Professional Documents
Culture Documents
0 PENGENALAN
Istilah dialek berasal daripada perkataan Yunani iaitu ‘dialektos’ yang pada mulanya
perbezaan kecil di dalam bahasa yang digunakan oleh pendukungnya masing-masing, tetapi
sedemikian jauh hal tersebut tidak sampai menyebabkan mereka berasa mempunyai bahasa yang
berbeza. Mengikut Mario A. Pei , dialek adalah variasi satu bahasa tertentu yang dituturkan oleh
Dialek mempunyai bentuk tertentu yang dituturkan dalam kawasan tertentu dan berlainan
daripada bentuk standard dari segi sebutan, tatabahasa atau penggunaan kata-kata tertentu, tetapi
kelainan tersebut tidak begitu besar untuk dianggap sebagai satu bahasa yang lain. Faktor-faktor
yang menimbulkan dialek terdiri daripada faktor alam, politik, penjajahan dan masa. Demikian
pula halnya dengan ekonomi, cara hidup dan sebagainya. Ini tercermin juga di dalam dialek yang
bersangkutan.
bukit-bukau, hutan rimba dan sungai yang merupakan rintangan-rintangan kepada perhubungan
di antara penduduk-penduduknya, faktor politik telah membahagikan negara ini kepada unit-unit
politik yang lebih kecil, menghasilkan negeri-negeri Melayu Semenanjung Malaysia. Dialek-
dialek yang berdasarkan tempat seperti itu dipanggil dialek setempat. Dialek-dialek setempat di
Dalam satu-satu dialek setempat di Malaysia, terdapat pula idiolek-idiolek iaitu kelainan-
kelainan pengucapan yang disebabkan oleh individu yang berlainan dan kelainan stilistik yang
1
terjadi akibat konteks yang berlainan. Semua kelainan ini disebut dialek. Sungguhpun terdapat
kelainan-kelainan tetapi bahasa tersebut tidak harus terkeluar daripada had saling kesefahaman
yang menentukan bahawa kelainan-kelainan itu masih tergolong di dalam satu bahasa.
Kelantan Darul Naim atau nama pendeknya Kelantan merupakan sebuah negeri daripada
14 buah negeri di Malaysia yang kaya dengan sumber asli dan merupakan sebuah negeri agraria
iaitu pertanian yang mempunyai banyak kawasan tanaman padi dan perkampungan nelayan.
Negeri Kelantan mempunyai keluasan lebih kurang 14,922Â km persegi, terletak di Timur
laut semenanjung Malaysia, berhadapan dengan Laut China Selatan dan bersempadan dengan
Thailand. Malaysia meliputi 336,700 km persegi yang terdiri daripada semenanjung Sabah dan
Kota Bharu, ibu negeri Kelantan, ialah sebuah bandar yang sibuk sebagai pusat tumpuan
bagi pentadbiran dan aktiviti perniagaan. Negeri ini terbahagi kepada 10 jajahan pentadbiran
iaitu, Kota Bharu, Pasir Mas, Tumpat, Pasir Puteh, Bachok, Kuala Krai, Machang, Tanah Merah,
Jeli dan Gua Musang. Negeri Kelantan menikmati iklim tropika yang baik, di mana hampir
setiap tahun hujan turun dengan berselang-seli mengikut bulan tertentu pada setiap tahun.
Biasanya hujan yang lebat akan berterusan selama beberapa hari atau beberapa bulan
akan turun pada bulan November, Disember dan Januari. Suhu setiap hari dianggarkan dari 21°
C hingga 32° C. Negeri Kelantan yang mempunyai penduduk seramai 1.4 juta yang terdiri
daripada bangsa Melayu, Cina, India, Siam, dan lain-lain. Sebanyak 94% penduduk adalah
2
berbangsa melayu. Penduduknya meningkat hampir 2.8% setiap tahun. Sebanyak 75% daripada
penduduknya menetap di Utara negeri di mana kawasan itu meliputi sebanyak 17% daripada
Kelantan diperintah mengikut parti politik dan ia mempunyai hubungan yang baik
dengan kerajaan, mungkin ini menunjukkan bahawa Malaysia adalah sebuah negara unik dan
matang yang mengamalkan sistem demokrasi. Persekitaran politik dan perbezaan antara negeri
dan kerajaan Mukim bukan menjadi masalah untuk membuat pelaburan. Semua polisi berkenaan
Kerajaan negeri akan memberi segala kemudahan berkenaan dengan pelaburan. Dalam
usaha untuk menarik minat pelabur melabur di Kelantan, kerajaan negeri berusaha untuk
Ventures". Terdapat 39 buah cawangan bank komersial dan 12 institusi kewangan yang
Sejumlah 2300 km jalan di negeri dan mukim adalah berhubung dengan bandar utama di
Kelantan untuk ke Kota Bharu. Perjalanan dari Kota Bharu ke Kuala Lumpur mengambil masa
selama 6 jam yang meliputi sebanyak 474 km melalui Gua Musang di Selatan Kelantan dan juga
PETA KELANTAN
3
2.2 Sejarah Negeri Kelantan
4
Nama "Kelantan" dikatakan pencemaran daripada perkataan "gelam hutam", iaitu nama
Melayu bagi pokok Melaleuca leucadendron. Ada juga yang mengatakan bahawa namanya
datang daripada perkataan "kilatan" atau "kolam tanah". Sejarah awal Kelantan tidak begitu
jelas, tetapi temuan arkeologi mempertunjukkan kesan petempatan manusia di zaman prasejarah.
Srivijaya dan Siam. Kira-kira 1411, Raja Kumar, raja Kelantan, membebaskan negeri itu dari
Siam. Beliau memakai gelaran Sultan Iskandar Shah apabila memeluk Islam. Kelantan kemudian
menjadi sebuah pusat perdagangan yang penting pad akhir abad ke-15.
Pada 1499, Kelantan menjadi negeri asal Kesultanan Melaka. Dengan kejatuhan Melaka
pada 1511, Kelantan dibahagikan dan diperintah oleh ketua-ketua kecil. Dengan ancaman oleh
Siam pada 1603, kebanyakan ketua kecil Kelantan bernaung di bawah Persekutuan Pattani Besar.
Kerajaan pusat di Pattani membahagikan Kelantan kepada 4 wilayah iaitu Kelantan Timur,
Kira-kira 1760, seorang putera raja Kelantan Barat berjaya dalam penyatuan wilayah
Kelantan sekarang. Tidak lama kemudian, pada 1764, Long Yunos iaitu putera raja Kelantan
Timur, anak Long Sulaiman berjaya merampas takhta kerajaan dan mengisytiharkan diri sebagai
Terengganu.
