Professional Documents
Culture Documents
Woolner's Introduction To Prakrit
Woolner's Introduction To Prakrit
BY
ALFRED
C.
WOOLNER.
M.A. (OXON),
PRINCIPAL OF THE ORIENTAL COLLEGE,
LAHORE.
PUBLISHED
BY THE
CALCUTTA
PRINTED AT THE BAPTIST MISSION PRESS.
1917.
-^/ u>
Ganthaarena niaguruno
Arthur.
Anthony.
Siri-
Macdonbll.
-acarianarindassa Baillatitthatthassa
nam a
aavvaim uvaaranaim sumaria
imassa potthaassa adimmi
sasineham
ahilihidam.
MJi98871
I*KEFA(
Degree
courses
in
E.
almost
Sanskrit
include
invariably
Drama,
of
practice,
is
In
Prakrit.
in
the Sanskrit chayd, which most editions provide for him on the
same page.
reading the
with which he
is
may
already familiar in
who
have any
definite
'
it
shadow.'
knowledge
any one
of
its
of the Prakrits
One
is
no convenient book of
One object
of
with a guide
of the Saura-
for the
seni
is
mate knowledge
of at least
one
times
modern Indo-Aryan
language.
still
of
PREFACE.
vi
For
Indo- Aryan.
works
this
of reference available.'
and many
texts,
have found
in
Sanskrit
is
the language
Pali,
itself.
the oldest
of
Buddliist
The
main
this
Method
In
itself,
Scriptures,
neglected.
tlie
hoped that
It is
of Study.
is
to begin with
But the
make a good
curricula,
central point,
and generally
students of Buddhism.
actually
first
come
most
it is
Sauraseni.
of
and
it is
regarded
Pah
is
There are
too archaic to
appropriate
only
to
and
among
has
For
this,
other reasons,
it
of the subject,
is
Grammar
'
Particularly
Prof.
.A.
recommended
Vedic
(>iinnninr
19)1).
for
Dramatic
Students
by
PREFACE.
Vll
Prakrits.
type, and
may be memorised.
then
The Extracts
may be
to 14 should
knowledge acquired
reading.'
will
described in Chapters IV to
and dialects as
illustrated in Extracts 15
X, and
to the end.*
The specimens
of
PaH and
intended as
from
his
much
The student
number
larger
of
forms
mother tongue.
The Index
is
test
Transliteration.
several reasons.
The Roman
script
been used
has
for
that Hindi
scripts, is partly
A word
may
If
he
will
same
script,
VH
as
fact
but
written in Deva-
'
in the
due to the
e.g.
dharma or dharam,
let
him
The most
is
the Mrcchakatikam.
PREFACE.
Vlli
^I5
as
creased
if
when the
tion
Confusion
so on.
in-
is
Another reason
is
is
modern word.
that the
Roman
script being
more atomic
Enghsh.
make
To make
is
it
use of
many books
almost as
of
important to
may
of
un-
be experienced
by the beginner.
On
made
it is
refer-
fields of
enquiry that
still
Apart from
of Indian Philology,
some
of our students
great
field of
Sanskrit
sible to obtain
191
hoped that
this little
Drama, and
of the Indian
circle.
(lulmarg.
it is
study
of this,
outside the
it
is
impos-
A. C.
WOOLNER.
TABLE OF TRANSLITERATION.
2.
^^ pamca
^^
for
sainkha
^ damda
for
jambu
for
SJ^,
but see
sankha
danda
jambu
35
3.
4.
Hindi
pafic
for
Note.
9.
represented by
r, cerebral oS by 1.
In practice
no confusion with the vowels
The
1.
f and
d was probably pronounced as a cerebral r long before
is
this causes
letter
In general
it
was devised.
is
tell
us anything
It is
^T
CONTENTS.
Pages
Preface
Table of Transliteration
Corrections
.
PART
Chapter
v-viii
ix-x
xv
I.
Subject Defined.
I:
1-4
Chapter II Prakrits
Enumeration of the more important Uterary
:
Prakrits
Chapter III
Remains
4r-7
mance languages
Chapter IV
8. B Medial
9 to
Compound Consonants.
7-10
Single Consonants.
Phonetics.
A. Initial I to
C. Final 29
Chapter V
28.
.
10-16
Nasal and
33 Two mutes 34
Mute 35 Mute and Sibilant 38 Semivowel
and Mute 38 and 41 Two Nasals 46 Nasal
and Sibilant 47 Nasal and Semivowel 48
Sibilant and Semivowel 49 Two Semivowels
Assimilation
50 Svarabhakti
Chapter VI
57
..
..
Vowels.
..
r 60
Change
for ai, au 61
Quantity 62 Lengthening 63 Shortening 67
Vowel for Vowel 69 Omission of
Vowels 74 Samprasarana 75 Epenthesis
76
Substitutes for
of
17-23
23-28
..
29-30
".
77 B.
Vowels
80
XU
CONTENTS.
Pages
stems
Feminine
R stems
SOI
stems
declension
96 AN
88 U
91
stems
stems
Variants
|j
98 IN
-AT
100
nouns
90
92
stems
104 Pro.Sl-41
114
Imperative
116
5>
Optative
117 Future 118 Passive 119 Causatives 120 Participles and Infinitive 121 Gerund 122 Irregular Verb.s 123 Past
Participles 125
Irregular Indicatives 126
Irregular Futures 134 Irregular Passives
135 Infinitives 136 Gerundives 137
42-57
Chapter XI
..
..
Prakrit Literaturk.
Ardha-Magadhi ahgas J Siin
Maharastri-Kavya
Setubandha Gaudavaho
Hala Dramatic Prakrits Prakrit Grammars
Jain
Literature
70-80
TT.
Sauraseni
Ratnavali^-(Dialogue)
Translation
81-82
2.
Sauraseni
Ratnavali (The Picture)
Translation
83-86
3.
Sauraseni.
Sakuntala
Translation
4.
Sauraseni.
1.
King)
,
PART
Extract No.
57-69
5.
Sakuntahx
(Vidiisaka)
86-89
(Before
89-92
Translation
Karpura-manjari
and Tunnel)
S'auraseni.
ine
(Hero-
6.
S'auraseni.
7.
S'auraseni.
Mrcchakatikam
8.
Sauraseni.
Same Play
mires the door)
9.
Maharastri.
of
H Ala
the
Verses
(Scene
.
..
.
92-96
96-97
97100
(Jester ad..
trom
..
HX> 102
Sattasai
..
102 107
CONTENTS.
Xill
Pages
Extract No.
,,
,,
10.
,,11-
,,
12.
Maharastri.
kuntaia
,,13.
Three
Mrcchakatikam
Maharastri.
Maharastri.
,,14.
from
Verses
..
109-110
110-112
RatnavaU
..
One
107-109
Maharastri.
Camphor
,,
Song
.
Sita's
lament
Return to Ayodhya
Translation
..
113-122
122-127
..
,,
15.
,,
16.
Domuha
Jain Maharastri.
Doubleface Translation
,,
,,
17.
Jain Maharastri
,.
,,18.
,,
,,
19.
Ardha-Magadlii.
,,
,,
20.
Ardha-Magadhi.
Uvasagadasao
Saddalaputta the Potter Trans-
,,
,,
21.
Ardha-Magadhi. Kalpasutra
King^s Toilet Translation
,,
,,
22.
Magadhi.
S'akuntala.
and the PoHce
,,
,,
23.
Magadhi.
Mrcchakatikam.
varaka on the roof
,,
,,
24.
Magadhi.
,,
,,
25.
Magadhi.
,,
,,26.
,,
,,
tion
Kakkuka
Translation
lation
ses
..
play.
144-149
149-156
..
156-165
Fisherman
.
165-168
Stha.
168-169
The King's
..
play.
The
..
169-171
S'akari ver..
Magadhi (Dhakki).
Same
Mathura and Gambler
Magadhi.
139-144
brother-in-law
Same
134-139
Udayana Tmws
Same
127-133
Inscrip-
,,27.
King
Jain Maharastri.
Kalakacarya
Story of the Shahi Translation
lation
,,
112-113
Lalita Vigraharaja.
..
171-172
play.
.
172-174
Two
174-176
CONTENTS.
Pages
Extract No.
28.
176-179
29.
Pravacanasara
179-180
180-184
30.
Bhasa
31.
Pali.
Jataka (308)
184^186
32.
Pali.
186-188
33.
Pali.
Jataka (339)
Mahavaipsa
34.
Old
Prakrit.
Hathigumplia
191
scription
35.
Old Magadhi.
Index of Examples
Students' Bibliography
188-190
In-
Inscription
193
194
195-214
215
(OKIIIXTIONS.
Page 11,
7, for
,,
,,
,,
,,
,,
,,12, for
,,
,,
So
,,
,,
Footnote 6 refers to
Note
,,
13, for
in note 2.
line 8 vinnaviadi.
,,
,,
102, line 9,
Note
f(yr
9, for
J,
,,
,,
113, verse
,,
115, footnote.
,,
,,
,,
(6),
Hyphen between
Omit " ? rather
83, for
-supadi-tthia-.
to chastise the
monkeys."
,,
,,
,,
,,
INTRODUCTION TO PEAKRIT.
PART
I.
CHAPTER
I.
SUBJECT DEFINED.
The history
may
mediaeval^
(i)
of the
be conveniently
divided
three
into
periods
ancient,
and modern.
The speech
Old Indian period is repreby the language of the Rig Veda, (&) by
of the ancient or
sented in literature
(a)
To
this period
{d)
(c)
down
(ii)
in literature
dialects
it
grammar
also,
(?
about 1100
a.d.)
when
had produced
down
to the
Our knowledge
from a
works.
literary
of
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
the Jains,
Prakrit grammars.
The beginning
(iii)
of tlie third or
apabhramsa
between the
It Hes
latest sort of
Hemacandra
described by
in
the
(1)
The
A.D.
as the
and place.
Hinayana Canon and other Buddhist works,
Pali of the
(6)
(a)
down
B.C.
than the
of language
prose.
(c)
(d)
of
The language
The Prakrits
of early plays,
such as those
lyrics of the
of
A^vaghosa
in Central Asia.
Deccan,
(a)
Maharastri. the
(b)
of
Brhatkatha
the
is
later Jain
said to
books
(d)
Paisaci, in
(r)
the
which the
is
known
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
particular
Apabhram^a
of the
West,
this
archaic.
This book
is
middle period
or
with
the
and
especially
in particular
the
Dramatic
Prakrits.
prakrti has
of
its
modification,
means what
is
probable that
'prakrta^
lines of
meaning
in
of
(S'auraseni
applied to ordinary
'
(a)
anything as opposed to a
Samkhya Philosophy
prakrta
as
two
(6)
was
common
in this
speecii as distinct
of later
i.e.
if it
explanation
correct.
is
Practically
therefrom.
This
samskrtam.
be not historically
as the basis
and
frhe
to explain a Prakrit
only in a late
If in
all
is
is
If
on the other
is
untrue to say
Midland Prakrit,
is
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
MadhyadeSa on which
the
of
Classical Sanskrit
was mainly
based.
to refer to
(a)
earlier stage
(Pali
were some-
').
some writers*
Out of
various
fossilised
living
as
it
and ever-
changing dialects.
CHAPTER
II.
p^
PRAKRITS.
The
being excluded)
more important
Maharastri
S'auraseni
>
Mag"adhi
Ardha-Magadhi
AMg.
M.
Jain-Maharastri
Jain- S'auraseni
M.
f
S*.
Mg.
J.
J.
S'.
(Apa.
1
Dramatic Prakrits.
^
Jain Canon.
ApabhramSa.)
'
Pali
'
for the
Middle
Britaumica,
XlXth
Edition.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
M.
For others
first.
rest
is like
"the
then
and
some
Maharastri." Danclin remarks (K.D. 1.35) Mahardstrdsraydm
special
rules,
Deccan poets
of omitting
This
is
carries further
single
between vowels
consonants
{vide
it is
10).
the
important.
less
arities of
not to be supposed
It
many
modern Marathi.
S'.
This
by
It is
its
is
is
It is
spoken
Sanskrit.
It
This Prakrit
arose in the
spoken
same
language,
It
is
the nearest to
countrj'-,
on
which
is,
Owing however
continually influenced by
is
shadowed
and
classical
Sanskrit,
it
to
was overfailed
to
progress.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
Dhakki
in the
Magadhi
Dialects of
Mrcchakatikam.
its
^ by ^,
Jain Prakrits.
AMg. The
Magadhi, a
oldest
prakrit based
H^
In
grammar than
phonetic character
its
it
Ardha
spoken between
on the dialect
It
preserves
more
S'auraseni,
M.
J.
of
Maharastri.
J.
S'.
The language
of the
Digambara Canon
in
some
res-
Apabhramsa
India
for
(a)
anything
(6)
form
The only
(c)
a literary
Apabhramsa
described in detail by the grammarians is the Ndgara Apabhramsa which appears to have belonged to Gujarat. To this
is said to be related the
Vrdcada Apabhramsa of Sindh.
Dhakki and some other dialectic forms of the main Prakrits
are sometimes styled apabhramins.
If wc had records of the
of
apabhramsas spoken
in the areas
Apabhramsa
literary
Even
as
it is,
the tendencies of
rules
INTRODUOTIOxV TO PRAKRIT.
The use
XI on
Chapter
Prakrit Literature.
Drama
is
discussed in
Chapter
and
on the classification
of Prakrits.
CHAPTER
III.
still
of case forms
simplified.
Brahmanas.
Pali
The
The number
The Rigveda
a synthetic language.
number
of
and plays.
Apabhrara^a
approach-
The time was approaching when a noun might have only two
or three distinct endings and the verb was reduced to little
more than one tense and two participles. The ambiguity thus
produced was avoided by new devices, and out of the ruins of
,
modern
India.
the
tendency
to
reduce
all
that
of
declensions
all
to
The Dative
disappears.
The
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
found
Tlie
Atmanepada
But
it
or auxihary
verbs.
Tlie
essentials
stage.
necessary
ordinary
for
down
the
to
tlie
As
Pali,
8uccessivel3' lost
day, or of the
of the
locality,
mean-
its original
resort to postpositions
ApabhramSa
survived
hardly
after the
ing.
The
unnecessary.
this
tendency and
Apart from
lated
rakta
frutto)
.?",
arising in
Italian
sajpta
Some
sette).
main changes
ai,
of the
%T
bridge hiatus),
au,
Italian
^ ya
U &a (except in
is
shadowy
missing),
'^
^ to
sa
and
vowels e and
Final
6.
is
does
of
IV
to VI.]
such changes
not
immediately'
On
suggest Vakpatiraja,
the other hand some
knowledge
could
majority
This
is
true
From
this
circumstance
it
may
be understood
among
that
the
the edu-
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
cated.
would
S'auraseni
of the Prakrits,
learn
easily
to
Moreover a speaker
many
recognise
of
Sanskrit
was
still
less
marked.
between
'
Still
further back
we should
the
differences
of
Even
in the
Rigveda we
,'
find " prdkritisms
'
that
is
phonetic
variations
Prakrits.
similar instances
it is
"'
instead of S'rithird
^rath.
From
this
and
An
interesting parallel
to
the history
Of several old
Italic dialects,
Roman
It has to be
scious.
Men
of Italy
and then
Empire,
Christian Church of
the Indo-Aryan
of
It
remembered that phonetic changes are generally unconnew pronunciations without knowing that they
slip into
have done so. They will therefore retain archaic spelhngs centuries after
the sounds have changed. This is very conspicvious in Tibetan and in
English.
'
INTRODUCTION TO I'KAKRIT.
10
and Philosophy
Science
of
Europe asserted
men
religion Latin
modern languages
independent existence.
their
in India, Latin
educated
the
until
of
Like Sanskrit
of conversation
between
of different nations.
in the
mouths
of priests,
Latin.'
grammar
of ana-
until prepo-
Some
changes as
may
India
in
effort, progressive
be styled prakritic.
Economy
of
cities,
who adopted
all
these
work both
at
in
the
Aryan
India and
Europe.
CHAPTER
IV.
PHONETICS.
Single Consonants.
A. Initial.
1.
at
thfi
n, y,
y
I
-n
'\
is
s,
The general
beginning- of a
ands
cerebralised
(^T,
rule
is
tliat a sing'le
consonant
^, U, W).
{ 7).
^
I
iiv.
Y
i
and
The
2.
'
become
initial
jai'
= ?/nrfi,
S'aur. also
has jadi
}0^i=yogi.
S (8).
was
is
usually treated as
if
it
in
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
11
paasei
3.
= prakdsayati.
Si
te
to d as in the
M. ho'i^hhavati
S'.
tdvat.
tado de = tatas
in the root
te.
bhu and
its
(Saur. bhodi).
= 6^ams?/aii.
is
vi
ma dava = ma
te.
bh becomes h
S".
Ph
S'aur.
middle of a word,
In several dialects
pound
member
the second
of
a com-
S'.
(6).
piduno de = pitus
te.
derivatives.
(5).
= ca.
In tdvat and
na de = na
agadam = drjaiam.
or
4.
aadam
Aspiration.
kh
ph
khujja = kubja.
for k.
"\
khel=
krid.
S'.
phanasa.
Change
of
Place of Articulation.
Examples,
Mg.
(8).
The
for n.
S. citthadi.
= tist}iaii.
M. citthai.
cht\\B,^\
M. dhankha = dhvanksa
"crow."
three sibilants
s, S,
S (TT
W '^)
we have the
pala-
tal i).
9. B. Medial.
Medial or intervocal
generally dropped.
(^, T,
'^,
^,
k,
g-,
(T,
^).
c, j,
t,
d,
are
hiai^Si
= hrdaya.
12
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
vioB.
= viyoga,
'p\B,
= priya.
Note.
by the Jains,
10
of Sanskrit or
Magadhi, and
in writing, except in
MSS. written
^).
e.g., hiysby Q.
= hrdaya.
between
Kai may
ambiguity.
Lyrics.
string of
It
represent
kavi, or kapi\
= udaka)
The
naturally leads to
Icati,
has lost
all
A
the
all
Hemacandra
tells us, k, t,
conservative.
a.ga,do
gf,
= dgatah,
d, b,
Some
sabhalau =saphalakani.
p remain unchanged.
t,
Examples.
S'aurj &,didh.i
pdritosika,
= atifhi
'ka.dhedvi
= kathayatu,
paridosia =
Kira-
Magadhi:
pii]ido^'m
= pdritosika,
^ASkdum
= svdgatam h&ge
,
Pah
Asogai
= Aioka,
loga
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
12.
Sauraseni.
we have one
between
tlie
13
of tlie charac-
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
14
I
h
S".
( 13)
M.'nakkha = nakha, M.
ujju = r;M,
N Note
The
2.
always
vowel
e, 6.
An
3.
te\la.
the
and
"Ijr
is
literally
^y
"^^
double
"^T
consonant
is
is
merely an orthographical
become ^,
3"
e.g.
68).
aspirate
Some MSS.
16. Cerebral
ekka = eA;a.
before
Here
short.
vowels
Note
doubled.
1.
Note
is
S'.
dh
(2',
^).
saada).
(17).
if
{^^
becomes
^).
ruva = r?ipa, diva = d?pa (cf. Diwali), uvari = wpari, uvaarana = wpaifcarana, uvajjhaa = M;)a(i/it/a?/a (cf. Ojha),
avi = api, avarat = apara (Hindi aur), tava = <a/>a.
(18).
becomes V.
(W becomes
^).
Aspiration.
( 6).
comes
generallj'^ be-
h.
n,
m,
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
Aspiration
sometimes aspirated.
M. dihi
duhitd,
15
sometimes shifted.
is
M. dhiia
S'
Mg. dhuda =
S'.
Aspiration
through *ghrptum)
is
sometimes
lost.
S'.
(20).
Change
of place of articulation.
prathama.
Mg.
S'.
= patita, padhama
much commoner in
ip?i6.id3i
This cerebralising
is
Ardhamagadhi
AMg. osadha =aMsaiAa (M. S'. osaha).
In most dialects n regularly becomes n
naana.
The
(21). Sibilants.
by the dental
palatals), asesa
often becomes
= a^esa,
etc.
(S'aur. etc.
( 16)
1.
kesesu).
(^ becomes
M. garula
khel = v/
-v/
(23).
(S'.
T and d
M.
S'.
S'.
^ila.
= kridd,
krid.
sometimes become
(whence
(24).
alasi = atosi, M.
S'.
55).
^ for ^.
Hindi
doh'dla,
becomes r
or
^. Yi]i\x[\a.
bijll).
(rf,
\,
^ become ^ or
o5).
M. Salavahana = Satavahana.
= dohada.
in adjectival
(S'.
tumharisa,
sarisa.
(25).
In dialects
m sometimes became v.
vammaha
onavia = at" anato
So
M.
S'aur.
(T becomes
^).
mammadha = mawma^^a.
(from *avanamita).
M.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
16
This change
is
more frequent
Apabhram^a which
in
at
change
exceptional.
is
'
(?"
Kanwar
(Skt. grama-.
1,
'
'
from
its
Cf Beames,
'
I,
Pali
and
254.
in
become ^).
M.
S'.
M. or
(27).
Sometimes
vowels.
Loc
Sing: tahim
important
is
= tassiin
commoner
h,
especially
in
of
etc. in Prakrit,
eg
inS'.
Sanskrit
Cf. hanti
Final.
29. C.
is
find
an aspirate
ita.
original sound.
an original sonant
H.
aspi-
All final
liiutfes
we
Mg. idha M.
\)
long
[tasmin).
after
effect
Sometimes instead
dh
become
sibilants
The change
(28).
in
S'.
dropped.
are dropped
ah becomes
Sometimes the
o,
final
otherwise vi-
vowel
is
then
nasalised.
For
treatment
(Ch. VII).
of
finals
in
compounds
see
Sandhi
INTRODUCTION TO PRAKEIT.
CHAPTER
17
V.
COMPOUND CONSONANTS.
$
30.
nh,
1.
At the beginning
a compound.
In the middle of a
mho mha-smai^
(a) ami,
'
(enclitic).
3.
^:il.
nhana = 5wawa,
e.g.,
rah as in mhi=^
2.
of tlie second
member
of
32.
kk
(1)
Doubled,
(2)
Mute
(3)
Aspirated Nasal
e.g.
kkh),
most
Consequently
(or Ih).
'
e.g. lik,
nd, or
'^
compound consonants
are
either
33. Assimilation.
The
general rule
is
as follows in a scale of
Mutes.
(ii)
(iii)
(The
1,
s, V,
y,
r, in
h stands by
34.
five
vargas
Nasals.
order.
itself ( 52-54).
Two
= yukta, vappairaa = w^pa^^'m^a, dud= diigdha, chaccarana = sal + ccra^ia ( 6), khagga
= khadga, haAa,kka,ra. = baldtkara, uppala = *<pa/a,
Examples, iutta,
dha,
INTRODUCTION TO I'RAKRIT.
18
= kubja
(6), saddsi
= 6abda,
laiddha.
supta,
= labdha.
aggi = a(jrm/^
= yugma.
-s^
assimilated
s&Vdtti
= sapatni. jugga
Exceptions,
1.
At
compound
Note
Note
Magadhi has
2.
member
liiia
e.g.
of a
manojj a = wffnopa.
according to Hemachandra
(4-293).
(6)
appa
(cf.
Hindi
The other
i\p).
(c)
37.
is
viggha, = vighno,
dialects vary
between
38.
Mute and
ted,
Sibilant.
When
surd.
When however
first
member
The mute
of
is
aspirated,
(/w.9.
sca
if
e.g.
assimila-
the
first
member
is
carita.
Magadhi
first, it is
can only be a
of course
f/?/.<-
INTRODUCTION TO PRAKRIl".
li>
often omitted.
M. caiikka,
ca,dnkka,
S'.
nikkam
duskara,
for
= catusko
PaU
vesia (cf.
dukkara =
S.
etc.
ditthi
tth.
M.
niskram
vethati).
= nisphala.
_
^ Sta and stha become tth. thana = s/ana,
.
a.tthi
h&tthi =hasla
kaatthaa = M?/as<Aate.
Sometimes this tth
The
is
^/
cerebralised.
M.
S'.
aitthi
= sthdna
= (isti,
= a vastha,
= ^ts/ara.
duttara
Compound.
(cf.
8',
= asthi.
tth.
M.
fe".
Saur.
thana
thii or thii).
Spa and
y
39.
"ph&liha.
When
SbCchi
a.r a,
= aksi,
r ksa, M.
va,ccha, = vatsa
riccha,
= matsara,
apsard,
juguccha -jugupsd.
\
40.
(49).
nikkhividum =
khina = daksina
Sometimes
the
M. ucchu,
khitta
ksatriya,
S'.
M. pecchai,
'
\kk\i\x
S.
sikkhida =
8'aur.
aksi,
dak-
kkh.
Deccan
dialects
akkhi =
ksipta,
sifet/o.
wtX'sep^mn
(*
= iksu,
").
M. kucchi,
8'.
kukkhi = ^M^s^,
8'.
sarikkha = *sddrksya.
Sometimes
S'.
"ksdit
paj jharavedi
khina).
becomes ^jh.
= *praksardpayati
M.
8'.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
20
Pischel distinguishes
[Note.
kkh,
becomes
xsa)
becomes ccha,
(c)
(6)
(a)
ksa (Avestan
original
S'sa
and
Presum-
'
fricative.
Tlie
identical
with
in '^
is
Indian
the
cerebral
The
and ^, and
x ^^'^ ^> need
sibilant.
the
relation
in
Iranian languages of
further investigation].
t + 6
41. In compounds
or
t + s-
= paryutsuka,
VLsa.vai
= utsava,
S'.
ss or
pajjussua
become
M. usasa =
ucchvasa.
j
42.
with a mute
M. kadliia
S.
is
assimilated.
kadhida = A;ua/7M7a,
S'.
pakka /x?A-t;a,
ujjala
44.
Y with
a mute is assimilated.
Canakka = CaaA;?/a, sokkha. = saukhya, jogga. = yogya,
nattaa = ndiyaka, abbhantara = abhyantara.
denial
is first
palatalised.
S&cca,
%
N
'
45.
<
with a mute
is
assimilated.
Exception
[When
6r8t.
atra
becomes attha,
precedes a dental
vattadi = vartate].
it
tatra
becomes tattha.
sometimes cerebralises
it
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
46.
Two
Nasals,
"^'u
and
^n
is
Tm
(i.e.,
^m become anusvara
"Rm and ^m to following
before
assimilated to following
Tm
21
:
"^ n).
dimmuha. = dinmukha. M. chammuha = sa/mwMa. ummuha. = unmukha, niiina = wmna, Pajjuima = Pradyumna.
47.
When
is
If
it
becomes
it
becomes h
reversed.
panha = /jra^wa.
Kamhira = Kasmira.
8na becomes nha. VLuhB, = tisria Kanha = Kr8nci.
Sma becomes mha. gimha = g'mma.
Sna becomes nha. nhana = 5nawa.
f^ma becomes mha.
Sma
amhe = asme.
becomes mha.
vimhB,B>
= vismaya.
Exceptions
(1)
(2)
(3)
(4)
siniddha
smin becomes
ssim or mmi.
S".
msi
48.
lo(i;amsi
(AMg.
= loke).
The semivowel
is
assimilated.
mleccha,
my
Sibilant
and semivowel.
The semivowel
is
assimilated.
'
^^
a^va,
3i.Ya,sS3im
= avasyam,
M. misa
S'.
S'.
a33a
missa = wt^a,
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
22
sahattha =
sa/iasra,
Note
Sometimes
1.
s?/"a//a5to,
Sarassadi :=Sarasvati.
8'.
= svdyalam.
saadani
this ss
reduced to
is
with
(6)
-phamsB.
2.
Magadhi
^ 50.
Two
kamaha,
kavva =
on
effect
is
oi
more
(64).
s
becomes
kamaho.
So
h.
Later on
inflections.
The stronger
semivowels.
h V, r, y.
g"allakka = f/aZyar^a,
is
Apabhrain^a
had an important
this
change
furtlier dialectic
leng-
Anisu = a^M,
Note
(a)
dsa above)
niisa,
kavya,
mvi\\3b
sarva.
Exception.
11,
pallattha
Note,
= 2>a>"?/asto.
yya becomes
jja^
sunivdra, du8saha
52.
When h
p,
ph
is
visarga before
except in Magadhi.
sibilant.
precedes a nasal
(also
or
so
is
cadussamudda-cafwA-
S'.
= rfwAsaAa
1,
M.
the
8'.
dusaha).
group
is
inverted.
= madhyahna, M.
genhai, S'. goiihadi = grhndli, ciiiha = cihna (M. also
cindha) barahana = brnhmana, palhattha = *prahlasta
(from ^/hlas = /iras).
avaranha =
apardhva, majjhanha
53.
In hy
jj h.
the
semivowel becomes
and then
the
group becomes
//.
(For
fir,
vibbhala
rh see
57.)
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
23
I
Dental
55. Cerebralisation.
cerebral.
56.
The same
e.g.,
become
sometimes
vuddhn = vrddJia
ganthi
57.
and so
5
groups
= mrttikd
(jranthi.
ma,\tia
on.
When one
Svarabhakti.
of two consonants is
a nasal or a
vowel
times
generally
is
i,
a.
M. raana,
S".
harsa,
kilanta
duma)
S'.
duara
duvara
tvara{sva),
ariha = ar/ict,
suvo = Svah,
paiima = paf/ma
also
dvara,
pa-
acaria =
slight) xQv\x\\a.
Sometimes
(Pali
sumaradi = smora/i.
acarya.
harisa =
tuvara =
mlana,
salaha =
S'.
varisa = 'yarsa,
amarisa = amarsa,
Magha,
(M.
The
simple consonants.
for
= hyas.
accharia = aicar?/a
accharia 07
S'.
padhiadi = Pali pathiyate
76).
= vaidurya,
appears,
acchera
corisi
= caurya
h'lo
S'.
= pa thy ate.
CHAPTER
VI.
VOWELS.
Sanskrit
and
Grammar
In
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
24
may have
pronunciation
own
Serbs in their
vowel
or introduce a vowel
consonant
Hence
more
is
it
(not re),
does
syllabic
it)
I)
Substitutes for
the
like
and the
riddhi
a^.
^^^.
= rddhi,
M. kaa
S.
riccha
U. (after labials or
Note
S'.
u as well as by
or
sound
final
!S'.
li,
guna
or a.
ri.
^.
('sonant'
or
no vowel
is
It is repre-
is al.
Kilitta = ArZpto.
li.]
= rksa,
ri<i
rsi.
krpana, gxddha,
hia.a,
when another
nihuda,
ditthi
pucchadi
= grdhra
= hrdaya.
u follows).
= nibhrta, M.
i,
siaila. = srgdh
M. nihua
ftvij,
r.
(commonest) kiwina.
drsti,
a,
Its
I.
[Magadhi
by
for
iritvija
Iri
i 60.
ar
r ia
(d)
between the
after).
the guna of
has
Pali
(c)
replace
more
This was
and
before
(a)
[b]
less
why
intelligible
Still
r in
of the
it
both
(Sometimes
r.
name
language.
this
Srbi, the
e.g.
pucchai
S'.
vuttanta= vrttanta.
vrtta.
Note
2.
suffix -ka,
curs:
Note
3.
S'.
bhattidaraa
a,
i,
M. acchaT=
Note
4.
Lona
= bliartrdaraka.
S'.
becomes
isi
= r5j",
or u.
ujju=;/w.
word.
25
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
61. The Diphthongs
consonants
au
ai,
are replaced by
komui,
tella
= vaidya.
taila, \e]}a,
M.
Before double
Eravana = Airavana,
edihasia, =aitihasika,
S'.
e, o.
and
komxxdl
8'.
= kaumudl
jovvana = /a%mwa,
somma = saumya.
/^ote.
^
i,
7nauli.
62.
Change
is
of Quantity.
.4
MagadhL
by
many
such
cases.
especially in
it
is
This
commoner
is
S'auraseni
in
Maharastri (and
Magadhi.
(cf
63.
r +
consonant (espe-
cially a sibilant),
;ya,
m,
va, or
nasalised.
dB.msai.na. -^darsana,
M. a,msa = a^ru
65.
(S'.
is
assu),
3iha.
= simha
(S'.
r, s,
dadha = c?am.sfra, M.
M.
p hams a = spar^a
(also
(49)
mhi).
of being
or h.
pisai
S'.
simgha
pisedi
S'.
= *pinisaii-pinasti,
siinha).
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
26
number
lengthened
M.
g.
Ahriccha,
is
middle of a compound,
in the
words, e
of other cases
sometimes
= sadrksa by
analogy with
taric-
cha, jariccha.
67.
Shortening" of vowels.
A vowel
is
= aZ^a
when the
following vowel
is
accented
is
alia
or
(S'majjiira).
Note.
The
difference often
if
is
often shortened,
the word
was
originally
tella
= /ai7, pemma
= premdn.
Note
I.
double consonants,
Note
e.g.
8'aurasenl jeva
2.
after a short
vowel
e.g. ajjassa
after a shortened
jevva
Note
3.
Sri
Note
4.
In M. the
ened
69.
= ita
ido
Vowel
iiewa, = dryasyaiva
6: bhuniie
or
jjevva = 6//m//amet'fl,
eva.
becomes
Siri.
final
a of adverbs
is
iixhd = yatJia.
for vowel.
a hecoiiicK
Examples.
in M. than
S'.
or Mg.)
M. niajjhinia but
M. kuTma but
S'.
S'.
pikka = /)aA-ua
(S'.
majjhania ^madhyama,
kii(.\iima,
= katania.
(Coaimonei
also pakka).
INTRODUCTION 10 I'RAKKIT,
27
[Note.
a becomes u
moner
(i)
M. AMg. than in
in
(ii)
a becomes
= pralokayati
(com-
S'.).
S'd.VY annm
= sarvapia.
jdlpamaJi
the
before
vitastimatra
vihatthimitta =
AMg.
accent:
In this case
generally becomes
metta-
e.
= midtra-.
70.
becomes u
=
i
becomes
before
= grr%a
g"ejjha
I
if
isu.
becomes
consonant: etthsi
double
in idr&a etc., or
it
remains
S'.
= ittha
graliya).
erisa, generally
{Note,
71.
erisa is really
u becomes a in the
ga,r\i^
n.
u becomes
i.
first
dr&,'\
syllable
(cf.
S'.
pokkara =
u
72.
becomes
(i)
end,
(ii)
(iii)
S'.
vowel
Mittea = Maitreya.
S'.
(also edena).
/3.
o becomes u
for
(i)
annonna
(ii)
before
(
double consonants
M. annunna
Q\)anyonya.
Nom.
Sing, of
nouns
in
e.g. \ou
= lokah,
siliu
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
28
= simhah.
/
V
74.
or
\y
iti^iter anusvara
S'.
Mg. idanim
danim.
becomes
in
its
pi, after
ti,
ava<ithita,
Kach).
of
vowels
vi.
becomes
M.
-piusaia,
M.
S'.
majjhanna = madhydmdina,
8'.
hltd)
Note.
Such omis-
ttion of a word.
.
nomai,\iai.
= navamdlikd
M.
lona
= /at;a7/a
S'.
bhodi
bhavati.
76. Epenthesis.
pera,i\ta,
-aria
from
^paryanta,
accharia as
in
-(trya
M.
S'.),
M.
sometimes becomes
acchera = aicarr/a
kera. = kdrya.
S'.
(but
-erOf
also
tumhakera,
amhakera.
[Nole.
From
kdrya, vide B.
thani -ro
keraka.]
-ri,
ii.
286.
etc.,
Generally H. ka,
and
of
keraka from
ki, etc.,
RSjas-
INTRODUCTION TO PRAKRfT.
CHAPTER
29
VII.
SANDHI.
Consonants.
A.
77,
final
consonants
29)
most
sandhi dis-
appear.
as
AMg
jad
Sitthi
= sad
an
= yad
78.
\^c3i,^e
This form
e.g.
= ekaikamfi.
