You are on page 1of 450

{\rtf1{\info{\title La interpretaci?

n del asesinato}{\author Rubenfeld, Jed}}\an


si\ansicpg1252\deff0\deflang1033
{\fonttbl{\f0\froman\fprq2\fcharset128 Times New Roman;}{\f1\froman\fprq2\fchars
et128 Times New Roman;}{\f2\fswiss\fprq2\fcharset128 Arial;}{\f3\fnil\fprq2\fcha
rset128 Arial;}{\f4\fnil\fprq2\fcharset128 MS Mincho;}{\f5\fnil\fprq2\fcharset12
8 Tahoma;}{\f6\fnil\fprq0\fcharset128 Tahoma;}}
{\stylesheet{\ql \li0\ri0\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\rin0\lin0\itap0 \rtlch\
fcs1 \af25\afs24\alang1033 \ltrch\fcs0 \fs24\lang1033\langfe255\cgrid\langnp1033
\langfenp255 \snext0 Normal;}
{\s1\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel0\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs32\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs32\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink21 heading 1;}
{\s2\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel1\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\i\fs28\lan
g1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedo
n15 \snext16 \slink22 heading 2;}
{\s3\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel2\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs28\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink23 heading 3;}
{\s4\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel3\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0\b\i\fs23\lang
1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon
15 \snext16 \slink24 heading 4;}
{\s5\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel4\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs23\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink25 heading 5;}
{\s6\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel5\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs21\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs21\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink26 heading 6;}}
{\qc
{\*\shppict{\pict\picw312\pich475\jpegblip
ffd8ffe000104a46494600010101004800480000ffdb004300030202030202030303030403030405
0805050404050a070706080c0a0c0c0b0a0b0b0d0e12100d
0e110e0b0b1016101113141515150c0f171816141812141514ffc0000b0801db013801011100ffc4
001e00000103050101000000000000000000000001020304
05060708090affc4006610000102040304040807080b0c0707050002030400010512060722111332
420814215215233141516272823361718192a2d216172491
b2b3d3f00934374353547594a1c2e2182536446373839395b1c1f256657484a3d1e12635386485b4
c3455566a4f1ffda0008010100003f00f4a5a2aa4d20b8c8
f6f96774a2a2f2ef4ff1c17977a7f8e0bcbbd3fc70ebfe32fa50c3339f68ce7b3e586828739f1cfe
4ba1f2229734e7f3c13229f34e5f3c122297394fe786cd69
f98e7f34e144cad96a9f93d30496d93ec5367cf04d6db3ed536fcf06f67b38fe7db0d25a6129ce6a
4e7f3c2efa7b78a7f8e504d79f7a7f8e50758977e7fd30d9
ac733d82539fcf09bf39734fe94a092e7394bc6764bb78a0df1f7a7f4a506f8fbd3fa52837c52194
ef9fc9743b7e53f3ce5ef43a6b76cb5ff4c324a959c73dbe
8ba1c0a910f694f6fcb0eb8bbe5f8e136977ca0da5df2836977ca0da5df285bcbbd3fc705e5de9fe
3876f4bd30dbcbbd3fc71038554eaead873bed2b7b611a85
a976f344b76c1e294fcdb61d0410cddcbd33874c76cb66d9cbe4858208d339cf8f6b983330f2a295
4a79b9655ead932a8a26901ef52b2ee6e1f76314c26f7317
31eb38d966b99a18758d32beea9ad98f81daab6a49596ea2d5cf0666d7b30704b4cbaa135c729b8a
b621c49e0f5eb72a521a12248cc4375c1a2d8ba57f12e61e
4bbfa3d4311569ae36c22f1f24c1e2c9d385abd664a982491693dd125798725dab8a377bc589bd2d
c2a9f69826531de473d65da99a78bf2e2838b0f3269a893f
629543aa3ba3a5d5c6e0bac330202b7d88afc159d35ec5c9e4baeb751447143aa8a1531681724aee

1bb82034aed42264909c6799ad8a1fe157f81469cb0a2154
c4a8535d4edbef40915c887d5d4011aea8b59cc1c7b8831d28c330db61ba7d1ab4e29edda2b4a6ea
8589081de647ab9a319ad67a639779449541076c29f580c5
c961d4abccdb0aad1ea1bdb7ac240adfa7dee58d954ec1799bd75acdd66ca2f5bef04956e1426a1b
d0b834febdf8c4f2e33d310299c389a818a2694f0eb8adb8
a4511f0a36ee9c200917553b439c55b84ccbf7a38b7637cebc5944a9f488419d4c500c1ace9cb51f
6a097e0fbd6bbd3e21d7abbf199e16c31985516b487ee336
c56070082ea349515985e3a48c7fa9162c12b662662215aa906688d09ba15ba953d26214766aee81
076aa41acb5168118bb56f1462ec0b8ef2a30ebcc53e1e1a
f3a7e15077d4524bac08809243a782dbb96324e9198a6b782b2b1d54f0fd43c1d55eb8d5b83b9a40
ada2ab8002d27a784a310cc7759a192f865f630962e698e2
9b4d1ded469351a624ccc90b86e34954add843ebdd1bca83576f5ba1b0a933524ab47a803840fbc2
63707d5d917382082082082082206b294d14bb3922782082
08208231ac7aeebccf06d6d5c2e820e710a4d8c98a2e381556dd2251cfd5dc4ab67b666e5215268d
5764e30ebe3aa5682a74e55b8b1f1366e88c86dbeee58c72
9185f03b0c5d8f8f1d652620c415375891d386b504b0a3a780ab53b2cb5510b4878e2e7984da9cda
9d95353c17807125368344c5bd71ed31b61d749384837457
abb8b2eb4bbf196e39c5558cf2568b84e8983f11d229cad4dabfaa56710525560920920a8af600ab
a8c8cd211d31bedf8494a4ba4e432dbb9294807d98e6ccac
e89f81eb79318690c4b85dea357714a43afa6e5e3a6ea82b6ebb82ed25772db16aa4b4c4f83f2d72
7b1038c355dac1e0da8bc42a2c419983e06a49386a918a44
21bdb00d2e1e218c9aaf9813cf7c63815ae13a45496a351ab4357a8d65eb436add2dd24a8824370e
b3f1bc3ea46154fc378358636cc3531b655e20c46e9e6227
4e1ad411c2ce1e82adcadb2c544350dd7459715602aabcca5a80a381f1136c28e318307b4fc32ab5
55d3b4180a420afe0fac844cafd1cb7c6c4c28cf2969d882
9aea9793188693504571341f1e0c7496e0afd277d9a62bf0d6507ddbe12cd2a157983aa7784316ba
7f4e76e10dd2a917576fba74deef580f50faf1a759e15cc3
aee19e920e711e17a9057ead4f60c824dd9aa615255048db99b7d1e36fb2ed1df8e92c09d1ff002f
68ece83554f05d299d69a2682c2e7ab58aa4bd80577b5746
93c2985701305b11278cf28310d62b6ad7ea8af8403093a740aa46e95348c5500d436d9177c60fd9
b6c4393b5bc3380f1433c35879dd4457a7b7c36e8166a069
2567e0f6df69197e5c5eb3c71f1e66657d4a9b47c1f8c64edb3a64e668bbc3ae9235401d246520b8
3597a91519af98158ce2c0955c15853046260a856d2ea6a3
daf5295a7346a9914ae548d51d5ee5d1bd70ad0dbe1ac354ba3b591136a73549a2523e298240203f
9317a820820820820843e12f922347e0928960820820821a
0120dbb3cf0e865d39f14bcfe4f8a1f0437763dbe69cfcf0b39ca52866dd92f2edd9dbdb286a7d82
7f242ee3e3dbfd1093d53d93edd9e694bc91344267e4ed9e
df4f64084fb672f9e0ed4a5e689a0886e29cf6f97fa3644b394b6f6ecf4c3764a729edd929cfcf39
413f44a576df2ed9c3e0f2c10426c96cd9e6f24226360487
d10e82088dc1eed133d9b760ce29a9c739341bfb663158252296d942c104586b8e2bb29b6f02a14d
57b0b7bd79520f66db04bd68a0939c71b3b595027ff7a71f
a285eb38dff89503f9d38fd141d671bff12a07f3a71fa2849bac6f2edea540d9ff006a5ff450759c
71b7f69d0367a3ad2ffa284dee39fe2f87ff009cb8fd143b
ace37fe2540fe74e3f450759c71fc4a81fce9c7e8a232571ccff00c4f0fce7f1b95ff4506f31c7f1
3c3ffce57fd1426ff1b7f15c3df3ba5ff4513759c6dfc4e8
3fce57fd1445d631b7f16a0ff3c5ff00451275bc69fc5281fce97fd141bec69fc4681fce57fd1436
ec6dfc5287fced7fb106f71b7f0187ff009d2ff621416c67
b7f6bd0ac979e4baff00621d7636fe0283fce17fb10d91e35e56f87e7f2395fec437798deed9d568
3b767f195fec43f7f8dbf8ad0bf9caff00a2842571b4e7a1
bd027ff7a5fec43095c7121d0da813ececf1ee3ec424d4c752bbc461df565bc5fec43f7b8ea5fbc6
1d977bc7aff622bb0eab884d557c3214b00b744a9e4a9148
bd7ba320820820885c85edd509ecd40511b5fda5289d394c0357643e0821ba67229f97d309250065
b253ec87c10434add9b74fcb387410443ba19ed9c8a5b226
88377faec9ff00e513c4324e67e59ca5b3b20dc4fd3289a08208221d9dbb5389a08888c132dbb3b7
cf3db12c377a3e9fe887410410410442eff6aadec17fba1c
88ca49fcb0f2db6cf67961608239f7a5e675e28c83c014fc5787d0a639405e75574d2a025795dc04
1617aa5f4a25e8bb9919879c58410c5d8a51a2d3e8aec4e6
cda30455deab69d97dc456dba7fe58df7394a6366dd9d9006d90cb6f961d18ce61562a987b04d6ea
942a5956ab0d5b1aad69e25dae15b748c59b23eb58b71165
951aa38ea9a9d2313af2549cb14c6dddf8d3b34f2e8b233f8a65560109dd3100ef4ca2cd85714d2f

18d190ab511d83fa5b8bf72e82476ad69db70cf9874f1734
5f047648bb3cbd9134110ccbb76ca5b3cfe589a08208b0626c554cc20d9baf537a0cc5d2e93542eb
8c9654cad00111da44517df840f8a70e8229e69cf6764e53
f9235667057f31a995ec20cf04511a3f62e5f84ab0f5da9fb5daddab45ddcbb57ab19d635c488611
c2159ae393924de9ccd5746643dd0ba35b745cc6b8df3232
cc3136354db3556a2aef58b66cd7756b7e43e32bae8dd09ca721edf2fa21d04a5b20820822277fb5
94f6670a8704fe589208208e04fd943c51d650cbfc18cc37
d5178e95a812207af912483df333fa31d9795d84a581f2df0ae1d290dd4da620d555006dbcc52113
2f78ae289733b1639c09802bd8818d257aebda73535d2a73
7e25cbbb1c8398bd2373a32c32e283985886a186a90eeace9204b042ac0b7db8d5a8cefbc782ef56
ff00763b1b006265b18e06c395e72da6c57aa539bbc55a9c
fe08d4484ecfad1ce7d2dfa4ee38c9cabd130f617c2e813aae16e9ad4ddaa0aef4f46849b89dd75c
5c67a3da87f4a8e92b8d3a3e5330ed369f87db54aa7544f7
035c72a083727021e36c6e277711096ad3ac38a30acf3e9019fb90d87308620c47f7289a6fd536ee
692dd2223ded9778d2bbf345157fb20399d8df0c602c2eda
81504e9acb11fe0ee81a5f376a9dbc025ca3af935145e2ad99b88fa1a64ab46b8b5e516bd5098a54
fa0526983d5c02d0d66a9972868bbfb518063ce9858d7005
0b0ee23431d610c54ede2f65470b5390bfa9018de3e344ee3b382eef77a362749ce9638b72b5ce15
a2e14c3cd7c21899a82ad2a3515c482e2b46c04afe2b8c75
ab60fb5190d0f12f48d431a4aa78870bd114c2f2644e0e934d7896f40edda096f4c87c6f78fe0b8b
d98c03257a4267674995f11bac2c8619c35466d6a29acf93
35cd2578ec1d7a8ede2d36c65dd197a51e23cd01c6787abd4649e630c34991a6de996220fc40ac3d
6676895dec8ea8c1f2eba4ee78e7d567140607c2b44a7b26
020defa8af703456e3e7fdf552f66cd10faf74b5c6f82a78732febcf28b47cc55af3aed66a36131a
5a4579a5c2769ab6d9c170eafa35f971d297100f48da7e02
7d8a69198187eac1b1ad6698cf72492b691d9a4fd4d5c7cb182e297599f9b7d33dd61a675c6487dc
8a86f69c0e102364d7c501811073abe343517346fdcc7c7b
9bb46c4784f01617a6b6a8d61fd3fac54f173a6a7d45b95e42760f0e9b39fbe1df8c57287a46630a
9f491ab657d62a548c634a4123552af535b757b2d480f94c
c79edf6b9a321afe7de21cc2ce771967966ad3d15e9a94d6ac623769f5806b6185e09257eb2d76fb
f1364a63acdc7399d8cb0ae39a575ca3d22fea75b45a835d
febf156eab4af0d5eac635933d22f30335ba45d6f0ad4a8d4fc3787f0fa0e0dfb402070ade056009
ae256dd715da3b87175639cd8b7a42e3ac4187b2e956548c
19499f57778a5e33eb46bb8f258924441fa87ac175bb24b3b719d3f3febf93d8b9cb2ac053912599
d49bb5eae66020241a0746a138b4632e92f9aaff00a47b5c
acc2986a934b700bde455757ac6fdb8899ef4880f40925aade3fc98661ecff00cd5c35d2aa999658
9ded0ab4cdf889a854e6c6126e248ef38b8ae1b79f94a3b2
6739f9a50b0410440e3c87ecff00c6234793e68aae5d3b3fe10b045bead596343a63da93f700d58b
244dc2ee0f8524c06e32fa31e60e7f66ee18cd8e97f866aa
edf11e04a22ad5b9541ba07ad203bccc6cd76dc471d4b985d3eb00d01b4db61a41fe30aeac5ba6cd
9a363491356ed3acff00a9746a8e9219bb99b83d4cb9c1b8
9f10a986e58849275882b948106e0d4157161a4dc8350ee8755f7de77f3c69fe92686563ec7f80a8
b829f26fd8939ded6b123e78ab8deef550f8554bb82265a3
bf1ea9533abce98d26cedeabb80dd5bdcb74c79fb99f98584f3c7a7065e2495644f0a50f7488b821
b1155ede6ad891735e7d5c3db18a8e9158f70be6cf4becaf
a0ab564d6c3b427820f963fda9d637b79a457e9fde9248bdb89ba66e3dc378efa48e576125de2674
7a0befefc3812d2912aaa5701f2e804beb9c5474cbad335f
a5565130ad3e1a6e19a720dea4ab81d0095ee8af3fff00ae10ee9cdd59ce6b64be2e7c9f5dc080aa
46bbddc12a9106f415303ef5c96ab3d438df6bf487c3b8ab
14d170fe5db547183d7ab075c7cdd0fc129cd6ed6aaaaf7ade118e6fcc4c7f85f35fa77e04de3b48
b0d51374d7af00e85571055500ff005a609475a74a1c5f3c
099058daa892e0d971a693748cb46b57c50dbeb6b8e58e8a99f781722fa3238eb35641de2b74e9d3
bf002291758bbe0920f674015febc55e58e1c5ba34e45e3d
c798b4d0a3635c5a938f07d3cc4f7c07a8812ef5c6477fb3670db19efec71b466cf22ea0aa4e456a
83aac2aaba46dd6915822005ee0dfefc6aaca9afb1c9fe9b
399151ccb7c952917acdd1b576f83c4abbd70dcd2b347f043f50e3ab72cf35d3cd0c6150fb9ca426
a60ca6a5ba1c40a81875c7576a06fa7588739f7e397fa16e
3062b67ce6c552b4f84715d5dd2bd4697ceeb5b8555b3d8dd0fd38b0e5de68e1ccddc698caaf9e78
a2a0cdbd3950ea1851570aa4d06d332f820e320e1d7ab5c5
e3f63d56a1bfcd7cc3aba4836a6bb729d8c69e95d724d77a647eee84a20e8918cf0ce4be6de6d258

f5f2586eaabae924d4df090159bd54d5ff00f11474cd3ba4
2316584ebf8caba82b46c0682a0850de2e9175ba968233310ee9ecf15dee68e6ee8614b5315601ce
7aab777bec715b41d003702dd2ba923302ee8deaabf5227e
8399b783327f2ef13d371654d3a0d702a8466ddcfc2b8b40434877ee1218cab20284e6ad9998d3a4
363050b0e50de01053117da0baae80054fdc1011ef15d18c
7461c7f87315f4aeccec6f53762c0166abf83bac1d806dc4f51eaff24901fbc71519098c291999d3
ab1862a5551920a3555bd1ce6261bf20dd242767f9a03fab
1de21ac36cfcf0e8208218b7c11fb338851b141f47a22a03807e485822230de29f279612d97a0e1f
bb1eece2db58c3b4ac42d24daa94e67536e257c927c80aa1
77b25146f305e1f7ec9a347543a6b86acf5354556606087b236e98be4c37613ed9c51b7788385954
c551321e3112e1f6a2ab712ee8446b80208995d600c636d9
7c2398a814dbad46c4e9539cee8ad249d0b55c7979ad28be54292c6aacd668f9b22f1aaa36aaddc2
426063eb0c369141a661f672694ba7b6a63512bf70cd2148
2ef6462b6cd139ec8e5be98d97b9a19d3404b08e12a134f0103849daf505aa0206b1081e8b3ba267
f54636e64d6026d86b02e18954b0bd368b88a9ec81899b6b
553001d3f0b20e71d56faf6c6cb9261d93db39ed8269814b6979fcd38b556b0ad1f114911aad2995
56484ee4baea02b6efd9ba2b1bb86a4b9b64954a6a25c490
9ea0f76220a1d3d1a8a9524d8b60a828169bb4d2115487d62883ee6e8fe1b2ab782594aac43675ee
ae3d62df6f8a1ecf0ed2e9cfdcbd694f6cd5dba2bd772820
206afb65cd10d4b08d06b8ed37751a2d3dfbb4be0dc3a6a0a9a7ec910c5da680ef7b027f2c366016
4bb7e6d91675f07505d54c6acbd11838a98c86d78ab50258
6de0d76dd1799233989cc8ef87eec261b76ecf8e17712f4ce2494b64b67fbe082082235c768ca7e8
8a70e01f922b20820820821a6621b2e9ecdbe48d1fd25f1b
b66593d8a5cd171c4e855260d5570254a74875a566025e282ee19fb3ae35d7ec71e1e76c3231ee20
aac896a857aacab8eb6a919aaaa402090df77ae0afd28e89
5b35f0636ae8d155c59460ab17f889be4b7df46e8d59d355953d6e8f18a9f542a0f587524b7ad7a8
ae48ef5c70a4076f105e61168fd8ff00c152c25d1d292e4c
bf08adb956a6acfdaf141f55208e8979526d4c6c6e1e39459b71e2556504462df49c6542af2c4de9
f59a7bf583f7b6ce80cfeac54d4eb94ca3220a542a0de9e9
1709b858404be94329388a935b221a7d4da3f3096b16cb0ab6fd18a1c5198186f03379b8afd7a9b4
648b9df3a14bf2a2e141c474bc4ac05f522a2d6a4cd5e070
d551544fe8c52bfc6f87a94ea6d9dd6e9ad9c5d6c9259d00145c18d55a551a03966ed072dceeb554
951208d5d95993d86b0ce6462fc7d4aadaf5ea8e21548173
eb00aa4df5dfba1b7dce2eec67ce71e61d6c26a2d5fa6a209110911bc4a5690f10f145ca9d576355
6c0e58bd45eb72e0550544c0be718b55533070cd19c837a8
e20a5b27065ba922e1e009dfdde289ebd8ce898730e2d5ca9555a33a3a49ef4df2aaf8ab3da8d5f9
039e89677af896aa82e836a10bfea7476ea98f5b5d24875b
831ee991fbb6467d8a735b066065451c438aa8d4658bc89be7a9247f5ca2fb46ae53b1153507d4a7
c8d498b80bd270d94b80bde18bac1041092190f925b21608
208a34fe052f66515904104104139ca52db3f24721f4e8ce9aed114c2996584d55d8d6f15ae02b3e
68562c9a1bd011148bbe6777ba1eb46b3e9ab93981322fa3
650a8748a3b19579cd4524a55870d809f38b44c9533578bdde18b9749ac6d59e8f5d1c72df2b70db
951b620abb349a3855baa5be011b37a0917aea959ecc58b1
1f434cd1af65e5330c2183b2de94ab33157c38c5771e1370437ddbd5c82e3beee0fc8b062f7d3455
ade1ac84ca2cad7d3f09e26abaa824e9c6f4d50355a8a427
acb51eb5423b5b08505b60dc2147a2364b72d696cd068985d75a090087f563977a593ec199959818
67083bc415fadbda63adfbcc1d8599f5a35e56df2254ef11
4bb9ce5af839a354655aedb17f4f7a6f80b0b8e5c37a4538bae511b824905fd5cef13142d1bbc68f
d0d70ee9415ac51975d265ee33c5f81471ce0249b757a737
a8a5bd6290100de7c262277997187346c2c84c77950a2f8fb37f07b273858a9d4834aab858534926
f70eb055200ef5b672eabb4c6acc88c359ad9f4e2bf996ad
0f02e3637ee8e9e29637170e0195b615a825c201ac2373f473c81cd1c8dc3d9942a3ca375dacb627
14762c57326e93df1b67108880eb01f743b91cdd81335e95
944550c359d3944358aabf78bb8755baa2025533ded97da6a86bf6c4c3fad1bf73328f86304f40f3
530dd76ab2a29fe194b7082e681993a54ec6ea881ec201de
909095c3a6e86e03c208e04fd8f27aedd559ed39daf4a75591714e784dff000856eeae178f29f891
20e1bae8c3f20f24705d07a21622cc3c5f4842b950a8539e
b84d6713de9a4037886eafe12bc78f8b86339e8435ba2e52f45475897145692a7529ed55771be548
cf75a4121011e63f15c91a56aa8e18c1f9098aeaacb07563
1e3bacc88258ff001553924812254f742695c665de2b80affa319b62c510c1ff00b1b14546b488ac

fea8212620e0455dd6f5c1aa26177078afa37c5f84e95d17
ba19e1cc6343a2b0fbb5ab539b82159066975813781bdd6adb75823c9de108ce3a3e648e1173d1f9
2c478c296dabf58af5395a854eaf5c4857716187f0a7a844
40479bd68c5ff631de3b5f2df15a4b28a1b446aa136e067c1725aad18ed522b4673825394fb65e78
5820820821364b6edf3f9229dbfc087f9b8955e30f962482
082082397fa54f46cc519a18ab0963ac13516cd715e1920341a543e055b55de85856f15dde8c1736
ba39675748dade107f8b8f05d09951af3ea8dd474b95c5ba
be6a8d961eb4b86e1d267aca33ee931d1a710e71d3704d628b53a7b3c7385cc55070a2469345cb41
1dbc76eb1b86ebe2abef739bb9bc2c99e63bac3f87b0c24a
24ab9a3e1f254dc544c356e9554b4825708705d1ae332ba37e7b662e7250b1e9bcc08da587d748a9
94feb8f774022ade17fe0faaee68ecb4017eae04b8a5bdb7
69dbc37471a615e8d79c99419cd8c312e077383df35c46aaaa938ae0b8f1004aef6db035095dddb8
4ade48bd643f46fcc7cbdcf6c6789f1439a25569b88505d3
73516e440a9ef4aff12972eae3bbd4b4ca324c059799db93f429619a32f857165152bfa82d5651c3
5559dc64769582770fb115395bd1399e18c178f18e2572d9
fd5f1b92a7533a5a5ba6ed6e333b1bddaad023e6ee8c61b93991f9ed919879f60ec3953c10be1f55
e9ba1ab3b4dd1b84aeb40cb75c37da00421c3ebc67f88ba3
73e719668d0e878a54678b94ac21881de267c8ef4dc3c0d57d9cbe6b4390462cf8ef2cb39739f04a
b81f164b05d2a94ec92f085629eab85565400f7a3b96e400
225788719f7a31bcfbe8b18f33030361fcb8c20be1ba6e04a1ee9540ea2e5c75e5d5148c6f3b5221
1e23fd74c5e338b23b35b3272728597cc14c254b668b5492
a8abd61d78d24b8012b52e0d0375fc5eac438a720733abfd1ae8b950d57c26cc126e9b57cec1571b
0c12541548c3c57195b79177e2d78e7a24631c5dd1bb0a60
2f0b5219d5f0e3ade88b6257a93a0d5c644175dafbbde8b5e6cf477cf6ce6cb1a5e1dad55706b04a
9caa4aa14ca58384b7b6858379d96059dc00b757b3196e78
746cc699d190f83f0caaee894dc4b4754155c01457a89da069693b6e1d369f07145ff1ce43624ceb
c834b076327949a76226cb02ad9e50855368249690b855b4
f8749463148c9bcef7795d4fcb4ab56f0bd1e809b7f07bbac531474e1eaad7b80240023a74917af1
bef2b32c68b94583e9f862848926c19dc7bd3d66a9971199
77a3378208208208208a66495ad4427e48a98208208208208210a5b764bb3e7840f2793676c167c7
3fe8814099cbb270e820820842ec19fc90b0cb7659e7d90f
820821b768dbe7d9b61d0410410410410411488194919f7e728ab825294a5b25e482082082082082
08208208252d9e4ec840e197c90b0cb8bb9fd30f82103807
e48582086a92da13f3c27efbeec3e2343827f2c47fbefbd1510410410424fcb28a465c09fc915564
acb7b7643a19bc94f87b67f8a1d78f7a5f8e1612e97a6505
e3de97e3836cbd32859ce5296d9f920820820f2c10425e3de97e382f1ef4bf1c178f7a5f8e160820
8208212e19cbcb2858208649596df24e50f8494e53f24e53
8582082127d843f8a28d97c14fd98aa4be0e50e2ed19ecf2ec8a0aa555ad1e9ce1ebc5649356e91a
aa997280f11462c19bd86161b81dbb9ecf4d39d7d8859e6d
61adb2fc35dce7fc9aebf470c0cdac307fe36ea5ff00d35d7e8a05337b0c0048a4f1ddb3ff00ab5d
7e8a1d3ce0c307fe36f3fd9ce65ffe2867df7f0bff001a79
fece75fa287866de1b39eceb2eff00d96ebf450efbec61a0ff001c752ffe96ebf450066d61b29e97
2f273f8a96e7f4507df6b0e4fb7acbcff65bafd143e59af8
7767ed87ff00ecd75fa286a79b186a5e472fa5f1f831d7e8a1df7dac3472fdb2f65f17831d7e8a13
efb1876cf867db3d1e0c75fa28279ab87273dbbf7ffecd75
fa287066a61fd9d8b3ff00f663afd143fefa740fe19f7fb31cfe8a13efab87ff008cbbff00673afd
14019a187ce52f1efa5b7feae75fa280b3328423adcbd9cf
e3a738fd141f7cdc3ffc61dffb397fd142fdf42832edde3eff006738fb3118e6950bf847b2f9298e
bec45057f3bf07e19a7cdfd62ac54a6206204e9f365504ae
f688231c1e96f945b07663ca46af5ca192e97993d23b658fa9177f9e9c483d2e728ad29fdded2760
ff0095284feebac9e3ed2cc0a30ffa68736e965948f5d22d
9ae3aa5ba74a900248a46466465cb0e67d2b72aaa07636c714a74565de2888ff00ab1b1b0c626a66
30a2b4abd1dda6fe9ce82f6ee129e8547bc117a09c8ae9cb
c9b61d041144c3f6b0fb115729ec0e6ff8c24c8a49ce7b35461f9ae3b72c7157f24bafcd1c5d5b25
29a0979a56f9a1f300db66dd50bb8090d9ff00fb0e922072
98db29c862292729cf6e8b3bbb61ea2436cf66c97cb00203295be7f8a12c0915c5e7e485900ca7b2
d29c43684e625b3763e9979e1dd9b7cd6edf9e1e134e52ed
f2fc72860804ca52d9b243de85b252da53909cbc90d111d3a7643ad1229ec9fe2185b7787395db7e
3d90f04e7219f60c8645dc9436c94a5d93f9ac871a539cee
29e883aba7dc941d5d3ee4a19ba92617f6dbf10c695e93b950ae71e5e3ec382b8b6232176d8cb480

b80e0bfd5d51e6b6737460c6f92d480abd55aa2f28f25775
d7a9e5780f72eee5e671a596223bfbe05e98649423da277eef4fbd0d9296111dfaf944632ac0caf8
3bc3153eb9d4cd853959a0603ad570ad8959f40ccbdc38e9
9e84596d48afd2eb95bace087d8c1f1aa0953d257f07a78582447bd54cec3d661a2c3e0e18f44f23
9b136cb8a5a5e0f42976aae80a9cd8ef49af8f57c481da17
0870f0f2c6c7820822818f8c453dbd9b65e68ab03edd964e512461f9b5fb97e2efe4a75f9a38b9b6
3b500f459b61f22d89e894353b4c8c6dd3f1c4c4627eeca1
2c1eecbf1436637da425f3c2592e2d9db777a1c7394f49ce6a4e708a2968ecdbabe2861f6486ef37
3ca1d3464462774e73976c4b109df2e5ede585ddcc53b652
dbb6708900948a7396a86a96dbb35044da76fc65fd30ebe729f1176c39452531d21288d2d81a35db
0084825b2511890ca57d8504a7bc090cb6fcb14552dd8246
aaea0a0dd3d466af00c79d9d37739873170a4a95856d5b0ba4fb63a7caa4226e951d5e2ae0e10d1a
c7f2638cab4cd2a7d4c1140fac0a49200af278ddd05e1afb
8778dd149264e130050d220b82e0d1c9c114e1b4c65a0a56f7e330772774ac1547a61eecceaee89f
9221f0de288dba579fb7bfd11e8464a652150f2a6894f163
88b10b026fbe788d4de78229881105e770695550b879c0c7d78e9dc946e8a39774d45049b0220ab9
dd0312bdb8875856cdd1772de18d86970febe887c1145573
20a53d31d978a26433f762367f032f962b9352fec9f961db65b7679fcb18866dfee6f8a7f929d7e6
8e2b9a05e885d2d441e78a8980927dbe5b7c90a0770e91f2
8ddd912118dd302edb8610677cb4f6c30e632d416ed0d10a052e1906cb6052f299f0ecf96114b47b
76ed990c24e77cd39c3f4f1767cb0d94c0f55bc3e49c25f3
94b6f94ce1169ce5c766af3c336da5b467f3c17dda86656fcb13ed1985d31dbb3eac327ab659cf13
14ec973590c00be52b875c29896cf38fcd092bbb6443b22c
989314d330a5215a8555ca4cdaa43b488cf8a7dc1ef14715f489cff4f3070fd498b6374da98369b5
6827ba55d5a7accf5691b47bdcf1c718d2a4bd749262d52b
fc45a408e900d5c003ee0f07a9180565391d455155423544cd23354442fb0ede53f52285c2d33d27
6184c22a5ab5272f524904bacaaa958001a8ca36ce00c32e
71567c5298d3599223465db8103167d72deab606f6d00212b8c39f4ebd71df1886a495ec9e57d04d
16efed48d1c6f51270e08f92da6a17257de7ea7bb1beb249
525b2ee9a6531bc9773718a3b9bbf0857f7ae4f6396361a7c3f8bfdd0f822259192e0605da2636ce
28da7609fb738b80700fc904c653294fcf28c4f357f734c5
3fc98ebf36515edcb6b74c78368f14493ba72b26765be885d83bcfe9b3cd001ece012b3bf2871972
59b670d9f08edf2f2c386412bb66cd70ebae13d96c202929
cf4976c26ddd04ed864b686ce0976409ebd9b65b2630d56f9cc2df848669513bb6f0459ab7590a72
6a826a0ef446f1be7e58b2d1313b951fc9276e53348b5f0f
0c66b2527ed8fc70f4edd87b78b9a1000f65c5c70e04ed5425e69f9600e2e0b7e380cc2f213e2947
22f4afcfdc3f2c3eb5328cf92795860eac5e449fc068b6cb
798b8f44716d482bf8eeb4c9041b2d340cafb42e0df8581ac8f946dd5efc4cc30bd219e06a7e28a7
b64dcd5582a83b36c92f70256ab79de1c63c1fadf1a3dca6
e0e4bafa9cd8e2c277c847af8cfe94538df7977eee3b6322c19b1955cea66aabba6091ba1345332b
087425ecf8ddd05f1bcfa269a585537b88fc195659daee41
90bb0a8f82e9e0917182ae38b8f75a078ac8e95a5535db1a6e20a82f753298763854292d828ad953
befbd57eb9dca8fae1cb1d4590c68a9965482449234ae5ec
dc3aeb016efd5b6d57f7df6f9b8a365c104116d63fb5862bd2f83943e313cd5fdce713ff002638fc
d1c57332b9884e7e5b61f2915e33e3f92251902bb6e991c2
4864329db2d90f94e45c732d9f14e1bd86a79a650b0c290884fb25b2108f61fa9f8e2355490482cd
b30bbcf018904a5da5b7d41892decd8070d2565298972c5b
2b3560a6b322da375978c6a85a455b2372ba8a02625a4408f5f1f1c5a1dd1f715270a0a8edb11869
2d561febfd48db9812a9e18c38814e723310b4e3249ce49a
be4db287a852b3b27c1384bf6cc0afd72f4c2ece702d81cdd9112bbbb7b23ca5cc5c1cdabd9d18c2
c7967f7c5204b672706bb7bd176c13524d1a1e36637240d1
ade9367d71aaaaa0adf67ad7583ff2c61af3063dc1f91cefae3b558aa13270a837b6fdeaa768899f
76df5e34c62e4524d56f61187e0acbc55b670b54bfe68b2c
d34959194b6ca63c5af8e3234b754ac105ba57c6d45714154af2e14b5f73bea87d0fa1d2b8273770
1e4ce5dd1a987536cf2b63ba55c7dcf33170e04f419dee97
f15c57fc1068b38e307c79d2e6a589157de03a034a3f5d5761be7ca9bd7641edaba47d801b63d32e
89f505ea7d1ef043f78b13978e98f585d65388cccc888a37
1c104116ba6f6344fe48ba411886695ff7bbc516edff00ddaebc9fe68e2e6d2729b7465b38862503
d5b0e52f9bcf06fec3d969768f97d10eda565bb61b7e9dbe
4f6bb21c03da3fef28669d96da57df09ac3d7942005dbcf46d85538387ff0048421d9b3cfb4b6c12

