai and his wife, drinks up their precious wh e of the novel) are victims of the postwar changes, an~)ater (by.
key, then staggers off with a final burst of abuse. "KyooFuji 1!:!l)P~ople_who lived well on company expenses: The story is
(The Hospitable Lady, 1948), in a similar vein, tells the story 0 rgely narrated by Kazuko, a young woman who describes her
war\Yidow whose sympathies are aroused by the classmate ofh ewith her mother during the war, their move from the family
fa'te h~sband, who has lost his house in an air raid; before long me in Tokyo to a place in the country when their money threat-
and his cronies drink her out of the house and destroy her hea to run out, the return of her brother Naoji from the South
Dazai's most effective evocation of postwar Japan is the cific, and finally, her decision to bear the child of a novelist she
vella Bion no Tsuma(Yillon's Wife, 1947). The story opens wit ~res. One section of the book, entitled "Moo~flower Diary,"
bang as the drunken poet Ota?-i b~rsts into h!s hou.se late o ns1sts of a notebook kept by Naoji while he was under the
night. His wife, hearing the noise, is not surpns~d, smce he u-;gce oLdrugs; ITiore than occasionally it recalls Dazai's own
frequently returned home in this manner; but he is followed by itings _µnder similar conditions. --·------ - -
man and a woman who run the bar where the husband has been While reading The Setting Sun one may easily form the im-
steady customer since wartime days. They say that Otani grab ession that although the characters of Kazuko, Naoji, and the
a handful of money from th~ cash register, and demand that i velist Uehara are distinctly drawn, they are all transmutations
returned. Otani by this time is no longer in the house, but his Dazai himself. The !1ihilism of Naoji, Kazuko's determination
(who is known by the dimunitive of Satchan) agrees to wor ·upset the--focial -con'venttons, and the drµ-E,ken despair of
the bar as a waitress until she has paid back the stolen money. h~ra were all farriiliar aspects of I)azai's own pe-rsona.Iitj Even
comes to enjoy the work, and even though she is struck by a se . title of the novel, metapliorically alluding to an old family
of disasters-she is even raped by a customer-she manages mg under, seems to have had a special meaning for Dazai; in a
remain cheerful, determined to survive. 106 Daza,i's_M..s:~Lg[ c tter written to Ibuse in January 12.,{6 he compared his family's
fulI1ess, expresAedin_ such_ d_i~~i_tEi]~_:__c._haract~rs ~s Sanetomo se in_:!{.aru1giJnIJze...Che1:1:y.,Orcha,:d..!Q.9 However, much of the
-Satchan, no doubt reflects his own lack of this Vlft~ terial in The Setting Sun was borrowed directly from the diary·
The title, Vi/Ion's Wife, seems to have been based on Da t by the m~del for Kazuko, a young woman of the aristocracy
misapprehension about the character of Fran~ois Villon, who !Tied Ota Shizuko. Not long after the war ended, Dazai's stable
.supposed to have been a tormente? s~ul, ~uc~ l~ke himse ily li~e was once 11:ore upset by hjs drinking and his liaisons
The wife of the Villon of the story is his chief victim, and, thvanous women. Ota Shizuko became Dazai's mistress and
doxically, it is on the rare occasion when Villon tries to pleas re his child under circumstances much like those of Kazuko in
that he hurts her most deeply. The story, narr~ted entirely novel. Her own account of the events of the story, beginning
Satchan's point of view, is constructed ~~riat.i111cJ rather !han b Ii. her mother's illness, so closely resembles passages. in The
on one temporal point of departure; each of Satcha~ s obse tmg Sun that there can hardly be any doubt as to where Dazai
tions succeeds a previous one without any attempt bemg ma~ ined his information.no But much in the novel has no ante-
coordinate them. The success of this story depends less on the - dents in the diary and was presumably invented by Dazai.111
) Athan on the evocations of the dark days after the war and D~zai's portrait of Kazuko's mother, "the last lady in Japan,"
V/oazai's skill in bringing the work to its ~ o n c l u ll!~~IH-ID-~';Yn, even though writers like Shiga Naoya and
when Satchan reassures her husband, "There's nothmg 1ma Yukio, whowete familiar from childhood with the
with being a monster, is there? As long as we can stay ali~~.' eh of members of the- a!istocracy, d!ti§.~<;lJ2azai's p9rtrayal of
_Sbayo(The Setting Sun, 1947) 10s was not only Dazai s man of_that class. Though the country-bred Dazai may have
popular novel, but the title passed into common spee~h as a n faulty m the language he put in the mouth of a member of
designating at first members of the artistocracy who (hke the h. Tokyo aristocracy, the portrait of the mother is completely
Dawn to the West DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1063

convincing as an t::rnbodiment of all that was worthwhile in i no Kofoku" (f,he Happiness of the Family, 1948) the central
Jap~nof the past, and is Dazai's most effective presentation of th aracter is a model husband who is also a monster devoid of
aristocratic ideal of his Sanetomo. tpnan feelings. When a shabbily dressed woman rushes up to his
The novel is given ~"!;<;Rl.b.)Y the contrastin&.ill~!~2Lnar.~}\, sk in the government office where he works, he refuses to listen
rative, especially by the use of J,s~!at.~~. flashbacks !1:!!.?.E!il.iantlt· her desperate request, calmly informing her that it is closing
capture moments of special importance:··mnor happenings arei:' . The woman commits suicide, but that is no concern of the
used to foreshadow tragedy, and seemingly irrational occurrenc.est cial, who returns home promptly, exactly fulfilling his.role.of a
such as the repeated appearance of snakes in Kazuko's life, lend. del s?n ~nd father. Dazai's conclusion was, "T.he happiness of
an almost supernatural element to the otherwise realis · family 1s. the. root of alJ evil.''
narrative. .. 'bazai's family life. bee;~; increasingly erratic toward the
Dazai's preoccupation with the supernatural paralleled his;; d qf his life. fie rn~gki;Je<i his \Vif~ and children for' prolonged
increasing a,bsorpti9n.with Christianity. The Setting Sun ,:.;ontains. riods,. an.d. squandere.d...wha.teYer .money his writings brought
many quotatloiis from theJ'.·~·~wTesfament. Some Western reade:r:S,.' . His .Jast".nov:el, Ningen Shilf.kaku (No Longer Human,
may find that these passages add depth to the story, but otherS:.'. 8), 114 which some critics have acclaimed as the supreme work
may be puzzled or even irritated, much as a Japanese, reading:~\ his career, is unquestionably a most moving account, a mix.ture
European novel embellished with quotations from the Zen mas,l.' personal experiences and fiction, but the writing betrays ~he
ters, might doubt the genuineness of the author's beliefs. gular, chaotic life. that he was leading.
The Setting Sun is memorable especially for the character No Longer Humanwas the one book that Dazai had to write
Kazuko, who is determined to MJyJ]l_e,,s9c.i~l.~.2~~ions an final ~tt~~pt t?.el~~~d,<1te.!1trns~lfand his unhappiness. It is a~
push back the old morality by her bold gesture of bearing ~k. o.nJhe he_£.i_!~.~Ed trad~tiQIJS.of)<,1pa,n.~5-~_.s.2{[ety;· out above
\ilkgitimc!te child. She believes that both she and Uehara, thou It is a record of his alienation from society. Oba Y6z6, the i
,)hey belong to different classes, are eq~ally victims: "Victims ?f e Dazai again called himself, is constantly "performing" for
;l transitional perio.<;I.QfJ11grality. That 1s what we both certaurl . er people in the hopes ?f ~.SE~i~!!EK himself and concealing
' are." 112 · true nature. The book IS not factual, and Dazai undoubtedly
In some of the short stories written about the same time, th ggerated his misfortunes, not in order to make the reader feel
victim is the narrator, in others he is the victimizer. "Gto" (Ch~. pathy (in the manner of an "I novel"), but to make the hero
ries, 1947)·i13 opens with the declaration, "I like to think m even more contemptible. The reader may well be revolted
parenj§_are-moi:e..,.Ll!l:P..Q!lat!lJha!,i_<;~," an goes on to en die narrator confesse~ for example, that he.. cctnnot r~call
scribe how the narrator has indulged his taste for expensive e name of the woman. with whom he first . attempted a love
cacies even when his children are hungry. "~~ichi" (The Fat icide. His insistence that he is unlike..uther.hum,a..ri, beings, and
1947) has for its epigraph a passage from.Q~ri~sis describing ho •.. even been disqualified as a human being, leads up to the
Abraham readied himself to Rill his son Isaac at the comman~p{i' laration, made when he is confined in a m~ntal hospital, "I
God. The father is willing to sacrifice his only son t().P:'_Ove he is; d now ceased utterly to be a human being." No doubt such
righteous; Dazai sacrifices his family, to his pleas~res ~ith ections actually occurred to Dazai, but perhaps he was also
ther t,hejllusion of being righteous pr even any Joy; md~e .. ·.·•·· uenc~A_.QY_such work,.~-as Dostoevski'~.-~£'.~~..J,:0111.. Qnde~-
i~sists that he detests pleasure t~t is unac~ompallit:.<i_by pam. The,. und.115 If so; such borrowmg not only enriched the work but
pleasures iie'has so1.1ght and paid for with inoney that he should. abled Dazai to ·give his port;ait ·oFa .failed ··hero a-t~uch of
have spent on his family have brought him only the torments ·versality. . .::.c:.c--··-··--.... · ..
hell. For him there can never be the quiet happiness of the fa. Y6z6 was disqualified as a human being because, unlike most
gathered around the fireplace of an evening. In the sardonic an beings, he was sensitive to insincerity, to the conflicting
~oc''C,:-".''C.--,'._"'--'"'.,_';:"'.._---;::_::=;.;_'_--_•<,.,., __-.,,
DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1065

up; and b_ecause his life itself seemed to be a series of acts of


motives of others, to the. dullness of the world and its pleas 10n ~gamst the e~tablis?ed moral~ty ~nd intellectual assump-
A This awareness brought Yo_zo unhappiness, butfr:a,s. a yi~u
o_f h1s age. He gamed his ~opulanty mthe years i111m~diately
~) a vice. Yo~o, far frolll bemg nonhumap, car~i~s- c~.f!am ~. . . ing the_ end _of the wa: m 1945, but even during his rela-
\1 virtues to intolerable extremes. In the end we m~y agree wt y short hfe this populanty waned, and it was not until the
bar hostess who says of Yozo, "When human bemgs get that g>70s that a new generation of Japanese readers discovered
they're no good for anything." But this is not the whole books anc}Jound. them congenial.
about Yozo. Although he records in his notebooks with de Ango,11 7 like Da~ai, was born to a well-to-do family in the
ing honesty his every transgression of the code of conduct he~st of Japan. _His father was a politician, a figure of consid-
posed by human society, the cowardly acts and moment~ ofa. le ~port~nce m Ango's native city of Niigata. Ango's rela-
collapse are only one side of the truth. In a superb ;Inlo
w1t~ his parents ':ere unsa~isfactory from his early
only objective witness. t~stifies, ".He was an a11gel," a~ _;1 hood. the father was, m the boys eyes, a "disagreeable old
suddenly made to realize the mcom~leteness o~ Yozos: " with whom he had almost no contact,118 and the .mother a
portrait. In the way that most !?eople fail t~ see th~ir own er w~man who had n~ affection to spare for her fifth son. Ango
Yozo had nQt noticed his gentleness.and llis c.<:J.pa1;;1ty foi discovered that his mother-his father's second wife-was
, Whatwas·DaZaifo write after No Longer Human? He
Y treated by her stepchildren, two of whom even plotted to
last spewed outthe poi§on that had accumulated within his ? her, 119 _but as a child he could not understand his mother's
from chilq.b.QQd, and was presumably no longer 1;1nder !11 ng aversion to him. Despite the oppressively gloomy atmo-
pulsion''to ~rite still another version of his autobiographJ re of the household, Ango's parents were by no means un-
would have to start anew. It was possible now to wnte a red: the f~ther was not only active in politics and the director
without the narcissism that Dazai's self-analysis had illlB e local gram exchange but an accomplished writer of Chinese
Goodbye (the title is in English), left unfinished ~t the timeo. 120 who probably fostered his son's interest in books.
suicide in June 1948, might have developed mto a gem11
As a boy, especially after he entered middle school, Ango
comic novel. It is do~e Jo..far.i;;.e in its descriptions of how the
n plared truant. He later attributed this to his mother's refusal
ingeniously rids himself of a series of unwant~cl ~}.;m,le~, a . uy him glasses even though he was so nearsighted he could
brilliance of the di_al9~ue is remarkable even for Daza1. Iti§
read what the teacher wrote on the blackboard.121 But he
possibl~ to guess how this novel would have developed, •:P
s also to have misbehaved and even to have failed deliber-
Sllgg~sts.the work of a man who has.made a fr.es~.~;art. Th_e
in order t? ma~e his mother suffer. Ango was expelled from
many theories as to why he committed _a love_ smcide with.
1 d_le school m ~ugata after striking a teacher. His father put
particular woman-successfully after , his vanous botchedl
m a Tokyo middle school where Ango displayed interest in
tempts-and probably we shall never know the truth. He and
ture_fo~ the first time. He read Tanizaki's works again and
woman threw themselves into the waters of the TaJllag
, eilJoymg them but aware at the same time that he would
voir on June 13. His body was discovered on June_ 19, 1948,
would have been his thirty-ninth birthday,
r?e able to write as well. 122 He also became interested in
. h1~m and regularly visited a Zen temple where he sat in
tation.
go was graduated from middle school at the late age of
SAKAGUCHI ANGO (1906-1955) een. For a year he worked as a substitute teacher at an ele-
ary school in Tokyo. 123 His interest in literature continued to
Sakaguchi Ango has been called the "nucleus" _of the
, an_d h~ submitt~d a manuscript for a prize for a best first
ha writers,116 an appellation he received ~e~~u~e his wo
I. His failure to wm deflected his interest from literature, and
ified the sometimes [a~giL,. sometimes ~ manner
,Ii,
1

• I
Dawn to the West DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1067

he persuaded himself that he really wanted to become a Bud, In spite of his activity as a translator and some "rather in ten-··
priest. In 1926 he entered the ~ndian ~~ilosophy Departllle " reading~ in Me~m~e, Stendahl, and Dostoevski, Ango's
Toyo University, where he studied so d1hgently that he slept ks reveal httle specific mfluence from foreign authors. He dis-
four hours a night. He lived in accordance with §tri~t-W:'? ed being compared to other writers, and even claimed to have
rules, which he imposed on himself in the hope ofobtain· 'berately avoided reading many major authors for fear of im-
lightenment. Excessive study led to a n~r:ous_ breakd?wn, 'ng them.1 27 No doubt there were influences, both from Jap-
the time he recovered he had become d1s11lus1oned with B e and from Western literature, but they are not immediately
philosophy,124 although he continued his studi~s. ~he suici parent.
Akutagawa in 1927 came as a shock t? Ango, as 1t d_1d to eve Ango's talents were quickly recognized. His second story was
seriously interested in literature, but 1t prompted him to cons ised by Makino Shin'ichi, then an important figure in the liter-
a literary career again. world,128 and his third story earned him an invitation from the
In 1928 Ango began to study French at the Athenee Fran tors of Bungei Shunjil to contribute to a special issue devoted
in Tokyo, in the belief that an ability to read French_ would u ew writers. It was predicted in the January 1932 issue of the
1
the treasures of European literature. In the followmg year, .gazine that Ango. would prove to be one of the major new
he graduated from Toyo University, he ~nd some acq_uaint 12
ters. ~ On the basis of three short stories Ango had established
from the Athenee Frans:ais founded the literary magazme K reputation, and when Makino founded the magazine Bunka
(Words), which included bot~ original stories and tra~sl 'ternry Department), Angowas invited to join the contributors,
from the French. The magazme, no doubt because of its g with such well-known novelists, poets, and critics as Ibuse
conception, sold surprisingly well. Ango published a translatfo uji, Kamura Isota, Miyoshi Tatsuji, and Kobayashi Hideo.
the first issue and an original story, his first, in the secon,d. 125 1 go seria~i:ed his first novel in Bunka. No writer has enjoyed a
success of the magazine went to the head of ont!/of the edi. re ausp1c10us start, but Ango quickly dropped back into an
Kuzumaki Yoshitoshi, the nephew and literary executor:. . urity from which he would not emerge until April 1946, when
Akutagawa Ryiinosuke: at the time t_he di~t~nguished publish, ~ublishe~ his celebrated essay "Daraku Ron" (Decadence).
firm of Iwanami was bringing out its edition of the comp nng the m-between years he published stories and articles ir-
works of Akutagawa, and Kuzumaki threatened to with~ra larly, usually two or three a year. A first collection of stories,
mission to publish the remaining volumes of the sen~s u odani Mura (Kurodani Village), appeared in 1935, and his first
Iwanami agreed to sponsor his little magazine. Iwanam1 ea ~ovel, Fubuki Monogatari {Tale of a Snowstorm), in 1938,
lated, but changed its name to Aoi Uma (The Blue Horse). neither work created a stir, perhaps because his personality as
first issue of the new magazine featured a story by Ango ~°'· author had changed; his early reputation was established with
essay "Piero Dendosha" (An Apostle of Pierrot), the earhe comic writi~gs, but Tale of a Snowstorm is almost unrelievedly
pression of his absorption with farce. He also translated an> my, reflectmg the unhappy love affair with the minor novelist
by Valery on Mallarme and a lecture by Jean Cocteau on. a Tsuseko that colored Ango's life during this period.
Satie. For a time Ango was strongly attracted to the p~rs~n~li ~go was introduced to Tsuseko in 1932, and they were so
Satie, and even compared himself to his fellow rate, g1vmg n m each other's company that the mothers of both expected
French word characters that meant a "dropout" (rakugoslt to marry. Ango himself was sure that Tsuseko would marry
term he would frequently use of himself. Ango published · , but could not muster the courage to ask her. In the mean-
second issue of Aoi Uma a free translation of the first chapt , she h~d an affair with another man. Ango was wounded to
the novel Connaissance de la mart (1926) by the Surrealist ver this, but all the more determined not to allow his image
Vitrac (1899-1952). These translations, all made within.the r as an ideal woman to be destroyed. He was aware that
of a few months, were the only ones Ango ever published. eko was by no means chaste, but it was essential to him that
Dawn to the West DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1069

their relationship remain pure. 130 He turned to bar girls and. I disliked Communism because the Communists were con-
titutes for company and for several years saw no more vinced of their own absolute rightness, of their eternity, of their
Tsuseko.131 She reappeared unexpectedly, late in 1935, but a truth ....
several meetings that depressed them both, they separated I dislike revolutions and the use of armed might. There is only
never met again. He wrote several moving stories about Tsu one thing that justifies a revolution-securing liberty.
(calling her by her real name) after her death in 1944, but.lo What I needed was not politics but to make of myself a free
before these stories Ango's love had inspired Tale of a Snowsto. man.135
In 1947, when this novel was reissued, Ango appended a n
explaining what had inspired him to write it: final separation from Yada Tsuseko in November
Ango moved to Kyoto. He went there not out of any special
I conceived of this novel in terms of unfolding a story that w.o est in the ancient capital, but because he wanted to be alone
consume in fire everything I had ever thought before, in ord city of a million people. 136 In his wartime essay "Nihon
put a full stop to half a lifetime, to bury it in the past; the end o a Shikan" (A Personal View of Japanese Culture, 1942) he
completed story would marR: the starting point for the second ted rather cheerfully how he had spent his first few weeks in
of my life. In other words, I intended to cast away my despair, 4i to. There are descriptions of the old temples and the first
grave for my despair, and then be reborn from my tomb.132 ndings of the generalizations about the nature of Japanese
ure that he would formulate a few years later. But his story
Ango's writings suffered from his indecision during the, to" (The Ancient Capital, 1942) is in a quite different vein. He
riod of his involvement with Tsuseko. His turbulent state. of "bed his year in sordid lodgings on the second floor of a
kept him from recapturing the lightness of tone _that had made restaurant, a building at the end of a dank, sunless alley.
first stories so appealing, ~nd he became convmced that he • the riffraff of the city ever made their way to the place.
nothing to say. All he felt was a craving for fame, which, beca, n Ango left Tokyo he took with him one thousand pages of
it was unfulfilled, brought him despair and a sense ofdefeat ~script paper, intending to write a major work, but the "light"
In 1934 his closest friend, the brilliant but unstable N<1gasl-i' him flickered out among the gloomy surroundings. He
Atsumi, after many attempts, committed suicide. N agashima t his time playing Go and drinking.
begged Ango to die with him, but he refused, ooly to be thr Ango did not mention in this story that while in Kyoto, prob-
into such a state of depression by Nagashima's death that he before May I 937, he in fact completed the seven hundred
self began to contemplate suicide. To distract himself of_Tale of a Snowstorm. He struggled over every page of the
thoughts of death he applied unsuccessfully _for a j?~ ast~e J uscnpt, unable to express his thoughts to his own satisfaction.
ager of a drinking establishment and even tned to JOlil a. circu_s. ound his own work to be pretentious, affected, and even in-
Other young writers of the day found a refuge from _despaIT" ~e,_ th~ugh_ he had hoped above all to "bury" his past by
political activity, especially of the left, but Ango knew ~1s_o~n 1bmg 1t with utter truth. When the novel was finished he
too well to suppose he could adapt himself to the d1sc1phne • For a full year he left it lying on his desk, gathering dust.
being a Communist: s later he asked himself,

The springtime of my life was dark. I might have fantasies _a Why, I wonder, didn't I have the courage to destroy the manu-
joining a circus and consecrating my life to this work, b_ut1t script? If I was going to make a book out of it, I should have done
become quite impossible for me to entertain such fantasies a
so a year earlier. I was desperately poor. I was living on about thirty
Communism. ~en a month, and I kept getting dunning letters from the publisher
At any rate, I was clearly staking everything on human be in Tokyo demanding the completed manuscript. But for a whole
Dawn to the West DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1071

year I lacked the strength even to glance at .the manuscript I finally found a barber shop with a radio. The news would be
which the dust piled higher every day, a helpless rage swelling ltl· broadcast at any minute. I was the only customer. Just as the barber
my heart. Why couldn't I destroy the 'manuscript? I find it strange, starte~ to shave my cheeks, there was a reading of the Imperial
though not incomprehensible. Rescnpt, followed by Prime Minister Tojo's solemn words. The
At the time I thought of killing myself, I don't remember how tears flowed. A time had come when words were superfluous. I
many times. I had despaired of my talent. I asked myself, "Is .tqis would have to offer my life too, if the occasion arose.138
the best I can write? These lies? These insincerities?" It would have
been easier for me to kill myself than destroy my novel.137 ter the war Ango, recalling what he had felt but could not write
1942, stated:
Eventually Ango realized that he had in fact achieved
first purpose of the novel, to bury his past, and the discovery gave I could not for a moment suppose that Japan would win the war.
him the strength to live. In the summer of 1938 he returned to Japan would lose. Worse, it would cease to exist. And I was resigned
Tokyo and delivered the manuscript to the publisher. Iii Kyoto he to the fact that I would perish along with my country. So I was
1
had struck bottom. His next three years were wasted in drinking completely optimistic.139
and purposeless wandering, but he was slowly recovering. The
grave he _had built for himself with Tale of a Snowstorm did . ~go's mo_st 11:oving statement on how he interpreted the
hold him forever. 1t10n of a wnter m wartime appeared in a brief essay published
Tale of a Snowstorm has few admirers. Ango was ready lo July 1:43. He denie_d that literature could serve a useful pur-
jettison it and all his early fiction as being "childish, deceitfn se dunng the war; if the object was to arouse martial senti-
contemptible." Indeed, even if he had actually destroyed all nts, patriotic marches were a good deal more effective than
prewar writings, his reputation would not be much _affected. rature. If 11:ore planes were needed to win the war, they would I I
I'
hind the successful works, however, were the experiences of ve_ to be built, whatever the cost, and it might be better for him
prewar and the wartime years, and the unc~nventio~al vie~: WI~ld a hammer and help build them. But as long as he was
which he startled readers in 1946 had thelf roots m the lo ldmg a ~en, ~e wanted the freedom to write calmly and unhur-
depths" of his Kyoto years. dly. Puttmg literature on a wartime basis was bound to be not
The few works composed during the war are of int1ere~m ly ineffectual but contradictory.Ho
"Shinju" (The Pearls, 1942) is in the form of an invocation to,t ~go declare? after the war that nobody had spent the war
nine members of a suicide squadron of miniature submarines t. s m a more disreputable manner than himself. He remained
attacked Pearl Harbor. Unlike other Japanese military men wh Tokyo even during the worst of the. bombings, when almost
though they firmly declared that they did not expect to retu ryone else fled. His experiences at the time would supply him
alive, secretly" feared they might not possess the courage to materials for his best-known story, "Hakuchi" (The Idiot,
out this resolution, these men were absolutely certain they 6). But th~ outbreak of war induced him to consider seriously,
not return. Death had become as much a part of them as the first. time, the nature of Japanese tradition. His essay "A
,hands or feet. Ango, by way of ironic contrast, recalls how he sonal View of Japanese Culture" opened with the blunt
spending his time while these heroes were preparing for t?e wal, "I know almost nothing about the Japanese culture of the
tack. He was drinking with friends, so heavily that he did ·"141 H e con fiesse d that he had never seen the Katsura De-
know even the next day that war had broken out. He first be ed Palace, which the German architect Bruno Taut 142 had so
aware that something unusual had occurred when he saw -~ly pra~sed, nor was he familiar with the paintings of the
hanging along the streets: mga artists. He had hardly traveled anywhere in Japan, and
DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1073

he had had the misfortune to be born in Niigata, the city that And as long as there is life, there is no need to worry about our
had branded as the most vulgar in all Japan. He liked even individuality.144
neon signs at Ueno and on the Ginza, though Taut had deplo
them. He knew nothing about the tea ceremony. The only ar Ango supposed that he was typical of Japanese intellectuals
had mastered was that of getting completely soused. Worst of. not knowing abou~ the traditional culture, but that was nothing
he did not feel spiritually impoverished because his life had be be ashamed of. It 1s true that Taut made many discoveries, but
empty of the glorious traditions of Japanese culture. t was because he was not a Japanese:
Ango mentioned how Cocteau, when he visited Japan, as
why the Japanese no longer wore kimonos, and lamented the Taut had to discover Japan, but we can do withol!t discovering
gerness of the Japanese to jettison their own traditions in favor. Japan ~ecause we are in fact Japanese. We may have lost sight of
Western ways. Cocteau's opinions irritated Ango: our ancient culture, but we have not lost sight of Japan ....
. It is v~stly amusing to European eyes to see how the Japanese
Just because something has been done for a long time in Japan encase thelf short, bowed legs in trousers, wear Western clothes,
not prove that it is indigen'ous. Some foreign practices that have bustle along the streets, dance, throw away the tatami in their
been adopted by the Japanese might in fact be more suitable houses in order to fornish them pretentiously with cheap tables and
the present ones. This is not a matter of imitation but ofclisco chairs; but _we are pleased with the convenience. There is absolutely
Goethe was inspired to write his masterpieces through h.ints he no connect10n between their viewpoint and ours.145
covered in the works of Shakespeare; and even in arts that plac1s
premium on originality, imitation has frequently led to discove Ango opened the second section of this essay, entitled "On
Inspiration often begins in the spirit of imitation and ends lgarity," with a description of his visits to temples and gardens
discovery. 143 Kyoto. He came. to rea~i~e t_hat loneliness and perishability
re the two essential qualities m both the architecture and the
Ango recalled that when the wooden bridge over the Shi dens; the eternal, unchanging traditions admired by Taut and
River at Niigata was replaced by an iron bridge he had teau wer~ ~o more than a misconception. The Japanese
distressed to think that the longest wooden bridge in Japan ded to be md1fferent to worldly things because they knew that
vanished, but as he grew older the sense of loss had faded, a the ?1ost beautiful object of art could not be absolute. Ango
now seemed quite proper that wooden bridges should give w ractenzed the Japanese attitude as "rejecting anything half-
iron ones. y, they have chosen the purity of 'the best is nothing' (naki ni
146
kazaru)." Viewed in this light, the noble simplicity of the
I am not the only one who has changed. Most Japanese feel ts~ra_Detached Pala~e and_ the gaudy vulgarity of the Toshogii
not sad, when they discover that the appearance of their ikko are both marnfestations of passing tastes. Ango himself
places has been completely altered by the presence of Weste ed to prefer vulgarity to the boredom of what passed for good
buildings. New transport facilities are needed and elevators are
a necessity. A more convenient life is more important to the essay concluded with a defense of functionalism ex-
anese than the beauty of tradition or of the native Japanese i:ip ~ed in the la~guage o~ paradox. He described three things that
ance. Nobody would be discomforted if all the temples in impressed him as bemg especially beautiful: a prison, a dry-
and Buddhist statues in Nara were completely destroyed, plan~, and a _destroyer. Each was built for a specific purpose
would certainly be inconvenienced if the street cars stop achieved this purpose without artificial ornamentation. He
ning. What matters to us are the "necessities of life," and even erred this kind of beauty to the temples of Nara. Art for its
old culture disappeared in entirety, life would not come to an . sake was empty and superfluous: "If it seems necessary, the

,I,
DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1075

Horyuji should be tom down to ma~~ room_for a park~ng lot. brased_with skill and wit. The essay opens, for example, with a
people's glorious culture and traditions will not pensh on tha,t agraph that ironically combines colloquial Japanese with the
chaic poetry of the Manyoshit, obviously poking fun at wartime
account." 147 ....
"A Personal View of Japanese Culture" is unsystematicallj' opagandists who had embellished their slogans with Manyoshit
presented, and not all the arguments are lucid, but A~go's pointf ases. ~ome young men have indeed fallen like the ch_erry bl?s-1 ;IA
are hardly less surprising to readers today than to their first rea~:- ms, as m the old poetry, but many others have remamed ahveV '!
ers. However, this is not a case of paradox for the sake of parar: dare now black-market operators. The woman who saw off her
dox: his rebelliousness is clearly genuine, and from these first. sband with ~'such admirable courage now bows only per-
thoughts on the nature of Japanese culture would emerge his nctorily before her husband's funerary tablet, and soon another
celebrated work, "Daraku Ron" (Decadence).
148 an will take the husband's place. Other moralists have lamented
Ango had published collections of stories and essays and ·s decadence, but Ango approves: the heroes whose conduct was
novel before "Decadence" appeared in the April 1946 issue of the, . humanly noble have now become human again.
literary magazine Shincho, but his name_ was known to ~elativel!
few readers and editors seldbm asked him for manuscnpts. ThlS People tend to become decadent. The righteous warrior and the
essay, together with the story "T?e Idiot," which ap~eared tw9 saintly woman both slip from their pedestals. It is impossible to
months later in the same magazme, made Ango nationally .fa~ prevent this, and even if one could, that would not help to save
mous and the editors of the many new magazines that appeared human beings. Human beings live and decline. There is no conve-
149
in 1946 badgered him incessantly to write :or them. These :wo nient short cut for saving people that exists outside this truth. We
works established Ango as an important literary figure, but m Il have become decadent not because we lost the war but because we
sense they also destroyed him as a writer. Although he re:us~g. are human; we become decadent because we are alive, that is alJ.151
some orders for manuscripts, he wrote many others, averagmg m
July 1947 (to cite one instance) thirty to forty pages a_day, qui:~· was not merely that Ango recognized the human foibles that
apart from the story "Nyotai''. (A Woman's Body), which was b.1~ mpel people to fall from virtue into vice, but he insisted that the
principal concern.150 The stones are ~~r the most part unmemo cess was necessary, that a person must fall as far as possible
ble and the articles are wordy, repet1t10us, and badly construct ore one can discover and save oneself. What was true of each
Du,ring his last five years he wrote mainly detecti~e novels, hist ... ividual Japanese was also true for Japan.
ical fiction, travel accounts, and other lightweight works that "Decadence" was given immediacy by Ango's relation of
added little to his stature. But a handful of works, most of theit1 sonal experiences during the war. His observations at times
written just after the war, made Ango a hero in the eyes of ma· m cynical, as when he expresses doubts that there were ever in
pan loyal vassals or filial sons who carried out acts of vengeance
Japanese. . , " .,
r- It is not hard to guess what m Ango s essay Decadence the manner prescribed by the warrior's code of bushido, but in
" captured the imaginations of the Japanese. There was, first of 6 there was real cause for him to observe:
the appeal of the unexpected, the setting of accepted values
their head. In "A Personal View of Japanese Culture" Ango Of all peoples the Japanese basically muster up the least hatred and
J seriously, but in farcical tones, insJsted ?!1_!~~--desirability of maintain it for the shortest time. Yesterday's enemy is today's
g,gj!}' and bad ta~t~; in "Decaden~~ preac~ed-the-gosp friend; this easygoing optimism is a reality and not a counterfeited
. fallingJioniinoral standards,. an.s:yil agamst which_Jap<:11:se emotion. To cooperate with yesterday's enemy-no, tp become
long been warned by Confucian teachers, and which durmg; bosom friends-is an everyday occurrence, and the more bitter the
~r especially haq be,~n anathema to the lead~rs of a consec enemy, •the more intimate we become. We want to serve a second\1,1
Japan. Not only were Ango's idea~-Il:~on~~~1-~n.'1l~ but they master JUSt as soon as the first one is out of the way, and we even/i
r
Dawn to the West I DAZAI 0SAMU AND THE Bt!RAI-HA 1077

,'like to serve yesterday's enemy. If there had been no prohibition of how much they disliked the war and the thought of
being taken alive and suffering the shame of becoming prisoner · ath.154 But as long as the system continued to exist, it would
would have been impossible to stir the Japanese into going ays be taken advantage of by politicians. He continued:
battle, so we submitted to the prohibition; but our real feeli
were precisely the opposite. 152 People of Japan! I call on you to achieve a degeneration (daraku) of
the Japanese and of Japan itself.... As long as the "emperor
l It is easy to imagine what a powerful effect such words h system" continues to exist and this historical mechanism is inter-
( on Japanese in 1946 when the. c.ordiality. of their relat. ion.. s with th~ twined with the conception of Japan, we cannot hope there will
( Americans, their recent enemies, threw mto doubt the value of ever be a true flowering of humanity and human life in Japan .... I
) the sacrifices they had made during the war. Of course, have been calling for the degeneration of Japan, but my true mean-
exaggerated in his portrayal oft~~ J~panese character, but unl ing is the reverse: today, Japan and Japanese ways of thinking are
there was an underlying truth m his comments they would .n sunk in a vast morass of degeneration. We must plunge down from
have found s~'d-iareaarres·ponse. the "healthy morality" permeated by the mechanism of our feudal
Ango also dealt in this essay with a matter of special impor heritage and, stripping off our clothes, step down onto real ground.
tance to Japanese in considering their f~.11!~~e, the fate of the "em,. We must, by a degeneration from "healthy morality" once more
peror system": become real human beings.155

The "emperor system" seems to me to be an extremely Japanes~ Ango's argumentation is not logical, and some statements
(and, consequently, perhaps original) political creation. The systcm,l: m to contradict others. Probably he intended each paradox as a
was not started by any emperor. It is true that the emperors th ust of the sword into the old morality, rather than as a building
selves sometimes instigated conspiracies, but normally they k in a new morality. Even his use of the word daraku, the
nothing at all, and none of their conspiracies ever s~cceede~; e of the essay, is puzzling: at one point he calls for a daraku,
stead, they were banished to islands or took refuge 1r. the dis ailing off, from the old morality, at another insists that Japan
mountains. In the final analysis, it was always for political r in fact sunk in daraku.The act of daraku (whether translated as
that their existence was tolerated. Even when Japanese societ cadence, dissoluteness, degeneration, or falling off) must be
got about them, they would be dragged forth for political r sitive, an act of facing up to the least attractive, the dirtiest of
detected by what may be called the politicians' sense of s;11ell; ths, thus passing through the gates of hell before one begins the
politicians sized up the proclivities of the Japanese and d1scov inful ascent to heaven.156 The man who commits daraku is al-
that the "emperor system" suited them. It didn't have to be. ys an outsider, but his loneliness is a path that leads to God. 157
imperial family. If they could have found a sub~titute, a Confu. "Decadence" makes absorbing reading not only because of
nist, a Buddhist, or a Leninist would have done JUSt as well. But; creed of daraku but because of the vivid glimpses of the bomb-
fact was, there wasn't any substitute.153 g of Tokyo. Ango described people just after a raid, indifferent
the bodies lying in the streets, not noticing pools of blood, or if
At a time when many intellectuals, reverting to their pre ey noticed showing no more interest than in a bit of scrap paper,
Marxist beliefs, had turned against the "emperor systelll," A e saw people warming their hands before a burning house even
not only insisted on its peculiar historical significance for Ja the owner frantically attempted to extinguish the flames. Yet,
but declared that if the emperor had not ordered the Japan insists, there was no daraku; that began after the end of the
surrender, they would have charged with bamboo spear _158

... American tanks and have been knocked off like clay dolls, re Ango recalled rather nostalgically a Tokyo that was pitch-
Dawn to the West l DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1079

black at night but where there was no danger of thieves. The close to his neighborhood, but when the bombs actually start fall-
turned Tokyo into an "unbelievably beautiful paradise" where ing, he and the woman flee. As they run the woman suddenly
endlessly absorbing spectacle was daily reenacted for the benefiJ tops and starts to go back. Izawa shouts at her, saying she must
of the spectators. One old lady in his neighborhood complained of ust him, and she nods, her first human reaction. She follows him
how boring it was on days without raids. 159 Of course, Ango was. utely. "It was so touching that Izawa felt quite dizzy. Now at last
not entirely serious in this attitude, but unlike most other people' e was embracing a human being, and he was filled with immea-
who wrote of Tokyo during the bombings, he was actually<there, rable pride about that human being." 161 That night, as she
During the war Ango, hoping to escape military servicei eeps in the fields, he plans to go with her to "the most distant
joined a film company that made propaganda films that were ssible railway station in search of a roost."
intended to boost morale. He lived in an air-raid shelter in the Izawa's decision to remain in Tokyo recalls Ango's life in the
garden of Oi Hirosuke, the writer, refusing to be evacuated, prob- wer depths of Kyoto. A craving to know the worst, the living
ably because of the insights into human nature that Tokyo pro- ell and the hell of death, kept him there. The woman is more like
vided. He himself seems to have been passing through hell as whimpering animal than a human being, but she needs him, and
necessary, condition of going' to heaven. It is not clear to what er mute nod restores not only her human dignity but his. They
degree his story "The Idiot" is based on his experiences at this; '11 stay alive and find a place to live together.
time. The hero of the story, like Ango, works for a film company; The story created a sensation from the first. Eventually Ango
and the descriptions of the fires are so vivid that they surelyreflecf me to be irritated by the praise accorded to this one work and
· actual observation: there are few comparable accounts of what it sisted that others of his stories were even better. However, his
meant both physically and spiritually to live through the born{)~ ·end Ishikawa Jun was sure, whatever Ango himself might say,
ings of Tokyo in 1945. The story opens on a sardonic note: "Vari':: at "The Idiot" was a masterpiece; more, it was "Ango's
ous species lived in the house: human beings, a pig, a dog, a he~\ tirety." 162
a duck. But actually there was hardly any difference in their styl~ None of Ango's other stories enjoyed the fame of "The
of lodging or in the food they ate." 160 . ,,,i diot," though several are of exceptional interest. The most strik-
The neighbors include prostitutes, a brother and sister whQ: g is "Sakura no Mori no Mankai.no Shita" (Under the Forest of
have lived as man and wife, and a madman whose wife is a11 idi9"t;. herry Trees in Full Bloom, 1947), a combination of folktale and
Most live in squalor and survive by theft, or even murder. Izaw~i' rror story. It opens with the declaration that it has only been
a scenario writer, supposes that the degenerate state of the neig!i~ ce the Edo period that Japanese have flocked under the cherry
borhood has been caused by the war, but his landlord,,atailQJ;~ lossoms to drink, to vomit, and to have fights by way of express-
says that things have always been much the same. One n(ght.wh g their joy over the spring; in the past people were afraid to
Izawa returns from work he finds the idiot woman crouchmg alk under the cherry blossoms and nobody thought they were
the cupboard among the bedding. He cannot underst~d he~ · ,, eautiful. Ango cited instances from literature and history of peo-
coherent mumblings, but decides to let her spend the mght, sine~; e who went mad as the result of walking under the cherry blos-
she is obviously frightened to return home. Eventually he underr ms or who took circuitous routes in order to avoid them.
stands that the woman, who has been injured by her mad h The story itself is of a mountain bandit who robs and kills
band, has come to his room supposing he loves and will she ssing travelers. Even this brutal, bloodthirsty man had felt
her. At first he is dumfounded, but gradually becomes aware t raid when he passed under the blossoms; he felt as if his soul
even an idiot woman could give some meaning to a life wh as scattering with the petals drifting down from the trees,163
only pleasure has been the fear and excitement of each da~'s No doubt Ango felt greater pride over having written this
Izawa refuses to evacuate even when the raids come ommou ory than in any derived from personal experiences. He was at-
DAZAI 0SAMU AND THE 8URAI-HA 1081

tempting to touch the very wellsprings of literature, as he had . ODA SAKUNOSUKE (1913-1947)
defined them in the essay "Bungaku no Furusato" (The Home of ·
Literature, 1941), where he had traced the origins of literature to Oda Sakunosuke was closely associated with the burai-ha,
elements found in three works, the fairy tale "Red Riding Hood;'.' especially during the last ye~rs of his brief !ife. He would i:neet
an obscure Kyogen play called Onigawara, and an episode in The Dazai Osamu and Sakaguchi Ango at bars m Tokyo, sometimes
Tales of Ise. What these disparate stories have in common is n.ot for the ostensible purpose of having their conversations recorded
having a moral and keeping the reader always at a distance; they in a magazine, 165 and he drank heavily, in the manner ~xpecte_d of
possessed "something like the coldness of a precious stone, a ~:ind a believer in the burai ideals. Oda died of tuberculosis at thi~ty-
of absolute loneliness, an absolute loneliness engendered by life [our, his premature death having been hastened not only by_ d~mk
itself." 164 This existential loneliness was for Ango the ''home. but by drugs: a widely publicized photograph showed O~a mJect-
land'' of literature, a cruel and salvationless homeland. Works of ing philopon into his arm with a hypodermic needle.1 66 Like other
literature that are more suitable for adults, embodying moral or members of the group, he admired French literature, "'.as ple~sed
social values,
.
were a superstructure
l
elevated above these to think of himself as an outsider constantly at odds with society,
foundations. arid expressed strong dislike of the writings of Shiga_ Naoy~ and
Ango wrote a few other stories with the mythic qualities of his followers. For a time, especially during the years immediately
"Under the Forest of Cherry Trees," but he seemed to have lost after the war, his writings enjoyed considerable popularity, and he
the strength to confront the loneliness of human existence .. He wrote prolifically in response to the demand for manuscripts, but
dra~ heavily and, as he became more and more desperately most of his hastily composed manuscripts have been forgotten,
pressed to keep up the quantity demanded of him, he took .tQ and it seems unlikely that he will be rediscovered by a new
using drugs. He often took more than a lethal dose of barbiturates generation. . , .
at night, washing it down with raw alcohol. Eventually he broke Like other members of the burai group, Oda s literary career
down, and in 1949 he was confined as a mental patient. Even after began before the war. Indeed, his most successful works, "Meoto
he was released, he still suffered from what he called acute loneli.~ Zenzai" (Hurrah for the Happy Couple!) 167 and "Horo" (Foot-
ness. It was not that he was alone-by this time he had a devoted • loose) both appeared in 1940.
wife and a child to whom he was passionately attached-'but he Oda was first recognized by Takeda Rintaro, no doubt be-
could not write the kind of literature he himself admired. He cause they shared a common background as memb~rs of the
wrote historical fiction, gossip about members of the Diet, criti- Osaka chonin class. Oda's devotion to Osaka and its culture
cism of the Communist party, accounts of bicycle races-the kinds stayed with him throughout his life. Even during the war his chief
of articles that were welcomed by the mass audience of the weekly publications were descriptions of Osaka: "Ki no Miyako" (The
magazines. But he was finished as a writer. City of Trees, 1944) was in a vein reminiscent of Nagai Kafu's
· Ango seemed fated to be remembered as a minor· though evocations of the old Tokyo; but Oda was not only an Osaka man
unusually interesting writer when he was "rediscovered" in the through and through, but insisted on his descent from the gesaku
early 1970s. He was subsequently given the kind of critical atten:- writers of his native city.1ss He also translated into modern Jap-
tion that only a handful of postwar writers have received. It may anese works by Saikaku and identified himself with more recent
be that young people, disillusioned after their activism of tR~, Osaka writers like Uno Koji.
1960s, found Ango's writings, with their insistence on stripping Oda's writings recognizably belong to the burai group be-
away all pretenses and dogmatism, especially relevant. Future cause they most frequently treat the dropouts from society, fail-
generations of readers are likely to share their aclmiration, an1; ures who are unable or unwilling to accommodate themselves to
Ango seems assured of a niche in the Japanese literature of th.~ the behavior expected of them by society. Sometimes even such
twentieth century. people manage to end up happily. Choko, the heroine of "Hurrah
Dawn to the West 10 DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1083

for the Happy Couple!" becomes a geisha. She falls in love with' ut the conclusion-Narao decides to work as a medical assistant
Ryukichi, a married man who is an extreme case of the spoiledt t a leprosarium-is at once affecting and believable, and the final
son of a rich Osaka family. Ryukichi occasionally attempts to earn aragraph, where Narao refuses to see his brother again, except to
a livfog, but his efforts are sporadic and inevitably end in failure, lay one final chess game, suggests the dignity of even the rate.
Again and again Choko uses her savings to set R yukichi up in} Oda's stories, regardless of the incidents related or the effec-
business,, but Ryukichi usually squanders the money in a fewi ve details, tend to lack structure or shape. One incident is related
nights of dissipation. After many failures, an old friend lends after another, sometimes with only a word or two to indicate that
them money to open a cafe, which is surprisingly successful. Just< several years have elapsed, and there is seldom a cumulative effect
at this time Ryukichi's father dies, but Ryukichi, embarrassed to .to the successive anecdotes. The stories start and stop more or less
have a geisha as his common-law wife, forbids Choko to attend· • arbitrarily. Oda had the gifts of a gesaku writer, and his evoca-
the funeral. Annoyed, she turns on the gas, but is saved, only to > tions of the plebeian, commercial city of Osaka are adroit, but it
receive a coldly formal letter from Ryukichi announcing the end dom happens that the reader becomes aware of anything
of their relationship. Ten days 1later he reappears, this time cheer,. eeper than surface interest.
fully informing her that the letter was a ruse to induce his brother., Probably Oda did not claim much more for his writings. His
in-law to divide the father's estate. Choko and Ryukichi, reunited,, essay "Kanosei no Bungaku" (The Literature of Possibility, 1946)
go to a restaurant to eat "husband and wife zenzai." The story is develops the argument that although hidebound orthodoxy domi-
only mildly interesting, but the deft touches oflanguage and char-' nates the Japanese literary world, foreign literature, which recog-
acterization mark this as a work in the tradition of Saikakt:1, the nizes no such artificial restraints, is a "literature of possibility."
first master of Osaka fiction. he orthodoxy that Oda deplored is that of the "I novel," as
Other stories by Oda are in a more somber idiom, but the. eroplified particularly by Kambayashi Akatsuki, who had
attitude-the wry amusement of the observer of the human com- arshly criticized Oda's debut story. Oda declares that he had
edy-remains the same. His heroes are usually failures, though ever thought of becoming a novelist before reading Stendahl at
sometimes (in the manner of Saikaku) Oda supplies an unexpect.; the age of twenty-six; 11o he had earlier written plays, if only be-
edly cheerful ending to a story, as in "Footloose," where the char~ .cause Japanese drama was not hamstrung by rigidly prescribed
acter Jumpei, after innumerable setbacks, most of them due to his standards. The "I" novelists had dismissed Stendahl and Balzac as
fecklessness, has the sudden revelation that his hands will always mere "fabricators" of stories, and insisted that the "I novel," as
keep him alive. This unexpectedly positive conclusion to a story of' practiced in Japan, was pure literature uncorrupted by falsehoods.
repeated failures harkens back to the never-say-die world Oda, perhaps because of his love of gesaku literature, came to
gesaku. detest stories of personal experiences, mental attitude novels, and
Oda's stories vary in mood and in the degree of skill other varieties of autobiographical fiction. It seemed to him that
hibited in the narration, but he was often able to capture the because modern Japanese literature was not a literature of possi-
reader's interest with an intriguing first paragraph, as in this bility but of limitations, he had no choice but to strike out on his
example: own.
At first Oda tested the intelligence of the potential audience
Narao as a child was naturally stupid. He was nearsighted an~
for fiction by including absurdities in his lectures on literature; he
clumsy at performing whatever he was asked to do. But he excelled•
discovered that most people in the audience took him quite seri-
at one thing, catching flies, and he would catch them whenever he ·
ously, not realizing that "the novelist is as big a liar as the theolo-
felt lonely. 169
gian, the educator, the politician or the swindler." 111 Critics of
The story of Narao and his disagreeable elder brother ShOi--', literature assume that there is a "model" for every character, that
chi, the children of a doctor and his mistress, is not remarkable{ ;the novelist, out of a sense of professional duty, invariably in-
Dawn to the West 1084 DAZA! 0SAMU AND THE BURAI-HA 1085

spects the scenes where his stories are set, and that the novelist Oda's book The Paradox of Youth had just been banned as being
never describes women unless he has extensive experience of injurious to public morality. He is extremely depressed because he
them. Oda was sure that the critics were mistaken. He mentioned realizes that for the time being he will be unable to write about
that in his story "Seso" (The State of the Times, 1946) he had the way of life of the common people of Osaka in his chosen
described reading court records of the trial of the notorious Abe manner. He goes to a bar in the hopes of distraction. The madam
Sada; 112 the critics believed him, but he had actually invented the remarks that she has never slept with an author, and makes her-
"records" and had never read any evidence concerning the trial. selfreadily available, but Oda, distressed by her brazen approach,
Despite Oda's insistence on the fictitious nature of his stories, tries to leave. Fortunately for him, another customer enters, a
. the critics have indeed come up with a "model" for Choko in man whom Oda recognizes as a former leftist who is now a re-
"Hurrah for the Happy Couple!"; 173 his friends were at pains to porter with literary ambitions. They talk about the banned book,
avoid Oda while he was writing a novel, for fear he would portray and Oda tells the other man:
them in some thin disguise; 174 and his description of the abortion
undergone by a certain actres~ adhered so closely to the facts that We entered high school after you and your friends had come a
publication of his novel Seishun no Gyakusetsu (The Paradox of cropper with the left-wing intellectual movement. The left-wingers
Youth, 1941) was banned by the authorities.175 renounced their faith (tenko) right before our eyes, and in extreme
The story "The State of the Times," perhaps the best of Oda's cases even went over to the right wing. But we could not go along
postwar writings, revealed how frequently he relied for hismate- either with the left or the right. We felt distrust-it was the most
rials on personal experiences or the experiences of people he passive kind of distrust, but it was still distrust-for any form of
knew despite his insistence to the contrary. "The State of the ideology or system. But this doesn't mean that we had fallen into a
Times," however, is in no sense an "I novel." Oda transcended the state of profound anxiety. We spent our youth aimlessly, a vague
limitations of the autobiographical materials by introducing anec- expression on our faces that suggested we might or might not have
dotes and reminiscences that are only casually related to the nar- obtained enlightenment, that we might be either young or old. It
rated facts, and by arranging the materials in nonlinear time. The was a kind of decadence, I suppose. You were passionately enthusi-
"present" of the story is Osaka in December 1945. astic about your ideology, but we, the generation now in our twen-
The story opens with an account of the visit of an old school- ties, were not passionate about anything.178
. master who is attempting to make some money on the black mar.;
ket. Oda pities the old man, but at the same time he is irritated by Oda, leaving the reporter with the madam, makes his escape.
the intrusion, which interrupts the composition of a story. He had As he walks he recalls bits of his conversation with the madam
written only the opening lines before realizing that the intended that might be worked up into a story. No doubt such a story
story oflife in 1935 no longer had the same meaning as it did ten would be banned by the police on moral grounds; but had not the
years before. All the established values have been perverted: a gesaku writers of the Edo period been put in manacles for similar
respectable old man who in the past would have lectured his stu- olfenses? He had been stigmatized as a decadent; very well, he
dents on morality now scrounges for a few yen, and a Kyoto would act the part, and not attempt to accommodate himself to
geisha can earn one hundred thousand yen in a month:. "Th~ the times.
country has fallen, and those who prosper are the black-market The story shifts to the present again. We are told that Oda's
operators and the women; but even among the black-market op- wife is embarrassed by his dissipated burai stories. His daughter
erators some are as miserable as this old schoolmaster, and some ~hrinks whenever her classmates mention his name. But Oda can-
women sell their youth for a handful of rice." 176 . •· not give up his accustomed materials. He recalls how once he had
The ironic reference to Tu Fu's famous poem about what ts wanted to write about Abe Sada, a story that perfectly suited his
left after a kingdom has fallen leads into recollections of 1941.17? particular nature as a gesaku writer with a taste for the grotesque.
DAZA! 0SAMU AND THE BURAI-HA 1087