Thus
ekkam-ekke.
angammi = a%e'n^e,
icchase,
remains.
as in M. ekkam-ekkani
then declined,
is
= yad
api.
m sometimes survives
i}
Mg. yad
asti.
enclitic
pi
it
or before
S'.
final
e.g.
aiiga-m-
esa-
m-aggI = eso'g'm^.
More
AM.g.
%
79.
and
rarely y
d\\\-x
In compounds the
final
usually assimilated
second
member
\ V
Skt\:\\\i = dhig
'
astu.
consonant of the
to
the
first
member
is
consonant of the
initial
separate words.
= duhsaha
B.
80. Prakrit
S'.
is
(usually
duasahaor
Vowels.
tolerant of hiatus
member
of the first
initial
= ^/e^a/ia?a,
is
final
vowel
kilesanala
diisaha).
jammantare = /anmaritore
isi
= rdjarsi.
(a
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
30
the second
If
member
of a
i,
u the
or u
final a or
member is dropped.
= gajendraS'. n^trinda. = nare)iclra manda-marud'u vvellida = manda-marutodvellita, mah'usava = wahofsa-
of the first
M.
gsbinda.
vasantusava.
Sometimes when the second member begins
Exception.
va,
with long
vowels
t,
are
remains
82.
(i)
paikka for
= paddlika
d followed by
a,
(ii)
^ixii\kka,
t, i
'
foot-soldier.'
sthavira.
pomma
M.
8'.
maiira), M. moha,
= may uk ha
M.
In compounds.
(iii)
(also
a,ndhATisi,
(also
mauha).
= andJMkdrita. D
(ii)
(iii)
(i)
vowel,
Na
('*not")
natthi
is
often
combined
= ndsti, naham = wa
a after
Sanskrit.
e,
is
-i-
witli
an
+ aham
icchafi.
ac?
in
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
CHAPTER
31
VII r.
DECLENSION.
84.
through
(a)
i.v.
by analogy.
There
85.
new
lost.
in the Genitive
The Dative
is
almost entirely
The general phonetic rules rule out the consoDanthough some traces of it remain.
M.)
tal declension,
86.
of
1.
a.
2.
3.
Declension of
Masc
ratlier tlian
one.
i.l,
u,u.
stems. Normal.
" son "
putta = pM^m
or u.
32
Plural
Note,
Nom.
putta
putta
Ace.
putte
putta or putte
Instr.
puttphim
Abl.
(puttehim-to)
Gen.
puttanain
Loc.
puttesu(ni)
puttado puttao,
(i)
ending
this ablatival
-ias
"j
jputtana(in)
puttesu(m).
abl.
9,mg.
= *j)utratas.
a short vowel
it
is
Before
lengthened,
vowel,
(ii)
puttehi(m)
(various)
',
ime, etc.
(iii)
puttehim
= *pMf7'e6^i^
instr. plur.
(as in the
Kgveda)
(29).
(iv)
The form
tas.
*'putrasmin.
pronora. declension.
This
Nom.
88.
is
Declension of
stems, Normal.
di.ggi=agni, "fire."
Masc.
Singular
Plural
Nom.
aggi.
Ace.
aggii]^-
Instr
aggina.
Abl.
Gen.
aggino or
Loe.
aggimmi.
Nom.
Aec.
aggino.
in
M. aggissa.
Instr.
aggihim (M.
Gen.
Loc.
agglsu(m).
agglhi).
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
Note,
33
(i)
is
aggissa
by
Nom.
(iii)
(v)
plural -io
The vowel
anusvara
Neut. dahi
This
90.
as.
The
final
these forms by
all
= c?arf;ii, "curd."
dahim
Ace. Sing,
Instr.
= vdyu
or dahi.
Plur.
dahiim.
stems.
Ya,\i
Plur.
always lengthened
otlier dialects.
Thus
is
puttehim.
is
Nom.
cf.
optionally omitted in
is
M. and some
{89.
=i
(iv)
Nom. vauno
(or in
Neuter.
msihvL
mahu(ip).
91.
= madhu,
Plur.
'honey,' has
Feminine Declension.
The instrumental,
ii
Ace. Sing.
fallen
together.
genitive and
Nouns
in a,
Singular:
Nom. mala
malam
Ace.
Abl.
malado
(M. malao)
I.
G. Loc.
Voc.
Plural:
Nom.
mahuim.
Nom.
devi
vahil, 'bride.'
devini
vahum.
devido
vahiido.
(M. devio)
malae
devie
male
devi
(M. vahiio).
vahue.
vahu.
vahuo.
Instr.
malahi(m)
vahuhi(m).
Abl.
Ace.
de\ Ihi(m)
Gen.
malana(m)
devrna(in)
vahiina(m).
Loc.
mala8u(in)
devisu(m)
vahusu(m).
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
34
Note
Abl. Sing,
1.
sion.
2.
I.
3.
Nom.
Abl. in Yajur
=1
*-
stems,
(i)
puliSe.
Nom. Ace.
(ii)
Sing, in u.
AMg. has
= devatvaya.
devattae
(iii)
etc.
ah).
Normal Declensions.
Mg.
Plural -ao
{10
ae.
AMg. becomes
dii
metri causa
rannau = aranydt.
Common
Rarer
(iv)
in
is
M.
from
in a
vasa =
-at:
grhdt.
is
Abl. Sing, in hi
-himto
mulahi, diirahi.
hia,ahim-to = hrdaydt.
Ma
ox
ha.
CaludattaS^a or
Caludattaha.
(v)
In M. forms in
Loc. Sing.
together
-e
Some
logainsi
dialects
pradose.
is in
msi
= 5min
= loke.
have Loc.
in -him.
Mg. pavaha-
nahim = pravahane.
(vi)
M. dim
Neut. Plur
-ai -ai.
Forma
in
dni also
S'.
midhuna, jana-
vatta = ydnapdtrdni.
jvii)
Ace
Masc
Plur.
qunnn,
Dialectic
A.Mg. asa
bliraini^a.)
d = dn M. guna
= a^van (common
in
Apa-
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
93.
and
(i)
35
stems.
Examples.
Abl.Sing.
kucchlo
M.\ia,h\ii
= udadheh,AMg.
kammaggino =
JM.
kukseh,
kar-
mdfjneh.
(ii)
Loc. Sing.
= A;M^saM
msi: kucchimsi
a,ihi
(iii)
Nom.
in
in
is
Apabhram^a
hi:
= adau.
Plural.
Ay[g.Tisa,o
AMg. mamsuim-or
(iv)
Masculines in
ina.msn ni
= s/na^runi.
are
Feminine stems.
(i)
1.
(ii)
stems.
form
in -aa is
but occurs as
(iii)
S'.
= asyd
(iv)
95. I,
ai.
M.
]6nha,si
= jifotsnaya.
is in
-de.
-a
>
S'.
Mg.
imae maa-tanhiae
mrgntrsnikdydh.
Commonest form
Abl. Sing.
-ado.
is
puijjanta devada
in
a: M. reha
= pS;?/amana
= reA;Mfe.
devatdh.
stems.
For
(i)
(ii)
S'.
-le
M. often has
d\tXhiB,
= distyd
ta.
Instr.
Nom.
(iii)
96.
Nom.
Sanskrit.
in
f)
pii-,
Nom.
or a
is
Tlie distinction
maintained.
In the
now stem
or pia ra-
= hharir.
stems.
is
= pj7r-
made from
;
bhattu
or
bhattara-
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
36
97. Agent,
Singular:
Plural
bliatta
S'pida, M, pia.
Ace.
hhdttdram
pidaram,
Ins.
bhattuna
piduna, M. piuna.
Gen.
bhattuno
piduno, M. piuno.
Log.
S'.
Nom.
bhattdro
S'.
98.
ting
piaro.
Gen.
bhattarana(iii)
piunam.
Loc.
bhattaresu
piiisu(m).
beeomes
an
mdtr Nom.
AN stems.
M.
pidaro,
bhattdrehim
M. maa.
M. maaram.
Inst.
maae.
S'.
Nom.
madarani.
S'.
madae.
mau or maara
N = middling
i-stem.,
Inst, bhattina.
Mg. mada.
S*.
Ace.
piaram.
bhattdre
bhatta.
2.
M.
Ins.
6/iar/r
1.
= pt7f.
Nom.
Ace.
Note.
piu
A stems by
to
omit-
stem
is
Ace.
pemmam
compounds), or a new
base.
So
I.
pemmena;
Plur.
Muddha
or
or
muddhano = mUrrf/m.
(the Nom.
muddhaiienam
only
relic of
sion
however
is
Declension of raa
Singular:
Nom.
Ace.
Ins.
AAIg. Instr.
Sinsr. in
common words
90.
The
is
muddhena
often the
= ra;an.
raa = raya.
raanam = rdjdnam.
ranna = m/na (36)
Svarabhakti vowel
or
i).
raina
(with
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
ra n no
(raimmi raammi
Voc.
T&sim
Nom.
Plural:
= rdjnah
Gen.
Log.
or raino.
rae).
= rdjan.
(Ace), raa no
= m/anai^.
raihim
Ins.
37
(as
if
raina).
rainam.
Gen.
Note.
declension.
msiha,Ta.o
S'.
= mahdrdjak
]ua,VRO
= yuva-
devardjah.
S'.
maharaam
(Ace.),
maharaena
(Ins.),
maharaassa (Gen.),
Atman becomes
M.
Nom. appa
Ace. appanam
atta- or appa-
Ins.
appana
attanaam = * afmawa^am
appano
AMg.
also declines
-IN
or attano
Nom. appo
in
the
declension.
Compounds
101.
atta.
Gen.
New A
( 366).
Mg.
S'.
stems.
partly
attana-, appana-.
become
stems.
As the
stems in Prakrit
Nom.
Sing.
]idX\,\n.
(occasionally
often
S'.
= hasti,
has. Ace.
have Gen. in
-issa,
in -inam).
otherwise
Jain Prakrits
it
is
regularly
-ino.
102,
-AT
stems.
Stems
manta, vanta.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
38
Examples.
S'.
karentena-A;wr?'a<a,
him = gacchadbhih.
Ardha-Ma'jjadhi often
103, Exceptions.
retains
mahao = mahatah.
bhavat and bhagavat.
Nom.
bhavam
bhaavam
Ace.
bhavantam
bhaavantani
Ins. M. bhavaa. S' bhavada
M. bhaavaa. S'. bhaavada
Gen. ,, bhavao. S'. bhavado
S'. bhaavado.
,, bhaavao.
clension,
e.g.
knvvAvn = lcurvan,
Other dialects do so
104.
Stems in
sa joi
Nouns
-S.
Examples.
S.
form stems
-i
-u.
in -a
= sajyotisam.
Exceptions.
S'.
in
manasa, sahasa,
t&vsiaa,
(Ace), Puriiravasi
common
= tapasd,
AMg. JM.
in
teyasa,
= tejasd,
cak-
khnsa, = caksusd.
105.
of the old
Pronouns.
pronouns
of the first
The following
is
commonest
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
Plural
Noni.
39
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
40
S
108.
'Srd
Person,
sa-
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
41
Examples-
a,ima,3sim
S'.
= anyasmin
= toa-
parassim = para5mm,
AMg. savvesim = sarve-
rasmin, avarassirn
= aparasmtw,
anne = ant/an.
savvanani
S'.
kadarassira
sdm.
112. Declension of Numerals.
1.
2.
ekka (AMg. ega) follows the pronominal declenLog. Sing. S'. ekkassim Mg. ekkas^im
sion.
dunni.
der.
S'.
donni kumarIo =
(Zi'e
kumaryau.
Ins.
tinni
= <nt, AMg.
ta,o
= trayah
tinction of genders).
Gen. tinh(am)-
Ins. tihim,
Loc. tisu.
4.
cattari
is
the
commonest form.
caiiro
caiihi(m), Gen.
Ins.
Nom
e.g.
visae
20
Nom:
S'.
visain
visa Ace.
visam I.G.L.
and vTsaim).
or feminines in
i.
declension.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
42
CHAPTER
IX.
CONJUGATION.
113. The Prakrit Verb has undergone greater changes than
bidding
final
forms ambiguous.
make
the old
all
verba to one
type.
with
is
Thus
Optative,
acid
ciples, Infinitive
(i)
system
Imperative,
and Passive:
Future: Active
Parti-
and Gerund.
normal
of tlie old
Present Indicative,
Ten classes
of
derived from
axja)
including
simple verbs.
The
inflections of the
two
{Normal Conjugation)
A -Class.
Singular:
= pfcchaini
1.
p\icchB.Wi\
2.
pucchasi
S'. pucchadi
3.
M. pucchai
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
Plural:
4S
2.
pucchamo
M. pucchaha
S'. pucchadha
3.
pucchanti.
1.
E-Class.
M.
Singular:
Plural:
Note
1.
kadhemi
kahemi = kathaydmi
2.
kadhesi
kahesi
3.
kadhedi
kahei
1.
kadhemo
kahemo
2.
kadliedha
kaheha
3.
kadhenti
kahenti.
AMg.
1.
Maga-
and
Note
of course puscadi.
ApabhramSa
2.
Sing.
1.
Plur.
1.
pucchau,
2.
pucchahu,
further
pucchai.
3.
From
pucchahi.
3.
is
Hindi.
pucche.
much
travelled
pucchasi or pucchahi,
2.
pucchahu,
this stage it
e.g.
has
Sing.
2 ,p^. Y^ <^ f
1.
pucchu,
^C
2-3.
pucche.
Plur.
115. Atmanepadam.
In SaurasenI this
and
in
is
in stock expressions.
jane,
2.
janase,
occurred).
Examples.
3.
Plur.
M.
S'.
= labke, icche,
Gha,e = preksate
It is
The endings
M. AMg. JM.
janae
3.
(S'.
jane,
M.
ma,nne = many e
tlrae
= tiryate
iic a,ie
S'.
= icchase M.
,
(passive).
116. Imperative.
Singular
1.
if
it
janante.
M. janase, Mg.
,
somewhat commoner
shown in Sing. 1.
are
(pucchamu)
2.
3.
S'.
pucchadu
M. pucchau.
lahe
pec-
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
44
Plural
Note
pucchamha.
1.
S'.
3.
pucchantu.
By
1.
rule hi
AMg.
Sing.
kahemha.
pucchadba
2.
M. pucchaha
is
= Indie.)
kahentu.
in the
add
2nd
it to a-
a.
AMg. gacchahi (S' gaccha)
The ending -su has been explained as a survival
the Skt. Atmanepada ending -sva.
Pischel ( 467)
2.
explained
as a product of analogy
it
Indie, pucchadi
pucchami
Indie,
is
pucchdmu.
Imperat.
person
It
is
padam.
S'.
kathaya.
Parasmaipada stems
Grammar,
Pali
1st
..Indie,
So also the
107), this
p.
(E. Miiller,
probably
is
its
its
origin,
adoption in the
active voice.
Note
3.
ing
to
1st Plur.
Pischel
This
Optative.
is
c.).
common in AMg.
(i)
Singular
Plural
of
M, AMg.
1.
2.
vattejjasi (ahi)
vattejja.
1.
vattSjjaraa.
2.
vattSjjaha
3.
vattejja
(''asu).
3rd Sing.
'
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
(ii)
45
derived from
-eyam, -eh
Singular
Note.
the
Opt.
the
of
1st
conjugation,
-et.
1,
vatteam
2.
vatte.
3.
janiydt
its
conjugation.
118. Future,
from
(-issa-
Singular
Plural
2.
3.
pucchissadvM
I.
pucchissamo.
2.
pucchissadha, M. pucchissaha.
3.
The forms
Note.
-isya-)
1.
in ihi arose
The 3rd
to
The
grammarians give
(Apabhraima has
-ihimo, 2nd Plural
\iek.\i\\\\\'\va\
1st
passive either
(i)
corresponds to
and becoming
-;;;
Plural
-ihiha ihittha.
The Prakrit
119. Passive.
= 'preksisye)
i^
(ii)
-la-
S'
Mg,
(S'.
Mg.
commonly
to
Examples,
mai, M.
(ii)
(iii)
(i)
M.
jujjai.
dijjai, S. dijjadi
S'.
iujjsidi
From
gacch-
S'.
= yujyate.
-diyate.
S'.
gacchiadi.
gamiadi.
M. gam-
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
46
Mdharastri.
S'auraseni.
Singular
120.
1.
pucchiami
pucchijjami,
2.
pucchiasi
pucchijjasi,
3.
pucchiadi
pucchijjai,
and so on.
and so on.
Causatives.
This
hase'i
formed as
is
aya (becomes
of
hasayati.
by the addition
in Skt.
e)
root,
-paya be-
121.
= ntrmpai/a^t.
many
stem,
e.g.
pucchavedi.
Participles.
ing
scheme
are
shown
in the follow-
Active.
pucchanto,
Present,
pucchanta, N. pucchantani,
F.
causal, puccha\;'ento
.etc.
Future,
pucchissanto,
Perfect,
nil.
-ta, -taip.
pucchamano -na
Future,
pucchissamano
common
in
AMg.)
(ni), -nani.
etc.
Passive
Present.
Future.
vo
(pucchanio).
M. pucchanijjo.
[kajjo
kdryah]
(137).
Past.
121.
S'.
pucchido, M. pucchio
Infinitive.
The ending
stem (with
Examples,
( 124-5).
is
i).
added
(a) to
S'.
the root,
Mg. -dmn. M.
(6)
'iim.
to the present
S'pucchidum M. pucchium.
gantum,
dum = krimayitum,
S".
gacchiduiii, gamiduin,
dhixridum
= dhdrayitum,
136.)
S'.
S*.
kame-
kadum
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
122.
47
Gerund.
AMg. pucchitta
M. pucchitina.
pucchia.
S'.
chiduna.
S'.
or puc-
g'adua = gatva.
S'.
Examples.
naia
S'.
apaniya,
oda,r\a,
(for
nltva.)
is
= *nayiya
= avatirya
e.g.
correct.
(Mg.
but avan!a =
odalia),
pekkhia,
bhavia, pavisia,
In Magadhi
Examples,
AMg.
prefers
form in
tlie
ttd
(to,
after a
nasal)
bhavit-
tanara.
123.
Irregular Verbs.
The normal or regular conjugation being as given above,
there
numerous
are also
''
(a) tliose
trregular^^ forms.
These
of
those that
forms used
are
in
irregular
124.
large
number
of
Passive.
It
was natural
in the
tliat
differ
Past Partiolder
forms
Some words
own
against new
Moreover
width
literal
in
many
of
dha, mugdha,
Buddha
48
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
as parts of verbs, though their derivation
The degree
to
is clear.
It is
pre-
were introduced'
different dialects
and
differ-
( 125).
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
khimia
49
50
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
bhutta
INTRODUfTION TO PRAKRIT.
52
126.
or
are either
the phonetic
(a)
from roots in the 2nd Conjugation, equivawhat Sanskrit would most naturally have had,
if they had been included in the
1st Conjugation.
Thus we may class as regular such forms as (a) gaction, or (6)
lents of
Irregular
'
forms comprise
(iii)
(vi)
other
survivals
n original or by
Skt. conjugation
of
of
tion.
form
in Skt.
vaadi),M.
(S.
h\mdi
class,
anomalies.
(i)
karedi
(iv)
(vii)
127.
e.g.
analogy
(i)
(ii)
bhdti,
2nd
Tp
M.
va,i
= vibhdti;
{S.
paclihaadi), S.
by analogy M.
(c)
roots ending in a.
contrac-
by survival
(b)
= vnti
SidihM = pratibhdti
vihsidi
thM = * sthdtiiov
all
class.
by
and so with
Epic dhydti).
bhavati,
nedi =
nayati,
(
v^
dedi
128.
(ii)
is
from *ddyati,
Many
cf. S.
denti.
Fut. daissani.
Examples. Karedi
from
causal
class
(10th class
= Karoti)
(distinguish
in Skt.).
Absol. daia.
muncedi (causal
karedi =^*aral/a/^),
dhuvedi,
etc.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
129.
(iii)
tias
*M
v/
Inf. roviura.
M.
y/ dhau.
(S.
AMg.
dhuvaii.
v/
53
riid.
S.
130.
(iv)
From
Opt.
(also roadi
class)
^yujyati
rodiduin).
(Epic yunjati).
chid
as the root
Bhin-
The
[^
nasal in rambhai
rabh)
is
(Epic rambhati).
derivatives.
is
regular, but
M. has
muasi
also
= *mucasi.
131. (v)
is
kunai
na anadi, kina>i = knndti, gen\ia,di =^grhnati, S. sakkanomi sakkunomi = ^aknomi, dhunai (S. dhoadi,
Pali dhovati) by analogy in jinai (8. jaadi) thunai
:
{x/ stu).
132.
(vi) ^/i
be. .mhi
{Note.
(M.
esi edi
ei)
enti: ^ as
to
is
used
all
^/ bhl.
bhanadi as
if
nedi. sunadi
v/ svap
= sunedi
becomes suv,
as
if
in 9th class,
lience suai
Imperfect,
asi
= a5?<
used f or
all
bers.
\^
'
with
(vii)
si atthi,
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
5-1
Optative.
AMg.
Aorist.
akariipsu
134.
= aHrsl/i
AMg.
or akdrsit.
d6jja = d?/a/.
Plural
-msw
(cf.
Perfect.
akasi
465),
hojja = 6/m?/a<.
AMg.
Plural aharnsu.
Irregular Futures.
Futures in -issadi
(or
M.
ihii)
ham kaheham
They
118).
are also
M.
ne\\\\
formed from
= nesyati,
but
S.
naissadi, S. gamis.sadi.
From
future.
S.
form the
hokii hossam.
v^ Sthd M. thahii (pres. thai).
S.
citthissadi (pres.
thadi).
especially in
M.
AMg
so dacchani
dacchisi,3.s.dacchii 3pl.dacchinti),
cit-
sydmi
= rf;'ai'si/awt, (2. s.
mSccham {y/ muc)
S.
niattaissadi
= nivartayis-
yati (b)
,
= * mocdpayisyasi
= vartoyis-
= e. M. kahissam, S. kadhissam,
M. puloissani = pro/oA;a?/a?/isyami S. takkissadi = /ar/ra?/-
ydmi
(c)
i'syati,
omitting aya
su3smssa,m -^u^rusayisydmi.
Mg. mali^SaSi-
mdrayisyasi.
v/ dd has S,
daissam M. dahain,
y/ kr has S.
karissam
M. also kahaiii
J?
135.
Irregular Passives.
(a)
Many
passives
called
irregular
a.s
55
INTRODUCTION TO PBAKRrT.
-ijjai
S'.
(119.
passives.
(i))
e.g.
examples
Other
dhy becomes
are:
(&/<ai),
Khippai
bajjhai (badh:
arabbhai
(a-
S. lab-
bhadi
(hhuj),
[kr).
{h)
ruhhh&i = rudhrjate,
TUYv a.1 = * ruvyate
for u
(S.
(S. rodiadi),
dhunij jai.
suvvai
dhuvvai
{civ.
{dhu)
(sru)
also
adhappaiis a causative
Tpsissire
^adhapyate, so also
vidhappai.
(d)
is
{y/ Jian)
j\^ofg._SaurasenI and
bhunjiadi;
S.
M.
*karyate);
M.
S. rodiadi;
M. ruvvai.
kirai.
najjai,
S.
kariadi
S.
jdniadi;
M. bhujjai,
(AMg. kajjai =
M.
bhannai,
S.
bhaniadi
The two
Grammarians.
from roots in u or
CIV
u.
from
jiv
{-
'please
').
(=
'
take' or
'
56
INTRODIUTION" TO PRAKRIT.
136. Infinitives.
(Variations).
commonest form
Tlie
especially
mn,
i.e.
in
Sauraseui
haridum
dahidum
{jnd),
is
tliat
gacchidum, anucitthidum
S.
(stha),
genhi-
khividuni
(dah),
{hr).
duip,
ted S. ni3ktta.id\im
Saur
found
in
Ihadum
S.
{stha),
gantuni
(gam).
padum
(to drink),
kadum kauin
M. hhottum = bhoktum,
(kr).
datthuin
mottum
ghfp-tumior grahitum)
( 19)
= *sov-tum for svaptum cf. rottuni = ro^uw).
{bhid),
{muc),
v/ vac has M.
'
vottum
S. vattuni.
For the
as a 2:erund, so
This
(gam).
found
is
a.*
in Vedic.
From
-tavya, either
(cf.
(i)
121).
(ii)
or bliavi-
( 4)
jaiii-
davva, genhidavva.
(ii)
sodavva M. soavva
M. kaavva
''
'
!
Al.go
'
{iru),
{kr).
"
'
'
'
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
(6)
From
M. AMg.
-niya.
D,
-anijja, S.
From
(Hemacandra)
grhe
and Apa
grhanti).'
CHAPTER
X.
CLASSIFICATION OF PRAKRITS.
The
rules
mainly with
mentioned incidentally.
The
principal peculiarities
of
some
of
may now
these
be
brought together.
Magadhi.
It
is
in
is
it
We
for.
S'.
no
diflBculty
bhavissadi
is
and so
on.
or
(^
for T) is
ning of a word,
more
laano =
'
'
striking,
puttassa of puttassa.
kings."
This is Pischel's derivation. However grahya would become *gajand association with the group gSnhadi ghSttum, etc. might account
jlia,
the student
for the
change of vowel a to
e.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
58
= apavaritaAarira,
ia,ma\e
garuda,
Caludatta, ovalida-
tara.
This change
(
26)
and
for r is
in Pali (taluno
= taruno)
found also
it is
in the
,
Vedic
and v^
^w<^
and
dramatic Magadhi
a conventional exaggeration of a
is
in
the mouths
marked
Possibly as Magadhi
it
is
put
R's.
Dy.
= jayate.
ry. all
rj,
(jh
becomes yh.
become
(^
yy.
for
= jhatiti.)
Yhsitti
^).
74),
duyyana = durjana.
From
these examples
it is
Magadhi represents
West
The equivalent
to express a foreign
coins of
King Azes we
of "^
was used
sound written Z
in Greek.
in
in the North-
Words
So on
spelt
'
similar sound
^=r^
is
pronounced
commonly given
ziie.
to
'
in
many
words,
e.g.
50
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
Ny, ny. jn. nj become nn.
punna = 2)Mwt/a
anna)
(S.
(S.
a,nnsM = anjaU
(S.
punna
keeps
sc.
anna = an?/rt.
48).
= kanyaka.
ksLunskka.
\3inno
= rajnah
(S.
ranno
99).
fij).
sonants.
Grammarians
written.
MSS.
vsivy
differ as to
too
much
to
much
give
help
in
the
matter.
becomes i^kh according to Hemacandra, otherwise we find ^11% i\i&ke = ^uskah, Tuluka = Turu3ka.
Sta sth become sta (or ^ta) 5Fg becomes =h^ or ^T2"
Ska.
^P^
Spa, spha become spa, spha, nisphala = w?'sp^a?a (M. S. nipphala, 38).
Ska, skha.
-pabskhalsidi
= praskhalati.
hattho
38) uv&stida,
haste or haste
= /^a.stoi^
(M.S.
= upasthita.
Ksa becomes
peskadi = preksate
ska.
paSka = pa^sa.
(or it
is
i.e.
written Ska.
with visarga
jihvamullya).
The
real
is
"^FT
nor
difficult,
assimilated forms
ttk^ etc.
.<c
maccha),
iechadi etc.
cf.
Hindi machli.
On
the other
hand
if
where ^auraseni
etc.
had
cch.
'
60
NTRODUCTION TO PRAKRIT.
becomes
rth
may be merely
Magadhl
liaste
conventional analogy,'
hage =
Mg.
S. attho:
.*.
Nom.
and
= tirtha,
st.
"I"
e.g.
aste.
Iti
Sing, in
-e.
Otherwise
(107).
a.3te
= arthah.
This
Sauraseni hattho:
e liaste
grammar
the
closely
follows Sauraseni.
Some
Magadhl appear
Dialects of
S'akari
is
in the plays.
in tlie Little
Clay Cart.
Peculiarities.
weak y before
palatals.
Yc'isthsi^tisl/ia/
same feature
is
found
kada = ^T^a
as a&&a Caludattaha.
hane.
r.
AMg.).
in
{y edxc-asdh)
Voc. Plur-aho.
These
= praua-
three points
last
resemble Apabhramsa.
bhramsa
Has both
stage.
and
sa
ia.
Ardha Magadhi.
regarded
it
grammarians called
excluded
'
'
language
"Arsa" from
i.e.
of
Arsa.
'
'
his
The Indian
the
Rsi.
have exceptions in
Magadhl.
as an older,
dialects' of
because
meanings
its
accordance with
strictly in
'
On
tlie
Avestan niasyo=war<.i/aA.
^
MSrkandeya gives
change
G.I. P.
this for
I.
rt
becomes
Magadhi and
is
.s
is
found
ii\
Iranian.
289.
Vracada
Apabhrara^n.
INTRODUCTION TO PRAKKIT.
61
created of old
'
Ardhamagadhl is the language of the gods. Arisadevanam Addhamagahd vdnl. Obviously Namisiddham
vaijane
sadhu was a Jain. The Jains indeed supposed that ArdhaMagadhl, the language in which Mahavira preached, was the
original language from which all others were derived.'
There is some difference between the prose and verse portions
Verses often have Nom. Sing, in -o instead of
of the Canon.
canon,
the characteristic
(like Mg.),
-e
Other points
The verse
Mg.)
ApabhramSa).
markedly
in
and
M.)
Verse
are.
-e,
(like
122).
in the
dialect
Nom.
is
thus
Sing, in
(common
in the retention of ra
in other dialects).
Vide Pischel,
16.
One
Central Asia
is
classed
to be untenable.
by Liiders
Pr. Gr.
18.
as
)x
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
62
teiccha
= cikitsd.
aha = yatha.
use of samdhi consonants
Noun
dative in -ttae
( 92),
instrumental in sa
locative in -msi
Verbs
( 78).
92
104),
v.).
akkliai,
Infinitives in
used as gerunds,
e.g.
Gerunds
in
136).
ttanam,
-tta,
-ccana(in),
-cca,
-yana(ra).
M.
is
Cerebralisation
is
common
AMg. is often
much commoner in AMg. and so
is
in
The vocabulary
is
AMg.
differs still
seni.
The
Owing
rich
when
West
among
coast,
the
the
non-
which
may
retains a
in -ittu,
number
gerund in
of the peculiarities of
-itta
and ga
for ka.
AMg,
This
is
e.g.
it
infinitive
t,
It has
in either M. or
AMg.
is
many
of
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
the peculiarities of
fact that
it is
is
63
We
tion.
classifica-
Ar-
" and
" Mdgadhl
artificial
tongue.''''
literary language,
Maharastri he regarded as an
language of Maharastram.
of the
modern
dialects has
shown that
this
view
is
untenable.
tion
modern
dialects.
classifica-
is
Central Prakrit
Sauraseni.
Outer Prakrits
E. Magadhi.
Intermediate
S.
This
is
His
is
Maharastri.
Ardha Magadhi.
the most Sanskritic, and the representative of the Madhyawas the centre of Hindu culture after the early
desa, which
Rigvedic times
1
India.
3 See Article on Prakrit in Encyclop. Britaonica, 11th edition, and
chapter on Language in Imperial Gazetteer of India.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
64
is
The speakers
sula.
krit
of the dialects
way
some time
later
after a previous
of those first-comers
Much may be
said
however
It
based on such
is
facts,
A weak
position of
Ardha Magadhl.
and
half S'auraseni.
differs
If this
was centred
in
Oude, one
Now Magadhi
as far as
we know
Magadhl
it
hardly
Canon.
and the
to
fit
of the languages
but
it
would be
on either side
of the peculiarities
The
literary
which the
Prakrits
literary
were not
all
crystallised at the
contemporary
literary Prakrits
It
were influenced by
is
also possible
that later
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
Pali.
was applied
it is
65
to the
Canon
of the
Hinayana Buddhists.
Thence
canonical books
all
again
Pali
'
'
is
sometimes applied to
the
(a)
Thence
inscriptions
of
the
official
Middle Indian
Prakrit
wideh'
including
'
and
understood,^
The
").''^
'monumental
when
(c)
down
the inscriptions
all
to the time
Pali language of
(a)
Nevertheless
in India,
it is
important for
the Old
(6)
Prakrit inscriptions.
of classical Pali
available.''
Characteristics of Pali.
but occurs.
classes,
e.g
retains
The reduplicated
sunadi,
S.
karoti
Mg., n
rare,
(Atm kubbate) =
I,
the sibilant
S.
is
dental
is
is
S. dedi.
^,
Perfect
Intervocal
See
Sanskrit.
Pischel preferred
and "Lat"
"Lena"
dialect for
'monumental
See Biography.
und
Prakrit,'
Pali
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
66
replaced by sonants.
katheti,
Svarabhakti
From
is
common.
these examples
it will
or ariya.
is
more archaic
e.g.
pr in priya.
conjuncts
exist.
still
Cf.
have in
many
instances to be interpreted
by comparison with
will
be of interest to state
p. liv.
Pischel (Gr.
and South.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
some
of the
()7
Whereas
stage.
Old Prakrit stage the typical phonetic and grammacharges are not carried so far as in Dramatic Prakrits,
in the
tical
further.
all
in close
dialects, the
Some
development.
guistic
of the
"Outer"
dialects preserve
The following
and conjugation
Apabhramsa, not those shared with
Declension.
Nom.
Sing.
Ace. puttu
[Neut. phalu]
Plur.
If
Ins.
putte
Abl.
puttahe puttahu.
Gen.
Log.
putti puttahl
Nom.
Ins.
puttahi(m)
Abl.
puttahQ
Gen.
puttaha
Loc.
puttahl
final
it
apparent that
is
it
one form for the singular and a nasalised form for the plural
(vide
Beames,
seen
is
II,
Genitive Sing, an
Nom.
form survives
Sing, in o (Rajasthani
42).
Sing, in
is
o or a.
Apabhramsa.
dialects) or
This
.'?
5 (Stan-
becomes either
in
In the
*aL-o
we
get
*a-o.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
68
appears in
tlie
is
In Hindi
it
kis-ka.'^
Conjug-ation.
Sing.
1.
pucchaii
2.
pucchasi or
3.
pucchai
This
is
Plur
-hi
1.
imcchahu
2.
pucchahu
3.
pucchahi.
very close to Old Hindi and not far from the modern
it
may
Thus to derive
Hindi pahla "first" we should start from an Apabhramsa
form pahilail rather than from prathamah or padhamo.*
the comparative study of their phonology.""
Pais'aci Prakrit.
Paisaci
lies
archaic in character.
is
tara
= Damodara.
C.P. nakara
gharma, kanitappa
na
becomes na
T,
h.
la
becomes 35
not dropped.
ny become nn
jn,
nagara raca
raja,
Tamo-
khamma
kandarpa.
reduced to
chief pecu-
Its
fas in
/a
ya remains.
Aspirates
are
not
Who
Also in
tliis
Roniani
"'
dialect in
of Gypsies in
Europe, C'oros-kero
t>f
thief."
tifsa. etc.
The Shahbazgarhi
a number of particulars.
The
44!t
M.
cf.
Pischol
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
Brhatkatha
of
69
to
the
in
the
Katha-
story, in Paisacl.
ilth century.
in the
and Ksemendra a shorter one in the BrhatkathaSome scliolars have concluded that Culika PaisacI
saritsagara,
maiijari.
was a
dialect of the
connects
it
North-West
of India.
Sir
George Grierson
Hindu
of Kashmiri.'
it is admitted that Gunadhya was a SouthThe Brhatkatha was composed many centuries before
that late literary development in Kashmir which produced
Ksemendra, Bilhana, Somadeva and Kalhana. '^I na becomes
f na, and ^ becomes 55 1 are suggestive of Dravidian influence.
On
Indian,
Surd
merely archaic.
medial
of
and
t,
of y are
for sonant
common
corruption when a
The
student will relanguage
member the Welsh parson Sir Hugh Evans in the Merry Wives
Speakers of Gaelic have the same tendency.
of Windsor.
