You are on page 1of 53

Guan Yu: The Religious Afterlife of a

Failed Hero 1st Edition Barend J. Ter


Haar
Visit to download the full and correct content document:
https://textbookfull.com/product/guan-yu-the-religious-afterlife-of-a-failed-hero-1st-edit
ion-barend-j-ter-haar/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Political Prick A Hero Club Novel 1st Edition Magan


Vernon & Hero Club [Vernon

https://textbookfull.com/product/political-prick-a-hero-club-
novel-1st-edition-magan-vernon-hero-club-vernon/

Big Baller A Hero Club Novel 1st Edition Katrina Marie


& Hero Club [Marie

https://textbookfull.com/product/big-baller-a-hero-club-
novel-1st-edition-katrina-marie-hero-club-marie/

Once a Hero The Kincaids 1st Edition Cantrell Raine

https://textbookfull.com/product/once-a-hero-the-kincaids-1st-
edition-cantrell-raine/

The Palgrave Handbook of the Afterlife 1st Edition


Yujin Nagasawa

https://textbookfull.com/product/the-palgrave-handbook-of-the-
afterlife-1st-edition-yujin-nagasawa/
White Utopias The Religious Exoticism of
Transformational Festivals First Edition Amanda J.
Lucia

https://textbookfull.com/product/white-utopias-the-religious-
exoticism-of-transformational-festivals-first-edition-amanda-j-
lucia/

We Gather Together The Religious Right and the Problem


of Interfaith Politics 1st Edition Neil J. Young

https://textbookfull.com/product/we-gather-together-the-
religious-right-and-the-problem-of-interfaith-politics-1st-
edition-neil-j-young/

A Randall Hero Christenberry Judy

https://textbookfull.com/product/a-randall-hero-christenberry-
judy/

Film and the Afterlife 1st Edition David Rankin.

https://textbookfull.com/product/film-and-the-afterlife-1st-
edition-david-rankin/

Hero of a Highland Wolf (Highland Wolf #4) 1st Edition


Terry Spear

https://textbookfull.com/product/hero-of-a-highland-wolf-
highland-wolf-4-1st-edition-terry-spear/
G U A N Y U
T h e Religious Afterlife of a Failed H e r o

B A R E N D J. T E R H A A R
G U A N Y U

T h e Religious Afterlife o f a F a i l e d H e r o
G u a n Yu
T h e Religious Afterlife o f a F a i l e d H e r o

B A R E N D J. T E R H A A R

O X P O R D
U N I V E R S I T Y P R E S S
O X P O R D
U N I V E R S I T Y PRESS

G r e a t C l a r e n d o n Street, O x f o r d , 0 X 2 6 D P ,
United K i n g d o m
O x f o r d U n i v e r s i t y P r e s s is a d e p a r t m e n t o f t h e U n i v e r s i t y o f O x f o r d .
It f u r t h e r s t h e U n i v e r s i t y s o b j e c t i v e o f e x c e l l e n c e i n r e s e a r c h , s c h o l a r s h i p ,
a n d e d u c a t i o n b y p u b l i s h i n g w o r l d w i d e . O x f o r d is a r e g i s t e r e d t r a d e m a r k o f
O x f o r d University Press in the U K a n d in certain ot h e r countries
© B a r e n d J. t e r H a a r 2 0 1 7
T h e m o r a l rights o f t he a u t h o r h a v e b e e n asserted
First E d i t i o n p u b l i s h e d i n 2 0 1 7
Impression: 1
A l l rights res e rv e d . N o p a r t o f this p u b l i c a t i o n m a y b e r e p r o d u c e d , s t o r e d in
a retrieval s y s t e m , o r t r a n s m i t t e d , i n a n y f o r m o r b y a n y m e a n s , w i t h o u t t h e
p r i o r p e r m i s s i o n i n w r i t i n g o f O x f o r d U n i v e r s i t y Press, o r as e x p r e s s l y p e r m i t t e d
b y law, b y licence o r u n d e r t e r m s a g r e e d w i t h the a p p r o p r i a t e re p r og r a p h i c s
rights organization. E n q u i r i e s c o n c e r n i n g r e p r o d u c t i o n o utside t he s c o p e o f the
a b o v e s h o u l d b e s e n t to t h e R i g h t s D e p a r t m e n t , O x f o r d U n i v e r s i t y Press, at t h e
address above
Y o u m u s t n o t circulate this w o r k i n a n y o t h e r f o r m
a n d y o u m u s t i m p o s e this s a m e c o n d i t i o n o n a n y a c q u i r e r
P u b l i s h e d in the U n i t e d States o f A m e r i c a b y O x f o r d Univ er s i t y Press
1 9 8 M a d i s o n A v e n u e , N e w Y o r k , N Y 1 0 0 1 6 , U n i t e d States o f A m e r i c a
British L i b r a r y C a t a l o g u i n g in Publication D a t a
D a t a available
Library of Congress Control N u m b e r : 2 0 1 7 9 3 7 4 8 3
ISBN 978-0-19-880364-5
Printed a n d b o u n d b y
C P I G r o u p ( U K ) Ltd, C r o y d o n , C R 0 4 Y Y
L i n k s to third p a r t y w e b s it e s are p r o v i d e d b y O x f o r d in g o o d faith a n d
for i n f o r m a t i o n only. O x f o r d disclaims a n y responsibility for the materials
c o n t a i n e d i n a n y t h i r d p a r t y w e b s i t e r e f e r e n c e d i n this w o r k .
Preface

M y initial r e s e a r c h f o r this s t u d y g o e s b a c k t o m y s t u d e n t d a y s i n J a p a n i n 1 9 8 2 - 4 .
I m u s t o n c e m o r e t h a n k the J a p a n e s e M i n i s t r y o f E d u c a t i o n for the trust t h e y p u t
in m e b y g r a n t i n g a t w o - y e a r scholarship. I collected m a t e r i a l as p a r t o f a larger
s t u d y o f l o c a l deities, w h i c h I t h e n left t o w o r k o n m y d i s s e r t a t i o n a n d s e v e r a l o t h e r
p r o j e c t s , r e t u r n i n g t o it o n l y v e r y i n c i d e n t a l l y . T h e f o r m e r m e m b e r s o f t h e n o w
d e f u n c t E u r o p e a n C h i n a A n t h r o p o l o g y n e t w o r k m a y r e m e m b e r m y first t a l k e v e r
o n the topic o f L o r d G u a n in Z u r i c h in D e c e m b e r 1993. Since the n a h u g e a m o u n t
o f research a n d source compilations has appeared, m o s t l y in C h i n e s e a n d s o m e in
Japanese, w h i c h has m a d e available m a n y older sources that I h a d collected m y s e l f
w i t h great difficulty in J a p a n , as w e l l as n e w s o u r c e s that I w a s n o t a w a r e o f at t h e
ti m e . I n 1 9 9 9 a n d a g a i n in t h e s u m m e r o f 2 0 0 6 , I r e t u r n e d to this p r o j e c t briefly
a n d t h e n g a v e it u p a g a i n b e c a u s e o f i ts u n w i e l d y n a t u r e . I n t h e m e a n t i m e , a n d
s o m e w h a t frustratingly, m a n y s o u r c e s that I h a d f o u n d i n d e p e n d e n t l y h a v e also
b e e n u n c o v e r e d b y others. A m o n g m y C h i n e s e colleagues, H u X i a o w e i 胡 小 偉
( w h o passed a w a y in early 2 0 1 4 ) , W a n g J i a n c h u a n 王 見 川 , a n d Y o u Z i a n 游 卞 安
deserve special m e n t i o n for their m e t i c u l o u s research. H u X i a o w e i graciously
i n t r o d u c e d m e to the patriarchal t e m p l e in X i e Prefecture ( a n d the B o l i n M o n a s t e r y
i n B e i j i n g ) d u r i n e a b r i e f visit I m a d e w i t h m y s o n M e n j n i n 2 0 0 7 . W h i l e this
b o o k w a s initially c o n c e i v e d i n t h e e a r l y 1 9 8 0 s a n d r e s e a r c h e d w i t h o u t t h e h e l p o f
their w o r k , I h a v e m a d e m u c h use o f the research b y these e m i n e n t C h i n e s e
scholars since I r e t u r n e d to finish the project f r o m 2 0 1 2 to 2 0 1 5 . All o f us are in
t u r n h e a v i l y i n d e b t e d t o s u c c e s s i v e h a g i o g r a p h i c a l c o m p i l a t i o n s s i n c e t h e first o n e
p u b l i s h e d i n 1 3 0 8 . F o r r e a s o n s o f practicality, I d o n o t n o t e w i t h e a c h a n d e v e r y
r e f e r e n c e h o w I f o u n d it, b u t I n o t e o u r c o l l e c t i v e i n d e b t e d n e s s t o t m s e a r l i e r
scholarship in m y historiographical survey in the introductory chapter. W h e n e v e r
I h a v e c o n s c i o u s l y d e r i v e d k e y inter p r e t a t i o n s f r o m others, h o w e v e r , I m a k e this
explicit, a s w e l l a s n o t i n g a n y s u b s t a n t i a l d i s a g r e e m e n t s t h a t I a m a w a r e of.
O v e r t h e y e a r s I h a v e p r o f i t e d m u c h f r o m t h e e x c e l l e n t l i b r a r y facilities o f L e i d e n
University, w i t h C h e n Q i n g y u n , H a n n o Lecher, A u r e a Sison, N a d i a Kreeft, Alice
d e J o n g , K o o s K u i p e r , a n d their c h a n g i n g staff o v e r t h e years a l w a y s w i l l i n g to
assist m e i n a c q u i r i n g r e p r i n t series a n d h a r d - t o - g e t b o o k s f o r t m s pro j e c t . A f t e r
m o v i n g to O x f o r d in J a n u a r y 2 0 1 3 , I h a v e also profited f r o m the local resources
there, as w e l l as t h e e q u a l l y brilliant assistance b y D a v i a Helliwell, J o s h u a Seufert,
M i n h C h u n g , a n d t h e i r staff.
A m o n g the a c a d e m i c contacts w h o w e r e especially i m p o r t a n t to the b e c o m i n g
o f this b o o k are m y f o r m e r t e a c h e r W i l t I d e m a ( L e i d e n - H a r v a r d - L e i d e n ) o n
t r a d i t i o n a l t h e a t r e a n d v e r n a c u l a r l i t e r a t u r e ; f o r m e r s t u d e n t s a n d n o w m o s t o f all
fellow researchers Yves M e n h e e r e (Leiden-laibei) a n d M a r k M e u l e n b e l d (L e i d e n -
P r i n c e t o n — M a d i s o n ) o n local religious culture; a n d m y senior colleague u o r a n
A i j m e r (uoteborg), w i t h w h o m I t h o u g h t t h r o u g h the cultural construction o f
VI Preface

v i o l e n c e f o r t h e first t i m e . T h e t w o a n o n y m o u s r e a d e r s f o r O x f o r d U n i v e r s i t y P r e s s
( a n d i n d e e d t he editorial b o a r d ) s h o u l d also b e t h a n k e d , b o t h for s u p p o r t i n g the
project a n d , at t he s a m e time, for m a k i n g m e t h i n k t h r o u g h m a n y p r o b l e m a t i c
aspects o f the original man uscr ipt.
L a s t b u t n o t l e a s t , I s h o u l d a l s o l i k e t o t h a n k e v e r y b o d y w h o is a c t i v e o n t h e
W o r l d W i d e W e b . It h a s m a d e i n t e r n a t i o n a l a c a d e m i c c o m m u n i c a t i o n a s w e l l a s
d a t a searches possible o n a scale a n d w i t h a s p e e d that w a s n o t possible before.
M o r e recently, t h e W o r l d W i d e W e b h a s a l l o w e d m e to e n j o y vicariously m a n y o f
the places in C h i n a w h e r e the cult o f L o r d G u a n o n c e flourished that I d i d n o t
h a v e t h e t i m e a n d r e s o u r c e s t o g o a n d v i s i t . I still r e c a l l w i t h g r a t i t u d e h o w e m a i l
h a s a l l o w e d m e t o s t a y i n t o u c h w i t h c o l l e a g u e s a n d f r i e n d s all o v e r t h e w o r l d o n a
r e g u l a r b a s i s s i n c e 1 9 9 4 , a l t h o u g h I s o m e t i m e s d o m i s s t h e less f r e q u e n t , b u t m o r e
intense, e x c h a n g e s o f snail m a i l i n earlier days. T h e t a n g i b l e p l e a s u r e o f f i n d i n g a
l e t t e r i n y o u r p i g e o n h o l e is n o t q u i t e r e p l a c e d b y t h e v i s u a l e x p e r i e n c e o f f i n d i n g
bits a n d b y t e s i n a m a i l b o x .

Oxford/Voorhout
September 2 0 1 6
Contents

List o f M a p s , Pictures, a n d Tables ix


Abbreviations xi
Conventions x ii i
Chi nas Principal Dynasties xv

1. Historical Figure a n d D i v i n e B e i n g 1

2. D e m o n a n d M o n a s t i c P r o t e c t o r 21

3. T h e E x o r c i s m o f t h e Salt P o n d s at X i e 47

4. A D e i t y s C o n q u e s t o f C h i n a 75

App endi x: A Survey of Early Foundations a n d Restorations 109

5. T h e D i v i n e P r e s e n c e 114

6. B r i n g i n g R a i n a n d P r o t e c t i o n 152

7. T h e E d u c a t e d D e i t y 190

8. M a r t i a l K e e p e r o f M o r a l s 218

9. S u m m i n g U p a n d L o o k i n g F o r w a r d 245

Bibliography 255
Index 281
List o f M a p s , Pictures, a n d Tables

M a p s

2.1. I m p o r t a n t places in the early history o f the cult 22


4.1. F o u n d a t i o n s until 1 2 7 6 in n o r t h e r n a n d s o u t h e r n C h i n a 87
4.2. F o u n d a t i o n s until the e n d o f the Y u a n ( 1 3 6 8 ) 89

Pictures

1.1. W o r s h i p p i n g t h e d e i t y 18
3.1. T h e d e i t y in D a o i s t ritual 54
3.2. A string o f coins f r o m th e C h o n g n i n g p e r i o d 56
5.1. A p e n s i v e L o r a v ^ u a n 丄 20
5.2. T h e deity e n a c t e d b y a N u o p e r f o r m e r 137
6 . 1 . R o o f ti le w i t h L o r d G u a n 169
7.1. L o r d G u a n h o l d i n g a c o p y o f the S p r i n g a n d A u t u m n A n n a l s 199
7. 2. P r o g n o s t i c a t i o n slip 209

Tables

1.1. S o m e h a g i o g r a p h i c a l c o ll ec ti on s o n L o r d G u a n 7
2.1. Ea r l y f o u n d a t i o n s in a B u d d h i s t co n t e x t 40
3.1. S o n g , Jin, a n d Y u a n f o u n d a t i o n s w i t h a D a o i s t c o n t e x t 65
4.1. Ea r l y attestations o f L o r d G u a n shrines a n d t e m p l e s 90
4.2. P o p u l a r local t e m p l e s in e i g h t e e n t h - c e n t u r y n o r t h e r n C h i n a 99
4.3. F o u r p o p u l a r cults in l a i w a n a n d X i a m e n 102
4.4. Ea r l y T a i w a n e s e t e m p l e s d e v o t e d to L o r d G u a n 104
5.1. Q i Biaojia a n d t h e cult for S a i n t G u a n 133
6.1. C o l o p h o n s f o r t h e r e p r i n t o f t h e Classic o f the L u m i n o u s S a i n t 172
Abbreviations

bce before the C o m m o n Era


ce C o m m o n Era
D Z n u m b e r s a c c o r d i n g t o K . M . S c h i p p e r , C o n c o r d a n c e d u T a o - T s a n g : titres d e s o u v r a g e s
(Paris: E c o l e f r a n ^ a i s e ^ E x t r e m e - O r i e n t , 1 9 7 5 ) , w h i c h a r e al so g i v e n i n S c h i p p e r
a n d Verellen, T h e Taoist C a n o n , passim,
fl. floruit (flourished)
r. ruled
Skt Sanskrit
Conventions

A l l d a t e s a r e i n t h e s o - c a l l e d C o m m o n E r a (c e ) u n l e s s o t h e r w i s e s p e c i f i e d .
I n q u o t a t i o n s , w o r d s i n s q u a r e b r a c k e t s [ ] a r e a d d i t i o n s t o t h e o r i g i n a l text. W o r d s i n
r o u n d b r a c k e t s ( ) are clarifications b y t h e a u t h o r o f this b o o k .
A b b r e v i a t i o n s o f titles a n d fu l l b i b l i o g r a p h i c a l r e f e r e n c e s c a n b e f o u n d i n t h e
bibliography.
O f f i c i a l t it l e s a r e t r a n s l a t e d a s m u c h a s p o s s i b l e a c c o r d i n g t o C h a r l e s O . H u c k e r ,
A D i c t i o n a r y o f Of fi ci al Titles i n I m p e r i a l C h i n a ( S t a n f o r d , C A : S t a n f o r d U n i v e r s i t y
Press, 1 9 8 5 ) .
Chinas Principal Dynasties

T h e f o l l o w i n g list i n c l u d e s o n l y t h o s e d y n a s t i e s t h a t a r e i m p o r t a n t i n o u r l a r g e r s t o r y a n d
uses m o s t l y c o n v e n t i o n a l n a m e s a n d dates.

