Professional Documents
Culture Documents
Full Chapter A Refreshing and Rethinking Retrieval of Greek Thinking 1St Edition Kenneth Maly PDF
Full Chapter A Refreshing and Rethinking Retrieval of Greek Thinking 1St Edition Kenneth Maly PDF
https://textbookfull.com/product/studies-of-thinking-selected-
works-of-kenneth-gilhooly-1st-edition-gilhooly/
https://textbookfull.com/product/rethinking-bhopal-a-definitive-
guide-to-investigating-preventing-and-learning-from-industrial-
disasters-1st-edition-kenneth-bloch/
https://textbookfull.com/product/greek-and-roman-technology-a-
sourcebook-of-translated-greek-and-roman-texts-andrew-n-sherwood/
https://textbookfull.com/product/math-for-scientists-refreshing-
the-essentials-natasha-maurits/
Rethinking Talent Decisions A Tale of Complexity
Technology and Subjectivity 1st Edition Wiblen
https://textbookfull.com/product/rethinking-talent-decisions-a-
tale-of-complexity-technology-and-subjectivity-1st-edition-
wiblen/
https://textbookfull.com/product/oxford-specialist-handbook-of-
retrieval-medicine-1st-edition-creaton/
https://textbookfull.com/product/rethinking-joyces-dubliners-1st-
edition-claire-a-culleton/
https://textbookfull.com/product/information-retrieval-a-
biomedical-and-health-perspective-4th-edition-william-hersh/
https://textbookfull.com/product/accounting-texts-and-cases-
edn-13-by-david-hawkinskenneth-a-merchantrober-13th-edition-
kenneth-a-merchant/
A REFRESHING AND RETHINKING RETRIEVAL
OF GREEK THINKING
New Studies in Phenomenology and Hermeneutics
Kenneth Maly
One thing I have learned in a long life is that all our science,
measured against reality, is primitive and childlike … Everything
is energy, and there is nothing more to say.
– Albert Einstein
All of us are prisoners of our early indoctrinations,
for it is hard, very nearly impossible,
to shake off one’s earliest training.
– Robert Heinlein
Suggestions, Guidelines xi
Preamble: Telling the Story of This Book xvii
e. Beacons to Guide Us 38
f. First Glimpses 46
j. Transition: An Invitation 90
b. Using David Bohm to Retell the Story of This Book: The Road
from Here to There and from There to Here 101
d. Coda 313
Notes 321
Bibliography 333
Index of Greek Philosophers, Words, and Fragments of Heraclitus 337
General Index 339
This page intentionally left blank
In Fragment I, 28, the goddess says: “but it is necessary for you to expe-
rience everything.” (GA 15:406)
• Buddhism
• Daoism
• Bohm and quantum physics
• Heidegger’s quest
• The refreshing, rethinking retrieval of Greek philosophy,
especially early Greek thinking
Given the forces at work in this project, the manner in which these
elements mirror and encircle one another is specific to our project.
This Preamble grew out of a lengthy dialogue with a close friend. It took
place at the very beginning of the COVID pandemic. Not knowing who
would live and who would die, I decided that it was important to put into
writing what my project as a whole entails, in case I would not get the
chance to finish the writing. This includes (a) opening minds up to the
experience of dao, buddha mind, the field of quantum physics, Heidegger’s
being/beyng – aka the non-dual dynamic of radiant emptiness, and (b)
finding this part of the way things are, including us, as totally natural
within our own Western tradition. This involves above all a fresh look at
what got lost in early Greek thinking, along with the effort to retrieve that.
The fullness of what the Greeks thought and said – what Nietzsche
called the “high-spirited conversation (Geistergespräch)” – got cov-
ered over almost immediately after the Greek “golden age.” First,
for more than one thousand years CE, Western philosophy had
only Latin translations of Aristotle. The original Greek texts had
been preserved in the Arabic world, above all in Toledo, Spain.