Any such corrupt dialect on the fringes of Aryan speech would
necessarily disappear with the continued extension of Aryan
as well as in the North.
is
adopted by an alien
So that
speech.
It is
it
race.'^
as that they
Nor
not convincing.
is
is
exceptional
in this area.
'^
It
is
If that is the
* References.
Home
of
393-421.
same change
meaning
is
in
Armenian
(tasn
ten
')
of ciilika, cuhka.
Grierson's
Monograph,
pp.
ff.
and
2.
Sten
Konow.
70
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
CHAPTER XL
PRAKRIT LITERATURE.
If
tirst
must be assigned to
is
its
Pali.
antiquity, but
and
Buddhist
Of
literature.
all
"
Tlie Pali_5ipitaka
a view of Indian
life,
Every student
Buddha occur
from the
life
will find
The student
of
History
is
contained in the
Mahavamsa
of Ceylon.
The term
If
Pali
'
See Bibliography.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
_
/,
Ardha-Magadhi
is
4:5
71
This canon
S'vetgjubara^ct.
of tlie
dgamas including
ele ven
,,
7th
1st
= Acdrdnga-sutram.
= Sutrakrtdngam.
UviissLgardskaao = Updsaka-daSdhJ
Ovavaiya-suttam = Aupapdtika-sutram.
Anga.
1st
2nd
e.g.
,,
Upanga.
The
i.e.
The date
of the completion of
Thus the
to distinguish them.
B.C.).
The
is
collection con-
Some portions
One such work
This apparently
was
it
are ascribed to
the
is
life
of
Eappa-
MaEavira.
books
is
diffuse, delighting in
elaborate descriptions and endless repetitions. Their chief interest to the general student lies in their incidental references to
facts
Svetambaras,
consisting
mainly
from the
lives of
famous
of
collections
of
stories
See Bibh'ography.
saints,
:Q
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
72
modern
scholars,
in
and
for philology
Even
less
known
for
are the
Bhandarkar
Jain S'auraseni.
which are
of
in verse.
Jain literature
is
Much of it is
Much of it again
still
or in uncritical editions.
is
in manuscript,
difficult
without
or his contemporaries.
kuka
Jain Maharastri
is
found
in the
Kak-^
inscription.
Kavya however
of
Most famous
Grammarians.
of the Epics
it
is
'
Luders.
A.D. as
tions of
this position.
:
Early
inscrip-
Macdonell.
Rajatarangini,
lif-ntioii
of Kfilidasa witli
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
73
to illustrate
is
many
prising verses by
of
is
of Maharastri is the
a n_anthQlogv_jcom^
poets.
'
preserved.
(spelled
who
is
variously Sahvahana,
identified
with Sdtavahana
etc.)
names
The Vidiasaka
says, " ta
ujjuam jeva
kini
na bhaniadi
2.
amha-
purado sukai
The date
put
it
'
been determined.
century.
it
tti."
Weber
Our
little
pussy
's
"Then why
first-rate
rest."
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
<4
Some
1000 A.D.
dynasty (68
Andhra
a.d.).'
Pratisthana,
known
in
love
lyrics
men
as they
lips of
of
the South
had formerly
been.
""A
some 700
Some
verses.
Jaavallaham
the
is
Svetambara Jain.
or Vajjalagga of Jayavallabha a
of these are
common
to
It contains
Hala's
collec-
tion.
Dramatic Prakrits.
The
kam
is
among
The Hero
of course,
its
of
differ
to the precise
as
The Mrcchakati-
the roles.
of similar standing,
woman
Prakrits
three
however
authorities
is
It
is
Nun
excep-
in Mala-
the Camphor-cluster.
'
whence
*
it
well
Early
History of India,
classical'
jud'jineiit.
why no
'2nd
edition, p.
19<i.
liistories of India.
and Sanskrit,"
explain
to
much
weight to
hi.s
"
late;^t
leading authority
the
>ised.
it
'
1902.
This
is
little historical
INTRODUCTUiN TO PRAKRIT.
reflects,
75
"
His
vi hoi
suumaro
smooth
as that
Sauraseni
is
very
is
Magadhi
is
II
Mtiharastri
jester.
is
in
Sakuntala.
It
is
also
much
There
is
in
of the
the Thracian
speech of foreigners.
barbarian Triballos,
The
corded
Drama
has been
Pischel
Mrcchakatikatn
(
:
Aristophanes
who speaks a
The Phoenician
bj'
Comedy has
Magadhi
as re-
may
23)
Orissa.
Mudraraksasa
servant, Jain
and
his wife.
Mallikamarutam
Caitanyacandrodaya
servants.
elephant-keepers.
Nagananda
servants.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
76
much
speech of
common
made
to be
are
of
it
Shakespeare's
now.
familiar.
its
way on
to
Dialect also, in a
even
in serious
vvc
in fact
what
in India
in a dialect
is
in a conventional
on the Doric
dialects,'
development;
and
finally
>
The systematisation
Everything
prising.
and
the
codified,
'
faults
making
of
Brahman
of the
else
'
Dramatic Prakrits
not
is
sur-
classified
Hero to
ornament. The
kinds
of
poetic
of the
in all ages.
One
Drama may
follow
two
namely that
India there
'
is
of
Comparativo
I'liilology.
014-6.
Almost
every word of these three sections dealing with Greek dialects can be
applied to Indian dialects.
INTRODUCTION TO PRAKRir.
It is paralleled
by the conditions
of
any
77
at the present day, in which there are people from every part
of India
each of
whom
speaks his
under-
is
what
is
Of course
explanation.'^
it is
'
Beames suggested a
similar
sort of menial
men
is
not only their wives but even their grooms in that language.
to speak Sanskrit.
spoke
it
The
a stage convention
^^
Of course
drama was
form
Another
of the classic
line
is
Literary convention.
must
This
school of lyric
Kingdom.
It
still
are.
more difficult to account for the use for the other dialects
along this line.^ The solution of the problem is obviously
bound up with the history of the origin and development of
It is
Grammar,
Vol. I, p.
7.
Sylvain Levi
use of Sauraseni
JIagadha.
x,
INTRODUCTION lO PRAKRIT.
Of this we have
little direct
knowledge.
is
date,
drama
to
Tlie
in
an original Prakrit
later.
of
to
feeling
and diction
to
the
ajjautta.
is
The Trivandrum
South Indian MSS. As
MSS.
common
is
based on
MSS.
are evi-
Prakrit origin has been proposed not only for the Drama,
but also for the Epic and Puranas,* that the Brhatkatha was
composed
in Pai^aci Prakrit
{vide p. 69 above).
is
The evidence
hm
for
mh
and hn
all
for
to
translation
here.
poetry and
nh at
It should be
verse,
grammar
from Prakrit.
remem-
first siglit
cf.
Pargiter.
Griersoii.
p. 253.
Compare
Jayadeva's Gitagovinda
original.
(Pischel).
is
(Hertol.)
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
popular origin, must
and
definite
crystallised
litive
existed (in
79
Sanskrit.
in
poem be
the
If
old
in-
was
enough, the
resemblance
Progressive
thereto.
acting unevenly
period,
Prakrit
is
Sanskritising
its
later
work,
the
plienomenon we actually
of
Such a sanskritisation
Epic Dialect.
very different in
at
on various portions of
of
Primary
special
section
of Prakrit
Literature
is
formed by the
Prakrit Grammars.
The
oldest authority
is
Chapter
17.
can be made of
is
Un-
it.
lost
Brhatkatha.^
Canda
in his
Prakrits (AMg.
Prakrtalaksana
JM. JS.) together.
deals with M.
The arrangement
Hemacandra
of
Gujarat (1088-1172
Under Sutra
4.
hrdayasya hitaakam
||
the
that of
a.d.).
32.
ivasya pivah
\\
is
of
Sutra
14.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
80
the
Vararuci and
ffdra of
Kramadi^vara
value.
this follows
is
of
little
Hemacandra.
Mdrkandeya Kavindra who lived in
Orissa in the reign of a Muiiundadeva (perhaps 17th century).
Prdkrtakalpataru of Ramatarkavagi^a and many others of
tury) follows
Prdkrtasarvasvam of
less
importance.
Isolated verses in
treatises
Apabhramsa
on poetics and in
occur in Jain
works, in
Apabhramsa
or
verses
is
S. P.
of
tu
.'^
His
PART
II.
Extract No.
S'auraseni.
1.
dia-
Susangada and
Niunia.
Susan
HaddhI haddhi
'
me
gada
sadi?
aacchadi,
{Enter Nipunikd\.
Nipu
bhattinie nivedemi.
ta Java
gadua
{Steps round).
Nipu
Kadhain
Haddhi
= ha dhik.
Susangada
'*
where
Hala Susaiigade
mama
khu
Edain"
jaiiidam.''
Adha
Kahim
14.
"
sutthu
vimhaassa
in
form a
danim
tae
karanam.
loc. sing.
=fcamtn
74.
{ni-\-kfjip).
not the
;s
God but
Esa kkhu
should be so shortened in
*
uvaladdho
"so."
Java
gada
the liing.
Capeller has
khu
= khalu
mae
106.
gadua, gerund
9, 45, 13.
ido jjSvva
6. (Pischel, 94).
17, 125.
1,29.
piasahl
125.
for esa
bhattino 96.
122.
" So
68
and o
(2).
I will
go and
tell
my
mistress."
6
vimhaa 47.
(v)iva). (t)thida
6
sutthu
edam
6
38.
12.
Skhitta (^^ksip)
{^stha)
janidam
125.
hiaa
9, 60.
125.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
82
Ajja
'
kila
nana-dolialain
devie
iiivediduiii
patthida
Susan
Nipu
pesida
nomaliaip
edam vuttantam
Tumani una* kahim
karissadi
'^
mhi.
tti
mae
Dittha*'
Saaria
gahida-8amuggaa-oitta-j)halaa-
Ta gaccha
parigahidaTii
attano'^
kusuma-samiddhi-sohidam
Devisaasani
"
piasahini.
Aharn
gamissam.
[Exeunt].
Translation.
Nipu
Well
have received
go and
will just
tell
my
this
mistress.
how
is
so I
(Steps round).
this?
me
stand-
are
quite
ing here.
Nipu
right.
This
is
the cause of
my
You
perplexity.
To-day the
ajja 44.
Siri 68. pavvadado " from the mountain." 50, 86.
Sada 2. dhammia 'righteous' here = " juggler," dhammiassa saasado
" from a juggler " (saka.<at). aala = akala.
2 attano 100.
gahida (^grah) 125. nomalia 75.
3 " bright with an abundance of flowers " tti 74.
pesida mhi 08(1)
+ if).
una=' but (piinar in this meaning is treated as an enclitic
meaning " again " it becomes puno). patthida (pra-^ \^iftha).
6 annesidum Inf. fr. annesadi {anu-k-\/is).
dittha 125 (dr^) samuggaa " box " (aamudga).
citta-phalaa " paint"
" wick." cf. H
"
means
also
paint brush
{vartika
ing tablet," vattia
(pro
*
'\
'
batti).
T
kaaliharam
for
kaaligharam.
74.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
named
S'^
Khanda Dasa,
Siri
Queen, that he
to inform the
will
Susan
Nipu
To hunt
she
if
bright
embrace
will
it.
off to
and
make a jasmine
tablet
So go to your friend.
I will
go
Queen.
to the
Sauraseni.
Extract No.
Katnavali, Act
2.
II.
with Susaiigata.
[Enter Sagarika with a painting
Sa
Hiaa,
tablet,
Kim
pasida pasida.'
and
evidently in love].
imina'^ aasa-mettaphalaena
dullahajana-ppatthananubandhena? Annamca,
Jena jevva
tam jevva
pekkhidum
ahilasasi tti
Jammado^ pahudi
hiaa.
vi
Adinisarasa^
samvaddhidam
saha
imam
Anangam dava
1
2
'
Pasida (pro
imina
idiso
-mStta
{Tearfully)
dullaha
69.
annam
samtavo
70.
uvalahissam.*'
Bhodu!
Bhaavam Ku-
ajjhavasidatn.
sad).
-t-
anena.
desire' (prarthana).
3
evvam
tae
'
hard
to attain',
ppatMiaaa
48.
anguish
'
(tap),
vattadi
45.
ahilasasi (abhi
laa).
*
de
3.
ati
nrsamsa
Jammado 'from
pariccaia
sacca
cf.
'
very
44.
damsana
49, 64.
paclana
20
bhodu
**
(cf.
cruel.
birth' pahudi
12.
H. ^5It).
ajjhavasidam
cf. 44.
cf. 75.
uvalahissam
'
I will
[vrdh).
(pari + iyai).
reproach
'
(upa + a + labh).
(adhi
+ ava +
<to)
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
84
sumaiilia nijjida-surasuro
ua
lajjasi
Ta
tablet)
pidara^
mama
savvadha
mittena'^ avassam
vi
{Takes the
(Looks at her
pekkhia* jadhasamihidani
aliiinadain janain
taiii
karissani.
maranarp uvatthidani.
na ko
jilva
'
tablet
and
resolutely fixes
her atten-
anno
janassa
tassa
alihia
pekkhissam.
[Enter Susangada].
Susan
Edam khu
mam
na
alihantr
una
Kiiu
surprised)
looks
Ta Java ditthipadam
pekkhadi.
pariharia niruvaissam.
Delightedly)
{Enters
Kadbam
and
"^
se
looks
Bhatta alibido
Adha va na kamalaarani
and
garuanuraakhitta-hiaa
esa
vajjia raa-
Sa
mae
{Tearfully) Alibido
me
-salila
Kim una
eso.
nivadanta '"-baha
{Looking up
Sahi Susarigade
ido uvavisa."
nij jida
*istrl.
(mr + /i).
bhavia
omen.'
dun-nimittarn
pekkhia
''
saddhasa=sad/(-t;asa.
form
'
u\atthidaiii {upa+stha).
alelchija-sainarpita))i.
122.
means'
uvao.
"^
'
se
'
'her'
investigate
1*
122.
'
109.
17.
natthi
isn't "
'
ij
8."5.
71.
pariharia.
niiQxaissain
'
I will
S 17.
(vrj)
I"
nivadanta
17.
-baha-
remains bappha
(cf.
(65.*/)//
a) against
baha
H.
^HS
(!) 0.'5.
'HHT
'
13).
38.
For
-'
tear." appar-
In the moaning
(Pisch. 305).
'
steam,"
INTRODUCTION TO TKAKRIT.
Susan
alihido
Sa
ko eso tae
'S5
Bhaavam Anango.
'
cittain
Sa
Radi-sanadhaip
alihia
pi
ettha alihida
Susan
ahhido, tadisi
mae Radi
ma
Sahi,
lajja,
ma
annadha-sanibhavini
ta
Ta tadha
Piasahi,
Susan
Kfimadevo
tae
Xam^
Jadiso
alihida
kira
Sa
ahani
ta
karissai)!.
[Aloud)
karesu'' jadha
janissadi.
lajja.
Translation.
Sa
Be
quiet,
my
in
Another
trouble.
What
heart, be quiet.
thing ^What
ashamed
him again
folly
in
It
is
this,
that
only results
is
unattainable
is
Nay what
fault is
it
of thine
Thou
didst so
God's arrows.
Revered Lord
Demons
and
'
paiitta
Be
not
art
Bow
God
edina
nam=nundm.
karesu
= edena.
116.
'
here "
ashamed
to
harry
avaro
17.
(H. aur).
savva
45.
Love
Gods
womenfolk
70.
alavida (5 + iop).
of
after vanquishing.
125 {pra-irvrt).
Flower
of the
it so,
(H. sab.)
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
86
am,
my
death
omen
this
inevitably
So while no one
is
coming,
I will just
my
yet
him
just as I
gaze at
my
finger
of seeing
her heart
so beset with
is
me
shake so violently,
him, so
I shall
see
I will
up
is
So
go
in.
to.
avoid her
What
Of course
will
as she draws.
vision
beloved
this
heart's content.
draw him.
Why
means
imminent.
is
line of
drawn the
swan does not
Sa
my
Susan
Sa
drowned
What Susangada ?
sight
Who
this
is
So
I will
it is.
without,
here
Sa
down
Sit
of Love,
empty.
Sa
in falling tears
is
dear Susangada.
Susan
my
So she
My
:
lias
My
found
dear,
nobody
Susan
comes
else
to
know
of
This extract
Extract No.
is
Love
me
all
So, dis-
about
it.
it.
S'auraseni.
of
tell
any reason
ashamed
of.
3.
nagarl" version
have been taken
will
87
INTRODUCTION TO PHAKRIT.
Yavana women'
the flowers.
it is
the Vidusaka
troubles as
vaassabhavena nivvinno.
Aam
'
mao,^
aam varaho'
tti
maj-
vi
mamsam
Aniada-velam^ ca unhonhara
salilaim.
bhunjiadi.
Hi manahe, an exclamation
assigned
Another reading
expressing weariness.
is
17.
pijjanti Passive
'
'
ahindaa
= traveller (Mrcch.)
unha -hot"
bhunjiadi Passive
even at night.'
47.
kadua
'
'is eaten.'
sleeps.'
^ paccuse
at dawn' cf. 44.
commoner lubdhaka) hunter,
'
'
"
'
cf.
are drunk.'
has rattimmi
ahindia
wander"
bitter.'
'
'
'
tree'
'
'
'ear-splitting.'
forest-going,'
i.e.
kanna
'
cf.
1'^
'
6.
H.
kan.
vana-gam.ina
kann,
Panjabi
of foresters not
-ggahana 'forest-taking'
(= lubdha,
fowler.'
6ttika(M. gttia)e<am<.
of
ascetics.
passive.
vutta
'
finished'
(y.r.').
vipphodao a pimple
'
8s
INTRODUCTION TO PRAKKIT.
sanivutto. Jena
kila amliesum avahlnesum tattha-bhavada maanusarina assama-padam pavitthena^ mama adhannadiie
'
Sauntala
nama ka
vi
tavasa-kannaa dittha.
gadi
mama
cintaantassa
jjeva
?
pahada,'*
Tani pekkhia
na karedi.
pi
'
Edain
Ta ka
acchisum raani.
pekkha-
pia-vaassaiii
mi.
evam
pi
Translation.
Pf. lieigho
am weary
to death of being
companion
to this
a
*
Here's a boar
streams warm,
'
of 'Here's a deer'
cries
bitter,
or
from mountain
is
possible
get
to
elephants make.
me
rascally
"^
my
this
it is
now
fowlers
And
top of the
'
im-
wake
with
all
there's a pimple on
amhesum
'
loc. phir.
106.
2
ij
SaiintaliT. this is
48.
kadhani
kida
'
"
madda
vialo
'
(=
125,
13.
vissamain
Literally
'
{kathwti).
acchisiim
'crushing,'
rikalo)
" whoreson"
"
mention'
'
bruising
'
lame.'
rest' {vi-.sram).
so frequent in
Reading -ggahana.
lalieam opt.
117,
(ii)
more abuse
Shakespearian comedy.
'sons of a slave
(girl),'
(Inhh).
like
the
mediaev.il
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
Highness
From
the
moment he saw
my eyes.
her, not a
was thinking
when he has
and a garland
in his heart,
1 will
witli
my
pretend
stand up straight.
leaning on his
of this
bow
in
my good
go and see
1 will
(Steps round
round
of forest flowers
and
So perhaps
my
Here he comes
looks up).
Good,
some hermit
of
siglit
returning to town.
friend
in pursuit of a
misfortune, caught
'^9
may
get
a rest.
can't
{Stands
staff)
Extract No.
S'auraseni.
4.
S'akuntala before the King, who has forgotten her (Act 5).'
avatthantaram ^ gade tadise anurae kim v^
(Aside) Imain
Adha va
sumaravidena.^
atta
(Aloud) Ajjaiitta!
vavasissam.
danim me sodhanio.*
(Breaks
samaa-puvvam
paccacakkhiduni
'
=2
sambhavia sampadam
Changed
cf.
Monier Williams,
fut. (vy
-ir
ava
-t
so)
I will decide.'
'
<>
"questionable" (sam-\-H).
=sa7nudacaro "address,"
is
'
to
for.'
vavasissam
this
p. :203.
condition.'
a secret.'
akkharehim
be sorrowed
janani tadha
iniani
Idlsehiin
Adha va sam-
'"
off)
Bhodu,
i.e.
Coram, supplies
Ajjaiitta
effort."
'
to tell
2.
In the drama
t is
juttarn
nama
'
It
is
forsooth
fitting
'
34.
juttam nama.
" Open-hearted through good nature."
**
10
'
To
repulse
'
'
prati + 5
+ calc;).
'
sarpbhavia.
akkhara
'
The other
syllable.'
\^
verord.'
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
90
The King
is
S'akuntala continues
Paramatthado ^
Bhodu.
jai
para-pariggaha-sankina tae
ahinnanena^ kena
ta
paiittain,
vi
edam
issani.^
Haddhi haddhi
me
anguliaa-sunna''
'
Primary Rule
Gauiami).
distress to
'J.
(Turns in
aiigul!
"
udaam
de kadhaissam."
[The King is still willing to listen].
Xaiu ekkadiasam vedasa-lada-mandavae nalinl-vatta-bhaana-
udaam tuha
gadani'-
[The King
Takkhanani
Tado
mama
so
'^
aam
tae
still listens].
dflva
putta-kidao
padhamam
'*
maa-savao uvatthido.
pivadu
tti
anukampina uva
=.
'^
paramdrthafo
pauttam
^
jai 6.
'really.'
!?
I.
pariggaha 'wife.'
125 {yuj).
The name
'token.'
would
Ahinnann
be
Saiintalam.
+
Pischel read
reading tuha.
'
tava.
cf.
in
Grammar
devoid of
Jada "
"i
^akravatare Sacitirthe.
ettha
'
my
'
I;
goes bacU to
-Iranaiii
134.
asi 133.
puttakidan
=:tat ksaiiam.
maa-s5vao 'fawn'
">
pabbliattliain
S ^(^
= [prabhu-'vam) -ttanani
10
I*
other
son."
here.'
" kadhaissam
a
the
its ring.'
'
421.
{apa + nl).
<>
li
1900 he
!?
padhamam
'
The compound
fostoreliikl."
{"iahaka).
20.
u\ac(liaiidido
coaxed
'
{iipa -^-rhfind).
is
inverted.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
Na una de
cchandido.
avaricidassa
91
'
paduni.
panao.'
is
vi
tumlie arannakao
"
tti.
women
the
guile
of
S'akuntala
is
indignant.
Ko
tana-channa-
says
the King.
This
is
nonsense].
Sutthu.
Puru-vamsassa
hattha-bbhasam uvagada.
{Hides her face in the end of her sari and weeps).
Translation.
S'ak
When
(Aside)
there in bringing
Nay
this address
the Purus
me
to
It is
Yet
(Aloud)
may now
it is
for
me
repulse
am
avaricida
'
be questioned.
meet forsooth
is
to clear
{Breaks
Scion of
union with
solemn pledge
If in real
it.
me
My sweet lord
me, that
So be
mind
to
myself.
off)
it
stranger'
(a-^- pa7-i
'2
gahida
'^
am
+ ci).
12.5.
visasadi
vavadesi
= vissasadi
'
(vi
+ suas)
cf.
dhamma
63.
pretending' {vi-Yapa-\-dis).
48.
channa "hidden."
6 paccaa (= pra^^/af/a).
patthara (cf. H. patthar) (pro + .'?<r). ablihasam
(= ahhifaiam sometimes written ahhyasam) proximity,' etc.
'
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
92
Gautami
alas
Why,
there
j-^our
is
ring
will
no ring on
my
finger.
One
its
power
when you
off
in
Sakravatara.
will
you
tell
another thing.
you coaxed
it
day then
gently that
in
the
should drink
it
But
first.
it
it
gained confidence.
" Truly,
everything trusts
kin,
and both
of
said
you are
forest-born."
You
What
Caitiff!
science.
look at
all
Verj^ well!
Now am
hidden well
garb of
?
and a heart
the
in the grass
man
trust
of honey-lips
of stone.
Extract No.
S'auraseni.
Karpiira-manjari.
5.
Act. IV.'
room
in the
in a
is
up.
Harvard Oriental
Dr. Sten
Konow
Series,
No
4.
An
oxcellont edition
L'S
(if
this play
by
1-285.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
93
Sarangika.
punjado
davva*
Jester
Esc
'
tti.
Bhodi
kiin
edam akanda-kumbhanda-padanam
vitthavena'' kadhesu.
paditthavida.^
vinnatto'"
ca
dikkha-vihi-ppavitthae
Devie
Bhanidain
guru-dakkhina-nimittam.
joisaro
Candaseno nama
Sa devva-nnaehim
tti.
gharini bhavissadi
raa.
maragada
12.
tti.
'^
Tado sa maharaenaparinedavva,'*
'
of a seat or
anuppavittho {anji+pra+vii).
2
3
4 Gerundive of causal {pari + n'i), Ht. " you are to be made to marry
by me."
5 akanda
'unexpected' kumbhanda 'white gourd.' 62. Lanman
renders " shower of water-melons from a clear sky."
6
'
Causal Passive.
On
the fourteenth
day
just past.'
'
dikkha
'consecration'
vihi
pomma
'observances'
36
'
made
of rubies.'
ppavittha
(pra-\-vi.^)
begun.'
10
vinnatto 'consulted'
(ut
13
devvanna soothsayer'
1^
'
Cakkavatti
joisaro 'sorcerer'
lord
of yoga,
'
let it
be given.'
+ lap).
12
of a
= vijiiapto),
'
'
Emperor.'
^lust be married.'
gharini
'
wife,
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
94
jenagurussa'
vi
Bhaavain "
adisadi
Guiu-dakkhina
Jester: {Laughing)
vi
bhatta
Cakka-
vi
Ahanica
ti.
vinnavedutu
"Jam
pesida.
dinna.
Edam
sise
tarn
^
!
Kim
King.
"
(Steps about
exit).
King.
ti
and
takkemi.
Evam
Jester:
Xa hu maa-lanchanam*' antarena
nedam.*'
anno mianka-mani-puttaliaip
ukkaram va karedi.
pajjharavedi sehalia-kusum-
"^
Bhaira
Kah,"
and
" Victorious
vi
na niggacc-
\ejjo=t'a2V/*/o
etc.
{Enters
down) Ajja
sits
gurussa
Proverb.
dinna
90.
125.
vinnavedum
to inform.
61.
^
'
44, tthida
viambhidam
nu+idani.
I''
moon
'
'
'
-^ j
125.
'.\B.
27.
rmbh).
takkemi 45.
(mrga-l').
miankamaiii
ooze
I
cans, {pra
'
moon-gem,' puttalia
-^-kitar)
40.
.sohalia
statue,' pajjharavedi
(=
door
,<cphalifc5),
'
57.
ukkara
'
'
causes to
inviltitude.'
INTRODUCTION TO
95
I'RAKRIT.
Karpa
Bhaira
Bhaavam panamiimi
'
[Karpura-manjari
Bhaira
sits
down].
Queen.
lani
Ta kim iiedam
lani Kappilra-manjarl.
nanda) Idaip
{To Bhairavd-
Ta genhia*
Bhaira
agamissani.
Bhaira {Laughing to
annesidum gada.
:
lam
himself)
departing].
if
Kappura-manjari-thaiiaiii
padam^ gadua
sa-tthane cittha.
agantavvara.
[Karpuramanjarl does
Queen.
Idamrakkha-gharam'^.
Sa ka
around aside).
sarikkha^ dittha.
vi
{Aloud)
so].
(Enters, looks
sariraiii
ipra + nam).
lahasu
116, note
:=ucitam.
ii
(?a6/i).
{vi-\-jna).
girl'
(=vatsa)
cf.
H. baca =
vataako.
6
'
to search.'
'
at a quick pace
cf.
7
'
75.
20.
= raksa-grham.
sarikkha
kidisam
'
like
70.
'
66, 40.
gadua
122.
sa-tthane
'
in your
own room
'
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
96
(In
air)
the.
(To
tti.
Kini bhanasi
maha
Ta puno
herselfj
siro-veana
'
tahiin gamissam.
samuppanna
{Enters and
genhia aacchadha.
{Steps about).
Bhaira
aharanaim*
:
Krm una
Ghana-sara-manjari-sarauidaini
Ta puno
visumaridaiTii.
gamissaip.
Evani bhodu.
[Queen acts in pantomime as
Bhaira
as before].
just
lam Kappura-manjari
Queen.
down
sits
lahuni
"^
if
making an
exit],
[Exit Karpura-manjai'i]
Queen
{Pretends
enter
to
prison-room
the
seeing
Karpura-
manjari)
Sarikkhidae vinadida''
Ae
mhi.
[Aside)
Jhanavimanena nivviggham parisappina tarn anedi joisaro.
{Alo^ld) Sahio jam jaiii nivedidara tarn genhia aachadha.
!
{Pretends
to
return to
Camunda' s
shrine
and
sees
Karpura-
Abo sarikkhada
manjari)
Maharao
vi
Extract No.
S'auraseni.
Karpiira manjari.
Act
Specimen
punning
of decadent
6.
style
41 and 245-6).
'
siro-veana
'
headache.'
upakarana
iivaarana
(a-ni).
aharana
Imperat. Pass.
'
S 17.
ornament,' visumaridn
"
forgotten,'
sumaradi
of.
jhSna
'
57.
meditatioD. magic
'
niv-viggham
more or
less
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
97
kliamo,^
Extract No,
S'auraseni.
Act
bay 1902].
7.
Maid: Kadham
padibodhaiasain.
Maid: Utthedu''
Maid
Vasa
{Waking)
up and
Hanje,'*'
Maid:
ratti
eso pabhado.
sleepy].
Pabliadam samvuttam.
iitthedu Ajjaa!
Kadham
Amhanara
Bhodu. Pavisia
{Steps around).
Vasa
Bom-
6.
pabhadam samvuttam
jjeva
jildiaro
Ajjae,
"
Vasa
Kim
Maid:
samadisia
Joehi
''
rattie
(a)
'
out of
(o)
'
munala
* (a)
uiilana
&
'
is lit
'
spirits,' (6)
having
(Lake) Manasa.'
thin as an elephant with rut.'
'
{b)
'
57.
Note the
"
alliteration
lamp that
like a
in daylight."
<>
Ajjaa
my
'
utthedu
'
10
left
What,
'
let
it's
her get up
night,
'
how
puppha
12
joehi
38.
(ut+stha).
is it
is
colour,
(a)
awakes
morning
(vi
'
Pabhadam
?
'
morning.'
Sarnvuttarn
'
address by a lady to
of
b) light.
+ budh).
is
Neuter.
In
masculine.
karandaa
'
basket,' jinna
impossible.
'
'
her maid.
Judiaro
(dyutakaro).
11
'
chaa
vivujjhadi
Lady.'
gambler
is
'
tti.
60.
Bombay
edn. radio.
old
'
(jf),
ujjana
'
garden.'
quoted
INTRODUCTION TO TRAKRIT.
98
Vasa
Hanje,
Maid:
kahiiii
mae gantavvara
Maid
Na kevalam abbhantara-cadus-salaam.
Savvajaiiassa
vi hiaara pavittha.
Vasa
Avi samtappadi
Maid
Vasa
Oarudattassa pariano.
Samtappissadi.
Kada ?
Maid Jado
ajjaa gamissadi.
Vasa
'
Haiije,
(Persuasively)
Mama
bahiniae^
Bhaiiidavvam ca
tada tumhanain
ajjfi
'Aha.ni Siripi.
Ta
Maid
Vasa
Maid
Na
Gaccha.
(Taking
kuppissadi.
the necklace)
mama
aharana-viseso
[Enter
Rada
I
anavedi.
Dliiida 'ajjaiittena
Na juttam mama
dlkida.''
jjeva
Jam
tti
Radanika
"*
edani
{Exit
and
re-enter)
tumhanam
genhidum.
janadu bhodl.'
^oith
a child].
kilamha.
=nidhyato.
pratyakmrn.
'
raana
f>
bahinia
cadus-salaam
'
having four
halls.'
Is in distress.'
jewel
'
'
kuppissadi
saadia
presented
'
'
51.
sister.'
'
will
it
[nam-i-r).
be angry.'
to you,'
toycart'
i.e.
the necklace.
(rfafcattfca).
kilamha
'
let
us play
'
22,
pasil-
Ajjauttf
1(>.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
Child
(Mournfully)
saadiae
Rada
Radanie
Tadassa puno
navavaharo.
samivam uvasappissam.*
edae
Vasa:
mattaa
suvanna-saadiae
Ajjaa Vasantasenaae
amkida
Rada
vi
kllissadi.
Vasa
Kim mama
99
sariro vi
him on her
me
puttaa alinga.
(Sets
lap)
Rada: Xa kevalam
Edina
ajja-
Vasa
Rada: Edina
eso
roadi.''
padivesia-gahavai-daraa-keriae^ suvanna-saadiae
kilidam.
Vasa
Aam
Haddhl haddhl.
mattia
'
earth' 55
H.
(cf.
is
*"
nama
pi
Bhaavam Kaanta"'
ppadi.
'
sa nida.
para-sarapattie samta-
pokkhara-vatta-padida-jala-
mitti).
:
Saiu-aseni.
^
viddhi=rddhi
(upa+srp).
58.
'
pidui^o
97.
roadi
weeps,'
boy.'
'
cf.
in
kerau
= grhapati),
'
na).
'0
Kaanta
'
Fate.'
pokkhara
38,
71,
'
vatta
'
leaf.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
100
tumam
bindu-sarisehim kilasi
fully)
Child
Vasa
roda
Radanie ka esa
'
Rada: Jada,
:
purisa-bhaadheehim.
sovaana-saadiae
{Tear-
kilissasi.
Piduno de guna-nijjida
Child
ma
Jada,
dasl.
tumam
Radanie, aliam'^
bhanasi.
Jai
amhanain ajjaa
muddhena muhena adikarunam mantesi. {Putting off her jewels and weeping) Esa danim de janani
samvutta. Ta genha edam alamkaraani. Sovanna-saad-
Vasa
Jada,
iam ghadavehi.'"
Na
Child: Avehi.
kila.
Rodasi
genhissara.
with
clay-cart
tumam.
Gaccha
na rodissam.
the
'
Jada,
jewelry)
karehi
sovannasaadiam.
[Exit Radanika with the child].
There
is
an excellent translation
maid
sai/s
to
8.
of the Jesters'
Harvard
R5-der.
Extract No.
S'auraseni.
Two
W.
compounds.
the Jester
(Act
Pekkhadu
4, p. 114).
ajjo
amha-keraani
geha-duaram.
The
Jester looks
majjida-kida-haridovalevanassa*
ra-citta-lihida>bhilmi-bhaassa^
'
roadi 'weeps,'
aliam
viviha-suandhi-kusumovaha-
gaana-talaaloana-koduhala-dur-
'
Alio salila-sitta-
67.
levana
6
cf.
smearing
suandhi
'
(cf.
'fragrant.'
picture painted.'
mako
H. gharnS ghapana).
uvahara 'oblation-scattering,'
hhRa=bhaga.
citta-lihida
lit.,
KH
INTRODUCTION TO PRAKKIT.
unnamida-sisassa
dolaamantvalambid-Eravana hattha-bbha-
'
samucchida-danti-danta-
maida-mallia-dama-gunalamkidassa ^
toranavabhasidassa''
andolanalalanta-cancal '-aggahatthena
tena
via
mam
pavana-bal-
maha-raanovaraovasohina
ido ehi
'
vaharan
tti
'
torana-
sohagga-pataa-nivahenovasohidassa*
pallava-lalama-phatiha-mangala- kalasabhiramohaa
pasassa
''
mahasura-vakkha-tthala-dubbhejja-vajja-nirantara-padibaddha-
Va-
duggada-jana-manorahaasa-karassa'^
kanaa-kavadassa''
santasena-bhavana-duarassa sassiriada
Jam saccam
'*
!
majjha-
top.'
avalambida
'
This should be
hanging
'
bbhamaida.
Comm.
Rather
-bbhamaada.
S.
of.
gives
bhramdgata.
bbhama(v)ida
it is
'
agitated.'
mallia-dama-guna 'festoons
of jasmine.'
