Professional Documents
Culture Documents
ENKI
ENKI
net/publication/249102817
CITATIONS READS
18 3,907
1 author:
Keith Dickson
26 PUBLICATIONS 75 CITATIONS
SEE PROFILE
All content following this page was uploaded by Keith Dickson on 15 February 2020.
Since its first published editions and translations early in the last century, i the
Sumerian narrative now generally known as “Enki and Ninhursag” (EN) has been at the
center of claims and controversies over the nature of myth and the relations among the
myths of different cultures in the ancient Near East. The present study proposes to
review earlier interpretations of the narrative and to suggest — tentatively, given the
fragmentary nature of the texts that preserve it — less a unified interpretation than a
NARRATIVE SEQUENCE
Attinger (1984), on whom (along with others identified in the notes) I rely both for the
text and also for its translation(s) from Sumerian.ii Given the fact that as recently as
1995, interpretations of the narrative continue to be guided by much older rather than
working text on which to base the discussion that follows. I have divided the summary
into several “acts,” each corresponding to a different locale in the story. iv For the most
2
part, this is a division that the text itself exhibits; its justification as an interpretative
A. City (1-64)v
(A1) Dilmun is praised as a sacred, pure, bright city. It is a place from which what can be
identified as natural evils — predation by animals, disease, old age, dirt — are explicitly
absent. No young girl bathes, no man sails the river, no herald makes his rounds; there is
(A2) Ninsikila (=Ninhursag) complains to Enki that Dilmun lacks water; its canals are
empty.
(A3) Enki makes water well up from the subterranean reservoirs over which he has
control. The wells of Dilmun fill; their salt water becomes sweet. The furrowed fields
produce grain.
(A4) Either as an immediate result, or else in the optative form of wish or exhortation,
Dilmun is described as an urban emporium into which flow riches from all over the
world — precious wood and stones, minerals, wool, spices, spun cloth. Its dwellings are
praised, along with its grain and dates; its triple harvests are celebrated.vi
B. Marsh (65-89)
(B1) With his penis, Enki digs channels in the marsh and “waters” the reedbeds. His
(B2) Enki forbids anyone from entering the marsh, then invites Nintu/ Ninhursag (?) to
sleep with him there. He copulates with <Damgalnuna (?) and> Ninhursag. After an
C. Riverbank (90-167)
(C1) From the marsh, Enki spies Ninsar on the riverbank. After consultation with his
sukkal Isimud, Enki travels by boat to dry land and there copulates with Ninsar. After
(C2) From the marsh, Enki spies Ninkura on the riverbank. After consultation with
Isimud, he travels by boat to dry land and there copulates with Ninkura. After
(C3) From the marsh, Enki spies Ninimma on the riverbank. After consultation, he travels
by boat to dry land and there copulates with Ninimma. After accelerated gestation, she
(C4) Ninhursag warns Uttu about Enki. In a fragmentary passage, she apparently advises
Uttu to demand cucumbers, apples (apricots?), and grapes from Enki as the price for
intercourse.viii
D. Garden (153-167)
(D1) Enki raises sweet water “a second time” (cf. A3). A grateful gardener brings Enki
E. House (168-195)
(E1) Enki goes to Uttu’s house, having first made his face attractive.ix He identifies
himself as the Gardener and offers Uttu cucumbers, apples (apricots?), and grapes; in
exchange, Uttu “opens her house.” Enki then — in a more extended and less formulaic
(E2) Uttu experiences pain, presumably during intercourse itself or else, possibly, in the
act of childbirth.
(E3) Ninhursag removes Enki’s semen from (within?) Uttu’s body, and from it (by putting
F. Riverbank (196-219)
(F1) From the marsh, Enki spies the plants and consults with Isimud about them. Isimud
names each plant, cuts or pulls it from its roots, and gives it to Enki, who eats each in
turn. In this way, Enki “knows the heart” and “determines the destiny” of each plant.
(F2) Ninhursag curses Enki, withdrawing her “life-giving eye” from him. Enki falls ill.
G. Temple (220-250)
(G1) The fox approaches Enlil with an offer to bring Ninhursag back; in return Enlil
(G2) In a fragmentary passage, the fox adorns itself and approaches Ninhursag,
apparently claiming that it has unsuccessfully approached the other gods — Enlil,
(G3) Ninhursag goes to the temple (of Enlil?), where the gods strip her and Enki is put
H. Vulva (251-278)
(H1) Ninhursag asks Enki which part of his body hurts. As he answers, listing a series of
eight parts — head, hair, nose, mouth, throat, arm, ribs, sides — she somehow
(H2) Each of the eight deities is named as it emerges. An element in each deity’s name
(H3) Enki (presumably) is healed. The narrative concludes with a hymnic formula of
COMMENTARY
The description of Dilmun as “pure” and “bright,” along with the negative
language used to characterize it as free from certain natural and cultural evils, leads
Kramer (1945) to accept the classification of the narrative as a “paradise myth.” xi This is
“paradise,” it is perhaps only natural to consider how it stands related to the Paradise in
which Kramer and his audience have the greatest cultural investment. As Lambert and
Tournay (1949:122) are quick to note, the classification is surely motivated to a large
degree by the desire to build upon earlier discoveries of other, more genuine parallels
Ziusudra/ Utnapishtim and that of the Flood in Genesisxiii — in such a way that the
otherwise, the authentic parent of the Old Testament account. xiv Among other things,
the assumption that EN is concerned in some principal way to narrate the creation of
elements in the story to the exclusion of many — some would say: most — others. In
true hermeneutic fashion, the initial assumption both guides the direction the
investigation takes and at the same time also closes off other, potentially even more
the episode of Enki’s watering of Dilmun (A3), with which he compares the mist that
rises from the arid plain in the Yahwist (J) tradition of the Hebrew account (Gen. 2:6f.);
(2) Enki’s eating of the plants (F1) and subsequent fatal malady, which recalls for him
Adam’s and Eve’s transgression along with their ensuing punishment by expulsion into a
world of work, labor-pain and death — Ninhursag here debuting in the role Yahweh
later will make famous; and (3) the creation (H2) of a goddess “Nin-ti” (“Lady of the
7
Rib”) in response to the pain Enki feels in his rib (Sumerian ti), to which Kramer
Lambert and Tournay (1949) are among the first to call attention to the difficulty
in regarding the Dilmun of EN as a “paradise” in the Edenic sense. For them as for the
majority of later scholars, it is clearly less a positive than a negative utopia — a figure of
pure potentiality, a site dormant and in need of activation: “le texte donne moins
l’impression d’un paradis que celle d’un monde endormi dans une non-vie: toutes les
forces et tous les êtres y sont en puissance et déjà en place, mais aucune n’existe
vraiment.”xvi The language of this initial description of Dilmun is indeed purely figurative,
concrete images of what in fact entirely lacks all genuine substance. Neither grain nor
house nor woman nor animal yet exists, to pick only one instance, in the world about
which the text claims (19f.) that no bird in the sky eats the malt a widow leaves out to
dry on the roof. Hardly a real place at all — and certainly far from Adam’s verdant and
tangible Paradise — the Dilmun of the opening scene is at best just a topos, a merely
rhetorical space in which the (surprisingly large) matrix of actions and meanings implied
by bird, malt, and widow is only a virtual one.xvii The images created by the opening
series of negative predications conjure up a world that exists as yet only as prolepsis.
Moreover, and equally far from being a paradise — “a happy state at the
must be found that the narrative as a whole proceeds. Dilmun may lack the sound of
8
wailing (30), but that does not mean it is free from complaint (31-36). Without water to
drink and for irrigation, it is “une vaste machine toute monté, mais qui ne tourne pas”
(Lambert and Tournay 1949:123). This fact alone serves both to exclude the narrative
from the category of “paradise myths,” and to locate it instead within the far broader (if
vaguer) category of “myths of origin.”xviii Specifically, the main issue on which EN turns is
that of the conditions necessary for the creation and maintenance of a habitable world.
culture.
In response to Ninsikila’s complaint, Enki makes water rise up from below, filling
the wells and exchanging salt for sweet water. While its transformative effect is
described with reference both to city and countryside, more attention focuses on the
urbanization of Dilmun. A passage of some 20 lines (A4 = UET 6,1) supplied from a
source other than the main, Nippur text of the narrative (PBS 10/1.1), represents Dilmun
after its “irrigation” as a vast urban center into which flow luxurious goods from around
the world.xix It is unclear whether the verbs of this passage are to be translated as
now richly affirmative — of a city at the height of its cultural development. In any
negative becomes a treasury of precious stones, woods, cloth, and spices. Barges laden
with barley and oil ply the canals; the homes of Dilmun are beautiful; its barley and
famous dates flourish; its harvests come to term three times each year. The contrast
9
between the two descriptions could not be more forceful: on the one hand, the almost
dreamlike latency and suspended animation of Dilmun before the waters rise; on the
other, a Dilmun seemingly at the hub of commerce, replete with the fine trappings of
culture, and as the apparent destination of all movement in the world. xxi
more from Adam’s quiet garden in the east. The latter is strictly precultural, a natural
world of fauna and plush vegetation: no wood is chopped for furniture, no mines dug to
extract expensive minerals and gemstones, no cloth spun or deep wells sunk or splendid
homes erected, no keels laid for fine ships to freight their precious cargo to and fro,
furrowing the waters of the known globe. The Genesis account on the contrary situates
technology squarely in the post-lapsarian world of labor (both male and female) and
eventual death; here the tool, far from celebrating human control over nature, only
surely correct in noting that “paradise” in Kramer’s Edenic sense is in fact quite alien to
rather than bliss, and prefers to valorize stable political authority and technological
innovation over Biblical “innocence and piety.” xxii Dilmun, really no “paradise” at all, is
can be mapped either onto that of the Snake in Adam’s Garden or onto Adam himself,
and not a single regret attends the metamorphosis his actions bring about. By their
10
means, Dilmun in fact most triumphantly shifts from its timeless and vacant state of
mere potentiality to full, robust engagement in commerce, history, and time. In the
pages that follow, I will argue that Enki and Ninhursag is a sort of experimental piece of
narrative — specifically, that it is largely concerned with charting the effects of Enki the
Trickster’s passage through one after another of the significant cultural spaces Sumerian
doubtless quite fitting that at the outset, the first space Enki occupies — only to
contradict and violate it, very tricksterlike indeed — is the one falsely imposed by early
(B1-B2) Marsh
The setting too now shifts from this urban scape to the Marsh of or around
topographic movement, a shift from culture to nature. Moreover, the different site in
turn promotes other possibilities for how the narrative will unfold: what can and does
happen in the City is distinctly different from what can be expected to happen in the
Marsh. We move from the City Enki’s waters have created to a place whose waters
suggest instead an as yet much less organized, liminal, and even potentially dangerous
world. In the context of the narrative so far, it initially signals a return to a state
homologous with that of the first scene (A1), as if the tale had looped on itself and were
This in turn suggests that Enki’s activities in both scenes should also be viewed as
analogous. What supports the claim that they are similar if not identical in function is
the fact that irrigation and sexuality are themselves homologous terms in Sumerian
irrigation and intercourse virtually interchangeable tropes.xxv Although the first scene in
the narrative is not expressly sexual, then, the analogy is nonetheless presumably
implied by the description of Enki’s raising of sweet water to fill the cisterns of Dilmun
(A3). The erotic nature of his activity in the present scene (B1) set in the Marsh, in any
case, is undeniably overt. If nothing else, the juxtaposition of scenes makes it that much
more likely that the sexual metaphor is to be understood in the earlier passage, thereby
making explicit for us an element in the first scene that was probably not very latent at
all for the tale’s original audience.xxvi Lambert and Tournay, by contrast, find the Enki of
this second passage strikingly different from the god of the first; they consider the two
similar in name alone and completely divergent in function.xxvii It is hard to see any
fundamental difference at all between Enki as Lord of Waters (abzu) and as Primal
Parent, however, given the fact that in both cases he is a god whose fluid creates and
fosters life,xxviii whether or not the language in each instance deploys explicitly sexual
metaphors.