Pada 1800, Raja Muhammad mengisytiharkan diri sebagai sultan pertama Kelantan. Pada
1812, baginda melepaskan diri daripada pengaruh Terengganu dan menjadi negera ufti Siam
yang berasingan. Pada 1820-an, Kelantan merupakan salah satu daripada negeri yang terbanyak
5
penduduk serta termakmur di Semenanjung Melayu kerana berjaya mengelakkan perang dan
Siam terus memainkan peranan yang mustahak di Kelantan pada seluruh abad ke-19. Di
bawah syarat Perjanjian British-Siam pada 1909, Siam menyerahkan tuntutan Kelantan,
Terengganu, Kedah dan Perlis kepada Britain, dan Kelantan menjadi salah satu daripada Negeri-
negeri Melayu Tidak Bersekutu di bawah Residen British.nKelantan merupakan tempat pertama
di Malaya yang ditakluk oleh Jepun yang menyerangnya pada 8 Disember 1941.
Semasa pendudukan Jepun, Kelantan sekali lagi dikawal oleh Siam, tetapi selepas
kekalahan Jepun pada Ogos 1945, Kelantan kembali kepada pemerintahan British. Kelantan
menjadi sebahagian Persekutuan Tanah Melayu pada 1 Februari 1948 dan bersama-sama dengan
negeri lain, mencapai kemerdekaan pada 31 Ogos 1957. Pada 16 September 1963, Kelantan
LOGO KELANTAN
6
BENDERA KELANTAN
Kota Bharu merupakan sebuah pusat bandar utama bagi Negeri Kelantan . Perkembangan
bandar Kota Bharu bermula pada tahun 1844 iaitu sebagai sebuah penempatan DiRaja kini
berfungsi sebagai pusat utama bagi pentadbiran, perdagangan, kewangan, kebudayaan dan
pendidikan. Sehubungan dengan itu, Majlis Perbandaran Kota Bharu (MPKB) merupakan sebuah
Keluasan Bandar Kota Bharu adalah seluas 115.64 km persegi dengan jumlah penduduk
melebihi 300 ribu orang. Bandar Kota Bharu telah ditubuhkan pada tahun 1844 dan diisytiharkan
sebagai pusat pemerintahan Negeri Kelantan oleh Kebawah Duli Yang Mulia Al-Marhum Sultan
Muhammad Ke-II. Kota Bharu juga merupakan salah satu daripada 10 jajahan pentadbiran
7
negeri Kelantan yang terdiri daripada Kota Bharu, Pasir Mas, Tumpat, Pasir Puteh, Bachok,
Pada tahun 1936, bandar Kota Bharu dinaik tarafkan sebagai Majlis Bandaran Kota
Bharu (MBKB). MBKB telah dimansuhkan dan ditukarkan kepada Lembaga Bandaran pada
tahun 1971. Pada tahun 1978 Lembaga Bandaran Kota Bharu disusun semula dan dinaik tarafkan
kepada Majlis Perbandaran Kota Bharu pada tahun 1978. Majlis Perbandaran Kota Bharu
(MPKB) adalah organisasi Majlis Kerajaan Negeri yang menjalankan operasi di sekitar bandar
kawasan dari Pantai Cahaya Bulan ke Pantai Sabak di sebelah utara, kawasan yang bersempadan
dengan kawasan Batu 5, Jalan Pasir Mas dan Jalan Kuala Krai ke jambatan Pasir Tumboh di
sebelah selatan, Sungai Pengkalan Datu dan Wakaf Stan di sebelah timur dan disebelah barat
Sungai Kelantan. Kawasan MPKB adalah merupakan nodus pembangunan bagi Negeri Kelantan
dengan terletaknya bandar Kota Bharu sebagai pusat pentadbiran, perdagangan dan kewangan.
Manakala Pengkalan Chepa sebagai pusat perindustrian dan Kubang Kerian sebagai Pusat
Institusi.
Kota Bharu telah dibuka dengan rasminya pada tahun 1844 oleh DYMM Sultan
Muhammad II sebagai ibu negeri Kelantan yang baru bagi menggantikan Kota Saba yang tidak
lagi sesuai untuk dijadikan pusat pentadbiran negeri kerana selalu diancam dengan banjir.
Baginda telah bersemayam di sebuah istana yang digelar "Kota Bharu" sempena kota yang
8
Walau bagaimanapun, tidak lama kemudian, istana Kota Bharu tersebut telah ditukar
nama kepada Istana Balai Besar ekoran kekeliruan yang timbul di antara nama tempat dan juga
nama sebuah istana. Sejak itu, Kota Bharu telah mengalami proses urbanisasi yang pesat dan
menjadi tumpuan penduduk. Hari ini, Kota Bharu telah muncul sebagai bandar terbesar di Pantai
Penduduk Kota Bharu sememangnya amat kaya dengan budaya yang sungguh unik.
Lantaran itu, pada 25 Julai 1991, ibu negeri Kelantan ini telah diisytiharkan sebagai kota budaya
oleh DYMM Al-Sultan Kelantan. Manakala pada 1 Oktober 2005, ibu negeri Kelantan ini telah
diisytiharkan sebagai sebuah bandar raya Islam dengan gelaran "Kota Bharu Bandar Raya
Islam". Kota Bharu juga ialah tapak pendaratan angkatan tentera pencerobohan Jepun pada 8
Dialek Kelantan adalah satu daripada dialek-dialek yang terdapat dalam bahasa Malaysia.
Dialek tesebut dituturkan oleh penutur-penutur yang berasal dari Kelantan dan menduduki negeri
Kelantan. Dialek Kelantan juga dituturkan oleh penduduk-penduduk yang mendiami daerah-
wilayah Thai Selatan seperti Sungai Golok, Narathiwat, Yala dan Patani.
