You are on page 1of 13

A Árvore 

que Queria Ver o Mundo
The Tree That Wanted to See the World
An oak sapling stood in a meadow by a small, winding river. Um carvalho jovem se erguia às margens de um riacho
Near him, two elegant, majestic oak trees towered high. sinuoso. Perto dele, dois lindos carvalhos jâ adultos,
The little sapling—Sprigs, as they called him—respected elegantes e majestosos, subiam às alturas. O jovem
and honored them, for those two oaks had been around for carvalho — Brotinho, como era chamado — os respeitava
many years, and had learned much through what they had e honrava, pois aqueles dois carvalhos jâ tinham muitos
seen and experienced. anos de idade e muita experiência com
tudo o que viram e viveram.
Often the sapling would
ask them to tell him stories of the Muitas vezes o jovem carvalho lhes
things they had seen. He never tired pedia para que lhe contassem histôrias das
of hearing their tales. They would coisas que tinham visto. Ele nunca se cansava de
tell him stories of the children who ouvi-los. As ârvores lhe contavam histôrias de
had played under their branches, of crianèas que brincaram embaixo de seus
the fierce storms they withstood, of galhos, das tempestades terríveis às quais
the time that a rainstorm continued sobreviveram, da ocasiäo em que choveu por
for many days and the little stream vârios dias e o pequeno riacho inundou
overflowed and flooded its banks, levando a âgua a tocar os seus
and of the many other things that troncos, e de muitas outras coisas que
had happened in the meadow. aconteceram naquele prado.

The spot in the meadow where the As três ârvores se encontravam num
three trees stood was beautiful and local lindo e tranqüilo no meio do prado. A
peaceful. Grass covered the ground grama cobria o chäo como
in a soft, green carpet, sprinkled um tapete macio e verdejante, salpicada com uma
With a multitude of colorful flowers.— multidäo de florzinhas coloridas. As margaridas
Little white snowdrops, yellow branquinhas, os narcisos amarelos e as papoulas vermelhas
daffodils, and red poppies swayed in danèavam ao ritmo da doce brisa primaveril. As abelhas
the gentle spring breeze. Bees were busy about their work, continuavam atarefadas no seu trabalho enquanto as
while bright butterflies flew around in a graceful dance. radiantes borboletas voavam ao redor num balé gracioso.
Despite all this, the little sapling couldn’t help but feel that Apesar de tudo isso, o jovem carvalho ainda sentia que
something was missing. faltava algo.
.
One sunny day, Sprigs was feeling particularly glum. “I Num lindo dia de sol, Brotinho se encontrava assaz
wish I lived in a different place,” he said. “It's beautiful tristonho. “Quem me dera viver num lugar diferente”, disse
here, but nothing happens. It's too peaceful.” ele. “Aqui é lindo, mas näo acontece nada. É tranqüilo
demais”.
The two older oaks listened, silently pondering the little
sapling's request. Os dois carvalhos escutavam, ponderando silenciosamente o
desejo do jovem.
“You must remember, Sprigs,” the
taller oak began, “that this is where — Lembre-se, Brotinho — disse o
the Creator has placed us.” carvalho mais alto — que foi aqui onde
o Criador nos colocou.
“Yes, I know. But I still wish I could
see the world. The swallows have told — É, eu sei. Mas mesmo assim
me about places they have seen and gostaria de poder ver o mundo. As andorinhas
heard of. They've told me about me falaram de lugares por onde andaram e
mountains, deserts, jungles, and more. dos quais ouviram falar. Elas me contaram das
I wish I could see them all!” montanhas, dos desertos, das selvas e
um monte de coisas. Quem me dera poder
“It's true,” the other oak said. “The
ver tudo isso!
Creator has made a beautiful world,
with many diverse wonders. But we — É verdade, — disse o outro
were all given a place in His creation, carvalho — o Criador fez um mundo lindo, com
and this is ours.” uma grande diversidade de coisas maravilhosas.
Mas todos nôs temos um lugar na Sua criaèäo e este é o
“I'm bored of this river, and the
nosso lugar.
butterflies, and the busy buzz of the bees. I want
adventure!” — Estou cansado deste rio, das borboletas e do zumbido das
abelhas. Quero um pouco de aventura!