This is not to say that Lambert and Tournay are wrong in noting a clear shift in
tone. If there is any appreciable difference in the descriptions of Enki in these two
genre, namely between “high” and “low” representations. The Enki of A1-4 is a sacral
figure in a myth of origin in which Dilmun undergoes dramatic physical and cultural
transformation within the course of a single day. The solemn and triumphalist language
of the passage (A4) supplied by the text from Ur, implicitly contrasting the merely virtual
with the fully vibrant City, reflects back on Enki himself as the one through whose
agency the change has been wrought. The grand sweep of the passage, with its litany of
far-off places from which all goods now flow into Dilmun, confirms the even greater
power and majesty of the god responsible for such a stunning metamorphosis.
In the present passage (B1), on the other hand, it is hard to overlook the perhaps
equally broad sweep of pure burlesque in the description of Enki digging irrigation
ditches with his penis and just as triumphantly plunging it again and again into the
Marsh. The contrast is striking, as is the rhetorical distance, from august to aggressively
comic and salacious — from “sacred myth” to folktale. Enki ploughs the wet ground in
plain sight of the birth-goddess Nintu, thereby incidentally also establishing himself as
“the first flasher,” as Copper (1989:88) delightedly notes — probably not the sort of
“first” Kramer (1981) would have wanted to include in his impressive list of other
Sumerian precedents! Literal collides with figural reference in the terms that describe
the god’s appearance and behavior here, and (at least among interpreters) the
meanings compete with one another for precedence.xxix The detail — just as in A1 — is
once again vivid and in its own way quite compelling: Enki’s clothing grotesquely bulges
at the groin. His erection tears through the fabric in an image that suggests to Attinger
(1984:15n33) “la croissance soudaine de la végétation,” but which even more strongly
13
coarse instance of sexual exposure.xxx Copper and Leick emphasize the bawdy humor in
this passage, and likewise draw attention to the “raw [and] often violent” phallocentric
sexuality that characterizes Enki both here and elsewhere in Sumerian literature. xxxi This
is especially by contrast with what is found to be the softer and more sensuous language
of Inanna-Dumuzi poetry, with its primary focus on the vulva.xxxii To be sure, Enki’s
priapism is of course a gesture simultaneously “low” and also deeply sacred, given the
pressed into the service of asserting and ensuring fertility. Literal and figurative
At the same time, these elements of burlesque also serve as clear indices of the
presence of a trickster-figure.xxxiii Enki’s sexual romp in the Marsh is in fact the first clear
indication of his primary function in EN, a prolepsis of the role he will play throughout
the rest of the narrative. It likewise provides an important key to interpretation. This is
because the contrast in generic level and rhetorical tone between scenes A3-4 and B1
more fundamentally reflects a contrast intrinsic to the character of Enki himself, as of all
general tends in fact to be precisely an ambiguity over attribution. How should this
figure be characterized, after all, if not as the juxtaposition of opposites? The trickster
unites both contrary and contradictory traits — “high” vs. “low,” “august” vs. “absurd,”
“guileful” vs. “gullible,”xxxiv “beneficent” vs. “malicious,” “good” vs. “evil,” and so on —
which in turn endows him with vast creative (and destructive) powers. Two reflexes of
14
his character are especially relevant to an understanding of Enki’s behavior in EN. First,
the trickster’s multivalent, polysemous, and volatile nature makes him, among other
things, an ideal border-crosser. This is reflected here in the degree to which the
narrative unfolds within a series of distinct spaces — City, Marsh, Riverbank, Garden,
Threshold, Temple — across whose boundaries Enki smoothly passes to and fro,
that with few if any clear exceptions, Enki is the only one who actually moves from place
to place in the story. The other figures for the most part simply inhabit one space or
another; each is the merely static occupant of a single locale.xxxv Enki by contrast is
defined by his ability — often embodied in the figure of his sukkal Isimud — to negotiate
passage.
cross moral no less than physical borders. Multivalent and volatile, he is also decidedly
perverse. His conflicting traits often mark him as conflicted — his own worst enemy, in
fact — a figure prone stupidly or even willfully to violate taboos and conventions of
order and thereby to suffer the consequences of their transgression. In many myths of
origin, for that matter, it is the trickster’s violation of boundaries that for the first time
marks precisely where the limits are; his excess delineates a culture’s moderation. Given
the issue of incest in EN — to which much scholarly attention has been drawn, especially
since Kirk’s reading (1970:90-107) of the myth — this latter trait seems to emerge as
particularly significant.
15
The Marsh is the site of the first in a sequence of what are, technically speaking,
hieroi gamoi. After forbidding anyone to enter — thereby both ensuring privacy and also
fulfilling the requisite narrative conditions that mark the place as well suited either for
tryst or rapexxxvi — Enki invites Ninhursag to mate with him there. The fragmentary
nature of this passage has not always allowed for an especially clear understanding of
what happens next, or even with whom it happens. The issue turns on two separable
but related questions: (1) the identity of Enki’s mate; and (2) the nature of their
intercourse. The first question stems from the presence in the text at this point of not
one but three names of female deities: Nintu (65, 87), Damgalnuna (74f.), and
Ninhursag (75f.). The first and third names most certainly refer to the same mother-
goddess figure. For Lambert and Tournay (1949:125n1), the claim that Enki mates with
among Sumerian cities, and in particular a feud by proxy between Eridu (Enki) and
Nippur (Enlil).xxxvii For Alster, on the other hand, the reference to Damgalnuna, whom
tradition usually assigns to Enki as his main and “lawful” spouse, introduces a whiff of
adultery and/or sexual deviance that in turn helps fuel an entirely different
interpretation of the story as a whole.xxxviii It is more than likely the case, however — as
Attinger notes, though with some reservations xxxix — that we are dealing with essentially
should on this basis be consequently easier to resolve. That he has sexual involvement
with all three — whether individuals or a unity — is clear from the statements that Enki
16
“waters” Damgalnuna (74) and pours out his semen into Ninhursag’s lap, which receives
it (75f.); this later (87f.) results in Nintu’s giving birth to Ninsar, the first in a series of
children with whom Enki will mate in turn. On the assumption that
problem at all, even though Rosengarten’s attempt (1971:20-22) to account for the
mother, birth-goddess — through which Enki’s mate passes might seem a little
strained.xl
Where major differences arise is in Alster’s claim that what happens in the
Marsh is not, strictly speaking, heterosexual at all. He argues that Enki’s act in B2 is still
(as perhaps in B1) one of masturbation, namely that he first ejaculates into the Marsh
and that Ninhursag subsequently collects his semen and with it impregnates herself. This
is one element in an argument to the effect that the true aim of the narrative is to
explore “the paradoxical beginning of sexual relations” (Alster 1978:19), in whose initial
stage “an abnormal reversed order” (17) prevails, with Ninhursag playing the male role
and Enki (one assumes) the female. It would take us too far afield to address Alster’s
thesis in detail.xli Three points, however, should suffice to suggest some problems with
respect to the present issue of whether or not Enki’s sexual relations with Ninhursag are
what he calls “normal.” First, as against Alster’s claim that Ninhursag “violates [Enki’s]
prohibition” against entering the Marsh, line 73 (in Attinger’s construction) has Enki
issue a direct invitation to the goddess to join him there; xlii the earlier ban on trespassing
would in this case apply to all but the one whom Enki now proceeds to invite. Next, the
17
language used to describe their sexual act (75-76) is formulaically repeated in all the
Enki and his own offspring. Why in those latter cases the unions should be normatively
(1984:39 ad loc.) that the grammar of line 75 precludes reading Ninhursag as an agent
— namely, as the one who allegedly “steals” Enki’s semen — makes at least this part of
the thesis unsupportable. In the absence of hard evidence otherwise, it is perhaps safest
and simplest to assume that what occurs in B2 is a “normal” hieros gamos, resulting in
repeated verbatim in the description of the later two (or three) acts of childbirth (C1-3),
serves for Kramer as additional ground for the claim of affiliation between EN and
Genesis, at least inasmuch as chief among the punishments Eve suffers is its precise
opposite (Gen. 3:16). The relation between the two narratives is lopsided, however, and
the argument therefore not entirely sound, since symmetry would imply painless birth
in Eden before the Fall and, for that matter, sexual intercourse, conception, and
pregnancy as well. While rejecting that specific thesis, most other commentators still
that female deities enjoy over female mortals (Lambert and Tournay 1949:125f.,
Rosengarten 1971:22). Whatever its comparative value, the significance of painless birth
18
within the narrative as such comes mainly from its contrast with two later episodes in
which pain is prominently featured. In the first passage (E2), Enki’s own (great-) great-
granddaughter Uttu suffers either during intercourse or else immediately after the god
has sex with her. She cries out (186), naming her thighs, body, and belly/womb as
sources of discomfort. In the second and analogous episode (H1), it is Enki himself who,
after eating the eight plants that indirectly or otherwise issue from intercourse with
Uttu, experiences various pains; here too, specific body parts are named. I will deal with
Of final note with respect to this episode is its affirmation of Enki’s power to
bring life into being, which is understood primarily as male sexual potency.xliv If, in its
changes (for better or worse) wrought by the god, these first two episodes must surely
be regarded as homologous. Despite the difference in locale, both scenes depict a male
potency which, like the waters that embody it, easily crosses boundaries to work its
effects. In the first (A3), Enki/water/semen rises up from below, from deep in the abzu
within or underneath the earth; in the second (B1-2), the movement now comes from
the opposite direction, as Enki/water/semen flows down into the earth (Ninhursag) it
will fertilize. In either case, from below or above, and in urban space or the raw,
uncultivated Marshes, his effects are transformative. Despite the difference in rhetorical
level, moreover, both scenes are celebratory and triumphalist. Enki as master of spaces
is also the master of powers and processes that change them dramatically. The tale of
narrative, and it is only Enki’s presence in the first two scenes of EN, along with the
analogy between his activities in both episodes, that helps us make the passage from
City to Marshland.xlv The second episode (B1-2) enjoys no such closure, however, since
intercourse with Nintu/Damgalnuna/Ninhursag and the birth of Ninsar are only prelude
to other narrative sequences. Like the fluid power he symbolizes, Enki spills over into
subsequent venues.
