Professional Documents
Culture Documents
PDF Workbook For Tonal Harmony 8Th Edition Stefan Kostka Ebook Full Chapter
PDF Workbook For Tonal Harmony 8Th Edition Stefan Kostka Ebook Full Chapter
https://textbookfull.com/product/tonal-harmony-8th-edition-
stefan-kostka/
https://textbookfull.com/product/materials-and-techniques-of-
post-tonal-music-5th-edition-stefan-kostka/
https://textbookfull.com/product/ai-for-the-good-stefan-vieweg/
https://textbookfull.com/product/swift-5-for-absolute-beginners-
fifth-edition-stefan-kaczmarek/
Machine Learning for Algorithmic Trading 2nd Edition
Stefan Jansen
https://textbookfull.com/product/machine-learning-for-
algorithmic-trading-2nd-edition-stefan-jansen/
https://textbookfull.com/product/machine-learning-for-
algorithmic-trading-2nd-edition-stefan-jansen-2/
https://textbookfull.com/product/machine-learning-for-
algorithmic-trading-2nd-edition-stefan-jansen-3/
https://textbookfull.com/product/buddhism-for-healing-practical-
meditations-mantras-and-rituals-for-balance-and-harmony-1st-
edition-cortes-vega/
https://textbookfull.com/product/the-history-of-africa-the-quest-
for-eternal-harmony-molefi-kete-asante/
Workbook for
Tonal Harmony
This page intentionally left blank
Workbook for
Tonal Harmony
with an Introduction to Post-Tonal Music
Eighth Edition
Stefan Kostka
The University of Texas at Austin
Dorothy Payne
The University of South Carolina
Byron Almén
The University of Texas at Austin
WORKBOOK FOR TONAL HARMONY WITH AN INTRODUCTION TO POST-TONAL MUSIC,
EIGHTH EDITION
Published by McGraw-Hill Education, 2 Penn Plaza, New York, NY 10121. Copyright © 2018 by
McGraw-Hill Education. All rights reserved. Printed in the United States of America. Previous editions
© 2013, 2009, and 2004. No part of this publication may be reproduced or distributed in any form or by
any means, or stored in a database or retrieval system, without the prior written consent of McGraw-Hill
Education, including, but not limited to, in any network or other electronic storage or transmission, or
broadcast for distance learning.
Some ancillaries, including electronic and print components, may not be available to customers outside
the United States.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 LWI 21 20 19 18 17
ISBN 978-1-259-68676-4
MHID 1-259-68676-0
www.mhhe.com
Contents
PART I CHAPTER 8
Fundamentals 1 Triads in First Inversion 61
CHAPTER 1 CHAPTER 9
Elements of Pitch 1 Triads in Second Inversion 71
CHAPTER 2 CHAPTER 10
Elements of Rhythm 11 Cadences, Phrases, Periods,
and Sentences 79
CHAPTER 3
CHAPTER 11
Introduction to Triads
and Seventh Chords 19 Two-Part Tonal Counterpoint 87
CHAPTER 4 CHAPTER 12
Diatonic Chords in Major Nonchord Tones 1 91
and Minor Keys 31
CHAPTER 13
Nonchord Tones 2 99
PART II
Diatonic Triads 35
PART III
CHAPTER 5 Diatonic Seventh Chords 105
Principles of Voice Leading 35
CHAPTER 14
CHAPTER 6 The V7 Chord 105
Root-Position Part Writing 41
CHAPTER 15
CHAPTER 7 Other Diatonic Seventh
Harmonic Progression and Chords 123
the Sequence 55
v
PART IV CHAPTER 22
Chromaticism 1 133 Augmented Sixth Chords 217
CHAPTER 16 CHAPTER 23
Secondary Functions 1 133 Enharmonic Spellings and
Enharmonic Modulations 231
CHAPTER 17
CHAPTER 24
Secondary Functions 2 147
Further Elements of the Harmonic
CHAPTER 18 Vocabulary 243
Modulations Using Diatonic
CHAPTER 25
Common Chords 161
Tonal Harmony in the Late
CHAPTER 19 Nineteenth Century 253
Some Other Modulatory
Techniques 177 PART VI
An Introduction to Twentieth-Century Music 269
CHAPTER 20
Larger Forms 185 CHAPTER 26
Materials and Techniques 269
PART V CHAPTER 27
Chromaticism 2 203
Post-Tonal Theory 297
CHAPTER 21
CHAPTER 28
Mode Mixture and
the Neapolitan 203 New Directions 319
vi Contents
Part I
Fundamentals
Chapter 1
ELEMENTS OF PITCH
EXERCISE 1-1
A. Name the pitches in the blanks provided, using the correct octave register designations.
1
This page intentionally left blank
Name Class Date
EXERCISE 1-2
A. Notate the specified scales using accidentals, not key signatures. Show the placement
of whole and half steps, as in the example.