“Sprigs,” the larger oak rumbled, “remember that the
Creator placed each of us in a blessed place where we find — Brotinho! — falou o carvalho maior. — Lembre-se que o
nourishment and what we need for life. We should not Criador nos ama. Ele colocou cada um de nôs num local
complain.” abenèoado, onde encontramos alimento e vida. Este é o
ambiente perfeito para nôs e näo deveríamos reclamar.
A jovem ârvore inclinou seu pequeno tronco e concordou,
The sapling bent his little trunk and nodded, but he was mas jâ näo se sentia feliz. Havia tanta beleza ao seu redor,
none the happier. Around him there was so much beauty, mas ele jâ näo podia notâ-la. A âgua fresca do rio
but he no longer noticed it. Fresh water from the river borbulhava perto deles, banhando abundantemente as
bubbled near them, generously watering the oaks’ roots. raízes dos carvalhos. Raios câlidos do sol ajudavam as
Warm rays from the sun helped their leaves produce the folhas a produzir o alimento que precisavam e sua grossa
food they needed, and their tough bark protected them casca os protegiam dos ataques dos insetos. A proteèäo e o
from insect attacks. The Creator’s supply and protection suprimento do Criador nunca falhava.
never failed.
O outono e a primavera eram as épocas mais difíceis para
Autumn and spring were the hardest times of year for the o jovem carvalho. O outono, por ser quando todos os
sapling. Autumn was difficult because all the birds were pâssaros se preparavam para migrar para climas mais
preparing for their migratory flight to warmer climates. The amenos. Os pâssaros se reuniam nos galhos dos carvalhos
birds would gather together in the branches of the oaks, and e conversavam sobre a viagem que os esperava. Brotinho,
the sapling’s, and would chatter about the journey ahead of entäo, sempre comeèava a ficar triste por näo poder
them. Then Sprigs always started to feel sad that he was not acompanhâ-los. Quando chegava a primavera eles
able to go along. When spring arrived the birds would voltavam com as histôrias de seus võos e do tempo
return with tales of their flight, and their time in the passado no ameno sul.
warmer south.
Brotinho, entäo, sonhava. Nos seus sonhos ele via terras
So Sprigs would dream. In his dreams he would see the maravilhosas e lugares desconhecidos. Sonhava com as
marvelous lands of places unknown. He dreamed of praias de areias douradas, com as montanhas cobertas por
beaches with golden sand, of mountains covered with a um manto espesso de neve, com as selvas e sua densa
thick blanket of snow, of jungles with dense vegetation, and vegetaèäo e com as majestosas baleias azuis nadando
of majestic blue whales splashing in the ocean. no oceano.
Dreams of adventures, of better worlds, Sprigs thought. Not Sonhos de aventuras, de mundos melhores, pensava. Sem
bees and butterflies and a river that puts me to sleep. abelhas, borboletas e um rio que me pöe para dormir.
And so the young tree went on dreaming of travels, and E assim a jovem ârvore continuou a sonhar com viagens,
bemoaning that he found himself in such a serene and lamentando encontrar-se num local täo sereno e sem
unadventurous place. aventuras.
One morning, however, something happened. The sun that Mas numa certa manhä, algo aconteceu. O sol raiou mais
rose was hotter and brighter than normal. Sprigs had never quente e brilhante do que o normal. Brotinho nunca sentira
felt such strong rays from the sun. He could no longer hear raios de sol assim täo fortes! Ele jâ näo podia ouvir o
the splash of the river; it was nowhere to be seen. What is barulho do rio; näo havia rio. O que estâ acontecendo?
happening? he wondered. Everything around him had Perguntou-se. Tudo ao seu redor havia mudado.
changed.
O jovem carvalho encheu-se de
The sapling was wondrously surpresa ao olhar ao redor e encontrar no lugar
surprised when he looked around da grama verde do seu conhecido prado,
to see that rather than the green uma areia dourada que o cercava por todos os
grass of his familiar meadow, he lados. Quase näo havia vegetaèäo, apenas umas
was now surrounded on all sides pequenas moitas espalhadas em alguns
by golden sand. There was almost lugares. Tudo que o jovem Brotinho podia ver
no vegetation, just a few small era areia e mais areia.
bushes here and there. As far as
little Sprigs could see there was “Que estranho!” pensou ele. “De
only sand, sand, and more sand. repente tudo estâ täo diferente! Puxa, e como o
sol estâ forte!”
How very unusual, he thought. 