'
'
uvasohida
'
made
auspicious' pataa
radi
{vi
'
brilliant
nivahena
'
vaharantena,
flags,'
+ a + hr)], uvasohina
'
brilliant
'
'
'
by a
niultitude
'
with uvaraa
'
'
sohagga
from vaha-
of
colouring
safflower,'
'
of
maha-
agga-hatthena
'
its
sides
force
'
(pasa,
pavana wind.'
of the
'
charming (abhirama)
44)
khitta) on the
'
with head-ornaments
pSkllava).'
6
'
[passa
'
'
is
'
(lalama)
of
(harida-ciida-
impossible.]
studded
(padibaddha)
adamant (vajja)
a mighty demon (mahasura).
like
T
'
Edition has
'
'
beauty, loveliness,'
cf.
as
if
sakkunodi=:saA;no<i.
baladditthitn
is
-ss-
'
the svarahhahti
'
which
is
impossible,
bala
is
found
+ hr), majjhattha.
'
in
in-
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
102
The
'
ajjo.
Jester
padhamo
and
enters
looks
Hi
about:
lii
bho
sasi-sankha-munala-sacchahao'^
paotthe
('unna-mutthi-pandurao'
Idho
vi
vinihida-
viviha-raana-padibaddha-kancana-so-
tic* via
Sot-
Sadahina*' kamalo-
balira
sudha-savannadae.
Adisadu bhodi.
sentence of such enormous length as this "
santasena-bhavana-duarassa sassiriada
late into English.
Ryder breaks
Dr.
door
is
a beautiful thing."
is
is
Aho
Va-
difficult to trans-
it
" Yes
Vasantasena's house-
Extract No.
Maharastri.
Hala's Sattasai.
Verse
Amiam
2.
"
9.
paiia-kavvaip
'
mutthi
'
sovana
'
'
'
''
cf.
stairs,' 17.
rows of palaces,'
35.
nijjhnanti
"*
sntt\o=)(rotriyo.
'
{vaidi/ana).
[The English
"]
niddaati
-'slumbers"
(H.
nid),
duvario
door-
keeper.'
t*
sa-dahina
tumn
rice.'
[Rdn.
hni
instr.
cf.
rayana which
is
INTEODXJCTION TO PRAKRIT.
Amia = amrto.
hium,
to read,*
'
H. parh.
This
tatta-tantim.
131.
which represents
it
soujp
by
is
12.
"to
103
kavvain50.
the reading in
in
Weber
vd.
In his edition
pad-
'know'
the Kavyamala,
ananti,
liear."
= taptim).
We may
translate
on the principles
kaham,
Verse
'
tattatattira
it
MSS.
laid
down
in
of love,'
kaha =
the KamaSastra.
how.'
Satta saaijp
3.
Halena
'
vira'iaim
salankarana gahanamn
'
from among a
K.a,i
= kavi,
a crore,'
madhya
Verse
vacchala,
95,
i.
'devoted to poets.'
39.
kodia,
'
of
ua niccala-nipphamda'^
4.
nimmala-maragaa-bhaana-paritthia^ samkhasutti
ua
'
vedic
Lo
Weber explained
'
y/uh,
'
Pali
of.
commoner,
for bisa.
platter.'
aatpkhasutti,
BuVI.
sataim, ivrong.
KM.
nippanda.
patammi.
'
pph
is
= bisini, S. bisini.
rehai,
'mother
bhisi ni
commoner.
of
MSS-
*^u'p
.Aspiration of a sonant
vattammi = pdtre,
6.
Pischel conjectured a
in Trivikrama.
rare, of a surd
as a shortened
mark, observe.'
'
wall
of
pearl.'
This
'
is
shines
bhaana,
verse
is
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
104
vyangya
illustrate
jjoetics to
the suggestive.
8.
lua-tila-vadi-sariccham
sisirena
atta
kaam
bhisinl-sandam
cf.
Commentators "mother-inin
the household,
*luta
garden
''
= vatt).
'
Oh mother!
'cut'
lua,
etc.
H. bara
cf.
ii
{vata + ka-).
of our
made
cold has
village, the
like a
As to her
to a lover.
differed.
Some
precise
was
frost-bitten lotuses
Verse
13.
andhana-kamma-niunie
ma
jhurasu, ratta-pad^'la-suandham
muha-maruam pianto
dhumai sihl, na pajjalai
II
'
becomes
-aa-, so
{pra^jval).
'
i.e.
get hot
'
in love's magic,
(because the
fire
contracts
While the
mouth, fragrant
as red
to
fire
-a-
S'.
piltalas
KM.
blazes
'
will
'
alimani, wrong.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
Verse
10^
amaa-maa gaana-sehara
16.
piaamo
chitto jehi
mamam
pi
amaamaa
= ^e.
said to
II
consisting of amrit.
imperat. of chivai,
chivasu
(KM. reads
cia
touch
'
de
{^ksif).
'
a restrictive
via)
'
arambhantassa dhuam
Verse 42.
Lacchi
Maranam va
hoi purisassa
dhuam,
Lacclii =Lafesmi.
certainly' {dhruvam).
'
thoam
Verse 49.
pi
na
ii
nisarei
majjhanhe ua sarira-tala-lukka
aava-bhaena chahi
vi, ta
thoaiu,
'
majjhanha,
-lukka
'
'
little
'
{stokam).
ii
ua see
mid-day,' 52.
Una
aava 'heat'
(dtapa).
pahia
*chaahi
'traveller.'
forms from
contracts
visamasi
^kram
'
:
torn loose
(Pischel, 466).
^*chayakhi
= nihsaraU)
v. 4.
or torn out'
{vi
nikkamai,
etc., 8.
to
chahi.
+ &ram).
8.
(aspiration,
(Pischel,
255).
adikkamasi,
etc., so
cf.
from
At midday the shadow does not move out, even a little way
or but clings to the body
from fear of the
KM.
adopted
nisarai.
niti
ima.
Weber
Later he
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
106
na
Verse 76.
taha viesa-vaso
vi
doggaccam maha
santavam
janei
asaTpsiattha- vi muho
'abroad'
viesa
vimuho
(yam).
sia 'desired'
jano.
doggaccam
(videka).
+ mms).
(d
panai
returning
'
'
avei
Out
emea
vi
ave
avei
'
vi
i ii
mind and
emea = evawieca
of sight, out of
a.vei=apeti.
asani-
(m + vrt).
pisuna-jana-jampiena
'
{daurya-
addamsanena pemnaam
avei, aidamsanena vi
Verse 81.
'poverty'
niattanto
tempt.'
II
'
'
Verse 94.
pavasanto
gamasann' ummulia-maha-vada-tthana-sariccha
pavasanto (pra +
up.'
Verse 107.
f
vada
vas).
The rendezvous
'
fig-tree
'
nj
ii
ummilia
{vata).
'
roote
cancelled.
is
Gola-ada-tthiam pecchiiina
= KM. ii.7).
gaha-vai-suarp halia-sonha
adhatta uttarium
dukh'uttarae paav
= grhapati).
bank
'
sonha
'
she began
adhatta).
ii.
'
cf.
Pai^aci aunusa
'
of
gaha.
commoner sunha
= 57iusa.
{d
'
if
he
savvattha disa-muha-pasariehi
Verse 115.
=KM.
ii
adhatta
(tola),
daughter-in-law,' for
'
le
15
annonna kadaa-laQ;gehiini
va muai' Vimjho
challini
mehehi visamghadantehini
INTRODXJCTION TO PRAKRIT.
challim
(iaa
'
'
mantle, skin.'
The end
sam + qhat
'cloud.'
ka-
dispersing.'
'
of the rains.
mahu-masa-maruahaa-
Verse 128.
{
meha
rauai (v/wwc).
vi +
107
ranne
gai virah'akkharavaddha-
-pahia-raana-mohanam govi
In a forest
II
full of
Verse 171.
(
by the
maddening
vernal
the
to
kine.
Gola-nale kacche
= KM.ii. 71).
cakkhanto
raiai
pattaim
On
'
bank
the
pres. p.
107 above,
river,' of.
'mustard,' rdjika H.
dai
Gola
of the
^i
cf.
makkado 'ape'
rai.
deSi
phudai phidai.
pottham 'belly'
word,
'crams'
pittei
cf.
Weber
den.
-prostJiam
suggests
Weber suggests
khokkhei
'
snarls
'bench or
connection
raia
uppha-
(markata).
cakkhanto
Marathi v^cakh.
'
stool.'
with
v^lDind,
"On
black mustard, there leaps the monkey, snarls and stuffs his
belly."
Extract No.
Maharastri.
10.
bhamarehim suumara-kesara-sihaim
odamsaanti daamana pamadao sirisakusumaim
Islsi-cumbiaim
isisi =:l.iadl>^at.
ii
'^
{ava
-^
tarns).
INTRODLCTION TO PRAKRIT.
108
{b)
Ullalia-dabbhakavala maipariccatta-naccana'^mora
'
osaria-pandu-vatta
Act
(c)
'^
III.
laaoll
composed
lias
mama
ca
rattiin
na ane
do not know,'
'
of.
No.
9, verse 1.
gives tapayati.
(M.W.
hutta
'facing'
tabei,
= tapayati).
ta,vei
i.e.
Comm.
abhimukha.'
'
baliain
Derivation
(hallyah).
uncertain.
M.W.
reads
Love grievously
afflict
my
thee."
Hamsapadika
Act V.
(d)
is
overheard singing.
Ahinava-mahu-loluvo
tumam
kamala-vasai-metta-nivvuo
mahuara
'
loluvo
'greedy,'
mango.'
metta
Ullalia,
'
visario
Bengal
nivvuo
69.
deH word
(cf.
H.
mai doe
'
'
as-
cca.tta.^tyak(a.
'^
morl
*
'
osaria (ava+sr).
Pischel, Bengali
vrt),
M.W.
iidgalita
,
is
p. 191.)
cua
reads nivvudo
an explanation,
-kavala
'
mouthBoeht-
deer.'
naccana,
of.
vatta
loaf.'
mora
H. nScna.
'
version reads
peacocks.' Pischel
muanti (muc).
angaim
Maha.
and meaning,
oaur. not
naetre
a peahen.'
jissuni via.
is
'
(nir
loha-bhavio.
has
(Pischel'.s edn.
in Pischol's edn.
nam kaham
iiltna, ulalna).
'si
version
va.
'
assiini (for
40, G4.
aa.
12.
suits
"
dialect,
INTRODUCTION TO PRAKIUT.
which
is
mahuara
Saur.
He
vimharido.
vimhaa,
S'.
vimharia),
visario
supports this
But
visaria.
bee.'
'
sumarida
-ido
JM.
by which
32,
M. has
visaria,
vissariya,
The past
Hindi bisarna.
cf.
iii.
not M.
is
(JS. visarida,
M.W. has
forgotten.'
'
Vararuci
bj'
109
part,
dialectic
active
is
in
meaning.
Act VI.
(6)
Arihasi
gahiacavassa
= satydpayati
yuvati.
pa>nca,
'make
+ abhy-adhika.
jana,
'
cf.
Oh
Megh.
8.
'
houm
M.W.
to be.'
'
"
juai
differs, for
be,'
to
houm.
mae
si
pathika-vanitdh.
mango-sprout, given by
me
to
Kama
of his five,
with contracted
Maharastri.
Extract No.
11.
Mrcchakatikam.
(a)
(Verse 19).
Vicalai neurajualam, chijjanti a mehala mani-kkhaia
keyura,
cf.
k\xdbidi
(6)
(khac).
Act
II.
keiira.
(P. 126).
Karnapiiraka (verse
pass.
chijjanti,
(chid).
raana51.
20).
60].
moavio past
rivvajao 'mendicant.'
which
part,
Virajha, 35.
is
sela
= iat7a
causal
(muc).
thio
[H. P.
Pischel,
38.
pa-
INTRODUCTION TO l^RAKRIT.
110
(c)
Act IV (verse
30).
at Vasantasena's
mother.
sihu-surasava-mattia
eavattham gaa
hi attia,
jai
hoi siala-sahassa-pajjattia.
sihu
drink
'rum'
sura
{sldhu).
'
wine, etc'
asava
intoxicating
'
toddy.'
'
'
{parydptikd).
make
good meal
for a
thousand
jackals."
Extract No.
Maharastri.
12.
Karpuramaiijari.
(a)
Act
11.
Verse
10.
muhammi
kiiii
ca
tie
ing.'
or
'
cut
grow
= subhaga.
kulla
'
'
throws out
cando
of the sighs,
memory
mean
cut is said to
small.'
fi\iha,a.
as its refuge."
river-canal.'
'
'
split off'
fragrance
'
sumara-
fierce.'
tulla
'
equal
to.'
tiiee."
bJiha
(vide p. 84).
(6)
varittha
jonha 'moonlight.'
wound.'
khara
jalai'
a jala-dda tanu-laa
'
unha 47.
alkali,'
^5am.
garala
khaa
'poison.'
-tavanil (top),
jalai
'
'
blazes.
INTROnUCTION TO PRAKIUT.
jala-dda 'running with water.'
varittha
'
Ill
(c)
25.
Nisagga-cangassa
manina jaccana
vi
nisagga 'nature'
jabi
canga
'
manusassasohasamummilaibhiisanehirn
hiraehim vihGsane laggai ka vi lacchi.
vi
manlua
good.'
{d)
cf.
for
" liandsome,"
caiiga
(ni + srj).
Pan-
jaccana,
lacehi laksml.
(Verse 32.)
Rananta-mani-neuram jhana-jhananta-hara-cchadam
kanakkania-kinkini-muhala-mehala-dambaram
vilola-valaavali-jania-manju-sinja-ravam
kana-kkan
jhanajhan
tinkle.'
'
to ring
'
'mass-noise.'
Lanman
'
tour de force
Even the
(e)
'
chada mass-lustre.'
to jingle.'
'
muhala 'noisy'
kinkini 'bell.'
(kvan).
'
dambara
26 mukhara.
'
sinja
describes
sasi
this stanza
words,"
'jingle.'
p. 255.
(Verse 40),
thus
'
related to
play,' prapanca.
(/)
Act
citta
iti.
'
eai
heart.'
= Saur.
edaim,
citta-aro
'
pavafica
'
dis-
picture- maker.'
III, Verse 2.
savana-paha-nivittha
guttha
'strung'
(gumph).
sucked.'
anta 'end.'
round.'
savana'ear'
manasam me
tara
pavitthaii
bright.'
rahasa 'impetuously.'
{iru).
pskha,
= patha.
kavalia
'eaten,
valia 'turned
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
112
(g)
The Heroine's
Verse 31.
cotuposifcion.
'
hare-bearer
["appears
bright'
in
= moon."
danta 'ivory.'
bhai
'is
-mao 'antelope.'
beauty"],
its
all
-tulam 'likeness.'
" Bharata-vdkyam.'^
manisi
'
rittattana 'emptiness
clever, learned.'
davaggi 'forest
fire.'
Kamala = Laksm!.
Poverty.'
katakkha side-long
'
glances.'
Extract No.
Maharastri.
13.
Ratnavali
(a) Act I.
Madanika sings.
Kusumauha-piya-duao maiilaia-bahu-cuao
paccha
vaai
dahina
blows.'
'
'
south,'
and H. ddhinii
riuht.
valana
asamatthao
(pal),
'makes,'
ti)
35.
'
paccha 38.
'
'
Deccan'
pia-ana 'lovers,'
for.'
satthao
unable.'
Cf.
13.
'
troop.'
kunai
vijjhai (vtrfAt/o
unimpeded.'
many a mango
With pangs
increast-d
defence.
mortals'
First
is
of sulky temper.
for
union with
hearts, then
lits
by separation, longing
of
his
flowery
arrows unimpeded."
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
The Magician.
Act IV.
(fe)
113
Panamaha
mahiharo
tiase
jale jalano,
panamaha,
for
Skt
jasa
iraperat,
neut.
indrajala
aasa
'renown.'
+ nam).
{pra
jalano
'sky.'
" Revere
'
nom.
ace. plur.
'illusion.'
demanded.'
calane,
{jval)
let it
majjhanha
52.
be caused to be given-
anattiin (a + ;na).
of
Indra,
jain
mahasi
(d)
or dusk at noon
commauds."
'
jam
liiaena
mahasi sanda-
guru no manta-ppahavena.
desirest.'
gaanammi
Bamha,
cf.
ca-
Siddha-Vijjahara-bahu-satthain ca naccantam.
deve. ace. plur.
52.
is
simplicity,
Bk.
I.
Extract No.
Maharastri
Setubandha
b}'
or
Verse 57.
14.
Ravanavaho.
How
the
monkeys
crossed
the
mountain
streams.
ghana-sainghae
phuda-phadiha-sila-saiiikula-khaliovari-patthie via
naippavahe
i;
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
114
^bol
pass, cross,'
'
= S'. pekkhadi
ma-sa)iikanta
S*.
khalida.
cf.
'reflected.'
M. pecchai
'
40.
bolei
patthia=
S'.
patthida (pra-stha).
86.
padi
khalia
-ppavahe
= pra-
vdhdn.
ol rivers
if
trickling through
reflect-
and run-
drop
in the
as
tlie
monkeys
mountains.
Uttlianghia-duma-nivaha giri-gha'-uvvatta-mucchia-
maha-maccha,
vela-sela-kkhalia
M. uttambia,
(ut
56.
This
is
uvvatta (ud +
vrt).
+ stambh).
uttambida.
S'.
bhijjanti uahi-jala-kallola.
Co mm. = uttamhhita
utthahghia.
regularly in
uddham
kkhalia (skhal).
bhijjanti
uahi 'ocean.'
of trees, with
The sea
3.
subsides.
patta
mrduka.
"The
ccia
'
like.'
uppida
jets of sea-water
'
40.
ap
maiia^
bursts'.
when
Verse
6.
Motta-gl'adanta-kusuinaiii
saraa-maragaa-vattft-bhanga-
bhariavattatn
vidduma-milia-kisalaarn
sammai
salilam.
sa-sankha-dhavala-kamalarn
pa-
INTRODCCTION TO PRAKRIT.
motta
'pearl.'
115
(ghaf)
'being joined
vatta
avattain
emerald
leaf.'
maragaa
12.
vidduma coral.' pasaramai (pra + iam).
(d + vrt).
"Quiet grows the water, blossoms united with pearls, the
whirlpool filled with fragments of leaves and emeralds, buds
witli.'
'
'
'
'
Weariness
Verse 14.
workers
the
of
(Sugriva
speaks
to
Nala).
mahi
'
'
'
'
-va,ho
dr^yaie.
= patho.
has mountains
Bridge
the
is
left,
not in sight,
of
so let not
'
heavily again.
Verse 20.
Nala's reply.
Khavio pawaa-nivaho
samuddo.
dalia
va sambhavana tuham
pariccattam {pari +
ajja
"
one
Comm. would
Comm.
va
is
affirmative.
After
of the earth
despaired
'
tyaj).
may
Comm.
of,
but
says samudra-tidanaya,
chastise the
monkevs.
'
may
be agitated, and
life
chastise
the
sea
"
rather
to
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
116
Sita a vision of
p. 345.
Pecchai a sarahas-oharia-mandalaggahighaa-visama-cchinnani
dura-dhanu-samghiaiicia-sara-punkhaliddha-samahaavarigam,
mandaldgra scimitar.'
+ han).
sa,mghiai,hcia,
shaft of arrow.'
corner
'
17.
'
= samhita
aliighaa
sara-punkha
aiicita ^ 65.
ahddha (a + lip) =*aligdha. avamga 'eyeThe object of pecchai comes in verse 69.
" Rama-sirara."
"And
human head)
Sita saw (a
off
Verse 62.
far
back."
nivvudha-ruhira-pandura-maiilanta-ccheamasa-pelHa- vi varani
bhajjanta-padia-paharana-kantha-cchea-
dara-lagga-dhara-cunnam,
niv-vvid\iSb {iiirvyudha).
chea
71.
Comm.
part,
'
the cut.'
gives the
"The
'
is
'budding
lit.
'
{muhula)
pellia
meaning
from bhajjai
maiilanta
dara
broken.'
'
bhajjanta
cleft.'
tlie
fell
its
wound had
shrivelled
thereof"
niddaa-samdatthahara-miil-ukkhitta-dara-
Verse 63.
dittha-dadha-hiram
purenta-
kasana-kantha-ccheaiii
niddaa 'ruthless.'
adhara.
ukk-
tooth of
adamant
neck-wound
lip,
is filled
is
knaa,nii
with a
= krs)m.
muddy
iilm of blood
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
117
nisiara-kaa-ggahama-nilada-ada-nattha-
Verse 04.
bhiudi-bhumaa-bhangam,
galia-ruhir-addha-lahuam anahia-uinmillataraani
Ramasiram
kaaggaha 'hair-seizing'
n\s\-a.rsi=*niiicara.
{kaca-).
ania =
260).
AMg.
occurs.
really
(P.
an.Simi\ia.
"The frown
which
amilita.
a,na,d\h.Sir a,
that furrowed
adirgha.
its
it
of soul
its
Verse 75
= bhr-kufi,
bhigudi.
are incorrect.
ahr daya cL
nidala.
Comm. =b7irukuH
bhiudi
lata,
S'.
Lament.
(p. 350).
jaip
Avaa, = apata.
{caiva
also cea.
hiam
'
'
cia
ci,
(AMg.
means
eva:
vlhattham = 6t6/ia^sam.
sa-
ney a, z=7iaiva).
endured.'
Though
terrible,
if
thy death.'
Sita not
vlhattham to mean
Verse 7(\
'
vision
The
is
a cause of reproach
sainthiam
maha
tti
hiae,
vaha
or
incorrect,
ko
it
has uhnani,
to
mahyam.
ure
loc. of
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
118
uro
'
breast/
loc.
imperat. 'let
"It was
S'aur.
Fut.
kassim.
my
Now
my
imperat. ids.
+ vap)
(nir
pass,
tumain
my
"
?
dacchami
mae
tarn esa
leaving
of
grief be out-poured
dhariam
tujjha
tti
moment
the
tell
virahammi
Verse 77.
moccham.
also
'tell'
niv-vavijjau
heart from
would dissolve
muc,
of
sahasu
be poured out.'
it
fixed in
home, that
breast.
mocchihimi.
paattam = prat;rf<am.
thia 12.
kammi
'
manoraha
dittho phalia vi
na piirenti mahatp.
dacchami
and dacchani
kaha
uses pekkhissam.
= A:ai/iam
vi
apt, kahaiii
Saur.
commonef.
is
So
maham = maha,
Hemacandra,
= eso.
esa
esa
Now
though bearing
fruit bring
is
life
see
is
rare.
my
desires
no satisfaction."
Verse 78.
kaha ta maliain
cia
imam nlsamannain
uatthiani
vehavvani.
Puhavl
common
in
Saur. Pudhavi,
Earth,'
M.
pal
= pa/i7i.
vehavvam
"Of
fickle
with
many
me
widowliood on
hohii "
will
will
be."
'ta
in
Ta
= Vedic
are
tat.
widowhood.'
Royal Fortune
be a Lord.
distinguished
alone?
'
forms
oblique
men, so
why
falls
is
absolute
"
Rama.
'
Absolute,'
lit.
having nothing
in
common
(witli
Verse 79.
Kim
ea
tti
visa-ummillehi
loanehi
ti
palattani
ditthaiti,
vialia-lajjae
paruniiain.
INTRODUCTION TO PKAKPaT.
earn
ti
(Saur.
edam
ti) is
meaning visama
visa
ummilP.
vialia (vi
more usual,
119
= *pralaptam.
palattam
phuda
gal),
38.
parunnam
(pra + rud)
jjast. part,
etc.,
Saur. rudida.
"
'
What
is
this
'
thy face,
my
cried,
modesty aside
shrieked.
Verse 80.
Clearly
it
is
lord."
vuttham
datthum tumani
hottam
ti
samaam
jai
va
sahihi
ettahe
vi
jiviam
vialantam.
vioo 'separation'
vuttha,m
9.
= *vyustam
'
of.
dawned.'
of hoi.
ettahe
*ettaise *ettahe
dat-
Hottam
it
Verse 81.
Jae
stars
my
then would
life
as
it
melt away."
tumammi
paraloagae
companions were
vavasaa-matta-suha-
daddhavve
mahara dajjhai adittha Dahamuha
-vaham hiaam.
liarisa-chane vi
-chane
Comm. sthdne
this
means
'festival,'
69.
daddhavva = c?ras/a-
'moment'
being
khana
this gene-
(Pischel,
322).
"Now
that joy
my
may
in place of
Ten-Headed demon."
INTRODICTION TO PRAKRIT.
120
Vaham na
Verse 82.
rumbhai
dharei
muham
asabandlio
vi
me
na
hiaatp.
ruddhajp.
this is
from
"My
my
what my
heart,
and when
life is
restrained."
cf.
iiavarani
it is
only."
bond
of
considered,
it
is
not seen by
maranam
Verse 83.
stay
pi
de
padivannam
maha hiaam.
Bolino 'passed.'
from melai
vannam
(mil),
'
akaannua
{prati + pad),
"For my
cf.
savvannu
Thou
death.
maara-hara
hast gone
my
lord,
G9.
and yet
my
ungrateful heart
survives."
Uggahihi
Verse 84.
tti
Rama tumam
jano.
uggahihi
'
Fut. caus.
mamain
niatti-
kaham.
will sing.'
(ni-^-vrl).
kaham
'
" Folk
story.'
will sing of thee,
nature they
will
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
121
Verse 85.
muha-nihaam
kaa,
ti
maha
pal-
hattha.
times, endless-ly
ess
pallattha
lasta
(r
206)
cf.
AMg. ananta-khutta
k becomes kh becomes h,
'
;
Comm. =paryasta
palhattha,
5519.
assimilates y and
'
end-
cf. iiihasa
becomes
palhattha = *praA-
I),
Jam tanuammi
Verse 86,
vi
janassa jano.
tarn jaaip navara iraaru peccliantie a tarisam maj-
jha phalam.
tanua
navara,
'
short.'
pema- =premd',
pemma
i.e.
is
commoner
cf.
68.
navari v. 82
na
me
Bk.
come
to pass for to
XV. Verse
14.
Happy
return to Ayodhya.
visuddham
patto purim Raghuvai
anu-
raam.
Ghettuna taking
'
equation
with
yasti
'
cf
is
ghettuin
curious.
136.
Saur.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
122
has karidum.
also
of gold,
this
Extract No.
Jain Maharastri.]
fire like
good
city, to give
a staff
fruits to
15.
Mandiya.
[Jacobi's Selected Stories, No. IX.]
c^si.
Maiulio
'
ya
so
janu-desena niccam
nama
tunnao'^ para-davva-hara-
eva
baddha-vana-
littena
cakkamanto
vi
tba ya se bhagini
Vennayada
The
tat-
bhilmi-gharassa
in
Western India.
tiirna
a.s
" shows"
in
turna-ga a
'
'
implication
swift goer.'
For k
(pra-^kaii).
duttha
to
of rascality-.
duHa.
tassa
citthai.
letter
strong
2
or
kannagil
meanings
of
( 11).
in Sanskrit includ
this
passage)
'
nightwatchman.'
(Probably
'beggar'.
slang).
gives
(for
laghu-
mrgo (?) and napitah barber.' adda damp (ardra). avaleva ointment
(ava + lip). litta 'smeared.'
vana 'wound' (vrana). -patta 'bandage'
whence pattika modern patti. This context suggests that dutthagando
is bahuvrihi ami means
one with a bad boil.' Tho trick is still familiar
'
'
'
'
enough.
*
goos in
cakivamai
circles,'
'
ity' (sam-^nidha).
'
'wanders.'
gets weary
(;5/a)
'
pacna
"quantity."
egadesa "portion,"
Kiliui
(klam).
cf.
11.
-sannihie
'in
tlie
vicin-
INTRODUCTION TO TKAKRIT.
majjhe kuvo.
jain ca so coro
davva-vodharam
123
anei, tain sa se
kuvae pakkhivai.^
ram
cora-ggaha tam
ipusantassa.
nayare bahu-ravo
Muladevo
kahio ya tassa
jao.''
paurehitn
tao
puvva-
raya
takkara-
takkarassa,
kassai
sakkenti genhiuiii
iia
tattha ya
jao.^
bhaniya-vilifinena
vaiyaro, jaha
tao so vivajjai.^
na ya
tahe so
kirppi uvayani.
kenai
tirai
genhium.''
kareu
ta
annam nagar'arakkhiyam
tbavei, so
vi
padam pauniuna
tahe
rettim niggato.**
**
bhannai
tena
manusam
ehi,
Muladevo
karemi.'"
payatta nayara-
'
form
=^
infin.
(ni-k-vis).
soya
nattha
'placed'
washing'
'
lubh)
(nyasta).
{-^auca).
vivajjaii
{vi->rpad).
Sakkenti.
-vihana
-vaiyaro
From
manner
'
'
story
'
(cf.
Pischel, Gr.
*vrtyate
j).
would
202) H. bacna.
{vi dha).
[vyatikara).
tirai pass,
from
tf.
accomplished.'
is
pauniuna
niv&nno
-\-
used as gerund.
utthio.
su-vahum davva-jayaiu
480.
''^
'
'
'*'
'
putting on
{m+ pad),
He
60.
kappadio
isara
acchai
'
'
rich
pilgrim,' karpatika.
'
p.
is
paunia.
known
pass.
'
Pischel refers to
_rcc/ia<i
Una),
(Gr
aganturn gerund.
bhannai pass,
of bhanai.
man.
a + rw/i.
(cf.
H. cafh-na).
suvahum
subahum.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
124
vahiriyam.'
sampatta bhumi-gharam.
ei.
ya
bhaniya
araddho.
paya-soyaiii dehi
nena bhagini
tae kuva-tada-
eyassa pahunayassa
puvv^a-rajjo vihaliy'ango.''
sannio
tale
olaggo
ma
nassa-tti
tie
anukampa
paccha
marijjihisi-tti.
so palao.
nattho nattho-tti.
jaya.
siv'antario
thio.''^
kankamaena asina duha-kaum" padiniyatto gao bhumi-gliaram. tattha vasluna pahayae rayanle tao niggantuna gao
bahim.
antar'avane
saddavio.'^
tunnagattaiii
cintiyam, jalia
teiia
raina
karei.
puio asane
mario,
purisehini
tehini
bhavissai-tti.
purisehini
nunam na
so puriso
anio.
su-vahum ca
nivesavio,''^
'
payatta =pravrltah.
4.
lS7=krs)
nihanium
tada
chuhai or chiibhai
'
'
edge.'
Heraacahdra = A.->//j
-'throws."
from
ratlier
vihaliya {vihvalita)
'
trembling.'
sannio (samjhitah)
'
made
"^
'
speech
so-y-a.sim
'
cf.
'flees.'
"
volo=bolo a cry'
kills."
in
M.
modern bolna.
olaggo
con.sonant.
a sign.'
of palayai
'
followed
'
his)
'sword' or y
is
merely a sandhi
is
ava or apci
*-lagna.
'0 ai-sannikittham=a<t-sam-nifc/-.;'(a?n.
chel.
II
antario
299.
'
squaro
like a
herons
beak.'
dnhS
kiiiun
{dvidha krtva).
saddSvio (sahdupitah).
1*
avana
\^
'
market.'
(catvara)
"
Ti-s-
hidden.'
kankamaa shaped
*
eaccara
'
luiving split
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
125
'
dinnam.
sarapujio.
annaya
ya corassa ativa sakkara
sammanam paiinjai.'' eena pagarena savvam davvam davav^io.*
bhaginim se pucchai
tie bhannati
ettiya mceva
vittarn.
tao puvv'aveiya-lekkhanusarena^ savvam davvam
davaveuna Mandio siilae arovio.
davva-jayani
su-vahuin
puno maggio
puno
vi
dinnam.
raina
tassa
Mandio.
In the town Bernatada there lived a beggar
He
tlie
named Mandio
used to practise
show
Mouching wearily
around with his foot supported on a crutch he wandered at
random. And at night he would dig a hole (in a walli and
virulent
sore.
unmarried
well.
would
sister.
bury
there.
it
And
there
lived
his
Anybody the
thief
sister
would have
sit
down
of the spring,
and
And
so he perished.
The
Thus
thief-catchers
it
arose in
the town.
Now
lated above.
'
The
sarnpadatta (sam+pra+da).
kaisuvi {katisu
sakkara
pagara
^
citizens told
'
'
se
'
thief;
on her.'
+ api).
favour."
paunjai
manner' {prakara).
'
employs' (pra+yui).
davavio past. part. eaus. da.
'
'
list
re-
that a
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
126
had been
certain thief
for
him so
He
also
is
thief.
he should
lies
down
incognito in a
certain hall
He
house.
They
Muladeva goes
town.
work
to
bury the
it,
of the well,
meaning
to
of
for
comes up behind
loot,
edge
set out
They came
thief
up on Muladeva.
it
The
there.
'
;
and he said
she set
The
to the baoli.
his
to
him on the
well.
As
'
Wash
thief set
sister,
if
to
wash
were very
his feet
deUcate she perceived that this was some one who had enjoyed
royalty and had sensitive limbs. She took pity on him, and
made
slain."
"He's
After that he
fled,
made
he's fled,"
his escape.
"Flee,
Muladeva
you be
lest
his
sword and
was very
him on the highway, stood hidden behind a lingam in
a square. The thief mistook this Siva's lingam for a man,
split it in two with his heron-bill sword, and went back to his
He stayed there till the night grew light and then he
baoli.
came out and went abroad. He plays the beggar in the market-place.
The king sent men to summon him. He thought
to himself, "so that fellow was not killed, and no doubt he
finding
lie
close to
will
The king
rose to greet
your
sister.'
He gave
her,
her.
her.
'
Give
me
Wealtli
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
When
127
'
The
was
Jain Maharastri.]
Extract No.
16.
Domuha.
[Jacobi's No. V.]
diiena
bhaniyam
n'atthi.
namanie kammagarehira
ano-vva
teyasa
puvvayam
bhumi-vivarao.
'
anatta
commanded
'
audience hall'
'
piiiya
theva-kalena^ vi
(samprati).
jal-
sa-harisehim
parituttha-manenam nandl-rava-
vi
jaha'riha-vattha-m-aihim.
'
maha-maudo,
dittho
tena
uttario
citta-sabhain
pancama-dine savva-rayanamao
jalanto
sittho^ Jaya-raino.
lahum
Dummuha=Do-muha
dQo
{a-\-stha).
(a+jfia)
125.
'
thavai-m-aino''
nimmaya
'
uttunga-
two-faces.'
envoy.'
thavai
'
architect
'
(sthapati).
'
'
workman,'
cf.
Asoga.
told' p. p. p. of sahai
sittho
thavai-m-aino
theva
'
*sasati)
(b'ista
'little' (Pali
theva) ^stip
'
-m-
drop.'
is
125.
a sandhi consonant.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
128
kao
sohana-dine
sihara
citta-sabha.
Arovio
mansfala-tura-saddena'
appano
citta-sabliae
paveso.
uttim'ange
maudo.
tti
tassa
duhiya
me
n'atthi-tti
io
Ujjeiile
3'a
domuho
bhaniyam
tassa eriso
tassa
Pajjoena bhaniyam
jao.
maudo
maudass' uvarim
havanti.
duena sahiyani,
kaham ? duena
tammi arovie do muhani
Candapajjoya-raya.
jaha: raya
atthi
Pajjoyassa
lobho
duj'ani
jao.
Domuha-raino pesei
aha na
bhaniyam
leh'ariya
Lohajangho ya
ya
il
musical instrument.'
tura
loena
'
by the people
'
0.
{adhrti.)
icchai
'promises.'
uvaiyam
'offering'
{wpa-ira-irkr).
^
suiya 'revealed'
parijata
" coral
pesei
jujjha-sajjo
"
{sue).
Satir.
suida.
vaddhavanayam
he sends.'
'
tree."
'
suvina 'dream.'
l)irth
leremonj-
"
pHriyaya=
i^ardhapana.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
satta koflio payai
jananam.