Di antara beberapa subdialek yang ada di Kelantan, subdialek Kota Bharu dianggap
sebagai subdialek yang standard. Dengan kata lain, subdialek inilah yang digunakan oleh orang-
orang golongan atasan di Kelantan dalam pertuturan mereka jika mereka tidak menggunakan
bahasa standard, bahkan dalam pertuturan sehari-hari pun. Subdialek ini dituturkan di daerah
9
Di sinilah terdapat pusat pentadbiran perdagangan dan penyebaran budaya Kelantan. Di
sini jugalah terdapat tempat bersemayam keluarga di raja Kelantan. Dengan itu, subdialek yang
dituturkan di daerah ini oleh orang-orang Kelantan sendiri dianggap sebagai subdialek yang
‘tinggi’ yang menjadi tolok atau model dalam penggunaan bahasa bagi orang-orang Kelantan
10
3.0 PERBANDINGAN SUBDIALEK KOTA BHARU DENGAN BAHASA MELAYU
Jika membuat perbandingan antara subdialek Kota Bharu dengan bahasa Melayu baku,
i. Fonologi
ii. Morfologi
iii. Ayat
iv. Leksikal
Fonologi merupakan satu kajian terhadap bunyi-bunyi bahasa. Hal ini bermaksud, bidang
fonologi menentukan sistem bunyi satu-satu bahasa dengan berdasarkan jenis-jenis bunyi sama
ada bunyi itu distingtif atau tidak distingtif. Dalam bidang ini, didapati wujud dua kelainan yang
ketara di antara subdialek Kota Bharu dengan bahasa Melayu baku iaitu dalam aspek
Cara untuk mengungkapkan atau mengucapkan kata dalam subdialek Kota Bharu
berlainan dengan cara mengucapkannya dalam bahasa Melayu baku. Sebagai contoh, penutur
subdialek Kota Bharu mengucapkan [כ ε] untuk [oran] dan [kit ]כuntuk [kitә]. Berikut
Fonem merupakan unit bunyi terkecil yang dapat membezakan makna. Perbezaan makna
ini dapat dilihat pada pasangan minimal atau pasangan terkecil pasangan. Subdialek Kota Bharu
12
/ã/ seperti dalam /pacã/ ‘pancar’
sistem fonologi subdialek ini tidak banyak bezanya dengan apa yang terdapat dalam Bahasa
Melayu dan subdialek-subdialek lain, kecuali ada nya ciri kardinal sekunder pada sifat kardinal
[kәlabu] [kәlabu]
[pәloh] [pәluh]
[buku] [buku]
Konsonan a akhir kata dalam Bahasa Melayu, atau konsonan pepet dalam bahasa
standard yang terdapat dalam lingkungan akhir kata, mempunyai kesejajaran dalam vokal
[sap ] [siapa]
[kuas ] [kuasa]
Vokal a dalam suku kata akhir yang tertutup mempunyai kesejajaran dengan vokal ,
dengan syarat konsonan yang mengikutinya itu adalah dalam Bahasa Melayu merupakan hentian
[M ?] [emak]
[Gal ?] [galak]
[Gaj h] [gajah]
[Mut h] [muntah]
Jika dalam Bahasa Melayu, konsonan penutup kata itu merupakan t atau p, ia dapat
digantikan oleh hentian glotis dalam subdialek ini dan a sebelumnya itu dipertahankan. Sebagai
contoh:
[Gәla?] [gәlap]
[Saya?] [sajap]
[Lewa?] [lewat]
[Lipa?] [lipat]
14
Selain itu, a, yang diikuti oleh salah satu konsonan nasal dalam suku kata akhir tertutup
[mas ] [masam]
[dal ] [dalam]
[dul ] [dulan]
[bәlac ] [bәlacan]
Konsonan a dalam Bahasa Melayu yang terdapat sebelum s pada akhir kata
[Atah] [atas]
[Ulah] [ulas]
Demikian juga halnya dengan a yang dalam Bahasa Melayu diikuti oleh l dan r pada
akhir kata. Walau bagaimanapun, di dalam subdialek yang disenaraikan di bawah, l dan r
dihilangkan.
[Maha] [mahal]
[Mәka] [mәkar]
15
[Leba] [lebar]
[Tawa] [tawar]
Dalam subdialek Kota Bharu, terdapat fonem vokal nasal sedangkan dalam bahasa
Melayu tidak terdapat vokal nasal. Vokal-vokal nasal dalam subdialek Kota Bharu bersifat
fonemik, iaitu dapat memberi erti yang berlainan seperti yang ditunjukkan dalam pasangan-
i. [kә i] ‘keri’
[kә i] ‘kering’
[panẽ] ‘pangan’
[tapε] ‘tampan’
iv. [ a] ‘berderai’
[ ã] ‘ingin’
v. [ u] ‘ru’
[ ũ] ‘takut’
[pacõ] ‘pancung’
16
vii. [s ?] ‘syak’
[s ?] ‘syuk’
[cã] ‘memancut’
x. [la] ‘helai’
Subdialek Kota Bharu ini juga mempunyai banyak vokal rangkap yang boleh
17
[bae?] ‘Baik’
[kaen] ‘kain’
[kueh] ‘kuih’
[cue?] ‘Cuit’
[bueh] ‘buih’
[bia] ‘biar’
[sia?] ‘siap’
[jua] ‘jual’
[sua?] ‘suap’
[lio] ‘liur
[rioh] ‘riuh’
[di ] ‘dia’
[bi ?] ‘biak’
[tiu?] ‘tiup’
[du ] ‘dua’
18
[tu ?] ‘tuak’
19
Konsonan-konsonan yang terdapat dalam subdialek Kota Bharu dapat dibahagikan
Konsonan-konsonan dalam golongan ini yang dapat menduduki lingkungan akhir kata
hanyalah hentian glotis. Dengan ini juga konsonan-konsonan plosif lain yang terdapat dalam
Bahasa Melayu dapat menjadi unsur akhir kata digantikan dengan hentian glotis dalam subdialek
[ada?] [adat]
[ ba?] [ bat]
[isa?] [hisap]
[i u?] [hirup]
[a na?] [arnab]
Konsonan nasal yang terdapat dalam subdialek Kota Bharu ialah m, n, n dan n. Keempat-
empat konsonan nasal yang terdapat dalam subdialek ini boleh menempati lingkungan pravokal
dan antara vokal. i, e, ε, , o dan u dalam hal ini. Begitu juga dengan konsonan-konsonan nasal
lainnya iaitu m dan n yang dalam Bahasa Melayu terdapat sebelum vokal-vokal tersebut,
[ren] ‘tenaga’
20
[sigon] ‘sigung’
[sokon] ‘sokong’
[kul n] ‘kulum’
[minun] ‘minum’
Jika perkataan di dalam bahasa Melayu baku mempunyai vokal a sebelum konsonan
nasal terakhir iaitu m, n dan n, konsonan nasal tersebut akan mengalami proses pelemahan yang
tambahan pada vokal tersebut dan vokal tersebut mengalami perubahan pada bunyinya menjadi
ε.
[tanε] ‘tanam’
[tamε] ‘taman’
[dalε] ‘dalam’
[selε] ‘selam’
[binatε] ‘binatang’
[tayε] ‘tayang’
Konsonan frikatif s hanya terdapat dalam lingkungan sebelum dan antara vokal. Dalam
21
Kota Bharu Bahasa Melayu
[inuh] ‘hingus’
[aluh] ‘halus’
[pitah] ‘pintas’
[pәdah] ‘pedas’
[kәtah] ‘kertas’
[pulah] ‘pulas’
[panah] ‘panas’
Konsonan h juga terdapat dalam lingkungan awal kata, antara vokal dan akhir kata.
