Professional Documents
Culture Documents
Can You Guess The Meanings of The Following Words?: Au Pair Blond/Blonde Déja Vu Fiancé/Fiancée Souvenir
Can You Guess The Meanings of The Following Words?: Au Pair Blond/Blonde Déja Vu Fiancé/Fiancée Souvenir
Au pair
Blond/Blonde
Déja Vu
Fiancé/Fiancée
Souvenir
FRENCH
BORROWINGS
IN ENGLISH
Group: Dang Thi Ngoc Anh
Mai Hai Anh
Tran Thi Hong Hai
Nguyen Dai Loc
450– 1150
OE French Borrowings (Anglo-Norman)
1100 - 1500
ME French Borrowings (Central French)
CONTENTS
1450- nowadays
ModE French Borrowings
INFLUENCES OF FRENCH
BORROWINGS
ON ENGLISH LANGUAGE
OE FRENCH
BORROWINGS
Presented by
Nguyễn Đạ i Lộ c
HISTORICAL BACKGROUND
• Over 1000 words were borrowed during this phase, with most of them showing
the effects of Anglo-Norman phonology.
• The borrowings were mainly about:
(1) Social terms: baron, noble, dame, servant, messenger, feast, minstrel, juggler,
largess.
(2) Literary: story, rime, lay, douzepers
(3) Church: charity, confessor, preacher, saint, abbey, bible, absolution; procession,
parish, praise
The Wife's Lament
loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Long ago in Ancient Greece, a great conqueror and duke named Theseus ruled the city
of Athens. One day, four women kneel in front of Theseus’s horse and weep, halting his
passage into the city. The eldest woman informs him that they are grieving the loss of
their husbands, who were killed at the siege of the city of Thebes. Creon, the lord of
Thebes, has dishonored them by refusing to bury or cremate their bodies. Enraged at
the ladies’ plight, Theseus marches on Thebes, which he easily conquers. After
returning the bones of their husbands to the four women for the funeral rites, Theseus
discovers two wounded enemy soldiers lying on the battlefield, nearing death. Rather
than kill them, he mercifully heals the Theban soldiers’ injuries, but condemns them to
a life of imprisonment in an Athenian tower.
Summary: extracted from The Knight’s Tale Part One by Geoffrey Chaucer
Long ago in Ancient Greece, a great conqueror and duke named Theseus ruled the
city of Athens. One day, four women kneel in front of Theseus’s horse and weep,
halting his passage into the city. The eldest woman informs him that they are grieving
the loss of their husbands, who were killed at the siege of the city of Thebes. Creon, the
lord of Thebes, has dishonored them by refusing to bury or cremate their bodies.
Enraged at the ladies’ plight, Theseus marches on Thebes, which he easily conquers.
After returning the bones of their husbands to the four women for the funeral rites,
Theseus discovers two wounded enemy soldiers lying on the battlefield, nearing death.
Rather than kill them, he mercifully heals the Theban soldiers’ injuries, but condemns
them to a life of imprisonment in an Athenian tower.
ModE FRENCH BORROWINGS
Presented by
Đặ ng Thị Ngọ c Anh
Historical background
• The circumstances leading to borrowing during this period were very much
different from those during the Middle English period.
• Only during the period between 1500 and 1700 its role of donor language was
taken over by Latin, but in next two centuries it again became the main source
of loanwords in English
• The number of loanwords penetrating every day speech was much lower
than the number of earlier borrowings
• At that time France had a leading role in social and cultural spheres,
therefore the adopted vocabulary reflected its influence in these fields (the
period between 1500 and 1700).
The borrowings were mainly about:
(1) Artistic and cultural terms tie with France: artist, baroque,
renaissance, rococo, ballet, burlesque
(2) Politics, trade and industry terms: patriot, republic, regime,
aristocrat, democrat, dissident
(3) Cuisine and fashion: champagne, cutlet, picnic, canteen, tricot, vogue
(4) Geological terms (In 18th century an interest in mountains (especially
the Alps) grew in England): glacier, moraine, plateau, debris, avalanche
The Longest Days
by Cornelius Ryan
Colonel Eugene Caffey and Sergeant Harry Brown for their portrayals of Brigadier
General Theodore Roosevelt on Utah Beach; Major General Raymond O. Barton, the
4th Division's Commanding Officer on D Day, for his guidance and for loaning me
his maps and official papers; Brigadier E.E.E. Cass, whose 8th British Brigade led
the assault on Sword Beach, for his detailed memorandums and papers and his kind
efforts in trying to research the British casualty figures; Mrs. Theodore Roosevelt
for her many kindnesses, thoughtful suggestions and criticisms; William Walton,
formerly of Time and Life, the only war correspondent to jump with the 82nd, for
digging through his trunks and finding his old notebooks and then over a two-day
session recreating the atmosphere of the assault; Captain Daniel J. Flunder and
Lieutenant Michael Aldworth of the 48th Royal Marine Commandos for painting
the scene on Juno; and Piper Bill Millin of Lord Lovat's Commandos for his diligent
search to find the list of tunes that he played throughout the day.
INFLUENCES OF FRENCH BORROWINGS
ON ENGLISH LANGUAGE
Presented by
Mai Hả i Anh
A. VOCABULARY
• 1. They enrich the vocabulary of english language
• About 10,000 French words were incorporated into English during the Norman occupation
• About 75% of which are still in use today
• There are more than 1,700 true cognates, words that are identical in the two languages
2. The process of language intermingling resulted in different kinds of changes in the vocabulary.
• Some native English words were substituted by French equivalents
• Examples: OE cempa – F warrior, sibb - peace, leod - people, lyft - air
• Many of native English words changed their meanings
• Example: hærfest in OE meant “autumn”, and hervest in ME began to denote “the process of
gathering crops”
• The meaning of some English words simply narrowed
• Example: in OE æppel meant any kind of fruit; in Middle English it acquired a specific meaning since
the word fruit (< OF fruit) appeared.
• In modern English native and borrowed words still coexist, each with a slightly different shade
of meaning
• Example: freedom - liberty, answer - respond, begin - commence, hide – conceal.
B. AFFIXES
Evidence for the strong influence of French on Middle English is in the area
of hybridisation by which is meant that a word consists of two elements - one
of Germanic and the other of Romance origin
1. The formation of verbal nouns from a French stem and the Germanic
ending
Examples: French stem and Germanic ending {ing}: preaching, serving.
2. The formation of nouns by the addition of Germanic suffixes to French root
Examples: French stem and Germanic suffix {ness}: faintness, secretiveness;
{ship}: companionship, relationship.
3. The addition of the Germanic ending to French loanwords
Example: the addition of Germanic engding {ly} to French borrowings:
courtly, princely; {ful}: beautiful, powerful; {less}: colourless, pitiless,
noiseless.
C. IDIOMS AND PHRASES
1. The English language has also borrowed some French idioms.
1100 - 1500
ME French Borrowings (Central French)
CONTENTS
1450- nowadays
ModE French Borrowings