Professional Documents
Culture Documents
EI ShowPDF
EI ShowPDF
ENGLISH
INTENDED USE
Amplichek STI is intended for use as an external unassayed quality control material to monitor the performance of in vitro laboratory nucleic acid testing procedures for the qualitative detection of Chlamydia trachomatis (CT), Neisseria gonorrhoeae (NG or
GC) and high-risk Human Papillomavirus (HPV). This product is not intended to replace manufacturer controls provided with the device.
SUMMARY
Monitoring the performance of laboratory test procedures through use of a well-designed quality assurance program provides added confidence in the reliability of test results obtained for unknown specimens (1-3). The use of quality control materials is
indicated as an objective assessment of the precision of methods and techniques in use and is an integral part of good laboratory practices. This product contains intact cells and bacteria for the verification of the nucleic acid extraction and purification.
PRINCIPLES OF THE PROCEDURE
This product was designed for use with in vitro assay procedures for purposes of monitoring assay performance and maintaining quality assurance. This product should be analyzed in the same manner as unknown specimens according to instructions
supplied by the manufacturer of the test kit being used.
MATERIALS REQUIRED BUT NOT PROVIDED
Transport/Collection/Reagent media is not provided. Refer to the manufacturer’s kit instructions for the appropriate required media.
REAGENT MATERIALS PROVIDED
All controls are prepared using source materials which have been processed and treated to inactivate infectious agents and resuspended in a buffer containing animal source constituents.
• The Positive Control is prepared by diluting elementary bodies derived from cultured Chlamydia trachomatis and microbial cultures of Neisseria gonorrhoeae and human cell lines integrated with Human Papillomavirus 16, 18 and 68, in an alcohol solution.
• The Negative Control is prepared in an alcohol solution containing a C-33A human cell line non-reactive for Human Papillomavirus. This control is non-reactive for Chlamydia trachomatis and Neisseria gonorrhoeae.
STORAGE AND STABILITY
This product will be stable until the expiration date when stored unopened at -20 to -70°C. This product is for single use. Once this product is sampled, discard remaining material.
This product is shipped under frozen conditions.
Note: This product freezes at approximately -35°C. Product shipped or stored within the recommended temperature range (-20 to -70°C) may be liquid with no adverse effect on product performance.
PROCEDURE
This product should be treated the same as patient specimens and run in accordance with the instructions accompanying the instrument, kit, or reagent being used.
1. Prior to use, remove this product from -20 to -70°C storage and allow the unopened vial to equilibrate to room temperature. Immediately prior to dispensing, completely mix contents by vortexing for 5 to 10 seconds until homogeneous with no visible
signs of a precipitate.
2. Due to differences in matrices, the controls are handled differently in the respective reagent assays. Below is a recommendation from Bio-Rad Laboratories to end-users regarding the customer handling of the products:
Following any of the sample type procedures above, cap and mix the sample tubes for 5 seconds and from this point on, treat and analyze this product the same as patient specimens. Follow the manufacturer’s kit instructions for the handling and
processing of the specimen.
CT and NG testing
Cytology specimen (stored in Swab specimen collected in an Urine testing
assay specific transport / collection /
PreservCyt/SurePath) reagent media
Cytology specimen requiring an assay Cytology specimen directly tested in Urine specimen collected in assay specific Neat urine directly
specific secondary transfer tube primary cytology storage media transport / collection / reagent media tested by assay
- Pipette 100 μL of Amplichek STI into the - Aliquot 1mL of PreservCyt into an empty - Pipette 100 μL of Amplichek STI into - Pipette 100 μL of Amplichek STI into - Pipette 100 μL of Amplichek STI into a
assay specific tube containing PreservCyt sterile sample tube. the assay specific tube containing swab the assay specific tube containing urine Diluent Tube that contains 2 mL of Sample
specimen transfer media. - Pipette 100 μL of Amplichek STI into the transport / collection / reagent media. transport/collection/reagent media. Diluent and mix the sample tubes for
1mL aliquot of PreservCyt. - swab not required for control testing. - For assays which accept neat urine, 5 seconds.
refer to the instructions in the neat Place the tube in the lysing rack and
urine column. proceed directly to the sample lysis step
without centrifugation.
HPV testing
Cytology specimen (stored in PreservCyt/SurePath) Swab
Cytology specimen requiring an assay specific secondary transfer tube Cytology specimen directly tested in primary cytology storage media
- Pipette 100 μL of Amplichek STI into the assay specific tube - Aliquot 1mL of PreservCyt into an empty sterile sample tube. - Pipette 100 μL of Amplichek STI into the assay specific tube
containing PreservCyt specimen transfer media. - Pipette 100 μL of Amplichek STI into the 1mL aliquot of PreservCyt containing swab transport/collection/reagent media.
- swab not required for control testing.
3. Avoid microbial contamination when opening and dispensing from the tube.
4. This product should be used in accordance with local, state, and/or federal regulations or accreditation requirements.
Safety Precautions
1. Wear protective clothing and gloves when handling samples or reagents.
2. Clean any spillage by immediately and thoroughly wiping up with a suitable disinfectant such as 1% sodium hypochlorite solution.
3. Handle and dispose of all specimens, controls and materials used in testing as though they contain infectious agents (4, 5, 6).
Dispose of any discarded materials in accordance with the requirements of your local waste management authorities. In the event of damage to packaging, contact the local Bio-Rad Laboratories Sales Office or Bio-Rad Laboratories Technical Service
EXP
Catalog Number European Conformity In Vitro Diagnostic Medical Device Caution, Consult Accompanying Documents Manufacturer Authorized Representative Consult Instructions for Use Temperature Limitation Lot Number Use by (YYYY-MM-DD)
Katalognummer CE-Konformitätskennzeichnung Medizinprodukt für die In-vitro-Diagnostik Achtung, Gebrauchsanweisung beachten Hersteller Bevollmächtigter Gebrauchsanweisung beachten Temperaturbeschränkung Chargen-Nr. Verwendbar bis (JJJJ-MM-TT)
Numéro de catalogue Conformité aux normes européennes Appareil médical de diagnostic in vitro Attention, consulter les documents joints Fabricant Représentant agréé Consulter la notice d’emploi Limite de température Numéro de lot Date de péremption (AAAA-MM-JJ)
Numero di catalogo Conformità europea Dispositivo diagnostico in vitro Attenzione, consultare la documentazione allegata Produttore Rappresentante autorizzato Consultare le istruzioni per l’uso Limite di temperatura Numero di lotto Data di scadenza (AAAA-MM-GG)
Número de catálogo Conformidad europea Dispositivo médico para diagnóstico in vitro Advertencia, consulte los documentos incluidos Fabricante Representante autorizado Consulte las instrucciones de uso Limitación de temperatura Número de lote Usar hasta el (AAAA-MM-GG)
Número de catálogo Conformidade com as normas europeias Dispositivo médico de diagnóstico in vitro Atenção, consulte a documentação fornecida Fabricante Representante autorizado Consulte as instruções de utilização Limites de temperatura Número de lote Utilizar até (AAAA-MM-DD)
Katalognummer Europeisk överensstämmelse Medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik Obs! Se medföljande dokument Tillverkare Auktoriserad representant Läs bruksanvisningen Temperaturbegränsning Satsnummer Använd före (ÅÅÅÅ-MM-DD)
Katalognr. Europæisk overensstemmelse In vitro diagnostisk medicinsk udstyr NB! Se medfølgende dokumenter Producent Autoriseret repræsentant Benyt brugsanvisninger Temperaturbegrænsning Batchnummer Anvend før (ÅÅÅÅ-MM-DD)
2017-03 • 16003201
Amplichek STI, Levels Positive and Negative
INTERPRETATION OF RESULTS
It is recommended that each laboratory develop its own acceptance criteria for each lot of this product. Acceptance criteria may be established statistically using a valid number of data points or may be based on the expected test results for this product.
When determining acceptance criteria for this product’s results, the user should also consider the kinetics of the assay system in use.
Unexpected test results or results outside the laboratory’s established acceptance criteria may be indicative of unsatisfactory test performance. Such discrepancies may be related to the following sources:
• Cross-contamination of this product
• Improper sample preparation
• Improper equipment operation
• Deterioration or contamination of test kit reagents
• Variations in technique between different operators
Investigation and possible resolution of discrepant results may include, but should not necessarily be limited to, the following procedures:
• Verification of standardized handling techniques and proper use of this product
• Verification of proper use and handling of test kit reagents
• Retesting with a new vial of this product
• Retesting with new test kit reagents
• Contacting the local Bio-Rad Laboratories Sales Office or Bio-Rad Laboratories Technical Services
• Contacting the manufacturer of the reagent test kit for technical support
LIMITATIONS
1. This product is not intended for use as a substitute for the internal controls provided in the molecular diagnostic platforms
2. This product is provided for quality assurance purposes and must not be used for calibration or as primary reference preparations in any test procedure.
3. Test Results and interpretation of results provided by manufacturers of commercial test kits must be followed closely when testing this product. Deviations from procedures recommended by reagent test kit manufacturers may produce unreliable results.
4. It is the responsibility of each laboratory to implement its own quality assurance program to determine the suitability of this product for its particular use and to establish guidelines for interpretation of results obtained with this product.
5. This product is not suitable for use in immunofluorescence identification or cell culture methods.
6. Since this product does not have assigned values, it is recommended that each laboratory validate the use of each lot of this product with each specific assay system prior to its routine use in the laboratory.
7. Adverse storage conditions or use of outdated reagents may produce erroneous results.
8. This product should not be used past the expiration date.
9. Alterations in physical appearance may indicate instability or deterioration of this product. If there is evidence of microbial contamination or excessive turbidity in this product, discard the vial.
EXPECTED RESULTS
THIS PRODUCT DOES NOT HAVE ASSIGNED VALUES.
Results should be determined in the same manner as used for patient specimens when tested using commercial test kits. Results may vary depending on extraction method, instrumentation, cycle time, temperature, reagents, method variation, different lots
of the same test kit and different laboratories. Each laboratory must establish its own performance characteristics for this product.
SPECIFIC PERFORMANCE CHARACTERISTICS
To obtain consistent assay values, this product requires proper storage and handling as described.
This product does not have assigned values; it is recommended that each laboratory validate the use of each lot of this product with each specific assay system prior to its routine use in the laboratory. Procedures for implementing a quality assurance program
and monitoring test performance on a routine basis must be established by each individual laboratory.
DEUTSCH
VERWENDUNGSZWECK
Amplichek STI ist eine Qualitätskontrolle zur Überprüfung der Qualität von In vitro-Nukleinsäure-Testverfahren zur quantitativen Bestimmung von Chlamydia trachomatis (CT), Neisseria gonorrhoeae (NG oder GC) und Hochrisiko-HPV (Humanes Papillomavirus).
Dieses Produkt soll nicht die vom Hersteller zusammen mit dem Testkit gelieferten Kontrollen ersetzen.
ZUSAMMENFASSUNG
Die Überwachung der Durchführung von Laborprüfverfahren mittels eines gut ausgelegten Qualitätssicherungsprogramms erhöht das Vertrauen in die Zuverlässigkeit der für unbekannte Proben erzielten Testergebnisse (1–3). Die Verwendung entsprechender
Kontrollmaterialien dient der objektiven Beurteilung der Qualität von im Labor durchgeführten Untersuchungen und ist ein unerlässlicher Bestandteil der guten Laborpraxis. Dieses Produkt enthält intakte Zellen und Bakterien für die Überprüfung der Extraktion
und Reinigung von Nukleinsäuren.
VERFAHRENSPRINZIP
Dieses Produkt dient zur Überwachung der Leistungsmerkmale von In vitro-Testverfahren und zur Qualitätssicherung. Dieses Produkt ist auf dieselbe Weise wie unbekannte Proben nach den vom Hersteller des verwendeten Testkits bereitgestellten
Anweisungen zu analysieren.
ERFORDERLICHE, ABER NICHT IN DER PACKUNG ENTHALTENE MATERIALIEN
Transport-/Entnahme-/Reagenzmedien sind nicht im Lieferumfang enthalten. Bezüglich der geeigneten erforderlichen Medien bitte die Anleitung des Kit-Herstellers beachten.
IN DER PACKUNG ENTHALTENE REAGENZIEN
Sämtliche Kontrollen wurden unter Verwendung von Ausgangssubstanzen hergestellt, die verarbeitet und behandelt wurden, um Infektionserreger zu inaktivieren, und in einem Puffer mit Bestandteilen tierischen Ursprungs resuspendiert sind.
• Die Positive Control wurde durch Verdünnung von Elementarkörperchen aus gezüchteten Chlamydia trachomatis und Mikrobenkulturen aus Neisseria gonorrhoeae und humanen Zelllinien, integriert mit humanem Papillomavirus 16, 18 und 68, in einer
Alkohollösung hergestellt.
• Die Negative Control wurde in einer Alkohollösung hergestellt, die eine humane Zelllinie (C 33A) enthält, die für humanes Papillomavirus nicht reaktiv ist. Diese Kontrolle ist nicht reaktiv für Chlamydia trachomatis und Neisseria gonorrhoeae.
LAGERUNG UND HALTBARKEIT
Dieses Produkt ist bis zum angegebenen Haltbarkeitsdatum stabil, wenn es ungeöffnet bei -20 bis -70 °C gelagert wird. Dieses Produkt ist zum einmaligen Gebrauch bestimmt. Nach der ersten Entnahme des Produkts ist das restliche Material zu verwerfen.
Dieses Produkt wird tiefgefroren versandt.
Hinweis: Der Gefrierpunkt dieses Produkts ist ca. -35 °C. Im empfohlenen Temperaturbereich (-20 bis -70 °C) versandtes oder gelagertes Produkt kann flüssig sein, ohne dass die Produktleistung negativ beeinflusst wird.
VERFAHREN
Dieses Produkt ist genau wie eine Patientenprobe zu handhaben und in Übereinstimmung mit den Vorschriften des Geräte-, Kit- oder Reagenzherstellers anzuwenden.
1. Das Produkt aus der Kühlung (-20 bis -70 °C) nehmen und das ungeöffnete Fläschchen vor Gebrauch Raumtemperatur erreichen lassen. Den Inhalt unmittelbar vor der Entnahme 5 bis 10 Sekunden mit dem Vortexer mischen, um die Homogenität zu
gewährleisten und einen möglichen Niederschlag vollständig aufzulösen.
