Professional Documents
Culture Documents
en español
Pro Druháci a Třeťáci,
všechny výš sexty a výš
Snažte se ve
všech videích
všechno NAHLAS
opakovat, ať si
procvičíte
výslovnost a
nezapomenete
mluvit španělsky:-)
Pronunciación - výslovnost
Samohlásky se ve španělštině čtou zhruba stejně jako v češtině, jen E je mnohem zavřenější, měkčí (jako
brněnské e), takže změkčí i předchozí souhlásku: LE bude téměř ĽE, ale není to důležité.
VÝSLOVNOST B, V
● Výslovnost hlásky „B“ a „V“ ve španělštině přibližně odpovídá českému „B“, (Barcelona, Valencia)
● Uprostřed slova se čte velmi oslabeně, tak, že chceme vyslovit B, ale nedovřeme rty “β” (hablar)
VÝSLOVNOST C
● Písmeno „C“ se před „E“ a „I“ vyslovuje tak, že se špička jazyku mírně vysune mezi přední zuby, jako anglické θ; můžeme
také vyslovovat jako české s, tak se vyslovuje v celé Americe (Cervantes, Francisco)
● Před „A“ „O“ „U“ nebo souhláskou se vyslovuje jako české „K“ (Caracas, Cuba, Colombia)
VÝSLOVNOST D
● Písmeno „D“ se na začátku slova čte jako česká “d” (dime, dar, Daniel). Uprostřed slova je výslovnost slabá, chceme říct d, ale
patra se dotkneme jazykem jen velmi zlehka δ: (producto, adelante)
VÝSLOVNOST G
● „G“ se před„E“ a „I“ se vyslovuje přibližně jako české „CH“ (Argentina, Egipto).
● Pokud stojí před „A“ „O“ „U“ nebo souhláskou, vyslovuje se přibližně jako české „G“ (Garcia, González, Guatemala,
Granada)
● Skupiny GUE, GUI se vyslovují jako [ge], [gi]. Pozor, hláska „U“ se mezi nimi nevyslovuje! (Miguel, Guinea)
● GÜE, GÜI se vyslovuje [gue], [gui]. (pingüino, bilingüe)
VÝSLOVNOST H
● „H“ se vůbec nevyslovuje. (hotel, Honduras)
VÝSLOVNOST CH
● Hláska „CH“ odpovída přibližně českému „Č“, ale ve Španělsku je jeho výslovnost mnohem měkčí, jako když říká č malé dítě.
(Chile, chico)
VÝSLOVNOST J
● „J“ vyslovujeme přibližně jako české „CH“, ale ve Španělsku se vyslovuje mnohem hlouběji v hrdle než u nás. (Japón, jirafa,
José)
Procvičení:
https://student.onlinejazyky.cz/lesson/public-detail/id/6833/hash/fce0829227904bf77e3b1d2475104fd2
VÝSLOVNOST Q a K
● "K" vyslovujeme pouze ve spojeních QUE [ke], QUI [ki] (Quito, Márquez) a v cizích slovech: kilo [kilo]
VÝSLOVNOST LL
● "LL"se přibližně vyslovuje jako české "J", protože jazyk se velmi těsně přiblíží patru; skoro až říkáme české ď (Mallorca, llamarse)
VÝSLOVNOST Ñ
● vyslovujeme jako české "Ň", pouze místo háčku se píše vlnovka (niño, España)
VÝSLOVNOST R
● uvnitř slova mezi samohláskami nebo na konci slova je výslovnost kratší a méně výrazná než v češtině, naopak na začátku slova je
jeho výslovnost výraznější, musíme “zavrčet”, vyslovit alespoň dvě rychlá rr za sebou (Caracas, Rusia)
VÝSLOVNOST RR
● dvojité "RR" se může vyskytovat uvnitř slova mezi samohláskami, vyslovuje se jako dlouhé a výrazné r: alespoň dvě rychlá rr za
sebou (perro, Tarragona)
VÝSLOVNOST X
● "X" se vyslovuje jako [ks], stejně jako v češtině (texto)
● výjimkou jsou staré zeměpisné názvy, například México, mexicano, Oaxaca; vždy se vyslovují jako české ch
VÝSLOVNOST Y
● pokud stojí samostatně (je to spojka, česká spojka “a”), vyslovuje se jako "I" (María y Pepe)
● na začátku slova a mezi samohláskami se vyslovuje asi jako české "J" : stejně jako španělské “ll” (Yucatán)
VÝSLOVNOST Z
● se vyskytuje pouze před samohláskami a, o, u a vyslovuje se jako [θ] (stejně jako u ce,ci); pokud nám nejde tato výslovnost, můžeme
ho vyslovovat jako české s (NIKDY však jako české z) (Zaragoza, Zorrilla, Venezuela)
Procvičení:
cvičení
Acento - přízvuk
Přízvuk ve španělštině neznamená délku slabiky, ale její přízvučnost, důraz na ni,
podobně jako v angličtině. Na rozdíl od češtiny není přízvuk vždy na první slabice,
může být na kterékoli slabice. Jaká jsou tedy pravidla?
3) Pokud mají slova přízvuk jinde, značí se graficky (tzv. tilde): Nepleťme si proto TILDE nad
písmenem s českou čárkou označující délku samohlásky!
Árbol, lápiz, catalán, difícil
4. Jednoslabičná slova jsou vždy přízvučná, pokud stojí samostatně, ale přízvuk (tilde) se označuje
pouze v případě, že se jedná o dvě stejná slova, která se liší významem - tzv. Gramatický přízvuk:
Mi - mí, mas - más, te - té
Vázání slov ve větě
Další pravidlo pro čtení a mluvení zní, že slova nikdy nečteme samostatně, s
mezerou mezi nimi, ale v souvislých logických celcích. Uvědomte si, jak mluvíte
česky, a znáte to i z angličtiny. Všímejte si toho a dejte si na to pozor, až budete
opakovat věty podle videí i procvičovat čtení nahlas.
Intonace
Rozkazovací věta
ve
španělštině
Tázací věta
Otázka Otázka s
na tázacím
ANO/NE zájmenem
Pokud čteme dlouhou větu a uděláme v ní logickou mezeru, intonace jde
před mezerou vždy nahoru. Totéž platí při čtení souvětí.
LEE en voz alta.
Čti si nahlas následující rozhovory. Soustřeď se na
výslovnost, vázání slov i intonaci.