Professional Documents
Culture Documents
- Any historical discussion on Singapore, especially relating to the period before its
independence in 1965, is almost always linked to historical development in Malaysia.
This is inevitable as Singapore was one of the Straits Settlements in British Malaya
and, in 1963, it became a political component of the independent.
- Malaysia. Therefore, until its separation from Malaysia in 1965, Singapore and
Malaysia constituted a single political entity.
- The establishment of British settlements in Penang (1786) and Singapore (1819) and the
British take-over of Malacca in 1824 from the Dutch in Great Britain’s attempt to control
access to the Straits of Malacca, essential to its tea trade with China, mark the beginning of
the influx of immigrants and the development of large and diverse speech communities in
Malaya.
2
2. Brief History of English in Singapore and
Malaysia
- Brunei was a British Protectorate from 1888 until 1984. Not surprisingly,
English became widely used, even though Brunei Malay (a dialect of Malay that
is substantially different from Standard Malay) continues to be the main
language that is spoken.
- In 1985, the Bilingual Education Policy was implemented, with Malay as the
medium of instruction for the first three years of primary school, and then
English becoming the medium of instruction for most subjects from the fourth
year of primary school on. In 1993, history switched from being English
medium to being Malay medium.
3
Lexical Malaysian English
The influences of the Malay language contribute to some of the most remarkable characteristics
of Malaysian English (henceforth ME) today as these features distinguish this variety of English
from, not only native varieties, but also other Asian varieties such as Philippine English, Hong
Kong English, Indian English and, to a lesser degree, Singapore English. “The overriding
influence of Malay” (Morais [2001: 35]) has been the focus of many inquiries into ME (see, in
particular, Lowenberg [1986 and 2000]). The presence of features borrowed from Malay as well
as the ancestral languages of the local Chinese and Indian communities is popularly interpreted
as the outcome of linguistic acculturation, a process “by which English is equipped to function
effectively in non-Western, multilingual speech communities” (Lowenberg [1986: 72]). Although
influential, these studies (Lowenberg [1984, 1986 and 1992]; and Baskaran [1988]) have
disregarded some of the more pertinent processes behind the phenomenon whereby borrowed
features are incorporated into ME.
Linguistic Feature : Phonology in Linguistic Feature : Grammar in
Singaporean English Singaporean English
6
Lingustic Feature in Philippine English
PHONOLOGY LEXICAL
GRAMMAR
* Philippine English (PE) is * The vocabulary of Philippine
* The past perfect is often used
almost always recognizable. English derives from a range of
where others might use a
We can identify the first phenomena including semantic and
present perfect or past simple:
language of PE speakers from part of-speech shift, loan
"Have some pupils tell they
their accent. translations, coinages and creative
class what they had observed
* Filipinos learned English innovations, compounds and hybrids
* PE use of the present
from Filipinos and the seeds of * The adoption of certain brand
continuous to refer to habitual
what we now call Philippine names to refer to the articles in
actions as in the sentence 'he is
English began general is one example of semantic
going to school regularly
shift.
For example pampers' refers to
disposable nappies in general and
colgate' to toothpaste.’
7
thanks!
Any questions?