Once again, the story shifts, this time to 1<:>44, when Oda was write about her. The windowpanes rattle in the wind blowing over
shown the court records of Abe Sada's trial. He wanted desper:.. the burned-out ruins.
ately to use this material for a story, but there was absolutely no "The State of the Times" is not only an absorbing story but
chance of publishing such a story as long as the war emergency presents a convincing picture of Oda at work as a writer. Unwit-
lasted. tingly perhaps, he made it quite clear that he used models for his
Returning to the present, Oda describes how one night, as he characters and included material that was directly based on per-
was trying to remember what he could of the trial, someone sonal experiences.iso He did not explain in "The Literature of
knocks on his door. It is an elementary school classmate named Possibility" this inconsistency between principles and practice, but
Yokobori. The man's face is bruised and swollen, and his clothes the essay is, in any case, unsystematic and even confused. It is
are in rags. Oda, even as he invites Yokobori in, recalls the various easy to believe that it was written in one night. For all his inter-
occasions when he has been victimized by his old classmate, who mittent brilliance, Oda never explains precisely what he meant by
always turns to Oda when he needs money. As lie listens to a "literature of possibility." Did he intend to say no more than
Yokobori's account of his pres<rnt misfortunes, Oda thinks of writ-: that the novelist should be allowed the privilege of inventing? No
ing a story about him; it would fit quite naturally into his charac- doubt the insistence of the "I" novelists on the unadorned truth
teristic manner: placed a serious limitation on the possibilities of the novel, but
Oda seems to be groping not toward a novel of the future, but
Ever since those long ago days when I wrote my first story, my toward nineteenth-century European fiction. His novel Doyo Fu-
works, of whatever description, have been smeared from one end to Jin (The Saturday Wife), a newspaper serial that was left un-
the other with the same coloration, a wanderlust that reflects the finished in 1946, is popular fiction, intended for a mass audience,
vagrant life I led when I was growing up. I realize now that life for but perhaps it was intended as an embodiment of his theory of the
me has been a perpetual motion .... Only the vertiginous changes "literature of possibility." 1s1 The large cast of characters, each
of time and place, like a revolving lantern, have provided an aim With a striking personality, permits various intriguing combina-
for the unchanging drone of my attempts to protect a sensibility tions and permutations, and Oda seems to be emphasizing not the
that is fortified by neither system nor ideology from the wounds of inevitability of causes and effects but the importance of chance as
settling down in one place. That is why, even though I intended to the motivating force of human actions.
describe the state of the times, I would only be using it as a pretext The Saturday Wife, for all Oda's devotion to the craft of the
for portraying Yokobori's wanderings. Yokobori would be~ome a storyteller and his considerable novelistic skill, was a failure, and
mere puppet who had borrowed my sensibility in order to wander he himself ranks as no more than an interesting minor writer. The
over the stage of "the state of the times." I felt miserable at the later stories are not without evidence that, had he lived longer and
thought that such a story would not differ in the least from the in a less conspicuously burai manner, he might well have devel-
stories I wrote years ago. oped into a novelist of true distinction, but it is perhaps more for
"No, it's just that the state of the times today is imitating your his chaotic life than for his works that he will be remembered.
old stories." 119

"The State of the Times" concludes with an account of Oda's ISHIKAWA JUN (b. 1899)
meeting with the man who had lent him the court records of Abe
Sada's trial. He says that the records were destroyed during the Ishikawa Jun is often treated as a burai-ha author even
war, then mentions that Sada was once his mistress. Oda turns his though his works as a whole are by no means typical of the group.
attention to the girl who has just served tea. Perhaps he could It is true that his writings, especially those published immediately
Dawn to the West DAZAI 0SAMU AND THE 8URAI-HA 1089

after the war, shared the nihilism of the other burai-ha writers seems to have been chiefly the influence of a middle-school
and his lifelong record of opposition to authority further attested teacher that induced Ishikawa to enter the French department of
to spiritual links with the group. His excursions into fantasy and .the Foreign Language School after his graduation from middle
his sardonic reinterpretations of the classics also have parallels i°' .school in 1917.
the works of Dazai Osamu and Sakaguchi Ango. However, Ishi.: Ishikawa, like the other burai-ha writers, found French litera-
kawa during his long life-the other burai-ha authors died rela- ture congenial, both because of its intrinsic qualities and because
tively young-produced a distinct body of literature. Perhaps th.e he hoped that he would learn from the French how to write nov-
most striking difference between Ishikawa and the others was that els of his own. In 1920, the year that Ishikawa graduated from the
his writings were very rarely based on personal experiences. It Foreign Languages School, Nagai Kafii published the essay
would be possible to compile a biography of Dazai or Ango from "Shosetsu Sakuho" (How to Write a Novel), which declared that
materials in their stories, but Ishikawa maintained his privacy. He the first thing a would-be novelist must do was to learn to read
declared in a 1950 essay: "I have forbidden myself ever to intro., French, at least with the aid of a dictionary; every day spent
duce personal matters into n;iy works. I have no desire to write without reading Andre Gide was a day wasted. Aspiring drama-
about them, and I even tend to avoid mentioning them to oth,. tists were similarly urged to direct their attention to the works of
ers." 182 He occasionally broke this rule, but such lapses did not Paul Claudel.1 84 Ishikawa's' special interest in these two writers,
reveal any departure from his disdain for self-portrayal; when he apparently awakened by Kafii, was further stimulated in 1921
described incidents that had actually occurred, it was usually in an when Claudel arrived in Japan to take up his post as French
essay, rather than in a work of fiction.183 ambassador. The presence of so distinguished a literary figure in
Ishikawa was born in the Asakusa district, the part of Tokyo their midst naturally excited the Japanese writers, and they tend-
most intimately associated with the old Edo. From the age of six ered Claude! a welcome party on January 15, 1922, at the famous
he was given instruction in the Analects by his grandfather, and he Restaurant Seiyoken in Ueno. Claude! delivered an address, and
eventually acquired a competence in classical Chinese that per~ .the Japanese responded with greetings, recitations of Claudel's
mitted him to read not only the standard Confucian writingscbut poetry in the original and in Japanese translations, and a perform-
the kanshi and kambun composed by the scholars and eccentrics ance of Claudel's play La Nuit de Noel de 1914.185 It is not clear
of Edo period Japan. The traditional orientation of his education whether or not Ishikawa attended this celebration, but he defi-
was emphasized at school. At the middle school he entered in ·tely met Claudel in the summer of 1923 at a party in honor of
1912 the boys were encouraged to write kambun, but compqsi- the publication of a book of translations of French poetry by
tions in modern Japanese were frowned on as effete, and a fond- Yamanouchi Yoshio. It was probably through Yamanouchi, an ac-
ness for novels was interpreted as an indication of potential quaintance, that Ishikawa became a contributor to Nihon Shijin
delinquency. Ishikawa was nevertheless attracted to modem liter- (Le Poete Japonais).1 86 Ishikawa's first published work, an essay
ature, without losing his taste for kambun. The most conspicuous on the novelist Charles-Louis Philippe, appeared in the December
feature of his writings, his disdain for any form of vulgarity, un.: 1922 issue of the magazine.187 The essay opens:
doubtedly owed much to his early training; but, as in the case of
Edo writers, a knowledge of the Confucian classics did not pre- The following passage is found in Charles-Louis Philippe's Lettres
clude a taste for "play" (asobi). de jeunesse: "Anatole France is delightful, he knows everything, he
It was while at middle school that Ishikawa formed his at- expresses everything, he is even erudite; that is why he belongs to
tachment to the writings of Mori Ogai. His admiration for Ogai a dying race of writers, and why he represents the conclusion of
extended to the works of Chinese and European literature that the literature of the nineteenth century. Now we must have bar-
Ogai had translated or adapted, especially Improvisatoren, but it barians." 1ss
DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1091

Ishikawa quoted Philippe's opinion that Anatole France was no and subsequently published translations of Les caves du Vatican
more than a popular writer, not to be ranked higher than second- and two short works by Gide. Ishikawa was attracted to Gide as a
rate when compared to a master like Claudel. It was not easy for master of the modern novel, but the idea of an "immoralist," like
Ishikawa to assent to this opinion. He had been greatly impressed Philippe's "barbarians," appealed to him so much that he re-
by his readings in Anatole France, and in the following year solved to lead his life in the manner of the hero of the book.192 Yet
would publish a translation of Le lys rouge. The erudition of when Ishikawa in 1951 recalled his period of infatuation with
France also appealed to Ishikawa's taste for pedantry, and he was Gide he professed to have lost interest in all Gide's works except
impressed by the social involvement displayed in such works as the correspondence with Claude!, and that only because Claude!
Les opinions de M. Jerome Coignard. But it was even easier for still interested him.193
Ishikawa to identify with Philippe, who was not yet twenty- It is difficult to trace the influence of Claude! on Ishikawa.
four,189 and who yearned for a wife and child: "Je ne puis plus Indeed, at one time Ishikawa even asserted that Claudel's influ-
rester seul." ence on the Japanese had been absolutely nil.194 The stumbling
Philippe is remembered today, if at all, for novels that de- block for Japanese readers of Claudel's poetry and plays was his
scribe the resignation of the downtrodden poor, but this was not Catholicism, a kind of religious commitment that was alien to
what attracted Ishikawa to his works; he was struck by Philippe's most o~ t~em. Ishikawa, however, was by no means incapable of
phrase "Maintenant il faut des barbares" and shared Philippe's appreciatmg Claudel. He published the essay "Kurooderu no Ta-
conviction that these young barbarians would belong not to the chiba" (Situation litteraire de P. Claudel) in the May 1923 issue of
tired old race of Anatole France but to "the race about to be Niho~ Shijin, a special number devoted to Claudel. The magazine
born." Throughout his writings Ishikawa would emphasize the contamed messages by Claude! to the Japanese poets,195 and vari-
mysterious life-force or energy that is opposed to the dead weight ous articles relating to the production in Tokyo of Claudel's short
of the past. Yet, paradoxically, no one loved the past more than play La femme et son ombre, which he wrote expressly for the
he. He described in his first article his attempts to become a bar- Japanese stage.
barian, to cast off his learning, but he suspected that no matter Ishikawa's essay on Claude! is brief and immature, but it
how successful he might be in other respects, he would never be impresses not only because of the extent of his readings in
able to trample on his knowledge. He wrote: "This is the gate I Claudel's works and in criticism of Claudel by contemporary
must pass through. I must encourage the growth of the 'barbarian' French writers but because he seems personally involved with the
within me. In other words, in order to give life to the Philippe in issues he discusses. Ishikawa was dealing with an author who was
me, I must steel myself to kill the Anatole France." 190 Ishikawa considered difficult even by the French, but he curtly dismissed
obviously could not become a barbarian, but his identification people who failed to appreciate Claudel's excellences as unfortu-
with the burai-ha group may perhaps be traced to his youthful nates who were condemned never to be able to understand poetry
decision to break the shell of conventions in which he was encased through all eternity. 196 He quoted with admiration the remark
and to emerge into the light with the insolence of the young . Claudel had made during a lecture delivered in Tokyo in 1922
barbarian. that he did not write "for the people" but "in place of the peo-
In the meantime Ishikawa had fallen under the influence of ple." 197 He recognized that Claudel's Catholicism was the con-
Gide and Claudel. In May 1923 he wrote the afterword to sta~~ formative element in his works. This acceptance of the
Yamanouchi's translation of La porte etroite, a piece of criticism rehg1ous aspect of Claude! was difficult, but Ishikawa, finding the
that has been referred to as the first detailed presentation of Gide presence of God in every work by Claude!, believed that the cor-
to the Japanese public.191 In the same year he began the transla- pus of his works was one Magnificat. He concluded, "Claude! or
tion of L'immoraliste, which he published in 1924. He read Les nihilism?-That is the question left us." 19s
faux-monnayeurs while it was still being serialized in the NRF, In later years Ishikawa would be known for his nihilism, but
DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1093

there is evidence that suggests he seriously considered the alterna- this belief as another instance of my madness. It was not so much a
tive-Claude! or, in other words, Catholicism. In 1924 Ishikawa matter of fanatic devotion to a faith that could move mountains as
left Tokyo to take up a post as a French teacher at the Fukuoka of manifesting a godhead from which I could not possibly with-
High School in Kyushu. He remained there less than two years; draw. I was a shaman dragged about at the will of a supernatural
until he was fired at the end of 1925, apparently because he had possession; and the nothingness (mu) that I could imagine was not
participated in left-wing student activities. One of his rare essays the creative nothingness that Lao Tsu described-"We make a ves-
on this period of his life is devoted to the French priest Emile sel from a lump of clay; it is the empty space within the vessel that
Raguet, with whom he had been friendly. Although Ishikawa in- makes it useful"-but an utterly useless nothingness, like a crack,in
sisted in this essay, written fifteen years later, that he was rrot a the ground, a split in a tree, a cavern ... yes, a cavern was the form
Christian, it is clear that he often visited the local Catholic in which the god I worshiped chose to display himself, and my
church,199 and he apparently received instruction in the essential stigmatization was a mere slipping of the hollow body that was
doctrines of Catholicism.zoo myself into an empty frame in the sky.203
The period from 1926i when Ishikawa returned from
Fukuoka to Tokyo, until 1935, when he published his first work of This passage, though somewhat confusing, is of particular
fiction, is an almost total blank. He made translations of Moliere, interest because of the reference to the stigmatization of St. Fran-
read Dostoevski, seems to have had contacts with anarchists. It is cis, suggesting a familiarity with Catholic literature. But the writ-
strange that so little is known about his activities, but apart from ing-and this would be true of all lshikawa's future works-bears
Ishikawa's usual aversion to self-disclosure there may have been a no trace of foreign influence. In the original of the quoted passage
special reason for his reluctance to discuss this period of his life: everything after the words "The conviction that" forms one long
one critic wondered if this was not the time when Ishikawa at- sentence; this was the "garrulous" (jozetsu) style that was typical
tempted to find relief from his existential loneliness irt Clauder.201 not only of Ishikawa but of various other authors of the 1930s.
In the end he chose nihilism, and his earlier interest in Catholi- The conversations, on the other hand, reveal Ishikawa's mar-
cism may have embarrassed him. velously accurate ear for the many varieties of Japanese speech;
Ishikawa's first story, 202 "Kajin" (The Beautiful Woman), ap- far from elegant clarity, which he might have learned from
peared in 1935. Ishikawa was thirty-five at the time, unusually late French literature, his style suggests the meanderings of gesaku
for a Japanese author to make his debut. The story, related in the writings. There is humor, touched with bitterness, in this story, but
first person, concerns a man who is living with his mistress in an the effect of the whole is a portrayal of a man in the throes of
unfashionable, even dreary outskirts of Tokyo. He does nothing to anomie, a man who has lost all connection with the world. He
earn a living, it would seem, and his eccentric behavior-his ex- attempts to commit suicide by walking over a railway bridge just
citement over some sight of nature or his occasional fits of anger- before a freight train normally passes, but that night the train fails
gives him the local reputation of being a madman. He is painfully to come. He accidentally discovers that his mistress is unfaithful,
conscious of a terrible emptiness within himself, which seems to and sleeps with her sister instead. In the end, a final mark of his
be his totality. He reflects: ineffectuality, he realizes that he has not related the story prom-
jsed in the first paragraph.
I had been thinking for some time about stigmatization-how Fran- It is not clear how much of Ishikawa's life found its way into
cis of Assisi meditated so intently on Jesus that the marks of the "The Beautiful Woman." Clearly, it is not an "I novel," but much
nails that had been driven into the hands of his Lord on the Cross accords with the little we know of his life during the years before
appeared on his own palms. The conviction that I was hollow inside he wrote this story. Publication led to a spate of other stories in
had developed into an article of faith, but it-was exasperating all the 1935~ 1936. "F~gen" (th_e Japanese name of the Buddhist divinity
same to have others with smug looks on their faces casually dismiss who 1s known m Sansknt as Samantabhadra), published like most
DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1095

of his early stories in the magazine. Sakuhin, was a_warded the lost her good looks but has acquired a fierce and even cruel ex-
fourth Ak:utagawa Prize in 1937, and is generally considered to be pression. The taxi safely escapes, and the narrator manages with
difficulty to evade the police.
his first major work. .
"Fu gen" is also in the "garrulous" style. It opens with a long, The atmosphere is similar to that of tenko fiction: the narra-
involved sentence that seems to evoke the confusion in the narra- tor and his friends waste their time in fruitless pursuits and be-
tor's mind as he recalls the turbulent events of his recent life. Such come involved in dreary love affairs because the police have
passages alternate with colloquial dial~gu.e and t~e straightfor- broken up the movement that gave meaning to their lives. At the
ward exposition of the narrator's descnpt10n of his attempts to end of the story the narrator discovers the body of his friend
write a biography of Christine de Pisan (1363-1430), an obscure Bonzo, who has taken poison. The suicide is not explained, but it
French poet who in her old age celebrated the deeds of the youth- .fits in with the times and the hollowness the narrator feels inside
ful Jeanne d'Arc. Abrupt contrasts in style heighten the ka- · himself. The description of Bunzo just before his suicide is strik-
leidoscopic effects of the various acti:ities describe~ .. For ingly like the face of Akutagawa in his last photographs.
example, a passage in an invoJved, rather high-flown style 1s ~nter- Ishikawa's political views could not be plainly stated at the
rupted by the landlady calling to the narrator; she wants anmtro- time because of the pressure applied by the government against
duction to a man from whom she would like to buy scrap iron. any expression of left-wing thought. We can infer from his ac-
The incongruousness of a Japanese. writing ?n so remote a subject tivities in earlier days-for example, in 1923, when he read
as Christine de Pisan in dingy lodgmgs presided over by a woman Bukh~rin in the French translation 2 04-that he was attracted by
who is trying to make money out of scrap iron is one of the Marxism, but he never showed any interest in the proletarian
counterpoint effects at which Ishikawa aimed. The narrator com- literature movement. His left-wing beliefs were not doctrinaire
pares Christine de Pisan and Jeanne d'Arc to ~he c~elebrat:d Zen b~t. te~ded to be expressed in terms of his dislike of Japanese
masters Kanzan and Jittoku (Han Shan and Shih Te), who i~ tum m1htansm and other aspects of authoritarianism.
are likened to the bodhisattvas Monju and Fugen, each pair rep- His next important work, the short story "Marusu no Uta"
resenting the contemplative and active natures. ~he narrator, de~ (The Song of Mars, 1938), opens:
spite his literary aspirations, identifies ?imself wit? Fugen, rather
than with Monju, the bodhisattva of wisdom and mtellect: Some- A song has become audible . . . . But how am I to explain my
times he invokes Fugen's guidance in a world of c~rrupt1on and reactions? I am talking about the popular song "Mars," which
confusion. The preference for the active and energetic, rathertha~ comes beating through the windowpanes from the manic streets to
the intellectual, was ( as we have seen) typical of Ishikawa from his my ears as I sit in my twilit room.
"The gods are asleep under the heavens,
earliest writings.
The narrator of "Fu gen" has his own Jeanne d' Arc, a woman "And wisdom of every sort holds its tongue,
named Yukari who is the sister of his friend Bunzo. She has gon_e "Arise, Mars, and boldly ... "
underground with a man wanted by ~he police because of h~s
involvement with the forbidden left-wmg movement. In the cli- The smoky tempest of singing voices turns to pitch-black soot
mactic scene the narrator goes to Shinjuku Station, in res~onse to and blows against the corners of houses, dries up the city trees, even
a letter from Yukari asking him to meet her there. He discovers suffocates chickens and dogs; the gaping wound of our times has
that the police have intercepted the lette~ and feels sure that they split wide open .... 20s
will be waiting at the station for Yukan and her lover. He sees
their taxi approach and rushes forward to :Varn them awat He The speaker is a novelist who cannot write because of the
catches a glimpse of Yukari inside the taxi, enough for him to onstant dinning of the war song. Needless to say, no "Song of
realize that in the ten years since he last saw her she has not only ars" existed at the time, but similar patriotic songs were almost I
,I

I
Dawn to the West DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1097

as oppressive in 1938 and later. The narrator shouts "No!" at the Mars," he published "Sorori Banashi" (A Tale of Sorori), about
song, and tries to master his feelings of disgust, but he cann<>t the legendary wit of the sixteenth century, Sorori Shizaemon. The
escape the martial frenzy. When, in despair over not being a,ble to .story tells of ghosts and prodigies, but it is memorable chiefly for
write, he goes to a movie theater, hoping at least to be able to ·its style: it co°:sists of ~ne long paragraph and the only full stop is
sleep there, he sees on the screen a great warship with rifles belch- at the conclusion. Ishikawa used rare Chinese characters and ar-
ing fire. chaic expressions but also startlingly modern dialogue to create an
The narrator's musings on the war hysteria are interrupted by effect that is at once in the tradition of the old literature and
a visitor and we soon learn about her, but the story is of less a sardonic comment on its peculiarities. lshikawa's use of lan-
importance than the atmosphere-the people waving little flags, guage was not merely a tour de force; few modern authors have
the draft notices in the mail, and above all, the endless repetitions achieved the beauty and melodiousness of his style in this and
of the "Song of Mars." The narrator, afraid that he may suffocate similar stories.
in this atmosphere, turns for solace to old books of comic poetry "Cho Hakutan" (Chang Pai-tuan, 1941), about a Sung "im-
(kyoshi), and to drink. At the,end, as he sits in a restaurant, plan- mortal," is in a more broadly comic vein but belongs to the same
ning to drink a quiet beer, the proprietor puts a record on theold- quasi-historical mode as "A Tale of Sorori." As often in Ishi-
fashioned gramophone. Inevitably, it is the "Song of Mars." "Stop kawa's works of this nature, the present suddenly intrudes into his
it!" he shouts, hatred in his voice. Everyone stares at him, and he descriptio~ of long-ago, even supernatural events. For example,
leaves, aware of the abuse that is being leveled at his back. af~er relat~ng how ~he s~?es of the "immortal" are stolen by a Zen
It is not surprising that the magazine that printed "The Song pnest env10us of his ability to fly, he introduces an account of the
of Mars" was banned by the censors: the antimilitarism is so plain calamity he had himself suffered when his only pair of shoes was
that one marvels instead that the editor risked publishing such a stolen from his Tokyo apartment. Such anachronisms make the
story. In any case, the lesson was brought home to Ishikawa that people ~f the ~ast seem close and even familiar, and suggest also
not even the most artistically phrased criticism of state policies how easily Ishikawa could identify himself with the Japanese of
would be tolerated by the .censors. Until the end of the war in long ago. The style of "Chang Pai-tuan," a lively colloquial dotted
1945 he accordingly wrote nothing that revealed his political in- ~ith obscure bits of Chinese lore, would be followed by Ishikawa
clinations. Like the narrator of "The Song of Mars," Ishikawa m the volumes of zuihitsu he published after the war.
took refuge in reading Edo literature. He later described his life · During t~~ war years. Ishikawa wrote almost nothing in sup-
during the war in these terms: "During the war there was not port of the military or theu id_:als. His main works of this period
much chance of escaping abroad, so for the duration I sustained mclude a lengthy study Mori Ogai (1941), his tribute to an author
myself with domestically manufactured wares: I did my study .with whom he shared antiquarian interests and a disinclination to
abroad in Edo." 206 · indulge in openly emotional writing. After expressing his con-
Unable to travel in space, Ishikawa traveled in time, back to ,tempt for The Wild Goose, "Sansho the Bailiff," and the other
the late eighteenth and early nineteenth centuries in particular. wo:ks of. Ogai that are popular with the general public, he de-
Ishikawa's interest in the old Japanese literature was by no means scn~e~ his profound admiration for the shiden, especially Shibue
confined to the Edo period, but he was especially attracted by the ~husaz and Hojo Katei. 207 His praise seems entirely sincere, but it
bunjin, the gentlemen-scholars whose dilettante tastes were so IS hard not to suspect it contains a streak of snobbishness.
much like his own. He enjoyed reading their books, even those Other wartime works included two biographies (one for
that had been forgotten by everyone else, and in his own works he dults and one for children) of the nineteenth-century patriot
displayed their taste for recondite words and allusions. Watanabe Kazan (1941), and a biography of the fourteenth-
Ishikawa's writings quickly reflected his new interests. 111 century patriot Nitta Yoshisada, entitled Yoshisada Ki (1944).zos
May 1938, four months after the disaster with "The Song uch accounts could be published with impunity even during a
Dawn to the West DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1099

national emergency, but it was not solely because they were. cacies. They leave the cafe where they have been chatting and
"safe" that Ishikawa chose to write them. He seems to have been'. walk to the railway station. Suddenly the woman breaks into a
genuinely interested in these "failed heroes," and he Used the run and throws herself into the arms of a tall black soldier who
sources freely, even admixing fiction, in order to bring out the identl~ has been expecting her. The narrator, overcome by feel-
artistic possibilities of their stories. 209 After the war Ishikawa ings of disgust and shame, leaves the station and plunges into the
wrote that he had been attracted less by the materials than by the •swirling_ crowd. As he disappears into the mass of Japanese his
medieval war tales, and it had comforted him during the dark cap, which had_ so~ehow become twisted, snaps back into shape,
days of the war to write new works in this old form, not for the and the watch m his breast pocket begins to tick merrily.
sake of glorifying the military but in order to convey the pathos _"Th~ Golden ~egend" is not an especially well-written story,
and tragic sense of destiny that the old chronicles had found in the but 1t ~amed notonety later that year: when Ishikawa attempted
deeds of war. 210 to pubhsh a collection of stories with that name, the title story was
Ishikawa also wrote a few short stories and essays during the . nned by the. O~cupation authorities, and the book appeared
war. In 1960, when the first ~'complete edition" of his works was ithout the prmc1pal story. Apparently the Occupation censors
published, he included two wartime essays that later caused hi1;11 ere unhappy over the portrayal of an American soldier as a
some embarrassment. The first, written in conjunction with . rveyor of black-market items to his Japanese girl friend. Ishi-
exhibition of national treasures of the puppet state of Man- !kawa had the distinction of being banned by both the Japanese
chukuo, included the startling claim that "it was a simple and d the Americans.
evident truth, which could be established with certainty, that lap".'. Despite this setback, Ishikawa began to write more pro-
anese culture was the 'king' of all related cultures." 211 Ishikawa . . cally than ever before. In 1946 he published in addition to "The
later disavowed such sentiments because they reflected wartime Golden Legend" several stories that brought him his first recogni-
hysteria; but they were in fact not unl~ke the opinio~s of th~ tion from the general reading public. "Yakeato no Iesu" (The
eighteenth-century dilettantes whom lsh1ka~~ so adn::11red: _One esus of the Burned-out Site), perhaps his most moving story,
other essay, not included in any collected ed1t10n of his wntmg$, stensibly relates various events that took place on July 31, 1946.
went even further: Ishikawa declared that, as far as Germany was ere can be little doubt but that Ishikawa actually observed the
concerned, Hitler was unquestionably a wonderful leader, .and .·serabl~ l~ttle shops e~ected on the site of burned-out buildings:
that even if by some mischance he should not succeed in his plan~, is descnpt10ns of the sights and smells-half-rotting food, fish oil,
his would surely be a beautiful failure. 212 Ishikawa continued to .. uman sweat-have a vividness that could not be counterfeited.
write even during the period of greatest pressure to c~nform to the· e narrator describes how he saw a boy dressed in filthy rags,
military, but had little about which to feel embarrassed after the . ose skin is ~overed with pustulent sores. The boy buys a greasy
defeat inverted all values.2 13 e-ball that is covered with flies, and gobbles it down, flies and
In March 1946 Ishikawa published his first postwar stof)', : S_uddenly the boy makes a grab for the leg of the woman
"Ogon Densetsu" (The Golden Legend). It is a seriocomic set of•. dmg the shop and clings to it. During the ensuing scuffle the
vignettes of Japan just after the war. The narr_ato: has t~re~ rrator accidentally burns a hole in the woman's dress with his
wishes: to find a competent jeweler who can repair his watchi t~, :garette. He runs from the scene, but in retrospect it occurs to
find a hat that a gentleman can wear; and to find out what h~ that there was something godlike about that hideous boy:
happened to the woman he loved. His first two wishes are grante~ e was the first of the kind of human being who in the future
rather easily, and one day in Yokohama he sees the woma~. Sh: uld proliferate in the land opened on the burned-out site. I
greets him with evident pleasure. During the course of their coll-:: ean, he may have been assigned the role of the 'son of man.' It
versation she bas occasion to open her handbag and he. catc as not clear whether or not the boy was the Christ, but that he
glimpse of foreign cigarettes, chocolate, and other costly .d . as Jesus was probably a safe assumption.'' 214
Dawn to the West 11 DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1101

As so often in works by Ishikawa, the narration is interrupt~q reate emotio~al states that defy easy analysis. Conversely, the
by a sudden shift to a rather pedantic digression: we learn that the' works by Ishikawa that require little explanation are often
narrator was in the open-air market because he was on his wayitC2> unsuccessful.
the temple where he had planned to make a rubbing of the Ha.kuti5gin (The White-haired Song, 1957), one of his longest
scription on the gravestone of the Confucian scholar ~azai Shun--; works, 1s almost unrecognizable as a product of the same man
dai. He resumes his walk, and notices that the boy is following\ who created the brilliant short stories and novellas. Ishikawa's
him. This time the boy looks like a wolf famished for blood, special brand of fantasy, which often skirts the borders of surreal-
the narrator feels apprehensive as he walks the deserted summet . , could not easily be expanded to the length of a full-sized
streets. The boy suddenly pounces on him, digging in his nails an(:): ovel. The White-haired Song is notable for its implausible coinci-
teeth, and they struggle in a desperate embrace. The narrato:t . . ;dences and artificial turns of plot, but it is surprisingly poor in the
eventually overpowers the boy, but as he looks down into th.e pvertones that are a feature of Ishikawa's writing at its best. It is
filthy, pustulent face, now twisted in pain, he experiences a mo~ ~ nonetheless of interest to admirers of Ishikawa if only because
ment of ecstasy: Obana Shin'ichi, the central character, seems to have been mod-
e_d on t~e auth?r, a rare instance of self-portrayal that provides
I saw before my eyes not the face of a boy, nor of a wolf, nor of a11)1 ruque glimpses mto the "blank" period of his life. But, of course,
ordinary human being. It was undoubtedly the living face of Jesui e novel is fiction and the occasional bits of biographical data do
of Nazareth, filled with grief, just as it had been caught in Vet:- ot compensate for the pedestrian manner of the whole.
onica's handkerchief. I became sharply aware that the boy was in- Ishikawa came to be recognized after the war as one of the
deed Jesus and the Christ as well. If that was so, surely he ha!:t. urai-ha group. A work like "Jesus of the Burned-out Site" inter-
brought some message of deliverance for me. 215 ·ttently recalls the squalid ruins depicted in the works of Dazai,
go, or Oda, but the symbolic overtones are unique. "Taka"
The narrator relaxes his grip momentarily and the bqy he Hawk, 1953), one of Ishikawa's most brilliant stories, opens
squirms free, taking the contents of the narrator's bundle as h~ ith t~e. description of the shabby wasteland of postwar Tokyo,
flees. The story concludes with the unemotional statementthattlle ut this 1s only the prelude to the strange, even surrealistic events.
open-air market on the bomb-site was closed the next day,. as th~ unisuke, the hero, has been fired from his job at a state-run
authorities had warned, and he never again saw either theJesQsoi;: bacco factory as part of the "red purge" of undesirable ele-
the woman who sold him the rice-ball. ents. His only crime has been that he wanted to improve the
"Jesus of the Burned-out Site" is deeply affecting, though it s~e of the cigarettes. Something vaguely political colors the nar-
describes events that could hardly have occurred in reality. Islli;.,. t10~ of the va~ious extraordinary events that begin after
kawa does not state what in the boy's face recalled that of Jesus ums~ke ~as applied elsewhere for another job, and perhaps an
but, like Flaubert's leper, the boy is a loathsome manifestation pf eg~ncal mterpretation is in this case justified. At the end the
the divine spirit. The story has been interpr~ted alle~orically, b:qt rome soars off into the sky like a hawk and Kunisuke follows
it is probably less allegorical than symbolic, evokmg states ~f r shadow into the water of a canal. With this work Ishikawa
mind rather than describing under the guise of a personal expeo,., abl~shed himself as the leading avant-garde writer of Japan,
ence the state of life in postwar Japan. The same might be said d his work soon influenced various other avant-garde writers,
many of Ishikawa's best works of the following years. Often_the ta~ly Abe ~?bo, who also mingled in his stories methodically
reader is puzzled as to the meaning of an act or an observation, scnbed realities with leaps into the fantastic.
and he may be hard put to explain the story to someone whoi "Shion Monogatari" (Asters, 1956) and "Shura" (Warring
insists that it makes no sense, but as with Symbolist poetry;:li emons, 1958) represent Ishikawa at the height of his powers.
simple explanation is not always possible. Ishikawa's best wor~,: 'Asters" won him the prize of the Minister of Education for liter-
DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1103

ary achievement, but "Warring Demons" is even more ace DOZ, VIII, p. 91.
plished. Both works are set in the past, "Asters" in tb.e • Ibid., p. 95.
period and "Warring Demons" in the period of warfare of th , . Two zadankai in which Dazai, Sakaguc~i, and Oda participated are given in
d.,X, PP· 501-30. The second, a transcript of a zadankai held in Novemb
fifteenth century. Both are filled with killings, prodigies, and
, was not published in Kaizo, ~he magazine that sponsored it, presumab;;
of magic, but no matter how violent and terrible the deeds cause the contents are not only fnvolous but at times incompreh 'bi
scribed, Ishikawa was able, thanks to his mastery of Japanes See Tsutsumi· Sh'igeh1sa,.
Koi to Kakumei, pp. 16-23.
ens1 e.
make them seem poetic. Both works also suggest allegory; Ibid., pp. 40-4 I.
example, each describes two realms divided by mountains . See Dazai, No Longer Human, p. 69.
seem to represent two ways of life on earth, but Ishikawa giv . '.'Doke n? Hana," the earliest, was originally written in 1932, though not
bh~h~d until 1935. The final version incorporated many changes, accordin to
explanations of his intent, and it is probably safest to accept ..11zai himself. See DOZ, I, p. 459. g
he presents without searching for specific allegorical signific 3. Ibid., IV,. p. 54.
Once again, as so often in Ishikawa's writings, energyand . Dazai, No Longer Human, p. 87 .
forces are exalted, but the su1ccess of these stories depends 1 . DOZ, I, p. 437.
. Ibid., p. 393.
these themes than on the mysterious, yet compelling atmosphe . Ibid., p. 147.
Ishikawa was able to create.21s
Ibid., X, p. 5 I; see also Keene, Landscapes and Portraits, p. 196.
Unfriendly critics have sometimes denounced Ishikawa's . DOZ, IV, p. 58.
ries in this vein as mere mystification, but deeper meanings . Ibid
surely involved. By setting these and similar stories in a past f!eneko is an o_uter garment like a jacket, which provides space within it for
is distanced from readers and yet close, he tapped the resoum~s rrymg a small child on one's back.
. DOZ, I, p. 22.
Japanese tradition in a manner only possible to someone who . Ibid., pp. 30-3 I.
deeply familiar with European literature. The two streams in I . Ibid., p. 48.
kawa's literary ancestry meet in such works. . Ibid., pp. 5-6.
"Asters," "Warring Demons" and others of Ishikawa's late~ . Ibid., p. 7.
works are a far cry from the burai-ha. Perhaps other burai-J( , Okuno Takeo, Dazai Osamu, p. 57.
. DOZ, I, pp. 44-45.
writers, Sakaguchi Ango, for example, might have evolved alo
similar lines if they had lived longer, but each writer of the sch · Qu~ted by Honda Shugo, Senji Sengo no Senkoshatachi, p. 288. Passages
m this novel were later included in "Ha."
was so distinctive that it is risky to predict how he might ha . Quoted by ibid., p. 290.
developed. The burai-ha writers, including the lesser members One friend insisted that it actually happened. See ibid 290
the group, were not exponents of any single philosophy, but th . DOZ, VIII, p. 208. ., p. ·
formed the most memorable of the postwar literary schools. , Honda, Senji Sengo, p. 298.
· See ibid., pp. 299-300, for an excerpt of Miyamoto's criticism
· Ibid.: pp. 300-301, quoting the same passage from "Kyoko ~o Haru" that
uno Cite~ to prove that Dazai never renounced his belief in Communis
NOTES ted th~t it actually meant Dazai was then as far removed as possible fro~
~umsm. See Ok_uno,_ f!azai, pp. 68-69. There is a whole volume of anti-
l. Dazai Osamu Zensha (henceforth abbreviated as DOZ), X, p. 307. See a: ~ssays by Mar~ist cntics, Dazai Osamu Bungaku Hihan Sha edited b th
DOZ, IX, p. 91. , mon Bungaku Kai. ' Y e
2. Saigusa Yasutaka, Dazai Osµmu to Buraiha no Sakkatachi, p. 16. , DOZ, VIII, p. 208.
3. Kubota Yoshitaro, "Sengo ni okeru Burai-ha Bungaku," in Burai Bung · Dazai, No Longer Human, pp. 72-73.
Kenkyiikai, Burai-ha no Bungaku, pp. 4-5. · Honda, Senji Sengo, p. 293.
4. DOZ, X, p. 307. · DOZ, VIII, pp. 208-09.
5. Ibid. · Ibid., p. 209.
Dawn to the West DAZA! 0SAMU AND THE BURAI-HA 1105

41. Ibid., I, pp. 127-28. 76. DOZ, IV, p. 209.


77, Ibid., p. 222.
42. Ibid.
43. Soma Shoichi, Dazai Osamu to Ibuse Masuji, p. 194. 78. Ibid., p. 227.
44. It has sometimes been stated that Dazai revealed his continued support of 79. Ibid., VIII, pp. 223-27.
Communism by attending a party meeting held in Aomori after the war, but SO. Keene, Landscapes, p. 87.
Soma Shoichi demonstrated that Dazai's attendance did not have that signifi- . 81. DOZ, VIII, p. 92. See also previous text, p. 1024.
cance. Ibid., pp. 194-95; for a contrary view see Saigusa Yasutaka, Shiso toshfie . 82. Ibid., p. 93.
no Senso Taiken, p. 5 l. 83. Ibid., VI, p. 36.
45. Quoted by Soma, Dazai Osamu, p. 13. 84. Ibid., p. 37.
85. Ibid., pp. 51-59.
46. Ibid., p. 18.
47. Ibid., p. 19. 86. See Okubo Tsuneo, Showa Bungaku no Shukumei, pp. 135-36 for refer-
48. A mai is a page of Japanese manuscript paper that has either 200 or 400 ences to all the Saikaku works adapted. See also James O'Brien, Da;ai Osamu,
boxes in which to write kanji or kana. Manuscripts are paid for in terms of the pp. 91-106, for summaries of Dazai's reworkings of Saikaku.
number of mai written. 87. For summaries, see O'Brien, Dazai Osamu, pp. 110-18.
88. DOZ, VII, p. 5.
49. DOZ, IV, p. 58. .
50. See Soma, Dazai Osamu, p. 25, for one explanation of the origin of the 89. Ibid., pp. 20-21.
name. Dazai, because of his heavy Tsugaru accent, could not pronounce his own 90. Ibid., p. 34.
name, Tsushima, in a manner intelligible elsewhere; people thought he 91. Ibid., p. 109.
saying Chishima. Another version has it that a friend said that he looked like 92. Ibid., p. 148.
someone named Dazai. See Dazai Osamu Kenkya (henceforth abbreviated as 93. Mompe were baggy trousers of Japanese material, worn by women espe-
cially during the war.
DOK), p. 349.
51. Quoted by Soma, Dazai Osamu, p. 22. 94. DOZ, VII, pp. 162-63.
52. This untranslatable title was borrowed by Dazai from a Chinese work. 95. See Soma Shoichi, "Tsugaru ni tsuite," pp. 223-26.
53. DOZ, I, p. 48. 96. See, for example Tsutsumi, Kai to Kakumei, pp. 16-24.
97. DOZ, X. p. 288.
54. Ibid., IV, p. 58.
98. Ibid., VII, pp. 293-94.
55. Ibid., p. 59.
56. The story "Mekura Soshi" was added later. 99. Ibid., p. 193.
100. Ibid., pp. 20 l-02.
57. DOZ, I, p. 184.
Ol. Ibid., p. 203.
58. Ibid., p. 188.
102. Ibid., pp. 206-11.
59. Ibid., p. 189.
60. Ibid., IV, p. 62. 1~3. See ibid., VII, pp. 419-23, for a list of changes.
61. Ibid., p. 62. 104. Takeuchi Yoshimi, the scholar of modern Chinese literature in an article
62. Ibid., I, p. 345. The story, under the title "Of Women," was translated by published in 194~ severely attacked Dazai's portrayal of Lu Hs~n, which he
Edward Seidensticker and published in Encounter, I, No. I (1953). _eled as a creat10n of Dazai's imagination that was entirely at variance with
63. Ibid. 1tudes that Lu Hsun had actually expressed. For an account of criticism made
64. DOK, p. 130. f Se~ib~tsu, see Kamiya Tadataka, "Sekibetsu," in Togo Katsumi and Watanabe
65. DOZ, X, pp. 35-38. oshmon, Dazai Osamu, pp. 249-52.
66. Ibid., p. 37. 105. Translat!on by Ivan Morris, in his Modern Japanese Stories, pp. 465-80.
67. DOK, p. 129. ~: Translat10n by Donald Keene, in his Modern Japanese Literature, pp. 398-
68. The title seems to have been what Dazai later meant by Ningen Shikkaku.
69. DOZ, II, p. 94. 07. Dazai read a Japanese translation ofVillon's Grand Testament in 1940 and
70. Ibid., p. 111. ud~d to it occasionally in later works, but his Villon was a far cry from the
71. Ibid., p. 106. it. o~cal cha~acter. Se.e Yamashiki Kazuo, "Vion no Tsuma Ron," in Bungaku
72. Ibid., p. 108. yo no Kai (ed.), H1hyo to Kenkya: Dazai Osamu, pp. 296-99.
08. Translation by Donald Keene.
73. Ibid., p. 113.
09. DOZ, XI, p. 358.
74. Ibid., IV, p. 66.
75. See Keene, Landscapes, p. 197. IO. Ota Shizuko had herself intended to use her diary as material for a novel,
Dawn to the West DAZA! 0SAMU AND THE BURAI-HA 1107

but turned the diary over to Dazai instead. Shayo appeared in the magazi!le 129. The prediction was made by the critic Nakatogawa Kichiji (1896-1942).
Shincho between July and October 1947, but Shizuko did not publish. her Shayo Quoted by Kuroda Takeshi, "Sakaguchi Ango to Farusu to Gesaku," in Ishikawa
Nikki until October 1948, after Dazai's death. A letter from Dazai to Shizuko Jun, Sakaguchi Ango, p. 219.
written in January 1947 plainly states that he had possession of her diary and 130. Hyodo felt sure, on the basis of letters sent by Ango to Tsuseko, that Ango
intended to begin work on a novel for which the diary had supplied "hints,'' had deliberately altered the facts of their relationship for artistic reasons. See
(DOZ, XI, p. 425.) Many pages of the diary were used in Dazai's novel, but llis also Okuno Takeo, "Kaisetsu," to TSAZ, XIII, pp. 473-77.
stylistic and novelistic skill is nowhere more apparent than in the changes he JJl. The story "Nijiishichisai" describes this period. See ibid., III, pp. 316-33.
made to her text. See Donarudo Kin, Nihon Bungaku wo yomu, pp. 182-84, for a ]32. "Fubuki Monogatari saihan ni saishite," in ibid., VIII, pp. 550-54.
comparison of Shayo and Shayo Nikki. 133. "Kurai Seishin," in ibid., III, p. 370.
111. Torii Kunio, "Shayo," p. 336, in Togo and Watanabe, Dazai Osamu, made 134. ]bid., pp. 374- 77.
the interesting suggestion that the diary owed much to Dazai's novel. 135. Ibid., pp. 378-79.
112. Dazai Osamu, The Setting Sun, p. 187. 136. "Fubuki Monogatari saihan ni shishite," p. 551. Ango actually had one
113. Translation by Edward Seidensticker, in Encounter, l, No. I (1953). friend in Kyoto with whom he spent his first few weeks in that city.
114. Translated by Donald Keene. 137. Ibid., p. 352.
115. For evidence of Dazai's interest in Dostoevski, see DOZ, I, p. 459; also, No 138. TSAZ, II, p. 389.
Longer Human, p. 147. ' 139. Ibid., III, p. 108.
116. Hasegawa Izumi, "Sakaguchi Ango Ron," in Burai Bungaku Kenkyiikai 140. Ibid., XIII, pp. 90-91.
(ed.), Burai-ha no Bungaku, p. 50. 141. Ibid., VII, p. 122.
117. Ango, the name by which he would later be known, was a memento of his 142. Bruno Taut (1880-1938) was in Japan from 1933 to 1936. His writings on
unhappy years at middle school. His name at birth was Heigo, hei meaning Japanese architecture and art influenced a whole generation of Japanese, espe-
"bright," but his teacher of Chinese classics, annoyed by the boy's lack of inter, cially because of his "discoveries" of the Katsura Detached Palace in Kyoto and
est in his studies, substituted an, meaning "dull," for hei. Ango later used the the chalet-like old farmhouses in the mountains of Gifu Prefecture.
homonym an, meaning "peaceful." See Hyodo Masanosuke, Sakuguchi Ango, p. 143. TSAZ, VII, p. 124.
31. He was known always as Ango, rather than as Sakaguchi, his surname. 144. Ibid.
118. Teihon Sakaguchi Ango Zenshii (henceforth abbreviated as TSAZ), III,.p. 145. Ibid., p. 125.
146. Ibid., pp. 133-34.
93.
119. See TSAZ, I, p. 324, and TSAZ, III, p. 95. 147. Ibid., p. 141.
[20. Hyodo, Sakaguchi Ango, p. 30. Ishikawa Jun in 1952 wrote a biog_raphical 148. See Oi Hirosuke, "Senjichii no Sakaguchi," in Bungei Tokuhon: Sakaguchi
essay on Ango's father entitled "Sakaguchi Goho." Ishikawa was espei::ially im- Ango, p. 162, where he asserts that "Nihon Bunka Shikan" was the "prototype"
pressed by the father's poetry in Chinese. See Ishikawa Jun Zenshii, VIII, pp. for "Daraku Ron."
149. Ango's essay "Gesakusha Bungaku Ron" (1947), in TSAZ, VII, pp. 246-
541-63.
121. TSAZ, III, p. 100. 61, is the diary he kept while writing the story "Nyotai." It is dotted with refer-
122. He also read Masamune Hakucho, Sato Haruo, and Akutagawa ences to requests for manuscripts, most of which he refused.
Ryiinosuke, each author contributing to Ango's despair over his lack of talent. 150. TSAZ, VII, p. 247.
See TSAZ, VII, p. 192. . . 151. Ibid., pp. 203-04.
123. His experiences at this time are described in the story "Kaze to H1kan to 152. Ibid., p. 198.
Niju no Watakushi to," in TSAZ, III. 153. Ibid., p. 199.
124. Ibid., p. 193. . . 154. This is in the sequel essay, "Zoku Daraku Ron," in ibid., VII, p. 242.
125. For the first issue Ango translated an essay on Proust by Mane Schetk- 155. Ibid., p. 243.
evitch. See Eguchi Kiyoshi, "Sakuguchi Ango to Gaikoku Bungaku," in lshi• 156. Ibid.
kawa Jun,. Sakaguchi Ango, p. 210. The original story, published in the second 157. Ango illustrated this point by reference to Shinran's statement in Tannisho
issue, was "Kogarashi no Sakagura" (A Sake Cellar. in the Wintry ~ind), that even the good man can be saved, and by a reference to Christ bowing before
126. A translation of a detective story by Roy Vickers was pub~hed un~er a prostitute.
Ango's name in the June 1951 issue of Shosetsu Asahi, but it seems most 1m~ 158. TSAZ, VII, p. 201.
probable that it was Ango's work. See TSAZ, XIII, p. 492. ".159. Ibid., p. 245.
127. TSAZ, VII, p. 197. 60. Translated by George Saito as "The Idiot," in Ivan Morris (ed.), Modern
128. Makino Shin'ichi, "Kaze Hakase," in Sakaguchi Ango Kenkyii, I, P· 15. apanese Stories, p. 368.
Dawn to the West DAZA! 0SAMU AND THE BURAI-HA 1109

