Professional Documents
Culture Documents
Varieties of Spanish in The United States - (10. Nicaraguan Spanish in The United States)
Varieties of Spanish in The United States - (10. Nicaraguan Spanish in The United States)
Nicaraguan Spanish
in the United States
The Nicaraguan Diaspora
Nicaraguan Spanish is the third largest Central American
variety of Spanish represented in the United States (after
Salvadoran and Guatemalan), but in areas where Nicaraguans
are a majority, it is naturally the prevailing variety. The
largest single Nicaraguan community in the United States is
found in Miami, especially in the Sweetwater-Fountainbleu
area, at the extreme west end of the city. In this zone, entire
shopping centers, apartment complexes, and schools are
owned, inhabited, or frequented exclusively by Nicaraguans.
Another large Nicaraguan settlement is found in Los
Angeles. Considerable numbers of Nicaraguans are found in
Houston, Chicago, New Orleans, New York, and other large
urban areas, but without the coherence of ethnically
unique neighborhoods. Groups from Nicaragua’s Atlantic
Copyright © 2008. Georgetown University Press. All rights reserved.
165
Lipski, John M.. Varieties of Spanish in the United States, Georgetown University Press, 2008. ProQuest Ebook
Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/utpb-ebooks/detail.action?docID=547807.
Created from utpb-ebooks on 2024-04-23 23:58:44.
166 CHAPTER TEN
(FSLN), a group that took its name from Augusto César Sandino, a Nicaraguan
nationalist hero who had fought against the U.S. military intervention in
Nicaragua in the 1930s and who—after having been tricked into a peace
accord—was murdered by order of Anastasio Somoza García, the first member of
the Somoza family dictatorship. For the next eleven years, the Sandinista move-
ment would totally dominate Nicaragua, taking over the economic, political,
social, military, cultural, and educational structures of the country. Among the
most interesting aspects of the Nicaraguan political transitions—from Somoza to
the Sandinistas to the post-Sandinista regime—are the changes in public language
usage, both gradual and abrupt (Lipski 1997). A few political terms that arose
during the Sandinista regime have made their way into Nicaraguan popular cul-
ture, and even Nicaraguan sports language has been influenced by the regime
(Ycaza Tigerino 1992). The presence of Cuban advisors in Nicaragua may also
have left more than passing memories. A more recent examination of Nicaraguan
popular Spanish usage (Peña Hernández 1992, 73) uncovered instances of non-
inverted questions such as ¿Qué tú dices? (What do you say?), a typically Cuban
construction previously unknown in Nicaragua, instead of the more usual universal
Spanish format ¿Qué dices tú? or the Central American ¿Qué decís [vos]?
Members of the FSLN had seized power with the departure of Somoza, and
although they enjoyed broad popular support at the beginning, they were in
effect only the armed vanguard of an ideologically more heterogeneous and con-
siderably less left-leaning Nicaraguan population. As the Sandinistas’ Marxist-
Leninist ideology became apparent, as ties with Cuba and the Soviet Union
broadened, as hostile relations with the United States became the order of the day,
and as increasingly totalitarian control of the population sank in, rejection of the
Sandinistas as heir to political power became widespread. In 1984 Nicaragua held
presidential elections under the supervision of United Nations observers. The
Copyright © 2008. Georgetown University Press. All rights reserved.
Lipski, John M.. Varieties of Spanish in the United States, Georgetown University Press, 2008. ProQuest Ebook
Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/utpb-ebooks/detail.action?docID=547807.
Created from utpb-ebooks on 2024-04-23 23:58:44.
NICARAGUAN SPANISH IN THE UNITED STATES 167
Violeta Chamorro was widely viewed as the candidate of the reactionary for-
mer Somoza supporters—given the high profile of the former Somoza National
Guard and family business structure among the opposition groups—despite the
fact that her husband had presumably been killed under Somoza’s orders.
