The poem describes the speaker's reluctance to leave the garden of his childhood in China as forces urge him to flee the advancing "horde". Though he wishes to stay in the familiar garden, the "relentless tom-tom of the rice-sprout song" finally tears down his defenses and forces him to run away without looking back through the gate, embarking on a journey that brings him to "Another garden" far away, where he can find safety and peace.
The poem describes the speaker's reluctance to leave the garden of his childhood in China as forces urge him to flee the advancing "horde". Though he wishes to stay in the familiar garden, the "relentless tom-tom of the rice-sprout song" finally tears down his defenses and forces him to run away without looking back through the gate, embarking on a journey that brings him to "Another garden" far away, where he can find safety and peace.
The poem describes the speaker's reluctance to leave the garden of his childhood in China as forces urge him to flee the advancing "horde". Though he wishes to stay in the familiar garden, the "relentless tom-tom of the rice-sprout song" finally tears down his defenses and forces him to run away without looking back through the gate, embarking on a journey that brings him to "Another garden" far away, where he can find safety and peace.
"Run, run, run," Whispered the vine. "A horde is on the march no Great Wall can halt." But in the garden of my childhood The old maple was painting a sunset And the crickets were singing a carol; No, I had no wish to run.
"Run, run, run,"
Gasped the wind, "The horde has entered the Wall." Down the scorched plain rode the juggernaut And crossed the Yangtse as if it were a ditch; The proverbial rats had abandoned the ship But I had no intention of abandoning The garden of my childhood.
"Run, run, run,"
Roared the sea, "Run before the bridge is drawn." In the engulfed calm after the storm The relentless tom-tom of the rice-sprout song
Finally ripped my armor.
And so I ran.
I ran past the old maple by the terraced hall
And the singing crickets under the latticed wall, And I kept on running down the walk Paved with pebbles of memory big and small Without turning to look until I was out of the gate Through which there be no return at all.
Now eons later and worlds away,
The running is all done For I am at my destination: Another garden. Where the unpebbled walk awaits tomorrow's footprints. Where my old maple will come with the sunset's glow And my crickets will sing under the wakeful pillow.
A Brief Background • Kuangchi C. Chang was born in Shanghai, a city on the mouth of the Yangtze River in east China. Chang spent his childhood on the banks of this river as he grew up in Shanghai. Shanghai became a central location in the rising of the Communist Party. The Communist Party's oppressive form of government was the reason that Chang fled and received political asylum in the United States. His experiences and cultural background are reflected in his poetry. • This poem is about Chang’s painful decision to leave China and seek political freedom in the United States. Writing in the first-person enables him to express his feelings about these events and communicate directly with the reader.