Dalam lingkungan akhir kata, h dalam subdialek ini mempunyai kesejajaran dengan h dan s
dalam bahasa Melayu. Jika kesejajarannya itu h, maka a yang mendahuluinya itu mengalami
perubahan pada nilai bunyinya. Tetapi perubahan tersebut tidak berlaku jika kesejajarannya itu
ialah s.
Kesejajaran dalam subdialek Kota Bharu dengan h dalam bahasa Melayu sebelum vokal-
[saloh] ‘salah’
[subo] ‘subuh’
[lәteh] ‘letih’
22
Contoh penyebaran h dalam lingkungan awal kata dan tengah kata adalah seperti yang
berikut:
[habih] ‘habis’
[hase] ‘hasil’
[tahon] ‘tahun’
[mahliga] ‘mahligai’
[maha] ‘mahal’
Seperti dalam bahasa Melayu dan dialek-dialek lain, konsonan-konsonan afrikat dalam
subdialek Kota Bharu ini hanya terdapat dalam lingkungan sebelum dan antara vokal. Konsonan-
[Cin ] ‘Cina’
[cic ?] ‘cicak’
[jag ] ‘jaga’
23
Konsonan lateral l tidak menempati lingkungan sebelum kesenyapan. Walau
[lapu] ‘lampu’
[lala?] ‘lalat’
[luah] ‘luas’
[kate] ‘katil’
[aka] ‘akal’
[sapo] ‘sampul’
Subdialek Kota Bharu ini mempunyai ciri pemanjangan yang khususnya terletak pada
awal kata. Proses ini berlaku dalam kata atau antara kata. Jika proses ini merupakan proses
dalam kata, maka perkataan yang berkenaan biasanya terdiri daripada tiga suku kata yang suku
kata pertamanya digugurkan. Suku kata yang digugurkan itu akan digantikan dengan
menimbulkan kepanjangan pada konsonan pertama pada suku kata kedua perkataan yang
berkenaan.
Suku kata yang digugurkan itu boleh merupakan salah satu awalan dan boleh juga tidak.
Dalam kes yang pertama, suku kata tersebut merupakan ciri morfologi, yakni suku kata
berkenaan merupakan salah satu awalan. Sebaliknya, dalam kes yang kedua, suku kata yang
terlibat hanya merupakan ciri fonologi sahaja bagi perkataan yang mendukungnya yakni suku
24
Kota Bharu Bahasa Melayu
[nnik h] [mәnikah]
[nnak ?] [pәnakot]
[nna i] [pәnari]
[jjalε] [bәrjalan]
[ccabu?] [tәrcabut]
[ttupa?] [kәtupat]
[nnatε] [binatan]
[mma i] [almari]
Proses ini juga boleh berlaku pada kata ganda. Dalam hal ini, unsur pertama pada kata
berkenaan mengalami pengguguran dan pada masa yang sama konsonan awal pada unsur kedua
[ amô] ‘rama-rama’
[llabi] ‘labi-labi’
[kku ô] ‘kura-kura’
Jika proses itu merupakan antara kata, maka proses tersebut khususnya yang berlaku
dalam hubungan antara kata depan dengan kata nama yang mengikutinya, kata depan yang
berkenaan mengalami pengguguran. Dengan itu, konsonan pertama pada kata nama berkenaan
mengalami pemanjangan. Kata depan yang terlibat hanyalah ‘di’, ‘pada’ dan ‘ke’. Misalnya:
Bentuk yang berlainan dalam bidang morfologi di antara subdialek Kota Bharu dengan
Struktur morfem terikat dalam subdialek Kota Bharu berlainan dengan struktur morfem
terikat dalam bahasa Melayu. Umpamanya, hanya terdapat satu jenis struktur awalan dalam
subdialek Kota Bharu iaitu KV yang pengucapan Vnya tidak begitu jelas, misalnys {sә-} seperti
dalam /sebesa/ ‘sebesar’, sedangkan dalam bahasa Melayu terdapat dua jenis iaitu (i) KV yang
pengucapan Vnya lebih jelas sedikit daripada yang diucapkan dalam subdialek Kota Bharu,
misalnya {sә-} dalam /sepandai/ ‘sepandai’ dan (ii) KVK, misalya {bәr-} seperti dalam
/berjalan/ ‘berjalan’. Berikut merupakan perbandingan stuktur awalan di antara subdialek Kota
{be-} {ber-}
26
{te-} {ter-}
{pe-} {pe-}
{me-} {me-}
{ke-} {ke-}
{se-} {se-}
Struktur akhiran yang terdapat dalam subdialek Kota Bharu berlainan dengan yang
terdapat dalam bahasa Melayu. Dalam subdialek ini, hanya terdapat satu struktur saja iaitu V,
misalnya {ε} seperti dalam [pilehε] ‘pilihan’, sedangkan akhiran dalam bahasa Melayu
mempunyai tiga struktur iaitu (i) KVK, misalnya (-kan) seperti dalam /jalankan/ ‘jalankan’, (ii)
VK, misalnya (-an) seperti dalam /buatan/ ‘buatan’ dan (iii) V, misalnya (-i) seperti dalam
/[tidori]/ ‘tiduri’. Berikut merupakan perbandingan struktur akhiran di antara subdialek Kota
- {-KAN}
{-ε} {-an}
{-i} {-i}
Selain itu, terdapat juga struktur imbuhan apitan yang berlainan di antara subdialek Kota
Bharu dengan Bahasa Melayu. Sruktur imbuhan apitan dalam subdialek Kota Bharu hanya satu
sahaja iaitu KV…V, misalnya {kә…ε} seperti dalam /kәlәbehε/ ‘kelebihan’, sedangkan dalam
Bahasa Melayu terdapat tiga jenis, iaitu (i) KV…KV, iaitu {mә..kan} seperti dalam /mәmulәkan/
‘memulakan’, (ii) KV…VK, misalnya {kә… an} seperti dalam /kәlәmahan/ ‘kelemahan’ dan
27
(iii) KV…V, misalnya {mә..i} seperti /mәnәmui/ ‘menemui’. Berikut diberikan perbandingan
struktur imbuhan apitan di antara subdialek Kota Bharu dengan Bahasa Melayu:
{kә..ε} {mә..kan}
{kә… an}
{mә..i}
Jenis-jenis morfem terikat yang terdapat dalam subdialek Kota Bharu juga tidak sama
dengan yang terdapat di dalam Bahasa Melayu. Dalam subdialek Kota Bharu hanya terdapat
enam awalan, dua akhiran, tiga imbuhan terbahagi dan suprafiksa kepanjangan konsonan.