Observers on all points of the political spectrum assumed that the clock would
quickly be turned back on the social, economic, and political changes introduced
by the Sandinistas—in particular, a rapid abandonment of Marxist-Leninist
ideology and of a state-controlled economy as well as a return to unabated
capitalism were the assumed outcomes. It therefore came as something of a sur-
prise when Chamorro retained Sandinista military leader Humberto Ortega
(brother of the former president) as head of the Nicaraguan armed forces, and
when she did not undertake the expected purge of Sandinista officials in the new
government of “national reconciliation.” In many ways, Chamorro’s policies
pleased no one. Pro-Sandinista groups resented Chamorro’s redistribution of con-
fiscated land that had been handed over to peasants during the Sandinista regime,
while ultraconservative groups longed for a more decisive return to the privileges
of the past. Armed rebellion—by former anti-Sandinista guerrillas and disgrun-
tled Sandinista supporters—broke out on both sides, and during the early 1990s
it seemed that Nicaragua would sink back into the same self-destructive civil war
that had marked the second half of the 1980s. A succession of post-Sandinista
governments has done little to improve the lot of Nicaraguans, and as of this writ-
ing (shortly after Daniel Ortega had once again been elected to the presidency, on
a post-Sandinista but still leftist platform), the political situation can be best char-
acterized as an uneasy truce amid continued economic stagnation, sniping from
both political extremes, and little foreign investment.
Sandinista ideology quickly penetrated the area of public education, in particu-
lar with a reevaluation of rural culture, the beginnings of a literacy campaign, and
Copyright © 2008. Georgetown University Press. All rights reserved.
Lipski, John M.. Varieties of Spanish in the United States, Georgetown University Press, 2008. ProQuest Ebook
Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/utpb-ebooks/detail.action?docID=547807.
Created from utpb-ebooks on 2024-04-23 23:58:44.
168 CHAPTER TEN
countries. When the Sandinista armed insurrection began to gather force in 1978,
the increasing death toll, the political repression, the guerrilla warfare in both
urban and rural areas, the shortages and blackouts, and the general climate of inse-
curity prompted many Nicaraguans with the means at their disposal to temporar-
ily leave the country or, at least, send their children abroad. The United States was
a favored safe haven for those who could afford it because other Central American
countries had problems of their own. Honduras openly supported the Somoza gov-
ernment, but Costa Rica increasingly favored the Sandinistas, and El Salvador and
Guatemala were rapidly sliding down the path to civil war.
With the abdication of Somoza and the triumph of the Sandinista Revolution in
July 1979, political violence temporarily stopped. However, the rapid social changes
that accompanied the Sandinistas’ rise to power provoked an almost immediate
Lipski, John M.. Varieties of Spanish in the United States, Georgetown University Press, 2008. ProQuest Ebook
Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/utpb-ebooks/detail.action?docID=547807.
Created from utpb-ebooks on 2024-04-23 23:58:44.
NICARAGUAN SPANISH IN THE UNITED STATES 169
tory programming. This station, whose location was never disclosed (it may have
been operating from South Florida), was apparently funded by more moderate ele-
ments of the Nicaraguan opposition (Lipski 1991a).
As a result of the intensified contra activity and of increasing Sandinista inter-
ference in all aspects of Nicaraguans’ lives, the Nicaraguan exodus grew from a
trickle to a torrent. Large numbers moved to the United States, especially Miami
and Los Angeles, where they established small businesses or found other employ-
ment. Although those who left assumed at first that their return to Nicaragua
would be imminent, the reality of exile soon became apparent, as matters in
Nicaragua went from bad to worse. Stable Nicaraguan communities with an inter-
nal structure that duplicated patterns found in the home country took shape in the
United States. Particularly in Miami, the climate was favorable for educated
Lipski, John M.. Varieties of Spanish in the United States, Georgetown University Press, 2008. ProQuest Ebook
Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/utpb-ebooks/detail.action?docID=547807.
Created from utpb-ebooks on 2024-04-23 23:58:44.
170 CHAPTER TEN
Lipski, John M.. Varieties of Spanish in the United States, Georgetown University Press, 2008. ProQuest Ebook
Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/utpb-ebooks/detail.action?docID=547807.
Created from utpb-ebooks on 2024-04-23 23:58:44.
