Professional Documents
Culture Documents
− Champlin’s New Yong Folk’s Cyclopedia. Holt
− Compton’s Pictured Encyclopedia F. E. Compton anf Co.
− The Lincoln Library. Frontier Press. (Edited by M. J. Kinsella)
− The New Wonder Book of Knowledge. Winston. (Edited by Henry C. Gill)
− The World Book Encyclopedia W. F. Quarrie.
LESSON 5
DEVELOPMENT OF CHILDREN’S
LITERATURE
− Children literature in the Philippines had
been in existence as far back as the
primitive era even before colonizer came to
the Philippines, the Filipinos already had
their own language, their own alphabet,
knew how to read and write and had a
system of communication. Due to the dearth
of writing materials, oral means prevailed in
the transmission and preservation of ideas.
− Early literature for children was in the form
of lullabies that mothers hummed or
chanted to their children, song s for
different occasions like planting songs,
verses, riddles, proverbs, ditties, nonsense
rhymes and fairy tales. Baliwayway, an
Ilongot lullaby, shows how a father express
his hopes, fears, and doubts about his
growing boy’s future.
− Diwaya, an ilocano lullaby, ad panghehele
of the tagalogs, express the mother’s wishes
to share the child’s glory and the pride.
There were tales of beasts, legends of
strange events and phenomena, origin of
that first man and woman, stories about
strange creatures like the pugot, the kapre
and other fantastic tales.
− There were also stories about mythical heroes and
herines like bernardo carpio, lam ang, mariang
makiling and others. The early filipinos were fonds
of proverbs and riddles which embodied their own
philosophy and unwritten code of marality which
passed on to their children. Riddles were also forms
of entertainment. Sometimes the children
themselves composed ditties and nonsence ryhmes
while at play. An example is an igorrot dity, “bag-
bagto, bag bagto lambik...” a rhythmic singing
game
− When the Spanish colonizers came to the
islands, they not only brought Christianity
and their culture but also their religious
literature and instruction for children.
− In 1593, the first book for children in the
philippines, Doctrina christiana en lengua
taga Y espanola by father Domingo nieve
was published.
− In 1606, memorias de la Vida en lengua china was
publihed. Pamphets containing the lives of saints,
novenarios, prayers and sermons of the missionaries
and parish priests were circulated among the
converts. The passio, the story of the life of
suffering of jesus, had the widest popular appeal
because of the verses in which it was written.
− Later the children were exposed to metrical tales
known as corridos, in which the characters were
kings and queens, knights, monsters, etc.
− Jose Rizal wrote some children’s stories like “the
monkey and the turtle” and translated some fairy
tales of Hans Christian Andersen from Danish to
tagalog.
− When the american came to the philippines in the
1990’s, they inroduced books in english like
pilgrim’s, alice in wonderland, Aesop’s fables, Rip
Van Winkle.
− Literature books written by american authors, but
prepared in the philippines were published by Ginn
and company. Of these was Hugo Miller’s Philippine
folklore stories (1904).
− No filipino child went through seven years of
elementary education without having read the
series from grade 1 to 7.
− The Philippine readers contained native folklores,
myths, and legends stories of animals familiar to
the Filipino child written in English.
− Maximo Ramos, one of those writers who
recognized the importance of preserving the
literary heritage, especially for children, wrote
tales of long ago and Philippine myths and tales.
− In 1940, the philippine book was founded. It began
publishing children’s books like all time favorites
fairy tales in english and filipino, the voyages in
reading series for elementary levels.
Thank you!