(C1-C4) Riverbank
The site for the next series of actions is a liminal one. If A1-4 is set within the
City, and B1-2 in the Marshes, the next scenes (C1-4) unfold as a repetitive series of
lateral movements back and forth between between two different spaces, as well as a
series of encounters at the point at which both spaces intersect. The scene of the main
action is set on the Riverbank, itself a threshold marking out the boundaries between
marsh and dry land, wilderness and habitable space, and even between different kinds
locale. If the worlds of culture (City) and nature (Marsh) are contrasted through an
abrupt narrative shift between the first two scenes of EN, as I suggested above, the site
of that juxtaposition (Riverbank) is precisely the venue for this third string of episodes.
Here Enki emerges clearly as the border-crossing trickster, at the same time as the
metaphors for spatial transition, sexual intercourse, and possibly moral transgression,
20
too — all genuine forms of commerce, be it noted — overlap and indeed converge on
one another.
It is spatial contrast that is emphasized at the outset by the formulaic lines (89f.
~ 109f. ~ C3f.) that begin each narrative string (C1, C2, C3), locating one after another of
Enki’s female offspring “on the bank of the river” while Enki himself lies “in the reeds
within the marsh.” Their physical separation in fact calls for a way to negotiate the
distance, and this is supplied in two distinct but functionally identical forms. First, the
opening formula continues with the introduction of Enki’s sukkal Isimud. His appearance
here and at F1 but in no other scene in EN has been taken as further evidence that the
entire narrative itself is perhaps a series of independent tales with no strong intrinsic
relation to each other.xlvi On the other hand, Isimud’s presence also serves to draw
attention to the theme of (physical, sexual, moral) border-crossing that runs throughout
EN. The vizir is a mediator and facilitator; his role is precisely to execute Enki’s will by
supplying the means for its enactment. This is of course the job of all divine ministers in
Sumerian myth, but in the case of Isimud that role seems to be especially appropriate.
The two-faced sukkal is in a certain sense the expression of Enki’s character as trickster:
ambivalent nature. To Enki’s rhetorical questions as the god spies each woman in turn,
Isimud provides not only the predictably affirmative answers — couched in double
entendrexlvii — but also the boat on which Enki travels over the Marsh. Like Isimud
himself, the boat he pilots is a figure of mediation, the means of transit between two
spaces, and its phenomenal speed — “with one step he was on the boat, with the other
21
he stepped on dry land” (98f. ~ 118f. ~ C11f.) — speaks to the facility with which
The densely formulaic character of the episodes (C1-3) that follow, detailing
Enki’s serial rapes of his offspring at the Riverbank, is worth some comment. xlviii
main classes of functions, depending on whether we view it from outside or inside the
construction and later transmission of the narrative in performative contexts. Within the
narrative itself, on the other hand, repetition serves any number of rhetorical ends.
Repeated lines or scenes establish patterns that can be used to emphasize an issue, to
endow a statement or action with an authority that comes from the use of what are felt
subsequently either fulfilled or contradicted later in the story, and so on. The latter
category of uses includes repetition that draws attention to a problem — for instance,
by a narrative that (as often happens in folktale) takes the form of a series of false starts
or unsuccessful attempts. The problem “traps” the narrative in a kind of closed circle in
which it endlessly loops until an agent or event intervenes from somewhere outside the
looping action to break the cycle. Without suggesting either that this list is
comprehensive or that these various ends are mutually exclusive ones, it seems most
likely that the repeating episodes in C1-3 belong to this last category, namely that they
Enki’s rapes indeed form a recursive loop. In the Nippur version of the story, he
mates with two of his offpring — Ninsar (C1) and Ninkurra (C2) — in this way; a text of
Ninimma between Ninkurra and Uttu, and thereby making Uttu his great-great-
accommodate any number of children in need of genealogy. Its closed nature is critical
for an understanding of these three or four episodes, as well as for the story as a whole.
Structurally, both the narratological and, as it were, the genealogical shape of Enki’s
matings is viciously cyclical, not linear. In particular, the formula of accelerated gestation
(77-88 ~ 103-108 ~ 123-127; cf. C 1f. ~ C16-28) following each mating contributes to an
odd sense of narrated time as proceeding through a series of rapid skips to precisely
same place and moment again in each case. This is especially true insofar as the interval
between the birth of each of the daughters and her arrival at sexual maturity has also
not lost or obscured by the presence of overlapping versions, each girl’s birth is
immediately followed by the formulaic line (89 ~ 109 ~ C3) indicating her appearance at
the Riverbank, fully grown and now nubile bait for Enki’s lust. This conflation of spatial
and temporal registers — the fact that arrival at the Riverbank and arrival at maturity
coincide in the text — implicitly characterizes the space of the Riverbank as a site for
sexual encounter.
Moreover, there is a strong sense in which, given the circular pattern of the
narrative, the offspring of the rapes — Ninsar, Ninkurra, Ninimma, Uttu —are not really
23
distinct from one another but instead functionally identical, inasmuch as the story in
each case simply returns to its beginning and repeats itself rather than moving forward.
This would mean that there are, technically, no true “offspring” at all, namely that none
of the sexual relations has any genuine issue in the sense of offspring that perpetuate a
true line of descent through the subsequent course of time — and this because the
time-signature of the episode is not linear at all, but instead cyclic. Despite the text’s
apparent claim to the contrary, each act of mating does not lead to conception and birth
but rather to the very same act of mating all over again. Narratologically, Enki is spinning
his wheels, stuck in a rut. The futility of the cycle — the fact that it takes the form of a
present a deliberate, iconic image of the incestuous nature of these encounters. There is
neither narrative nor genealogical movement here because the (genetically and
temporally) distinct categories of offspring and mate, child and parent have been
collapsed into each other. No child comes from each sexual act, just yet another
potential mate, another female whose status as Enki’s daughter is forfeited to his desire
to have her sexually.li In one sense, this potentially endless repetition of course confirms
The cycle is broken (C4) by the intervention of Nintu. Here the text is again
fragmentary, making it difficult to reconstruct precisely what the goddess says to Uttu;
24
in turn, both the speaker and addressee of the lines (148ff.) that resume after the break
are also uncertain.lii However the lacuna is resolved, what seems reasonably clear is that
Nintu’s advice is for Uttu to demand a gift of various fruits — presumably from Enki,
though this too is not explicit in the text — before agreeing to have intercourse. Kirk
(1970:95) focuses on the specific content of the proposed gift and understands the
passage as a strategic move on the part of Nintu/Ninhursag to lure Enki into further
extending himself (=his irrigating water) beyond the Marsh and into the desert in order
to create more arable land. It is not unlikely that Enki could be fooled; in this context,
we need recall that the trickster in traditional narratives is just as often the dupe as the
agent of guile. Alster (1978:18) in turn draws attention to the role of gifts, especially of
various fruits, in courtship rituals, and suggests that this amounts to “a decent way to
approach a woman, not just by raping her.” These arguments of course to some degree
complement each other; and while it is probably dangerous to lapse too far into
allegorical interpretation — as does Kirk, and to a far greater extent Jacobsen (1987),
emerges from this episode is the fact of Nintu’s manipulation of rape into something
that more closely approximates an equal exchange of goods. For the first time, a kind of
sexual economy is established. Thanks to Nintu’s advice, masturbation (? cf. B1) and
rape (C1-3) — the immediate gratification of (male) desire — are now replaced by a less
direct but institutionally more stable means of satisfaction, namely the purchase 0f sex.
(D1) Garden
25
irrigation, Enki again brings sweet water/semen up to produce one more distinct place
in the narrative — that of the Garden.liii This new locale is no less important despite the
minimal narrative space that is devoted to it, which is no doubt due partly to the
Reference to Enki’s raising water “a second time” (153) expressly recalls the
earlier passage (A3) in which the same feat brought about the dramatic transformation
of Dilmun. A number of analogies link the two episodes. Most conspicuously, the use to
which the fruits of the Garden are to be put — namely, as barter for sexliv — recalls the
far more elaborate economy of urbanized Dilmun after Enki’s first irrigation. Both
passages (A4 and C4), it should be noted, are built around the detailed enumeration of
commodities for exchange. Whereas the Dilmun of A4 is a City in which the importation
of goods seems to be emphasized, however, the Garden is a site in which the focus is
chiefly on the production of goods meant for export, so to speak. Cucumbers, apples (or
apricots?), and grapes feed an economy in which sex too is now commodified.