NICARAGUAN SPANISH IN THE UNITED STATES 171
some of the previous residents had returned to Central America. Nearly two-
thirds of all Nicaraguans live in Florida or California. The states with the largest
Nicaraguan population are as follows:
Florida 79,600
California 51,300
New York 8,000
Texas 7,500
New Jersey 4,400
Maryland 3,400
Virginia 3,200
Louisiana 2,800
Nevada 1,600
North Carolina 1,450
Lipski, John M.. Varieties of Spanish in the United States, Georgetown University Press, 2008. ProQuest Ebook
Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/utpb-ebooks/detail.action?docID=547807.
Created from utpb-ebooks on 2024-04-23 23:58:44.
172 CHAPTER TEN
• Earlier accounts of Nicaraguan Spanish (Lacayo 1954, 1962, 10; Canfield 1981,
65–66) claim an occlusive pronunciation of /b/, /d/, and /g/ after nonnasal con-
sonants, as in algo (something), alba (dawn) and arde (it burns). This pronunciation is
quite infrequent in contemporary Nicaraguan Spanish.
• Word-final /n/ is uniformly velarized as -ng in English sing, both phrase-finally
(muy bien [very well]) and when followed by a word-initial vowel (bien hecho [well
done]). A common alternative in phrase-final position is nasalization of the pre-
ceding vowel, combined with elision of the nasal consonant.2 There is little social
stigma associated with velarization of /n/; however, data from radio broadcast-
ing suggest some reluctance to display velarization to a wide audience (Lipski
1983a).
• Aspiration to [h] or elimination of syllable- and word-final /s/ occurs to a greater
extent in Nicaraguan Spanish than in any other Central American variety, with
frequencies comparable to Caribbean dialects. This elimination of final /s/ has
given rise to the nickname muco, a term originally referring to a cow missing one
or both horns and applied to Nicaraguans by neighbors in Honduras. In
Nicaraguan Spanish, retention of phrase-final [h] is more frequent than in
Caribbean Spanish, and preconsonantal /s/ rarely disappears, giving Nicaraguan
speech a breathier quality—in words such as pues > pueh (well) and entonces >
entonceh (then)—not found in other Caribbean dialects in which loss of precon-
sonantal and phrase-final /s/ is the rule. Syllable-final /s/ is pronounced as [s]
only in carefully monitored speech.3
The phonetic features just described are valid not only for most of the Nicaraguan
territory but also for the Nicoya/Guanacaste region of Costa Rica. The only area
where the preceding description does not hold in its entirety is the Caribbean coast
of Nicaragua, among residents for whom Spanish is not a first language. One of the
most common phonetic discrepancies often noted in the Spanish of Nicaragua’s
Caribbean coast is the pronunciation of the trill /r/ as a single flap [P], or the
Copyright © 2008. Georgetown University Press. All rights reserved.
pronunciation of both /P/ and /r/ as a retroflex glide (that is, similar to the English r ).
Occlusive pronunciation of intervocalic /d/ is also common, and in rapid speech the
resulting sound approaches [P], as in toro for todo (all).
Morphological Characteristics
Nicaraguan Spanish uses only vos as the familiar pronoun, with the corresponding
voseo verb paradigms (Thiemer 1989). Among Central Americans, Nicaraguans are
noted for the great ease with which they use this familiar form of address, even
with complete strangers. This usage stands in sharp contrast with neighboring
Costa Rica, where use of formal usted may even extend to interaction between sib-
lings or spouses (Rey 1994; Gaínza 1976; Vargas 1974; Villegas 1965). Neigh-
Lipski, John M.. Varieties of Spanish in the United States, Georgetown University Press, 2008. ProQuest Ebook
Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/utpb-ebooks/detail.action?docID=547807.
Created from utpb-ebooks on 2024-04-23 23:58:44.