2. Aufgrund unterschiedlicher Matrizes werden die Kontrollen je nach dem betreffenden Reagenzienassay unterschiedlich gehandhabt. Die folgende Empfehlung von Bio-Rad Laboratories richtet sich an den Endanwender und bezieht sich auf die
kundenseitige Handhabung der Produkte:
- 100 μl Amplichek STI in das - 1 ml PreservCyt in ein leeres, steriles - 100 μl Amplichek STI in das - 100 μl Amplichek STI in das - 100 μl Amplichek STI in ein
assayspezifische Röhrchen mit PreservCyt Probenröhrchen aliquotieren. assayspezifische Röhrchen mit dem assayspezifische Röhrchen mit dem Urin- Verdünnungsmittelröhrchen pipettieren,
-Probentransfermedium pipettieren. - 100 μl Amplichek STI in das 1 ml-Aliquot Abstrich-Transport- / Entnahme- / Transport-/Entnahme-/Reagenzmedium das 2 ml Probenverdünnungsmittel enthält,
PreservCyt pipettieren. Reagenzmedium pipettieren. pipettieren. und die Probenröhrchen 5 Sekunden lang
- Abstrich für Kontrollanalysen nicht - Für Assays, die mit unverdünntem Urin durchmischen.
erforderlich. möglich sind, bitte die Anweisungen in der Das Röhrchen im Lysierungsrack platzieren
Spalte für unverdünnten Urin einsehen. und ohne Zentrifugieren unmittelbar zum
Probenlysierungsschritt übergehen.
HPV-Analysen
Zytologieproben (in PreservCyt/SurePath aufbewahrt) Abstrich
Zytologieproben, die ein assayspezifisches sekundäres Zytologieproben, die unmittelbar in primären
Transferröhrchen erfordern Zytologieaufbewahrungsmedien getestet werden
- 100 μl Amplichek STI in das assayspezifische Röhrchen mit - 1 ml PreservCyt in ein leeres, steriles Probenröhrchen aliquotieren - 100 μl Amplichek STI in das assayspezifische Röhrchen mit dem
PreservCyt-Probentransfermedium pipettieren. - 100 μl Amplichek STI in das 1 ml-Aliquot PreservCyt pipettieren Abstrich-Transport-/Entnahme-/Reagenzmedium pipettieren.
- Abstrich für Kontrollanalysen nicht erforderlich.
Die Probenröhrchen im Rahmen eines der im Vorhergehenden beschriebenen Probentyp-Verfahren verschließen und 5 Sekunden lang durchmischen. Von diesem Zeitpunkt an ist das Produkt wie eine Patientenprobe zu handhaben und zu analysieren. Die
Anweisungen des Testkitherstellers für die Handhabung und Verarbeitung der Probe befolgen.
3. Beim Öffnen des Röhrchens und bei der Entnahme des Produkts eine mikrobielle Kontamination vermeiden.
4. Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit den lokalen, bundesstaatlichen und/oder bundesweiten Vorschriften oder Akkreditierungsbestimmungen zu verwenden.
Amplichek STI, Levels Positive and Negative
Sicherheitsmaßnahmen
1. Beim Umgang mit Proben und Reagenzien Schutzkleidung und Handschuhe tragen.
2. Verschüttetes Material sofort und gründlich mit einem geeigneten Desinfektionsmittel (z. B. 1%iger Natriumhypochloritlösung) aufwischen.
3. Alle Proben, Kontrollen und bei der Testdurchführung benutzten Materialien so handhaben und entsorgen, als enthielten sie Infektionserreger (4, 5, 6).
Die Entsorgung aller Abfälle ist nach den geltenden örtlichen Bestimmungen vorzunehmen. Falls die Verpackung beschädigt ist, nehmen Sie bitte Kontakt zur Bio-Rad-Niederlassung auf.
AUSWERTUNG DER ERGEBNISSE
Es wird empfohlen, dass jedes Labor seine eigenen Akzeptanzkriterien für jede Charge dieses Produkts festlegt. Die Akzeptanzkriterien können statistisch anhand einer gültigen Zahl von Datenpunkten bestimmt werden oder auf den erwarteten
Testergebnissen für dieses Produkt beruhen. Bei der Bestimmung der Akzeptanzkriterien für die Ergebnisse dieses Produkts ist auch die Kinetik des verwendeten Analysensystems zu berücksichtigen.
Unerwartete Testergebnisse oder Ergebnisse außerhalb der festgelegten Akzeptanzkriterien des Labors können auf eine mangelhafte Durchführung des Tests hinweisen. Solche Diskrepanzen können folgende Gründe haben:
• Kreuzkontamination dieses Produkts
• Falsche Probenvorbereitung
• Falsche Bedienung des Geräts
• Verfall oder Kontamination der Testkit-Reagenzien
• Unterschiedliche Vorgehensweisen verschiedener Labormitarbeiter
Zur Untersuchung diskrepanter Ergebnisse und Suche nach möglichen Fehlern können u. a. die folgenden Verfahren ausgeführt werden:
• Überprüfung der standardisierten Handhabungstechniken und sachgemäßen Verwendung dieses Produkts
• Überprüfung der sachgemäßen Verwendung und Handhabung der Testkit-Reagenzien
• Testwiederholung mit einem neuen Fläschchen dieses Produkts
• Testwiederholung mit neuen Testkit-Reagenzien
• Kontaktaufnahme mit der Bio-Rad-Niederlassung
• Anforderung von technischer Unterstützung beim Hersteller des Reagenzien-Testkits
EINSCHRÄNKUNGEN
1. Dieses Produkt soll nicht die internen Kontrollen der Plattformen für die molekulare Diagnostik ersetzen.
2. Diese Kontrolle dient zur Qualitätssicherung und darf nicht zur Kalibration oder als primäres Referenzpräparat für Testverfahren verwendet werden.
3. Bei der Analyse dieser Kontrolle sind die Angaben der Hersteller kommerzieller Testkits zu den Testergebnissen und der Auswertung der Ergebnisse genau zu befolgen. Abweichungen von den vom Hersteller des Reagenzien-Testkits empfohlenen Verfahren
können zu unverlässlichen Ergebnissen führen.
4. Jedes Labor sollte eigenverantwortlich sein eigenes Qualitätssicherungsprogramm zur Überprüfung der Eignung dieses Produkts für den jeweiligen Zweck und zur Ermittlung von Richtlinien für die Interpretation der mit diesem Produkt erzielten
Ergebnisse etablieren.
5. Dieses Produkt ist nicht für Immunfluoreszenz-Nachweisverfahren oder Zellkulturmethoden geeignet.
6. Da es keine Zielwerte für dieses Produkt gibt, wird empfohlen, die Verwendung jeder Charge dieses Produkts in jedem Labor vor dem routinemäßigen Einsatz in jedem spezifischen Assay-System zu validieren.
7. Ungeeignete Lagerbedingungen oder die Verwendung verfallener Reagenzien können zu falschen Ergebnissen führen.
8. Dieses Produkt nach Ablauf des Haltbarkeitsdatums nicht mehr verwenden.
9. Ein verändertes Aussehen kann ein Anzeichen für Instabilität oder Verfall dieser Kontrolle sein. Bei Anzeichen einer mikrobiellen Kontamination oder einer starken Trübung des Produkts ist das Fläschchen zu verwerfen.
ERWARTETE ERGEBNISSE
ES SIND KEINE ZIELWERTE FÜR DIESES PRODUKT ANGEGEBEN.
Die Ergebnisse sind auf die gleiche Weise wie für Patientenproben bei der Analyse mit kommerziellen Testkits zu ermitteln. Die Ergebnisse können je nach Extraktionsmethode, Geräten, Zyklusdauer, Temperatur, Reagenzien, Methodenvariationen,
unterschiedlichen Chargen desselben Testkits und unterschiedlichen Laboratorien variieren. Jedes Labor muss seine eigenen Leistungsmerkmale für dieses Produkt ermitteln.
SPEZIFISCHE LEISTUNGSEIGENSCHAFTEN
Um reproduzierbare Ergebnisse sicherzustellen, muss das Produkt sachgerecht gelagert und wie angegeben gehandhabt werden.
Für dieses Produkt gibt es keine Zielwerte; es wird empfohlen, die Verwendung jeder Charge dieses Produkts in jedem Labor vor dem routinemäßigen Einsatz in jedem spezifischen Assay-System zu validieren. Jedes Labor muss seine eigenen
Verfahrensanweisungen für die Durchführung eines Qualitätssicherungsprogramms und die regelmäßige Überwachung der Testleistung festlegen.
FRANÇAIS
UTILISATION
Le contrôle Amplichek STI est un produit non titré conçu pour surveiller la qualité des tests d’acides nucléiques réalisés in vitro en laboratoire pour détecter qualitativement la présence de Chlamydia trachomatis (CT), de Neisseria gonorrhoeae (NG ou GC)
et du papillomavirus humain (HPV) à haut risque. Ce produit n’est pas conçu pour remplacer les produits de contrôle du fabricant fournis avec l’appareil.
RÉSUMÉ
Le contrôle de la qualité des analyses en laboratoire au moyen d’un programme d’assurance qualité bien conçu renforce la fiabilité des résultats d’analyses obtenus sur des échantillons inconnus (1-3). L’utilisation de produits de contrôle de la qualité est
indiquée pour évaluer de façon objective la précision des méthodes et des techniques, et fait partie intégrante des bonnes pratiques de laboratoire. Ce produit contient des cellules et des bactéries intactes pour permettre la vérification des procédures
d’extraction et de purification des acides nucléiques.
PRINCIPES DE LA PROCÉDURE
Ce produit est conçu pour être utilisé avec des procédures d’analyse in vitro afin d’en surveiller la précision et d’en assurer la qualité. Ce produit doit être analysé de la même façon que les échantillons inconnus en respectant les instructions fournies par
le fabricant du coffret d’analyse utilisé.
MATÉRIEL NÉCESSAIRE MAIS NON FOURNI
Les milieux de transport/prélèvement/réactif ne sont pas fournis. Pour en savoir plus sur les milieux appropriés requis, se reporter aux instructions fournies par le fabricant du coffret d’analyse.
SUBSTANCES RÉACTIVES FOURNIES
Les substances d’origine de tous les produits de contrôle ont été traitées de manière à désactiver les agents infectieux, puis remises en suspension dans une solution tampon contenant des composants d’origine animale.
• Le contrôle positif contient des corps élémentaires dilués dans une solution d’alcool et issus de Chlamydia trachomatis cultivées, de cultures microbiennes de Neisseria gonorrhoeae et de lignées cellulaires humaines intégrant le papillomavirus humain
16, 18 et 68.
• Le contrôle négatif est préparé à partir d’une solution d’alcool contenant une lignée cellulaire humaine C33A qui ne réagit pas au papillomavirus humain. Ce produit de contrôle ne réagit pas à Chlamydia trachomatis et à Neisseria gonorrhoeae.
CONSERVATION ET STABILITÉ
Ce produit est stable jusqu’à la date de péremption lorsqu’il est conservé non ouvert entre -20 et -70 °C. Ce produit est à usage unique. Après utilisation, éliminer le produit restant.
Ce produit est expédié congelé.
Remarque : Ce produit se congèle à environ -35 °C. Il arrive que les produits expédiés ou conservés à une température comprise dans la plage de températures recommandée (entre -20 et -70 °C) présentent un aspect liquide sans que cela n’altère leur qualité.
PROCÉDURE
Ce produit doit être traité comme les échantillons de patients, en respectant les instructions fournies avec l’appareil, le coffret ou le réactif utilisé.
1. Avant utilisation, sortir le flacon de produit de son lieu de stockage entre -20 et -70 °C et le laisser revenir à température ambiante sans l’ouvrir. Juste avant de l’utiliser, homogénéiser le produit en agitant le flacon au vortex pendant 5 à 10 secondes
jusqu’à disparition de tout signe de précipité.
2. En raison de différences au niveau des matrices, les produits de contrôle doivent être manipulés différemment selon les tests effectués. Des recommandations concernant la manipulation des produits sont fournies ci-après par Bio-Rad Laboratories à
l’attention des utilisateurs.
Tests CT et NG
Échantillons cytologiques (conservés Échantillons sur écouvillon prélevés dans Tests urinaires
en milieu PreservCyt/SurePath) un milieu de conservation/prélèvement/
réactif spécifique au test
Échantillons cytologiques nécessitant Échantillons cytologiques directement Échantillons urinaires prélevés dans le Échantillons urinaires non dilués
un tube de transfert secondaire analysés dans le milieu de conservation milieu de conservation/prélèvement/ analysés directement
spécifique au test cytologique principal réactif spécifique au test
- Pipeter 100 μl d’Amplichek STI dans le - Aliquoter 1 ml de milieu PreservCyt dans - Pipeter 100 μl d’Amplichek STI dans le - Pipeter 100 μl d’Amplichek STI dans le - Pipeter 100 μl d’Amplichek STI dans un
tube spécifique au test contenant le milieu un tube d’échantillon vide et stérile. tube spécifique au test contenant le milieu tube spécifique au test contenant le milieu tube pour diluant contenant 2 ml de diluant
de transfert d’échantillon PreservCyt. - Pipeter 100 μl d’Amplichek STI dans de conservation/prélèvement/réactif de conservation/prélèvement/réactif avec pour échantillon, puis mélanger les tubes
l’aliquot de 1 ml de PreservCyt. - L’écouvillon n’est pas nécessaire pour l’échantillon urinaire. d’échantillons pendant 5 secondes.
tester les contrôles. - Pour les dosages permettant l’utilisation Placer le tube sur le portoir des échantillons
d’échantillons urinaires non dilués, se à lyser, puis procéder directement à la lyse
reporter aux instructions de la colonne sans passer par l’étape de centrifugation.
concernant les échantillons urinaires
non dilués.
Tests HPV
Échantillons cytologiques (conservés en milieu PreservCyt/SurePath) Écouvillon
Échantillons cytologiques nécessitant un tube de transfert secondaire Échantillons cytologiques directement analysés dans le milieu de
spécifique au test conservation cytologique principal
- Pipeter 100 μl d’Amplichek STI dans le tube spécifique au test - Aliquoter 1 ml de milieu PreservCyt dans un tube d’échantillon vide - Pipeter 100 μl d’Amplichek STI dans le tube spécifique au test
contenant le milieu de transfert d’échantillon PreservCyt. et stérile. contenant le milieu de conservation/prélèvement/réactif
- Pipeter 100 μl d’Amplichek STI dans l’aliquot d’1 ml de PreservCyt. - L’écouvillon n’est pas nécessaire pour tester les contrôles.
Amplichek STI, Levels Positive and Negative
Après avoir suivi l’une des procédures indiquées ci-dessus, boucher les tubes d’échantillons et mélanger leur contenu pendant 5 secondes, puis analyser ce produit de la même manière que les échantillons de patients. Suivre les instructions du fabricant du
coffret d’analyse pour manipuler et analyser l’échantillon.
3. Éviter la contamination microbienne à l’ouverture du flacon et au moment de verser le produit.
4. Ce produit doit être utilisé conformément aux règlementations ou aux exigences d’homologation locales et/ou nationales.
Mesures de sécurité
1. Porter des vêtements de protectionet des gants pour manipuler les échantillons ou les réactifs.
2. En cas de déversement accidentel, essuyer immédiatement et soigneusement avec un désinfectant approprié, tel qu’une solution d’hypochlorite de sodium à 1 %.
3. Manipuler et éliminer tous les échantillons, produits de contrôle et substances utilisés lors des analyses comme s’ils contenaient des agents infectieux (4, 5, 6).
Tout déchet doit être éliminé conformément aux réglementations locales relatives au traitement des déchets. Si l’emballage est endommagé, contacter le service commercial ou le service technique local de Bio-Rad Laboratories.