Ex. C 0♯/0♭ 5̂ G
1. E 3̂
2. 2♯ C♯
3. 4̂ E♭
4. G♭ E♭
5. 3♯ 2̂
6. 6♯ C♯
4 Tonal Harmony
Name Class Date
EXERCISE 1-3
A. Notate the specified scales using accidentals, not key signatures. The melodic minor
should be written both ascending and descending.
B. Identify the type of each scale as major, natural minor, harmonic minor, or melodic
minor. Any melodic minor scales will be shown in the ascending version only.
6 Tonal Harmony
Name Class Date
EXERCISE 1-4
A. Provide the numerical names of the intervals by using the numbers 1 through 8.
EXERCISE 1-5
A. All the following intervals are unisons, 4ths, 5ths, or octaves. Put a “P” in the space
provided only if the interval is a perfect interval.
B. All the following intervals are 2nds, 3rds, 6ths, or 7ths. Put an “M” or an “m” in each
space, as appropriate.
8 Tonal Harmony
Name Class Date
EXERCISE 1-6
A. Most of the intervals that follow are either augmented or diminished. Name each
interval.
C. Notate the specified interval below the given note. (You might find it helpful to invert
the interval first in some cases.)
E. Beneath each harmonic interval that follows, indicate whether it is consonant (“c”), dissonant (“d”),
or dissonant only if the bass has the bottom note of the interval (“d bass”).
1. m3 2. M7 3. +6 4. P5 5. M6
d bass
6. °5 7. P4 8. P8 9. m2 10. M3
d bass
10 Tonal Harmony
Chapter 2
ELEMENTS OF RHYTHM
EXERCISE 2-1
A. Show how many notes or rests of the shorter duration would be required to equal the
longer duration.
B. Sing aloud each of the following songs. Then identify the meter type of each, using the
terms duple, triple, and quadruple.
1. “Auld Lang Syne”
2. “Star-Spangled Banner”
3. “Pop Goes the Weasel”
4. “America” (“My Country, ’Tis of Thee”)
5. “Swing Low, Sweet Chariot”
11
C. Scale review. Fill in the blanks, using the melodic minor for all minor-key examples.
ex. 6̂ is F ♯ in A (M)
1. ↓ 7̂ is C in (m) 8. is C ♯ in b
2. 4̂ is in c ♯ 9. 6̂ is C in (M)
3. is A in F 10. is F ♯ in g
4. 5̂ is C ♯ in (m) 11. 4̂ is G in (M)
5. 2̂ is in E 12. 5̂ is in G
6. 7̂ is A in (M) 13. is A • in f
7. ↓ 6̂ is in c 14. ↑ 6̂ is C ♯ in (m)
12 Tonal Harmony
Name Class Date
EXERCISE 2-2
Beat and Meter Type Beat Note Division of the Beat Time Signature
1. 𝄴
2. Simple triple
3. Simple duple
2
4.
5. Simple quadruple
B. Renotate the excerpts from textbook Example 2-1 using the specified time signatures. (p. 28)
Beat and Meter Type Beat Note Division of the Beat Time Signature
1. Compound triple
6
2. 16
12
3.
4. Compound duple
9
5.
B. Renotate the excerpts from textbook Example 2-2 using the specified time signatures. (p. 30)
14 Tonal Harmony
Name Class Date
EXERCISE 2-4
Beat and Meter Type Beat Note Division of the Beat Time Signature
1. Compound quadruple
Simple triple
4
2.
6
3.
4.
𝄵
9
5.
6.
B. Each measure below is incomplete. Add one or more rests to the end of each to com-
plete the measure.
D. Each of the following fragments is notated so that the placement of the beats is ob-
scured in some fashion. Without changing the way the music will sound, rewrite each
one to clarify the beat placement. This may involve breaking some of the long notes
into tied shorter notes or rebeaming groups of notes.
16 Tonal Harmony
Name Class Date
F. Scale review. Fill in the key, scale degree, or note, whichever is missing. Assume the
melodic minor form for all minor keys.