NICARAGUAN SPANISH IN THE UNITED STATES 173
boring Hondurans are also considerably more reluctant to use the familiar vos with
strangers or outsiders (Castro-Mitchell 1991; Rey 1994). Nicaraguans had tradi-
tionally enjoyed the dubious reputation of being confianzudos (overly familiar), but
Sandinista policies pushed this propensity for familiar address to extremes not
previously found in Nicaragua. Official documents—including correspondence
between government ministries—used vos instead of the universally mandatory
usted. Billboards exhorting public support for the government, which in pre-San-
dinista days would have used usted (or occasionally the artificial, non–Central
American tú) bristled with voseos (e.g., Nicaragüense, cumplí con tu deber [Nicaraguan,
do your duty]). This writer has a passport stamped with a Nicaraguan visa that
reads Nicaragua espera por vos (Nicaragua awaits you), a remarkable deviation from
the usual diplomatic protocol.
Syntactic Characteristics
• Nicaraguan Spanish shares with the rest of Central America the use of hasta
to indicate the beginning of an event: el jefe viene hasta las nueve (the boss is
coming at 9:00).
• Some rural speakers use a pleonastic clitic lo, both in sentences indicating the
existence of something (lo hay una mata de lirios [there is a lily plant]) and in
contexts where no direct object is called for (lo temo que se muera (I’m afraid
that he will die), por cierto que lo sois rico (you’re rich for sure) (Ycaza Tigerino
1980, 6). This usage is archaic and seldom heard in contemporary
Nicaraguan Spanish or in the Spanish of Nicaraguan emigrants.
Lexical Characteristics
Most of the Nicaraguan Spanish lexicon is composed of commonly used Span-
ish elements, or words derived from Nahuatl used throughout Mexico and Cen-
Copyright © 2008. Georgetown University Press. All rights reserved.
tral America. Only a handful of items may truly be called Nicaraguan. Of the
regional words, most are derived from Native American languages once spoken in
Nicaragua. These words usually refer to local flora, fauna, and domestic activities,
and they are known only to older rural dwellers. Many words used in Nicaragua
are used elsewhere in Latin America, but with partially or totally different mean-
ings. A brief selection of words that Nicaraguans themselves most often regard as
distinctively nica includes the following:4
Lipski, John M.. Varieties of Spanish in the United States, Georgetown University Press, 2008. ProQuest Ebook
Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/utpb-ebooks/detail.action?docID=547807.
Created from utpb-ebooks on 2024-04-23 23:58:44.
174 CHAPTER TEN
addressed one another as vos on radio and television, as did government radio
announcers and publications. Thus vos—a form of address that had traditionally
been regarded as substandard, overly colloquial, and simply incorrect (although
used routinely by all Nicaraguans)—gained official recognition as a legitimate
aspect of Nicaraguan national culture.
In Miami, Nicaraguan Spanish comes into contact with Cuban Spanish on a
daily basis. Cuban Spanish—representing a variety of registers, generations, and
degrees of bilingualism with English—is the norm in Miami when it comes to
Spanish-language broadcasting and journalism, and it is the de facto lingua franca
in most parts of the city. It is nearly impossible for a Spanish speaker in Miami, par-
ticularly one who relies on Spanish more heavily than on English, to avoid contact
with Cuban Spanish, regardless of individual attitudes toward Cubans and their
Lipski, John M.. Varieties of Spanish in the United States, Georgetown University Press, 2008. ProQuest Ebook
Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/utpb-ebooks/detail.action?docID=547807.
Created from utpb-ebooks on 2024-04-23 23:58:44.
NICARAGUAN SPANISH IN THE UNITED STATES 175
On a more specific basis, many Nicaraguans residing in the United States crit-
icize Cubans living there for an excessive use of Anglicisms, particularly loan
translations and slightly adapted borrowings. The most commonly cited loan
translation is the use of pa(ra) atrás as a literal translation of the English verbal par-
ticle back, as in te llamo patrás (I’ll call you back), me pagó patrás (he/she paid me
back). This combination is indeed common among younger generations of
increasingly English-dominant Cuban bilingual speakers. The use of noninverted
questions—such as ¿Qué tú quieres? and ¿Dónde usted vive?—is also regarded as
unacceptable by Nicaraguans in the United States, many of whom suspect English
interference in such questions. At the time of the survey, the members of the
Nicaraguan community in Miami had not resided in a bilingual environment long
enough for this type of subtle syntactic Anglicism to penetrate their vernacular
Lipski, John M.. Varieties of Spanish in the United States, Georgetown University Press, 2008. ProQuest Ebook
Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/utpb-ebooks/detail.action?docID=547807.