Some sort of fruitful exchange would in fact seem to be part of the solution to
the problem delineated in episodes C1-3, in which a recursive loop trapped both Enki
and the narrative in a circle of incestuous rape. By channelling Enki’s sexuality into a
different kind of cycle, Nintu redirects and transforms it at the same time as she helps
effect the transformation of arid space into a productive garden. The new economic
cycle is one in which the cultivation of the earth — always at least implicitly sexual —
now yields as its genuine “offspring” fruit that are in turn used as barter for sex that is
26
presumably no less fruitful. Like Dilmun the City, Dilmun the Garden is at the center of a
Moreover, it is also worth noting that the number of participants in this new
economy has grown. No longer is it simply a relation between Enki and one or another
of his female offspring as sexual objects, with Isimud less a distinctly individuated go-
instead now present a triangulated relation, in which Nintu plays the role of broker
between Enki and Uttu and the Gardener is either a facilitator or else, possibly, even a
rival to Enki’s desire — thereby forming a more familiar “romantic” triangle, as I suggest
below. Finally, triangulation also characterizes the curious sexual relations among Enki,
(E1-E3) House
Nintu’s advice in C4, making sexual access to Uttu conditional on Enki’s payment
of a kind of “bride-price,” calls to mind other narratives in which conditions are set for
“marriage” and suitors then compete to fulfill them. In this context, reference is
generally made to the group of epithalamian songs that goes under the name of “The
Courtship of Inanna and Dumuzi.” lv Here Dumuzi the shepherd prevails over Inanna’s
initial preference for the Gardener Enkimdu by promising to better the latter’s gifts one
for one. It is less than likely that this familiar, folktale pattern of conflict between rivals
narrative, if for no other reason than that the lacuna in which it should fit (some 10-15
27
blown version. At the same time, however, there is no reason not to think that its
presence as part of the broad background of oral and textual traditions might
nonetheless be implicit here. Given the fragmentary nature of the text at this point, all
but the most conservative interpretations are tentative at best. Yet if Attinger is correct
in assigning to Uttu (not Nintu) the speech in progress after the lacuna (148ff.), in which
a female voice asks for various fruits to be brought to her, and also in identifying the
Gardener (not Enki) as its addressee,lvi Enki’s subsequent impersonation of the Gardener
in D1 (171f.) could indeed suggest just such a triangulated folktale pattern. The contrast
between the two types — the cultivated Gardener vs. Enki the rampant marshland
suitor, both vying for sexual access to Uttu — certainly resembles the class opposition
on which the rivalry between Enkimdu and Dumuzi is structured in the Inanna poems. At
any rate, Enki’s behavior in C1-3 clearly marks him as the boorish, uncouth, violent lover
— the stalker and rapist, in fact — with which his bearing and initial comportment in E1
both stand in strong contrast. Here he now appears at Uttu’s door made up, as it looks
(168),lvii with cosmetics and bearing an armful of fruit, just like a “refined” suitor. One
way or another, thanks to Nintu’s intervention, Enki has become acculturated. The
Or at least it would seem that way. Enki’s impersonation of the Gardener is itself
a trickster’s act, after all. In this context, the role of cosmetics may just as likely be one
determine with certainty whether his impersonation belongs to the narrative pattern of
28
rivalry, namely whether Enki has in fact just cheated the Gardener out of enjoying what
would have been the metaphorical fruits of his labor. The trick clearly does seem to take
some advantage of Uttu, however, at the same time as it helps Enki negotiate another
border-crossing. In response to his false identification, Uttu opens the door and leads
him across the threshold into a new and distinctly cultural space. The House of Uttu —
choreography of gestures and formalities that initially sublimate sexual desire: role-
playing, decoration of the body, formulas of question and answer (171f.),lviii the offering
of gifts, and possibly also the institution of a shared meal. lix Unlike the Riverbank, the
clear that Enki to some extent violates the cultural conventions he has used in order to
gain entrance to the House — as usual, the trickster confirms the limits by transgressing
them. Once inside, and after his offering of fruits, the god is at first warmly greeted by
Uttu; the text makes no mention of whether or not she becomes aware of his true
identity, or even whether this is a significant issue at all. In any case, the courtship
quickly turns to seduction, arousal and, perhaps, some form of sexual mistreatment or
abuse. This would appear to make the best sense of Uttu’s presumably unpleasant
experience in 186f. For after a somewhat more explicit account of sexual activity than is
found in the earlier rape episodes (C1-3) — specifically, of prolonged foreplay (179-183)
29
case, sex with Enki leads not to easy birth but instead to pain: Uttu cries out (186) and
identifies her thighs, body, and belly/womb as sites of discomfort. The cause of her pain
is not immediately clear. On the one hand, Attinger (1984:43 ad loc.) draws attention to
the play on words in this passage between Sumerian /a/ (“ah! hélas!”) and /á/ (“bras;
force”), noting “Enki a certainment abusé d’Uttu.” lxi If this is the case, we would have
(yet another) violent scene of rape in which Uttu is victimized — despite the initial
presence of the somewhat more “cultured” gestures of foreplay — though for some
reason with more brutality than her mother, grandmother, and great-grandmother
were.lxii Enki’s transformation was only an apparent one, then; the suave suitor is the
four times in the earlier episodes would suggest her pain is related somehow to
conception, since it comes immediately after Enki’s sexual release. In the corresponding
passages (77 ~ 103 ~ 123 ~ C17), the first day/month of pregnancy follows directly upon
consummation of the act (75f. ~ 101f. ~ 121f. ~ C15f.) and leads smoothly to pregnancy
and birth. In Uttu’s case, however, we have instead these expressions of pain — Ah! my
thighs! Ah! my body! Ah! my belly/womb! — after which Ninhursag takes Enki’s semen
from Uttu’s thighs and eight plants somehow arise thereafter. The text is unclear
whether Ninhursag herself is also the maternal agent responsible for the plants’
gestation, or whether they somehow spontaneously or intransitively come into being. lxiii
30
In one sense, her intervention only complicates interpretation of the passage as a whole
by making what should be a binary relation instead triangular. Given the formula
indicating Uttu’s insemination (185; cf. 76 ~ 102 ~ 122 ~ C16), are we supposed to
assume that she conceives? The fact that Uttu quickly disappears from the story at this
point, and that no explicit statement ever links her to the eight plants as genetrix to
offspring, would suggest she does not;lxiv and this in turn might lend apparent strength
to the claim that Ninhursag (187) removes Enki’s semen from within Uttu’s body and
have definitively laid the first part of that argument to rest, however; for it is apparently
This does not rule out transplantation as a relevant procedure, though, and the
other half of the argument in fact has some merit. However one wishes (or dares) to
picture what is meant literally to happen in E2-3, it is at least certain that here too — in
keeping with the four prior episodes — intercourse (of some kind) is followed by
conception (of some sort) and birth (in the broad sense of coming-to-be). How the three
characters stand related to one another in the present episode is the issue on which
much turns. This is certainly a different kind of triangulation from that of Enki, Uttu, and
the Gardener in the earlier episode (E1). Scholars throughout the history of the
interpretation of EN have felt comfortable linking Enki’s later eating of the eight plants
(F1) to the Greek myth of cannibal Kronos in the Hesiodic version; lxvi it is odd that none
seems to have looked in the same general direction for comparanda to help make better
sense of the sexual triangle Enki/Uttu/Ninhursag. For at least in its overall structure, the
31
narrative in which birth results from a single male’s sexual contact with two different
females — one young, one old; one virgin, one sexually experienced; and both related
across three or four matrilineal generations — bears striking resemblance to the Greek
myth of the birth of Erikhthonios, the Athenian dynastic founder who enjoys the rare
privilege of descent from a trio rather than a simple pair of parents. lxvii The similarity is
especially notable given the fact that in both cases the ménage à trois is accomplished
by means of the displacement of semen. In the Greek myth too, a clumsy rape leads to
strange bedfellows. In the course of struggling (Gk. eris) in a botched attempt to force
himself upon the constitutionally asexual Athene, the god Hephaistos excitedly
ejaculates on her thigh. She wipes off the semen with a piece of wool (erion) and throws
in on the ground (khthôn), thereby impregnating the ancient earth-goddess Gaia — her
Struggle-Wool-Earth Child. One of the numerous issues that motivate the Athenian
myth is the need to claim descent from Athene without thereby compromising her
famous virginity. The mechanism of premature ejaculation effects precisely that; while
the wiping of semen from her virgin thighs and its transfer to another female better able
to bear issue in turn enlist the participation of the Earth Mother herself in the acts of
conception, gestation, and birth. In all this, Athene gets to have it both ways, so to
speak, as both the mother of the Athenian dynastic line and also, perpetually, a virgin.
Knowing less about what specifically motivates the scene in E2 — and perhaps
even less than that about what the text of EN might actually say at this pointlxviii – I can
only suggest that a similar narrative pattern might structure this episode. Superficially,
32
of course, the similarities are striking: (unsuccessful) rape attempt, ejaculation, thigh,
wiping of semen, autochthonous birth. In the case of Uttu, as most certainly in that of
Athene, the reference to ejaculate on the thigh may be intended as index and
confirmation of her virginity — or at least, since Enki seems indeed to inseminate her
(186), of the fact that Uttu is an inappropriate mate, possibly because of her age.lxix This
might also account for the pain she experiences, whether during or as a result of
intercourse. It is always risky to press for more consistency than the story is able (or
even willing) to provide. Questions arise here that may be simply out of place, however
critical they might seem for an interpretation of the myth. Does Uttu’s sexual encounter
ejaculation? Is this why there is semen on her thighs for Ninhursag to wipe off? Or is
their intercourse “normal,” to borrow Alster’s (1978) term? In that case, is the semen on
her thighs due to spillage after Enki has withdrawn his penis, or — as Leick
has filled her? As we have seen, what can be called the formulaic valence of this episode
strongly suggests full insemination. Further, the experiences of her mother, her
grandmother, her great-grandmother, and so on up the generational line all lend their
weight to the expectation that Uttu is also impregnated, and this would seem to relate
her pain more to problems with conception or delivery than what is generally meant by
“sexual abuse.” This in turn stands in stark contrast with the preternaturally rapid
pregnancy and childbirth “smooth as oil” that characterized the earlier episodes.
33
In a sense, of course, these questions clearly push speculation beyond what the
text itself supports, and (more importantly, perhaps) beyond what the story might really
aim to achieve in this passage. Myths have their own logic, and it may not be adviseable
to press too hard for consistency here. The question of where the myth aims may in fact
raise the more important issue. After all, one of the many distinguishing marks of mythic
as opposed to literary narratives is that myths evince relatively less concern over
harmonizing (inner) motive and (external) function. Exactly why a character in a myth
does such-and-such a thing, for instance, is most of the time considerably less important
than the role the action itself plays in advancing the story towards its predetermined
conclusion; and myths are often all too willing to sacrifice narrative consistency in the
interest of promoting the overriding function of a character or scene. Put another way,
it is literary narratives in general that tend to invest a great deal of energy in concealing
the fact that, like all narratives, they are always heavily end-determined. In terms of the
final aim of EN, it might just be the case that Uttu — like Athene and ultimately the
story, too, for that matter — somehow gets to have it both ways here. Ninhursag’s
intervention to wipe the semen from her great-granddaughter’s thighs may well suffice
as a gesture meant to signal a transition, to effect a kind of transfer of agency via the
displacement of Enki’s sperm from a younger to an older female better suited to carry
the sexual issue to term. This mechanism neatly allows Uttu to be both isolated from
the birth of the eight plants — as never “really” pregnant if not quite sexually “intact”
any longer — and at the same time also still somehow parentally involved with them.
34
(F1-F2) Riverbank
Yet another recursive loop now seems to return us to the point at which Enki’s
sexual adventures with his offspring first began (C1-4), namely to the liminal Riverbank.
As in those prior episodes, the place itself not only frames but also helps to identify and
to his behavior. In what might well be a parody of those earlier scenes of stalking and
rape,lxx Enki is in the Marsh again (196 ~ 90 ~ 110 ~ C4) and back on the prowl, this time
spying not on his daughters and granddaughters, but instead the eight plants, with
Isimud once more at hand to facilitate his will. Enki’s questions to his sukkal are now
different, however. Rather than asking for affirmation of his sexual desire — Should I not
embrace that young and lovely woman? (92f. ~ 112f. ~ C7f.) — his request is now (199)
instead to know each plant’s name. The theme of naming of course assumes
represents the point at which the story — from at least as early as E3, if not earlierlxxi —
means to culminate. At least superficially, sex now seems to have been displaced by
While parody is in perfect keeping with Enki’s role here, formulaic repetition
once again calls for closer comparison between this and the earlier scenes. Where the
episodes differ conspicuously is in the fact that eating now replaces rape of offspring.
Most scholars have regarded the consumption of the plants as both cannibalistic, on
lines allegedly very similar to the Hesiodic myth of Kronos’ eating of the first generation
of Olympian gods, and also as figurative of Enki’s incest with Ninsar and the others. The
35
Greek myth might well corroborate the theme of cannibalism, but incest as such is not
especially at issue there, since no sexual relations between Kronos and his children are
involved.lxxii There the suppression of offspring instead unfolds within the specific
male and female over what we might be tempted to call reproductive rights. Ingestion
of Kronos, the creation of a male “womb” through which Kronos temporarily gains
control over the destabilizing force of female reproductive powers, only to lose it after
In Enki’s case, however, sexual politics of this kind does not seem to be the
central issue at play. To all appearances, the motives of these two gods are quite
the birth of offpring, Enki’s stated purpose, on the contrary, is to “determine the
destiny” of the plants (198, 217). lxxiv The fact that naming and the fixing of destinies is
the god’s role elsewhere in far more solemn contexts in Sumerian tradition is of course
insufficient in itself to decide whether the use of the formula in F1 is meant to be taken
as parody, and therefore dismissed.lxxv Before discounting its seriousness in the context
of the plants, however, it is worth recalling two things. First — and here we return to
the issue of the “end-determinati0n” of all narratives — it should be noted that the
present episode also has a genuinely sober aim, namely to account for the birth,
sense, the concluding episodes (E3-H3) in the narrative are rigorously etiological. In
36
terms of overriding narrative function, Enki eats the plants precisely in order that they
later somehow be born as deities — and moreover, as deities with fixed names, familial
ties, and determinate spheres of influence. The myth therefore has authentic
associations and implied influences presumably still operative in the world, linking gods
with certain plants and both with parts of the body and the maladies specific to those
parts. It must be further noted that the voice that narrates the story also corroborates
both Enki’s motive in eating the plants and also the success of his aim (217). “Fixing their
destiny” and “knowing their hearts” are not simply pretexts for gluttony or cannibalism;
the god does what he says and actually comes to know the plants intimately. While Enki
is most certainly playing the trickster here too, his role should by no means be dismissed
as capricious.