Sedangkan dalam Bahasa Melayu terdapat sebanyak tujuh awalan, tiga akhiran dan lima
imbuhan apitan.
/bbuoh/ ‘berbuah’
29
{mә...kan} /mәnjalankan/ ‘menjalankan’
Kelainan-kelainan lain yang ketara di antara subdialek Kota Bharu dengan Bahasa
Melayu ialah dari aspek sisipan. Dalam subdialek Kota Bharu hanya terdapat dua sisipan sahaja
iaitu {-әl-} dan {-әm-} seperti dalam /gәlәta/ ‘geletar’ dan /tәmu o/ ‘temurun’, manakala dalam
Bahasa Melayu terdapat tiga sisipan iaitu {-em-}, {-el-} dan {-er-} seperti dalam /gәmu oh/
Di samping itu, dalam subdialek Kota Bharu tidak terdapat akhiran {-kan} dan imbuhan
apitan {mә…kan}dan {pәr…an}, sedangkan dalam bahasa Melayu terdapat unsur tersebut.
Kelainan yang ketara dalam bidang ini iaitu di antara subdialek Kota Bharu dengan Bahasa
Melayu ialah tentang suprafiksa kepanjangan konsonanan yang banyak sekali terdapat dalam
Dari segi penggunaan morfem-morfem terikat, didapati kekerapan subdialek Kota Bharu
tidak setinggi seperti dalam Bahasa Melayu. Dibandingkan di antara morfem-morfem terikat
awalan, akhiran, imbuha apitan dan suprafiksa kepanjangan konsonan didapati suprafiksa
kepanjangan konsonan lebih kerap digunakan oleh penutur subdialek Kota Bharu, sedangkan
penutur Bahasa Melayu tidak menggunakan bentuk tersebut. Penggunaan imbuhan apitan sangat
terhad dalam subdialek Kota Bharu dan kebanyakkan kata yang mengandungi imbuhan apitan
30
yang digunakan oleh penutur-penutur subdialek Kota Bharu merupakan kata-kata yang diambil
Kelainan yang terdapat dalam bidang ayat di antara subdialek Kota Bharu dengan Bahasa
Ayat pasif dalam subdialek Kota Bharu didapati mempunyai susunan yang berlainan
daripada ayat pasif yang terdapat dalam Bahasa Melayu. Ayat pasif dalam subdialek ini tidak
menggunakan di pasif sebelum kata kerja transitif seperti yang terdapat dalam Bahasa Melayu.
Bentuk ini juga tidak menggunakan kata oleh sebelum pelaku. Ayat pasif dalam subdialek Kota
(i) Ayat pasif yang menggunakan kata emfatik /n /an / sebelum kata kerja transitif dengan
(ii) Ayat pasif yang menggunakan kata depan /di/d/ sebelum pelaku seperti dalam ayat:
(iii) Ayat pasif yang menggunakan kata depan /k / sebelum pelaku seperti dalam ayat:
//kasu? Tu kәn paka k diy // “kasut itu dia pakai, oleh dia.”
31
3.3.2 Susunan Kata Aspek /d h/ ‘sudah’ dalam ayat
Dalam subdialek Kota Bharu, susunan kata aspek /d h/ ‘sudah’ dalam ayat adalah
berlainan daripada yang terdapat dalam Bahasa Melayu. Kata aspek /d h/ ‘sudah’ dalam
subdialek ini hadir selepas kata kerja, sedangkan dalam Bahasa Melayu bentuk tersebut hadir
sebelum kata kerja. Berikut diberikan perbandingan susunan kata aspek /d h/ dalam ayat di
Dalam subdialek Kota Bharu, kata kesangatan hadir hanya selepas adjektif atau kata yang
hendak ditambah kualitinya itu, sedangkan dalam Bahasa Melayu lazimnya hadir sebelum
adjektif, tetapi terdapat juga selepas kata yang hendak ditambah kualitinya. Sebagai contoh:
32
Oleh sebab subdialek Kota Bharu merupakan satu daripada dialek-dialek Bahasa Melayu,
maka banyak sekali kata-kata atau unsur-unsur leksikal dalam subdialek Kota Bharu yang sama
dengan yang terdapat dalam Bahasa Melayu. Walau bagaimanapun, terdapat juga beberapa
i. Kata-kata yang ada dalam subdialek Kota Bharu tetapi tidak terdapat dalam Bahasa
Melayu.
ii. Kata-kata yang terdiri daripada satu suku kata. Mengikut Ismail Hussein, pengaruh
daripada bahasa Thai telag menyebabkan timbulnya kemiripan untuk menunggalkan suku
kata di dalam kata-kata yang bersuku kata dua. Beliau juga menerangkan bahawa
peminjaman unsur-unsur leksikal daripada bahasa Thai banyak sekali berlaku dalam
iii. Kata-kata daripada Bahasa Melayu yang disesuaikan dalam subdialek Kota Bharu. Dialek
Kelantan mempunyai banyak kata yang sama dengan bahasa Melayu, tetapi kata-kata
tersebut mempunyai erti yang berlainan sama sekali dengan Bahasa Melayu.
