and learning strategies 8.1 Varieties of bilingualism Language in all its complexity can be acquired through a variety of modalities – sound (speech), sight (writing), and visual motion (signs) – an adequate concept of a bilingual should allow for any of these realizations. Thus, we may say that a person is bilingual if he or she knows: (1) two languages in the same modality, for example, two speech- based languages such as spoken English and spoken German, or, two sign-based languages such as American Sign Language and Japanese Sign Language (2) two languages based on different modalities, e.g. spoken German and American Sign Language, or, spoken French and written Sanskrit. 8.2 Is bilingualism beneficial or detrimental?
Most of us consider bilingualism as something good, an
advantage. For one thing, knowledge of another language enables people to communicate with members of other cultures in their own language. At a personal level, the pleasure and cultural benefits of bilingualism, too, are obvious. First, it must be said that the arguments offered against bilingualism are typically restricted to young children learning a second language. Secondly, it must be said that the criticism that has been leveled against early bilingualism is primarily of another era, the early half of the twentieth century. 8.3 Effects of early bilingualism on first-language development and intelligence Effects on first-language development The principal of Smith research (1939) finding was that the bilingual children from Hawaii had many more errors in their English speech than did their Iowa counterparts. This led Smith to conclude that bilingualism caused retardation in language development. And positive reports One long-term study by Bruck et al. (1976) with native English speaking children in a French immersion program found that, by the fourth or fifth grade, the second-language French skills, including reading and writing, were almost as good as those of native French-speaking children. Importantly, all of this was achieved at no loss to their English native language development (as compared to a control group of English monolingual children). Effects on intelligence Since language is crucial in order to comprehend questions and to understand the multiple-choice answers, a low level of language knowledge will result in a low score and hence a low level of intelligence. The failure of the test makers and givers of intelligence tests to take into account the role of language in influencing scores greatly biased the tests. Not surprisingly, immigrants and non-standard English speakers fared especially badly. Positive results were also found recently by Ellen Bialystok of York University in Toronto. She tested the ‘fluid intelligence’ of 154 bilingual and monolingual English and Tamil adult speakers. The participants were given the Simon Test where they were required to focus and respond to rapidly changing tasks. The older bilinguals (ages 60 to 88) did far better than their monolingual counterparts of the same age. In fact, their results were about the same as of younger monolinguals (ages 30 to 59) (Picard, 2004). 8.4 Sequential and simultaneous learning situations Sequential learning of two languages In sequential bilingualism young children are said to pass through four common stages (Tabors and Snow, 1994): (1) Children attempt to use the language learned at home with other children in the wider community where a different language is used (2) They abandon their home language in favour of communication through gesture. (3) The children begin to use the second language in ways similar to children learning a first language (4) Finally, they begin to produce grammatical utterances in appropriate situations. Simultaneous learning 1. One person speaks one language only, or, one person speaks two languages 2. Developmental stages in bilingual language learning
First-language and second-language relations affect
learnability: the transfer effect 1. First language similar to second language 2. Facilitation occurs even between very different languages 8.5 Strategies for second-language production
The First-Language Strategy and the Second-Language Strategy
In our opinion, only a minority of errors can be attributed to interference, where the first language intrudes on the second. Rather, most errors aresystematic, being the result of the application of what we shall call the ‘FirstLanguage Strategy’ and the ‘Second-Language Strategy’. These strategies are applied when relevant second-language knowledge is not yet available or is incomplete. Strategies for sentence production and communication
Communication strategies may have an effect on learning
since the more the learner speaks the greater linguistic input the learner will receive. The greater the input, the more the opportunity for language learning.
Communication strategies may also involve using words or
phrases from the first language when they are unknown in the second language (codeswitching), or coining new words such as ‘airball’ for ‘balloon’ (Varadi, 1983). Strategies for becoming a better second- language learner Learning strategies which will assist in the acquisition of a second language is a different topic from the one just discussed. Thus, for example, according to Rubin (1981) the strategies used by successful language learners include: (1) verification: checking to see if their hypotheses about the language are correct (2) inductive processing: creating hypotheses about the second language based on one’s second- or first-language knowledge (3) deductive reasoning: using general logic in problem solving (4) practice: such as repetition, rehearsal, and imitation (5) memorization: including mnemonic strategies and repetitions for the purpose of storage and retrieval (6) monitoring: being alert to the making of errors and paying attention to how one’s message is received by the listener. 8.6 Teaching reading in a bilingual situation at home
How to teach the reading of two languages
1. First, the parents should be using the One Person–One Language (1P–1L) approach, which was discussed earlier in this chapter. 2. As for teaching reading, however, we recommend that the teaching be done sequentially, with the second language following the first after a year or two. 3. In our view, the simultaneous teaching of reading is not advisable, not just because of the risk of the child confusing the two writing systems, but because the parents would be greatly burdened. Which language should be read first?
We would recommend that the language to be learned first is the
one that is most important for the child’s welfare. By learning to read the language of the community, the child will be able to read the signs that are everywhere outside the home. The second language will not be hard to teach to read after the first, because once the child can read the first language, he or she will have learned the basic principles of reading.