Everything is so different all of a Lâ ao longe, o carvalho viu uma
sudden. And oh, how terribly hot planta bem esquisita. Ela parecia uma ârvore com alguns
the sun is! poucos galhos, mas nela näo havia folhas; em vez disso,
seu corpo era coberto por espinhos.
Off in the distance the sapling saw
a very strange plant. It looked like — Que coisa estranha! Muito estranha! Onde estäo as
a tree with a few sparse branches, but there were no leaves folhas? — foi tudo que passou pela sua cabeèa.
on it; instead its body was covered entirely by thorns.
Strange! Very strange! Where are its leaves? was all that
came to Sprigs’ mind.
He remembered in the autumn when he would lose his
Ele se lembrou do outono, quando caíam as suas folhas, e
leaves, and all winter long only his branches would show;
do inverno, quando lhe sobrava apenas os galhos; às vezes
sometimes it seemed that he had died. Then spring would
ele parecia morto. Mas entäo chegava a primavera e novas
come and his leaves would grow again. But this was
folhas lhe nasciam. Mas essa planta era diferente. Onde
different. Wherever he was suddenly relocated, it wasn't
quer que fora replantado, näo era frio; muito pelo
cold; in fact, it was quite the opposite. This was by far
contrârio. Fazia muito mais calor do que os dias mais
hotter than even the hottest days of summer in the
quentes de veräo ao lado do riacho.
meadow.
— Com licenèa, — Brotinho dirigiu-se à estranha planta,
“Excuse me,” Sprigs said, calling out to the strange plant,
cheio de curiosidade — nunca vi uma ârvore como você
his curiosity finally getting the better of him. “I've never
antes. Você é mesmo uma ârvore afinal de contas?
seen a tree like you before. Are you even a tree at all?”
— Ârvore? — respondeu a planta com uma boa risada.
“A tree?” the plant responded with a laugh. “No, I'm not a
Näo, eu näo sou ârvore, sou um câctus.
tree. I'm a cactus.”
— Que interessante! Nunca tinha ouvido falar de câctus —
“Oh, how interesting! I've never heard of a cactus
disse Brotinho.
before,” said Sprigs.
— Existimos desde que os desertos existem — explicou o
“Well, we've been around for as long as deserts have
câctus. — Vivemos no deserto, este é o nosso lar.
been,” the cactus explained. “We live in the desert—this
place is our home.” — Onde estäo as suas folhas? — perguntou Brotinho.
“Where are your leaves?” the sapling asked. — Folhas? Nôs, câctus, näo temos folhas como as ârvores.
Talvez possa dizer que esses espinhos säo as minhas
“Leaves? We cacti don't have leaves like trees do. You
folhas. É que no deserto faz muito calor e hâ pouquíssima
see, here in the desert it's so hot, and there is so little
âgua, entäo o Criador me fez desta maneira para eu poder
water, that the Creator made us this way so that we could
sobreviver com muito pouca âgua.
survive with only a small amount of water.”
— Que legal! — disse. — E você tem razäo, faz mesmo
“That's pretty neat,” said Sprigs. “And you're right, it's
muito calor aqui!
very hot here!”
“What are you doing here?” the cactus asked. “I haven't — O que você estâ fazendo aqui? — perguntou o câctus. —
seen you here before.” Nunca o vi antes.
“I'm not exactly sure—I just appeared here. That's all I — Näo estou bem certo; sô apareci aqui, e isso é tudo que
remember.” With that Sprigs sighed and continued to study me lembro. — E assim Brotinho suspirou e continuou a
his new surroundings. estudar seu novo ambiente.
Hours passed, and at first the sapling was excited to be in a As horas se passaram e no início ele estava excitado por
new place. There were so many different things to observe! estar num lugar diferente. Havia tanta coisa nova para
He saw little desert rats scurrying to their burrows, digging observar! Ele viu os ratos do deserto correndo para as suas
for whatever sparse food they could find. Off in the tocas, procurando na areia qualquer rastro de comida que
distance, a meerkat stood upright keeping a lookout against pudessem encontrar. Ao longe, um bichinho do deserto
the vultures. He even saw a snake slithering quietly in front ficava de pé nas patas traseiras de olho para se proteger dos
of him. Only once before had Sprigs seen a snake—it had urubus. Brotinho até viu uma cobra rastejando
been a water snake. Suddenly the thought of the water silenciosamente na sua frente. Era a segunda vez que via
brought a worry to him. uma cobra, e a primeira fora uma cobra d’âgua. Pensar em
âgua subitamente lhe deixou preocupado.