baee1d0514552760c5b92bab4c6b0a9561dd6973b932242e
b7b4f416ae08b339c5cd8d751a26ba37a4911afba57c685a17690e68c3f0c1b656a75324155752bb
d00b8ec21b6dbcfde8da3967574a9f5b77479aaa1aaa0758
d7c83c367d438dad3ed0ed0f9a16fd766c9dd05d3eecff00a21bbd02976fe29ca22733bd298896d3
8f342a8c0aa19978ad7412358c1e11f1d9ab93fa914f84f0
f50e59798caa74a66e5cabba57af3ebaefc23f824bd91ba34fd773992a9e5037c16bd30bc30e077a
eaaaecacbbc6ef43ead8231ac6b7378824c50a95fbe9a091
8efbf82300dd7d4b3e9c5b46ef1c7a6c97a62a1d5409ea08096eac6adf743687ae67ef71423e66ad
39fba6cbeef7add5248ace02313303b3d5b82216ba480a42
36ddc56f347b59d10ecfee6bc036f0f83c7f28a3738f93e79ffbe160850e31f962db4a1b1ba7e794
a2e02722dbb216313ccdd797b8a25ff56af3ff00c228b831
fda68fb3287484248991f1f3ec897753f56c8452c536c87c9119f70650eba56dfb3b7642cd4b3cf7
cbbf28509811905dc3e7806564b4f6404374b64e19aedd7f
522357406ddbdbdfdb1adb15d55cd4ea82920a803412d47ce5ea46018df12ab40a7ee9122eb057fa
9a6d32b00ecb2ed1162a28aae537cfaa6a78e2eb44cc1de9
30bb741c5a0446e8b7e1869baacbf440d01f1aaaa200e84f7a1a3580ddc1c5f4e32ba7d55f51f135
16a0b96948fabab66a2b08c443f5f523a31032dcdc3db742
ea9ea21e18962094cbc823b7d7d90c5427b761f6ed8f3f3152434fce9c709b5d0693e1b12443ea43
32de8a547c118e1055f0bc49e25d689b5bfb5f5fd10bf59f
af60772389f135454c5d8af7f3668b559c1024009068e508c973eea4c6a79b15e1a7880356a4d69a
3ebf556e935bb477f75746bb9990a8632bb9aed7179961da
b806f498bb0036a1501bc2d0dd17efbecfad14ef162aad45c3fdd900aeb9abc3eff243113de1eeae
2e3e7d211ed4743fd8af46ac032f45347f28a373410428ce
52294e7e4945be99e49fc9ff0018ac4be0e50f8c4b324adcbcc4b3f453dc7e68e2e0cc8baaa5db3e
11f3c4e272d45b3de8702847395a539c30e673b6d283cdae
d800252da625e5f8e14c3974f6f242727cdaa009c949dd2f29ce1d0c21bedeef96711ecf144263a7
646a8c62bb4c366b8827e280b800bbc7fdb8d4b5a644d81d
bea820017fc122b2a565e37eb13beed778fbc716972fcdf2eecd4bc513f1a809aa676aa41787f57d
518b13290536a84a49f0aca8019a45bd32f1a3ee77396374
65d1b6c478a587591172dd742f0196a0e62d5f43f5d31bfc67291da12f961c990cc0c48366c80404
4aeb7b6164320ec94b644265bc4c0a387b30704d55b677e2
6eb6cdcb668fdca4ab57220600b8e9bad2f535f345930a0a393f8731b215924ab06fcfc24ea8cdd5
d6dd200fdf4cb86fbff2239df0fd0eb99b5d20d2af214816
14a60ab77ee9662ccc1a3041248150bf97843879f5c68cabd495aa569ed41d6870e9e9b8300e0bc8
ef8a64f9b6dc7a8ad8bd2ce6ceb17276485216a91b72d170
9f119737ebefd0bd98b649b8a424a4c359181f37a9ee43d14e480a4a098ccaeef068b23da6e8865b
ce8db80cbbf4f0fca28dca97684a1d0428cf614a7f1c5b99
7c04ff005f3c578f93e79ffbe16313ccd0b32f7124bcbfdee71f9a38ad673bda069d16c4c604643b
22512b67b650c5a534e40706931d45ac209cefb861d0d391
89683ec85bf808f9a1d65f66c2f2f9a18722f24bb27e99c45291da73d329fb31a7b301144eb2baae
4d220153c502beb597c6b5c5492af16b65b959c59792a924
1e287be67abe9727e588d31da94baab44d80c8c92dd154d54ac4b7b68085918dd04c9cd59fa4e64c
9b34243c6aa8a4091a403fbefe5eb8d8b91a02ae256c90ac
adcd52358025a42d2d11d160a76cca7f27642eab6cd10f4d4de69f3fa2165a6d94be4884f8fd7eec
696e932cd47742a2364cc91594aa241be48ac34b96ff00ad
cb1cab961955514bee99e6216e4c9a55292e192ee495b553f1bc46641dcefc56e227584b2f729f1c
5470bb61349a313a475e042c49d1ae96e80efe356c056dbc
e3845ed1df5258d3df3c6cab66efef5daaa63a150154d23b3df0208753d82aa3651e6cdca21a77a6
170097ea77fbb13a029a8e013ddee0daa47bd3d7a8efe3f5
78c06284a6976059d97d9c3cb1509a65322decc42665af4869f723da4e87e733e8e1800a72ec3a60
7e5146e64be0e50f82094b6cf645bd8ed9b502973c56a5c1
c3ff00ac3e316cc99ca7979897f931c7e68a2b1b010374e52e1b39a2599ceeda205f3c2de5b7ca37
c354395bd85dbf144da36736d88b50a7e92890ecb27b2edb
04802fb75eb8880764bb7c64fd785d7b7699c2f6a9de944469f70f5c69ec7eddcbfaa386c978a3bb
52a1cbc11676f4a64de9cf523eb3d4a485c2e0d5d6e0add7
ab8bd4d716cc48b3dab53eaa4bcc11a7a48384babb4d6af25ffafaf1ae301d1d76d5e4957151a805
dbd56c76606003a34e8e0d11b772f68f36b986d5e3772468
2bbf250fbe5ac2cfc8fa11be8bb4e4339104e110133504ae825e2ef0be1d3564af685b05d21ba7b7
e58d619d74f4ea54166929bdbc5e20006971ea3113fa97c7
2de0e7f8a3346a588192b79b1568efd924dd10349a24a8bab400fd6b42286ab94548cbcc94cc0a7d

72b88571da54813569c8ab7033709016e8edbf9cf5472966
753e6864de4e3b95866ab3a9010f72da938d7183d3282550a8374093b412489d3a325c12b12e0e6e
6e0f78e2f4865b542a58869540a7b6179537e8099248b948
ee1d67aade13d3cf16dc7540430ee31a952d0722e5260bf57372457dc421acf4faf7459184b7a5ba
2b8e61ca76f7ef8f6a7a234e5fdcdf80ca576df078f17b45
1b8d0e0f9e24821438c7e58b5d18ce4d404e5d9e48b8ea95d3f2fa21d18ce64f8ccbdc49b65b25e0
e71f9a28a96d319b24eff2104a2433ddcedb610fb4b56bd1
0f4edb020986cb83ca1e6813e0e1e1f2c3ed1f4e9efc065714e711008ed0ee4f4427300da5d912c4
465392775baa35b628ddb574f77ad89c8916d16e1aaebad8
c71cd79151d3d4926c46e013214f4817089708df18f0336d4ea2b8de03659d249aa36b72d16dfeb7
bb186511eb573585934176933b5544ac56edd168d3ece818
de997db856ac32140c092badd1cd67f6e368dd29dc7616d0973c25fa2fb4a777ab09bb9994f64cbe
684988c8a52d86a40a4a5bb9d9c3f1c61b98e0aaf461dc4b
5f5a42ef637a17fd58e65a566abbc4959ac5068b4c4e8ecbc135259049a05cb12a938dd5d70fbff4
a35dd0707a341cbac66e714569a538eb387524babbb7424e
cd54808caf123d67ae38ff00185717c48e9167719a08551d3766dc0b7a0901ab7d8905f6f112a760
77e2a32fea4cdce2a98926b2b4c1b95577c90aab1886bfa4
65f976c6d8cad72580303e30cdb5c866bb54070ed08dc0586aba57e14c004f5d80467f4e39dea6f0
aa6e95a83a577ce1554d554c0788cfe85b11369ce632edec
bceedbaa3dafe878a5fd1bb00f9bfbd81f9451b891ec19fcb1241045b69f3d8dc27e88b9421760cf
e48c5b324accbdc4e5e7f06382ff00c238ad69329364784e
768c2dfb07967643535e4a19882a2a4c4ac211e48993b245769ffca1d398ccf6ec1dbe886929294b
b263f8e029da9ebed84dd95a6656ce1f3db6cbb0025ed6c8
65ff0007f1f961ea1884c6dd110ae40217ff004c6abc564aad5c5c50d881ccb599461ad14f1f5bea
629a6b242606ecc4c42eb2e8b6aee44692af51172b2c2911
75d723af498683bbda3fa318dd1eb0a1d48d0a84c964487e1800b51e9fd7dc8dcb9706af8606eb82
fde816c1d065defa91b765b0c6e0e3849edddf66dbe01e30
d9c1e78548fb93d9f14a16309cce5c19d124acff008c243618ff009518e7fcbcc6d82db6247f46c3
74f26f6337ee97ab3be31dd3820578f55bbdb8f9638630c7
471af660d2311d69072426c180d552481991f5abaf3b03506bd3dc28d6d4572851294c6ab4aa929e
1d41e02a4d8daf8a4ade0202bf5fd0e58c9726f0ed471e55
16c2f4a4cbc27595dbb5df6f74005f7df659768b2ebefe5d71b33a61e28a1d295c33961860bad51b
0933b17701a37ae8ecbcbea7d7f5239d0d6dd8dbb345bed7
7e1c886c1356ee7e5e78f6b7a21297f470c032e1fef70f9fd628dcd294a5e4820822d8cfe0e715e8
704fe5892313cca133cbec4bb38fc1ee3f34713b25c4d925
bb294a724c4be687ac724c2ebecbed8d3f89f3157cb55aa4351ac37271517dd5e94dc12e056c3300
2d1cf67f6e21ca2e922df3064d535a9be0e73bf06ee8123b
c1baaa801a57de0056aa06169d9c7a637628b7a0b64b6463589b12153c954d462ea6d374664edb8e
901b0ffac16fbe115583b1636c588aa482a0b24367d60e13
f5a2fa9aa2a8e8b76cae0ec85bef1b04c4fb61833bafd129cb9e2609cae33dbedec884ca653db297
1c6abc6209a35b549573e2aefdae1c6718af8f722fc1c7e0
c92a260201c6416718dbeff1c5abad5b87dc49b2008d3ee23dedfba322bf57addf8c3f0bb6eb9533
724e86a4dc04c0c015bb4d837fbdc71bc72e24929599eeb5
806f754bdb8db29ca56714b594487c3ab8e209221229d96df0935243b4ad284396f0e5294e5b252d
bb6304cda64939c3e065b6f45ca07c565de342383fa4cd7f
0f647b674ce861e15c43881abf686f85d5814d6e6e37aa8d83a788c87dc8e5fa9e7de60d5688de9a
e717d491629256f5768af57031ee16eacbe3084e7306e091
9692540d50e2bece08e89cb46eeb237292a598686ed9d7dfdf4ca4b8703769544cccd2f582c0e3d1
e379e39fd77aabf72a3b5d5259daa1712a65ac8f9cce0932
daca4b8dcb0dd6168e1d0767e44351392641696fedf563dafe88769746dc00432f2d383f2a373410
428718fcb16e6036a412f8e2e106ceddb188e6b14832d313
f925b29aebf3471e7de567ec855330f3ac3f46a931a81e15654e2055cb8b4dc6f440fbba48380078
6361630fd90dc0958a7a4da9b4cadbc64f1516ebabb84837
437ebbf5e9bc7de8d258ff00a61d1ab1492a68ab5bdeaaa9dced8ae207d5cd2d09185fc6041c61ed
df7198c19139f2855731e92c3c20aad871abe4aa491b840c
161b5bee3c696f482ef14977f834719475d563a536150a1343278e01636ae9c20b0185e4485825a0
4b9efbc796dd51aaf1374eba4d7e84d69f4151fb0ac35555
3aaf8419f5536fbabef4875188abcc2047ab7461c5177e8cf9e54fa0d22b14ec475b49d234ebad76
dfc7f09192aa99d81c7ddb7842ee78eb0c36f66bb39ef0d5
596e2de9a565c25a83eadb173bf5ed1d1121ed39f6cfea424f54e776890f9a1267b1309cc7f1c6b2

c41db5f292684cceefa1ebc623b934547d330172e1613331
31f13c9f4e2cd50078e28cf17a82896f8b408015f6eb3e1bf4f7235a61bac39675d597680994f71a
1bdc7a8b47ebefc742e563feb7561b8c784cf4f2f0688db0
8b948dc6ed321da31214f5cb4f61173c2a93d7c17f67961fb7b2cee436d2ee7bf1ac3371cdf4f3b8
04c015439f989c251c31d27b209f53703d771a552a6d814a
5ba5556ac52333b8577bdebc2cd0af077b4c711eefb7835ece08c9b0161e2c718e28945480eea954
526f200970819fad1bdba69d75b278970f65cd2ad78cb093
53054d12bae70ad84a87b968c73ac9b1b5390efefbc7590c5fe98049511ca8ba64a3015409430e72
002dd240761f7cef8b10265d9789683d4071ed874409dbd1
b72ff66cb3c181dbef146e24f87f17fba1f04116fa614b723b4b6456a5f07287c6179b72b72cb156
9fff004a75d9fe88e3c089bf2467e2973032020bc0add31b
47016748655bb6d51c394e6cf1df56dd3c3ab260adfc1a74970859c760f1da77e88d735aac9d6f11
3dabee504967ab9b836e0978a0233bf879475704566180f1
2e49262bbe76495d725c09243f0a67df1b7ddeff00761d525977cbb36aab9e50141bc83435e6b357
0f1df7c5eabf816bf976a83caf3726415212eab76beb41a2
f201eeda57f247537425c0d4fc518d9f2aabb45890514925429c00e123df85a66a9ab778db408884
7fa8631e8d528ba84d242d73bedd0ef7743a0eee6bcb9b47
7b9e2f844613d939c07a257ea5356a87ec96de33b3cbb61a69cef9ec33bf9635d560d52abaa24a6e
91999f6dbc71819bf272abef065daf41ac767a9afbbc05c1
ea8c6375801a7d15e8a8ee6f4b8ccf8400efd1af9e354534a6ae2054d474ba2a98a477aded85967b
bfdb8dd59495d50710af247448d0549c6f8780efe7fa51b7
70f3c556a825315cac23d416c67123be77c8ef4e0e12ed3ecf44e14a6339710ce2982a092bbed63b
522b747b11adf30e44ea4ef482c906e0047fd28470ae7c65
d62c7945c6359559b9162d5b5492259f16bb3c2492a1baef06e92d23a744715f69cc27a2de3f523a
5ba3835432bb00622cd674292d53495f0461b6273d6abc54
75959c5a035c6b7c506e70b215962fd7517c50f4d55ea6401adb991806e8f4e82d477d9df8d729cf
c64b6105bbae73b62b1d2eb9b645a93a151a3722b4245c37
71c533410dd26575e5af9e3db3e881ff00c3665eff00260fe546e8820822d54ef829fcd17586ef47
66ddb18766da83f7b5c55e8f053a9ecff4471e06ca6d804c
c4816310d961cfebc5bdb4f60ab2b0fe4fcb89e403d66db47939f4145c28b505e885251ae87063f6
0a21259770f56722dd246fe448787446494cae2f8d15654c
acd605b53dbaaa924e1f286769181d81c575b7e8d1c1799c749f42aa8d216c7b53a67825dd41a124
e09b1b43220e00def8ab08952d03a3944cfdef51e96d1268
cc124f7ab25ca6aab797d228aa3d0130b76cff002619d9fc1f36df244853099da5c9af6c0a78cdbe
6b635be2272923573f29adeb0f9354610ba4e1ccd55d6136
e003e2c2fe5d1c23de8c32ac2d3c02f9341254cf4802ae15e2b95fb71ae1066015a7aab902024843
5dc7cda438b8ff00a91b3f2fac0c43d6135149ac902a0161
1d9ba23fecc6e26d584a949244e5c8362220981ada6337a5627a655125f70e93326aa8b75ec2f825
6d0d3f5c62ed29df2d3e988a444653b87607af18d519253a
fe25b9310debe0dd4f8aefc1d2d5f4af8c2eb20bd3593832d6a9802bbd02d1f0a11cb39d38d31457
a998c1a3c5579d252a657122491484522dd2a90a57177ac8
e21c1d8393ae61fc5751546ff045384d2f1a20779aa001a79b9e32e6b8ebee070453298e98096236
f72ad44d523065bdbccdc18f092bba248043800759eb3d16
776c0dee196ef12029b85e8eab85ef12335485eeb30f73bf7707d0c16657f64edd9baeef92220912
6ada5db2f27afaa2f3581246a322b6c2592495b0879cd213
38f687a214ccfa35e5f5dda7e0e0bbe9146e7820822d94c9c8d24cfcf39c5c13e6f6a70f8c2f3707
6e59e2cfe4b753ff00c238f03988319d59ba4f9755168a91
82ab24226603ecf3f2c5c24be1a512703bdab9592f17a52fb7a75c5a1e982ca80a0456f946f1b2ed
1faea8ab60f66229207bc003332befb00392ff005878f922
258dca6466a0948eeb88f9fdee68afc25442c51574690d4d2074f48926eb2a56da761d837fae5684
74bad9698ab2b1d3ba561e5fc1b596bbadc3b07464938717
f0ef774978df1aa858769dda75688f42ba36af885c65d377588172516514231de8d87fe56f1d5ab7
bbde6fa31b7776364f600ed288ecbd53d2313100c8b6c862
255521221b7938e357562e3a892bbb4c4408ae338c35e555a037704aa8a39392bbaedefdc118b3c7
8e830eef13a60ccb417891e42bb83f5e68d60fcdca953314
9b0ee6e001f1561ebefc6c4cb135db5543c6a428da7e3adf5c3446718e655275f730875151f81d61
005cdb01f8a4ac22bcfd5fb517bc32a2a8b7c4e9131eb290
d7d86e9a37d1ba0106baf47285977b91b950f833e280ed9c886645f3c5a69ec9245cd61649214c97
5c488c39bc508c6b0a8b1a9cebaf455a8a64d934b4692bc4
eee6fab1a13a41e74b54f04628c3d2a19ee9f9bfa51acc401631703c0643a38b55dc5c11e7bb0587

0aa092aa0a4e6b2a801208ff0001eb9dfcfaf407b07ed5b5
333774a74edd112ced57894b7a6576f7e14cf5fd0bfdb8d9ae65e0ac3d81dc3724ae5692bde2a8de
0573d313d1c1182e21a220c51df3552401b86f78770cd2ba
1986ea0952ea8dea0a0a66aa463ba0590de873f29717aa3c314f50abbcae3d59f3e72e1e3870accc
9676a9aaadded97b91ed3744099cfa36600bbb7fbde1e4f6
ca373c1043d2f849459289b0da273f5f6c5e219bb95bb3cdb76c6179bffb9862efe4b75f9a28f06e
b94579421040d5347ac25bd55157c5737f6231fbc9340244
5f8c6320a5d3ab6fd9aa54c62f1cb49106f7aba0641a6fb2fd3edc319b374e85bcd76ae4da24aee8
ac1e5e70f6a294b76b2f62446999aba76596596680d7f6e2
bb0da2ed2ab37774e489e2edd4deee8008b84fd5d5fafaf1d3785730b10e39c40d9b62dc40a615df
244560b5dd02ea92a77eabc007b9c775c617f047a4f97b84
4b0e50a9a83579d652010577a7212dedc1c7a4edd519b04f6804952bcf6f1c5581819ed1ece5881c
4c504a529cc6ff008e2db3749ad778e1d896adb1ac2ae889
3b51537426277fd18c51ca4978d249b0383bacef73eb8b2561d11d25405170e10bec3bad2bcefd01
af939e35e039993fb8574d174b766e55e73f7fe97bf15348
acfdcfd541dba74a266adc060b5faf581d91b96838bdd24d7ac336a2e592a95b7811de43ef727e44
55648e3c3c4f8b71d31569cad364c2a69241356ff1bf83a5
a87e87d608de0cb46c0022b034eb89482fb387e68b55147f0aaacc78c970bbfd50c6a7cc252ab4da
eab3a610d8e95b48151e0e1d611c25d2f7302828a550c26c
5627758f0b2ae9f1a29100b5575ddc7c579c72ca0f140370a09aaa3b71778dbbbfc7f9717378c1f3
5a1b4a992e40955d554ed02e3b0f9fde08d90a5445bd0f2d
c954c9c8a4d554b72a95807f86df669d5fa8462f89527cd6804b2cd49144faa9891016bb9256cfc8
38c266090a8890cc347104b45f13359a6176997763db0e87
dffc37603fe4e0fcb28dd10410a1c63f2c5930f7ed24be68bbc9594c673f479a1f185e6dddf7b3c5
d6f97c16ebf3451e2b606cb2cd4c7b4778c30fd1ea854751
3325d554b70d3743acee555d3c05f5e357d629a146aa3d6c9394de6e8b73bd4afb5531e70be36437
c314cc6944688e1f622fea0cf43aa603a57adb8b789c3705
74109f70358dfc16c575073731b60f4e7436f8aaa9446437a2549a9a7bf6803c82604062467ab93f
2b46af78b975d5ae0484c4b5583681c6e4e8a9962be7566b
fdcc890b00700ab85ea7ac8daa437df66bb4afbc435ddc51ea37de3db9d3daa151a550ea692486e9
72eac6dcdd68b0cccc4fb9c226076f7f9a34666a7489afe4
d61faf51b1456db535d3f625e056cd12ebaedbdc1686ae1210e2bd5fedc6cde81cd972e8f94f74e6
b5e1872e9d2ae08e4b9abbad566e88bdce0e5be3a0c56b14
53d17f76295f4a6aad2d3a6314aeb65953d332b2567e5c5a2b921ea6a5a85ee0036d8631aa71d636
6983989d56b8ba74aa60ced33548cefd65c23cc5eec61b86
f31a9598cc2a2586dc8bf68240911a3737dd731f159c9164ad53640e0d54b70416a56000ee82ebec
e5fd7e9c42eec94924092235455d067f9119ee00af0a344d
d234fb0c3891deef79bdbd319865957539e28c64a10deaf5c4ae201efb5487978636c61bc734ea95
61c533ae20a54da95a49015863199906f07500d9e98b4d24
efa85600ad3b171ed971fc125c51cbdd27f30ea780707e207b4976435874e9268cc4c6edd5c7c61e
b4721e1ecae430c24751c435c4c311551aba073718b83449
5003103d265771de71ac25942f17054d9d6a94e6d6caab76f375a5248d52f68b4fbd185f55dcd1db
99699f5a5667abba03c919b2adbafe1ec228b160bd55eee1
c0137055556f3eb01c0207a62d98c6835ea136493aad16a94d9d80919be1542c2103d017c6233537
32da437cbd9b22b2980983c6ea2a8efd2def8d44c6c020bf
823dace88d302e8e9818931000ea036807b451b8d2f83943e0870718fcb167a5e96d219f96517248
4483c9b7d31246199b9fb9762dfe4775f9a28f0a2a19bb8d
1e3259a2f89eac6d1d36066a23d715f1a80fef47ea7ab16e93fa5b9c22936ea7656c1d5e4e0384d0
ee1fbf17ac1355c1cca8958695fa4be95655122a7565a3cf
da4ad9a2e4b9f5f3dfcf0da263b93a26e188d97dd537492dd201515c8092ee7e103e37741fc15d6f
1f0c52e276d4104a98b515f28f1dae9ef5e34eabba459972
24066572b677ece2ef45fb01b3cc2a73bdfe15f0ed356555ec5a96a2adccf8f9c7de8ddb45c63d27
d5a6bba7b3a862f72043a927644e8cc0c3bca81c69ec555d
aae22c6bbdcc117c5566bba68a8058dd5b6fd7bd2b392eee773b91d41d0933658600ab39a4218cef
c38e1570aaf4c59aaa4e12546db0d2b00c4c0efd67a7e0a3
d1042a224dcd70257ab6eb7bbd2d01f4e2c2c3316996ba49d545b7586e4772492a2a9fd018ae4ab0
d2acc915d2ec056db4083545a2b644905c9a42645e4be38b
fa70e1ec4d5fc314c5e9f272b32ebe292b496ecefdeaa60562bdee5b3df8d65d1530956998e29a8b
c151b25bd492241c8d87bd0bcef2bbd53faf1b71caeb4df2
c2d94ddde697ed4d01a38ef0ef43de3f5de376e2ba4978a33d766823d1c9faf3c5fa82ed3f053813

74af5bd45be2123dd70705fcdae35a61ec498b70de3bc5a9
2b5c93c65b80eb2b241a15b924ac33b43458178c5465763074d31375e370e54bc57dab069bc4f9cc
fe87af1bb71474ecc2b85a93e0a6aa13ec46280ee8dba40a
b4917af6ab77bb19a7457e901f7ee69897aea4c51ac305d223264a91a4aa46908818818818eb03e3
18d6dd3231365de005188e21a53c79587ea93adcd3b741bd
b4084095bb49470a660e65e2756aec5ca68fdcab45d2deb0060cc1a9921c61e3400095f6f9ed8baf
47da69e2c7558a35469af2b0c89aaaa803723d2e086e0bce
f010bece33ee9eb08d70fe9c9061668af59233eb8e12203bb944393df8ccb08e6c7dc760e49b529e
7832b6dc97fc2c19dead8760580a919f25c3a004f5f1eb8b
53fcddc44fe875ba528efacb1ae102af05d99ae46627781dea9995da2308d60165d3d45af558067a
ff005f7e1ec920df2135c8812de9877e3db2e87fb3fb9bb0
1ecd96f8386dfa451b912f83943e085196d9ec8b65343404fcf15c8704fe589230bcdbfdcc3187f2
4bbfcd147cfd9c8cd79f98ae861edbc02e2968fa3136f7f7
d990dbea45533424b3a453dea48ef4ed2596e01bbfab19c603c2b47acd5593a1c4b4b66aa4bf8d6e
fae6fec181905a5af96e18f437a3265fb24989b825107826
4200a858407ab8c2dd263fd58df38a30df5c41d0529245b383489202b3863cf7e91590cccf135412
a7b17ccebc0a83872e15741d495120bcf7496eaf12d63ce7
1cf989b2f6b184524aa0569a45c669070177232ec258c5cb9a4498cea0b8812a2162ca9f1df69fd5
fc90e08dd0158a3b0c554ca7b1ab9b925d700746f9004ac3
b02fe123e5038dcb801952b30b190357d88d56f4ca4a06696f9416eaaf72baeee31f6e376e62672e
17c0185aa15ba9d55ab86ecc46e45a3949555532d23605fe
cc79cf9f9d28aab9d894e94d58a547a282fbd491054c96230ef1f0fd48d7584f33abb83cdc366951
5029ce8085d34de9d8ade16f7f497afea46ddc1f8030de21
c255baf535d2e147f1442ddddbbe4151d661759c3afe8465d87eb6c59e61ab4ac3952dcd29ca093a
5db3754774657abaf4dfab8382368391279849d9ee9da05b
a5404d1b2e1e1d7f4a3991ee28733a6bb74dd77b4d2aa2a82ad4d1549276ab7480c0eee50132f5ee
faf16eca6c798bf0abff000d4db39add1d254c4c6a8a9134
4086cd6adda478c03e846d97391f437d9d34a1c27572528f542017ce5c2a2a824aaa7ac1be8d4007
ed7b51b57266b797fd0f3193ac378ccd45b12aa1d63ee841
02dd0a45a012b7ddbb4045c33c9a65a67555a998bdf55d73a33048ff00bed4956fd037958404051c
efd27e958794c15876bc8621ac556a0ed7555401f2f781b5
2e03b0f587007d78c0307d570f53b28ab6d9b556a14dc56fd5bc96bad6e09059e2b4f8dd6065ea7d
038c3181d3d6c3cd9076bb9de13f2b41bf008583acaef73e
846e4c11d0e318e60e5e50abf416268f5e05fad1d58fab8242366e892e63bc2fe0028c36b7d1971d
51179355e99be767ce0b8107fcf164cd1c95c61955d517c4
348518535e95ed5c24a82a91f37c28e9bac8c0d39ecb42deff00147b67d0eac9f46bcbfb39a9e05f
58a37527cded4e1d04129ec9ed8b5b09f8997c928b8a677c
a7b7cb287c6199bb6fdec717ecf2f821d6dff5471f3fab58056ef4435f34008004d410d9b4bba508
92c33392899eb1bfb00a096831f47a035c3a46a273f294a7
ec476b7442c5ad4702f8e594076cea26958abe34b7a968e4b0b83d48ef4a11b3794e4a74f5096254
6ebf7e476dd18a637c9f4b182c4baf6a24a8ee959d96fbf1
a03a43648551865db7a3d069a2fd54b7a23b06e3d51c0c6c2a786ea47bf68aa4aa04176f52f5bfb1
1b01b62772ff0013b4a83e1145d2ad4404c1a859670596a5
6ebe2d71be70f6645070c61dc3e83b4d4f082aaabd69c24b9b7324aff54c02e0d7a2dba305cf4cd1
a6621c00de954c7255003400d7a8192b7b8f1a04092a0a96
92d3cba3473c73905a65790007a657df0e95d34b7023aecd613efeafd7e9c5ff000a622ab3549dd0
19bbeaedea44292a919da07af80cbf5fc98ceb03e274b2eb
1abd5556c3527ad4774dae10f1abdfc365fa835fadee46fe759d8744030ad50d7a2b73606683b9b5
357c7ef7740978d3d7dfe3e0bf8a34f67de28a9a152abe16
4052a553296e924506e90da92f6f3dbac6fe1e0b7e946a8c1f4c0aed718b3a9b8246986aaa647c60
0565da03e87f5e2f597b8ad7c138de8b555dd0aa952d741c
58043c1c760de63deb636074cdc4258a33fb19992aa6f582e0c920977120b3ddd5194f475c4587f0
3658e237aef12520ebefd9abe0ca33bd200aeb0b1533d3eb
08f0ebd7dc8d2ca2352c5b523f08d401749aa8937155dae06177a865c9a0acf722db8930c051eaaa
cd77292cdc153bc1bab7dfc3f58eff00f93445ff00042286
3cafe17c38d68a87841ed4dab7eb5bcbed1dedb65a1a4b88f59dc51ea3637ccca7e1e2a9d21ba698
37a6b3d2ddbd9a390000634e624af17dc63da9be34db3c74
e86495fdc2b0fe8f1468d719914dce9eb584dd5d52a633bed4b80048afb5c0181f105fcff911cd38
af06a581b1938a139a883d4125753b64179dbcfa0ecd41dc
ef047b27d12e4807479c102cc9536fd43c51ae958643795b705c76fd28dcb0410a1c63f2c5b19dbb

a96c8ab438e7f2438bcb24e5e4f3c61b9b7fb95e30fe4877
f9928f0057e7bf8f67243131f1c23aa53f4c02666523da6030a976487609682f4c3800b66aef6d8e
b8e81b80cb14d4b12ad353c6d349a9757356dbbe17f223d0
0c0d57a2d1db386e91208b86a76aa1dd8ce2978a193e495553513b52e28d49989982c506f5d6d2a9
b66d526495e08f19fb76710d91c059b55f6cf70bd6034393
588095234f4f18707d4d51a451a9f6824ac8973f319168e1fafc31784f162ea2c64d9023114ac495
70575bdc3b0f8cf838f445b2a0fdd3ea3013b72663d67437
11b12becd6768d9df1fa716b33299da2252b2eb3d48434a523201d1d9df8aaa5327555a924d9b0a8
6f895114012e32322e58ce72ea8eafdf1a98cc1422760f85
adf34ae005495dd5e1ab978c4fd88ebbc47d09975b1b2b4fa462151cb2a6aa3505f7a25f82e9bd26
e171eabece2e5f5a34d63f694afbc8055ddbe6cb56ea2b9e
e16012d422e1525551f6ef14bfd107b9a530002435ef1c92a60282eaf894af2f823bcc439f94f978
228f1628cd8632aea94b129d20ea2e3a9801597b7de9d9f5
22b33571c0e62e61625c4a2dba98d59e1b8eae6adfbab8fbf19063059c8e0cc242953fab524299d4
afdc7c2ab7ef55d5ce5e37dcf722930ae4c63cc6f869c2f4
aa2b9794d6e5e32f248000c3da3b8b9e31faae5862aa0d21d555cd15da14c6a6293a7734ae49b915
960118705ffd78ce3a2a12a867ee0d24aa3e0f00784aaa60
3c8226663ef805befc74a662e73506998d31856de20f2a6bb214370937f825523330d7ddb0edfa71
a0f317a545431b535b5310a3f506e90db603abf56bf53bbc
9ea468fa6d44e86f5b39196b495be2a2aaf17aad401f3a3bd6702244765b747b47d0ebb3a35e5f8f
97fbdc1f9651bb608208b5534ef6f28b821cd12f64fb7fa6
309ce596cca9c6445e4f03bcdbfcdce3c02544b7c7d827eef342dfe36cb8b6dbe5ba189a734d2e12
b0b4de70882f39abbc2b14d7aaee08b8e24c4cf718569c55
2a4573b5cf61cadb6d1e400f56dd36c76cfec6b51abeedb6355e989206c77ad5255525442d3f1b67
adcfdc8a0cfbcd7a6e5c667620a761b7c6e2ac92a0ddf037
42e0257b807ea6b8b4533a4b62da850c17a63aa830766aee8402c49bb8e6d5c677e9e3bed8ce32fb
1760b7d8aa9f8ab1b555727aad4576ef85c7c159babb5fbe
768f0f3dbc07174e92199193198584d1c21825a53d2add51749b9550d224916623e36f23e1d7dff5
e39031fe5a31c13563a7a5891b579b5a56bba7816e7487d3
e2031fa07c1c770c83ca5739c7990df09b6a935a3b870dd52df380230d1cb6046358bb0db9c28fdc
20481f576ae9560aac417a40e123d601cbdce0f522c0901e
d390dc7a2ebffb10a4976005c9293d52d27cb191e02a83aa5e34a13d61722ed2789125eb5a63a2df
723d55c3fd0b72d1b6284b11a74f728d4015eb5d5d15774d
c55bf7ba003b8767d118ce33b7132f975969882af4c68bbfaeaacc9bb649bb6255555521b4384393
8bdd8f33fa40e097784308e0d6cbae409254c49aa0dd22fd
f44ae707f4c83ba71a56826f11aab5f0782fd75557ab8a205b77b7e930f7c4cc3df8b86675355c3d
8c2a7415488d5a49f54547fca819dfcfdfbb8231f4a6bca6
49aa476091da3770c771f476ca04f37f0a24c3157e0d42a0e19204964adf14abcbcd256cef02457f
b564734e776307551c738a069950551a12156541b242ad80
402a9d8ad9a78efbaf3e738c192aabf6495429c93e5e6d2a04902e926ad80e2c3d17f2e8308e91c8
4cae0c394c6b8a1f4af2714275554b7cd4d2ea5f84021c5c
2446377d28c8ba54d7a8382f2729b87e8ad1a2d5bc46292afaa2027bddd257885dafbe471c6536b7
22de6aef0439fd4825f84b501204bc51706ebf2cf9a2e8fe
9aabaaf3268889ef5d20d777bd2e223487faf1ed2f45ba5b9a2643610a73c0481db46bb85f746263
7899096a1e28dbf0410f4be125167a77c14fe68b821cd12c
6159c3fb96e2fbb6d9e0779b7fd51478799d386308618c60e18e09afa989e8e2901f5b55aeeb5f30
877f9630711297b720bf60117b510027d93ba63394b5eb9c
57621c3351c30e5242a4d85b2caa493814aeb8f7443707b3a228a7a2cd7ebd97c6e0c80e927897a3
dbbadab41534d59b1244d954848015103dd2bee5e7f4e310
ab6287f275d717415eb6f3f0bdf18fc2eae3b8f8f589077224779915a54450021482db0f75cc1f4a
378a981ab98f72b0ce8f4eafbfc4c202e1c853db0f82775e
b2a27ad700b42cb74ebe18d79973800db6343638984582add99bd411a8180375492d7ba57d45400c
3bdac0a3a8ead9af83b1b161cabe1ac2adaaf8815a835de6
1e6ecc2e4837a61ba0b42d2b1b8243f5a36764ef44aace1ac5b882a95255e52aa7546292a956292f
2cdc117c2b5b39adb12f1b66bd71aa7a49f42ea565c64857
b1abeafd42ab89990b7bc83e095b9d80f016ae7ef470b078f23096932e2d91348e60644375e5e73d
7a3fe78d87915454f10e7360aa7a876367558669115bde56
3dbc4c949cceed9dbe80843447786376d0b76d91c45fb262d197dc261422dccea0750224c0cf5905
9af4f3f107ea71c97d0bf0aa588fa4a60262e2d9a293c271
f05787884895b3dfdd441d2fe894fa27489c609d25d22b342744ad88e8eaea97181e8ef5d1a85bdb