The second point is somewhat broader, and speaks to the apparently universal
connection traditional cultures make between eating or tasting and the acquisition of
knowledge.lxxvii If “knowing their hearts” and “fixing their destinies” is Enki’s professed
aim (217), his method of doing so most certainly rests on a broad cross-cultural basis.
For most if not all cultures, eating is a fundamental mode of making what is alien
familiar, of coming to know it fully and thus also even assimilating its stuff and nature to
one’s own, in the familiar sense of “becoming what we eat.” Through eating, Enki
becomes aware — as do we too, for that matter, as the beneficiaries of his knowledge
— of the character and specific properties of each of these eight plants; and it is our
informed ability to use them properly in medicine and magic, after all, that is in all
37
likelihood among the most pragmatic points of the story. Moreover, the narrative of the
trickster — deity or culture-hero — who (stupidly or otherwise) risks health and even
death in the process of determining the medicinal powers of plants and herbs is also a
fairly widespread one, attested in myths as far-flung as those of ancient China and Celtic
Ireland. According to the second-century BCE text Huai Nan Zi, the Chinese god Shen
Nong “tasted the flavor of every single plant…and himself suffered poisoning seventy
times in one day.” He later imparts his knowledge of their properties to human beings,
who beforehand had “suffered much due to illness and poisoning.” lxxviii In Celtic
tradition, much the same basic story is taken up into a far more complicated narrative of
intergenerational rivalry.lxxix Here the physician god Dian Cécht, jealous of the medical
accomplishments of his own son Miach, murders the young man. From Miach’s grave
then grow three hundred and sixty-five magical herbs with restorative qualities,
“corresponding to the number of his joints and sinews.” In this case, the death of the
culture-hero responsible for identifying herbs is displaced from father to son. lxxx The link
between medicinal plants and specific parts of the body in the Celtic myth will bear
If Enki’s avowed purpose in eating the plants has a certain mythic legitimacy,
then, how relate it to the issues of incest and punishment, which enjoy central place in
most interpretations of EN? It should be remembered that in one sense the status of
incest as a problem is never raised expressly in the narrative itself. However one wishes
does) with the violation of the prohibition on eating in the Genesis account,lxxxi the fact
38
remains that Enki’s sickness is only indirectly related to his sexual adventurism in C1-
3/E1-2. If he is punished for incest, justification for that punishment is transposed from
a sexual to a culinary code. Enki incurs Ninhursag’s immediate anger not for rape or
serial rape or even incestuous serial rape, but instead for cannibalism. lxxxii In one sense,
of course, it can be claimed that cannibalism is indeed analogous with incest on the
ground that it is implicitly incestuous by definition, at least insofar as both eating one’s
own (sc. species) and having sex with one’s own (sc. kin) constitute prohibitively close
relationships with others. lxxxiii The cycle of fruitless, incestuous sex that characterized
episodes C1-3 and trapped Enki, his story, and possibly also the movement of time itself
in a vicious loop seems mirrored here in Enki’s eating of the plants. Formulaic echoes in
the stalking scene in F1 may well verge on parody, but the underlying issue is a serious
one. The transposition from sexual to culinary codes should not conceal the
fundamental identity between incest and the devouring of young. These acts are more
than simply indices of excess, however, as Kirk (1970:96) argues, but are instead
radical denials of progeny. Incest “devours” the next generation just as Enki’s eating of
the plants brings their productive life to an end before they are able in turn to produce
more offspring.
Why a transposition from a sexual to a culinary code takes place at all has much
to do with the end towards which the story aims — an end that requires Enki’s eating of
the plants in order to induce a kind of male pregnancy. Here again the story’s end-
determination is apparent: for Enki to give birth (somehow) to eight minor deities, he
39
must (somehow) become pregnant; in order for his to happen, he must eat the plants.
The analogy here with the Greek myth of Kronos — along with its older, Near Eastern
have noted.lxxxiv The discomfort Enki subsequently suffers (H1) is thus best understood in
two senses. On the one hand, it is a sequence of individual pains in specifically localized
bodily sites (251-268) — head, hair, nose, mouth, throat, arm, ribs, sides — for which
plants (and corresponding gods) will be produced to effect remedies. At the same time,
the suffering also collectively amounts to a kind of labor-pain, presumably just as in the
case of Uttu in E2. The pain they both experience — by contrast with the formulaically
fragmentary nature of the text makes this issue a speculative one. Her pain, as I
suggested, may well serve as index of the fact that she is simply too young for
reason enough for his “sickness.” That Ninhursag’s later intervention (H1-2) results
somehow in the (re)birth from Enki of the eight plants he earlier swallowed, now in a
different form, further strengthens the argument for the uterization of the male god,
just as occurs in the Greek and (for very different reasons) the Hittite myths.
However true that might be, the narrative’s real emphasis seems to lie
elsewhere, less with the issue of incest as such — on which most commentators
focuslxxxv —than with the transformation of the plants into gods, linked to one another
and to specific parts of the body etymologically and therefore, one assumes, also in
40
terms of their essential characters and powers. The passage (F1) in which Enki
determines their destiny by ingesting them thus makes sense best as the first stage in a
process that culminates in their second birth and apotheosis in H1-2. In both cases,
everything centers on the act of naming. This is presumably because, for Sumerian as for
all traditional communities, “knowing the heart” and “fixing the destiny” are correlative
acts in which the nature of a thing is first discovered, then expressed and thereby
permanently established in the form of the name that embodies its essence. In EN, this
initially takes place in Isimud’s naming of the plants as Enki eats each one on the
Riverbank, and by which he swallows, incorporates, and therefore comes to know them
and “determine their destinies.” The second stage, far more mysterious, takes the form
of his (somehow) giving birth to them as deities who, the story seems to claim, both
embody and guarantee what properties the plants themselves have within a magico-
narrative here too celebrates a kind of alchemy — though this time pursuant not to
irrigation/fertilization but instead to acts of birth, ingestion, and rebirth. This final
then from Temple to what the myth considers the source of all life.
(G1-G3) Temple
Cursed by Ninhursag, and apparently sick unto death from his meal, Enki the
Trickster sits or lies immobile, as do the other gods too, the Annunaki, who all sit in the
dust (220). The goddess herself has withdrawn somewhere, with consequences
41
presumably more widespread than the immediate effect her curse has on Enki alone.
The threat is in fact cosmological — no less than the undoing of everything that has
been accomplished so far.lxxxvii With Enki’s death comes the recession of the
transformative sweet waters that first gave life to the City (A3-4), fertilized the Marsh
(B1-2), and later produced the Garden (D1) of fruits and vegetables. Entire webs of
on the exchange of goods, along with all else that results from these activities — would
cease to exist, or would again fall into the kind of primal latency with which the
narrative at first opened. With his death, the known world laspes into the merely virtual,
dormant state of Dilmun prior to its initial irrigation by Enki (A1) — a dreamlike litany of
vivid negations. The narrative is therefore again at a critical impasse, in a way quite
similar to the one represented by the vicious cycle of rape-scenes in C1-3, and there is
once more need for some kind of intervention. The movement this time too comes in
double form, through a shift in place — from Riverbank to Temple — and also in agent
of action — from Enki to the new character of the fox. This latter shift, moreover, in turn
brings yet another one, at the level of narrative genre — from “sacred myth” to folktale.
The new space that opens is that of the Temple, presumably Enlil’s at
Nippur.lxxxviii This is a place of resolution. It serves at one and the same time as the locus
of the authority invested in the higher gods, the site for final adjudication of conflicts
between them, and also the point of (physical and ritual) contact between the divine
and human worlds. Despite the absence of human beings in the narrative, except by
implication in A2 and A4, it is of course after all the human world that stands to be most
42
radically affected by the events in the story. The tale of the trickster’s immanent death
bodes the death of all culture. The demise of this world in turn spells disaster for the
gods’ world too, since both are intimately intertwined. Built at the intersection of both
worlds, the Temple offers the only venue in which mediation can occur between them
—both now threatened by the loss of the very fluid of life — and an absent deity.
The long passage (229-244) describing the fox’s successful attempt to bring
Ninhursag back to the Temple is unfortunately far too broken to support any idea of
exactly how the feat is performed. That Fox now emerges as the agent of resolution,
however, thereby replacing Enki as the principal mover of the action, is worth notice. In
one sense, given both the traditional association of foxes with cunning and of tricksters
with cunning animals,lxxxix Fox’s appearance in the narrative at this point might best be
understood in terms of a kind of doubling. That is, at the level of function, the animal is
more than likely a figure for Enki himself, representing the trickster’s cleverness by
contrast with the reckless stupidity that has brought him into the present situation. The
moral and intellectual division I noted before within the trickster’s own character,
resulting in his ambiguity and ambivalence as a figure, can just as easily take the form of
a splitting of the trickster into two separate individuals — as with Prometheus and
Epimetheus in the Greek tradition, for example. Moreover, while material evidence
exists suggesting a cultic association between foxes and Enlil, xc not Enki, at least one
element in the present narrative in fact strongly suggests a link with Enki instead,
namely the use of similar or perhaps identical tactics. For with clear tones of parody
(226-28), Fox too apparently “goes a-courtin’” in his attempt to win Ninhursag back,
43
smoothing or oiling his fur and applying make-up to his eyes. The implication here is that
he deploys a ruse much like the one used by Enki (168) to gain entrance to the House of
Uttu (E1). It would be interesting to know whether this case, too, involved
impersonation.
similar, earlier shift in the narrative from A4 and B1, where the crude burlesque of
Enki’s romp in the Marsh replaced his more august role as “creator” — or at least primal
“animator” — of Dilmun. The nearly complete loss of the present passage makes even
speculation difficult. What is clear is that in the broadest terms, the discernible narrative
motifs are apparently all familiar ones, and serve to confirm the folkloric signature of
this episode:xci (1) Fox offers help on condition of recompense (221f.). (2) The great god
Enlil, unable himself to remedy the problem despite his status as highest power and
authority, agrees to bestow on the lowly animal a reward that is both material — the
tree kishkanu, whatever its significance may bexcii — and also social, in the form of a
promise to celebrate Fox’s name (223-225). (3) Fox then passes through — or at least
after another, before somehow finally managing to return Ninhursag to the Temple,
where the Annunaki take her and strip her of clothes in preparation for the cure.