Dalam subdialek Kota Bharu, terdapat banyak perkataan yang tidak terdapat dalam
digunakan dalam pertuturan orang Kelantan. Berikut merupakan senarai beberapa perkataan
tersebut:
[n ] ‘kelapa’
[nepen] ‘iklan’
[kәleh] ‘tengok’
[k ε] ‘kukur kelapa’
[kk c ?] ‘cakap’
[jjәla] ‘lahap’
[tε] ‘pukul’
[go?] ‘reban’
[iga?] ‘tangkap’
[j ?o] ‘redup’
[s ?m ] ‘selalu’
[ ya?] ‘beritahu’
[kaw ] ‘saya’
[mango?] ‘sombong’
[bәd ? h] ‘melampau’
[ ?] ‘tahan/sabar’
[no] ‘buai’
[l ?] ‘biar’
[jjabe] ‘plastik’
[ddebe] ‘samseng’
[gәlәna] ‘mengada-ngada’
34
[r ?] ‘belukar’
[gg j h] ‘bertumbuk’
[nnәpoh] ‘melecet’
[dεm ] ‘awak’
[c ?] ‘cangkul’
[l ni] ‘sekarang’
[k h ] ‘perlahan/semakin’
[mul ] ‘dahulu’
[rεn] ‘tenaga’
[r ba] ‘pemadam’
[lεmb ?] ‘tilam’
[sәl ?] ‘kunci’
[g w ] ‘kekasih’
[bәlәd ] ‘agar-agar’
[cacc ] ‘berdiri’
[kal ] ‘pensil’
[g tε] ‘uli’
[s ?] ‘laci’
35
[bәda] ‘pukul’
[kute] ‘cubit’
[k ja] ‘perasan’
[tel ] ‘pelat’
[bel ?] ‘bengkok’
[s y k] ‘koyak’
[kaet] ‘petik’
[sәnda] ‘sekat/tahan’
[jan ?] ‘bergaya’
[sәnje?] ‘lembab’
[j l ] ‘ya/betul’
[nnεl ] ‘tingkap’
[agah] ‘bongkak’
[pij h] ‘ketayap’
[so? h] ‘senak’
[ccolε?] ‘rojak’
[ttujup] ‘pepatung’
[po?k ] ‘mengkarung’
[sa?soba] ‘absorber’
[ko?] ‘sekeh’
[әnja] ‘tendang’
36
[na?n ] ‘kesian’
[be?w h] ‘kenduri’
[toho?] ‘buang’
[ ukah] ‘panjat’
[cuw h] ‘curah’
[ete?] ‘juga’
[tәpoh] ‘langgar’
[tube?] ‘keluar’
[klikpah-klikpah] ‘terpinga-pinga’
[nnәtin] ‘melantun’
[ceb ?] ‘cedok’
[sija] ‘sembuh’
[ja?] ‘opocot!’
[deh] ‘ok?’
[bbal h] ‘kelahi’
[gεgε] ‘bising’
[pozε?] ‘deposit’
[nubε] ‘menyelerakkan’
[mole?] ‘baik/betul-betul’
[tεpe?] ‘tampal’
37
[kope?] ‘payudara’
[ttij ?] ‘menangis’
[εjuh] ‘ekzos’
[le?cu] ‘gincu’
[cuweh] ‘cuit’
[s ] ‘satu’
[acu] ‘cuba’
[sәlo?] ‘tergamam’
[gano] ‘bagaimana’
[gendon] ‘bonceng’
[bakp ] ‘kenapa’
[gitumolalu] ‘lebih-lebih’
[mәt ] ‘jahat’
[tәbolãh] ‘cuai’
[nusu?] ‘menyorok’
[mujo] ‘nasib’
[dε] ‘dapat’
[par ?] ‘jenuh’
38
[kәpe?] ‘kemek’
Kisah berlaku di Gunung Mandi Angin yang diperintah oleh Raja Madong Bongsu.
Baginda dikurniakan seorang putera yang lahir dengan penuh keajaiban. Apabia dilahirkan,
puteranya jatuh ke tikar, tikar koyak, jatuh ke lantai, lantai patah dan akhirnya jatuh ke tanah.
Kemudian diambil oleh Bidan Nan Tujuh. Lahir bersama puteranya, sebilah pedang di tangan
kanan, sebiji telur di tangan kiri dan selaras senapang di bahu kanan. Puteranya diamakan Raja
Raja Madong Bongsu memanggil Nujum Nan Tujuh ke istana untuk menilik nasib baik
atau buruk puteranya. Enam orang nujum membuat tilikan Raja Donan akan membawa celaka
kepada negeri Gunung Mandi Angin. Manakala Nujum Nan Bongsu menilik Raja Donan akan
membawa tuah kepada negeri Gunung Mandi Angin. Raja Madong Bongsu percaya kepada
tilikan enam orang nujum dan mengambil keputusan untuk membunuh puteranya. Namun, hasrat
baginda tidak kesampaian kerana dihalang oleh Temenggung Bendahara dan Mak Inang Tanda
Pengasuh. Raja Donan dibawa mengembara ke Pulau Sembilan dan dipelihara di sana oleh
Setelah meningkat remaja, Raja Donan menebang buluh untuk membuat seruling di tepi
sebatang sungai tetapi tidak berjaya. Ketika itu, datang seekor gagak betina yang buta bersama
seekor anaknya ke tempat Raja Donan. Burung gagak bersetuju untuk mengajar Raja Donan
membuat seruling, dengan syarat Raja Donan memberikan kerak nasi kepada anaknya. Raja
Donan telah memukul mata gagak dengan kerak nasi dan dengan takdir tuhan, mata gagak yang
buta menjadi celik. Kemudian burung gagak mengajar Raja Donan cara untuk membuat seruling
39
Gagak menyuruh Raja Donan menebang buluh dan dicampakkan ke air dan mengambil buluh
Pada waktu malamnya, Raja Donan membakar gobek untuk menyelar buluh seruling.
Ketika itu, Raja Donan terdengar bunyi dentuman bedil dari arah negeri ayahandanya yang
memberi alamat bahawa negeri Gunung Mandi Angin diancam musuh. Setelah meminta izin
daripada Temenggung Bendahara dan Mak Inang Tanda Pengasuh, Raja Donan melayang ghaib
Berlaku pertarungan hebat antara Raja Madong Bongsu dengan Raja Mambang Nan
Tujuh. Raja Madong Bongsu berjaya membunuh Mambang Nan Tua bersama lima lagi Raja
Mambang. Tetapi akhirnya Raja Madong Bongsu berjaya dibunuh pula oleh Raja Mambang Nan
Bongsu. Raja Donan kemudiannya berpura-pura baik sebagai satu muslihat untuk membunuh
Raja Mambang Nan Bongsu. Raja Donan menjadikan Raja Mambang Nan Bongsu sebagai bapa
angkatnya dan belajar ilmu persilatan dengannya. Ketika belajar bersilatlah Raja Donan berjaya
membunuh Raja Mambang Nan Bongsu. Ketujuh-tjuh bangkai Raja Mambang Nan Tujuh
ayahandanya yang mati dibunuh Raja Mambang Nan Bongsu. Mayat ayahandanya diletakkan di
atas sebidang tikar putih dan kain putih. Kemudian berseru-seru kepada Allah S.W.T dan
membangkitkan asal usul keturunannya. Pada masa yang sama, Raja Donan menabur beras putih
sebanyak tiga kali dan mengenakan lidi nyiur gading kepada mayat ayahandanya.