Shang 商 c .1 5 5 〇 - c .1 0 4 5 b c e
Zhou 周 c. 1 0 4 5 - 2 5 6 b c e
Q i n 秦 221-206 bce
Western H a n 漢 202 bce- 9 ce
X i n 新 9-23
Eastern H a n 25-220
Period of Disunion 221-589
Sui隋 589-617
Tang 唐 618-907
Period of Five Dynasties a n d T e n K i n g d o m s 907-60
L i a o 遼 (K h i t a n , i n t h e n o r t h o f m o d e m C h i n a ) 907-1125
X i a X ( T a n g u t , n o r t h - w e s t e r n C h i n a , also Xixia) 1038-1227
Northern Song 宋 960-1126
J i n 金 (J u r c h e n , n o r t h e r n C h i n a ) 1115-1234
Southern S o n g (southern China) 1127-1276
Y u a n 兀 (M o n g o l s ) 1271-1368
Ming 明 1368-1644
Qing 清 1644- 1911
Republic of China 中 華 民 國 1 9 1 2 - p r e s e n t (since 1 9 4 9 o n T a i w a n )
P e o p l e ’s R e p u b l i c o f C h i n a 中 華 人 民 共 和 國 1949-present
1
Historical Figure a n d D i v i n e B e i n g

L o r d u u a n 關 公 o r E m p e r o r G u a n 關 帝 w a s o n e the m o s t p o p u l a r a n d influential
deities o f i m p e r i a l C h i n a , o f t h e s a m e i m p o r t a n c e as t h e B u d d h i s t b o d h i s a t t v a
G u a n y i n 1 1 " h *.1 H i s d i v i n e c a r e e r is d o c u m e n t e d f r o m t h e s e c o n d h a l f o f t h e
T a n g o n w a r d s a n d is sti l l c o n t i n u i n g t o d a y . T h i s is a s t u d y o f h i s c u l t , b u t a l s o
o f the t r e m e n d o u s p o w e r o f oral culture in a w o r l d w h e r e writing b e c a m e
i n c r e a s i n g l y i m p o r t a n t . W e wil l f o l l o w t h e rise o f t h e d e i t y t h r o u g h h i s earliest
stage as a h u n g r y gho st, his s u b s e q u e n t a d o p t i o n b y a p r o m i n e n t B u d d h i s t
m o n a s t e r y d u r i n g t h e T a n g ( 6 1 7 - 9 0 7 ) a s its m i r a c u l o u s s u p p o r t e r , a n d h i s
r e c r u i t m e n t b y D a o i s t ritual specialists d u r i n g t h e S o n g d y n a s t y ( 9 6 0 - 1 2 7 6 ) as
a n exorcist general. W e will c o n t i n u e o n w i t h his s u b s e q u e n t roles as a rain g o d ,
protector against d e m o n s a n d barbarians, a n d eventually, m o r a l p a r a g o n a n d
a l m o s t m e s s i a n i c s a v i o u r . T h r o u g h o u t h i s d i v i n e life, t h e p h y s i c a l p r o w e s s o f t h e
deity, m o r e specifically L o r d G u a n s ability to u s e v i o l e n t a c t i o n for d o i n g g o o d ,
r e m a i n e d a n essential d i m e n s i o n o f his i m a g e .
W h e n w e s t u d y t h e w o r s h i p o f a deity, w e s t u d y p e o p l e s m e m o r i e s o f i m p o r t a n t
m o m e n t s i n t he ir o w n lives a n d t h o s e o f o t h e r s . I n t h e m e m o r i e s t h a t c o n c e r n
u s here, i n d i v i d u a l p e o p l e as w e l l as larger c o m m u n i t i e s a s s i g n e d a n i m p o r t a n t
p l a c e t o L o r d G u a n a n d h i s i n t e r v e n t i o n i n t h e i r i n d i v i d u a l o r c o l l e c t i v e lives. I n
their stories, p e o p l e r e m e m b e r h o w t h e d e i t y s u p p o r t e d o r p r o t e c t e d t h e m , o r e v e n
p u n i s h e d t h o s e w h o w e r e s e e n as deviant. O f t e n t h e y also p r o v i d e a k i n d o f p e r ­
s o n a l t o u c h t o t h e i n f o r m a t i o n t h a t q u a l i f i e s it a s m e m o r i e s , r a t h e r t h a n j u s t f a c t u a l
reports. T h o s e w h o m o s t actively c o n t r i b u t e d to t h e s e stories also d e t e r m i n e d w h a t
p e o p l e s m e m o r i e s l o o k e d like to posterity. I n a d a i t i o n to th e s e m e m o r i e s as
r e c o r d e d in written f o r m , h o w e v e r i m p e r f e c d y a n a incompletely, I analyse different
f o r m s o f b e h a v i o u r resulting f r o m these m e m o r i e s . T h e s e r an ge f r o m incidental
a n d h i g h l y e x p e n s i v e f o u n d a t i o n a n d r e s t o r a t i o n p r o j e c t s t o y e a r l y festivals a n d
p r o c e s s i o n s , collective rituals, a n d i n d i v i d u a l w o r s h i p ; t h e y t a k e i n as w e l l t h e
p r o d u c t i o n o f a b r o a d r a n g e o f oral a n d w r i t t e n narratives, theatrical plays, a n d
r e l i g i o u s s c r i p t u r e s t o h o n o u r t h e d e i t y o r t o m a k e it p o s s i b l e t o e n l i s t h i s h e l p
t h r o u g h r i t u a l a c t i v i t i e s . A l t h o u g h I d o n o t c l a i m c o m p l e t e c o v e r a g e o f all p o s s i b l e
a s p e c t s o f t h e cult, a n a t t e m p t h a s b e e n m a d e t o g i v e a r e a s o n a b l y r e p r e s e n t a t i v e
picture o f the w o r s h i p o f L o r d G u a n t h r o u g h o u t the centuries.
T h e e v e n t s tha t w e e n c o u n t e r in t h e c o u r s e o f this b o o k are s o m e t i m e s h i g h l y
i n d i v i d u a l , o r i g i n a l l y m a y b e e v e n v e r y p r i v a t e m o m e n t s i n p e o p l e s lives. T h e p r i v a t e

1 Y u , K u a n - y i n is t h e s t a n d a r d r e f e r e n c e o n t h i s c u l t .
2 G u a n Yu: T h e Religious Afterlife o f a F a i l e d H e r o

d i m e n s i o n often rem ains h i d d e n b e h i n d stock phrases or anecdotes that turn


o n s u d d e n c h a n g e s in th e m i r a c u l o u s plot, rather t h a n revealing t h e e m o t i o n s
u n d e r l y i n g t h e m . O t h e r events are n o t m e r e l y per s o n a l b u t also collective events.
T h e y f o r m p a r t o f t h e histories o f larger units, r a n g i n g f r o m villages a n d t o w n s to
e n t i r e r e g i o n s a n d t h e i m p e r i a l s t a t e i ts elf. T h e s t o r i e s i n w h i c h L o r d G u a n a n d
o t h e r deities feature s o p r o m i n e n t l y are histories as p e o p l e r e m e m b e r e d t h e m ,
m a k i n g t h e r e c o v e r y o f t h e s e stories a p r i m a r y t a s k o f t h e h i s t o r i a n i n u n d e r s t a n d i n g
local ide ntity as c o n s t r u c t e d t h r o u g h a s h a r e d past.
T h e investigation o f L o r d G u a n s divine career will therefore take us t h r o u g h the
political, social, a n d e v e n e c o n o m i c h i s t o r y o f t h e i m p e r i a l p e r i o d , r e v e a l i n g m u c h
a b o u t t h e l o c a l w o r r i e s a n d c o n c e r n s o f elite a n d o r d i n a r y p e o p l e , a n d at t i m e s
e v e n th e c o n c e r n s o f e m p e r o r s in their f a r a w a y palaces. O u r sources will b e a variety
o f textual a n d material evidence p r o d u c e d b y p r e d o m i n a n t l y m a l e authors o f
w h o m t h e p r e c i s e s o c i a l b a c k g r o u n d is o f t e n u n c l e a r . W e k n o w t h a t t h e y w e r e
e d u c a t e d , s i n c e t h e y p r o d u c e d w r i t t e n texts, b u t w e c a n n o t n e c e s s a r i l y d e t e r m i n e
w h e t h e r t h e y b e l o n g e d to the hi g h e r o r l o w e r gentry, w e r e m e r c h a n t s or sho p k e e p e r s ,
o r e v e n s i m p l e local scribes a n d y a m e n clerks. O f co u r s e , w h e n I d o h a v e m o r e
i n f o r m a t i o n , I will a t t e m p t to b e m o r e specific in m y designations.
T h i s b o o k is d i r e c t e d a t h i s t o r i a n s o f r e l i g i o u s c u l t u r e , b u t e v e n m o r e a t C h i n a
h i s t o r i a n s o f all b a c k g r o u n d s i n t h e h o p e t h a t t h e y w i l l n o l o n g e r l e a v e r e l i g i o u s
c u l t u r e t o t h e s p e c i a l i s t s . I n d e e d , i f t h e r e is a n y l a r g e r p o i n t I h o p e g e n e r a l h i s t o r ­
i a n s t a k e h o m e f r o m t h i s b o o k , it is t h a t w e n e e d t o t r e a t t h e r e l i g i o u s c u l t u r e o f
p e o p l e i n t h e d i s t a n t p a s t as a vital p a r t o f their d r i v i n g f o r c e f o r u n d e r t a k i n g m a n y
f o r m s o f social, e c o n o m i c , cultural, a n d political ac t i o n , a n d e v e n m o r e i m p o r t ­
a n t l y , a s a n i n t e g r a l p a r t o f h o w p e o p l e o f all s o c i a l a n d e d u c a t i o n a l b a c k g r o u n d s
c o n s t r u c t e d t h e p a s t i n s h a r e d m e m o r i e s . T h i s is a c a s e s t u d y o f a r g u a b l y t h e m o s t
i m p o r t a n t t e m p l e c u l t o f t r a d i t i o n a l C h i n a , b u t it a l s o c o v e r s s o m e l a r g e r i s s u e s .
C e n t r a l t h r o u g h o u t are p e o p l e s p e r s o n a l e x p e r i e n c e s o f t h e cult, their stories a n d
th e i r practices, a n d t h e c o n c r e t e w a y s i n w h i c h t h e y g a v e s h a p e t o t h e i r beliefs.
A t the s a m e t i m e I will a t t e m p t to s h o w the r e m a r k a b l e staying p o w e r o f oral
culture a n d oral w a y s o f t r a n s m i t t i n g culture in a t i m e that w e u s u ally see as a l r e a d y
d o m i n a t e d b y w r i t i n g . I n a w a y , t h e p r e s e n t p r o j e c t is t h e a r c h a e o l o g y o f o r a l c u l t u r e ,
u n e a r t h i n g i ts r e m a i n s a s t h e y a r e b u r i e d i n t e x t u a l a n d m a t e r i a l a r t e f a c t s .

T H E H I S T O R I C A L G U A N Y U

W h e n w e l o o k at t he scant historical e v i d e n c e o n t he figure o f G u a n Y u 關 习 习 , w e


s o o n d i s c o v e r h o w far t h e religious i m a g e di v e r g e s f r o m a r e c o n s t r u c t i o n o f t h e
p a s t b a s e d o n a m o r e critical r e v i e w o f t h e e x t a n t e v i d e n c e . I n this i n v e s t i g a t i o n
I refer to t h e figure o f G u a n Y u b y his original n a m e w h e n f o c u s i n g o n h i m as a
historical pe r s o n , b u t b y his m o r e respectful app ellation L o r d G u a n o r o n e o f his
o t h e r d i v i n e titles w h e n r e f e r r i n g t o t h e d e i t y . I n t r a d i t i o n a l C h i n a , a n d t o s o m e
e x t e n t e v e n t o d a y , it w a s c o n s i d e r e d i n s u l t i n g , o r e v e n l e s e - m a j e s t y i n t h e c a s e
o f t h e i m p e r i a l family, t o refer t o p e o p l e , a n d t h e r e f o r e also to deities, b y their
Historical Figure a n d D i v i n e B e i n g 3

personal n a m e s { m i n g ^ ) . This type o f t a b o o applied to a n y p e r s o n w i t h w h o m