They were discovered by Western Christian thinkers around the
middle of the thirteenth century. Along with the original Greek
versions of the texts that were already known about, new texts by
Aristotle were discovered, texts that the Western world at the time
did not have. Only then did the Western, mostly Christian, philoso-
phers start to deal with Greek philosophy in the original.
xviii Preamble: Telling the Story of This Book
This lack of access to the original Greek texts, and the domi-
nant filter of Christianity, made what the Greeks originally
thought and said virtually unavailable. At a time when only
Latin translations were available and were filtered through
Christianity, direct and honest access to Greek thinking did not
happen. Until now. Until first Nietzsche and then Heidegger
opened the door.
Second, as a consequence of this already existing miscompre-
hension of the Greeks, efforts to translate from the original Greek –
in all Western languages, including German and English – did
not always try to retrieve what the Greeks really thought and
said. Rather they dutifully translated from the Greek using the
vocabulary and grammar of the then current Western philosophy,
precisely not going back to the Greeks. In this way they hid access
to the richness of the original or originary thinking-saying by the
Greek thinkers. I along with Nietzsche and Heidegger call these
“mistranslations.”
My purpose here is to uncover and retrieve what the Greeks
thought, along with what was necessarily left unthought. This hap-
pened within the filter of Christianity and the mistranslations into
English that followed in the seventeenth and eighteenth centuries –
motivated in part by the dominance of rationalism. (In this book you
will find many examples of this “retrieval,” for you to check out.)
If you had asked me this question a few years ago, I would have
said that the idea came to me in the early 2000s. But … in October
2019 I was in La Crosse, Wisconsin, where I still have a few boxes
of files stored. While I was going through these boxes, I discovered
a note written in 1989, where I outlined very briefly my intention
to pursue such a project as the one that I am now fully into. Then,
lo and behold!, I found a folder with the first one hundred pages of
a draft for this same project. It was dated 1992, and I had forgotten
entirely that it existed! (It turns out that much of this very early
version was unusable now: Much has changed in the intervening
years, including me.)
Preamble: Telling the Story of This Book xix
to be careful with words and how they are used, to not be reckless
in using them, to tend to words as they show the way things are.
Simply put: To take care of words.
In Sein und Zeit Heidegger addresses our work as philosophers:
When we apply such pieces of evidence [e.g., regarding the Greek word
ἀλήθεια and how it got translated], we must guard against unrestrained
word mysticism; at the same time, however, it is the business of phi-
losophy to preserve the force of the most elemental words [the bold
is mine] … so that “common sense” does not reduce them to incompre-
hensibility. (GA 2:291)
Elemental words are those words that say and show the way things
are and what is most central to meaningful human existence. We
dare not reduce them, as if they have nothing to say, thus never
questioning them in their full and deep sway as words that “say”
rather than define.
So, for the above reasons, I am excited about this project: work-
ing with the Greek texts and offering some ways of refreshing the
translations of the Greek texts and thereby moving closer to what
the Greeks actually experienced, thought, and said.
Note: The checking is not done by a kind of one-to-one com-
parison of the Greek word to the word in translation. Rather it is
done “from the future,” from what is in front of us as we do this
work – what “confronts” us. We check the fitness of the words in
translation by measuring them against what is to be thought, what
calls for thinking. And by interpreting in translation, we come up
to what is being said in the Greek and how the new translation is
a fresher way to say-show what the Greek thinkers were about, as
they preserved the force of the most elemental words.
The fifth condition is my own work as professor of philosophy at
the University of Wisconsin–La Crosse, where I ended up teaching
a course in Greek philosophy approximately thirty times. Heeding
Heidegger’s warning not to automatically “know” what the Greeks
were thinking by using the available translations, I decided not to
translate many of the key words, but rather to leave them in Greek.
And I decided to leave them in Greek font: λόγος instead of logos,
Preamble: Telling the Story of This Book xxi
What are the important experiences that have brought you to this point in
your life, where this writing project becomes a culmination of your many
years of teaching, translating, thinking?
First, let me say that the path on which my life and life’s work has
taken me is clearer in hindsight than it was in the going of the way.
I suppose that this is natural, or?
Born and raised on a farm, I had to learn how to be practical.
That used to be the only way to survive and thrive on a farm. You
don’t sleep in. You have chores to do, and you don’t have the choice
not to do them. (At least with my father!)