(H1-H3) Vulva
Her nakedness marks the culmination of a dominant theme. The narrative has
unfolded thus far within a succession of significant spaces that have served as far more
44
than just static backdrops for the action. Each space instead tends to embody a specific
character of its own and therefore also to define certain predictable narrative
possibilities. This was especially clear, as we saw, in the case of Marsh and Riverbank,
both spaces marked as potentially dangerous, sexually charged, the sites of abduction
and rape and in general the often violent confrontation between raw nature and the
cultured world. Stalkers lurk in the Marsh and lie there in wait to violate young females
who venture too close to the Bank that divides the Marsh from the dry and habitable
land of their mothers. The Garden too is a place marked by the meeting of nature and
culture, but in this case their conjunction is transformative: raw natural processes
(Enki’s sweet waters) are cultivated to produce vegetables and fruits that then become
the stuff of social (and especially sexual) exchange. Cucumbers, apples (or apricots?),
and grapes have value both as food and also, more importantly, as tokens in a system in
which they signify the beloved’s desireability and her lover’s own sublimated desire. xciii
In turn, the House is a cultural artifact both in its physical structure and especially as an
and answer, adit and egress across a threshold, thereby ideally bringing about the
metamorphosis of stranger into suitor and suitor into acceptable mate. Unlike the
Riverbank, where all sex is predation, the House is the site of the domestication of
sexual desire into socially sanctioned “marriage.” With its buildings, broad avenues, and
busy quays, and with its network of links to other cities throughout the known world,
the City is the very paradigm of cultural space. Its counterpart is the Temple, positioned
at the center of each City and thereby connected horizontally, as it were, to all other
45
communities and temples — and also the site of the vertical link between human and
divine. In each one of these spaces, the trickster Enki makes and leaves his mark,
whether for good or evil, to transform creatively (City, Marsh, Garden) or else through
violation (Riverbank, House). In the latter case, moreover, the violated conventions are
The final space through which the story passes lies within the body itself; it is
the central space, in fact, at least in terms of the production of life, namely the matrix
that is the Vulva of Ninhursag, stripped naked by the Annunaki in the Temple of Enlil.
That this last site is a bodily one should come as no real surprise. To a certain degree,
the narrative has reflected all along what can be called an implicit
sexual code in which, as we saw, irrigation and intercourse are interchangeable terms.
Enki’s watering of Dilmun (A3) is after all only a somewhat less explicit instance of his
overtly sexual acts in the Marsh (B1) and elsewhere. The fact is that corresponding to
each of these objective, external spaces in the narrative has been the female bodily
space — vagina and womb — that receives Enki’s male fluids, whether on each occasion
the act of reception is expressly or only metaphorically sexual. The cisterns of Dilmun,
the furrows of the Marsh, the Garden as locus amoenus, the doorway of the House, as
borders encountered and crossed in intercourse, have all been implicitly gendered and
sexualized. Enki’s movements throughout the narrative, whether as sweet rising waters
46
or violent sexual predation, have in each and every case traversed and marked the
space of the female body, transforming it into City and Marshland, Mother and Garden.
In addition to being the site of action, the body has also been an affective site
measured in terms of pleasure and suffering. The repeated formula (B2, C1, C2, C3)
describing birth as “smooth as oil” finds its counterpart first in Uttu’s lament (E2) over
places on her body that cause her pain — Ah! my thighs! Ah! my belly/womb! — after
her experience with Enki. These places in turn prefigure the pain that Enki himself now
suffers (H1) in eight bodily sites; each scene echoes the other, if only by contrast with
the “smooth” births, and they do so, I suggested, as indices of abnormal or marked
states. What links both passages even more strongly together is the fact that in each
case pain issues in an act of naming. Just as Uttu cries out to identify the places where
her body hurts, so too does Enki (H1) localize his pain by specifically naming his head,
hair, nose, mouth, throat, arm, ribs, and sides. Names have of course been an integral
part of the narrative all along, at the very least insofar as one of its aims has been to
account for the existence of the deities Ninsar, Ninkurra, Ninimma, and Uttu, whose
births and names it recounts. More significantly, it is difficult not to see a foreshadowing
of the penultimate scene (H1), in which Enki names his pain in answer to Ninhursag’s
questions, in the earlier scene (F1) in which Isimud responds to Enki’s questions by
naming each plant for the trickster to eat and “fix” in terms of its “destiny.” The act of
naming in fact marks the goal and culmination of the narrative. In terms of that goal, the
eight plants, eight parts, eight pains, eight names, eight deities are most certainly meant
to correspond directly with one another, thereby underwriting the story’s implicit claim
47
— a major tenet of all myths, if least acceptable to modern sensibilities xciv — that
In this sense, it is perhaps only fitting that interpretation of the setting of this
final episode should hinge on a preposition. After Ninhursag has been stripped by the
Annunaki, the moribund Enki is placed (250) “before” or “by” or else “within” her vulva.
Commentators part company here in terms of which preposition is correct and also how
to interpret its meaning; all tend to agree that the passage is implicitly something of a
locus desperatus. Despite acknowledging that the phrase “actually…seems to say ‘in her
vulva’” (1945:30), Kramer opts for “by (?) her vulva” (6) in his translation of the text;xcv
in his study of Enki published more than four decades later, this has become “in her
vulva” (1989:29), though the translation “sur son giron” in Bottéro and Kramer
(1989:158) returns us outside the body.xcvi Some twenty-five years after Kramer’s first
edition, Rosengarten no doubt unintentionally makes the scene resemble the Pietà in
having Ninhursag “prend sur ses genoux le dieu malade” (1971:31), but in any case once
again appears to move the text (and Enki too) farther from the goddess. Kirk (1970:92,
97), on the other hand, squarely places Enki inside Ninhursag’s body, as does Alster,
who translates the phrase first as “in her womb” (1978:19) and later “in her vulva”
(1983:59, 1994:223); xcvii Evers (1995:37), following Kirk, concurs. Attinger (1984:31 with
note 54), finally, seems at first to return to Kramer’s initial position by rendering the
preposition as “devant,” but also has explicit reservations. In his commentary (45 ad
loc.) he admits that “dans” may well be correct after all, glossing that choice as an
48
“expression raccourcie pour: <<(…) fit asseoir Enki (et fit pénétrer le pénis) dans sa
vulve>>.”
Textual and social misgivings aside, there would seem to be no good reason not
to take the text at face value, so to speak, and place Enki’s entire body directly inside
— “(et fit pénétrer le pénis)” — is possibly a response to the literal crudeness of the
scene. There is no denying that myths can be unflinchingly direct, however; and if
precedent is needed for one gravid deity within the body of another, one need look no
farther than the Hesiodic myth of Zeus’ incorporation of his Titan aunt Metis. xcviii The
myth itself of course prefers to discount the fact that it is Metis who gives birth after
Zeus swallows her, since its primary motive is instead to represent Athene’s birth as an
instance of triumphant male parthenogenesis rather than just some kind of sleight of
hand. At any rate, here too we have an instance of birth from the body of one character
being as it were redirected and rechannelled through the body of another (of opposite
gender) before the offspring actually enters the world. That in both cases the
rechanneling also involves a switch in the gender of the enclosing body — female
(Metis) to male (Zeus) in Greek, male (Enki) to female (Ninhursag) in Sumerian — makes
Zeus’ ingestion of Metis, like Kronos’ of his children, is a deliberate tactic that
aims — in this case, more successfully — at subordinating female to male power. This
does not seem to be matched (in reversed form) in the EN narrative. A kind of
49
subordinated birthing is certainly also at play here, but there is not as much overt
intergenerational rivalry, which fuels the conflict in the Hittite myth of Kumarbi and
Teshub. Instead, Enki’s entry into Ninhursag appears to result in their collaborative
effort in giving birth to the eight deities. Just as with the origin of the plants in E3, the
specific manner in which the octet of gods is actually born in H2 (253) remains
somewhat unclear.xcix Attinger (1984:46 ad loc.) notes that they either come into
process by which Ninhursag somehow causes them to be born from within [Enki from
within] herself without herself really giving birth to them — this expressed through a
Ninhursag from a charge of incest stemming from the fact that the last child born in the
as Ninhursag’s spouse.c Despite the location of the scene within the space of her Vulva,
Ninhursag is thus in some sense less engaged with the actual birth of the eight gods
than if she were their mother “au sense biologique du terme.” What this reservation
apparently affirms is Enki’s own closer involvement as genuine birth-parent. If the mode
seem to issue from Ninhursag in fact instead really issue from the pregnant male god
Enki lodged inside the vulva of the female goddess. Painfully gravid with the eight plants
50
he has eaten, Enki brings them to term from within the matrix of life itself, with
Ninhursag’s role in this “unnatural” procedure a curious blend of mother and midwife.
Her maieusis is weird and unworldly. Teshub’s debate with himself in the Hittite
myth over how exactly to exit the male body of the pregnant Kumarbi — by the anus, by
the penis, by the mouth? — possibly captures some of the unnatural quality Attinger has
in mind with respect to the birth of these deities.ci Is the issue here one of Enki’s
needing to borrow a vulva, so to speak, in order to have an orifice through which these
new offspring can come into the world? Is that why he actually needs to be implanted,
pregnant, within — not “next to” or “before” or “on the knees of” — Ninhursag for the
blessed event(s) to occur?cii The myth culminates in Enki’s passage into a space into
which he has (partly) entered many times before but never inhabited as fully since
before his own birth. What is wrought there in mythic terms, just as in the case of Metis,
is an act of genuine incorporation, thanks to which a kind of merger takes place, and the
picture it, the abnormality of the procedure corroborates the miraculous character of
the transformation it effects: from plants grown (somehow) on the Riverbank out of
Enki’s sperm to offspring whose hearts are known and whose destinies are fixed by an
act of cannibalistic ingestion, and finally to gods somehow brought into being from out
of a body simultaneously female and male. From the folktale story of the stupid or
greedy trickster sick to death from his meal and rescued by the intervention of the
plucky fox, we return to something again resembling “sacred myth.” As in A3 and D1,
51
Enki is once more a creator, a father/mother of divinities, this time in some strange
The procedure is much involved with acts of naming. A narrative already marked
(A1), or of all it has (or will) become after Enki’s touch (A4); of Uttu’s pains, either in
intercourse or labor (E2); or else of the plants Isimud names for Enki as the god devours
them one by one (F1) — now culminates in two final litanies. The first (H1) is the list of
emergent gods, each expressly associated with a part of the body in which Enki feels
pain, and brought into existence by collaborative, punning interplay between Enki and
Ninhursag.ciii The verbal correspondences, based on what strike the modern reader as at
best “folk” etymologies, provide the glue for the network of associations linking gods
and body parts to plants and ailments. Scholars are unanimous in finding the proposed
resemblances rather less than convincing, to say the very least.civ This is of course
unsurprising in an audience for whom the connection between words and things is
considered for the most part (excepting onomatopoeia) a purely artificial one. cv It is safe
to assume that the author(s) of EN and its intended audience(s) do not share this view
of language, however, or at least are more tolerant of the kinds of associations the text
promotes.