G. Interval review. Notate the specified interval above the given note.
H. Interval review. Notate the specified interval below the given note.
INTRODUCTION TO TRIADS
AND SEVENTH CHORDS
EXERCISE 3-1
A. Spell the triad, given the root and the type. Major triads are indicated by an uppercase
letter (G), minor by an uppercase letter followed by the letter “m” (Gm), augmented by
a “+” (G+), and diminished by a “°” (G°).
1. Gm 4. A° 7. C+ 10. F ♯ m
2. E ♭ 5. Fm 8. A ♯ ° B+
11.
3. D° 6. D ♭ 9. E E ♭m
12.
19
C. Fill in the blanks.
ex. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
5th: G♯ A♭ F♯ B
3rd: E E♭ B♭ A
Root: C♯ D A♭ G♯ E♭
Type: m M +
m m ° m M +
m °
D. Given the chord quality and one member of the triad, notate the remainder of the triad.
20 Tonal Harmony
Name Class Date
EXERCISE 3-2
A. Identify the type of seventh chord, using the abbreviations given in Example 3-3. (p. 40)
C. Given the seventh-chord quality and one member of the chord, notate the rest of the
chord.
Deze titels en namen voeren ons geleidelijk tot die soort van
benamingen die aan een handwerk ontleend zijn, en die zeer
menigvuldig in het register voorkomen. Het schijnt omstreeks den
jare 1500 te Leeuwarden gebruikelijk geweest te zijn om den
handswerkman, ’t zij hij aanzienlijk ware of gering, een kunstrijke
beeldsnijder bij voorbeeld, of een nederige ketellapper, te noemen
met zijnen enkelen vóórnaam en daar den naam van zijn handwerk
als toenaam achter. Ook anderen, die geen eigentlijk handwerk
uitoefenden, maar die met de handwerkslieden in hunnen
burgerlijken stand werden gelijk gesteld, de kleine koopman of
kramer, de sjouwerman en de houtzager, zoo wel als de koster en de
stadsbode—zij allen voerden hunne benamingen op die wijze:
A d a m S c o m a k e r en U p k e S m i d t , O b b e S c r i u w e r en
P y b e R o g d r a g e r . Als de zoon het zelfde handwerk uitoefende
als zijn vader, ’t welk dikwijls voorkwam (vroeger by ’t bestaan der
gilden nog meer dan tegenwoordig), dan ging de toenaam van den
vader natuurlijk ook op zijnen zoon over, waardoor deze toenamen
wel den aard van ware geslachtsnamen verkregen, en als zoodanig
ook nog heden veelvuldig voorkomen. Zie bl. 179: M a e s d e n
Hantscomeker soen Maes Hantscomekers.
Vrouwen, genoemd naar een beroep dat zij uitoefenen, komen uit
den aard der zake zeldzaam voor. Te Leeuwarden, ten jare 1511,
waren zij zeer zeldzaam. Trouwens, de tijd der zelfstandige,
ongehuwde, allerlei ambt en bedrijf uitoefenende, naar gelijkheid met
den man strevende vrouwen was in den goeden tijd van 1500
gelukkig nog lang niet aangebroken! In ons register vinden wij geene
andere vermeld als S a c k D e k e n n a i s t e r (S a c k = S a a k j e ;
nog omstreeks de helft dezer negentiende eeuw was er te
Leeuwarden eene „dekennaaister”, eene oude vrouw die er in het
bijzonder haar werk van maakte om dekens te naaien, over te
kleeden, door te stikken); verder eene A l e y t W e e f s t e r , eene
H i l c k N a a i s t e r , eene J o e s t N a i s t e r en eene S a p e
B a k s t e r . Bij deze twee laatste benamingen valt het zonderlinge
gebruik op te merken, dat in de middeleeuwen niet enkel in
Friesland, maar ook evenzeer in Holland en in de andere
Nederlandsche gewesten voorkwam, en dat zelfs heden ten dage
nog niet geheel in Friesland uitgestorven is, namelijk dat eene vrouw
eenen mansnaam of anders den mannelijken vorm van eenen naam
draagt, bij voorbeeld J a c o b , en niet J a c o b a . De Hollandsche
gravinne J a c o b a v a n B e i e r e n komt in oude oorkonden als
V r o u J a c o b voor; en zulke voorbeelden zijn bij honderden aan te
wijzen (zie bl. 184). Zoo ook worden deze Oud-Leeuwarder naaister
en bakster J o e s t (J o o s t ) [271]en S a p e genoemd, in stede van
J o e s t k e n of J o e s t y n e (J o o s t j e , J u s t i n e ) en
S a e p k j e . Verder doet het register ons nog eene L y s b e t h
O l y s l a g e r en eene G r i e t B a c k e r kennen. Omdat deze
bedrijfsnamen in den mannelijken en niet in den vrouwelijken vorm
staan, dien ze anders toch moesten vertoonen in overeenstemming
met de vrouwelijke vóórnamen, zoo vermoed ik dat L y s b e t h en
G r i e t het olieslagers- en het bakkersbedrijf slechts waarnamen als
weduwen (bij Lysbeth worden hare kinden, kinderen, vermeld) van
eenen olieslager en van eenen bakker, en niet uit en op zich zelve.