161. Ibid., p. 398. authorities, and his descriptions of how he constantly mulled over daily experi-
162 Ishikawa Jun Zenshii, X, p. 151. ences to see if they might be developed into stories also ring true.
163. For a summary of this story, see Appendix. JSL See Aoyama Koji, "Sakuhin Kaidai," in ibid., VII, p. 385.
164. TSAZ, VII, p. 115. !82. Ishikawa Jun Zensht7 (henceforth abbreviated as IJZ), X, p. 52.
165. Sakaguchi Ango recalled one zadankai involving himself, Dazai, Oda, alld 183. For example, in the essay "Nisemono Ki" (Account of an Impostor), from
Hirano Ken. Oda arrived two hours late, and by this time both Ango and Dazai hich the quotation above is taken, he specifically denied any interest in writing
were so drunk that it became a very peculiar zadankai indeed. See ibid., p. 302, n "I novel." He related how a total stranger had pretended to be himself, but he
166. The photograph is reproduced, for example, in Kawahara Yoshio, Oda ade no attempt to sublimate this personal experience into a work of literature.
Sakunosuke Kenkyt7. 84. Kafii Zenshii, XIV, p. 408.
167. Another meaning, given in the text, is a double portion of the sweetened, !85. For the complete program of the occasion, see Paul Claude!, Journal, I, pp.
thick bean porridge called zenzai, a quantity appropriate for a husband and wife 1325-26 .
to share. .186. Early issues of this magazine were provided with a title and table of con-
168. Oda's wartime works include Osaka no Kao (1943) and Osaka no Shidosha tents in French. I have used these translations for their interest.
(1943). Another work, Godai Yiiko ( 1942) also describes various famous men of JS7. The essay, called "Sharum Rui Firippu no Ichigo," is not in the collected
Osaka. Bunraku no Hito (1946), published shortly after the war, concerns two of edition of Ishikawa's works.
the leading Bunraku puppeteers. i 188. Ishikawa Jun, "Sharum Rui Firippu no lchigo," p. 36. I have followed the
169. Oda Sakunosuke Zenshii (henceforth abbreviated OSZ), V, p. 259. This is punctuation and wording of Philippe's original text rather than that of Ishi-
the opening paragraph of the story "Roppyaku Kinsei" (The Six Hundred kawa's translation. See Charles-Louis Philippe, Lettres de jeunesse, NRF (1911),
Venus), a story whose title is a technical term of astrology. p. 63. See also IJZ, VII, p. 352, where Ishikawa repeats this opinion.
170. Ibid., VIII, p. 118. Ikushima Ryoichi, the scholar of French literature, co11- 189. In Ishikawa's translation the age is rendered as twenty-five, in accordance
ceding that Oda had been influenced by Stendahl, declared that Oda had created with Japanese usage. See Philippe, p. 76.
in his works not a Julien Sorel but characters who were no better than the dirt 190. Ishikawa, "Sharum Rui," p. 37.
under Julien's fingernails. Ikushima Ryoichi, "Oda Sakunosuke no koto," p. 313. 191. Aoyagi Tatsuo, Ishikawa Jun no Bungaku, p. 251.
Ikushima believed that Saikaku was closer than Stendahl to Oda. 92. IJZ, IX, p 155. The statement is found in the essay "Jiido Mukashiba-
171. OSZ, VIII, p. 119. Oda played the hoax on his audience of pretending that ashi" (1951).
he had discovered the Arabic origin of a common Japanese word. Not only did 93. Ibid., p. 159. This essay is the source of our information not only concern-
he persuade the audience that this fabr_icati~n was t~ue, but_ even convi~ce~ g Ishikawa's translations of Gide but also his meeting with Claude!.
Professor Ikushima Ryoichi of Kyoto Umvers1ty. Ikush1ma demed thatJhe mc1- 194. Ibid.
dent had ever occurred. (See Ikushima, "Oda Sakunosuke," p. 311.) Ikushima's 195. The message is reproduced photographically on pp. 2-5 of the magazine,
denial only strengthens Oda's claim to being a creator of fiction, rather than a lid is translated into Japanese by Yamanouchi Yoshio on pp. 8-10. A second
truth-teller. essage relates Claudel's impressions on learning that his poem Sainte Gen-
172. OSZ, VIII, p. 120. Abe Sada gained notoriety in 1936 by killing and muti- vieve is to be published in Japan.
lating her lover. . . 96. Ishikawa Jun, "Kurooderu no Tachiba," p. 71.
173. A photogragh of the "model" (who is so identified) is found m Sakaguchi 197. Ibid. The original French text is given in Nihon Shijin, III, No. 1, p. 5.
Ango, Oda Sakunosuke, Dan Kazuo, p. 532. 198. Ibid., p. 73.
174. Ikushima, "Oda Sakunosuke," p. 311. 9. See IJZ, VII, p. 300. The essay is called in Japanese "Ragee Shimpu."
175. Jo lchiro, Hakkin-bon, pp. 85-87. . Aoyagi, Ishikawa Jun, p. 252. Aoyagi states that Raguel urged Ishikawa to
176. OSZ, VI, p. 339. d Claude! and Peguy.
177. Ibid., p. 340. Oda mistakenly dated these recollections as events of 1940. 1. Ibid., pp. 49-71.
178. Ibid., V, p. 344. . Ishikawa in fact wrote several "practice pieces" that were published in
2 in various little magazines. None of them is included in collections of
179. Ibid., pp. 361-62.
180. But see ibid., p. 20, where Oda states that the restaurant t.,ner who ~ent
a copy of the court record of Abe Sada's trial, the man~scnpt on which O a
i
h.
· awa's writings and I have not seen them. See Aoyagi, Ishikawa Jun, pp.
0-51, for the names of these stories.
himself was working, the story of his classmate Yokobon, the character o~ the 3. IJZ, I, p. 24.
madam of the bar and even the "I" of the story were all fictitious. There is no . Ishikawa Jun, "Yomaresokonai no Hon," in Ishikawa Jun, Sakaguchi Ango
' · · rfi For
reason to question Oda's statement, but he also used facts from his own, I e... ii, p. 210.
example, he mentioned under its correct title the book that was banned by th! 5. IJZ, I, p. 283.
Dawn to the West DAZAI 0SAMU AND THE BURAI-HA 1111

206. Ibid., IX, p. 165. Jkushima Ryoichi. "Oda Sakunosuke no koto," in Kawahara Yoshio, Oda
207. Ibid., VII, p. ll. Sakunosuke Kenkya.
208. For an extended study of this work, see Aoyagi, /shigawa Jun, pp. 103-45. Ishikawa Jun, in Nihon no Bungaku series. Chuo Karon Sha, 1967.
209. Ibid., p. 105. Ishikawa Jun, Sakaguchi Ango, in Nihon Bungaku Kenkyii Shiryo Sosho series.
210. Ibid., p 141. Yiiseido, 1978.
211. IJZ, X, p. 19. Ishikawa Jun, Sakaguchi Ango Sha, in Nihon Gendai Bungaku Zenshii series.
212. Ishikawa Jun, Bungaku Taikan, p. 139. Ishikawa also expressed admiration Kodansha, 1967.
over Thomas Mann's (supposed) refusal to speak ill of the Nazis even afterfoaving Ishikawa Jun Zenshii, 10 vols. Chikuma Shobo, 1960-61.
Germany. The essay "Bungaku no Konnichi" (The Present State ofLiterature)/from Jzawa Yoshio. Ishikawa Jun. Yayoi Shobo, 1961.
which these passages are cited, was published in August 1942 by Shogakukan irihis Jo Ichiro. Hakkin-bon. Togensha, 1965.
collection Bungaku Taikan. When this volume was reprinted after the war "Btingaku Kafa Zenshii, 29 vols. lwanami Shoten, 1962-74.
no Konnichi" was omitted. Kamei Katsuichiro. Burai-ha no /nori. Shimbisha, 1964.
213. Ishikawa's wartime experiences form the background for the story "Mu- Kawahara Yoshio. Oda Sakunosuke Kenkya. Osaka: Minazukisha Shobo, 1971.
jinto" (Perpetual Lantern, 1946). See Okamoto Takuji, "Scnsoki no Ishikawa Keene, Donald. Landscapes and Portraits. Tokyo: Kodansha International, 1971.
Jun," in Ishikawa Jun, Sakaguchi Ango. - (trans.). The Old Woman, the Wife and the Archer. New York: Viking
214. IJZ, II, pp.189-90. ' Press, 1961.
215. Ibid., p. 194. Kikuta Yoshitaka. Ningen Dasshutsu. Yayoi Shobo, 1979.
216. There is a translation of"Asters" by Donald Keene in The Old Woman, the Kin Donarudo. Nihon Bungaku wo yomu. Shinchosha, 1977.
Wife and the Archer. Matsuda Osamu. Shisei Sei Shi. Heibonsha, 1972.
Miyoshi Yukio and Takemori Ten'yii. Kindai Bungaku, VII. Yuhikaku, 1977.
BIBLIOGRAPHY Moriyasu Masafumi. Sakka-ron no Hokai. Yubun Shoin, 1971.
Note: All Japanese books, except as otherwise noted, were published in'Tokyo. - - (ed.). Burai Bungaku Kenkya. Miyai Shoten, 1972.
Morris, Ivan (ed.). Modern Japanese Stories. London: Eyre & Spottiswoode,
Abe Kobo. "Kaisetsu," in Ishikawa Jun. 1961.
Aeba Takao. Dazai Osamu Ron. Kodansha, 1976. Noguchi Takehiko. Ishikawa Jun Ron. Chikuma Shobo, 1969.
- - . Showa Bungaku Shiron. Ozawa Shoten, 1976. O'Brien, James A. Dazai Osamu. Boston: Twayne Publishers, 1975.
Aomori Bungaku Kai (ed.). Dazai Osamu Bungaku Hihan Shii. Shimbisha.,1968. Oda Sakunosuke Zensha, 8 vols. Kodansha, 1970.
Aoyagi Tatsuo Ishikawa Jun no Bungaku. Kasama Shoin, 1978. Ogawa Tom. Daraku Ron no Hatten. San'ichi Shobo, 1969.
Bungaku Hihyo no Kai (ed.). Hihyo to Kenkyii Dazai Osamu. Haga Shoten, Okubo Tsuneo. Showa Bungaku no Shukumei. Tojusha, 1975.
1972. Okuno Takeo. Burai to /tan. Kokubunsha, 1973.
Bungei Tokuhon: Dazai Osamu. Kawade Shobo Shinsha, 1975. - - . Dazai Osamu. Bungei Shunjii, 1973.
Bungei Tokuhon: Sakaguchi Ango. Kawade Shobo Shinsha, 1978. -·- - . Sakaguchi Ango. Bungei Shunjii, 1972.
Burai Bungaku Kenkyiikai (ed.). Burai-ha no Bungaku. Kyoiku Shuppan Senti, Ota Shizuko. Shayo Nikki. Ishikari Shobo, 1948.
1974. Saigusa Yasutaka. Dazai Osamu to Burai-ha no Sakkatachi. Nambokusha, 1968.
Claude!, Paul. Journal, 2 vols. Paris: Gallimard, 1968. - - . Nihon Roman-ha no Gunzo. Yiishindo, 1967.
Dan Kazuo. Dazai to Ango. Torami Shobo, 1968, - - . Shiso toshite no Senso Taiken. Ofiisha, 1962.
Dazai Osamu. No Longer Human, trans. Donald Keene. New York: New Direc- Sakaguchi Ango Kenkyii, 2 vols. Tojusha, 1972-73.
tions, 1958. Sakaguchi Ango, Oda Sakunosuke, Dan· Kazuo, in Nihon no Bungaku series.
- - . The Setting Sun, trans. Donald Keene, New York: New Directions, 1956. Chuo Kornn Sha, 1969.
Dazai Osamu Kenkyii, II, ed. Katsura Hidezumi. Chikuma Si9>bo, 1978. Sako Jun'ichir6. Dazai Osamu Ron. Shimbisha, 1963.
Dazai Osamu Zenshii, 12 vols. Chikuma Shobo, 1957-58. Sasaki Kiichi. Ishikawa Jun. Sojusha, 1972.
Furubayashi Takashi and Sato Masaru. Sengo no Bungaku. Yiihikaku, 1978. Sekii Mitsuo. Sakaguchi Ango no Sekai. Tojusha, 1976.
Hashikawa Bunso. (Zoho) Nihon Roman-ha Hihan Josetsu. Miraisha, 1965. Soma Shoichi. Dazai Osamu to /buse Masuji. Hirosaki: Tsugaru Shobo, 1972. ·
Honda Shiigo. Senji Sengo no Senkoshatachi. Shobunsha, 1963. - - . Korokiamu Dazai Osamu Ron. Hirosaki: Tsugaru Shobo, 1977.
Hyodo Masanosuke, Sakaguchi Ango. Kodansha, 1976. - - . "Tsugaru ni tsuite," in Dazai Osamu, Tsugaru. Hirosaki: Tsugaru Shobo,
- - . Sakaguchi Ango Ron. Tojusha, 1972. 1976.
Dawn to the West

Takahashi Hideo. Genso toshite no "U0.takushi." Kodansha, 1976.


Takeuchi Yoshimi (trans.). Rojin Zenshii, II. Iwanami Shoten, 1964.
Teihon Sakaguchi Ango Zensht7, 13 vols. Tojusha, 1968-71.
Togo Katsumi and Watanabe Yoshinori. Dazai Osamu. Sobunsha, 1974.
Tsushima Michiko. Kaisi5 no Dazai Osamu. Jimbun Shoin, 1978.
Tsutsumi Shigehisa. Koi to Kakumei. Kodansha, 1973.
Yamagishi Gaishi. Dazai Osamu Oboegaki. Shimbisha, 1963.
Yamamoto Kenkichi. U0.takushi Shosetsu Sakka Ron. Shimbisha, 1966.

26
THE REVIVAL OF WRITING BY
WOMEN

THE APPEARANCE OF Higuchi Ichiyo on the literary scene of


the 1890s marked the end of many centuries of silence on the part
of prospective women writers, but her success did not immedi-
ately precipitate a flood of literature by women. It is true that a
few women of the early twentieth century are remembered for a
story or a translation, and Yosano Akiko emerged as a poet of
exceptional intensity and appeal; but it was not until the 1930s
that women began to produce works that both attracted wide pub-
lic attention and are still read today. This change was due mainly
to the effectiveness of the individual writers, but also to the en-
hanced position of women in Japanese society. A lone woman
writer, even one of the obvious talent of Tamura Toshiko (1894-
1945), could not singlehandedly combat the "feudalistic" men-
tality prevalent in the literary world of the late Meiji era; eventu-
ally, after several novels of serious intent, Tamura gave up the
struggle and turned into a writer of pulp romances. Only after a
dozen or more talented women writers achieved success with the
public were their claims for attention heeded by the critics.

1113
Dawn to the West I l 14 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1115

The women writers of the 1930s and later, _though strikingly tion of women writers, including Hayashi Fumiko (1903-1951),
different in their interests and modes of express10n, shared many Sata Ineko (b. 1904), and Hirabayashi Taiko (1905-1972) were all
frustrations. Regardless of the nature of their books, these women published after the war.
were often known more for their love-life than for their criticisms
of society or the beauty of their prose styles. This was largely due
to the social restrictions on a woman's activities, which prevented NOGAMI YAEKO (1885-1985)
these writers from gaining a personal knowledge of most n:onama-
tory aspects of life in Japan. Even during the Meiji era women First in seniority and probably in overall importance as a
banded together to publish journals of writing by women, but writer was Nogami Yaeko. He,start occurred in 1907 when her
they could not hope to rival the magazines of mass circulation, husband, Nogami Toyoichiro, read one of her stories before
which only occasionally published stories by one of their number. Soseki and his assembled disciples at a Thursday session. Soseki
There was no question of women being admitted to the places wrote Yaeko his impressions in a letter that was five meters long;
where men seriously discuss1rd literature. he recognized her talent, but had faults to find with this particular
Nogami Yaeko was sometimes described as "the last author story. 2 The story was not published, but her next was printed at
to have come from Soseki's studio," 1 but she herself de- the head of the February 1909 issue of the magazine Hototogisu
nied that she was ever Soseki's disciple; women were simplynot on Soseki's recommendation. A later story, which appeared in the
admitted to the privileged circle that gathered on Thursday after- June issue, bore the postscript: "Soseki's evaluation: a great mas-
noons at the feet of the master. She was inspired to write fiction terpiece." 3 Few readers today would agree with such praise, but
by hearing about these sessions from her husband, who was a these words from Soseki launched Nogami Yaeko on her literary
disciple. Perhaps the most striking aspect of Nogami's career was career.
that her best works were completea"while she was in her seventies. After this auspicious start Nogami continued to publish sto-
Nogami was by no means the only woman writer to publish her ries in literary magazines as well as a serialized novel in a news-
best works at an advanced age. Even women who had established paper. In 1911 she joined the members of Seito (Bluestocking),
a name for themselves before the war felt inspired to write in a: the magazine founded that year by Hiratsuka Raicho (1886-
different and genererally more effective vein after the reforms 1971), an important figure in women's movements. Nogami con-
promulgated by the Occupation, such as giving women the vote, tinued, however, to place most of her work in such general
opening all governmental universities to women, and making magazines as Hototogisu and Chuo Karon. In 1913 she published
women the equals of men before the law. Left-wing women writ"7 a translation of Bulfinch's Mythology to which Soseki contrib-
ers, a surprisingly high proportion of the whole group, only after uted a preface, and in the same year a work called Sonya
the war were able to publish freely their views on the position of Kovalevskaya, a translation of sections from Kovalevskaya's auto-
women in Japanese society. The result was that many women, biographical novel The Sisters Rajevski, and from the biography
regardless of their age, published their best stories after 1945. by Anna Leffler of the distinguished Russian woman who was one
For a few women writers, who were unconcerned with poli..: of the first of her sex to gain distinction as a mathematician.
ties and who never doubted their superiority to men, it may have Nogami was attracted to Kovalevskaya because of the resem-
been only accidental that their best works appeared during the blances she saw between the struggles of the Russian women in
postwar years. This was true notably of Uno Chiyo (b. 1897) and the 1860s and 1870s to achieve intellectual equality with men and
would probably also have been· true of Okamoto Kanoko (1889~ the similar attempts that were even then being carried out by
1939) if she had not died, relatively young, before the war. But it women of the Bluestocking group. N ogami wrote three prefaces
was no accident that the representative works of the next genera"7 for her book, the first in 1924 when her full translation was pub-
Dawn to the West 111 6 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1117

lished; the second in 1933 when it was included in the Iwanami equally impressive writer. Nogami was particularly interested in
Library; and the third in 1978, over sixty years after thefirst ap:.: the details of the lives of the great landlords, aristocrats, and other
pearance of the translation. The prefaces reveal Nogami's evolv- classes in old Russia, and by the curious meeting between Kova-
ing attitudes not only with respect to the work but to society. Ievskaya, a girl of ten at the time, and Dostoevski, who stirred in
In the first preface Nogami described with particular warmth her the first pangs of love.6 /
Kovalevskaya's achievements as a woman scientist; her outstand- The three prefaces seem to typify the stages of liberation in
ing work had compelled male scientists, despite their prejudices, the lives of many modern Japanese women writers. First, there
to recognize her ability. Nogami was perhaps even more deeply was the attempt to achieve recognition in a world dominated by
moved by the discovery that Kovalevskaya was sensitive and eas- men who, often unconsciously, discriminated against women writ-
ily shed tears, a "womanly woman." 4 ers. Next, there followed a period when Marxism, especially the
In the preface written for the 1933 edition Nogami, after ex- Communism of the Soviet Union, seemed an ideal for the Jap-
pressing the opinion that Kovalevskaya's readiness to deny her anese to emulate. Finally, many women discovered late in life the
advantages of birth, and her u,nconventional, free spirit were typi- importance of the past, in both its unchanging aspects and its
cal of Russian women, went on: differences with the present.
Nogami kept up a steady flow of short stories, children's fic-
If she had been born in the Soviet Russia of today, surely she would tion, plays, translations, and essays, but her first important novel,
be leading an active life. She would be the ideal Komsomolka; this Machiko, did not appear until 1928-1930, when it was serialized
Communist society is precisely what she so often dreamed of in her in the intellectual magazine Kaizo (Reconstruction). The pro-
Fourier-like fantasies. letarian literature movement was at its height and Nogami, always
This makes me reflect on how long the preparations were un- sensitive to social and political issues, absorbed its influence. She
derway before Russia could become the assembly plant for the herself could not write proletarian literature that was based on
model of the new social system. At the same time, I am once-more personal experience because she had grown up in an upper-
intrigued by the rather similar features shared by the movement for middle-dass household, had received an excellent education, and
liberation, which was directed toward a brighter future and gaining was happily married to a professor. The heroine of her novel,
knowledge-the whirlwind that swept the Russian intelligentsia of Sone Machiko, accordingly resembles Nogami in personality but
1860-70 and marked a turning point in the youth of this pioneering not in experience. Machiko frets over the restrictions her class has
woman-and the movement among the new women of Japan, cen- imposed on her, and attempts to break through them by par-
tered at the time around Bluestocking, the magazine in which I first ticipating in revolutionary activities. She desires to be loved by
published parts of her autobiography.5 Seki, a young revolutionary of peasant stock. In a scene that antic-
ipates the one in Dazai's The Setting Sun in which Kazuko, a
The third preface, written when Nogami was ninety-three, member of the aristocracy, throws herself at the plebeian writer
provided new information on how she made the translation (she Uehara, Machiko confesses her love to Seki. They agree to marry,
worked from English versions of the originals). Rereading,her but during the few days before the planned wedding, she dis-
own translation, she was struck this time by Kovalevskaya's de- covers how sincerely she is loved by Kawai, an upper-class factory
sire, even after the highest decoration of the French Academy was owner whom she has hitherto scorned for that reason. But Kawai
bestowed on her, to be loved as a woman. Kovalevskaya had to nonetheless proves his true worth by turning over his factory to
make difficult choices: between her work and her love, between the workers, whereas Seki, as she learns, already has a wife. Ma-
society as a whole and her own family. She eventually became an .· chiko realizes that she has never really loved Seki, only his ideol-
outstanding mathematician and, as her autobiography attests, an ogy, and now that she knows she has been deceived, she is no
Dawn to the West 1 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1119

longer sure she believes in Seki's ideology. Seki, admitting thath~ i The story of this roman jfeuve covers the period from 1936 to
is married, tells her, "You were in love with me. And you tried 1944, from the February 26 uprising of the young army officers to
using me as a stepping stone to help you leap over the confi_nes of the eve of the defeat, the disaster that the militarists set in motion.
the bourgeoisie. I loved you too. And I was lending you a ·hand; The principal character is Sugano Shozo, a young man who a few
when you made the leap. That's all there was to it." MachikQ; years earlier had become involved in the left-wing movement, but
disillusioned, turns to Kawai, aware for the first time that she who later committed tenko. Although he formally renounced his
loves him too. left-wing beliefs, he was fired from his post at the university and
To present the plot of Machiko in summary form is.:t.mfairto shunned by many former acquaintances, even some who had
Nogami, who was an accomplished writer, but it illustnites the been as close as members of his own family. One person who did
difficulties that she and other women writers encountered when not tum her back on Sh5z5 was Tammi Tatsue, a friend since
trying to deal with political or social issues. For all her sympathy childhood days. She is rather flighty and only occasionally evinces
for the workers and her hopes that there was in the Soviet Union, interest in\ the intellectual problems that absorb Shozo, but she
a better society than elsewherei Nogami lacked the personal expe..: Temains a faithful friend. When she marries, however, she chooses
rience needed to give authenticity to the work. The characters are not Shozo but a man who can provide the luxuries that she con-
like puppets manipulated by an author who is unsure what she siders to be essential to a civilized life.
wants them to do.7 The ending seems hopelessly contrived, but The cast of characters of The Labyrinth is very large, and
perhaps Nogami was unable to visualize the logical conclusion:. even persons who hardly figure in the action are drawn with an
Machiko, the gentle idealist, unhappily married to a revolutionary attention to physical descriptions that is rare in modern Japanese
who is a brute. literature. Most of the characters belong to the upper class; even
Nogami continued to write during the 1930s, but her htH Shozo is a member of an old, established family of sake brewers,
manistic-the word has often been used by recent critics though and he moves easily in aristocratic circles. Nogami was more com-
"socialistic" might be more accurate-convictions and her anti': fortable treating such characters than the middle- or lower-class
militarism sometimes made it difficult to get works published, and persons of Machiko; there is an authenticity to her descriptions of
works that appeared were marred by the censor's deletions. In the possessions of the upper class, the food they eat, the shops
1936 she began to publish serially her major novel Meiro (The they patronize, that reveals unmistakable familiarity.9
Labyrinth), but found it impossible to continue in the atmosphere Perhaps the most successfully drawn character in The Laby-
prevailing at that time. She did not return to The Labyrinth until rinth is one who has almost nothing to do with the plot, the elderly
after the war, when she completely rewrote the existing episodes aiistocrat Ejima Munemichi, who lives in self-imposed isolation
and added extensively until the novel was finished in 1956. In.a from the world. He tends to consider everything that has hap-
postscript, Nogami explained the long time it had taken her in pened in Japan since 1860, the year when his grandfather, a coun-
these terms: tilor of the shogunate, was cut down by assassins, as vulgar and
unworthy of his attention. When at the No theater Ejima sees the
It was not procrastination on my part. It was because they did not .heir of the Tokugawa family greet in rather too affable a manner a
permit me to portray honestly the political situation in Japan, which member of the imperial family who has come to see the perform-
enabled them to do what they pleased-in other words, I could not ance, he sneeringly mutters, "That clown!"
portray them as they really were. If I had been willing to compro- · Every moment of Ejima's life, from the time he wakes until
mise with their policies, as typified by those of the military cliqu.e; goes to bed, is carefully regulated. He rarely leaves his house
this book would surely have been completed much sooner. But"l ept to attend No; more commonly, he himself performs on a
could not do that. As the result of the liberation that was brougb.ti ge attached to his house, or his boyhood friend, the great actor
about by the defeat, our pens are no longer chained. 8 mewaka Manzaburo, performs for him alone. Ejima's way of
/

Dawn to the West 1120 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1121

life is eccentric but strangely impressive; it would seem that for as Ejima, who has hitherto stood aloof from the war, realizes that
Nogami he embodied the aristocratic virtues. Ejima's love for No, the bombings will alter if not destroy Japanese civilization. He
which contrasts so conspicuously with his seeming lack of love for urges Manzaburo to take refuge in some safe place in the country,
anything else, is conveyed with great conviction-perhaps because comparing the situation to the world just before the Flood. He
Nogami's husband was a distinguished scholar of No and she wants Manzaburo and others who perpetuate the arts of Japan to
herself practiced singing the texts for many years. Unlike many board the ark that will enable them to survive until the war has
other characters in The Labyrinth, Ejima is interestingly complex: ended, but he refuses to give Manzaburo his collection of No
though he seems utterly remote from the world, he keeps in touch masks and robes for safekeeping. Ejima declares that the robes
with political developments through his younger brother, to and masks are worthless without actors, but as long as the art
whom he has yielded his title but not his estates. The effect of the survives, new robes and masks will always be created. After Man-
ambiguities and contradictions in his personality makes him more zabur6 has departed, Ejima calls his common-law wife, Tomi, and
believable than other characters (even Sh6z6), who tend to·be suggests that she also leave Tokyo. He intends to stay, regardless
schematically portrayed. 1
of the danger:
Shinoda Hajime, whose study of The Labyrinth published in
1964 was the first attempt to consider the work in literary, rather There's such a thing as what, in vulgar parlance, is known as
than in ideological terms, said that (like Vanity Fair) it was a novel "chickens coming home to roost." That expression suits my feelings
without a hero; instead, Nogami was portraying a whole civiliza- perfectly. I have always been aware, of course, that this war was not
tion.10 The civilization of Japan during the decade covered by the going to end in any perfunctory manner, but in the past I merely
book included admirable elements, but also much that was mer- observed from on high what the military clique, my brother Hide-
etricious or even evil. The steady movement of Japan toward the michi, and the others were doing, and dismissed the whole business
war, propelled forward by the military, munitions makers, and as rank stupidity. It was exactly as if I had been watching a fire.
others who expected to profit by a large-scale war, is depicted not Supposing I were to run away now, when things have reached the
abstractly, in the manner of a proletarian novel exposing the present state-wouldn't it be the same as if a bystander, who has not
wickedness of the rich, but in concrete details that enable readers so much as thrown a bucket of water on the fire, were to fly into a
to feel that they ate participating in the life described. The Laby- panic when the flames reached him? That would be not so much
rinth has often been treated as a political novel, either as a tenko cowardly as ignominious. Surely, Tomi, you wouldn't want me to do
work (by the Kindai Bungaku critics) ot as a novel that, despite its such a thing.12
antiwar sentiments, is hamstrung by Nogami's unconscious accep-
tance of the values of the upper class, which she is ostensibly Tomi begs permission to remain with Ejima in Tokyo, and he
rejecting. One study of Nogami's writings devoted about half the feels, perhaps for the first time, love for this woman who has been
space given to The Labyrinth to an indictment of the charac.ter his willing slave for so many years. He asks about Shozo, who has
Tatsue for her willingness to lead the life of an upper-class ma- been conscripted and sent to fight in China. Rumor has it that he
tron, despite her professed sympathy for Shoz6 and victims of has been killed fighting in China, but Tomi has heard from
social injustice.a Tatsue undoubtedly has a mercenary streak and Sh6zo's former mistress that it is uncertain what has happened to
she is sometimes cruel, but this does not alter the reality of her him. The reader knows, however, that Shozo was felled by a Jap-
generous impulses. We may not know to the end (she dies in an anese bullet when he attempted to desert to the Chinese. Ejima
airplane accident) whether or not we like Tatsue, but this is a muses over the possibility that after the war men like Sugano
virtue of the novel-unlike the cartoons of people in proletarian Shozo may take over Japan, as the low-ranking samurai seized
literature. P?.wer after the Meiji Restoration. That night, as they lie together,
This long novel (it runs to over a thousand pages) concludes ~rma admits that he wanted all along to die with his No masks
Dawn to the West 1122 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1123

and robes, and with Tomi. The book concludes with the statement is as close to those characters as to Sugano Shozo or Tarumi Ta-
that they would try to live as "a real husband and wife for the first tsue. The style ~s also distinctive in that it is resolutely prosaic, and
time in the brief time before the rain of fire from the bombs does n~t rely, m the manner of many Japanese novels, on poetic
'
exploding all over Japan engulfed them." 13 suggestion or understatement to achieve its effects. This is not to
When The Labyrinth was included in the Iwanami Library in say that Nogami was insensitive to the traditional beauties of Jap-
1958 Nogami added a postscript in which she answered various anese p~ose, but her work is constructed along massive lines, and
questions that had been asked about her book: she realized that the style appropriate to such a work could not be
one of poetic allusiveness. The results have not pleased all critics,
In the first place, there were almost no special models for The Laby- but Nogami's style was an important element in the success of this
rinth.14 If something might be said to have provided a model, it was work.
the whole generation caught up in the Sturm und Drang ofleft~wing . Noga~i wrote_ another important novel, Hideyoshi to Rikya
thought in Japan in 1932 and 1933. The so-called student move- (Hideyosh1 and R1kyii, 1964), which first appeared serially in
ment had its roots in the m&terialist view of history, but I am still of 1962-1963, when she was already in her mid-seventies. This novel
the opinion that intrinsically the movement was spiritual in nature. is based l~gely on Nogami's researches into Japanese history of
Of course, a fair number of young people became Marxists in the the late sixteenth century, but she did not hesitate to invent.
true sense, as the result of an intellectual development that tr1m- Although Hideyoshi and Rikyu has been acclaimed as Nogami's
scended the circumstances; but although the mind of the hero of finest11.
novel, and even as one of the masterpieces of postwar litera-
. .
this novel is resolved to remain in the ranks, his feet are unabl~ to ture, it reqmres a pnor knowledge of people and incidents that
follow. This marks his first step into the labyrinth. I should be few Western readers are likely to possess; however, the central
grateful if readers bear this in mind as they read my book. I make theme, the conflict between the artist (Rikyii, the celebrated tea
this request because Sugano Shozo has frequently been criticized in master) and his patron, the tyrant Hideyoshi, is of universal valid-
terms of his behaving improperly as a Marxist or for actions that io/. Hideyoshi, who had admired and favored Rikyii, turned on
are inappropriate in a man who has committed tenko. I should him for _unknown reasons (though Nogami supplies a plausible
prefer that he not be shut up inside a schematic framework, but that explanation) and ordered him to commit suicide. The love-hate
he be considered instead as merely a sensitive, decent, though timid
7elationship between ,patron and artist is a familiar phenomenon
and easily wounded young man who happened by chance to have m every country, but here it is given special complexity because
been a student during a time of historic upheaval. 15 the tyrant is passionately devoted to art-not only the tea cere-
m_ony but No-and the artist is politically involved with both
The Labyrinth is an impressive, but by no means flawless, fnend~ and e~emies of his master. Nogami is naturally more sym-
novel. Some episodes might have been written for a popular pathetic to Rikyu than to Hideyoshi, but she invents a son of
woman's magazine, rather than the forbidding Sekai (The World), Rikyii, Kisabur6, who as a member of the new generation has
in which it was actually serialized, and even so devoted a reader doµbts about his father and his art.
as Shinoda expressed disappointment over the diminution of the H~dey?shi and Rikyu is a more accomplished, yet ultimately
scale of the later parts of the work.16 The Labyrinth nevertheless less sat1_sfy1~g novel than The Labyrinth. Nogami's re-creation of
commands attention if only because it is conceived on lines so tile penod 1s successful, but the piling up of exotic words and
unlike those of most modern Japanese novels; instead of being details tends to distract the reader from the main themes-a fault
the account of an "I" or some surrogate of the author, or else a .that is obviously true not only of this work but of most historical
treatment of relations among members of a family or a similar ~ction. Yet the fact that N ogami turned to the past for her mate-
small group, The Labyrinth from the start deals with many people, nals sugg~sts an awakened interest in discovering what had lin-
some only distantly related to the principal figures, and the author gered on m Japan of the traditions of 350 years before.
Dawn to the West 1124 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1125

Nogami profited by her long life and by the changes that Tanizaki Jun'ichiro and that the actress is the sister-in-law for
Japan experienced, especially after 1945, to develop from a tal- whom he wrote two film scripts. The heroine (Okamoto calls her-
ented into an important writer. Although her works extended over self Yoko) finds Kakuko's profile rather coarse, and when she sees
a period of some seventy years, the best ones belong to the post- her disrobe before going swimming, Kakuko's skin is a dead
war period, the first time they could freely be published; in her white, like a peeled potato. Yoko is at first intrigued by Kakuko's
words, the defeat had brought a liberation. stylish clothes and her flapperlike "modern-girl" manner, but she
soon discovers that this is only a mask; Kakuko is basically quite
an ordinary young woman. Asakawa, on the other hand, attracts
OKAMOTO KANOKO (1889-1939) Yoko, and she feels certain that she has perceived aspects of his
personality that no one has ever noticed before. She mentions his
Okamoto was born four years after Nogami, but she seems to foibles-for example, how he sometimes makes faces before a mir-
be of an earlier period, no doubt because her important works ror-and the care with which he preserves the secrecy of his real
were all composed between \936 and 1939. She obviously was feelings. In reporting their conversations she does not omit ex-
in no sense a postwar writer, but she belongs with other women pressions that suggest how much Asakawa admires her.
of her generation who first found their voices in the postwar Okamoto's husband, the cartoonist and writer Okamoto Ip-
years. pei, recalled her behavior while she was writing "The Crane Falls
Okamoto's first noteworthy story, "Tsuru wa yamiki" (The Sick." She wept when she described Akutagawa, but before de-
Crane Falls Sick), was published in the June 1936 issue of Bun- scribing herself in the story, she applied fresh makeup. She kept
gakkai together with a recommendation by Kawabata Yasunari, on her desk pens of different thicknesses and colors, and changed
who remained an admirer of her writings to the end of his life.is the pen according to the nature of the materiaJ.19
The story takes place in Kamakura during the summer of 1923, at Surely no two authors could have been less alike than
the resort hotel where Okamoto and her husband have gone to Nogami Yaeko and Okamoto Kanoko. Nogami's understanding
escape the Tokyo heat. By chance, Akutagawa Ryiinosuke, whose of the political situation may at times have been inadequate, but
works she greatly esteems, is staying at the same hotel. The story she was an intellectual, concerned with the state of the world.
describes their casual meetings and conversations, her observa- Okamoto seems to have been interested mainly in herself. She
tions on his character and, finally, how startled she was to see him was convinced that she was incomparably attractive; in fact, two
four years later, when he had come to look like a sick crane~still a or more men constantly served as her slaves. She was equally
majestic bird, but ravaged by illness. Soon after this last meeting confident about her writing. When certain critics questioned the
Okamoto learns of Akutagawa's suicide, and is informed by assertion in "The Crane Falls Sick" that she could have cured
someone who has seen his diary that he praised her as being Akutagawa of his melancholy, she serenely replied that if he had
dearer to him and more intelligent than any other woman he has only read her books of popular Buddhism (for which she had
known. She reproaches herself for not having kept her promise acquired something of a reputation), he would surely have been
to call on him again; perhaps she might have saved him from helped. On learning that Chilo Karon had accepted "The Crane
his fate. Falls Sick}' Okamoto suggested that the editor show the story to
~ In the story Akutagawa is called Asakawa Shonosuke. Ifthis Tanizaki. It may easily be imagined how Tanizaki reacted to
pseudonym does not give him away, he is further identified as the Okamoto's portrait of his sister-in-law, but she did not doubt that
author of Rashomon and Gate of Hell. Among the other characters he would praise it. Needless to say, Tanizaki was not pleased, and
is an actress named Okawa Kakuko, the younger sister of the w.ife he wielded enough influence with Chilo Karon to prevent the
of Okawa Shuzaburo, a writer celebrated for his hedonism and story from appearing; it had to be published elsewhere. Not long
Diabolism. It does not require a detective to guess that Okawa is afterward it won the annual prize offered by Bungakkai, which
Dawn to the West ll26 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1127

was established with money that Okamoto herself had con:.. night, and his mother had comforted him in a tearful voice with
tributed. the promise that one day the two of them would go to Paris and
Okamoto scored her first important success with the story ride down the Champs-Elysees in a horse-carriage. "The name
"Boshi Jojo" (Mother and Son, a Lyric, 1937). The story is clearly Paris, so often on her lips in those days, did not necessarily refer
autobiographical, as we can tell from the closeness of the names to the city of Paris. It had the meaning of Paradise." 21 This re-
of the characters to those of their prototypes. Kanoko became mark by the son is repeated several times, as evidence that their
Kanojo; her husband Ippei became lssaku; and their son Taro dream has been realized. But alas, now she is back in Tokyo.
became Ichiro. If any readers nevertheless believed that this was a One day, out for a walk with her husband, she notices a
work of fiction, Okamoto quickly disabused them of the notion; young man who from behind resembles her beloved son. She in-
she provided innumerable details that could refer only to herself sists on following him, remembering how fast her son walked,
and her family. Kanojo and her husband take Ichiro to Paris how she always had to run a little to keep up with him. "Thin
where he is to study art. Much as it grieves her, Kanojo must leave tears" veil her eyes at this recollection. As she ( and her unwilling
him there alone, but even in Tokyo her thoughts constantly fly to husband) follow the youth, once more half-running, she has a
her son and to Paris. As she rides in the bus she recalls how "cheerful, lonely, happy feeling." She moves like a somnambulist,
delighted she had been to discover marronier trees in Tokyo; just hardly aware of what she does, but when finally she catches a
like those in Paris, their white blossoms resembling dusters of glimpse of the young man's face she discovers that he does not in
little candles. She muses: the least resemble her son. However, his face suggests in the bud
Napoleon on St. Helena, and there is a trace of blue, a suggestive
Paris is a provocative city. It transforms even grief and sorrow into dew, in his eyes, like the dew in the eyes of a Murillo picture of a
popular songs, and in this way washes clean the wounds of the young girl. She is about to give up the pursuit, sorry for her hus-
heart. Against the deep blue of the clear, early summer sky of Cen- band, who has been tagging along, but the young man wheels
tral Europe, that numbs like an aphrodisiac, marronier blossoms around and demands what business she has with him. She takes
gush forth from trees here and there like tricklings of dreams. She refuge in her husband's arms.
had arrived in Paris just at the time of their flowering. Kanojo had Two days later a letter from the young man arrives. He re-
shut her eyes once, then suddenly opened them and stared, un- ports that he was so stunned that the celebrated Mrs. 0. K. should
blinking, at the flowers among the leaves. Without a word, she had have been following him that he failed to take advantage of the
pointed out the blossoms to her son, and he too, just like Kanojo, opportunity to speak with her. He begs the favor of an interview
shut his eyes, opened them all at once and gazed at the blossoms. A and eventually, after he has bombarded her with letters, she con-
communality of feeling, so intense as to make them shudder, flowed sents. She receives him in her sitting room, which has a large gas
between them. The son said in a strong, vibrant voice, "Mother, stove covered (not being in use) with a cloth embroidered in co-
we've come at last to Paris, haven't we?" 2o balt blue. The velvet sofa, which she bought in London, has gold
tassels on the armrests. The young man sits back on the cushions
This passage is unfortunately typical of Okamoto's .over:. with their deep springs. Kanojo's bobbed hair has not a strand out
blown style with its improbable similes and glittering neologisms. of place, and she wears a cobalt-blue coat of silk crepe, apparently
She insisted on the peculiar bond between herself and her son, 'to match the stove-cover.22
but we may suspect that it is because the son serves as a mirror It is really not necessary to relate the rest of the story, though
reflecting the exquisite, sensitive qualities she. detects in herself; some of Okamoto's descriptions of herself are filled with a frank
Surely there can be few more narcissistic works of literature. awareness of her beauty and charms that deserves quotation.
The boy's mention of their having at last come to Paris refers) Toward the end of the story, as the reader easily foresees, the
to the many times when his father had failed to come home rrogate son steps out of his role and makes amorous advances,
Dawn to the West 1128 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1129

which Kanojo rejects, sure that to yield would be to betray her success of this story that she no longer had any worries about her
son. The story concludes, after many excerpts from letters written writing. 23 Although nothing she wrote during the last six months
by Ichiro in Paris, with the account of a show of avant-garde art of her life equaled "The Story of an Old Geisha," every work
held in Tokyo by a French friend of Ichiro. One picture painted represented an effort directed at artistic excellence. The last stories
by Ichiro was included in the show and the purchaser was-none are set for the most part in the old quarters of Tokyo and the
other than the young man Kanojo once followed, who bought it characters are ordinary, plebeian shopkeepers and owners of eat-
as a memento of a "miraculously fortunate son" who had Kanojo ing places who have never seen a marronier or dreamed of Paris.
for his mother. Perhaps as Maruya Saiichi, the distinguished novelist and
"Mother and Son" is not a good story. The author is so full of critic, suggested, Okamoto Kanoko's real forte was in the full-
admiration for herself and her maternal love that she shows little length novel, though she never wrote one; her short stories, with a
interest in the other characters, even her son. It created a sensa- few notable exceptions, seem the wrong form for the materials.24
tion, all the same, and led to Okamoto receiving orders for stories ff she had lived into the postwar period, perhaps the novels would
from the leading magazines. ~he apparently accepted every one of have been written, but of course this is mere speculation. On the
the orders and began publishing at a furious rate. basis of her oeuvre one can only say that she was a minor, but
Of the many works Okamoto produced during the last four unforgettable writer.
years of her life, only one is especially distinguished, "Rogisho"
(The Story of an Old Geisha, 1938), probably her finest achieve-
ment. An old geisha is attracted to the young man who comes to UNO CHIYO (b. 1897)
repair the electrical equipment in her house. He complains of the
dullness of his work and tells of his dreams of doing research. On Before Uno Chiyo resumed her active career as a novelist in
a sudden impulse the geisha offers to take him into her house and 1957 she was known in literary circles mainly for one novel, writ-
provide him with funds for his research. He gladly accepts, reas- ten over twenty years before, and a memoir in the form of the
suring himself that her conscience is no doubt bothering her be- monologue of a master carver of puppets for the Bunraku theater.
cause of all the customers she has cheated over the years. She was otherwise known for her beauty, for her marriages to and
At first the man throws himself into research with enthusi- liaisons with a number of well-known authors and a painter, and
asm, but all his inventions prove to have been patented already, for her career as a publisher of fashion magazines. Even after her
and gradually he loses interest. He is bored with his free time and novella Ohan was awarded two major literary prizes in 1957, Uno
thinks nostalgically about the electrical shop that had once published little, generally no more than a chapter or two a year of
seemed so uninteresting. He tries to break away from the old an unfinished novel. Not until she had turned seventy did she step
geisha, but his youthful presence is necessary to he~, a~d she m,an- up the pace of her writing somewhat; but even then her books
ages always to retrieve him. The curious but convmcmg relation..: Were generally printed with unusually wide margins, copious illus-
ship between the man and the old woman, who draws strength trations, and any other device the publishers could think of for
from the man she sustains but unmans, is beautifully evoked by making a short manuscript look like a full-length book.
Okamoto in a manner that indicates that Kawabata and other Uno was a minor writer in all respects but the most crucial,
admirers had reason for their praise. the quality of what she wrote, and on that basis she deserves a
Okamoto Kanoko through most of her brief career was a place among the three or four most important women writers of
peculiarly flamboyant "I" novelist, but in "The Story of an Old modem Japanese literature.
Geisha" she seems to have surmounted her fascination with her- The autobiographical works that Uno published at various
self and to have taken a firm step in the direction of becoming .a stages of her career permit us to trace almost every' significant
writer of substance. She reportedly told her husband after the vent in her life from the time she was a small child until the
THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1131
Dawn to the West l