INTERPRÉTATION DES RÉSULTATS
Il est recommandé à chaque laboratoire d’établir ses propres critères d’acceptation pour chaque lot de ce produit. Les critères d’acceptation peuvent être établis statistiquement au moyen d’un nombre valable de points de données ou être fondés sur les
résultats d’analyses attendus pour ce produit. Pour déterminer les critères d’acceptation des résultats de ce produit, l’utilisateur doit également tenir compte de la cinétique du système d’analyse utilisé.
Des résultats d’analyses inattendus ou non conformes aux critères d’acceptation établis par le laboratoire peuvent indiquer une mauvaise qualité des analyses. Ces écarts peuvent être dus aux causes suivantes :
• Contamination croisée du produit
• Mauvaise préparation de l’échantillon
• Mauvais fonctionnement de l’appareil
• Détérioration ou contamination des réactifs du coffret d’analyse
• Différences de techniques entre différents opérateurs
La recherche de l’origine des écarts de résultats et leur résolution éventuelle peuvent inclure les procédures suivantes, cette liste n’étant pas exhaustive :
• Vérification des techniques de manipulation normalisées et de l’utilisation correcte du produit
• Vérification de l’utilisation et de la manipulation correctes des réactifs du coffret d’analyse
• Nouvelle analyse avec un nouveau flacon de ce produit
• Nouvelle analyse avec de nouveaux réactifs
• Demande d’assistance auprès du service commercial ou du service technique local de Bio-Rad Laboratories
• Demande d’assistance technique auprès du fabricant du coffret d’analyse
LIMITES
1. Ce produit n’est pas conçu pour remplacer les contrôles internes fournis pour les plates-formes de diagnostic moléculaire.
2. Ce produit est conçu uniquement à des fins d’assurance qualité et ne doit être utilisé ni à des fins d’étalonnage, ni en tant que référence principale dans une méthode d’analyse.
3. Les résultats d’analyses et l’interprétation des résultats fournis par les fabricants des coffrets d’analyse commerciaux doivent être rigoureusement suivis lors de l’analyse de ce produit. Tout écart par rapport aux méthodes recommandées par les
fabricants du coffret d’analyse peut entraîner des résultats non fiables.
4. Il incombe à chaque laboratoire de mettre en œuvre son propre programme d’assurance qualité afin de déterminer si ce produit convient à son utilisation particulière et d’établir des directives quant à l’interprétation des résultats obtenus avec ce produit.
5. Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé avec des méthodes d’identification par immunofluorescence ni avec des méthodes utilisant des cultures cellulaires.
6. Étant donné que ce produit n’a pas de valeurs cibles, il est recommandé à chaque laboratoire de valider l’utilisation de chaque lot de ce produit avec chaque système d’analyse avant de l’utiliser régulièrement.
7. De mauvaises conditions de stockage ou l’utilisation de réactifs périmés peuvent fausser les résultats.
8. Ne pas utiliser ce produit au-delà de sa date de péremption.
9. Des changements dans l’aspect physique du produit peuvent indiquer qu’il est devenu instable ou qu’il s’est détérioré. En cas de contamination microbienne ou de trouble excessif du produit, éliminer le flacon.
RÉSULTATS ATTENDUS
CE PRODUIT N’A PAS DE VALEURS CIBLES.
Les résultats doivent être déterminés de la même manière qu’avec des échantillons de patients quand ils sont analysés à l’aide de coffrets d’analyse commerciaux. Les résultats peuvent varier selon la méthode d’extraction, les appareils, la durée de cycle, la
température, les réactifs, les variations de méthode, les différents lots d’un même coffret d’analyse et les laboratoires. Chaque laboratoire est tenu d’établir ses propres caractéristiques pour ce produit.
CARACTÉRISTIQUES DE PERFORMANCES
Pour obtenir des résultats reproductibles, ce produit doit être conservé de façon adéquate et manipulé tel que décrit dans cette notice.
Étant donné que ce produit n’a pas de valeurs cibles, il est recommandé à chaque laboratoire de valider l’utilisation de chaque lot de ce produit avec chaque système d’analyse avant de l’utiliser régulièrement. Chaque laboratoire est tenu de mettre en œuvre
un programme d’assurance qualité et de contrôler régulièrement les performances des analyses.
ITALIANO
USO PREVISTO
Amplichek STI è concepito per l’uso come materiale esterno di controllo della qualità, non dosato, formulato per monitorare le prestazioni delle procedure di analisi di laboratorio in vitro dell’acido nucleico per il rilevamento qualitativo di Chlamydia trachomatis
(CT), Neisseria gonorrhoeae (NG o GC) e papilloma virus umano (HPV) ad alto rischio. Questo prodotto non ha lo scopo di sostituire i controlli del produttore forniti con il dispositivo.
SOMMARIO
Il monitoraggio delle prestazioni delle procedure di analisi di laboratorio mediante l’uso di un efficace programma di valutazione della qualità offre una maggiore garanzia di affidabilità dei risultati ottenuti dall’analisi dei campioni non noti (1-3). L’uso di
materiali per il controllo di qualità è indicato come valutazione oggettiva della precisione dei metodi e delle tecniche in uso ed è parte integrante delle buone pratiche di laboratorio. Questo prodotto contiene cellule e batteri intatti per la verifica dell’estrazione
e della purificazione dell’acido nucleico.
PRINCIPI DELLA PROCEDURA
Questo prodotto è indicato per l’uso nelle procedure di dosaggio in vitro per monitorare le prestazioni metodologiche e mantenere la certificazione della qualità. Questo prodotto deve essere analizzato nello stesso modo dei campioni non noti, secondo le
istruzioni fornite dal produttore del kit in uso.
ARTICOLI NECESSARI (MA NON FORNITI)
I dispositivi per trasporto/raccolta/reazione non vengono forniti. Consultare le istruzioni fornite dal produttore del kit per informazioni sui dispositivi appropriati da utilizzare.
MATERIALI REATTIVI FORNITI
Tutti i controlli sono preparati usando materiali di origine che sono stati trasformati e trattati per disattivare gli agenti infettivi e risospesi in un tampone contenente componenti di origine animale.
• Il Controllo positivo è preparato mediante diluizione di organismi elementari derivati dalla coltura di Chlamydia trachomatis e da colture microbiche di Neisseria gonorrhoeae, e linee cellulari umane integrate con papilloma virus umano 16, 18 e 68, in
una soluzione a base di alcol.
• Il Controllo negativo è preparato in una soluzione a base di alcol contenente una linea cellulare umana C 33A non reattiva per il papilloma virus umano. Questo controllo non è reattivo per Chlamydia trachomatis e Neisseria gonorrhoeae.
CONSERVAZIONE E STABILITÀ
Questo prodotto è stabile fino alla data di scadenza quando viene conservato, non aperto, ad una temperatura compresa fra -20 e -70 °C. Prodotto monouso. Una volta che il prodotto è stato utilizzato, eliminare il materiale residuo.
Il prodotto viene spedito congelato.
Nota: Questo prodotto congela ad una temperatura di circa -35 °C. Il prodotto spedito o conservato nell’ambito dell’intervallo di temperatura raccomandato (da -20 a -70 °C) può essere allo stato liquido senza compromissione delle prestazioni.
PROCEDURA
Questo prodotto deve essere trattato allo stesso modo dei campioni di pazienti ed usato secondo le istruzioni che accompagnano lo strumento, il kit o il reagente in uso.
1. Prima dell’uso, rimuovere questo prodotto dalle condizioni di conservazione a temperature comprese fra -20 e -70 °C e attendere che il flacone non aperto raggiunga la temperatura ambiente. Subito prima della dispensazione, miscelare completamente
il contenuto mettendo su vortex il prodotto per 5-10 secondi finché non risulti omogeneo e privo di segni visibili di precipitato.
2. A causa delle differenze nelle matrici, i controlli vengono trattati in modo diverso nei dosaggi dei rispettivi reagenti. A seguire, si vedano i consigli di Bio-Rad Laboratories agli utilizzatori finali per quanto riguarda il trattamento dei prodotti da parte dei clienti.
Amplichek STI, Levels Positive and Negative
Analisi CT e NG
Campione citologico (conservato Campione su tamponcino raccolto in un Analisi delle urine
in PreservCyt/SurePath) supporto per trasporto/raccolta/reazione
specifico per il dosaggio
Campione citologico che richiede una Campione citologico analizzato Campione di urina raccolto in un Urina pura analizzata direttamente
provetta di trasferimento secondaria direttamente nel supporto primario di supporto per trasporto/raccolta/reazione mediante dosaggio
specifica per il dosaggio conservazione citologica specifico per il dosaggio
- Pipettare 100 μl di Amplichek STI - Aliquotare 1 ml di PreservCyt in una - Pipettare 100 μl di Amplichek STI - Pipettare 100 μl di Amplichek STI - Pipettare 100 μl di Amplichek STI in una
nella provetta specifica per il dosaggio provetta per campione sterile vuota nella provetta specifica per il dosaggio nella provetta specifica per il dosaggio provetta di diluizione contenente 2 ml
contenente il supporto per trasferimento - Pipettare 100 μl di Amplichek STI contenente il supporto per trasferimento/ contenente il supporto per trasferimento/ di diluente del campione e miscelare le
del campione PreservCyt. nell’aliquota da 1 ml di PreservCyt raccolta/reazione del tamponcino. raccolta/reazione dell’urina. provette per campione per 5 secondi.
- Per l’analisi dei controlli non è necessario - Per i dosaggi che accettano urina pura, Mettere la provetta sul rack per la lisi e
utilizzare il tamponcino. consultare le istruzioni nella colonna procedere direttamente alla fase di lisi del
dell’urina pura. campione senza centrifugazione.
Analisi HPV
Campione citologico (conservato in PreservCyt/SurePath) Tamponcino
Campione citologico che richiede una provetta di trasferimento Campione citologico analizzato direttamente nel supporto primario di
secondaria specifica per il dosaggio conservazione citologica
- Pipettare 100 μl di Amplichek STI nella provetta specifica per il dosaggio - Aliquotare 1 ml di PreservCyt in una provetta per campione sterile vuota - Pipettare 100 μl di Amplichek STI nella provetta specifica per il
contenente il supporto per trasferimento del campione PreservCyt. - Pipettare 100 μl di Amplichek STI nell’aliquota da 1 ml di PreservCyt dosaggio contenente il supporto per trasferimento / raccolta / reazione
del tamponcino.
- Per l’analisi dei controlli non è necessario utilizzare il tamponcino.
Dopo aver completato una qualsiasi delle procedure indicate sopra, a seconda del tipo di campione, tappare le provette per campione e miscelarle per 5 secondi e, da questo punto in poi, trattare e analizzare questo prodotto allo stesso modo dei campioni
dei pazienti. Seguire le istruzioni del produttore del kit per la manipolazione e l’analisi del campione.
3. Evitare la contaminazione microbica quando si aprono i flaconi e se ne dispensa il contenuto.
4. Questo prodotto va usato nel rispetto delle normative locali, regionali e/o statali o dei requisiti di accreditamento.
Precauzioni di sicurezza
1. Per manipolare campioni e reagenti, indossare indumenti di protezione e guanti.
2. Pulire immediatamente e accuratamente eventuali versamenti accidentali con un disinfettante adatto, come una soluzione di ipoclorito di sodio all’1%.
3. Manipolare ed eliminare tutti i campioni, i controlli e i materiali usati nell’analisi come se contenessero agenti infettivi (4, 5, 6).
Eliminare eventuali materiali residui nel rispetto delle norme locali sullo smaltimento dei rifiuti. Nel caso di danni alla confezione, contattare gli uffici Bio-Rad o l’agente di zona.
INTERPRETAZIONE DEI RISULTATI
Si consiglia a ciascun laboratorio di adottare criteri di accettazione propri per ogni lotto di questo prodotto. I criteri di accettazione possono essere stabiliti statisticamente mediante una ripetizione di dosaggi fino ad ottenere un numero di punti accettabili,
oppure essere basati sui risultati di analisi attesi per questo prodotto. Nel determinare i criteri di accettazione dei risultati ottenibili con questo prodotto, il personale tecnico di laboratorio deve anche tenere in considerazione la cinetica del sistema di
dosaggio usato.
Risultati imprevisti o che non rientrano nei criteri di accettazione stabiliti dal laboratorio potrebbero essere indicativi di prestazioni di analisi non soddisfacenti. Tali discrepanze possono essere dovute alle seguenti cause.
• Contaminazione incrociata di questo prodotto;
• Preparazione non corretta del campione;
• Funzionamento errato dell’apparecchiatura;
• Deterioramento o contaminazione dei reagenti del kit;
• Differenze nelle tecniche adottate dai vari operatori.
L’investigazione e la possibile risoluzione di risultati discrepanti possono includere le seguenti procedure, ma non devono necessariamente limitarsi ad esse.
• Verifica del rispetto delle procedure di manipolazione standardizzate e dell’uso corretto di questo prodotto;
• Verifica dell’uso e della manipolazione corretti dei reagenti del kit;
• Ripetizione dell’analisi con un nuovo flacone di prodotto;
• Ripetizione dell’analisi con nuovi reagenti;
• Richiesta di assistenza agli uffici Bio-Rad o all’agente di zona;
• Richiesta di assistenza tecnica al produttore dei reagenti.
LIMITI
1. Questo prodotto non è concepito per sostituire i controlli interni forniti nelle piattaforme diagnostiche molecolari.
2. Questo prodotto viene fornito ai fini di certificazione della qualità e non va usato per la calibrazione o come preparato di riferimento principale nelle procedure di analisi.
3. Quando si analizza questo prodotto, attenersi scrupolosamente alle indicazioni dei produttori dei kit commerciali relativamente ai risultati dell’analisi e all’interpretazione dei risultati, poiché eventuali deviazioni dalle procedure consigliate possono
determinare risultati non affidabili.
4. È responsabilità di ciascun laboratorio istituire un programma di certificazione della qualità per determinare l’idoneità di questo prodotto per l’uso specifico, nonché stabilire linee guida per l’interpretazione dei risultati ottenuti con questo prodotto.
5. Questo prodotto non è idoneo per l’uso nelle metodiche di identificazione mediante immunofluorescenza né in quelle che impiegano colture cellulari.
6. Poiché questo prodotto non ha valori assegnati, si consiglia a ciascun laboratorio di convalidare l’uso di ogni lotto con tutti i sistemi di dosaggio specifico prima di usarlo regolarmente.
7. Condizioni di conservazione inadeguate, o l’uso di reagenti scaduti, potrebbero generare risultati erronei.
8. Non usare il prodotto dopo la data di scadenza.
9. L’alterazione dell’aspetto fisico potrebbe indicare instabilità o deterioramento del prodotto. In caso di evidente contaminazione microbica o di eccessiva torbidezza in questo prodotto, eliminare il flacone.
RISULTATI ATTESI
QUESTO PRODOTTO NON HA VALORI ASSEGNATI.
I risultati vanno determinati allo stesso modo dei campioni di pazienti quando vengono analizzati usando kit commerciali. I risultati possono variare col variare di metodo di estrazione, strumentazione, tempo di ciclo, temperatura, reagenti, variazione nei
metodi e con l’impiego di lotti differenti dello stesso kit, e tra un laboratorio e un altro. Ciascun laboratorio deve stabilire le proprie caratteristiche di prestazione per questo prodotto.