Ten slotte vinden wij in het register nog eene G h e e r t
F r o e d m o e r (G e a r t s j e —G e e r t j e ) vermeld, de eenige
vroedvrouw die destijds te Leeuwarden was, naar het schijnt; even
als het register ons ook maar één apotheker en één doctor noemt.
Ook onder de ingezetenen van Dokkum vinden wij ten jare 1511
slechts ééne vroedvrouw, K e n F r o e d m o e r .
Oude spelwijzen, bij voorbeeld ow in plaats van ou, treffen wij aan bij
de namen van D o w e , P o w e l s (P o u l u s , P a u l u s ), J o w k
w e d u e (J o u k j e ); tz in stede van het hedendaagsche tsj,
verhollandscht tot tj, bij T z a l i n g h , T z o m m e , T z e m
(Ts j a m , T j a m , T j a m m e , de weinig gebruikelijke mansnaam,
waarvan het meer gebruikelijke Ts j a m k e , T j a m k e , oudtijds
T z a m c k , de vrouwelijke vorm is). Verder ti (ty of thi en thy) in
plaats van tsj, tj bij de namen van T i e b b e (Ts j e b b e ,
T j e b b e ), T i e p k e (Ts j e p k e , T j e p k e , eigentlijk T j e b k e ),
T i e r c k (Ts j e r k , T j e r k ), T y e s s e en T h y e s s e (Ts j e s s e ,
T j e s s e ), T i a r d , T y a r d en T y a e r t (Ts j a e r d , T j a a r d ),
T y a l l e (Ts j a l l e , T j a l l e ), S y o u c k e (S j o u k e ) en H e r
S y w c k P e t e r s (S j u k ); en ae (dat verwarring oplevert met ae =
aa) in stede van ea, bij die van A e s g e , S a e c k l e , A e b b e
(E a b e ) en A e p k e (E a b k e ). In plaats van den uitgang ts (tz, ook
verhollandscht tot tj) vinden wij tie, tye, thie, thye geschreven, in
namen als M y n t h y e en R y n t h y e (M i n t s j e en R i n t s j e als
mansnamen), W a t t i e (W a t s e ), H a n t h i e , I n t h i e ,
G e e r t h i e , W y n t h i e voor H a n t s j e , I n t s j e of Y n t s j e ,
enz. Ook L u y t i e n en L u t h i e voor L u u t s e n , L u i t s e n ,
[274]L u u t s j e ; W y t h i e voor W y t s e ; D o y t h y e voor
D o a i t s e n ; bijzonderlijk ook J a y t h y e H i l b r a n t z , want deze
naam J a i t s j e of J a e i t s j e , J a i t j e of J a a i t j e is geen
vrouwennaam, maar een mansnaam, zooals blijkt uit de
aanteekening „Jaythye Hilbrantz van zijn wijff’s wegen”; en T y a t y e
M a r t e n a (Ts j a e d j e ? de kleine Ts j a d e ? of Ts j a e r d ?). I w ,
J u w en J o w k e met J o u k e , een en de zelfde naam (J o u is de
bijzonder Friesche vorm van den algemeen Germaanschen naam
I v o ) in verschillende spelling. S i r c k , Z i e r c k en S y r i c k voor
het hedendaagsch S i e r k of S j i r k , en S y w r d , S y o r d en
S y w o r d voor S j o e r d vertoonen ook geheel verouderde
schrijfwijzen, even als R e n i c k (R i e n k ), R i o e r d (R u u r d ),
L y w e (L i e u w e ) en anderen.