Tsuyu_ko dec~d~d to commit a lovers' suicide. Yuasa gives a


breakup of her last marriage in 1964. These writings on the surt
graphic descnp_t10n of what took place in a passage that, for all its
face seem to belong to the category of the "I novel," but the
grues~mem~ss, 1s also. comic, _thanks to his objectivity in recording
manner is totally dissimilar: Uno never feels sorry for herself an:d
met1mes mappropnate actions:
never uses the novel as a medium of confession. She describes her
life with candor, objectively analyzing even her least admirable
The sun had sunk in the sky, and it was already so dark that we
traits and impulses without shame or apologies. She discloses her
could hardly see each other's face in the faint light coming in
faults not with masochistic pleasure in her own wickedness but
throu~h gaps in the curtains. Tsuyuko must have picked up a scal-
with a kind of surprise that someone like herself exists. In the ,
pel w1thou~ m~ ~?ticing it. No sooner did I ask, "Well, shall we go
novel Sasu (To Sting, 1966) sh; related a fable with self-mockery;.
through with it? than I felt something like hot water suddenly
sp~rt out and soak through my thin shirt. Tsuyuko had beaten me
It is the fable of the scorpion and the turtle. Once upon a time a
to tt. She had stabbed herself in the throat. I moaned, seeing the
scorpion, noticing that a turtle was preparing to swim out to sea,
blood spurting from the wound. Hardly aware of what I did, I took
asked to be taken on his bac\c, explaining that he himself could not
Tsuyuko's limp body in my arms and laid her on the bed. I sup-
swim. The turtle was not willing. He said, "Once ;Ve're outat sea,
posed that I was acting calmly, but in fact I seem to have com-
you'll want to sting me." To this the scorpion replied, "What non•
pletely lost my head. "I can't die in a dirty shirt," I thought,
sense is this? If I sting you, we'll both sink, won't we? If I sting you,
absolutely serious. Getting off my bed, I took a brand-new shirt
I'll drown!" So, in the end, the turtle agreed and, taking the scor-
from a dresser drawer and hurriedly removed the shirt that had
pion on his back, set out to sea. But the scorpion did _not keep his
been sprayed with Tsuyuko's blood. I must have been in such a
promise. No sooner were they out at sea than the scorpion stung the
state of confusion that it never occurred to me that if I stabbed
turtle so hard that his pincers seemed to go all the way through the
myself as planned my shirt would be stained with a lot more blood.
turtle's shell to his belly. "So, you've stung me, after alt have you?
I carefully buttoned the shirt, rushed back to Tsuyuko, and picked
Well, you're going to drown with me," said the turtle, to which the
up the other scalpel.27
scorpion replied in a sad voice, "I know it. But stingingis in my.
25
nature. I can't help stinging. Don't hold it against me."
Yuasa also stabs his throat and is bathed in blood, but he is
This was precisely the attitude that Uno adopted toward herself o desperately afraid he might survive Tsuyuko that, with im-
ense effort, he crawls over to the gas outlet and turns on the gas.
when recounting the disasters she had brought about thanks to a
temperament that was as much a part of her as stinging is of e two ~re rescued, iro~i~ally, because the smell of the gas gives
ay thelf attempted smc1de .. Yuasa does not explain what hap-
scorpions. ed to Tsu?'uko afterward; mstead, the story ends on a note of
Not all of Uno's works are autobiographical. She excelled
especially at narrative monologue-the stories of their lives as told ~ce. He accidentally meets the mother of his runaway wife and
26 m~ormed that she is now living with an Indian. But the mother
to her by various men, presented in their own words. Her fir~t
rdially invites him to visit her all the same.
major work, the novel fro Zange (Confessions of Love, 19~5), 1s
. The model for the character Yuasa was the well-known
the narration by a painter named Yuasa of how, a~ter re~urnmg to
nter Togo Seiji ( 1897-1978), and the events described in the
Japan from study in France, he became involved m rapid succes- · · •·
ok were closely based on his experiences, even to the abortive
sion with three young women of the upper cl~ss. He ~eU mQ.&t
ers' suicide, whi~h made headlines in the 1929 newspapers.
deeply in love with Tsuyuko, the daughter of~ high-rankmg naval
no, who had marned the novelist Ozaki Shiro in 1926, had re-
officer, who unfortunately h~d ?the~ marnag: plans ~or h7~:
Yuasa, resigning himself to this situation, married the third gird ntly separated _from him and, most unusually for her, was living
ne. 28 At the time she was quite a prolific writer, not at all like
only for her to run away with another man. In the end he l:ln.
Dawn to the West I 132 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1133

the painstaking artist she became in later years, and visited Togo a separate from a man than she could describe their affair without
month after his attempted suicide in the hope of gaining_ some shame or worry about what others might think! 33
first-hand knowledge for use in a novel she was writing of what it In 1937 Kitahara Takeo (1907-1973), then a reporter for the
was like to commit suicide by gas inhalation. Togo suggested that Miyako Shimbun, visited Uno to interview her for an article he
she spend the night, and she readily agreed. The next morning was writing for the Home Section of the newspaper. A few days
Uno was astonished to see that the bedclothes were still covered later he sent her a copy of a little magazine that contained a story
with bloodstains from the attempted suicide, but far from being he had written. She instantly dashed off a note saying, "I have
revolted, she stated, "If I had not seen the bloodstains, I imagine 1 read your work and am deeply impressed. I believe you have
would not have stayed very long with Seiji." 29 Their liaison lasted extraordinary talent, a combination of Tanizaki Jun'ichiro and
five years. There was nothing secretive about the arrangement; in Balzac." 34 The letter, not too surprisingly, led to a close relation-
1930, for example, Uno published the essay "Togo Seiji and My- ship being formed between the two. Uno recalled that almost
self." That year they built a house that was destined to keep them every day, after finishing work at Sutairu (Style), the magazine
in debt for the rest of their life together. The most important and publishing company she had founded in 1936, she would call
result of their relationship wa\ Confessions of Love. Togo at one for Kitahara in her car. Kitahara was a full ten years younger than
point accused Uno of living with him solely in order to make a Uno, but his wife had died earlier that year and he was ready to
novel out of his story.3o She denied it, but later admitted that the be consoled. In April 1939 he and Uno were formally married at a
reputation of the book owed more to Togo's skill as a storyteller splendid ceremony held at the Imperial Hotel to which many ce-
than to her own ability as a novelist. Be that as it may, she suc- lebrities in the literary world were invited. The go-betweens were
ceeded remarkably not only in presenting a believable picture of the painter Fujita Tsuguharu and the novelist Yoshiya Nobuko.
Yuasa and the three women, but in making the narrator convinc- Kitahara, who had in the meantime left the newspaper to become
ingly male.31 Confessions of Love has been praised as one of the an editor of Style, eventually developed into a novelist of consid-
finest love stories in modem Japanese literature.32 . erable distinction.35
By the time Uno had completed Confessions of Love the af- In 1941 Uno and Kitahara traveled to Manchukuo and
fair between her and Togo was foundering. In order to pay for China, the first of her visits abroad. In September of that year
their extravagances, beginning with the house, Uno traveled to they and the poet Miyoshi Tatsuji founded the magazine Buntai
Osaka to sell Togo's paintings, sometimes promoting business by (Literary Style), but at the end of the year, with the outbreak of .
having little romances with prospective buyers. Naturally this up- war, Kitahara was conscripted and sent to Java to do propaganda
set Togo, but before long he was involved in a more serious affair: work. Uno suffered no special hardships during the war, but her I
the prototype of Tsuyuko reappeared, and the two resumed their kind of writing was frowned on by the authorities, who consideredi
old love. The circumstances of the breakup of Uno's relations it as no more than erotic foolishness. I
with Togo are related in two short stories she wrote at the time, One day in 1942 Uno saw at the house of her publisher a
"Wakare mo tanoshi" (Parting Is Also Pleasurable, 1935) and puppet head that so deeply impressed her that she left the next
"Miren" (Lingering Attachment, 1936). The former ends with day by train for Tokushima on the island of Shikoku in order to
Uno's alter ego learning from her faithless husband that he has meet the carver. 36 Her conversations with the carver, who was
not found happiness; the latter describes how, after she had long over eighty at the time, resulted in the book Ningyoshi Tenguya
craved to be free of Togo, she discovered that she could not shake Hisakichi (The Doll-Maker Tenguya Hisakichi), published serially
off her attachment to this unattractive yet somehow lovable man. in Chuo Karon the same year. The story is told entirely in Ten-
In later years Uno recalled these stories in terms of what a wQn- guya's own words. Obviously Uno did not use a tape recorder-
derful thing it was for a woman to be a novelist: no sooner did she this convenient device had not yet been invented-and she knew
THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1135

no shorthand, but Tenguya's dialect was close to the one she had fecture, where they heard the emperor's broadcast announcing the
spoken as a child in lwakuni, and she had a remarkable ml.'!mory end of the war. A week or two later they returned to Tokyo,37 their
for conversations. The book was· not a mere transcription of Ten- only baggage being a small desk on which to write manuscripts.
guya's words but a re-creation, through a mosaic of his reminis- They found lodgings in a tiny room, a part of their former house.
cences, of his sixty years as a carver of puppet heads. Once again, One day an acquaintance appeared and offered to provide them
as in Confessions of Love, she was reporting a man's recollections, with capital and paper to start a new magazine. They joyfully
but the style was quite dissimilar. The use of dialect rootecl•the accepted. A small advertisement placed in the newspapers an-
story in a particular place and gave authenticity to Tenguya's re- nounced the rebirth of Style and solicited subscriptions. It pro-
marks. The Doll-Maker Tenguya Hisakichi marked Uno's second duced an enormous response, no doubt because style, after years
debut as a writer, this time not as a daring, liberated woman, but of austerity, seemed so seductive. So much money poured in that
as the painstaking chronicler of a way of life that still lurked .Uno and Kitahara were able to publish the magazine without
beneath the modern surface of Japan. In 1943 she published an~ borrowing from their benefactor. When the first issue was ready
other work in the same form, Nichiro no Tatakai Oboegaki in February 1946, the building was surrounded not only by eager
(Memoir of the Russo-Japanese War), the reminiscences of her subscribers and Tokyo booksellers but by people from the country
father-in-law, Kitahara Nobuaki, of his service as a medical of- with bundles of radishes and leeks on their backs, hoping that
ficer with the Imperial Guards Division. The work is less interest- presents of food would enable them to buy additional copies.
ing in every respect than Tenguya's story. Uno ~o doubt ha.d Everyone was delighted to have a cheerful magazine with colored
greater trouble empathizing with her subject, and 1t may well be pictures, and the money kept rolling in. The assets of people
that she recorded the conversations of a former military man be- whose fortunes had been made before the war were frozen, but
cause she thought the resulting book would be suitable for war- Uno and Kitahara were earning new money and they enjoyed the
time publication. delights of the nouveaux riches. They bought property in Tsukiji,
Uno wrote almost nothing during the next few years, but in a district of fashionable restaurants, and erected a luxurious
1947, when she revived the magazine Buntai, she contributed sev- house. They also bought a villa in Atami, which they called their
eral brief episodes of an unfinished work called Ohan. She con'" workshop. Readers who wonder how the other half lived while
tinued writing this story, a few pages at a time, until she finished it Shiina Rinzo and his fellows were scrounging for meals should
in 1957. Ohan had its origins in Uno's trip to Shikoku to meet consult Uno's memoirs.
Tenguya Hisakichi. As was her custom, she poked around the Although Uno and Kitahara thoroughly enjoyed their new
local secondhand shops, hoping to find a bargain, and at one shop life, they suffered occasional twinges of conscience and remem-
became so friendly with the owner. that he told her his life story. oered that they were writers. That was why they once again
She took notes, even to the exact phrases he had used and, birby started up Buntai, this time as a quarterly, late in 1947. Buntai
bit, expanding these notes, developed them into the novella that attracted some extraordinary writers, incuding Ooka Shohei, who
fifteen years later would be acclaimed as her finest work. · serialized Fires on the Plain in its pages, Miyoshi Tatsuji, the out-
In the meanwhile she and Kitahara were busy making standing poet of the day, and the critics Kobayashi Hideo, Ka-
money. After Kitahara returned from Java, they had been forced wakami Tetsutaro, and Kawamori Yoshizo. At its height Style sold
to give up the magazine Style because of the paper shortage and over one hundred thousand copies, but Buntai, despite its quality,
official disapproval of the extravagance implied by the word }anguished. Uno had in the meantime begun to study the art of
"style." They lived for a time in Atami, in such agreeable sur- designing kimonos, and before long established a reputation. She
roundings that it seemed less like a wartime evacuation than aresJ traveled abroad, to Paris in 1951 and to Seattle and New York in
cure. Later they moved to Kitahara's home town in Tochigi Pre~ 1957, mainly to publicize her kimonos. Her journeys abroad
THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1137

hastened the collapse of her marriage to Kitahara, who found account of the new house that she and Kitahara had built, she
distraction elsewhere. They were not divorced until 1964, but their wrote, "Now I knew for the first time why such care had been
union had long since been broken. devoted to building this new house. It was so that I could Wc!.it
Uno's reputation as a novelist, though established with Con- here alone for my husband to return." 42 Uno hardly seems like
fessions of Love, owes most to three or four books written after the the typical, inarticulate wife of a Joruri play, waiting forlornly for
war. Ohan, completed in 1957, could not have appeared at a.bet- her absent husband, but she recognized that element in her na-
ter time: Style was on its last legs, and in two years would go out ture. Finally, she was also Kanoya, unable to resist temptation
of business. Ohan enabled Uno to survive this disappointment and easily manipulated by others. Even supposing that the story
and brought her a kind of acclaim that she had never enjoyed of Ohan faithfully followed what the dealer in Tokushima told
before. The blurb on the dust-jacket of Ohan compared it toTani• Uno, we would have to say that she made it entirely her own,
,zaki's Portrait of Shunkin and Nagai Kafu's A Strange Talefrom thanks to the style and the convincing characterization.
East of the River. This may have been overpraise, but many critics The style of Ohan is suggested by the opening paragraphs,
agreed. Kobayashi Hideo, for example, wrote, "It is enjoyable where Kanoya replies to the question of an unnamed interlocutor,
because it gives off the kind of flavor one gets from a reading of no doubt Uno herself:
Chikamatsu .... The author has created an extraordinarily com-
pelling narrative style and, disregarding conventions of time and It's kind of you to ask. Yes, I grew up as the son and heir of a dyer's
place, invented a kind of novelistic fantasy world in which the shop in Kawara Street, the Kanoya it was called. But my family lost
words themselves seem to live by their own strength. This is rare its money long ago, and now I run this small business, a sec-
in the contemporary novel, which has abjectly surrendered to ondhand shop. It's only a rented room in the front of somebody
facts." 38 else's house, as you can see. Sometimes I wonder what makes me
Ohan is narrated in the form of a monologue by a shop- put myself to this trouble when I have all the money I need. I really
keeper in a small city in western Japan. 39 The place names he can't help smiling at my own foolishness.
mentions are those of Iwakuni, the city where Uno grew up, but No, the woman I'm living with is actually not my wife. She's a
the narrator's dialect is closer to that of Tokushima, where she met local geisha, the first one I ever became friendly with. That was
the model for her shopkeeper, as described above.40 There are about seven years ago. She's thirty-two, a year older than I, and her
three main characters: Kanoya, the narrator; his wife Ohan, name is Okayo. I wonder if you might happen to know her? She
whom he has deserted; and his mistress, the geisha Okayo, with used to be at the Half Moon House, but now she runs a small place
whom he has been living for seven years. Kanoya seems at the of her own behind Blacksmiths' Lane, a geisha house with just a
opening to be happy in his role of a kept man who merely pre~ couple of women. I sleep there, but I come here every day with my
tends to be running a shop, but one evening he accidentally en- lunch.
counters Ohan again. They speak, and she tells him a~out th~ir As a matter of fact, this secondhand store is a business in name
son, Satoru. Gradually he becomes obsessed with the desire to hve only. I make tea for the customers and arrange flowers to suit my-
once more with his wife and child, but Okayo has no intention of self, but as for income, I don't earn enough to keep myself in pocket
giving him up. At the end the boy dies in a fall, Okayo .takes money. I might as well admit it-I'm a poor devil living off a
undisputed possession of her man, and Ohan departs for a distant woman. 43
place. .
Uno said of the main characters in Ohan that she herself had Uno wrote relatively little after Ohan until 1966, when she
served as the model for all three.41 It is easy to imagine why she was sixty-nine. In that year she published the last chapter of To
should have identified herself with the impetuous, passionate Sting, which soon afterward appeared in book form. From 1969
Okayo, but there was also a good deal of Ohan in her too: in her on she produced an average of one book a year, mainly auto-
Dawn to the J,J,esr 1138 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1139

biographical, whether avowedly so or given a veneer of fiction. terests, a young man studying at a university in Tokyo, invited her.
These books are all beautifully written, and Kaze no Oto (The They lived together until his graduation, when his family sternly
Sound of the Wind, 1969) is particularly memorable. ordered him to return home. This was the first of Hayashi's many
Uno's works were not on the monumental scale of Nogami love affairs that had an unhappy ending.
Yaeko's The Labyrinth. Her stories tended to be brief but, begin,.. Hayashi remained in Tokyo, earning a living mainly as a
ning with Ohan, they ~ere flawlessly fashioned. She totally Jgcked waitress in cheap cafes, where she was pawed at by men until she
the social concerns of the left-wing women writers; although her was so exhausted each night she could scarcely make her way
early life was not free of hardship and even humiliation, she chose home. She tried other work, like painting celluloid toys in a base-
not to dwell on these experiences even in autobiographicaLwrit- ment factory. Later she looked after the children of several fa-
ings, and she never sought to indict society for what she per- mous men including Chikamatsu Shiiko, who paid her two yen
sonally had suffered. Confessions of Love and a few early stories for a full. week's work, and Tokuda Shiisei, who loaned her some
are affecting and have retained a readership, but Uno's fame as a money. Again and again Hayashi returned to the road as an itin-
writer came late in life, when she not only discovered her distinc- erant peddler. She described these experiences with irony and
tive idiom but used it with greit artistry.44 sometimes amusement, and with no suggestion that she regretted
having had them. Sometimes she was so hard pressed for money
that she slept in public toilets or in deserted houses. Even when
HAYASHI FUMIKO (1903-1951) she found a man to live with, she generally shouldered the burden
of providing the necessary money. After the faithless student left
Few writers have had to struggle against greater odds than her there was an actor whom she supported for several months
Hayashi Fumiko, the illegitimate child of itinerant peddlers, until one day she discovered in a suitcase, to which he attached
whose early years were spent moving from one cheap lodging great importance, a bankbook listing deposits of two thousand
house to another and who knew only abrasive poverty until she yen and some love letters from another woman. She dropped him
was close to thirty. Her father abandoned her mother and herself, and went to live with a left-wing poet named Nomura Yoshiya,
and his place was taken by a foster-father, also a peddler, aman who not only constantly screamed and beat her but on one occa-
some twenty years younger than her mother. As a child Hayashi sion kicked her to the earthen floor, stuffed her into a burlap bag,
changed elementary school thirteen times, sometimes several and pushed her under the kitchen floorboards.46
times in the course of one year, and naturally had no friends. Her These and innumerable other details of Hayashi's life are
closest companions were the other denizens of the flophouses that presented in her first book, Hi5ri5ki (A Vagabond's Story), pub-
she called home: a coal miner who had gone off his head but lished in 1930. She wrote that she had been inspired to write this
nevertheless kindly picked lice from little Fumiko's hair; a pros- book after reading Knut Hamsun's Hunger; 47 but apart from the
titute with a missing thumb who showed Fumiko the curious tat- poverty she describes there is little similarity between the two
too of a snake on her belly; a ballad singer with a glass eye; a books. A Vagabond's Story, though it might be called an "I novel"
couple who sold sake flavored with vipers (an invigorating tonic). because of the many details drawn directly from the author's per-
Hayashi declared that her companions were more fun than a ' sonal experiences, was written in an idiom quite unlike that of the
circus.45 ..usual "I novel." Sometimes it recalls the New Sensationalists in
After graduating from the equivalent of a modem ~~gh the jumps and seeming non sequiturs; but it is noteworthy espe-
school, where she received good marks in Japanese compos1~10n cially for its lively narration. Almost any episode would do
and drawing but in little else, she decided to go to Tokyo-ma11:11Y equally well to illustrate this point: the following passage, which
because the first person she ever met who shared her literary m- ,occurs early in the book, is typical:
Dawn to the West 1140 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1141

People were still noisily coming in or going out even after it got late. diary, no doubt because the materials were derived from the ex-
"Excuse me," said a woman with her hair done up in the gin- tensive diary that Hayashi had kept since 1922, the year of her
gko-leaf style. She clattered open the shoji anµ unceremoniously arrival in Tokyo. But although the months of the entries are given,
pushed herself inside my thin bedding. The next minute I heard a the years and days are not, and the effect is kaleidoscopic. Sec-
loud sound of footsteps, and a greasy-looking man, who. wasn't tions are in poetry, both Hayashi's own and other people's, but
even wearing a hat, opened the shoji a crack. He called, "Hey, you! whatever the style or content, the whole is unified by the immense
Get up!" verve of her personality.
The woman, muttering something under her breath, got up A Vagabond's Story first appeared serially in the magazine
and went out into the hall. I could hear the sound of somebody Nyonin Geijutsu (Women and the Arts), which had been started in
being slapped in the face, over and over. Then it became quiet 1928 by the woman playwright Hasegawa Shigure (1879-1941).
outside, an eerie, cloudy silence, like dirty water. The atmosphere in Originally the magazine had been intended to promote writing by
my room, which the woman had disturbed, still had not reverted to women and to advance the intellectual level of women readers,
normal. 1
but after a half-dozen installments of A Vagabond's Story had
"What've you been doing up to now? Address? Destination? been published there was an editorial shift: Nyonin Geijutsu be-/
Age? Parents? ... " came an organ of the left wing. Publication of Hayashi's novel/
The greasy-looking man came into my room again and stood was discontinued, though it had been popular with readers, be-
by my pillow, licking his pencil. cause her politics were not clearly enough those of the left. She
"Do you know that woman?" was nevertheless picked up by the police in July 1933 and thrown
"No, she burst in without a word of explanation." into a detention cell for nine days as an alleged Communist sym-
I'm sure not even Knut Hamsun ever got into such a predica- pathizer, mainly because she had subscribed to a Communist
ment. After the detective left, I stretched out my arms and legs. I newspaper, though in fact she had almost no interest in politics.
tried touching the wallet stuck inside the pillow. My remaining She sometimes described herself as an anarchist, by which she
money: one yen, sixty-five sen. The moon looked as if it were being meant not that she was a follower of Kropotkin (though for a time
blown around by the wind, and I could see through the crooked she associated with anarchist poets), but that she resented any
window high up on the wall a rainbow, in all colors of light.48 interference in her private life. If one had to judge from her pub-
lications, one would conclude that her chief concern was libera-
The woman who without warning crawls into the narrator's tion from financial worries, brutal men, and bothersome gossips.
bed, the sinister man, the strange image of silence like dirty water, A Vagabond's Story was published in book form in July 1930
and the unexplained reference to Knut Hamsun all suggest the as a volume in a series devoted to new writers, which the firm of
influence of Modernism, but the success of the book with the Kaizosha had initiated. More than six hundred thousand copies
general public was due not to Hayashi's use of new literary tech- were sold. Hayashi, delighted by this recognition, gave herself a
niques but to the absolute frankness with which she described :her present that was in keeping with the subject of her book: she
relations with men and her struggles to earn money. She wrote of bought a third-class ticket for Paris on the Trans-Siberian Rail-
herself, "The only ideal I ever had was to get rich quick." 49 Her way. She left early in November 1931 and remained in Europe
detached, rather humorous way of looking at herself is the most until May 1932, spending most of the time in Paris, though she
attractive feature of A Vagabond's Story. She conveyed to her also had a month in London. While in Paris she constantly com-
readers the love of life that had enabled her to triumph over the plained that a lack of money kept her from fully appreciating the
misery that seemed to be her destiny. cultural life of the city. Even a best-seller had not produced
The writing in A Vagabond's Story is lively, at times even enough income to enable her to live comfortably in Paris. No
brilliant, and full of variety. Most of the book is in the form of a doubt Hayashi was improvident, but at one point malnutrition
Dawn to the West I 142 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN l 143

temporarily induced nightblindness, and it was thanks mainly to ber as a correspondent for the Mainichi Shimbun, and was proud
admirers in the Japanese community that she was able to remain to be the first Japanese woman inside Nanking after its fall that
in Paris so long. Her days were occupied with visits to museums month.52 In the following year she again visited the front, but
and the theater, and she kept up a steady flow of travel aceounts under different auspices: she was so irritated that the Mainichi
and impressions, which she placed in the leading Japanese maga- bad chosen her rival, Yoshiya Nobuko, to cover the fall of Han-
zines. When she finally had her fill of travel she sent a cable to kow that she leaped aboard the first Asahi Shimbun truck she saw
Kaizosha begging for the return fare. They sent it, and this time in the fighting zone, and thus had the added distinction of being
she traveled by ship (from Marseilles), third class once again. the first Japanese woman to set foot inside that city after its fall. V
Hayashi found after her return that she was in great demand. During the Pacific War Hayashi was sent to Southeast Asia as /' ·
Indeed, it is probably no exaggeration to say that she was the most a member of an information unit whose objective was to raise V
popular writer in the country. Her determination to become rich morale at home by writing stirring accounts of Japanese victories. '!

stayed with her even after she had in fact become very rich, and She observed the fighting in French Indo-China, Java, and
that no doubt was why she alrpost never refused a request for a Borneo, always making a point of living with local civilians in
manuscript. Virtually all of her early works were directly based on order to gain an understanding of what their lives were really like.
personal experiences; she had enough to provide materials for Her stay in Dalat, a highland city in what later became known as
many, many books. By the time of her death in 1951 at the early Vietnam, was particularly important because it provided materials
age of forty-eight 50 she had published over 270 books, most of for her most impressive novel, Ukigumo (Drifting Clouds, 1951 ).
them autobiographical. But Hayashi was resolved to prove that Hayashi returned to Japan in the early summer of 1943.
she could create stories even without specific models. In 1934 she Later that year she adopted a child and lived with him for the
published the novel Nakimushi KoziJ (Cry Baby), the account of a remainder of the war at various hot springs in central Japan. She
boy who is unwanted by his widowed mother and shunted from returned to Tokyo soon after the war ended and resumed her
one relative to another while the mother amuses herself with a literary activity. Some of her novels, notably A Vagabond's Story,
lover. No doubt Hayashi's experiences as a child were projected had been banned during the war by the authorities because the
onto her portrayal of the boy, but the story is not autobiographical content did not accord with the selfless consecration that was ex-
in any other sense. A somewhat later work, Kaki (The Oyster, pected of wartime Japanese, and she had written nothing while
1935), was not only free of autobiographical elements but remark- living in the mountains. But she was far from being forgotten. A
ably successful as the depiction of an inarticulate, retarded man story appeared in the inaugural issue of the magazine Ningen
who is driven into a shell of madness that seals him off from the (Humanity) in January 1946, and this was followed by many oth-
world~ Hayashi was so pleased with the reception accorded to The ers.In 1947 she began serializing the novel Uzushio (Swirling Cur-
Oyster that she gave an elaborate party to celebrate the publica- rents) in the Mainichi Shimbun, the first such serial published in
tion.51 She had arrived as an author; no longer would her works the press after the war. This novel, though not one of Hayashi's
be read mainly for what they told about a woman who had fought best, is of interest because it treats the problem of war widows,
with tooth and nail and her whole body to gain a foothold in a some of whom were hardly married before their husbands were
world dominated by men. She was now a full-fledged author, and sent overseas and killed in the fighting. The novel is in this sense
although she continued to publish a prodigious outpo1.:1ring ofar- antiwar, but Hayashi tended to see the tragedy of war in terms of
ticles, essays, stories, poems, anything she was asked to write, she the particular, rather than (in the manner of Miyamoto Yuriko) in
was capable of producing works that startled the literary world terms of the evil inherent in war.
into remembering her ability. Hayashi's most accomplished writing was done after the war.
In 1937, with the outbreak of the China Incident, Hayashi The stories "Bangiku" (Late Chrysanthemum, 1948). and "Daun-
threw herself into the war effort. She traveled to China in Decem- taun" (Downtown, 1949), and the novel Drifting Clouds demon
Dawn to the West 1 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1145

strated her firmness of artistic purpose even when she seemed to too subtle. To reject each other-this had been the only purpose of
be squandering her talents most heedlessly. 53 (She published nine their coming together today.54
full-length novels and innumerable shorter works between 1949
0
and 1951.) "Late Chrysanthemum" alone, even if Hayashi had written noth-
"Late Chrysanthemum" was acclaimed as soon as it was pubs ing else, would have earned her a reputation. "Downtown" makes
lished, and established Hayashi's credentials as a specifically post~ a greater appeal to the reader's sympathy and is specifically linked
war writer. The story opens as Kin, a geisha who is remarkably to the landscapes of postwar Tokyo, but it lacks the psychological
well preserved for a woman in her late fifties, has a telephone call insights that make "Late Chrysanthemum" so memorable.
from Tabe, a man with whom she had a passionate affair four or Drifting Clouds is usually treated as Hayashi's finest work. It
five years earlier, before he was sent to Burma as a young officer. is not so finely wrought as "Late Chrysanthemum," but the bril-
Kin, nostalgically recalling his charm and youthful body, care; liance of a short story naturally could not be sustained through a
fully prepares herself to look as attractive and young as possible. full-length novel. This is the story of lovers who are drawn to-
But when Tabe appears she see;, that he has lost all his charm. He gether at first by physical passion but at the end by a kind of
asks her to lend him some desperately needed money, but she resignation. The book opens as Yukiko returns to Japan from
fends off the request with a transparent lie that she is penniless. French Indo-China after the war, where she has worked as a typ-
Her love turns to contempt: a man without money is no man at ist for a Japanese forestry survey. She meets Tomioka in the hill
all. Tabe, for his part, feels no lingering attachment for Kin and, station of Dalat, and they fall in love, she more strongly than he;
as he gradually becomes drunk on the whiskey he has brought as Tomioka not only has a wife in Japan but a Vietnamese mistress
a present, he feels tempted to kill her for her money. She shows with whom he has had a child. Tomioka is repatriated to Japan
him a photograph of himself in bygone days. The contrast is all before Yukiko, but to her great disappointment he does not an-
too painful; when he goes to the toilet she burns the picture. Tabe swer her telegram announcing her arrival. It is a bad omen for
is too drunk to leave, so Kin has bedding laid out for him in the their future. When eventually she visits his house, she sees how
guest room. She will make sure that he leaves the next day. sadly he has changed: the assured and urbane man she knew in
Of the innumerable stories about geishas, written by both Dalat now looks haggard. He is desperately trying to earn enough
women and men, none rings truer than "Late Chrysanthemum," money in wintry Ja pan to support his parents and wife. They meet
The details of Kin's life, of her constant concern for her beauty occasionally and resume their physical relations, but nothing is
and her skill at handling men, and each thought that flashes the same. Memories of Dalat, where it was warm and they en-
through her mind as she converses with Tabe have incontrovert- joyed the amenities of colonial masters, contrast with the gloom of
ible authority. The relationship between Kin and her former love defeated Japan and keep them apart. Tomioka's business fails, his

.
is beautifully communicated in such a passage as:

Exposure to the years had engraved a complex and different pattern


wife dies, and at a loss where to tum, he decides to take Yukiko
with him to a hot spring where he will kill her and then himself.
.But he does not go through with the plan because he finds another
of emotions on both their hearts. They had gradually grown older, • woman who arouses his passion, the young wife of a local bar-
he in his way, she in hers, and the old fondness was gone beyond keeper. His happiness with the woman does not last long: she is
recall. Plunged in a sense of disillusion, they took silent stock of killed by her enraged husband.
each other as they were now. They were weary with a host of differ- Tomioka finally takes a position with the forestry service on
ent emotions. Nothing could be less like the storybook meeting with Yaku Island, at the time the southernmost point administered by
its charming fictions than this reality. It would all, without doubt, the Japanese government. Yukiko- insists on going with him,
have been made much prettier in a novel-the truth about life was though she is still recovering from an abortion. It rains almost
Dawn to the West 1146 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1147

uninterruptedly on Yaku, and as Yukiko lies on her sickbed, lis- scribed in the novel Nobuko (1924-1926), a wonderfully effective
tening to the rain, her thoughts wander to Dalat and evento the picture of herself and New York. Her account of the celebrations
American soldier with whom she sometimes slept in her little at the time of the false armistice in November 1918 is particularly
apartment. She dies and Tomioka feels a surge of affection for impressive:
her, which is mingled with relief that he no longer has to bear a
heavy burden. He is free, but there is nowhere to go. He will live When they emerged from the crowd they were at the corner of Wall
like a drifting cloud, the traditional metaphor for an aimless life. Street and Broadway. An immense throng, surging like the tide,
Drifting Clouds is not only an effective novel buta moving swirled from three sides into the square where the dusty statue of
evocation of postwar Japan. Tomioka is drawn particularly well. Washington stands, then could not move another step in any direc-
In a sense he is another Tabe, but the greater amplitude of the tion. A man was delivering a speech before a building whose col-
novel permitted Hayashi to develop his character more compel- umns were black with grime, as one might expect here downtown,
lingly. Hirabayashi Taiko, who knew Hayashi from the time she the battlefield of fierce commercial competition. Nobuko could not
was living with the irascible proletarian poet, wrote of Drifting catch one word of what the man was saying, separated from him as
Clouds, "The novel deserves its ieputation as a novel of the defeat she was by ranks of people. She barely caught glimpses of his fran-
in which it is attempted to find some refuge for the collapsed tically gesticulating hands and his forehead with its receding hair-
morale of a vanquished Japan. To write this novel alone was suffi- line. The sight seemed to typify the abnormal excitement that
cient reason for Hayashi to have been born." 55 engulfed heaven and earth, and produced a strangely sad impres-
Hayashi died while still writing her most ambitious novel, sion on Nobuko. On this side of the square a beggar, his arm
Meshi (Food). At the time she was simultaneously publishing one around a barrel organ, was grinding out a waltz that set her teeth on
newspaper and three monthly magazine serials, as well as many edge. Young, bareheaded couples were wildly dancing to the music.
articles for popular consumption. She had driven herself mer- Every face in sight was overwrought and ugly. She could not
cilessly, in her last years no less than in the ~ys of her vaga- see even one person, man or woman, whose face had the kind of
bondage. cheerful, serious, or beautiful expression appropriate in someone
celebrating the joyous news of peace. They were all like animals.
Their eyes were set in a glitter, a faintly drunken smile played over
their lips, and their faces quivered incessantly with a greedy craving
MIYAMOTO YURIKO (1899-1951) for ever more powerful stimulation. It no longer made any differ-
ence whether the cause of their excitement was an armistice or a
The most compelling novels written immediately after the declaration of war. What they wanted was a frenzy that would tum
war ended were by Miyamoto Yuriko.56 She had grown up under their daily routines upside down, to get drunk on self-oblivion!-So
comfortable circumstances as the daughter of a noted architect, forward! forward! In a state of delirium they pushed with their
and received a good education. In 1918, at the age of nineteen, ~he bellies and shoved with their shoulders. The waves of humanity
accompanied her father to New York, and in the following year which for a while had been immobile, slowly started to move again.
audited classes at Columbia University. She met a Japanese stu- A savage force, which blasted all civilization to pieces, came crowd-
dent in the Department oflndo-Iranian Languages. Although the ing in on them with naked fury. Nobuko felt afraid. 57
man was considerably older than herself, an unimpressive figure
who seemed to be an eternal student with no prospects of ever Nobuko, however, is above all the story of a woman who
establishing a scholarly reputation, she fell in love with him, and achieves liberation in a world utterly unlike that of traditional,
they were eventually married. Yuriko's life at this time isde- upper-class Japan. Her decision to marry the student was a mis-
Dawn to the West 11 48 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1149

take, as she soon realized, but she had established the point that explosion of the atomic bomb. She finally decides that duty takes
she had the right to marry whomever she chose. precedence, and she makes the long journey to the west. Her de-
Little in Nobuko suggests that Miyamoto Yuriko (known at scription of the train and her fellow passengers is superbly evoca-
the time by her maiden name, Chujo Yuriko) was actively con- tive of the mood of defeated Japan, perhaps the best account of
cerned. abou~ th~ lives of her poverty-stricken countrymen; per- those traumatic days. In the village where her in-laws live she
sonal hberation 1s the theme of the book. After their return to discovers what suffering has been caused by the Japanese army,
Japan the conflict between the personalities of the idealistic which drove a road through the place without taking into account
Yuriko and her pedantic husband became acute, and theywere the flooding this would cause. Her hatred for the arrogance and
divorced in 1924. Yuriko became friends with Yuasa Yoshiko the inhumanity of the military is especially effective because it is
(1896-1982), a student of Russian literature, and the two women stated without hysteria; and she makes it quite clear that, no less
traveled together to Moscow in 1927. Yuriko's stay converted her than the peoples of Southeast Asia, the Japanese have been the
to Communism. Her alarmed parents, who were then in Western victims of military aggression. Many young people died for the
Europe, invited her there, but t~e visit failed to change her opin- sake of ideals that, in retrospect, now seemed unworthy or even
ions, and she returned to Moscdw, more convinced than everthat wicked, and everywhere there were "widows' towns." The follow-
it was her mission to help achieve a proletarian revolution in ing passage describes Hiroko's thoughts as she lies sleepless in her
Japan. She returned to Japan in 1930, where she soon became husband's village, recalling the journey:
acquainted with the principal figures in the left-1.ring movement.
In 1931 she joined the Japanese Communist party, and in the As the train moved westward along the Tokaid6 and San'yo lines,
following year married Miyamoto Kenji (b. 1908), a~ sometime Hiroko had thought with emotion of what deep wounds had been
literary critic who later became secretary-general of the Commu- suffered by people burned out of all their possessions. But which
nist party. When governmental pressure against the Communists people felt the most intense bitterness over the war? She had seen it
grew more intense Yuriko was arrested and her husband went in the eyes of the one-legged man in a white hospital smock, who
underground. During the following years she was arrested about asked her uneasily if he should hide the book on National Polity.
ten times before finally being sentenced to three years' imprison- And it was here, in the "widows' towns." It was in the bankruptcy
ment for having violated the Peace Preservation Law. She was of life, in the mute days of "widows' towns" in hundreds of thou-
released from prison twice during this time, first because of the sands of places all over Japan.
death of a parent, later because of her seriously weakened physi- Cold, bitter, astringent tears slid down Hiroko's temples onto
cal condition.58 During the war she was forbidden to write for her little wickerwork pillow. Until she read the words "war crimi-
publication. Her husband, who was caught and imprisoned in nal" in the text of the Potsdam Declaration she had not realized
1933, remained in the prison at Abashiri in Hokkaido until h.e was that such an expression could strike so responsive a chord within
released, by order of the Army of Occupation, in October 1945. her and fill her heart with such emotion. Hiroko wanted world
Yuriko's two most important works were published in 1946: justice to call the guilty to task for this crime with true stringency
Banshu Heiya (The Banshu Plain) and Fuchiso (The Weathervane and with true unforgivingness.59
Plant). The former opens on August 15, 1945, and describes a
seemingly ordinary day that acquired unique importance. Yuriko Some Japanese critics later reproached Miyamoto for not
(called Hiroko in the novel), learning that the war has ended, is having stressed the inhumanity o( the atomic bomb;· but had she
torn between the desire to go to her husband in Hokkaido and the done so, it might have shifted attention from the ultimate source
duty she feels to visit her husband's family in the Hiroshima area; of the disaster, the ruthless actions of the militarists.
her husband's younger brother has not been heard from since the The Weathervane Plant, a slighter though important work,
THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1151

describes the period immediately after Miyamoto Kenji was re- SATA INEKO (b. 1904)
leased from prison. Miyamoto attempted to resume a married life
that had been interrupted for twelve years by his incarceration Sata Ineko was born in Nagasaki, the descendant of a samu-
but sometimes there were clashes. At one point he criticized rai family that had long served the Nabeshima clan and had
Yuriko for having joined the Japanese Literature Patriotic Asso- produced several distinguished •onfucian scholars, but she en-
ciation during the war, but she confessed that she had not been joyed none of the advantages of birth. The unusual circumstances
strong enough to bear the terrible isolation to which a refusal to of being born when her father was eighteen and her mother only
join would have condemned her. He could not forgive what he fourteen led to her being shunted from one relative to another;
interpreted as an act of collaboration with his enemies; and it was she had three different surnames even before she was married. 62
only with reluctance that he agreed that the best thing she could Her mother died when Sata was seven, and the father took to such
now do foi the workers was what she most desired, to write.Go The riotous living that he lost his job. The family moved to Tokyo
nascent postwar radical movement is described in terms that cap.,. when Sata was eleven, and in the same year she was put to work
ture perfectly the sense of release and promise that all must have in a caramel factory. This marked the end of her formal school-
I
felt. Dohyo (Guideposts, 1947-1950), Yuriko's last novel, is de- ing, but she seized every opportunity to read, not only books ap-
voted mainly to tracing the process by which the Nobuko of the propriate for a girl her age but the major writers of the Meiji era
early 1920s became the ardent Marxist of a decade later. It is of and such Western masters as Shakespeare and Hugo (in Japanese
less interest than the two earlier postwar novels because it lacks translations).
their immediacy. In 1920, at the age of sixteen, Sata took a job at a restaurant
The Banshii Plain and The Weathervane Plant, products of in Ueno where she became acquainted with such literary figures
the days immediately following the end of the war, rise above as Akutagawa Ryunosuke, Kikuchi Kan, and Uno Koji, who were
doctrinal classification and stand as the first impressive rejections all intrigued by the curiously intelligent serving girl. But Sata did
of the fifteen-year war and all that it involved. Miyamoto Yuriko not like the job, despite the peripheral benefits, and was happy to
wrote not only with unmistakable sincerity but with the assurance find another, at the bookstore Maruzen. She worked there from
of one who had resisted the order to commit tenko and govern- 1921 to 1924, profiting by the opportunities to study, and so im-
mental pressure to conform. Many writers were to recall the hard- pressing others as a model salesclerk that an officer of the firm
ships, the hunger, the terror of bombing, and the fear of death decided she would make a suitable bride for his brother-in-law.
that the war had brought, but most of them (unlike Yuriko) had The marriage, which took place in 1924, was a disaster from the
exulted over the military triumphs and had derived a kind of start. Although Sata's husband came from a cultured background,
comfort from sharing, as Japanese, the heavy burdens of the war. his family was bitterly divided, and the weak-willed husband, tor-
Ito Sei wrote, "I cannot believe that there is a single writer today mented by his brothers, took out his frustrations on Sata. Unable
who can look back, now that the war has ended, and affirm that to endure his accusations and displays of brutality, she three times
his conscience is unwounded." 61 Miyamoto Yuriko may have attempted to commit suicide. After the last unsuccessful attempt
faltered when she joined the Japanese Literature Patriotic Asso- she returned to the house of her father and stepmother and was
ciation, but she experienced none of the nostalgia of some Jap- later divorced.
anese for the days when people thought of their country rather Sata gave birth to a daughter, whom she left with her step-
than of themselves, and her conscience was very nearly un- mother while she herself worked in a cafe. At the cafe she met
wounded. Her recollections of the war years, described in The celebrities of the literary world including the man she later mar-
Banshii Plain, were unsentimental, and the joy she expressed in ried, Kubokawa Tsurujir6 (1903-1974). Kubokawa was a Marxist,
The Weathervane Plant over the release· of her husband and his and Sata's unhappy childhood had prepared her to join the pro-
friends was directed toward a happier Japan of the future. letarian literature movement. Her first story, "Kyarameru Koba
Dawn to the West 1152 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1153

yori" (From the Caramel Factory, 1928), was published in: the wife's attentions, and she had to devote much of her time to writ-
magazine Puroretaria Geijutsu (Proletarian Art). It was based on ing in order to supplement his meager income.
her childhood experiences at the caramel factory, and included In March 1932 Kubokawa was arrested, along with Nakano
characters who were closely modeled on her father and grand- and the poet Tsuboi Shigeji, whose wife, Tsuboi Sakae, was to
mother. This would be true of Sata Ineko's mature works too:. the become Sata's closest friend. The next month Miyamtto Yuriko
stories and novels for which she is best known were mainly auto- was arrested, and Sata took her place as the editor of the maga-
biographical, and their interest is sometimes not so much literary zine Hataraku Fujin (The Working Woman). Sata joined the
as documentary. She made little attempt in "From the Caramel Communist party soon afterward. She herself was arrested in Sep-
Factory" to give the story structure or to impart more than rudi- tember, accused like the others of having violated the Peace
mentary coloring to the characters, but the facts themselves- Preservation Law, but was released the next day. Kubokawa re-
above all, that a girl of eleven was forced to work all day in a mained in prison until October 1933 when, after a recurrence of
factory-were of compelling interest. At the conclusion Hiroko, tuberculosis, he was released on condition that he not engage in
the name Sata gave herself, recejves a letter from a schoolteacher political activity.
urging her to obtain somehow th'e small amount of money needed After his release from prison Kubokawa became more de-
for her to complete her elementary schooling. He has recognized manding than ever, and when Sata failed to satisfy him, he took a
her unusual ability, but Hiroko, now working in a restaurant mistress, a woman who worked in a cafe. They decided to sepa-
where she peels potatoes, crouches in the dark of the toilet, the rate, only for Sata to learn by accident that her rival had another
only place where she can read in private, and weeps at his lover. Kubokawa returned, but not for long; he took up with still
words.63 another woman, by whom he had a child. He and Sata were not
"From the Caramel Factory" contains no overtly ideological formally divorced until May 1945.
comment, though by implication, of course, Sata condemned a Sata Ineko's first important literary work, Kurenai (Crimson),
political system that tolerated child labot. Her resentment for.the serialized in 1936, appeared in book form two years later, after
most part was directed not at society in general but at her shiftless she had added a concluding section. The story follows closely the
father, who jovially proposes that she quit school in order to yvork details of her unhappy marriage to Kubokawa up until the point
in the factory, and who teases her when he learns that she cannot where, having discovered that the woman from the cafe was de-
wrap enough caramels in one day to earn her tram fare.64 Her ceiving him; the couple decided not to break up the marriage.
father has no interest in Sata's education, but his thfrd wife, who Crimson was acclaimed, especially by left-wing critics, though the
later lived with Sata, taught the girl to sew and cook, and his work is not of ideological significance. It was written under the
brother encouraged her interest in literature. prevailing conditions of tenko, and this adverse factor helped
The success of "From the Caramel Factory" led to the first the novel by eliminating the crudely political opinions that often
order for a story from a commercial magazine, Bungei Shunju, in marred Sata's postwar writings. Crimson is her most affecting
1929. Throughout Sata's career she would publish both politically novel: having suffered the humiliation of being deserted by her
engaged works and others that were intended primarily for a pop,- husband, Sata had come to believe that writing was the only solu-
ular audience. The latter works meant less to her, but she needed tion to her problems. She wrote not only for herself but for count-
the income to support her family. She also published poetry in less other Japanese women of her time who suffered similar
Roba (Donkey), the magazine edited by Nakano Shigeharu, Hori indignities. In her joy at having found a man who shared her
Tatsuo, and Kubokawa. She and Kubokawa were married as soon political convictions, Sata had failed to see that, despite his ad-
as her divorce from her first husband became final, but from the vanced ideology, her husband was still governed by old-fashioned
first their marriage was beset with difficulties, both temperamental Japanese social attitudes, which she found repugnant. Sata's liber-
and financial. Kubokawa was frail and in constant need of his ation as a woman, the theme of Crimson, was more interesting
Dawn to the West 11S4 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1155

than the liberation she found in the Communist party, the subject nounce Kikuchi as having been no more than a reactionary. She
of several postwar works. decided nevertheless to attend the funeral service.
Sata continued to publish widely during the late 1930s, At the service Sata met Hayashi Fusao, who drunkenly in-
though one might have supposed that she would have encoun- sisted that art must be free of politics and reminded her that the
tered difficulties in publishing at all, considering the divergence roost celebrated artists of the Soviet Union, including Shosta-
between her beliefs and those of the authorities. Perhaps unwit- kovich, had been denounced. Sata, by way of reply, merely
tingly, she moved closer to collaboration with the military. She showed a tolerant smile. An editor whom she had never previ-
traveled in 1941 to Manchukuo as the guest of a local newspaper. ously met demanded to know why she never wrote for his maga-
Later the same year she once again visited Manchukuo, this time zine, and recallea seeing her and her companions just before they
with Hayashi Fumiko and the novelist Osaragi Jiro, under the left for Southeast Asia during the war. She reflected that yesterday
sponsorship of the Asahi Shimbun. In May 1942 she and several she was attacked by the left, today by the right; although the
other writers traveled to various parts of China in order to "com- embarrassment she felt was quite different, the cause was the
fort the troops." She made a similar tour of Malaya and Sumatra same. She herself felt sure that the reason why she had gone
1
that August. She remained at Medan in Sumatra for aboutsix through with the shame of pretending to cooperate with the mili-
months, not returning to Japan until the following spring. In Au- tary was that she felt it was her duty to witness with her own eyes
gust 1943 she attended, as an official delegate, the Greater East the sufferings of fellow Japanese who had been mobilized during
Asia Writers Decisive Victory Congress. the war. 66
These wartime activities were to cast a shadow over all of In "Kyogi" (Deception, 1948) Sata described in some detail
Sata Ineko's postwar activities. Again and again she felt com- her shipboard journey to Singapore and her experiences in Mal-
pelled to explain this part of her life. In the strangely titled aya and Indonesia. She explained her decision to go to Southeast
"Homatsu no Kiroku" (Account of Froth, 1948) she described her Asia in terms of having "surrendered herself to the pathos of war
feelings on reading an editorial in Akahata, the Communist party or perhaps to the sentimentality evoked by the battlefield." 67 But
newspaper, dealing with the wartime responsibilities of writers. her journey to a part of Asia that was cut off from the fighting was
The editorial specifically mentioned Hayashi Fumiko,65 but Sata little more than a sightseeing trip. It. is true that when she stood
had traveled together with Hayashi, and if one was guilty of col- before the graves of Japanese soldiers who had fallen in Malaya
laboration with the military, so was the other. Sata had intended she felt indignant that these men had been sacrificed to satisfy the
to address a memorial meeting on the anniversary of the death of ambitions of one element of the Japanese ruling class, but even
Kobayashi Takiji, but at the last moment declined, too ashamed before she could grow angry she was weeping, and "with these
to show herself after being indirectly attacked. tears she thickened the armor of her intentional deceit," 68 mean-
That evening Sata learned that Kikuchi Kan, the mostprom- ing apparently that the tears confirmed, in the eyes of observers,
inent figure in the bundan (literary world), had died. Kikuchi, a her seeming patriotism and commitment to the war effort.
collaborator of the military, was purged after the war, but Sata It was the function of Sata and the other writers in her group
still felt affection for this man, whom she met when she had to persuade the Japanese public that the fruits of the occupation
worked in a cafe, and who had published her story in Bungei of Southeast Asia were in their hands. Japanese children did in-
Shunjii, the magazine he edited. During the war she had accepted deed receive rubber balls to commemorate the "liberation" of the
his invitation to participate in a Home Front Lecture Series, and rubber-producing areas of Southeast Asia, but the fruits of the
had toured Shikoku with Kikuchi, a native of the island. On hear- occupation were otherwise not much in evidence. The writers, on
ing of his death Sata foresaw that the organization to which she the other hand, lived very well in Malaya and Indonesia, much
belonged, the New Japanese Literature Association, would de- better than the Japanese at home. Sata enjoyed the tropical opu-
Dawn to the West l 156 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1157

lence of her villa in Kuala Lumpur, and was given a souvenir of as soon as she discovered that she was not welcome. Perhaps she
Singapore in the form of a baby crocodile in a little cage. But she was aware, subconsciously at least, that there wa• potentially a
also met Indonesian women who expressed disappointment that story in this experience. At any rate, she stays at her friends'
Japan's "holy war" to liberate Asia from the Europeans seemed house.
little different from colonialism. That night she is awakened by the sound of voices, and pres-
After Sata had returned to Japan and the war ended, she was ently she is asked to come downstairs. She is confronted by a
reproached by old friends for having visited the war zone in an young party worker who demands to know why she is staying in a
official capacity. M (Miyamoto Yuriko?) demanded to knowher house that is used by the party to accommodate traveling mem-
reasons, and Sata replied simply, "I wanted to see what it was bers. She is accused of being a deviationist, but is allowed to
like.'' M replied, "A writer can't just want to see something. She spend the night. The next morning, as her train is about to leave,
can't go unless she has a point of view." This remark made Sata her hosts show her genuine friendliness for the first time.73
feel ashamed of her error, and ashamed too to think of how she Toward the end of "Memories of a Night" Sata recalls the
had practiced deception on oth~rs by concealing her true feelings session at which she was expelled from the party. She was interro-
about the war.69 gated by a young man before the members of her cell. Among
Sata reverted to the question of her war guilt again and again other charges brought against her were irregular attendance at cell
in her writings. This was not only a matter of her conscience but meetings, inadequate contact with the cell, and regular appoint-
of her effectiveness as an activist within the Communist party. If ments with literary acquaintances without prior permission. One
ever a pretext was needed for attacking her, the wartime coopera- member of the cell even suggests that she may have embezzled
tion could always be cited.70 In the novel Keiryii (Mountain Tor-- their funds. Three old friends are the only ones to vote against her
rent, 1964) she described the mistake of her wartime collaboratio.n expulsion. She is ordered to leave the building at once. Over-
as something that had lodged in her breast and seemed alwaysto whelmed by shock, she crouches by the side of a dark road and
be biting at her flesh.71 But, she insisted, granting that her collab- watches as a pack of dogs goes by.
oration was an error, even a betrayal, this made her all the more The impotent rage aroused by this high-handed decision
certain that the Communist party was her "home" and refuge. might have stirred up antipathy for the Communist party in an-
"She could not imagine what her life would be like if she left the other person, but Sata could not bear the loss of her "home.'' In
party. Being in the party was an article of faith in her life." 72 the following years, until her unconditional reinstatement in 1955
Sata was nevertheless expelled from the party in 1951 be- (thanks to a new policy adopted by the party at its Sixth Congress
cause of her participation in the Women's Democratic Club, an that year), she not only continued to write prolifically in a manner
organization that was branded as divisive by the mainstream of that was generally in consonance with party ideology but took an
the Communist party. The story "Yoru no Kioku" (Memories of a active part in left-wing women's and literary groups. Her life at
Night, 1955) describes an unplanned stay in the city of Naoetsu this time is described in Mountain Torrent, a clumsily constructed
occasioned by a mistake she made when changing trains. She novel, which is of interest mainly to people who participated in
debates whether or not to stay with friends who are members of the conflict between the New Japanese Literary Association and
the Communist party and have always treated her as one of the the Communist party. It is also of interest to students of the 1950s
family. She is afraid of causing them trouble for ideological rea- in Japan, when every dis~aster, natural or man-made, was auto-
sons-she has been expelled from the party and is therefore on a matically blamed on the Americans, and accusations were com-
different footing-but decides in the end, out of affection, to pay a monly exchanged of being in the pay of the American embassy.
visit. The wife is obviously embarrassed and hesitates to ask Sata The signing "of the peace treaty at San Francisco in 1952 was
to come in, but the claims of hospitality prove stronger than polit- denounced by Sata in this book, and by most "progressives," be-
ical considerations. Sata does not reveal why she did not go away cause the Soviet Union was not a signatory. The fallout of "death
Dawn to the West I 158 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN l 159

ashes" from the hydrogen bomb explosion at Bikini was the occa- regime had been exposed. She tried to recapture her youthful
sion for other demonstrations against the United States. These enthusiasm for the country, remembering when she had described
and many other events are related in passing by Sata, who never the completion of a power plant on the Dnieper as "our victory,"
flinched in her anti-Americanism, even when her relations with and when the slogan "Save the Soviet Union!" had been con-
the Communist party were at their worst. stantly on the lips of her group. 76 She does not openly state her
The high point of Mountain Torrent is the scene in which a disenchantment, but the impression is inescapable.
vote is taken on replacing the editor of Shin Nihon Bungaku; this Another section of Standing Still in Time describes the death
literary magazine was not completely under the control of the of her former husband, Kubokawa, here called Kakimura. With
Communist party at the time. The editor, Hanada Kiyoteru, was the passage of time they had grown increasingly distant, and in his
stigmatized as a deviationist by party executives, who decided to late years he was mentally debilitated. Her conclusion was bitter:
replace him with someone of unquestioned orthodoxy, in the his life had been a small one; even his sins were small. 11
name of party unity. Sata opposed the change and supported Sata's judgment was harsh, but one feels that it was not made
young members of the staff of the magazine who refused to accept hastily, and that the implications extended beyond Kubokawa to
party orders. The vote resulted in a tie. Five members of the the movement to which both of them had devoted so much of
permanent committee voted to replace Hanada with Nakano their lives. Almost everyone whom Sata had trusted eventually
Shigeharu, the chairman of the meeting, and five others voted turned against her and behaved in a manner liiat violated her
against. Nakano broke the tie by voting for the resolution and expectations. At the end of Mountain Torrent she gets drunk and,
electing himself.74 Sata used pseudonyms throughout, but we pointing at one after another of her old party comrades, she cries,
know from other sources the persons who were involved. Nakano "You're no good, and you neither, and you neither!" 1s
(called Tamura in the novel) was an old friend, a man Sata Sata's greatest comfort was her friend Tsuboi Sakae (1899-
trusted, and his action pained her especially. Her former husband, 1967), who is known best for her children's stories but also wrote
Kubokawa, also voted against her. Sata resigned as a member of several important novels for adult readers. She was the wife of the
the permanent committee of the New Japanese Literature Asso- Communist poet Tsuboi Shigeji and herself spent most of her life
ciation. on the periphery of radical movements, both anarchist and Com-
Because of this experience Sata was not especially gratified to munist, but never became a party member. Her best-known work
have been reinstated in the party. It is true that she serialized the is the novel Nijiishi no Hitomi (Twenty-four Eyes, 1952), the story
novel Haguruma (Cogwheels) in Akahata during 1958 and 1959, of a young teacher who takes a post at a remote place and gives
but the doubts expressed in Mountain Torrent persisted, and in her pupils inspiring guidance. The novel, which was made into a
1964 she was once more expelled from the party because ofher successful film, poignantly traced the lives of twelve pupils from
criticisms of its policies. Toki ni tatsu (Standing Still in Time, their classroom until the sad day of their reunion, when they
1976), a collection of reminiscences, includes several memorable count up the number who have died during the war. There is
sections, such as the one describing a visit to Moscow in 1966. She something heartwarming in Tsuboi Sakae's writings, and it is not
meets there the actress Okada Yoshiko, who had created asensa- surprising that Sata Ineko, who was perpetually battling for some
tion in 1938 by crossing the border between Japan and theSoviet cause, turned to this friend when others had deserted her.
Union on the island of Sakhalin with a married man with whom
she subsequently lived in Moscow. Sata now feels sure that what-
ever hopes the man may have entertained concerning his life in HIRABAYASHI TAIKO (1905-1972)
the Soviet Union had certainly been frustrated, perhaps even
from the start.75 Sata herself had experienced a change in her Hirabayashi Taiko came from a Nagano landowning family
interest in the Soviet Union, especially since the errors of Stalin's with traditions of Confucian learning, but while still in her teens
Dawn to the West 1160 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1161

she became deeply involved with socialist and other radical ideol- It wasn't that I especially disliked the Communist party. But the
ogy. After graduating from school in 1922 she went to Tokyo, party kept on producing more and more unreasonable demands
mainly it would seem, to meet Sakai Toshihiko, the anarchist with respect to literature. We were told that authors absolutely had
leader. She, along with many anarchists, was arrested in 1923 after to write about the lives of workers and that when describing the
the Great Earthquake, when the authorities feared that radicals struggle between workers and capitalists we must cast our stories in
would take advantage of the confusion caused by the disaster such a form that the workers would always win. There were many
to arouse dissension, but was released soon afterward on condi- other "rules," and stories that did not accord with these rules were
tion that she leave Tokyo. Hirabayashi and her lover, also an torn apart at discussion meetings and the like. I did not trust the
anarchist, traveled around Korea and Manchuria for about a Communist party, at least with respect to its views on art. And,
year. Her experiences at that time provided material for the story considering its unreasonableness when art was concerned, I could
"Seryoshitsu ni te" (In the Chanty Ward, 1927) . .After her return only suppose that the party was probably just as unreasonable with
to Japan in 1924 she once again associated with anarchists and respect to every other kind of reality.so
Communists, and acquired materials for future novels by living
with a number of male comrad~s in rather rapid succession. She Hirabayashi before long withdrew from all left-wing literary
and the second of her "husbands" were active in the avant-garde, organizations and went her own way. She was still resolutely op-
Dadaist magazine GE.GIMGIGAM.PRRR.GIMGEM, published posed to militarism, and in the story "Sakura" (Cherry Blossoms,
in 1924-1925. 1935) she voiced her fears of approaching Fascism in the portrait
In 1925, having wearied of anarchists and avant-garde artists, of a nationalist who stands for "truly Japanese" values. Ironically,
all of whom were confident that one day they would be recog- the model for her hero, Takabatake Motoyuki (1886-1928), was
nized as geniuses, she married the proletarian novelist and critic the first Japanese translator of Das Kapita/, a man who had been
Kobori Jinji (1901-1959) and herself began to contribute to pro- associated with anarchist and Marxist causes before becoming a
letarian literature magazines regularly. "In the Charity Ward," prominent anti-Marxist.
published in the September 1927 issue of Sensen (Battle Front), In 1937 Hirabayashi and her husband were arrested as part
established her reputation. Another story, "N aguru" (Beating), of the general round up of leftists after the outbreak of the China
published in Kaizo the next year, enhanced that reputation. Incident. In the following year Hirabayashi, still in detention, con-
"Beating" is the story of a woman who is unhappily married and tracted pleurisy and was released for hospital treatment. For the
frequently subjected to beatings by her shiftless husband. Atthe next several years she fought her illness and wrote nothing even
end the husband is beaten by a work superviser at the factory, but after her gradual recovery. There is a blank in her literary career
when she protests, the husband beats her, as if to assert that there from 1938 to 1945.
is at least one person he can freely humiliate. 79 Hirabayashi's Hirabayashi's reputation as a writer is based mainly on her
writings are marked by an irony and sometimes outli-nd-otit hu- postwar publications. The diary that she kept during the last
mor that were rare among women writers of the left. stages of the war, Shiisen Nikki, recorded her daily activities be-
Hirabayashi joined the Proletarian Artistic League in 1927; tween August 13 and August 26, 1945. Her wartime experiences
only to withdraw the following year when she discovered !hat !he were otherwise recorded in short stories published in 1946 and
league was being used by young men, fresh out of the umvers1ty, 1947, including "Ko iu Onna" (A Woman Like This, 1946),
as an implement for furthering Communist ideology. She resente~ "Hitori Iku" (I Go Alone, 1946), and "Watakushi wa Ikiru" (I
especially their attitude that literature must be subservient to poh- Mean to Live, 1947).81 These stories were all published in maga-
tics. In her autobiographical Sabaku no Hana (Desert Flowers, zines of general circulation, rather than in organs of the left. Fol-
1955-1957), she wrote: lowing these accounts, she began to write about the yakuza, the