CARATTERISTICHE SPECIFICHE DELLE PRESTAZIONI
Per ottenere una uniformità sistematica di risultati, questo prodotto deve essere conservato e usato correttamente, come descritto nell’inserto.
Questo prodotto non ha valori assegnati; si consiglia a ciascun laboratorio di convalidare l’uso di ogni lotto con tutti i sistemi di dosaggio specifico prima di usarlo regolarmente. Ogni laboratorio deve istituire procedure di routine per la realizzazione di un
programma di certificazione della qualità, nonché per il monitoraggio delle prestazioni del test.
ESPAÑOL
USO INTENCIONADO
Amplichek STI tiene un uso intencionado como material no valorado externo para el control de la calidad con el fin de supervisar el funcionamiento de los procedimientos de análisis in vitro de ácidos nucleicos del laboratorio para la detección cualitativa de
Chlamydia trachomatis (CT), Neisseria gonorrhoeae (NG o GC) y virus del papiloma humano (VPH) de alto riesgo. Este producto no está previsto para sustituir los controles del fabricante proporcionados con el dispositivo.
RESUMEN
La supervisión del funcionamiento de los procedimientos de análisis del laboratorio, mediante el uso de un programa de aseguramiento de la calidad bien diseñado, proporciona una confianza añadida en la fiabilidad de los resultados de las pruebas
correspondientes a muestras desconocidas (1-3). El uso de materiales para el control de la calidad está indicado para la evaluación objetiva de la precisión de los métodos y las técnicas en uso, y forma parte integral de las buenas prácticas del laboratorio.
Este producto contiene células y bacterias intactas para la verificación de la extracción y purificación de los ácidos nucleicos.
PRINCIPIOS DEL PROCEDIMIENTO
Este producto ha sido diseñado para su uso en procedimientos de ensayo in vitro a fin de supervisar el funcionamiento del ensayo y mantener el aseguramiento de la calidad. Este producto debe analizarse de la misma forma que las muestras desconocidas
según las instrucciones proporcionadas por el fabricante del kit de análisis utilizado.
MATERIAL NECESARIO NO SUMINISTRADO
No se suministran medios de transporte/recogida/reactivo. Consulte en las instrucciones del fabricante del kit los medios necesarios adecuados.
MATERIAL REACTIVO SUMINISTRADO
Todos los controles se preparan usando materiales de origen que han sido procesados y tratados para inactivar los agentes infecciosos y suspendidos de nuevo en un tampón con constituyentes de origen animal.
• El control positivo se prepara diluyendo en una solución de alcohol cuerpos de inclusión derivados de cultivos de Chlamydia trachomatis y cultivos microbianos de Neisseria gonorrhoeae y estirpes celulares humanas integradas con el virus del papiloma
humano 16, 18 y 68.
• El control negativo se prepara en una solución de alcohol que contiene una estirpe celular humana C 33A que no reacciona contra el virus del papiloma humano. Este control no reacciona contra Chlamydia trachomatis ni Neisseria gonorrhoeae.
CONSERVACIÓN Y ESTABILIDAD
Este producto permanecerá estable hasta la fecha de caducidad, siempre que esté almacenado sin abrir a una temperatura entre -20 y -70 °C. Este producto es de un solo uso. Una vez efectuado el muestreo del producto, deseche el material sobrante.
Este producto se transporta congelado.
Nota: Este producto se congela aproximadamente a -35 °C. El producto transportado o almacenado dentro del intervalo de temperatura recomendado (entre -20 y -70 °C) puede encontrarse en estado líquido, sin que esto tenga ningún efecto negativo
sobre su funcionamiento.
Amplichek STI, Levels Positive and Negative
PROCEDIMIENTO
Este producto debe tratarse de la misma forma que las muestras de pacientes y debe ser ensayado conforme a las instrucciones incluidas con el instrumento, kit o reactivos utilizados.
1. Antes de usarlo, saque el producto del lugar donde está almacenado a una temperatura entre -20 y -70 °C, y deje reposar el vial sin abrir a temperatura ambiente. Inmediatamente antes de la administración, mezcle el contenido con un agitador vortex
durante 5-10 segundos hasta que esté homogéneo y sin signos visibles de precipitado.
2. Debido a las diferencias entre matrices, los controles se manipulan de forma distinta en los respectivos ensayos de reactivos. A continuación, se ofrece una recomendación de Bio-Rad Laboratories a los usuarios finales sobre la manipulación de los
productos por parte del cliente:
Pruebas de CT y NG
Muestra citológica (almacenada Muestra de torunda recogida en un Análisis de orina
en PreservCyt/SurePath) medio de transporte/recogida/reactivo
específico del ensayo
Muestra citológica que necesita un tubo Muestra citológica analizada Muestra de orina recogida en un medio Orina sin diluir analizada directamente
de transferencia secundario específico directamente en medio de para el transporte/recogida/reactivo mediante el ensayo
del ensayo almacenamiento primario de citología específico del ensayo
- Pipetee 100 μl de Amplichek STI en el - Prepare una alícuota de 1 ml de - Pipetee 100 μl de Amplichek STI en el - Pipetee 100 μl de Amplichek STI en - Pipetee 100 μl de Amplichek STI en un
tubo específico del ensayo que contiene PreservCyt en un tubo de muestras estéril tubo específico del ensayo que contiene el el tubo específico para el ensayo que tubo de diluyente que contenga 2 ml de
PreservCyt como medio para transferencia vacío. medio de transporte/recogida/reactivo de contiene el medio para el transporte/ diluyente de muestras y mezcle los tubos
de la muestra. - Pipetee 100 μl de Amplichek STI en la la torunda. recogida/reactivo de la orina. de muestras durante 5 segundos.
alícuota de 1 ml de PreservCyt. - La torunda no es necesaria para el análisis - En el caso de ensayos que aceptan orina Coloque el tubo en la gradilla de lisis
de control. sin diluir, consulte las instrucciones de la y proceda directamente a la lisis de la
columna correspondiente. muestra sin centrifugado.
Pruebas de VPH
Muestra citológica (almacenada en PreservCyt/SurePath) Torunda
Muestra citológica que necesita un tubo de transferencia secundario Muestra citológica analizada directamente en medio de
específico del ensayo almacenamiento primario de citología
- Pipetee 100 μl de Amplichek STI en el tubo específico para el ensayo - Prepare una alícuota de 1 ml de PreservCyt en un tubo de muestras - Pipetee 100 μl de Amplichek STI en el tubo específico del ensayo que
que contiene PreservCyt como medio para transferencia de la muestra. estéril vacío. contiene el medio de transporte/recogida/reactivo de la torunda.
- Pipetee 100 μl de Amplichek STI en la alícuota de 1 ml de PreservCyt. - La torunda no es necesaria para el análisis de control.
Tras cualquiera de los procedimientos de tipos de muestras indicados arriba, tape y mezclelos tubos de muestras durante 5 segundos; a partir de ese momento, trate y analice este producto de la misma forma que las muestras de pacientes. Siga las
instrucciones del fabricante del kit para manipular y procesar la muestra.
3. Evite la contaminación microbiana al abrir el tubo y administrar su contenido.
4. Este producto ha de usarse de acuerdo con las normas locales, estatales o federales, así como los requisitos de acreditación.
Precauciones de seguridad
1. Utilice ropa y guantes de protección al manipular muestras o reactivos.
2. En caso de vertido, límpielo cuidadosamente de inmediato con un desinfectante adecuado, como por ejemplo una solución de hipoclorito de sodio al 1 %.
3. Manipule y deseche todas las muestras, los controles y los materiales utilizados para el análisis como si contuvieran agentes infecciosos (4, 5, 6).
Elimine todo material desechable de acuerdo con las normativas locales vigentes sobre la gestión de residuos. En caso de que el envoltorio haya sufrido daños, póngase en contacto con la oficina de ventas o con el Servicio técnico local de Bio-Rad.
INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS
Se recomienda que cada laboratorio establezca sus propios criterios de aceptación para cada lote de este producto. Los criterios de aceptación pueden establecerse estadísticamente utilizando un número válido de puntos de datos, o bien basarse en los
resultados de las pruebas previstos para este producto. Al determinar los criterios de aceptación de los resultados de este producto, el usuario debe tener también en cuenta la cinética del sistema de ensayo que se use.
Si se obtienen resultados de análisis no previstos o fuera de los criterios de aceptación establecidos por el laboratorio, esto puede ser indicativo de un funcionamiento no satisfactorio de la prueba. Estas discrepancias pueden tener relación con:
• Contaminación cruzada de este producto
• Preparación inadecuada de la muestra
• Mal funcionamiento del equipo
• Deterioro o contaminación de los reactivos del kit de análisis
• Variación en las técnicas de los diferentes operadores
Para la investigación y la posible resolución de la discrepancia en los resultados, pueden llevarse a cabo, entre otros, los siguientes procedimientos:
• Comprobar las técnicas de manipulación normalizadas y el uso adecuado de este producto
• Comprobar la manipulación y el uso adecuados de los reactivos del kit de análisis
• Repetir el análisis con un nuevo vial de este producto
• Repetir el análisis con nuevos reactivos del kit de análisis
• Ponerse en contacto con la oficina de ventas o con el Servicio técnico local de Bio-Rad
• Ponerse en contacto con el fabricante de los reactivos del kit de análisis para pedir asistencia técnica
LIMITACIONES
1. Este producto no está previsto para usarse como sustituto de los controles internos proporcionados en las plataformas de diagnóstico molecular.
2. Este producto se suministra para asegurar la calidad y no debe usarse para calibración ni como preparado de referencia primaria en ningún procedimiento de análisis.
3. Los resultados de análisis y la interpretación de resultados proporcionados por los fabricantes de kits de análisis comerciales deben seguirse escrupulosamente al poner a prueba este producto. De no seguirse los procedimientos recomendados por
los fabricantes de los reactivos del kit de análisis, se pueden producir resultados no fiables.
4. Es responsabilidad de cada laboratorio aplicar su propio programa de aseguramiento de la calidad para determinar la idoneidad de este producto para su uso concreto, así como establecer directrices para la interpretación de los resultados obtenidos
con este producto.
5. Este producto no es adecuado para su uso en métodos de cultivo celular ni en la identificación mediante inmunofluorescencia.
6. Dado que este producto no tiene valores asignados, se recomienda que cada laboratorio valide el uso de cada lote del producto con cada sistema de ensayo específico antes de utilizarlo de forma rutinaria en el laboratorio.
7. Unas condiciones de almacenamiento inadecuadas o el uso de reactivos caducados pueden producir resultados erróneos.
8. Este producto no debe utilizarse después de la fecha de caducidad.
9. Cualquier modificación en el aspecto físico puede ser señal de inestabilidad o deterioro del producto. Si hubiese indicios de contaminación microbiana o exceso de turbidez en el producto, deseche el vial.
RESULTADOS PREVISTOS
ESTE PRODUCTO NO TIENE VALORES ASIGNADOS.
Los resultados deben determinarse con el mismo método usado con muestras de pacientes analizadas mediante kits de análisis comerciales. Los resultados pueden variar según el método de extracción, el instrumental, el tiempo del ciclo, la temperatura,
los reactivos, la variación del método, los diferentes lotes del mismo kit de análisis y los distintos laboratorios. Cada laboratorio debe establecer sus propias características de funcionamiento para el producto.
CARACTERÍSTICAS ESPECÍFICAS DE FUNCIONAMIENTO
Para obtener valores de ensayo coherentes, será necesario almacenar y manipular el producto según se indica.
Este producto no tiene valores asignados; se recomienda que cada laboratorio valide el uso de cada lote del producto con cada sistema de ensayo específico antes de utilizarlo de forma rutinaria en el laboratorio. Cada laboratorio debe establecer
procedimientos para aplicar un programa de aseguramiento de la calidad y supervisar rutinariamente el funcionamiento de la prueba.
Amplichek STI, Levels Positive and Negative
PORTUGUÊS
UTILIZAÇÃO
O Amplichek STI destina-se a ser utilizado como material de controlo da qualidade não ensaiado externo para controlar o desempenho de procedimentos laboratoriais de análise in vitro de ácidos nucleicos para a detecção qualitativa de Chlamydia trachomatis
(CT), Neisseria gonorrhoeae (NG ou GC) e Vírus do Papiloma Humano (HPV) de alto risco. Este produto não se destina a substituir os controlos do fabricante fornecidos com o dispositivo.
RESUMO
O controlo do desempenho dos procedimentos de testes laboratoriais através da utilização de um programa de controlo da qualidade devidamente concebido aumenta a confiança na fiabilidade dos resultados dos testes obtidos para amostras desconhecidas
(1 3). A utilização de materiais de controlo da qualidade é indicada como uma avaliação objectiva da precisão de métodos e técnicas aplicados e é parte integrante das boas práticas laboratoriais. Este produto contém células e bactérias intactas para
verificação da extracção e purificação dos ácidos nucleicos.
PRINCÍPIOS DO PROCEDIMENTO
Este produto foi concebido para ser utilizado em procedimentos de ensaio in vitro com vista a controlar o desempenho do ensaio e a manter o controlo da qualidade. Este produto deve ser analisado de forma igual à descrita para amostras desconhecidas,
em conformidade com as instruções fornecidas pelo fabricante do dispositivo de teste a ser utilizado.
MATERIAIS NECESSÁRIOS MAS NÃO FORNECIDOS
Os meios de transporte/colheita/reagente não são fornecidos. Consulte os meios apropriados necessários nas instruções do dispositivo do fabricante.
MATERIAIS REAGENTES FORNECIDOS
Todos os controlos são preparados com materiais de origem que foram processados e tratados para desactivar agentes infecciosos e novamente suspensos num tampão contendo constituintes de origem animal.
• O Controlo Positivo é preparado através da diluição de corpos elementares derivados da Chlamydia trachomatis de cultura e de culturas microbianas d e Neisseria gonorrhoeae e linhas de células humanas integradas com o Vírus do Papiloma Humano
16, 18 e 68, numa solução de álcool.
• O Controlo Negativo é preparado numa solução de álcool contendo uma linha de células humanas C-33A não reactiva ao Vírus do Papiloma Humano. Este controlo é não reactivo à Chlamydia trachomatis e à Neisseria gonorrhoeae.
ARMAZENAMENTO E ESTABILIDADE
Este produto permanecerá estável até ao fim do prazo de validade desde que seja armazenado por abrir a uma temperatura de -20 a -70 °C. Este produto destina-se a uma única utilização. Uma vez que tenha feito a amostragem do produto, elimine
qualquer material que sobre.
Este produto é enviado em condições de congelamento.
Nota: Este produto congela a cerca de -35 °C. O produto transportado ou conservado dentro dos limites de temperatura recomendados (-20 a -70 °C) poderá estar líquido sem qualquer efeito adverso no desempenho do produto.
PROCEDIMENTO
Este produto deve ser tratado da mesma forma que as amostras de pacientes e utilizado de acordo com as instruções que acompanham o instrumento, dispositivo ou reagente que está a ser utilizado.