o n e h a d a m e a n i n g f u l hierarchical relationship, s u c h as t h e e m p e r o r a n d p o s s i b l y
his significant others, o n e s father, a n d o n e s teacher.2 De i t i e s w e r e n o e x c e p t i o n to
this rule, for in m a n y w a y s t h e y w e r e tre ated q u i t e similarly to h u m a n s w i t h h i g h
s o c i a l s t a t u s . T o d a y , t h e r e f o r e , L o r d G u a n is o n e o f t h e m o s t c o m m o n w a y s o f
referring to the deity in o r d e r to respect his n a m e taboo.
G u a n Y u lived i n t h e late E a s t e r n H a n d y n a s t y ( 2 ^ - 2 2 0 ) a n d d i e d b e f o r e t h e
last e m p e r o r a b d i c a t e d a n d C a o P i W 3 S f o u n d e d h i s o w n W e i d y n a s t y i n 2 2 0 . I n
r e a l i t y , t h e H a n d y n a s t y h a d l o s t c o n t r o l o v e r its t e r r i t o r y l o n g b e f o r e , i n t h e a f t e r -
m a t h o f the uprisings in 1 8 4 b y the Yellow T u r b a n s in the Yellow River plain a n d
the H e a v e n l y M a s t e r s or Five Pec ks o f R i c e m o v e m e n t , originally in S i c h u a n (Shu)
a n d later in t h e H a n z h o n g region. O u r m o s t i m p o r t a n t historical s o u r c e o n G u a n
Y u a n d h i s l i f e t i m e is t h e R e c o r d s o f t h e T h r e e K i n g d o m s { s a n g u o z h i by
C h e n S h o u 陳 壽 (2 3 3 - 9 7 ) , w h o h a d s t a r t e d h i s b u r e a u c r a t i c c a r e e r i n t h e s e r v i c e
o f t h e state o f S h u - H a n , f o u n d e d b y L i u B e i P J f S ( 1 6 1 - 2 2 3 ) t o g e t h e r w i t h G u a n
Y u . A f t e r t h a t r e g i m e fell t o t h e s t a t e o f W e i , o u r h i s t o r i a n e n t e r e d t h a t s t a t e s
s e r v i c e a n d t h a t o f its s u c c e s s o r s t a t e o f t h e J i n . 3 W e c a n a s s u m e t h a t h i s c a r e e r
w o u l d h a v e m a d e C h e n S h o u rairly k n o w l e d g e a b l e a b o u t t h e p e r i o d . B u t e v e n so,
h e will h a v e h a d to b a s e his h i s t o r y m o s t l y o n oral t r a n s m i s s i o n m a n y d e c a d e s after
t h e e v e n t s , s i n c e t h e lives o f m o s t o f t h e p e o p l e w h o p o p u l a t e h is n a r r a t i v e t o o k
place outside the k i n d o f bureaucratic procedures that w o u l d ha v e p r o d u c e d a
p r o p e r written record. M o s t o f w h a t records there m a y h a v e b e e n w o u l d h a v e b e e n
lost d u r i n g t h e o n g o i n g w a r f a r e . I n d e e d , t h e b i o g r a p h y o t G u a n Y u i n t h e R e c o r d s
o f t h e T h r e e K i n g d o m s h a s a s t r o n g l y a n e c d o t a l c h a r a c t e r , b e t r a y i n g i ts o r a l o r i g i n s .
S o m e c r u c i a l a s p e c t s o t G u a n \ u s ‘h i s t o r i c a l ’ p e r s o n a a r e n o t e v e n m e n t i o n e d i n
t h e R e c o r d s o f t h e T h r e e K i n g d o m s itself, b u t o r i g i n a t e i n l a t e r a c c o u n t s t h a t h a v e b e e n
preserved o n l y in the c o m m e n t a r y c o m p o s e d b y Pei S o n g z h i (372-451)
a n d p r o b a b l y reflect e v e n later oral t r a n s m i s s i o n s .
A c c o r d i n g to C h e n S h o u , G u a n Y u c a m e f r o m X i e z h o u 角 军 州 , or X i e Prefecture,
in the s o u t h o f m o d e r n S h a n x i province. F o r unspecified reasons, h e fled to Z h u o
P r e f e c t u r e . 45L i u B e i w a s g a t h e r i n g a p e r s o n a l f o l l o w i n g a n d G u a n Y u a n d Z h a n g
Fei (d.221) w e r e a m o n g his early followers. T h e y w o u l d protect h i m against
s l i g h t s , f o l l o w i n g h i m e v e r y w h e r e i n a l l k i n d s o f d a n g e r o u s s i t u a t i o n s / 11l e h i s t o r ­
ical e v i d e n c e m a k e s n o m e n t i o n o f a s w o r n b r o t h e r h o o d , a l t h o u g h t h e t h r e e m e n
clearly w e r e v e r y close. L i u B e i a n d his b a n d j o i n e d o t h e r militia to fight t h e Y e l l o w

2 A d a m e k , A u o o d S o n Is S a d .
3 O n C h e n S h o u , s ee d e C r e s p i g n y , I m p e r i a l W a r l o r d , 2 9 - 3 0 , 4 6 4 - 6 a n d his earlier T h e R e c o r d s o f
the Three K i n g d o m s .
4 H e r e w e f a c e t h e first a n a l y t i c a l p r o b l e m t h a t is c r u c i a l t o l a t e r h a g i o g r a p h y . T h e t e r m u s e d b y C h e n
S h o u is w a n g m i n g , w h i c h is u n d e r s t o o d i n l a t e r l o r e o n G u a n Y u / L o r d G u a n a s h a v i n g r i g h t e o u s l y
k i l l e d s o m e o n e . I n t h i s p e r i o d it r e f e r s t o s o m e o n e w h o a b s c o n d s f r o m h i s r e g i o n o f o r i g i n , t h e r e b y
c a n c e l l i n g m s r e g i s t r a t i o n i n t h e l ocal registers. M o s t likely this w a s t o a v o i d t a x e s a n d l a b o u r dut i es , r a t h e r
t h a n b e c a u s e o f s o m e c r i m e . S e e t h e relevant d i s c u s s i o n in L u o , H a n y u dacidi a n , 2: 2 9 5 - 6 , as w e l l as
B a r b i e r i - L o w a n d Yates, L a w , State, a n d S ociety i n E a r l y I m p e r i a l C h i n a , 2 1 6 - 1 7 , 2 2 9 - 3 0 .
5 C h e n , S a n g u o z m , 36: 9 3 9 - 4 2 . G u a n Y u shares his biographical t r e a t m e n t w i t h Z h a n g Fei a n d three
o t h e r p r o m i n e n t figures. T h e S a n m o z h i o n l y gives u s G u a n Y u s y e a r o f d e a t h a n d n o t t h e m o n t h .
4 G u a n Yu: T h e Religious Afterlife o f a F a i l e d H e r o

T u r b a n s i n 1 8 4 , a n d after his suc c e s s h e o b t a i n e d (or m o r e likely c r e a t e d for h i m s e l f )


a l o c a l p o s i t i o n . W h e n t h e c e n t r a l s t a t e b e g a n t o r e a s s e r t its p o w e r a n d s e n t s o m e o n e
to take these positions a w a y f r o m t h e var ious militia leaders, L i u B e i b e a t t h e m a n
u p until h e b e g g e d to b e released, signifying v e r y clearly that L i u h a d n o inte n t i o n
o f r e c o g n i z i n g central p o w e r . I n t he f o l l o w i n g years, L i u B e i a n d his b a n d s u p ­
p o r t e d different military s t r o n g m e n . H e eventually joi ned C a o C a o W S himself,
o n e o f t h e m a i n w a r l o r d s o f t h o s e y e a r s a n d still n o m i n a l l y c o n n e c t e d t o t h e i m p e r i a l
court.6 I n t e r m s o f M a n d a t e o f H e a v e n ideology, h o w e v e r , L i u B e i a n d his g r o u p
w e r e h a r d l y loyal s u p p o r t e r s o f the H a n imp eria l h o u s e , b u t m e r e l y o n e o f n u m e r o u s
b a n d s o f w a r r i o r s all o v e r n o r t h e r n C h i n a l o o k i n g t o m a k e t h e i r f o r t u n e a n d
f r e q u e n t l y c h a n g i n g their allegiance. I n short, t h e y w e r e rebels.
I n 2 0 0 a c a m p a i g n b y C a o C a o c a u s e d L i u B e i t o flee t o t h e f o r c e s o f Y u a n S h a o
展 紹 , while G u a n Y u w a s captured b y C a o C a o a n d treated extremely well in the
h o p e that h e w o u l d b e c o m e C a o C a o s follower. W h e n t h e y fac ed the a r m i e s o f
Y u a n S h a o , G u a n Y u f o u g h t b r a v e l y i n C a o C a o s s e r v i c e , first s t a b b i n g a n d t h e n
b e h e a d i n g Y a n L i a n g 1 S R , the h e a d o f the o p p o s i n g armies. A s a sign o f gratitude,
C a o C a o g a v e h i m t h e title o f M a r q u i s o f t h e H a l t o f H a n s h o u ( h a n s h o u t i n g h o u
漢 爵 早 侯 ).7 E a r l i e r G u a n Y u h a d t o l d h i s b e n e f a c t o r t h a t h e w a s g r a t e f l x l f o r h i s
t r e a t m e n t a n d w o u l d r e p a y h i m i n battle, b u t t h a t h e ' h a d r e c e i v e d g r e at f a v o u r s
f r o m G e n e r a l L i u , h a d s w o r n t o d i e w i t h h i m , a n d c o u l d n o t b e t r a y h i m 5. B e i n g
close to the c a m p o f Y u a n Sh a o , G u a n Y u n o w b e c a m e a w a r e o f L i u Bei s w h e r e ­
abo uts a n d d e c i d e d to rejoin h i m , possibly a c c o m p a n i e d b y L i u B ei s t w o wives,
w h o h a d b e e n w i t h h i m in the C a o C a o c a m p . 8 O u t o f a d m i r a t i o n for his right­
eousness, C a o o r d e r e d m s soldiers n o t to s t o p G u a n Y u . T h e stories o f G u a n
Y u s killing o f Y a n L i a n g a n d his e s c a p e b e c a m e c o r e t o p o i o f later narrative
traditions a r o u n d G u a n Y u . Similarly, the v a g u e reference to his o a t h o f loyalty
later e v o l v e d i n t o t h e t o p o s tha t L i u Bei, G u a n Y u , a n d Z h a n g rei h a d b e c o m e
s w o r n b r o t h e r s . A n i n t e r e s t i n g d e t a i l i n t h e h i s t o r i c a l e v i d e n c e is h i s k i l l i n g o f
Y a n L i a n g b y m e a n s o f s t a b b i n g , w h i c h p r e s u m e s t h e u s e o f a s w o r d a n d is
i m p o s s i b l e to d o w i t h a halberd, the w e a p o n that h e w o u l d receive in religious a n d
literary i c o n o g r a p h y .
S o o n after G u a n Y u s return, L i u B e i j o i n e d a n o t h e r w a r l o r d w i t h t h e L i u f a m i l y
n a m e a n d t h e n started his o w n k i n g d o m after t h e latter died. G u a n Y u assisted h i m
t h r o u g h o u t the following years a n d w a s p u t in charge o f Jingzhou, in the s o u t h o f

6 C o m p a r e de Crespigny, Imperial Warlord^ 9 8 - 1 0 3 , 110, 1 9 9 - 2 0 0 , 496.


’ ili i s t i t l e c o n t i n u e s t o p u z z l e s c h o l a r s . S o m e t h i n k t h a t it r e f e r s t o a p l a c e i n m o d e r n - d a y H u n a n
c a l l e d H a n s h o u C o u n t y d u r i n g t h e late H a n , b u t this w a s n o t a h a l t (ting) a n d t h e r e f o r e this i n t e r p r e t ­
a t i o n is i n c o r r e c t . I t a l s o w a s n o t C a o C a o s t o g i v e , s i n c e h e d i d n o t c o n t r o l t h i s r e g i o n . O n t h e o t h e r
h a n d , v _ > a o v _ > a o m i g h t h a v e c r e a t e d t h i s f i c t i v e n o b l e t i t l e p r e c i s e l y b e c a u s e it c o s t h i m n o t m n g . T h e
ti t l e o f ' M a r q u i s o f a H a l ^ c a n b e f o u n d i n t h e s o u r c e s , b u t n o t c o n n e c t e d w i t h a p l a c e c a l l e d H a n s h o u .
L i u a n d Z h a n g , ' H a n s h o u t i n g h o u k a o b i a n , 1 - 1 2 s u r v e y the various g e o g r a p h i c a l identifications
p r o p o s e d until n o w a n d c o n c l u d e that w e s i m p l y d o n o t k n o w w h e r e H a n s h o u m i g h t h a v e been.
V j i v e n t h a t C h e n S h o u w a s w r i t i n g a b o u t t h e s e y e a r s o n t h e b a s i s o f o r a l t e s t i m o n y a t b e s t , it is a l s o
p o s s i b l e t h a t t h e t i t l e is a g a r b l e d v e r s i o n o f s o m e t h i n g n o w l o s t i n t i m e .
。 i l i e c a p t u r e o f L i u B e i ’s w i v e s is o n l y i n t h e l a t t e r ’s b i o g r a p h y , s e e C h e n , が ジ 2 :み / , 3 2 : 8 7 5 .
A l t h o u g h p l a u s i b l e , t h e i r e s c a p e t o g e t h e r w i t h G u a n Y u is n o t e x p l i c i t l y m e n t i o n e d a n y w h e r e : s e e
C h e n , S a n g u o zhi, 32 : 8 7 5 a n d 36 : 9 4 0 .
Historical Figure a n d D i v i n e B e i n g 5

m o d e r n H u b e i province. W h e n a n o t h e r f a m o u s general def ected to their a r m y ,


G u a n Y u b e c a m e d o u b t f u l o f his o w n status a n d a s k e d f o r r e c o n f i r m a t i o n i n a letter
t o L i u B e i ’s f a m o u s s t r a t e g i s t Z h u g e L i a n g 諸 葛 売 . T h e l a t t e r r e p l i e d t h a t ‘t h e
b e a r d , {ran M ) w a s c o m p l e t e l y b e y o n d c o m p a r i s o n . B y u s i n g t h e b e a r d , w h i c h
G u a n Y u cultivated w i t h great pride, as a m e t o n y m for t h e general, Z h u g e L i a n g
m a d e h i m very happy. T h e f o u n d e r o f the H a n dynasty, L i u B a n g 劉 邦 himself,
w a s a l r e a d y f a m o u s f o r h i s b e a r d . I t is r e f e r r e d t o w i t h t h e s a m e t e r m ( x u r a n M M )
often u s e d for G u a n Y u s beard, w h i c h describes a b e a r d covering b o t h the c n i n a n d
t h e c h e e k s . 9 G u a n Y u s facial hair, i n t h e f o r m o f a t h r e e - p r o n g e d b e a r d , w o u l d
b e c o m e a n essential e l e m e n t o f his i c o n o g r a p h y as a deity. T h e letter t o Z h u g e
L i a n g is t h e o n l y m e n t i o n o t L r u a n \ u s p o s s i b l e l i t e r a c y i n a m o d e r a t e l y r e l i a b l e
historical source.
I n 2 1 9 G u a n Y u w a s at t h e a c m e o f his p o w e r . H e w a s o r d e r e d to a t t ack
C a o s a r m i e s at F a n , l o c a t e d to t h e n o r t h o f J i n g z h o u . C a o v ^ a o s relief force,
consisting o f seven armies, w a s w i p e d out completely b y floods caused b y the H a n
River, w h i c h w a s s w o l l e n d u e to a u t u m n rains. T h i s v i c t o r y w o u l d b e c o m e a n
i m p o r t a n t t o p o s i n later stories, a l t h o u g h G u a n Y u s c o n t r i b u t i o n w a s i n reality
quite limited. H e c o n t i n u e d to threaten Fan, b u t w a s n o t strong e n o u g h to deal a
d e n m t i v e blo w. C a o C a o s counsellors n o w a d v i s e d their ruler to c o o p e r a t e w i t h
S u n Q u a n 孫 權 , w h o h a a his p o w e r b a s e in the n o r t h e r n part o f the L o w e r Y a n g z i
region. S u n held a personal g r u d g e against G u a n Yu, w h o h a d previously t u r n e d
d o w n a n offer o f m a r r i a g e b e t w e e n S u n s s o n a n d G u a n s daughter. I n addition,
C a o C a o s advisers pressed t w o o f L i u Bei s generals to turn against G u a n Yu, w h i c h
t h e y d i d b e c a u s e in t he past t h e y h a d n o t fully s u p p o r t e d h i m in battle a n d n o w
f e a r e d his w r a t h . A s a result, S u n Q u a n w a s a b l e t o t a k e t h e m a i n city o f t h e
J i n g z h o u r e g i o n a n d f o r c e u u a n Y u t o r e t r e a t . S u n Q u a n e x e c u t e d all o f t h e w i v e s
a n d c h i l d r e n o f G u a n \ u s o f f i c e r s i n t h e city, w h i c h g r e a t l y d e m o r a l i z e d t h e m .
A t t a c k i n g again, h e also c a p t u r e d G u a n Y u h i m s e l f a n d his s o n P i n g 平 .A t the v e r y
e n d o f t h e C h i n e s e year, eit h e r late 2 1 9 o r v e r y ea r l y 2 2 0 , f a t h e r a n d s o n w e r e
b e h e a d e d t o g e t h e r o n t h e b a n k o f t h e l o c a l J u M river. A g r a v e hill s a i d t o b e t h a t
o f G u a n Y u a n d h i s s o n is still l o c a t e d c l o s e t o t h e r i v e r t o d a y . F r o m t h e H a n
o n w a r d s the larger area w o u l d b e called alternatively D a n g y a n g o r J i n g m e n C o u n t y ,
falling u n d e r J i n g z h o u p r e fect ure o n t h e Y a n g z i River.
G u a n Y u w a s g i v e n t h e p o s t h u m o u s title o f S t o u t a n d G e n e r o u s M a r q u i s
(zhuangmu hou i n 2 6 0 . 10 B o t h t h e n o b l e title b e s t o w e d b y C a o C a o i n
r o u g h l y 2 0 0 a n a h i s p o s t h u m o u s title w o u l d m u c h l a t e r b e u s e d t o r e f e r t o h i m a s
a deity. A p a r t f r o m P i n g , a n o t h e r s o n o f h i s , c a l led X i n g 興 , h a d d i e d y o u n g w h i l e
serving in s u p p o r t i n g functions. S i n c e his third son, called T o n g h a d also d i e d
rairly y o u n g a n d w i t h o u t p r o g e n y , t h e a d o p t e d s o n o f X i n g w a s t h e r e f o r e g i v e n t h e
titles o f h i s g r a n d f a t h e r . T h e l o s t f o u r t h - c e n t u r y ' R e c o r d o f S h u ( s h u j i S o C L ; ,
excerpted in the fitth-century ann otat ions o f the Records o f the Three K i n g d o m s b y