Iii!
Dawn to the West THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1163

petty or large-scale gangsters who operate throughout Japan. She 8. Quoted by ibid., p. I 78.
9. -~e accuracy~~ Nogami's descriptions of life as led by the upper classes
seems to have been attracted by the yakuza because they really ant1c1p~ted the "'.?tmgs of Mishima Yukio, though there was surely no influence.
lived at the lower depths of Japanese society, unlike the Commu- 10. Shinoda HaJ1me, Sakuhin ni /suite, p. 145.
nists who often only pretended to sympathize with the lower 11. Watanabe, Nogami Yaeko, pp. 182-95.
classes. Chitei no Uta (Song from the Depths of the Earth, 1948) 12. Nogami Yaeko, Meiro, IV, p. 319.
was based on what she heard from yakuza about their careers and 13. Ibid., p. 323.
14. Nogami admitted in the same postscript that there was in fact a model for
crimes. one person: Ejima Munetoshi was modeled on Count Ii, the grandson of Ii tairo
Hirabayashi shifted conspicuously away from her left-wing (head of the council of elders). She stated, however, that apart from the facts that
position in 1949 when she published in Shincho an article sharply he never formally married the woman he lived with, and that he devoted himself
attacking the Communist party. She became known as an anti- to No, everything about Ejima had been invented. She mentioned that she was
Communist, a term of abuse at that time. Her last important work indebted '.or ~er desc~ipti~ns of the battlefront in China to the notebooks kept
was the novel Furno (Sterility, 1961-1962), an account of the cir- by the arttst hda Yosh1kum. (Ibid., pp. 326-27.)
15. Ibid., pp. 325-26.
cumstances surrounding the foq:nation of the first Socialist cabinet 16. Shinoda, Sakuhin, p. 169.
in 1947. The novel combines political interest with a portrait of 17. Nihon Kindai Bungaku Daijiten, III, p. 28.
her well-meaning but ineffectual husband. During the last period 18. Kawabata's last manuscript, left unfinished on his desk when he committed
of her final illness she devoted her energies to a study of her suicide, was about Okamoto Kanoko.
longtime rival, Miyamoto Yuriko. The book, Miyamoto Yuriko, 19. Fukuda Kiyoto and Hirano Mutsuko, Okamoto Kanoko, p. 112.
was published in 1972, a few months afte4p Hirabayashi herself 20. Uno Chiyo, Okamoto Kanoko, p. 298.
21. Ibid., p. 300.
died of heart failure aggravated by pneumonia. 22. Ibid., p. 333.
The postwar era marked a great revival of writing by women; 23. Fukuda and Hirano, Okamoto, p. 170.
at no time since the Heian period had women figured so promi- 24. Maruya Saiichi, "Kaisetsu," p. 510.
nently in the literary world. Young women captured the coveted 25. Uno Chiyo, Sasu, p. 55.
literary prizes, commanded huge audiences with their best-sellers, 26. Most of her best-known works are told in the persona of a man but Kaze no
010 is narrated by a woman. '
and were translated into various European languages. The move-
27. Uno Chiyo, Okamoto Kanoko, p. 132.
ment to promote women's writing in Japan could be seen as part 28. She met Oza~i in 1922. A story she wrote had won first prize in a newspaper
of a worldwide movement. Or, perhaps it might be more accurate con.test, and. Ozaki was the runner-up. They were married in 1926, but both had
to say that the feminine tradition in Japanese literature had been vano~.s affaus af!er th:ir ma~~iag~. Uno was apparently intimate with both Kajii
revived after a lapse of nearly a thousand years. Motojlr6 a~~ M~yo:h1 TatsUJI while she was in Izu writing a book. See Inagaki
Naoko, Me1p Tarsho Showa no Joryii Bungaku, pp. 183-84.
29. Uno Chiyo, Jfatakushi no Bungakuteki Kaisoki, p. 68.
30. Ibid., p. 79. Uno admitted that he might easily have formed this impression.
NOTES 31. Nihon Kindai Bungaku Daijiten, I, p. 216; the article on Uno is by Saeki
Shoichi.
l. Iwaya Daishi, Monogatari Joryii Bundan Shi, I, p. 219. 32. Okuno Takeo, Joryii Sakka Ron, p. 45.
2. The title of this first story was "Meian"; it is conceivable that it inspired 33. Uno, Jfatakushi no, p. 90.
34. Ibid., p. 93.
Soseki to give the same title to his last novel.
3. Iwaya, Monogatari Joryii, I, p. 222; Watanabe Sumiko, Nogami Yaeko Ken· 35. There is an excellent article about Kitahara by Isoda Koichi in Nihon
Kindai Bungaku Daijiten, I, pp. 485-87.
kyii, p. 280.
4. Nogami Yaeko, Sonya Kovarefusukaya (Iwanami Bunko edition), p. 5. 36. Uno, Watakushi no, p. 105.
37. Some sources state that she and Kitahara did not move until November, but
5. Ibid., p. 7.
see Uno, Uatakushi no, p. Il9.
6. Ibid., p. 10.
38. Quoted by Okuno, Joryii Sakka, p. 39.
7. Watanabe, Nogami Yaeko, p. 151.
Dawn to the West 1164 THE REVIVAL OF WRITING BY WOMEN 1165

~
39. Translated by Donald Keene, in The Old Woman, the Wife and the Archer. 71. SIZ, XII, pp. 115-16.
40. Uno said that it was an artificial language, primarily that ofTokushima but 72. Ibid., p. 115. In her book of essays Toki to Hilo to J#Jtakushi no koto (1979),
with elements of Iwasaki and Kansai dialects. Uno Chiyo, "Ohan ni tsuite," p. she once again took up the matter of her wartime activities. She recognized that
243. her journey to Manchukuo had enabled her to escape being classified as a "dan-
41. Ibid. gerous element" by the government, but repeats her reasons for going. See Toki
42. Uno, Sasu, p. 66. to Hilo, pp. 59-71; also, SIZ, IV, pp. 445-53.
43. Keene, The Old Woman, pp. 51-52. 73. SIZ, IX, pp. 318, 332.
44. Uno, "Ohan ni tsuite," p. 241. 74. See Honda, Monogatari, pp. 453-54. Honda himself was unable to attend
45. Hayashi Fumiko, p. 29. the meeting. If he had attended, he would have voted against the motion and
46. Fukuda Kiyoto and Endo Mitsuhiko, Hayashi Fumiko, p. 54. Hanada would not have been replaced. See also SIZ, XII, pp. 136-39.
47. Ibid., p. 57. 75. SIZ, XV, p. 303.
48. Hayashi Fumiko, pp. 35-36. 76. Ibid., p. 306.
49. Ibid., pp. 28-29. 77. Ibid., p. 318.
50. There is some dispute over exactly when Hayashi was born. See Fukuda 78. Ibid., XII, p. 161.
and Endo, pp. 9-11. 79. Hirabayashi Taiko, Ohara Tamie, p. 38.
51. Ibid., p. 77. l 80. Sugimori Hisahide, "Kaisetsu," p. 515. The official name of the organization
52. Ibid., pp. 80-81. See also Donald Keene, "The Barren Years," p. 70. she left was Nihon Puroretaria Geijutsu Remmei. It was founded in 1926 and
53. "Bangiku," translated by John Bester as "Late Chrysanthemum," is found absorbed into NAPF in 1928.
in Modern Japanese Short Stories; "Downtown," a translation by Ivan Morris, is 81. Translation by Edward Seidensticker, in Japan Quarterly, X, No. 4, 1963.
included in his Modern Japanese Stories; and The Floating Clouds (Drifting
Clouds) was translated by Yoshiyuki Koitabashi and Martin C. Collcott.
54. Modern Japanese Short Stories, p. 203.
55. Hirabayashi Taiko, "Kaisetsu," p. 496. BIBLIOGRAPHY
56. This section was originally included m Keene, "The Barren Years,"
pp. 101-04. Note: All Japanese books, except as otherwise noted, were published in Tokyo.
57. Miyamoto Yuriko Zensha, III, pp. 35-36.
58. It was suggested by Hirabayashi Taiko in Miyamoto Yuriko, p. 236, that Fukuda Kiyoto and Endo Mitsuhiko. Hayashi Fumiko. Shimizu Shoin, 1966.
Miyamoto in fact committed tenko. - - and Hirano Mutsuko. Okamoto Kanoko. Shimizu Shoin, 1966.
59. Miyamoto Yuriko Zenshti, VI, pp. 72-73. Hayashi Fumiko, in Nihon no Bungaku series. Choo Koron Sha, 1972.
60. Ibid., pp. 236-37. Hayashi Fumiko. The Floating Clouds, trans. Yoshiyuki Koitabashi and Martin
61. Honda ShOgo, Monogatari Sengo Bungaku Shi, p. 176. · C. Collcutt. Hara Shobo, 1965.
62. For biographical material, see Inagaki, pp. 25 !-63_; also, ,Sata In~ko Zenfha Hirabayashi Taiko. "Kaisetsu," in Hayashi Fumiko.
(henceforth abbreviated as SIZ), I, pp. 87-91, which 1s Sata s autob10graph1cal - - . Miyamoto Yuriko. Bungei ShunjO, 1972.
"Jiko Shokai," written in 1929. Hirabayashi Taiko, Ohara Tamie, in Nihon no Bungaku series. Choo Koron Sha,
63. Text in SIZ, I, pp. 21-31. 1974.
64. See also ibid., pp. 89-90, for a description of the harsh treatment she was Honda Shogo. Monogatari Sengo Bungaku Shi. Shinchosha, 1966.
dealt by her father when living with him in 1921. . . . Inagaki Naoko. Meiji Taisho Showa no Joryl7 Bungaku. OfOsha, 1967.
65. Sata used initials when referring to persons who figure m this story, but their Iwaya Daishi. Monogatari Jorya Bundan Shi, 2 vols. Choo Koron Sha, 1977.
identities are easily ascertained. Keene, Donald. "The Barren Years," in Monumenta Nipponica, XXXIII, No. I,
66. SIZ, IV, p. 364. 1978.
67. Ibid., p. 326. - - . Landscapes and Portraits. Tokyo: Kodansha International, 1971.
68. Ibid., p. 328. - - (trans.). The Old Woman, the Wife and the Archer. New York: Viking
69. Ibid., p. 341. _ . Press, 1961.
70. See, for example, Sato Shizuo, Sengo Minshii Shugi Bungaku Undo Sh1,pp. Kubokawa Tsurujiro. Gendai Bungaku Ron. Chuo Koron Sha, 1939.
391-95, where the author himself, and Miyamoto Kenji in a citation, reluctantly Kumasaka Atsuko (ed.). Okamoto Kanoko no Sekai. Tojusha, 1976.
recognize Sata's contributions to proletarian literature, but insist on her culpa- Maruya Saiichi. "Kaisetsu," in Uno Chiyo, Okamoto Kanoko.
bility as a wartime collaborator. Miyamoto Yuriko Zensha, 27 vols. Shin Nihon Shuppansha, 1979-81.
Dawn to the West

Modern Japanese Short Stories. Japan Publications Trading Co., 1960.


Morris, Ivan (ed.). Modern Japanese Short Stories. Tuttle, 1962.
Nihon Kindai Bungaku Daijiten, 6 vols. Kodansha, 1978.
Nogami Yaeko. Meiro, 4 vols., in Iwanami Bunko series. lwanami Shoten, 1958.
- - . Sonya Kovarefusukaya, in Iwanami Bunko series. Iwanami Shoten, 1978.
Okuno Takeo. Joryii Sakka Ron. Daisan Bummei Sha, 1974.
Sata Ineko. Toki to Hito to l#ttakushi no koto. Kodansha, 1979.
Sata Ineko Zenshii, 18 vols. Kodansha, 1977-79.
Sato Shizuo. Sengo Bungaku no Sanjlinen. Kowado, 1976.
- - . Sengo Minshii Shugi Bungaku Undo Shi. Keiryiikaku, 1968.
Shinoda Hajime. Sakuhin ni tsuite. Chikuma Shobo, 1971.
Sugimori Hisahide. "Kaisetsu," in Hirabayashi Taiko, Ohara Tamie. 27
Uno Chiyo. "Ohan ni tsuite," in Uno Chiyo Zenshii, XII. Chuo Koron Sha, 1979.
- - . Sasu. Shinchosha, 1966. MISHIMA YUKIO
- - . l#ttakushi no Bungakuteki Kaisoki. Chuo Koron Sha, 1972.
Uno Chiyo, Okamoto Kanoko, in Nihon lno Bungaku series. Chuo Koron Sha,
1974.
Watanabe Sumiko. Nogami Yaeko Kenkyii. Yagi Shoten, 1969.

THE SENSATIONAL DEATH of Mishima Yukio on November


25, 1970, brought his name to the attention of countless people all
over the world who had never previously been interested in Jap-
anese literature. Paperback translations of many of Mishima's
works into the various European languages were issued or re-
issued, the covers often ornamented by a photograph showing
him clad in a loincloth, sword in hand. The actions of the last
moments of his life created widespread concern as to a possible
revival of Japanese militarism, and even in Japan some com-
mentators suggested that Mishima's flamboyant gestures, cul-
minating in a ritual seppuku, were the first signs of a resurgence
of the ultra-nationalism of the 1930s. However, Mishima's gran-
diose appeal for the revision of the Japanese constitution seems to
have had no perceptible effect on subsequent Japanese military
preparedness; if anything, it weakened the arguments of those
who had favored constitutional revision. On anniversaries of Mi-
shima's death followers honored his memory and assured his
spirit that others were ready to carry on his efforts to restore Jap-

1167
Dawn to the West 1168 MISHIMA YUKIO 1169

anese martial traditions, but such gatherings attracted steadily less "I novel" as vehicles of self-pity and who traced their unhappiness
distinguished audiences. Perhaps the people most deeply affected to childhood misfortunes. He chose to emulate instead those writ-
by Mishima's suicide were, paradoxically, non-Japanese who la- ers who were most remote from himself, notably Mori Ogai. It
mented the passing of Japanese traditions and who were pro- required a considerable effort of will for Mishima to adopt Ogai's
foundly impressed that a man at the height of his career had Apollonian detachment and severity of style as his own, but
thrown away his life in the hopes of reminding his countrymen of thanks to his displays of willpower, the mature Mishima became
what they had lost. quite a different writer from the boy prodigy Mishima, whose
Interpretations of the meaning of Mishima's final acts con- sensitive, archaically phrased evocations of a world known mainly
tinue to intrigue not only his biographers but all students of from classical Japanese literature had suggested that he might
Japanese culture in the 1970s. Even critics who profess to be con- develop into a second Hori Tatsuo. The delicate boy who had
cerned exclusively with Mishima's literary work have difficulty in asked to be excused from physical training at school and who was
ignoring so extraordinary a climax to the life of a man who had tormented by stronger boys made of himself a powerfully muscled
seemed to be devoted above all to the search for beauty. Many man who could thrust a dagger deep into his vitals and draw it
succumb to the natural temptatio~ to find clues to Mishima's fimi'i across his belly without flinching, exactly in the manner of a
acts in schoolboy compositions or in the known facts about his samurai hero of one of Ogai's novels. But that was not all: this
early childhood; there is hardly a figure in Japanese literary his- would-be samurai had just completed a major work of modern
tory who offers such a richness of material for the amateur Japanese literature.
psychoanalyst. Mishima 3 was born in Tokyo on January 4, 1925. His father,
It did not take long after Mishima's death for the first probes a government official, was the son of a one-time governor-general
into his psyche to be published. Even his parents joined in the of Karafuto who had been obliged to resign his post because of
quest for the causes of his transformation from a frail aesthete the misdemeanor of a subordinate. Mishima, though proud of this
into the leader of an armed intrusion into a commanding gen- grandfather, did not mention that his ancestors had been peas-
eral's headquarters. The tyrannical grandmother who insisted that ants; he was much more apt to refer to the family of his grand-
the young Mishima live in her room and forbade him to play with mother, which belonged to the samurai class. The grandmother
other boys was often blamed for Mishima's deviation from whole- was a cultured but erratic woman with a tendency toward hys-
some adolescence and ultimately for his suicide; it was less fre- teria. Probably the unstable element in her character was the rea-
quently considered how much the supposedly baleful influence of son why her parents married her to a man who was much her
his grandmother contributed to his precocious literary tastes and social inferior.
to his interest in the theater.1 A psychoanalysis of Mishima made As a boy Mishima was sent to Gakushuin (The Peers School),
on the basis of his own writings and on the recollections of those perhaps at his grandmother's insistence. Boys who attended this
who knew him best would make absorbing reading, but it proba- school did not necessarily belong to the nobility, but nonaristo-
bly would not explain how he succeeded in becoming one of the crats were often made to feel like outsiders. The traditions of the
important writers of the twentieth century. 2 school were not, however, those of the Heian aristocracy. General
Mishima himself detested psychoanalysis, as one can gather Nogi Maresuke, who was the president of the Peers School at the
from his only work treating the subject, a minor novel called time of his suicide in 1912, had set a pattern of Spartan education,
Ongaku (Music, 1964). His feelings were inspired not by disap- and the students were much more likely to develop into soldiers
, pointment after careful study of the discipline, but seemingly by than into poets. One of Mishima's early stories, "Tabako" (The
his reluctance to explain people's behavior in terms of subcon- Cigarette, 1946), related with what scorn he had been treated by
, scious motivations against which they are powerless to resist. members of the rugby club when he confessed that he belonged to
Mishima professed contempt for writers who (like Dazai) used the the literary club. His experiences at that time are so faithfully
Dawn to the West 1170 MISHIMA YUKIO 1171

described in this story and in "Shi wo kaku Shonen" (The Boy realistic dialogue, which perfectly captured the inflections of ordi-
Who Wrote Poetry, 1954) 4 as to suggest autobiography or an"I nary speech, in the works to which he devoted the greatest care he
novel." 5 But Mishima's reason for writing these stories had little used a deliberately artificial language, whether in the philosophi-
in common with the obsession for truth of the "I" novelists; for cal discourses of the cynical Kashiwagi in The Temple of the
Mishima the facts served mainly as points of departure for obser- Golden Pavilion or the Racinian tirades delivered by the charac-
vations and analyses. ters in the play Madame de Sade. He mocked those who insisted
"The Boy Who Wrote Poetry" describes, for example, his on natural, banal dialogue; his initial intoxication with language
fas~ination with words: "Without the slightest emotion he used was bolstered by a study of the novels of Thomas Mann, which
words like 'supplication,' 'malediction,' and 'disdain.'" 6 Of had persuaded him that conversations in a novel or play could
course, it is normal for literarily gifted children to relish big legitimately be used as the vehicles for the author's literary or
words, even when not entirely sure what they mean. They are philosophical perceptions.9 .
attracted to the magic of the sounds, but Mishima went beyond Another constant feature of Mishima's writings was the insis-
the childish fascination with unfamiliar words to a love oflan- tence on the sudden discovery, or epiphany, of the meaning of
guage that persisted throughobt his life. He was one of the rare experiences. Every sight, every gesture tended to arouse a flash of
writers of his generation who refused to adopt the simplified understanding, implausible though this might seem at times, espe-
orthography introduced after the war, and he constantly ex- cially in one so young as the subject of "The Boy Who Wrote
pressed irritation with authors who did not use words properly.7 Poetry," or so inarticulate as the subject of The Temple of the
His vocabulary was unusually rich, and he did not hesitate even to Golden Pavilion, who recalls:
write pastiches of the literary styles of the past, notably in his
Kabuki and Joruri plays. His elaborate use of metaphor and sim- For my deed had settled like gold dust within my memory and had
ile, perhaps the most conspicuous feature of his style, can be begun to give off a glittering light that constantly pierced my eyes.
traced back to boyhood compositions. He wrote almost no poetry The glitter of evil. Yes, that was it. It may have been a very minor
after reaching adolescence, but his poetic imagination often evil, but I was now endowed with the vivid consciousness that I had
threatened to break through the controlled emotion he practiced in fact committed evil. This consciousness hung like some decora-
in emulation of Mori Ogai. In "The Boy Who Wrote Poetry," tion on the inside of my breast.10
written fourteen years after the events described, he parodiedhis
proclivity for metaphor: "The Boy Who Wrote Poetry" is extremely self-conscious
writing, but the author insists that although the boy was con-
Peaches surrounded by whirling gold bugs were lightly powdered vinced of his genius, he was curiously without interest in himself.
with makeup; the air, like an arc of flames behind a statue, swirled Mishima's own poems are also not only overwritten but strangely
and twisted around scampering people. Sunset was an omen of evil; impersonal and lacking in the lyricism one might expect of so
it ran in deep tinctures of iodine. The winter trees thrust· their youthful a poet. Instead of first love or other emotional experi-
wooden legs at the sky. And a girl lay nude by a stove, her body like ences, the poems are observations of the outside world, as re-
a burning rose. He walked up to the window, only to find an artifi- fracted through the prism of his precocious intelligence. The
cial flower. Her skin, goose-pimpled in the cold, became one frayed poems possess little interest beyond the juvenilia of an important
petal of a velvet flower.a writer, and it is hard not to agree with Mishima's self-appraisal at
the end of "The Boy Who Wrote Poetry": "But he was yet to learn
Mishima's metaphors did not always succeed, even in his ma- that he had never been a poet." 11
ture writings, but he never renounced the use of ornate lang~~ge Mishima as a boy had been particularly taken with the poetry
and involuted expression. Although he was capable of wntmg of Tachihara Michizo (1914-1939), one of the leading lyric poets
Dawn to the West 1172 MISHIMA YUKIO 1173

of the 1930s, whose influence also helped to form Mishima's .ap- Our ancestors often encounter us in strange ways. People may
preciation of the classical waka. Mishima's collection Jojoshi Sha doubt this perhaps. But it is true.14
(Selection of Lyrics), published in the literary magazine of the
Peers School, owed much to Tachihara,12 but his lyrics never ap- The stories that follow are about ancestors who in some sense
proached Tachihara's intensity of feeling. Perhaps this was be- still live within the narrator. These ancestors share with him cer-
cause Mishima, though extremely self-aware, lacked the concern tain tastes, including a love for the sea and for the sunny south.
for other people-or at least for one other person-that lyric poetry The sea, a recurrent motif in Mishima's writings, became a meta-
requires. The fair maiden who is apostrophized in his lyrics ob- phor for all life in his final tetralogy, The Sea of Fertility; and
viously never existed except in his imagination, and was inspired Mishima's worship of the sun and the south would be associated
chiefly by readings of other poetry, but also by his friend Rojo with his cult of the body. These preferences remained constant
Toshitami, who really was in love. To the end Mishima's prose, despite the many changes in his style and range of interests over
though often beautiful, was rarely lyric. His self-awareness kept the years.
him from allowing himself the risk,of seeming foolish. The style of The Forest in Full Flower, both in the use of rare
While still publishing these poems, Mishima began to write Chinese characters and in the inclusion of archaisms in otherwise
his first prose work of consequence, Hanazakari no Mori (The contemporary language, also indicated a traditionalism surprising
Forest in Full Flower). This beautifully written work, a rarity as in one so young. Mishima's mentors at the Peers School had both
juvenilia because it is based so little on the writer's personal expe- encouraged his study of the Japanese classics and brought him
riences, abounds in metaphors, similes, and in the aphorisms that into contact with the Nihon Roman-ha (the Japanese Romanti-
are so prominent a feature of Mishima's later writings. It opens as cists), a group of intellectuals who insisted on the uniqueness of
an unidentified old man, living far from home in a country where the Japanese people and their history. Yet Mishima's devotion to
he has neither relatives nor acquaintances, meditates on the past. Japanese tradition, in this early work and much later, was com-
In a passage that strikingly anticipates the mature Mishima, the bined with a strong attachment to the West. His ancestral "memo-
man muses: ries" were not confined to the native past but included exotic
Western objects, such as a Bible encased in lacquer and mother-
Memory is the purest evidence of "the present." Love, or for that of-pearl, iron gates in arabesque patterns, and high-stemmed wine
matter, devotion-emotions such as these which are ~oo pure to goblets.
situate in reality-cannot be divined or, in a true sense, sought ex- Mishima was especially taken with the essays of Oscar Wilde.
cept through the memory. It is like the rivulet one has searched for, Even though Japan was rapidly nearing an outbreak of war with
clawing at fallen leaves, at the moment when it first reflects the blue Britain and America, and the literature of these countries was
sky. The fallen leaves that had lain scattered over the surface of the frowned on by the authorities, Mishima continued to read, usually
water could never reflect the sky.13 in Japanese translations, the works of Wilde and other writers
who had been condemned as decadents. It is not difficult to imag-
Mishima followed this passage with a statement of the main ine the effect that Wilde's paradoxes, especially those contained in
theme of this work: Intentions, one of Mishima's favorite books, had on the young
and totally inexperienced student. No doubt it was comforting for
We have a truly vast number of ancestors. Sometiml!s it happens Mishima to read Wilde's prediction that "the elect spirits of each
that they live with us, like beautiful yearnings, but it not infre- age, the critical and cultured spirits, will grow less and less inter-
quently happens that they stand off at a tantalizing distance which ested in actual life, and will seek to gain their impressions almost
they rigorously maintain. entirely from what Art has touched. For Life is terribly deficient in
Dawn to the West 1174 MISHIMA YUKIO 1175

form." 15 And if Mishima needed justification for describing in a genius had revealed himself before their eyes, and they decided
The Forest in Full Flower totally imaginary, unreal people, he to print the story in the September 1941 issue. Bungei Bunka,
could find it in such a Wildean aphorism as, "The only real peo- though a very slim magazine with a limited circulation, had high
ple are the people who have never existed, and if a novelist is base literary standards and was read throughout the country. The edi-
enough to go to life for his personages he should at least pretend tors therefore hesitated to publish a story by a mere middle-school
that they are creations, and not boast of them as copies." 16 There student, and they were also concerned about what the boy's par-
could hardly be a more explicit rejection of experience as the ents might say about so precipitous a debut in the literary world.
prerequisite of literary activity. They accordingly decided to protect the young man's identity by
Mishima's knowledge of Japanese classical literature also persuading him to use a pseudonym. "Mishima" was the name of
took the place of experience in his early works, some of them the station where the editors had changed trains on the way to Izu,
inspired directly by the Kojiki and The Tales of Ise. His absorption but there was apparently no special reason for choosing Yukio.rn
with the Japanese classics persisted to the end of his life; the final When Shimizu informed the boy that Bungei Bunka would print
tetralogy was based on one Heian novel and contains oblique his story he was overjoyed, but he was puzzled at the editors'
references to other works of the period. Unlike most of the post- decision not to allow him to use his real name. He reasoned that
war writers, who insisted on the break (danzetsu) between them- he had already established a literary reputation thanks to his pub-
selves and pre-Meiji literature, Mishima read the classics, both for lications in the school magazine. But he soon yielded to the edi-
pleasure and for inspiration. He was especially attracted by medi- tors and adopted the name by which he would be known for the
eval writings: his story "Chusei" (The Middle Ages, 1945), which rest of his life.
describes the grief of Ashikaga Yoshimasa after the death of his In October 1944 The Forest in Full Flower, together with sev-
son, the youthful shogun Yoshihisa, was an early expression of his eral later stories, was published in book form. This happened not
interest in the literature and history of the Muromachi period. long after a series of Japanese defeats had culminated in the inva~
Perhaps at this time Mishima, like many other Japanese, foundit sion of the Philippines by United States forces, and pessimism
easy to identify with Japanese who had lived in ages of warfare. about the chances of a Japanese victory was for the first time
Mishima's love of the No plays especially affected his writings, as being expressed. The paper shortage was acute, and there could
we know not only from his modern No plays but from episodes in hardly have been a less propitious moment for the publication of
the novels that were modeled on situations in the old plays.17 The a collection of rather precious stories cast in a deliberately archaic
catholicity of Mishima's readings even during the worst period of idiom. The original printing of four thousand copies sold out
the war is indicated by a postcard written in 1945 from the naval within a week, no doubt because people were starved for litera-
arsenal where he was working as a student volunteer; he men- ture that was unrelated to the war. Mishima's main concessions to
tioned these books: Kojiki, the Izumi Shikibu Diary, a collection the prevailing atmosphere were in the afterword, where he re-
of Muromachi period tales, the works of Ueda Akinari, some nov- ferred to mentors and friends at the front 20 and expressed the
els by Izumi Kyoka, and a play by Yeats, which he was translating conviction that in the postwar world it would be impossible for
into the language of the No plays.ls people anywhere in the world to discuss poetry without measuring
The Forest in Full Flower was intended for the Peers School it against the achievement of the Kokinsha.21 Years later he re-
literary magazine, but Mishima's adviser, Shimizu Fumio, was so called that he had been obliged to justify publication in terms of
impressed by the manuscript that he proposed publishing it in the contribution to the war effort when applying to the authorities
Bungei Bunka (Literary Culture), the little magazine that he and for the paper needed to print the book. He commented, "It would
three associates had been editing for three years. The othersread appear that even at that time I was not a very fastidious young
the manuscript at the inn in Izu where the four men had gone for man." 22
a brief holiday. As Shimizu expected, they were all convinced that Although Mishima would one day gain notoriety by his ad-
Dawn to the West 1176 MISHIMA YUKIO 1177

vocacy of military training and the way of the warrior in a Japan tradition of upperclassmen having pets among the lowerclassmen.
committed to peace, he was quite unenthusiastic about the war One day he accidentally comes upon some members of the rugby
while it was actually going on. When he received notice that he team as they are lolling under a tree enjoying the forbidden plea-
had been called up for a physical examination, he took it at his sure of cigarettes. They offer him one and he puffs at it, somehow
official domicile in Hyogo Prefecture, where his grandfather was attracted to the rugby players despite his aversion to sports. His
born, rather than near his home in Tokyo. Apparently his father first cigarette gives him not pleasure but terrible feelings of anx-
believed that the boy's frail constitution, which would not have iety and guilt. He fears the worst when he returns home, but
been unusual in Tokyo, would stand out in sharp contrast to strap- nobody notices the odor of tobacco, which, he supposed, was
ping farmers' sons in the country, and that he would be rejected.23 clinging to him. Emboldened, he goes to the rugby players' room
Mishima also had a piece of good luck: the day of his examina- and bravely asks for another cigarette. This one arouses an only
tion he ran a high fever, and the inexperienced young doctor too evident nausea. The boy who gave him the cigarette turns
mistook bronchitis for pleurisy. Mishima clid nothing to correct away in embarrassment, but the narrator, seeing his distress, is
this misapprehension, and his de\iberately deceptive answers con- overjoyed:
cerning his malady induced the doctor to declare that he was unfit
for military service. The regiment he was to have entered in That night, as I lay sleepless, I thought over the various things that
Hyogo was massacred in the Philippines.24 are likely to occur to a boy of that age. What had happened to all
Mishima continued writing almost to the day of the defeatin my self-pride? Had I not always insisted obstinately that I did not
August 1945. He began the novella Misaki nite no Monogatari(A wish to be anything but myself? But now, was I not desperately
Story at the Cape) in July and continued writing through the hoping to become something else? Things I had vaguely considered
chaotic months that followed; this story about a pair oflovers who to be ugly suddenly seemed to have been transformed and become
commit suicide by jumping from a cliff into the sea was totally beautiful. I never before had felt such disgust at being a child. 26
unrelated to the war.
In January 1946 he visited Kawabata Yasunari in Kamakura The transformation brought about by the cigarette is not simply a
with the manuscripts of two stories, "The Middle Ages" and "The stage in the process of growing up. The boy has for the first time
Cigarette," and in June, at Kawabata's recommendation, ''The felt love, and with it a craving both to wound and to be wounded.
Cigarette" was published in Ningen (Humanity), a new and im- His sense of self has totally crumbled.
portant literary magazine. But Kawabata's high opinion of the Nakamura's unfavorable opinion of this story was under-
young Mishima was not shared by most people in the literary standable. It recalled all too closely such stories as Hori Tatsuo's
world. Nakamura Mitsuo, for example, after reading the manu- ''Burning Cheeks," and if Mishima's career had terminated at this
scripts of eight stories that Mishima submitted to the n~wly point he would surely have been forgotten. But in terms of Mishi-
founded magazine Tembo (Outlook) early in 1946, rated M1sh1- ma's entire work, "The Cigarette" was a first, poignant expression
ma's talent as "minus 150." 25 He considered that Mishima was a of real feelings. Mishima was probably not pleased with this de-
fake, an offshoot of Hori Tatsuo who, like him, had "rediscov- velopment, which ran counter to the kind of literary wisdom he
ered" Japan. Nakamura was baffled as to what Kawabata could had garnered from Wilde's aphorisms, and he was unwilling to
have admired in "The Cigarette." surrender art in favor of reality. The depth of his commitment to
"The Cigarette" is Mishima's most affecting early work. Un- art is suggested by the fact that he went on writing in 1946 without
like the stories that treated an adult world he knew only from touching on the war, the postwar chaos, or any other subject re-
books, here he described personal experiences in an unaffe~ted lated to the life around him. His resistance to reality was given
yet artful manner. The story is about a boy who is a misfit m a extreme form in his first full-length novel, Tozoku (The Thieves,
school devoted to healthy, outdoor sports and to the less healthy 1946-1948), an implausible and unsuccessful portrayal of two
Dawn to the West 1178 MISHIMA YUKIO 1179

youthful members of the aristocracy who are irresistibly drawn to with modemity, 28 was not a success either artistically or (initially
suicide. In 1955 Mishima published a facsimile of the notes he at least) with the public. 29 Mishima himself in later years would
made while he was planning The Thieves, the only instance of his dismiss The Thieves as a mere practice piece, but it clearly belongs
revealing the extremely detailed outlines he always prepared be- in the mainstream of his writings. The epigraphs that head the
fore starting work on a novel. He admitted that he wrote this work chapters include quotations from The Picture of Dorian Gray,
underthe influence of Raymond Radiguet, but was also at pains Hofmannsthal, Strindberg, and Baudelaire, a fashionable selec-
to point out various respects in which he and Radiguet were dis- tion for a young Japanese writer and evidence of the kinds of
similar. Naturally, he did not point out at this time (although he authors he admired at the time. But what is most remarkable
did later) the most basic difference of all: Radiguet's Le baldu about The Thieves is its subtitle: "An Episode in the World of the
comte d'Orgel is a masterpiece of style and characterization, but Upper Classes in the 1930s." It is incredible that in the immediate
The Thieves is no more than a first attempt at a novel. postwar days, when all Japanese seemed to be turning to the fu-
The central characters in The Thieves, as in others of Mishi- ture and the creation of a new and democratic Japan, a young
ma's early v.:orks, belong to the ,aristocracy. This was natural, in man like Mishima should have looked backward to the gracious
view of his education at the Peers School, but the attention he style of life that was led by the aristocrats during the 1930s.
gave to a tiny segment of Japanese society, which had been legis- Nothing in The Thieves suggests even indirectly that the
lated out of existence during the postwar democratization, dis- country had just emerged from a terrible war; nor, for that matter,
credited him in the eyes of some critics, who complained even is there any hint of the special tensions that prevailed in Japan
after his death that Mishima had never written about the common during 1936, the year of the February 26 armed uprising. The
people.2 7 This charge was untrue, as the most cursory examination world depicted in these pages exists mainly inside the author's
of the characters in Mishima's works reveals. As a matter of fact, head, and he is apparently less interested in telling a story or
few modem writers have treated as wide a spectrum of Japanese developing his characters than in asserting his presence as the
society as Mishima, ranging from the fishermen of The Sound of author. He underlines this attitude by the frequent questions he
ttiives and the farmers of Thirst for Love through the factory addresses to the reader: "Should Mrs. Fujimura's submissiveness
workers described in Silk and Insight as well as in various short be ascribed merely to her age? Does the passage of a bare year
stories, the Buddhist clergy treated in The Temple of the Golden cause one to age so rapidly? Did not her abrupt surrender of
Pavilion, the prosperous technicians of The Sunken Waterfall, to youth contain elements of a betrayal?" 30 Sometimes the reader is
the affluent upper classes. Presumably what the critics object to is even more directly addressed: "The reader must surely have de~
not Mishima's narrowness of vision but his failure to indict cap~ tected on Mrs. Fujimura's face the first premonition of this danger
italist society for its contradictions. However, it is also true that when Akihide returned from Kobe." 31 Such stylistic mannerisms
Mishima was one of the rare twentieth-century writers to describe suggest foreign influence, notably Le bal du comte d'Orgel, which
the aristocracy. This did not necessarily demonstrate special admi- Mishima read in Horiguchi Daigaku's translation. There is little
ration for the class; indeed, his experiences with young aristocrats surface resemblance in either the plots or the .characters of the two
at the Peers School were disillusioning. But Mishima found it novels, but Mishima's choice of members of the aristocracy for
congenial to write about a class he knew well, to use its special the persons of The Thieves, at a time when the lives of the aristo-
language and to refer to its special preoccupations and prejudices crats were not of special interest to most readers, probably reflects
when expressing his own views on the nature of the human the influence of Radiguet's novel, and Mishima's insistence on
condition. unraveling the psychological significance of even the slightest inci-
The Thieves, though the preface by Kawabata acclaimed dent undoubtedly owed much to the same source.
Mishima as the youngest writer in Japan and suggested that this The plot of The Thieves is simple but unbelievable. A young
novel represented a step in the direction of combining the classics man and a young woman, both members of the nobility, have
Dawn to the West 1180 MISHIMA YUKIO 1181

each been bitterly disappointed in love. They independently de- who was i:ot yet r~ady for a f~l_l-scale novel. Despite its failing,
cide to commit suicide, but when, by an accident, each discovers however, it has enJoyed surpnsmg popularity.33 It contains the
the other's intent, they become friends and share secrets. Eventu- germs of the two varieties of novels Mishima would produce: the
ally they marry, only to commit suicide on their wedding night. treatment of love in high society foreshadowed the popular fiction
The novel concludes with a brilliant touch worthy of the mature he w~ote so ~asily; the aphorisms, scattered throughout the work,
Mishima. The woman and the man who had jilted the dead cou- especially with reference to the triumph of death and the eternal
ple are introduced at a ball. Unaware of the strange ties that link Liebestod, were in the vein of his serious works.
them, they exchange the usual greeting, but their eyes cloudover The Thieves appeared in November 1948. This was one of the
at the first instant when their glances meet, as each discovers in ~ost productive ye~rs of Mishima's career, though he was other-
the other a terrible, indescribable desolation: wise engaged full-time as a junior officer in the Ministry of Fi-
nance. Exhausted by the strain of writing at night after a day
This ugly intuition spread from their eyes to their cheeks, covering spent at the office, he resigned his post in September of that year,
them with a glaucous hue like1 the sea at daybreak. They stood much to the disappointment of his father, who had assumed that
stockstill for a moment, shackled by fear, allowing the color and the Mishi~a _was, definitely committed to a career in the bureaucracy.
taste of dead ashes to permeate their lips. Yoshiko was the first to But M1shn~a s talent was now recognized by the sceptics of a year
fall back, but both were simultaneously moved by the impulse to or two earlier, even by those whose political views were entirely
describe to others the terrible discovery they had just made: they unlike his own.
now knew that clever thieves had robbed them, lock, stock and . In July 1948_ Mishima was invited to join the group that pub-
barrel, of all that is truly beautiful and eternally young.32 lished the magazme Kindai Bungaku (Modern Literature).34 Most
members of this group were left wing in their political sympathies,
The exaltation of death, which marked so much of Mishima's ~nd from the first Mishima was treated as an outsider. Years later,
later writings, is frequent even in this first novel, though not m response to the criticism that the group had failed to under-
very plausibly stated, since the necessity of death for the two stand Mishima, the critic Honda Shugo retorted that if Kindai
love-stricken young people is inadequately presented. Perhaps Bungaku had been able to understand Mishima, it would have
Mishima, already intoxicated with the beauty of early death (as ceased to be Kindai Bungaku.35 By this he meant that the political
typified by Radiguet's), felt no need to persuade readers of a truth awareness of the group, especially its insistence that writers must
that seemed transparently obvious to himself; but, more likely, he be involved with social issues, made it impossible to accept a man
did not yet possess the novelistic skill to communicate this convic-- solely on the basis of his unquestioned literary talent. Mishima
tion. The association of the sea with death, another familiar ele- , was not tempted to join the widespread switch to left-wing
ment in Mishima's writings from A Story at the Cape, here takes thought, of whatever variety, that had become so prevalent. How-
the form of the hero being mysteriously but compulsively at; ever, the Ma~xist literary critic Odagiri Hideo urged him to join
tracted to the sea at Kobe where, after he passes the spot where a the Commumst party. The suggestion seemed so delightfully ab-
man had just been killed in a traffic accident, he has the sudden surd to Mishima that it gave him a pleasurable thrill, as when,
vision of death as a liberation. som~ years l~ter, his boxing trainer suggested that he might be
The writing in The Thieves is still largely in the vein of Mishi- se~t 1~to the nng_to fight in earnest.36 Presumably Mishima joined
ma's early stories, and is marked by an overly rich vocabulary and Kzndaz Bungaku m order to associate with the makers of the new-
a penchant for obscure Chinese characters. Mishima never freed est literature, but no influence was exerted in either direction. In
himself of these stylistic mannerisms, but he was eventually able Dece~ber 1948 he became an associate (donin) of the new literary
to make them seem an integral part of his works. The Thieves was magazme Jokyoku (Prelude). It lasted only one issue, but it
the product of the imagination of a highly gifted young writer brought him into further contact with the Marxist intellectuals
Dawn to the West 1182 MISHIMA YUKIO 1183

who seemed about to assume control over literary criticism just as He sought beauty not in the Japanese past but in the West, espe-
the proletarian critics had done twenty years before. cially in classical Greece, and probably never once coveted a work
Mishima, even toward the end of his life, when he expressed of Japanese art. Even when the two men's preferences actually
overtly political views, remained essentially unpolitical. His right- coincided, as in their admiration for the classical waka, they de-
wing sympathies did not involve cooperation with the more or less rived dissimilar pleasure from them. Kawabata was moved by the
disreputable right-wing political parties, which he treated harshly. economically phrased evocations of natural beauty, Mishima by
in such novels as Kyoko's House and Runaway Horses. He was the baroque passion he detected behind the polished surfaces
caustic in his appraisal of the politicians and businessmen who of the waka. For Kawabata the past meant above all taoayame-
ran the country, though his criticism stemmed from other princi- buri, the feminine aspects of Japanese culture, which had eventu-
ples than those of his left-wing associates. As a boy he had shown ally compelled· the allegiance of even the rough soldiers of the
no special interest in the young army and navy officers who had Muromachi period; for Mishima the past was typified by ma-
staged attempted coups against th~ ruling _class, bu_t i~ ~me. he suraoburi, the masculine traditions of the warrior (to which Ka-
came to associate' himself with tqeu beautiful, und1scnmmatmg wabata was indifferent). Kawabata's consolation during the war
patriotism, because it transce°:ded pe.rsonal ~m?itions and eve~ years was The Tale of Genji, Mishima's was Hagakure, the eigh-
the instinct for self-preservation. His admuat10n for Hayashi teenth-century book of samurai teachings. Hagakure was a
Fusao the most ardent of the tenko writers, increased with time; strange choice of bedside book for a frail, unmartial young poet,
in 1963 he published a long, laudatory essay on this author who but we know from Mishima's autobiographical writings that his
for years had produced nothing more im~ressive tha~, "mid- fascination with dying warriors goes back to early childhood. In
dlebrow" fiction. He praised with superlatives Hayashi s evo- Confessions of a Mask he described his distress when, as a child of
cations of youthful Japanese idealism, but not even Hayashi four, he learned from a nurse that his favorite picture, showing a
himself, no longer politically active, could assent when Mishima knight on a white horse, was of a woman, Joan of Arc. The dis-
proclaimed in a dialogue with Hayashi t~e infallibility ?f~heem- covery of a virgin girl underneath the arrnor would no doubt have
peror.37 Perhaps he took Mishima too literally: for Mish1ma the entranced Kawabata.
emperor was the abstract essence of Japan. itself,. and only inci- In July 1949 Mishima published his most self-revelatory
dentally related to any particular emperor, mcludmg the present work, the novel Kamen no Kokuhaku (Confessions of a Maskf38
one. Indeed, in The Voices of the Heroic Dead (1966), the most His earlier books had met mainly with critical indifference, but
outspoken expression of Mishima's emperor-wors~ip, t~e t'>piri:s ,this one was respectfully reviewed and sold well from the start.
of the kamikaze pilots denounce the emperor for his dema.l of his Confessions of a Mask established Mishima's reputation and con-
divinity; if he was not a god, their deaths were ~~amngless. tinued to be rated at or near the top of his entire oeuvre, long
Mishima's politics grew more and more abstract until m the end after he had published another thirty or more books.
they became an extension of his aesthetics. . Confessions of a Mask was not fully understood even by read-
In January 1949 Mishima published in Kindai Bun~a~u his ers who greatly admired it. For example, the meaning of the word
first essay on the art of Kawabata Yasunari. Throughout his hfe he "mask" in the title was much debated, and Mishima himself chose
professed great admiration for the older writer, and he considered not to clarify his use of the word. One widely accepted view was
himself to be a disciple, but the two. men differed profoundly even that the confession was a parody of an "I novel," a false auto-
where they seemed most alike. Japanese tradition for Kawaba!a biography written by a masked author.39 The critics were reluc-
was found in the painting, sculpture, and pottery of the past, m tant to accept what the narrator states early in the work:
The Tale of Genji, in the gardens and architecture of t~e ?ld tem-
ples, in the religious teachings of the Zen masters. M1sh1ma w~~ In this house it was tacitly required that I act like a boy. The reluc-
almost totally uninterested in any of these, save The Tale of Genp. tant masquerade had begun. At about this time I was beginning to
Dawn to the West 1184 MISHIMA YUKIO 1185