1. Antes de ser utilizado, retire o produto do armazenamento entre -20 a -70 °C e deixe o frasco por abrir equilibrar à temperatura ambiente. Imediatamente antes de dispensar o conteúdo, misture-o num agitador tipo vórtice durante 5 a 10 segundos
até obter a sua homogeneidade, sem sinais visíveis de precipitado.
2. Devido a diferenças nas matrizes, os controlos são manuseados de forma diferente nos respetivos ensaios com reagentes. Segue-se uma r ecomendação da Bio-Rad Laboratories para os utilizadores finais relativamente ao manuseamento dos produtos
por parte dos clientes:
Testes à CT e NG
Amostra citológica (conservada em PreservCyt/SurePath) Amostra de zaragatoa colhida num Testes à urina
meio de transporte/colheita/reagente
específico do ensaio
Amostra citológica exigindo um tubo Amostra citológica testada Amostra de urina colhida num meio Urina pura testada
de transferência secundário específico directamente num meio primário de transporte / colheita / reagente directamente pelo ensaio
do ensaio de conservação citológica específico do ensaio
- Pipete 100 μl de Amplichek STI para o - Retire uma alíquota de 1 ml de - Pipete 100 μl de Amplichek STI para - Pipete 100 μl de Amplichek STI para o - Pipete 100 μl de Amplichek STI para um
tubo específico do ensaio contendo o meio PreservCyt para um tubo de amostra o tubo específico do ensaio contendo tubo específico do ensaio contendo meio Tubo de Diluente que contenha 2 ml de
de transferência de amostras PreservCyt. esterilizado vazio. meio de transporte / colheita / reagente de transporte/colheita/reagente para urina. Diluente de Amostras e misture os tubos
- Pipete 100 μl de Amplichek STI para a para zaragatoas. - No caso dos ensaios que aceitam urina de amostras durante 5 segundos.
alíquota de 1 ml de PreservCyt. - A zaragatoa não é necessária para testes pura, consulte as instruções na coluna Coloque o tubo no suporte de lise e avance
de controlo. referente à urina pura. directamente para o passo de lise das
amostras sem centrifugação.
Testes ao HPV
Amostra citológica (conservada em PreservCyt/SurePath) Zaragatoa
Amostra citológica exigindo um tubo de transferência Amostra citológica testada directamente num meio primário
secundário específico do ensaio de conservação citológica
- Pipete 100 μl de Amplichek STI para o tubo específico do ensaio - Retire uma alíquota de 1 ml de PreservCyt para um tubo de amostra - Pipete 100 μl de Amplichek STI para o tubo específico do ensaio
contendo o meio de transferência de amostras PreservCyt. esterilizado vazio. contendo meio de transporte/colheita/reagente para zaragatoas.
- Pipete 100 μl de Amplichek STI para a alíquota de 1 ml de PreservCyt. - A zaragatoa não é necessária para testes de controlo.
Seguindo qualquer dos procedimentos dos diversos tipos de amostra descritos acima, coloque a tampa nos tubos de amostras e misture-os durante 5 segundos e, a partir daqui, trate e analise este produto da mesma forma que as amostras de pacientes.
Siga as instruções do dispositivo do fabricante para o manuseamento e processamento da amostra.
3. Evite a contaminação microbiana quando abrir e distribuir o conteúdo do tubo.
4. Este produto deve ser utilizado em conformidade com os regulamentos ou requisitos de acreditação locais, regionais e/ou nacionais.
Precauções de Segurança
1. Utilize bata e luvas de protecção quando manusear amostras ou reagentes.
2. Limpe bem e imediatamente qualquer derrame utilizando um desinfectante adequado, por exemplo, uma solução de hipoclorito de sódio a 1%.
3. Manuseie e elimine todas as amostras, controlos e materiais utilizados nos testes como se contivessem agentes infecciosos (4, 5, 6).
Elimine todos os materiais fora de uso de acordo com as disposições locais em vigor para a eliminação de resíduos biológicos. Na eventualidade de observar danos na embalagem, contacte a Bio-Rad Laboratories.
INTERPRETAÇÃO DOS RESULTADOS
Recomenda-se que cada laboratório desenvolva os seus próprios critérios de aceitação para cada lote deste produto. Os critérios de aceitação poderão ser estabelecidos estatisticamente utilizando um número válido de pontos de dados ou poderão basear-se
nos resultados esperados dos testes para este produto. Ao determinar os critérios de aceitação para os resultados deste produto, o utilizador também deverá considerar a cinética do sistema de ensaio em utilização.
Quaisquer resultados inesperados dos testes ou resultados que estejam fora dos critérios de aceitação estabelecidos pelo laboratório poderão ser indicativos de um desempenho insatisfatório dos testes. Estas discrepâncias poderão estar relacionadas
com as seguintes origens:
• Contaminação cruzada deste produto
• Preparação inadequada da amostra
• Funcionamento incorrecto do equipamento
• Deterioração ou contaminação dos reagentes do dispositivo de teste
• Variações nas técnicas de diferentes operadores
A investigação e eventual resolução dos resultados discrepantes poderão incluir, mas não necessariamente esgotar, os seguintes procedimentos:
• Verificação das técnicas de manuseamento normalizadas e correcta utilização deste produto
• Verificação da correcta utilização e manuseamento dos reagentes do dispositivo de teste
• Novos testes com um novo frasco deste produto
• Novos testes com novos reagentes do dispositivo de teste
• Contactar a Bio-Rad Laboratories
• Contactar o fabricante do dispositivo de teste dos reagentes para solicitar apoio técnico
LIMITAÇÕES
1. Este produto não se destina a ser utilizado como substituto dos controlos internos fornecidos com as plataformas de diagnóstico molecular.
2. Este produto é fornecido para efeitos de controlo da qualidade, pelo que não deve ser utilizado para calibração ou como preparação de referência primária em qualquer procedimento de teste.
3. Os resultados dos testes e a interpretação dos resultados fornecidos pelos fabricantes de dispositivos de teste comerciais têm de ser estritamente observados durante os testes deste produto. Qualquer desvio em relação aos procedimentos
recomendados pelos fabricantes dos dispositivos de teste dos reagentes pode produzir resultados pouco fiáveis.
4. É da responsabilidade de cada laboratório implementar o seu próprio programa de controlo da qualidade para determinar a adequabilidade deste produto em relação à sua utilização específica e estabelecer linhas de orientação para a interpretação
dos resultados obtidos com este produto.
5. Este produto não é adequado para ser utilizado na identificação por imunofluorescência ou em métodos de cultura de células.
6. Dado que este produto não possui valorizações, recomenda-se que cada laboratório valide a utilização de cada lote deste produto com cada sistema de ensaio antes da sua utilização rotineira no laboratório.
7. As condições de armazenamento adversas ou a utilização de reagentes fora do prazo de validade poderão produzir resultados erróneos.
8. Este produto não deve ser utilizado após o fim do prazo de validade.
9. Quaisquer alterações no aspecto físico poderão indicar instabilidade ou deterioração deste produto. Caso se verifique uma contaminação microbiana ou turvação excessiva neste produto, elimine o frasco.
Amplichek STI, Levels Positive and Negative
RESULTADOS ESPERADOS
ESTE PRODUTO NÃO POSSUI VALORIZAÇÕES.
Os resultados devem ser determinados da mesma forma utilizada para amostras de pacientes quando analisadas com dispositivos de teste comerciais. Os resultados poderão variar consoante o método de extracção, os instrumentos, o tempo dos ciclos, a
temperatura, os reagentes e entre diferentes métodos, diferentes lotes do mesmo dispositivo de teste e diferentes laboratórios. Cada laboratório tem de estabelecer as suas próprias características de desempenho para este produto.
CARACTERÍSTICAS ESPECÍFICAS DE DESEMPENHO
Para obter valorizações consistentes, este produto deve ser armazenado e manuseado de acordo com o descrito.
Este produto não possui valorizações, pelo que se recomenda que cada laboratório valide a utilização de cada lote deste produto com cada sistema de ensaio antes da sua utilização rotineira no laboratório. Os procedimentos para implementar um programa
de controlo da qualidade e para controlar o desempenho dos testes numa base rotineira têm de ser estabelecidos por cada laboratório individual.
SVENSKA
AVSEDD ANVÄNDNING
Amplichek STI är avsedd att användas som en extern, ej analyserad kvalitetskontroll för övervakning av prestandan hos laboratoriets procedurer för in vitro-analys av nukleinsyra för kvalitativ påvisning av Chlamydia trachomatis (CT), Neisseria gonorrhoeae
(NG eller GC) och humant papillomvirus (HPV) av högrisktyp. Produkten är inte avsedd att ersätta tillverkarens kontroller som medföljer enheten.
SAMMANFATTNING
Monitorering av laboratorietestmetoders prestanda med hjälp av ett välutvecklat kvalitetssäkringsprogram ökar säkerheten avseende tillförlitligheten i de testresultat som erhålls från okända prover (1-3). Kvalitetskontrollmaterial är avsedda att användas som
en objektiv utvärdering av precisionen i de metoder och tekniker som används, och sådan användning ingår i god laboratoriesed. Produkten innehåller intakta celler och bakterier för verifiering av extraktion och rening av nukleinsyra.
METODPRINCIPER
Produkten är avsedd att användas med in vitro-analysmetoder för monitorering av analysprestanda och kontinuerlig kvalitetssäkring. Produkten ska analyseras på samma sätt som okända prover, enligt anvisningarna från tillverkaren av det testkit som
används.
NÖDVÄNDIGT MATERIAL SOM INTE TILLHANDAHÅLLS
Transport- och provtagningsmedier samt reagens tillhandahålls ej. Se kittillverkarens anvisningar för information om vilka medier som krävs.
TILLHANDAHÅLLNA REAGENSER
Alla kontroller är framställda med användning av ursprungsmaterial som har bearbetats och behandlats för att inaktivera infektiösa agens och resuspenderats i en buffert med beståndsdelar av animaliskt ursprung.
• Den positiva kontrollen är framställd genom spädning av elementarkroppar erhållna från odlade Chlamydia trachomatis och bakterieodlingar av Neisseria gonorrhoeae samt humana cellinjer integrerade med humant papillomvirus 16, 18 och 68,
i en alkohollösning.
• Den negativa kontrollen är framställd av en alkohollösning innehållande en human C 33A-cellinje som är icke-reaktiv för humant papillomvirus. Denna kontroll är icke-reaktiv för Chlamydia trachomatis och Neisseria gonorrhoeae.
FÖRVARING OCH HÅLLBARHET
Produkten är stabil fram till utgångsdatum vid förvaring i oöppnad förpackning vid -20 till -70 °C. Produkten är avsedd för engångsbruk. När produkten har använts ska resterande material kasseras.
Produkten levereras med frystransport.
OBS! Denna produkt fryser vid cirka -35 °C. Produkt som transporteras eller förvaras inom rekommenderat temperaturområde (-20 till -70 °C) kan vara flytande utan att detta medför några negativa effekter på produktens prestanda.
PROCEDUR
Produkten ska behandlas på samma sätt som patientprover och analyseras enligt anvisningarna som medföljer det instrument, det kit och den reagens som används.
1. Ta ut produkten ur förvaringen vid -20 till -70 °C och låt den oöppnade flaskan uppnå rumstemperatur före användning. Omedelbart före dispensering ska innehållet blandas fullständigt på vortexblandare i 5–10 sekunder tills det är homogent och ingen
fällning kan ses.
2. På grund av skillnader i matrix hanteras kontrollerna på skilda sätt i respektive reagensanalyser. Nedan ges rekommendationer från Bio-Rad Laboratories till slutanvändarna avseende kundens hantering av produkterna:
- Pipettera 100 μl Amplichek STI i det - Alikvotera 1 ml PreservCyt i ett tomt, - Pipettera 100 μl Amplichek STI i det - Pipettera 100 μl Amplichek STI i det - Pipettera 100 μl Amplichek STI i ett rör
analysspecifika röret innehållande sterilt provrör analysspecifika röret innehållande analysspecifika röret innehållande som innehåller 2 ml provspädningsvätska
PreservCyt provöverföringsmedium. - Pipettera 100 μl Amplichek STI i 1 ml- transport- eller provtagningsmedium eller transport- eller provtagningsmediet eller och blanda provet i 5 sekunder.
alikvoten av PreservCyt reagens för provtagningspinne. reagensen med urinen. Placera röret i lyseringsstället och gå
- provtagningspinnen krävs inte för - För analyser i vilka ospädd urin kan direkt vidare med provlyseringssteget utan
kontrollanalys. användas finns anvisningar i kolumnen för att centrifugera.
ospädd urin.
HPV-analys
Cytologiprov (som förvaras i PreservCyt/SurePath) Provtagningspinne
Cytologiprov som kräver ett analysspecifikt, sekundärt överföringsrör Cytologiprov som analyseras direkt i det
primära förvaringsmediet för cytologi
- Pipettera 100 μl Amplichek STI i det analysspecifika röret innehållande - Alikvotera 1 ml PreservCyt i ett tomt, sterilt provrör - Pipettera 100 μl Amplichek STI i det analysspecifika röret innehållande
PreservCyt provöverföringsmedium. - Pipettera 100 μl Amplichek STI i 1 ml-alikvoten av PreservCyt transport- eller provtagningsmedium eller reagens för provtagningspinne.
- provtagningspinnen krävs inte för kontrollanalys.
Följ någon av provtypsprocedurerna ovan, förslut och blanda provrören i 5 sekunder och behandla och analysera därefter produkten på samma sätt som patientprover. Följ anvisningarna från tillverkaren av testkitet vad gäller hantering och bearbetning av provet.
3. Undvik mikrobiell kontaminering när röret öppnas och vid dispensering från röret.
4. Produkten bör användas i enlighet med lokala och/eller statliga regler eller ackrediteringskrav.
Säkerhetsåtgärder
1. Använd skyddskläder och skyddshandskar vid hantering av prover och reagenser.
2. Torka noga upp allt spill omedelbart med lämpligt desinfektionsmedel, t.ex. 1 % natriumhypokloritlösning.
3. Hantera och kassera alla prover, kontroller och allt annat material som används i analysen på samma sätt som smittförande agens (4, 5, 6).
Kasserat material ska bortskaffas enligt de avfallsbestämmelser som utfärdats av lokala myndigheter. Om förpackningen är skadad, kontakta närmaste Bio-Rad Laboratories försäljningsavdelning eller avdelning för teknisk service hos Bio-Rad Laboratories.
TOLKNING AV RESULTAT
Det rekommenderas att varje laboratorium fastställer sina egna acceptanskriterier för varje batch av denna produkt. Acceptanskriterier kan fastställas statistiskt med användning av ett giltigt antal datapunkter eller baseras på de förväntade testresultaten
för denna produkt. Vid fastställande av acceptanskriterier för resultat med denna produkt bör användaren även beakta kinetiken i det analyssystem som används.