9 S e e B a n , H a n s h u , 1: 2 .
1 0 T h e m o r e c o m m o n r e a d i n g m i u f o r S m e a n s e r r o r w m c h s e e m s u n l i k e l y i n a p o s t h u m o u s title.
I n t h e r e a d i n g m u , t h e c h a r a c t e r is a n a l t e r n a t i v e v e r s i o n f o r ® r e v e r e n t , g e n e r o u s , w e l l - d i s p o s e d ,.
6 G u a n Yu: T h e Religious Afterlife o f a F a i l e d H e r o

Pei S o n g z h i , a d d s t h e crucial c o m m e n t t h a t after t h e final c o n q u e s t o f S h u i n 2 6 5


the s o n o f a general in the service o f W e i w h o h a d o n c e b e e n def e a t e d a n d killed b y
G u a n Y u completely exterminated the extended G u a n family {jinmie g u a n s m p a
盡 滅 關 氏 家 ) . 11 T h a t h i s d e s c e n d a n t s , r e a l o r a d o p t e d , h a d d i e d o u t a l l o w e d a c u l t
b y n o n - k i n l o c a l p e o p l e t o c o m e i n t o b e i n g , r a t h e r t h a n a n a n c e s t r a l cult. It w a s
centuries before p e o p l e w i t h the G u a n family n a m e started to claim descent, a n d
o n l y i n t h e late M i n g d y n a s t y d i d s o m e g r o u p s also b e g i n t o practise a n c e s t o r
w o r s h i p f o r h i m . 1 2 13 S i n c e t h e s e c l a i m s d i d n o t m a t e r i a l l y i n f l u e n c e t h e c u l t a s a
w h o l e , I will leave t h e m o u t o f c o n s i de rati on in m y investigation.
I n t h e a b o v e a c c o u n t , I h a v e s t a y e d r e l a t i v e l y c l o s e t o w h a t C h e n S h o u tells u s ,
p o i n t i n g o u t s o m e salient similarities w i t h a n d differences f r o m t h e later i m a g e o f
t h e d e i t y , i n c l u d i n g h i s i c o n o g r a p h y . W h e t h e r t h i s a c c o u n t is h i s t o r i c a l l y c o m ­
p l e t e l y c o r r e c t is n o t v e r y i m p o r t a n t t o m y a r g u m e n t , a n d i m p o s s i b l e t o e s t a b l i s h
w i t h a n y c e r t a i n t y . C h e n S h o u s a c c o u n t is t h e o n e t h a t is a c c e p t e d a s h i s t o r y b y all
later writers. C h e n S h o u s c o r e m e s s a g e w a s tha t G u a n Y u w a s loyal to t h e u t m o s t ,
as illustrated b y his d e v o t i o n to L i u Bei, b u t also r i g h t e o u s in t h e s e n s e o f k e e p i n g
his p r o m i s e s , as illustrated b y his def eat o f Y a n L i a n g to express g r a titu de t o w a r d s
C a o C a o for his m a g n a n i m i t y . A s a f o r m e r servant o f the S h u , C h e n S h o u c o u l d
h a r d l y explicitly identify Liu, G u a n Y u , a n d Z h a n g Fei as t h e o p p o r t u n i s t g a n g
that t h e y h a d really b e e n . T h u s t h e fictionalization o f t h e K i n g d o m o f S h u - H a n
a n d i ts l e a d e r s s t a r t e d w i t h t h e a u t h o r o f t h e R e c o r d s o f t h e T h r e e K i n g d o m s } ^

H A G I O G R A P H Y A N D H I S T O R I O G R A P H Y

B y rights, a n y s u r v e y o f t h e h i s t o r i o g r a p h y o f t h e cult o f L o r d G u a n s h o u l d
b e g i n w i t h a s u r v e y o f t h e d i f f e r e n t h a g i o g r a p h i c a l c o l l e c t i o n s o n t h e d e i t y . 14
S u b s e q u e n t g e n e r a t i o n s o f s t u d e n t s o f t h e c u l t o f L o r d G u a n , i n c l u d i n g all
m o d e r n researchers, h a v e d r a w n heavily o n these collections. E v e n in a c a d e m i c
research there ha s b e e n a resultant t e n d e n c y to eulogize the deity for his p r e s u m e d
loyalty a n d righteousness, largely b e c a u s e o f the o n g o i n g i m p a c t o f his religious
a n d literary i m a g e s .
T a b l e 1 .丄 is b y n o m e a n s a c o m p l e t e l i s t i n g o f a l l h a g i o g r a p h i c a l c o l l e c t i o n s
o n t h e d e i t y t h a t w e k n o w o f , b u t it d o e s i n c l u d e t h e m o s t u s e f u l a n d i n f l u e n t i a l
o n e s . I h a v e left o u t g a z e t t e e r s d e v o t e d t o h i s s a c r e d localities ( s u c h a s J a d e S p r i n g
M o n a s t e r y o r his s u p p o s e d g r a v e t e m p l e in L u o y a n g ) , as w e l l as t h e hi s t o r y o f
reprints. M a n y h a g i o g r a p h i e s w e r e r e p r i n t e d in 2 0 0 8 in t h e m a m m o t h c o m p i l a t i o n
G u a n d i w e n h u a jtcheng in forty-three h u g e yel low v o l u m e s w i t h

11 C h e n , S a n g u o z h i , 3 6 : 9 4 2 . T h e a u t h o r o f t h i s n o w l o s t s o u r c e l i v e d i n t h e e a r l y f o u r t h c e n t u r y .
12 C h i n e s e s c h o l a r s u s u a l l y t a k e t h e s e c l a i m s m u c h m o r e literally. S e e f o r i n s t a n c e Y a n g , ' G u a n
G o n g s h e n g e d e d i f a n g x i n g c h a n s h r , 2 3 . 2 ( 2 0 0 5 ): 2 4 - o . Z h o u a n d C u i , G u a n d i shiji z h e n g x i n m a n ,
5 : 6 b - 9 b ( 1 8 2 - 8 ) m e n t i o n the Q i n g canonization ifeng Jt) o f kinship g r o u p s in L u o y a n g , X i e
P r e f e c t u r e , a n d J i n g z h o u , all o f w h o m c l a i m e d d e s c e n t f r o m t h e h i s t o r i c a l f i g u r e .
13 S i m o n S h e n , ' I n v e n t i n g t h e R o m a n t i c K i n g d o m , 2 ^ — 4 2 .
14 A l s o s e e D i e s i n g e r , V o m G e n e r a l z u m G o t t , 1 3 - 1 8 .
Historical Figure a n d D i v i n e B e i n g 7

T a b l e 1.1. S o m e h a g i o g r a p h i c a l collections o n L o r d G u a n

Title Principal editor P r o v e n a n c e editor Date

關 王 事 績 H u Q i 胡 琦 B a 巴 (m o d e r n 1308
( n o w lost) Chongqing
region, Sichuan)
Yiyong w u a n wangji LU N a n 吕 栴 1525a

Yiyong w u a n wangji G u W e n 顧 問 1564b

H a n qian jiangjun G u a n g o n g Zhao Qintang 趙 欽 湯 , Xiezhou 解 州 1603°


Jiao H o n g 焦 妹 , a n d others ( m o d e r n Shanxi)
G u a n s h e m d i j u n shen^ji tuzhi Lu Z h a n 盧 湛 Huaiyin 淮 陰 1692d
( m o d e r n Jiangsu)
關 聖 帝 君 聖 蹟 跡 圖 誌 全 集
G u a n s h e n ^ dijun ship zhengxin- Zhou Guangye 周 廣 業 and 1824e
C u i Yingliu 崔
應 横
關 帝 全 書 Huang Qishu 黃 啓 曙 Xiangtan 湘 潭

\J\
00
00
(modern Hunan)

a H u Q i s a n d Lii N a n s editions are p r e s e r v e d m o s t accessibly in t h e c o m p i l a t i o n s b y G u W e n a n d Z h a o Q i n t a n g


(listed b e l o w ) .
b G u a n d i w e n h u a jicheng, vol. 12: 1— 1 b 4 .
c G u a n d i w e n h u a j i c h e n g , v o l . 1 5 : 4 5 - 4 9 2 . T h i s e d i t i o n is p r e s e r v e d i n a g o o d s t a t e .
d G u a n d i w e n h u a j i c h e n g , v o l s 2 — 3 : p a s s i m . T h e e d i t i o n f r o m 1 8 0 2 is a v a i l a b l e o n l i n e :
http://repository.lib.cuhk.edu.hk/en/item/cuhk-700542.
e G u a n d i w e n h u a jicheng, vols 5-6.
^ G u a n d i w e n h u a jicheng, vols 7 — 11.

g i l d e d p a p e r , b u t w i t h o u t a n y s c h o l a r l y a p p a r a t u s . I n m a n y w a y s , this c o m p i l a t i o n
is i t s e l f a h a g i o g r a p h i c a l p h e n o m e n o n . B e t w e e n t h e s e c o l l e c t i o n s t h e r e is c o n s i d e r a b l e
repetition b u t also deleting, s u m m a r i z i n g , a n d elaborating in w a y s that are rarely
m a d e explicit.
H a g i o g r a p h i e s w e r e c o m p i l e d for religious reasons, o u t o f a d m i r a t i o n for a n d
d e v o t i o n to t h e deity, r a t h e r t h a n o u t o f a n e u t r a l c o n c e r n w i t h t r a n s m i t t i n g t h e
m o s t c o m p l e t e a n d o b j e c t i v e i m a g e o f t h e deity. T h e c o m p i l e r s are u s u a l l y q u i t e
explicit a b o u t their c o n c e r n s in their prefaces a n d t h r o u g h o u t their collections.
T h e first h a g i o g r a p h e r , H u Q i , l i v e d i n D a n g y a n g a r o u n d 1 3 0 6 - 8 a n d g r e a t l y
a d m i r e d t h e d e i t y as a historical as w e l l as a d i v i n e figure. H e s t r o n g l y d i s a p p r o v e d
o f o r a l c u l t u r e , w r i t i n g : ' T h e h e a r s a y b y t h e r o a d s i d e t h a t is c o m m o n l y t r a n s m i t t e d
i n t h e w o r l d is v u l g a r a n d p r e p o s t e r o u s . I s e c r e t l y l a u g h a t i t / H e c o m p o s e d h i s
h a g i o g r a p h y as a n a t t e m p t to sep arat e historical t r u t h , f r o m a m u c h b r o a d e r b o d y
o f n a r r a t i v e s t h a t is n o w l a r g e l y l o s t . H e d i d s o a t t h e p r o m p t i n g o f a l o c a l m a g i s t r a t e
w h o c a m e f r o m t h e n o r t h a n d w a n t e d t o b e b e t t e r i n f o r m e d . 15 J i a o H o n g , w h o
w a s o n e o f t h e c o m p i l e r s o f t h e 1 6 0 3 collection, as w e l l as t h e a u t h o r o f a f a m o u s
inscription for the t e m p l e in the barbican o f the G a t e o f P r o p e r Y a n g { z h e n g y a n g m e n
正 陽 門 ), h a d b e e n s u p p o r t e d b y the deity in his e x a m i n a t i o n successes o f 1 5 8 9

15 Z h a o a n d J i a o , G u a n g o n g cizhi, 2: 6 a - 7 a ( 1 1 9 - 2 1 ) , 7 : l b - 2 a , 4 a ( 1 8 4 - 5 , 1 8 9 ) .
8 G u a n Yu: T h e Religious Afterlife o f a F a i l e d H e r o

a n d a g a i n i n 1 5 9 1 . 16 I n t h e late s e v e n t e e n t h c e n t u r y , L u Z h a n w a s i n s p i r e d b y h i s
cha nce encounter wi t h a f o r mer X i e Prefecture magistrate w h o h a d c o m p o s e d a
de t a i l e d i n s c r i p t i o n w i t h a w e a l t h o f t h e n n e w i n f o r m a t i o n o n t h e deity, p r o v i d i n g
f o r t h e first t i m e p r e c i s e d a t e s o f b i r t h a n d d e a t h . 17 H u a n g Q i s h u , i n h i s t u r n ,
notes various occasions w h e n the deity supported the Q i n g dynasty ( 1 6 4 4 - 1 9 1 1 )
d u r i n g t h e m a s s i v e r e b e l l i o n s o f t h e n i n e t e e n t h c e n t u r y . 18 T h i s d i v i n e a s s i s t a n c e
clearly w a s a n i m p o r t a n t m o t i v a t i o n for H u a n g Q i s h u , w h o w r o t e his preface in
t h e m i d d l e o f t h i s t e r r i b l e m i l i t a r y a n d p o l i t i c a l crisis. F u r t h e r i n s p i r a t i o n a p p e a r s
to h a v e c o m e f r o m local w o r s h i p in his place o f origin, X i a n g t a n . H e d o e s n o t
m e n t i o n this explicitly, b u t at t h e e n d o f h is h u g e c o l l e c t i o n o f m a t e r i a l s h e i n c l u d e s
a u n i q u e report consisting o f m o r e than a h u n d r e d miracles b y the deity o n the eve
o f t h e r e b e l l i o n o f t h e H e a v e n l y K i n g d o m o t O r e a t P e a c e , all o f w h i c h t o o k p l a c e
i n t h e w e s t e r n p a r t o f h i s h o m e c o u n t y . 19
I n s e l e c t i n g m a t e r i a l a n d p r e s e n t i n g it i n c e r t a i n w a y s , t h e a u t h o r s o f h a g i o -
g r a p h i c a l c o m p i l a t i o n s w a n t e d t o h o n o u r t h e deity. T h e y s h a r e d a c o n c e r n for
p r o v i d i n g h i s t o r i c a l l y ‘c o r r e c t ’ i n f o r m a t i o n b u t c o u l d n o t r e s i s t c o n t i n u i n g t o
p r e s e n t religiously relevant i n f o r m a t i o n o r e v i d e n c e o f t h e dei ty s p o w e r as well. T o
t h e m the historical a n d religious figures w e r e ultimately o n e a n d the s a m e . W i t h
e a c h n e w hag i o g r a p h i c a l collection, s o m e n e w material w a s a d d e d , b u t t h e y cer­
tainly d i d n o t p r o v i d e a c o m p l e t e or e v e n representative s a m p l e o f the narrative
a n d religious traditions s u r r o u n d i n g t he deity at a g i v e n p o i n t in time. F r o m a
p o i n t o f v i e w o f m o d e r n scholarship, their w o r k w a s oft en s l o p p y in n o t i n g the
p r o v e n a n c e o f their s o u r c e s , i n q u o t i n g faithfully, a n d s o forth. S i n c e m o d e r n
researchers h a v e relied str ongly o n these resources, t he deity s h a g i o g r a p h e r s h a v e
influenced o u r research in n u m e r o u s limiting ways. F o r one, researchers h a v e
t e n d e d to q u o t e f r o m these compilations, rather t h a n the original a n d s o m e t i m e s
significantly different sources. S o m e h a v e exclusively relied o n these c o m p i l a t i o n s ,
w i t h o u t trying to c o m p l e m e n t t h e m w i t h i n d e p e n d e n t l y g a t h e r e d materials.
Luckily, finding m o r e materials to c o m p e n s a t e for the biases o f hagiographical
collections p r o v e d possible, t h a n k s to the a c c u m u l a t i o n o f research ov e r the past
d e c a d e s a n d t h e i n c r e a s e d availability o f digital d a t a b a s e s , i n a d d i t i o n t o s o m e o l d
f a s h i o n e d h a r d w o r k . A l t h o u g h , like m y colleagues, I h a v e f o u n d materials t h r o u g h
these h a g i o g r a p h i c a l collections, I q u o t e as m u c h as possible f r o m t h e original
s o u r c e s , u n l e s s o f c o u r s e t h e h a g i o g r a p h i c a l c o m p i l a t i o n is i t s e l f t h e o r i g i n a l s o u r c e .
S y s t e m a t i c a c a d e m i c r e s e a r c h i n t h e h i s t o r y o f t h e c u l t is a t w e n t i e t h - c e n t u r y
d e v e l o p m e n t , w h i c h s t a r t e d i n J a p a n , w i t h t h e 1 9 4 1 s t u d y b y I n o u e Ishii
井 上 以 智 為 a s a first a n d h i g h l y i n f l u e n t i a l l a n d m a r k . H e a r g u e d t h a t B u d d h i s m
w a s a n i m p o r t a n t , if n o t crucial, f a c t o r i n t h e rise a n d s p r e a d o f t h e cult.20
F o l l o w i n g early w o r k b y H u a n g Z h i g a n g 黃 芝 岡 , H a r a d a M a s a m i 原 田 正 已