understand vaguely the mechanism of the fact that what people confession. For example, he nowhere mentions his scholastic bril-
regarded as a pose on my part was actually an expression ofmy liance (he graduated at the top of his class at the Peers School),
need to assert my true nature, and that it was precisely what people nor the poetry and prose he published during the war, nor his
regarded as my true self which was a masquerade. 40 • father's bitter opposition to a literary career. Mishima's intention,
rather, was to confess and thereby liberate himself from the mon-
The homosexual proclivities of the hero, which prevent him sters inside him. 45 In the note he provided for the novel he stated:
from feeling desire for the girl he believes he loves, were so baf-
fling to the critics that most could only suppose that the intent This book is my farewell message to the realm of death in which I
must be parody, though others attributed the hero's impotence to have hitherto been living. Writing this book has been for me a
malnutrition.41 Mishima once remarked that Confessions of a suicide in reverse. If the film of a man committing suicide by throw-
Mask was the first Japanese novel to deal with homosexuality ing himself from a cliff is run in reverse, the man will appear to
since Saikaku. Probably he was right, if one excludes obscure spring up with tremendous vigor from the valley bottom to the cliff
works of pornography. In 1952, "'hen Mishima published a more and return to life. My attempt in writing this book was to learn the
outspoken novel about homosexuality, Kinjiki (Forbidden Colors, art of recovering life in this fashion.
first part), even so astute a critic as Nakamura Mitsuo laughingly Although this is a confession, I have allowed "lies" to pasture
complained that he (and other Japanese critics) were ignorant of freely in my novel, and when it seemed appropriate I gave them
the world of homosexuals and Mishima could therefore write fodder to eat. Filling the stomachs of the lies in this way kept them
whatever he pleased without subjecting himself to the kind of from molesting the vegetable patches of "truth."
criticism he might receive if he wrote about women. 42 In the same sense, only a mask which has eaten into the flesh, a
The curious fact is that neither at this time nor later was mask which has put on flesh, can make a confession. The basic
Confessions of a Mask read as an avowal of a guilty passion. The nature of a confession is that "confessions are impossible."
American publishers who were first offered the translation of I am a useless, elaborate paradox. This novel is the physiologi-
the work rejected it, fearing that it would "brand" Mishima in the cal proof. I think of myself as a poet, but perhaps I am poetry itself.
eyes of American readers, but Japanese readers have generally Poetry itself may be nothing more than the private parts of
interpreted it as an exceptionally sensitive account of a boy's humankind.
gradual self-awakening. The homosexual elemen~s are pass~d Many writers, each in his own way, have set down their "por-
over as expressions of immature love or else are mterpr~te~ as trait of the artist as a young man." It was precisely the opposite
symbolic, reflecting the aridity of the postwar w~r.ld. ~1shima wish that led me to write this novel. In this novel I, in my capacity
himself at times denied the reality of his confessions and m later as the "person who writes," have been completely abstracted. The
43
years was at pains to insist on his sexual interest in wo~en. author does not appear in the work. However, it is in the nature of
Regardless of how Mishima or his critics cho~e. t~ expla~n the the kind of life described here that it disintegrates in the flash of an
homosexual elements in Confessions of a Mask, 1t 1s 1mposs1ble to eye unless it is propped up by art. Therefore, even supposing every-
escape the impression that Mishima was truthfully co~veying.his thing in this novel is based on the truth, it is a total fabrication,
experiences and emotions. Clearly Mishima altered his materrals cannot even exist, because my life as an artist has not been de-
for artistic purposes-Confessions of a Mask is not an "I novel"- scribed. I thought I would create a complete fiction of a confession.
and he presented only aspects of his life that contributed to the That meaning is also implied in the title Confessions of a Mask. 4 6
overall plan of the book; but this does not make of it a pa704r
nor is it an elaborate allegory devised to present M1sh1ma s Surely there was more than a touch of deliberate mystifica-
Jf/e/tanschauung.44 One has only to recall all that Mishima omit- tion behind these aphoristic remarks, but the prevailing theme,
ted from the novel to realize that this was a very special kind of the recovery of life through self-recognition, corresponds closely
Dawn to the West 1186 MISHIMA YUKIO 1187

to the tone of the final chapters of Confessions of a Mask. Al- him to_ put his mask back on, this time so firmly that he eventually
though Mishima does not say so, the meaning of the mask was made 1t almost one with his flesh.
probably the false front he had previously felt obliged to present Confessions of a Mask is stylistically uneven,49 the first half
not only to Sonoko, the girl he loves, but to the entire world.47 being (like most autobiographies) more imaginative and poetic
The importance of Confessions of a Mask in temis of Mishi- than the second. The recollections of birth with which the book
ma's development as an artist can hardly be overemphasized. To begins immediately set it off from any "I novel." Again, the sights
the imagined world he had known through his readings he added and smells that first awakened incipient sexual desire-a nightsoil
the urgency of personal experience. Of course, even in the wholly man, the lonely conductor of a gaily decorated streetcar, the sweat
invented Forest in Full Flower Mishima's characteristic sensibility of passing soldiers-are chosen with unerring exactness, and the
infuses the work, but the story itself is unrelated to anything in the boy's fascination with death, the most constant theme in Mishi-
young author's life, and that may be why it seems so feeble. In ma's writings, is vividly conveyed in terms of the illustrations to
Confessions of a Mask he used materials that ran counter to every- the fairy tales he read. By contrast, the second half, describing life
thing that literature had taught hii;n. Unlike the young menin the much closer to the time of the writing of the book, is straightfor-
novels he had read, he was left unmoved by his first kiss, and he wardly analytic and lacking poetry. Little attempt was made to
failed to win the hand of the beautiful girl he loved not because impart individuality to any character other than the narrator, who
she was betrothed to another, but because in the end he foundthe is portrayed almost ·entirely from within, few references being
mask, which both society and literature had pressed aga.inst his made to the framework of his ordinary, daily life. His emotional
face, unbearable. His reaction was not self-pity, an elll.otion he life is narrated in a series of revelatory insights that occur inde-
despised, nor dismay that a terrible fate had been imposed on pendently of other persons and are presented without a trace of
him; instead, he recounted the process that had led to the ines- hu?1or. Yet the intensity and truth of the vision justifies the repu-
capable recognition of his condition. This recognition was the ulti- tat10n of Confessions of a Mask as one of Mishima's most impor-
mate source of the book, as we can gather from the note quoted tant works.
above, and also from the epigraph, a passage from The Brothers The novel has another importance apart from its literary ex-
Karamazov, which includes these key sentences: cellence: passages clearly disclose Mishima's hidden life. Early in
the wo_rk the narrator describes how Guido Reni's painting of St.
I cannot bear the thought that a man of noble heart and lofty mind Sebastian-the. youthful martyr who endures with melancholy
sets out with the ideal of the Madonna and ends with the ideal of pleasure the stmg of the arrows lodged in his body-induced his
Sodom. What's still more awful is that the man with the ideal of first orgasm. St. Sebastian was the subject of a middle-school
Sodom in his soul does not renounce the ideal of the Madonna; and prose-poem, which Mishima quoted in Confessions of a Mask.
in .the bottom of his heart he may still be on fire, sincerely on fire, L_ater he discovered from his readings in psychoanalytic texts that
with longing for the beautiful ideal, just as in the days of his youth- pictures of St. Sebastian were in the first rank of works of art that
ful innocence.4 8 attract the invert. Mishima never lost his obsession with St. Sebas-
tian; .towa:d the end of his life he even posed for photographs
Mishima's recognition of the irresistible impulse that drew showmg his torso penetrated by a cluster of arrows. Mishima's
him from his Madonna, Sonoko, to the rough and sweating m.an fascination with St. Sebastian was sexual, but he may also have
he sees in the final episode of the novel involved neither pride nor felt. t~e identificat~on of the hero-or artist-who triumphs despite
shame. But the knowledge that he had been presenting to the affliction, as descnbed by Thomas Mann in Death in Venice:
world a mask brought the promise of self-fulfillment. As a matter
of fact, Mishima's liberation could not be complete or long-last- The new type of hero favored by Aschenbach, and recurring many
ing. Perhaps the very success of Confessions of a Mask induced times in his works, had early been analysed by a shrewd critic: "The
Dawn to the West 1188 MISHIMA YUKIO 1189

conception of an intellectual and virginal manliness, which clenches the philosophical insights and elaborate expression that charac-
its teeth and stands in modest defiance of the swords and spears terized Mishima's serious writings. But quite possibly Mishima
that pierce its side." That was beautiful, it was spiritual, it was exact, (for all his grimaces) enjoyed thinking of himself as an author
despite the suggestion of too great passivity it held. Forbearance in who could please any literary taste. To divert readers with a well-
the face of fate, beauty constant under torture, are not merely pas- told sto~ is by no means an easy or contemptible achievement,
sive. They are a positive achievement, an explicit triumph; and the though m twentieth-century Japan it has tended to be denigrated
figure of Sebastian is the most beautiful symbol, if not of art as a to the same degree that the "I novel," its antithesis, has been
whole, yet certainly of the art we speak of here. 50 exalted. Mishima, who never wrote an "I novel," was blessed with
an extra_ordinary imagina~ion, and could effortlessly dash off pop-
On still another level, the fascination with St. Sebastian indicated ular fiction, hardly changmg a word. Following Graham Greene,
a sado-masochistic streak that found ultimate expression in Mish- he would later refer to these works as "entertainments," and he
ima's obsession with the rite of seppuku, the most painful form of never gave cop~e~ to f~iends. The entertainments are not normally
secular martyrdom. 1 rea~ by the _cntlcs, either. The editors of the Complete Works,
Such themes would recur in Mishima's works, but never feeling that 1t would be an insult to Mishima's memory if his
again in the form of a confession. The book had served itKpur- "middlebrow" fiction was included in the same volumes with his
pose as "a Spartan course in self-disciplin~." 51 B~t even where serious works, segregated them into volumes of their own. They
the confession came closest to literal truth, it remamed a work of are neverthele~s products of the same author, and even though
art. The combination of truth and beauty, after a series of writings they lack the literary weight of his major novels, they are by no
that had contained only beauty, made Confessions of a Mask the means of negligible value.
crucial work in his development as an artist. Whatever the reasons Mishima first consented to write an
Mishima's writings were much sought by editors after the "entertainment" for Fujin Koran-perhaps his head was turned by
success of Confessions of a Mask, and on occasion he p~blishe~as attention from such an unexpected quarter-the success of The
many as three different short stories in as many magazmes dunng Pure- White Night gave him the confidence that he could write for
a single month. In January 1950 he began serialization of :he a mass ~udience, and this was by no means a disagreeable feeling.
novel Jumpaku no Yoru (The Pure-White Night? in the rnagazme Confesszons of a Mask had been unusually successful, considering
Fiyin Karon (Women's Forum). Mishima stated m ~951, when the that t~e author was virtually unknown and the subject matter was
novel was filmed that it was his favorite among his works of the puzzlmg to most readers, but Mishima seems to have craved even
previous year.52 Perhaps this was no more than the kind ofpolitic wider recognition. At the same time, the fact that he could make a
praise that the producers expected of the author, but ~e wass_ay- living with easily written novels opened the possibility of writing
ing in effect that he preferred this work of popular fict10n to Az_n~ unpopular, or at any rate, eminently serious works, without
Kawaki (Thirst for Love), published in June 1950, Ao no Jzdar wo~ing ?v~r the lik~lihood that such books might not sell many
(The Blue Period), serialized from July to December of the same copies. M1sh1ma contmued until 1968 to devote about one-third of
year, and other works that every critic rated higher. .. , his time each ~onth to writing popular fiction and essays in order
Before long Mishima himself came around to the critics to?e able ~olive comfortably and to spend the remaining time on
opinion, and he eventually would grimace when he learned_ that senous fiction and plays. During the last two years of his life the
someone was reading one of his popular novels. Why, then_, did he place of "middlebrow" fiction was taken by popular martial and
continue to write them? Obviously the inducement was m large political writings such as Wakaki Samurai no tame no Seishin
part financial: the women's magazines of mass circ~lation_ could Kawa (Talks on Spirit for Young Samurai), serialized in Pocket
afford to pay considerably higher fees than the established hter~ry Punch Ohl from June 1968 to May 1969.
journals, but they would not take the risk of boring readers with Mishima's serious fiction also sold well, incredibly well, con-
Dawn to the West 1190 MISHIMA YUKIO 1191

sidering its often difficult content and lan~uage, and .he probably scene of the novel Etsuko, watching as Saburo furiously cavorts at
could have lived quite comfortably even without the mcomefrom a festival one night, gashes his back with her nails, an echo of the
his "middlebrow" fiction. He seems, however, to have found in sexual fantasies at the end of Confessions of a Mask. When
such writing an outlet for aspects of his persona!ity that were Saburo, at last aware of Etsuko's passion, responds, she is ter-
generally obscured in his more important works. H~s sense of h~- rified, calls for help, and uses her father-in-law's scythe to kill
mor, a delight to his friends, was much more re~dil~ revealed m Sabur6. The condition of her love was that it be unreciprocated,
his light fiction than elsewhere. Fo~ examp~e, his g1f~ for rath~r another echo of the earlier novel.56
cruel, though effective caricature is promme~tly d1splay~d. m Mishima reportedly told friends that Etsuko was really a
Yakaifuku (Evening Dress, 1966-1967), whether m the descnp:1~n man. 57 Although there is nothing unfeminine about her, and the
of a luncheon given in Tokyo in horror of some upper-class Bntish characterization rings true, it is not difficult to see what Mishima
ladies or in the earthier account of the antics of an American meant. Etsuko's craving for the strong, sunbutned, unintellectual
coupl~ who entertain Japanese newlyweds in Hawaii. 53 Here is a Saburo recalls the love of the narrator of Confessions of a Mask
typical passage: for Omi and his attraction to other healthy young males, and
the compulsion to wound the object of love is much the same.
When she looked around the room, a mess after the party, at the Etsuko's "thirst for love" is entirely intelligible in terms of the
cigarette ends smeared with lipstick and the glasses w~th a traceof surface meaning, but it is given added poignance if interpreted as
liquor left at the bottom, she felt as if bits of the ~nghsh conversa- the extension of the hopeless attachments of the "I" of Confes-
tion with which the whole room had seethed until a few moments sions of a Mask.
ago still lingered here and there: behind the curtains were those But whatever personal elements may have lain hidden be-
incredibly long-drawn-out exclamations of "How mah-vellous!" hind the character Etsuko, Thirst for Love marks Mishima's defin-
af\d under the table were the frog-like responses of"Quite ... quite itive break with confessional writing. He stated that he had been
... quite." 54 influenced by Fran~ois Mauriac; such an influence is more plausi-
ble in this novel of violent emotion than in the pallid works of
The "entertainments" are precisely that, and they form a dis- Hori Tatsuo, which were also influenced by Mauriac. Mishima
tinctive though not major part of Mishima's oeuvre. _I~ is unlikely understood the drama and even the terror in Mauriac's fiction
that their humble status will be much affected by cntlc reevalua- and the influence helped him to develop into a novelist who could
. 55
tion but even these lesser works deserve attent10n. transcend confessions but retain a deep personal involvement
'Mishima's most important work of 1950, despite his ex- wit_h his ~aterials. 58 The choice of the path of fiction, as opposed
pressed opinion, was undoubtedly _Thi~st for Love, which repre- to mcreasmgly refined or penetrating analyses of his own psyche,
sented a significant development m his career. ~he succes~ of was undoubtedly the right decision for Mishima to have made,
Confessions of a Mask might well have tempted him to contmue but it may have cost him his masterpiece, a novel that would have
in this vein despite his professed aversion for the "I novel," but he described how this first internationally recognized Japanese writer
deliberately chose to write a work of ~ction that, ~n t~e surfac~ at had experienced the conflicting attractions of Japanese and West-
least, was quite unrelated to his own hfe. The setting 1s the regwn ern traditions, and how a writer who at various times was influ-
of Osaka, a part of the country that Mishima hardly knew, and enced by Wilde, Radiguet, Mauriac, Mann, and Dostoevski had
the central character is a widow, Etsuko, who has become the ultimately decided to die as a samurai. Mishima had removed his
mistress of the father of her late husband. The minor characters, mask to make his confession, but in the end he seems to have
especially the brothers and the sisters-in-law, are well drawn, but ~onvinced even himself that the mask was his real face, and only
the dominant theme is Etsuko's intense but unavowed love for a madvertently did the mask slip, revealing someone quite unlike
handsome young gardener named Saburo. During the climactic the Mishima of a powerful body and heroic laugh. Although he
Dawn to the West 1192 MISHIMA YUKIO 1193

liked to think of himself as a self-assured, cheerful, and manly Yosh~i, both_m~n praised the work highly. Usui, of the opinion
writer, proud of his profession, Mishima was no Mori Ogai, and that It was M1sh1ma's most solid achievement to date declared
his unhappiness could never be completely concealed.59 "Forbidden Co/ors is undeniably a daring novel. Th;re's neve;
Once Mishima had turned his back on confessions or similar been one like it before-a novel so challenging that throws down
uses of personal experiences, he had to seek materials from other the gauntlet within the framework of such a solid structure. It's
sources. There was always his amazingly fertile imagination to fall ev~n more subversive than Tanizaki's early works, the ones in
back on, of course, but he relied also on two sources of inspira- which he challenged Naturalism." s1 ·
tion: events he read about in the newspapers (or heard about . ~sui was impressed also by the massive lines along which
from friends) and classical literature. Mishima's other novel of M1sh1ma had created the work. It is true that Mishima was treat-
1950, The Blue Period, was modeled on actual events. It is the ing a very small _and spe~ial seg~ent of Japanese society, but the
story of the Tokyo University student who loaned money at usu- work does not give that 1mpress1on. It is full of characters some
rious rates of interest, was caught, and finally committed suicide. more plausibly drawn than others, but even when most o;nate-
In dealing with the objective re;\lity of a newspaper account or ''.b~roque" was the word that Mishima himself used-it has a so-
materials gathered from interviews, Mishima could sometimes, as ~d1ty that sets it apart from most other Japanese fiction of the
in the case of Utage no Ato (After the Banquet, 1960), follow the tune. There are inevitable resemblances between Forbidden Co/ors
facts so closely as to expose himself to a suit for invasion of pri- and Confessio~s of a Mask because of the subject, but this work
vacy; or he could use the facts so freely, as in the case of ~as no confession. Even though the relations between Yuichi, the
Kinkakuji (The Temple of the Golden Pavilion, 1956), that the mcomparabl7 beautiful young man, and his wife Yasuko may sug-
original incidents served mainly as a springboard for his imagina- gest what might ha_ve happened if the narrator of Confessions of
tion. The test of these works, needless to say, was not their factual a _M~sk had marned Sonoko, Yuichi is not an alter ego for
accuracy but the degree to which Mishima was able to infuse Mish1ma. I~ h~s even b_een suggested that tf there is an alter ego in
them with his artistic personality. In this sense his use of the the_ n~vel, 1t 1s the agmg novelist Hinoki Shunsuke,62 who uses
"facts" of the burning of the Kinkakuji or the themes of classical Ymch1 to work his private vengeance on the women who have
literature was similar: he did not invent the central irtciden.ts but spurned_ him;?ut Hinoki may have been inspired by Kawabata
interpreted them in his characteristic manner. In the end the Yasunan, not m factual details but in the complex relationship
sources of his works are a matter of largely academic interest; between ~n elderly ma~ and his brilliant young disciple.
Mishima's success in making his distinctive presence felt, despite Forbidden Co/ors 1s not a successful novel. It is overwritten
the disparate nature of his sources, accounted for the popularity an? the characters, ;-1ith the exception of Yasuko, are portrayed in
of both varieties of derived fiction. umformly unattractive terms. It is possible to feel compassion for
In 1951, on the heels of The Blue Period, Mishima began to the narrator of Confessions of a Mask, even though he does not
publish serially in the literary magazine Gunzo (The Group), a ask our sympathy, but Yuichi is a cold heartless creature whose
quite different, much more ambitious novel, Kinjiki (Forbidden ~ckering s~gns_ of hu~an warmth neve~ last long. His narcissism .
Colors), which describes the hidden world of the sodomites in 1s perhaps mev1table m any~n~ so repeatedly described as a para-
Tokyo.60 Because this subject had not previously been treated by gon of youthful beauty, but It 1s not endearing. One wishes that he
any other author, it suggested that Mishima was personally in- w?u!d n~ally fall in love with somebody, even a bloated old indus-
volved, but he was careful never to visit the homosexual bars tnahst, rnstead of accepting favors from men and women as if
mentioned in the novel without an escort from the magazine. they were no more than his due for being so beautiful.
There is certainly no hint that he approved of the world he de- There is something unpleasantly contrived about almost
scribed. The initial response of the critics was unexpectedly favor: every episode, ~nd _the wis~om transmitted by the twenty-six-
able. In the dialogue between Nakamura Mitsuo and Usm year-old author m his aphonsms and asides is rarely persuasive.
Dawn to the West 1194 MISHIMA YUKIO 1195

The xenophobia, which sometimes takes the form of blaming ho- from !h~ ancient Greek romance Daphnis and Chloe, following
mosexuality in postwar Japan on foreigners,. and som~titnes the ongmal plot closely but imparting a Japanese atmosphere to
depicts foreigners as ugly, brutal creat~res who imp~se theff dis- th~ :"'ho~e by transforming the shepherd and shepherdess of the
torted desires on Japanese, contrasts with the worship of foreign ongmal mto a fisherboy and fisliergirl living on a small island off
things that Mishima often displayed in his wo~ks .. the Ise coast. No characters could have been more remote from
This is not to say that Forbidden Co/ors is without passages Mishima hi~self or from the world he had previously described.
and even whole scenes of great literary skill. The chapter describ- But h~ mam~ulated the old tale brilliantly and gave it new life by
ing the birth of Yuichi and Yasuko's child is written with excep- effective details-the fruits of two visits to the island that served as
tional strength. But such chapters do not redeem the work as a th~ ~od~l. The_choice of setting and characters puzzled many of
whole. Whatever Mishima's personal involvement in the plot may M~sh~ma s admuers but enchanted the general public. Probably
have been, his rejection of the world he describes, if morally unex- ~1shu~1a_ thought of The Sound of Waves as essentially an exercise
ceptionable, is ugly, especially in the second part, where the hid- m stylistics. Apart from his general desire to depict the brighter
den desires of the narrator of c;onfessions of a Mask are fulfilled side of human life, he wanted to prove that he could make the
by Yuichi in a coarse and even grotesque mann~r. Perhaps there most hackneyed of stories come alive through his skill as a stylist.
was no other way for Mishima to treat the subject, but perhaps ~e enormous po~ularity of The Sound of Waves was a great sur-
also his trip abroad, above all his stay in sunlit_ Greece, between pnse and even a disappointment.63
the two parts of Forbidden Co/ors, mduced him to attempt to The most important contribution made to Mishima's artistic
purge himself of all the "darkness" within him before making a development by The Sound of Waves was that it demonstrated that
fresh start. classical literature, whether of Japan or the West, could serve as
Shortly before going abroad in December 1951, Mishimase- an_ e~ective subs~itute for personal experience. As early as 1948
rialized the "entertainment" Natsuko no Boken (Natsuko's Ad- M1sh~a had wntten the short story "Shishi" (The Lion), a free
venture) in the weekly magazine Shukan Asahi: This conne~tion rendenng of the story of Medea, and from 1950 on he turned to
with the Asahi Shimbun proved valuable, though the novel itself the No dramas for i~spiration in writing his own plays. The one-
was not. Through the newspaper he was able to obtain credentials act Fuyo no Tsuyu Ouchi Jikki (Dew on the Hibiscus: A True
as a special correspondent and to travel at a time when, because Account of_ t~e Ouchi Family, 1955) observed the linguistic and
of the occupation of Japan, it was diffic~lt f~~ any Ja panes~ ,to fo~al traditions of the Joruri, but was based directly on Racine's
leave the country. Mishima described his v1S1ts to the Umted Phedre_; and Iwashiuri Koi no Hikizuna (The Herring-Seller and
States, Brazil, France, Italy, and Greece in a series of newspaper ~he Rems o_f Lov~, 1954), derived from a Muromachi period story,
articles that were later collected in book form under the title 1s a Kabuki play m the authentic idiom. These examples illustrate
Aporon no Sakazuki (The Wine-Cup of Apollo). While in Paris, the scope and seriousness of his borrowings. In other works motifs
living in dingy lodgings after his traveler's cheques ha_d bee~ from the classics were used even when writing totally unrelated
stolen, Mishima completed the full-length play Yoru no Hzmawarz works; for example, Shizumeru Taki (The Sunken Waterfall,
(Twilight Sunflower). The high point of his jo~rney ar~und the 1955), a novel about an engineer who works at a dam site, incor-
world was his stay in Greece, which had fascmated him from porate~ e~eme~ts from the Suma chapter of The Tale of Genji.64
childhood. It proved more wonderful in reality than h_e had M1sh1ma hked to think of himself as a classical writer. The
hoped, and made him realize that the pictures he had hitherto term is appropriate especially when discussing works that could
painted of human life had been grossly incomplete, because they be fully appreciated only if their prototypes were recognized. The
depicted the dark side only. . . rea~e.r finds p~easure both in Mishima's adroit handling of the
The first product of this new insight was the no~el ~hi~saz familiar matenals, and in the contrast between the moods and
(The Sound of Waves), published in 1954. He drew msp1rat1on themes of the new and old works. This is particularly true of
Dawn to the West 1196 MISHIMA YUKIO l 197

Mishima's modern No plays; though they retain the main lines of whole of the novel, meaning that the first chapter presents the
the original plots, they twist the materials in a distinctively mod- structure and motifs of the entire work. The writing is seemingly
em way so as to intrigue or even shock contemporary audiences. effortless, a far cry from the baroque expression of Forbidden Co/-
For example, in the original No play Banjo, the demented girl is ors. Mizoguchi's stutter, the symptom of his alienation from the
restored to her senses when her lover appears with the keepsake world, is presented simply and without exaggeration; and 'the suc-
she gave him, but in Mishima's Banjo the girl's madness is abso- c~ss~ve incidents of Mizoguchi's boyhood are each given symbolic
lute, and even when her lover at last appears she does not recog- sigruficance. For example, his sudden and inexplicable act of de-
nize him, insisting that (despite the close resemblance to the man facing the scabbard of the sword of a young naval officer is a first
she is waiting for) he is a stranger. Mishima's play ends wi.th the so~n~ing o~ the theme .of the compulsive ~estruction of beauty.
mad girl still waiting, no doubt forever, ~o~ the .ma? she has 1hfact M1~h1ma hlffiself descnbed the style as "Ogai plus Mann," by
sent away. The ending is a surprise but 1t 1s ~atlsfymg to a modern which he meant a lean, analytical prose that has almost no ob-
reader or spectator, who is likely to dou.bt .mst~nt re~overy from vious charm. The ugliness of the boy and the harshness of the life
madness. We can more readily ac1ept Mish1ma s version than the h~ led in. a. remote village on the Japan Sea coast are conveyed
fifteenth-century original, just as we can accept Jean Cocteau's La with a mm1mum of words, yet Mishima establishes indelibly the
machine infernale as a more convinci~~ version of the stor?'. of contrast between this ugliness and the beauty of the Golden Tem-
Oedipus and the Sphinx than the traditional ones. The class1c1st, ple. He was somehow able to make himself one with the inarticu-
however greatly he respects the originals, inevitably imprints them late .Y.o~ng priest, without sacrificing his own intelligence or his
with his own tastes and those of his society. sensitivity to beauty. Early in the novel Mizoguchi tells us:
Mishima's use of contemporary events was similar. Most crit-
ics agree that his finest work was the novel Kinkakuji (The Temple l.t is no exaggeration to say that the first real problem I faced in my
of the Golden Pavilion, 1956),65 which relates the events leading hfe was that of beauty. My father was only a simple country priest,
up to the burning of the famous Kyoto temple. The conclusion of deficient in vocabulary, and he taught me that "there is nothing on
the novel-the conflagration-is determined from the outs~t, and earth so beautiful as the Golden Temple." At the thought that
the reader's interest is held not by curiosity as to what will take beauty should already have come into this world unknown to me, I
place at the end, but by the desire to find out why the ~onk could not help feeling a certain uneasiness and irritation. If beauty
(called Mizoguchi in the novel) decides he must destroy a natio?al really did exist there, it meant that my own existence was a thing
treasure. Mishima attributed to the monk subtle but compellmg estranged from beauty.s1
reasons for his action, without worrying over how likely it was
that an indifferently educated youth from the country with a pa- The boy is disappointed when he first glimpses the Golden
ralyzing stutter could have formulated philosophically complex Temple., bu~ aft~r his return to the country, the temple's image
ideas. It is a measure of Mishima's success that he persuaded grows m his mmd, and when he is eventually accepted as an
readers that a deplorable event-the destruction of a priceless acolyte he addresses the building in these terms:
work of art-was justifiable in terms of the liberation of 01:e m.an.
Although Mishima was inspired to write t~e novel by ~ histoncal "Finally I have come to live beside you, Golden Temple!" I whis-
event that had occurred only six years earlier, he was m no sense pered in my heart, and for a while I stopped sweeping the leaves.
bound to report all the facts; Mishima shaped his ~aterials along "It doesn't have to be at once, but please make friends with me
the lines of a powerful, inevitable tragedy that will doubtless be sometime and reveal your secret to me. I feel that your beauty is
remembered longer than the actual events.66 . . something that I am very close to seeing and yet cannot see. Please
The first chapter of Kinkakuji has been especially praised. let me see the real Golden Temple more clearly than I can see the
Hirano Ken said that it was at once a part of the whole and the image of you in my mind. And furthermore, if you are indeed so
Dawn to the West 1198
MISHIMA YUKIO 1199
beautiful that nothing in the world can compare with you, please ~y ~owledge, wished to demonstrate that knowledge cannot be
tell me why you are so beautiful, why it is necessary for you to be .so mdividual, but is the "sea of humanity." 12
beautiful." 68 These explanations of the riddle are not easy to follow, and
the reader who is unwilling to continue until he is sure that he
Mi~oguchi comes to associate his attachment to the building knows what it means may risk losing track of the story. Mishima
with his ugliness and the stuttering that chokes his expression. His was aware of this danger, inherent in a philosophical novel but
conviction that the Kinkakuji will be destroyed in the war en- accepted it, using the burning of the temple as a kind of ko~n of
hances its beauty with poignance. He dreams of Kyoto in flames his own. The c~tica\ moment occurs w~en Mizoguchi, having lis-
and the phoenix at the top of the Golden Pavilion soaring off into tened to Kashiwagi s second explanation of the koan, replies:
the sky, no longer constrained. But the war ends with the temple ''. '~eauty .. .' I said and broke off into a fit of stuttering. It was a
unscathed. It has remained unaffected by the defeat, as if to assert ln~.utless thought. The suspicion had just crossed my mind that it
its permanence. "Never had the temple displayed so hard a might ~e my very conception of beauty that had given birth to my
beauty-a beauty that transcende<i1 my own image, yes, that tran- stuttenng. 'Beauty, beautiful things,' I continued, 'those are now
scended the entire world of reality, a beauty that bore no relation my most deadly enemies.' " 73
to any form of evanescence!" 69 ~eauty, as personified by the Kinkakuji, is Mizoguchi's en-
On the day of the defeat, August 15, 1945, everyone in the e1:1y m another sense. Twice he has held a girl in his arms and
temple is summoned to the Superior's room to hear a sermon on tned to make love, but both times he was frustrated because the
the Zen koan, "Nansen Kills a Cat." This is the story of a kitten ima~e of ~he temple appeared before his eyes as absolute beauty,
who has become the object of contention between the East and makmg him tum from the transitory beauty of the woman before
West halls of a temple in China. The chief priest, Nansen, catches him: H~s love for the Kinkakuji is now joined by hatred and the
the kitten and says that if anyone can give reasons why he should realization that unless he liberates himself from its spell he will
not kill the kitten, he will spare its life. No one answers, so Nansen never be free.
kills the kitten. Later, when his chief disciple, Choshii, returns to The Super_ior of the temple is another enemy, a mysterious
the temple and learns what has happened in his absence, he re- figure w~o mdi1:erently accepts evil as being of no importance.
moves his shoes and puts them on his head. "At this Father When Mizoguchi, stung by a rebuke from the Superior, blurts out
Nansen lamented sorely, saying, 'Oh, if you had been ~ere today, t?at he knows about the Superior's affairs with geishas, the Supe-
the kitten's life could have been saved.'" 70 nor responds, "And what if you do know? . . . It amounts to
The Superior offers no explanation as to why he chose that nothing. It's all meaningless.'' Mizoguchi reflects: "Never before
particular koan on the day of Japan's defeat, but he gives thjs had I seen a man who, though he sullied his hands with money
interpretation of the riddle: Nansen killed the kitten in order to and ~omen and every other detail of material life, so thoroughly
eradicate irrelevant thoughts and fantasies, whereas Choshii, by despised the present world. I was filled with hatred as ifl were in
putting his muddy shoes on his head, had demonstrated the way the presence of a corpse that was still warm and of healthy com-
of the bodhisattva. The same koan recurs twice later in the book, plexion." 74
each time given a different interpretation by Kashiwagi, a crip- Eventually Mizoguchi hits on the plan of setting fire to the
pled student with whom Mizoguchi has become friendly. Ka- temple. For a time he thinks of killing the Superior, but more
shiwagi first interprets the koan as meaning that N ansen killed the than rev~nge he desires to destroy something that seems eternal,
kitten because beauty causes dissension; but Choshii satirized so to commit an act that will decrease the amount of beauty in the
easy a solution by putting his shoes on his head. 71 His alternate world.75
explanation was that Nansen killed the cat in his capacity as a The la~t ch~pter, whi~h describes Mizoguchi's preparations
man of action, but Choshu, aware that beauty must be protected for arson, his bnef and ultimately fruitless talk with a priest who
Dawn to the West 1200 MISHIMA YUKIO 1201

seems genuinely to understand him, and the methodical steps film. It is surely one of the important Japanese novels of the twen-
he takes when burning the Kinkakuji, is masterfully written. tieth century.
Mishima shows that he took the risk of boring readers with Ka- Apart from the central situation-the burning of the Kinka-
shiwagi's cynical philosophy because he knew that slowing the kuji by a priest who stuttered-almost everything in the novel was
pace of the book would heighten the intensity of the denouement. wholly invented by Mishima, but the immutable fact of the con-
One might suppose that the account of the conflagration would clu~ion was essential to the success of the novel. If, to give a
lack suspense, since the reader has known all along what would lud~crous _example, Mizoguchi had decided, after talking with the
happen, but the tension is almost unbearable, and nowhere are semor pnest whom he admired, not to burn the temple, the
Mizoguchi's perceptions of beauty so vividly expressed: reader, far from experiencing relief over the preservation of a
nati_onal treasure, would have felt cheated. The tragedy is un-
Yet never did there come a time when the beauty of the Golden avoidable not only because it actually occurred, but because the
Temple ceased! Its beauty was always echoing somewhere. Like a novel expresses Mishima's own obsession with beauty and de-
person who suffers from ringing of the ears, I invariably heard the struction. The Kinkakuji must be destroyed by the man who loved
1
sound of the Golden Temple's beauty wherever I might be and l it mos~. The tech_nique of combining "facts" with an entirely per-
had grown accustomed to it. If one compared this beauty to a sonal mterpretat10n was similar to Mishima's use of classical No
sound, the building was like a little golden bell that has gone on plays to create his own modern works, but the greater amplitude
ringing for five and a half centuries, or else like a small harp. But of the novel made it possible to adumbrate far more complex
what if that sound should stop? 76
relationships between the characters and the themes.
No other work by Mishima, excepting possibly the final
He wonders for a time if it is really necessary to go through tetralogy, can be compared to Kinkakuji in its combination of
with the act of burning the building, if action is not superfluous. insight and brilliant execution, but Mishima produced in between
But, remembering the passage from the Zen text that begins, these t~o m~jor works half a dozen other novels of a quality that
"When ye meet the Buddha, kill the Buddha!" 77 he finally de- few wnters m Japan could match. In 1958, shortly after his mar-
cides to go ahead with his plan. At first he intended to die with the riage to the daughter of a well-known painter, he began work on
building, but when the flames rise around him he runs from the Kyoko no le (Kyoko's House, 1959), a novel into which Mishima
temple and throws away the poison and the knife he had prepared poured enormous effort and talent but which was nevertheless a
for his suicide: "Then I noticed the pack of cigarettes in my other f~ilure. Mishima intended this work to be a reckoning of his expe-
pocket. I took one out and started smoking. I felt like a man who n.ences of the 1950s, as Forbidden Co/ors had been for the pre-
settles down for a smoke after finishing a job of work. I wanted to vious decade. The four principal characters are a successful
businessmen, an actor, a painter, and a boxer. None of these char-
live." 78
Kinkakuji is not an easy book. Mishima wrote dialoguethat acters can be said to function as an alter ego for Mishima, but
could hardly have issued from the mouths of the characters;, one each incorporates an area of his experiences. His life in New York
feels at times he was attempting to write his own Magic Mountain in 1957, while waiting in vain for a production of his modern No
but using far less plausible antagonists than Mann's. But_ Misl1i11!-a plays, provided much of the material for his account of the busi-
succeeded in attaining both of his disparate goals: to wnte aph:1- nessman Seiichiro in that city. Seiichiro's pleasurable anticipation
osophical novel that was without precedent in Japan, and towm of the crackup for which the world seemed headed was certainly
for the book a wide audience. Kinkakuji was acclaimed by. the mo~e characteristic of Mishima than of most successful Japanese
critics, even those generally ill-disposed toward Mishima, sold busmessmen, and some of his bizarre activities in New York were
hundreds of thousands of copies, and was made into a successful clearly based on Mishima's experiences. Mishima's devotion to
Dawn to the West 1202 MISHIMA YUKIO 1203

body-building, which he took up in 1955, lay behind the account not last long: in January 1960 he began serializing one of his most
of how the actor Osamu achieves a transformation of his frail successful works, Utage no Ato (After the Banquet). Mishima con-
body, and his boxing practice no doubt proved helpful when de- tinued to express boredom with Japan, a country where nothing
scribing how Shunkichi becomes a champion. His work as a writer ever seemed to happen, until the summer of 1960, when the out-
gave him an understanding of how the painter N atsuo would re- break of riots against the extension of the Security Treaty with the
spond to the people around him. But beyond these surface resem- United States came as a distinct shock, and may have occasioned
blances to their creator, the four men seem curiously uniform in his concern over the threat to Japanese traditions. In January 1961
outlook, in no way suggesting (as Mishima had intended) that he published Yukoku (Patriotism),Bl the first of several novellas
they stand for a whole generation. The plot suffers especiallybe- and plays that were devoted to the ideals of the young officers of
cause of the lack of organic connections among the four male the 1930s. Mishima was fascinated by the unselfish idealism of
figures. Kyoko, in whose house they sometimes meet,_ should have men who gladly laid down their lives for the emperor. Before long
filled the function of uniting them, but the scenes m her. house the emperor came to mean Japan itself for Mishima, and by the
suggest only boredom. Mishima {evealed his conception of the mid-1960s he was publicly expressing views that were interpreted
characters: by some as fascistic or, at any rate, of the far right, though Mi-
shima often seemed to say no more than that Japan's unique
In Kyoko's House . .. I have avoided having a single hero, but have traditions must be preserved. When in 1969, during a debate with
represented various aspects through four different heroes. The Tokyo University students, he offered to join hands with them
painter stands for sensitivity, the boxer action, the actor self-aware- providing only that they would recognize the emperor as the em-
ness, and the businessman knowing how to get along in the world. peror, he knew of course that they would refuse, but perhaps he
It was naturally to be expected that the personalities of these char- hoped that some spark was left of the youth consecration to coun-
acters should become abstract and purified. I think I can say, try that he so admired in the rebellious officers of thirty-five years
strictly speaking, that I have for the time being abandoned any before.
attempt to create characters as single, coordinated, organic en- However, After the Banquet, Mishima's major publication in
tities.79 1960, was in a quite different mood. It was much more closely
based on actual occurrences than Kinkakuji. The veteran politi-
Mishima further explained the plan of the book in these terms: cian Arita Hachir6, formerly a conservative, had become a Social-
ist after the war, and in 1959 ran for the governorship of Tokyo.
The characters in the book run about in one direction or another as Not long before he began his campaign he married the pro-
their individual personalities, their professions and their sexual prietress of the Hannya-en, a fashionable restaurant known for its
tendencies command them, but in the end all roads, no matter how magnificent garden. The new Mrs. Arita, a woman in her fifties,
devious lead back into nihilism, and each man helps to complete threw herself and her financial resources into the campaign, but
'
the sketch-map of nihilism that Seiichir6 first proposed. That was disclosures about her past were instrumental in bringing about
the plan I originally conceived.so Arita's defeat. This background, known to most of the first readers
of the novel, lent piquance to the revelations-whether factual or
The failure of Kyoko's House was a disappointment for Mi- invented by Mishima-concerning the private life of a well-known
shima. Expecting that it would be a major work, he had _spe~t politician and his wife. Arita subsequently sued Mishima for inva-
many months writing it, and had not serialized it in a mag~zme, m sion of privacy and won the case. The value of the novel, however,
the usual Japanese manner. To divert himself after the fa1lur~ he is not related to its savoriness as gossip about public figures. Mi-
took the part of a gangster in a film, sang chansons dressed m:a shima used his materials to create an effective novel with his best-
sailor suit, wrote extensively for mass media. But this mood did realized character, Kazu, the proprietress of the restaurant. In
Dawn to the West 1204 MISHIMA YUKIO 1205

After the Banquet Mishima demonstrated that he was capable of leading role, created something of a sensation; and he startled
writing a novel in the manner of nineteenth-century French fic- people in 1967 when he secretly spent a month training with the
tion; Kazu would not be out of place in a Balzac novel. This was Self-Defense Force. In 1968 he formed a private army of one
no small achievement, considering how few three-dimensional hundred men, the Tate no Kai (Shield Society), which had for its
characters of this kind are found in Japanese modern literature. sworn purpose the defense of the emperor.
Noguchi (Arita's name in the novel) was less successfully drawn, These activities brought him more attention than his writings,
perhaps intentionally so. His cold dignity in the end seems paper- but they did not usurp his full energies. Regardless of how he had
thin, and Kazu's impetuous vulgarity is of genuine worth. No- .spent the day, each night from midnight to six was devoted to
guchi, unlike his cronies who talk only about the past, wants to writing. His best full-length play, Sado Koshaku Fujin (Madame
feel that he is still alive, and is attracted by Kazu's generous im- de Sade, 1965), and its opposite number,s2 Jfa ga Toma Hittora
pulses. She marries Noguchi less out of love than out of the desire (My Friend Hitler, 1968), both date from this period, and several
to be buried in his family plot-her ultimate triumph over the of the novels are of importance. Gogo no Eiko (The Sailor Who
poverty and humiliation she had suffered in the past. Butthe Fell from Grace with the Sea, 1963) is one of his most perfectly
promise of a dignified gravestone i ultimately proves to be not crafted works. Some adolescents, fascinated by the sea and its
enough; Kazu decides she must live, even if the future is likely to glory, feel betrayed when a ship's officer who had seemed to em-
be an untended grave, and she leaves Noguchi. body the lure of the sea, decides to settle down on land. The boys
After the Banquet is also a novel about Japanese politics. The kill the sailor to maintain his purity. The story is on a small scale
various figures who appear in the work can be identified, despite and the characters unremarkable, but the work clearly involved
the pseudonyms, but again, After the Banquet is not a roman a Mishima himself, not only in his unchanging allegiance to the sea
clef. It is a work of the imagination that employs factual material but in his distrust of the old and prudent. A few years later (in
with the freedom of a playwright who borrows the themes of a 1966) Mishima was to write:
Greek tragedy for his modern play. If one had to judge Mishima's
political views from After the Banquet, one would probably con- Among my incurable convictions is the belief that the old are eter-
clude that he (like Noguchi) was a Socialist, and was exasperated nally ugly, the young eternally beautiful. The wisdom of the old is
by the ability of the conservatives to win elections thanks to their eternally murky, the actions of the young eternally transparent. The
money and unscrupulousness. Perhaps that is what Mishima actu- longer people live, the worse they become. Human life, in other
ally felt when writing the novel, but it was not intended to be a words, is an upside-down process of decline and fall.83
disguised political tract. Certainly Mishima's public pronounce-
ments on political issues were hardly congenial to the Socialists. The strength of this conviction would be revealed in Mishima's
In 1962 Mishima published his most unusual novel, Utsu- last years.
kushii Hoshi (The Beautiful Star), a combination of science fiction Mishima's insistence on actually observing places and events
and a long dialogue on whether or not man is worthy of preserva- he ~rote about took the most extreme form in his preparations for
tion. This was the closest Mishima ever came to writing avant- The Sailor Who Fell from Grace with the Sea: he arranged, for
garde fiction, and its relative failure with both the critics andthe example, to have a cat vivisected before his eyes so that he could
public doubtless came as another blow. It may also have disc~ur- describe accurately this stage in the youthful gang's plot to kill the
aged him from being more adventurous in future works of fictio~. sailor.
Although Mishima seemed to have passed the peak of his Kinu to Meisatsu (Silk and Insight, 1964) was another Mi-
literary popularity, he became more of a public figure than ever. shima novel that was inspired by newspaper accounts. This de-
His achievements as a ken do fencer were featured in the weekly scriptio~ ~f the strike of workers at a silk factory against the
magazines; the film he made of Patriotism, with himself in the paternahstic owner was awarded a major literary prize and con-
Dawn to the West 1206 MISHIMA YuKIO 1207

tained deft portrayals of the factory owner and his wife, but it regular pace until the day of his death, finding the pressure of
failed to enhance Mishima's reputation with either the critics or monthly deadlines a necessary stimulus to his creativity. He had
the public. If nothing else, it served to belie the charge that Mi~ originally planned to publish The Sea of Fertility only after all
shima wrote only about the upper classes; but the young factory four volumes had been completed. But the total lack of critical
workers are more likely to recall The Sound of Jtaves than pro- response to the serialized versions of the first two volumes was so
letarian literature. frustrating that he changed his mind, and published these vol-
Mishima also published at this time the extended essay Taiyo umes in book form, hoping that reviewers would be compelled to
to Tetsu (Sun and Steel, 1968), which was mainly devoted to his pay them some attention. Haru no Yuki (Spring Snow) and
discovery of his own body. When the English translation ap- Homba (Runaway Horses) appeared in 1969 while Mishima was
peared in 1970 it was ornamented with a dust jacket designed by serially publishing the third part of the tetralogy, Akatsuki no Tera
Mishima himself, showing him naked except for a loincloth and a (The Temple of Dawn). Probably Mishima had intended to make
towel, bearing the inscription "Seven Lives for One's Country,'' revisions when the entire work was completed and he undoubt-
knotted around his head. He stated that this work was intended to edly hoped that all four .volumes would be read together as a
be a testament to the world, an accbunt of his beliefs and insights, single coherent explanation of his view of life. He was destined to
which he had not incorporated into his novels. The title was ex- experience a second disappointment: after the first two volumes
plained at the opening of the book in terms of his having learned appeared, there was still very little response from the critics, and
a "second language" (that of the body, as opposed to that ofthe the publication of the third volume, The Temple of Dawn, in 1970
mind) from the sun and the steel of swords. Sun and Steel is in was almost completely ignored. Fortunately, however, the public
places incoherent, and Mishima's exaltation of Japanese martial recognized the worth of the first two volumes, which sold many
traditions will not appeal to pacifists, but for Mishima the book copies. Mishima in the end became resigned to the indifference of
had a special importance in that it enunciated beliefs that he had Japanese critics and said that he would, wait for the opinions of
been formulating ever since his first attempts to improve his phy- foreign critics when the work was translated.85
sique, or even earlier. Hagakure Nyiimon (Introduction to Haga- Mishima first conceived the project of writing a multivolume
kure, 1967) included the statement that this book of samurai novel in 1965, but even as far back as 1950 he had exhibited
ethics, written early in the seventeenth century by Yamamoto interest in writing a work on the theme of reincarnat'ion.s6 In
Jocho (1659-1719), was the "womb" of his entire literary preparation for treating this subject he read European as well as
oeuvre,s4 and the source of his prodigious vitality as a writer. His Buddhist works, and became especially absorbed in the yuishiki,
high praise of Hagakure was probably sincere, though it is uncon- or "consciousness only," doctrines of the Hoss6 sect. When Spring
vincing; Hagakure is unlikely to impress many other readers as Snow appeared in book form Mishima acknowledged for the first
powerfully as it did Mishima, who prized it above all for its insis- time that direct inspiration for writing a novel about transmigra-
tence on death as the true way of the samurai. tion and dreams had been given him by the Heiah period work,
Mishima kept up a flow of activist writings related to the Hamamatsu Chiinagon Monogatari (The Tale of the Middle
military almost until he died. They were published for the most Counselor of Hamamatsu). The title for the tetralogy, as he re-
part in nonliterary magazines of mass circulation, often in brief vealed at this time, had been taken from the Latin name for one
installments over a period of many months. Sun and Steel ap- of the "seas" of the moon, Mare Foecunditatis.87
peared between 1965 and 1968, even while he was writing two A clue to Mishima's purpose in writing the tetralogy is given
major novels and several full-length plays. by the title: although the name suggests fertility, the sea is in fact
Hojo no Umi (The Sea of Fertility), Mishima's final tetralogy, arid; this seems to have been his conclusion about life itself. The
began to appear in September 1965 in the literary magazine Shin- events that preoccupy people, for which they live and die, often
cho. Mishima continued to produce installments at an absolutely prove in the end to have been not only meaningless but illusory.
Dawn to the West 1208 MISHIMA YUKIO 1209