Oväntade testresultat eller resultat som faller utanför laboratoriets fastställda acceptanskriterier kan vara tecken på otillfredsställande testprestanda. Sådana avvikelser kan vara relaterade till följande:
• Korskontaminering av produkten
• Felaktig provberedning
• Felaktig användning av utrustningen
• Försämring eller kontaminering av testkitreagenser
• Variationer i teknik mellan olika operatörer
Utredning och eventuellt åtgärdande av avvikande resultat bör inkludera, men inte nödvändigtvis begränsas till, följande:
• Verifiering av standardiserade hanteringsmetoder och korrekt användning av denna produkt
• Verifiering av korrekt användning och hantering av testkitreagenserna
• Upprepat test med en ny flaska av denna produkt
• Upprepat test med nya testkitreagenser
• Kontakta närmaste Bio-Rad Laboratories försäljningsavdelning eller teknisk serviceavdelning hos Bio-Rad Laboratories
• Kontakta tillverkaren av reagenstestkitet för teknisk hjälp
BEGRÄNSNINGAR
1. Produkten är inte avsedd att användas som ersättning för de interna kontroller som ingår i plattformarna för molekylär diagnostik.
2. Denna produkt tillhandahålls i kvalitetssäkringssyfte och får inte användas för kalibrering eller som primär referensberedning i någon analys.
3. De anvisningar för testresultat och tolkning av resultat som tillhandahålls av tillverkarna av kommersiella testkit måste följas noga när produkten testas. Avvikelser från de metoder som rekommenderas av tillverkarna av reagenstestkit kan medföra
otillförlitliga resultat.
4. Det åligger det enskilda laboratoriet att införa ett eget kvalitetssäkringsprogram för att bedöma produktens lämplighet för ett visst användningsområde och att fastställa riktlinjer för tolkning av resultat som erhålls med produkten.
5. Denna produkt är olämplig för användning i immunfluorescensidentifiering och cellodlingsmetoder.
6. Eftersom produkten saknar nominella värden rekommenderas att varje laboratorium validerar användningen av varje produktbatch med varje specifikt analyssystem innan produkten tas i rutinmässigt bruk på laboratoriet.
7. Olämplig förvaring eller användning av utgångna reagenser kan medföra felaktiga resultat.
8. Produkten får ej användas efter angivet utgångsdatum.
9. Förändringar av utseendet kan indikera instabilitet eller försämring av produkten. Vid tecken på mikrobiell kontaminering eller om produkten är mycket grumlig ska flaskan kasseras.
Amplichek STI, Levels Positive and Negative
FÖRVÄNTADE RESULTAT
PRODUKTEN SAKNAR NOMINELLA VÄRDEN.
Resultaten ska bestämmas på samma sätt som för patientprover vid analys med kommersiella testkit. Resultaten kan variera beroende på extraktionsmetod, instrument, cykeltid, temperatur, reagenser, variationer i metoden samt med olika batcher av samma
testkit och mellan olika laboratorier. Varje laboratorium måste fastställa sina egna prestandaegenskaper för produkten.
SPECIFIKA PRESTANDAEGENSKAPER
För reproducerbara analysresultat ska produkten förvaras och hanteras korrekt, enligt anvisningarna.
Eftersom produkten saknar nominella värden rekommenderas att varje laboratorium validerar användningen av varje produktbatch med varje specifikt analyssystem innan produkten tas i rutinmässigt bruk på laboratoriet. Förfaranden för implementering av
kvalitetssäkringsprogram och rutinmässig monitorering av testprestanda måste fastställas av det enskilda laboratoriet.
DANSK
TILSIGTET ANVENDELSE
Amplichek STI er beregnet til anvendelse som et eksternt uanalyseret kvalitetskontrolmateriale til overvågning af ydeevnen af laboratoriets in vitro-analysemetoder for nukleinsyrer til kvalitativ påvisning af Chlamydia trachomatis (CT), Neisseria gonorrhoeae
(NG eller GC) og højrisiko-human papillomavirus (HPV). Dette produkt er ikke beregnet til at erstatte producentens kontroller, der følger med enheden.
RESUMÉ
Overvågning af ydeevnen af laboratoriets analysemetoder vha. et godt udformet kvalitetskontrolprogram giver ekstra sikkerhed for, at de testresultater, der opnås for ukendte prøver, er pålidelige (1-3). Anvendelsen af kvalitetskontrolmaterialer er indiceret
som en objektiv vurdering af, hvor præcise de anvendte metoder og teknikker er, og det er en integreret del af god laboratoriepraksis. Dette produkt indeholder intakte celler og bakterier til verificering af ekstraktion og oprensning af nukleinsyrer.
PROCEDUREPRINCIP
Dette produkt er beregnet til anvendelse ved in vitro-analyseprocedurer med det formål at overvåge analysens ydeevne og udføre kvalitetskontrol. Dette produkt skal analyseres på samme måde som ukendte prøver iht. anvisningen fra producenten af det
anvendte testsæt.
NØDVENDIGE MATERIALER, DER IKKE MEDFØLGER
Transport/indsamlings/reagens-medier medfølger ikke. Se producentens anvisninger for sættet vedrørende de påkrævede medier.
REAGENSMATERIALER, DER MEDFØLGER
Alle kontroller er fremstillet af kildematerialer, der er blevet bearbejdet og behandlet for at inaktivere smitstoffer og resuspenderet i en buffer, der indeholder bestanddele af animalsk oprindelse.
• Den positive kontrol er fremstillet ved fortynding af elementærlegemer fra dyrkede Chlamydia trachomatis og mikrobielle kulturer af Neisseria gonorrhoeae og humane cellelinjer, der er integrerede med human papillomavirus 16, 18 og 68,
i en alkoholopløsning.
• Den negative kontrol er fremstillet i en alkoholopløsning, der indeholder en C 33A human cellelinje, der er ikke-reaktiv over for human papillomavirus. Denne kontrol er ikke-reaktiv over for Chlamydia trachomatis og Neisseria gonorrhoeae.
OPBEVARING OG HOLDBARHED
Dette produkt er holdbart til udløbsdatoen ved opbevaring uåbnet ved -20 til -70 °C. Dette produkt er beregnet til engangsbrug. Når der er udtaget prøver af dette produkt, skal resten af materialet kasseres.
Dette produkt forsendes i frossen tilstand.
Bemærk: Dette produkt fryser ved ca. -35 °C. Produkter, der sendes eller opbevares inden for det anbefalede temperaturområde (-20 til -70 °C), kan være flydende, uden at det indvirker negativt på produktets ydeevne.
PROCEDURE
Dette produkt skal behandles som patientprøver og analyseres iht. de vejledninger, der følger med det anvendte instrument, sæt eller reagens.
1. Tag dette produkt ud fra opbevaring ved -20 til -70 °C inden brug, og lad det uåbnede hætteglas ækvilibrere til stuetemperatur. Umiddelbart inden fordeling blandes indholdet fuldstændigt i vortex-mixer i 5 til 10 sekunder, til det er ensartet uden synlige
tegn på bundfald.
2. På grund af forskelle i matricer håndteres kontrollerne forskelligt i de respektive reagensanalyser. Nedenfor er en anbefaling fra Bio-Rad Laboratories til slutbrugerne angående kundehåndtering af produkterne:
Analyse for CT og NG
Cytologiprøve (opbevaret i Podeprøve, der er indsamlet i et Urinanalyse
PreservCyt/SurePath) analysespecifikt transport/indsamlings/
reagens-medie
Cytologiprøve, der kræver Cytologiprøve, der testes direkte i Urinprøve, der er indsamlet Ufortyndet urin, der testes direkte
et analysespecifikt primært cytologiopbevaringsmedie i et analysespecifikt transport / ved hjælp af analyse
sekundært overførselsrør indsamlings / reagens-medie
- Pipettér 100 μl Amplichek STI til det - Overfør 1 ml PreservCyt til et tomt - Pipettér 100 μl Amplichek STI til det - Pipettér 100 μl Amplichek STI til det - Pipettér 100 μl Amplichek STI til
analysespecifikke rør med PreservCyt- sterilt prøverør. analysespecifikke rør med transport/ analysespecifikke rør med transport/ et fortynderrør, der indeholder 2 ml
prøveoverførselsmedie. - Pipettér 100 μl Amplichek STI til 1 ml- indsamlings/reagens-medie til podepind. indsamlings/reagens-medie til urin. prøvefortynder, og bland prøverørene i
portionen af PreservCyt - Podepinden er ikke påkrævet - For analyser, der accepterer ufortyndet 5 sekunder.
til kontrolanalyse. urin, henvises til instruktionerne i kolonnen Sæt røret i lyseringsstativet, og
for ufortyndet urin. fortsæt direkte til prøvelyseringstrinet
uden centrifugering.
HPV-analyse
Cytologiprøve (opbevaret i PreservCyt/SurePath) Podepind
Cytologiprøve, der kræver et analysespecifikt Cytologiprøve, der testes direkte i primært cytologiopbevaringsmedie
sekundært overførselsrør
- Pipettér 100 μl Amplichek STI til det analysespecifikke rør med - Overfør 1 ml PreservCyt til et tomt sterilt prøverør. - Pipettér 100 μl Amplichek STI til det analysespecifikke rør med
PreservCyt-prøveoverførselsmedie. - Pipettér 100 μl Amplichek STI til 1 ml-portionen af PreservCyt. transport/indsamlings/reagens-medie til podepind.
- Podepinden er ikke påkrævet til kontrolanalyse.
Efter hver af ovenstående prøvetypeprocedurer sættes låg på prøverørene, og de blandes i 5 sekunder. Herefter behandles og analyseres dette produkt på samme måde som patientprøver. Følg producentens anvisninger for sættet vedrørende håndtering
og behandling af prøven.
3. Undgå mikrobiel kontaminering, når røret åbnes, og der fordeles fra det.
4. Produktet skal anvendes i overensstemmelse med lokale og/eller nationale regulativer eller akkrediteringskrav.
Sikkerhedsforanstaltninger
1. Brug beskyttelsesbeklædning og handsker ved håndtering af prøver eller reagenser.
2. Rengør for eventuelt spildt materiale ved omgående og grundig aftørring med et passende desinficeringsmiddel, såsom 1 % natriumhypochloritopløsning.
3. Alle prøver, kontroller og materialer, der anvendes til testning, skal håndteres og bortskaffes, som om de indeholdt smitstoffer (4, 5, 6).
Kasseret materiale skal bortskaffes iht. lokale gældende affaldsregulativer. Hvis emballagen er beskadiget, kontaktes den lokale Bio-Rad Laboratories-forhandler eller teknisk rådgivning hos Bio-Rad Laboratories.
FORTOLKNING AF RESULTATER
Det anbefales, at de enkelte laboratorier fastlægger deres egne acceptkriterier for hvert lot af dette produkt. Acceptkriterier kan fastlægges statistisk vha. et gyldigt antal datapunkter eller kan baseres på de forventede testresultater for dette produkt. Ved
fastlæggelse af acceptkriterierne for dette produkts resultater skal brugeren også tage kinetikken i det anvendte analysesystem i betragtning.
Uventede testresultater eller resultater uden for laboratoriets fastlagte acceptkriterier kan være tegn på utilfredsstillende testydeevne. Sådanne afvigelser kan skyldes følgende:
• Krydskontaminering af dette produkt
• Forkert klargøring af prøve
• Forkert betjening af udstyr
• Nedbrydning eller kontaminering af testsætreagenser
• Forskellig teknik blandt medarbejderne
Undersøgelse og mulig afklaring af afvigende resultater kan omfatte, men skal ikke nødvendigvis begrænses til følgende procedurer:
• Verificering af standardiserede håndteringsteknikker og korrekt anvendelse af dette produkt
• Verificering af korrekt anvendelse og håndtering af testsætreagenser
• Omtestning med et nyt hætteglas med dette produkt
• Omtestning med nye testsætreagenser
• Henvendelse til den lokale Bio-Rad Laboratories-forhandler eller teknisk rådgivning hos Bio-Rad Laboratories
• Henvendelse til producenten af reagenstestsættet ang. teknisk rådgivning
BEGRÆNSNINGER
1. Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse som en erstatning for de interne kontroller, der er tilvejebragt i de molekylære diagnostiske platforme.
2. Dette produkt er beregnet til kvalitetskontrol og må ikke anvendes til kalibrering eller som primært referencepræparat i nogen testprocedure.
3. Testresultater og fortolkning af resultater, der leveres af producenter af kommercielle testsæt, skal følges nøje, når dette produkt testes. Afvigelser fra procedurer, der anbefales af producenter af reagenstestsæt, kan føre til upålidelige resultater.
4. Det er de enkelte laboratoriers ansvar at implementere deres eget kvalitetskontrolprogram til bestemmelse af, om dette produkt egner sig til dets særlige brug, og at fastsætte retningslinjer for fortolkning af resultater, der opnås med dette produkt.
5. Dette produkt er ikke egnet til brug til identifikation af immunfluorescens eller til celledyrkningsmetoder.
6. Da dette produkt ikke har tildelte værdier, anbefales det, at de enkelte laboratorier validerer anvendelsen af hvert lot af dette produkt med hvert enkelt analysesystem, inden det tages i rutinemæssig brug i laboratoriet.
7. Ukorrekt opbevaring eller anvendelse af forældede reagenser kan give fejlagtige resultater.
8. Dette produkt må ikke anvendes efter udløbsdatoen.
9. Ændringer af det fysiske udseende kan være tegn på instabilitet eller nedbrydning af dette produkt. Hvis der er tegn på mikrobiel kontaminering i produktet, eller det er meget uklart, skal hætteglasset kasseres.
Amplichek STI, Levels Positive and Negative
FORVENTEDE RESULTATER
DETTE PRODUKT HAR IKKE TILDELTE VÆRDIER.
Resultater skal bestemmes på samme måde som for patientprøver, der testes med kommercielle testsæt. Resultaterne kan variere afhængigt af ekstraktionsmetode, instrumenter, cyklustid, temperatur, reagenser, metodevariation, forskellige lots af samme
analysesæt og forskellige laboratorier. Hvert laboratorium skal fastsætte sine egne ydeevneegenskaber for dette produkt.
SPECIFIKKE YDEEVNEEGENSKABER
Dette produkt skal opbevares korrekt og håndteres som anvist for at opnå ensartede analyseværdier.
Dette produkt har ikke tildelte værdier. Det anbefales, at de enkelte laboratorier validerer anvendelsen af hvert lot af dette produkt med hvert enkelt analysesystem, inden det tages i rutinemæssig brug i laboratoriet. Procedurer til implementering af et
kvalitetskontrolprogram og rutinemæssig overvågning af testydeevnen skal fastsættes af hvert enkelt laboratorium.
TÜRKÇE
KULLANIM AMACI
Amplichek STI, Chlamydia trachomatis (CT), Neisseria gonorrhoeae (NG veya GC) ve yüksek riskli İnsan Papillomavirüsü’nün (HPV) nicel tespiti için in vitro laboratuvar nükleik asit test prosedürlerinin performansını izlemek amacıyla değeri bilinmeyen bir harici
kalite kontrol malzemesi olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu ürünün, cihazla birlikte verilen üretici kontrollerinin yerini alması amaçlanmamıştır.