remarking that “the selection [of gods and body-parts] is influenced by the wish to
jeu d’esprit.” While amusement is certainly part of the issue — as in all trickster-tales —
52
we should not lose sight of a somewhat more serious intent, on the assumption that the
correspondences established in the narrative are meant to have some practical value in
the course of magico-medical therapy.cvi From a position outside their specific cultural
context (or subcontext) such systematizations always seem arbitrary at best, as do many
of the elements of ancient Greek humoral theory and the so-called “doctrine of
contexts, however, the “strained” links spell out the terms of a system held in place by
the interrelated “essences” and “destinies” of things, bestowed by the gods or by nature
Knowledge of a thing’s essence, often bound up closely with its name, allows for its
manipulation in the interest either of healing or harming. The Celtic myth recounted
earlier offers a similar model, in which the herbs that spring up on the slain Miach’s
grave correspond “to the number of his joints and sinews.” Presumably there, too, as in
most traditional pharmacopoeia, a roughly iconic resemblance holds between the plant
or herb and the ailment or part it reputedly has the power to cure; and its power of
The narrative’s final litany is the one in which the destinies of these newborn and
newly named gods are fixed, just as were those of the named plants Enki first ate in F1;
the two scenes are surely analogous at the very least, if not, in some mythic sense,
conjointly — granting each divine offspring a sphere of influence or a spouse. cix What
results from their birth at the closure of the myth are aspects of a stable world held
53
together by correspondences expressly fixed in the language that names them and
anchored in Enki’s own body. cx Implanted in the body of the female, his male body is the
ultimate guarantor of that world’s stability, at least insofar as his body lends the names
of its own spaces — head, hair, nose, mouth, throat, arm, ribs, and sides — to the
names these new gods bear: this one is Nin-ka-si, for instance (259f., 273), “She Who
Fills the Mouth” (ka) with beer (kash) and thereby satisfies desire (níg-shà si), precisely
because she was born from Enki’s own mouth (ka). His trickster body thus both gives
rise (somehow) to their existence and also underwrites their respective essences and
functions.
The acts and tribulations of Enki’s body traversing, modifying, and being
modified in turn by female bodily space have in a sense been the subject of the myth all
along. The stable world that emerges at closure is presided over by a chief god, Ensaag,
spouse of Ninhursag, the Lord of a Dilmun that at the beginning of the story was at best
merely virtual, no “paradise” but instead a merely rhetorical space that “n’existe
vraiment” (Lambert and Tournay 1949:123); by the end, that space now encompasses
commerce all defined by Enki’s transgressions. The entire series of transformations of its
aboriginally “pure, bright,” and arid space wrought by Enki in the course of his passage
reflected in the weird alchemy of semen into plants into deities — culminates in Enki’s
own transformation within the space of the Vulva into a suffering male trickster who has
power to know, to name, and to give birth. If Ensaag is Lord, Enki is (somehow) Father of
54
Dilmun. The nascent world comes fully into being and is maintained through Trickster’s
exuberant sexual and culinary hunger, through his violence, his deception, his
knowledge, his bellyache, his ridiculous and magical pregnancy, his status as
simultaneously sacred and cursed. cxi The eight gods born into Dilmun are presumably
followed by Enki’s own re-emergence from inside the female space of Ninhursag. This
re-emergence is itself transformative; it coincides, as the myth itself implies in its final,
hymnic formula of praise (278), with Enki’s healing and the continuance of a world
NOTES
i For bibliography of scholarship prior to Kramer’s 1945 edition, see Weidner 1922, Nrs.
984-1012, and Kramer 1945:3nn1,3. For brief summaries of interpretations since Kramer
1945, see Kirk 1970:90-96, Alster 1978:109f., Leick 1994:36f., and Evers 1995:35-37.
ii The standard translations are those of Attinger 1984, Jacobsen 1987:181-204, Kramer
and Maier 1989:22-30, Bottéro and Kramer 1989:152-180, and Römer 1993; online
first 63 lines of the narrative, along with the 20 lines of interpolation from the so-called
iii Evers’ 1995 structuralist approach, for instance, seems to be unaware of Attinger’s
1984 edition of EN, resulting in significant differences in readings and therefore in the
iv The episodic character of the narrative is obvious, leading Lambert and Tournay 1949
to posit the existence of six independent narratives — “La légende de Dilmun,” “La
legende de l’ambar,” “Le mythe du gú-íd,” “En-ki et Uttu,” “Enki et les huit plantes,”
“Ninhursag et les huit divinités” — that were at some later point stiched together by a
single poet. Others acknowledge the divisions but assume a consistent intention
throughout the narrative, which forms the basis for a literary/cultural interpretation of
vi The precise location of this passage of some 20 lines is problematic. Also at issue is
whether the mood of the verbs is optative or indicative. See Attinger 1984:13n28.
vii A fragment of some 20 lines from an independent source identifies Ninimma instead
as daughter of Ninkura and Enki, then describes his formulaic rape of Ninimma, who in
viii Alternately, it is the Gardener from whom Uttu makes such a demand. See Attinger
ix See Attinger 1984:23n44. By contrast, Kramer 1945:17 and 1989:27 translates “his
face turned green,” and glosses (1945:28) as “the gardener’s action must have
xii Langdon 1914, 1915. On the egregious errors in Langdon’s methods and conclusions,
see Jastrow 1917 — itself a chastening lesson in the fragility of interpretation, since the
text on which he too bases his understanding has subsequently proved to be just as
flawed.
xiii For examples, see e.g. the refences in Heidel 1946. Lambert and Tournay (1949:122)
remark: “On devine facilement le but de cette interprétation: il s’agit d’établir des
relations entre la Bible et les récits les plus anciens de la Mésopotamie; parce que des
mythes relativement plus récents, ainsi celui du déluge, en ont fourni quelquesunes, on
xv Kramer 1945:9, 1961:103. Kramer also draws attention (1945:8) to the effortlessness
xvi Lambert and Tournay 1949:123. Attinger 1984:33 concurs: “Ce passage célèbre,
Dilmun avant l’apparition de toute vie…” Cf. also Rosengarten 1971:9f.,14f.; Alster
xvii Lambert and Tournay (1949:123) hedge somewhat, in that they imagine a Dilmun
indeed populated with creatures, but creatures who do not yet act: “Le lion ne tuait
57
pas… [signifie] qui’il n’avait pas encore commencé à tuer, à faire son métier de lion.” See
xviii Cf. Rosengarten 1971:7f. (relying on Eliade): “Les mythes d’origine prolongent et
enrichi et appauvri.” For Alster (1983:59), the narrative has the status of a “creation
myth.”
xix On the various textual sources for EN, see Attinger 1984:5.
xx Attinger 1984:13n28.
xxi See Alster 1983 on the rich archaeological evidence supporting the role of ancient
xxii See Alster (1983:52-58), who remarks (55): “…it should be reasonably clear that if by
the term ‘paradise’ we understand an original happy state in the beginning of the
creation of mankind, then this term is misleading when used in connection with
Mesopotamian beliefs. The term ought not to be used in this context at all. According to
Mesopotamian thought it was the ideal ruler, the Sumerian king, who was responsible
for creating a happy and well-organized society. The society did not live by innocence
and piety, but by palpable financial prosterity.” The triumphalist language of the Ur-
xxiii Cf. e.g. Lévi-Strauss 1968:206-231. Evers 1995 offers a consistent if somewhat rigid
xxiv Lambert and Tournay (1949:124f.) consider this an entirely independent narrative, in
fact, describing an alternate myth of origin (“une autre explication de la vie”); see also
Jacobsen 1987:182f. For Kirk 1970:95, the change in venue instead marks a topographic
extension of Enki’s domain outward from the city towards (by the end of the story) the
desert.
xxv See Kirk 1970:84-107, Copper 1989, Leick 1994. Jacobsen (1987:183) more explicitly
allegorizes the connection when he notes that the reeds into which Enki plunges his
earth mother.”
xxvi See Leick 1994 on the often neglected sexual dimension of traditional Sumerian
literature.
xxvii Lambert and Tournay (1949:124): “Seul Enki revient, mais si dissemblable qu’il n’a
avec le dieu du passage précédent que le nom seul de commun; ce n’est plus le seigneur
de l’eau, mais l’engendreur primordial…” See also Jacobsen (1987:183): “Even the
identity of the Enki of the first story with the one of the second one may not be beyond
doubt.”
xxviii On the analogy between water and seminal fluid in Sumerian literature, see Copper
1989, Leick 1994:21-29. Leick makes “the double meaning of the Sumerian sign a,
denoting ‘sperm’ as well as ‘water’” (39) the foundation of her reading of the story as a
whole.
59
xxix For a different but less convincing view of this passage, based on a reading that
would substitute the term “agency” — “ ‘(par) son dresser’, c’est-à-dire: ‘par son action’
xxx Bottéro and Kramer (1989:153) translate as: “déchirant de son pénis le vêtement/qui
as a whole. Note his synopsis of the myth (1987:184): “Water and the foothills, Enki and
Ninhursaga, produce the mountain verdure (Ninnisiga) which in turn produces the high
mountains behind (Ninkirra), and they, as pasture for sheep, produce the goddess of
weaving, Uttu…” On nature allegory and Jacobsen’s methodology in general, see Kirk
1970:88-94.
xxxi Compare the narrative “Enki and the World Order,” in which Enki ejaculates the
Tigris and Euphrates; and see Copper 1989:88n9, Leick 1994:21-29, 48-54.
xxxiii On tricksters in general, see Brown 1947, Radin 1956, Hynes and Doty 1993, Erdoes
and Ortiz 1998. On Enki as trickster, see Kramer and Maier 1989, Leick 1994:40.
xxxiv In this context, one wonders whether the epithet in line 65 (gestu-ge tuku-a) that
xxxv The major exception is the fox — another folktale border-crosser — who is perhaps
xxxvi Cf. the locale for the rape scene in “Enlil and Ninlil” (Black 2005:102f.), along with
Kirk 1970 and Copper 1989:89n12, who claims (with perhaps too much confidence) that
“Enki’s multiple rapes of his young offspring here provide the model, both in terms of
theme (rape of young girls, aquatic setting, use of boat, initial violation of prohibition)
and phraseology, for Enlil’s rape of Ninlil in Enlil and Ninlil.” See also Leick 1994:32ff.
xxxviii
Alster 1978:17: “When the text states that he lets flow the semen of Damgalnunna,
otherwise known to be his wife, the point is certainly to tell that he is doing something
somewhat difficult to follow but that hinges on the claim that Ninhursag “steals” Enki’s
semen; essentially the same interpretation is assumed in Alster 1983:55-59. See also
Leick 1994:36.
xxxix Attinger 1984:38: “Nous admettons, non sans hésitation, que Nintu/
Bottéro and Kramer 1989:160f. assume that the mate is Damgalnuna, with the other
xl Her argument here recalls the suggestion of Lambert and Tournay (1949:125n1) that
the different names “marquent…des temps particuliers dans la vie de la déesse.” See
xli The issue of sexual reversals also figures prominently in Kirk’s 1970 reading, as well as
in that of Evers 1995, who leans heavily on Kirk. On Alster’s 1978 interpretation,
xlii See Attinger 1984:38 ad loc. The alternate construction he cites (attributed to
nonetheless still assumes that Enki mates with the goddess. Evers 1995:38f. likewise
takes Enki’s statement to be prohibition, not invitation. It should be noted that Evers
relies on Kramer’s text and translations (Pritchard 1955); Attinger’s 1984 edition is
xliii Copper 1989:88f. follows Alster in claiming that Enki “releases his semen into the
xlv Lambert and Tournay (1949:124): “Tout ce passage, lignes 14-64, forme donc un tout
complet d’une parfaite unité; unité d’action: il s’agit d’éveiller le monde à la vie; unité
xlvii Leick 1994:33. Leick reads the reference to Enki’s “reaching out” from the marsh as
double entendre for his erection, and also finds sexual play in the reference to boat and
foot.