Permaisuri telah memberitahu Raja Madong Bongsu bahawa baginda telah dihidupkan
oleh anakandanya Raja Donan. Raja Madong Bongsu insaf dengan kesilapan yang telah
40
dilakukan dan berhasrat untuk mencari anakandanya. Baginda berangkat ke Pulau Sembilan dan
berjumpa dengan tiga orang pemukat iaitu penyamaran Raja Donan, Temenggung Bendahara
dan Mak Inang Tanda Pengasuh. Setelah gagal bertemu dengan anakandanya, Raja Madong
Bongsu pulang semula ke negeri Gunung Mandi Angin. Raja Madong Bongsu pergi kali kedua
ke Pulau Sembilan untuk mencari dan ingin bertemu dengan anakandanya.namun usahanya juga
gagal kerana Raja Donan, Temenggung Bendahara dan Mak Inang Tanda Pengasuh menjelma
menjadi gabus.
41
5.1 TRANSKRIPSI HIKAYAT RAJA DONAN
#kisah bәrlaku di Gunoŋ Mandi Aŋen jaŋ dipәrintah oleh Rajә Madoŋ B ŋsu # Baginda
dikurni?akan sәoraŋ putәrә jaŋ laher dәnan pәnuh kәaja?iban # apabilә dilaherkan // putәranә
jatuh kә tikar // tikar koja? // jatuh kә lantai // lantai patah dan axirna jatuh kә tanah # kәmudian
diambel oleh Bidan Nan Tujuh # laher bәrsamә putәranә // sәbilah pәdan di tanan kanan // sәbiji
tәlor di tanan kiri dan sәlaras sәnapan di bahu kanan # putәranә dinamәkan Rajә D nan #
# rajә Madon mәmangel Nujum Nan Tujuh kә istanә unto? mәnile? Naseb bae? atau
buro? putәranә # әnam ran nujum mәmbuat tile?an Raja D nan akan mәmbawә cәlakә kәpadә
nәgәri Gunon Mandi Anen # manakalә Nujum Nan B nsu mәnile? Raja D nan akan mәmbawә
tuah kәpadә nәgәri Gunon Mandi Anen # raja Madon B nsu pәrcajә kәpadә tile?an әnam ran
nujum dan mәnambel kәputusan untu? mәmbunoh putәranә # namun hasrat baginda tida?
kәsampai?an kәrane dihalan oleh Tәmәngon Bәndaharә dan Ma? Inan Tanda Pәnasoh # raja D
nan dibawә mәnәmbarә kә Pulau Sәmbilan dan dipәliharә disanә oleh mәrekә bәrduwa dәnan
# sәtәlah mәninkat rәmajә // rajә D nan mәnәban buloh untu? mәmbuat sәrulen di tәpi
sәbatan sunai // namun tida? bәrjajә # kәtika itu datan sә?ekor gaga? Bәtinә jan butә bәrsamә sә?
ekor ana?nә kә tәmpat raja D nan # buron gaga? Bәrsәtuju untu? mәnajar rajә D nan mәmbuat
sәrulen dәnan sarat raja D nan mәmbәrikan kәra? nasi kәpade ana?nә # rajә D nan tәlah
mәmukol matә gaga? Dәnan kәra? nasi dan dәnan ta?der tuhan // matә gaga? jan butә mәnjadi
cәle? # kәmudi?an buron gaga? Mәnajar rajә D nan carә mәmbuat sәrulen # gaga? mәnuroh rajә
D nan mәnәban buloh dan dicampa?kan kә air dan mәnambel buloh jan hanut kә hulu sunai
42
# padә wa?tu malamna // rajә D nan mәmbakar g be? untu? mәnelar buloh sәrulen #
kәtika itu rajә D nan tәrdәnar buni dәntuman bәdil dari arah nәgәri ajahandәnә jan mәmbәri
alamat bahawә nәgәri Gunon Mandi Anen diancam musoh # sәtәlah mәminta izen daripadә
Tәmәngon Bәndaharә dan Ma? Inan Tanda Pәnasoh // rajә D nan mәlayan γa?ib kә nәgәri
# bәrlaku pәrtarunan hebat antarә rajә Madon B nsu dәnan rajә Mamban Nan Tujoh #
rajә Madon B nsu bәrjajә mәmbunoh Mamban Nan Tuwә bәrsamә limә lagi rajә mamban #
tәtapi axirnә rajә Madon B nsu bәrjajә dibunoh pula oleh rajә Mamban Nan B nsu # rajә D nan
kәmudi?ana bәrpura-pura baә? Sәbagai satu muslihat unto? mәmbunoh rajә Mamban Nan B nsu
# rajә D nan mәnjadikan rajә Mamban Nan B nsu sәbagai bapә ankatne dan bәlajar ilmu
pәrsilatan dәnanne # kәtika bәlaja bәrsilatlah rajә D nan bәrjaje mәmbunoh rajә Mamban Nan B
nsu # kәtujoh-tujoh bankai rajә Mamban Nan Tujoh dijadikan makanan bu?ajә puteh #
# sәbәlom pulan kә Pulau Sәmbilan // rajә D nan tәlah mәnhidopkan kәmbali ajahandәne
jan mati dibunoh rajә Mamban Nan B nsu # majat ajahandәnә dilәta?kan diatas sәbidan tikar
puteh dan kaen puteh # kәmudian bәrsәru-sәru kәpadә Allah S.W.T dan mәmbanketkan asal usol
kәturunannә # padә masә jan samә // rajә D nan mәnabor bәras puteh sәbana? Tigә kali dan
# pәrmaisuri tәlah mәmbәritahu rajә Madon B nsu bahawә baginda tәlah dihidopkan oleh
ana?andәnә rajә D nan # rajә Madon B nsu insaf dәnan kәsilapan jan tәlah dilakukan dan
bәrhasrat unto? mәncari ana?andәnә # baginda bәrankat kә Pulau Sәmbilan dan bәrjumpә dәnan
tigә ran pәmukat i?aitu pәnamaran rajә D nan // Tәmәngon Bәndaharә dan Ma? Inan Tandә
Pәnasoh # sәtәlah gagal bәrtәmu dәnan ana?andәnә // rajә Madon B nsu pulan sәmulә kә nәgәri
43
Gunon Mandi Anen # rajә Madon B nsu pәrgi kali kәduwә kә Pulau Sәmbilan unto? mәncari dan
inin bәrtәmu dәnan ana?andәnә # namun // usahәnә jugә gagal kәranә rajә D nan // Tәmәngon
44
5.2 TRANSKRIPSI HIKAYAT RAJA DONAN
Dialek Kelantan
[ # kisoh ni jaddi di Gunuŋ Mandi Aŋiŋ h ?כdip itכh oleh aj כMadoŋ Bכsu # bagindכ
buleh putә כjate h ?כbә an ?כdeŋε ajae? # mas כb an ?כ// putә כtu jatoh atah tika // tika soj ?כ//
jatoh atah lata // lata patכh pahtu jatoh ttanכh # nj כame? k כto? Bidε # put כtu b ano? sekali
deŋε pәde ttaŋε kanε // sbute tәlo ttaŋε ki ri // bәde bbahu kanε # nam כputә כtu aj כDכnε #
# aj כMadoŋ Bכsu paŋge nujum nan tujoh tile? nase? putә כtuh # nnε כε nujum kat כaj
כDכnε akε bכw ?כcεlak כk כnәg i Gunuŋ Mandi Aŋiŋ # so ε nujum kato bכw ?כtuwכh # ajכ
Madoŋ Bכsu ccaj כk כnnε nujum dan dij כn ?כbunuh putә כtuh # tapi t ?כjadi bunuh sәba?