But even if it was Mishima's conclusion that life is meaningless, of the warrior. Runaway Horses takes place some twenty years
he acted otherwise. His fascination with death always implied an- later. Honda, a rising young judge, by chance attends an exhibi-
other self observing the one that was dead, another realm from tion of swordsmanship (kendi5) held at a shrine near Nara. His
which the spirit could watch over this one. A belief in metem- attention is caught by one young fencer who is superbly accom-
psychosis may have been not only congenial but necessary to plished. Later Honda sees the same boy bathing under a waterfall
someone who lacked any other religious conviction. 88 As a writer, on the mountain behind the shrine and, noticing the telltale birth-
Mishima could be sure of a kind of immortality, and he did what mark under the boy's arm, remembers Kiyoaki's prediction. How-
he could to ensure that this immortality would extend beyond the ever, Isao, the youth, in no way resembles Kiyoaki, either in his
borders of Japan,s9 but he may also have wished to continue to appearance or in his ideals. He is devoted to the spiritual re-
~enera.tion of Japan, which he intends to promote by joining with
observe this world even after death.
The Sea of Fertility is the story of four people, each born with like-mmded young men in ridding the emperor of the corrupt
the same curious birthmark that permits Honda, a man ac- advisers surrounding him. They plan to blow up the Bank of
quainted with all four, to recogniz1 in each the reinca1:1ation. of Japan as well, but they are betrayed and Isao is arrested. Honda
the same being. Honda is the classmate of the first manifestation resigns his post oh the bench to defend Isao, and is successful in
of this being, Matsugae Kiyoaki, a boy of extraordinary beal!ty obtaining an extremely lenient sentence. But when Isao is released
who belongs to an upper-class family. He is spoiled and willful, from prison he goes to kill one of the prime targets on the conspir-
and hates doing what people expect of him. For this reaso11 he ators' list, then commits seppuku while gazing into the rising sun.
professes indifference when he is informed that Satoko, the girl to The tone of Runaway Horses is established early in the work
whom he has long been attracted, is about to be engaged to a with the description of the revolt staged in 1876 by the Shim-
prince; the satisfaction of demonst~ating that his elders cann~t p?ren, a band ~f s~murai who were violently opposed to the pol-
understand him is stronger than his love for Satoko. Or so 1t icies of modermzation advocated by the Meiji government. Their
seems until the official announcement of Satoko's engagement hatred of foreign things was so intense that when they had to pass
cause~ Kiyoaki's love to flare up as never before. He persuades under telegraph wires they shielded themselves from baleful influ-
Satoko to meet him secretly, knowing the danger if they are ences by holding white fans over their heads. They fought with
caught. In face of the impending disaster, Sa~oko be~omes a nun swords and spears against government troops who were armed
at a convent in Nara. Kiyoaki, though runmng a high tempera- with rifles. They were massacred, but their patriotism inspired
ture, goes repeatedly to the convent to beg for one more _gl~mpse young Japanese like Isao, who were disgusted with the govern-
of Satoko, but he is refused. He dies of his illness, predictmg to m~ntal.policies of their own day and we:i,:e convinced that compro-
Honda that they will meet again under a waterfall. He also leaves mise with the corrupt leaders of the country was impossible. Isao
behind a book in which he has recorded his dreams. was one of the radical right-wing youths of the 1930s whom Mi-
Spring Snow is the supreme product of the skill that Mishi~a shima admired because of their selfless love of country. Mishima
had acquired as a storyteller. It contains a most moving evoc~t10n was not, ~owever, making a blanket apology for the right wing as
of romantic love, and after so many other works that proclaimed a .whole; ~n fact, the professional advocates of right-wing policies
the sternly masculine Japanese ideals, Mishima her~ gave ':'en.no (hke Isao s father) are portrayed as venal and even contemptible.
his innate lyricism. In the concluding sections especially Mish1ma For ,that ~atter, the young army officer who at first supported
attained the expression of feminine sensibility that had ch~rac- lsao .s danng scheme backed out when he realized what danger
terized the Heian novel. As Japanese prose, Spring Snow 1s re- was mvolved. The "eternal transparency" of the actions of youth,
markably beautiful, and as a nostalgic evocation of the Meiji era rather than allegiance to a particular cause, was the ultimate test
it is one of Mishima's most successful re-creations of the past. of masuraoburi, the warrior ideal as Mishima conceived it.
The second volume, by contrast, is an exposition of the ideals The third volume, The Temple of Dawn, is the most difficult to
Dawn to the West 1210 MISHIMA YUKIO 1211

appreciate. Mishima was aware that the two halves of this work rises." 90 Yet it is impossible that Mishima, a master of popular as
did not fit together easily; the first half, set in Southeast Asia, is well as serious fiction, did not realize he might be boring his read-
devoted mainly to a presentation of Buddhist themes, both in the ers. These sections must have been so important to Mishima that
sights of India and in the religious texts that Honda studies, but they absolutely had to be included; perhaps they were even his
the second half, set in postwar Japan, is a realistic portrayal of the main reason for writing the whole tetralogy. No doubt it is diffi-
corruption of the aristocracy. Mishima believed that the fisk cult for the reader to absorb pages of doctrine, but unless he
he was taking was necessary, and that this was the key volume of makes the effort he will not be able to accept transmigration in
the four. The Sea of Fertility as more than an ingenious plot device, rather
The incarnation of Kiyoaki in The Temple of Dawn is a Thai in the manner of Virginia Woolf's Orlando. Perhaps the most cru-
princess. As a small girl she baffles everyone by insisting that she cial passage is the following:
is really Japanese. When Honda asks her questions about Kiyoaki
and Isao, she answers correctly, without hesitation. Honda next Mahayana Buddhism, especially the Yuishiki school, interpreted
sees her nine or ten years later, in Japan. By now she has forgotten the world as a torrential and swift rapids or a great white cascade
about her previous lives and does not even remember her meeting which never pauses. Since the world presented the form of a water-
with Honda when she was a child. Honda's role as the eternal fall, both the basic cause of that world and the basis of man's per-
observer is electrifyingly altered in this volume to that of a voy- ception ofit were waterfalls. It is a world that lives and dies at every
eur: his newly constructed villa in the country has a peephole moment. There is no definite proof of existence in either past or
through which he can observe guests in the next room. The peep- future, and only the present instant which one can touch with one's
hole enables him to confirm that the princess has the mysterious hand and see with one's eye is real.91
birthmark, but also reveals that she and a Japanese woman are
lovers. At the conclusion a fire destroys the villa and soon after- Waterfalls are mentioned several times at critical points in
ward the princess returns to Thailand. Fifteen years later Hortda The Sea of Fertility. The first time Honda encounters the old ab-
learns that she died at the age of twenty, bitten by a cobra in her bess of the Gesshii Temple (where Satoko eventually takes orders)
garden. is by the cascade of the Matsugae garden in Tokyo. In Runaway
As we read the first two volumes of The Sea of Fertility it is Horses Honda realizes that Isao is the reincarnation of Kiyoaki
not hard to be persuaded that this is indeed Mishima's master- when he sees him bathing under the waterfall at the Miwa Shrine.
piece. The writing is masterfully appropriate throughout, and the And in The Temple of Dawn Honda becomes aware of the pres-
occasional philosophical o,r religious digressions give depth to the ence of Kiyoaki in the waterfalls at the Ajanta caves. Although
novels without unduly slowing down the narrative flow. But when there is no waterfall at the GesshU Temple, the scene of the last
we reach the third volume we feel at times that Mishima is unable chapter of the entire tetralogy, the thought that pervades the place
to control his materials. Indigestible masses of information on is that expressed by the old abbess sixty years earlier: "Everything
transmigrations, as interpreted by Theravada and Mahayana is in constant flux, like a torrent."
Buddhism, are presented, ostensibly as a record of the books that The abbess's words seem to reflect Mishima's own beliefs
Honda studied during the war. If we can grasp the significance of about life. More likely than any expressed reason he gave, such
this information, it is not because of Mishima's artistry. It is hard beliefs may have induced him to commit suicide. The second half
to imagine another novel with the sentence: "It is pertinent to of The Temple of Dawn, so unlike the first, gives concrete form to
note that Abhidharma is a Sanskrit word indicating the last ofthe Mishima's disgust with society. Everything is corrupt. The prince
tripartite Buddhist canon comprising sutras, rules, and scholastic to whom Satoko had been engaged, an army officer of severe
treatises and is practically synonymous with scholastic trea- principles, now sells art treasures (including stolen ones) to mem-
Dawn to the West 1212 MISHIMA YUKIO 1213

bers of the American Army of Occupation. Honda himself goes to eigners. He regarded their presence in postwar Japan as one
the park at night to peer at lovers under the trees. And Japan is element in the general decay.
overrun by noisy, ugly, obtrusive foreigners. The title of the last volume of the tetralogy, Tennin Gosui
Mishima's xenophobia, the counterpart to his admiration (The Decay of the Angel, 1970), means literally "the five marks of
for Hagakure, became increasingly strident in later years. an angel's decay" and all five are present in the final description
Hardly a Western person appears in his works except in the gro- of the last incarnation of Kiyoaki. He is a young man named
tesquely distorted form of caricature, as in this description of a Toru, a youth of meager education who works at a harbor signal-
garden party: ing station. He is convinced that a special destiny awaits him be-
cause of the mysterious birthmark under his arm. Honda, now an
Western women, apparently unaware of the gaping zippers on their old man, happens by chance to visit the signaling station, and as
backs, swung their broad hips and cackled with laughter. Their he watches Toru, lightly dressed because it is summer, he notices i
!:
sunken eyes with brown or blue pupils were focused on things he the telltale birthmark. He decides to adopt Toru, sure that he has
could not locate. When pronouncifg certain words they would open witnessed another transmigration, and is determined this time to
their dark mouths so wide he could see their tonsils, and they gave link himself firmly to the mysterious being he has seen in different
themselves to the conversation with a kind of vulgar enthusiasm. guises. Surprisingly for a cautious lawyer, Honda does not take
One of them, snatching up two or three thin sandwiches with red the precaution of verifying that Toru was born after the death of
manicured fingers, turned suddenly to Honda and announced that the Thai princess, and this uncertainty lingers throughout the
she had been divorced three times and wanted to know whether the novel, leaving in doubt the question of whether or not Tom is a
Japanese divorced a lot too.92 genuine reincarnation.
Honda trains the boy in Western etiquette and arranges for
Mishima's xenophobia seems to have had deep roots, but it private tutoring. Toru is an apt pupil, but he shows no gratitude
did not prevent him from seeking the friendship and praise of for the lessons he receives. He is calculating and at times, when it
foreigners. The Japan he loved was an abstraction; the West he suits his convenience, viciously deceitful; he takes special pleasure
loved was what made up his daily life-the house he lived in, the in betraying others after having once gained their confidence, and
clothes he wore, the food he ate, the majority of the books he in humiliating Honda, even molesting him physically. One day
read. His admiration for the ideals of the Japanese of the past was the woman who was formerly the lover of the Thai princess but is
genuine, but his xenophobia was suspect. He was quite capable of now a close friend of Honda decides to put Toru in his place. She
cruelty when describing, say, a gathering of foreign women, but brutally analyzes his character and denies that there is anything
the cruelty was almost always directed against their age, especially special about him; far from being the reincarnation of Kiyoaki,
their pretensions to youth when their faces and figures all too destined to die at twenty, he is a fake and no doubt will lead a
plainly revealed the inappropriateness of the bright lipstick, the long and uneventful life. After hearing this prediction Tom takes
macawlike colors of their clothes, and the braying intensity of poison. It does not kill but blinds him. The last Mishima shows of
their voices. Mishima was no less sensitive to ugliness among the Toru he does indeed seem likely to lead a meaningless life. The
Japanese, whether the lean, tormented face of the intellectualcfr flowers about him are withered; he perspires freely; his unwashed
the uniformity of appearance of Japanese businessmen abroad: body gives off a foul odor; his clothes are dirty; and he has lost his
"Their gold teeth flashed when they smiled and they all wore place in the world. He is tended by a crazy woman who is soon to
glasses." 93 But elderly Japanese who ape the ways of their bear his child.
youngers and betters are relatively rare, and Mishima's most bit- The fact that Toru does not die at twenty like his three prede-
ing satire tended therefore to be directed against elderly for- cessors suggests that, despite his birthmark, he is a false reincarna-
Dawn to the West 1214 MISHIMA YUKIO 1215

tion. However, it is surely not accidental that he displays all five product of everything he had learned as a writer. He wryly re-
marks of an angel's decay. Perhaps Mishima intended for us to marked to friends that once he finished the work he would have
realize that the semidivine being we have seen for the fourth time nothing left to do but to kill himself.97 His collected works, pub-
has now lost his magic and will dissolve into common clay. lished in thirty-six volumes, are an impressive legacy for the
The last chapter of the novel, with its haunting description of world, and it is hard to imagine that one more novel or one more
the convent in Nara where Satoko, now very old but still beauti- play would have added much to his reputation. Perhaps he was
ful, receives the aged Honda, is one of the most accomplished right in supposing that he could not go beyond The Sea of Fertil-
pieces of writing of Mishima's entire career. 94 The conclusion is ity. If so, it is a judgment he passed not only on himself but on all
. tantalizing: is it possible, when Satoko insists that she has never modern Japanese literature. More than any other writer of his
even heard of Matsugae Kiyoaki, and politely suggests that he time, he had combined knowledge of both the traditional Jap-
was no more than a figment of Honda's imagination, that she is anese literature and the entire range of Western literature. He was
telling the truth? Have the events described in the four volumes of moreover the Japanese writer best known to people abroad,
The Sea of Fertility occurred only in Honda's head? He protests, thanks to the many translations of his writings, articles about him
saying that surely there are family }ecords that would prove that by foreign critics and journalists, and even television programs;
Kiyoaki existed. Satoko calmly replies, "Yes, such documents indeed, he was probably better known abroad than any other
might solve problems in the other world .... Memory is like a Japanese, even before his suicide. it is reasonable to suppose that
phantom mirror. It sometimes shows things too distant to be seen, with greater age and experience of the world, Mishima could have
and sometimes it shows them as if they were here." Honda, per.; written superior literary works, but he did not think so. His theory
plexed at the thought that the four reincarnations may have been that the longer people live the less admirable they become he
unreal, wonders if perhaps he too never existed. Satoko answers, applied to himself no less strictly than to others.
"That too is as it is in each heart." 95 Mishima described his depression after completing The Tem-
The very end of the work describes the convent garden and ple of Dawn. It was not occasioned by dissatisfaction with the
the shrilling of the cicadas: work but by what he termed the loss of a "reality"; as long as the
work remained in his head, many possibilities existed, but once it
There was no other sound. The garden was empty. He had come, was printed, only a single reality, the one described in the com-
thought Honda, to a place that had rio memories, nothing. pleted work, existed, and the other realities, the unrealized possi-
The noontide sun of summer flowed over the still garden; 96 bilities, were consigned to the wastepaper basket. For this reason
he had tried not to determine the ending of The Sea of Fertility
It is impossible to deny the brilliance of the ending, but many until this was necessary, but had kept it fluid.98 It can easily be
readers felt cheated by this blotting out of the world that Mishima imagined that Mishima foresaw an infinitely greater depression
had created. Within the walls of the convent where Satoko has overtaking him when he completed the final volume.
spent sixty years there is the emptiness described in the Buddhi_st The Dec.ay of the Angel is, on the whole, written with great
texts. Honda too recognizes that when he passes away he will skill, but it is conspicuously shorter than any of the previous three
leave almost nothing in the world to prove that he not only existed volumes and shows signs of haste in composition. Mishima, for
but was a person of consequence. Unreality is now acceptable to reasons he did not reveal, had chosen November 25, 1970, as the
Honda as the ultimate truth about the world. But it may not be so date of his death. This date was inscribed on the last page of the
for most readers: the tetralogy has been so solidly anchored in manuscript, though he .had actually completed the final section
facts and things that it takes more than a wave of the abbess's three months earlier.99 The novel was to be his penultimate ges-
wand to make everything disappear. ture to the world, followed by his suicide.
Mishima was convinced that The Sea of Fertility was the The details of Mishima's dramatic death-the capture of the
Dawn to the West 1216
MISHIMA YUKIO 1217
commanding general, the address delivered to the assembled spo°:sive to foreign literary currents than his great predecessors,
troops, the slitting open of his abdomen-made the front pages of but it was true not only of Mishima but of his generation. The
newspapers all over the world. Many people, both friends and international literary prizes that Mishima twice came close to win-
enemies, offered explanations of why Mishima had chosen to die ~ng ultimately eluded ~im, but his reputation, both in Japan and
in that way. Some took him at his word and expressed their own m the West, has contmued to grow and now seems likely to
grief about the state of Japan, others cynically dismissed_ his sui- endure.
cide as the act of desperation of an author who has lost his touch.
Mishima was unquestionably obsessed with death. He was deter-
mined not to die in an accident (he refused invitations to go
NOTES
abroad for fear of an airplane crash) or of old age, but to achieve
death as a positive act. He had dreamed of dying before he was
I. Mishima stated that he was first taken to see Kabuki while a freshman at
twenty and idolized Radiguet, who had done just that; but even mid~le school; until _then it was feared that Kabuki might have a bad influence
when this dream slipped from him and he became involved in on him. However, his grandmother, who was fond of Kabuki, often told him
mundane successes, he dreaded the loss of the beautiful paradise about performances, and Mishima was freely allowed to see films, even those
of death. Forty-five years apparently had a special meaning for that might exert a bad influence. See Mishima Yukio, "Watakushi no Henreki
hirrl. In The Temple of Dawn Honda, who is forty-six, sees in the Jidai," in Mishim~. Yukio Zen_shii (henceforth abbreviated as MYZ), XXX, pp.
460-6 l. For a positive evaluat10n of the benefits that Mishima received from his
mirror the "face of a man who has lived too long." 100 The man-
grand~oth~r, _see Ok~n~ Takeo, "Mishima Yukio Ron," in Nihon Bungaku
ner of suicide was also important. He told friends that he did not Ke~yu S~1~0 Kankoka1 (ed.), Mishima Yukio, p. 40. See also Saeki Shoichi,
wish to die a "stupid" death, by which he seems to have meant Hyoden M1sh1ma Yukio, p. 155.
death from natural causes, or possibly from an overdose of sleep- 2. The earliest psychoanalytic study of Mishima dates from 1954. It was written
ing pills. Instead, he went through the elaborate ritual of a "de_ath by Sawai Kiyoshi under the title "Mishima Yukio Ron" and was published in
of remonstrance," beginning with the formal photograph of him- th~ De~e~ber issue o.f Kindai Bungaku. It is included in Nihon Bungaku Ken-
ky~ Shi~o Ka~~kai (ed.), Mishima Yukio, pp. 17-30. A more recent study,
self and his companions, taken in an old-fashioned studio, and
w~1ch, lik~ ~.awai s, treats_ Mis~ima as an exemplar of the Oedipus complex, is
ending with the farewell poems to be found after his death. He Arim~ Shu, Katasutoroh1 tosh1te no Edeipusu Kompurekkusu" (1977).
gave instructions that his posthumous Buddhist nai:ie incl~de the 3. __His _real nam_e was Hiraoka Kimi take, but members of his family called him
word bu, meaning "martial." He had succeeded m makmg the K01, usmg the Smo-Japanese pronunciation for his personal name.
mask he first put on many years before a permanent part not only 4. Translated by Ian~- ~evy, in Howard Hibbett, Contemporary Japanese Liter-
ature, ~P· 283-91. C1tallons from Shi wo kaku Shonen are given in Levy's
of his face .but of his name. translallon.
Mishima was the most gifted and achieved the most of all the 5._ Boj~ ~oshitami, whose book Hano no Gen'ei describes his long friendship
writers who appeared after the war. If :"e feel on sur:'eyi~g the wJth M1sh1ma, states on p. 69 that he is the R of the story, and elsewhere con-
massive literary production he left behmd that he still did not finns the truth of numerous details.
attain the ranks of the undisputed masters of the century, he prob- 6. Hibbett, Contemporary Japanese Literature, p. 285.
ably came as close as any Japanese. This opinion is not shar~d by :· For example, he spoke contemptuously of writers who said bento wo taberu
'.nstea~ of bento wo tsukau. His dislike of Dazai's writings was compounded by
Japanese critics, for whom the names of Natsume Soseki and 1mt~t1on that Dazai could not write the language of the upper classes, even when
Mori Ogai are sacred, but it is hard to think of any works by t~ese (as.m Th~ ~e_tting Sun) describing swch people. See MYZ, XXX, p. 444. Mishi-
two immensely important authors which, when translated mto ma s ~ens11Iv1ty to language may also have been a legacy from his grandmother.
foreign languages, could be read with the kind of excitement an~ 8. H1bbett, Contemporary Japanese Literature, p. 284.
admiration that Mishima's novels and plays often aroused. This 9. See: f~r exampl~, "Sado Koshaku Fujin no Saien," in MYZ. XXXII, p. 403_
may prove only that Mishima was more cosmopolitan, more re- ~~: M1sh1ma, Yukio, The Temple of the Golden Pavilion, trans. Ivan Morris, p.
Dawn to the West 1218
MISHIMA YUKIO 1219
11. Hibbett, Contemporary Japanese Literature, p. 291. 32. Ibid., pp. 171-72.
12. See article by Ogawa Kazusuke, "Jojoshi Sho, Hanazakari no Mori,'' in 33. It was first included in the Shincho Bunko series in 1954; by 1978 it had
Shirakawa Masayoshi (ed.), Hihyo to Kenkya Mishima Yukio, pp. 175-20.2. gone through thirty-nine printings.
13. MYZ, I, p. 134.
3~. ?thers wh~ joined at this time included Takeda Taijun, Abe Kobo, ~hiina
14. Ibid,. Rinzo, Umezaki Haruo, and Terada Toru.
15. Oscar Wilde, The Artist as Critic, p. 375.
35. Honda Shiigo, in Shirakawa, Hihyo to Kenkya, p. 419. He was responding
16. Ibid., p. 297. (he says he wanted to scream the words) to a comment by Eto Jun made during
17. The unforgettable scene of the meeting of Honda and the old hag Tadeshina the course of a 1959 zadankai.
in the ruins of Tokyo during the war was suggested by the No play Sotoba 36. MYZ, XXX, p. 448.
Komachi. See Mishima, Yukio, The Temple of Dawn, trans. E. D. Saunders and 37. See Donald Keene, Landscapes and Portraits, p. 219.
C. S. Seigle, pp. 135-41. · • 38. "A Masked Confession" might seem to be a better translation, on the anal-
18. i\{YZ, XXX, p. 436. The postcard is photographically reproduced in ogy of Kamen no Butokai for Verdi's A Masked Ball. But Mishima himself, in the
Sakurada Mitsuru, Mishima Yukio, p. 137. note he wrote when the novel was first published, spoke of a "mask which can
19. This account is based on "Hanazakari no Mori wo megutte" by Shimizu confess," suggesting that the existing translation of the title is correct. See MYZ,
Fumio, in thefuroku to Vol. I of MYZ. Shimizu's explanation seems convincing, XXV, p. 258.
but various others have been given for M{shima's pseudonym. John Nathan. 39: _Even people who knew Mishima well, like Muramatsu Takeshi, were of this
Mishima, pp. 38-39, presents rather a different version, apparently also derived opm10~. ~ee Nihon Bungaku Kenkyii Shiryo Kankokai, Mishima Yukio, p. 293.
from Shimizu, but does not state his source.
40. M1sh1ma: Confessions of a Mask, p. 27. See also p. 100, where Mishima
20. One of the friends was his mentor Hasuda Zemmei, a literary critic of speaks ofbegmmng t~ lead his "true life." He felt that "even if it was to be pure
extremely right-wing convictions, who killed his commanding officer andlhen masquer~de and ~ot hfe at all" he had to begin. Also, p. 153, where he debates
himself after the end of the war in indignation over the commanding officer's the meanmg of his masquerading as a normal person.
casual acceptance of the defeat. 41. Mishima so informed me, but I have not traced the source.
21. MYZ, XXV. p. 59. 42. Nihon Bunga~u ~enkyu Shiryo Kankokai, Mishima Yukio, p. 273.
22. Mishima recalled in 1958 that when the book was about to be published he 4!. F?r example, m his account of his stay in New York in 1958 he listed among
had been obliged to submit an application to the authorities for the necessary his daily expenses, "a woman, minimum twenty dollars." See Tabi no Ehon in
allotment of paper, and had bluffed his way through with patriotic sentiments MYZ, XXVIII, p. 250. · '
that accorded with the temper of the times. See MYZ, XXVIII, p. 358. 44. £:Ii~ love for Sonoko is related in more or less the same terms (but without
23. Mishima related these events in various places, but most effectively in Con- explammg why they never married) in Wa ga Shishunki (1957). See MYZ,
fessions of a Mask (trans. Weatherby), pp. 135-36. XXXVI, pp. 114-37.
24. Mishima, "Wa ga Shishunki," in MYZ, XXXVI, pp. 117-18. . , 45. MYZ, XXX, p. 459.
25. Recalled by Usui Yoshimi in his dialogue (taidan) with Nakamura, "Mi- 46. Ibid., XXV, pp. 258-59.
shima Yukio," published in the November 1955 issue of Bungakkai. Usui, then 47. _N_o?~chi Takehiko, Mishima Yukio no Sekai, pp. 106-7, gave this and other
the editor of Tembo, was more favorably impressed; although he disliked the pos~1bil,~ttes, depending on whether Mishima was emphasizing "mask"or "con-
stories, he recognized that the author was "a kind of genius." See Nihon Bun- '.ess1on. Okuno Takeo suggested that Mishima meant a "mask of a mask"· that
gaku Kenkyu Shiryo Kankokai, Mishima Yukio, p. 269. 1s•. u~ike the "I" n~velis~s w~o _assumed the mask of an artist when they ;rote,
26. MYZ, I, pp. 516-17. . .· .. M1shtma ~as maskmg his arttsttc self in order to analyze himself without refer-
27. For example, Honda Shugo, in Shirakawa, pp. 422-23, made this charge in ence to hts profession. This rather tortuous interpretation was used to bolster
1971.
O~uno's a_rgument (no d~ubt influenced by personal revelations made by Mi-
28. Kawabata Yasunari, "Mishima Yukio 'Tozoku,'" in Shirakawa, pp. 309~W. shima dunng the long penod when they were close friends) that Confessions of a
29. However, Takeda Taijun, in the kaisetsu he wrote for the book, declared that Mask was a rare Japanese example of a self-analytical novel. See Nihon Bun-
Tozoku was a more important novel than K,amen no Kokuhaku because it w·o- gaku ~e~yii Shiryo Kankokai, Mishima Yukio, p. 293.
vided clues to the art of creating a novel, and because it revealed somethmg 48. M1shima, Confessions of a Mask, p. iii.
entirely fresh and new about the meaning of life. (In Shinch6 Bunko edition. PP· 49. See MYZ, XXX, p. 458.
170-71.) 50. ~o~as Mann, Death in Venice, etc., p. 15.
30. MYZ, II, p. 139. 51. M1sh1ma, Confessions of a Mask, p. 79.
31. Ibid., pp. 112-13. 52. See MYZ, XXXV, p. 71.
Dawn to the West 1220
MISHIMA Y UKIO 1221
53. There is also some unconscious humor, especially for British readers: one 70. Ibid., p. 65.
Japanese lady informs another that when a~~ressing "Th:, Rt. Hon. the Countess 71. Ibid., p. 144.
of John Salisbury" it is proper to call her Your Grace, but that Dame Mary 72. Ibid., p. 216.
Gottflied need only be called "Dame Mary." (MYZ, XVI, pp. 241-42.) 73. Ibid., p. 217.
54. Ibid., p. 246. . . . . .. 74. Ibid., p. 176.
55. In 1977 the publishing firm of Shiieisha mc!uded m their b'.mko ~d1t10n 75. Ibid., pp. 194-95.
three of Mishima's entertainments, each with a ka1setsu by a promment literary 76. Ibid., p. 255.
critic: Shinoda Hajime, Isoda Koichi, and Tanaka Miyoko. . . 77. Ibid., p. 258.
56. Arima Shii interpreted Etsuko's killing of Saburo as a van~tion of a theme
already established in Mishima's writings, the mot~er w_ho kills her son, the 78. Ibid., p. ~62. ~he real-life ~rsoni:t tried to kill himself by swallowing one
negative picture of incest. Both positive and ne_gativ~ pictures be~ong ~o the hundred sleepmg pills and stabbmg himself. At no point did he express a deter-
mination to live.
negative variety of the Oedipus complex. See Anma. Katasutoroh1 tosh1te no
79. Keene, Landscapes, p. 216.
Edeipusu Kompurekkusu," p. 71. . . . . . . .. 80. Ibid.
57. Stated by Nakamura Mitsuo m his t~1da~ ':1th Usu~ Yoshimi m 1952. (In
Nihon Bungaku Kenkyii Shiryo Kankoka1, !if.1sh1ma Yuk10, p. 273_.) 81. The ~apa?ese wordY_tikoku is translated in dictionaries as "patriotism," but
58. See Keene, Landscapes, p. 210, for a discussion of the specific aspects of the meanmg 1s rather different from aikoku, the usual word for patriotism.
Mauriac's writing that Mishima admired. Ya~~ku means literal!~ "grieving_ o~er the country," and instead of being the
59. See MYZ, XXX, pp. 459-60. . positlve, cheerful emot10n of patnotJsm refers to the grief a man feels when he
sees his country in disorder or corruption.
. ··k · was originally the name of the first of two volumes, the second bemg
60 . K Jnjl l . d .h 82: Madame de Sade has for its characters six women; My Friend Hitler is
called Higaku (Secret Music). The two volumes were later pubhshe as one, wit
Kinjiki serving as the title for both parts. . . . . wntten for four men. The former deals with the "feminine" theme of Jove and
devotion, the latter with ambition and expedience.
61. Nihon Bungaku Kenkyii Shiryo Kankokai, M1sh1ma Yuk10, pp. 272-73.
83. Keene, Landscapes, p. 208.
62. See Sawai Kiyoshi, "Mishima Yukio Ron," p. _28, whe~e ~e st~tes th~t ~l-
though Confessions of a Mask. was a sincere confession of his expenences It dtd 84. See Yuki~ Mishi":~ on Hagure, translated by Kathryn Sparling. pp. 9-10.
not touch on his life as a writer; in Forbidden Co/ors, on the other hand, he ~5. The scarcity of cntical response to The Temple of Dawn was explained to me
portrayed himself in caricaturized form as Hinok_i S~un,suke:. m terms of the reluctance of critics to expose their ignorance of Buddhism; but I
63. Okuno Takeo, long a devoted admirer of M1sh1ma s wntmgs, d~clared ~hat "".onder if the publicity th~t Mishima was then attracting with his private army
he detested The Sound of ifaves. He considered it to be a fake, and hkened1t to did not discourage the reviewers from committing themselves about the work of
a brilliant but politically suspect writer.
the crude landscapes painted on the walls of public bat~s. (Nihon Bu~gaku
86. So stated by Mishima in 1969; see MYZ, XXXIV, p. 26.
Kenkyii Shiryo Kankyokai, p. 297.) Mishima's disgust with the popularity of
Shiosai is stated in MYZ, XXX, p. 474. . _ 87. Ibid., X':'11!, P; 394; see also ibid., XXXIV, pp. 26-28, for an interesting
64. See Konishi Jin'ichi, "Mishima Yukio to Koten," in Nihon Bungaku Kenyu account of M1shima s study of Hamamatsu Chanagon Monogatari and the quali-
ties he ascribed to the four volumes of the tetralogy.
Shiryo Kankokai, p. 201. Konishi believed that Kemono no Tawamure (The Sport
of Beasts 1961) derived themes from the No play Motomezuka. 88. It _w~s erroneously supposed by some non-Japanese who read Kinkakuji
65. Ivan' Morris, who translated the work, elsewhere referred to t~e "Gol?en ~hat Mish_1ma must be a believer in Zen; but in an essay he wrote for the Amer-
Temple." But the Japanese name Kinkakuji is familiar even to foreign toun~ts, ican pubhc he stated his total lack of interest in Buddhism. See Clifton F adiman
(ed.), Party of Twenty, pp. 206-08.
and I have referred to the temple by that name except when directly quotmg
from Morris' translation. 89. His last letters included requests to two foreign friends that they see to it
66. Minakami Tsutomu published in 1979 Kinkaku Enjo (Burning _of the th~t The Sea of Fertility was translated in entirety. He was somehow under the
K.inkaku), a factual account of the destruction of the famous bui~ding, which was rrusapprehension that his American publishers would not issue the works of a
dead foreign author.
based partly on records of the trial of Hayashi Yoken. the ~rs~mst. The ~ff:ct ~f
90. Mishima, The Temple of Dawn, p. 119.
reading Minakami's book is to arouse even greater adm1rat1on for Mish1ma s 91. Ibid., p. 124.
creative understanding of the events. 92. Ibid., pp. 270-71.
67. Mishima, The Temple of the Golden Pavilion, p. 21. 93. Ibid., p. 83.
68. Ibid., p. 36.
69. Ibid .. p. 63. 94. Mishima told me in August 1970 that he had written the ending of the work
"in one breath." He put the manuscript in my hands, but I did not read it at the
Dawn to the West 1222 MISHIMA YUKIO 1223

time. This means, however, that the last section was completed three months The Decay of the Angel, trans. E. Seidensticker. New York: Alfred A
before his death, not on the previous night. Knopf, 1974.
95. Mishima, The Decay of the Angel, p. 235. - - . Five Modern No Plays, trans. D. Keene. New York: Alfred A. Knopf.
96. Ibid., p. 236. 1957.
97. He said this to me in August 1970, and there are scattered remarks to the - - . Forbidden Co/ors, trans. A. H. Marks. New York: Alfred A. Knopf, 1968.
same effect in his late taidan. - - . Madame de Sade, trans. D. Keene. New York: Grove, 1967.
98. MYZ. XXXIII, pp. 271-74. - - . Runaway Horses, trans. M. Gallagher. New York: Alfred A. Knopf,
99. See above, note 94. 1973. . ·
100. Mishima, The Temple of Dawn, p. 83. At the time of Mishima's suicide it - - . The Sailor Who Fell from Grace with the Sea, trans. J. Nathan. New
was suggested that he chose to die at forty-five in emulation ofOshio York: Alfred A. Knopf, 1965.
Heihachiro, a nineteenth-century patriot whom Mishima admired, who died in a - - . The Sound of Waves, trans. M. Weatherby. New York: Alfred A. Knopf,
revolt against the government while in his forty-fifth year. For a description of 1956.
Mishima's interest in Oshio, see Ivan Morris, The Nobility of Failure, pp. 180-'-83. - - . Spring Snow, trans. M. Gallagher. New York: Alfred A. Knopf, 1972.
- - . Sun and Steel, trans. John Bester. Tokyo: Kodansha International, 1970.
- - . The Temple of Dawn, trans. E. D. Saunders and C. S. Seigle. New York:
Alfred A. Knopf, 1973. ·
BIBLIOGRAPHY - - . The Temple of the Golden Pavilion, trans. Ivan Morris. New York: Alfred
H Knopf, 1959.
Note: All Japanese books, except as otherwise noted, were published in Tokyo. - - . Thirst for Love, trans. A. H. Marks. New York: Alfred A. Knopf, 1969.
- - . Yukio Mishima on Hagakure, !rans. K. Sparling. London: Souvenir
Agata Ibuki. Mishima Yukio Ron. San'ichi Shobo, 1974. Press, I977.
Arima Shii. "Katasutorohi toshite no Edeipusu Kompurekkusu," in Siigaku Ka- Miyoshi, Masao. Accomplices of Silence. Berkeley: University of California
gaku, December 1977. Press, 1974.
Bojo Toshitami. Hono no Gen'ei. Kadokawa Shoten, 1971. Morris, Ivan. The Nobility of Failure. New York: Holt, Rinehart and Winston,
Date Munekatsu. Saiban Kiroku Mishima Yukio liken. Kodansha, 1972. 1975.
Fadiman, Clifton (ed.). Party of Twenty. New York: Simon and Schuster, 1963. Muramatsu Takeshi. Mishima Yukio. Bungei Shunju, 197 l.
Fukushima Jiiro. Shiryo Sasha Mishima Yukio. Shin Jimbutsu Oraisha, 1975. Nagaoka Sari. Kyobi no Sono. Meicho Shuppan, 1971.
Hayashi Fusao and Mishima Yukio. Taiwo Nihonjin Ron. Sancho Shobo, 1966. Nakamura Mitsuo and Mishima Yukio. Taidan Ningen to Bungaku. Kodansha,
Hibbett, Howard (ed.). Contemporary Japanese Literature. New York: Knopf, 1968.
1977. Nasuda Kei. Sokatsu Mishima Yukio. Hara Shobo, 1972.
Hiraoka Azusa. Segare Mishima Yukio. Bungei Shunjii, 1972. Nathan, John. Mishima. Boston: Little. Brown, 1974.
Keene. Donald. Landscapes and Portraits. Tokyo: Kodansha International, 1971. Nihon Bungaku Kenkyii Shiryo Kankokai (ed.). Mishima Yukio. Yiiseido, 1972.
Mann, Thomas. Death in Venice. trans. by H. T. Lowe-Porter. Harmondsworth. Noguchi Takehiko. Mishima Yukio no Sekai. Kodansha, 1968.
England:. Penguin Books, 1955. Romanjin Mishima Yukio. Roman, 1973.
Matsumoto Toru. Mishima Yukio Ron. Asahi Shuppan Sha. 1973. Saeki Shoichi. Hyoden Mishima Yukio. Shinchosha, 1978.
Minakami Tsutomu. Kinkaku Enjo. Shinchosha, 1979. Sakurada Mitsuru. Mishima Yukio. Gakushii Kenkyii Sha, 1973.
Mishima Yoko and Shimazaki Hiroshi. Mishima Yukio Shoshi. Bara Jiiji Sha. Scott-Stokes, Henry. The Life and Death of Yukio Mishima. New York: Farrar,
1972. Straus & Giroux, 1974.
Mishima Yukio Zenshii, 36 vols. Shinchosha. 1973-76. Shirakawa Masayoshi (ed.). Hihyo to Kenkyii Mishima Yukio. Haga Shote'n,
Mishima Yukio. Gensen no Kanjo. Kawade Shobo Shinsha, 1970. 1974.
- - . Sosaku Noto. Himawari Sha, 1955. Takeda Taijun. "Kaisetsu," in Mishima Yukio, Tozoku. Shinchosha, Shincho
- - . After the Banquet, trans. D. Keene. New York: Alfred A. Kno~f. 1~63. Bunko series, 1968.
- - . Confessions of a Mask, trans. M. Weatherby. New York: New Direct10ns. Tanaka Miyoko. Mishima Yukio. Kadokawa Shoten, 1980. "
1958. Tokuoka Takao and Donald Keene. Toya Kiko. Chiio Kornn Sha, 1973.
- - . Death in Midsummer. trans. E. Seidensticker. et al. New York: New Tsuruta, Kinya, and Thomas E. Swann. Approaches to the Modern Japanese
Directions. 1966. Novel. Tokyo: Sophia University, 1976.
Dawn to the West 1224

Ueda, Makoto. Modern Japanese Writers and the Nature of Literature. Stanford,
Calif.: Stanford University Press, 1976.
Wilde, Oscar. The Artist as Critic,. ed. Richard Ellmann. London: W. H. Allen,
1970.
Yamanouchi, Hisaaki. The Search for Authenticity in Modern Japanese Litera-
ture. Cambridge: Cambridge University Press, 1978 ..
Yourcenar, Marguerite. Mishima ou la vision du vide. Galhrnard, 1980.

APPENDIX

1. Ninin Bikuni fro Zange (Two Nuns' Confession of Love) by


Ozaki Koyo

A young nun arrives one night at the lonely hermitage of another


nun and asks to spend the night. She is warmly welcomed by the owner
of the hermitage, who lays out a bed for her and protects it from the cold
with a paper curtain. That night the young nun, awakened by the wind,
notices writing on the curtain. It is an unsigned letter addressed to one
Wakaba, written by a soldier about to go into battle. His words plainly
reveal he expects to die, and he urges Wakaba to remarry. The young
nun, staring at the letter, exclaims, "How the handwriting resembles his!
It's exactly like Koshiro's. I wonder who wrote it." The older nun, also
waking, learns that the younger nun has read the letter and admits that
she was formerly called Wakaba. The two women, exchanging words of
sympathy, agree to reveal why each became a nun.
Wakaba relates how, after leading an orphan's life in the palace of a
great lord, she fell in love with a samurai and was fortunate enough to
marry him, only for the man to be called off to war. He died, as he

1225
Dawn to the West 1224

Ueda, Makoto. Modern Japanese Writers and the Nature of Literature. Stanford,
Calif.: Stanford University Press, 1976.
Wilde, Oscar. The Artist as Critic,. ed. Richard Ellmann. London: W. H. Allen,
1970.
Yamanouchi, Hisaaki. The Search for Authenticity in Modern Japanese Litera-
ture. Cambridge: Cambridge University Press, 1978.
Yourcenar, Marguerite. Mishima ou la vision du vide. Gallimard, 1980.

APPENDIX

1. Ninin Bikuni fro Zange (Two Nuns' Confession of Love) by


Ozaki Kayo

A young nun arrives one night at the lonely hermitage of another


nun and asks to spend the night. She is warmly welcomed by the owner
of the hermitage, who lays out a bed for her and protects it from the cold
with a paper curtain. That night the young nun, awakened by the wind,
notices writing on the curtain. It is an unsigned letter addressed to one
Wakaba, written by a soldier about to go into battle. His words plainly
reveal he expects to die, and he urges Wakaba to remarry. The young
nun, staring at the letter, exclaims, "How the handwriting resembles his!
It's exactly like Koshiro's. I wonder who wrote it." The older nun, also
waking, learns that the younger nun has read the letter and admits that
she was formerly called Wakaba. The two women, exchanging words of
sympathy, agree to reveal why each became a nun.
Wakaba relates how, after leading an orphan's life in the palace of a
great lord, she fell in love with a samurai and was fortunate enough to
marry him, only for the man to be called off to war. He died, as he

1225
,·r--·

Appendix 1226 APPENDIX 1227

2. Faryii Butsu (The Buddha of Art) by Koda Rohan


predicted in his letter, and with him perished the other men of the clan.
Now, where once the palace stood, the tall weeds grow. Shu'un travels around the coun ...
In the next section the battle is des~ribed, not by the nun, but by the the sculptures they contain One ni t~y,ts1tmg ~ld temples and studying
author. The young warrior, as we have suspected, is none other than the the valley of Kiso. There .is a k g: e s~ops m the town of Subara in
Koshir6 whose name the young nun mentioned. He has been badly comes into his room at the inn~oihe at his d_oor, and a beautiful girl
wounded. An enemy warrior rides up, and Koshiro discovers to his as- flowers for which the town is celeb asks ?1m. t~ b~y the preserved
tonishment that it is his uncle, the man who reared him after his own and asks her story. She relates how ~ated. S~u un is mtngu~d by the girl,
intimate with a masterless sam . er_m_ot er, a ~yoto geisha, had been
parents died. The uncle, recognizing Koshiro, urges him to return to his
house, where the young man's wounds can be treated, but Koshir6 insists fighting in 1868, just before sh:~:s(;nm)
years later and Otatsu as sh . k
who ~1s,appeared during the
orn_. The g1rl s mother died a few
he must return to the battlefield. He can hardly walk, however, so badly
is he wounded, and after an unsuccessful attempt at suicide he finally Subara. The uncle, a dissolu:e is a:~7en, is sent to live with an uncle in
her earnings for his pleasures ~h r, puts Otatsu to work, and uses
allows himself to be taken to safety. served flowers. . e sews by day and at night sells pre-
The next section, entitled "Words of Resentment," takes place in the
uncle's house. Koshir6, recuperating from his wounds, is tended by his Shu'un cannot sleep that ni ht H h ..
cousin, the beautiful Yoshino. Gradually she broaches the subject of his guise of the bodhisattva Ka ~ . e as a v1s1on of Otatsu in the
marriage. She asks how he could have forsaken her, even though they ~rs. Unable to put her fromn;i:n~i::ssed in white and wreathed in flow-
had been pledged to each other from childhood. He explains that lie m the comb that Otatsu inadvertentl, ~e carves _ela~orate floral patterns
married Wakaba at his master's request, though drinking the wedding ing day,just after a snowstor h 1 y roppe_d m his room. The follow-
m, e eaves the mn On h"s t h
cups of sake was like swallowing molten iron and the nuptial bed seemed town he happens to pass the hovel wh O .. i_ way o t e next
to be made of needles. But, he adds, he had no choice: other members of peeps in and discovers her bo d t ere tatsu hves with her uncle. He

s:
0
his clan, knowing of his close ties to the enemy chief, had spread rumors that the uncle, enraged b/Ot ~n , ; post and gagged. (We later learn

that he had divided loyalties, and he was forced to prove his absolute punished her in this way) ~u s re usal to be sold to a rich man, had
one hundred yen in gold (.the sua un re~cue:. the girl by paying the uncle
allegiance. . me pnce ouered by the · h ) .
Yoshino does not accept his explanations, but bit by bit her indigna- up his claims on the girl. nc man to give
tion melts in nostalgic remembrances of the past. Koshiro asks her to The innkeeper urges Shu'un to m
prove her love by revealing the contents of the letter she received from refuses, declaring that no such base c a~y O~atsu, but he _indignantly
her father two days before. She reluctantly tells Koshir6 the news that rescued the girl Shu'un lea S b . ons1 erat10ns moved him when he
· · ves u ara but Otatsu's · k
his master died in battle. He at once attempts to kill himself, but he is so mg before his eyes seemin t d '. image eeps flicker-
ill. Otatsu and the' innkee ge/ h:r:w him _ba~k. Soon afterward he falls
feeble that even Yoshino can disarm him. Subara. Only after he h p y to his side and take him back to
The final section describes Koshir6's thoughts as he lies in the daTk as recovered does Shu' 1 .
that night. He recalls Wakaba with affection, remembering especially 0 tatsu, and they decide to ge t marne. d. at once Just
un at
revea
th' his. love to
their final parting. He had prayed for death in battle as the only solution ever, a messenger arrives from Otats ' 1 l . is pomt, how-
to his terrible dilemma-having to fight against those closest and dearest
to him. Now he prepares for his suicide. Though Yoshino is not with him,
in his hea.rt he promises her that in the next life they will be man and
learn, distinguished himself a; th:
abroad on a mission. A nobleman
1::;
Tokyo without even giving he th f u s ong- ost father, and takes her to
t~ s? Yes or N.o. The father, we
o t. ~ Rest_orat10n, and was sent
wife. He begs her to look after his uncle and aunt as the only funeral adopted him as his heir, and the f;t~ec~gmzmg h1_s exceptional ability,
offerings he desires. With a final cry of "Namu Amida Butsu" he stabs the press of work always ke t him er is no~ _a viscount. Even though
geisha he left behind and ~ h from wntmg, he never forgot the
himself. search for the child he' had w en e returned to Japan he instituted a
In the concluding lines the two nuns express recognition that both never seen
loved the same man. "They gaze into each other's face with cries of Shu'un feels betrayed when he le~rns f O ,
astonishment. The sunlight filtering through cracks in the wooden dooris and he all but goes out of his mind with _o tat~u s sudde~ departure,
white. The wind rustling the paper curtain is cold. The night faintly gives where he had discovered Ot t b d gnef. He lives alone m the hovel
a su oun to a post · In a frenzy of longing,
way to the dawn."
Appendix 1228 APPENDIX 1229

he carves her statue in the guise of the bodhisattva Kannan, just as she lover, she turned on him with her razor and slashed at his throat. With
appeared in the vision. Dissatisfied with the. statu~, he chips away the her skill in weapons, she should have killed him easily, but the blade
flowers and robes with which he has embellished it, to reveal Otatsu's struck the mirror he held against his lowered head, and he was saved.
nude form as the Jaryii butsu, or Buddha of Art. The woman plunged the razor into her own throat, and the horrified
Soon afterward the innkeeper shows Shu'un a newspaper article general never returned to the Yoshiwara.
describing the forthcoming marriage of t~e viscount's d~ug~ter t~ ~ ma:- Sakubei has been asked by the general's wife, now a widow, to
quis. Shu'un reviles the statue, only for it to answer him m a v1s10n, m polish the mirror as a present for her beloved nephew, intending that it
which Otatsu reveals her love. Unable to decide whether this is dream or serve as a talisman to preserve him from the dangers of the quarter.
reality, he raises his arm to strike the wooden statue with his hatchet, hut After Sakubei finishes his tale, he says he plans to visit the prostitute's
the fresh, naked body looks so real he is convinced it will spout blood at grave that night. Gosuke, afraid to spend the night alone, begs him to
the touch of his blade. The hatchet slips from his hand, and he falls to stay. Sakubei goes anyway, but promises to return. During Sakubei's
the floor in tears. Then-"did they reach down from heaven or rise up absence Gosuke discovers that the razor he had just finished honing for
from the earth?"-soft arms embrace him. He and Otatsu, hand in hand, Owaka has disappeared. As he searches for it, he suddenly notices a
rise slowly into the sky, high above the c\ouds, leaving behind a perfume woman in a gray kimono with a snowflake pattern standing in his room.
of white roses. This apparition is witnessed by many people, each person She calls to him, and from the bosom of her kimono takes "a razor that
interpreting the miracle in terms appropriate to his or her station in life. glitters like the scales of a poisonous snake." She asks, "Is this what you
were looking for?" She derides the precautions he took against ghosts,
revealing as she laughs teeth that gleam a lustrous black. Just at this
moment cries of passers by in the street tell them it has begun to snow.
3. Chi7monchi5 (The Order Book) by Izumi Kyoka The scene shifts to the Kobai, the house where Owaka lives. A man
knocks on the door late at night. He says he has something to deliver to
A man from one of the Yoshiwara brothels calls at a razor-grinder's Owaka, but before he shows it, he tells how it happened he fought his
shop and asks if the razors he left are ~eady. Gosuke, the _owner, answers way through the snow that night to the Kobai. He identifies himself as
that they are, but he is reluctant to deliver razo:s on th~ nineteenth of the Wakiya Kinnosuke, and relates how earlier that evening he had attended
month. He describes how a razor has mysteriously disappeared on the a party to celebrate his forthcoming departure for Germany. Kinnosuke
nineteenth of each month, and always someone has died of a razor drank so heavily at the party that he has no recollections of when he left.
wound. But the man, anxious to complete his errand, takes the razors He got into his own rickshaw and started home, but the rickshaw col-
lided with another vehicle and broke a wheel. He stopped another
anyway. .
Gosuke remembers then a special order from Owaka, a g1rl_kept at rickshaw, but in his befuddled state failed to state his destination. To his
a private establishment outside the Yoshiwara quarter. He and hIS ~rony surprise, he found himself near the Yoshiwara, the rickshawman having
Sakubei, a mirror polisher, reminisce about t~~ pa~t; these two relics or, supposed that was where a drunken customer would wish to go. It was
the old Edo feel like ghosts in the new, unfamiliar city of Tokyo. Sak~be1 snowing harder than ever, and the rickshawman refused to take Kin-
relates a tragedy connected with a mirror that also occurred on the ~me- nosuke to his home.
teenth. A certain general had become so madly enamored of a prostitute At this point Kinnosuke interrupts his recitation to tell about an-
he wanted to die with her. One morning, after a night spent together, the other incident that occurred that evening. While at the party he was
prostitute on an impulse reflected herse~f and the general in h~r mirror. called to the door to meet a woman sent by his aunt. The woman had
The man stared for a while at her reflection, only to take the mirror from brought a gift from the aunt, a newly polished mirror in a brocade bag.
her and press it against his chest. Her face in the mirror loo~ed e~aqtly The aunt was afraid that Kinnosuke's friends at the party might tempt
like his mother's, and he felt ashamed to have thought of killmg himself him into going to the Yoshiwara, and the mirror was to warn him of the
with a prostitute in his mother's presence. . danger he (like his uncle before him) would encounter there. Kinnosuke
The prostitute was the daughter of a samurai and had been tramed refused the mirror, partly because he was irritated by the woman, a
in the use of weapons. Now, when suddenly she realized she had lost her bluestocking and a Christian, and asked her to deliver it to his house. He
Appendix 1230 APPENDIX 1231