d691dfea6f76b00972dfcb1e84506bdf731d0b71be2d7697
8290c44fb74d4dba5afaa89a480059a791230fa11c2589e6ad61774ec554b727e3406f1001de95d6
087bf18e3213707340774605c37959ea47a7d85fa2bb3cd1
c3597b590c44bd370cf8319387347621603a21d5c436693bcfde338e57e9b58418e1bce372d9a386
53a632a737041a0df6203c1bab0434f3c73bba6e56a6b070
1fc01173045ff2bb1b1603c62357066d1f91a0ba5d5df3349d0111016e8ec56f1e3b2363e58e12aa
e6a67761cabe2aa33d6d4cab5452155c3161d55b868b42cb
4004402d0e1e58f5d72d1a8b4c28290f08397432fe70719941043d2f84945a5895c8ecd9b36457a1
c13f96248c3338367deaf185dc1e0779b7d3f0471e03ae7a
8e5b6f0f373dd14c7aedb75994fbb112444b18ecd77f73440b84a6a5852be6043da5e78784d29059
a2473d577ebeec54a29a4bae09aa5b80bed233e4fa31d3b5
27990ce7a34531024dcad9aa930b1355b82f60ab79580aebdd5babe9c6bce8f747a2ab98d4f4b165
3ddd470c6a55ca2c5aef77a622621c9c3acff518efec2990
99758a532674843125369f6880a4a8ee92f66c8cb685d08b2b586205ab2ee9ee6aae1501b9276bd8
dc3fd1059dce1e18ddd8630950f08b5931a0d29a519bf1ee
98a40907d58bc6d2e7e2b7e9c68be9b187dfe27e8d98b69f4ba7b9a93f57aa98b768992a768ba48c
f40f1e88f1edc37dd1a822161ca7ce76c64983f2eb12e3f3
768617c3952af2cdc44d7f0620ab834aee0bad0d3cf1bcfa0ce5dd42add23e88ab9a6abd52864ab8
79bd48bc418818801f74afb3e81c7acc249ce7390df74a12
cd93bb54eed57c6a2cf2c8b4b36eb981ea0efa9b965417caaeea98f9bef5274dd500130f5786302c
a5e8e550c93ccbab5670e52e96142a88058d9dafd6156a63
7eb495b4486fb8f4faf1cc9d2af27cb31ba5c5330ad0e908506a1596293874b37d60aaa46a9aae0c
7f5e0be28ba4a746c3c9ecbec18a95058ac9a554160bd41a
1abd61e6f6f2d776901e3102b7bb182629cd9af5572c6a19795a055b386588c150a686b0412b0ef4
844af3b01510fa51a61fadd65c1cb480b89f580104c40048
8b874f08fa81ecc5b11214cff0722239682034adb823d9de8ba7b3a3ce02b8b50d192bec1e58f2f7
3ff10bac7199b5ca9b978f372e9e2bbf33132dd25bd54800
2eb34801e88d79563511aadfbc05a4779a41bab42cf6397d88b3b55ca94e9a394894055220590583
8f4eb038f5d72c70daf98f83b0e62b2598db5662938bd22b
cc4c835f246ebcac6aab4c249b750af34de3a1bffef0ac66b0410f4be12516a612f1720f3c5c0024
12d928746159c82279518c646568781dec8bfd4947819244
9095aa08f8de1d41dffd7d6fa7109aa49a568cc811395a53bac888932909ecec0e3f661d348c64a8
9683996a0efc66986f2c311636c6f49a0214a529af6ac37a
08aa82a0165bc7688995ba23ab72ebf6336b95b2773c555ef006e0c3700dd9838df8f3f305befc75
4651f421cb2cad1b5cd213c54fbcbd62b0802b6977843863
79b3c3946a4a822c698c5b08f08b76e216455026001b450dd8772264d7125365a5b2df3044be2913
24fb257c341396f3939e1170290f0ec90d9aa3883f645706
53d667845f33a535eb692aeb7a8b64001534b7575dee59157fb195474bee3319573709a24f1fa490
004f82d0fedc76630a234a6aa4aa0c116cb17c29a20037c5
706fb611c9284191ae85daccfbb7c2dc469cd59fb9111dc12339817c938e7fa6b0675be98d56abb4
55372749c2614f56c5c08c55eb176b1e21d261161e97b88b
718c72730e4d31512758ad8385f60eb3b551b02ff5ef3fa31a6fa7fe58e18c04fe9f8d58b7510c45
5c7aa82b6287ba3b5b9eaf54ee34b5c70b784556f2b44453
30010d7677f443441c2042049159dc32d11ec6f47b564c7a2ee115cf40050855d3ddb2f8f27d16f3
afe2eac28acbe09255c107be027a39b419ff006a2c8e9204
ea8d9024140047740a8aaaeb4bbffa8458c9150046f1d3e6e08f55bf63b2bead63a3b03155725654
ba8aed002df8203b0c03e999fd38e9ac02130a02df1be79f
fdc2b194ca7b76fc50410f4be12518f52eac0e1a24adb65f17c4cef1db0e8c2f38cacca8c625e8a3
bc9ffe11c781ae512359c122992d6dc7a38c21acf7525a7b
f2b12312d76de7708e8e7efc6d3cb0e8cb8c7329837a8d1e984e58aa9198b801bb509707b516ece6
ca80ca9ab37a32ef105aa695dbf4915c55dd0f2010dfa0af
bb4476ce57650e3afee95cbdc5ebbe7358a1b4c3686fdf3e908583d5edeae1eb5e411dc7b6d39db6
1e8d01294543651400399089d9c2104e72999ecfa508b149
103d92e3e68881c99adb74a81cc77c4c4b1098fa0bb9dc876c309481530bfbf0ab27bc4c2d2bf9b5
46a0e9338052cc1caac40d98d3da3cc41d4d56ecd65802e0
bf8c04edd3c1182f421c3152cbacae7d47c4749f043b17dbd03311035d2200b2fb79b414747a3536
ab91082970e9b76455a6bdf629b3f1448131925b440ac977
214d1bc67629a83d6888c082ce2985dabbd189b3cbfa2d2f183bc4ac29ad19d61ca1d5d75916e206
aebbb59f36afeac3ab997b46c46fc5fd428b4ba93d404774
edeb1495592b782c32e18e30fd91d6d36f40c2e83a5441541455502b8b58905a601f44238241200f

1ea495900e90309faf1509d3dc0ee6441b4366830d7647b3
78470db77990549a4339d9bdc3a0dc2cf59bc7949f71e54c755e6ae5616550f14c2579706f5523bf
d8014bebc61958a7a54f6a09a5ba0566e8cf5abc21a2cd1a
ff00ad16172a6f9649005488121b02f8f51bf636692932c8b76ec14bcdd5617bc393480704755602
ff00dcaa5bc3d75df93fed0ac64d0410a3e7db3d92d9165a
7d0e4d1b0a77f607645d924f76129445357596c9cbb6319cd44a4ef2db12a67e43a63a97fe114729
f4a1cb7cbdca0e8ef891dd2b065359bd7890b46a68a01782
aae8beef7a3cb6469ab29239ee88ed22b811e5f6a3bcfa036765691c28fb0034a3a1537aceea835b
9d7573213b2fe30b7499fd68c5f3bba37621c498eeb188ea
5e0b07abbb02ea4d174aff0057c50f116b8ceb2f725f1e57714532b2f2a2a784183506ed96595dd2
c9243c81ea5ba3df8ebbc1b87711d3d06f2abd4d55a636dd
79dd19e82a2607dcfcb879cf6ce5a882e181444c2466645b3da87086d098ec2981714fd110b8f160
88094b5959ae2513290009f961899f8d30baf1febc35ca29
2d7190084bd072881160da6520926272e538aa4e98886cdd8ee4251382298185d30bfb901ccc4b68
f7a1513ddceeb76ffc21a65bc19a84905c1e63188875a920
d27c0578448e67f4fb93ed8d5d9ad92942cd4abd0ab956b85c5181c6e2e1134bc6806a2bbb840251
c2f8db272999459598829d57af52f10bb56b0cdc034684a8
1eeb5a4a98dd65c57ab7da1a46cf723a030066fe4c5070cd3ead50c188d1ea5526a06f24142bf5d9
aaf0002b2fbe3a0b08e6ce13c54da53a45452925680802a9
1b7faa51c4bd377226a147c5e58af0ad22a8f29f51155c3c3641bd49babc46ada01a46c22fb51cfb
9b58932c71261760df03e0bac61ec469390055db879d605c
25bab2cb394aeb392325c13863a3f2b49a33ec4989abed6a1ba1ebd4e6cd6f015efe456cf82b74c7
54e5974cec93c0c4e30e50a9752c3b454973545616be2553
23e2e323d7eb0c7596555559d7f06b6a831537ec5d2ee1c20aecd9701ae643199410428f9f6cb6cb
645325f09286dfb4a7dbdbe7848b0663fee7b89bf931c7e6
8a2d78b30150731709ab43c494c4aab4a56d236cb7ab1ab4ba19e4b805df708cede3ec555fb71906
0ee8e396d80eb615ac3d8551a6d4c2f01708aeaf3693e238
d8cad359ad2da4db783003343c5aa8a520f522453c5868d9743c1121312112b7fa6149394a575bb6
1c1bd9cca645b421829a9b6f3da9c52d49a93c6e8ce43b6c
5455d715aa5d301032ed2ee444a8914e7671690ba2a252db221e7ef4fcd0384b4178dbfd58950db3
d97f04422165975a7eb43bb006dbfca7e986df2da56125ef
43b6d9608969ff007430c2ebed52c083729cef32b7da2885440051b360ee8f86c8c3abf93983f103
8eb151a0b472b778c4b57077631bae746cc2b515dc2a2df7
3bd00210b6d01b7d88b751f2152c3a1b18ac9ac1769d366af662b5ee00aea21bca7aee5b2a36e805
f4985fdd2d31aaea7d1469c6de56e1760ab8de5f25848c15
e7f779ff00e58b37f7272ca87555308345355e2ec1c6e8c8bbe5afe9455bce81a9380dfb774c582a
43a98da765faf9bd93eec74ee44500f0a659d268ca8a77b1
9aadca68f0cad54e361c10428f97e69c53252da72f8bb610f8cbe586c58b317fc00c4bfc9abfe68a
2a1b4a7d400663c90c9cec09c8a64721efc34c04140994ed
bb9a1c91cb6f65f3f8e241de98fa35c302564edb66076f243140de04e5cd777e249809cf773d90e3
0b1490eab3677a23f268e397244676ac5afc977762ad0b37
4168e9973dd119878e2ec2b7da8521094bbe7de9c133133211ba4004575e30c02335a76ccec238a9
b076cd5bf8fcf29c3241312d369c42b272bf40f6ff005214
132916db6cd7e7ef406a8cd5909edd504c842f0d3df87cccc00078cf8e0ec98dd34c27eec0002a6c
b43bd08b4f68db2e3f5e1c818a932131d7e580c25391690b
2fe688771e6b44cbd7854cc804489314d49f1c2608eda21727e18ebffb838c8e082147cbf34e2113
4e5e4ecf9618632deecf4c322c598bfe00625fe4d5ff0034
5156da57334f876dbe5880e4213329dd3be011bd294bcf0f985939da12b3d48694b7d250a41b02d8
62931398e9ddc26a12d20247c9134c01691de13da5118764
84447b0b86f85467b0c44fb0c3cb029214484a696b32b6f89bc816d961906af522331b12d23dbcd0
0192699dfa27f1734480620665aa72bf920d923396d33bb9
ac87ed9ef76eabb677e1c168116a3be229a9bad817ec0b760e9e280aed175b333bf8222928535cc4
bb21e6996c02deeec3eb9c3c4f74072032998f9a1e072352
e2e5f561813da67ab6fb10bbe13542c399ecd109bb348be1346d861aa5b006f1f5bd88984f74a5d7
05b11186f8e761118737c70cc0c5751963f24bae3afcf146
450410452438f8cbe586c58331ff0073dc4dfc98e3f345150959e0f1db66db6095c9ca729f2c3640
332e39fad024b8cb88b83d6800ee9cfc673f7a1544fb40c0
86e9f242197ac371e9f6e1f78a72b06c98cbd6861a45211969f7796196ec5ae12f153f5a20727b49
beaec9905d7c57e94cc6c11d41e4ba188a9784f8a627cf0e
4409403b86663dd990c4ca2853e1d56f9a70c46eb48484e65e9be1ea1292b242256453edb4800462

373c568245c1c03135a4a73899fa9eac1295e1ab88cfcf0c
de4d2995dda21c91209ef6c2d9df891332b76109433b40665a78fcd28243290ea9cc27f1ca18b8a9
3014c2ed96f6c0376e0522b245679a1544f69cecf18407ce
30f4ad0d3396c94e21c0ba28843e5fc2dcfe78e323820850e31f9629406e294a70aafc24e2115645
3d9b3644755a5235ea53ca7af70a0e512494b67ca5161778
0e4e483fbfb5444478411543ec44459785e6c475597be97d883ef732beff00ba0abecff3897d8867
deee5ff486adf8d2fb10e0cb79db2ffda2accfe3dea5f621
a79777cb5620abdddf92a97d885fbddc8f8310d5be40512fb30e965dcf6ccfee82adb3db4bec41f7
bad93ff08ab329ff009d4bec443f7b99ff00fbfd5bfd625f
6205b2eaf92032afd5e769096ddea5f622b7ee0adf2d7aaff3aa97d885fb84d3b7c3b56f977897d8
849e002296c9d7aad297b697d883ee06637ecaed6357a154
bec433ee026453d9882b13ff004a97d880b2e667e5c475af937e1f66233cb40396ac475d94bfed41
f621b2cb59194fff00696b9fce43ec43832e6472b7ee92bd
b65dbb7ac87d8874b2d6d3db2c475cd93ffe647b3ea433ef63ff00f25ae7f380fb112065e59b7662
2adfceb0fd88032eecec9622adf6fa561fb10bf7bc96dbbe
e8ab7e5bbe1c3ec41f7bc95bfe1257367fda43ec427dee83fe92d73f9d0fd983ef6f2ffa455dfe74
3f66193cb59117f84b5ff99d87d882796224169625aff15d
fb6c7ec45f70f50d0c394d064828aac2066733707719111de5f951770e01f921608704fb465f1c51
23e32ddbe7f4448bf1cbe488465db2f9ff00df1512da9a5e
4ed9ff00444b0424e5b4672f3ce511e8dbe4fe99442e54f1616ce264fb122f9e25822256412f97e2
82566df27f4ca23724201c37ceef2454c10d9ca621b065db
e682fd9e69fe3943a082082082084b65e8942cbc9d9e4820820820820821438c7e58a24939ca521f
3ce2471f081fafa629d3f852f9e2b00ad4a539c09010cfb7
66cf441b81f4ce034a45e4d929c06948bc9b253866e0bd3287eebc5dbe7f2c490ddbe2b6f9f6442a
1df3ecf242079797de88df5bba95fc178edfa715b394a7e5
96d821086452d938e03cd5ccac62b74d6a860e96632f83f05b55592cea6b5441ab7492eaa92aa809
97091eaf78a1d9439958c92e99686102cc65b1860f351c2a
d5541f0bb6ee12eae641a8398383da08efb842290cb6ce7b202290cb6ce012914b6cbb6161253ba5
29ca02ec19fc90b0410410410410410b2f217c914c97c24a
057e1270cd92dbb7cfe48a8e4f19b21d75c3398f6c337e3e89c4904409a77f6cfc90f527b7604a5e
589208a489012b876edd93f3431d84a6d94970ec1e394557
9608439ce433d9e58d158e7a355171c0e6ab97fb8954b190a00ddd1891f55dc3548112b7d55448bd
989302f468a1e090cb35d9026156c2292c913cbb53815d23
dedfdef1a778ff0056379424eddb2dbb36fc70d4d4bfb27e5849ca607b025b76cbb650f994a45297
9e70b087c05f242c10410410410410428f90be4ff8c409ca
f4e63b605476a92f8e2949e6e56927e98ab195e96ceddb2844fc5f61179bc913452410a132ec95df
3f922aa19fbefbb14f044dbefd764533cd6dce5c17fa639a
a9b8daa3f7db3c54ba3506941af3c714205561fc115484005918ddcc6aa4e393fc622d386eb4f306
e01cb6c3f537ab2edab2fa8d57a63d32efb849570dccaee4
2322f64fd489e8b98988e9d8a2ab8b90a6d4458e2d4dfa74d3742326ee9c2497f7b37437dfe3526e
7c975cac5e9cd1f09e1ea4e5ee23a73972f5c54aaccacc4e
dea763b7eaaea88982a277ef523e71e51becb4e302cb8a05416cb5c295b4b0ab392a58ac415c4de1
1b1da41e1734b82cd7fc159dd8cf6938aaaf3cd46f8e9449
cfdc954ea2a5082a04aa44d3a97c1372b41532b8de01eab07f6c46b2c2558aab5e8df2c0e928b1aa
bd30aba2ed65fc6930eae6baa777a8e8452f65508d8f8bb1
8d5cb3314c62d18be7386b0abf6b4a5dd02890b76e9169a81985dbd2b37a970a5fe2fc76dd1d2cd8
c550bc662723f290c5442095d2db28582082082082082082
0f245b9824a2476292db0f773505719848b64fcf2874db8996d20d71323304c7d13860718fcb0d89
d0e09fcb0aa2967c738601ddd9bb94e70edf8fa2710455c5
2ada6f9f97e28d4cf33e90618b57a52ecda7576ef8992bba7d73e1b42f357aad9f05ebddc3aa2f4e
f3930aa5370ccdea80e9148d65db9a077b7482cbccc6dd22
1bd4be9c4357cc1c0f4741ad31f249228c974ba8b42a7158aabbd110eae36da662a98707786154c6
180aa8d9262bb345ca0c2c266c96a65e23ac50026e16f78c
434448db1f60f734a65b962a9b76bba360de7493d1c421ba0b74db618fab6446d9b65bb4a4d33165
3e85495d27e492acddb1a601387065ac086d0baee68b3604
cd0c198b70953592f486cc98bf7534a54f931b9a24a93a3dd01e8b44ccc04f5731c5fdf62ac1ed1e
1e185e9f359bb571baeae34c236a0aa6875a10d216dc2237
0fadebc5a94c7d97ccdb98ca902903260e9baad869057a0d52049570910d9a52b5548ece02bc224c
5798f8670b61eaa375e88e556fd4dc38569e74c21497d04a
9247785bac4cc8bde8bdd1331e8ea345856fc1946ab937eaedd154c8437eaa495a167f903bade0dd

1f285d088e7261c72a384a537bd69babba55a751577c1a40
afb6de1b550fa519da4732dbb6706fc7d1389208223df8fa27124104104104116b6cf77cd448fe17
9a2b817bb66dd9b27e7942ef3c6f93e288a44534ec28953f
822f9e1bb82f4ca252da23a652f92114f62ef8e23de8f72506f2566cb25b20438e7f2433c90a6533
9ed8c6e582daf832b0c8545d11aa28aacaaa898dc24af1db
186517a3fe1ea23dad3a4cd601aa345d92a8b7104924935451056c111ffe5c3eb5d75d1765728292
fea7487ae5f3f58690aefa9ede44000d7c68ab670dc63724
1c5ddf6a29e8392d44c33544ea68aaf967a09025370e053bd5b57dedca9800919dc21acb97de28af
afe51d1b11b36883a25f72d9c138113dd981916f4a770181
090dcaddee077626a5e57b1a4610c3b8798bd7ad91a0925d49d8181b81b408355c36f0190f0c5830
d7476c2b86aa0c9fb61726e1bae2ea6b3814895555133202
32dd5dcdc02423a034c6455bcb3a5d6fc27d60dcd8fdd1ba56c3e7265d57f35f5a31fa6e43502952
aba69bd78a4aa2d5d3655314dba0000e010056d049201bad
6e94256b22e895fafd5aa4a3da822ad445c02e08ee3b77adfab9daa9a5bde0e4bed128b839c9dc3c
eea6daa0acddcdfb549f240e37bb0ca4e88c953e1e31dead
6776f2ef463bfdcd78752a7d498a752a90a0fe426b8020c8026524b7424002ded02b478c46e8dc49
cb6ca528ab86ef47d30cdf7ebb3ff582ef15c5f1793fa20d
c7adfd106e3d6fe88377e37cbf1c49b756cdbe6f242c1041007c2cbe68b5b10126a1a62bc5b8ca5b
36fe2896088f703e99c0695c5b76ec979e24842290cb6ce2
9608224514bfb25e48728a794764e5f1c3130be7f17a612df8e50ad6616cc07cf00ca539ecd9229f
cbe5876ddbf1290d976cfb2777c5e48a888579f6ca5b7e68
8a08208217cb09043827b0e5f2c362450b6a9b65e688e1f7cefbf643224df97a25130948a5b650b0
8dfb160f62281a1788d9e98ad467320f921f0974fbb3fe88
65d3f5ff0014a1aa2f6ecd050b7cb57697fe50c352ff0034a511919070ca73f8e50971773fa61c33
9cbcfdbf1426d9ddb36767a6243996dd8538491906d94a7b
2177a5e9813d1e7b3e6837a5e98977a13f3ff44337b3ddedf3edd9b6197ce7e5d93f9a1543be72ec
864377a3e9875da76edecf2c3935a729699ed94360820808
a432db39ec8681dd287410410974fbb387094c67b650114ca7b670e40e5d63d7d9e5d91221c33f96
24820822253e087e68860820851298cf6cbb209cf6cf6c24
10410d99ce64a76f93b61d0410c5a7b03e788645394f6eded87028574bb7cb384de97a61ea99094a
529ecec866f4bd30194e673edf24fb225467b43e78557e0e
702bf07388245396dd93f2c4e1ac25b7b61a65392633dbdb386094ec386a6a14c4fb79a0b8a7e79f
e382f2b766dec862a53904e7b7b626685392a9ce53ed9c7f
ffd9
}}
\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\b
{\qc
Jed Rubenfeld{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
La interpretaci\u243?n del asesinato
{\line }
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\
ql
{\i
Para Amy,
{\line }
S\u243?lo, siempre,
{\line }
Y para
{\line }
Sophia y Louisa}{
{\line }

{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
En 1909, Sigmund Freud, acompa\u241?ado por su entonces disc\u237?pulo Carl Jun
g, hizo su \u250?nica visita a los Estados Unidos, para dar una serie de confere
ncias sobre psicoan\u225?lisis en la Universidad de Clark, Worcester, Massachuse
tts. El titulo de doctor honoris causa que le otorg\u243? la Universidad de Clar
k era el primer reconocimiento p\u250?blico que Freud recib\u237?a por su trabaj
o. A pesar del gran \u233?xito de esta visita, Freud siempre hablar\u237?a en a\
u241?os posteriores como si alg\u250?n hecho traum\u225?tico le hubiera aconteci
do en los Estados Unidos. Llamaba a los norteamericanos \u171?salvajes\u187?. Cu
lp\u243? a Norteam\u233?rica de ciertos males f\u237?sicos que lo hab\u237?an mo
rtificado muchos a\u241?os antes de 1909. Los bi\u243?grafos de Freud le han dad
o muchas vueltas a este enigma, y han especulado sobre si alg\u250?n hecho desco
nocido le sucedi\u243? en los Estados Unidos que pudiera explicar esta reacci\u2
43?n de otro modo inexplicable.{
{\line }
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
Primera parte{
{\line }
I
{\line }
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
No hay misterio en la felicidad.{
{\line }
Los hombres infelices son todos parecidos. Alguna herida de hace mucho tiempo, a
lg\u250?n deseo denegado, alg\u250?n golpe al orgullo, alg\u250?n incipiente des
tello de amor sofocado por el desd\u233?n -., peor a\u250?n, por la indiferencia
-, se aferra a ellos, o ellos a lo que les hizo da\u241?o, y as\u237? viven cada
d\u237?a en un sudario de ayeres. El hombre feliz no mira hacia atr\u225?s. Viv
e en el presente.
{\line }
{\line }
Y ah\u237? est\u225? el problema. El presente nunca puede darnos una cosa: senti
do. Los caminos de la felicidad y del sentido no son los mismos. Para encontrar
la felicidad, un hombre s\u243?lo necesita vivir en el instante; s\u243?lo neces
ita vivir para el instante. Pero si quiere sentido -el sentido de sus sue\u241?o
s, de sus secretos, de su vida-, deber\u225? rehabitar el pasado, por oscuro que
fuere, y vivir para el futuro, por incierto que sea. As\u237?, la naturaleza po
ne a bailar delante de nuestros ojos la felicidad y el sentido, y se limita a ur
girnos a que elijamos una de las dos cosas.
{\line }
{\line }
En cuanto a m\u237?, siempre he elegido el sentido. Lo cual, supongo, explicar\u
237?a c\u243?mo di en esperar aquel domingo por la tarde del 29 de agosto de 190
9, entre la turba sofocante del puerto de Hoboken, la llegada del barco George W
ashington, de la Norddeutsche Lloyd, que hab\u237?a zarpado de Bremen y que tra\
u237?a hasta nuestras costas al hombre que yo m\u225?s deseaba conocer en el mun
do.
{\line }

{\line }
A las siete de la tarde a\u250?n no se divisaba el transatl\u225?ntico. Abraham
Brill, mi amigo y colega m\u233?dico, esperaba en el puerto por la misma raz\u24
3?n que yo. Apenas pod\u237?a contener su impaciencia; no pod\u237?a estarse qui
eto y fumaba un cigarrillo tras otro. El calor era infernal, y el aire espeso y
cargado de la pestilencia del pescado. Una bruma antinatural se alzaba desde el
agua, como si el mar estuviera humeando. Las sirenas resonaban con intensa grave
dad mar adentro, sin que se vislumbrase buque alguno desde el que part\u237?an.
Ni siquiera pod\u237?an verse las gaviotas pla\u241?ideras: s\u243?lo se o\u237?
a su algarab\u237?a. Tuve el rid\u237?culo presentimiento de que el George Washi
ngton hab\u237?a encallado en medio de la niebla, y que sus dos mil quinientos p
asajeros europeos se hab\u237?an ahogado en las profundidades del pie de la Esta
tua de la Libertad. Lleg\u243? el crep\u250?sculo, pero la temperatura no cedi\u
243? un \u225?pice. Seguimos esperando.
{\line }
{\line }
De pronto surgi\u243? un enorme buque blanco, no como un punto en el horizonte s
ino cicl\u243?peo, emergiendo de la niebla ante nuestros ojos en su dimensi\u243
?n plena. El muelle entero, con una exclamaci\u243?n ahogada colectiva, retroced
i\u243? ante la aparici\u243?n. Pero el hechizo se rompi\u243? con los gritos de
los trabajadores portuarios, el lanzamiento y sujeci\u243?n de amarras y el tr\
u225?fago y bullicio que siguieron de inmediato. En cuesti\u243?n de minutos, un
centenar de estibadores estaban descargando el transatl\u225?ntico.
{\line }
{\line }
Brill, dici\u233?ndome a gritos que lo siguiera, se abri\u243? paso a empujones
pasarela arriba. Sus ruegos para que nos dejaran subir a bordo resultaron infruc
tuosos. No se permit\u237?a subir ni bajar del barco. Habr\u237?a de pasar otra
hora antes de que Brill me tirara de la manga y se\u241?alase con un gesto hacia
tres pasajeros que en aquel mismo momento estaban bajando del puente. El primer
o de ellos era un caballero distinguido, inmaculadamente acicalado, de pelo y ba
rba grises, y de quien supe al instante que era el psiquiatra vien\u233?s Sigmun
d Freud.
{\line }{\line }A principios del siglo XX un paroxismo arquitect\u243?nico sacud
i\u243? la ciudad de Nueva York. Las torres gigantescas llamadas rascacielos bro
taron hacia lo alto una tras otra, m\u225?s altas que cualquiera de las cosas co
nstruidas por la mano del hombre hasta la fecha. En una inauguraci\u243?n de 190
8, en Liberty Street, los peces gordos aplaudieron cuando el alcalde McClellan p
roclam\u243? al Singer Building, una estructura de ladrillo rojo y piedra azulad
a de cuarenta y siete plantas, el edificio m\u225?s alto del mundo. Dieciocho me
ses m\u225?s tarde, el alcalde tuvo que repetir la ceremonia para aclamar los ci
ncuenta pisos de la torre Metropolitan Life de la calle Veinticuatro. Pero inclu
so entonces no hac\u237?an sino preparar el terreno para las cincuenta y ocho pl
antas en zigurat del pasmoso edificio del se\u241?or Woolworth en Manhattan.
{\line }
{\line }
En cada manzana aparec\u237?an enormes esqueletos de vigas de acero donde el d\u
237?a anterior no hab\u237?a sino parcelas vac\u237?as. El fragor rechinante de
las excavadoras a vapor no cesaba nunca. La \u250?nica comparaci\u243?n posible
era la transformaci\u243?n del Par\u237?s de medio siglo atr\u225?s, obra de Hau
ssmann; pero en Nueva York no exist\u237?a una visi\u243?n unitaria entre bastid
ores, un plan unificador, una autoridad normativa. Capital y especulaci\u243?n l
o manejaban todo, liberando energ\u237?as fabulosas inequ\u237?vocamente individ
ualistas y norteamericanas.
{\line }
{\line }