16 N a q u i n , Peking, 1 9 4 - 5. 17 A s d i s c u s s e d i n C h a p t e r 7.
18 H u a n g , G u a n d i q u a n s h u , 1: 3 a - 5 b (41-46).
19 H u a n g , G u a n d i quanshu, 40: l a - 5 l a ( 4 0 3 - 5 0 5 ) . S e e ter H a a r , ' D i v i n e V i o l e n c e t o U p h o l d
Mora l V a l u e s ,, 3 1 4 - 3 8 .
20 Inoue, ' K a n U shibyo n o yurai narabi ni h e n s e n , 4 1 - 5 1 , 2 4 2 - 7 5 .
Historical Figure a n d D i v i n e B e i n g 9

p o i n t e d o u t t h e D a o i s t c o n n e c t i o n o f t h e c u l t i n 1 9 5 5 . 21 A n o t h e r J a p a n e s e
s c h o l a r w h o h a s d o n e i m p o r t a n t r e s e a r c h is O t s u k a H i d e t a k a 大 塚 秀 尚 , w h o
w o r k e d extensively o n the i m a g e ot G u a n Y u a n d L o r d G u a n in different types
o f n a r r a t i v e t r a d i t i o n s . 2 2 A l t h o u g h t h e u l t i m a t e p o i n t o f r e f e r e n c e f o r O t s u k a is
t h e literary tr a d i t i o n r a t h e r t h a n t h e religious cult, his t r e a t m e n t o f t h e m a t e r i a l
is v e r y s e n s i t i v e t o i t s e v e r y d i m e n s i o n , i n c l u d i n g r e l i g i o u s c o n t e x t a n d t h e r i c h
f u n d o f locally t r a n s m i t t e d stories i n v o l v i n g L o r d G u a n ( us uall y ref erre d to as
folktales, as d i s c u s s e d f u r t h e r b e l o w ) .
W e s t e r n r e s e a r c h o n t h e d e i t y is still s u r p r i s i n g l y s p a r s e . T h e G e r m a n s c h o l a r
G u n t e r D i e s i n g e r p u b l i s h e d m s doc tora l dissertation in 1 9 8 4 , in w h i c h h e relied
largely o n I n o u e s interpretation a n d several o f the a b o v e c o m p i l a t i o n s for his
p i o n e e r i n g r e s e a r c h . 2 3 H i s u s e f u l i n t r o d u c t o r y w o r k is m o r e a c o l l e c t i o n o f o f t e n
disparate d a t a t h a n a c o h e r e n t historical analysis. Prasenjit D u a r a s h i g h l y i n f l u e n ­
t i a l a r t i c l e f r o m 1 9 8 8 is t h e r e v e r s e . H e d o e s n o t a i m t o p r e s e n t n e w i n f o r m a t i o n ,
b u t p r o p o s e s a v e r y useful a n d influential w a y o f l o o k i n g at t h e acc r e t i o n o f
r e l i g i o u s n a r r a t i v e s a n d abilities a r o u n d L o r d G u a n as a f o r m o f s u p e r s c r i p t i o n . 24
Ultimately, b o t h D i e s i n g e r a n d D u a r a relied heavily for their historical narrative
o n t h e w o r k o f I n o u e I s h i i a n d H u a n g H u a j i e 貝 華 節 (t r e a t e d f u r t h e r b e l o w ) .
C r u c i a l a s s u m p t i o n s w e r e , a n d i n m u c h r e s e a r c h still a r e , t h e c u l t s B u d d h i s t o r i g i n
a n d t h e r o l e o f w r i t t e n n a r r a t i v e t r a a i t i o n s i n f u r t h e r i n g i ts s p r e a d a n d p o p u l a r i t y .
M o r e recently, i n 2 0 0 3 , O l i v e r M o o r e p u b l i s h e d a n i n t e r e s t i n g article a n a l y s i n g a
f a m o u s m i d - M i n g p a i n t i n g o f G u a n Y u c a p t u r i n g a n e n e m y g e n e r a l . 25 T h e F r e n c h
scholar E d i t h W o n g H e e K a m , inspired b y the o m n i p r e s e n c e o f the cult o n h er
na t i v e island o f R e u n i o n (east o f M a d a g a s c a r ) , d e v o t e d a b o o k to t h e cult that w a s
p u b l i s h e d i n 2 0 0 8 . S h e still o p e r a t e s o n t h e a s s u m p t i o n t h a t t h e c u l t w a s s p a w n e d
b y t h e w r i t t e n n a r r a t i v e t r a a i t i o n o f t h e R o m a n c e o f t h e T h r e e K i n g d o m s a n d its
p r e d e c e s s o r s . 26 B y a n d large, h o w e v e r , a p a r t f r o m t h e s o m e w h a t e n u m e r a t i v e stu dies
b y Diesinger a n d K a m , W e s t e r n scholars h a v e n o t d e v o t e d m u c h sustained attention
t o this i m p o r t a n t cult.
T h e R u s s i a n scholar o f C h i n e s e folktales a n d v e r n a c u l a r literature Boris Riftin
李 ネ 虽 清 s t a n d s i n a class o r his o w n . 27 H i s s t u d i e s o n L o r d u u a n / G u a n Y u folktales
a n d depictions in so-called N e w Y ea r Prints are ext r e m e l y valuaDle. I h a v e n o t b e e n
a b l e t o c o n s u l t m s w o r k i n R u s s i a n , b u t it w o u l d s e e m t h a t t h o s e p a r t s m o s t r e l e v a n t
f o r t h e s t u d y o f t h e c u l t o f L o r d u u a n h a v e also b e e n t r a n s l a t e d i n t o C h i n e s e . 28
W h e r e a s Rir tin w a s p r i m a r i l y interestea in folktales as e v i d e n c e o f narrative traditions
p e r s e , m y o w n i n t e r e s t is i n t h e r e l i g i o u s c u l t , a n d m y u s e o f h i s r e s e a r c h w i l l b e
largely li m i t e d to that aspect.

21 H a r a d a , ' K a n U s h i n k o n o n i s a n n o y o s u n i tsuite , z 9 - 4 〇 .
2 2 O t s u k a , ‘K a n ’u n o m o n o g a t a r i ’, 6 9 - 1 0 3 ; ‘K i n s h u r y i i n o m o n o g a t a r i ,, 4 1 - 7 5 ; a n a K a n U t o R y t i
E n , 1 - 1 7 . 1 w o u l d l i k e t o t h a n k t h e a u t h o r f o r s e n d i n g m e ofl^>rints o f h i s d i fficult t o o b t a i n articles.
Diesinger, V o m G e n e r a l z u m Gott.
2 4 D u a r a , ' S u p e r s c r i b i n g S y m b o l s ,, 7 7 8 - 9 5 . S h o r t e r v e r s i o n i n D u a r a , C u l t u r e , P o w e r , a n d t h e
State, 1 3 9 - 4 8 .
2 5 M o o r e , V i o l e n c e U n - s c r o l l e d : v_>ultic a n d R i t u a l E m p h a s e s i n P a i n t i n g G u a n Y u , 8 6 - 9 7 .
26 K a m , G u a n Y u — G u a n D i . 27 J o h n s t o n L a i n g , 'Boris R i f t i n , 1 8 3 - 2 0 8 .
28 L i [Riftin], G u a n g o n g c h u a n s h u o .
10 G u a n Yu: T h e Religious Afterlife o f a F a i l e d H e r o

T h e m o s t i m p o r t a n t r e c e n t w o r k o n this par ticu lar t o p i c h a s b e e n d o n e b y


C h i n e s e s c h o l a r s . I h a v e t r i e d t o m a k e u s e o f t h o s e s t u d i e s t h a t I felt c o n t r i b u t e d
b y offering n e w empirical d a t a (textual or quantitative) or b y p r o v i d i n g n e w
a n a l y t i c a l i n s i g h t s . M y u s e o f t h e e x i s t i n g C h i n e s e - l a n g u a g e s c h o l a r s h i p is s e l e c t i v e ,
f i r s t b e c a u s e I c a n n o t e v e n r e m o t e l y c o v e r all t h e a s p e c t s o f t h e c u l t t h a t a r e t r e a t e d . 2 9
T h e r e a r e a l s o o t h e r r e a s o n s . M u c h r e s e a r c h is d e f i c i e n t i n i ts s c h o l a r l y a p p a r a t u s ,
r a n g i n g f r o m i n c o m p l e t e ( o r e v e n a b s e n t ) a n n o t a t i o n s t o less t h a n c a r e f u l q u o t a ­
tions. S o m e studies are i n t e n d e d m o r e to h o n o u r t h e d e i t y a n d historical figure.
O f t e n existing studies d o n o t take into a c c o u n t p r e c e d i n g scholarship, resulting in
a n e v e r - e x p a n d i n g b u t ra t h e r repetitive scholarship. A n o t h e r r e a s o n for m y failure
t o i n c o r p o r a t e a l l o f t h e e x i s t i n g r e s e a r c h is t h a t I d o n o t s h a r e s o m e o f t h e a p r i o r i
a s s u m p t i o n s o f m u c h C h i n e s e - l a n g u a g e sch olarship, s u c h as t h e priority o f literary
traditions a n d historical sources o v e r religious evidence. W h e n a h i g h l y e d u c a t e d
a u t h o r o f a n inscription pontificates extensively o n t he historical s ou rces o n G u a n
Y u a n d t h e T h r e e K i n g d o m s , I d o n o t see this as e v i d e n c e o n p e o p l e s beliefs in
g e n e r a l , a l t h o u g h it is p o t e n t i a l e v i d e n c e o n t h e b e l i e f s a n d r a t i o n a l i z a t i o n s o f t h e
s m a l l g r o u p o f literati w h o h a v e p r o d u c e d m o s t o f o u r e x t a n t s o u r c e s .
A n i m p o r t a n t early C h i n e s e - l a n g u a g e s t u d y w a s that o f H u a n g H u a j i e
o n T a i w a n , w h i c h w a s p u b l i s h e d i n 1 9 6 7 . 30 A l t h o u g h p o p u l a r i z i n g in n a t u r e ,
it b r o u g h t t o g e t h e r v a r i o u s t h e m e s t h a t r e t u r n t i m e a n d a g a i n i n t h e C h i n e s e -
l a n g u a g e s e c o n d a r y literature, i n c l u d i n g a persistent t e n d e n c y t o w a r d s a h a g i o -
g r a p h i c a l d e p i c t i o n o f t h e de i t y c u m historical figure. I n t h e e n d , I h a v e n o t
m a d e m u c h u s e o f t h i s s t u d y , s i n c e it h a s b y n o w b e e n c o m p l e t e l y i n c o r p o r a t e d i n
s u b s e q u e n t research.
F r o m the 1980s onwards, H u Xia owei 胡 小 偉 , a m e m b e r of the Chinese
A c a d e m y for Social S c i e n c e s in Be i j i n g a n d a specialist in traditional C h i n e s e
literature, p u b l i s h e d articles o n t h e cul t o f L o r d G u a n , w h i c h h a v e b e e n u n i t e d i n
h i s m a g n u m o p u s , e n t i t l e d メ w ズ / ム > 關 公 彳 習 イ 卬 研 究 系 歹 1J ,
p u b l i s h e d i n H o n g K o n g i n 2 0 0 5 . 3 1 T h e b o o k is d i f f i c u l t t o u s e a s h i s t o r i c a l
analysis, since t h e a u t h o r freely m i x e s s o u r c e s o f different dates a n d quality. E v e n
m o r e i m p o r t a n t l y , o n e o f h i s i n t e r e s t s i n t h e c u l t is a s p a r t o f w h a t m i g h t b e c a l l e d
n a t i o n a l i s t , o r m a y b e b e t t e r H a n - e t h m c , c o n c e r n s , ^ i n c e n e is a p p l y i n g m o d e r n
a s s u m p t i o n s o n t h e n a t u r e o f e t h n i c categories s u c h as H a n o r M a n c h u b y p r o ject­
i n g t h e m b a c k i n t i m e w i t h o u t m u c h critical reflection, h i s c o n c l u s i o n s o n this
t o p i c a r e r a t h e r a n a c h r o n i s t i c . 3 2 A n o t h e r o f h i s i n t e r e s t s is h i s b e l i e f t h a t i n s c r i p -
tional materials in particular allow a reconstruction o f the N e o c o n f u c i a n v i e w o f
t h e deity. E v e n if t h a t w e r e possible, I d o n o t t h i n k s u c h a r e c o n s t r u c t i o n reveals
m u c h o n p e o p l e s a ct ual c o n c e r n s a n d beliefs a b o u t t h e deity, i n c l u d i n g v e r y likely
t h o s e o f t h e a u t h o r s o f t h e s e i n s c r i p t i o n s . A t b e s t , s u c h a r e c o n s t r u c t i o n m i g h t tell

29 A search for E m p e r o r u u a n in the C h i n a A c a d e m i c Journals Full-text D a t a b a s e o n 1 9 S e p t e m b e r