realizes now that if only he had accepted the mirror he probably would Minojim_a might easily ~ave c~~tente~ himself with letting the shop take
not have lost his way. care of itself. But he 1s amb1t10us; mdeed, it was to foster the son's
Kinnosuke resumes his story, describing how he attempted to avoid ambitions that Minojima's father had unstintingly devoted the money
entering the Yoshiwara quarter itself, aware of the danger. As he wan- for his education.
dered the unfamiliar streets, he saw a woman standing barefoot on a Our first glimpse of Minojima shows him at breakfast. Instead of
bridge over the Yoshiwara moat. The woman addressed him, begging eating rice, he drinks a glass of milk, a sure sign of ruthless ambition. His
him to deliver an urgently needed parcel to Owaka. Kinnosuke agreed, study is lined with foreign books with gold lettering on their spines.
and that was why he visited the Kobai. But when, having finished his Th~se are the books that have kept him from feeling satisfied with a
story, he looks for the parcel, he cannot find it. Owaka and her maid busmess that has been carried on since the days of his distant forebears.
suppose it was money sent by an acquaintance. Kinnosuke offers to The pain.ting in the tokonoma is not one of Daikoku-sama, bringer of
make amends by giving his own money, but it is refused. commer~ial success, but of ~aris at night. Above Minojima's desk hangs
Kinnosuke asks them to order a rickshaw, but the maid urges him to a portrait of the man descnbed as the Iron Chancellor of the Prussian ·
spend the night. As they speak, Owaka seems to doze, a sign that a spirit busi~ess wo_rld. A q~~tatio~ in ~nglish neatly sets the tone for the young
is taking possession of her. Her maid cal}s to her, and Ow aka says with a man s vaultmg amb1t10ns: N at10ns as well as men fail in nothing which
smile, "I won't like it if he leaves just as soon as it gets light." they boldly undertake." 1
Kinnosuke changes to nightclothes. As Owaka folds his suit, she Minojir_n~'s mother proposes that the fortune left by his father
suddenly exclaims, "Why doesn't he want to?" The sentence is ambigu- s~ould be _dlVlde~ equ~lly bet~een Minojima and his sister Omiyo, who
ous; perhaps it refers to Owaka's unspoken annoyance at Kinnosuke's will then (m keepmg with family traditions) marry their retainer, Sakichi,
reluctance to spend the night with her, or perhaps the spirit now possess- who has served the household since he was a boy of nine. Minojima
ing her is reproaching the general for being unwilling to die. As in a refuses; he says that he needs the entire fortune for a great project. The
trance, Owaka stoops down and her fingers touch a razor. She trembles, mother summons a family conference to debate the matter.
and when she lifts the·razor she pales at the sight. At the conference Minojima declares that he intends to use the
At this point in the narration there is a shriek. Gosuke, having a entire i~heritance for his project, and if that is not enough, he will sell
nightmare, cries out in terror. Kyoka, using a technique suggestive of the the family business. "Try to stop me," he taunts them, "TM and Com-
cinema, has without warning shifted the scene: the shriek, which we first pany will not be foiled by the likes of you." 2 When an uncle remon-
assumed had come from Owaka's victim, takes us instead to the room strates, saying that Minojima's ambitions may drive his mother into her
where Gosuke and Sakubei are sleeping. Gosuke tells Sakubei of his grave, h~ replies in anger, "Minojima K6tar6 is a Meiji youth! I don't
dream. Owaka had killed a man with the razor he honed for her. Unable take notice of old men!" He stamps out of the room.a
to sleep, Gosuke goes to the Kobai and finds the two victims. Owaka had . ~!'-1 and Comparty is the name of the department store founded by
cut Kinnosuke's throat and then her own. Although her wound was a MinoJ1ma and his friend Toyozato (the T of TM). Toyozato, the son of a
mere scratch, she is dying. The bloodstained razor still held in her hand, ?1an who has made .a. fortune b~ trading in foreign currency, has inher-
she murmurs a final apology. Kinnosuke is badly wounded, but he lis- ited boun~less amb1t10n _from his father, and an irresistible appeal for
tens as.Owaka's farewell note is read. He calls for a writing brush and, at th~ orpos1te sex from his mother, a former geisha. Another friend of
the end of her letter, under her name, he inscribes the words "the wife of Mmopma, a newspaperman and pessimist named Shimada, seems to be
Wakiya Kinnosuke." Kafii s porte-parole. At one time Shimada too had ambitions but now he
r~alizes his dream of becoming a great writer was no more ~han a delu-
sion. He declare~ th~t a1!1bition is a demon who relentlessly torments the
human heart. MrnoJlma s only answer is a tolerant smile.4
4. Yashin (Ambition) by Nagai Kafu
The department store is erected on the Ginza. The public is fasci-
nate~ to learn that Minojima has arranged for twelve geishas from Shim-
Minojima Kotar6, the hero, is the son of a wealthy shopkeeper. His bash1 to serve as saleswomen. Shipments of merchandise arrive from
father dies, leaving a business that is so solidly established that young France. But Minojima's dream castle abruptly comes tumbling down
Appendix 1232 APPENDIX 1233

greatest joy in life. It does not require any great clairvoyance on the
around him when Sakichi, foiled in his plans to marry Minojima's sister,
reader's part to surmise that the little girl will become the instrument of
sets fire to TM and Company. Minojima at the news collapses into the
Takae's revenge.
arms of a nearby geisha. · Soon _afterward a massive demonstration takes place at the factory
that supplies the paper for Okawa's printing works. The union members
Notes storm the walls, and for a time their banner floats proudly overhead. But
soon the police arrive, and the strikers suffer many casualties. The dem-
1. Kafu Zenshii, I, p. 451. onstration fails, and the union splits into left- and right-wing factions.
2. Ibid., p. 472. The company smuggles strikebreakers in, and support for the strikers
3. Ibid., p. 475. erodes. Th~ neighborhood merchants and Buddhist temples, informed
4. Ibid., p. 509. that the strikers are Communists, withdraw their support.
Oka~o is ~eleased from prison, but only after being tortured. ~he
~as a m1scarnage and dies. Takae, enraged, succeeds in poisoning
5. Taiyo no nai Machi (The Street without Sunlight) by Tokunaga
O~awa's gr~n~daughter. At the last meeting of the strikers only one-
Sunao third the ongmal number attends, but these men are determined, no
matter what happens, to defend their flag.
After the opening section describing the crown prince's visit, the
story shifts to the house on a sunless street where two siste~s, Takae _and
Okayo, live with their bedridden father. Takae, the elder, is determined
6. "Supein Inu no le" (The House of the Spanish Dog) by Sato
that Okayo must know the kind of happiness she has been denied. She is
Haruo
aware that Okayo loves Miyaji, the same man she herself loves, and
therefore sacrifices her own love. Such elements in the plot make it clear
The first paragrap~ sets the tone for the work: "Frate starts running
what Hayashi was thinking of when he deplored the "popular magazine"
all of a sudden and waits for me at the parting of the road that leads to
elements in this novel. the blacksmith's . He is a very clever dog and he has been my friend for
The scene shifts again to a gathering of the strikers. The strike has
years. I am convmced that he is far cleverer than most men let alone my
passed its fiftieth day. At first the workers had been confident that they wife." '
could secure reinstatement of the men in the printery who had been fired
The dog's name, Frate, like that of Sat5's other dog, Leo, was taken
because of union activities. They had been victorious in a previous strike,
from ~n account of St. Francis he was reading at the time. The narrator,
and they enjoyed the support of the community. But Okawa, the owner
allowmg the dog to lead him, wanders into a wood where he suddenly
of the Kyod5 Press, decides to adopt a new line of resistance. He orders
~omes upon a house that is almost invisible among the trees. The house
his underlings to withdraw from the mediation sessions between the
is vaguely Western in style, and red roses grow in front. The narrator,
company and the union, and alerts some thirty comp~nies ~ffili~ted with
sure that the owner of the house will give him tea, "tries knocking in the
his own to be ready for action. As he leaves the meetmg with his hench-
Western manner on the Western-style door." There is no answer so he
men, a man with a knife springs on him, but C>kawa is barely scratched.
peep~ into the hou~e throu~h the front window, which is framed i~ heavy
The would-be assassin escapes. curtams. He sees m the middle of the room a stone basin from which
In the meantime Takae discovers that Okayo is pregnant with
water gushes and overflows onto a stone floor. The house seems deserted,
Miyaji's child. The sisters are arrested in a. general round up of ~gitators
but the narrator notices a cigarette from which smoke still rises, proof
and thrown in jail. They are kept apart, but Takae catches a glimpse of
that someone ~as in the r?om until a few moments before. Yielding to
Okayo just as Miyaji passes by in the corridor. Miyaji has confesse~ _that
sudden temptat10n, he_ dec_1des to go in. Only then does he notice a pitch-
it was he who attempted to kill Okawa. Takae is released and vlSltS a
?la~k Spamsh dog lymg m the sun near the window. The narrator is
lawyer friendly to the strikers who agrees to help secure Okayo's r~lease.
mtngued by a c!ock decorated with the figures of a foreign lady and
As Takae is returning home, she is struck by a ball. She retrieves It, an~
gentleman standmg before a bootblack who once every second polishes
gives it to a little girl who, she learns, is Okawa's granddaughter and hts
Appendix 1234 APPENDIX 1235

th e gen tl e man's left shoe. On a table are books withWh' German titles, and
l ? H .
ary world it would be judged three years-at the very least three
on the wall is a picture he has seen before-is it by _ist ~r. e tnes to years-behind the times.1
imagine what kind of man owns this house, but everythmg about the
place is so unreal that he wonders. if he wi_ll not pr~sently waken and The poet is kinder toward Shosan than he is toward himself:
.
discover th the has turned into a kmd of Rip van Wmkle. As he leaves
a · "W 11 h
he thinks he hears the Spanish dog say in a human v01ce, . e , t at~as He suddenly recalled the house in the country where they had lived
· I a strange visitor I had today." Then, after an emmently doghke until about two months before. It was the garden he remembered.
ce rt am y . · · "L · ·
yawn, he turns into a middle-aged man ma black suit. eamng agamst Or, rather, the roses in the shadows of the garden. Even a bare six
the chair before the desk, he calmly opens a large book and starts turn- months ago the roses growing behind that house in the country
. th e page,
mg s a sti'll-unlit cigarette in his mouth.". The
. story concludes,
. . seemed somehow symbolic. That was what had made them beauti-
"It is a truly balmy spring afternoon. I am standmg m a field of mixed ful. But now there was absolutely nothing that could serve as a
tre~s in the silent hills." vehicle for his dreams. He lived in an ash-colored city, in a house
the sun never visited; the season was winter, when even sounds
seem to be swallowed up; and he himself was a young writer with-
7. Tokai no Yiiutsu (Melancholy of the City) by Sato Haruo out talent or accomplishments-no, it would be more exact to say
that he was the husband of an actress who appeared in bit parts at a
The novel opens after the poet's ret~rn to th~ city from his melan- theater on the outskirts of the city.2
choly retreat in the wilderness. The basic materials of the story were
furnished by actual experiences, and the character~ all have m~dels. Un- Notes
like Rural Melancholy, moreover, there is a recogmzable plot with clearly
defined incidents, and the characters are realistically draw_n. The most L Sato Haruo, Takai no Yz~n SHZ, II, pp. 160-61.
interesting character is not the poet but his friend, Emo~! Shosan, an 2. Ibid., p. 126.
unsuccessful writer of Naturalist fiction. Shosan's pat~et1c man~er of
living, his cadging of small sums from friends, his readmess to yield to
struggling young authors the sure-fire plots he has thought up but never 8. Hitotsu no Tenki (A Turning Point) by Shimaki Kensaku
put down on paper-all make of him a me~orable figure. The ~oet, at
Shosan's urging, reads one of his rare pub_hs.hed wo~~s. The ed1to~ ac- In Hitotsu no Tenki Takagi, who has committed tenko while in
cepted it only out of pity for Shosan, but 1t 1s ~urpnsmgly well written prison and has been released, looks for work. He meets Homma, an old
and, unlike the author, does not produce a farcical effect. But the poet, friend and former comrade in an unspecified left-wing movement.
on rereading, discovers what is wrong: Homma is now running a small agency that collects data on labor condi-
tions and similar economic problems. He offers to hire Takagi, but when
Shosan's style was mature, and his grasp of psychology had ~n.ques- Takagi learns that the people who subscribe to Homma's bulletins are
tionably attained a certain level of competence, but-t~ put i~ m. the capitalists, he at once loses interest, and Homma himself seems so
least sympathetic terms-it was the work of a man with ar~ifictally "greasy, corrupt, and contemptible" that Takagi averts his eyes. He feels
cultivated literary aspirations. Shosan had absorbed everythi~g that a chill at the thought that one day he may have no choice but to follow
was to be absorbed, but in the process all traces o~ you~hf~l imma- the same path as Homma.
turity had been lost, and along with his immaturity, vitality. W~y Takagi goes next to visit an old friend named Koda who lives in a
should this have occurred? ... There was no fault to be f~und with pleasant suburban house. The place stirs in Takagi a long-suppressed
the work. But how could a lack of faults be enough to .qualify~ story yearning for the bourgeois comfort he has so long despised. Conversa-
as a work of art? The most pathetic feature was that m t~e .midst of tion is difficult because Koda is obviously reluctant to touch on their past
the composition of this "little Zola" there were the opm10~ one activities. Takagi finally asks Koda for an introduction to the XX Asso-
might expect of a "little Tolstoy." And wit~ all the modermtr a~ ciation. Koda turns pale and at first does not answer. When at last he
Shosan's command, his work suggested that m the eyes of the hter speaks it is to say that he has had nothing to do with the association for
Appendix 1236 APPENDIX 1237

0:er twenty members of the party, including Kimura, are also arrested.
years. He nevertheless writes a note of intr~~uction .. Takagi thanks h~m Kim~ra does not talk, even under police pressure, but Kano does. When
and they agree to meet again, but as Takagi i~ :"'alkmg down th~ stairs, he d1~covers how much weaker he is than Kimura, he is overcome with
Koda runs after him and begs him not to visit the house agam. The
chagrm and humiliation.
major condition of his present employmen~ was that he must break off Noriko visi~s Kano every week in prison, trying to cheer him. He
all relations with his former left-wmg associates. ?o~s not seem m t_he least to appreciate her kindness. Jn the end, he
The next day Takagi goes to the XX Association, where he is given a
msi~uates that she 1s probably having affairs with other men while he is
cold reception. He attempts to explain to Yano, a woman ~embe~ of the behmd bars. In her reply, the first criticism she has ever uttered she
n·zation the background of his tenko and his present difficulties, b.ut
orga i , . · f · h. r~lates how miserable he has always made her. Kano realizes for th; first
she is unsympathetic. She says she cannot accept his c1aim_ o _wis ~ng to time how badly he has treated Noriko. He has always justified his tyran-
" ·mple soldier of the movement" unless he proves his smcenty. by
b e a s1 · · ks nical behavior in terms of the great work that he was engaged in, and he
his actions. He eagerly agrees to do whatever the XX As~oc1~t10~ as . w~ sure that women were inferior beings who were meant to satisfy his
Yano orders him to collect two hundred yen for the orgamzation m four wishes.
days. Takagi is taken aback by this unexpected assignment, but he One visitors' day Kano informs Noriko of his decision to commit
accepts. , . tenk6. She does not display any emotion. Soon afterward Kano is re-
Takagi visits old friends and former sympathizers of the movement,
leased, only to find that many old friends have turned against him. He
but he is rebuffed everywhere and manages to collect altogether only ten
hopes ~ori~o wil~ offer comfort, but she no longer has any to give. When
yen. When he shows the money to Yano s~e openly expresses her con-
he persists m askmg her whether she has had relations with other men
tempt, asserting that his failure reveals his lack of zeal for the c~ass she finally demands_ to know what he would do if she had. He says tha~
struggle. Takagi is repelled by Yano's attitude, even though he recogmzes
he woul~ at one~ divorce her. Noriko insists that if he has the right to
that under present conditions such persons are bound to be at the _heart
e~tram~ntal affam, so has she, but Kano will not even consider her
of every organization in Japan. He decides to return to the place 1n the
v1ewpomt. She denounces Kano's egoism, and declares that he should
country where he had worked before. He hopes that the people he
have discussed his tenko with her before making the decision. She re-
trained are still "guarding their flag." veals also that she and Kimura have loved each other for years, even
t~ough they have not had sexual relations. Kano, stunned by the revela-
uon, says he now respects Kimura, and that he realizes he and Noriko
9. Byakuya (White Night) by Murayama Tomoyoshi
are wandering in a long white night.
Kano and Noriko have been married seven years, but have never
derived much pleasure from each other's compan~. Kano is a l_eft-wing
10. "Sakura no Mori no Mankai no Shita" (Under the Forest of
writer of some reputation; Noriko edits a magazme for w?rkmg-cl~ss
Cherry Trees in Full Bloom) by Sakaguchi Ango
children. One night Kano informs Noriko that h~ has f~llen m_ love w:i.th
the actress Mizuho and wants to marry her. Mizuho is marned to an-
One day the bandit encounters some travelers. He kills the man but
other man, but Kano, believing that she really loves him, asks th~ hus-
takes the woman as his new bride. From the first she seems determined
band to give her up. In reply, he receives a_ telegram from Mizuho
to torment him. She refuses to walk any of the way to his retreat in the
ordering him never to get in touch with her agam. Kano later learns th~t
mountains, and insists not only that he carry her but that he run, even up
although Mizuho had pretended to be interested in t~e works ~f St~lm
the steepest paths. When at last they reach his den, the bandit is ex-
and Bukharin in order to please him, she was solely mterested 1~ usmg
hausted, but before he has time even to catch his breath, the new wife
him to advance her career, and never had any intention of leaving her
demands that he kill all his other wives except the ugliest, who will be
husband. Kano, dismissing his affair with Mizuho as a p~s.sing infatua-
h~r servant. He complies, but again he feels fear. Her beauty captivates
tion, makes up with Noriko and throws himselfin~o his wntmg and work
hun but causes much the same dread as he had felt while walking under
for the "organization," apparently the Comm~mst p~rty. In ~he mea°:'C
the cherry trees in full bloom.
while Kimura, the chief theorist of the party, 1s helpmg Nonko to ~d1t
The wife, dissatisfied with the primitive conditions in the mountains,
her magazine. One morning at dawn Kano is taken off by the pobce.
Appendix 1238

next demands that the bandit take her to the capital. He attempts to put
her off, begging her to wait until after the cherry trees have blossomed,
but she mocks his fear. He passes once more through the forest of cherry
trees where he feels a terrible chill and hears the wind howl under the
blossoms. He runs, weeps, prays, struggles to escape from the forest.
When finally he emerges, it is like waking from a nightmare.
The bandit, the wife, and the ugly servant go to the capital. Each
night the bandit robs a house in order .to satisfy his wife's demands for
clothes, jewels, and especially human heads. She keeps the heads in a
room where she plays games with them, enacting fantasies about the love
of an aristocrat's head for the beautiful head of a princess. When she
tires of this innocent game, she mutilates the heads horribly as her fancy
moves her. By this time the bandit is bored with killing people and
yearns for his mountains. One night, afte;r having been ordered to bring
back the head of a dancing girl, he runs away from the capital and
GLOSSARY
wanders in the mountains. When he returns to the capital it is to inform
his wife that he is leaving her. For the first time she is strangely gentle.
She declares she will live anywhere, even in the mountains, providing it
is with him.
They set out again for the mountains. He takes the old road that
leads under the blossoms; at first he is not afraid. Presently, however, he
feels a chill, and becomes aware that the woman's hands around his neck
have grown cold. Then he understands that the woman is a devil. The
beautiful woman on his back is transformed into a hag with purple skin
and frizzy green hair. Horrified, he breaks into a run, but her hands
tighten around his throat. He musters all his strength to break her grip Akahata The oflkal -
Asahi Sh' b I newspaper of the Japanese Communist party.
and finally strangles her, only for her to resume her former appearance. . t"}. un :', newsp~per, founded in 1879, that is nationall ub-
Petals start to fall on her body. He shakes her,. embraces her, but it is A khshed, It enJoys special popularity among intellectuals y p
useless. The petals continue to pile on her body as he sits there dazed. sa usa A rather tawdry district fY. k k . .
After a while he thinks to brush the petals from his wife's face, but he Dakin Takizawa Bakin (1767-184~) o ~o, nown fo~ its entertainments.
tion of which th b k .' an important wnter of yomihon fie-
discovers there is nothing under the petals, and even as he stretches out
his hand and body to brush away the petals, he too disappears. "After-
ward there were only the petals, and a cold emptiness lay over every-
!akt,
. ' e est nown is Hakkenden (Eight Do s)
The shogunate; the government of the shogun in E3o .
bi~;d~n ~su,~/asho (l 644-!,694): the greatest of the haiku p~ets.
thing." 1 e iterary world, which consists of · fl · 1 ·

Note
Bun ;1~~i
~
who_ establish rep~tations by their prai~: ;re:~1:de:~t:;to:nd
A literary magazme, originally founded in 1893 wh· h .
JliJ~d r~at prestige in ~he Meiji period. A second serie,s, is;:ede~~
l. Teihon Sakaguchi Ango Zensha, III, p. 368. b , _n a postwar senes have maintained its reputation
ungaku Literature; a term not in use until the M ... . d .
Bungei Bunka A "little . ,, . e1J1 peno .
tional literature wh;agazmed founded m 1938 by scholars oftradi-
Bungei Jidai A "little ma;~~i:se~'
the Shinkankaku-h Th'
:i:~~:}~;~~ty
.
issues a~peared ..
and associated with
Bungez. Shunja A pop a. l
lfty-two issues appeared
. . ·
u ar magazme of wide circulation that includes

1239
Glossary 1240 GLOSSARY 1241

order to heat a room, warm one's hands, or boil tea.


literary and nonliterary materials. Founded in 1923 by Kikuchi
hiragana. The cursive form of the kana syllabary.
Kan. hokku F1rst verse of a series of haikai linked verse. Later came to be
bunjin A "man of letters" in the old-fashioned s~nse; the dilettante ideal
considered an independent verse form, commonly known as haiku.
of writers and artists who look back nostalgically to the past.
honk~ku shi5~etsu "Authent_ic fiction"-that is, stories, generally related
bunjinga A painting by ( or in the manner of) a bu~jin. . m the th1rd person, which are not autobiographical.
burai-ha The "libertines"-a group of postwar wnters known for thelr
Hotog~gisu A haiku magazine, originally founded in 1897, which also
refusal to conform to accepted standards of behavior.
pnnted fiction of importance.
Chikamatsu Chikamatsu Monzaemon (1653-1725), the outstanding dra-
Iwanami Bunko The Iwanami Library, a collection (founded in 1927)
matist of the puppet theater. that provided the classics of both East and West to readers in an
chonin The townsmen-merchants and artisans-during the Tokugawa
inexpensive paperback format.
period. .. . . jidaimono Plays, generally based (however loosely) on historical facts,
chukan shi5setsu "Middlebrow" fiction-popular wntmgs aimed at audi-
which depict the actions of people of the past.
ences between the readers of "pure literature" and of pulp ro-
jiyii minken "Freedom and Popular Rights"-a movement of the Meiji
mances. • period.
Chao Karon A leading "general magazine," founded in 1887. Publica-
Joruri The puppet theater, known as Bunraku today. Also, the music of
tion in this magazine was the dream of many writers, especially
this theater.
from about 1910 to 1930. !umb~ngaku ''.P.ure literature"-as opposed to literature of mass appeal.
donin A member of a group that publishes a magazine (as opposed to
j!Lnsh1 The smc1de of a retainer, following his master in death.
commercially published magazines). . kagura Dances, usually performed at Shinto shrines.
Edo The name by which the city of Tokyo was known until 1868.
Kaizo A l~ading intellectual magazine, founded in 1919, that printed
Edokko A native of Edo. some important works of fiction in the 1920s and 1930s.
engo A related word; that is, a word connected to others in a poem by
kakekotoba A "pivot word"; that is, a word with a double meaning, one
means of overtones as well as meaning. . related to the preceding word, the other to what follows.
Garakuta Bunko "Rubbishheap Library"-the periodical published
kambun Prose in classical Chinese composed by Japanese.
from 1885 by the Ken'yusha. . kambun chokuyaku A style of Japanese that resembles "direct transla-
gembun itchi The principle of unifying spoken and wntt~n l~ng~ages,
tion from the Chinese."
first successfully achieved in the works of Futabatei Sh1me1 and
kana ~e Japanese syllabary, forty-eight phonetic symbols, each of
Yamada Bimyo. which represents a syllable, such as ka, ki, ku, ke, ko.
gesaku A general name for fiction composed from about 1770 to 1870.
kannen shosetsu "Novel of ideas"-used especially of certain fiction of
Originally, humorous. . . _ the 1890s.
haikai A word used originally for the comic poetry m the Kokznshu, and
Kannan A Buddhist divinity, also known as Kwannon in Japanese and
later for the comic style oflinked verse. It designated the poetry th~t
Kwan-yin in Chinese. .
grew from comic linked verse, especially the poetry of Basho and his
kanshi Poetry in classical Chinese composed by Japanese.
school. kanzen choaku "Promotion of virtue and chastisement of vice"-the os-
haikara Said to be derived from "high collar"; it describes a fondness
tensible justification of works of fiction and drama.
for exotic, Western things. kare, kanojo Pronouns meaning "he" and "she" used to translate these
haiku See hokku. words when they appeared in foreign texts.
hakama The divided skirts worn with a man's formal kimoJ,10; also worn
kata~ana T~e squarish form of kana script, used especially in transcrib-
by girl students in the Meiji period. mg foreign names.
hanashika A professional raconteur. kawara-ban Broadsheets, often detailing scandals. Popular in the early
heitai Ordinary soldiers, as opposed to officers. . . Meiji period.
hibachi A large vessel, usually of pottery, in which charcoal 1s burned Ill
Glossary 1242 GLOSSARY 1243

Miyako ~himbun A newspaper, published 1884-1942. In its early days it


Keio Gijuku Also known as Keio University. An important private uni-
published many important writers.
versity, founded in 1858 by Fukuzawa Yukichi as a school for
monogatari The traditional Japanese romance.
Dutch learning. Myojo "Morning Star"-a poetry journal founded in 1900 by Yosano
kendi5 The traditional Japanese martial art of fencing.
Tekkan and associated with romantic poetry.
Ken'yfisha A group of young writers who gathered around Ozaki Koyo
nagauta A form of traditional singing to musical accompaniment.
in 1885 and produced much popular literature.
Nichireki A "little magazine," published 1933-1941. It was the forum
kirin A mythological beast, known in the West as the "kylin," though
for several important tenko writers.
later associated with the giraffe. It was said to appear at the time of
Nihon Shugi "Japanism"-a nationalistic ideal.
the birth of a sage. Ningen ''.~um~nity"-a literary journal founded in 1946 by various writ-
kiyomoto A form of traditional singing to the accompaniment of the
ers hvmg m Kamakura, including Kawabata Yasunari.
samisen. ninji5bon Works of gesaku fiction that emphasized romantic attachments.
koan Zen riddles intended to promote enlightenment.
rabu Sometimes given as riibu: the Japanese transcription of the English
Kokinshil The first court-sponsored anthology of Japanese poetry, com-
word "love"; often used with overtones of platonic love.
piled in A.D. 905. , Raj Sanyo An important kanshi poet (l 730-1832), also remembered for
kokkeibon "Funny books"-a variety of gesaku writings.
his patriotic fervor.
koku A measure of rice-about five bushels-by which the stipends of
Roba A literary periodical, founded in 1926, prevailingly leftist in ori-
samurai were calculated. entation.
Kokumin Shimbun A newspaper, founded by Tokutomi Soho, which ap-
Russo-Japanese War Fought in 1904-1905.
peared between 1890 and 1942. . Ryudo Club A group of literary and artistic people who met at a French
Konjaku Monogatari "Tales of Long Ago," a large collect10n of tales
from India, China, and Japan, probably compiled late in the twelfth restaurant in Tokyo called Ryudo-ken.
Ryutei Tanehiko A gesaku writer (1783-1842), known especially for his
century. long romance, Inaka Genji.
Kyobushi5 The Ministry of Religious Instruction during the early Meiji
Saikaku_ lhara Saikaku (1642-1693), the most important writer of fiction
period. dunng the Tokugawa period.
kyoka A comic variety of waka. Samba Shikitei Samba (1776-1822), gesaku writer known for his kok-
kyoshi Comic poetry in Chinese. . keibon.
magokoro "True feelings" -an ideal in the novels of Satom1 Ton.
satori Zen enlightenment.
Mainichi Shimbun A newspaper, founded in 1872. Formerly consisted of
sedoka An archaic form of poetry, written in six lines of 5, 7, 7, 5, 7, 7
the Tokyo Nichinichi Shimbun and the Osaka Mainichi Shimbun,
but combined in 1911. Known under the present name since 1943. It syllables.
sepp~ku Ritual disembowelment, performed by samurai to prove their
has published much serialized fiction and given awards for literary
mnocence or to express their devotion to a dead master.
excellence. sewa~ono Domestic tragedies describing events in contemporary so-
Manyi5sha The great collection of poetry compiled in the eighth century.
ciety.
Also written Man'yi5shii and Mannyoshu.
shakuhachi A vertical flute made of bamboo, which produces a breathy,
marumage The style of arranging the hair favored by married w?men.
Maruzen A large bookseller in Tokyo (and elsewhere), founded m 1894.
rather desolate sound.
It.has been the source of foreign books for generations of Japanese shasei "Portrayal of life"-an ideal of painting that was extended to po-
etry and prose.
intellectuals. shiden The historical accounts written by Mori Ogai about figures of the
masuraoburi An ideal of manliness, associated with the literature of the
Tokugawa period.
warrior class. Shigarami-zoshi A literary periodical founded by the Shinseisha in 1889.
Meiji Reign name of Emperor Mutsuhito (1867-1912). .
Miyako no Hana An important literary periodical, founded m 1888. Shiki A poetry magazine, originally founded in 1934.
Glossary 1244 GLOSSARY 1245

shimbun The ordinary word for newspaper. Taisho The reign name of Emperor Yoshihito (1912-1926).
Shimpa A form of drama, created in the 1880s, which tended to present Taiyo A magazine of general content, first published in 1895.
tanka The classic verse form in thirty-one syllables; earlier called waka.
melodramatic incidents.
Shincho An important literary magazine, founded in 1904. taoyameburi The feminine ideal in Japanese literature.
Shinkankaku-ha The "New Sensationalists"-a movement associated es- tatami The floor-covering, woven of grass, found in Japanese houses.
pecially with Yokomitsu Riichi. tenko "Conversion"-usually refers to a shift away from Marxism.
shinkyo shosetsu Mental attitude novels-a variety of the "I novel," Tokaidi5 The highway between Kyoto and Edo.
which usually involves meditation on some aspect of nature. tokiwazu A variety of traditional singing with accompaniment.
Shin Nihon Bungaku A literary magazine, founded in 1946, that was tokonoma The alcove in a traditional Japanese room where objects of
later intimately connected with the Japanese Communist party. art and flower arrangements are displayed.
Shinran An important Buddhist priest (1173-1262), founder of the Shin Tokyo Semmon Gakko The forerunner of Waseda University.
sect of Jodo Buddhism. Tsuruya Namboku An important dramatist (1755-1829) of the Kabuki
Shinseisha A poetry society founded by Mori Ogai and others in 1889; stage.
Shinshicho "New Thought Tides"-a litei;ary magazine of Tokyo Univer- tsuzukimono Serialized fiction.
sity, originally founded in 1907, and many times resuscitated. . waka The classical Japanese verse form, perfected in the Kokinshu.
shintaishi Poetry in the modern style, the kind of poetry started i.n the waki The secondary role in a No play, often a priest.
early Meiji era in imitation of European examples. . Waseda Bungaku The literary magazine of Waseda University, associ-
Shirakaba-ha The group associated with the literary magazine Shira- ated especially with Naturalism.
kaba, founded in 1910 by Mushakoji Saneatsu, Shiga Naoya, and Waseda Univer~ity An important private university in Tokyo, founded in
1882 by Okuma Shigenobu as Tokyo Semmon Gakko, renamed
others.
shite The principal actor in a No play. Waseda in 1902.
Shi to Shiron A poetry quarterly, founded in 1928, that was widely read watakushi shosetsu The "I novel"; also called shishosetsu.
for its advanced contents. Yamato-damashii "The soul of Japan"-an ideal frequently invoked by
shoji A window (or sometimes door) consisting of a wooden grille over nationalists.
which paper is pasted; traditional in a Japanese house. Yanagibashi A section of Tokyo along the river Sumida, known for its
shosetsu Fiction. The word is used indiscriminately for the novel, the geisha houses and other places of entertainment. ·
novella, and the short story, and even for factual accounts related in yokan A kind of sweet, made of jellied bean-paste, flavored with fruit.
a literary manner. yomihon A serious, often didactic form of gesaku fiction.
Showa Reign name of Emperor Hirohito, from 1926. Yomiuri Shimbun A newspaper, founded in 1874. It was of particular
Shunsui Tamenaga Shunsui (1790-1843), a gesaku author; the leading importance in the development of Meiji literature.
writer of ninjobon. Yoshiwara The most famous licensed quarter of Tokyo.
Shun'yodo A publishing company, founded in 1878, which was espe- zadankai A group discussion, in which three or more persons partici-
cially prominent during the Meiji period. pate, which is later printed in a magazine or newspaper.
Sino-Japanese J#zr Fought 1894-1895, mainly in Korea. zenshii Complete works-either the complete works of a particular au-
sago zasshi "General magazines" that contain a comprehensive variety t~or, or a multivolume set on such subjects as "modern Japanese
of nonfiction articles, short stories, and serialized fiction. literature" or "modem Japanese poetry."
sokuten kyoshi "Follow heaven and leave the self"-a saying of Na- zuihitsu "Following the brush"-a kind of essay, popular with readers,
tsume Soseki that is said to epitomize his philosophy. who feel it enables them to come close to favorite authors.
sorobun An old-fashioned style of Japanese, characterized by the use of
the copula verb soro; used in letters until 1945.
Subaru A literary magazine, the successor to Myojo, founded in 1909.
taidan A dialogue between two persons of approximately equal impor-
tance, sometimes prolonged to book length.
SELECTED LIST OF
TRANSLATIONS INTO
ENGLISH

Note: This list is not intended to be complete. A much fuller bibliogra-


phy of translations, not only into English but into many other languages,
is Modern Japanese Literature in Translation: A Bibliography, published
in 1979 by The International House of Japan Library in Tokyo.

Collections of Stories by Various Writers

Hibbett, Howard. Contemporary Japanese Literature. New York: Alfred


A. Knopf, 1977.
Keene, Donald. Modern Japanese Literature. New York: Grove, 1956.
McKinnon, Richard N. The Heart Is Alone. Tokyo: Hokuseido, 1957.
Mishima, Yukio, and Bownas, Geoffrey. New Writing in Japan. Har-
mondsworth, England: Penguin Books, 1972.
Modern Japanese Short Stories. Tokyo: Japan Publications, 1961.
Morris, Ivan. Modern Japanese Stories. London: Eyre and Spottiswoode,
1961.
Saeki, Shoichi. The Shadow of Sunrise. Tokyo: Kodansha International,
1966.

1247
Selected List of Translations into English 1248
SELECTED LIST OF TRANSLATIONS INTO ENGLISH 1249
Works by Individual Authors
- - -.. The lzu Dancer and Other Stories, trans. Edward G. Seiden-
sticker. Tokyo: Tuttle, 1974.
Akutagawa Ryiinosuke. Exotic Japanese Stories, trans. Takashi Kojima
and John McVittie. New York: Liveright, 1964. - - - . Japan the Beautiful and Myself, trans. Edward G. Seidensticker.
Tokyo: Kodansha International, 1969.
- - - . Hell Screen and Other Stories, trans. W. H. H. Norman. Tokyo:
Hokuseido, 1952. --.-. The Lake, trans. Reiko Tsukimura. Tokyo: Kodansha Interna-
tional. 1974.
- - . Japanese Short Stories, trans. Takashi Kojima. New York: Live-
right, 1961. ,
- - . The Master of Go, trans. Edward G. Seidensticker. New York:
Alfred A. Knopf, 1972.
- - . Kappa, trans. Geoffrey Bownas. Tokyo: Tutt~e, 19.7.1.
- - . F.ashomon and Other Stories, trans. Takash1 Kojima and John - - . Snow Country, trans. Edward G. Seidensticker. New York: Al-
fred A. Knopf, 1956. ·
McVittie. New York: Liveright, 1964.
Arishima Takeo. A Certain Woman, trans. Kenneth Strong. Tokyo: Uni- - - . The Sound of the Mountain, trans. Edward G. Seidensticker.
New York: Alfred A. Knopf, 1970.
versity of Tokyo Press, 1978.
Dazai Osamu. No Longer Human, trans. Donald Keene. New York: New - - . Thousand Cranes, trans. Edward G. Seidensticker. New York:
Alfred A. Knopf, 1959.
Directions, 1958.
Kinoshita Naoe. Pillar of Fire, trans. Kenneth Strong. London: Allen
- - . The Setting Sun, trans. Donald Keene. New York: New Direc- and Unwin, 1972.
tions, 1956.
Kobayashi Takiji. "The Factory Ship" and "The Absentee Landlord"
Enchi Fumiko. The Waiting Years, trans. John Bester. Tokyo: Kodansha
_ trans. Frank Motofuji. Tokyo: Tokyo University Press, 1973. '
International, 1971.
Koda Rohan. Leaving the Hermitage, trans. Jiro Nagura. London: Allen
Fukasawa Shichir6, Uno Chiyo, and Ishikawa Jun. The Old ~?man, the and Unwin, 1925.
Wife and the Archer, trans. Dontlld Keene. New Yor~: _:v1k1~g, _1961.
Futabatei Shimei. An Adopted Husband, trans. Buhachuo M1tsm and - - . Stories trans. Chieko Irie Mulhern, in Koda Rohan. Boston:
Twayne Publishers, 1977.
Gregg M. Sinclair. New York: Alfred A. Knopf, 1919 .. _
Kunikida Doppo. "Five Stories by Kunikida Doppo," trans. Jay Rubin.
- - . Mediocrity, trans. Glenn W. Shaw. Toky~: Hokus.e1d?, 1927. Monumenta Nipponica, XVIII, No. 3. 1972.
- - . Ukigumo, trans. Marleigh Grayer Ryan, m Japan s First Modern
Mishima Yukio. After the Banquet, trans. by Donald Keene. New York:
Novel: Ukigumo. New York: Columbia University Press, 1967 .. Alfred A. Knopf, 1963.
Hayashi Fumiko. The Floating Clouds, trans. Yoshiyuki Koitabash1 and
Martin C. Collcutt. Tokyo: Hara Shobo, 1965. - - . Confessions of a Mask, trans. Meredith Weatherby. New York:
New Duections, 1958.
Higuchi Ichiyo. Stories trans. Robert Ly?ns J?anly, in In the Shade of
Spring Leaves. New Haven: Yale Umve~s1ty Press_, 1981. .
- . Death in Midsummer, trans. Edward Seidensticker, et al. New
York: New Directions, 1966.
Hino Ashihei. Wheat and Soldiers, trans. Sh1dzue Ish1moto. New York.
Rinehart, 1939. - . The Decay of the Angel, trans. Edward Seidensticker. New York:
Alfred A. Knopf, 1974.
Ibuse Masuji. Black Rain, trans. John Bester. Tokyo: Kodansha Interna-
tional, 1969. - . Forbidden Co/ors, trans. Alfred H. Marks. New York: Alfred A.
Knopf, 1968.
- - . Lieutenant Lookeast and Other Stories, trans. John Bester.
- . Runaway Horses, trans. Michael Gallagher. New York: Alfred A.
Tokyo: Kodansha International, 1971. . . . Knopf, 1973.
Kawabata Yasunari. Beauty and Sadness, trans. Howard H1bbett. New .
York: Alfred A. Knopf, 1975. . .
- . The Sailor Who Fell from Grace with the Sea, trans. John
Nathan. New York: Alfred A. Knopf, 1965.
- - . The Existence and Discovery of Beauty, trans. V. H. V1ghebno.
Tokyo: The Mainichi Newspapers, 1969. . - . The Sound of ITTives, trans. Meredith Weatherby. New York:
Alfred A. Knopf, 1956.
- - . The House of the Sleeping Beauties, trans. Edward G. Seiden-
sticker. Tokyo: Kodansha International, 1969. - - . Spring Snow, trans. Michael Gallagher. New York: Alfred A.
Knopf, 1972.
Selected List of Translations into English 1250 SELECTED LIST OF TRANSLATIONS INTO ENGLISH 1251

- - - . Sun and Steel, trans. John Bester. Tokyo: Kodansha Interna- - - - . I Am a Cat, trans. Aiko Ito and Graeme Wilson. Tokyo: Tuttle,
tional, 1970. 1975.
- - . The Temple of Dawn, trans. E. Dale Saunders and Cecilia - - . Kokoro, trans. Edwin McClellan. Chicago: Regnery, 1957.
Segawa Seigle. New York: Alfred A. Knopf, 1973. - - . Light and Darkness, trans. V. H. Viglielmo. London: Peter
- - . The Temple of the Golden Pavilion, trans. Ivan Morris. New Owen, 1971.
York: Alfred A. Knopf, 1959. - - . Mon, trans. Francis Mathy. London: Peter Owen, 1972.
- - . Thirst for Love, trans. Alfred H. Marks. New York: Alfred A. - - . Sanshirii, trans. Jay Rubin. Seattle: University of Washington
Knopf, 1969. Press, 1977.
- - . Yukio Mishima on Hagakure, trans. Kathryn Sparling. London: - - . Ten Nights of Dream, trans. Aiko Ito and Graeme Wilson.
Souvenir Press, 1977. · Tokyo: Tuttle, 1974.
Mori Ogai. The Incident at Sakai, trans. David Dilworth and J. Thomas - - . The Three-cornered World, trans. Alan Turney. London: Peter
Rimer. Honolulu: University Press of Hawaii, 1977. Owen, 1965.
- - . Saiki Kai, trans. David Dilworth and J. Thomas Rimer. Hono- - - . The l#iyfarer, trans. Beongcheon Yu. Detroit: Wayne State Uni-
lulu: University Press of Hawaii, 19177. versity Press, 1967.
- - . Vita Sexualis, trans. Kazuji Ninomiya and Sanford Goldstein~ - - . Within My Glass Doors, trans. Iwao Matsuhara and E. T.
Tokyo: Tuttle, I 972. Iglehart. Tokyo: Shinseido, 1928.
- - - . The Wild Geese, !rans. Kingo Ochiari and Sanford Goldstein. Noma Hiroshi. Zone of Emptiness, trans. from French by Bernard
Tokyo: Tuttle, 1959. Frechtrnan. Cleveland: World Publishing Co., 1956.
Mushakoji Saneatsu. Friendship, trans. Ryozo Matsumoto. Tokyo: Hoku- Ooka Shohei. Fires on the Plain, trans. Ivan Morris. New York: Alfred A.
seido, 1958. Knopf, 1957.
- - . Love and Death, trans. William F. Marquardt. New York: Osaragi Jiro. Homecoming, trans. Brewster Horwitz. New York: Alfred
Twayne Publishers, 1958. A. Knopf, 1954.
Nagai Kafii. Geisha in Rivalry, trans. Kurt Meissner and Ralph Friede- Ozaki Koyo. The Golden Demon, trans. A. and M. Lloyd. Tokyo: Sei-
rich. Tokyo: Tuttle, 1963. bundo, 1917.
- - . A Strange Tale from East of the River and Other Stories, trans. Shiga Naoya. A Dark Night's Passing, trans. Edwin McClellan. Tokyo:
Edward Seidensticker. Tokyo: Tuttle, 1972. Kodansha International, 1976.
Nagayo Yoshiro. The Bronze Christ, trans. Kenzoh Yada and Henry P. Shirnazaki Toson. The Broken Commandment, trans. Kenneth Strong.
Ward. New York: Taplinger, 1959. Tokyo: University of Tokyo Press, 1974.
Naka Kansuke. The Silver Spoon, trans. Etsuko Terasaki. Chicago: Chi- - - . The Family, trans. Cecilia Segawa Seigle. Tokyo: University of
cago Review Press, 1976. Tokyo Press, 197 6.
Nakagawa Yoichi. Tenno Yugao, trans. Jeremy Ingalls. Boston: Twayne Takeda Taijun. This Outcast Generation, and Luminous Moss, trans.
Publishers, 1975. Yusaburo Shibuya and Sanford Goldstein. Tokyo: Tuttle, 1967.
Nakajima Atsushi. Light, Wind and Dreams, trans. Akira Miwa. Tokyo: Takeyarna Michio. The Harp of Burma, trans. Howard Hibbett. Tokyo:
Hokuseido, 1962. Tuttle, 1966.
Nakano Shigeharu. Three Works, trans. Brett de Bary. Ithaca: Cornell Tanizaki Junichiro. Diary of a Mad Old Man, trans. Howard Hibbett.
University Press, 1979. New York: Alfred A. Knopf, 1965.
Natsume_ ~5seki. And Then, trans. Norma Moore Field. Baton Rouge: - - . The Key, trans. Howard Hibbett. New York: Alfred A. Knopf,
Loms1ana State University Press, 1978. 1961.
- - . Botchan, trans. Alan Turney. Tokyo: Kodansha International. - - . The Makioka Sisters, trans. Edward G. Seidensticker. New York:
1972. Alfred A. Knopf, 1957.
- - . Grass on the l#iyside, trans. Edwin McClellan. Chicago: Univer- - - . The Secret History of the Lord of Musashi, trans. Anthony H.
sity of Chicago Press, 1969. Chambers. New York: Alfred A. Knopf, 1982.
II
i
Selected List of Translations into English 1252

r. l trans Howard Hibbett. New York: Alfred


- . Seven Japanese 1a es, ·
~-~::\>~!J;; Nettles, trans. Edward G. Seidensticker. New York:
Alfred A Knopf, 1955.
Tayama Katai. The Quilt and Other Stories, trans. Kennet
h G H h 11
. ens a .
l
Tok~o: U~~v~rs~y of!~ky_o ~~:s~n~!\rans. Kenneth Strong. New
Tokutom1 KenJlfO. rootprm s m ,

Tsub~r:~:a:~a;;;~i;~~r Eyes, trans. Akira Miura. Tokyo: Kenkyusha,


19?7 · .. .
Yokom1tsu Ri1ch1.
"L ,, d Other Stories of Yokomitsu Riichi, trans.
ove an p 1974
er k . University of Tokyo ress, ·
Dennis Keene. 1 0 yo.
- . Time and Others, trans. John Bester, e a .
t 1 Tokyo· Hara Shobo
. , INDEX
1965.

A la recherche du temps perdu (Proust), Account of My Hut, An [Hojoki]


697-98, 1010 (Kamo no Chomei), 559, 1052
A l'ombre des jeunes jilles en jleur Account of Non-Chalant, An [Non-
(Proust), 700 Chalant Kiroku] (Sato lfaruo), 641-
ABC Library [lroha Bunko] (Tame- 42
naga Shunsui; Somezaki Nobufusa), "Account of Spring Breezes and Au-
11 tumn Rain" ["Shumpii Shuu
ABCD [Ko, Otsu, Hei, Tei) (Nakano Roku") (Tanizaki Jun'ichiro), 724-
Shigeharu), 1005 25
'"Abe Clan, The" ["Abe Ichizoku"] Account of the Flourishing City of Edo
(Mori Ogai), 372-75 [Edo Hanjo Kil (Terakado Seiken),
Abe Kobo, 708, 1101, l219n34 43
Abe Sada, 1084, 1085-86 Activism (kodo shugo), 662, 71 ln76
Abe Tomoji: Happiness [Kofuku], 675 Actress Nana, The [Joya Nana] (Nagai
Absentee Landlord, The [Fuzai Jinushi) Kafii), 395
(Kobayashi Takiji), 620-21 Actualite, 18ln40
Abstractions, 978 Adaptations, 272; Dazai Osamu,
..Account of an Imposter" ["Nisemono 1047-48; European works, 71; Mau-
Ki"](Ishikawa Jun), ll09nl83 passant, 224; Western plots, 135;
'"Account of Chinatown" ["Chaina- Zola, 395
taun no Ki'1 (Nagai Kaffi), 405-06 Adolphe (Constant), 416
Account of Friendships (Masamune Adultery, 465-66
lfakucho), 509,510 Advocacy of art (geijutsu shugi), 971
"Account of Froth" ["'lfomatsu no Ki- Aesop's Fables, 51, 63
roku") (Sata Ineko), 1154 Aesthetic principles, 187-88

1253

You might also like