ÖZET
İyi tasarlanmış bir kalite güvence programının kullanımıyla laboratuvar test prosedürlerinin performansının izlenmesi, bilinmeyen örnekler için elde edilen test sonuçlarının güvenilirliğinde ek bir güven sağlar (1-3). Kalite kontrol materyallerinin kullanılması,
kullanımdaki yöntemlerin ve tekniklerin kesinliği ile ilgili objektif bir değerlendirme yapılması içindir ve iyi laboratuvar uygulamalarının ayrılmaz bir parçasıdır. Bu ürün, nükleik asit çıkarma ve saflaştırma doğrulaması için intakt hücreler ve bakteriler içerir.
PROSEDÜR PRENSİPLERİ
Bu ürün test performansının izlenmesi ve kalite güvencenin devamlılığının sağlanması amacıyla in vitro test prosedürlerinde kullanım için tasarlanmıştır. Bu ürün, kullanılmakta olan test kitinin üreticisi tarafından verilen talimatlara uygun olarak, bilinmeyen
numunelerle aynı şekilde analiz edilmelidir.
GEREKLİ OLAN, ANCAK ÜRÜNLE VERİLMEYEN MALZEMELER
Taşıma/Toplama/Reaktif aracı sağlanmaz. Gereken uygun araçlar için üreticinin kit talimatlarını inceleyin.
VERİLEN REAKTİF MALZEMELERİ
Tüm kontroller, enfeksiyöz etkenleri etkisiz hale getirmek için işlenmiş kaynak malzemeler kullanılarak hazırlanmış ve hayvan kaynaklı bileşenler içeren bir tamponda yeniden süspansiyon haline getirilmiştir.
• Pozitif Kontrol, kültürlenmiş Chlamydia trachomatis, Neisseria gonorrhoeae mikrop kültürleri ve İnsan Papillomavirüsü 16, 18 ve 68, ile bütünleşik insan hücre serilerinden elde edilmiş elementer cisimlerin alkol çözeltisinde seyreltilmesiyle hazırlanır.
• Negatif Kontrol, İnsan Papillomavirüsü için reaktif olmayan bir C-33A insan hücresi serisi içeren bir alkol çözeltisinde hazırlanır. Bu kontrol, Chlamydia trachomatis ve Neisseria gonorrhoeae için reaktif değildir.
SAKLAMA VE STABİLİTE
Bu ürün açılmadan -20 ila -70°C arasında saklandığında son kullanma tarihine kadar stabildir. Bu ürün tek kullanımlıktır. Bu ürün numunelendikten sonra, kalan materyali atın.
Bu ürün donmuş halde sevk edilir.
Not: Bu ürün, yaklaşık -35°C sıcaklıkta donar. Önerilen sıcaklık aralığında (-20 ila -70°C) gönderilen veya depolanan ürünler, ürün performansı üzerinde hiçbir olumsuz etki göstermeksizin akışkan olabilir.
PROSEDÜR
Bu ürün hasta örnekleri ile aynı muameleye tabi tutulmalıdır ve kullanılmakta olan cihaz, kit veya reaktif ile birlikte verilen talimatlara uygun olarak çalışılmalıdır.
1. Kullanım öncesinde, ürünü -20 ile -70°C arasındaki saklama koşullarından çıkarın ve açılmamış flakon oda sıcaklığına ulaşana kadar bekleyin. Dağıtmadan hemen önce, içeriği, gözle görünür çökelti belirtisi kalmadan homojen hale gelinceye kadar
5 ila 10 saniye vorteksleyerek tamamen karıştırın.
2. Matrisler arasındaki farklılıklar nedeniyle, kontroller her reaktif testinde farklı bir şekilde kullanılır. Bio-Rad Laboratories’in, ürünleri kullanma biçimiyle ilgili olarak son kullanıcılara verdiği öneriler aşağıda verilmiştir:
CT ve NG testi
Sitoloji numunesi (PreservCyt/ Teste özel taşıma/toplama/reaktif İdrar testi
SurePath içinde saklanır) ortamında toplanan sürüntü numunesi
Teste özel ikincil aktarım tüpü gerektiren Birincil sitoloji saklama ortamında Teste özel taşıma/toplama/reaktif Testte doğrudan test
sitoloji numunesi doğrudan test edilen sitoloji numunesi ortamında toplanan idrar numunesi edilen saf idrar
- 100 μL Amplichek STI maddesini, - 1 mL PreservCyt maddesini boş bir steril - 100 μL Amplichek STI maddesini, - 100 μL Amplichek STI maddesini, idrar - 100 μL of Amplichek STI maddesini,
PreservCyt numune aktarma ortamı içeren numune tüpünde alikotlayın. sürüntü taşıma/toplama/reaktif ortamı taşıma/toplama/reaktif ortamı içeren teste 2 mL Numune Seyreltici içeren bir Seyreltici
teste özel tüpe pipetle aktarın. - 100 μL of Amplichek STI maddesini içeren teste özel tüpe pipetle aktarın. özel tüpe pipetle aktarın. Tüpüne pipetle aktarın ve numune tüplerini
alikotlanmış 1 mL PreservCyt numunesine - kontrol testinde sürüntü gerekli değildir. - Saf idrar kabul eden testler için, saf idrar 5 saniye karıştırın.
pipetle aktarın sütununda bulunan talimatları inceleyin. Tüpü lizis tüp taşıyıcısına yerleştirin
ve santrifüjlemeden doğrudan lizis
adımına geçin.
HPV testi
Sitoloji numunesi (PreservCyt/SurePath içinde saklanır) Sürüntü
Teste özel ikincil aktarım tüpü Birincil sitoloji saklama ortamında doğrudan
gerektiren sitoloji numunesi test edilen sitoloji numunesi
- 100 μL Amplichek STI maddesini, PreservCyt numune aktarma ortamı - 1 mL PreservCyt maddesini boş bir steril numune tüpünde alikotlayın - 100 μL Amplichek STI maddesini, sürüntü taşıma/toplama/reaktif
içeren teste özel tüpe pipetle aktarın. - 100 μL of Amplichek STI maddesini alikotlanmış 1 mL PreservCyt ortamı içeren teste özel tüpe pipetle aktarın.
numunesine pipetle aktarın - kontrol testinde sürüntü gerekli değildir.
Yukarıdaki numune türü prosedürlerinin herhangi birinin ardından, numune tüplerinin kapağını kapatıp, 5 saniye boyunca karıştırın ve bu noktadan itibaren, bu ürünü hasta numuneleriyle aynı şekilde analiz edin. Örneklerin kullanılması ve işlenmesiyle ilgili
olarak üreticinin kit talimatlarını ve önerilerini dikkate alın.
3. Tüpü açarken ve tüpten dağıtım yaparken mikrobiyal kontaminasyondan kaçının.
4. Bu ürün yerel, devlet ve/veya federal düzenlemelere veya akreditasyon gerekliliklerine uygun olarak kullanılmalıdır.
Güvenlik Önlemleri
1. Numunelerle veya reaktiflerle işlem yaparken koruyucu kıyafet giyin ve eldiven takın.
2. Dökülenleri hemen %1’lik sodyum hipoklorit solüsyonu gibi uygun bir dezenfektan ile iyice silerek temizleyin.
3. Test çalışmasında kullanılan tüm örnekleri, kontrolleri ve materyalleri bulaşıcı madde içerme ihtimallerini göz önünde bulundurarak kullanın ve atın (4, 5, 6).
Tüm atık malzemeleri bölgenizdeki atık yönetimiyle ilgili yetkili makamların belirlediği şartlara uygun olarak elden çıkarın. Ambalajda hasar olması durumunda, yerel Bio-Rad Laboratories Satış Ofisi veya Bio-Rad Laboratories Teknik Servisi ile irtibata geçin.
SONUÇLARIN YORUMLANMASI
Her laboratuvarın bu ürünün her bir lotunda kendi kabul aralıklarını belirlemesi önerilir. Kabul kriterleri, geçerli sayıdaki veri noktası kullanılarak veya bu ürün için beklenen test sonuçlarına dayalı olarak, istatistiki biçimde belirlenebilir. Kullanıcı, bu ürün
sonuçları için kabul kriterlerini belirlerken, aynı zamanda kullanılan test sisteminin kinetik özelliklerini de düşünmelidir.
Beklenmeyen test sonuçları veya laboratuvarın belirlenmiş kabul kriterleri dışındaki sonuçlar test performansının başarısız olduğuna dair bir işaret olabilir. Bu tür uyumsuzluklara aşağıdakiler neden olabilir:
• Bu ürünün çapraz kontaminasyonu
• Uygunsuz numune hazırlığı
• Ekipmanın uygunsuz şekilde çalıştırılması
• Test kiti reaktiflerinin bozulması veya kontaminasyonu
• Farklı operatörler arasında teknik bakımdan değişiklikler
Uyumsuz sonuçların araştırılması ve olası çözümü, sadece bunlarla sınırlı olmamakla birlikte aşağıdaki prosedürleri içerebilir:
• Standartlaştırılmış kullanma teknikleri ve bu ürünün doğru şekilde kullanılmasının doğrulanması
• Test kiti reaktiflerinin doğru şekilde kullanıldığının ve bu reaktiflerle doğru şekilde işlem yapıldığının doğrulanması
• Bu üründen yeni bir flakonla testin tekrar edilmesi
• Yeni test kiti reaktifleriyle testin tekrar edilmesi
• Yerel Bio-Rad Laboratories Satış Ofisi veya Bio-Rad Laboratories Teknik Servisi ile irtibata geçilmesi
• Teknik destek için reaktif test kitinin üreticisiyle irtibata geçilmesi
SINIRLAMALAR
1. Bu ürün, moleküler tanı platformlarında verilen iç kontrollerin yerine kullanılmak üzere geliştirilmemiştir.
2. Bu ürün kalite güvence amacıyla sağlanır ve herhangi bir test prosedüründe kalibrasyon için veya birincil referans preparat olarak kullanılmamalıdır.
3. Bu ürün test edilirken, ticari test kitlerinin üreticileri tarafından sağlanan Test Sonuçları ve Sonuçların Yorumlanması kısımları dikkatle takip edilmelidir. Reaktif test kit üreticileri tarafından önerilen prosedürlerine uyulmaması güvenilmez sonuçlara neden olabilir.
4. Bu ürünün kullanımına dair uygunluğunu belirlemek ve bu ürünle elde edilen sonuçların yorumlanmasına yönelik ana noktaları belirlemek için kendi kalite güvence programını uygulaması her laboratuvarın kendi sorumluluğundadır.
5. Bu ürün hücre kültürü yöntemlerinde ya da immunofloresans tespiti için kullanıma uygun değildir.
6. Bu ürünün belirlenmiş değerleri olmadığından, laboratuvarda rutin kullanımı öncesinde her laboratuvarın, bu ürünün tek tek her lotunun her bir spesifik test sisteminde kullanımını doğrulaması önerilir.
7. Uygun olmayan saklama koşulları veya tarihi geçen reaktiflerin kullanımı hatalı sonuçlara neden olabilir.
8. Bu ürün son kullanma tarihinden sonra kullanılmamalıdır.
9. Fiziksel görünümdeki değişiklikler bu üründe instabilite veya bozulma göstergesi olabilir. Üründe mikrobiyal kontaminasyona veya aşırı bulanıklığa dair bir gösterge varsa, flakonu atın.
Amplichek STI, Levels Positive and Negative
BEKLENEN SONUÇLAR
BU ÜRÜNÜN BELİRLENMİŞ DEĞERLERİ YOKTUR.
Sonuçlar, ticari test kitleri kullanıldığında, hasta örnekleri kullanıldığındaki ile aynı şekilde tayin edilmelidir. Sonuçlar, çıkarma yöntemine, kullanılan araçlara, döngü süresine, sıcaklığa, reaktiflere, yöntem değişikliklerine, aynı test kitinin farklı lotlarına ve farklı
laboratuvarlara bağlı olarak değişiklik gösterebilir. Her bir laboratuvar bu ürün için kendi performans özelliklerini belirlemelidir.
SPESİFİK PERFORMANS ÖZELLİKLERİ
Tutarlı test değerleri elde etmek için bu ürünün belirtilen şekillerde saklanması ve kullanılması gerekmektedir.
Bu ürünün belirlenmiş değerleri yoktur ve laboratuvarda rutin kullanımı öncesinde her laboratuvarın, bu ürünün tek tek her lotunun her bir spesifik test sisteminde kullanımını doğrulaması önerilir. Her laboratuvar düzenli olarak kalite güvence programı
uygulamak ve test performansını izlemek amacıyla gerekli prosedürleri belirlemelidir.
FRANCE, Bio-Rad
3 boulevard Raymond Poincaré
92430 Marnes-la-Coquette
Phone: (33) 1-4795-6000 / Fax: (33) 1-4741-9133
EXP
Αριθμός Eυρωπαϊκή Σήυανση In Vitro Διαγνωστική Προσοχή, Συμβουλευτείτε Κατασκευαστής Eξουσιοδοτημένος Συμβουλευθείτε τις Περιορισμός Αριθμός Ημ/νία λήξης
Καταλόγου Συμμόρφωσης Ιατρική Συσκευή τα Συνοδευτικά Εντυπα Αντιπροσωπος οδηγίες χρήσεως Θερμοκρασίας Παρτίδας (EEEE-MM-HH)
ΑΝΑΛΥΟΜΕΝΕΣ ΟΥΣΙΕΣ
Chlamydia trachomatis (CT)
Ιός ανθρώπινων θηλωμάτων (HPV)
Neisseria gonorrhoeae (NG ή GC)
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
1. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI). Statistical Quality Control for Quantitative Measurement Procedures: Principles and Definitions: Approved Guideline – Third Edition. CLSI document C24-A3 (ISBN 1-56238-613-1), Clinical and Laboratory Standards Institute Wayne, Pennsylvania
19087-1898, USA 2006.
2. Morbidity and Mortality Weekly Report (MMWR). Screening Tests To Detect Chlamydia trachomatis and Neisseria gonorrhoeae Infections – 2002. Recommendations and Reports. Centers for Disease Control and Prevention. October 18, 2002. Volume 51. No. RR-15.
3. Linden, J.V., Wethers, J. and Dressler, K.P. Controversy in transfusion medicine: Use of external controls in transmissible disease testing: Pro. Transfusion 1994; 34:550.
4. U.S. Department of Health and Human Services Public Health Service Centers for Disease Control and Prevention and National Institutes of Health. Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories- Fifth Edition HHS Publication (CDC) 21-1112 US Government Printing Office Washington:
December 2009.
5. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI). Protection of laboratory workers from Occupational Acquired infections; Approved Guideline – Third Edition. CLSI document M29-A3 (ISBN 1-56238-567-4), Clinical and Laboratory Standards Institute Wayne, Pennsylvania 19087-1898, USA 2005.
6. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI) Clinical Laboratory Waste Management; Approved Guideline – Third Edition. CLSI document GP05-A3 (ISBN 1-56238-744-8), CLSI Wayne, Pennsylvania 19087, USA 2011.