La masculinidad de todo el proceso no admit\u237?a duda alguna. Sobre el plano,


la implacable cuadr\u237?cula de Manhattan, con sus dos centenares de calles num
eradas a este y oeste y su docena de avenidas de norte a sur, confer\u237?a a la
ciudad un cu\u241?o de orden rectil\u237?neo abstracto. Por encima de \u233?l,
en la inmensidad de las estructuras de los rascacielos, con sus remates ornament
ales de pavo real, todo era ambici\u243?n, especulaci\u243?n, competici\u243?n,
dominaci\u243?n, incluso concupiscencia: de altura, de tama\u241?o y siempre de
dinero.
{\line }
{\line }
El Balmoral, en el Boulevard -los neoyorquinos de entonces llamaban el Boulevard
al tramo de Broadway Avenue que va desde la calle Cincuenta y nueve a la calle
Ciento cincuenta y cinco-, era uno de los grandes y nuevos edificios. Su existen
cia misma era una apuesta. En 1909, los muy ricos a\u250?n viv\u237?an en mansio
nes, no en apartamentos. Ten\u237?an apartamentos para breves estancias de tempo
rada en la ciudad, pero no alcanzaban a comprender c\u243?mo alguien pod\u237?a
vivir realmente en uno de ellos. El Balmoral era una apuesta: se pod\u237?a camb
iar la mentalidad de los ricos si las viviendas eran lo bastante opulentas.
{\line }
{\line }
El Balmoral ten\u237?a diecisiete plantas; era mucho m\u225?s alto y majestuoso
que cualquier otro edificio de apartamentos, que cualquier edificio residencial
levantado hasta el momento. Sus cuatro alas ocupaban toda una manzana urbana. Su
vest\u237?bulo, donde unas focas retozaban en una fuente romana, fulguraba con
los m\u225?rmoles de Carrara. En cada apartamento centelleaban las ara\u241?as d
e cristal de Murano. La vivienda m\u225?s peque\u241?a ten\u237?a ocho habitacio
nes; la m\u225?s grande, catorce dormitorios, siete cuartos de ba\u241?o, un se\
u241?orial sal\u243?n de baile de seis metros de altura, y un servicio completo
de mayordom\u237?a y limpieza. La renta era apabullante: 495 d\u243?lares mensua
les.
{\line }
{\line }
El propietario del Balmoral, el se\u241?or George Banwell, se hallaba en la envi
diable situaci\u243?n de no poder perder dinero en su arriesgada empresa. Los in
versores le hab\u237?an adelantado seis millones de d\u243?lares para su constru
cci\u243?n, de los cuales \u233?l no se hab\u237?a quedado ni un centavo, sino q
ue los hab\u237?a traspasado escrupulosa e \u237?ntegramente a la cuenta de la e
mpresa constructora, la American Steel and Fabrication Company. El propietario d
e esta compa\u241?\u237?a, sin embargo, era asimismo el se\u241?or George Banwel
l, y la construcci\u243?n cost\u243? 4,2 millones de d\u243?lares. El 1 de enero
de 1909, seis meses antes de la inauguraci\u243?n del Balmoral, el se\u241?or B
anwell anunci\u243? que se hab\u237?an ya alquilado todos los apartamentos menos
dos, lo cual era una pura invenci\u243?n; pero se le crey\u243?, y al cabo de t
res semanas la mentira se hizo verdad. El se\u241?or Banwell hab\u237?a llegado
a convertirse en un virtuoso en la gran verdad de que la propia verdad, como los
edificios, pod\u237?a construirse.
{\line }
{\line }
El exterior del Balmoral se adscrib\u237?a a la escuela de las Bellas Artes en e
l \u225?pice del barroquismo. Coronando la azotea se alzaba un cuarteto de arcos
de hormig\u243?n de cuatro metros de altura, acristalados de arriba abajo, uno
en cada esquina del cuadril\u225?tero. Dado que estos vastos ventanales en arco
daban a los cuatro dormitorios principales del \u225?tico del edificio, cualquie
ra que se hubiera apostado en los puntos apropiados de aquella azotea habr\u237?
a podido disfrutar de unas vistas interiores comprometidas de verdad. La noche d
el domingo 29 de agosto de 1909, lo que se ve\u237?a a trav\u233?s del ventanal

del Ala de Alabastro habr\u237?a dejado a cualquiera de una pieza. Una esbelta m
ujer joven, de exquisitas proporciones, estaba de pie en el dormitorio, iluminad
o por una docena de titilantes velas, apenas vestida, con las mu\u241?ecas atada
s por encima de la cabeza y la garganta ce\u241?ida por otra atadura, una corbat
a masculina de seda blanca, que una fuerte mano iba apretando m\u225?s y m\u225?
s, hasta la m\u225?xima tirantez, hasta empezar a ahogar a la mujer.
{\line }
{\line }
El cuerpo de la joven brillaba todo \u233?l en el calor insufrible de agosto. Su
s largas piernas estaban desnudas, como sus brazos. Y sus hombros airosos casi d
esnudos. Su conciencia iba apag\u225?ndose. Intent\u243? hablar. Hab\u237?a una
pregunta que deb\u237?a hacer. La ten\u237?a en los labios; pero la perdi\u243?.
{\line }
{\line }
Y luego volvi\u243? a tenerla:
{\line }
{\line }
\u8211?Mi nombre -susurr\u243?-. \u191?C\u243?mo me llamo?
{\line }{\line }El doctor Freud, me tranquiliz\u243? comprobar, no ten\u237?a en
absoluto aspecto de demente. Su semblante irradiaba autoridad; ten\u237?a una c
abeza bien formada, y la barba en punta, pulcra, profesional. Med\u237?a entre u
n metro setenta y un metro setenta y cinco, y, aunque algo rollizo, se conservab
a bastante recio y en forma para tener cincuenta y tres a\u241?os. Llevaba un tr
aje de excelente pa\u241?o, con leontina y fular al estilo europeo. En conjunto,
su aspecto era sobremanera saludable para un hombre que acababa de desembarcar
despu\u233?s de una traves\u237?a mar\u237?tima de una semana.
{\line }
{\line }
Sus ojos eran otra cuesti\u243?n. Brill me hab\u237?a advertido sobre ellos. Mie
ntras bajaba por la pasarela, los ojos de Freud ten\u237?an un aire aterrador, c
omo si su due\u241?o estuviera al borde de un estallido de ira. Acaso la calumni
a que desde hac\u237?a tanto tiempo soportaba en Europa le hab\u237?a dejado el
ce\u241?o fruncido a perpetuidad. O quiz\u225? no estaba contento de estar en No
rteam\u233?rica. Seis meses atr\u225?s, cuando el se\u241?or Hall -presidente de
la Universidad de Clark, y mi patr\u243?n- invit\u243? por primera vez a Freud
a visitar los Estados Unidos, nos dej\u243? en la estacada. No supimos bien por
qu\u233?. El se\u241?or Hall insisti\u243?, explic\u225?ndole que la Universidad
de Clark deseaba concederle el m\u225?ximo honor acad\u233?mico, y hacer de \u2
33?l la figura central de las celebraciones de nuestro vig\u233?simo aniversario
, e invitarle a dar una serie de conferencias sobre psicoan\u225?lisis: las prim
eras que habr\u237?a de pronunciar a este lado del Atl\u225?ntico. Al final Freu
d acept\u243?. \u191?Se arrepent\u237?a ahora de su decisi\u243?n?
{\line }
{\line }
Todas estas especulaciones, ver\u237?a muy pronto, carec\u237?an de fundamento.
Al poner el pie en tierra firme, Freud encendi\u243? un cigarro -su primer acto
en suelo norteamericano-, y en cuanto lo hizo su ce\u241?o se esfum\u243?, y una
sonrisa le ilumin\u243? el semblante, y toda su supuesta c\u243?lera desapareci
\u243? como por ensalmo. Inhal\u243? profundamente el humo del cigarro y mir\u24
3? a su alrededor, haci\u233?ndose cargo de las dimensiones del puerto y del cao
s que reinaba en \u233?l con una expresi\u243?n divertida.
{\line }
{\line }
Brill salud\u243? efusivamente a Freud. Se conoc\u237?an de Europa. Brill inclus

o hab\u237?a estado en casa de Freud en Viena. Me hab\u237?a contado aquella vel


ada -la encantadora casa vienesa llena de antig\u252?edades, sus adorables y ado
rados hijos, las horas de conversaci\u243?n electrizante- tantas veces que me la
sab\u237?a casi de memoria.
{\line }
{\line }
Surgi\u243? de la nada un enjambre de periodistas; se arremolinaron en torno a F
reud, y le gritaron sus preguntas, la mayor\u237?a en alem\u225?n. \u201?l respo
ndi\u243? con buen humor, pero parec\u237?a perplejo ante el hecho de que una en
trevista pudiera llevarse a cabo de forma tan poco ortodoxa. Al final Brill ahuy
ent\u243? a los chicos de la prensa, y me hizo dar un paso hacia delante.
{\line }
{\line }
\u8211?Perm\u237?tame -le dijo Brill a Freud- que le presente al doctor Stratham
Younger, reci\u233?n licenciado en la Universidad de Harvard, que actualmente d
a clases en Clark y que ha recibido el encargo de Hall de cuidar de usted durant
e su estancia de una semana en Nueva York. Younger es sin discusi\u243?n el psic
oanalista norteamericano con m\u225?s talento del momento. Por supuesto, tambi\u
233?n es el \u250?nico psicoanalista norteamericano.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo? \u8211? le dijo Freud a Brill-. \u191?Usted no se consid
era psicoanalista, Abraham?
{\line }
{\line }
\u8211?No me considero norteamericano -le respondi\u243? Brill-. Soy uno de esos
\u171?norteamericanos con gui\u243?n\u187?l de Roosevelt, para los que seg\u250
?n \u233?l no hay lugar en este pa\u237?s.
{\line }
{\line }
1. Hyphenated Americans (\u8249?norteamericanos con gui\u243?n\u187?): ciudadano
s no nacidos en los Estados Unidos, de procedencias diversas; para designados se
acude al uso del gui\u243?n: German-Americans, Irish Americans, etc. (N. del T.
)
{\line }{\line }Freud se dirigi\u243? a m\u237?:
{\line }
{\line }
\u8211?Siempre siento un gran deleite -dijo en un ingl\u233?s excelente- al cono
cer a un nuevo miembro de nuestro peque\u241?o movimiento, pero sobre todo aqu\u
237? en Norteam\u233?rica, donde tengo puestas tantas esperanzas.
{\line }
{\line }
Me rog\u243? que le agradeciera en su nombre al presidente Hall el honor que la
Universidad de Clark hab\u237?a hecho a su persona.
{\line }
{\line }
\u8211?El honor es nuestro -le contest\u233? yo-, pero me temo que mal puede cal
ific\u225?rseme a m\u237? de psicoanalista.
{\line }
{\line }
\u8211?No sea necio -dijo Brill-. Por supuesto que lo es.

{\line }
{\line }
Luego me present\u243? a los dos compa\u241?eros de viaje de Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?Younger, le presento al eminente S\u225?ndor Ferenczi, de Budapest, cuyo
nombre, en toda Europa, puede considerarse sin\u243?nimo de enfermedad mental. Y
aqu\u237? tiene al a\u250?n m\u225?s eminente Carl Jung, de Zurich, cuya {\i
Dementia} llegar\u225? a conocerse un d\u237?a en todo el mundo civilizado.
{\line }
{\line }
\u8211?Encantad\u237?simo -dijo Ferenczi con un fuerte acento h\u250?ngaro-. Muy
encantado. Pero por favor ignore a Brill; todo el mundo lo hace, se lo aseguro.
{\line }
{\line }
Ferenczi era un tipo afable, de pelo rubio rojizo, que frisaba los cuarenta y ll
evaba un luminoso traje blanco. Se ve\u237?a claramente que \u233?l y Brill eran
\u237?ntimos amigos. El contraste f\u237?sico entre ambos era harto singular. B
rill era uno de los hombres m\u225?s bajos que yo conoc\u237?a, con los ojos muy
juntos y la cabeza grande y plana por la coronilla. Ferenczi, por su parte, no
era alto, pero ten\u237?a brazos largos, dedos largos, orejas largas, y unas gra
ndes entradas que contribu\u237?an tambi\u233?n a alargarle la cara.
{\line }
{\line }
Me gust\u243? Ferenczi de inmediato, pero jam\u225?s hab\u237?a estrechado una m
ano que no ofreciera alguna resistencia; y \u233?sta me ofreci\u243? menos, de h
echo, que una pieza de carne de la carnicer\u237?a. Resultaba embarazoso: dej\u2
43? escapar un gritito y retir\u243? los dedos como si se los hubiera estrujado.
Me deshice en disculpas, pero \u233?l insisti\u243? en que se sent\u237?a muy f
eliz de \u171?empezar a conocer sin tardanza las barreras norteamericanas\u187?,
comentario ante el que no pude hacer otra cosa que asentir cort\u233?smente con
la cabeza.
{\line }
{\line }
Jung, que tendr\u237?a unos treinta y cinco a\u241?os, me produjo una impresi\u2
43?n muy diferente. Med\u237?a m\u225?s de un metro ochenta, y no sonre\u237?a.
De ojos azules, pelo oscuro y nariz aguile\u241?a, ten\u237?a un peque\u241?o bi
gote delgado como una l\u237?nea, y una frente muy ancha; pens\u233? que deb\u23
7?a de resultar muy atractivo para las mujeres, aunque carec\u237?a de la soltur
a de Freud. Su mano era firme y fr\u237?a como el acero. Tieso como una vara, bi
en podr\u237?a haber sido un teniente de la Guardia Suiza, si exceptu\u225?bamos
sus peque\u241?os anteojos redondos de erudito. El afecto que tan a las claras
mostr\u243? Brill por Freud y Ferenczi no se dej\u243? entrever en absoluto cuan
do lleg\u243? el momento de darle la mano a Jung.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo ha ido la traves\u237?a, caballeros? \u8211? pregunt\u243
? Brill. No pod\u237?amos ir a ninguna parte; ten\u237?amos que esperar los ba\u
250?les de nuestros invitados-. \u191?Demasiado agotadora?
{\line }
{\line }
\u8211?Estupenda -dijo Freud-. No va a creerme: uno de los camareros del barco e

staba leyendo mi Psicopatologia de la vida cotidiana.


{\line }
{\line }
\u8211?\u161?No! \u8211? replic\u243? Brill-. Seguro que fue Ferenczi quien le d
io la idea\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Que le di yo la idea? \u8211? exclam\u243? al punto Ferenczi-. Yo n
o hice tal cosa\u8230?
{\line }
{\line }
Freud hizo caso omiso del comentario de Brill.
{\line }
{\line }
\u8211?Puede que haya sido el momento m\u225?s gratificante de mi vida profesion
al, lo cual quiz\u225? no dice mucho en favor de mi vida profesional. El reconoc
imiento nos est\u225? llegando, amigos m\u237?os. El reconocimiento llega lento,
pero seguro\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Les ha llevado mucho la traves\u237?a, se\u241?or? \u8211? pregunt\
u233? como un idiota.
{\line }
{\line }
\u8211?Una semana -respondi\u243? Freud-. Y la hemos pasado de la forma m\u225?s
productiva posible: nos hemos psicoanalizado los sue\u241?os unos a otros.
{\line }
{\line }
\u8211?Santo cielo -dijo Brill-. Me habr\u237?a gustado estar con ustedes. \u191
?Cu\u225?les fueron los resultados, por el amor de Dios?
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, en fin\u8230? -dijo Ferenczi-. El psicoan\u225?lisis es algo muy p
arecido a estar desnudo en p\u250?blico. En cuanto superas la humillaci\u243?n i
nicial, es bastante refrescante.
{\line }
{\line }
\u8211?Eso es lo que les digo a todos mis pacientes -dijo Brill-. Sobre todo a l
as mujeres. \u191?Y qu\u233? me dice de usted, Jung? \u191?La humillaci\u243?n t
ambi\u233?n le pareci\u243? refrescante?
{\line }
{\line }
Jung, unos treinta cent\u237?metros m\u225?s alto que Brill, baj\u243? los ojos
para mirarle como quien mira una muestra de laboratorio.
{\line }
{\line }
\u8211?No es en absoluto exacto -respondi\u243?- decir que nos hayamos psicoanal
izado unos a otros.
{\line }

{\line }
\u8211?Muy cierto -ratific\u243? Ferenczi-. Fue Freud el que nos psicoanaliz\u24
3? a nosotros dos, mientras Jung y yo nos med\u237?amos con las espadas de la in
terpretaci\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233?? \u8211? exclam\u243? Brill-. \u191?Quiere decir que ningu
no se atrevi\u243? a psicoanalizar al Maestro?
{\line }
{\line }
\u8211?No se nos permiti\u243? a ninguno de los dos -dijo Jung, sin la menor inf
lexi\u243?n de afecto.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, s\u237? -dijo Freud con una sonrisa sagaz-. Pero todos me psicoa
naliz\u225?is de arriba abajo en cuanto os doy la espalda. \u191?No es cierto, A
braham?
{\line }
{\line }
\u8211?Por supuesto que lo hacemos -dijo Brill-, porque somos unos buenos hijos,
y conocemos bien nuestro deber ed\u237?pico.
{\line }{\line }En el apartamento desde el que se dominaba la ciudad, una serie
de instrumentos descansaban sobre el lecho detr\u225?s de la mujer maniatada. De
izquierda a derecha hab\u237?a una fusta de cuero negro de unos sesenta cent\u2
37?metros de longitud; tres bistur\u237?s ordenados de menor a mayor tama\u241?o
; y un peque\u241?o vial medio lleno de un l\u237?quido claro. El agresor se que
d\u243? un instante pensativo y al cabo se decidi\u243? por uno de aquellos inst
rumentos.
{\line }
{\line }
Al ver la sombra de la cuchilla del hombre parpadear en la pared del fondo, la m
ujer sacudi\u243? la cabeza. De nuevo trat\u243? de gritar, pero la corbata que
le atenazaba el cuello redujo su ruego a un susurro amortiguado.
{\line }
{\line }
Una voz baja le lleg\u243? desde detr\u225?s:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Quieres que espere?
{\line }
{\line }
Ella asinti\u243? con la cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?No puedo. \u8211? Las mu\u241?ecas de la v\u237?ctima, cruzadas y suspend
idas sobre su cabeza, eran tan delicadas, los dedos tan delgados y airosos, las
largas piernas tan recatadas\u8230?- No puedo esperar.
{\line }
{\line }

La joven hizo una mueca de dolor, pues el m\u225?s suave de los golpes le hab\u2
37?a herido el muslo desnudo. Un tajo de la cuchilla, que fue dejando una viva e
stela escarlata a lo largo de la piel. Grit\u243?, con el espinazo curvado en un
arco id\u233?ntico al de los enormes ventanales, y el pelo negro como el azabac
he le ca\u237?a en cascada por la espalda. Un segundo tajo, en el otro muslo, y
la joven grit\u243? otra vez, con un tono m\u225?s agudo.
{\line }
{\line }
\u8211?No. \u8211? La voz le amonest\u243? con calma-. No grites. La joven no pu
do sino sacudir la cabeza, sin comprender.
{\line }
{\line }
\u8211?Tienes que emitir un sonido diferente.
{\line }
{\line }
La joven volvi\u243? a sacudir la cabeza. Quer\u237?a hablar, pero no pod\u237?a
.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, debes hacerlo. S\u233? que puedes. Te he dicho c\u243?mo. \u191?
No lo recuerdas? \u8211? La cuchilla volv\u237?a a descansar sobre la cama. En l
a pared del fondo, a la luz temblorosa de la vela, la joven vio c\u243?mo la som
bra de la fusta de cuero se alzaba en el aire-. Deseas todo esto. Tiene que sona
r como que deseas esto. Tienes que emitir ese tipo de sonido. \u8211? Suave, per
o implacablemente, la seda que atenazaba el cuello de la joven fue tens\u225?ndo
se m\u225?s y m\u225?s-. Hazlo.
{\line }
{\line }
Ella trat\u243? de hacer lo que se le ordenaba, gimiendo levemente: era el gemid
o de una mujer, un gemido suplicante, un gemido que jam\u225?s hab\u237?a emitid
o antes.
{\line }
{\line }
\u8211?Muy bien. As\u237?.
{\line }
{\line }
Sujetando con una mano el extremo de la corbata blanca y con la otra el mando de
la fusta de cuero, el agresor descarg\u243? la fusta sobre la espalda de la jov
en, que dej\u243? escapar aquel sonido otra vez. Recibi\u243? otro latigazo, m\u
225?s fuerte. El vivo escozor hizo que la joven lanzara un grito; pero rectific\
u243? al instante y volvi\u243? a emitir el sonido que le hab\u237?a ordenado su
agresor.
{\line }
{\line }
\u8211?Mejor.
{\line }
{\line }
El siguiente latigazo no le alcanz\u243? la espalda sino un poco m\u225?s abajo.
La joven abri\u243? la boca, pero en ese preciso instante la corbata le apret\u
243? a\u250?n m\u225?s el cuello, y sinti\u243? que se ahogaba. El ahogo, a su v
ez, hizo que su gemido tuviera un timbre m\u225?s aut\u233?ntico, m\u225?s quebr

ado, efecto que claramente complaci\u243? a quien la estaba torturando. Un nuevo


latigazo, y otro, y otro, m\u225?s ruidoso y m\u225?s r\u225?pido, castig\u243?
las partes m\u225?s blandas del cuerpo de la v\u237?ctima, y le desgarr\u243? l
a ropa, y dej\u243? en su piel blanca marcas ardientes. A cada latigazo, pese al
dolor lacerante, la joven gem\u237?a como el hombre le hab\u237?a dicho que lo
hiciera, y los gemidos le sal\u237?an cada vez con m\u225?s fuerza y rapidez.
{\line }
{\line }
La lluvia de golpes ces\u243?. La joven se habr\u237?a derrumbado hac\u237?a rat
o, pero la cuerda del techo que le ataba las mu\u241?ecas la manten\u237?a de pi
e, derecha. Su cuerpo estaba lleno de laceraciones. La sangre manaba de una o do
s partes. Por un momento todo se oscureci\u243? para ella; luego volvi\u243? la
vacilante luz. Y la recorri\u243? un escalofr\u237?o.
{\line }
{\line }
Sus ojos{\i
}se abrieron. Sus labios se movieron.
{\line }
{\line }
\u8211?Dime mi nombre -trat\u243? de susurrar, pero no la oy\u243? nadie.
{\line }
{\line }
El torturador estudi\u243? el cuello adorable de la joven, y afloj\u243? el nudo
que lo ce\u241?\u237?a. Durante un instante la joven pudo respirar con libertad
, con la cabeza a\u250?n echada hacia atr\u225?s, con el pelo negro cay\u233?ndo
le en cascada hasta la cintura. Luego la seda volvi\u243? a tensarse alrededor d
el cuello.
{\line }
{\line }
La joven no pod\u237?a ya ver con nitidez. Sinti\u243? una mano sobre la boca; c
\u243?mo unos dedos le recorr\u237?an con suavidad los labios. Luego esos mismos
dedos tensaron a\u250?n m\u225?s la corbata de seda blanca, de forma que hasta
la pugna por respirar ces\u243? al fin. La luz de la vela dej\u243? de lucir par
a ella. Y esta vez no retorn\u243?.
{\line }{\line }\u8211?\u191?Hay un tren debajo del r\u237?o? \u8211? pregunt\u2
43? S\u225?ndor Ferenczi con incredulidad.
{\line }
{\line }
No s\u243?lo exist\u237?a tal tren, le aseguramos Brill y yo, sino que \u237?bam
os a montar en \u233?l. Adem\u225?s del nuevo t\u250?nel que atravesaba el r\u23
7?o Hudson, el metro de Hoboken pod\u237?a alardear de otra innovaci\u243?n: un
servicio integral de equipaje. Cualquier viajero reci\u233?n llegado a los Estad
os Unidos no ten\u237?a m\u225?s que rotular su equipaje con el nombre del hotel
de Manhattan donde iba a alojarse. Los mozos de la estaci\u243?n cargaban los b
a\u250?les en el vag\u243?n del equipaje, y los maleteros del otro extremo hac\u
237?an el resto. Aprovechando este servicio, pasamos al and\u233?n, que daba al
r\u237?o. Con la puesta de sol, la niebla se disip\u243?, y dej\u243? a la vista
la l\u237?nea dentada de los edificios recortados contra el cielo de Manhattan,
tachonado de luces el\u233?ctricas. Nuestros invitados se quedaron con la mirad
a fija en aquella vista, maravillados ante la vasta extensi\u243?n urbana corona
da de chapiteles y agujas que hend\u237?an las nubes.
{\line }
{\line }

\u8211?Es el centro del mundo -dijo Brill.


{\line }
{\line }
\u8211?Yo anoche so\u241?\u233? con Roma -dijo Freud. Esperamos en vilo -yo, al
menos- a que prosiguiera. Freud dio una honda chupada a su cigarro.
{\line }
{\line }
\u8211?Iba caminando, solo -dijo-. Acababa de anochecer, como ahora. Llegu\u233?
a un escaparate en el que hab\u237?a un joyero expuesto. Eso, por supuesto, sig
nifica una mujer. Mir\u233? a mi alrededor. Con gran embarazo ca\u237? en la cue
nta de que me encontraba en un barrio donde no hab\u237?a m\u225?s que burdeles.
{\line }
{\line }
Se entabl\u243? un debate sobre si las ense\u241?anzas de Freud auspiciaban un d
esaf\u237?o a la moral sexual convencional. Jung manten\u237?a que s\u237?; en e
fecto, sosten\u237?a que cualquiera que no alcanzara a captar tal inferencia no
hab\u237?a entendido en absoluto a Freud. El punto cardinal del psicoan\u225?lis
is, afirm\u243?, era que las prohibiciones sociales eran ignaras e insanas. S\u2
43?lo la cobard\u237?a har\u237?a posible que el hombre se sometiera a la moral
civilizada una vez que hubiera entendido los descubrimientos de Freud.
{\line }
{\line }
Pero Ferenczi mostr\u243? en\u233?rgicamente su desacuerdo. El psicoan\u225?lisi
s exig\u237?a que el hombre tomara conciencia de sus deseos sexuales, no que suc
umbiera a ellos.
{\line }
{\line }
\u8211?Cuando escuchamos el sue\u241?o de un paciente -dijo Brill- lo interpreta
mos. No le decimos que haga realidad esos deseos que est\u225? expresando de for
ma inconsciente. Yo no, al menos. \u191?Y usted, Jung?
{\line }
{\line }
Me percat\u233? de que Brill y Ferenczi dirig\u237?an miradas furtivas a Freud a
medida que iban expresando sus ideas, en busca, supuse, de aprobaci\u243?n. Per
o no Jung. Ten\u237?a, o fing\u237?a tener, la absoluta certeza de que no se equ
ivocaba. En cuanto a Freud, no interven\u237?a ni a favor ni en contra de ningun
a de las posiciones, y parec\u237?a muy complacido de ver c\u243?mo se desarroll
aba la controversia.
{\line }
{\line }
\u8211?Hay sue\u241?os que no necesitan interpretaci\u243?n -dijo Jung-. Requier
en acci\u243?n. Piensen en el sue\u241?o de anoche del profesor Freud: un sue\u2
41?o de prostitutas. El significado no admite duda alguna: libido inhibida, esti
mulada por nuestra llegada inminente al nuevo mundo. No tiene sentido hablar de
ese sue\u241?o. \u8211? Jung, en este punto, se volvi\u243? hacia Freud-. \u191?
Por qu\u233? no actuar al respecto? Estamos en Norteam\u233?rica: podemos hacer
lo que nos plazca.
{\line }
{\line }
Freud, por vez primera, terci\u243? en el debate.
{\line }

{\line }
\u8211?Soy un hombre casado, Jung.
{\line }
{\line }
\u8211?Tambi\u233?n yo -replic\u243? Jung.
{\line }
{\line }
Freud alz\u243? una ceja en se\u241?al de asentimiento, pero no dijo nada m\u225
?s. Inform\u233? al grupo de que era hora de tomar el tren. Freud ech\u243? una
\u250?ltima mirada por encima de la barandilla. Un fuerte viento nos daba en ple
na cara. Y mientras los cuatro mir\u225?bamos las luces de Manhattan, sonri\u243
?.
{\line }
{\line }
\u8211?Si supieran lo que les traemos\u8230?
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
II{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
En 1909 hab\u237?a empezado a proliferar en Nueva York un peque\u241?o artilugi
o que aceleraba la comunicaci\u243?n y cambiar\u237?a para siempre la naturaleza
de la interacci\u243?n humana: el tel\u233?fono. A las ocho de la ma\u241?ana d
el lunes 30 de agosto, el director del Balmoral levant\u243? el auricular de n\u
225?car de su base de lat\u243?n e hizo una llamada discreta y apresurada al pro
pietario del edificio.{
{\line }
El se\u241?or George Banwell contest\u243? diecis\u233?is pisos m\u225?s arriba
de la cabeza del director, en la salita del tel\u233?fono del \u225?tico del Ala
Travertine que el se\u241?or Banwell se hab\u237?a reservado para s\u237? en el
edificio, y fue informado de que la se\u241?orita Riverford, del Ala de Alabast
ro, estaba muerta en su dormitorio; asesinada, y acaso objeto de algo peor. La h
ab\u237?a encontrado su doncella.
{\line }
{\line }
Banwell no respondi\u243? de inmediato. La l\u237?nea qued\u243? en silencio dur
ante tanto tiempo que el director dijo:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Sigue ah\u237?, se\u241?or?
{\line }
{\line }
Banwell dijo, como con grava en la voz:
{\line }
{\line }
\u8211?Que todo el mundo se ponga en marcha. Cierre las puertas. Que nadie entre
. Y d\u237?gale a su gente que se mantenga callada si valora en algo su empleo.
{\line }
{\line }
Luego llam\u243? a un viejo amigo, el alcalde de Nueva York. Al final de la conv

ersaci\u243?n, Banwell dijo:


{\line }
{\line }
\u8211?No puedo permitirme que la polic\u237?a entre en el Balmoral. Compr\u233?
ndelo, McClellan. Nadie de uniforme. Yo mismo se lo dir\u233? a su familia. Fui
al colegio con Riverford. S\u237?, su padre; pobre diablo\u8230?
{\line }{\line }\u8211?Se\u241?ora Neville -llam\u243? el alcalde a su secretari
a en cuanto colg\u243? el tel\u233?fono-. Localice a Hugel. Inmediatamente.
{\line }
{\line }
Charles Hugel era el {\i
coroner}{\super
1 }de la ciudad de Nueva York. Su labor era ocuparse de los cuerpos en los casos
de presunto homicidio. La se\u241?orita Neville inform\u243? al alcalde de que
el se\u241?or Hugel llevaba esperando en la antec\u225?mara del alcalde toda la
ma\u241?ana.
{\line }
{\line }
McClellan cerr\u243? los ojos y asinti\u243? con la cabeza, pero dijo:
{\line }
{\line }
\u8211?Excelente. H\u225?gale pasar.
{\line }
{\line }
Antes de que la puerta se hubiera cerrado por completo a su espalda, el {\i
coroner }Hugel ya estaba lanzando una indignada diatriba contra la morgue de la
ciudad. El alcalde, que hab\u237?a o\u237?do esa letan\u237?a de quejas con ante
rioridad, le cort\u243? en seco. Le puso al corriente de la situaci\u243?n en el
Balmoral y le orden\u243? que se dirigiera all\u237? de inmediato en un veh\u23
7?culo sin identificaci\u243?n. Los residentes del edificio no deb\u237?an perca
tarse de la presencia policial. Un detective le seguir\u237?a en breve.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?He de ir yo? \u8211? dijo el {\i
coroner-. }Podr\u237?a encargarse uno de mis hombres. O'Hanlon.
{\line }
{\line }
\u8211?No -dijo el alcalde-. Quiero que vaya usted. George Banwell es un viejo a
migo m\u237?o. Y
{\line }{\line }1. Funcionario anglosaj\u243?n encargado de investigar las causa
s de las muertes violentas, repentinas o sospechosas. {\i
(N. del T.)}
{\line }
{\line }
necesito un hombre con experiencia; un hombre con cuya discreci\u243?n pueda con
tar. Usted es uno de los pocos que me quedan.
{\line }
{\line }
El {\i
coroner }solt\u243? un gru\u241?ido, pero al final cedi\u243?.
{\line }

{\line }
\u8211?Pongo dos condiciones. Primera, que se haga saber inmediatamente a quien
est\u233? a cargo del edificio que no debe tocarse nada bajo ning\u250?n concept
o. Nada. No puede ped\u237?rseme que resuelva un asesinato si las pruebas se pis
otean o alteran de alguna forma antes de que yo llegue.
{\line }
{\line }
\u8211?De una sensatez palmaria -dijo el alcalde-. \u191?Y la otra?
{\line }
{\line }
\u8211?Que se me otorgue el mando total en la investigaci\u243?n, incluida la el
ecci\u243?n del detective.
{\line }
{\line }
\u8211?Hecho -dijo el alcalde-. Puede usted contar con el hombre de mayor experi
encia del cuerpo.
{\line }
{\line }
\u8211?Eso es exactamente lo que no quiero -replic\u243? el {\i
coroner-. }Ser\u225? gratificante que por una vez el detective no se atribuya el
\u233?xito despu\u233?s de que yo haya resuelto el caso. Hay un tipo nuevo\u823
0? Un tal Littlemore. Lo quiero a \u233?l.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Littlemore? Excelente -dijo el alcalde, dirigiendo su atenci\u243?n
hacia el mont\u243?n de papeles de su vasto escritorio-. Bingham sol\u237?a dec
ir que es uno de los j\u243?venes m\u225?s brillantes que tenemos.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Brillante? Es un perfecto idiota.
{\line }
{\line }
El alcalde dio un respingo.
{\line }
{\line }
\u8211?Si eso es lo que piensa, Hugel, \u191?por qu\u233? lo elige a \u233?l?
{\line }
{\line }
\u8211?Porque no se le puede comprar. No todav\u237?a, al menos.
{\line }{\line }Cuando el {\i
coroner }Hugel lleg\u243? al Balmoral, le dijeron que esperara al se\u241?or Ban
well. Hugel odiaba que le hicieran esperar. Ten\u237?a cincuenta y nueve a\u241?
os, y los \u250?ltimos treinta los hab\u237?a dedicado al servicio municipal, y
gran parte de ellos sin salir de los pocos saludables confines de las morgues de
la ciudad, lo cual hab\u237?a dado a su semblante una p\u225?tina gris\u225?cea
. Llevaba gruesas gafas y un bigote desmesurado entre las mejillas descarnadas.
Era completamente calvo, si se exceptuaba la especie de penacho hirsuto de detr\
u225?s de cada oreja. Hugel era un hombre muy excitable. Incluso calmado, una hi
nchaz\u243?n en las sienes le daba el aspecto de padecer una incipiente apoplej\
u237?a.