'
Pancala-janavaya-sandhim.
bala-samaggo
sagara-vuho Domuhena.
Domuha-raya cauranga
garuda-vuho *
tao sampalaggam donha
Paficala-visaya-sandhie
assa.
2i)
nihario nayarao.
''
raio
mauda-rayana-pahavena
Pajjoena,
balana
vi
Domuharaya.
jujjhain.
so
bhaggam*'
Pajjoyassa balam.
bandhiuna Pajjoo pavesio
dinnam calane kadayam.'^ suhena tattha Pajjoya-
nayaram.
-rairio
ajeo
vaccai kalo.
dajjhamanassa
puochio sarira-pauttim,
jampiyam
Pajjoena
**
vahi-vighatthassa
mattassa
kuviyassa marantassa ya
tao
lajja
kusalam
niya-dhuyam
me
'^
tao
na dei
diham
Mayana-vasa-gasaa, nara-vara
ta jai icchasi
tao
voliya*
parimilana-
dittho
padivayanam.
nisasiuna
jao gadha'nurao.
cinta-samtava-gayassa
rai.
muha-sariro Domuha-raina
hutte
taha
'
ya
durujjhiya hoi
'
ti
'
[eyam
payaccha to JVlayanamanjarim
nara-vara
II
payai
anavaraya
footsoldier
'
'
samaggo
v&io=zracito.
'
ajeo
bhaggam
'
(padati).
incessant.'
complete.'
'
vuha
'
invincible.'
'
'
broken.'
nisasivina
'7
'
'
'
sighing.'
jampiyam
voliya 'passed,'
{jalpitam)
vighattha
cf.
bolei.
37.
consumed'
+ ghas).
'0
vahi
'I
kuvia
'2
'
illness
'
*dhukta (Pischel,
'3
dhario
(vyadhi).
'
dur-ujjhiya
angry.'
'
waited
65).
'
{dhr).
'
left far
(vi
behind.'
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
130
annaya agao Inda-mahusavo. Domuha-raina aittha nayara-jana: ubbheha indakeum ' tao mangala-nandi-maharavena
dhavala-dhaya-vadaho doya-khiukliinl-jala'lamkio^ avalam
'
ya
dayalino''
dijjanti
indayalfiiip,
khippanti
in-
kappura-kun-
puio maha-vicchaddena
punnima.
raaha-moena
evara
aojjaim.^
tamboraira
dijjanti
tao nac-
kavva-bandha, naccanti
ditthi-raohanaim
disanti
kuma-jala-chada,
ubbhio indakeu.
sukai-raiya
nara-samghaya,
muha-raina indakeu.
"^
kusuma-vatth'alhiip Do-
maha-tiira-ravena
meinle.
pariluppamano
datthiina cintiyam
ya.*
dhir-atthu vijju-'"
uktam ca
'
aittha
commanded
'
'
{a-^-dis).
'
':
cincaio
f"
gijjanti
indayalino
vajjanti
'
'
are sung'
'
135.
magicians.'
"are sounded"
'
throws
(vadyante).
'
araejjha
'
being
destroyed.'
'0
vijju "lightning."
'I
all
Pali pacceko).
Pischel
'*
'
'
INTRODUCTION TO PKAKKIT.
)31
jo
luppamanaip
riddhim ariddhiin samupehiyanani Pancala-raya
kha
dhammatn
'
vi saraik-
Domuha.
[Now comes
In
this land of
Bharata there
And
town
is
Kampilla.
called
His
One day
in the
"What
of the
pavilion
do
I lack,
that
great diadem of
and
fire,
all
sorts of
gems
it
Raja Jaya.
The
architects
and the
like.
rest
In a very
short
pleted.
To
He was
On an
auspicious day
promised an offering to a
The
birth
dream
ceremony was
scan.
This verse
is
in
for
per-
to
samuppe
niryukti
17.
44.
to her in a
And then
of conceiving
i.e.
for
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
132
Mayana
maid's estate.
Now
iiing
They named
Candra-Pradyota
of Ujjain
that
the
raja
" Send
me
He
King Domuha,
you don't send it, pre-
sent a messenger to
If
" Give
me there's
Queen
S'iva,
LohaS^ahgho."
The messenger
Domuha's answer.
out with an army
Pradyota
arms
two lakhs
of elephants,
of
footsoldiers.
He
King Domuha on the other side came out of the city with all
his army, and went to meet Pradyota.
On the Paiicala frontier
Pradyota took up the " Garuda " formation, and Doubleface
the " Ocean " order.
Then both forces joined issue. Through
the puissance of that jewel of a diadem Doubleface was invincible.
Pradyota's force was broken. Pradyota was bound and
brought into the
city.
ring
was
And
He became deeply
fire
of
love,
and
en-
fallen
King-
Domuha
He gave no
quoted
Then
answer.
witli
He was anxiously
a deep
sigh
Pradyota
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
133
on the point
wish your
me
give
of
own
death
good, vouchsafe
me
this
sir,
is
if
you
if
you
shall enter
the
So
far behind.
Mayanamafijari
not your
is
fire."
So Domuha, perceiving
his determination,
One day
there
raise
flags,
hung with
fine
Festival.
an Indra Banner.
Domuha
Then the
of auspicious blessings,
and
of bells
jewels
illusions are
like.
in the air, masses of alms are given away, the bands crash with
drums and the rest. Thus in great delight pass seven days.
The full-moon came. King Domuha honoured the Indra-Banner
with great liberality, with flowers, robes and the like. On
another day with a great roar of music down it fell on the
ground. The king saw it fallen in a place foul with dung and
dirty
water, and
reflected
" Out
Seeing this he
flash
world as but
five fist-fulls
'Tis said
and plundered.
*'
And
perceiving the
discovered the
pomp
Law."
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
134
Jain Maharastri]
From an
Extract No.
17.
Society
1895,
Sarnvat 918.
is
Vol.
27,
The
p. 513.
inscription
Asiatic
dated
is
Kakkuka
Text and
Jodhpur.
of
named
padhamani
Saggapavagga-maggara
devaiii
karanain
sayalana
namaha Jina-nahain
Rahu-tilao padiharo asT Siri-Lakkhano tti Ramassa
tena Padihara-vanso samunnaim ettha sampatton 2.
vippo Hariando bhajja asi tti khattia Bhadda
nisesa-duria-dalanam parama-gurum
ii
1.
Narahada namo
jao Siri-Nahado
3.
ii
tti
eassa
Jasa-vaddhano jao.
Candua-namo uppanno Silluo vi eassa
Jhoto
4.
ii
tti
5.
ii
6.
Isiviasaiii
namayam
7.
li
na
thiani,
vi
uaroha-raa-macchara-lohehim
sokkhena
sawa
naya-vajjiam jena
'
manayam
pi
Read
vi
9.
10.
pi
danda-nitthavanani
kori or kahai'i.
8.
ii
II
ii
11.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
dhaiia-riddha-samiddhana
vi
135
pauranam niakarassaabbhahiani
nava-jovvana-ri3a-pasahiena singara-guna-garukkena
12.
ii
<
jena
jampantena ya
15.
Marumada-Valla-Tamani-panawM-a^Ya-Gujjarattasu
janio jena jananam sac caria-gunehim anuraoii 16.
gahiuna gohanaira, girimrai jalau[la]o
pallio
II
19.
il
||
Verse
sesa
V.
2.
Apavagga
1.
'
all
-padiharo
'
'
'
beatitude
final
durita
{nihissa) 63.
doorkeeper.' or
name
'
'
(apa +
vrj).
ni-
sin.'
vanso, better
of clan,
spelling vamso,
V.
3.
bhajja 'wife'
V.
5.
verse,
tyakta.
'
7.
44.
highly esteemed
gorava
V.
50.
garavio
119.
'
= gaurava)
cf
:
M.
AMg
Pali garu
-namo
tydgt)
to
cf.
as in the next
AMg.
means
catta =
gauravitah
S*.
Skt. gariyas.
namiyam
'
meekness.'
INTRODUCTION TO PHAKRIT.
136
V.
= prajdh,
ipsiya
9.
V. 10.
'
ti
im pi
more
paura
instead of
42.
1 5.
V. 16.
In
nitthavanam
cf.
'infliction'
thavei
= .s^M-
ca
61.
sarisattananca.
-ttana = vedic
= abhyadhi= *sais
common
ahhha,hia,rn
suggested
-ivana
-tva.
is
ten-
of the original
be wrong.)
'full
of =*garukya
Pali
cf.
janavaya = yana-
V. 14.
In AMg.
(Pischel 93).
short vowel
for
= iti.
tative
V. 13.
becomes
pora (=paura)
Kielhorn
drsatvanam
may
39.
67.
S'.
kam.
'
vaccha
usual.
+ sthdpanam)
payati.
cf
'
'twice-born,'
dia
{nih
is
ill-will,
envy
'
JM.
V. 12.
'
'
macchara
V. 11.
niya = m?o.
uaroa favour or
nijja
'
'
'
gohana 'herd,'
17.
^o-c?)^wa.
palli
'
hamlet.'
jalaula
= ;va-
V. 18.
V. 19.
aggala
Idkula,
'
'
= argala)
hattha = Hasta
V.20.
'for
bia
'
moon.'
'second,'
merchants.'
payai
appiam
(arpi7a).
gotthi
Translation.^
constellation,
V. 23.
the
vihu
'
'
society.'
Om
Follows what
gaccha
is
Bow
to the lord of
apparently Kielhorn's.
tlie
Jinas. wlio
is
tlie
INTRODUOTJON TO PRAKRIT.
path to
first
Ilea veil
cause of
137
the
is
all
2.
The
glorious
3.
Bhadrd
V.
4.
{=Ndgabkata)
his son
to
was
his wife
To them
Kshatriya caste.
of the
a valiant
him Nahada
vardhana.
V.
5.
V.
6.
him
born, and to
S'ilhika
his
qualities;
Kakko
Kakkuka.
V.
7.
His smile
is
[like a] slightly
V.
V.
8.
He never
9.
V.
10.
And
V. 11.
in
suit.'
V. 12.
Even
punishment to be
to citizens possessed of
inflicted
'
K. " transaction."
on the wicked.
abundance
(?),
of wealth
like (?)*
"As much
as
he
a lakh and a
was suitable
"
(?)
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
138
V. 13.
people
to
so
men's
to incur
as
re-
To
like
young men
like a friend,
of
V.
16.
By
his
He
Tamani,
villages
rugged Vatananaka
district.
a conspicuous illumination
mountain
V. 18.
Valla,
and Gujarat.
....(?)
V. 17.
Marumada,
in the
made
'
dhuka
trees
made
on the
it
excellent sugar-cane.
Vv. 19 and
And when
20.
by
the
eighteenth,
in
Caitra,
when
the
moon's
Kakkuka,
founded a market,
fit
merchants at the
V.21.
He
has
erected like
pillars,
of
V. 22.
village of
Rohinsakupa.
Rohinsakupa
Iv.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
And he
V. 23.
l39
(?)
(?) in
holy Dhane&vara.
Extract No.
Jain Maharastri.
From
story
Kalakacarya.
of
18.
Jacobi
Z.D.M.G.
Vol.
34
(1880), p. 262.
who had
King
of Ujjain,
kuo
tara ca
vi
nama
manta,
te
Sahino bhannanti
anavarayam ca
silri,
killam.i
tattha je sa-
jo
tao Kalaga-siiri
io
padiharo,
Sahanusahi-duo
duvare
kala-nahayalam
'
kuo
va
'
Gupta
(Fleet,
avajjio a + vrj.
* itas
6
'
ca-anyada kadacit.
busying himself
'gift'
pausa
'
rains
'
'
'
i.e.
(cest).
(pravrm).
'
for the
Sahina.
King
tao
cerebi-alise initial
form
Inscriptions,
vayanam
andhariyam
prasasti.
vi ^=kuto'pi.
Saga-kula
n.
bhaniyara
Sahina
citthai."
cf.
Asoga.
No.
two terms
I,
in the
Samudra).
West
The context
of India in connec-
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
140
cintiyani
" hanti
kamam apuvva-karanam
uvalakkhijjai,' jao
harisa-bhara-nibbhara jayanti
karanam
pucchami
ta
'
antarammi
etth'
ti.
'
Sahi-purisar
disai.
" hanta,
'
tena
sami-pasae samagae kim uvviggo viva lakkhiyasi ?
"
samagao
pasao,
kim
tu
kovo
bhayavam,
na
bhaniyam
'
amha pahu
jao
churiyam
jassa
ugga-dando
sira pi
"
varini*
'
^
:
kaiina
tti
surina btianiyam
vi kassa vi
eie
amho
karanena
kenai
tao
nam'ankiyam muddiyaiu
tassa
rilsai,
patthavei.^
sahina bhaniyam
*'
:
mama
vajjiyanam anne-
anko "
tti.''
bhaniyam
tena
vinasehi."
kkhayam antarena
khemam
bhavai."
vaharesu
chuttijjai';
" na
pahuna
ma
rutthena
appanain
jai vi
kula-
sesakulassa
evani, taha vi
jena
samive,
ma
hanti=:hanta.
pi
mama
//>>').
patthavei
uvarim=uvari.
f>
eie ins.
uyahu
niya-diiya,
" samagacchaha
jaha:
niya-jiviyaim pariccayaha,
this
'
fem.
'
or
'
with
this.'
ghaiyavva
chan-nauinil 96th.
weapon appears as
satthiB
'weapon'
vaharesvi
summon
'
(vi-^a
I"
Hinduga=Fers. Hinduk.
"
'
severally
'
{.sastrika) .
'
for the
9Gth.'
'
fut. part,
{utaho).
pro/i/eiom.
+ hr).
vaccimo
cf.
H. chutnti,
"we
oluitti.
are going."
numher
of
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
141
tao te dupariccay-anlyattanao^ pananam savvasamaggim kauna agaya jhadatti^ tassa samivam, te ya samagae datthuna tenavi pucchiyii surino " bhayavarii kiiii
" saamhehiin sampayani kayavvam?" surihim bhaniyain
ssami."
'
bala-vabana
uttariuna
samaruhiuna
tao
raagga
samagaya
samagao
ya
antarammi
ettli'
janavattesu
Surattha-visae.
pausa-samao;
duggama
tao
tti
"^
''
ya
je
ke
vi
Ladaya-visaya-rayano, te sahetta
tao
visayasandhira.
bhalissami
of
or
'
fut.
of
Gaddabhillo
"^
patta Ujjeni-
parabalam
agacchantam
take care
:=duhparityajanlyatvat.
jhat
&
saraya
nivvaho
iti.
'
autumn
'
92.
{sarad).
'
abundance, liveUhood
'
(nirvuha).
pajjatti
'
sufficiency
{paryapti).
sambalayam
"^
cunna
Tpa,i=prati.
if>
i.e.
cahuntiya
Lata=S. Gujerat.
jamha
abl. sing,
{yas
since.'
powder' H. cun.
'
'
(?)
'
Unexplained.
telling,
summoning.'
Ladaya,
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
142
SO una
tao
patto ya visaya-sandhim.
raahabala-samaggle niggao
donham
pi
When
the sage by
to
know
of this,
he
came
Land
Those who
of the S'akas.
is
overlord of
is
styled ShahanshahT.
made
this
announcement, "
is
My
lord, a
when they
become
filled
see a
mark
of favour sent
is
by
black
I will
senger went
to
the quarters
(?)
"
The Shahi said: "With ninety-five other kings bemyself for the weapon is marked with the number 96."
also?'"
sides
'
\\ddhavi\=uddhura.
acihana
'
l)attlo
'
(5
+ j/wdA).
INTRODUCTION TO PRAKRIl".
143
Quoth the sage " If that is so, do not do away with yourself."
The other said " When the king is enraged, he does not stop
short of destroying a family, but when I am dead, the rest of
my family will be left in peace." The sage said: " If that is
so, send the word to all the ninety-five kings by your own
messenger, that you are going to the Hinduk country." Then
he questioned the messenger thus, " Good sir, who are the other
"
five and ninety kings with whom His Majesty is angry ?
He gave all their names. Then dispatching a messenger lie
sent his own message to them all severally, saying, "Come
to me, do not abandon your lives, I will take thought for
everything." Then they came to him straightway with all
their gear, for it is hard for a man to abandon his life, and
seeing they had arrived, he asked the sage: " Your Reverence,
what are we to do now ? " The sage replied " Cross the
Indus with troops and transport and go to the Hinduk country." Then they embarked on vessels and reached the district
of Surat, and in the meanwhile the rainy season arrived.
Then finding the roads were difficult, they divided the district
:
of
the
autumn season
as described above,
own
wish, said
So they divided
it
and with
all
of the
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
144
Then began a
battle
Extract No.
Ardha-Magadhi.]
19.
Udayana.
[Jacobi No. Ill, Portions.]
(p.
28
namam
jaiiavaesu Viyabhae
nagare hottha
tise jetthe
putte Abhii
nama
hottha.
'
Udayane nama
nama juvva-raya
se nam Udayane
maudanam
viinna
seya-camara-vaya-viyananam annesini ca
*****
raisara-talavara-pabhilnam
ahevaccam
kunamane
viharai.^
lord
Eventually
Magadhl
(i.e.
salae
I
(p. 32.)
Viyabhae=F*to6Aa2/o, iiom.
Prakrit,
hottha 3rd
per.sons
and numbers.
sing.
son
bhainejja
pamokkho (pramukha).
tevatthi
'
sister's
'sixty-three'
viinna
[vlj).
(rajeSvara).
A-a."
'
bestowed'
annesim gen.
pi.
.30.3
'
{bhagineya).
niyaya=niya
tosatthi)
(also
'
own
saya 'hundred'
'
(nija).
/^ata
112,
towns."
(vi-^tr).
'
sing, in e
aor.
seya
of other
'
'
white'
(.weta).
vlyana
rSisara
fanning
'
'
princes
ahevaccani
part, of kunai.
'
overlordship
'
(ad/iipatyam).
kunamane atm.
pres,
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
garamane
tao
viharai.'
145
puvvaratta'varatta-kala-sa-
tassa
dhanna nam
dhammam
Vire viharai,
nam samane
te crama-nagara, jattha
kahei
dhanna
nain te ralsara-pabhiio,
je
nisamenti,-'
dhammam
anagariyam pavvayanti.^
vitta agarao
hhagavam
tarn jai
puvvanupuvvim
Mahavire
nam samane
diiijjamane
ih'
eva
eyaruvam ajjhatthiyam
tae
janitta
Udayane
taoparisa'' niggaya
viharai.
dhammam
Mahavirassa antie
ya.
Udayane
tae natii
3occa liattha-tutthe
evam
vaya--
si:*
kayai
pakkhiyam
jagaramane
^
kadaoit.'
'
a second.'
'
keeping
puvvaratta
cf.
'
hear
'
'
from
pres. part,
(adhyatmika).
a-bie 'without
(samyak).
padi-
karei.
'
eyaruva
samuppajjittha.
'
of this form.'
aorist
(sam+ud
was.'
(ni
-pannattarn (prajnaptam).
+ sam).
aauvvayam 'ordinance'
technicality,
ajjhatthie
kevali
nisamenti
+
hottha
^ 74.
sammam
ajjhatthie 'thought'
-^pad)
lasting a fortnight.'
vigil.'
first
'
'
karsmana atm.
night.'
Udayanassa eyaruve
tao
{anuvrata)
commands
bhavitta gerund
puvvanupuvvim
112.
'
in
agara
'
'
house.'
succession.'
diiijjamane
'
wandering
'
{du)
agacchejja, opt.
"J
parisa
'
community (parimd).
'
J.M. hattha =
'
'
10
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
146
jae
nam
jai
bhogesu
mucchie
tarn
Kesim kumarani
rajje
hetta
sobhane
saddavetta
samsara-kantaram
pavvaittae.'^
vayasi
evam sampe-
kodumbiya-purise
tihi-karana-muhutte
evam
anavayaggani
anaiyani
anupariyattissai.'
ya
raya'bhiseyam uvatthaveha!
sara-bha'uvviggo pavvayami.
evam vayaai
tao
(p. 34).
se
'"
jass'
anaiyam
without beginning.' anavayaggani
without end,' lit.
having the point not bent.' anupariyattissai will wander through
(anu + pari + vrt).
'
'
'
'
'
seyam
'
better
sampehetta
ment
pavvaittae,
(sreyas).
'
infin.
'
hanti^anupreksante.
is
common
in
This treat-
AMg. JM.
* kodumbiya
belonging to the family.' saddavettS,
saddavei caus. of saddei nominal from sadda (^abda).
gerund
'
''
of
eva)
juttani eva
anuppe-
caus. (upa-^8tha).
= rddhi.
fi
iddhi
devanuppiya, voc.
siviya
**
kuvvamSne
'0
'
palki
'
cf.
sing,
deva+anuppiya.
{Hbika).
saiiianna abstract of
Pischel
^'o
also
for
.j6.
va
(cf.
pajjaya.
-AMg. juvala
paunitta
= J/i<(/o/a).
havinu
fnl-
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
atthae'
147
kirai
jav^a dukkha-pahine-tti.
anisi
tisam''
kalam
thii'^
egara paliovamam
Asurakumarattae uvavanno.
kicca''
tassa; Maharidehe
sijjhihi-tti.''
Translation.
Udayana.
at that very time there was a city Vita-
bhaya by name in the countries of Sindh and Sauvira. Udayana was the king thereof, and PrabhavatI his queen. Her
eldest son was crown prince, Abhijit by name, and she had a
nephew named Ke^i. Now that Udayana the king was wielding
the overlordship of sixteen countries whereof Sindh and
anasana
filled' {pra-ap).
M. JM. chettiana
attae
samSne
<>
<>
'
'
on account
chettum
cf.
of.'
(stha).
being.'
gerund
samanovasaya
sarnlehana
'
'
samannagaya
{upa + sam-\-pad).
(sam-^anu + a + gmn).
'
atthae
{atmajah).
'
uvasampajjittanam
vided with
son
'
'
'fasting.'
(*chtittetta chetetta).
'pro-
yavi (ca+api).
lay believer.'
final
mortification
'
tisam
thirty."
^
anSloiya
gerund
'
unrepented
'
(analocita)
padikkante
'
confe.s.sed.'
kicca
(A\r).
"
sijjhihi
will
be
thii
durance
'
^ 12.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
148
of
of
townships and
s^ixty-three,
And even
Now
so
of fasting,
Now
in the hall
all
as this
like.
was.
it
Vfra dwells, and declares the law; rich are those princes and
the like,
who
in the presence of
the
ascetic
Maliavira
hear
now the
If
his
of Vita-
bhaya, where the Deer-park was, and the community came out,
"
I will
my
The
Then Udayana
make no obstacle!"
among
the.
human
is it
throne before
joys of
of rebirth
better to place
I
my nephew
Having pondered
this over,
INTRODUCriON TO PRAKRIT.
the coronation of Prince Kesi."
of
King Kesi
"
pomp
now, oh beloved
of the
"Quickly prepare a
his
of
rich
King Udayana.
Then was he consecrated with great
gods,
Then
Prince
149
of initia-
tion for
eclat,
palanquin went into the presence of the holy one and entered
the Order, and continued to perform
many an
act of penance,
vow
ascetic's
cut
a
off
of homeless
like.
for
many
Now
in
middle
the
Abhijit as follows
Prabhavatl.
of
of
am the eldest
Setting me aside,
:
"
pain.
Campa where
Now
he
of the
for
many
off
Demon
be
prince.
fulfilled in
(180).
thereof
is
become
one myriad;
it
will
great Videha.
Ardha-Magadhi.
From
The duration
fate, to
Extract No.
20.
Polasapure
namam
Jiya-sattii raya.
nayare
Uvasagadasao.
Sahassambavane
ujjaiie.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
150
(181).
namam
Ajiviya-saparivasai.
kumbhakare Ajiviovasae
pucchiy'atthe
mayamsi^ laddh'atthe gahiy'atthe
'
Tassa
(182).
hiranna-kodi
atthe
Ajiviya-sama-
Ajiviyovasagassa ekka
ekka
nihana-pautta,
vaddhi-pautta,
nam vaenam.^
Tassa nain Saddalaputtassa Ajiviyovasagassa Aggimitta
(183).
namam
nam
Tassa
(184).
bhariya hottha.
saya
Tattha
bhai-bhatta-vejana
nam bahave
purisa
dinna-
vahave karae
kallakallim*
ya
Ajiviovasae,
'
The
Mahavira.
tion or labour or
is no such thing as exerpower or vigour or manly strength, but all things are
Uvasaga-d, VI.
unalterably fixed."
^
"
160.
92. v.
them as tor the most excellent thing," i.e. as in his note '*
marrow of bones." The marrow is rather the physical basis
love towards
as
for the
of
'
it
herd
by a teacher
vae
'
'
to his pupil.
(vratah).
"received food
in
lieu
of wage.*;."
Hoernle takes
board and wages.' It would appear that their salary comprised food
every morning.' For
and wages. Kallakallirn (Skt. kabjam knlyam)
ending, compare puvvini (=punnm).
'
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
151
ya uttiyao ya
ya alinjarae ya jambulae
kalasae
karenti,'
anne ya
se
kappemana
jd'va
viha-
ranti.
Tae nam
(185).
se
gosalassa Matikhaliputtassa
-ttd'''
dhamma-pannattim
antiyam
uvasampajjittanam'^
viharai
(186),
(1
Tae nam
S7).
se
Java
vayasl.
paocuppanna-m-anagaya-janae^ Araha
Jine
Kevall
devayam
1
'
''
M.W.
alinjara
Hoernle.
-tta after a
gacchai, -tta
gacchai. gacchitta
3
tacca-^'
'pitcher'
uttiya
pajjuvasanijje,^
varaka
eeiyam''
jdva
mangalam
kallanam
sammananijje
sakkaranijje
'
'tiya-
panna,
i.e.
padi
'
future.'
'Worshipful' (prati-^upa+as).
tacca
'
lit.
meritorious."
-^-
pad)
for
-m-
padup-
ceiya
'
+ ut
+ uppanna.
sacred
'present' {prati
through *taUya.
Comm.
sa,y=tatlvja so also
Otherwise irom
Cf.
tattva.
Romani tatcho='
Heraacandra
Pischel
true.'
II. 21
lNTROI)UCTION TO PRAKRIT.
152
kamma-sampaya-sampautte
jdva
dejjahi
nam tumam
tarn
padiharienagi
pajjuvasejjahi,
dha-phalaga-sijja-samtharaenarp
Doccaiii pi taccam pi
evam
van'
pi-
uvanimantejjahi."
vayai,
-tta
of
Mahavira
Tae nam
(190).
padi-nikkhamai,
majjhenaTp niggacchai,
-ttd
vandal naraamsai
ttd
jeneva Sahassambavane
tikkhutto''
-ttd
gihao
sao''
-ttd
"*
jdva appa-mahagghabharanalari-
manussa-vaggura''-parigae
kiya-sarire
karei
payacchitte
jdva
saddhappavesaim
pajjuvasami,"
;a?;a
'
-ttd
payahinain
jdva pajjuvasai.
(195)
imi8e=M.
sampehei
'reflects'
change occurs
*
is
'
or Auddha-pravcyf/mii
vaggura
''
sao
'
touched
expiation,'
\)y
'
'
from
tikkhutto
dukkhutto
'
i'\'nhinnin
is
always kept
imae.
kkh
kh
'
clean and
own
'
'thrice'
i.e.
prpcautionary
Comm. Auddhdtma-vaimkani
6.
what
h.
This
in
Comm. z=praya.icitta
interpretation
imae
(sam-^pra + lk/f).
'
'
(clothes)
touch
Another
'
(ksip).
'
'
(*trii^krtrnh
").
twice.'
\^f\y n\<'\<nH.\n
'
fit
toils
(sra), giha
fit
rites.
= u-d(tkKina-pradakiiiuam.
Cf.
AMg. dukhutto,
INTRODUCTION TO PICAKUIT.
l-'^S
salahinito bahiya
ayavamsi dalayai.'
(196).
Tae nam se Saddalaputte Ajiviovasaye samanam bbagavam Mahavlram evam vayasi. " Esa nam bhante
(197).
puvvim mattiya
ttd
asl,
udaenam
tao paccha
arohijjai
cakke
tao
nimijjai;
-ttn
kajjanti."
(198).
effort,
etc.
because
effort
is
(180).
There
(ISl).
in the
town
Near
Jiya-sattii
it
there
was king.
of,
of
named
Having
heard
mas
the tenets
and mastered the meaning thereof, he became enamoured of these with a passionate love suffusing
the verv marrow of hir^ bones and continued to
'
from what'
form
kao
''
p\ivisakkaTa=punisat kara
'
=balat-kara.
in
AMg.
'
(atape).
foi*
'
(ktttah,i.e. *ka-tah), S.
'
as can be
gives.'
kado.
made by
a man."
cf.
balakkara
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
154
conduct himself
in
all
of the Ajiviyas,
had
(184).
of the Ajiviyas,
had
had
five
named Aggimitta.
That Saddalaputta,
tlie
men
of Polasapura.
receiving
wages
in
to
to carry
of the Ajiviyas,
himself
living in
Then
this he did
and he was
midday
Gosala Mankhaliputta.
down
in raid -air
(ow
to
" There
will
come
here to-morrow,
<)
beloved of the
knowledge and
insight,
is
155
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
who knows
at,
adored
all
and sees
all,
who
is
rapturously gazed
three worlds,
dwellers in the
who
men and
abundance
who
on),
of meritorious
(and as
praise
so
furnished with an
down
above,
is
to
*****
in
said this,
(190).
Then
that Saddalaputta
that
" So
being informed of this news thinks to himself:
then the Ascetic, the blessed Mahavira {and so on,
down to) is paying a visit here I will go and praise
;
dovm
to)
{so on,
will
jewels,
Having done so he praises him, and worships him and (having praised him, and worshipped
him, and so on, down to) he stands in waiting upon
right.
him.
(195).
done so placed
it
Ajiviyas,
air-dried
and having
156
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
(196).
Then the
putta, what
(197).
is
ware made
this potter's
of
"
that
it
is
rest
as before).^
Then the
made without
to)
manly strength,
down
to)
or
is it
manly
strength?"
Ardha-Magadhi,
Extract No.
21.
Jinacaritra
being
part
the
of
Kalpastitra
ascribed
to
Bhadrabahu.
Edited by Jacobi.
Tae
(56).
nam Siddhatthe
'
khattie pacci5sa-kala-samayamsi
kodumbiya-purise saddavei,
(57).
"khippam'^ eva,
-tta
evam vayas!
bho Devanuppiya
ajja
'
savisesam
'
J.
reads tate
Vide page
in this
places.
assembly-room, pavilion.'
'
cleaned
'
'
fil.
{^uc)
'
'
smeared
'
{upa +
lip).
tae.
INTRODUCTION TO PKAKRIT.
dhuyabhiramam
157
sugandha-vara-gandhiyaii) gandha-
'
ya sihasanam rayaveha,''
Tae nam
karayala-
'
kodumbiya-purisa
te
Siddhatthenam ranna
hattha-tuttha-/ava -haya-hiyaya,
"evam sami!"
kattu:^
jdva
ya karavitta
-tta
-tta
Siddhatthassa
-i/a
jen'eva bahi-
pam eva
anae
tti
-tta
khip-
rayavinti,
jen'eva
uvagacchanti,
-tta
-tta
tam
anat-
tiyam paccapjiinanti.
(59).
kallain
pau-ppabhayae raya-
raga-sarise
''
(bandhujivaga
"^
parava
kusuma
'
aguru
'
maghar.ta
aloe.'
dhQva
xiddh'ita.
'^
vatti (varti).
'^
rayaveha
'
'
'
'
'
incense.'
have prepared
'
caus. {rac).
2nd
ppagasa (prakasa).
"parrot"
nijjao
'
Pb.
cf.
rasi
abbhutthei
with
returns
'
gunjaddha.
{suka).
'
infin.
The
eonstrucfcion
absolutes
locative
is
(kitnsuka).
'
Siddhatthe.
rayanie,
..
pabhae.
suya
.sayasiare,
cinnabar.'
nikara
'
mass.'
paravana
'
pigeon
jasuyana 'Chinese
alireka
'
excess."
rehanta
rose.'
'
"
(paravata).
hingulaa,
shining.'
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
158
kamalayara-sanda-bohae
'
vva
khaciya
balayava-kunkumenam
re,
jlva-loe)^
sayanijjao abbhutthei.
-ltd
(60).
uvagacchai,
ten'eva
anupavisai,
attana-salam
-ttd
anega-vayama jogga-vaggana-vamaddana-malla-
-ltd
juddha-karanehim,^
saya-paga-sa-
parissante
sante
sugandha-tilla-m-aiehim
hassa-pagehim "
pinanijje-
savv'indiya-gaya-palhayanijjehijii
niijehira
gie,"
maddan-uvvalana-karanaguna-nimmaehini
dakkhehim patthehim
kusalehini
cheehitn
"
mehavihim"
jiya-
"'
parissamehim atthi-suhae manisa-suhae taya suhae
roma-suhae cauvvihae suha-parikammanae samva-
bohae
uvagacchai,
majjana-ghare, ten'eva
jen'eva
-ttd
(61).
-ttd
awakening' (bodhakab).
'
aha-kkamena
aparaddha
hara).
i
in
'
'
due time
'
paliaia
{yatha-krameua).
+ radh).
'
blows' (pra-
balayava 'young
.sun."
'
gymnasium
'
Kadambaii
has vyaySma-6ala.
vamaddana (ui-t-a+mordona).
vaggana 'jumping.'
mallajuddha,
wrestling.
<
saya-paga-
abbhaiigie
oldgf.
ing.*
'
anointed
hundred times
'
brmhanlya
nirmata
"
cheka
10
refined a
'
'
'
tayS 'skin'
praHha
{*ii:aca
(^ata-pakor),
'
'
-prahladaniya refreshing.
nourishing.'
experienced.'
clever.'
'
'
stretching.'
pre-eminent.'
= tvak).
medhavi
'
intelligent.'
159
INTBODUCTION TO PRAKRIT.
majjana-gharam anupavisai,
sa-mutta-]alakula-
-tta
vicitta-mani-rayana-kottima-tale* ramabhirame'
nhana-mandavaipsi, nana-mani-rayana-hhattinijje
cittamsi'^ nhana-piclhamsi suha-nisanne pupphodaehi
majjie,
kallana-karana-pavara-majjana-vihie
ahaya-sumah'aggha-dusa-rayana-susamvude
sarasa-surabhi-gosisa-candananulitta-gatte
aviddha-mani-suvanne
vannaga-vilevane"*
kappiya-
har'-addhahara ^ -tisaraya-palamba-palambamane
di-suttaya-kaya-sobhe
''
laliya-kayabharane
"^
sui-mala-
''
ka-
vara-kadaga-tudiya-thambhiya-
'^
mud-
palamba-palambamaria-sukaya-
diya-pingal'-angulie
naddha-aviddha-vlra-valae;
jala
lattice
windows
kottima
'^
bhatti (hhakti),
*
5>
hiya
'
'
'
dried'
ahaya 'new'
gosisa
'0
(ahata).
cow's-head
vannaga
sandal
'
dma
'robe'
a rich sandal
kaya
'
pair
'
lii-
15
kadaga bracelet'
ujjoviya
16
otthaya
'
(cf.
dusya
suttaya,
belt
'
tent, cotton').
(sutraka).
graiveya
'
collar.'
(kataka).
tudiya
'
bangle'
'
{kaca).
'*
16
red.'
(varnaka).
dyed
'
of eighteen strings."
hip' (kati).
'
'
(luifita ?).
'
kasaiya
(paksmala).
'
'
**
{kuttima).
'
'
kappa-
of stone work.
mosaic pavement
kim bahuna:
"^
covered with'
oviya 'decorated.'
(ava->r8tr), cf.