Aanmerkelijk is ook een tamelijk groot getal oude namen, die heden
ten dage ten deele reeds geheel verouderd en uit der lieden gebruik
verdwenen zijn, ten deele ook zeer zeldzaam zijn geworden, of in
eenen vorm, met eenen klank voorkomen, dien wij hedendaags
anders hebben. Zulke namen zijn die van N e m c k w e d u e ,
tegenwoordig N a m k j e , en M e s t e r T z e m , thans Ts j a m ,
Ts j a m m o ; P e t r i c k , tegenwoordig de zeldzame vrouwennaam
P i e t r i k j e ; D o d e , hedendaags meestal D o e d e ; N a n n i c k en
H e l m i c h , W o l d en A y l e , H e d en P a e s c h e (P a e s k e =
P a s c h a s i u s ? een Kerkelijke naam), G a l e (de naam waarvan
de oude maagschapsnaam G a l a m a is afgeleid; hedendaags
meestal G e a l e ), L y o r k en R y p e r d (de naam die oorsprong gaf
aan den geslachtsnaam R i p p e r d a of R y p e r d a ), R o p k e
(R o b k e , verkleinvorm van R o b b e r t , R o d b r e c h t ?) en
L a n k e (in den maagschapsnaam L a n k e m a [275]en in den
plaatsnaam L a n k u m voorkomende) zijn ook verouderde
mansnamen en naamsvormen. Zij vinden hunne tegenhangers in
vrouwennamen als O e d , L y o e t s ook als L y o e t h s en als
L y o e d s voorkomende (heden ten dage L u t s , L u t s k e ), H e n ,
R o e l c k en D u y f f . Deze laatste naam eischt eenige toelichting.
D u i f , D u i f j e , in ouden vorm D u v e k e , was in de
middeleeuwen in Holland als vrouwenvóórnaam niet zeldzaam.
Nevens deze „D u y f f w e d u e ”, deze Leeuwarder vrouw van 1511,
is ons ook nog een Leeuwarder man bekend, die een
menschenleeftijd later leefde, en die eveneens D u i f heette bij
vóórnaam; te weten: D u y f f J e l l e s , ten jare 1582. 11 Het Friesche
woord voor het Hollandsche duif (vogel) is dou; en zoo komt ook de
Hollandsche mansnaam D u i f (D u y f f ) overeen met den Frieschen
mansnaam D o u w e , en de vrouwennaam D u i f j e (D u y f f ,
D u v e k e ) met D o u w t s e n of D o u t s j e . Nog heden zijn
D o u w e en D o u w t s e n algemeen gebruikelijke vóórnamen in
Friesland; maar eenen D u i f of eene D u i f j e is mij daar nooit te
voren gekomen, oud nochte nieuw—behalve dan bovengenoemde
twee te Leeuwarden, in de 16de eeuw. Ik vermoed dus dat wij deze
twee Duifnamen te beschouwen hebben als overzettingen in het
Hollandsch van de Friesche namen D o u w e en D o u w t s e n . Dat
de naam van den Fries D o u w e S i k k e s , die in de 15de eeuw
leefde, te dien tijde in het toen nog voor een deel Friesche Haarlem
als D o u S i x z (dou = duif, vogelnaam) werd geschreven, 12 kan
almede licht geven in deze zaak.
J i l d o u (J i e l d o u , J e l d o u , J o l d o u ), de bekendste, al was
het maar omdat G a b e S c r o a r eene nicht had die zoo heette:
„n i f t J i e l d o u w , f e n A l d e g e a .”
Edou, Edouw.
Bernou, Bernw.
F e r k o u , M e r k o u of M e r c k w , G e l d o u en G a d o u ,
waarvan de eerste en de laatste door Leendertz in zijne naamlijst
(Navorscher XVIII) vermeld worden, maar die mij anders nooit zijn
voorgekomen. Eindelijk nog L u d o u , een naam die in de vorige
eeuw nog geenszins bijzonder zeldzaam was, en toen ook nog wel
in noordelijk Noord-Holland, onder anderen te Hoorn en aan de Zaan
voorkwam in den vorm L u y d u w . Deze naam L u d o u of
L u y d u w is de zelfde dien wij onder de Leeuwarder vrouwennamen
van 1511 als L w d w vinden opgeteekend. De spelwijze L w d w
moet een hedendaagsch Nederlandsch oog zekerlijk wel zeer
vreemd voorkomen. Maar deze bijzonderheid, ja schijnbare
ongerijmdheid verdwijnt, als men bedenkt dat de oude w eigentlijk
eene dubbele u is, zoo als zij dan ook nog in het Engelsch en in het
Friesch heet, en dat [278]de u, de v, de uu, de w oudtijds zoo wel den
klank van onze hedendaagsche Fransch-Nederlandsche u, als dien
van de Algemeen-Germaansche u = oe, en van ou (ow) had.