{\line }
{\line }
En 1909, el puesto de {\i
coroner }de la ciudad de Nueva York era un empleo peculiar, una irregularidad en
la cadena de mando. En parte examinador m\u233?dico, en parte investigador fore
nse, en parte fiscal, el {\i
coroner }estaba a las \u243?rdenes directas del alcalde. No respond\u237?a ante
nadie de los cuerpos policiales, ni siquiera ante el jefe de polic\u237?a; pero
tampoco respond\u237?a ante \u233?l ning\u250?n funcionario policial, ni siquier
a el agente de ronda de rango m\u225?s bajo en el escalaf\u243?n. Hugel no senti
r\u237?a sino desprecio por el departamento de polic\u237?a, al que consideraba,
no sin cierta raz\u243?n, inepto y totalmente corrupto. No hab\u237?a estado de
acuerdo con c\u243?mo hab\u237?a llevado el alcalde el asunto del retiro del in
spector jefe Byrnes, quien a todas luces se hab\u237?a hecho rico con los soborn
os. No hab\u237?a estado de acuerdo con el nombramiento del nuevo jefe de polic\
u237?a, que al parecer no sent\u237?a el menor aprecio por el arte de llevar una
investigaci\u243?n como es debido. De hecho, no estaba de acuerdo con ninguna d
ecisi\u243?n del departamento de la que tuviera noticia, a menos que la hubiera
tomado \u233?l mismo. Pero sab\u237?a hacer su trabajo. Aunque t\u233?cnicamente
hablando no era m\u233?dico, hab\u237?a cursado tres a\u241?os completos de la
carrera de medicina, y pod\u237?a realizar una autopsia de modo m\u225?s compete
nte que los licenciados en medicina que ten\u237?a como ayudantes.
{\line }
{\line }
Al cabo de quince exasperantes minutos, apareci\u243? el se\u241?or Banwell. Aun
que no era mucho m\u225?s alto que Hugel, parec\u237?a sacarle la cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Usted es\u8230??
{\line }
{\line }
\u8211?El {\i
coroner }de la ciudad de Nueva York -dijo Hugel, aparentando condescendencia-. S
\u243?lo yo puedo tocar el cad\u225?ver. Cualquier alteraci\u243?n de las prueba
s ser\u225? perseguida como obstrucci\u243?n a la justicia. \u191?Me he explicad
o con claridad?
{\line }
{\line }
George Banwell era -y lo sab\u237?a de sobra- m\u225?s alto, mejor parecido, m\u
225?s elegante en el vestir, y mucho, mucho m\u225?s rico que el {\i
coroner.}
{\line }
{\line }
\u8211?Tonter\u237?as -dijo-. S\u237?game. Y baje el tono de voz mientras est\u2
33? dentro de mi edificio.
{\line }
{\line }
Banwell le precedi\u243? hasta el \u225?tico del Ala de Alabastro. El {\i
coroner }Hugel, haciendo rechinar los dientes, le sigui\u243?. En el ascensor no
se pronunci\u243? ni una palabra. Hugel, mirando con fijeza y determinaci\u243?
n el suelo, estudi\u243? los pantalones de raya diplom\u225?tica y planchado per
fecto, los relucientes zapatos de cord\u243?n, que sin duda costaban m\u225?s qu
e el conjunto de traje, chaleco, corbata, sombrero y zapatos del {\i

coroner. }Un criado, de guardia ante el apartamento de la se\u241?orita Riverfor


d, les abri\u243? la puerta. En silencio, Banwell condujo a Hugel, al director y
al criado por un largo pasillo hasta el dormitorio de la joven muerta.
{\line }
{\line }
El cuerpo casi desnudo yac\u237?a en el suelo, ya l\u237?vido, con los ojos cerr
ados y el pelo exuberante y oscuro esparcido sobre la alfombra oriental de intri
ncado dibujo. La joven segu\u237?a siendo exquisitamente hermosa, con brazos y p
iernas a\u250?n esbeltas y airosas. Pero alrededor del cuello ten\u237?a una som
br\u237?a marca roja. En su cuerpo pod\u237?an verse asimismo las huellas de uno
s latigazos, y segu\u237?a maniatada por las mu\u241?ecas, y los brazos echados
hacia atr\u225?s, por encima de la cabeza. El {\i
coroner }camin\u243? con br\u237?o hacia el cad\u225?ver y puso los pulgares en
las mu\u241?ecas inertes, donde deber\u237?a haber estado el pulso.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo ha sido\u8230?, c\u243?mo ha muerto? \u8211? pregunt\u243
? Banwell con su voz pedregosa, con los brazos cruzados.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No lo sabe usted? \u8211? le respondi\u243? el {\i
coroner.}
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Se lo preguntar\u237?a si lo supiera?
{\line }
{\line }
Hugel mir\u243? debajo de la cama. Se puso de pie y contempl\u243? el cuerpo des
de diferentes \u225?ngulos.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo dir\u237?a que ha sido estrangulada. Muy lentamente, hasta la muerte.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ha sido\u8230?? \u8211? Banwell no termin\u243? la frase.
{\line }
{\line }
\u8211?Posiblemente -dijo el {\i
coroner-. }No lo sabr\u233? con certeza hasta que la haya examinado.
{\line }
{\line }
Con un trozo de tiza roja, Hugel traz\u243? un c\u237?rculo de poco m\u225?s de
dos metros en torno al cad\u225?ver de la joven, y decret\u243? que nadie entrar
a dentro de \u233?l. Luego examin\u243? el dormitorio. Todo estaba en perfecto o
rden; hasta la cara ropa de cama estaba cuidadosamente metida y alisada. El {\i
coroner }abri\u243? los armarios, la c\u243?moda, los joyeros de la joven. Nada
parec\u237?a fuera de su sitio. Vestidos con lentejuelas colgaban del armario ro
pero. En los cajones hab\u237?a lencer\u237?a de encaje doblada con esmero. En e
l interior de un estuche de terciopelo azul medianoche, encima de la c\u243?moda
, hab\u237?a una diadema de brillantes, con pendientes y collar a juego.
{\line }

{\line }
Hugel pregunt\u243? qui\u233?n hab\u237?a estado en el dormitorio antes que ello
s. El director le contest\u243? que la doncella que hab\u237?a descubierto el ca
d\u225?ver. Desde entonces el apartamento hab\u237?a estado cerrado con llave, y
no hab\u237?a entrado en \u233?l nadie. El {\i
coroner }mand\u243? llamar a la doncella, que al principio se neg\u243? a traspa
sar el umbral del dormitorio. Era una bonita chica italiana de diecinueve a\u241
?os, con una falda larga y un delantal blanco tambi\u233?n largo.
{\line }
{\line }
\u8211?Joven dama -dijo Hugel-. \u191?Toc\u243? usted alguna cosa de este dormit
orio?
{\line }
{\line }
La chica neg\u243? con la cabeza.
{\line }
{\line }
Pese al cuerpo que yac\u237?a en el suelo, y a la mirada de su patr\u243?n fija
en ella, la doncella se mantuvo derecha y sostuvo la mirada de su interrogador.
{\line }
{\line }
\u8211?No, se\u241?or -dijo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Meti\u243? usted algo o sac\u243? usted algo de este dormitorio?
{\line }
{\line }
\u8211?No soy una ladrona -dijo la chica.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Movi\u243? alg\u250?n mueble o ropa de sitio?
{\line }
{\line }
\u8211?No.
{\line }
{\line }
\u8211?Muy bien -dijo el {\i
coroner }Hugel-. Puede irse.
{\line }
{\line }
\u8211?Acabe con esto cuanto antes -dijo el se\u241?or Banwell.
{\line }
{\line }
Hugel alz\u243? los ojos hacia el propietario del Balmoral. Sac\u243? una pluma
y un papel y pregunt\u243?:
{\line }
{\line }

\u8211?\u191?Nombre?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De qui\u233?n? \u8211? dijo Banwell, con un gru\u241?ido que hizo e
ncogerse al director-. \u191?Mi nombre?
{\line }
{\line }
\u8211?El nombre de la joven muerta.
{\line }
{\line }
\u8211?Elizabeth Riverford -respondi\u243? Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Edad? \u8211? pregunt\u243? el {\i
coroner }Hugel.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo voy a saberlo?
{\line }
{\line }
\u8211?Tengo entendido que tiene usted amistad con la familia.
{\line }
{\line }
\u8211?Conozco a su padre -dijo Banwell-. Es de Chicago. Banquero.
{\line }
{\line }
\u8211?Ya veo. \u191?No tendr\u225? su direcci\u243?n, por casualidad? \u8211? p
regunt\u243? el {\i
coroner.}
{\line }
{\line }
\u8211?Por supuesto que tengo su direcci\u243?n.
{\line }
{\line }
Los dos hombres se miraron fijamente.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ser\u237?a tan amable -le pregunt\u243? Hugel- de facilitarme esa d
irecci\u243?n?
{\line }
{\line }
\u8211?Se la dar\u233? a McClellan -dijo Banwell. Hugel volvi\u243? a hacer rech
inar los molares.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo estoy al frente de esta investigaci\u243?n, no el alcalde.
{\line }

{\line }
\u8211?Veremos durante cu\u225?nto tiempo sigue usted al frente de esta investig
aci\u243?n -le respondi\u243? Banwell, que orden\u243? al {\i
coroner }por segunda vez que acabara con el asunto. La familia Riverford, explic
\u243? Banwell, quer\u237?a que el cuerpo de la joven fuera enviado a casa, algo
que \u233?l pensaba hacer inmediatamente.
{\line }
{\line }
El {\i
coroner }dijo que de ninguna manera iba a permitirlo: en casos de homicidio, el
cuerpo de la v\u237?ctima deb\u237?a por ley ponerse bajo custodia para la reali
zaci\u243?n de la autopsia.
{\line }
{\line }
\u8211?No este cuerpo -le respondi\u243? Banwell. Luego le dijo al {\i
coroner }que llamara al alcalde si necesitaba alguna aclaraci\u243?n sobre sus \
u243?rdenes.
{\line }
{\line }
Hugel respondi\u243? que no acatar\u237?a ninguna orden salvo la de un juez. Si
alguien trataba de detenerle cuando procediese a llevar el cuerpo de la se\u241?
orita Riverford al centro de la ciudad para realizarle la autopsia, \u233?l mism
o se encargar\u237?a de que ese alguien fuera procesado para que recayera sobre
sus espaldas todo el peso de la ley. Al ver que tal advertencia no obtuvo el eco
deseado en el se\u241?or Banwell, el {\i
coroner }a\u241?adi\u243? que conoc\u237?a a un periodista del {\i
Herald }a quien el asesinato y la obstrucci\u243?n a la justicia le parec\u237?a
n de gran inter\u233?s period\u237?stico. Banwell cedi\u243? a rega\u241?adiente
s.
{\line }
{\line }
El {\i
coroner }hab\u237?a tra\u237?do consigo su vieja y voluminosa c\u225?mara de caj
\u243?n. Y se puso a utilizada, reemplazando la placa expuesta tras cada nueva y
humosa explosi\u243?n del flash. Banwell le advirti\u243? que si las fotograf\u
237?as iban a parar al {\i
Herald, }pod\u237?a tener la certeza de que jam\u225?s volver\u237?a a encontrar
un empleo ni en Nueva York ni en ninguna otra parte. Hugel no respondi\u243?; e
n aquel momento un extra\u241?o gemido empez\u243? a llenar el aire del dormitor
io; era como el calIado son de un viol\u237?n llevado a su nota m\u225?s alta. N
o parec\u237?a proceder de ninguna fuente concreta; llegaba a un tiempo de todas
partes y de ninguna. Fue ganando en intensidad, hasta convertirse casi en un fu
erte lamento. La doncella grit\u243?. Y cuando dej\u243? de gritar, el sonido ha
b\u237?a cesado por completo.
{\line }
{\line }
El se\u241?or Banwell rompi\u243? el silencio:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? diablos ha sido eso? \u8211? le pregunt\u243? al director.
{\line }
{\line }

\u8211?No lo s\u233?, se\u241?or -contest\u243? el director-. No es la primera v


ez. Quiz\u225? alguna de las instalaciones que van por las paredes.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien, aver\u237?g\u252?elo -dijo Banwell.
{\line }
{\line }
Cuando el {\i
coroner }termin\u243? de sacar las fotograf\u237?as, anunci\u243? que se marchab
a y que se llevar\u237?a consigo el cad\u225?ver de la joven. No ten\u237?a inte
nci\u243?n de interrogar al servicio ni a los residentes del Balmoral -no era su
trabajo hacerla-, ni de esperar a que llegara el detective Littlemore. Con aque
l calor, explic\u243?, la descomposici\u243?n se extender\u237?a con rapidez si
el cuerpo no era refrigerado de inmediato. Con la ayuda de dos ascensoristas, tr
aslad\u243? el cuerpo de la joven al s\u243?tano en un montacargas, y de all\u23
7? a un callej\u243?n contiguo, donde el ch\u243?fer del {\i
coroner }le estaba aguardando.
{\line }
{\line }
Cuando, dos horas despu\u233?s, lleg\u243? el detective Jimmy Littlemore -y no d
e uniforme-, se llev\u243? un buen chasco. A los recaderos del alcalde les hab\u
237?a llevado alg\u250?n tiempo encontrar a Littlemore. El detective estaba en e
l s\u243?tano de la nueva jefatura de polic\u237?a, a\u250?n en construcci\u243?
n en Centre Street, haciendo pr\u225?cticas de tiro. Las \u243?rdenes de Littlem
ore eran llevar a cabo una concienzuda inspecci\u243?n del escenario del crimen.
No s\u243?lo no encontr\u243? ning\u250?n escenario del crimen, sino tampoco a
persona asesinada alguna. El se\u241?or Banwell no quiso hablar con \u233?l. Y e
l personal del Balmoral result\u243? asimismo sorprendentemente lac\u243?nico al
respecto.
{\line }
{\line }
Y hab\u237?a una persona a quien el detective Littlemore no tuvo siquiera oportu
nidad de entrevistar: la doncella que hab\u237?a encontrado el cad\u225?ver. Des
pu\u233?s de la partida del {\i
coroner }Hugel y antes de la llegada del detective Littlemore, el director del e
dificio hab\u237?a llamado a la joven a su despacho y le hab\u237?a tendido un s
obre con la paga de un mes, menos un d\u237?a, por supuesto, dado que estaban a
30 de agosto y no a 31..El director inform\u243? a la chica de que estaba desped
ida.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo siento, Beny -le dijo-. Lo siento de verdad.
{\line }{\line }Antes de que se levantara ninguno de mis invitados, examin\u233?
los peri\u243?dicos de la ma\u241?ana del lunes en la suntuosa rotonda del Hote
l Manhattan, donde la Universidad de Clark nos hab\u237?a alojado a Freud, Jung,
Ferenczi y a m\u237? mismo durante la semana. (Brill viv\u237?a en Nueva York y
no necesitaba alojamiento.) Ninguno de los diarios ofrec\u237?a informaci\u243?
n alguna sobre Freud y sus pr\u243?ximas conferencias en la Universidad de Clark
. Tan s\u243?lo el {\i
New Yorker Staats Zeitung }dedicaba un par de l\u237?neas a anunciar la llegada
de un tal \u171?doctor Freund de Viena\u187?.
{\line }
{\line }
Nunca quise ser m\u233?dico. Era el deseo de mi padre, y sus deseos eran \u243?r

denes para nosotros. Cuando ten\u237?a dieciocho a\u241?os y viv\u237?a con mis
padres en Boston, un d\u237?a le inform\u233? de que iba a ser el especialista e
n Shakespeare m\u225?s insigne de los Estados Unidos. Podr\u237?a ser el especia
lista en Shakespeare m\u225?s insigne o m\u225?s torpe del pa\u237?s, me respond
i\u243? \u233?l, pero tendr\u237?a que encontrar el modo de costearme yo mismo m
is estudios en Harvard.
{\line }
{\line }
Su amenaza no hizo el menor efecto en m\u237?. Me ten\u237?a sin cuidado toda la
tradici\u243?n harvardiana de la familia, y me encantar\u237?a, le hice saber,
estudiar en cualquier otra universidad. Fue la \u250?ltima conversaci\u243?n que
tuve con \u233?l en toda mi vida.
{\line }
{\line }
Ir\u243?nicamente, habr\u237?a de obedecer la orden de mi padre despu\u233?s de
que ya no tuviera ning\u250?n dinero que pudiera escatimarme. La quiebra de la b
anca Coronel Winslow en noviembre de 1903 no fue nada comparada con el p\u225?ni
co neoyorquino de cuatro a\u241?os despu\u233?s, pero s\u237? lo bastante para m
i padre. Lo perdi\u243? todo, incluido el dinero de mi madre. Su cara envejeci\u
243? diez a\u241?os en una sola noche; en un abrir y cerrar de ojos le aparecier
on hondas arrugas en la frente. Mi madre dijo que deb\u237?amos compadecerle, pe
ro a m\u237? no me daba ni un \u225?pice de l\u225?stima. En su entierro -al que
evit\u243? asistir una enorme cantidad de ciudadanos del compasivo Boston- supe
por primera vez que, de seguir mis estudios universitarios, me pasar\u237?a a m
edicina. No sabr\u237?a decir si mi decisi\u243?n la dict\u243? alg\u250?n aspec
to pr\u225?ctico que acababa de descubrir u otra raz\u243?n de \u237?ndole disti
nta.
{\line }
{\line }
Era a m\u237?, seg\u250?n estaban las cosas, a quien hab\u237?a que compadecer,
y fue la Universidad de Harvard la que tuvo piedad de m\u237?. Despu\u233?s del
funeral de mi padre, notifiqu\u233? a la universidad que al acabar el curso deja
r\u237?a los estudios, pues los doscientos d\u243?lares de la matr\u237?cula ya
estaban definitivamente fuera de mi alcance. El presidente Eliot, sin embargo, m
e hizo el gran favor de dispensarme del pago de esa suma. Probablemente concluy\
u243? que los intereses a largo plazo de Harvard ser\u237?an mejor servidos no d
ando la patada al tercer Stratham Younger que pisaba el Yard,{\super
1} sino condonando a aquel hu\u233?rfano el pago de la matr\u237?cula en previsi
\u243?n de posibles futuras recompensas. Fuera cual fuere su motivaci\u243?n, qu
edar\u233? eternamente agradecido a Harvard por haberme permitido seguir en sus
aulas.
{\line }{\line }1. Zona de c\u233?sped y \u225?rboles, de unas diez hect\u225?re
as, del centro del campus de la Universidad de Harvard. {\i
(N. del T.)}
{\line }{\line }S\u243?lo en Harvard habr\u237?a podido asistir a las famosas cl
ases de neurolog\u237?a del profesor Putnam. Yo ya era para entonces un estudian
te de medicina que hab\u237?a ganado una beca, pero no era mucho m\u225?s que un
aspirante a m\u233?dico muy poco brillante. Una ma\u241?ana de primavera, en un
a por lo dem\u225?s \u225?rida disertaci\u243?n sobre las enfermedades nerviosas
, Putnam se refiri\u243? a la \u171?teor\u237?a sexual\u187? de Sigmund Freud co
mo la \u250?nica aportaci\u243?n interesante en el tema de las neurosis hist\u23
3?ricas y obsesivas. Despu\u233?s de la clase, le ped\u237? bibliograf\u237?a. P
utnam me remiti\u243? a Havelock Ellis, que aceptaba los dos descubrimientos m\u
225?s radicales de Freud: la existencia de lo que Freud llamaba el \u171?inconsc
iente\u187? y la etiolog\u237?a sexual de la neurosis. Putnam me present\u243? t
ambi\u233?n a Morton Prince, que a la saz\u243?n empezaba a publicar su revista
sobre psicolog\u237?a patol\u243?gica. El doctor Prince manejaba una extensa col

ecci\u243?n de publicaciones extranjeras. Result\u243? que hab\u237?a conocido a


mi padre; y al poco me contrat\u243? como corrector de pruebas. A trav\u233?s d
e \u233?l tuve acceso a pr\u225?cticamente todo lo que Freud hab\u237?a publicad
o hasta el momento, desde {\i
La interpretaci\u243?n de los sue\u241?os }a la pionera {\i
Tres ensayos. }Mi alem\u225?n era bueno, y pronto me vi consumiendo la obra de F
reud con una avidez que no hab\u237?a experimentado en a\u241?os. La erudici\u24
3?n de Freud resultaba impresionante. Sus escritos eran como filigranas. Sus ide
as, en caso de ser correctas, habr\u237?an de cambiar el mundo.
{\line }
{\line }
Pero cuando me entregu\u233? definitivamente, sin embargo, fue al tener conocimi
ento de la soluci\u243?n propuesta por Freud para el {\i
Hamlet }de Shakespeare. Freud lo trataba como de pasada; era apenas una digresi\
u243?n de doscientas palabras en mitad de su tratado sobre los sue\u241?os. Y he
la ah\u237?: una respuesta absolutamente nueva al m\u225?s famoso enigma de la l
iteratura occidental.
{\line }
{\line }
El {\i
Hamlet }de Shakespeare ha sido representado miles y miles de veces, m\u225?s que
ninguna otra obra en cualquier lengua. Es la obra sobre la cual m\u225?s se ha
escrito de toda la literatura universal. (No cuento la Biblia, por supuesto.) Pe
ro hay un vado extra\u241?o en el coraz\u243?n de este drama: toda la acci\u243?
n se basa en la incapacidad para actuar de su protagonista. La obra consiste en
una serie de evasivas y excusas utilizadas por Hamlet para justificar la posterg
aci\u243?n de su venganza contra el asesino de su padre (su t\u237?o Claudio, ah
ora casado con la madre de Hamlet y rey de Dinamarca), subrayada por angustiados
soliloquios en los que se vilipendia a s\u237? mismo por su par\u225?lisis; el
m\u225?s famoso de los cuales, c\u243?mo no, es aquel que comienza por {\i
Ser o no ser. }S\u243?lo despu\u233?s de que sus dilaciones y errores hayan tra\
u237?do la ruina -el suicidio de Ofelia; el asesinato de su madre, que bebe un v
eneno que Claudio ha preparado para Hamlet; y su propio fin a causa de la herida
de la espada envenenada de Laertes-, Hamlet, en la escena final, da muerte a su
t\u237?o tr\u237?plemente merecedor de ella.
{\line }
{\line }
\u191?Por qu\u233? no act\u250?a Hamlet? No por falta de oportunidad, ciertament
e: Shakespeare le brinda a Hamlet las mejores ocasiones imaginables para matar a
Claudio. Hamlet incluso lo reconoce {\i
(Ahora podr\u237?a hacerlo), }pero se echa atr\u225?s. \u191?Qu\u233? lo detiene
? Y \u191?por qu\u233? estos titubeos inexplicables -esta aparente debilidad, es
ta casi cobard\u237?a- llevan tres siglos fascinando a los auditorios de todo el
mundo? Las mentes literarias m\u225?s grandes de nuestra era, Goethe y Coleridg
e, trataron sin \u233?xito de sacar la espada de esta roca, y centenares de ment
es menos dotadas se han estrellado tambi\u233?n contra este enigma.
{\line }
{\line }
No me gustaba la respuesta ed\u237?pica de Freud. De hecho, me disgustaba profun
damente. No quer\u237?a creer en ella, al igual que no quer\u237?a creer en el c
omplejo de Edipo en s\u237?. Necesitaba refutar las escandalosas teor\u237?as de
Freud; necesitaba encontrar d\u243?nde estaba el fallo, pero no lo lograba. Con
la espalda contra un \u225?rbol, me sentaba d\u237?a tras d\u237?a en el Yard,
durante horas enteras, estudiando minuciosamente a Freud y Shakespeare. El diagn
\u243?stico de Freud sobre {\i
Hamlet }lleg\u243? a antoj\u225?rseme cada vez m\u225?s irresistible, no s\u243?

lo porque ofrec\u237?a la primera soluci\u243?n total al enigma de la obra, sino


porque explicaba por qu\u233? nadie m\u225?s hab\u237?a sido capaz de resolverl
o, y al mismo tiempo dejaba clara la raz\u243?n por la que la tragedia del pr\u2
37?ncipe de Dinamarca pose\u237?a tal garra universal e hipn\u243?tica. Ten\u237
?amos, pues, un cient\u237?fico que aplicaba sus descubrimientos a Shakespeare.
y ve\u237?amos c\u243?mo la medicina se pon\u237?a en contacto con el alma. Cuan
do le\u237? esas dos p\u225?ginas de {\i
La interpretaci\u243?n de los sue\u241?os }del doctor Freud, mi suerte futura es
taba echada. Si no pod\u237?a refutar la psicolog\u237?a de Freud, dedicar\u237?
a mi vida a ella.
{\line }{\line }Al {\i
coroner }Charles Hugel no le hab\u237?a gustado lo m\u225?s m\u237?nimo el extra
\u241?o ruido que sal\u237?a de las paredes del dormitorio de la se\u241?orita R
iverford; era como el gemido de un esp\u237?ritu emparedado que anhelase volver
a la vida. El {\i
coroner }no pod\u237?a quitarse aquel sonido de la cabeza. Adem\u225?s, algo fal
taba en aquel dormitorio; estaba seguro de ello, pero no sab\u237?a qu\u233?. Cu
ando volvi\u243? a su despacho en el centro, Hugel llam\u243? para que le enviar
an un mensajero y mand\u243? a \u233?ste calle arriba en busca del detective Lit
tlemore.
{\line }
{\line }
Pero otra de las cosas que no le gustaban a Hugel era la ubicaci\u243?n de su de
spacho. El {\i
coroner }no hab\u237?a sido invitado a mudarse a la luminosa y flamante nueva se
de de la polic\u237?a o a la primera comisar\u237?a de polic\u237?a que se const
ru\u237?a en el Old Slip neoyorquino, edificios ambos dotados de tel\u233?fonos.
Los jueces hab\u237?an conseguido no hac\u237?a mucho su Parten\u243?n. Pero \u
233?l, no s\u243?lo examinador m\u233?dico jefe de la ciudad sino asimismo funci
onario con atribuciones judiciales, y mucho m\u225?s necesitado de equipamiento
moderno, hab\u237?a sido abandonado en el destartalado edificio Van den Heuvel,
con su enlucido desconchado y su moho y, lo peor de todo, sus techos con manchas
de humedad. Aborrec\u237?a la visi\u243?n de aquellas manchas, de bordes irregu
lares de una tonalidad amarilla parduzca. Y las aborrec\u237?a especialmente aqu
el d\u237?a: las ve\u237?a m\u225?s grandes, y se preguntaba si el techo no se a
grietar\u237?a del todo y se desplomar\u237?a sobre su cabeza. Por supuesto, un
{\i
coroner }deb\u237?a estar junto a un dep\u243?sito de cad\u225?veres; lo compren
d\u237?a perfectamente. Pero lo que no entend\u237?a en absoluto era por qu\u233
? no se hab\u237?a construido un dep\u243?sito nuevo y moderno en la nueva jefat
ura de polic\u237?a.
{\line }
{\line }
Littlemore entr\u243? con parsimonia en el despacho del {\i
coroner. }Ten\u237?a veinticinco a\u241?os. Ni alto ni bajo, Jimmy Littlemore no
era mal parecido, pero tampoco era guapo. Su pelo cortado casi al rape no era n
i moreno ni rubio; de tener que definirlo, se dir\u237?a que era m\u225?s bien r
ojizo. Ten\u237?a una cara inconfundiblemente norteamericana, franca y amistosa,
en la que, aparte de unas cuantas pecas, no hab\u237?a nada particularmente mem
orable. Si te lo cruzabas en la calle, no era nada probable que te acordaras lue
go de su persona. Podr\u237?as, sin embargo, recordar su sonrisa f\u225?cil o la
pajarita roja que sol\u237?a lucir bajo el canotier que coronaba su cabeza.
{\line }
{\line }
El {\i
coroner }orden\u243? a Littlemore que le dijera lo que hab\u237?a averiguado sob
re el caso Riverford, poniendo gran empe\u241?o en sonar en\u233?rgico e imperio

so. S\u243?lo en los asuntos m\u225?s excepcionales se pon\u237?a al {\i


coroner }directamente al mando de una investigaci\u243?n. Y quer\u237?a, por tan
to, hacer saber a Littlemore que se derivar\u237?an muy graves consecuencias si
el detective no obten\u237?a resultados.
{\line }
{\line }
El tono autoritario no logr\u243? su objetivo de impresionar al detective. Aunqu
e Littlemore nunca hab\u237?a trabajado en un caso con el {\i
coroner, }sin duda sab\u237?a por el nuevo jefe de polic\u237?a que su mote era
\u171?el necr\u243?fago\u187?, por el entusiasmo con que realizaba las autopsias
, y porque no ten\u237?a ning\u250?n poder real en el departamento. Pero Littlem
ore, que era un tipo de natural excelente, no se mostraba irrespetuoso con el {\
i
coroner.}
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Que qu\u233? s\u233? del caso Riverford? \u8211? le respondi\u243?. Bueno, pues nada de nada, se\u241?or Hugel. S\u243?lo que el asesino tiene m\u
225?s de cincuenta a\u241?os, mide como uno ochenta, no est\u225? casado, le res
ulta muy familiar la visi\u243?n de la sangre, vive m\u225?s abajo de Canal Stre
et y ha estado en el puerto en alg\u250?n momento de los dos d\u237?as pasados.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y c\u243?mo sabe todo eso?
{\line }
{\line }
\u8211?Estoy bromeando, se\u241?or Hugel. No s\u233? una mierda del asesino. Ni
siquiera s\u233? por qu\u233? se molestan en mandarme all\u237?. Usted no recogi
\u243? ninguna huella, \u191?verdad, se\u241?or?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Huellas dactilares? \u8211? pregunt\u243? el {\i
coroner-. }No, claro que no. Los tribunales nunca admitir\u237?an huellas dactil
ares como prueba.
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, cuando llegu\u233? era demasiado tarde. Lo hab\u237?an limpiado to
do. Se hab\u237?an llevado todas las cosas de la chica.
{\line }
{\line }
Hugel estaba indignado. Lo que hab\u237?an hecho era alterar las pruebas.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero algo habr\u225? usted averiguado sobre la joven Riverford -dijo.
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, era una chica muy reservada. Se lo guardaba todo para s\u237? mism
a.
{\line }
{\line }

\u8211?\u191?Eso es todo?
{\line }
{\line }
\u8211?Era nueva en el edificio -dijo Littlemore-. S\u243?lo llevaba uno o dos m
eses.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo abrieron en junio, Littlemore. {\i
Todo el mundo }lleva uno o dos meses.
{\line }
{\line }
\u8211?.h.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?La vio alguien ayer? \u8211? pregunt\u243? el {\i
coroner.}
{\line }
{\line }
\u8211?Lleg\u243? a eso de las ocho de la tarde. Sola. Y tampoco recibi\u243? a
nadie. Subi\u243? a su apartamento y ya no sali\u243?, que los empleados sepan.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ten\u237?a visitantes asiduos?
{\line }
{\line }
\u8211?No. Nadie recuerda que haya recibido a nadie en ning\u250?n momento.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? viv\u237?a sola en Nueva York? \u191?A su edad y en un
apartamento tan grande?
{\line }
{\line }
\u8211?Eso querr\u237?a yo saber -dijo Littlemore-. Pero en el Balmoral no quer\
u237?an decirme nada de nada. Ninguno de los empleados. Pero lo que he dicho del
puerto era cierto, se\u241?or Hugel. Encontr\u233? un poco de arcilla en el sue
lo del dormitorio de la se\u241?orita Riverford. Y bastante fresca. Creo que era
del puerto.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Arcilla? \u191?De qu\u233? color? \u8211? pregunt\u243? Hugel.
{\line }
{\line }
\u8211?Roja. Como esponjosa.
{\line }
{\line }
\u8211?No era arcilla, Littlemore -dijo el {\i
coroner, }poniendo los ojos en blanco-. Era mi tiza.
{\line }

{\line }
El detective frunci\u243? el ce\u241?o.
{\line }
{\line }
\u8211?Me preguntaba por qu\u233? habr\u237?a un c\u237?rculo entero de esa tiza
.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Para que nadie se acercara al cad\u225?ver, so memo!
{\line }
{\line }
\u8211?Estaba bromeando, se\u241?or Hugel. No era su tiza. Vi su tiza. La arcill
a estaba junto a la chimenea. Una pizca nada m\u225?s. Tuve que usar la lupa par
a verla. Me la llev\u233? a casa para compararla con mis muestras; tengo una col
ecci\u243?n completa. Y es muy parecida a la arcilla roja que hay en todos los m
uelles del puerto.
{\line }
{\line }
Hugel se qued\u243? pensativo. Trataba de decidir si sentirse impresionado o no.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?La arcilla del puerto es \u250?nica? \u191?No podr\u237?a ser de ot
ra parte? \u191?De Central Park, por ejemplo?
{\line }
{\line }
\u8211?De Central Park no -dijo el detective-. Es arcilla de r\u237?o, se\u241?o
r Hugel. Cieno. Y no hay r\u237?os en Central Park.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y{\i
}qu\u233? me dice del valle del Hudson?
{\line }
{\line }
\u8211?Podr\u237?a ser.
{\line }
{\line }
\u8211?O de Fort Tryon, en la zona alta, donde Billings acaba de remover toda es
a tierra\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cree que all\u237? hay cieno?
{\line }
{\line }
\u8211?Le felicito, Littlemore, por su sobresaliente labor de investigaci\u243?n
.
{\line }
{\line }

\u8211?Gracias, se\u241?or Hugel.


{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Le interesar\u237?a tal vez o\u237?r una descripci\u243?n del asesi
no?
{\line }
{\line }
\u8211?C\u243?mo no. Por supuesto.
{\line }
{\line }
\u8211?Es de mediana edad. Adinerado, y diestro. Tiene el pelo entrecano, y ante
s lo tuvo casta\u241?o oscuro. Altura: de uno ochenta a uno ochenta y cinco. Y y
o creo que conoc\u237?a a su v\u237?ctima\u8230? Que la conoc\u237?a bien.
{\line }
{\line }
Littlemore parec\u237?a asombrado.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Como\u8230??
{\line }
{\line }
\u8211?Ah\u237? tengo tres cabellos que encontr\u233? en el cuerpo de la joven.
\u8211? El {\i
coroner }se\u241?al\u243? un peque\u241?o rect\u225?ngulo de doble cristal que h
ab\u237?a encima de su escritorio, junto al microscopio. Aplastados entre los do
s cristales hab\u237?a tres cabellos.
{\line }
{\line }
\u8211?Son oscuros, pero veteados de gris, lo que apunta a un hombre de edad med
iana. En el cuello de la joven hab\u237?a unas hebras de seda blanca, probableme
nte de la corbata masculina con la que fue estrangulada. La seda era de la mejor
calidad. Luego nuestro hombre tiene dinero. De su desteridad no cabe la menor d
uda: las heridas todas van de derecha a izquierda.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Desteridad?
{\line }
{\line }
\u8211?El hecho de que nuestro hombre fuera diestro{\super
1}, detective Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y{\i
}c\u243?mo sabe que la conoc\u237?a?
{\line }
{\line }
\u8211?No lo s\u233?. Lo sospecho. Resp\u243?ndame a lo siguiente: \u191?en qu\u
233? postura estaba la se\u241?orita Riverford cuando la azot\u243? el asesino?
{\line }

{\line }
\u8211?No he visto el cad\u225?ver -se quej\u243? el detective-. Ni siquiera s\u
233? la causa de la muerte.
{\line }
{\line }
\u8211?Estrangulamiento por ligadura, confirmado por la fractura del hueso hioid
es que he observado al abrirle la cavidad tor\u225?cica. Una bonita rotura, si s
e me permite decirlo, como el hueso de la suerte de un pollo limpiamente partido
. Un adorable pecho femenino, la verdad: las costillas perfectas, los pulmones y
el coraz\u243?n, una vez sacados, la viva estampa de unos tejidos sanos necrosa
dos por la asfixia. Ha sido un placer tenerlo en las manos. Pero al grano: la se
\u241?orita Riverford estaba de pie cuando la azotaron. Lo sabemos por la sencil
la raz\u243?n de que la sangre se desliz\u243? hacia abajo en l\u237?nea recta d
esde las laceraciones. Las manos sin duda las ten\u237?a atadas por encima de la
cabeza con una cuerda bastante gruesa, que seguramente hab\u237?an colgado de u
n elemento del techo. Vi hebras de cuerda en \u233?l. \u191?Y usted? \u191?No? B
ien, vuelva y b\u250?squelas. La pregunta es la siguiente: \u191?por qu\u233? un
hombre que dispone de una cuerda tan recia iba a utilizar una delicada tela de
seda para
{\line }{\line }{\i
1. Dexterity, }en ingl\u233?s, a diferencia de la \u171?destreza\u187? y la \u17
1?desteridad\u187? castellanas, no s\u243?lo designa la \u171?destreza\u187? sin
o tambi\u233?n el hecho de que una persona se sirva especialmente de la mano der
echa. De ah\u237? el equ\u237?voco y la precisi\u243?n de Hugel. {\i
(N. del T.)}
{\line }
{\line }
estrangular a su v\u237?ctima? Deducci\u243?n, se\u241?or Littlemore: porque no
quer\u237?a usar una cosa tan tosca alrededor del cuello de la joven. \u191?Y es
o por qu\u233?? Hip\u243?tesis, se\u241?or Littlemore: porque albergaba ciertos
sentimientos por ella. Ahora bien, en lo relativo a la altura del sujeto, volvem
os al terreno de las certezas. La se\u241?orita Riverford med\u237?a un metro se
senta y cinco; a juzgar por sus heridas, los latigazos tuvo que inflig\u237?rsel
os alguien que le llevara de quince a veinte cent\u237?metros. Luego el asesino
tiene que medir entre uno ochenta y uno ochenta y cinco.
{\line }
{\line }
\u8211?A menos que estuviera subido a algo -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?A un taburete o algo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?A un taburete? \u8211? repiti\u243? el {\i
coroner.}
{\line }
{\line }
\u8211?Es posible -dijo Littlemore.
{\line }

{\line }
\u8211?Un hombre no se sube a un taburete para azotar a una mujer, detective.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? no?
{\line }
{\line }
\u8211?Porque es rid\u237?culo. Se caer\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?No si ten\u237?a algo a lo que sujetarse -dijo el detective-. Una l\u225?
mpara, por ejemplo, o un colgador de sombreros.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Un colgador de sombreros? \u8211? repiti\u243? Hugel-. \u191?Y por
qu\u233? habr\u237?a de hacer algo semejante, detective?
{\line }
{\line }
\u8211?Para hacemos creer que es m\u225?s alto.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cu\u225?ntos casos de homicidio ha investigado usted? \u8211? pregu
nt\u243? el {\i
coroner.}
{\line }
{\line }
\u8211?\u201?ste es el primero -dijo Littlemore con indisimulado entusiasmo- que
investigo como detective.
{\line }
{\line }
Hugel asinti\u243? con la cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?Habr\u225? hablado con la doncella al menos, espero.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?La doncella?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, la doncella. La doncella de la se\u241?orita Riverford. \u191?Le
pregunt\u243? usted si hab\u237?a notado algo especial?
{\line }
{\line }
\u8211?Pienso que\u8230?
{\line }
{\line }