(trutika).
onomatopceif
Pischel
588.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
160
malla-damenam
chattenam
vara-camarahim
uddhuvvamanihim
sadda-kayaloe
dharijjatnanenam
seya-
raangala-jaya-
'
anega-gananayaga-dandanayaga-raisa
^-
sihe abbhahiya-raya-teya-lacchie
gliarao padinikkhamai.
(62).
a jen'eva
(63).
slhasanamsi puratthabhimuhe
-ttd
nisiyati.
-ttd
sanaim
siddh'atthaya-
seya-vattha-paccutthuyaim*
kaya-maugalovayaraiin rayavei,
-ttd
appano a-dura-
nijjara
patta-bhatti-saya-citta
uggayarp
sanha-
tu-
bha -camara kunjara vanalaya paiima -laya - bhatticittam'* abhintariyam javaniyam aiichavei,^ -ttd na-
attharaya-miu-masu-
na-raani-rayana-bhatti-cittani
'
of
list
personages
Comm. z=ijuvaraid.
(raje^vara)
nayaka 'judges.'
madambiya
be
l.'i.").
!;
interpreted
Jacobi S.B.E.
variously,
'kings,
ptthamanda
'
ralsvara
princes'
sheriffs.'
'
may
danda-
J. 'knights.'
parasites, companions,' J.
'
dancinsi;
masters.'
^
purattha
pacciitthuya=paecutthaya 'covered
sanha
ihamrna
amchavei
'
'
ea.st
smooth
wolf.'
'
(purastat).
'
"
(alaksna).
i'i/ala(ka)
tana
'
'snake
'
(prati
thread
'
'
+ava+str).
(tana).
-lava laya
= /a/a.
has drawn.'
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
-otthayam
rag'
mauyam
'
anga-suha-pharisagam"'^
khattiyanie bhaddasanain
purise saddavei
"khippam
(64).
161
-ttd
evam
visittham
rayavei,
su-
Tisalae
kodumbiya-
-tin
vayasi.
mitta-sutt-attha-dharae
viviha-sattha-kusale suvina-
-lakkhana-padhae saddaveha.
Translation.^
(56).
at the
time of daybreak
(57).
or
audience,
(see
that
all
be)
it
make ready
with scented
sprinkled
with
offerings
five colours,
fragrant,
of
made
excellent
flowers
of all
and
and
turushka,
burning
exquisitely
incense,
and turned
and having done all
my
a scent-box
as
it
were
this arrange
me
quickly
on their heads
command
the
'
and
saying
.politely
'
Yes master
'
Then they
left
'
attharaka
mauya
'
coverlet.'
{a-^str).
masi?ra{fca)
'
pillow.'
translation
11
make
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
162
ready) in
all
(made
Having done
and
and
of
the
reported
execution
that
order to the
Kshatriya Siddhartha.
(59).
in
hue
like the
bill
and
maker
of the
and the
when
in his
radiance
risen
waker
in
and having
(60).
risen he
And
with
many
fragrant
lie
and
entei'ed
it.
and then
the
his bed,
'
oil, distilled
of
all
On
palms
of the
who were
1
hand and
by clever men
INTRODUCTION TO PRAKKIT.
anointing, kneading and stretching
expert,
excellent,
ful,
When by
intelligent
163
well trained, skil-
and never
tiring.
the kino's bones, flesh, skin and hair had been bene-
and
fited,
his
(61).
with
ful
floor
In
pleasant
bathing house, he
bath-room delight-
pearls,
he sat
its
gems,
an excellent metliod
healthy exercises.
of
When
go&irsha
and sandal-ointment.
hung (round
He
witii
line garlands
and
and one with a pendant and adorned
himself with a zone.
He put on a necklet, rings and
ciiarming ornaments for the hair, and encumbered his
arms with splendid bracelets and bangles. He was
three strings
exceeding beauty.
earrings,
his
emblem
of his
His
pendants.
fine cloth
toga was
He put on
as
an
precious stones of
many
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
164
was
like a
An
He was
flowers,
fanned with
excellent
by many
Surrounded
bodyguards,
sheriffs,
logers,
dancing
servants,
counsellors,
and
guards, he
among men,
frontier-
a great
and
of brilliant asterisms
and
stars
left
the bathing
house,
(62).
down on
his
On
Not too
far
from and
drawn
It
of the
seeing,
town
its
soft cloth
was covered
all
in
a famous
men, crocodiles,
Behind
it
Trisala,
plants.
witli
fur-
Then he
INTKODUCTION TO PRAKRIT.
"Quickly,
(64).
165
of
with
its
of prognostics
Extract No.
Magadhi.]
many
'
sciences besides
22.
S'akuntala.
Interlude at the beginning of Act VI.
(Pischel p. 113
M.W.
p. 216).
Pohcemen.
maha-
masadide
'
Fisherman.
First Policeman.
laiina
de paliggahe dinne
kadua
S'unudha dava.
Fisher.
si tti
dhl-
vale.*
Hande padaccala
Sec. Pol.
sadim ca puScide
Suaa
[Superintendent.
kini
va-
Ma nam
padibandhedha].*'
hande
orig.
'
cf.
hanta
crocodile.'
be
rians should
'
go to
'
:
ukkmna,=:utklrna.
bhasura.
laakiye
'
royal.'
or
kumbhilaa
Pischel thought
we should read
thief
'
Gramma-
akkhh\a=^aksara, according to
(Hemacandra) ahkala.
-bha^ula=
57.
[h=jihvamuliya].
samasSdide
laa-kelake.
(sam-^a-^sad).
^ akayya [akdrya)
crime.'
MSS. akajjassa which is Saur.
^ lanna
by the king.'
'
most
of his
= karakah.
'
Sakravatara, dhlvarah.
'
pataccara or pataccara
Pischel Gr.
'
thief.'
yadim
MSS.
pucide=
=laur. pucchido.
Suaa
'
spy
'
(sue).
INTRODUCTION lO PRAKRIT.
166
Yam
Both.
Fisher.
Lavehi,
lautte anavedi.
yala-badi^a-ppahudihim
hage
S'e
lavehi.!
le
'
raa^ca-bandhano
Fisher.
Bhattake
Sahaye
ye
kila
!]
ma evam bhana
nindide na hu ^e
vi
kamma
Tado, tado
Fisher.
Adha
vi Lottie.
?]
mae
ekkadiai^ani
khandaSo
lohida-inascake
kappide.*
vivajjaniake
natthi
saradeho.
danini
edassa
bhavami^Sehim.
gahide
Ettike
va.^
Janua, macchodara-samthidam
Tadha aam
se
vissagandho.
Ta edha
vimarisidawo.
ti
Agamo
raaiilani
jjeva
gacchamha].''
Policemen.
[Supdt.
{To
idha
Siiaa!
mam
Fisherman) Ga^ca
the
ganthi-chedaa ga4ca.
appamatta
Go-ura-duare
padivaledha
Both.
Tadha].
[Supdt.
{Exit),
le
= Saur.
ySla
'
net.'
^ahaya
bali^a
kainma long
hook.'
raaica
'
fish.'
kalemi=Saur.
for
metre, vidule
'
skilled
'
(in
the
karerai.
kalana = A*arar!a/
(so/!a;a).
six
occupations).
Lottie =irotriy ah
*
lohida-
'
Roh
Saur. rohido,
'
M. rohio
'
is
(?),
(Pischel Gr.
!j
324).
.According
to another authority
'
''
yati.
Januka
'
raw
''
flesh.'
Policeman's
name.
ganthi-chedaB
cut-purse.'
vissa=tnsra
vimarisid&yvo=i^marstavyah
'
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
Janua
Spy.
cilaadi lautte.'
Nam
Januka.
Spy.
IB?
(Pointing
to the fisher-
Fisher.
Jan.
i4ale
saSanam.
adhava giddha-sialanam
ball bhavii^^as^i.^
[Supdt.
(Entering)
Fisher.
He hade mhi
(in distress).
Muiioedha
[Supdt.
kila
Spy.
re
his voice)].
me kadhidam].
Fisher.
ylvide!
his
(falls at
Utthehi, utthehi
[Supdt.
Bhattake tava
(Gives
fisherman a bracelet).
Fisher.
(Receiving
E^e khu
Jan.
sam-
Ta genha edam]
mama
kelake
feet).'^
it
lanfia
Anugahide mhi.
with delight)
yam 6ulado,
odalia
hasti-skandham ^amalovide.^
Lautte! paHdo^ie kadhedi mahahha-Iadanena teni ahgu-
Spy.
liaena Samino
*i
cilaadi
'
is
bahumadena hodavvam
ti."^
a long time.
'
sphulanti 'quiver.'
na+alihadi
^aiila
offers
"
(upa+srp).
vavadedura
infin. caus.
Similarly
(vi-\-a+pad).
(arhati).
(" sakula")
kind of
fish.
Thet-e
are
Pischel aays=^svakulanafp,.
6
kelake = kerako the prototype of genitival affixes like -kero -ker- er.
yivide
^
'
life."
odalia
(of.
(aam+a+ruh).
tion to
S
odara
75)=avatarya.
^amalovide
past
part.
mahaliha=ma^dr?/a.
'
caus.
eleva-
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
168
[Supdt.
Ettikam una
ti
na paridoso.
].
Kim nam a 1
Both.
Takkemi
[Supdt.
gambhiro
vi
damsanena ko
tassa
bhattina sumarido
ti,
vi
jano
hiaa-tthido
pajjussua-niano
asi].'
Spy.
Jan.
{looks
tti
Fisher.
Bhattaka
ido
addham
tumhanam
sula-mullain
pi
bhodu.
Dhlvala
Jan.
vutte'^i
mahattale ^ampadam
kadambali-saddhike kkhu
Ta
6ohide i^cladi.
yyeva ga^camha.^
4unclikagalain
{Exeunt omnes).
Extract No.
Magadhi.
Sthavaraka
23.
Hage
nialena ;amina
'
'
p&i(ii=.prakrti.
ma^cali
'fish,"
pajjussiia (paryutsuka)
cf.
Hindi machli
'feast
enjoyment'
dundikagala 'grog-shop.'
cf.
Sindhi
of maccha=matjj/a
dhike
41.
raachdi
kadainbali, kadamba
(sagdhi).
MarSthi masli
56.
^ohide z=sauhrdam
'
toddy.'
or
dad-
sauhityani.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
vami.
vA^apadave
mae
169
ayya-Caludatte.
hi
na uvalade rahi.
Bhagge me danda-niale. Ta candala-ghosam ilamanneSami.
apave sinless.' vavadiadi, pass. caus. (vi + d + pad), iiialena
palaloe.
'
'
with a fetter
cot
J.R.A
padoUka
[vdldgra).
(?)
'
July,
S.,
or loophole,
malida
(nigada).
'
French
'
marida.
S'.
oeil
-balagga-
'gateway'
{pratoli)
gav'akkha
190(5).
cf.
(vide Vogel,
round window
bull's-eye,'
dove-
'
de
gavahka).
vivayyami
(text
i.e.
'
window.'
(Ace.
vivajjami)
(vi
+ pad),
the
other
Candalavaae
^ala-
pala-loe
'
world.'
Extract No.
Magadhi.]
24.
glee).
Bhinna-kam^a-khankhanae
(Listening)
Yadha
Samyoe.''
hanam a
'
SiTpa,
(amlika
kula
36.
'
speech.'
'
'
have dined'
H.
cf.
kamia
'
^iiva
(bhuj).
ruva.
tikkha
of
khal
'
'move
later
acid,'
cf.
'
tama-
H. bhat.
(svara)
'
intonation.'
vsa
brass,' etc.).
or shake.'
bhakta
accents.'
'
nama mama
pungent' =tlksna.
'
amilika
'rice.'
attanaa^a a
guJodana
ukkhalide 'raised.'
vadhya.
cf.
rice.'
combination
'
S'attuvinase
bhatte 'food,'
imll).
food, boiled
Sala-samyoa
peski^iam.
oi
would expect
Ta
tti.^
bhuttam mae
(Possibly tihkha
rind
tjhanam niadi
kulena gulodanena.'
that Mg. y differed from the usual pronunciation of "^ in the direction
of zh.
-ttana ace.
Hemacandra should be
-stana.
INTROOUCTION TO PRAKKIT.
170
sattuni
ahkhi-roge
via
na
kidaena
hodi.
kiin
pi
{Does
so,
vajjham
anna^sim jammantale
tas4a
dalidda-Carudattaha vina^e.^
da- balagga-padolikae
hodi.'
peskadi,
palakkamam peskami.^
ahiluhia attano
and has a
niamanaha
look) Hi,
edaha dalidda-Caludattaha
!il,
evaddhe
yam
yana-samraadde,
velain
bhave
via
Kadharn
{Looking again)
? *
mandide dakkhinam
disani
ESe 6e
nava-baladdake
Adha
niadi. ^
kiraniraittain
dida, nivalida a
? ^
vi natthi idha.^
bhavi^Sadi.'*
forward)
Servant.
Executioners.
hodha tunhia,
avinaa-tikkiia-vi^ane du^ta- bailie ido
This character
is
edi.'*
(see
hadakka is the usual form also halaa. halaka (in verse) *hrdaka.
Textakkhi (Pischel 24). Uidaa insect (Al(aA:a). vi^aganthi ? a plant.
ahiluhia (abhi-^rtih).
'
'
press
'
of
+ tya
-*ayattia
e-
people.'
keli^e
kidr.^o.
^
baladdake
(cf.
balivarda).
'!
dahkinam.
(m + y.r
nivadida
(ni
+pat).
nivalida
raantabhede
'shut'
'
breach of counsel,'
from ilhakkedi
"
bull'
'
*>
'
caus.).
'shuts,'
cf.
Pali
modern.
aij
bail.'
kade
betrayal."
dalam 'door'
= krto.
(Saur. duaram).
thaketi
shut.'
Candali
is
an Apabhram^a.
from
-vidana
dhakkedha
an O.
horn
I.
root
'
bailie
sometimes spoken
of as a
'
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
171
next extract).
much
Extract No.
Mag-adhi.]
25.
Sakari.
Dialect.
Mrcchakatikam.
(a)
Act
I, V. 18.
vasu pa^lda na
kamena
dajjhadi
hit
me hadake
paskhalanti
niali4ai, cyistha
tavaS^I
khande
raanii^a
Grammar
Pischel
dava
24,
and
ii
217 quotes
and
ycistha,
Markandeya
in
general a
weak y
for a
before
may
but
if
before c: he
and
in
also quotes
yjaa = jaya.
The
spelling
it
may
be noted
cannot be
= c^>am,
weak y
'
it
after
it.
English
wh does not
or before
p.
179)
of pronouncing
is
(?
in
P. text
dayyhadi).
The reading
doubtful, but
of V'^araruci's rule
it evidently refers to a
XI, 5
method
paskhalanti (pra
should remain.
H. and
(So the h
it.
f skhal).
Text pakkhalanti.
has cittha, which
hadake 'heart,'
is
mali4aSi
S'aur.
the
= S'aur.
dajjhadi
prose
form
'
is
is
marissasi.
burned.'
hadakke
INTRODUCTION TO RRAKRIT.
172
194
ta.vsbm
= tapasir.
Ia^i
mam^a
=rdH.
= mdmsa.
Mama maana-raanangam
Verse 21.
a aanake
nisi
pasalai^i
Vammaha so in
becomes
form).
niddaa 'sleep,'
Saur.
'
of
is
pa^a-
impossible),
The student
Ravana.'
change
mammadha. (Text
= aA;stpaw/t. Ks
skh remains.
LavanaiSsa
II
askivanti
sk.
\a,&i = prasarasi
mammalia),
askivanti
mama va^am
has
vammaha'ii vaddhaanti
me niddaam
for r the
probably
will
in reading
Magadhi
Verse 23.
or its dialects.
namake mai
kale ayyavi
ndnaka
coin.'
mil^i,
stealing.'
mosi
masca + a^ika fish-eating.' (Text maccha).
'
'
'
ninnaSa 'snub-nosed'
(nir
+ ndsa)
kamassa = Saur.).
ne^cadi
ka^ika
lasika.
low
'
'
whip.'
dancer.'
caste.
(Text
se = Saur. se
these.'
e^e nom. pi. raasc.
mai 'by me.' kala Mg. has also kada and (like
'of her.'
'
Saur.) kada.
Saur.).
of
i.e.
mam
Magadhi.
Extract No.
in
Text
is
26.
Dialect, Dhakki.
Mathura and
Mathurah.
'
papalinu.
paditto
si.'
judakaru,
nothing about
II).
pallnu
dhah.
is
Ta
common
in
Mg.
cf.
may
stand.
cittha diila-
in .\pa.
INTRODTCTION TO PRAKKIT.
Gambler.
173
Indam salanam
ca
sampadam
jasi,
vi
na lakkhidum
taladi.'
M.
palasi
bhaa-palivevid' angaa
le
Esu
lam panatta
G.
{Looking at his
M.
deulu!
foot)
vajjadi.
padavi.^
Padima-sunnu
(Reflecting)
Ta anusaremha.
G.
Evvam
M.
bhodu.
{Both pretend
enter a temple.
to
with comprehension).
G.
M.
Ale,
Ehi,
yudam kalemha.
Notes.
Prthvidhara
Evvam
bhodu.
Dhakkl
as
an Apa-
in
palaida-.
(p. 171).
text
I
is
cittha, this
is
r),
cf.
JM. palana.
in
cf.
u like pasalu.
and dental
whether
M. has pallia
cyistha.
S.
it
Mg.
yeistha above
dulat-pa as in H.P.
impossible.
much
'Ruddo,
like
M. except
for
rakkliidurp, tarai
'
Text
vippadlvu
eso,
but esu
is
established elsewhere.
= vipratlpah.
seems to be a quotation
editions, beginning with
6
katthamayl
'
wooden
Mg. would be
e^e.
in Sauraseni.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
174
2nd
and
it
The MSS.
sing, in u.
is
Extract No.
Magadhi.
27.
IV).
a spy
who
is
a fellow-country-
man.
Vandinau
Ese
sini
diSadi
Ta imado eda^sa
[laj-ulam
kadhaiii
davvam.^
Edas-
S'ayambhalisala-!^ivila-nive6e.'
6e
alaskiyyamana-jaayyande
ke
chale
vi
sivilas^a saliivam
yani*
vva
laularn ca
yanisamha.
Carah A'^caliyam a^caliyam Alio Viggahala3-nalesala-;iilinam avayyandada.^ {Purovalokya) Amha-desiya vva kevi
puli^a pc^kiyyandi. Yane vandihim edehim huvidavvam.
!
Vandinau Bhadda, amhanam Tuluskauam de^iye vva tumam peSkiyyasi. Ta kadhehi Cahamana-^ivila-^alilvarii
:
laulam ca.
Carah
S'unadha
vandino
le
sunadha.
Hage Tuluskalaena
yado tatthastehim
a palakiye
paccakkhikadam
'
SakambharUvara
divila
'
chale
*
'''
kiinpi kiiiipi
= Sibira
YSnidavvani
S.
janidawani.
spy' (carah).
'boundlessness' (aparyantata).
idale
ySniadi.
"T
ni[li^kan]de
vi
Tadhavi raae
''
puscande
idale
yaniyyadi.^
tti
Tani ca d lisani-
6.
idaro;
niliSkande
puscande
= 8.
pralyaknkrtam but
sill
S.
nirikkhanto
cf.
nam
'
of glories
pucchanto.
'
ySniyyadi
(ntr-fifc^).
should be
INTRODUCTION TO PRAKEIT.
Vandinau
A^caliam asscaliam
Charah
175
Kadham bhadda,
tattha uva-
pi tae la^kidam.'
Sunadha le vandino yadha mae tarn Sivilam niluviHage khu sili-Sbme^ala evam peSkidum vannanda^^a
daiu.
lagge.'^
yahastam
nam
kadhiyadu.
'^
tarn
tumhanam
Maavali-ni;?^Za-kalala-kada8tala-
dar&ayati).
Vandinau
Charah
Sahu
Ale
le
le
cala sahu
me
Ta hage
nia-stanado ni^ali-da^sa."
Vandinau
Gasca
cala ga^ca.
le
{iti
Vandinau
caro niskrdntah).
(Purato gatvdvalokya)
vafifiami.'*
Tam nidam
laula-duvalam
avalokya
sanandam) Ese
se
^aambhalf^ale
{Punar
astana-stide
pulado disadi.
The Magadhi in this inscription is interesting because it follows more closely than any MS. the rules given by HemaAs the author Somadeva was a contemporary of
candra.
cadulide
= 6.
^
(?)
their cleverness."
la^kidam
of a prince -paviiiiana a
M. JM. or
*caturite
lakkhidarn.
Sotnesvaradeva
AMg. ending,
may
be the
pa^tidum
yathartham.
mada-vari-nirjhara nijjhala
">
yujjha
Pischel
is
yuddha
is
M. nijjhara
wrong.
"
kadaa
niS^alida p. part
">
'
host.'
wander.'
>
*
name
prarthayitum.
(kataka).
from
*vrajnami
Saale
'
ocean.'
nii^aladi {nih-^sr).
in class
!).
should be niyyhala.
daha
for
da^a according to
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
176
Hemacandra,
it
may have
been
Some
errors
theless there
Hemacandra,
is
of
yahastaip, pavi^iilna.
There
M agadhi
that
make
fragment
of
It is
Magadhi
Extract No,
"Avanti."]
28.
and Ddksinntya.
Virakah.
re
VI).
are jaa-jaamana-candanaa-mahgala-phulla-
bhadda-ppamuha
kim acchadha visaddhii jo so govala-darao baddho,
bhettunasamain vaccai naravai-hiaam a bandhanam cavi
ii
Cittha
tumain
Tumam
tumam.
Jo
pi uttare.
vi
pi
pacchime,
tumam
pi
dakkhine,
Ehi Candanaa,
ehi.
Ido
dava.'
Candauakah.
Are
re
Viraa-visalla-Bhimahgaa-dandakalaa-
danda-sura-ppamuha
aacchadha visaddha turiain jatteha lahu karejjaha
Lacchi jena na ranno pahavai gottantaram gantuniH^
'
^aur. acchadlia.
a verse
in
ment
i
of
M. bliettuna. vaccai.
gadua below
is
visalla=ri-^a/)/a.
These
latter
however occur
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
177
avi a,
ujjanesu sahasu a
Re
tain tain
re
haraiin
kass'
Yadhagona,
[Servant.
yadha.]''
Virakah.
arudho
turiam
Kahim va
6.
common
(Apa.
jatteha
in forml
in
M.
verses,
{dyu)
joedi 'sees.'
for
suo
vajjai
turidarn.
vahehi.
tti.''
karejjaha
jattedha (yatadhvam).
6.
naarla
loc. sing,
Vyudh
or
= atra.
"go
to
jaae
for."
= JS.
fut. of
jayade.
is
used.
caiittho
ggaho
'
'
'
ehattho
fourth,' S. caduttho.
planet.'
bhaggava
'
'
sixth
'
(of.
H. chata).
gaho
bhumi-
= Mars.
'
surasuo
tahe&^tathaiva.
5>
'
addh'uida 'half
'
= Saturn.
6aur. udida
risen,'
M. udia(?
khudido
'
'
'
the
7
'
'
more probable.
oharia' covered' (opa
goes
'
(of.
JM.
out' {pra-\-vas-=propita).
12
p. 123, n. 4).
viaraha
'
'
carriage.'
ascertain
'
(vi
(pra + vah).
+ car).
vaccai
pavasio
'
set
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
178
[Servant.
Va^anta^ena
ayyaa
Idha
ayya-Caludattaha kelake.
Virakah
'
(going
wp
niadi.]
Candana).
to
ajja-Carudattassa
Puppha-karandaam jinnujjanam
C.
Ta gacchadu.
V.
Anavaloido jjeva.
C.
Adha im
niadi 'tti,"*^
V.
Kassa paccaena
C.
Ajja-Carudattassa.
V.
Ko
ajja-Carudatto
idam
Puspha-kalandaani
aludha.
Ka
vajjai?
C.
jai
Prthvldhara
a.*
of
the dental
s,
and m, and
kandeya describes
it
is
it
possesses
Mar-
MSS. and Editions have ja and jja for Mg. ya yya. Mg. kelake
kerako. puspha (following Homacandra), MSS. vary. Usual reatling
puppha. yinnuyyanam old garden.' Here we have the two Mg. genitives side by side.
1
=A
'
=2
There
is
no point
in
words
servant's dialect
naturally he reports to
jonha
'
moonlight.'
cau-sSara-saraam
'
treasury.'
'
-nilii
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
speak indistinctly.
So Pischel thought
it
179
danaka spoke AvantI, but more probable that he spoke Dakeinatya (Bharata 17. 48. Sahityadarpana, p. 173. 5). It would
appear that
this
different
however would be
'
amhe dakkhinacca
Extract No.
Jain S'auraseni]
'
'
vaam dakkhinattha
'
in Sauraseni.
29.
Pravacanasara.
(Portions of this were printed with Sanskrit version by R.
Bhandarkar
in
Appendix
III,
(p.
379
f.)
Published 1887.
of
Report on the
Bombay
Presidency
There
a complete
is
bay.
I.
Vira
(69).
Samvat
Deva-jadi-guru-piijasu veva
danammi va
(74).
Bom-
2438).
susilesu
ii
||
visaya-
ya amaranam dukkha-santatta H
Caradi nibaddho niccara samano nanammi damsaicchanti anuhavanti
III.
(13).
namuhammi
(18).
savvain
(19).
Na
hi niravekkho caii
visuddhi
avisuddhassa ya citte
vihiu
11
kaham nu kamma-kkhayo
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
180
The
scripts
cerebral w
used
is
prefer initial
initially
(dental).
The
letter
ya
used as in
is
This Prakrit contains words and forms that are quite foreign
to ordinary
Sauraseni
bub
Perhaps some
Magadhl.
of
veva.
(69).
(Pischel 21).
in the use of
M. upayoga-
dtmako.
a,dei
(70).
'
= dtmd,
animal
'
devaddntdndm.
(75).
tanha = tanha.
peculiarity
nanammi
(18).
uvadhido
cf.
atta.
tiriyo
{tiryak).
(74).
III. (13).
*dtd,
i.e.
This
so
is
is
merely an orthographical
'in knowledge.'
savana
idi = iti.
abl. of uvadhi (MpadA^).
= sramandh, chaddiya should be chaddida (Piscliel
vicchaddida, M. vicchad^ 291) = chardita cf.
S'.
dia,
(19).
cdiVi
is
tydgo JM.
The ending
cayo.
cf.
vihiu
Bombay
Extract No.
Bhasa.]
Svapna -Vasavadattam
30.
Prave^akah.
vivahamangala-ramaniy/o
jaiiadi
tildise
vayam
kalo
Vaccha-raassa abhippedadittho.
Ko
nfuua edaiii
una
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
ummajjissamo
tti.'
Idanim pasadesu
181
andeura-
vasiadi,
jmni
mae
khajjianti
tti
anubhaviadi.'^
an-Acchara-saravaso Utturakuru-vaso
aliaro
labharai, jaha
ria
pek-
tti
khami.^
ca.*
Enter a Maidservant.
Maid,
ramanlam,
allowed in
{Stepping round)
45.
This
is
is
written
in S. India.
p. 36.
Saur.
ummajjinamo
vayam.
2
ay^a- Vasantao
we
'
(also
Pali
shall emerge.'
andeura.
for-nt, so
influence
nhaiadi.
The
where nh,
mh
is
hm, hn however
So hna,
hma
(as in
vaa,y
found
is
tako {=snatako)
difference
spelling
^Moreover the
ancient.
is
in texts,
amhe, naha-
Bhasa) bahmano
is
not very
Saur.
3
it
Hemacandra
//,
as in ayyaiitta,
Indian MSS.
Here again
The
occa-
^c^
jaha
*
is
is
no authority
anti-
is
spelling
for Saur.
(Pischel
284).
jja, or is
In the
jja.
mistake,
'
'
'
If
it
is
not a
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
182
kalo
Jester.
Maid.
Jester.
Maid.
(Approaches) Ayya\
mam
annesasi
Jester.
Ko
Vasantaa!
tnmara annesami.'
toWabhavam.
Savvam
anedu
tti.'^
bhodi vajjia
bhoanani.
Maid.
mama
Adhannassa
Jester.
khi-parivatto samvutto.^
Idiso evva hohi.
Maid.
Gacchadu bhodi.
Jester.
Java aham
vi
Saasam
tattahodo.
gacchami.*
Exeunt.
(Enter
Avanti
Padmavati
with
and Vasavadatta
retinue
wearing
dress.)
Kimnimittam
Maid.
ddyii
Maid.
Padma.
va na
vetti.^
Bhatti-darie
tani
kusumidaru'
nama,
paval '-antari-
Padma.
Maid.
'
Ahmo
jamaduo
kukkhi
Java
is
usual spelling
ammo,
see
is
amme,
p. 10 htis
ammo.
CO.
belly.'
here,
ahampi would
be better.
6
guhmaa
reason
for
Hlapattaka 'stone
correct 6aur.
slab.'
(On
So correctly uvarada,
p.
is
3<i,
p. 40.
not archaic.
sil5-pattaka).
uvavisadu
is
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
Padma.
Ayyel
Kim
Vasava.
Evvam
hodu.
ettha.
Mpavisamo
(They both
[The words in
183
down).
sit
italics
Translation.
Jester.
Hurrah
We
shall
after being
this
like
affair
come up again
chucked out
At present
all
in an
in the sink,
we
meats
while
Nymph
that's very
my
to keep
couch
bad
is
Wherever
here he
worthy
has
My
is.
though
Bah
a
it
illness
and
no
it's
breakfast
Vasantaka got
to
Why
was
Maid.
Jester.
Maid.
lady, were
you looking
for
me
am
of course.
Jester.
Maid.
Jester.
Why
my
cuckoo.
Maid.
Jester.
Maid.
Why
has
so.
well.
my
I will just
mistress
come
go to His Highness.
to Cupid's grove
of
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
184
Padmavati.
Ah,
am
looking to see
if
in flower or not.
They are
Maid.
in flower,
Padma.
Maid.
madam, with
young
leaves.
Ah
If that is so, why do you delay ?
Wont your ladyship sit on this stone
!
Padma.
My
Vasava.
Let us do
good
girl
seat
while
Why
should we
sit
here
so.
Extract No.
Pali.]
Jataka
31.
308.
Java-sakuna-jatakam.
Atite Baranasiyam Brahmadatte rajjam karente Bodhisatto
mamsam
na
sakkoti,
Ath-
laggi,
khara
galo
vedana
vattanti.
Fara?m5?/a?n = A Mg. Vanarasle. Brahma-Pkt. bamkarente causal participle, S'. karente is active, rukkha " woodpecker " rukkha so in M. S'., etc. ruksa Vedic
"tree" doubtless related to vrksa whence M. JM. vaccha(Pischel 320). hutva = S'. bhavia, AMg. hotta. nibbatti " was
born again" aor. (nir + vri) from nibbatti = 8'. nivvattadi.
Notes.
ha.
Atha=S'. adha.
from laggadi.
pass, aor:
genhidum.
siha so in M. (65).
ud-dhumayi
sakkoti =
S'.
sakkunoti.
up,'
ganhitum = S'.
JM. sakkai,
sakkei.
vat-
kin te
mukham
tarii
khadami,
jlvitani
pi
man "
medehiti."
ti
" nia
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
Notes.
prasita.
M.
of
loc.
S'.
i\a,m
him.'
185
seekincr (food)
samma
nillamana.
'"
friend,
good sir"
from sninyak.
aikkhai.
So
"sadhu"
tarn
ti
mukham
kiiii
pidahitum na sak-
Atthi
niliyi.
passa =
nipajjati
S'.
pasa.
{{0)^1 dha).
nipajjapetva gerund
pidahitum
{ni + pad).
niliyi 'perched
'
infin.
of causal
from pidahati
'
from
shuts
'
Siho nirogo hutva ekadivasam vana-mahisam vadhitva khaSakuno " vimamsissami nan" ti tassa uparibhage sa-
dati.
Akaramhase
te
kiccam
yam
balani ahuvamhase,
Mama
dant'antara-gato santo
tam bahum
yani hi jivasiti
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
186
bhakkha
Notes.
luddani
karoti.
'
kataniiu
of bbasati.
'
grateful
so,
Sometimes
means
'slowly'
tamha
'gently, softly.'
Jataka
'
performed
'
aor.
'
in a person's
'
quickly.'
used adverbially in
is
Extract No.
Pali].
spoke
like
(tasmdt)
'
sanikam
kindness."
personal
-cinna
(krtajna).
'
pres. part, of
abhasi
(lubdha).
presence,
kubbanto
'feeding on.'
cruelties.'
S'.
32.
339.
Bdveru jataka.
Atite Baranasiyain Brahmadatte rajjam karente Bodhisatto
vuddliim
anvaya sobbagga-patto
iiiora-yoniyam
nibattitva
arailne vicari.
Tasmim
Baverurattharn agamamsu.
kira kale
Baveruratthe
nisinnani disva " passath' imassa cbavivannam gala-pariyosanam mukhatundakani mani-gulaka-sadisani akkhiniti " kakam ev'^a pasamsitva te vanijake ahatnsu "imam ayyo sakunam amhakani detha, amhakam bi imina attbo, tumhe attano
:
'
'
ti.
"Nadema"
ti.
'
ti
'
vutte
'
ti.
Anupub-
ekacce
certain
'
mamsu,
3,
'
{*eka-tya-) disa
plur.
aor.
kakam
"went."
'
Kira =
sea, in a
of
*anvetva.
aga
Tbe Baveru
foreign crow.'
kila.
agagag'ata
"passers
by,
spectators."
= JM. nisinna.
kupa
'mast.'
ni-
sinnam perched
passatha, 2nd plur. imperat.
"look at." -pariyosanam "at the end of" {paryavasdna)
'
'
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
" termination.
= S'.
-ajja.
Te
tarn
'
'
Kahapana
"friendship."
187
'
'
Sirs
'
metti
silver,
gahetva
pakkhipitva
suvanna-panjare
nanappa-
rattharp
agamamsu.
nacci.
"watch
pati-jaggati
samannagato
'
'
'
endowed with
equivalent of this
is
look
over,
found
patijaggimsu,
after"
'
Buddhist Sanskrit,
in
+ jagr)
{prati
the
yasagga
had trained
it
to
-utter
fingers and to
dhure "on the prow."
'
nicchareti "emit,
thicca.
car).
Manussa tam disva somanassa-jata " etam ayyo sobhaggapattam susikkhita-sakuna-rajanam amhakam detha " ti aham" Amhehi pathamam kako anito, tarn ganhittha, idani
su.
etam mora-rajanara anayimha, etam pi yacatha, tumhakam
ratthe sakunanam nama gahetva agantuni na sakka " ti " Hotu
ayyo, attano ratthe afinarn labhissatha, imam no detha" ti
mulam vaddhetva
ratana-vicitte
sahassena
panjare
ganhirpsu.
thapetva
Atha nam
satta-
macchamamsa-phalaphalehi
labhagga-yasagga-ppatto
jato.
Tassagatakalato pat-
nam oloketura pi
Kako khadaniya-bhojaniyani alabhamano kaka
na
ti
'
icchati.
'
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
188
took."
sible."
'able'
Sometimes
this can
= iakyah),
but
it
petva = AMg.
thavia, thavia.
"
day forth."
"
we
parihayi "
ukkarabhumi "
stha), so
fell
tha-
patthaya
ajjapatthaya
S'.
"
lit.,
"from
this
" from
off."
can
dunghill."
Extract No.
Palil
come and
kajjabhojjam.
find
JM.
{'pra-'r
caw."
and Pischel
often indeclinable,
is
of
thavetta,
pos-
13'J.
'\vou
is
33.
Mahavamsa, Bk.
VII.
Conquest of Ceylon.
(Dines Anderson's Reader, p. 110.
of
followers,
fully protected.
his followers
should be care-
to Visnu.
V.
V.
6.
7.
6.
"
vutta
p.p. p.
from
matta
AMg. -mitta.
{matra),
kam
7.
" so
in
JM. AMg.
agamma gerund of Jigacchati. sajju" quickly " derived from sadyah. vesena " in
the disguise
V.