There is no water here, Sprigs thought, at least none that I
can see. And even when I try to reach deep down into the Näo tem âgua aqui, pensou. Pelo menos näo vejo âgua em
ground with my roots, I still cannot feel any moisture. What lugar nenhum. E por mais que estique minhas raízes em
am I going to do? busca d’âgua, näo consigo sentir umidade. Que vou fazer?
After many hours, the young sapling started to feel weak. Depois de vârias horas, o jovem carvalho comeèou a se
His leaves started to wilt and turn brown, and began falling sentir fraco. Suas folhas comeèaram a murchar e a amarelar,
onto the desert sand. In his wish to see the world, he now caindo sobre a areia do deserto. No seu desejo de ver o
stood alone in a strange place with no water—only sand mundo, ele se encontrava agora sozinho num lugar estranho
and the scorching sun. How he missed the river and the e sem âgua — sô havia areia e um sol escaldante. Como ele
grass, and even the butterflies. sentia falta do rio e da grama, e até das borboletas!
The sun sank into the horizon, leaving behind a cold night. O sol se punha no horizonte, trazendo a noite fria. Havia
Everything was so quiet, so still, and so terribly cold. With um grande silêncio e fazia muito frio. Sem forèas, Brotinho
no strength left in him, Sprigs closed his eyes and fechou os olhos e adormeceu.
fell asleep.
When Sprigs awoke a new surprise awaited him. He felt well Quando Brotinho acordou, uma surpresa o esperava. Ele se
again! New leaves had grown, and he could feel moisture sentiu bem novamente! Novas folhas haviam nascido e ele
around his roots. When he looked around, a strange podia sentir umidade em suas raízes. Seus olhos
surrounding met his surprised gaze. contemplaram, cheios de surpresa, um ambiente estranho.
“Hey, look at this!” called a large tree that was standing — Ei, vejam isso! — bradou uma ârvore alta bem ao seu
nearby. “A tiny, microscopic tree.” lado. — Uma arvorezinha microscôpica! — e caiu
The tree burst into a loud guffaw. numa grande gargalhada.
“Never seen such a small thing Nunca vi nada täo pequeno antes! — riu
before,” a winding vine laughed. uma trepadeira sinuosa.
“He'll never make it here!” boomed — Ele nunca vai conseguir sobreviver
another tree. aqui! — disse outra ârvore enorme.
The sapling looked around. Tall, Brotinho olhou ao seu redor, tentando
gigantic trees—bigger than he had entender o estranho novo local onde se
ever seen in his life— surrounded encontrava. Ârvores altas, gigantescas, as
him on all sides. They were so big maiores que ele jâ vira, o rodeavam por todos os
that he couldn’t even see to the top lados. Eram täo altas que ele näo podia ver o
of their branches. Around him there topo de seus galhos. Ao seu redor, havia uma
was a confusion of leaves, strange confusäo de folhas, plantas estranhas e longas raízes
plants, and long roots hanging from penduradas nas grandes ârvores. Parecia
the tall trees. All the plants, it que todas as plantas lutavam por um
seemed, were fighting to conquer a pedacinho de terra onde crescer.
little bit of earth to grow in.
Pâssaros coloridos voavam ao redor, palrando, cantando e
Colorful birds flew all around, chattering, singing, and grasnando. Os macacos balanèavam de um galho para
squawking. Monkeys were swinging from one branch to outro. As outras plantas pareciam prosperar nesse
another. The other plants seemed to thrive in this ambiente; estavam felizes, mas näo Brotinho. Ele se sentia
environment; they were happy, but not Sprigs. He felt very sozinho e muito deslocado.
lonely, and very out of place.