\u8211?No quiero que piense -le cort\u243? el {\i


coroner-. }Quiero que {\i
detecte. }Quiero que vuelva al Balmoral y hable otra vez con esa doncella. Fue l
a primera persona que estuvo en aquel dormitorio. P\u237?dale que le cuente exac
tamente lo que vio al entrar. Ent\u233?rese de los detalles, \u191?me oye?
{\line }{\line }En la esquina de la Quinta Avenida con la calle Cincuenta y tres
, en una habitaci\u243?n en la que ninguna mujer hab\u237?a entrado nunca, ni si
quiera para quitar el polvo o sacudir las cortinas, un mayordomo llenaba tres co
pas de cristal tallado de un decantador centelleante. Los cuencos de las copas,
profusamente grabados, eran tan hondos que pod\u237?an contener una botella ente
ra de burdeos. El mayordomo sirvi\u243? un cent\u237?metro de vino tinto en cada
uno.
{\line }
{\line }
Y ofreci\u243? la copas al Triunvirato.
{\line }
{\line }
Los tres hombres estaban sentados en sillones hondos de cuero, dispuestos en tor
no a una chimenea central. La pieza era una biblioteca que conten\u237?a m\u225?
s de tres mil setecientos libros, la mayor\u237?a de los cuales estaban escritos
en griego, lat\u237?n o alem\u225?n. A un lado de la chimenea apagada hab\u237?
a un busto de Arist\u243?teles sobre un pedestal de m\u225?rmol de color verde j
ade. Al otro, un busto de un hind\u250? antiguo. Sobre la repisa de la chimenea
hab\u237?a un cornisamento en el que pod\u237?a verse una gran serpiente despleg
ada en una curva de seno y contra un fondo de llamas. Al pie, se le\u237?a la pa
labra CHARAKA grabada en letras may\u250?sculas.
{\line }
{\line }
El humo de las pipas de los hombres acariciaba el techo alto, muy por encima de
sus cabezas. El hombre que ocupaba el centro de los tres hizo un movimiento apen
as perceptible con la mano derecha, en la que llevaba un gran y extra\u241?o ani
llo de plata. De poco menos de sesenta a\u241?os, era de complexi\u243?n delgada
y nervuda y ten\u237?a un rostro distinguido y enjuto, ojos oscuros, cejas negr
as bajo el pelo plateado y manos de pianista.
{\line }
{\line }
En respuesta a su gesto, el mayordomo encendi\u243? un manojo de papeles de peri
\u243?dico que hab\u237?a en la chimenea, que al poco comenz\u243? a arder y a c
repitar con fluctuantes llamas naranjas.
{\line }
{\line }
\u8211?Aseg\u250?rate de conservar las cenizas -le dijo el se\u241?or a su sirvi
ente.
{\line }
{\line }
Asintiendo con la cabeza, el mayordomo se retir\u243? en silencio, y cerr\u243?
la puerta a su espalda.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u243?lo hay un medio para combatir el fuego -prosigui\u243? el hombre d
e las manos de pianista. Levant\u243? la copa-. Caballeros\u8230?
{\line }

{\line }
Cuando los otros dos hombres alzaron sus copas de cristal, alguien que les hubie
ra estado observando habr\u237?a reparado en que ambos llevaban un anillo platea
do similar al del primer hombre en la mano derecha. Uno de aquellos caballeros e
ra corpulento y rubicundo, y llevaba patillas de boca de hacha. Termin\u243? de
pronunciar el brindis que el primer hombre hab\u237?a iniciado:
{\line }
{\line }
\u8211?Con el fuego.
{\line }
{\line }
Y apur\u243? la copa de vino.
{\line }
{\line }
El tercer hombre era muy delgado, y ten\u237?a ojos penetrantes y una incipiente
calva. No dijo ni una palabra; se limit\u243? a beber el vino de su copa, un Ch
ateau Lafite de 1870.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Conoce al bar\u243?n? \u8211? pregunt\u243? el hombre primero, volv
i\u233?ndose hacia el hombre casi calvo-. Supongo que es usted pariente de \u233
?l.
{\line }
{\line }
-\u191?A{\i
}Rothschild? \u8211? respondi\u243? el hombre casi calvo en tono blando-. Nunca
me lo han presentado. Nuestro parentesco viene por la rama inglesa de la famili
a.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
III{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
Como primer lugar que visitar\u237?a Freud en los Estados Unidos Brill fue a el
egir, precisamente, Coney Island. Fuimos a pie a la estaci\u243?n Grand Central,
a apenas una manzana del hotel. El cielo estaba despejado, y el sol caldeaba ya
las calles atascadas por el tr\u225?fico de los lunes por la ma\u241?ana. Los a
utom\u243?viles aceleraban con impaciencia para orillar a los furgones de repart
o tirados por caballos. Era imposible conversar en medio de aquella algarab\u237
?a. Enfrente del hotel, en la calle Cuarenta y dos, hab\u237?an levantado un and
amio gigantesco para la construcci\u243?n de un nuevo edificio, y los martillos
neum\u225?ticos expand\u237?an un ruido ensordecedor en torno.{
{\line }
De pronto, dentro de la terminal, se hizo un silencio. Freud y Ferenczi se detuv
ieron, estupefactos. Est\u225?bamos en un fabuloso t\u250?nel de cristal y acero
de doscientos metros de longitud por treinta de altura, con gigantescas ara\u24
1?as de gas\u243?leo a todo lo largo del techo curvado. Era una haza\u241?a de l
a ingenier\u237?a que superaba con mucho la de la torre parisiense del se\u241?o
r Eiffel. El \u250?nico que no parec\u237?a impresionado era Jung. Me pregunt\u2
33? si estar\u237?a bien; parec\u237?a un poco p\u225?lido y distra\u237?do. Fre
ud estaba anonadado, lo mismo que me hab\u237?a quedado yo al enterarme de que i
ban a echar la estaci\u243?n entera abajo, pero hab\u237?a sido construida para
las viejas locomotoras de vapor, y la \u233?poca del vapor pertenec\u237?a ya al

pasado.
{\line }
{\line }
Cuando baj\u225?bamos por las escaleras hacia los andenes de los trenes de cerca
n\u237?as, el \u225?nimo de Freud se volvi\u243? sombr\u237?o.
{\line }
{\line }
\u8211?Est\u225? aterrorizado de la red de trenes subterr\u225?neos de ustedes me susurr\u243? al o\u237?do Ferenczi-. Una pizca de neurosis sin analizar. Me l
o dijo anoche.
{\line }
{\line }
El humor de Freud, probablemente, no mejor\u243? mucho cuando nuestro tren se de
tuvo con violencia en medio de un t\u250?nel entre dos estaciones, y las luces p
arpadearon y se apagaron, sumi\u233?ndonos en una oscuridad de boca de lobo.
{\line }
{\line }
\u8211?Edificios en el cielo, trenes bajo tierra -dijo Freud, en tono irritado-.
Ustedes los norteamericanos act\u250?an como Virgilio: si no pueden hacer que l
os cielos bajen a la tierra, subir\u225?n el infierno hasta la superficie.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No es lo que dice el ep\u237?grafe{\super
1} de su libro? \u8211? le pregunt\u243? Ferenczi.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, pero no tendr\u237?a que ser tambi\u233?n mi epitafio -le respon
di\u243? Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Caballeros! \u8211? exclam\u243? Brill si previo aviso-. A\u250?n n
o han o\u237?do ustedes el an\u225?lisis de la mano paralizada de nuestro Younge
r aqu\u237? presente.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Una historia cl\u237?nica? \u8211? dijo Ferenczi con entusiasmo-. T
enemos que o\u237?rla. Sin falta.
{\line }
{\line }
\u8211?No, no -dije yo-. Era incompleta.
{\line }
{\line }
\u8211?Tonter\u237?as -me reconvino Brill-. Es uno de los psicoan\u225?lisis m\u
225?s perfectos que he o\u237?do en la
{\line }{\line }{\i
1. Flectere si nequeo superos, acheronta movebo: }\u171?Si no recibo la luz de l
as instancias celestiales, recurrir\u233? a las tinieblas.\u187? {\i
(N. del T.)}
{\line }{\line }vida. Confirma cada punto de la teor\u237?a psicoanal\u237?tica.
{\line }

{\line }
Al no ver ninguna salida, me avine a contar mi peque\u241?o \u233?xito mientras
esper\u225?bamos en la opresiva negrura a que el tren volviera a la vida.
{\line }{\line }Me licenci\u233? en Harvard en 1908, no s\u243?lo en medicina si
no tambi\u233?n en psicolog\u237?a. Mis profesores, impresionados por mi laborio
sidad, hablaron de m\u237? a G. Stanley Hall, el primer hombre que recib\u237?a
la licenciatura de psicolog\u237?a en Harvard, fundador de la Asociaci\u243?n No
rteamericana de Psicolog\u237?a y hoy presidente de la Universidad de Clark, en
Worcester. Cuando me ofreci\u243? un puesto de profesor adjunto de psicolog\u237
?a, con la posibilidad de comenzar a ejercer mi disciplina -y salir de Boston-,
acept\u233? enseguida.
{\line }
{\line }
Un mes despu\u233?s tuve mi primer paciente psicoanal\u237?tico, a quien llamar\
u233? aqu\u237? Priscilla. Ten\u237?a diecis\u233?is a\u241?os, y la llev\u243?
a mi consulta su angustiada madre. Hall era el responsable de la decisi\u243?n d
e la familia de confiarla a mi cuidado. No puedo decir m\u225?s sin riesgo de re
velar la identidad de la chica.
{\line }
{\line }
Priscilla era baja y corpulenta, pero ten\u237?a una cara muy agradable y un car
\u225?cter resignado. Llevaba un a\u241?o padeciendo accesos de aguda falta de a
liento, dolores de cabeza ocasionales e incapacitantes y par\u225?lisis total de
la mano izquierda, lo cual le resultaba embarazoso y frustrante. La histeria ex
plicar\u237?a perfectamente la par\u225?lisis, que afectaba a la totalidad de la
mano, incluida la mu\u241?eca. Como Freud hab\u237?a se\u241?alado, las par\u22
5?lisis de este tipo no se ajustan a ninguna genuina disfunci\u243?n de inervaci
\u243?n, y por tanto no pueden deberse a ninguna anomal\u237?a fisiol\u243?gica
real. Por ejemplo, un da\u241?o neurol\u243?gico real puede inmovilizar por comp
leto ciertos dedos, pero no la mu\u241?eca. O puede hacer que se pierda la capac
idad de emplear el pulgar, pero sin afectar lo m\u225?s m\u237?nimo a los otros
dedos. Pero cuando una par\u225?lisis se apodera de toda una parte del cuerpo, d
e todas las reticulaciones neurales diferenciadas, no es la fisiolog\u237?a sino
la psicolog\u237?a la que debe consultarse, ya que este tipo de accesos se corr
esponden \u250?nicamente con una idea, con una imagen mental; en el caso de Pris
cilla, la imagen de su mano izquierda.
{\line }
{\line }
El m\u233?dico de la chica, como es l\u243?gico, no hab\u237?a encontrado ningun
a base org\u225?nica para lo que \u233?sta dec\u237?a que le pasaba. Ni el quir\
u243?logo, llegado expresamente de Nueva York. Su prescripci\u243?n hab\u237?a s
ido el descanso y el completo abandono de todo empe\u241?o que implicara activid
ad, lo cual, sin el menor g\u233?nero de dudas, hab\u237?a exacerbado su trastor
no. Su familia incluso hab\u237?a pedido ayuda a un oste\u243?pata, que como es
l\u243?gico no hab\u237?a conseguido ning\u250?n resultado.
{\line }
{\line }
Despu\u233?s de descartar todas las posibles afecciones neurol\u243?gicas y orto
p\u233?dicas -par\u225?lisis, enfermedad de Kienbock, etc\u233?tera-, decid\u237
? acudir al psicoan\u225?lisis. Al principio no hice ning\u250?n progreso. La ra
z\u243?n: la presencia de la madre. Ninguna indirecta fue capaz de convencer a a
quella se\u241?ora de que dejara a m\u233?dico y paciente en la intimidad que re
quiere el psicoan\u225?lisis. Tras la tercera visita, inform\u233? a la madre de
que no iba a poder ayudar a Priscilla, ni, por otra parte, la aceptar\u237?a en
el futuro como paciente, si ella -su madre- no se ausentaba de mi despacho. Al

principio, ni siquiera as\u237? logr\u233? que Priscilla hablara. Siguiendo los


avances terap\u233?uticos m\u225?s recientes del profesor Freud, la hac\u237?a t
enderse con los ojos cerrados. Le indiqu\u233? que pensara en la mano paralizada
y dijera lo primero que se le viniera a la cabeza en asociaci\u243?n con ese s\
u237?ntoma, para dar salida a cualquier pensamiento que le pasara por la cabeza,
con independencia de su naturaleza, aunque le pareciera que no ven\u237?a al ca
so, y por inapropiado o incluso descort\u233?s que fuera. Priscilla, invariablem
ente, respond\u237?a tan s\u243?lo con la repetici\u243?n de la descripci\u243?n
m\u225?s superficial de la aparici\u243?n de su dolencia.
{\line }
{\line }
El d\u237?a crucial, seg\u250?n su relato siempre id\u233?ntico, hab\u237?a sido
el lo de agosto de 1907. Recordaba la fecha exacta porque fue el d\u237?a despu
\u233?s del entierro de su adorada hermana mayor, Mary, que viv\u237?a en Boston
con su marido, Bradley. Aquel verano Mary hab\u237?a muerto de gripe y hab\u237
?a dejado a Bradley con dos hijos muy peque\u241?os a quienes cuidar. El d\u237?
a del entierro, Priscilla recibi\u243? el encargo de su madre de escribir las ca
rtas de agradecimiento a los numerosos amigos y parientes que hab\u237?an expres
ado sus condolencias. Aquella noche empez\u243? a sentir fuertes dolores en la m
ano izquierda, la mano con la que escrib\u237?a. No vio nada extra\u241?o en ell
o, porque hab\u237?a escrito montones de cartas y porque llevaba varios a\u241?o
s sintiendo dolores ocasionales en esa mano. Aquella noche, sin embargo, despert
\u243? sintiendo que no pod\u237?a respirar. Cuando la disnea pas\u243?, trat\u2
43? de volver a dormir, pero no pudo. A la ma\u241?ana siguiente sinti\u243? el
primero de los dolores de cabeza que habr\u237?an de atormentarla durante todo e
l a\u241?o siguiente. Y, peor a\u250?n, vio que ten\u237?a totalmente paralizada
la mano izquierda. Y as\u237? hab\u237?a seguido desde entonces, pendi\u233?ndo
le de la mu\u241?eca como un ap\u233?ndice inerte.
{\line }
{\line }
Me cont\u243? este y otros hechos similares una y otra vez. Terminado su relato,
se hac\u237?a un largo silencio. Poco importaba lo mucho que le insistiera en q
ue ten\u237?a que haber algo m\u225?s que querr\u237?a contarme, que era imposib
le que no hubiera nada m\u225?s en su cabeza: ella siempre respond\u237?a que no
se le ocurr\u237?a nada m\u225?s que decirme.
{\line }
{\line }
Tentado estuve de hipnotizarla. Era a todas luces una criatura sugestionable. Pe
ro Freud hab\u237?a rechazado inequ\u237?vocamente la hipnosis. Antes, en el per
\u237?odo temprano, cuando a\u250?n trabajaba con Breuer, hab\u237?a sido una t\
u233?cnica muy valorada y utilizada, pero Freud hab\u237?a descubierto que la hi
pnosis ni era duradera en sus efectos ni generaba una memoria fiable. Decid\u237
?, sin embargo, que pod\u237?a intentar sin riesgo la t\u233?cnica que Freud hab
\u237?a empleado despu\u233?s de abandonar la hipnosis. Y ello me puso al fin en
el buen camino.
{\line }
{\line }
Le dije a Priscilla que iba a ponerle la mano en la frente. Le asegur\u233? que
hab\u237?a unos recuerdos que pugnaban por salir de su interior, unos recuerdos
de vital importancia en todo lo que me hab\u237?a contado hasta entonces, y sin
los cuales no ser\u237?a posible entender nada. A\u241?ad\u237? que ella conoc\u
237?a muy bien estos recuerdos, por mucho que no supiera que los conoc\u237?a. Y
que aflorar\u237?an en el momento mismo en que yo le pusiera la mano en la fren
te.
{\line }

{\line }
Hice lo que le hab\u237?a dicho que iba a hacer con cierta inquietud, porque hab
\u237?a puesto mi autoridad en entredicho. Si nada se obten\u237?a de aquello, m
e encontrar\u237?a en peor posici\u243?n que antes de intentarlo. Pero lo cierto
es que los recuerdos afloraron, tal como hab\u237?a sugerido Freud en sus escri
tos, en el momento mismo en que Priscilla sinti\u243? la presi\u243?n de mi mano
en su frente.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, doctor Younger -exclam\u243? al punto-. \u161?Lo he visto!
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?La mano de Mary.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?La mano de Mary?
{\line }
{\line }
\u8211?En el ata\u250?d. Fue horrible. Nos hicieron mirar su cad\u225?ver.
{\line }
{\line }
\u8211?Contin\u250?a -dije.
{\line }
{\line }
Priscilla no dijo nada.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Hab\u237?a algo raro en la mano de Mary? \u8211? le pregunt\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, no, doctor. Estaba perfecta. Siempre tuvo unas manos perfectas. Sab\u
237?a tocar el piano maravillosamente; no como yo. \u8211? Priscilla batallaba c
ontra una emoci\u243?n que no supe descifrar. El color de sus mejillas y su fren
te me alarm\u243?. Estaban de una tonalidad casi escarlata-. Segu\u237?a estando
tan bella como siempre. Hasta el ata\u250?d era precioso, todo de terciopelo y
madera blanca. Parec\u237?a la Bella Durmiente. Pero yo sab\u237?a que no estaba
dormida.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y qu\u233? le pasaba a la mano de Mary?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?A su mano?
{\line }
{\line }

\u8211?S\u237?, a su mano, Priscilla.


{\line }
{\line }
\u8211?Por favor, no me haga decirlo -dijo ella-. Me da demasiada verg\u252?enza
.
{\line }
{\line }
\u8211?No tienes que avergonzarte de nada. No somos responsables de nuestros sen
timientos; y por tanto ning\u250?n sentimiento ha de causamos verg\u252?enza.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De verdad, doctor Younger?
{\line }
{\line }
\u8211?De verdad.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero estuvo tan mal por mi parte\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Era la mano izquierda de Mary, no es eso? \u8211? aventur\u233?.
{\line }
{\line }
Ella asinti\u243? con la cabeza como si confesara un crimen.
{\line }
{\line }
\u8211?Cu\u233?ntame lo de su mano izquierda, Priscilla.
{\line }
{\line }
\u8211?El anillo -susurr\u243?, con la m\u225?s tenue de las voces.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? -dije-. El anillo.
{\line }
{\line }
Ese {\i
s\u237? }era una mentira. Esperaba que hiciera pensar a Priscilla que yo ya lo s
ab\u237?a todo, cuando en realidad no entend\u237? nada de nada. Este enga\u241?
o era el \u250?nico aspecto de mi actuaci\u243?n que yo lamentaba. Pero, de una
u otra forma, me hab\u237?a visto perpetrando tal falacia en todos y cada uno de
los psicoan\u225?lisis que hab\u237?a llevado a cabo en mi vida.
{\line }
{\line }
Priscilla sigui\u243? hablando:
{\line }
{\line }
\u8211?Era el anillo de oro que le hab\u237?a regalado Brad. y pens\u233?: \u171

?Qu\u233? despilfarro. Qu\u233? despilfarro enterrarlo con ella.\u187?


{\line }
{\line }
\u8211?No hay por qu\u233? avergonzarse de eso. El sentido pr\u225?ctico es una
virtud, no un vicio -le asegur\u233?, con mi habitual agudeza.
{\line }
{\line }
\u8211?No lo entiende -dijo ella-. Lo quer\u237?a para m\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo quer\u237?a {\i
llevar }yo, doctor -dijo casi gritando-. Quer\u237?a que Brad se casara {\i
conmigo. }\u191?No habr\u237?a cuidado maravillosamente de aquellos pobres ni\u2
41?itos? \u191?No podr\u237?a haberle hecho feliz? \u8211? Se ocult\u243? la cab
eza entre las manos y se ech\u243? a llorar-. Estaba contenta de que Mary hubier
a muerto, doctor Younger. {\i
Contenta. }Porque ahora \u233?l era libre para tenerme a m\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Priscilla -dije-. No puedo verte la cara.
{\line }
{\line }
\u8211?Perdone.
{\line }
{\line }
\u8211?Quiero decir que no puedo verte la cara porque te la est\u225?s tapando c
on la mano izquierda.
{\line }
{\line }
Lanz\u243? un gritito ahogado. Era verdad: estaba utilizando la mano izquierda p
ara secarse las l\u225?grimas. El s\u237?ntoma hist\u233?rico hab\u237?a desapar
ecido en el momento mismo en que hab\u237?a recuperado la memoria cuya represi\u
243?n lo causaba. Ha pasado ya un a\u241?o, y la par\u225?lisis no ha vuelto, ni
la disnea, ni los dolores de cabeza.
{\line }
{\line }
La reconstrucci\u243?n de la historia era de una sencillez palmaria. Priscilla h
ab\u237?a estado enamorada de Bradley desde que \u233?ste hab\u237?a empezado a
cortejar a su hermana. Priscilla ten\u237?a entonces trece a\u241?os. No escanda
lizar\u225? a nadie, espero, que afirme que el amor de una chiquilla de trece a\
u241?os puede incluir el deseo sexual, aun en el caso de que tal deseo no sea ca
balmente consciente. Priscilla jam\u225?s hab\u237?a reconocido esos deseos, o s
u resultado: los celos que sent\u237?a de su hermana, que irremediablemente llev
aban a la mente de la chiquilla al pavoroso y oportunista pensamiento de que, si
Mary mor\u237?a, el camino quedar\u237?a expedito para ella. Priscilla reprim\u
237?a todos estos sentimientos, e incluso los escond\u237?a de su propia concien
cia. Y tal represi\u243?n era sin duda la fuente original de los dolores ocasion
ales que sent\u237?a en la mano izquierda, que probablemente comenzaron el d\u23

7?a mismo de la boda, cuando Priscilla vio por primera vez el anillo de oro en l
a mano de su hermana. Dos a\u241?os despu\u233?s, la visi\u243?n del anillo en l
a mano de Mary en el ata\u250?d despert\u243? esos sentimientos, hasta entonces
soterrados, que a punto estuvieron de aflorar -quiz\u225?, por un instante, lleg
aron a aflorar- a la conciencia de Priscilla. Pero ahora, adem\u225?s de estos s
entimientos prohibidos de deseo y celos, exist\u237?a tambi\u233?n la absolutame
nte inaceptable satisfacci\u243?n que sinti\u243? por la temprana muerte de su h
ermana. El resultado fue una nueva exigencia de represi\u243?n, infinitamente m\
u225?s fuerte que la primera.
{\line }
{\line }
El papel que jugaron las cartas de agradecimiento a amigos y familiares por sus
condolencias es m\u225?s complejo{\i
. }Uno puede imaginar lo que Priscilla debi\u243? de sufrir ante la visi\u243?n
de su mano izquierda desnuda, desprovista de anillo de boda, visi\u243?n una y m
il veces asociada al hecho de estar expresando dolor por el fallecimiento de su
hermana. Muy probablemente fue una contradicci\u243?n que Priscilla no pudo sopo
rtar. Al mismo tiempo, la laboriosa escritura pudo quiz\u225? proporcionar un ap
untalamiento fisiol\u243?gico para lo que sigui\u243?. En cualquier caso, la man
o izquierda se le antojaba ofensiva, pues le recordaba a un tiempo el hecho de n
o estar casada y sus inaceptables deseos.
{\line }
{\line }
Tres objetivos, pues, se hicieron primordiales. El primero: no deb\u237?a dispon
er de tal mano; deb\u237?a librarse de una mano que no llevaba anillo nupcial en
el lugar donde deben ir los anillos nupciales. El segundo: ten\u237?a que casti
garse por su deseo de reemplazar a su hermana y ser la esposa de Bradley. El ter
cero: deb\u237?a hacer que la consumaci\u243?n de ese{\i
}deseo resultara imposible. Cada uno de estos tres objetivos se cumpli\u243? a
trav\u233?s de sus s\u237?ntomas hist\u233?ricos; la econom\u237?a con que la me
nte inconsciente lleva a cabo esta tarea es admirable. Simb\u243?licamente habla
ndo, Priscilla se libr\u243? de la mano ofensiva, y a un tiempo daba cumplimient
o a su deseo y se castigaba por sentirlo. Al convertirse en una inv\u225?lida, s
e aseguraba tambi\u233?n de que ya no podr\u237?a hacerse cargo del cuidado de l
os ni\u241?os de Bradley, ni, por otra parte, como lo expres\u243? ella misma co
n delicadeza, \u171?hacerle feliz\u187?.
{\line }
{\line }
El tratamiento de Priscilla, de principio a fin, no llev\u243? m\u225?s de dos s
emanas. Despu\u233?s de asegurarle que sus deseos eran absolutamente naturales y
que escapaban a su control, no s\u243?lo dej\u243? de tener aquellos s\u237?nto
mas sino que se convirti\u243? en un chica razonablemente radiante. La nueva cor
ri\u243? por Worcester como si el Salvador hubiera devuelto la vista a uno de lo
s ciegos de Isa\u237?as. La historia que la gente contaba era la siguiente: Pris
cilla hab\u237?a enfermado de amor, y yo la hab\u237?a curado. Mi imposici\u243?
n de una mano en su frente era algo investido de toda suerte de poderes cuasi m\
u237?sticos. Ello hizo que mi reputaci\u243?n y el \u233?xito de mi consulta sub
ieran como la espuma, pero tambi\u233?n tuvo unas cuantas consecuencias menos be
nignas. Apareci\u243? en mi consultorio toda una marea humana de treinta o cuare
nta aspirantes a pacientes psicoanal\u237?ticos, todos ellos con quejas de s\u23
7?ntomas inquietantemente similares a los de Priscilla, y todos ellos a la esper
a de un diagn\u243?stico
{\line }
{\line }
de \u171?amor no correspondido\u187? y una cura por imposici\u243?n de una de mi
s manos.

{\line }{\line }Cuando termin\u233? mi relato, el tren entraba en la estaci\u243


?n de City Hall. Tuvimos que cambiarnos para tomar otro ramal en Park Row, donde
un tren elevado nos llevar\u237?a hasta Coney Island. Ninguno de nosotros comen
t\u243? nada sobre el caso de Priscilla, y empec\u233? a pensar que hab\u237?a h
echo el rid\u237?culo. Me salv\u243? Brill. Le dijo a Freud que yo merec\u237?a
saber lo que el Maestro pensaba de mi an\u225?lisis.
{\line }
{\line }
Freud se volvi\u243? hacia m\u237? con, apenas me atrev\u237?a a creerlo, un cen
telleo en los ojos. Dijo que, aparte de unos cuantos detalles menores, mi an\u22
5?lisis era inmejorable. Lo calific\u243? de brillante, y me pidi\u243? permiso
para citarlo en ulteriores trabajos suyos. Brill me dio unas palmaditas en la es
palda; Ferenczi, sonriendo, me estrech\u243? la mano. Y \u233?ste no fue el mome
nto m\u225?s gratificante de mi vida profesional: fue el momento m\u225?s gratif
icante de {\i
toda }mi vida.
{\line }
{\line }
Nunca hab\u237?a reparado en lo espl\u233?ndida que era la estaci\u243?n de City
Hall, con sus ara\u241?as de cristal y sus murales con incrustaciones y sus arc
os abovedados. Todos lo comentamos, con excepci\u243?n de Jung, que de pronto an
unci\u243? que no ven\u237?a con nosotros. Jung no hab\u237?a hecho comentarios
sobre mi historia cl\u237?nica ni durante ni despu\u233?s de mi relato. Y ahora
nos dec\u237?a que necesitaba irse a la cama.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?A la cama? \u8211? le pregunt\u243? Brill-. Anoche se fue a la cama
a las nueve\u8230?
{\line }
{\line }
Mientras el resto de nosotros se hab\u237?a retirado bien pasada la medianoche,
despu\u233?s de cenar juntos en el hotel, Jung se hab\u237?a encerrado en su hab
itaci\u243?n nada m\u225?s llegar y no hab\u237?a bajado a cenar con nosotros. F
reud le pregunt\u243? a Jung si se encontraba bien. Jung le respondi\u243? que e
ra su cabeza otra vez, y Freud me pidi\u243? que lo acompa\u241?ara al hotel. Pe
ro Jung no acept\u243? que lo ayud\u225?ramos, e insisti\u243? en que pod\u237?a
desandar f\u225?cilmente nuestros pasos. As\u237? pues, Jung tom\u243? el tren
en direcci\u243?n norte, mientras nosotros segu\u237?amos viaje sin \u233?l.
{\line }{\line }Cuando el detective Jimmy Littlemore volvi\u243? al Balmoral el
lunes por la tarde, acababa de entrar uno de los porteros, Clifford, que hab\u23
7?a trabajado el d\u237?a anterior en el turno de noche. Littlemore le pregunt\u
243? si conoc\u237?a a la difunta se\u241?orita Riverford.
{\line }
{\line }
Al parecer Clifford no hab\u237?a recibido la orden de mantener cerrado el pico.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, claro. La recuerdo muy bien -dijo-. Guap\u237?sima.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Habl\u243? con ella? \u8211? le pregunt\u243? Littlemore.
{\line }

{\line }
\u8211?No hablaba mucho. Conmigo, al menos\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Se acuerda de alguna cosa en particular sobre ella?
{\line }
{\line }
\u8211?Le abr\u237?a la puerta algunas ma\u241?anas -dijo Clifford.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Hay algo de especial en eso?
{\line }
{\line }
\u8211?Termino el turno a las seis de la ma\u241?ana. Las \u250?nicas chicas que
uno ve a esas horas son chicas trabajadoras, y la se\u241?orita Riverford no te
n\u237?a el menor aspecto de chica trabajadora, si sabe a lo que me refiero. As\
u237? que esos d\u237?as sal\u237?a a\u8230?, no s\u233?, quiz\u225? a las cinco
o cinco y media\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ad\u243?nde iba? \u8211? pregunt\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?No tengo ni idea.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y qu\u233? me dice de anoche? \u191?Not\u243? algo o vio a alguien
fuera de lo normal?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?A qu\u233? se refiere con fuera de lo normal? \u8211? pregunt\u243?
Clifford.
{\line }
{\line }
\u8211?Algo diferente, alguien a quien no hubiera visto nunca.
{\line }
{\line }
\u8211?Hubo un tipo\u8230? -dijo Clifford-. Se fue a eso de la medianoche. Con u
na prisa tremenda. \u191?Viste a aquel tipo, Mac? No ten\u237?a una pinta muy no
rmal, si le interesa lo que yo pienso.
{\line }
{\line }
El portero volvi\u243? a mirarme cuando Mac neg\u243? con la cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Un pitillo? \u8211? dijo Littlemore dirigi\u233?ndole un gesto a Cl
ifford, que acept\u243? y se guard\u243? el cigarrillo, pues no les estaba permi
tido fumar en el trabajo-. \u191?Por qu\u233? no ten\u237?a una pinta normal?