Having lived closer to the land and closer to the survival mode –
than city folks, as we called them – it is hard for us to forget
our roots. We share a kind of honesty with ourselves that auto-
matically keeps up with us – at least for part of the journey.
Whatever we do and try to achieve, it has to be grounded and
stay genuine. What is purely logical or abstract doesn’t cut it.
It is more about experience – what we see with our own eyes
and how things really happen – than about theory. Of course,
it is also about learning to think critically about this domain of
experience.
When I was fourteen, I left the farm to go to a Catholic seminary
in Ohio. When I was twenty-two, I left the seminary and even-
tually went to graduate school at Duquesne University in Pitts-
burgh. Then in 1979 I got my first full-time position, teaching at the
xxii Preamble: Telling the Story of This Book
With that, I turn to the question: Why this book? And what experi-
ences have brought me to this point? I think that I was born into “it,”
namely a set of conditions whereby I, in my own quiet way, found
myself on the cusp between two worlds or two models of how humans
see and understand the way things are – in the outer world, in our own
inner life, and in the whole universe. For now, let me call them the “old
model” and the “new model” within Western thinking. (In part 1-i, I
describe what is going on in these two ways in a more “philosophical”
wording. There I will rename them the traditional-inherited (TI) and
the refreshing-retrieving (RR) ways in Western thinking.)
Greeks wanted to say with physis, logos, aletheia. And what I call
the non-dual dynamic of radiant emptiness. And what Heidegger
calls beyng-Ereignis (Sein-Seyn-Ereignis).
Note: I use these words of Heidegger here for the first time. They
will appear a couple more times here in the Preamble. These
words play a big part in our understanding of how Heidegger’s
thinking opens up to the non-dual dynamic of radiant emptiness,
also named buddha mind, dao, the field of energy or the quan-
tum potential of quantum physics – and then in the key Greek
words that open up this same dynamic in early Greek thinking.
(Since these words of Heidegger are key words throughout this
book, I will focus on them directly in the Interlude that follows
this Preamble.)
Can you explain more what the words old and new mean here?
1. What I call here “old” are the traditional ways we have inherited
in the West. But relative to what came before the onset of this
world view, those ways were once “new” and thus still today
often viewed as part of “the modern period.”3
2. What I call here “new” are the ways of thinking are new in the
West, having emerged more recently in the West. They are a kind
of new opening onto the world and how we understand ourselves
in that world. This is mirrored in the term “new physics” as
opposed to the “old,” classical physics of Galileo and Newton.
3. But a part of what happens in the “new” physics and quantum
mechanics and relativity theory hearkens back to very “old” ways
in Asian thinking, for example, Daoism and Buddhism. And to
the ways in which the Greek thinkers saw the way things are.
Here we are trying to retrieve these “old” ways of Greek thinking.
Thus what the “new” ways in the West open up is a way of
seeing the way things are that is quite similar to the “old” ways
of Buddhism and Daoism and – as we will see in this project of
thinking – already there in Western thinking, especially with the
early Greek thinkers. Remember that Thales lived in Ionia in Asia
xxvi Preamble: Telling the Story of This Book
Minor between ca. 625 BCE and ca. 546 BCE, that the Buddha was
born in ancient India while Thales was alive, in 564 BCE, and that
the Daodejing4 was written around this time as well. It is evident,
then, that early Greek thinking was contemporaneous with both
Buddhist and Daoist teachings and ways of life.
4. Buddhism was clearly on the minds of Albert Einstein,5 Erwin
Schrödinger,6 Niels Bohr,7 and Anton Zeilinger.8 Also, in the book
The Quantum and the Lotus,9 Matthieu Ricard and Trinh Xuan
Thuan have a conversation about the significant connections
between the teachings of Buddhism and the recent discoveries in
quantum physics. Given how the “new” physics resonates with
the “old” Buddhism, what I call here the “new ways” is in some
sense a remembering of the “old” ways in Buddhism and early
Greek thinking.
You mention here quantum physics and Buddhism.10 How do they fit
into your project with Greek philosophy?
Can you say more about these three ways (now including Daoism) and
how they motivate your work?