Created from utpb-ebooks on 2024-04-23 23:58:44.
176 CHAPTER TEN
Lipski, John M.. Varieties of Spanish in the United States, Georgetown University Press, 2008. ProQuest Ebook
Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/utpb-ebooks/detail.action?docID=547807.
Created from utpb-ebooks on 2024-04-23 23:58:44.
NICARAGUAN SPANISH IN THE UNITED STATES 177
To date there has been very little published scholarship on Nicaraguan Spanish in
the United States. Lipski (1997) peripherally mentions the U.S. Nicaraguan com-
munity, as does Peñalosa (1984). Lipski (2000b) covers the U.S. Nicaraguan com-
munity in somewhat greater detail.
Notes
1. Arellano (1980, 1992) contains a partial bibliography as well as several shorter
essays by various authors. Mántica (1989) is the only major monograph, whereas
Ycaza Tigerino (1980) is a shorter compilation. Valle (1976) contains many useful
observations.
2. Lipski (1986d). Some personally collected quantitative data representing a cross-
section of Nicaraguan speakers are as follows (Lipski 1986f, 1988b):
Lipski, John M.. Varieties of Spanish in the United States, Georgetown University Press, 2008. ProQuest Ebook
Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/utpb-ebooks/detail.action?docID=547807.
Created from utpb-ebooks on 2024-04-23 23:58:44.
178 CHAPTER TEN
4. The Nicaraguan lexicon has been studied by Barreto (1893), Berendt (1874),
Buitrago Morales (1940), Castellón (1939), Castrillo Gámez (1966), Mántica (1989),
Matus Lazo (1982), Rabella and Palais (1994), Ramírez Fajardo (1993), and Valle
(1972, 1976).
5. During the initial insurrection against Somoza, Sandinista combatants were known as
compas, a colloquial Nicaraguan term of address (derived from compadre or perhaps
compañero [comrade]), whose meaning was narrowed to include only rebel fighters. After
the Sandinista takeover, use of compa among all Nicaraguans became de rigueur as a
sign of revolutionary solidarity; the use of traditional señor, señora, don/doña, and so
forth was taken as an anachronistic and even unpatriotic acknowledgement of former
class hierarchies. The situation is completely parallel to that of revolutionary Cuba,
where use of compañero/compañera has almost completely supplanted señor/señora, at least
in public conversations. The extent of direct Cuban influence on revolutionary
Nicaraguan terms of address is debatable. Given the similar circumstances—in both
countries rebel groups gained power through armed struggle—the carryover of military
camaraderie to the civilian sector is not unexpected.
6. Claims of vulgar talk normally involve certain key lexical items that are inoffensive
Copyright © 2008. Georgetown University Press. All rights reserved.
and common in one dialect, while carrying a heavy negative connotation in the other.
Cuban Spanish is noted for the very frequent use of coño, an obscene epithet still
very common in Spain but rarely heard in Latin America outside of the Caribbean.
Nicaraguans are aware that coño is a “bad” word, although the word is not normally
used in Nicaragua, and they are sometimes surprised at the ease with which well-bred
Cubans, including women and children, employ this term. Even more shocking to
the Nicaraguan ear is the uninhibited use of comemierda, which Cubans employ as
meaning simply fool or gullible person. Cubans in turn find the free and easy Nicaraguan
use of jodido as a friendly greeting (including by many women) astoundingly vulgar, as
this term in Cuba could only be an insult.
Lipski, John M.. Varieties of Spanish in the United States, Georgetown University Press, 2008. ProQuest Ebook
Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/utpb-ebooks/detail.action?docID=547807.
Created from utpb-ebooks on 2024-04-23 23:58:44.