Pkts. have
-ppamukha
followers.'
'
"
(of
with
at their head,'
i.e.
INTRODUCTION TO PRAKRIT,
V.
8.
" na
iti
9.
manuja ettha, na ca
vatva kundikayam te jalena
saflti
189
hessati vo
bhayam "
nisinciya
10.
Eko
*'
11.
iti.
nama yakkhini
nisldi rukkha-miilainhi
12.
anvaga
13.
Varifi ca
14.
15.
Tam
" bhakkho
si
so naro.
S.
hessati,
also
V.
9.
fut.
"there appeared,"
cf.
dasseti
= dar-
anvaga
caus.
of
vunati.
" dogs
"
{iunakdh)
" only
V.ll.
V. 12.
disvana, gerund
V. 13.
So Reader has
= disva,
the
tank
bound."
sakkuni
not
the
alhaka
aor.
sakkati.
sa but
is
it
"followed."
where there
is
also passitvana.
shoots"
V.15.
aor.
iayati.
V. 14.
is
common.
dassesi
V. 10.
pi.
sunakha
a village."
mulalayo,
{mrndli).
yakkhini.
of
alhabaddho "fast
sakkunati
'is able.'
paritta-sutta
also
"protection
asakkhi from
thread,"
i.e.
nada = na
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
190
V. 16.
17.
18.
19.
"kim
rajaputta
mama
jatin
"
ti
niccbito
dhanum sandbay'
upagato.
20.
21.
22.
*'
Jivitam debi
me
sami,
raj jam
dassami
so
te
abam,
"
karissam' ittbikiccaii ca aniiam kinca yatbiccliitam
23.
24.
25.
Bbacca
te
anayanta " not coming." naddha " fastened, equipped witb." apassa " wbere be saw no footstep of
a sandbi consonant.
bhoti "Lady."
{sam + dha)
sandabitva,
from
sandabati,
sandbeti
V.20.
V. 21
bhayattha = bhaya-sthd.
is
V. 22.
-kiccam
V.23.
adubhatthaya.
{Icrtyam) so in S.
+ nir +
di6)
{psdta) 39.
viniddisi
"sbowed"
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
Old Prakrit
Extract No.
Hathigumpha
This Inscription
from Cuttack.
in
is
one
191
34.
Inscription.
of the
It
written
is
in
cent. B.C.'
reign
As
is
are
written single,
but
tliey
to
"
orthographic, once
it
The
student.
the
the
tiiat
forms should
difference
only
is
intended.
(1)
Namo Arahantanam
Namo savva-Siddhanam
maharajena maha-megha-vahanena.
Verena
Ceta-raja-vamsa-vaddha-
siri-Kharavelena
pandarasa-vassani
pandarasa = Pali
pannarasa.
It
AMg.
Pali,
is
remarkable
Salutation to
all
Siddhas.
For
(elephant)
as
his
bearing
lauded and auspicious marks, and endowed with the four internal virtues.
'
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
102
(2)
Then
raj jam.
he enjoyed
and excellent at
of procedure,
(3)
(?)
as
heir-apparent,
learning.'
all
Sanipuiina-catuvisati-vasso
power
ca
dwaua-dharamena
sesa-
maharajabhisecanarn papunati.
between na and
va.
papunati, Pali
papunati.
installed as
(4)
Maharaja.
pakara-nivesanam
patisamkharayati
Kalinga-nagarim
khibi-
padhama.
'royal
'tanks.'
Palipathama.
camp.'
sitala
panatlsa JM.
read
S*.
etc.
sitala.
panatisa,
padhama.
padi
Pali
khibira(i{6j>a).
(pali)
'dike'
Bh.
paiicatinisam.
paka-
We
should
expect pakatiye.
193
In his
city
all
thirty-five
lakhs, artd
thus
(5)
banam khattiyanam ca
abhittayitta,
banam not
Kusam-
gerund
abhi +
Reading
ira.
from
Kusam-
quite certain.
numerous
army
Assisted by the
of
horses,
elephants,
Kusamba Kshatriyas
(he)
men and
chariots.
Masika(?).
(6)
natta-gita-vaditta-samdassanahi ussava-samaja-karapanahi
ca
kldapayati nagarim.
natta = wr/to.
karapana as in Pali
'
a causing to be made.'
amused the
city
by exhibitions
of
dampa
(?)
dancing, music,
The
inscription continues
up
reign.
it is
In
(Raja-gaha-napam pidapayati)
army and made off to Mathura.
who
apparently deserted
hi-s
among the people of Magadha Magadhanam ca vipulam bhayam janeto) made his elephants drink
great consternation
of
bahu
patisasitta
pade va(n)dapayati).
13
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
194
Old Magadhi.]
Extract No.
35.
Kamayittha Balana^eye
Devadinne nama lupaddakkhe.
tarn
The long vowels and double consonants are not shown in the
The inscriporiginal in the Jogimara cave on Ramgarh Hill.
The dialect appears to be
tion is in Old Brahmi characters.
Old Magadhi. The meaning of lijpadakkhe {rupadakso) is
doubtful: " skilled in painting " "sculptor" ci. {rupakrt) ha,ve
been suggested.
Balanaeye
'
belonging to Benares.'
'
Ka-
Liiders.
Survey
INDEX OF EXAMPLES.
and
words explained
in Part
AMg.,
anavayagga,
146, n.
a,
'
and,'
aam,
3.
(AMg.
'this,' 110.
'
ainsu,
H.
'
aj^am).
64.
mhi.
cf.
Also assu.
n. 2.
'
asu.
akaannua,
'ungrateful,'
p. 120,
p. 146, n.
aniada,
V. 83.
1.
uncertain,' p. 87, n. 6.
'
to be
anU2;ejjha,
anena, by this,'
anna, other,' 48,
'
'
anudiahaijl,
ag.
valuable,' 56.
accanta, excessive,'
acchai, 'stays,' 60,
acchara, nymph,'
'
'
44.
p. 123, n. 9.
'
* search,'
48.
p. 82, n. 5.
'
attae, AMg., son,' p. 147, n. 2.
cf. appa.
mother,' p. 110 (c).
attha, (1) here,' 45 (atra).
atta,
'
attia,
'
'
weapon,'
bone,'
(3) -arthi,
adidhi,
cf.
56 (astra).
38, 132.
atthi.
JM.
adda, *wet,'
addhii,
adha,
'
'
then,'
adhannada,
6.,
3.
14.
'
misfortune,' p. 88,
n. 2."
:'.
{-adhyatmika).
p. 83,
n. 8.
'on
one another,'
annesidum,
(2)
7.
'determined,'
AMg.,
'
annesana,
atthi,
AMg.
110.
73.
58.
'
ajjaiifcta, 'gentleman,'
p.
111.
annunna=annonna
(3)
p. 147, n.
27.
' eye,'
cf. akkhi
39.
acchiim, acchi ni, M. plur. , i
acchera, M. =accharia, 76.
atthae,
day by day,'
affection,' 9.
'
aechi,
urya, 50.
(2)
ajjaa, 'lady,' p. 97, n.
'
145, n. 4.
39.
wonderful,'
Also accharlarn.
ajjhatthiya,
ajjhavasida,
'
'
acchariam,
favoured,'
'
'
'
anuraa,
'
aggha,
6.,
53.
'
'
H.
p.
incessant,' p. 129,
'
125.
endless,'
'
1.
anavaraya, JM.,
of the
11]
account
of,'
atithi,
known,'
'
conscience,'
51.
andharia, darkened,'
82.
apavagga, JM.,
beatitude,'
'
p. 135, n.
appa,
appa,
1.
bone,' 38.
' not
anajjanto,
being
p. 123, n. 9.
antakkarana,
cf.
'small,'
'
'final
1.
self,'
37.
36,
100.
H. 5p.
atta.
appatta,
'
unobtained,' p. 114, v.
3.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
196
appia
(1)
'
not dear,' 6.
(2)
sent,'
p. 109(e).
nectar,' p. 102, v.
amejjha, 'impure,' p. 130, n.
'
amham,
amhe,
9.
alasi,
vedic atasl,
cf.
avara,* other,'
an i {w)aver.
avarajjhai,
17.
125.
H.
'p.
Rom-
aur.
afternoon,'
'
AMg.,
avaratta,
'
52.
night,' p. 145, n. 2.
avaricida, stranger,' p. 91, n.
'
avassam,
avahga,
'
necessarily,' 49.
corner (of eye),' p.
of
1.
116,
aveia,
'of liim,'
'
horse,'
tear,' 04.
'
6.
M. asa.
amsu.
adha.
'
'
new,'
token,'
asi,
aada,
a(y)ava,
'
in
92.
sits
down,' 125.
they said,'
'
'
133.
overlordship,'
ikkhu,
1.
icchai,
sugar-cane,'
40.
cf.
'
promi.ses,'
JM.,
p.
128,
n. 4.
9.
p. 130,
the beginning.'
ucchu.
7.
1.
aihl, Apa.,
AMg.,
'
133.
p. 90. n. 3.
trouble,' p. 101, n.
(2) 'sky,' p. 113(6).
li.
was,'
'
p. 125, n. 5.
p. 144, n. 5.
'
'
begun,'
= assa.
'
Also ahu.
ahevacca, AMg.,
13.
arrived,' 2.
'
heat,' p. 153, n.
aai>a, (I)
announced,'
'
'
ahamsu, AMg..
'
'
asiadi, 6.
116, v. 63.
smitten,' p. 116. v. 61.
abinava,
ahinnana.
cf.
cf.
is
'
picture,' p. 84, n. 3.
'
poured out,' a orj.
,
turned roimd,' p. 114.
'
horse,
asa, ace. plur.
110.
49.
arambhadi.
V. 6.
asa,
'
57.
12
JM.
avatta,
'all,' 20.
(2)
assu,
alekkha,
(o).
11.
(1)
begun,'
'
'
'
asesa,
9.
impatience,
'
arabbhai.
avajjia,
112
know,'
v. 61.
p.
125.
125.
'
'
araddha,
half
latter
Ji
116.
I (don't)
(c).'
amarisa,
avaranha,
assa,
ane)
108
125.
apa + radh,
passive.
bring,'
'
125,.
36.
brought,'
'
125
orders,'
ane, (na
38.
125.
asoga,
S.
anesu,
ordered,"
'
brought,'
anida,
condition,'
'
5.
58.
applied,"
anavedi,
ania,
23.
taken away,'
'
avattha,
teacher,"
'
anatta,
57.
'
avanida,
come,'
'
in vain,' 67.
alihadi, Mg. =arhati.
alia,
having
adhatta,
begun
pp. from adhai.
76.
wandering mendicant.'
'
2.
'
acaria,
worth,'
'
JM.
7.
'
ariha,
'
p. 123, n. 9.
107.'
amhakera, 'our,'
drum T p 130, n.
battle,' p. 142, n.
agantum,
2.
AMg., JM.,
agada, 6.=aftda,
interior,' 43.
'
JM.
Sojja,
aohana,
abbhahia (=:abhy-adhika)
amiam,
second,'
'
n. 4.
136, V. 23.
abbhantara,
AMg.
auso,
JM.,p.
93.
icehe,
iddhi,
'
AMg.,
iijiarp,
'
'
this,'
increase,' p. 146, n.
71.
6.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
woman,' p. 84, n. 1.
idha. here,' 28.
the rainbow,
in
indaalammi,
itthi,
'
'
AMg. =imie.
'
iha,
sage,'
here,'
'
'
of this,' fern.
'
uvaarana,
aid,' 17.
'
uvacchandido,
110.
ifica^e, Mg.,
isi,
p. 113(b).
imise,
umtnuha,
197
desirest,' 116.
UVajjhaa,
60.
90,
p.
teacher,'
'
17, 44.
=idha.
28.
coaxed,'
'
n. 16.
n.' 5.
uvaraa,
colouring,' p. 101, n. 4.
'
uvari,
above,' 17.
uvalevana, smearing,' p. 100, n. 4.
uvasappissam,
I will creep up,'
'
'
idisa,
'
'
isisi,
4.'
p. 99, n.
'
6.
'
n. 4.
Uia,
'
'
uvalahissam,
reproach,'
will
'
p. 83, n. 9.
UVvatta, 'turned
over,'
114,
p.
V. 56
'
uvvigga,
'
usu, AMg.,
'
'
'
ukkinna, scattered,'
ukkhaa, rooted up,'
'
'
ukkhitta,
thrown
Uggama,
'
p. 165, n. 1.
p. 121, v. 85.
up,' p. 116, v. 63.
anxious,' 42.
arrow,' 70.
41.
'
rising,' 34.
'
'
ujjala,
blazing,' 42.
'
ujjaij.a,
ujjua,
'
'
47.
Guj.
unhu.
'
'
V. 56.
'
let
41, 63.
E
in this,' 47.
' in this state,' p. 1 10 (c).
e(y)aruva, AMg., ' of this form,'
p. 145, n. 2.
'
ei,
'
goes,'
ekka,
'
)2.
one,'
15, 112.
him stand
ettha, here,'
edi,' goes,'
'
edihasia,
'
12, 132.
legendary,'
they go,'
eravana, 61.
enti,
70.
'
lotus,' 34.
'
cf. ei.
61.
132.
uppala,
ega.
'
up,' p. 97,
n. 8.
'
JM.
Mar. un.
utthedu,
eavattham,
una, but,' 3.
unha, 'hot.'
festival,'
usasa = ussasa.
eassim,
'
usava,
'
v. 3.
evvam,
eso,
'
'
thus,' 68.
this,'
110.
p.
170,
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
198
kadharp,
how?'
6..
M.
14.
kaham.
oSsa, M., space," p. 114, v. 3.
oinna, ' descended,' 125. Also
odinna.
onavia, bent down,' 25.
otthaya,
covered with." p. 159,
'
'
'
n. 15.
having descended,'
'
122.
kadhedu,
him
let
'
tell.' 11.
14.
75.
JM.,
olagga,
'
'
odalia.
'
'
odaria,
Mg.
'
followed,'
124,
p.
123,
p.
n. 10.
n. 9.
oviya,
decorated,' p. 159, n.
gone off,' p. 108 (6).
'
osaria,
'
osaha,
'
kamala,
(l)
20.
lotus,' p. 84, n. 9.
rice,' p. 102, n. 9.
'
'
(2)
'
oharia,
16.
karaala,=.E'afcwz, p. 112
karamagara,
(/t).
'workman,'
JM..
p. 127, n. 5.
kammaggino,
JM.
(karmagneh),
93.
kaa,
S.
done,'
JM., kaya,
125.
60.
kaa-ggaha,
'
hair-seizing,'
117,
p.
Kaanta,
'
n._6.
p. 145,
1.
69.
kado,
6.
'
117,
p.
karania),
(S.
'
be
to
karandaa.
karidurn,
'
'
AMg.,
having done,'
'
karissam,
'
kariadi,
'
is
kariadu,
let it
'
122.
done,' 135.
be done,' p. 96, n.
'does,' 128.
karenta, doing,' 102.
karemana. AMg., doing,' p.
5.
'
'
145,
n. 2.
2.
kakkola =kankota,
kahkamaa, JM.,
16.
'like
heron's
124, n. 11.
kankhia, 'desired,' p. 112 (a) (kanbill,' p.
'
n. 6.
knla).
AMg.,
'
is
done,'
135.
19.
(b).
'
'
kajjai,
karedi,
what
137.
karitta,
'
karanijia
done,'
kaall-hara,
'
V. 76.
V. 64.
kae,
kammi, M.
'
Note.
'
kavva,
kasana,
6.
poetry,' 50.
dark,' p. 116, v. 63.
'
'
'
'
kaha,
'na,
'
gold,' p. 101, n. 6.
kanakkania,' resounding,'
p.
(d).
'
'
p. 102, V. 2,
14.
kahS.
1 1 1
kaham, how
'
kabiqi
'
where,' p. 81, n.
1.
'
knhissam,
'
kadama, kadara,
'
which
kaatthaa
kaiirp,
?
"
69,
(1)
M.,
(2)
AMg.,
'
to do,'
'
121.
having done.'
having done,'
kaduip,6. Mg..'
136.
'
136.
knuna, M.,
111.
kadhaissnip,
122.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
kamae =kamyaya,
48.
what then
'
buys,'
klida, 'done,'
'
kilanta,
131.
11.
weary,'
'
kilitta,
prepared,'
'
kilissai,
kivina,
wretched,'
'
kidlsa,
of
what
done,'
is
'
'
'
(2)
'dug,' 125.
khacida),
why
kuo, JM.,
khavia.
?
'
khara,
70.
5.
'
'
does,'
14.
'
wasted,' 125.
wasted,' 125. cf. khina.
'
'
khippai,
'
n. 7.
khippam
AMg.,
eva,
'quickly,'
p. 146, n. 5.
'
'
is
is
'
khitta,
1.
'
khinna,
'
40.
eats,' 127.
'
thin,' p. 97, n. 2.
alkali,' p. 110 (6).
khijjai,
135.
belly,'
abl., 93.
kunai,
'
khama,
60.
kukkhi, 6 kucchi, M.
sword,' 34.
dug,' 135.
dug,' 125. AMg., JM.,
is
khai, Apa.=khaai,
125.
p. 85, n. 2.
whence,' p. 139, n.
'
p.
'
'
Khattia,= Ksatriya,
'
S.khanida'inlaid,'
109 (a).
khammai,
i9.
sort
^.
khatta.
is afflicted,'
'
wound.'
125, p. 110(6).
(^
khanna,
57.
kisa,
khaia,
khajjai,
KH
a
-hurt
khada,
(l)
khagga,
n. 7.
kirai,
khaa,
?,' 3.
moonlight,'
'
61.
128.
'
kim una,
199
khividum,
khina,
khu,
'
'
to throw,'
wasted,'
'
particle,'
khujja,
play
H. chin,
74.
hump-back,'
'
khel. khel
136.
40.
6, 34.
6, 22.
'),
n. 5.
kuddho, J.M.,
kuppadi,
is
'
kumbhanda,
'
'
angry,
n. 5.
kumbhilaa,
n.
Mg.
'
thief,'
p.
165,
1.
kulta,
kuvida,
kuwam,
p. 12S, n. 8.
angry,' 125.
white gourd,' p. 93,
angry,' 125.
AMg., doing,'
'
{gagana),
p.
101,
i.
gaammi= grafe.
92.
ga(y)ava(y)a, JM.,
'
aged,' p. 136,
V. 14.
gainda,
lord of elephants,'
'
81.
'
kuvvamane atm.
103.
p. 146, n. 9.
gaccha,
(l)
'go,'
gats.
(2)
JM.,
Kash.
116.
"school-sect,"
'
'
keli^e.
kelake, Mg.
'
belonging
to,' p. 167f
gando,
'
night-watchman
'
p. 122,
n."3.
n. 6.
kevali,
AMg., ' absolute
ledge,' p. 145, n. 3.
kesesu, (Mg. keieSu), 21.
'
konca,
p. 136, V. 23.
gacchahi, AMg., ' go,' 116.
gacchittae, AMg., inf., 136.
ganthi, ' knot,' 55.
'
p. 112 {g).
crane,' 35.
know-
ganta, AMg.,
gantum,
'
'to
having gone,'
go,'
122.
121,
136.
'
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
200
garala.
poison,' p. 110
'
garua,
heavy,'
cakka,
(6).
garukkha, JM.,
'
full
wheel,'
Apa. cakku.
H. cak.
45.
Sindhi caku.
71.
of,'
13fi,
p.
Pb. cakk.
cakkamai, JM., goes in
circles,'
'
p. 122, n. 4.
V. 13.
Garuda, 6.=Garula, M.
Galuda,
Mg.,'22
gallakka,
gavittha,
gahavai,
eanga,
crystal,' 50.
'
'
'
cakkavatti,
cakkhusa,
'
emperor,' p. 93, n.
with the eye,' 104.
beautiful,' p. Ill
'
13.
'
(c).
'
12.
'
n. 8.
gai,
'
125.
village,' 45.
25 end.
esteemed,'
cf.
p. 135, V. 5,
gijjai,
'
sung,'
is
ginhium, AMg.,
135, p. 130, n. 6.
'to seize,' 136,
note.
giddha,
H. gidh.
summer,'
giddh.
gimha,
vulture,'
'
'
47.
Pb.
60.
Mar. dia-
lect, glm.
AMg.,
'
house,' p. 152, n.
sung,' 125.
guttha, ' strung,' p. Ill {/).
giha,
gia,
7.
'
gumma,
bunch,'
'
48.
'
n.
4.
inf., 136.'
house,' p. 152. n.
geha, JM
goccha, M., bush,' 71.
gotthi, JM., society,' p. 136,
,
'
H. camar.
JM., 'generous,'
Canakka, 43.
Caunda, 25.
p. 135, v.
M.
Citthni,
citthadi).
(6.
cf.
6.
'collects,'
einha,
13
1.
'
picture tablet,'
CUUna,
5.
135.
'
128,
mark,' 52.
Citta(l) 'bright,' 45.
Mg., delays,'
civvai = cimmai.
115,
cinai (cinoti).
v. 23.
joining with,' p.
Mg.
cisthadi, 'stands,' 7.
citthittae, AMg., inf., 130.
cinai, ' collects,' 131.
cinijjai, pass., 135.
cindha=cinha, 52.
cimmai, passive ci,
v.' 6.
.5.
cittaphalaam,
GH
'
'
cai,
cilaadi,
ghadanta,
oceans,' 61.
'
cammaraa,
7.
'
'
(caiikkaM.),' square',
38.
einedi,
four,' 112.
H. cauk.
cadussamudda, four
'
cadukka, ^.
sings,' il27.
gam a,
cattari,
p. 167, n.
I.
135.
'lime,' p.
102, n.
H.
3.
'
n.'3.
'
ghettum,M.
'
V. 14.
cf.
'
is
genhia.
CH
seized,' 135.
Cha, M. AMg.,
abandons,' 125.
caiira, 'four,' 112. causu.
112.
'
six,' 6. 112.
34.
caai, M.,
101.
n. 5.
n. 8.
'
'
loo.
chai;ii;La,
'
81.
hidden,' p. 91, n. 5.
6.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
chammuha,
'
chijjai,
109
is split,' p.
'
ehinna,
jugga,
-AMg.
9.
cuts,'
juvala,
'
n. 10.
39.
joined,'
119,
129,
battle,' p. 128. n. 7.
Pb.
'
is
H. jujh.
jujjh.
'
'
135.
jujjha,
130.
jealousy.'
'
pair,' 36.
'
jujjadi,
'
chuhai, JM.
throws,' p. 124, n. 6.
chuha, M., hunger,' 39.
chea, a cut,' p. 116, v. 62.
cheetta, AMg.. ' having cut,' p. 146,
,
pair,'
'
juguccha,
2.
(a).
chindadi),
(6
'
juala,
p. 146, n. 10.
chindai,
chaa,
chapa=.^a6a, S G.
chaha, 'shadow,' p. 102, n,
201
125.
junjai,
'
joins,'
jutta,
'
joined,'
judiaro,
.34,
125.
gamester,' p. 97, n.
'
10.
cut,'
jo,
p. 146, n. 10.
'
who,'
110.
J auna= Yamuna,
if,'
S 1-
'
25.
janna,
}ogi=yogl, 1.
jogga, fit,' 43.
jonha, 'moonlight,'
dat. jonhaa, 94.
jovvana,
'
sacrifice,' 36.
'
JH
jadha
Mg. yadha),
(M. jaha.
'a3,'l, 14.
jappia, babbled,' 37.
jampia, JM., 'said,' p. 129, n. 9.
jampimo, we speak,' 69.
'
'
Jambu.
jhanajhananta,' jingling,' p.
jhai,
jhana,
meditation,' p. 96, n.
'
jhma=khina,
80.
'
'running
with
stands,' 127.
thadurp, ' to stand,' 136.
thai,
jaladda,
water,'
'
p. Ill (b).
stand,' p. 147, n. 2.
thahihi, ' will stand,'
jaha =jadha,
thia
'
'
jaa
14, i8.
jada), born-child,'
JM.. 'quantity,'
'
(6.
ja(y)a,
122,
thii
'
bom,'
is
jada, 6.
jamadua,
jalaula,
'
'
'
134.
thidi),
Also thii.
'
standing-state,'
115.
,
wines,' 125, 131.
old,' p. 97, n. 11.
jibbha, AMg.,
tongue,' 54.
125.
p. 129,
n. 8.
dasai,
M.
'
doya,
'
'
bites,' 125.
?
p. 130, n. 3.
dapper
'
DH
'
'
'
jibh.
to
125.
knows,'
V. 17.
jinna,
(6.
38.
janae. atm.
jinai,
thida),
(6.
made
also thia.
125.
p.
n. 5.
jaadi,
6.
40.
TH
'
'
HI (d).
reflects,' 127.
'
35.
110(6).
p.
H.
dhakkedi,
dhanka,
'
'
shuts,' p. 170, n.
crow,'
7.
9.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
202
nitthavana,
'inflection,'
136.
p.
V. 11.
naa,
'
bent,'
naHna,
125.
'eye,' 7,
nain.
nada).
(6.
H. Pb.
20.
nenu.
S.
naara,
nayara, JM.,
'city,' 9.
p. 122, n. 1.
'him,' 110.
now,' p. 85, n.
(l)
'
(2)
nakkha,
najjai,
nattaa,
nattha
known,'
drama,'
is
'
'
namayam,
naraejja.
nilada, 'forehead,'
H. hlar.
niruvaissam,
43.
nivadanta,
2.
meekness,' p. 135,
'
may
'
nivanna,
bend,' p. 115, v.
14.
'
n].
naham,
'
Ilia,
(1)
not I,'
'own,'
14.
83.
AMg.,
niyaya,
niya.
niatta, ' returned,' =nivutta.
niattaissadi, fut. caus. 134.
niattSidurn, caus., inf 136.
niattihihi, fut. caus , p. 120. v. 84.
niala, ' fetter.' p. 169.
nikkam ' go out,' 38.
,
nikkiva,
'
nikkhitta,
'
cruel,' p. 108
(c).
placed,' p. 101. n. 5.
2.
nikkhividum,
inf.,
40.
' still,'
Mg. niScala.
38.
to be blamed,' p. 136, v. 13.
niccalH,
nijja,
'
vanquished,' p. 84, n. 1.
nijjhaida, looked at.' p. 98. n. 1.
nijjhaanti,
tliey look at,' p. 102,
nijjida.
4.
Apa.
60.
laut.
to enter,' p. 124,
made
n. 13.
nivvavijjjaii, let
p. 118, V. 76.
it
'
be poured out,'
'
(52.
nisagga,
'
nisiara,
nihfla
'
nature.' p. Ill
(c).
AMg.
nihada),
(6.
'
struck down.'
p. 121, V. 85.
p.
124,
n. 3.
'
^la
nida),
(6.
'
led.'
125.
cf.
riia.
nisasa,
'
nisesa,
'entire,' p. 135, v.
nu^a^l, now,'
'
I.
7, 20.
136, v. 13.
'
'
'
n. 7.
'
nisamenti,
p. 95, n. 3 {nija-ka).
' led,'=nia,
125. AMg.
(2)
nivuttu.
nivesavia,
v.
protector,'
9.
p. 101,
nivuttT, 'returned,'
p. 96, n.
nauna,
to know,' 136.
[Jain MSS.,
absol., p. 139, n. 1.
vary in the use of initial n and
'
84,
p.
entered,' p. 123, n.
'
niwiggha,
10.
'
(M. naha).
down,'
falling
'
niv-vavedi,
'
nadha
investigate,'
will
v. 7.
'
'
'
117, v. 64.
p.
nivaha, 'multitude,'
na'iip,
94,
n. 10.
isn't,' 83.
'
fruitless,' 38.
'
'
p. 84, n. 8.
placed,' p. 123, n.
'
(2)
natthi,
13.
116, v. 63.
sleeps,' p. 102, n. 8.
niddha=siniddha, 47.
'
'
lost.' 125.
'
(1)
pitiless,' p.
niddnati,
n. 11."
5.
135, n.
niddaa,
informed,' p. 93, n.
perseverance,' 45.
nibbhinna,
burst open,' p.
'
46.
'
'
nibbanda
nail,' 15.
'
naccana,
low,'
'
nidittha,
nipphala,
'
nam,
ninna,
I^eaip,
^eura,
'
to load,'
136.
'anklet,' p. 109
Ijlgochadi,
'
(ti).
83.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
nena,
by
'
this,' 110.
neda,m=nu + etad,
nedi,
neha,
tisu,
affection ,'=sineha
'
nehihi,
'
bathes,'
'
nhana,
jasmine,'
75.
125.
125.
tar, loc.
by
'
tao,
thee,'
(2)
three,'
'
(1)
'
p.'
106.
AMg.,
him, her,
125.
122, n.'2.
tumma, M.,
112.
tumhakera,
108.
it,'
tnmhe,
thou,'
'
'
'
you,'
'
106.
Pb. takk-.
107.
107.
of thee,' 107.
your,' 76.
'
tumharisa,
1.
'
time,' p. 90,
n. 14."
'
8.
from
tattha,
2.
AMg.
teyasa,
telia,
there,' 45.
'
1.
^tejasa,
tebbho, AMg.,
thee,' 107.
tadha,
'
p. 128, n.
heated,' 125.
(2) =tattva, p. 103, v.
'
(1)
'
'
'
'
125.
'
'
tatto,
pleased,'
tume, AMg.,
H. tak-, gaze.'
takkhanam, 'at that
tatta,
'
125.
broken,'
107.
I guess,' 45.
'
is
takkemi,
'
tuttha,
=tado.
(1)
tam,
tuttai,
in thee,' 107.
'
Apa. 'thee,'
'
tutta, 'broken,'
T
tal,
rae,
tujjha,
V.
'
6.
in three,' 112.
'
47.
'
nomalia, fresh
nhaa, bathed,'
nhai,
8.
leads,' 127.
'
83, p. 94, n.
203
from
104.
that,' 109.
tevatthi,
109.
'
'
sixty-three,' p. 144, n. 4.
Also tesatthi.
tti=ti, 74.
ttha, ye are,' 132.
'so,' 14.
'
'
talavara,
'
chief,' p. 144, n. 5.
TH
'
tae,
of,
tSo, abl.
tava,
'
4.
stood,' =thia,
thia,
(thida).
'
by her,' 108.
AMg., 109.
fever,' 17.
tasa, M.
tassa, 109.
'
thuvvai,
ti,
'
thus,'
'thrice,'
p.
152,
n. 8.
tinni, 'three,'
112.
oblique,'
tissa, M., ' of her,'
tiriccha,
tirai,
'
'is
p. 123, n.
is
thero,
thora,
'
'
3.
38.
6.
p.
127,
=thii.
praised,'
135.
74.
AMg.,
tikhutto,
'
elder,' 82.
large,' 71.
Pb. tinn.
74.
H. tefhS.
109.
accomplished,'
7.
Also tirae.
135,
15.
'
'
127.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
204
damsadi,
damsanta,
dimmuha,
bites," 125.
'
damsanijja,
showing,'
'
worth
137.
'shown,'
daipsida,
(I)
damsedum,
dakkhina,
dakkhina,
'
right-south,' 40.
fee,' p. 93, n. 10
AMg.
see,' 136, p.
119,
'
firmness,'
p.
119,
H. diya.
17.
'appears,'
93,
p.
115.
p.
v.
14.
dihaurn,
long-lived,'
'
duara,
door,'
'
duggada,
103.
57.
trouble,' 51.
poor,' p. 101, n.
'
'
122, n.
7.
38.
rascal
'
'
3.
dunnimitta,
bad omen,'
'
84,
p.
n. 2
v.'Sl.
duttara,
invincible,'
'
duddha,
1.
dalidda,
davavia,
'poor,'
made
'
26
to give,' p.
125,
'
milk,'
'
'
dulaha.
'now,' 74.
dadavva, to be given,' 137.
dabai, 'heats,' p. 108 (c).
duvara,
'
festoon,' p. 101, n.
boy,' p. 99, n. 5.
dalarn, Mg., door,' p. 170, n. 9.
'
2.
dahini,
'
9.
difficult,'
door,'
57.
'
dussaha,
duha kaum,
intolerable,'
'
having
134.
p.
112(a),
42.
p.
136,
72.
diaha, 'day,'
dusa,
robe,' p. 157, n. 6.
'
de,=^e,
deula.
9.
consecration,' p. 93, n.
is
split.' p. 124,
dusah.a= dussaha.
V. 11.
'
125.
p. 145, n. 6.
twice-born,'
dijjadi,
51.
'
p. 146, n. 3.
'
n. 11.
= dakkhina,
dia,r8i= devara,
Also
50.
79.
n. 4.
3.
p. 113(6).
daham, ' I will give,'
101,
p.
'
davijjau,
134.
'
'
'
'impervious,'
ed,' p. 145,
dull aha,
danim,
davaggi.
Pb. duddh.
'
dava=<5uo<,
38.
n. 6.
damaguna,
34.
H. dudh.
dubbhai, is injured,'
dubbhejja,
n. 4.
dikkhS,
19.
be given,'
it
6. disadi, 125.
p."
'
'
quarters,'
'
dia,
the
duccarida, wickedness,'
duttha gando,
JM.,
v."80.
darao,
'let
dukkha,
V. 85.
datthuip, 'to
n.
'
diadu,
dlsai,
dihi, M.,
n 1.
diva, 'lamp,'
'
dacchara, M.
facing
'
35, 46.
given,'
ditttia, 'seen,'
9.
dejja,
dedi,
119.
'
temple,'
82.
13S.
devattae=de?'nff'5v.
125.
3.
devSnuppiya, AMg.,
92,
'
ii.
beloved
of
'
ditthia.=di/ftffa,
95.
didha,
firm,'' 60.
dina,
'
day,' p. 97, n.
dil^Ijia, 'given,'
p. 109 (e).
of.
dadha.
5.
126, p. 97,
p.
93,
n. 13.'
desi, 'givest,' 127.
5,
do,
'
two,'
112.
donha(m),
ins.
205
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
8u(m), doggacca,
poverty,'
'
of the
'
(2)
p.
dohala,
longing.'
'
23.
paottha,
'
courtj'ard,'
pakka,
'
cooked,'
=S.
.JM.
city,'
106," V. 76.
1, 2.
102, n.
1.
42.
DH
night,' p. 145, n.
2.
1.
'
'
1.
'
n. 2.
'
paecaa,
trust,' p. 91, n. 6.
'
dhida,
'daughter,'
S.
dhiya.
cf.
paccakkha,
JM.,
74.
'
p. 115, v. 20.
certainly,' p. 105, v. 42.
paccanida, restored,'
AMg.,
paccutthuya.
'
p. 160,
'
is
'
2.
p. 89,
shaken,'
125.
'covered,'
AMg.,
'present,'
p. 155, n. 5.
128.
dhuvvai,
98, n.
4.
li.
paccupanna,
'
vei
vi.sible,' p.
n. 11.
dhua, 'agitated,'
dhuam,
'
paccacakkhldum,' to repulse,'
dhuda.
paccuse,
135.
'
paecha,
dhuda
at dawn," p. 87, n.
'
afterwards,'
8.
38.
JM., dhuya),
(M. dhua.
'daughter,' 19. p. 129, n. 12.
Also S. duhida.
dhumai, smokes,' p. 104, v. 13.
Pajjunna=Prad^?<ina,
dhuva,
pajjussua, 'excited.'
41, p.
'
'
'
incense,' p. 157, n.
dhoadi, 'washes,'
dhovai, dhovei.
AMg.,
129.
1.
n.
46.
168,
1.
40,
p. 94, n. 10.
pataa,
patta,
paada, (M.)
'
evident,'
JM. payada,
,
p."
136, V. 17.
setout,'
125.
paatta,
p." 118, V. 76. payatta,
paatta,
JM.,
p.
'
'
n.
9.
cf.
n.
pai,
pada, cloth,'
padaa, M.6.
125.
AMg., 'beginning,'
paiinjai,
pautta
p.
168,
78.