“
“What an unusual place,” Sprigs said, troubled and scared. — Que lugar diferente! É muito escuro aqui! Quando serâ
“It is so terribly dark here! I wonder when it will be que vai amanhecer!?
morning.” — Jâ é meio-dia, — disse uma liana perto dele, sentindo
“It's already noon,” said a nearby liana [vine], taking pity pena da arvorezinha forasteira — raramente sentimos os
on the foreign tree. “The sun's rays rarely reach us here, raios do sol aqui embaixo na selva por causa de todas as
deep in the rainforest, because of all the tall trees ârvores altas que nos rodeiam.
surrounding us.” — Mas eu preciso dos raios do sol para me alimentar, —
“But I need the rays of the sun to give me my respondeu Brotinho ansioso — senäo vou comeèar
nourishment,” replied Sprigs anxiously. “I will start dying a morrer.
otherwise.” Tristonho, Brotinho pensou na sua vida lâ no prado. Em
Sprigs thought back sadly to his life in the meadow. At casa nunca tinha que me preocupar em näo ter âgua
home I never had to worry about getting enough water, suficiente e os raios do sol sempre brilhavam na medida
and the sun always shone perfectly for me. But here it's so certa para mim. Mas aqui é muito escuro e sombrio, e
dark and gloomy, and it's terribly humid. All the other extremamente úmido. Todas as outras plantas säo feitas
plants are suited for this rain forest. They don't need lots para esta floresta tropical. Elas näo precisam de muita luz
of sunlight, or much earth to dig their roots into like I do. do sol nem muita terra onde afincar suas raízes, como eu.
What am I going to do? Que vou fazer?

Now Sprigs wished he hadn't complained and envied all Ele agora desejava näo ter reclamado nem sentido inveja
the trees that grew in other places. He remembered de todas as ârvores que cresciam em outros lugares.
something one of the tall oaks in the meadow told him: Lembrou-se de algo que um dos carvalhos lhe disse:
“You never appreciate things around you as much as “Nunca apreciamos tanto o que temos como quando o
when you don't have them.” Only now did Sprigs realize perdemos”. Sô agora Brotinho percebia como aquele
how wise that oak was. carvalho era sâbio.

The thought of not being able to see the sun anymore was Pensar em näo poder mais ver o sol era demais para a
more than the little oak could endure. Slowly he closed his pequena ârvore. Aos poucos ele fechou os olhos e
eyes and fell into a deep sleep. adormeceu profundamente.
He soon awakened by an unpleasant, cold wind. Logo acordou com um vento frio e desagradâvel.
“Where am I now?” Sprigs cried. “This is certainly not the — Onde estou agora? — gritou Brotinho. — Com
meadow. It's freezing here!” certeza näo é o prado. Estâ gelado!
“You are on the slope of a very high mountain,” replied the — Você estâ na encosta de uma montanha muito alta, —
deep voice of a pine, who was growing just a few paces replicou a voz grave de um pinheiro, que crescia ali bem
above him. “I am the last tree in the tree line before the perto dele — sou a última ârvore antes do cume.
summit.”
Näo muito longe dali, Brotinho podia
Past the tree, Sprigs could see the ver o topo da montanha coberto de neve. Acima
barren, rocky slope leading up to the dele sô havia pedras e neve. A terra estava
snow-covered peak of the mountain. coberta de gelo, branquinha, e os galhos de
There were only rocks and snow todas as ârvores nas redondezas cobertos de
above. The ground was frosty and neve.
white.
Pelo menos aqui fica mais perto do
Well, at least we are closer to the sol e näo hâ ninguém para me tapar com a sua
sun here, and no one will grow to sombra — pensou Brotinho.
overshadow me, thought Sprigs.
— Aqui é sempre assim täo frio? —
“Is it always so cold here?” he asked perguntou ao pinheiro.
the pine.
— Nem sempre — respondeu o
“Not always,” the pine answered. pinheiro — durante um curto período de tempo na
“For a short period of time at the end primavera e no veräo, a neve derrete e a temperatura é
of spring and beginning of summer mais amena. Mas a maior parte do tempo faz muito
the snow melts and the weather is warmer. But most of the frio aqui.
time it is very cold here.”
— Ui! — suspirou. — Näo sei se gostaria de ficar num
“Oh!” sighed Sprigs. “I'm not so sure I would like to stay in lugar onde é sempre inverno.
a place where it's always winter.”
Looking closely at the pine, the sapling asked, “How can Ao olhar de perto para o pinheiro, a pequena ârvore
you still look so green, when it's so cold? Don't you lose perguntou: — Como você ainda estâ verde no meio de
your leaves in winter?” tanto frio? Suas folhas näo caem no inverno?
“No, I'm an evergreen tree,” replied the pine. “The Creator — Näo, sou sempre-verde — respondeu. — O Criador
made me this way so I would be able to live here and endure me fez assim para que eu pudesse morar aqui e suportar a
the hardship of the cold, wind, and snow.” dureza do frio, do vento e da neve.