{\line }
{\line }
\u8211?No s\u233?, porque no. De extranjero, quiz\u225?.
{\line }
{\line }
Clifford no fue capaz de articular su recelo de un modo m\u225?s espec\u237?fico
, pero afirm\u243? rotundamente que el hombre en cuesti\u243?n no viv\u237?a en
el edificio. Littlemore tom\u243? nota de su descripci\u243?n: alto, delgado, de
frente alta y pelo negro, bien vestido, de treinta cinco a\u241?os o quiz\u225?
algo m\u225?s, con gafas y un malet\u237?n negro\u8230? El hombre subi\u243? a
un coche de alquiler en la acera del Balmoral, y se dirigi\u243? hacia el centro
. Littlemore sigui\u243? interrogando a los porteros durante otros diez minutos
-ninguno recordaba al hombre de pelo negro entrando en el edificio, pero pod\u23
7?a haber subido con un residente sin que nadie lo hubiera advertido-, y luego l
es pregunt\u243? d\u243?nde pod\u237?a encontrar a las doncellas del Balmoral. L
os porteros se\u241?alaron unas escaleras que descend\u237?an.
{\line }
{\line }
En el s\u243?tano, Littlemore se encontr\u243? en una estancia muy caldeada de t
echo bajo, llena tuber\u237?as vistas en las paredes. Hab\u237?a un grupo de don
cellas doblando ropa de cama. Todas ellas conoc\u237?an a la doncella de la se\u
241?orita Riverford: Betty Longobardi. Pero le confiaron, en susurros, que no la
encontrar\u237?a en el edificio. Se hab\u237?a ido. Betty se hab\u237?a marchad
o del Balmoral muy temprano, sin despedirse de nadie. Y no sab\u237?an por qu\u2
33?. Betty era una persona de mucho car\u225?cter, pero tambi\u233?n un cielo de
chica. No aguantaba ninguna impertinencia, ni siquiera al director de noche. Pu
ede que hubiera tenido otra trifulca con \u233?l la noche pasada. Una de las don
cellas sab\u237?a d\u243?nde viv\u237?a Betty. Con tal informaci\u243?n asegurad
a, Littlemore se volvi\u243? para irse. Y fue entonces cuando vio al chino.
{\line }
{\line }
Con una camiseta blanca y unos pantalones cortos oscuros, el hombre hab\u237?a a
parecido en el s\u243?tano con una cesta de mimbre rebosante de s\u225?banas rec
i\u233?n lavadas. Deposit\u243? el contenido en la mesa donde descansaba el rest
o de la ropa blanca, y se iba ya cuando algo llam\u243? la atenci\u243?n de Litt
lemore. El detective se qued\u243? mir\u225?ndole las gruesas pantorrillas y las
sandalias. No es que fueran particularmente interesantes; ni tampoco sus andare
s, que se limitaban a deslizar un pie detr\u225?s del otro. El resultado, sin em
bargo, era fascinante. El hombre iba dejando en el suelo, a su espalda, dos este
las mojadas, y tales estelas aparec\u237?an salpicadas por una oscura y brillant
e arcilla roja.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Eh\u8230?, usted! \u8211? grit\u243? el detective.
{\line }
{\line }
El hombre se qued\u243? inm\u243?vil, con los hombros encorvados y dando la espa
lda al detective. Pero al instante siguiente ech\u243? a correr y desapareci\u24
3? tras una esquina con el cesto a cuestas. El detective sali\u243? tras \u233?l
, dobl\u243? la esquina justo a tiempo para ver c\u243?mo el hombre empujaba una
s puertas batientes al fondo del largo pasillo. Littlemore corri\u243? por el pa
sillo, pas\u243? las puertas batientes y se encontr\u243? en la lavander\u237?a
estridente y cavernosa del Balmoral, donde los empleados trabajaban en tablas de
lavar y de planchar, planchas de vapor y lavadoras de mano. Hab\u237?a negros

{\line }
{\line }
y blancos, italianos e irlandeses, rostros de todo tipo, pero no chinos. Una ces
ta de mimbre vac\u237?a yac\u237?a de lado junto a una tabla de planchar, y se b
alanceaba suavemente como si acabaran de dejarla. El suelo estaba todo mojado, l
o cual imped\u237?a ver cualquier posible rastro de pisadas. Littlemore levant\u
243? la punta del sombrero y sacudi\u243? la cabeza.
{\line }{\line }Gramercy Park, al pie de Lexington Avenue, era el \u250?nico par
que privado de Manhattan. S\u243?lo los propietarios de las casas de enfrente de
la delicada verja de hierro forjado ten\u237?an derecho a entrar en \u233?l. Ca
da casa dispon\u237?a de una llave de la puerta del parque, que daba acceso a un
peque\u241?o para\u237?so de flores y verdor.
{\line }
{\line }
Para la chica que sal\u237?a de una de aquellas casas a primera hora del atardec
er del lunes 30 de agosto, aquella llave siempre hab\u237?a sido un objeto m\u22
5?gico, dorado y negro, delicado pero irrompible. Cuando era ni\u241?a, la vieja
se\u241?ora Biggs, su sirvienta, sol\u237?a dejarle llevar la llave en su dimin
uto bolso blanco mientras cruzaban la calle hacia la verja. Era demasiado peque\
u241?a para hacerla girar en la cerradura, pero la se\u241?ora Biggs guiaba su m
ano y la ayudaba a hacerlo. Cuando la puerta ced\u237?a, era como si el mundo mi
smo se estuviera abriendo ante ella.
{\line }
{\line }
El parque se hab\u237?a ido haciendo m\u225?s y m\u225?s peque\u241?o a medida q
ue ella crec\u237?a. Ahora ella, con diecisiete a\u241?os, pod\u237?a hacer gira
r la llave sin ayuda alguna, por supuesto, y aquel d\u237?a, a la ca\u237?da de
la tarde, lo hizo para entrar e ir andando despacio hasta su banco, aquel donde
siempre se sentaba. Llevaba un mont\u243?n de libros de texto y su ejemplar pers
onal de {\i
La casa de la alegr\u237?a. }Segu\u237?a amando su banco, aun cuando el parque h
ab\u237?a llegado a ser de alg\u250?n modo, al hacerse ella mayor, m\u225?s un a
p\u233?ndice de la casa de sus padres que un lugar para refugiarse de ella. Su m
adre y su padre estaban fuera. Se hab\u237?an retirado al campo hac\u237?a cinco
semanas, y la hab\u237?an dejado al cuidado de la se\u241?ora Biggs y de su mar
ido. Y a ella le hab\u237?a encantado que la dejaran sola.
{\line }
{\line }
El d\u237?a era ya opresivamente caluroso, pero el banco estaba a la sombra fres
ca de un casta\u241?o y de un sauce. Los libros descansaban en el banco, sin abr
ir, a su lado. Dos d\u237?as despu\u233?s ser\u237?a septiembre, un mes que llev
aba anhelando lo que se le antojaba ya una eternidad. El siguiente fin de semana
cumplir\u237?a dieciocho a\u241?os. Y tres semanas despu\u233?s se matricular\u
237?a en el Barnard College. Era una de esas chicas que, pese a su ferviente des
eo de vivir una vida diferente, hab\u237?a ido difiriendo el hecho de hacerse mu
jer todo lo posible: cuando ten\u237?a trece, catorce y quince a\u241?os a\u250?
n se aferraba a sus mu\u241?ecos de peluche mientras sus compa\u241?eras de cole
gio hablaban ya de medias, barras de labios e invitaciones sociales. A los dieci
s\u233?is a\u241?os, los mu\u241?ecos de peluche hab\u237?an sido al fin relegad
os a los estantes m\u225?s altos de un armario. A los diecisiete, era \u225?gil,
de ojos{\i
}azules y sobrecogedoramente hermosa. Llevaba el pelo rubio y largo recogido de
tr\u225?s con una cinta.
{\line }
{\line }

Cuando las campanas de la iglesia de Calvary dieron las seis, vio c\u243?mo el s
e\u241?or y la se\u241?ora Biggs bajaban apresuradamente la escalera principal d
e la casa: les quedaba poco tiempo para hacer las compras antes de que cerraran
las tiendas. Hicieron una se\u241?a con la mano a la chica, que les devolvi\u243
? el saludo. Minutos despu\u233?s, sec\u225?ndose las l\u225?grimas, ech\u243? a
andar despacio hacia la casa, apret\u225?ndose los libros de texto contra el pe
cho, mirando la hierba y los tr\u233?boles y el vuelo de las abejas. Si se hubie
ra vuelto hacia la izquierda habr\u237?a visto, al fondo del parque, a un hombre
que la miraba desde el otro lado de la verja de hierro forjado.
{\line }
{\line }
Hac\u237?a tiempo que este hombre ven\u237?a observ\u225?ndola. Llevaba un malet
\u237?n negro en la mano derecha y vest\u237?a de negro, con demasiada ropa, de
hecho, para el calor que hac\u237?a. No quitaba los ojos{\i
}de la chica ni un momento mientras \u233?sta cruzaba la calle y sub\u237?a las
escaleras hacia la puerta de su casa, una bonita casona de piedra caliza con do
s peque\u241?os leones de piedra que montaban una vana guardia a ambos lados de
la entrada. Vio c\u243?mo la chica abr\u237?a la puerta sin necesidad de utiliza
r la llave.
{\line }
{\line }
El hombre hab\u237?a visto asimismo c\u243?mo los viejos sirvientes sal\u237?an
de la casa. Mir\u243? a derecha e izquierda, y por encima del hombro, y ech\u243
? a andar hacia la casa. R\u225?pidamente se acerc\u243? a ella, subi\u243? las
escaleras, tante\u243? el pomo de la puerta y comprob\u243? que no la hab\u237?a
n cerrado con llave.
{\line }
{\line }
Media hora despu\u233?s, el silencio de la noche de verano de Gramercy Park se v
io rasgado por un grito, el grito de una jovencita. Surc\u243? el aire de un ext
remo al otro de la calle, y qued\u243? suspendido en \u233?l mucho m\u225?s tiem
po del que hubieran autorizado a imaginar las leyes de la f\u237?sica. Poco desp
u\u233?s, el hombre sali\u243? atropelladamente por la puerta de atr\u225?s de l
a casa de la chica. Un peque\u241?o objeto no m\u225?s grande que una moneda sal
i\u243? despedido de sus manos al dar \u233?l un traspi\u233? en los escalones.
El objeto golpe\u243? en la losa de pizarra y se alz\u243? al aire en un rebote
incre\u237?blemente alto. El hombre a punto estuvo de caer al suelo, pero recupe
r\u243? el equilibrio, pas\u243? como un rayo por delante del cobertizo del jard
\u237?n y sali\u243? al callej\u243?n trasero.
{\line }
{\line }
El se\u241?or y la se\u241?ora Biggs oyeron el grito. Volv\u237?an de la compra,
cargados de bolsas de comestibles y de flores. Horrorizados, entraron a trompic
ones en la casa y subieron las escaleras tan raudamente como se lo permitieron l
as piernas. En el segundo piso, la puerta del dormitorio principal estaba abiert
a, cuando no deber\u237?a estarlo. Y la encontraron dentro. A la se\u241?ora Big
gs se le cayeron las bolsas de las manos. Medio kilo de harina se esparci\u243?
por el suelo en torno a sus viejos zapatos negros, levantando una peque\u241?a p
olvareda blanca, y una cebolla amarilla rod\u243? hasta los pies desnudos de la
chica.
{\line }
{\line }
Estaba en medio del dormitorio de sus padres, vestida tan s\u243?lo con una comb
inaci\u243?n y otras prendas de ropa interior que no deb\u237?an contemplar los
ojos de la servidumbre. Ten\u237?a las piernas desnudas. Y los largos y delgados

brazos alzados por encima de la cabeza, con las mu\u241?ecas atadas por una gru
esa cuerda, que a su vez se hallaba sujeta al gancho del que pend\u237?a una peq
ue\u241?a ara\u241?a; los dedos de la chica casi tocaban sus prismas de cristal.
La combinaci\u243?n estaba toda rasgada, como si la hubieran desgarrado los gol
pes de un l\u225?tigo o una vara. Una larga corbata o fular masculino blanco apr
etaba con fuerza el cuello de la chica y pasaba entre los labios.
{\line }
{\line }
No estaba, sin embargo, muerta. Sus ojos, como enloquecidos, miraban fijamente,
sin ver. Miraban a aquellos viejos sirvientes, tan familiares, no con alivio sin
o con una especie de terror, como si fueran asesinos o demonios. Todo su cuerpo
tiritaba, pese al calor. Trat\u243? de gritar de nuevo, pero ning\u250?n sonido
sali\u243? de su garganta; era como si hubiera gastado ya toda su voz.
{\line }
{\line }
La se\u241?ora Biggs recuper\u243? la presencia de \u225?nimo y orden\u243? a su
marido que saliera de la habitaci\u243?n y fuera en busca de la polic\u237?a. L
uego, con suma cautela, fue hasta la chica y trat\u243? de calmarla, y procedi\u
243? a soltarle la tela que le ce\u241?\u237?a mand\u237?bulas y garganta. Cuand
o le liber\u243? la boca, la chica empez\u243? a hacer todos los movimientos que
normalmente acompa\u241?an al habla, pero segu\u237?a sin poder articular sonid
o alguno: ni una palabra, ni un suspiro. Cuando llegaron los polic\u237?as, se q
uedaron consternados al ver que la chica no pod\u237?a hablar. Y a\u250?n les ag
uardaba una mayor consternaci\u243?n. Le dieron papel y l\u225?piz, y le pidiero
n que escribiera lo que hab\u237?a sucedido. {\i
No puedo, }escribi\u243? la chica. \u191?Por qu\u233? no?, le preguntaron los po
lic\u237?as. Y ella respondi\u243?: {\i
No puedo acordarme.}
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
IV{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
Eran casi las siete de la tarde del lunes cuando Freud, Ferenczi y yo volvimos
al hotel. Brill se hab\u237?a ido a casa, cansado y feliz. Creo que Coney Island
es el lugar preferido de Brill de toda Norteam\u233?rica. Una vez me dijo que c
uando lleg\u243? a este pa\u237?s con quince a\u241?os, solo y sin un centavo, s
ol\u237?a pasarse d\u237?as enteros en el paseo mar\u237?timo entarimado, y a ve
ces noches enteras debajo de \u233?l. Sea como fuere, para m\u237? no era nada o
bvio que lo primero que gustase Freud de Norteam\u233?rica hubiera de incluir fo
rzosamente el espect\u225?culo de la Incubadora de Beb\u233?s Prematuros Vivos o
de la Alegre Trixie, la dama de trescientos kilos de peso, anunciada con la arr
obada frase publicitaria: \u161?SANTO CIELO! \u161?QU\u201? GORDA! \u161?QU\u201
? INCRE\u205?BLEMENTE GORDA!{
{\line }
Pero Freud parec\u237?a encantado, y lo compar\u243? con el Prater de Viena, \u1
71?s\u243?lo que a escala gigantesca\u187?, apostill\u243? el Maestro. Brill inc
luso lo persuadi\u243? para que alquilara un traje de ba\u241?o y se uniera a no
sotros en la enorme piscina de agua salada del Steeplechase Park. Freud demostr\
u243? ser un nadador m\u225?s poderoso que Brill o Ferenczi, pero por la tarde t
uvo un acceso de molestias prost\u225?ticas. Nos sentamos, por tanto, en un caf\
u233? del paseo entablado, y all\u237?, en medio del estridente clamor de las mo
nta\u241?as rusas y el martilleo m\u225?s regular de las olas, tuvimos una conve
rsaci\u243?n que jam\u225?s podr\u233? olvidar.
{\line }

{\line }
Brill hab\u237?a estado ridiculizando el tratamiento que prescriben los m\u233?d
icos norteamericanos a las mujeres hist\u233?ricas: curas de masajes, curas de v
ibraciones, curas de agua\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Mitad curanderismo y mitad industria sexual -dijo.
{\line }
{\line }
Describi\u243? a continuaci\u243?n una enorme m\u225?quina vibradora recientemen
te adquirida (por cuatrocientos d\u243?lares) por un colega conocido suyo, nada
menos que profesor en la Universidad de Columbia-. \u191?Saben lo que estos m\u2
33?dicos est\u225?n haciendo realmente? Ninguno lo admite, pero est\u225?n hacie
ndo que sus pacientes femeninas lleguen al cl\u237?max.
{\line }
{\line }
\u8211?Parece sorprenderle -dijo Freud-. Avicena aplicaba el mismo tratamiento e
n Persia hace novecientos a\u241?os.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y se hizo rico con ello? \u8211? pregunt\u243? Brill, con un timbre
de resentimiento-. Miles de d\u243?lares al mes, algunos de ellos. Pero lo peor
de todo es su hipocres\u237?a. Una vez le dije a este colega, que resulta que e
s mi superior en el trabajo, que si su tratamiento funcionaba no era sino una pr
ueba de lo acertado del psicoan\u225?lisis, ya que establec\u237?a el nexo entre
la sexualidad y la histeria. Tendr\u237?an que haberle visto la cara. Me respon
di\u243? que no hab\u237?a nada de sexual en su tratamiento, nada en absoluto. S
e limitaba a dejar que sus pacientes descargaran el exceso de estimulaci\u243?n
nerviosa. Y si yo pensaba algo diferente, no era m\u225?s que una prueba del efe
cto corruptor de las teor\u237?as de Freud. Tuve suerte de que encima no me desp
idiera.
{\line }
{\line }
Freud sonri\u243? y no dijo nada. No ten\u237?a ninguna de las aristas amargas d
e Brill, ni su actitud defensiva. No se puede culpar a los ignorantes. Adem\u225
?s de la inherente dificultad que entra\u241?aba desvelar la verdad sobre la his
teria, exist\u237?an fuertes represiones, acumuladas durante milenios, que no po
d\u237?amos esperar vencer en un d\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?Y es lo mismo con todas las dolencias -dijo Freud-. S\u243?lo cuando ente
ndemos su causa podemos decir que entendemos la enfermedad, y s\u243?lo entonces
podemos tratarla. De momento ellos ignoran la causa, y por tanto siguen en la p
rehistoria, sangrando a sus pacientes y llam\u225?ndolo medicina.
{\line }
{\line }
Fue entonces cuando la conversaci\u243?n tom\u243? un rumbo memorable. Freud pre
gunt\u243? si nos gustar\u237?a o\u237?r uno de sus casos recientes, el de una p
aciente obsesionada con las ratas. Dijimos que s\u237?, naturalmente.
{\line }
{\line }
Jam\u225?s hab\u237?a visto a un hombre hablar como lo hizo Freud. Nos cont\u243

? el caso con tal soltura, erudici\u243?n e inteligencia que nos tuvo embelesado
s m\u225?s de tres horas seguidas. Brill, Ferenczi y yo de cuando en cuando le i
nterrump\u237?amos, cuestion\u225?bamos sus deducciones con objeciones o pregunt
as. Freud nos respond\u237?a incluso antes de que hubi\u233?ramos terminado de e
xponer o formular por completo la objeci\u243?n o la pregunta. En aquellas tres
horas me sent\u237? m\u225?s vivo que en cualquier otro momento de mi vida. En m
edio de aquellos ni\u241?os gritones y de aquellas gentes en busca de emociones
de Coney Island, nosotros cuatro, sent\u237?a, est\u225?bamos rastreando el l\u2
37?mite del conocimiento que el hombre tiene de s\u237? mismo, abriendo sendas e
n un reino a\u250?n no hollado, creando horizontes nuevos que el mundo seguir\u2
37?a un d\u237?a no lejano. Todo aquello que el hombre cre\u237?a conocer de s\u
237? mismo -sus sue\u241?os, su conciencia, sus m\u225?s secretos deseos- cambia
r\u237?a para siempre.
{\line }
{\line }
De vuelta en el hotel, Freud y Ferenczi se prepararon para ir a cenar a casa de
Brill. Por desgracia, yo ten\u237?a otro compromiso. Jung hab\u237?a quedado en
ir con ellos, pero no lo encontr\u225?bamos por ninguna parte. Freud me pidi\u24
3? que llamara a su puerta, pero nadie contest\u243?. Esperaron hasta las ocho,
y se fueron sin \u233?l a casa de Brill. Yo me puse el traje de etiqueta a toda
prisa, irritado. La perspectiva de un baile me habr\u237?a irritado de todas for
mas, pero perderme una cena con Freud era exasperante hasta extremos inimaginabl
es.
{\line }{\line }La sociedad neoyorquina de la Edad Dorada era en gran medida cre
aci\u243?n de dos mujeres riqu\u237?simas, la se\u241?ora de William B. Astor y
la se\u241?ora de William K. Vanderbilt, y del tit\u225?nico enfrentamiento entr
e ambas en la d\u233?cada de 1880.
{\line }
{\line }
La se\u241?ora Astor, de soltera Schermerhorn, era de alta alcurnia. La se\u241?
ora Vanderbilt, de soltera Smith, en cambio, no se distingu\u237?a por su cuna.
Los Astor pod\u237?an remontarse en su linaje y su riqueza hasta la aristocracia
holandesa del Nueva York del siglo XVIII. No hay que olvidar, sin embargo, que
el t\u233?rmino {\i
aristocracia }se utiliza aqu\u237? en sentido un tanto lato, pues los comerciant
es de pieles holandeses del Nuevo Mundo no hab\u237?an sido exactamente pr\u237?
ncipes en el Viejo. Quiz\u225? las damas y los caballeros europeos no hab\u237?a
n le\u237?do a Tocqueville, pero la diferencia entre los Estados Unidos y Europa
en la que todos coincid\u237?an era que los Estados Unidos, para su desdicha, c
arec\u237?a de aristocracia. Con todo, a finales del siglo XIX, los fabulosament
e ricos Astor eran recibidos en la corte de Saint James y pronto se responder\u2
37?a a sus reivindicaciones aristocr\u225?ticas con t\u237?tulos nobiliarios ing
leses, infinitamente superiores a los holandeses, de haber existido alguno en su
\u225?rbol geneal\u243?gico.
{\line }
{\line }
Por el contrario, los Vanderbilt no eran nadie. Cornelius \u171?Comodoro\u187? V
anderbilt era simplemente el hombre m\u225?s rico de Norteam\u233?rica, el hombr
e m\u225?s rico del mundo, sin duda. Poseer un mill\u243?n de d\u243?lares le ha
c\u237?a ya a uno muy rico a mediados del siglo XIX. Cuando muri\u243?, en 1877,
Cornelius Vanderbilt pose\u237?a una fortuna de cien millones de d\u243?lares,
que su hijo doblar\u237?a en la d\u233?cada siguiente. Pero el \u171?Comodoro\u1
87? segu\u237?a siendo un vulgar magnate del ferrocarril y los barcos de vapor q
ue deb\u237?a su fortuna a la industria, y la se\u241?ora Astor no se dignaba tr
atar con \u233?l ni con ninguno de sus parientes.
{\line }

{\line }
Concretamente, la se\u241?ora Astor jam\u225?s pon\u237?a el pie en la casa de l
a joven se\u241?ora de William K. Vanderbilt, esposa del nieto del Comodoro. Ni
siquiera le dejaba su tarjeta. Con ello dejaba bien sentado que los Vanderbilt n
o iban a ser recibidos en las mejores casas de Manhattan. La se\u241?ora Astor h
izo saber que en todo Nueva York no hab\u237?a m\u225?s que cuatrocientas person
as -hombres y mujeres- dignas de entrar en el sal\u243?n de baile de una mansi\u
243?n; daba la casualidad de que tal n\u250?mero era la cantidad de invitados qu
e cab\u237?a en el sal\u243?n de baile de la se\u241?ora Astor. Y los Vanderbilt
no estaban entre ellas.
{\line }
{\line }
La se\u241?ora Vanderbilt no era vengativa, pero s\u237? inteligente e indomable
. No ahorrar\u237?a ni un centavo para romper la prohibici\u243?n de la se\u241?
ora Astor. Su primera medida, lograda no sin la decisiva ayuda de la generosidad
de su marido, fue hacerse con una invitaci\u243?n al Baile del Patriarca, todo
un evento en el calendario neoyorquino de las grandes celebraciones sociales, a
la que asist\u237?an los m\u225?s influyentes ciudadanos de Nueva York.
{\line }
{\line }
Su segundo paso fue conseguir que su marido construyese una nueva casa. Estar\u2
37?a situada en la esquina de la Quinta Avenida con la calle Cincuenta y dos, y
ser\u237?a una mansi\u243?n como nadie habr\u237?a visto jam\u225?s en Nueva Yor
k. Dise\u241?ada por Richard Morris Hunt -no s\u243?lo el arquitecto norteameric
ano m\u225?s famoso de la \u233?poca, sino un invitado asiduo y bienvenido de lo
s Astor-, la mansi\u243?n del n\u250?mero \u243?\u243?0 de la Quinta Avenida ter
min\u243? siendo un edificio de piedra caliza blanca y estilo {\i
ch\u226?teau }franc\u233?s del valle del Loira. Al fondo de su vest\u237?bulo de
piedra, de veinte metros de largo y techo abovedado de doble altura, hab\u237?a
una escalera de piedra de Caen maravillosamente labrada. Entre sus treinta y si
ete habitaciones hab\u237?a un alt\u237?simo comedor iluminado por grandes vitra
les, y un gigantesco gimnasio que ocupaba el tercer y el cuarto piso para sus hi
jos, y un sal\u243?n de baile capaz de dar cabida a ochocientos invitados. Por t
oda la casa hab\u237?a Rembrandts, Gainsboroughs, Reynolds, tapices Gobelin y mu
ebles que un d\u237?a pertenecieron a Mar\u237?a Antonieta.
{\line }
{\line }
En las \u250?ltimas fases de su construcci\u243?n, el se\u241?or Vanderbilt anun
ci\u243? una fiesta de inauguraci\u243?n en la que llegado el d\u237?a se gastar
\u237?a doscientos cincuenta mil d\u243?lares. El uso m\u225?s inteligente de su
riqueza, con mucho, estribaba en asegurarse de antemano la asistencia de unos c
uantos notables pero venales invitados no sujetos a las normas de la se\u241?ora
Astor, incluidas varias damas inglesas, algunos barones teut\u243?nicos, un peq
ue\u241?o grupo de condes italianos y un ex presidente de los Estados Unidos. De
jando caer aqu\u237? y all\u225? pistas sobre estos compromisos anticipados, y s
obre pasatiempos suntuosos e in\u233?ditos que iban a amenizar la fiesta, la se\
u241?ora Vanderbilt envi\u243? un total de mil doscientas invitaciones. Su baile
anunciado se convirti\u243? en la comidilla de la ciudad.
{\line }
{\line }
Result\u243? que una de las personas ansiosas por asistir a la esperada fiesta e
ra Carrie Astor, la hija favorita de la se\u241?ora Astor, que durante todo el v
erano hab\u237?a estado formando con sus amigas una Pandilla de las Estrellas pa
ra el baile de la se\u241?ora Vanderbilt. Pero de esas mil doscientas invitacion
es ninguna hab\u237?a sido enviada a Carrie Astor. Todas las amigas de Carrie ha
b\u237?an recibido la suya -y planeaban ya con entusiasmo los vestidos que lucir

\u237?an con el sello de la Pandilla-; todas, salvo la llorosa Carrie. Para cual
quiera que quisiera o\u237?do, la se\u241?ora Vanderbilt expresaba su conmiserac
i\u243?n por el trance en que se encontraba la pobre chica, pero \u191?c\u243?mo
{\i
pod\u237?a }invitar a Carrie, preguntaba la futura anfitriona a sus interlocutor
es, si jam\u225?s hab\u237?a sido presentada a su madre?
{\line }
{\line }
Y aconteci\u243? que una tarde de invierno de 1883 la se\u241?ora de William Bac
khouse Astor mont\u243? en su carruaje y recorri\u243? las calles e hizo que su
lacayo de librea azul presentase su tarjeta grabada en el \u243?\u243?0 de la Qu
inta Avenida. Ello dio a la se\u241?ora Vanderbilt una oportunidad sin precedent
es para desairar a la gran Caroline Astor, una oportunidad que habr\u237?a sido
irresistible para una mujer con menor visi\u243?n de futuro que la se\u241?ora V
anderbilt. Pero \u233?sta respondi\u243? de inmediato enviando a la residencia d
e los Astor una invitaci\u243?n para el baile. Al final, pues, Carrie asistir\u2
37?a acompa\u241?ada de su madre -que lucir\u237?a un corpi\u241?o de brillantes
valorado en doscientos mil d\u243?lares- y de los Cuatrocientos asiduos de la s
e\u241?ora Astor.
{\line }
{\line }
A finales de siglo y comienzos del siguiente, la sociedad neoyorquina se hab\u23
7?a transformado de basti\u243?n de los Knickerbockers{\super
1} en una amalgama tornadiza de poder, dinero y celebridad. Cualquiera que tuvie
ra cien millones de d\u243?lares pod\u237?a entrar a formar parte de ella. Cabal
leros de la alta sociedad se mezclaban con coristas. Damas de alta cuna dejaban
a sus maridos. Ni la se\u241?ora Vanderbilt era ya la se\u241?ora Vanderbilt: ha
b\u237?a obtenido un sonado divorcio en 1895 para convertirse en la se\u241?ora
de Oliver H. P. Belmont. Incluso una hija de la se\u241?ora Astor, Charlotte, ma
dre de cuatro ni\u241?os, se hab\u237?a fugado a Inglaterra con su amante. Tres
hijos y un nieto del multimillonario Jay Gould se casaron con actrices. James Ro
osevelt Roosevelt se cas\u243? con una prostituta. Hasta alguien que hab\u237?a
cometido un asesinato pod\u237?a convertirse en todo un personaje, siempre que f
uera
{\line }
{\line }
de buena familia. Harry Thaw, heredero de una modesta fortuna minera de Pittsbur
gh, jam\u225?s se habr\u237?a hecho famoso en Nueva York si no hubiera dado muer
te al c\u233?lebre arquitecto Stanford White en la azotea del Madison Square Gar
den en 190\u243?. A pesar de que Thaw dispar\u243? en plena cara a White, estand
o \u233?ste sentado y a la vista de un centenar de comensales, el jurado lo abso
lvi\u243? -por motivos de locura- dos a\u241?os m\u225?s tarde. Ciertos observad
ores dijeron que ning\u250?n jurado norteamericano condenar\u237?a a un hombre p
or matar a un brib\u243?n que se hab\u237?a llevado a la cama a su mujer, aunque
, para ser justos con White, su romance con la joven dama en cuesti\u243?n hab\u
237?a tenido lugar cuando \u233?sta era una corista de diecis\u233?is a\u241?os
y a\u250?n no se hab\u237?a convertido en la respetable se\u241?ora de Harry Tha
w. Otros opinaban que los miembros de aquel jurado se hab\u237?an sentido especi
almente reacios a declarar culpable al acusado, habida cuenta de la suma demasia
do elevada que hab\u237?an recibido del abogado de Thaw a fin de que se sintiera
n realmente libres para, en conciencia, rechazar su alegato final.
{\line }{\line }1. Descendientes de los primeros pobladores holandeses de Nueva
York. Y por ende, de la flor y nata de su sociedad. {\i
(N. del T.)}
{\line }{\line }En verano, los ricos de Manhattan se retiraban a sus palacios de
m\u225?rmol de Newport y Saratoga, donde los yates, los caballos y las partidas
de cartas eran sus principales ocupaciones. En aquellos d\u237?as, las familias

m\u225?s ilustres a\u250?n pod\u237?an demostrar por qu\u233? eran las primeras
del pa\u237?s. El joven Harold Vanderbilt, que creci\u243? en el \u243?\u243?0
de la Quinta Avenida, defender\u237?a con \u233?xito tres veces la Copa de Am\u2
33?rica contra los brit\u225?nicos. E invent\u243? asimismo el bridge Contrato.
{\line }
{\line }
A medida que se acercaba septiembre de 1909, se acercaba tambi\u233?n la nueva t
emporada social. Todo el mundo estaba de acuerdo en que la \u171?cosecha\u187? d
e debutantes de aquel a\u241?o iba a ser una de las m\u225?s ricas de los \u250?
ltimos tiempos. La se\u241?orita Josephine Crosby, se\u241?alaba el {\i
TImes, }era una joven muy guapa, dotada de una bella voz argentina. La curvil\u2
37?nea se\u241?orita Mildred Carter hab\u237?a regresado con su padre de Londres
, donde hab\u237?a bailado con el rey. La heredera se\u241?orita Hyde figuraba t
ambi\u233?n en la lista de las debutantes, al igual que la se\u241?orita Chapin
y la se\u241?orita Rutherford, a quien se hab\u237?a visto recientemente como da
ma de honor de su prima, de soltera se\u241?orita White, en el enlace matrimonia
l de \u233?sta con el conde Sheer- Thoss.
{\line }
{\line }
El evento inaugural de la temporada social fue un baile de caridad, ofrecido por
la se\u241?ora de Stuyvesant Fish la noche del lunes 30 de agosto, a fin de rec
audar fondos para el nuevo Hospital Infantil Gratuito de la ciudad. Se hab\u237?
a puesto de moda dar fiestas en los grandes hoteles de Nueva York. El baile de l
a se\u241?ora Fish se celebr\u243? en el Waldorf-Astoria.
{\line }
{\line }
El gran hotel de la Quinta Avenida con la calle Treinta y cuatro se alzaba en el
punto mismo en el que la se\u241?ora Astor hab\u237?a vivido un cuarto de siglo
atr\u225?s, cuando la derrot\u243? la se\u241?ora Vanderbilt. Comparada con la
reluciente mansi\u243?n de los Vanderbilt, el viejo y elegante caser\u243?n de l
adrillo de los Astor se hab\u237?a vuelto repentinamente peque\u241?o y anodino.
La se\u241?ora Astor, por tanto, lo hizo derribar sin ceremonia y se construy\u
243? un {\i
ch\u226?teau }franc\u233?s que doblaba en tama\u241?o al de la se\u241?ora Vande
rbilt -aunque no de estilo del Loira sino del m\u225?s se\u241?orial del Segundo
Imperio-, a treinta manzanas al norte, con un sal\u243?n de baile capaz de albe
rgar a mil doscientos invitados. En el terreno que la se\u241?ora Astor hab\u237
?a desocupado, su hijo erigi\u243? el hotel m\u225?s grande del mundo y m\u225?s
lujoso de la ciudad de Nueva York.
{\line }
{\line }
Los invitados entraban en el Waldorf-Astoria a trav\u233?s de un ancho pasillo d
e cien metros de largo que daba a la calle Treinta y cuatro, conocido como Corre
dor del Pavo Real. Cuando se celebraba un baile de campanillas, porteros con med
ias azules recib\u237?an a los carruajes, y el Corredor del Pavo Real se hallaba
flanqueado por centenares y centenares de mirones, gentes del pueblo que quer\u
237?an contemplar el desfile de los ricos y poderosos en su mayest\u225?tico cam
ino hacia el interior. El Jard\u237?n de Palmeras era el restaurante vasto y dor
ado y con c\u250?pula del Waldorf, cuyas paredes de cristal aseguraban la visibi
lidad ininterrumpida con el mundo exterior, y cuyos espejos de grandes dimension
es aseguraban que las damas y caballeros del mundo interior pudieran ver m\u225?
s de s\u237? mismos que lo que pod\u237?an verles los seres del exterior. Para d
ar cabida a sus invitados, la se\u241?ora de Stuyvesant Fish hab\u237?a alquilad
o no s\u243?lo el Jard\u237?n de Palmeras sino tambi\u233?n el Sal\u243?n Imperi
al, el espacio al aire libre del Sal\u243?n del Mirto y la totalidad de la orque
sta y compa\u241?\u237?a de la Metropolitan Opera.