Tәmәngon Bәndaha כŋε M ?כInε Tand כPәnasoh t ?כse wi # dem כbכw ?כaj כDכne gi Pula
# aj כDonε po bәsa // aj כDonε tәbε buloh n ?כwa? s uleŋ ttәpi suŋa tapi t ?כjjadi # masכ
tu ma i sek כbu o gag ?כttin כh ?כbut כŋε an ?כdij כ# bu o gag ?כn ?כaja aj כDonε tapi aj כDonε
kәn כwi kә ?כnasi? k כan ?כdij כ# aj כDonε behε mat כgag ?כpahtu gag ?כtu po cәle? # pahtu //
gag ?כsu oh aj כDonε tәbε buloh pahtu cap ?כddalε a?e // pahtu ame? buloh h ?כhanu? di hulu #
# malε tu // aj כDonε baka gobe? // n ?כsәla buloh sә uleŋ # mas כtu aj כDonε dәŋa
bbuni bәde da i nәg i ajכh dij כ# ma?nכn כnәg i ajכh diy כkәn כsә ε musoh # aj כDonε mit?כ
# aj כMadoŋ Bכsu ppә ε ŋε aj כMambε Nan Tujoh # aj כMadoŋ Bכsu bunuh ajכ
Mambε Nan Tuw כŋε limo lagi aj כMambε # tapi ŋәlah kali // aj כMadoŋ Bכsu kәn כbunuh kכ
aj כMambε Nan Bכsu # aj כDonε po wa? lכl ?כbba?e? ŋε aj כMambε Nan Bכsu # dij כwa? ajכ
45
Mambε Nan Bכsu jjadi ajכh aka? dij כ// pahtu dij כblaja ssila? ŋε ajכh aka? dij כtu # mas כblaja
ssila? tu // aj כDכnε bunuh aj כMambε Nan Bכsu # maja? tujoh-tujoh aj כMambε tu jjadi
# bbәlo bale? k כPula Smilε // aj כDכnε wa? p rido? ajכh diy כmula # aj כDכnε lәt ?כaj
כh diy כatah tika puteh # pahtu aj כDכnε sә u-sә u k כAllah S.W.T pahtu bbake? asa uso ketu
onε dij כ# maso tu jug ?כaj כDכnε tabo bә ah puteh tig כkali // wat kәn כlidi n כdi maja? ajכh dijכ
# pәrmaisu i כja? ko aj כMadoŋ Bכsu // aj כDכnε wa? p rido? aj כMadoŋ Bכsu # ajכ
Madoŋ Bכsu insa? Pahtu bә aja? n ?כca i an ?כdij כmula # bagind כg Pula Smilε pahtu jjup כŋε tig
כ כε mmuka? // padaha aj כDכnε // Tәmәngon Bәndaha כŋε M ?כInε Tand כPәnasoh nnnama
jadi pәmuka? tu # aj כMadoŋ Bכsu o kәle? # aj כMadoŋ Bכsu gi kali keduw כtapi d ?כjjupכ
46
6.0 PENUTUP
subdialek Kelantan, sungguhpun berbeza di antara satu sama lain, perbezaan-perbezaan tersebut
tidak begitu banyak. Ini bermakna bahawa dibandingkan dengan dialek-dialek lain di
Semenanjung, dialek Kelantan memperlihatkan keseragaman yang agak tinggi khususnya dalam
perbauran antara dialek Kelantan dengan dialek-dialek lain, misalnya dengan dialek Patani (di
sebelah Utara), dialek Perak (di sebelah Barat), dialek Pahang (di sebelah selatan) dan dialek
Kadar keseragaman yang agak tinggi itu mungkin disebabkan oleh kekurangan
kemasukan ciri-ciri dari luar. Jika kita melihat kembali kepada sejarah kependudukan Kelantan,
kita sudah sedia maklum bahawa negeri ini banyak “mengeksport” orang-orangnya ke negeri lain
untuk berdagang dan mencari nafkah, sedangkan arud dari luar ke arah dalam itu kurang.
Faktor lain yang boleh menyumbang kea rah keseragaman ini boleh juga dikaitkan
dengan wujudnya pusat budaya yang berpengaruh sejak berabad-abad lamanya iaitu yang
terletak di sebelah utara seperti Kota Bharu atau di sekitarnya. Dengan hal yang demikian, segala
perubahan yang berlaku di pusat itu mempengaruhi perubahan-perubahan di pusat lain, dan ini
dan Machang dengan subdialek Kota Bharu dibandingkan dengan subdialek-subdialek Pasir Mas
dan Tumpat, kita berkecenderungan untuk menimbulkan dua subkawasan utama yang dipisahkan
47
Setiap subkawasan utama itu dengan sendirinya terdiri daripada subkawasan-subkawasan
yang lebih kecil. Dalam perbandingan subdialek Palekbang dan Kampung Laut dengan subdialek
Kota Bharu, didapati bahawa ada kalanya yang satu berkongsi ciri yang sama dengan subdialek
lain, dan ada kalanya tidak. Demikian juga sebaliknya. Ini merupakan bukti kesinambungan dan
48
7.0 BIBLIOGRAFI
Abdul Hamid Mahmood & Nurfarah Lo Abdullah. 2007. Linguistik Fonetik dan Fonologi
Abdul Hamid Mahmood. 2002. Guru dan Bahasa Melayu. Kuala Lumpur. Media Printext (M)
Sdn.Bhd.
Asmah Haji Omar. 1985. Susur Galur Bahasa Melayu. Kuala Lumpur. Dewan Bahasa dan
Pustaka.
en.wikipedia.org/wiki/Kota_Bharu
http://www.kelantan.gov.my/
http://en.wikipedia.org/wiki/Kelantan
James T Collins. 1996. Khazanah Dialek Melayu. Bangi . Universiti Kebangsaan Malaysia.
www.hoteltravel.com/malaysia/kelantan/kota_bharu_map.htm
49