2015 y i e l d e d 1 , 3 4 1 entries, a n d a s e a r c h fo r L o r d G u a n 1 , 5 5 9 entries. L i [RittinJ, G u a m o n g c h u a n s h u o ,
331- 5 8 provides a detailed b i b l i o g r a p h y until r.1995.
30 Huang, Guangong de r e n g e y u shenge. 31 H u , G u a n g o n g x i n y a n g , five v o l u m e s .
Historical Figure a n d D i v i n e B e i n g 11

u s s o m e t h i n g a b o u t i d e o l o g i c a l justifications, r a t h e r t h a n r e l i g i o u s beliefs. I t h e r e f o r e
l e a v e t h a t t o p i c t o o t h e r s m o r e q u a l i f i e d t h a n I.
A similarly inclusive s t u d y w a s the doctoral dissertation b y the T a i w a n e s e scholar
H o n g S h i l l i n g 、洪 淑 苳 , w h i c h is a s t u d y o f t h e l i t e r a r y i m a g e o f t h e f i g u r e o f G u a n
Y u a n d w a s p u b l i s h e d in 1 9 9 4 . T o derive e v i d e n c e o f a single p o p u l a r m o d e l / f o r m a t ,
{ m i n p a n z a o x i n g K l H j I a M ) s h e s t u d i e d this i m a g e f r o m a var iety o f different
t y p e s o f material, u s i n g theatrical s o u r c e s a n d p r i n t e d literature, c o m b i n e d w i t h
f o l k t a l e s a n d m i r a c l e s t o r i e s . 3 3 ^ i n c e t h i s b o o k is v e r y w e l l o r g a n i z e d , it is m u c h
e a s i e r t o u s e t h a n t h e r i c h b u t d i s o r g a n i z e d w o r k o f H u X i a o w e i . It w a s a n i m p o r t a n t
st e p f o r w a r d i n t h e field o f L o r d G u a n / G u a n Y u studies.
I n itself t h e i n c l u s i v e a p p r o a c h o f s c h o l a r s like H u X i a o w e i a n d H o n g S h u l i n g
m a k e s sense, sin ce g e n r e b o u n d a r i e s in traaitional w r i t i n g w e r e n o t as s h a r p as
m o d e r n scholarship m a k e s t h e m o u t to be. i n t e r s in traaitional C h i n a often
d e r i d e d t h e t a l k o f t h e street, b u t w e wil l s e e i n t h e c o u r s e o f this i n v e s t i g a t i o n t h a t
t h e a c t u a l c u l t w a s still v e r y m u c h s h a p e d b y t h i s o r a l d i s c o u r s e . O u r e l i t e h a g i o g -
r a p h e r s s h a r e d in this d i s c o u r s e as well, d e s p i t e their social prejudices. T h e s o u r c e s
o n t h e cult o f L o r d G u a n are also invariably w r i t t e n f r o m a m a l e p o i n t o f view, as
a result o f w h i c h t h e p e r s p e c t i v e s o f w o m e n , let a l o n e c h i l d r e n , a r e v e r y difficult t o
o b t a i n f r o m t h e e x t a n t w r i t t e n sources. O n l y m o d e r n f i e l d w o r k m i g h t a d d r e s s this
bias s o m e w h a t a n d w o u l d therefore b e e x t r e m e l y valuable, especially w h e n carried
o u t b y w o m e n , w h o c a n e a r n the trust o f their g e n d e r in w a y s that a m a l e researcher
c a n n o t . I n C h a p t e r 5 I a d d r e s s t h e possibility t h a t this particular d e i t y w a s n o t
e v e n v e r y a t t r a c t i v e t o w o m e n i n t h e first p l a c e , b e c a u s e o f t h e m i s o g y n i s t w a y t h a t
narratives a r o u n d h i m w e r e constructed.
A n o t h e r T a i w a n e s e scholar, W a n g J i a n c h u a n J11, h a s f o l l o w e d a v e r y d i f f e r e n t
a g e n d a . A p a r t f r o m actively assisting d e v o u t L o r d G u a n believers f r o m T a i w a n in
o r g a n i z i n g a c a d e m i c c o n f e r e n c e s , h e h a s a n a l y s e d t h e late Q i n g t r a n s f o r m a t i o n o f
L o r d G u a n into the n e w Jad e E m p e r o r , including the further textual ramifications
o f t h i s i m p o r t a n t d e v e l o p m e n t . T y p i c a l l y , h e is c o n c e r n e d m o s t l y w i t h t r a c i n g o r i ­
gins, especially textually, r a t h e r t h a n t r a c i n g t h e social i m p a c t o f a c u s t o m in a
w i d e r s e n s e . 34 I n this role his w o r k h a s b e e n t r e m e n d o u s l y u s e f u l t o m y p r e s e n t
project, a l t h o u g h I m a y s o m e t i m e s diverge f r o m his conclusions.
All o f these studies are u n i t e d b y the belief that c o n v ent iona l mstorical sources
o n G u a n Y u o r L o r d G u a n , as w e l l as v e r n a c u l a r literary traaitions a n d t h e c o r p u s
o f m o r e n a r r o w l y religious materials, f o r m o n e undifferentiated w h o l e . I n o t h e r
w o r d s , t h e y believe that t he s t u d y o f t he historical r e c e p t i o n o f G u a n Y u a n d t he
r e w o r k i n g o f t h i s m a t e r i a l i n v e r n a c u l a r l i t e r a r y t r a d i t i o n s all c o n t r i b u t e t o o u r
u n d e r s t a n d i n g o f t h e religious cult. I n their v i e w t h e c u l t f o r L o r d G u a n f o l l o w e d

33 H o n g , G u a n g o n g < M i n j i a n z a o x i n g > z h i y a n j iu .
3 4 W a n g , ' T a i w a n a G u a n d i d a n g y u h u a n g >, c h u a n s h u o d e y o u l a i >, 2 6 1 - 8 1 . M o r e r e c e n t l y , h e a l s o
p u b l i s h e d ‘C o n g “ G u a n d i d a o a Y u h u a n g t a n s u o ,, 1 0 7 - 2 1 o n t h e s a m e t o p i c . O t h e r i m p o r t a n t
s t u d i e s b y h i m a r e ‘^ i n g d a i h u a n g d i y u g u a n d i x i n y a n g d ^ j t ^ i a h u a ’ 清 代 皇 帝 齊 關 帝 f e 仰 的 ? 需 家 化
a n d ‘T a i w a n g u a n d i d a n g y u h u a n g c t u a n s h u o d e y o u l a i , 堂 灣 關 帝 當 玉 皇 f % ■説 白 勺 由 来 , r e p u b l i s h e d
in his collection o f essays H a n r e n zongjiao, 5 5 - 7 6 a n d 4 1 1 - 3 0 respectively, as w e l l as ' Q i n g c h a o
z h o n g w a n q i g u a n d i X i n y a n g d e t a n s u o : c o n g a w u h o u t a n q i 5, 7 1 - 1 0 6 .
12 G u a n Yu: T h e Religious Afterlife o f a F a i l e d H e r o

n a t u r a l l y f r o m h i s p u r p o r t e d h i s t o r i c a l s i g n i f i c a n c e . M o r e o v e r , t h e r e is a s t r o n g
t e n d e n c y to t h i n k that the p o p u l a r i t y o f the religious cult resulted f r o m th e p o p u l a r i t y
o f t h e v e r n a c u l a r l i t e r a t u r e , r e f l e c t i n g t w o a s s u m p t i o n s : first, t h a t t h e g r o w t h o f t h e
c u l t f o l l o w e d c h r o n o l o g i c a l l y u p o n t h e rise o f v e r n a c u l a r tra diti ons; a n d s e c o n d ,
that ordinary people w e r e a w a r e o f (through reading or otherwise) a n d t h e n inspired
b y this v e r n a c u l a r tradition.
I n m y o p i n i o n , t h e reality o f traditional C h i n a w a s totally different. T h e v e r ­
n a c u l a r l a n g u a g e o f t h e s e t r a d i t i o n s w o u l d n o t h a v e b e e n a c c e s s i b l e t o all C h i n e s e ,
e v e n t h o u g h the L o r d G u a n cult w a s especially p o p u l a r in the north, w h e r e l a n g u a g e
v a r i a n t s w e r e s p o k e n t h a t w e r e still r e l a t i v e l y c l o s e t o t h i s v e r n a c u l a r . M o s t p e o p l e
in traditional C h i n a d i d n o t read, a n d w h a t t h e y r ea d w e r e practical materials in
t h e f o r m a l w r i t t e n l a n g u a g e ( c l a s s i c a l C h i n e s e 5) f o r b u s i n e s s o r i d e o l o g i c a l m a t e r i a l s
f o r t h e civil s e r v i c e e x a m i n a t i o n s . T h e r e l e v a n c e o f h i s t o r i c a l a n d l i t e r a r y t r a d i t i o n s
c a n therefore n o t b e a s s u m e d , b u t m u s t b e d e m o n s t r a t e d in ter ms o f reception.
I will r e t u r n t o this q u e s t i o n i n C h a p t e r s 4 a n d 5, w h e n I d i s c u s s s o m e o f t h e i n f l u ­
e n c e s o f t h e religious cult o n t h e literary traditions a n d a n a l y s e precisely h o w s o m e
literary traditions (especially theatre) f u n c t i o n e d in p a r t as t h e narrative o r m y t h o ­
logical f r a m e w o r k f o r t h e cult. I n C h a p t e r 7 I d i s c u s s a r e v e r s e e x a m p l e w h e r e w e
c a n a r g u e for t h e influence, albeit d e l a y e d in time, o f th e v e r n a c u l a r tradition o n
t h e religious cult, esp ecia lly w i t h r e s p e c t t o t h e be l i e f t h a t t h e d e i t y w a s c o m p e t e n t
i n t h e r e a d i n g o f t h e S p r i n g a n d A u t u m n A n n a l s . T h e r e f o r e , t h i s is n o t a s t u d y o f
t h e n a r r a t i v e t r a d i t i o n s o f t h e T h r e e K i n g d o m s , let a l o n e o f t h e o r i g i n a n d i m p a c t
o f t h e e v e n t u a l n o v e l , t h e R o m a n c e o f t h e T h r e e K i n g d o m s , a n d its n u m e r o u s a v a t a r s .
T h e r e is a h u g e b o d y o f l i t e r a t u r e o n t h a t i m p o r t a n t t o p i c , w h i c h w o u l d t a k e m a n y
y e a r s t o re a d , s u m m a r i z e , a n d a n a l y s e . 35 I d i d c o n s u l t cr u c i a l p r o d u c t s f r o m this
tradition, t o a n a l y s e t h e i m p a c t o f o ra l n a r r a t i v e t r a d i t i o n s o n w r i t t e n texts, a n d
I w a s i n s p i r e d b y t h e w o r k o f O t s u k a H i d e t a k a i n p a r t i c u l a r . I f t h e r e is a m i n o r
c o n t r i b u t i o n t o m a k e t o t h i s p a r t i c u l a r f i e l d , it w o u l d b e m y h y p o t h e s i s o f t h e
i n d e p e n d e n t significance o f the religious culture.
A n o t h e r t h e m e that will b e treated substantially differently in the pre sent inves­
t i g a t i o n c o m p a r e d w i t h e a r l i e r s c h o l a r s h i p is t h e n o t i o n t h a t L o r d G u a n w a s a , o r
e v e n the, G o d o f W a r . T h i s W e s t e r n l a b e l h a s b e e n u s e d f o r t h e d e i t y s i n c e at least
t h e n i n e t e e n t h c e n t u r y a n d is still c u r r e n t t o d a y . 3 6 I t is i n t e n d e d a s a t r a n s l a t i o n o f
the Chinese term w u w h i c h reflects t h e ability t o u s e v i o l e n c e i n a p o s i t i v e w a y
a n d is b e t t e r c o n v e y e d b y t h e t e r m m a r t i a F . T h e n e g a t i v e c o r o l l a r y w o u l d b e t h e
term bao o r v i o l e n c e f o r t h e w r o n g p u r p o s e , w h i c h is t h e n i n t e r p r e t e d a s
r a n d o m a n d e x c e s s i v e . I t is i m p o r t a n t t o r e a l i z e t h a t t h e w a y i n w h i c h w e e v a l u a t e
v i o l e n c e is e n t i r e l y s u b j e c t i v e , o r e l s e w e c a n n o t u n d e r s t a n d w h y c e r t a i n p e o p l e o r
g r o u p s regularly p e r f o r m acts that o th ers m i g h t e x p e r i e n c e as violent. I n t h e C h i n e s e
context, b o t h positively ( w u ) a n d negatively (bao) labelled violence c a n b e quite