“Oh, but I'm not a pine tree! I'm just a little oak, and I'm — Oh, mas eu näo sou um pinheiro! Näo passo de um
starting to feel numb and weak, and my sap is starting to pequeno carvalho e estou comeèando a ficar dormente e
freeze. I don't think I should be here. I belong in the fraco, e minha seiva estâ comeèando a congelar. Näo
meadow!” acho que devo estar aqui.
Eu pertenèo ao prado!
Sprigs felt like he was
dying once again. His Brotinho sentiu mais
leaves were frozen uma vez que estava morrendo.
and brittle. Suas folhas comeèaram a
se amarelar e a cair
Poor little tree, 
ao chäo.
thought the pine.
“Dear Creator,” he — Pobre
prayed, “help this arvorezinha — pensou o pinheiro.
poor tree, and take — Querido Criador,
him back to his ajude esta pobre ârvore e
meadow.” leve-a de volta ao seu prado — orou.
“Sprigs, it's morning!” a familiar voice called. — Brotinho, jâ é de manhä — disse uma voz conhecida.
“Where am I? Is this the meadow?” Sprigs asked, afraid — Onde estou? Serâ o prado? — perguntou Brotinho, com
to open his eyes. medo de abrir os olhos.
“Of course this is the meadow! Where do you think you — É claro que é o prado! Onde você acha que estâ? —
are?” replied the elder oak. replicou o carvalho mais velho.
“It's so nice to be back in the meadow — Que bom estar de volta! — exclamou
again!” exclaimed Sprigs breaking into Brotinho, arregalando os olhos e abrindo um
a huge smile. sorriso enorme.
“Back in the meadow?” the other oak — De volta ao prado? — perguntou o
asked. “Where have you been? We had outro carvalho. — Por onde você andou?
a bit of a storm last night, but you Tivemos uma tempestade ontem à noite, mas com
certainly didn't go anywhere. In fact, certeza você näo foi a lugar nenhum. Na verdade,
you seemed to sleep through the entire você parecia estar dormindo durante toda
storm.” a tempestade.
“But I traveled all over! First I went to — Mas eu viajei por todo o canto!
a very hot place, with a cactus and all Primeiro fui a um lugar muito quente, onde havia
kinds of desert animals. And then I um câctus e todo o tipo de animais do deserto.
was in the rainforest with all these Depois estava numa selva tropical com todas essas criaturas
strange creatures. I could hardly see estranhas e mal podia ver o sol. E finalmente me vi no alto de
the sun. And finally I was on top of a mountain with a uma montanha com um pinheiro muito legal, e lâ quase morri
great pine tree, where it was so bitterly cold! de frio!
“I will never complain about being in the meadow — Nunca mais vou reclamar por viver no prado! — disse
again,” Sprigs said. “This meadow is so beautiful, and Brotinho — Aqui é lindo e tem tudo o que eu preciso. O
has everything I need. The Creator put me in just the Criador me colocou no lugar perfeito, näo foi?
perfect place, didn't He?”
— Com certeza — disseram os dois outros carvalhos
“He surely did,” the two other oaks chorused. em uníssono.
Moral: Even though sometimes another place Moral da histôria: Embora às vezes outro
looks more exciting than where you are, lugar lhe pareèa mais excitante do que onde
remember that God knows exactly where você se encontra, lembre-se que Deus sabe
you’ll be the happiest. So praise Him for the exatamente onde você serâ mais feliz.
place He has put you in and for the blessings Então, louvar a Deus pelo lugar onde
He gives you every day. você está e pelas bênèäos que Ele dá
cada dia.
Tree – árvore Mountains - montanhas Sand - areia
World – mundo Deserts – deserto Hot – calor
Meadow –prado Adventure –aventura Strange – estranha
Oak – carvalho Roots – raízes Rain forest – floresta tropical/selva
Stream – riacho Storms – tempestades Wind – vento
Beautiful - lindo Autumn – outono Pine – pinheiro
Peaceful – tranqüilo Spring – primavera Evergreen – sempre-verde
Sun - sol Summer – veräo Complain – reclamar
Butterflies - borboletas Winter – inverno Perfect - perfeito
Swallows - andorinhas

Authored by Didier Martin. Illustrations by Zeb. Colors by Didier Martin..


Copyright © 2011 by The Family International

You might also like