FRANCE, Bio-Rad
3 boulevard Raymond Poincaré
92430 Marnes-la-Coquette
Phone: (33) 1-4795-6000 / Fax: (33) 1-4741-9133
Pridržavajući se prethodno navedenih postupaka za različite vrste uzoraka, na epruvetu stavite čep i miješajte njezin sadržaj 5 sekundi, a nakon
toga rukujte proizvodom i analizirajte ga na isti način na koji biste to učinili da je riječ o uzorku bolesnika. Prilikom rukovanja uzorkom i njegove
obrade slijedite upute proizvođača pribora.
3. Izbjegavajte mikrobiološku kontaminaciju prilikom otvaranja i ukapavanja iz epruvete.
4. Ovaj se proizvod mora upotrebljavati u skladu s lokalnim, županijskim i/ili državnim propisima ili uvjetima akreditacije.
Sigurnosne mjere opreza
1. Prilikom rukovanja uzorcima ili reagensima nosite zaštitnu odjeću i rukavice.
2. Svu prolivenu tekućinu odmah očistite i temeljito obrišite odgovarajućim dezinficijensom kao što je 1-postotna otopina natrijeva hipoklorita.
3. Svim uzorcima, kontrolama i materijalima koji se koriste u ispitivanju rukujte kao da sadrže zarazne tvari (4, 5, 6).
Sve odbačene materijale odložite u otpad u skladu sa zahtjevima lokalnog nadležnog tijela za zbrinjavanje otpada. U slučaju oštećenih pakiranja
potrebno se obratiti lokalnom prodajnom uredu tvrtke Bio-Rad Laboratories ili tehničkoj službi tvrtke Bio-Rad Laboratories.
EXP
Kataloški broj Usklađenost s europskim propisima Medicinski uređaj za In Vitro dijagnostičku primjenu Oprez, proučite priložene dokumente Proizvođač Ovlašteni predstavnik Pročitati upute za uporabu Ograničenje temperature Broj serije Uporabivo do (GGGG-MM-DD)
ANALITI
Chlamydia trachomatis (CT)
Humani papilomavirus (HPV)
Neisseria gonorrhoeae (NG ili GC)
REFERENCE
1. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI). Statistical Quality Control for Quantitative Measurement Procedures: Principles and Definitions: Approved Guideline – Third Edition. CLSI document C24-A3 (ISBN 1-56238-613-1), Clinical and Laboratory Standards Institute Wayne, Pennsylvania
19087-1898, USA 2006.
2. Morbidity and Mortality Weekly Report (MMWR). Screening Tests To Detect Chlamydia trachomatis and Neisseria gonorrhoeae Infections – 2002. Recommendations and Reports. Centers for Disease Control and Prevention. October 18, 2002. Volume 51. No. RR-15.
3. Linden, J.V., Wethers, J. and Dressler, K.P. Controversy in transfusion medicine: Use of external controls in transmissible disease testing: Pro. Transfusion 1994; 34:550.
4. U.S. Department of Health and Human Services Public Health Service Centers for Disease Control and Prevention and National Institutes of Health. Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories- Fifth Edition HHS Publication (CDC) 21-1112 US Government Printing Office Washington:
December 2009.
5. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI). Protection of laboratory workers from Occupational Acquired infections; Approved Guideline – Third Edition. CLSI document M29-A3 (ISBN 1-56238-567-4), Clinical and Laboratory Standards Institute Wayne, Pennsylvania 19087-1898, USA 2005.
6. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI) Clinical Laboratory Waste Management; Approved Guideline – Third Edition. CLSI document GP05-A3 (ISBN 1-56238-744-8), CLSI Wayne, Pennsylvania 19087, USA 2011.
FRANCE, Bio-Rad
3 boulevard Raymond Poincaré
92430 Marnes-la-Coquette
Phone: (33) 1-4795-6000 / Fax: (33) 1-4741-9133
- Napipetujte 100 μl materiálu - Alikvotirajte 1 mL tekućine - Napipetujte 100 μl materiálu - Napipetujte 100 μl materiálu - Napipetujte 100 μl materiálu VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Amplichek STI do zkumavky PreservCyt u praznu sterilnu Amplichek STI do zkumavky Amplichek STI do zkumavky Amplichek STI do ředicí
specifické pro analýzu s epruvetu za uzorke. specifické pro analýzu s specifické pro analýzu s zkumavky s obsahem 2 ml
médiem PreservCyt pro přepravním/odběrovým/ přepravním/odběrovým/ ředicího roztoku pro vzorky a
Materiál biologického původu. Zacházejte s ním jako s potenciálně infekčním.
- Pipetirajte 100 μL materijala
přepravu vzorku. Amplichek STI u 1 mL alikvota reakčním médiem pro stěr. reakčním médiem pro moč. promíchejte zkumavky po dobu Zdrojové materiály použité k přípravě těchto výrobků byly ošetřeny s cílem inaktivovat původce infekcí.
tekućine PreservCyt. - Stěr není potřeba k - U analýz, které akceptují 5 sekund. Doporučujeme s výrobkem zacházet v souladu s postupy Biosafety Level 2 popsanými v publikaci zveřejněné
testování kontroly. neředěnou moč, postupujte Založte zkumavku do lyzačního v USA tamními středisky pro kontrolu a prevenci nemocí (CDC) federálního ministerstva zdravotnictví USA a
podle pokynů ve sloupci pro nosiče a přejděte přímo na krok národními zdravotními instituty (NIH) pod názvem „Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories“
neředěnou moč. lýzy vzorku bez centrifugace. (4) nebo jinými ekvivalentními pokyny (5, 6).
Varování
Po provedení výše uvedených postupů pro daný typ vzorku uzavřete zkumavky a promíchejte je po dobu 5 sekund; poté s tímto produktem
zacházejte stejně jako se vzorky pacientů. Řiďte se pokyny výrobce testovací soupravy pro manipulaci se vzorkem a jeho zpracování.
3. Zamezte mikrobiální kontaminaci při otvírání a dávkování ze zkumavky.
4. Tento výrobek musí být používán v souladu s místními, státními nebo federálními předpisy a akreditačními požadavky.
Bezpečnostní opatření
1. Při manipulaci se vzorky a reagenciemi používejte ochranný oděv a rukavice.
2. Jakýkoli rozlitý materiál ihned odstraňte a pečlivě místo očistěte vhodným dezinfekčním prostředkem, např. 1 % roztokem chlornanu sodného.
3. Se všemi vzorky, kontrolami a materiály použitými v testech zacházejte jako s infekčním materiálem, a tak je i likvidujte (4, 5, 6).
Likvidaci odpadních materiálů provádějte v souladu s místními předpisy pro zacházení s odpadem. V případě poškození balení se obraťte na prodejní
zastoupení nebo technický servis společnosti Bio-Rad Laboratories.
EXP
Katalogové číslo Evropská shoda Diagnostický zdravotnický prostředek in vitro Pozor, přečtěte si přiloženou dokumentaci Výrobce Oprávněný zástupce Čtěte návod k použití Omezení teploty Číslo šarže Použít do (RRRR-MM-DD)
ANALYTY
Chlamydia trachomatis (CT)
Lidský papilomavirus (HPV)
Neisseria gonorrhoeae (NG nebo GC)
ODKAZY
1. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI). Statistical Quality Control for Quantitative Measurement Procedures: Principles and Definitions: Approved Guideline – Third Edition. CLSI document C24-A3 (ISBN 1-56238-613-1), Clinical and Laboratory Standards Institute Wayne, Pennsylvania
19087-1898, USA 2006.
2. Morbidity and Mortality Weekly Report (MMWR). Screening Tests To Detect Chlamydia trachomatis and Neisseria gonorrhoeae Infections – 2002. Recommendations and Reports. Centers for Disease Control and Prevention. October 18, 2002. Volume 51. No. RR-15.
3. Linden, J.V., Wethers, J. and Dressler, K.P. Controversy in transfusion medicine: Use of external controls in transmissible disease testing: Pro. Transfusion 1994; 34:550.
4. U.S. Department of Health and Human Services Public Health Service Centers for Disease Control and Prevention and National Institutes of Health. Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories- Fifth Edition HHS Publication (CDC) 21-1112 US Government Printing Office Washington:
December 2009.
5. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI). Protection of laboratory workers from Occupational Acquired infections; Approved Guideline – Third Edition. CLSI document M29-A3 (ISBN 1-56238-567-4), Clinical and Laboratory Standards Institute Wayne, Pennsylvania 19087-1898, USA 2005.
6. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI) Clinical Laboratory Waste Management; Approved Guideline – Third Edition. CLSI document GP05-A3 (ISBN 1-56238-744-8), CLSI Wayne, Pennsylvania 19087, USA 2011.
FRANCE, Bio-Rad
3 boulevard Raymond Poincaré
92430 Marnes-la-Coquette
Phone: (33) 1-4795-6000 / Fax: (33) 1-4741-9133
Når du følger hvilken som helst av prøvetypeprosedyrene ovenfor, sett på lokk og bland prøverørene i 5 sekunder og fra dette punktet av behandler
og analyserer du dette produktet på samme måte som pasientprøver. Følg produsentens kitanvisninger for håndtering og behandling av prøven.
3. Unngå mikrobiell kontaminering ved åpning og dispensering fra røret.
4. Dette produktet skal brukes i henhold til lokale og/eller nasjonale bestemmelser eller akkrediteringskrav.
Sikkerhetsregler
1. Bruk vernetøy og -hansker ved håndtering av prøver eller reagenser.
2. Rengjør alt søl umiddelbart, og tørk grundig opp med et egnet desinfeksjonsmiddel, for eksempel 1 % natriumhypoklorittløsning.
3. Håndter og kast alle prøver, kontroller og materialer som er brukt ved testing, som om de inneholder infeksjonsmidler (4, 5, 6).
Kast alle kasserte materialer i overensstemmelse med lokale forskrifter. I tilfelle emballasjen er ødelagt, ta kontakt med nærmeste salgskontor eller
teknisk service for Bio-Rad Laboratories.
EXP
Katalognummer Europeisk samsvar In vitro diagnostisk medisinsk utstyr Forsiktig! Les gjennom Produsent Autorisert representant Se bruksanvisning Temperaturbegrensning Lotnummer Brukes innen (ÅÅÅÅ-MM-DD)
dokumenter som følger med.
ANALYTTER
Chlamydia trachomatis (CT)
Humant papillomavirus (HPV)
Neisseria gonorrhoeae (NG eller GC)
REFERANSER
1. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI). Statistical Quality Control for Quantitative Measurement Procedures: Principles and Definitions: Approved Guideline – Third Edition. CLSI document C24-A3 (ISBN 1-56238-613-1), Clinical and Laboratory Standards Institute Wayne, Pennsylvania
19087-1898, USA 2006.
2. Morbidity and Mortality Weekly Report (MMWR). Screening Tests To Detect Chlamydia trachomatis and Neisseria gonorrhoeae Infections – 2002. Recommendations and Reports. Centers for Disease Control and Prevention. October 18, 2002. Volume 51. No. RR-15.
3. Linden, J.V., Wethers, J. and Dressler, K.P. Controversy in transfusion medicine: Use of external controls in transmissible disease testing: Pro. Transfusion 1994; 34:550.
4. U.S. Department of Health and Human Services Public Health Service Centers for Disease Control and Prevention and National Institutes of Health. Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories- Fifth Edition HHS Publication (CDC) 21-1112 US Government Printing Office Washington:
December 2009.
5. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI). Protection of laboratory workers from Occupational Acquired infections; Approved Guideline – Third Edition. CLSI document M29-A3 (ISBN 1-56238-567-4), Clinical and Laboratory Standards Institute Wayne, Pennsylvania 19087-1898, USA 2005.
6. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI) Clinical Laboratory Waste Management; Approved Guideline – Third Edition. CLSI document GP05-A3 (ISBN 1-56238-744-8), CLSI Wayne, Pennsylvania 19087, USA 2011.
FRANCE, Bio-Rad
3 boulevard Raymond Poincaré
92430 Marnes-la-Coquette
Phone: (33) 1-4795-6000 / Fax: (33) 1-4741-9133
Após qualquer um dos procedimentos acima, tampe e misture os tubos de amostras por 5 segundos e, a partir deste ponto, trate e analise este
produto da mesma forma que amostras de pacientes. Siga as instruções do kit do fabricante para o manuseio e processamento da amostra.
3. Evite a contaminação microbiana ao abrir e distribuir o conteúdo do tubo.
4. Este produto deve ser usado de acordo com as regulamentações locais, estaduais e/ou federais ou com os requisitos de certificação.
Precauções de segurança
1. Use equipamentos de proteção individual (EPI) ao manusear amostras ou reagentes.
2. Limpe imediatamente qualquer derramamento: limpe com cuidado usando um desinfetante adequado, como solução de hipoclorito de
sódio a 1%.
3. Manuseie e descarte todas as amostras, controles e materiais usados nos testes como se contivessem agentes infecciosos (4, 5, 6).
4. Descarte materiais usados de acordo com as exigências das autoridades locais de gerenciamento de resíduos. Em caso de danos à
embalagem, entre em contato com o Suporte Científico da Bio-Rad Laboratories.
EXP
Número de catálogo Declaração de conformidade (Europa) Dispositivo médico para diagnóstico in vitro Atenção, consulte os documentos correspondentes Fabricante Representante autorizado Consulte as instruções de uso Limite de temperatura Número do lote Use até (AAAA-MM-DD)
ANALITOS
Chlamydia trachomatis (CT)
Papilomavírus humano (HPV)
Neisseria gonorrhoeae (NG ou GC)
REFERÊNCIAS
1. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI). Statistical Quality Control for Quantitative Measurement Procedures: Principles and Definitions: Approved Guideline – Third Edition. CLSI document C24-A3 (ISBN 1-56238-613-1), Clinical and Laboratory Standards Institute Wayne, Pennsylvania
19087-1898, USA 2006.
2. Morbidity and Mortality Weekly Report (MMWR). Screening Tests To Detect Chlamydia trachomatis and Neisseria gonorrhoeae Infections – 2002. Recommendations and Reports. Centers for Disease Control and Prevention. October 18, 2002. Volume 51. No. RR-15.
3. Linden, J.V., Wethers, J. and Dressler, K.P. Controversy in transfusion medicine: Use of external controls in transmissible disease testing: Pro. Transfusion 1994; 34:550.
4. U.S. Department of Health and Human Services Public Health Service Centers for Disease Control and Prevention and National Institutes of Health. Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories- Fifth Edition HHS Publication (CDC) 21-1112 US Government Printing Office Washington:
December 2009.
5. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI). Protection of laboratory workers from Occupational Acquired infections; Approved Guideline – Third Edition. CLSI document M29-A3 (ISBN 1-56238-567-4), Clinical and Laboratory Standards Institute Wayne, Pennsylvania 19087-1898, USA 2005.
6. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI) Clinical Laboratory Waste Management; Approved Guideline – Third Edition. CLSI document GP05-A3 (ISBN 1-56238-744-8), CLSI Wayne, Pennsylvania 19087, USA 2011.
FRANCE, Bio-Rad
3 boulevard Raymond Poincaré
92430 Marnes-la-Coquette
Phone: (33) 1-4795-6000 / Fax: (33) 1-4741-9133