35 G u a n , S a n g u o y a n y i y u a n l i u y a n j i u .
3 6 F o r i n s t a n c e D o o l i t t l e , S o c i a l L i f e o f t h e C h i n e s e , 1: 2 8 4 - 5 , 2 9 6 - / a n d d e G r o o t , L e s f e t e s a n n u e l -
l e m e n t celebrees a E m o u i ( A m o y ) , 1 4 6 - 8 7 .
Another random document with
no related content on Scribd:
Nicht selten wurde Percy auch durch einen Besuch von P.
Middleton beehrt.
„Nun, wie geht’s dem Schnellläufer?“ Mit dieser Frage trat er
eben wieder ein.
„O, vortrefflich! Pater. Alle Welt ist so gut und liebevoll gegen
mich. Sehen Sie nur, was für einen feinen Lehnstuhl mir der Bruder
heute gebracht hat! Ich merke, daß es fast stündlich besser wird.
Gestern konnte ich schon etwas gehen, und ich glaube, nach acht
Tagen sind meine Beine wieder gerade so gut, oder eigentlich
gerade so schlecht, wie früher.“
„Aber es wird Dir wohl oft langweilig, nicht wahr?“
„O nein, Pater! Tom kommt ja immer, um mir Stunden zu geben.
Wir haben schon viel miteinander durchgenommen, und ich weiß
alles gut. Die Pronomina, die Komparation und auch die Zahlwörter
kann ich. Tom sagte, die Pronomina seien so schwer zu verstehen.
Aber ich fand sie leicht, weil ich früher sehr viel englische Grammatik
studiert habe. Nur die Konjugation ist noch ein gutes Stück Arbeit. —
Wenn ich vom Studieren müde bin, lese ich ‚Dion und die Sibyllen‘,
das mich ganz an ‚Ben Hur‘ erinnert. Diese beiden Bücher gefallen
mir sehr.“
„Die Liebe zu guten Büchern, Percy, ist eine ungemein wertvolle
Gabe. Der Mensch ist meistens nicht besser als die Bücher, die er
liest, oder die Leute mit denen er umgeht.“
„Dasselbe habe ich schon oft von meiner Mutter gehört. Sie
sagte auch oft, von Natur seien alle Kinder gut und hätten eine
Neigung zum Edlen und Rechten. Wenn sie aber unter bösen
Leuten und Kindern lebten, oder wenn sie nachher schlechte Bücher
läsen, fingen sie an, alles von der falschen Seite anzusehen, von der
‚linken Seite‘ pflegte sie zu sagen.“
„Hätten doch alle Mütter im ganzen Lande solche Ansichten,
Percy!“
„O Pater, auf Weihnachten wird meine Mutter kommen; dann will
ich Sie ihr vorstellen. Es wird ihr große Freude machen, Sie kennen
zu lernen.“
„Meinst Du?“
„O sicher. Ich wollte meine Schwestern kämen alle mit. Dann
könnten Sie die auch sehen. Die sind alle so gut und lieb, aber doch
nicht liebevoller, als Sie, Pater, gegen mich gewesen sind.“
„Gute Nacht, Percy! Weil ich an Komplimente nicht gewöhnt bin,
so ziehe ich es vor, mich jetzt aus dem Staube zu machen. Wenn Du
aber für mich beten willst, so ist mir das sehr angenehm.“
„O, das thue ich schon längst, Pater. Ich bete jeden Tag für Sie,
und alle meine Schwestern müssen mir dabei helfen; die können viel
besser beten als ich.“
„Sehr gut, Percy! Gute Nacht!“
Voll Verwunderung über die herzliche, ungekünstelte Einfalt
dieser Worte zog sich P. Middleton zurück.
20. Kapitel.
Noch im Krankenzimmer.
ercys Befinden hatte solche Fortschritte gemacht, daß man
ihn im Grunde als wiederhergestellt betrachten konnte. Nur
der Vorsicht halber wurde er noch ein paar Tage
zurückbehalten.
Auch diese Zeit verstrich, und Tom Playfair trat ein, um seine
letzte Privatstunde zu geben. Er fand Percy beschäftigt mit dem
Lesen eines Briefes.
„Ah, Tom, Du kommst gerade recht. Ich habe einen schönen
Gruß an Dich auszurichten.“
„Du? an mich einen Gruß? Von wem denn?“
„Von meiner Schwester Maria. Hör’ nur, was sie schreibt: ‚Sage
Deinem herrlichen Freunde Tom Playfair, daß wir alle voll
Dankbarkeit gegen ihn sind, weil er unserm Bruder so viel Güte und
Liebe erwiesen hat. Wenn Gebete und Segenswünsche ihm nützen
können, so soll es daran nicht fehlen.‘ — Und hier ist noch etwas für
Dich, Tom.“
Er überreichte Tom ein feines, kostbares Bildchen, eine
Darstellung der Mutter Gottes.
„Das ist ein Geschenk von Minchen.“
„Minchen?“
„Ja, das ist die jüngste, erst sechs Jahre alt. Sie bittet Maria, mir
zu schreiben, daß niemand Tom Playfair lieber hat als sie, höchstens
etwa Maria; und selbst diese Ausnahme ist ihr noch zweifelhaft.
Wenn sie nächstens wieder zu wenig Zucker erhält, will sie
weglaufen und es Tom Playfair erzählen. Sie hat immer so drollige
Einfälle, Tom! Zuweilen hält sie förmliche Reden. Für sechs Jahre ist
sie merkwürdig gescheit.“
„Wenn schon das kleine Ding Reden hält,“ dachte Tom, „wie
gescheit müssen dann erst die übrigen sein! Sollte je eine sich hier
blicken lassen, dann mache ich mich schleunigst davon.“
„Ich habe noch einen andern schönen Brief,“ fuhr Percy fort.
„Von welcher Schwester?“
„Von keiner Schwester; von Prescott. Er entschuldigt sich, daß er
mir nicht eher schrieb. Allein er habe bis jetzt seine Hand nicht
gebrauchen können. Doch seien seine Füße gerettet und auch sonst
habe der Arzt keine Besorgnis mehr.“
„Eine sehr angenehme Nachricht, Percy. Aber der arme Kerl muß
jetzt sehen, wie er sein ganzes Leben lang mit zwei Fingern weniger
auskommt. Was schreibt er sonst?“
„Er bittet mich um Verzeihung und wünscht sehr, daß ich für ihn
bete.“
„Das kommt ihm von Herzen. Mir hat er nämlich auch
geschrieben. Ich erhielt den Brief gestern beim Abendessen. Er
richtet an mich dieselbe Bitte, und durch mich an Quip, aber in einer
solchen Weise, daß ich beim Lesen rot wurde und den Brief nachher
gleich zerriß.“
„So?“
„Jawohl. Es stand noch darin, er nehme jetzt Privatunterricht, um
auf Ostern wieder eine Schule besuchen zu können. Die gründliche
Lektion, die er erhalten, hat ihn doch zur Vernunft gebracht.“
„‚So hart war Gott, um gütig sein zu können,‘“ warf Percy ein.
„Woher mag er nur diese Sprüche haben?“ dachte Tom, und fuhr
dann laut fort:
„Percy, Du hast etwas an Dir, das mich oft wunder nimmt.“
„Wirklich? Das ist mir neu. In der letzten Zeit habe ich Dich nie
mehr erstaunt gesehen, ich mochte thun und sagen, was ich wollte.
Ich dachte, Du hättest Dich ganz an mich gewöhnt.“
„In manchen Punkten ist dem auch so. Aber eines kann ich mir
noch nicht erklären. Wenn sonst neue Zöglinge in diese Anstalt
kommen, so überfällt sie fast immer in den ersten Tagen Heimweh,
das oft ganz schrecklich ist und ihnen alle Heiterkeit nimmt. Bei Dir
dagegen habe ich so etwas fast gar nicht bemerkt.“
„Das ist auch wirklich merkwürdig, Tom. Als ich von meinen
Verwandten Abschied nahm, hatte ich vor dem Heimweh große
Furcht; aber es ist nicht gekommen. Einige Umstände machen das
jedoch begreiflich. Zunächst wurde ich gleich mit sehr braven,
teilnahmsvollen Zöglingen bekannt, die mich so brüderlich
behandelten, daß ich mich oft vor mir selber schämte; so etwas hatte
ich nicht verdient. Dann kamen die vielen Spiele, dann das Fischen
und Schwimmen —“
„Und Klettern,“ warf Tom ein.
Percy lachte.
„Das war alles für mich eine ganz neue Welt. Es war so schön
und gefiel mir so, daß ich fürs Heimweh keine rechte Zeit hatte.“
„Jawohl,“ fuhr Tom fort. „Das konnte ausreichen, solange Du
gesund und wohl warest. Aber hier in der Infirmerie hörte die
angenehme Abwechselung auf. Ich dachte, Du bekämest sicher
Heimweh, aber ich habe Dich niemals betrübt gesehen.“
„O, ich habe ja immer studiert und gelesen. Während man
lateinische Grammatik treibt, kann man doch kein Heimweh haben!“
Tom erwiderte nichts, aber er schien zu fühlen, daß Percys stete
Heiterkeit hiermit nicht genügend erklärt sei. Percy bemerkte das
und sprach nach kurzer Überlegung:
„Nun ja, Tom, Dir will ich es ganz erzählen. Ich habe einen
Freund, der mich nie verläßt, und mit dem ich spreche, so oft mich
Traurigkeit anwandelt. Sieh’, hier ist sein Bild!“
Er zog eine kleine, reich verzierte Kapsel hervor und enthüllte vor
Toms Augen ein anmutiges Herz-Jesu-Bildchen.
Toms Antlitz drückte die unverkennbarste Freude aus.
„Das ist ein herrlicher Gedanke!“ rief er.
„Nicht wahr? Ich habe mehr als einmal erfahren, wie ein paar
Worte mit dem Herzen Jesu mir wieder Freude und Mut einflößten.“
„Ich selbst mache es übrigens ähnlich,“ entgegnete Tom und zog
ein ziemlich abgenutztes Skapulier des göttlichen Herzens aus der
Tasche. „Es ist nicht viel daran zu sehen. Aber wenn ich ärgerlich
oder brummig werden will, oder wenn beim Studieren die Ermüdung
kommt, so greife ich in die Tasche und erfasse es. Das bringt mich
regelmäßig wieder in Ordnung. — Was nun unsere Stunden angeht,“
fuhr Tom fort, „so haben wir jetzt das meiste durch, das Du wissen
mußt, und werden heute gut fertig. Den Rest kannst Du
Schlauberger ganz gut neben der Klasse nachstudieren.“
„Du scherzest, Tom. Aber ich bin wirklich ganz zufrieden, daß ich
diese Zeit fürs Latein frei bekommen habe. Seit ich etwas mehr
davon weiß, bekomme ich Lust daran. In den andern Fächern habe
ich doch nichts verloren.“
„Morgen kommst Du also wieder heraus. Wir spielen jetzt
Fußball; das ist das rechte Spiel für den Winter.“
„Ah, das ist wohl das Spiel, bei dem man einen so großen, dicken
Ball braucht, der dann so hoch durch die Luft fliegt, nicht wahr?“
„Freilich. Die Regeln lernst Du bald.“
„Das muß lustig sein!“
Acht Tage später langte für Tom ein kleines Packetchen an. Es
enthielt in einer zierlichen Kapsel ein Herz-Jesu-Bildchen, genau so,
wie dasjenige Percys. Ein beiliegender Zettel enthielt die Worte:
Gruß von Maria Wynn.
21. Kapitel.
Fußball.
m folgenden Morgen ging also Percy, und zwar mit
kurzgestutztem Haar, zum erstenmale wieder in den Hof. Ein
wahrer Sturm der Freude erhob sich. Alles scharte sich um
ihn und drängte sich in seine Nähe, um ihm die Hand zu schütteln.
Die Ehre, die ihm in solcher Fülle zu teil wurde, und zugleich die
Furcht, er möchte ohne sein langes Haar doch vielleicht sonderbar
aussehen, machten ihn so verlegen und verwirrt, daß er gar nicht
wußte, was anfangen. Johann Donnel bemerkte dieses peinliche
Gefühl, zwängte sich mit Anwendung seiner überlegenen Körperkraft
zu Percy durch, hob ihn auf und trug ihn hinaus mitten auf den
Spielplatz.
„Hurra, Jungens! anfangen!“ rief er. „Percy gehört zu meiner
Partei.“
Zugleich begann er als Anführer seinen Leuten die Posten
anzuweisen.
Auf den beiden Schmalseiten des Spielplatzes standen die zwei
Ziele, jedes in Gestalt eines geraden griechischen Π und etwa zwei
Meter hoch.
Jede Partei hat nun zunächst ein solches Ziel zu verteidigen, das
heißt zu verhüten, daß der Ball durch dasselbe fliegt. Zugleich aber
muß sie womöglich den Ball durch das Ziel der Gegner treiben.
Wenn der Ball nach einem Schlage den Boden wieder berührt
hat, darf er nur noch mit dem Fuße geschlagen werden. Bevor er
den Boden berührt hat, ist es erlaubt, ihn zu schnappen, mit der
Faust zu schlagen oder auch mit ihm davonzulaufen, ihn zu
‚schleppen‘. Wollte man ihn jedoch in diesem Falle mit dem Fuße
schlagen, so müßte er erst auf den Boden gelegt werden.
Dieser kurze Inbegriff der Spielregeln, wie sie in Maurach gültig
waren, wurde Percy von Tom auseinandergesetzt, während dieser
ihn auf seinen Posten, in der Mitte zwischen beiden Zielen, geleitete.
„Jetzt merk’ Dir das!“ schloß er. „Im Anfange triffst Du den Ball
überhaupt nie, Du magst es versuchen, so oft Du willst. Das schadet
unserer Partei aber nicht, weil Du so weit vom Ziele weg bist. Auch
näher beim feindlichen Ziele würde es nicht schaden; allein da
könnte es Deinen Schienbeinen im Gedränge schlimm ergehen.“
„Aber stände ich nicht besser recht nahe bei unserm Ziele?“
„Keineswegs. Wenn Du dort nur ein einziges Mal
vorbeischlügest, könntest Du uns das ganze Spiel verderben. — So,
jetzt weißt Du alles. Nur immer gut aufgepaßt! — Komm’ jetzt
zurück, bis angeschlagen ist! Donnel hat den ersten Schlag.“
Die Parteien nahmen ihre Anfangsstellung ein: zwanzig Schritte
vor ihrem Ziele in einer geraden Linie, die quer über den Spielplatz
ging. Donnel stand etwas vor seiner Partei, und vor ihm auf dem
Boden lag der Ball.
„Fertig?“ rief er.
„Fertig!“ war die Antwort Keenans, der die Gegenpartei
kommandierte.
Donnel trat zurück, nahm einen Anlauf, und der Ball flog wirbelnd
hoch in die Luft.
Das Bild von Leben und Bewegung, das jetzt folgte, spottet jeder
Beschreibung. Percy war vor Staunen ganz außer sich. Einen
Augenblick zuvor sah er sich noch inmitten einer Knabenreihe, die
fast lautlos und regungslos einer zweiten gleich ruhigen Reihe
gegenüberstand; nur die Augen aller regten sich erwartungsvoll oder
waren auf Donnel und den Ball gerichtet.
Sobald aber der Ball emporstieg, brach ein lauter Ruf der
Begeisterung aus mehr als hundert lustigen Kehlen, und mehr als
hundert Knaben rannten in einem für Percy unentwirrbaren
Durcheinander über den ganzen Platz hin.
„Vorwärts, Percy!“ rief Tom, der sich dem verwunderten Neuling
näherte. „Nicht in die Sterne gucken! Auf Deinen Posten!“
Damit ergriff er ihn beim Ärmel und zog ihn ohne Umstände in die
Mitte des Platzes.
Alles dieses geschah, während der hochgeschleuderte Ball noch
in der Luft war. Er flog gerade auf das feindliche Ziel los, aber
Kennedy, einer der feindlichen Zielwächter, eine große, dünne
Stange, erwischte ihn noch zur rechten Zeit.
„Schleppen! Schleppen!“ riefen seine Kampfgenossen.
„Hinwerfen! Hinwerfen!“ schreien unsere Leute — der Einfachheit
halber wollen wir Percys Partei „die unsrige“ nennen — und laufen
mit geflügelter Eile auf ihn zu.
Kennedy war offenbar kein geübter Spieler, denn er zauderte;
wer aber beim Fußball zaudert, der ist verloren. Langsam entschloß
er sich zum ‚Schleppen‘. Allein schon nach wenigen Schritten war
Donnel bei ihm und schlug ihm mit geschickter Hand den Ball
zwischen den Armen weg, daß er hoch empor flog.
Jetzt galt es, den Ball durch Keenans Ziel zu treiben. Als
derselbe wieder den Boden berührte, waren die Unsrigen schon in
großer Zahl zur Stelle, und, angefeuert von ihrem Hauptmann und
seinen Offizieren, machten sie die größten Anstrengungen, den Ball
durch die Masse ihrer Gegner hindurchzubringen.
Aber auch Keenans Leute setzten alle Kraft und Behendigkeit
ein, den Ball von ihrem bedrohten Ziele abzuhalten.
Währenddessen stand Percy an seinem Platz und wunderte sich
baß, wohin wohl der Ball gekommen sein möge. Man sah nichts als
ein dichtes Gewühl von Knaben, schiebend, springend, rufend, mit
den Füßen schlagend, alles mit großem Eifer, aber nicht aufgeregt,
erst recht nicht zornig. Der Ball dagegen war verschwunden.
Tom, dessen Posten sich nicht weit von demjenigen Percys
befand, war inzwischen nicht in Anspruch genommen und benützte
die Muße, um Purzelbäume zu schlagen. Da näherte sich Percy mit
der Frage:
„Wo ist der Ball geblieben, Tom?“
„Das möchte eben ein jeder gern wissen.“
„Aber meiner Treu, Tom!“ fuhr Percy fort und schüttelte die
Locken zurück, die er nicht mehr hatte. „Ist es möglich, daß eine
solche Menge Knaben sich so zusammenpressen kann? Wie viele
sind es wohl?“
„Alle, mit Ausnahme von Dir, mir und unsern sechs Zielwächtern,
mehr als neunzig. — Jetzt Augen auf! Der Ball kann jeden
Augenblick hierhin fliegen.“
Das Drängen und Drücken währt fort.
„Hinaus damit!“ rufen die Feinde.
„Drin halten! Drin halten!“ erwidern die Unsern.
