Professional Documents
Culture Documents
Hurst, E. 2018. Tsotsitaal. In: Tomek Ency & Finex Ndhlovu (eds) An Encyclopedia
of the Social and Political History of Southern Africa’s Languages. Palgrave.
Tsotsitaal
Dr Ellen Hurst
Abstract
South Africa. The phenomenon involves a set of lexical items that are
particular, township residents who occupy the lower end of the socio-
Introduction
Not strictly a ‘language’ in the usual sense of the word, ‘Tsotsitaal’ is one
major urban centres and, increasingly, rural towns of South Africa. There
lexical items that are implanted into whichever South African language is
1
Flaaitaal, isiTsotsi, Ringas, Kasitaal etc. Speakers themselves may use a
literature, with some researchers claiming specific terms for varieties with
the whole range, while the upper-case name Tsotsitaal is used to refer to
The original variety of Tsotsitaal from the Sophiatown era (also often
2
styles. These gangs tended to be involved in criminal activity, and the
from the American style ‘zoot-suit’ (Glaser 2000), later came to mean
The term tsotsitaal combines ‘tsotsi’ with ‘taal’ - the Afrikaans word for
a broad range of speakers in South Africa, and are certainly not restricted
‘argot’).
suggesting that the relevance of youth is receding and that these varieties
not restricted to youth in the South African context, and the use of the
Tsotsitaal takes the form of a partly-consistent set of lexical items that are
Africa has 11 official languages, and tsotsitaals have been reported in the
majority of these (c.f Mulaudzi & Poulos 2001, Cook 2009, Nkosi 2008,
3
Sekere 2004, Rudwick 2005, Mokwana 2009, Mesthrie & Hurst 2013).
There are some indications that the syntax of the base languages are
inflected by the use of tsotsitaals (Gunnink 2012, Hurst & Buthelezi 2012),
and at the least it seems that tsotsitaals always take the most urban form
of the matrix language as their base. As Mesthrie & Hurst describe (2013:
always a partially restructured urban one, often having the most deviant
4
manifestations it is non-prestigious; its very nature as an antilanguage
2013).
(2008) proposes the term tsotsitaals (lower case) for all examples of the
Zulu, urban Xhosa) and the tsotsitaals used in those communities. There
5
other words tsotsitaals feature more neologisms and relexification than
the urban varieties. In this way tsotsitaals can be understood as the most
urban South Africa. There also appear to be particular lexical items that
are clearly associated with tsotsitaal, and appear across all its different
deepest forms are spoken by the least respectable peer groups in the
community, while the lightest forms are known to almost everyone in the
township, and are often indistinguishable from the urban form of the local
African language.
in very few tsotsitaal lexical items being used, while talking to a close
friend in a peer group context would elicit a much higher frequency and
possibly terms known only within young male peer groups. Terms are
level, and then being reproduced through media and internal (urban-
also be tsotsitaal terms that are known and popular only in the local
context.
6
secrecy, to appear ‘streetwise’, to participate in an in-group. Its original
(in Pretoria)’ (Glaser 2000: 70). The term ‘Coloured’ in South Africa
Since those early days it has primarily been spoken by black male South
Africans, in particular, township residents who occupy the lower end of the
revolved around the South African ‘street corner’ – a hive of activity in the
how young men ‘spend much of their time on the township streets
the latest tsotsitaal repertoire helps men within these contexts to gain and
tsotsitaal varieties are emerging from all the major urban centres, as well
as from some of the smaller rural towns and cities in South Africa and its
7
various regional varieties of tsotsitaal (Hurst 2010-13). However, despite
Up to this point there has been no evidence to suggest that tsotsitaal can
proficiency in Xhosa.
However, some recent studies suggest that this picture may be changing,
Codification
Tsotsitaals have always been primarily an oral medium. They have never
been standardized, nor taught. However, tsotsitaals have found their way
into some written domains. Some novelists and writers during the
8
Sophiatown era wrote using tsotsitaal, for example, a photo-story called
Cam Themba was published in the April 1956 issue of Drum. Today, a
number of poets (for example, Ike Mboneni Muila, a member of the poetry
such as mobile texts and social media platforms like facebook are possibly
page called ‘Ikasi Ringas – School of Tsotsi Taal’ provides a forum where
people share words from their local tsotsitaal varieties, and in the process
also share spellings for tsotsitaal words. Tsotsitaal is written in the Roman
the authoritative one for the original variety, although it was written many
language, the culture, the people: the A-Z Dictionary of South Africa's
9
There have been some recent calls to standardize tsotsitaal as an official
language (Mesthrie & Hurst 2013). There have also been a number of
reports of the use of tsotsitaal in classrooms (Cook 2009, Nkosi 2008), but
the general trend seems to be that school teachers discourage it, although
African language.
television, and featured in ‘soap operas’. The South African music group
‘Die Antwoord’ released a song called ‘Tsotsi Taal’ in 2012. There have
made use of tsotsitaal lexical items. The most significant recent example
10
is that of a mobile phone network owned by Telkom which was branded
Bibliography
varieties in the urban areas of South Africa: Main report for the STANON
Policies and the Forging of Identities in South African classrooms (pp 96-
Multilingual Matters.
11
Halliday, Michael.A.K. 1975. “Anti-languages.” American Anthropologist,
78 (3), 570-584.
Hurst, Ellen. 2008. Style structure and function in Cape Town Tsotsitaal.
Hurst, Ellen. 2009. Tsotsitaal, global culture and local style: identity and
Hurst, Ellen & Mesthrie, Rajend. 2013. ‘When you hang out with the guys
they keep you in style’: the case for considering style in descriptions of
12
Makhudu, K. Dennis. 1995. An introduction to Flaaitaal (pp 298–305). In:
Rajend Mesthrie, ed. Language and social history: studies in South African
Mesthrie, Rajend. 2008. “I’ve been speaking Tsotsitaal all my life without
95‐109). In: Miriam Meyerhoff & Naomi Nagy, eds. Social Lives in
UNISA.
Motshegoa, Lebo. 2005. Township Talk: the language, the culture, the
people: the A-Z Dictionary of South Africa's Township Lingo. Cape Town:
13
Ndlovu, Sambulo. 2012. The S’ncamtho contribution to Ndebele idiomatic
276–294.
277-290). In: Rajend Mesthrie, ed. Language and Social History: Studies
14
Websites:
a) Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Tsotsitaal
https://www.facebook.com/TsotsiTaal?ref=ts&fref=ts
https://sites.google.com/site/tsotsitaalresearch/
http://www.othervoicespoetry.org/vol2/botsotso/muila.html
15