62
xlviii I use the term “rape” advisedly, as a kind of shorthand for intercourse initiated by
one partner without any apparent willingness on the part of the other; in context, it
need not necessarily imply moral transgression. See Leick (1994:51): “The concept of
rape is inappropriate here since these myths are not concerned with social customs and
institutions but portray the activities of deities in a world largely devoid of human
regulations.”
xlix On formulaic language in general, see e.g. Foley 1988 and Finnegan 1992.
l Attinger 1984:5. See also Leick 1994:34 for parallels between this scene and an episode
li See Alster (1978:20): “…the world is still abnormal in that the creator can only beget
children in incest relations with his own daughters. In a way we return to the original
state of things as the creator swallows his own offspring, thus again creating a
lii Kramer 1948:60f., Lambert and Tournay 1949:128, Attinger 1984:21 ad loc.
liii
On the garden in Sumerian literature, see Leick 1994:73-75, 121f., and references.
liv See Copper 1989 and especially Lambert 1987 on metaphors of fruit in erotic
lv See Lambert and Tournay 1949:128f. and Attinger 1984. For a critical edition of the
songs, see Sefati 1998. Leick 1994:34n18 notes the folktale signature of this theme; see
lviii Note what appears to be a similar ritual in the broken section of the text (159f.),
lix Jacobsen’s translation (1987:199) includes beer on the menu, an item lacking in
Attinger. If Jacobsen is correct, this would suggest not only another Sumerian “first” —
specifically, date-rape — but also and more importantly another instance (along with
the fruits of the Garden) of a product whose appearance in this episode speaks to the
lx On the narrative patterns for courtship in Sumerian literature, see Sefati 1998, esp.
102ff. Jacobsen 1987:199n22 observes: “The symbolic act that concluded a Sumerian
marriage consisted in the bride opening the door to the groom who was bringing the
specified wedding gifts. It was followed by the consummation of the marriage and a
lxi Kramer 1989:28 translates these lines as “Oh, the power [in my] body! Oh, the power
inside! Oh, my power on the outside!” but remarks (n24) that “If it could be assumed
that the á of our text is a variant writing of a, the rendering of the line would read: Uttu,
the fair lady, says ‘Oh, my loins,’ says ‘Oh, my outside! Oh, my inside,’ which would
indicate that Enki’s semen had made Uttu ill in some way.” Compare Jacobsen
Kramer 1989:157 translate: “<<Oh! mes cuisses! Oh! mon corps! Oh! mon
coeur>>.”Leick 1994:35n20 (with which cf. Bottéro and Kramer 1989:161) remarks: “the
64
exclamation á is homophonous with a, ‘sperm’, ‘water’. [Uttu] may well have received a
surfeit of the latter, which now covers now only her ‘insides’ but also her ‘outside’ and
thighs.”
lxii This interpretation might also raise the question of the exact sense of the phrase in
178, descriptive of Uttu, which Attinger translates as “battre les mains.” He speculates
lxiv For Leick 1994:35, Uttu does not conceive; this is despite Leick’s claim (280n20) that
lxv Attinger 1984:25n48. On the difffering view, see Alster 1978:18, where the argument
Uttu’s thighs, and, apparently, spreads it on the ground… This is the reversed order from
what happened when [i.e. B2] originally the mother goddess picked his semen up from
the water. This time it is he who pours it into someone, and she who takes it out.” See
also Jacobsen 1987:184, Bottéro and Kramer 1989:157, and Evers 1995:37. It is hard to
see how the text (at least in Attinger’s recension) supports this view.
lxvi See Lambert and Tournay 1948:130, Kirk 1970:95f., Alster 1978, Copper 1989:20f.
lxvii For the text, see Apollodorus, Library 3.14.6 (Hard 1997:132f.), with Peradotto’s
lxix Compare Ninlil’s initial response to Enlil’s sexual overture in “Enlil and Ninlil” (31-34):
“My vagina is too small, it does not know pregnancy. My lips are young, they do not
lxxi Note that the tag-line in each of the earlier formulas anticipates the theme of naming
by including the name of each of his offspring (93 ~ 113 ~ C8): Should I not embrace that
lovely <NAME>?
lxxii For the text, see Hesiod, Theogony 156-206, 453-500 (Athanassakis 1983). For
lxxiii In the related Hittite myth of Kumarbi and Teshub, the motive is intergenerational
conflict, with Kumarbi devouring the penis of his father Alalush. For the text of the
lxxiv Lambert and Tournay 1948:129n4 prefer to render the phrase as “destroy their
destiny,” as do Bottéro and Kramer (1989:157), who translate: “Ainsi Enki connut-t-il la
lxxv See “Enki and the World Order” (Black 2005:215-24). Alster 1978:18 finds the
(1989:157) likewise see a contrast: “Enki veut les leur assigner en <<arrêtant leur
destin>>. Mais, auparavant, il entend les goûter.” They seem alone in suggesting (ibid.)
that Enki only samples the plants (“et de lui en tailler un morceau, qu’il goûta”) instead
lxxvi For Alster 1983, the myth’s primary aim is in fact genealogical, namely to establish a
lxxvii On the theme in general, see e.g. Thompson 1955-58, types D551ff., D1357.1,
1358.1. Note also the traditional Sumerian proverb quoted by Alster (1997:11 [SP 1.26]):
“(Only) after you have eaten the bread you have made(?) is its nature decided.” While
this may mean little more than “the proof’s in the pudding,” its linking of eating with
lxxviii See Birrell 1993:47-50 for this and other sources for Shen Nong.
lxxix The myth is preserved in the Cath Maige Tuired; for the text, see Gray 1982. On the
theme relating the god’s death to the appearance of herbs, see also Detienne’s 1972
lxxx A similar kind of displacement occurs in the case of Enki, whose suffering after eating
the plants appears overdetermined. On the one hand, it is expressly due to Ninhursag’s
angry withdrawal of the “look of life” in F2 that he falls ill; she curses him, and both
literally and figuratively removes herself from his presence. Here responsibility for his
immanent death is displaced onto Ninhursag, as in the Celtic tale in which Dian Cécht is
the agent for Miach’s death. On the other hand, both the events leading up to her curse
and also the comparative evidence suggest that this is a case of “poisoning,” namely
that Enki becomes sick precisely because of what he has eaten, just as the Chinese Shen
Nong does repeatedly. These etiologies are not mutually exclusive, of course; and both
67
are certainly also compatible with the third alternative, namely that Enki’s condition is a
lxxxii Rosengarten 1971:29f. argues that Enki is punished not for cannibalism per se but
instead for having usurped from Ninhursag/Nintu the prerogative of “fixing their
destiny;” Bottéro and Kramer 1989:162f. concur. Leick 1994:40 remarks: “I do not
believe that incest or rape has anything to do with her anger; it is more likely his
lxxxiii On the homology between eating and sex, see Leach 1963.
lxxxv Evers (1995:40), while apparently acknowledging the incest, dismisses what he
considers the overly “moral” judgment of Kirk and other commentators. See also Leick,
lxxxvi
See Gadd 1946. Kramer (e.g. 1989:29) consistently refers to the octet as “healing
lxxxvii Leick 1994:40 still acknowledges the seriousness of this episode despite her
emphasis on absurd comedy as the key to the interpretation of the story, noting (39)
“We do not get the impression of great religious intensity. A work such as Enki and
treatise.”
68
lxxxix On the fox in Sumerian literature, see Alster 1975, 1976:125n52, and especially
“messager d’En-lil.”
xcii
Attinger 1984:44 ad loc. notes the association of the kishkanu with Enki and Eridu,
and remarks that it “joue un rôle important dans les rituals.” This link would in itself
seem to strengthen the claim made earlier linking Enki with Fox. Note also that Enlil
xciii On the allegedly aphrodisiac qualities of fruit, see Leick 1994:34 with references; and
xcv Gadd’s review (1946:266) of that edition in the following year seconds that rendition
xcvi Compare Bottéro and Kramer “sur son giron” (1989:158) with their translation “en
son giron” in the formulaic references to sexual penetration (at lines 75, 101, 122, and
185).
xcvii Without further explanation, Alster (1983:59) remarks that the placement of Enki is
xcix Attinger 1984:24n49 and 43 ad loc. Bottéro and Kramer (1989:158f.) are more
certain, translating the formulaic line as “je [sc. Ninhursag] crée pour toi [Enki] la
déesse…”
c Attinger 1984:46 ad loc. translates: “<<Elle (Ninhursaga) fit naître (X) de là (de sa
vulve).>> … Ninhursaga n’est pas à proprement parler la mère (au sens biologique du
terme) des diverses divinités et peut, sans danger d’inceste, épouser Ensaag.”
ci
Göterbock 1961:157f.
cii Compare Leick 1994:38f., who (taking Jacobsen’s lead) emphasizes the absurd humor
of the story as a whole: “…what could be more risible than a male made pregnant by his
own sperm? To say nothing of the humiliation of being at the mercy of the Wife and
having to borrow her sexual equipment to rid himself of his painful progeny.”
ciii See Civil 1973; Attinger 1984:45-47 ad loc. and chart p. 48. The dialogue between
Ninhursag and the embedded Enki suggestively calls to mind Hesiod’s claim (Theogony
899-900 ) that after being swallowed by Zeus, Metis remains within him to provide [lit.,
civ Lambert and Tournay 1948:132 speak of “étymologies bizarres.” Kramer 1972:59
perhaps summarizes the position best with these comments: “…the superficiality and
barren artificiality of the concepts implied in this closing passage of our myth…are
brought out quite clearly by the Sumerian original. For the fact is that the actual
relationship between each of the “healing” deities and the sickness which it is supposed
to cure, is verbal and nominal only; this relationship manifests itself in the fact that the
70
name of the deity contains in it part or all of the word signifying the corresponding
aching part of Enki’s body. In brief, it is only because the name of the deity sounded like
the sick body-member that the makers of this myth were induced to associate the two;
actually there is no organic relationship between them.” See also Bottéro and Kramer
1989:163.
cv Cassirer 1955.
cvi This is clearly the assumption of Bottéro and Kramer (1989:163), who remark: “C’est
en <<créant>> pour chacune d’elles [the eight plants] une <<divinité mineure>>…que
Ninhursag en fait autant de spécifiques des divers malaises qui ont attaqué son
cix On the ambiguity over agency, see Attinger 1984:31n56; on the specific
cx
The extent to which the present myth can be understood in terms of the typology of
cosmogonic narratives set forth by Lincoln 1986 is matter for further study; see Dickson
2007 (forthcoming).