„Playfair, komm’ hierher!“ rief Donnel schließlich durch das
Kampfgetöse. „Bring’ die Zielwächter mit, nur zwei laß dort! Der Ball
m u ß drin bleiben.“
„Bleib’ hier, Percy!“ sprach Tom in Eile und schrie dann zu
seinem Ziele gewandt: „Alle Zielwächter mit heran! Nur Hodder und
Skipper da bleiben!“
Allein bevor dieses Kommando aus Toms Munde war, stieg der
Ball in kühnem Fluge mitten aus dem Knäuel empor. Das Schicksal
wollte, daß er gerade auf Percy zuschwebte, der ihm mit zagender
Scheu entgegensah.
Schrecken erfüllt die Unsrigen.
„Wieder zum Ziele! Rasch!“ schreit Donnel seinen Zielwächtern
entgegen.
Die Feinde jubeln, aber ein Freudenschrei übertönt sogleich ihren
Triumph. Tom Playfair hat Percys Unfähigkeit nicht vergessen. Wie
der Blitz ist er vor ihm, erhascht den Ball noch einen Fuß über dem
Boden und fegt jetzt, den Ball in den Armen, bereits auf Keenans
Ziel los.
So schnell waren diese Vorgänge einander gefolgt, daß
diejenigen Spieler, die sich in der Mitte des Gedränges befunden
hatten, noch nicht wieder kampfbereit waren. Tom hatte also nicht
sehr viele Feinde zu gewärtigen.
„Lauft ihm in den Weg! Haltet ihn auf! Schlagt ihm den Ball weg!“
erscholl es von allen Seiten.
Allein Tom war nicht nur ein flinker Läufer, er wußte namentlich
glatt und gelenkig allen, die ihm entgegentraten, zu entwischen. An
dreien war er vorbei. Einen vierten umlief er und rannte dabei —
gegen seine Absicht — einen fünften um, daß er sich kugelte. Jetzt
war es die höchste Zeit, denn die Hauptmasse der Feinde war nahe
an ihm. Er warf den Ball hin, um ihn schlagen zu dürfen — bum —
der Ball flog zu Keenans Ziele. Tiefbetrübtes „O“ begann zu klingen,
wurde aber sogleich zu einem hellen Freudenrufe — der Ball flog
über das Ziel.
Keenan lief und holte den Ball zurück. Nach den Regeln hatte er
jetzt von einem bestimmten Platze aus das Recht eines „freien
Schlages“, das heißt, niemand durfte ihn belästigen, so lange er den
Ball noch in den Händen hielt.
Als der Ball wieder im Spiele war, fing das Rennen und Jagen
von neuem an.
Doch diesmal scheint er sich nicht zwischen den unruhigen
Beinen eines Knabengewirres verlieren zu wollen. Man läßt ihn nicht
einmal zu Boden fallen. Von Hand zu Hand oder, besser gesagt, von
Faust zu Faust geschlagen, schwebt er beständig über den Köpfen
der Spieler. Der eine will ihn mit kräftigem Schlage dem feindlichen
Ziele zusenden, da springt ein anderer hoch empor, hält ihn auf und
schlägt ihn ebenso kräftig zurück. Minutenlang währt dieses
Schauspiel.
Da endlich berührt der Ball den Grund. Aber ein starker Tritt
Keenans treibt ihn über die Köpfe der ‚Faustkämpfer‘ gerade auf
Percy zu, der ihn zur allgemeinen, vornehmlich aber seiner eigenen
Verwunderung schnappt.
„Hurra!“ schrie Tom. „Lauf’, Percy, und schlag’ ihn, sobald Dir
einer zu nahe kommt!“
Percys Augen leuchteten vor Eifer und Aufregung. Er blickte
nach Keenans Ziele, wohin er ja laufen mußte. Aber der Weg dorthin
war noch von atemlos durcheinanderrennenden Knaben erfüllt. Nach
der andern Seite war alles frei.
„Hurra!“ schrie er und rannte, was er rennen konnte — auf sein
eigenes Ziel los.
„Halt, Percy! Halt! Zurück! Nach der andern Seite!“ rief Tom.
Allein seine Worte verschwanden in dem allgemeinen Lärm.
Percy lief dahin wie einer, der sich voll bewußt ist, daß ein edles Ziel
die Anspannung all seiner Kräfte verlangt.
Weil auf dieses Verfahren rein niemand gefaßt war, so traf Percy
auf seinem Wege nicht viele Hindernisse. Dreien seiner eigenen
Leute entwischte er glücklich und stand bald nur noch sechs Schritte
vor seinem Ziele. Dort begegnete er Harry Quip und blieb stehen.
„Was muß ich mit dem Balle thun, Harry?“
„Mir geben!“ war die hastige Antwort.
Harry nahm ihn, legte ihn nieder und ließ ihn dann in hohem
Bogen mitten auf den Spielplatz zurückfliegen.
„O! warum thust Du das?“
„Percy, es kommt hier nicht darauf an, den Ball auf irgend eine
Weise irgendwohin zu schlagen oder zu tragen. Man muß suchen,
ihn durch das Ziel der Feinde zu bringen. Du hast jetzt g e g e n u n s
gespielt. Du liefst so schnell mit Deinen lahmen Beinen, daß wir
Deinetwegen beinahe verloren hätten.“
„O! wirklich? das thut mir unendlich leid. Ihr müßt Geduld mit mir
haben. Ich will nie wieder so dumm spielen.“
Nachdem also seine Ideen in diesem Punkte sich etwas geklärt
hatten, begab er sich wieder auf seinen Posten.
Kaum stand er da, als sich abermals ein wirres, erregtes
Geschrei erhob.
„Fangt ihn! Ihm voraus! Aufhalten! Den Ball wegschlagen! Hurra,
Keenan hat ihn!“
Diese Rufe tönten lärmend und bunt durcheinander, während
Keenan, den Ball fest in die Arme geschlossen, sich gewaltsam
einen Weg bahnte, keuchend und atemlos auf unser Ziel zueilend.
Keenan war eine kleine Gestalt, aber mit Muskeln von Eisen, und
rennen konnte er wie keiner. Mit der Unwiderstehlichkeit eines
Mauerbrechers stürzte er voran. Einige wagten einen schwachen
Versuch, ihn festzuhalten, aber man sah es ihnen an, daß sie wenig
Mut und geringe Aussicht hatten.
Jetzt naht er sich Tom, und dieser, dem nicht so leicht das Herz
in die Schuhe fällt, eilt ihm kühn entgegen. Keenan will ihn
vermeiden, aber Tom, nicht weniger behend, ergreift ihn am Arme
und läßt nicht los. Keenan setzt seinen Weg fort, Tom mit sich
schleppend, ja fast tragend.
Die Aufregung hat jetzt den Höhepunkt erreicht und wird so
ansteckend, daß sie selbst Percy ergreift. Auch er rennt auf Keenan
zu und will ihn fassen. Allein Keenan entschlüpft ihm, und statt
seiner erwischt Percy Tom. Das doppelte Gewicht ist für Keenan zu
schwer; er strauchelt, fällt, und der Ball entrollt ihm. Rasch erhebt
sich Tom, ein wohlgezielter Schlag bringt den Ball zu Donnel, der ihn
mit einem gleichen Schlage, bevor die überraschten Feinde wieder
zur Besinnung gekommen sind, durch Keenans Ziel treibt.
So hat Percy, ohne auch nur den Ball treffen zu können — erst
nach Wochen war er im Besitze dieser Kunst — einen ganz
wesentlichen Teil zur Erringung des Sieges beigetragen.
22. Kapitel.
Der schiefe Philipp.
ie Zeit, die uns behandelt wie wir sie, verging unsern jungen
Freunden schnell und angenehm. Ein ununterbrochener
Wechsel von Arbeit und Spiel entwickelte Geist und Körper.
Nicht wenige Tage waren verstrichen ohne jede, auch die geringste
Störung des allgemeinen Wohlbehagens.
Kenny gehörte jetzt zu den eifrigsten Zöglingen. Mit seinen
früheren Genossen hatte er keine Gemeinschaft mehr. Er hielt sich
dafür zu den Besseren und genoß namentlich den Umgang von
Playfair, Quip, Wynn und andern im gleichen Rufe stehenden
Zöglingen.
Kennys Entwickelung war eine sehr allseitige, und besonders
hatte er erstaunlich viel gelesen. Darin lag jedoch zugleich die
Wurzel von manchen seiner Untugenden. Unberaten und
unbeaufsichtigt war er bloß seiner Neigung gefolgt und hatte an die
Bücher, die er kaufte, keine andere Anforderung gestellt, als daß sie
recht billig und dann entweder recht schauerlich oder recht lustig
seien.
Nun brachte er einmal zu P. Middleton ein solches billiges, kaum
eingebundenes Buch, das er noch heimlich ins Pensionat
eingeschleppt hatte, und fragte ihn, ob dasselbe eine geeignete
Lesung sei.
„Ich habe es früher gelesen und finde nichts Arges darin,“ fügte
er ehrlich bei. „Allein seit den letzten Erlebnissen glaube ich auch in
diesem Punkte meinem Urteile nicht recht trauen zu dürfen.“
„Gut, Kenny. Ich bemerke mit Freuden, wie ernst Du jetzt Dinge
nimmst, die Du früher kaum beachtet hast. Dein Zweifel ist
höchstwahrscheinlich begründet. Dem Äußern nach zu schließen ist
dieses Buch eines von jenen, die bloß um des Geldes willen
gedruckt werden, ohne Rücksicht darauf, ob sie den guten Sitten
schädlich sind oder nicht. Ich fürchte, es ist viel gefährlicher, als Du
glaubst. Aber ich will es lesen und Dir dann sagen, ob ich mich
täusche.“
Das Buch erzählte die Abenteuer eines Studierenden von
sechzehn Jahren, der wegen seiner Gestalt „der schiefe Philipp“
genannt wurde. Die Sprache war keineswegs schlecht. Der schiefe
Philipp stellte sich dar als eine Art „Richard ohne Furcht,“ dabei
witzig, erfinderisch, unternehmend, trotz seiner Gestalt ein
geschickter Spieler, kurz mit allem ausgerüstet, was ihm die
Begeisterung junger Leser erwerben konnte.
Am folgenden Tage sprach P. Middleton in der Klasse um die
Mitte der letzten Stunde:
„Jetzt will ich Euch ein kurzes Geschichtchen vorlesen.“
Ein leises, unterdrücktes ‚Ah‘ der Freude war die Wirkung dieser
Worte. Die Gesichter leuchteten und wehe dem Unglücklichen, der
sich vergessen sollte, zu husten oder eine Feder fallen zu lassen.
P. Middleton las dann ein Kapitel jenes Buches, das ihm Kenny
zur Prüfung übergeben hatte. Die Schule, welcher Philipp angehörte,
wollte ihren jährlichen Ausflug halten. Einer der Professoren, der
wegen seiner mangelhaften Aussprache der gesamten Bubenschar,
besonders aber dem schiefen Philipp, als Zielscheibe des Spottes
dienen mußte, hatte sich verlauten lassen, er wolle dieses Jahr auch
einmal daran teilnehmen; weil er aber zu alt sei, um zu Fuße zu
gehen, wolle er reiten. Nun hatte der schiefe Philipp in Erfahrung
gebracht, daß der Professor überhaupt gar nichts vom Reiten
verstehe. Er ging deshalb zu ihm hin und erbot sich, ihm ein sanftes,
lenksames Tier zu verschaffen. Der Professor ließ sich bethören und
erhielt, wie sich erwarten läßt, ein Pferd, das zwar dem Anscheine
nach lammfromm war, sich aber bald als die störrischste,
widerhaarigste Mähre herausstellte. Dann fehlte es natürlich nicht an
ergötzlichen Vorfällen, und der arme Professor mußte sich glücklich
schätzen, daß er mit heiler Haut und gesunden Gliedern davonkam.
P. Middletons Schüler zeigten eine unverhohlene Freude. Einige
lachten laut und herzlich. Percy Wynn war der einzige, der
unangenehm berührt schien.
„Ihr lacht?“ sprach der Lehrer mit ernster Miene, indem er das
Buch niederlegte; „worüber lacht Ihr denn?“
Das Lächeln, jeder Ausdruck des Vergnügens erstarb auf den
Gesichtern.
„Noch einmal, worüber habt Ihr gelacht? Ihr werdet doch einen
Grund gehabt haben. Ihr lacht nicht bei den unregelmäßigen Verben;
Ihr lacht nicht, wenn wir Brüche dividieren. Weshalb habt Ihr also
jetzt gelacht?“
„Wir lachen, Pater,“ erwiderte Harry Quip, der selten lange um
eine Antwort verlegen war, „weil die Geschichte so lustig erzählt ist.“
„Gut. Du hast doch wenigstens einen Grund. Es scheint Dir also,
daß die Geschichte lustig erzählt ist. Jetzt aber weiter! Ist die
Geschichte denn an sich auch lustig?“
Gedankenvoll runzelte sich manche junge Stirn; das war eine
schwere Frage.
Da streckte Percy die Hand empor.
„Was meinst Du, Wynn?“
„Die Geschichte ist an sich gar nicht lustig, sie hat nur den
Anschein des Lustigen, und zwar weil sie so geschickt erzählt ist.“
„Ganz gut, Wynn. An sich ist die Geschichte eher eine traurige.
Ich will Euch sagen, worüber Ihr gelacht habt, aber mit den
eigentlichen Worten; ich will Euch, wie man sich auszudrücken
pflegt, das Kind mit dem rechten Namen nennen: Ihr habt gelacht
über die Lümmelei eines Erzlümmels.“
Bestürzt sahen die Schüler einander an.
„Ihr braucht aber nicht zu fürchten, ich wäre deshalb mit Euch
unzufrieden. Ihr seid noch zu jung, um den Unwert, ja die Bosheit
dieser Geschichte gleich beim ersten Hören zu durchschauen. Die
anziehende Darstellung mußte Euch irreführen.“
Kenny, der kein Wort des Paters verloren hatte, erhob jetzt seine
Hand.
„Zeigen Sie uns doch im einzelnen, Pater, warum diese
Erzählung so schlecht ist. Ich sehe es dunkel ein, wäre aber nicht im
stande, mir darüber Rechenschaft zu geben.“
„Sehr gern, Kenny. — Jedermann lacht, und lacht mit Grund,
wenn einem andern ein guter Streich gespielt wird. Ich sage ein
g u t e r Streich; das setzt nämlich voraus, daß keine unrechten Mittel
dabei zur Verwendung kommen, und daß dem Angeführten um des
Scherzes willen kein eigentlicher Schaden an Ehre und Vermögen,
an Leib und Seele erwächst.
Betrachten wir nun unsere Geschichte. Sie berichtet keineswegs
einen unschuldigen Scherz, der dem Professor gespielt wird. Der
schiefe Philipp bietet sich an, dem Professor ein sehr zahmes Pferd
zu verschaffen, obgleich er den Willen hat, das gerade Gegenteil zu
thun: er lügt. Das Mittel also, das den ganzen Streich ermöglicht, ist
eine Sünde. Und erst was für eine Sünde! Ihr wißt zwar, daß die
Lüge, wie häßlich sie auch ist, doch an sich keine schwere Sünde
ausmacht. Sie kann aber eine Todsünde werden. Und das geschieht
hier. Skipper, was hat jemand zu befürchten, der ohne die
einfachsten Kenntnisse im Reiten ein heimtückisches, wildes,
unlenksames Roß besteigt?“
„Es ist nicht unmöglich, daß ihn der erste Ritt das Leben kostet.“
„Was meinst Du, Wynn?“
„O mein Gott, ich wage gar nicht, daran zu denken.“
„Und Du, Playfair?“
„Wenn er mit dem Leben davonkommt, darf er von Glück sagen;
zum mindesten wird er wohl Arm oder Bein oder ein paar Rippen
brechen.“
„Sehr richtig — oder sich eine schwere i n n e r e Verletzung
zuziehen, was oft viel schlimmer ist als ein Beinbruch. Nun bleibt
zwar der Professor von ernsteren Unfällen verschont; allein das ist
nicht Philipps Verdienst. Seine Lüge ist einzig nach dem zu
beurteilen, was er, d e r a l t g e n u g w a r , voraussah. Wer einen
Streich spielen will, darf die Verhütung schweren Unglücks nicht dem
blinden Zufall überlassen. Philipps leichtfertige Lüge bringt also den
arglosen Mann in die höchste Gefahr. Darum ist sie hier eine
Todsünde, verdammenswerter, als mancher Diebstahl, der mit
hartem Zuchthaus gebüßt wird. — Ich glaube, jetzt, da Ihr dieses
einseht, wäret Ihr nicht mehr im stande, über die Geschichte zu
lachen. — Der schiefe Philipp soll ein Held sein. Gott urteilt ganz
anders über ihn; nach Gottes Urteil ist er ein Verbrecher, und seine
Heldenthat hat ihm die Hölle verdient. — Nicht wahr?“ fügte P.
Middleton lächelnd bei, „Ihr habt nicht gewußt, was Ihr thatet.“
Erstaunt, fast entrüstet über sich selbst und doch wieder sichtlich
erfreut über die gewonnene Kenntnis sah die Klasse zu ihrem Lehrer
auf.
„Wie war es nur möglich, Pater,“ fragte Quip, „daß wir so dumm
sein konnten?“
„Sehr einfach. Der Erzähler versteht es, die Aufmerksamkeit des
Lesers von der Bosheit abzulenken. Jedermann ist unwillkürlich
geneigt, beim Lesen alles so anzusehen wie der Schriftsteller selbst,
und das um so mehr, je mehr seine ganze Sprechart uns gefällt und
uns fesselt. Unser Erzähler thut nun gleich, als wäre Philipps Lüge
nicht im mindesten tadelnswert. Jeder Leser, der noch nicht gelernt
hat, stets auf seiner Hut zu sein, wird dadurch verleitet, in derselben
nichts Schlimmes zu erblicken. Besonders verführerisch ist auch der
gute Ausgang. Euer Lachen würde sicher gleich verstummt sein,
wenn erzählt worden wäre, der Getäuschte hätte wirklich den Tod
gefunden. Da hätte sich die ganze Roheit und Sündhaftigkeit
sogleich geoffenbart. Anstatt den Helden zu bewundern, würde jeder

You might also like