'
cf
16.
padSga. JM
pataka. Pischel 218."
read padaa for pataa.
pad'\.=prciti,
(1)
'
paiima,
'
paiira, (1)
p.
'
90,
20.
p. 147, n. 7^
cur a).
'
keeping
(pro-
= pratisthapita,
p. 93,
n.'8.
paditthia,,
1
'abundant,'
101,
(S.
paditthavida
125,
n. 2 {prayukta).
set forth,' p. 85, n.
{pravrlta).
exiled,' 125.
(2)
paiittha,
'used'
On p.
vigil,' p. 145, n. 1.
uses,' 125.
'
3.
15.
paiiyngaramane, AMg.,
husband,' p. 118, v.
9.
1.
'
'
'
padia
padi.
paidi,
4.
tUka),
p. 136, v. 20.
painna, 'scattered,'
n. 3.
'
1.
paasa, reveals,' 2.
pal, 'towards,' p. 141,
bandage
'
'
124, n.
=padaa.
n.
" putty
" p. 122,
flag,' p. 101
'
'
'
padivajjadi
padivanna.
'
'
V. 83.
neighbour,' p. 99, n. 8.
padihaadi), 'seems,'
padivesia,
'
padihai
(6.
127.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
206
p. 135,
padhana,
reading,'
'
padhama,
parissauli,
16.
community,'
'
p. 145,
'
'
panaa,
confidence,' p. 91, n.
to read,' p. 103, v.
road,' 58.
2.
3.
v. 76;
panasa,
I salute,' p. 95, n.
revere,' p. 113
'
phanasa),
(6.
1.
AMg.,
[pannattam,
'
.>
perceived,
p. 145, n. 3.]
panha,
pataria,
'
'
wing- leaf,'
'obtained,'
'
palobheum,
myriad,' p. 147,
to allure,' p. 123, n.
'
1.
'
p. 121, v. 85.
10.
45.
125.
(2)
patteya, 'alone,' p. 130, n. 11.
'
severally,' p. 141, n. 11.
'
patthana,
1.
question,' 47.
seduced,' p. 89, n.
(1)
'
172, n.
n. 8.
bread-fruit,'
'
palaia.
6. palaida, p.
JM. , also palSna.
paliovama, AMg.,
(6).
'
^-
49.
'
'
'
is
panamami,
panamaha,
embraces,'
'
padhiadi,
'
'
first,' 20.
'
padhium,
patta
AMg.,
parisa,
n. 7.
V. 2.
request,' p. 83, n.
2.
cf.
Mar.
H. palta.
palat.
AMg.,
palhayanijja,
'
refreshing,'
p. 158,' n. 7.
pavarnga, 'monkey,'
pavanca,
37.
'
patthara,
'
stone,' p. 91, n. 6.
114, v.
57.
6. patthida, p. 82, n. 4.
padolika, gateway,' p. 169.
panti or pamti, row,' 35, p. 102,
'
n. 5.
papalinu,
fled
'
pabodhiami,
away,' p. 172, n. 1.
awakened,' p. 87,
am
'
n. 10.
pabbhattha,
slipped
'
90,
p.
off,'
n. 8.
pabhada,
pamada,
morning,
'
p. 97, n. 8, 9.
pleasure,' p. 94,
'
4.
p. 93, n. 9.
'
arisen,' 125.
pavvaa, ' mountain,' p. 115, v. 94.
pavutta,
pavvaia,
'
p. 130, n. 12 (pravrajita).
pavvaittae, inf. AMg., p. 146, n. 2.
pasammai, ' is soothed,' p. 115, n. 6.
Mg.,
[paala6i,
p. 172, v. 21].
pasadikida,
p.
159,
n. 5.
'
'
presented,' p. 98, n.
7.
be quiet,' p. 83, n. 1.
to request,' p. 175,
[patidum, Mg.
pasida,
'
'
'
n. 2.
n." 10.
parikamma,
pariggaha,
'
pahada = pabhada,
toilet,' p. 88, n. 5.
wife,' p. 90, n. 2.
'
parlccaia,
p. 83,
forward,"
goest
having abandoned,'
'
n. 6.
pariccatta,
12.
cf.
'beginning,"
pabhii.
'abandoned,'
115,
p.
1.
p. 88, n. 4.
94, n. 3.
pahava, power,' p.
pahui (6. pahudi),
'
p. 84, n.
92.
n. 10.
'
V. 20.
parinaidavva,
marry,' p. 03,
'
to
n. 4.
be made to
pariaedavva,
p. 93, n. 14.
parinlda,
'
married,'
'
being des-
troyed,' p. 130, n. 9.
mendicant,'
peurivvnjaa,
p. 109(6).
'
pSikka.
50,
'
(6.
expiation,'
152,
p.
foot-soldier,' 82.
puuda).
'
Prakrit,'
12,
p. 103, v. 2.
'
n. 4.
paiia
125.
pariluppamana, JM.,
payacchitto,
n.'S.
'
136.
''''*
123,
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
AMg.,p.
paunitttl, 'fulfilling,'
146,
puvvaratta, AMg.,
'
'
'
n. 5.
ll.Mg.,pali-
doSia.
125.
panada,
pia, dear,' 9.
piaana, lover,' p. 112
'
puhavi
p.
paternal aunt,'
pikka,
ripe,'
69=pakka.
n. 2.
AMg.,
pinanijja,
'pleasing,' p. 158,
'
'
(3)
'
(sprsta).
JM.
back,'
Gfij.
puth.
(prstha).
Sindlii pu-
(1) 'full,'
meritorious,'
'
(2)
limit,' 76.
'
sent,' p. 82, n. 3.
sends,' p. 128, n. 6.
peskami, Mg. , ' I see,' p. 168, n.
pokkhara, ' lotus,' 38, 71.
pokhar, ' tank.'
pottha, ' belly,' p. 107, v. 171.
popphall, ' areca nut,' 74.
H.
pomnna,
82,
cf.
'fast-day,'
Pali uposatha.
74,
'
'
'lotus,'
paiima.
posaha, AMg.,
1.
36,
4.
PH
phamsa,
'
phagguna,
'
phadiha,
'
'
6.
'soft,'
161,
p.
n. 2 (*sparsaka).
48.
Alsophaliha,
crystal.'
phanasa=panasa,
pharisaga, AMg.,
thi.
puijna
asks,' 60.
pek-
khihimi.
crushes,' 65.
'
pucehai, pucchadi,
puttlia
'
pokkhissam,
p. 145, n.
n. 7.
pisei, pisedi,
earth,'
'
pesei,
'
pesida,
74.
'
6.
pudhavl),
(S.
118, V. 78.
peranta,
(a),
'
'
asked,'
declension,
V. 86.
74.
piussia,
'
p. 165, n. 5.
pemma,
n. 4.
pi=api,
in succes-
sion,' p. 145, n. 6.
puficide. Mg. =pucchido
pekkhacii,
'palace,' p. 102, n. 6.
'guest,' p. 124,
JM
'
'
side,' 49.
pahunaya,
2.
puvvanupuvvim, AMg.,
'
paridosia, 'reward,'
part of
first
p. 151, n. 4.
pida,
134.
n.lO.
pasa,
puloanto,
207
86.
90,
phusai, AMg.,
'
touches,'
(g).
38.
n. 14.
puttalia,
'
puppha,
'flower,'
purattha,
'
bailie,
East,' p. 160, n.
71.
purisakkara,
with
strength,'
PururuvS,
puli^a, Mg.
,
'
AMg.,
3.
man's
p. 153, n. 3.
104.
'
man,'
looks
Mg.,
69
badifia,
pros. past.
'bull,'
p.
170,
n.
baiilu.
is
'
Mg
baddha,
bandhai,
bappha,
92.
at,'
Apa.
bajjhai,
purisa, 'man,'
puloedi,
O.H.
38.
H. phup.
puhup.
'
'
'
hook,' p. 166, n.
'bound,'
binds,'
125.
125.
steam,' p. 84, n.
bainbana=brahmana,
10.
52.
2.
9.
208
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
bhavissam,
'
bal,
n. 5.
perforce,' p. 101, n. 9.
baliarn, ' more strongly,' p. 108
bahinia, 'sister,' p. 98, n. 5.
bhaveam,
'
M.
2.
cf. 24.
AMg.
JM.
'second,'
p. 136, V. 19.
bujjhai,
is wakened,'
Pb. bujjh.
'
buya, AMg.,
'
might
shines,' p. 112
bhadi.
6.
(g^).
127.
son,'
'sister's
p.
144,
n. 2.
bhadusaa.
bhiudi,
'
bihei, '
bla, biya,
bhainejja,
baha,
be,' 129.
'
n.
might
'
(c).
'
'
'
'
125.
cf.
bhijjai,
V. 56.
'is
bhinna,
split,"
135,
p.
64.
114,
split,' 125.
'
bhunjiadi.
bhunjadi, enjoys,' 125. 130.
bhutta. 'enjoyed,' 125.
bhumaa, brow.' p. 117, v. 64.
'
'
say,'
133.
'
S.
"
bhua, bhuda.
bhettum, to
BH
bhaavam,
'
blessed,'
declension,
bhai,
hire,' p. 150, n. H.
'
bhoana,
bhottum,
103.
become,'
meal,' 9.
to enjoy,' 136.
'
9.
M.
hoi.
'
broken,' 135.
bhajjanta, 'being broken.'
is
116,
p.
maa,
'dear,'
p. 112
(l)
n. 62.
bhajia,
'
bhanjai,
'
(2)
97
(3)
bhanedi,
bhatta,
'
97
60.
(4)
128,
husband,'
'
'
1.
declension,
AMg..
H. bhalS
Apa. *bhallau.
alia,
p.
Also maia.
maagala, JM., 'elephant,' p. 128.
n. 9.
maarahara,
AMg..
'invigorating,'
1.
'
sharks' home,'
p. 120,
V. 83.
blessed,' 45.
through.
{mrta).
mode of {=maya),
'
raaanijja,
p. 158, n.
gon. bhattuno.
bhadda,
125.
105, V. 11.
135, n.
food-rice,' p. 169, n.
bhatta,
'
bhanaii,
."J;
{mada).
dead,'
gen. bhattino.
'
n.
(mvrga).
'
n. 2.
declension.
lord,'
'
87,
p.
{<7).
Also mia.
wife,' p. 135, V. 3.
breaks,' 130.
bhatta,
niadi,
75. 127.
'
'
'
125.
split.' 136.
'
'wet,'
cf.
=6.
M.,
adda
{ardra).
n. 9.
'
'
bhamara,
'
bee,'
p.
bha lira.
bhamaida, agitated,'
Bharaha, 19.
'
bhavam = 6/tauan
107 (a).
p. 101
H.
V. 3.
n. 2,
declension,
maiila, 'bud,'
103.
71.
budding,' p. 116,
maiili, 'head,' 61.
maiilanta,
'
maura = mora,
82.
'
mao, by
'
nie,' 106.
v. 62.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
mamsuim, mamsuni,
AM<j;.,
mahusava, groat
mada, S. maa,
mous-
road,'
declension,
maridum,
45.
demanding,' p. 09, n. 9.
H. mag-na.
selfish,'
39. p. 13G,
maccara,
S
inagganta,
'
mala,
M.
mother,'
'
97.
to strike,' 136.
'
garland,' declension,
'
91.
tj
'
V.
festival,' 81.
'
taches,' 93.
iiiakkada, 'ape,' p. 107, v. 171.
magga,
209
10.
maocha,
majjara,
114, v. 56.
fish,' 56, p.
'
M. mam-
fat,' 67.
'
S.
n".
majjida,
swept,' p. 100, n.
majjha
middle,'
'
(1)
4.
44.
jhamdine,
n. 3; also
majjhima,
mattia,
at
'
majjhanha,
middle,'
'earth,'
'
maniisa,
manojja,
charming,'
"
S.
'
M.
14.
116,
p.
107".
maha),
6.
'
dies,' 125.
(6.
moragada),
emerald,'
12,
p.
93,
n.
p. 115, V. 6.
mallia,
jasmine,' p. 101, n.
masana, cemetery,'
maSca, ma^^ati, Mg.
n. 2; p. 168, n.
mahara,
'
'
fish,' p. 166,
9.
maharao,
14
'
,
'
'
munala,
mutta,
'
lotus fibre,'
60.
urine,' p. 130, n. 9.
muddha, 'foolish' (niugdha).
*
muddha,
mulla,
'
muha,
'
'head,' declension,'
value,' 50.
muhala,
98.
face,' S 13.
noisy,' 26.
92.
make
release,'
134.
raoavia, "having
p. 109 {&).
moavedi,
moggara,
mugur.
'
made
makes
to release,'
release,' 128.
Bg.
71.
'hammer,'
moccham, mocchihimi,
mora,
'
peacock,'
mblla, 'price,'
precious,' p. 167,
p. 117, v. 75.
'woman,'
mahuara,
'
will
re-
'
99, n.
raahila,
releases.'
'
Also muncedi. 28
passive munciadi, 135, n.
mutthi,
handful,' p. 102, n. 3.
JM.. mutthiga, p. 1.30, n. 12.
munai, knows,' Pali munati.
'
103.
(c).
mahalika, Mg.
125.
2.
47.
'
perplexed,'
is
'
'
maragaa, M.
p. 130, n. 7.
released,' 125.
is released,' 135.
stunned,' p. 114, v. 56.
greedy,' p. 145, n. 9.
mulahi, M.=mulat,
will
moavaissasi,
25.
marai, maradi,
drum,'
'
61.
mammadha,
170,
p.
S 125, 130.
scimetar,'
1.30,
muncai, muncadi,
manairaha.
naandalagga.
49.
125.
'
mujjhai,
AMg.
36.
wish,'
n.
'
'
AMg.,
63.
manoradha,
'
mukka,
mucchia,
49.
mixed,'
dead,'
'
releases,'
'
muinga,
H. matti,
159,
p.
'
(M. misa),
inuccai,
'
faded,'
57.
shining,'
'
v. 115.
ins., 104.
manussa, 'man,'
V."
jj
muai,
69.
mitti.
manasa,
manina,
manlsi.
milana,
mua, muda,
52.
55.
92.
ij
72.
missa
74, majmidday, p. 87,
'
pair.s,'
'
16.
'
majjhanna, midday,'
S.
mittca =niaitreya,
misimisinta,
(2)
p.
3.
midhuna,
jara.
8.
mha, we
mho.
'
mhi,
'
are,'
am,'
71.
82, p. 108
(b).
H. mol.
30,
S 30, 132.
132.
Also
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
210
B
raa
raia,
,'
gratified
'
laddha,
25.
formed,' p. 129, n.
'
ralsara,
AMg.
rannau, 92.
ranna, by the king,' 99.
rattim,
during the night.'
lahai,
takes,' 125.
take.' p. 95. n. 2.
lahua, 'light,' S 13.
lahum, 'quickly,' p. 91, n. 2.
lahe, 1 take.' atm.. 115.
lahearn, opt., p. 88, n. 7.
laaklya, Mg. , ' royal,' 165, n. 1.
laiile, Mg.,
palace," 82.
lautte. Mg. , :=rajapiUrnh, p. 160.
n. 1.
'
lahetsu,
'
'
'
87,
p.
'
n. 7.
'
ramai,
delights,'
'
'
ray,'
125.
9.
lia,
47.
weeps,' 125.
'
'
rahasa,
j?
lower world,'
rasSala.
rassi,
ravai,
135.
4.
'
force' (rabhasa), p.
(/).
Jj
99.
'
58.
licked,'
is
'
(2)
'
135.
licks,' 125.
writes,'
risao,
ij
'
rundhedi,
S.
'
16a, M.
world,'
logamsi,
loua,
loga,
H.
*!
lou.
;
loc.
92.
salt,"
'
Apa.
9.
AMg., JM.,
73.
93."
lihida.
p.p.
painted,' p. 100, n. 5.
lukka, sticking to,' p. 105, v. 49.
luddha, hunter,' p. 87, n. 8.
luppai, is robbed,' 125.
lekkha, list,' p. 125, n. 5.
AMg. ,plur.
60.
'
'
libbhai,
lihai, (1)
Also Una.
n. 3 (Up).
'
'
increase,'
'
'
'
'
'
riddhi,
'
litta,
129.
Sindhi lunu.
75.
lun.
'
'
va = ira,
82.
ruvai,
weeps.' Also rovai
sive ruvvai, 125.
rusai, is vexed,' S 125.
rudhira, ' red,' ^ 13.
pas-
"
ruva,
form,'
reha, M.
rehai, M.
roadi,
17.
(M.
rila,
Ji
9).
lines,' 94.
'
'
'
shines,' p. 103. v. 4.
'
136.
'
vakkha,
vaggana,
vaggura,
n.
'
'
v.
14.
37.
vaccha
(l)
'
'
'
ciiild,'
39 (ratsa).
breast, = vakkha.
vacchai, 'goes," p. 123, n. 4.
(4)
creeper,' 12.
Laccia=Lakami, p. Ill (c).
latthi, 'stick,' p. 110(a): p.
"..
(3)
lada),
bark,'
breast," p. 101, n. 6.
jumping,' p. 158, n. 5.
crowd.' p. 152.
AMg.,
(2)
(6.
49.
p. 145, n. 8.
'
story,' p. 123, n. 7.
vaiyara,
,
vaira, .M. 'hostile,' 61.
vae. AMg., herd," p. 150, n. 5.
vakkala,
laa
JM
'
'
p. 108, n. 4.
vaassa, companion,"
vayasi, AMg., 'spoke,'
'
'
'
121.
'
'
6.
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
vajjanti, is sounded,' p. 130. n.
vajjia, excepting,' p. 84, n. 9.
vajjha, * of execution,' p. KH), n.
M.,
vialia,
7.
'
'
211
'
AMg.,
viinna,
17"),
'
G.
bestowed,'
144,
p.
n.'5.
n. 8.
viuha,
learned,'
'
9.
viesa,
'
abroad,' p.
vioa,
'
separation,'
7G.
10(), v.
vikkaa,
'
vada,
'fig-tree,'
sale,' p. 166, n. 5.
'
viggha,
AMg.,
15.
9.
obstacle,'
'
.36.
!?
vadha,
19.
'
-vadaa,
flag,' p. 130, n. 3.
'
vaddhida,
vatta,
'
vijju,
6.
'
vijjulia,
lightning,'
'
23.
'
vijjhai,
Virnjha,
vinadida.
'
vinodemi,
n.'
25,
'
120,
p.
p."
'
p. 96, n. G.
1 divert,' p. 99, n. 3.
reported,'
'
125, p. 93,
10.
vinnaviadi,
p. 172, V. 21.
puzzled,'
'
vinnatta.
'love,'
perceived,'
'is
V. 82.
n. 5.
M.,
(a)-
(?), p. 140, n. 2.
vinajjai,
'
vammaha,
112
p.
35.
vidahara
'
'
mony,' p. 128,
Vappairaa, 34.
wounds,'
'
95, n.
is
'
reported,'
125,
3.
vinnada, 'understood,'
125.
'
'
5.
'bride,'
14.
'
'
vaasa,
vai,
vau, wind'
vadaana,
vamaddana,
re-
in full,' p. 93, n. 6.
coral.' p. 115, v. 6.
has arranged,' 135.
'
p. 87, n. 11.
54.
'
unloosed,' p. 114, v. 3.
indifferent,' p. 106, v. 76.
'
'
vimhanijja,
p. 158, n.
90.
7.
'
'
158,
p.
n. 5.
p. 109 (d).
perishes,' p. 123, n. 3.
vivara, aury,' p. 121 v. 85.
vivujjhadi, ' awakes,' p. 97, n. 7.
visaraghadanta, 'dispersing,' p. 100,
vivajjai,
p. 102, n. 6.
massage,'
astonishment,' 47.
AMg., 'nourishing,'
vimharia=vlsaria,
declension,
'
'
vinnavedutn,
p.p. vinnavida, p. 93.
inf.
vidhappai,
vipphodao, 'pimple,'
vibbhala, 'agitated,'
vaadi.
S.
9.
127.
window,'
'
'
vimhaa,
'
'
vidduma,
vimukka,
vimuha,
M.=vaai,
13; declension,
91vaai,
125;
vinnavedi),
'
'
vahu,
ports,'
vittharena,
(S.
p. 94 n.
n. 2.
'
'
vinnavei
'
vavadedurp, p. 167. n. 3.
vaharanta, calling,' p. 101, n. 4.
vaharesu, summon,' p. 140, n. 9.
inf.,
'
'
vi=api,
via,
'
').
pain,' 72.
viambhidam, ' exploit, p. 94, n.
viala, ' lame,' p. 88, n. 7.
'
'
'
7.
2.
3, 74.
like,' p. 81, n.
viana,
1.
V. 115.
visalla, 'pointless,' p. 176, n.
vissa, ' musty,' p. 166, n. 6.
vissama, rest,' p. 88, n. 7.
'
'
INTEODtrOTION TO PRAKRIT.
212
visaip,
'
twenty,'
khala,
112.
' takest
visameisi,
rest,'
105,
p.
V. 49.
visasadi, ' trusts,' p. 91, n. 4.
visaria, ' forgotten,' p. 109 (d).
vis5=visani, 112.
vihattha, loathsome,"
'
vuccai,
vuddha.
p. 117, v. 75.
samkhasutti,
'
Mar
35.
ij
Bg. jikal.
sikar.
mother
of
pearl,'
p. 103, V. 4.
samkhaa,
'coagulated,'
samkhoa,
shock,' p.
'
samghia, 'applied,'
said,' 135.
grown,' S 55.
'
H.
116,
p.
V. 63.
is
'
sihkhala,
sakbal.
sacca,
11.
true,' S 44.
verified," p. 109 (e).
sacchaha, of the same hue,' p. 102
n. 2.
'
saccavia,
'
14. v. 3.
p. ll(i, v. 01.
'
'
v. 80.
'
sajja,
'
ready," p. 128,
1.
'
vGlia,
'
veyana, AMg.,
sajjha,
samjha,
veana,
pain,' p. 96, n. 1.
'
I shall know,' 134.
vejja, 'learned,' 61.
vedha, 'enclosure,' p. 115, v. 14.
vedhia, 'enclosed,' p. 115, v. 14.
vedia, 'raised seat,' etc., p. 101,
'
veccham.
n. 5.
verulia,
'
134.
cat's eye,' 58.
seven.'
'
(1)
'nature,
(2)
S.,
118,
p.
V. 78.
sadda,
sound,"
'
'
'
saa,
'
with.'
own'
sutnrnoned,'
saddhasa,
'
'feast,'
168
p.
n. 3.
samtappadi,
li.
'is in distress,' p. 98
3.
(sfl).
(sva), p. 95, n.
(>.
saphala, fruitful,'
5.
sapphala. of good results," p. 122
!}
'
AMg., saya.
sada.
(f^.
'hundred,'
Sada),
Mg.,
'2,
SS
112,
p. 144, n. 4.
'
S 16.
'
tion,' p. 147, n. 6.
sakkei,
saki<ai,
'
is
n. 14
sabbhava, 'good
nature,'
34
p. 89, n. 7.
samaa,
'contract,
p.
'doctrine.' p. 150, n.
samagga
n.
8!t,
10
2.
coniplett>,'
p.
129.
n. 3.
samsaida, 'questioned,'
p. 89, n. 6.
able,'
p.
123,
n. 5
samannagaya,
.AMg.,
'
provided
with,' p. 147, n. 4.
'consigned." p. "^4,
iuiperat. sainappehi, p. 9S.
samappida,
Hakkada,
."akkft,
p. 146
panic,' p. 84, n. 5.
Mg..
[Saddhike,
'
saada,
124
p.
n. 4.
'
12
Pb. sadd
34.
to carry.' 136.
vottum, ' to speak.' 136.
voliya, JM., 'passed,' p. 129, n. 8.
M. bolina.
M. bolo,
cf.
cry.'
volo, JM.,
'
speech.'
(2)
5t
n. 12.
'
(1
M. saa,
H. sad.
saddavia,
sa
etc." (sattra).
hundred.'
'
112.
vehavvam, 'widowhood,'
vodhum,
'
'
'
satta
sada,
vedissarn= veccham,
63.
twilight,' 44.
troop,' p. 112 (a),
satthia, ' weapon,' p. 140, n. 7.
sanha, ' smooth.' p. 160, n. 5.
sannia, ' made of sign,' p. 124, n. 8.
sannihie, in vicinity,' p. 122, n. 5.
satthaa,
n. 6.
practicable,'
'
'
sakkara,
'Sanskrit.
able,'
!j
II.
n. 3;
1.3.3.
favour,' p. 125,
sakkunomi, I can,' S 131.
'
ii.
3.
'
sahkala,
'
chain,'
19.
Also san-
.">.
samadhatta, 'begun,'
p. 127, n. 4.
'
being,
INTRODUCTION TO PRAKUIT.
Mg.,
[damalovide,
samasattha,
'consoled,'
Salavahana,
125.
p. 131,
sahai,
box,' p. 82, n.
'
samucchida,
saraudaara,
6.
elevated,' 45.
address,' p. 89, n.
'
23.
125; imporat.
1.
samuggaa,
(M. sariccha),
'like"
40, C(^
sarikkha,
mounted,'
'
p. 107, n. 7.
213
'tells,'
sahania, praiseworthy,'
'
49.
'
sahavo,
7.
'.saints,' 93.
samudda,
ocean,'
'
p. 145, n.
45.
samuppajjittha, AMg.
si,
occurred,'
'
2.
ing,' p. 131. n. 1.
samullasanta, 'brilliant,'
AMg..
'
'is
sijjhai,
AMg
n. 7.
reflects,' p. 152,
sifija,
'
sitlha,
'
'stores,' p. 141.
_
'
remembering,'
samma, AMg.,
n.
'
right,' p. 145, n.
1.
4.
'
siri=sVi,
11.
sisa,
like,' 24.
!
[6ala,
Mg.
accent," p. 109, n.
2.
savana,
57.
ear,' p. ill
'
savatti, co-wife,'
Mar. savat.
sa vara =,a6or a, 18.
'
savva,
'
all," 50.
savvannu,
'
savvanaru,
(/).
sihu,
sua,
(I)
suai,
omniscient,' 09.
'of all," 111.
AMg.
132.
'
49.
is
7.
Pb. sukkha.
Bg. Suka.
dry,'
38.
125.
131.
S.
purified,"
sutthu, -well,'
SUuai, 'hears,'
(d).
49.
'
H. sukha.
sujjhai,
(g).
'
thousand,'
(c).
125.
-parrot' (suka).
sleeps,'
SUkkha,
loveliness,' p. 101, n. 8.
'
hard.'
05.
'
sahassa,
'
simha.
cf.
fragrant,' p. 100, n. 5.
suia, cleaned,' p. 156, n. 4.
suidavva, ' to be slept,' p. 87, n.
H. sab.
camp,'
rum,' p. 110
'
,
suandhi.
savvesiin.
sassiriada.
'
'
(2)
H. saut.
36.
100,
palki,' p. 140, n. 8.
p. 174, n. 1
head,' p. 101, n. 1.
salalia, 'praise,'
neha.
p.
08.
'
125,
47.
cf.
4.
sivia, AMg.,
[^ivila, Mg.
'
'
Sarassadi,
'sprinkled,'
sitta,
p. 120, v! 84.
'
sambhariuna,
sarisa,
125; fut.
n. 3.
sambalayam, JM.,
40.
fulfilled.'
p. 147, n. 9.
sificai. 'pours,' 125.
sial.
p. 145, n. 4.
1.
n. 3
H.
'
sikkhida, learnt,'
be,' S 133.
lion,' 65.
AJNIg. .
'precept,'
sikkhavaiya.
n. 5.
n.
may
jackal,' 60.
'
simba, simgha,
101,
p.
AMg.,
siala,
AMg.. 'perceiv-
samupehiyanara,
art,' 132.
'
siya,
'
38.
siuiadi,
p'.
'l08, n. 3.
'
sunua, 'empty.'
sunna.
H.
p. 90, n. 6.
Pb.
sijna.
n. 3.
saadam, S.
welcome,'
^aadam, II.
ocean," p.
[6aala, Mg.
,
'
'
49.
Mg.
SUnedi,
175, n.
6.
V. 107.
'
sutta
7.
(I) 'asleep,'
(2)
=sutra.
34, 125.
214
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
suttaa,
AMg.,
suda,
6.
hoard.'
126.
cf. sua.
suddha, 'purified, 125.
siindaraara,
more
beautiful,"
p. 109 (a).
'
ij
'
sumaraua, memory,' p.
remembers."
sumaradi,
'
10 (a).
57.
summai,
'
is
heard,'
suvai, 'sleeps.'
suvahum.
'
135
(</).
much,'
p.
very
137.
be purified,'
to
89,
p.
n. 4.
.somma, good
sovai, sovadi,
'
'
struck,'
taken,'
'
'
(2)
125.
125.
cf.
hia.
123.
n. 12.'
hage, AMg.,
Apa.
hafi, 107.
5.
hattha,
'
delighted,' p. 145, n.
'
upon,'
134.
suhaa,
'
125.
sodavva=soavva.
sodhania,
hattha,
haddhi,
'
n. 5.
8.
p. 170, n.
1.
kills.' 125.
'
hand.'
'
38.
!;
alas," p. 81, n. 1.
'
is killed,' 135 (d).
'
hammai,
4.
'
'
se,
AMg.,
(1)
Mg.,
'he.'
6e,
109.
j;
'him,' AMg.
(3) 'his.' M., AMg.,S., 109.
(4) 'her,' AMg. (Mg. ie gen.).
they, them,' AMg. (Mg. 6e),
(5)
(2)
'
109.
sea,
'
(1)
(2)
{.iveda).
seya,
white,' p. 144,
'
seyam,
better,'
14G, n. 2 (sveyas).
sela,
rock,' p. 109 (6).
aohaUa, vitex,' p. 94, n. 10.
.AMg.
'
p.
'
'
SO, 'he,'
soa, (1)
(2)
108.
grief {oka).
'
p. 123,
'
(muea).
soavva=sunidavva,
SOUqi, to hear.'
'
laughs.'
'
!i
13(),
p.
103,
12.
9, (50:
cf.
haa.
abl. 92.
>?
V. 85.
huvai, M.=hoi.
huvissam (Mg. huvi^iam).
be.' 134.
'
become,'
125.
'
shall
bhua.
cf.
H. hua.
'
becomes.'
I--'-
"-'f-
'i""
6. bhodi.
vai.
V. 2.
128.
taken,'
'
hoi,
137.
Mg.
4.
hua,
'
hia, hida,
heart,'
hiaa,
H. hia.
n. 5 {sveta).
(3)
hasedi.
'
sweat'
AMg.
'
109
122.
houna,
miglit
liojja, AMg.,
(<;)
gerund.
ii
n. 8.
sonlia=sunha,
p. KXi,
\'.
107.
80ttia,=iirotriija , p. 102, n.
Lottie, p. I(>6, n. 3.
sottum, to sleep,' 130.
'
8.
be,' 133.
hottani,
'
'
.Mg.
art.'
hossani=havis3ain,
hohii. 'it will be."
134.
134.
STUDENTS' BIBLIOaKAPHY.
[This Hat
is
Prakrit,
Prakrit.
(1).
A.
Grammars,
Pischel
(Dr.
Sprachen.
etc.
Richard)
["Grammar
Grammatik der
of
Prakrit-
A complete Index
to Pischel's
Grammar
lished
(3).
(Dr. Hermann).
Ausgewahlte Erzahlungen
in Maharashtri, zur Einfiihrung in das Studium des
Prakrit.
["Selected Narratives in Maharastrl as an
introduction to the study of Prakrit."]
Leipzig.
1886.
Jacobi
(4).
B.).
The Prakrta-Prakas'a, or
the Prakrt Grammar of Vararuci with the commentary (Manorama) of Bhamaha
with notes, an
English Translation and index of Prakrt words to
which is prefixed a short introduction to Prakrt Grammar. Second Issue. London, 1868.
Cowell (Professor E.
[Unfortunately Bhamaha's commentary on the Xllth Secwhich deals with Sauraseni has been lost, and many of
The corresponding
the sutras are " obscure and corrupt."
rules in Hemacandra's work are given in an Appendix, " but
Bhamaha
even these leave many difficulties unexplained."
has sometimes misunderstood Vararuci.]
tion,
INTRODUCTION TO PRAKRIT.
216
(5).
Hemacandra
(G).
(7).
page
79).
(ft)
The Prakrta-Lakanam
Hcernle.
of the
Ar3a=AMg., not
(8).
{vide
(n)
as Hoernle
Bombay,
or Canda's
1880.
Grammar
Calcutta, 1880.
.stated=AMg. +M.]
Edition of Prakrta-laksmih.
Biihler.
"The
by Dhanapala. Edited with critical notes, an introGottinduction and a glossary bv George Biihler "
gen, 1878.
B.
Mdharasiri.
Texts.
(9).
Hala.
Saptasatakam.
Edited by Weber.
(a)
[Vocabulary
(10).
(Ftrfep. 73).
Leipzig, 1881.
in
German,]
(6)
S'ivadatta
(11).
(h)
edition expected.]
Dramatic Prakrits.
[It is unnecessary to enumerate editions of Sanskrit Plays.
Many will be familiar to the student, others he will find in
Karpuramaiijari
of Rajai^ekhara.
B Lanmau.
INTEODUOTION TO PRAKRIT.
217
(13).
Kiel, 1877.
[Follows the Bengal version, edited with a sounder knowledge of Prakrit than Monier Williams' edition of 1867.]
(14).
Bombay,
1896.
Rama
Maya Sariiia.
1847.
editions Stenzler,
1829.
Hiranand and Parab., 1902. The last has
been quoted in the extracts, as it is much used by students.
Translation.
Dr. A. W. Ryder, Harvard Oriental Series,
[Other
Calcutta,
Vol.
(15).
9.]
Ratnavall.
Ardha-Mdgadht.
(16).
Kalpasutra (Kappasutta),
[Translated
n. 3.]
(17).
ed. Jacobi.
Ayarangasutta,
(Calcutta edn.,
[The
(18).
first
1936).
Suyagadangasutta,
ed.
Bombay.
Important
[Second ahga.
(19).
London, 1882,
Samvat
Uvasagadasao,
for verse.
ed. Hcernle.
Important
Samvat
for prose.]
1936.
Calcutta, 1890.
(Bibliotheca Indica).
[Eleventh anga, contains narratives.
critically.]
Jain Mahdrdstri.
(20).
Avasyaka, Erzahlungen,
ed. Ernst
Leumann.
Heft
Leipzig, 1897.
(22).
Kakkuka
Inscription.
p. 139).
1.
INTRODDCTION TO PRAKRIT.
218
Jain Sauraseni,
(23).
Pavayanasara by Kundakundacarya.
(24).
Kattigeyanupekkha by Karttikeyasvamin,
ed.
Bhan-
darkar.
PaUaci.
{Vide p. 68-69).
Pali.
[It is
student
Grammars,
(25).
etc.
Miiller, E.
A simplified grammar of the Pali language.
London, 1884. (Triibner).
[There
is
and vocabulary.
(26).
Childers, R. C.
Dictionary of the
Fourth Impression. London, 1909.
Pali
Language.
(-8).
edited
by Fausboll.
London, 1877.
Jatakas,
translated
,,
Triibner.
by various hands,
Cambridge.. 1895.
7 vols.
edited
by
(29).
Andersen
(30).
Mahavamsa,
(31).
Pali Reader.
(Dines).
edited
Copenhagen.
Text Society.
Old Prakrit.
Senart
The
first
carum.
difficult
(33)
Franke
(Professor 0.)
IGerman.
Vide
p. 74, n. 2.]
INTRODUCTION TO PRAKRIT,
(34).
Liiders.
" Fragments
[German.
of
219
p. 6.
Pingala-chandahsutra or Prakrta-Pingala-siitra.
vj'amala series No. 41, ed. Sivadatta and Parab.
[A
Ka-
^Y
Hf
RETURN
TO#^
CIRCULATION DEPARTMENT
202 Main Library
LOAN PERIOD
HOME USE
^^^^^'B.y..c.
^00U30S7
,,,,,