{\line }
{\line }
Y fue este tipo de m\u250?sica el que recibi\u243? a Stratham Younger cuando ent
r\u243? en el Corredor del Pavo Real, con el brazo enlazado de su prima la se\u2
41?orita Belva Dula, media hora despu\u233?s de que sus invitados europeos hubie
ran partido del hotel para su cena con los Brill.
{\line }{\line }Mi madre era una Schermerhorn. Su hermana se cas\u243? con un Fi
sh. Estos dos se\u241?oriales hechos geneal\u243?gicos motivaban mi invitaci\u24
3?n a cuanto baile aristocr\u225?tico se celebraba en Manhattan.
{\line }
{\line }
La circunstancia de vivir en Worcester, Massachusetts, me proporcionaba una excu
sa suficiente para librarme de la mayor\u237?a de estos festejos. Pero deb\u237?
a hacer una excepci\u243?n con las fiestas que daba mi estrafalaria t\u237?a Mam
ie -la se\u241?ora de Stuyvesant Fish-, quien, aunque no era realmente t\u237?a
m\u237?a, hab\u237?a insistido en que la llamara as\u237? desde mi m\u225?s tier
na infancia, cuando sol\u237?a pasar los veranos en su casa de Newport. Despu\u2
33?s de la muerte de mi padre, fue la t\u237?a Mamie la que cuid\u243? de que a
mi madre no le faltara de nada y no tuviera que dejar la casa de Back Bay, donde
hab\u237?a vivido durante toda su vida de casada. Por consiguiente, yo nunca po
d\u237?a negarme cuando la t\u237?a Mamie me ped\u237?a que asistiera a una de s
us fiestas de gala. Y, adem\u225?s de esta obligaci\u243?n, estaba tambi\u233?n
la prima Belva, a la que hab\u237?a accedido a acompa\u241?ar en su entrada sole
mne por el Corredor del Pavo Real.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? es eso que suena? \u8211? me pregunt\u243? Belva, refiri\u
233?ndose a la m\u250?sica, mientras avanz\u225?bamos por el interminable pasill
o entre los incontables mirones apostados a ambos lados.
{\line }
{\line }
\u8211?Es {\i
A\u237?da, }de Verdi -le respond\u237?-. Y nosotros somos los animales que van m
archando.
{\line }
{\line }
Se\u241?al\u243? a una oronda mujer custodiada por su marido que iba no muchos m
etros por delante de nosotros.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, mira, Arthur Scott Burden y se\u241?ora. Nunca hab\u237?a visto a la
se\u241?ora Burden con un turbante carmes\u237? tan enorme. Quiz\u225? tengamos
que pensar en elefantes.
{\line }
{\line }
\u8211?Belva\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Y ah\u237? est\u225?n los Cond\u233? Nast. El sombrero estilo Directorio
de Francia que lleva ella es bastante m\u225?s apropiado, \u191?no crees? Sus ga
rdenias tambi\u233?n las apruebo, pero me convencen mucho menos esas plumas de a
vestruz. Puede que incite a la gente a enterrar la cabeza en la arena cuando la

ven pasar.
{\line }
{\line }
\u8211?Calla, Belva.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Te das cuenta de que debe de haber unas mil personas mir\u225?ndono
s ahora mismo? \u8211? Belva disfrutaba a ojos vistas de tal atenci\u243?n-. Apu
esto a que no ten\u233?is nada de esto en Boston.
{\line }
{\line }
\u8211?Estamos tristemente a la zaga, en Boston -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?La de la perfecta masa de joyas en el pelo es la baronesa Von Haefton, qu
e me excluy\u243? de la fiesta que el invierno pasado dio al marqu\u233?s de Cha
rette. \u201?sos son John Jacob Astor y su mujer\u8230? Dicen que a \u233?l se l
e ve por todas partes con Maddie Forge, que tiene apenas diecisiete a\u241?os. Y
he ah\u237? a nuestros anfitriones, los Stuyvesant Fishes\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Fish.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Perd\u243?n?
{\line }
{\line }
\u8211?El plural de Stuyvesant Fish -le expliqu\u233?- es Stuyvesant Fish. Se di
ce \u171?los Fish\u187?, no \u171?los Fishes\u187?.
{\line }
{\line }
Ins\u243?lito el pretender siquiera corregir a Belva en un punto de la etiqueta
de Nueva York.
{\line }
{\line }
\u8211?Ni se me ocurrir\u237?a creer eso -replic\u243? ella-. Pero la se\u241?or
a Fish casi parece plural ella sola esta noche.
{\line }
{\line }
\u8211?Ni una palabra en contra de mi t\u237?a, Belva.
{\line }
{\line }
La prima Belva ten\u237?a m\u225?s o menos mi edad, y la conoc\u237?a desde la i
nfancia. Pero la pobre criatura, desgarbada y escu\u225?lida, se hab\u237?a pres
entado en sociedad hac\u237?a ya casi diez a\u241?os, y hasta la fecha no hab\u2
37?a picado nadie. A los veintisiete a\u241?os estaba, me temo, bastante desespe
rada, y el mundo la catalogaba ya de solterona.
{\line }

{\line }
\u8211?Al menos -a\u241?ad\u237?-, la t\u237?a Mamie no ha tra\u237?do al perro.
{\line }
{\line }
La t\u237?a Mamie hab\u237?a dado una vez un baile en Newport para su nuevo cani
che franc\u233?s, que, con un collar tachonado de brillantes, hizo su entrada br
incando y haciendo cabriolas sobre una alfombra roja.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero mira: si{\i
}se ha tra\u237?do al perro -dijo Belva, complacida-. Y sigue con ese collar de
brillantes.
{\line }
{\line }
Belva apuntaba con el dedo a Marion Fish, la hija menor de la t\u237?a Mamie, a
cuya deslumbrante presentaci\u243?n en sociedad Belva no hab\u237?a sido invitad
a.
{\line }
{\line }
\u8211?Ya est\u225?, prima. Ya vuelves a ser libre.
{\line }
{\line }
Hab\u237?amos llegado al final del largo corredor, y me liber\u233? de Belva, o
m\u225?s bien la t\u237?a Mamie me premi\u243? apart\u225?ndome de ella y endos\
u225?ndome la compa\u241?\u237?a de la se\u241?orita Hyde, a la que, si exceptu\
u225?bamos el hecho de que era tremendamente rica, adornaban muy pocas prendas.
Bail\u233? con varias debutantes m\u225?s, incluida la se\u241?orita Eleanor Sea
rs, alta y con cuerpo de bailarina de ballet, que fue muy amable conmigo, aunque
me vi obligado a esquivar todo el tiempo su tocado en forma de sombrero mexican
o. Y, por supuesto, tambi\u233?n bail\u233? una pieza con la pobre Belva.
{\line }
{\line }
Despu\u233?s del obligado c\u243?ctel de ostras, nos fue ofrecido -seg\u250?n re
zaba la carta orlada en oro- un {\i
buffet russe, }cordero de monte asado con pur\u233? de casta\u241?as y esp\u225?
rragos, sorbete de champ\u225?n, tortuga de Maryland y pato rojo con ensalada de
naranja. \u201?sta era tan s\u243?lo una de las dos cenas de las que disfrutar\
u237?amos a lo largo de la velada; la segunda nos ser\u237?a servida despu\u233?
s de medianoche. Y acto seguido de la segunda cena, a eso de la una y media, el
cotill\u243?n, con los bailes formales: probablemente una danza de espejos, si c
onoc\u237?a algo a la t\u237?a Mamie.
{\line }
{\line }
La verdad es que no me importaba asistir de cuando en cuando a alguna fiesta en
Nueva York. Hab\u237?a dejado de hacer vida social en Boston, donde no pod\u237?
a escapar a los susurros y miradas de soslayo a causa de las circunstancias de l
a muerte de mi padre. La diferencia entre las sociedades de Boston y Nueva York
era la siguiente: la meta, en Boston, era no hacer nada que no se hubiera hecho
siempre; en Nueva York, por el contrario, era superar todo lo que hubiera podido
hacerse alguna vez en el pasado. Pero el puro espect\u225?culo de una fiesta ne
oyorquina -y se supon\u237?a que uno forrnaba parte de ese espect\u225?culo- era
algo a lo que mi sangre bostoniana jam\u225?s podr\u237?a llegar a acostumbrars
e por completo. Las debutantes, en particular, siendo como eran m\u225?s opulent

as que sus hermanas de Boston, y much\u237?simo m\u225?s guapas, eran, para mi g


usto, demasiado vistosas y chispeantes. Llevaban toda una mir\u237?ada de perlas
y brillantes -en los corpi\u241?os, en el cuello, bail\u225?ndoles en las oreja
s, pegadas a los hombros, embutidas en el pelo, y aunque sab\u237?a que aquellas
joyas eran sin duda genuinas, no pod\u237?a sustraerme a las sensaci\u243?n de
que no estaba viendo sino bisuter\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?Muy bien, Stratham -exclam\u243? la t\u237?a Mamie-. Oh, \u191?por qu\u23
3? tendr\u225?s que ser primo de mi Marion? Te habr\u237?a casado con ella ya ha
ce a\u241?os. Ahora esc\u250?chame. La se\u241?orita Crosby est\u225? preguntand
o a todo el mundo qui\u233?n eres. Cumple diecis\u233?is este a\u241?o, y es la
segunda jovencita m\u225?s bonita de Nueva York. Y t\u250? sigues siendo el homb
re m\u225?s guapo\u8230?, quiero decir el hombre soltero m\u225?s guapo. Tienes
que bailar con ella.
{\line }
{\line }
\u8211?Ya he bailado con ella -le respond\u237?-. Y tengo para m\u237? que prete
nde casarse con el se\u241?or De Menocal.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero yo no quiero que se case con De Menocal -dijo la t\u237?a Mamie-. Qu
iero que el se\u241?or De Menocal se case con Elsie, la nieta de Franz y Ellie S
igel. Pero se ha escapado a Washington. Ten\u237?a entendido que la gente se esc
apaba {\i
de }Washington. \u191?En qu\u233? estar\u237?a pensando esa chiquilla? Para eso
tambi\u233?n podr\u237?a haberse fugado al Congo. \u191?Le has dicho hola ya a S
tuyvie?
{\line }
{\line }
Stuyvie era, por supuesto, su marido Stuyvesant. Como a\u250?n no hab\u237?a ten
ido ocasi\u243?n de saludar al t\u237?o Fish, la t\u237?a Mamie me precedi\u243?
por el sal\u243?n en direcci\u243?n a \u233?l. Stuyvesant estaba charlando en {
\i
petit comit\u233? }con dos hombres. Junto al t\u237?o Fish reconoc\u237? a Louis
J. de G. Milhau, a quien hab\u237?a conocido de estudiante en Harvard. El otro
hombre, de unos cuarenta y cinco a\u241?os, me resultaba familiar, pero no acert
aba a identificarle. Ten\u237?a el pelo oscuro muy corto, ojos inteligentes y ci
erto aire de autoridad. Y no llevaba barba. La t\u237?a Mamie resolvi\u243? mi p
roblema cuando a\u241?adi\u243? para su coleto:
{\line }
{\line }
\u8211?El alcalde. Voy a present\u225?rtelo.
{\line }
{\line }
El alcalde McClellan, comprobamos, estaba a punto de marcharse. La t\u237?a Mami
e lanz\u243? un gritito de protesta, objetando que se perder\u237?a a Caruso. El
la detestaba la \u243?pera, pero sab\u237?a que el resto del mundo la considerab
a la cima del gusto art\u237?stico. McClellan se disculp\u243?, agradeci\u233?nd
ole cordialmente su contribuci\u243?n caritativa a favor de la ciudad de Nueva Y
ork, y jur\u243? que jam\u225?s se ir\u237?a de una fiesta como aqu\u233?lla si
no fuera por un asunto de la mayor gravedad que requer\u237?a de inmediato su at
enci\u243?n. La t\u237?a Mamie protest\u243? a\u250?n m\u225?s en\u233?rgicament
e, esta vez por el empleo de la expresi\u243?n \u171?asunto de la mayor gravedad

\u187? en su presencia. No quer\u237?a o\u237?r ni una palabra acerca de ning\u2


50?n asunto grave, explic\u243?, y se alej\u243? de nosotros envuelta en una nub
e de chiffon.
{\line }
{\line }
Para mi sorpresa, Milhau le dijo entonces al alcalde:
{\line }
{\line }
\u8211?Younger es m\u233?dico. \u191?Por qu\u233? no le habla del asunto?
{\line }
{\line }
\u8211?Dios -exclam\u243? el t\u237?o Fish-. Es cierto. Un m\u233?dico de Harvar
d. Younger conocer\u225? al hombre id\u243?neo para esta labor. Cu\u233?nteselo,
McClellan.
{\line }
{\line }
El alcalde me estudi\u243?, y tom\u243? una especie de decisi\u243?n interna, pe
ro antes me pregunt\u243?:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Conoce a Acton, Younger?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?A Lord Acton?
{\line }
{\line }
\u8211?No, a Harcourt Acton, de Gramercy Park. Se trata de su hija.
{\line }
{\line }
La se\u241?orita Acton al parecer hab\u237?a sido v\u237?ctima de una agresi\u24
3?n brutal aquella misma noche, unas horas antes, en la casa familiar, mientras
sus padres estaban ausentes, fuera de la ciudad. No se hab\u237?a detenido al cr
iminal; nadie hab\u237?a llegado siquiera a verle. El alcalde McClellan, que con
oc\u237?a a la familia, estaba ansioso por que la se\u241?orita Acton le proporc
ionara una descripci\u243?n del agresor, pero la joven no pod\u237?a hablar ni r
ecordar lo que le hab\u237?a sucedido. El alcalde se dispon\u237?a a volver a la
jefatura de polic\u237?a en aquel mismo momento; la joven segu\u237?a all\u237?
, atendida por el m\u233?dico de la familia, que se hab\u237?a confesado perplej
o ante su estado. No pod\u237?a encontrar da\u241?os f\u237?sicos capaces de pro
ducir tales s\u237?ntomas.
{\line }
{\line }
\u8211?La chica es hist\u233?rica -dije-. Est\u225? padeciendo criptoamnesia.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Criptoamnesia? \u8211? repiti\u243? Milhau.
{\line }
{\line }
\u8211?P\u233?rdida de memoria causada por la represi\u243?n de un episodio trau

m\u225?tico. El t\u233?rmino fue acu\u241?ado por el doctor Freud, de Viena. La


dolencia es esencialmente hist\u233?rica, y puede darse tambi\u233?n con afon\u2
37?a: p\u233?rdida del habla.
{\line }
{\line }
\u8211?Dios\u8230? -dijo otra vez el t\u237?o Fish-. \u191?P\u233?rdida del habl
a, has dicho? \u161?Eso es!
{\line }
{\line }
\u8211?El doctor Freud -continu\u233?- tiene un libro sobre la disfunci\u243?n d
el habla. \u8211? La monograf\u237?a de Freud sobre las afasias se ley\u243? en
Norteam\u233?rica mucho antes de que fueran conocidos sus escritos de psicolog\u
237?a-. Probablemente sea la m\u225?xima autoridad del mundo en este campo, y ha
mostrado de forma espec\u237?fica la vinculaci\u243?n de las afasias con el tra
uma hist\u233?rico, con el sexual, sobre todo.
{\line }
{\line }
\u8211?L\u225?stima que su doctor Freud est\u233? en Viena -dijo el alcalde.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
V{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
Toqu\u233? repetidas veces a la puerta de la casa de Brill hasta que sali\u243?
Rose, su esposa. Me mor\u237?a por decirles que no s\u243?lo hab\u237?a consegu
ido la primera consulta norteamericana de Freud, sino que un coche autom\u243?vi
l y un ch\u243?fer esperaban fuera para llevarle a ver a quien hab\u237?a enviad
o en su busca: el alcalde de Nueva York en persona. La escena en la que yo hab\u
237?a irrumpido, sin embargo, estaba tan llena de cordialidad y buen \u225?nimo
que no me vi con fuerzas de desbaratarla de inmediato.{
{\line }
Brill ten\u237?a su residencia en el quinto piso de una casa de apartamentos de
seis plantas de Central Park West. Era un apartamento min\u250?sculo, de tan s\u
243?lo tres habitaciones, todas ellas m\u225?s peque\u241?as que mi cuarto del H
otel Manhattan. Pero daba directamente a Central Park, y podr\u237?a decirse que
cada cent\u237?metro de \u233?l estaba atestado de libros. Flotaba en el aire u
n hogare\u241?o olor a cebollas cocinadas.
{\line }
{\line }
Estaban Brill, Ferenczi y Freud, y tambi\u233?n Jung, todos arremolinados en tor
no a un peque\u241?a mesa de comedor que hab\u237?a en medio de la pieza princip
al, que hac\u237?a las veces de cocina, comedor y sal\u243?n. Brill me grit\u243
? que ten\u237?a que sentarme y comer algo del asado que hab\u237?a hecho Rose,
y me sirvieron vino antes de que pudiera siquiera responder. Brill y Ferenczi es
taban a mitad de una historia sobre el hecho de ser psicoanalizado por Freud, y
Brill hac\u237?a el papel del Maestro. Todo el mundo re\u237?a con ganas, inclus
o Jung, cuyos ojos, ca\u237? en la cuenta, no se apartaban ni un momento de la m
ujer de Brill.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero vamos, amigos m\u237?os -dijo Freud-. Eso no contesta a la pregunta:
\u191?por qu\u233? Norteam\u233?rica?
{\line }

{\line }
\u8211?La pregunta, Younger -me aclar\u243? Brill amablemente-, es la siguiente.
El psicoan\u225?lisis est\u225? excomulgado en toda Europa. Y sin embargo aqu\u
237?, en la puritana Norteam\u233?rica, Freud va a recibir su primer doctorado {
\i
honoris causa, }y se le va a pedir que d\u233? unas clases en una universidad de
prestigio. \u191?C\u243?mo se explica eso?
{\line }
{\line }
\u8211?Jung dice -a\u241?adi\u243? Ferenczi- que es porque ustedes los norteamer
icanos no entienden las teor\u237?as sexuales de Freud. En cuanto lo hagan, dice
, soltar\u225?n el psicoan\u225?lisis como una patata caliente.
{\line }
{\line }
\u8211?No lo creo -dije-. Creo que se extender\u225? como un reguero de p\u243?l
vora.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233?? \u8211? pregunt\u243? Jung.
{\line }
{\line }
\u8211?Precisamente por nuestro puritanismo -le respond\u237?-. Pero hay algo qu
e\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Es justo lo contrario -dijo Ferenczi-. Una sociedad puritana tendr\u237?a
que prohibirnos.
{\line }
{\line }
\u8211?Les {\i
prohibir\u225?, }claro -dijo Jung, entre risotadas-, en cuanto se d\u233? cuenta
de lo que decimos.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Los norteamericanos puritanos? \u8211? terci\u243? Brill-. M\u225?s
puritano es el demonio.
{\line }
{\line }
\u8211?Silencio\u8230?, todos -dijo Rose Brill, una mujer de pelo oscuro, con oj
os decididos y poco fr\u237?volos-. Dejen que el doctor Younger exponga su opini
\u243?n al respecto.
{\line }
{\line }
\u8211?No, un momento -dijo Freud-. Antes hay algo que Younger quer\u237?a decir
nos desde que ha llegado. \u191?De qu\u233? se trata, mi joven amigo?
{\line }{\line }Bajamos los cuatro tramos de escaleras tan r\u225?pido como pudi
mos. Cuanto m\u225?s o\u237?a Freud del asunto, m\u225?s intrigado se sent\u237?
a, y cuando supo la implicaci\u243?n personal del alcalde, sinti\u243? tanta exc
itaci\u243?n que se prest\u243? a desplazarse hasta el centro, sin reparar lo m\
u225?s m\u237?nimo en la hora.

{\line }
{\line }
El autom\u243?vil era de cuatro plazas, por lo que quedaba un asiento libre, y F
reud decidi\u243? que nos acompa\u241?ara Ferenczi. Freud hab\u237?a invitado pr
imero a Jung, que pareci\u243? extra\u241?amente poco interesado y declin\u243?
la invitaci\u243?n. Ni siquiera baj\u243? a la calle a despedimos.
{\line }
{\line }
Instantes antes de que el coche iniciara la marcha, Brill dijo:
{\line }
{\line }
\u8211?No me gusta que dejen aqu\u237? a Jung. D\u233?jenme que vaya a buscarle;
pueden hacerle un hueco e ir un poco apretados hasta dejarlo en el hotel.
{\line }
{\line }
\u8211?Abraham -dijo Freud con sorprendente severidad-, le he dicho ya repetidas
veces cu\u225?l es mi opini\u243?n sobre este particular. Debe vencer su hostil
idad hacia Jung. \u201?l es m\u225?s importante que todos nosotros juntos.
{\line }
{\line }
\u8211?No es eso, por el amor de Dios\u8230? -protest\u243? Brill-. Acabo de dar
le de cenar a ese hombre en mi propia casa, \u191?o no? Es de\u8230? su\u8230? {
\i
estado\u8230? }de lo que estoy hablando.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De qu\u233? estado? \u8211? pregunt\u243? Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?No est\u225? bien. Est\u225? enfebrecido. Demasiado excitado. Caliente en
este instante, fr\u237?o al instante siguiente. Seguro que lo han notado tambi\
u233?n ustedes. A veces dice cosas que no tienen ning\u250?n sentido.
{\line }
{\line }
\u8211?Ha estado bebiendo su vino.
{\line }
{\line }
\u8211?No es {\i
eso. }Es otra cosa -dijo Brill-. Jung nunca prueba el alcohol.
{\line }
{\line }
\u8211?Es la influencia de Bleuler -se\u241?al\u243? Freud-. Lo he curado de ell
o. Usted no tendr\u225? nada en contra de que Jung beba, \u191?eh Abraham?
{\line }
{\line }
\u8211?No, ciertamente. Cualquier cosa es mejor que Jung sobrio. Teng\u225?moslo
ebrio todo el tiempo. Pero hay algo\u8230? inquietante en \u233?l. Desde el mom
ento en que lleg\u243?. \u191?No le han o\u237?do preguntar por qu\u233? mi suel
o era tan blando, mi suelo de madera?

{\line }
{\line }
\u8211?Est\u225? imaginando cosas -dijo Freud-. Y detr\u225?s de la imaginaci\u2
43?n siempre hay un deseo. Jung no est\u225? habituado al alcohol, eso es todo.
Aseg\u250?rese de que vuelva sano y salvo al hotel.
{\line }
{\line }
\u8211?Muy bien. \u8211? Brill nos dese\u243? buena suerte. Y, cuando nos alej\u
225?bamos, nos grit\u243?-: Pero tambi\u233?n puede haber un deseo que no quiere
n ni imaginar.
{\line }{\line }En el autom\u243?vil descubierto que traqueteaba a lo largo de B
roadway Avenue, Ferenczi me pregunt\u243? si era normal en los Estados Unidos co
mer una mezcla de manzanas, frutos secos, apio y mayonesa. Rose Brill, era obvio
, hab\u237?a servido a sus invitados una ensalada Waldorf.
{\line }
{\line }
Freud se hab\u237?a quedado en silencio. Parec\u237?a rumiar algo. Me pregunt\u2
33? si los comentarios de Brill lo habr\u237?an preocupado en alg\u250?n sentido
. Yo mismo hab\u237?a empezado a pensar que algo le pasaba a Jung. Tambi\u233?n
me preguntaba a qu\u233? se referir\u237?a Freud cuando dijo que Jung era m\u225
?s importante que todos nosotros juntos.
{\line }
{\line }
\u8211?Brill es un paranoico -dijo Ferenczi con brusquedad, dirigi\u233?ndose a
Freud-. No pasa nada.
{\line }
{\line }
\u8211?El paranoico nunca est\u225? equivocado por completo -replic\u243? Freud. \u191?Se han fijado en el lapsus de Jung de hace un rato?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? lapsus? \u8211? dijo Ferenczi.
{\line }
{\line }
\u8211?Su {\i
lapsus linguae }-respondi\u243? Freud-. Dijo: Norteam\u233?rica \u171?les prohib
ir\u225?\u8230?\u187? No \u171?nos prohibir\u225?\u187? sino \u171?les prohibir\
u225? {\i
a ustedes\u187?.}
{\line }
{\line }
Freud volvi\u243? a sumirse en el silencio. Seguimos Broadway abajo en direcci\u
243?n a Union Square; luego tomamos la Cuarta Avenida hacia Bowery Road, a trav\
u233?s del Lower East Side. Cuando pasamos por delante de los puestos cerrados d
el mercado de Hester Street, tuvimos que aminorar la marcha. Aunque eran casi la
s once, los jud\u237?os atestaban las calles, con sus largas barbas y sus peculi
ares ropajes, negros de la cabeza a los pies. Quiz\u225? hac\u237?a demasiado ca
lor para dormir en las casas de vecinos abarrotadas y sin aire en las que viv\u2
37?an tantos emigrantes de la urbe. Los jud\u237?os caminaban del brazo o agrupa
dos en peque\u241?os c\u237?rculos, con mucha gesticulaci\u243?n y discutiendo a
voz en cuello. Su alem\u225?n bajo y mestizo, que los hebreos llaman {\i
yiddish, }se o\u237?a por todas partes.

{\line }
{\line }
\u8211?As\u237? que \u233?ste es el Nuevo Mundo\u8230? -.Observ\u243? Freud desd
e el asiento delantero, en tono en absoluto favorable-. \u191?Por qu\u233? diabl
os ten\u237?an que venir tan lejos, para limitarse a recrear lo que dejaban detr
\u225?s?
{\line }
{\line }
Aventur\u233? una pregunta:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Es usted religioso, doctor Freud?
{\line }
{\line }
Desafortunada, era evidente. Al principio pens\u233? que no me hab\u237?a o\u237
?do. Ferenczi respondi\u243? por \u233?l:
{\line }
{\line }
\u8211?Depende del sentido que se le quiera dar a {\i
religioso. }Si, por ejemplo, {\i
religioso }significa creer que Dios es una gigantesca ilusi\u243?n inspirada con
un complejo de Edipo colectivo, Freud es muy religioso.
{\line }
{\line }
Por primera vez Freud fij\u243? en m\u237? la mirada terriblemente penetrante qu
e le hab\u237?a visto en el muelle, a su llegada.
{\line }
{\line }
\u8211?Le detallar\u233? el proceso de su pensamiento para llegar a preguntarme
eso -dijo-. Yo preguntaba por qu\u233? los jud\u237?os han venido aqu\u237? a No
rteam\u233?rica. Y a usted le ha venido a la cabeza {\i
vinieron en busca de libertad religiosa, }pero usted ha vuelto a pensarlo, porqu
e la respuesta le ha parecido demasiado obvia. As\u237? que ha inferido que si y
o, jud\u237?o, no puedo ver que vinieron en busca de libertad religiosa, tiene q
ue se porque la religi\u243?n no es muy importante para m\u237?; o tan poco impo
rtante que no he sido capaz de ver lo importante que es para ellos. De ah\u237?
su pregunta. \u191?Me equivoco?
{\line }
{\line }
\u8211?En absoluto -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?No se preocupe -dijo Ferenczi-. Lo hace con todo el mundo.
{\line }
{\line }
\u8211?Muy bien. Usted me ha hecho una pregunta directa -dijo Freud-. Voy a darl
e una respuesta directa. Soy el m\u225?s radical de los no creyentes. Toda neuro
sis es una religi\u243?n para quien la padece, y la religi\u243?n es la neurosis
universal de la humanidad. De eso no hay ninguna duda: las caracter\u237?sticas
que atribuimos a Dios reflejan los miedos y deseos que sentimos en los primeros

estadios de nuestra vida, y luego en nuestra primera infancia. Cualquiera que n


o vea esto no puede haber comprendido el abec\u233? de la psicolog\u237?a humana
. Si lo que busca usted es religi\u243?n, no siga mis ense\u241?anzas.
{\line }
{\line }
\u8211?Freud, est\u225? usted siendo injusto -dijo Ferenczi-. Younger no ha dich
o que lo que busca fuera religi\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?El muchacho siente inter\u233?s por mis ideas; convendr\u225?, entonces,
que sepa lo que \u233?stas entra\u241?an. \u8211? Freud me estudi\u243? detenida
mente. Y, de pronto, su severidad se esfum\u243?, y me dirigi\u243? una mirada c
asi paternal-. Y como pudiera darse que yo tambi\u233?n me interesase por las su
yas, le devuelvo la pregunta: \u191?es usted religioso, Younger?
{\line }
{\line }
Para mi verg\u252?enza, no supe qu\u233? responder.
{\line }
{\line }
\u8211?Mi padre lo era -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?Est\u225? respondiendo a una pregunta -terci\u243? Ferenczi distinta a la
que Freud le ha formulado.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero yo le entiendo -dijo Freud-. Quiere decir: Como su padre cre\u237?a,
\u233?l se siente inclinado a dudar.
{\line }
{\line }
\u8211?Es verdad -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero tambi\u233?n se pregunta -a\u241?adi\u243? Freud- si una duda que se
funda en eso es una buena duda. Lo cual le inclina a creer.
{\line }
{\line }
Me lo qued\u233? mirando fijamente. Y fue Ferenczi quien hizo mi pregunta:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo puede saber eso?
{\line }
{\line }
\u8211?Se desprende -dijo Freud- de lo que nos cont\u243? usted anoche: que estu
diar medicina fue un deseo de su padre, no de usted. Y, adem\u225?s -a\u241?adi\
u243?, dando una chupada satisfecha a su cigarro-, yo sent\u237?a lo mismo cuand
o era m\u225?s joven.
{\line }{\line }Con su gran fachada de m\u225?rmol, sus frontones griegos y su f
ant\u225?stica c\u250?pula, y la suave iluminaci\u243?n de las farolas de la cal

le, la nueva sede de la jefatura de polic\u237?a del 240 de Centre Street parec\
u237?a m\u225?s un palacio que un edificio municipal. Pasamos a trav\u233?s de u
n par de enormes puertas de roble, y nos encontramos con un hombre uniformado de
tr\u225?s de un mostrador semicircular y elevado que le llegaba hasta el pecho.
Las luces el\u233?ctricas proyectaban un fulgor amarillo a su alrededor. Utiliz\
u243? el tel\u233?fono de manivela y al poco nos recibi\u243? el alcalde McClell
an, en compa\u241?\u237?a de un caballero de m\u225?s edad, con abultada panza y
aire conturbado, el se\u241?or Higginson, que result\u243? ser el m\u233?dico d
e la familia Acton.
{\line }
{\line }
Estrech\u225?ndonos la mano de uno en uno, el alcalde McClellan se disculp\u243?
profusamente ante Freud por estarle causando esas molestias a horas tan intempe
stivas.
{\line }
{\line }
\u8211?Younger me dice que usted tambi\u233?n es un experto en la Roma antigua.
Le regalar\u233? mi libro sobre Venecia. Pero debo llevarles arriba. La se\u241?
orita Acton se halla en un estado francamente lamentable.
{\line }
{\line }
Subimos por unas escaleras de m\u225?rmol precedidos por el alcalde. El doctor H
igginson habl\u243? y habl\u243? sobre las medidas que hab\u237?a tomado, ningun
a de las cuales parec\u237?a perniciosa, as\u237? que en este terreno hab\u237?a
mos tenido suerte. Entramos en un gran despacho de estilo cl\u225?sico, con buta
cas de cuero y gran cantidad de elementos de lat\u243?n, y un imponente escritor
io. Detr\u225?s de \u233?l, y empeque\u241?ecida por sus enormes dimensiones, se
sentaba una joven arropada por una manta ligera, y custodiada a cada lado por s
endos polic\u237?as.
{\line }
{\line }
El alcalde McClellan ten\u237?a raz\u243?n: su estado era lamentable. Hab\u237?a
llorado mucho; ten\u237?a la cara horriblemente roja e hinchada por la congesti
\u243?n del llanto. El largo pelo rubio se ve\u237?a suelto y enmara\u241?ado. M
ir\u243? hacia nosotros con los ojos m\u225?s grandes y amedrentados que yo hubi
era visto nunca, llenos de miedo y de desconfianza.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo hemos intentado de todas formas -dijo McClellan-. Nos cuenta, por escr
ito, todo lo que pas\u243? antes y despu\u233?s. Pero en lo referente a\u8230?,
bueno, al incidente mismo, no recuerda nada.
{\line }
{\line }
Al Iado de la joven hab\u237?a unas cuantas hojas de papel y una pluma.
{\line }
{\line }
El alcalde nos present\u243? a la joven, que se llamaba Nora. Y explic\u243? que
\u233?ramos unos m\u233?dicos especiales que, esperaba, podr\u237?an ayudarla a
recuperar la voz y la memoria. Le hablaba como si se tratara de una ni\u241?a d
e unos siete a\u241?os, confundiendo quiz\u225? sus dificultades para hablar con
una dificultad para el entendimiento, aunque cualquiera habr\u237?a sabido al i
nstante, por sus ojos, que no sufr\u237?a ninguna merma de esa naturaleza. Como
era previsible, la entrada en escena de otros tres hombres desconocidos tuvo el

efecto de abrumar a la joven. Se le llenaron los ojos de l\u225?grimas, pero se


contuvo. E incluso nos escribi\u243? una nota en la que se disculpaba de su amne
sia, como si ella tuviera la culpa.
{\line }{\line }\u8211?Adelante, por favor, caballeros -dijo McClellan.
{\line }
{\line }
Freud quer\u237?a empezar por descartar cualquier posible base fisiol\u243?gica
de los s\u237?ntomas.
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?orita Acton -dijo-, me gustar\u237?a asegurarme de que no ha sufr
ido ning\u250?n da\u241?o en la cabeza. \u191?Me permite? \u8211? La chica acced
i\u243? con un gesto. Y, tras un cuidadoso reconocimiento, Freud concluy\u243?-:
No existe lesi\u243?n craneal de ning\u250?n tipo.
{\line }
{\line }
\u8211?Una laringe da\u241?ada podr\u237?a causar afasia \u8211? observ\u233?, r
efiri\u233?ndome a su p\u233?rdida del habla.
{\line }
{\line }
Freud asinti\u243? con la cabeza, y me indic\u243? con un gesto que examinara a
la joven.
{\line }
{\line }
Al acercarme a la se\u241?orita Acton, me sent\u237? inexplicablemente nervioso.
No lograba identificar el origen de mi ansiedad. Era como si tuviera miedo de p
arecer inexperto a ojos de Freud, por mucho que hubiera llevado a cabo exploraci
ones infinitamente m\u225?s complicadas que aqu\u233?lla -ante mis profesores de
Harvard, por ejemplo- sin ning\u250?n desasosiego parecido. Le expliqu\u233? a
la se\u241?orita Acton que era importante determinar si su imposibilidad de habl
ar la causaba alguna lesi\u243?n f\u237?sica. Le pregunt\u233? si le importaba c
ogerme una mano y pon\u233?rsela en el cuello de forma que pudiera aliviar su ma
lestar en esa zona. Le tend\u237? la mano, con dos dedos extendidos. Reacia, se
la llev\u243? hacia la garganta, pero acab\u243? poni\u233?ndosela en la clav\u2
37?cula. Le ped\u237? que levantara la cabeza. Me hizo caso, y cuando le fui sub
iendo los dedos por la garganta, hacia la zona de la laringe, pude apreciar, pes
e a sus heridas, las suaves y perfectas l\u237?neas de cuello y barbilla, dignas
de haber sido esculpidas en m\u225?rmol por Bernini. Cuando presion\u233? en de
terminados puntos, ella entrecerr\u243? los ojos, pero no se apart\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?No hay se\u241?ales de lesi\u243?n de laringe -dije.
{\line }
{\line }
Ahora la se\u241?orita Acton parec\u237?a a\u250?n m\u225?s recelosa que cuando
entramos en el despacho. No se lo reprochaba. Puede resultar m\u225?s inquietant
e descubrir que no es ninguna causa f\u237?sica la que ha hecho que pierdas el h
abla. Adem\u225?s, no ten\u237?a con ella a su familia y se ve\u237?a rodeada po
r hombres a quienes no conoc\u237?a de nada. Parec\u237?a sopesarnos, uno a uno.
{\line }
{\line }
\u8211?Querida -le dijo Freud-. Est\u225? ansiosa porque ha perdido el habla y l

a memoria. Pero no tiene motivos. La amnesia despu\u233?s de un incidente semeja


nte no es nada fuera de lo normal; yo he visto muchas veces esta p\u233?rdida de
l habla. Cuando no hay lesi\u243?n f\u237?sica permanente, y usted no tiene ning
una, siempre he logrado remediar ambos estados. Bien: voy a hacerle unas cuantas
preguntas, pero ninguna sobre lo que le ha sucedido hoy. S\u243?lo quiero que m
e diga c\u243?mo se siente en este momento. \u191?Le apetece beber algo?
{\line }
{\line }
La joven asinti\u243? con gratitud. McClellan hizo un gesto a uno de los agentes
de polic\u237?a, que sali\u243? del despacho y volvi\u243? al poco con una taza
de t\u233?. Entretanto, Freud hab\u237?a entablado conversaci\u243?n con la jov
en -\u233?l hablaba, ella escrib\u237?a-, pero s\u243?lo sobre temas generales,
como, por ejemplo, sobre c\u243?mo iba a empezar el primer a\u241?o en Barnard e
l mes pr\u243?ximo. Al final, la joven escribi\u243? que sent\u237?a mucho no po
der contestar a las preguntas de los polic\u237?as, y que quer\u237?a irse a cas
a.
{\line }
{\line }
Freud hizo saber que quer\u237?a hablar con nosotros sin que la joven pudiera o\
u237?rnos. Ello ocasion\u243? un solemne desplazamiento de los presentes -Freud,
el alcalde McClellan, Ferenczi, el doctor Higginson y yo mismo- hacia el extrem
o opuesto del espacioso despacho, donde Freud pregunt\u243?, en voz muy baja:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ha sido violada?
{\line }
{\line }
\u8211?No, gracias a Dios -susurr\u243? McClellan.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero sus heridas -dijo Higginson- se concentran llamativamente alrededor
de sus\u8230? partes \u237?ntimas. \u8211? Se aclar\u243? la garganta-. Aparte d
e en la espalda, parece que ha sido azotada repetidas veces en las nalgas y\u823
0? en la pelvis. Adem\u225?s, le han hecho un corte en cada uno de los muslos co
n un cuchillo muy afilado o una navaja de afeitar.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? clase de monstruo es capaz de hacer eso? \u8211? pregunt\u
243? McClellan.
{\line }
{\line }
\u8211?La pregunta es c\u243?mo no sucede con m\u225?s frecuencia -respondi\u243
? Freud con voz calma-. Satisfacer un instinto salvaje es incomparablemente m\u2
25?s placentero que satisfacer uno civilizado. En cualquier caso, lo mejor que p
odemos hacer hoy es no hacer nada. No tengo la certeza de que su amnesia sea his
t\u233?rica. Una asfixia grave podr\u237?a producir el mismo efecto. Por otra pa
rte, tambi\u233?n es obvio que padece de un profundo sentimiento de autorreproch
e.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Autorreproche? \u8211? pregunt\u243? McClellan.
{\line }

{\line }
\u8211?Culpa -dijo Ferenczi-. La chica est\u225? sufriendo no s\u243?lo por la a
gresi\u243?n en s\u237?, sino tambi\u233?n por la culpa que siente asociada a el
la.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? diablos tendr\u237?a que sentirse culpable? \u8211? pr
egunt\u243? el alcalde.
{\line }
{\line }
\u8211?Hay muchas razones posibles -dijo Freud-. Pero un ingrediente de autorrep
roche siempre se da en casos de agresi\u243?n sexual en j\u243?venes. Ella nos h
a pedido disculpas ya dos veces por la p\u233?rdida de memoria. La p\u233?rdida
de voz es lo que m\u225?s me intriga.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ha sido sodomizada, acaso? \u8211? pregunt\u243? Ferenczi en un sus
urro-. {\i
Per os?{\super
1}.}
{\line }
{\line }
\u8211?Dios misericordioso -exclam\u243? McClellan, tambi\u233?n en un susurro-.
\u191?Es eso posible?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, es posible -dijo Freud-. Pero no probable. Si la causa de su s\u
237?ntoma fuera una penetraci\u243?n oral su incapacidad para utilizar la boca s
e extender\u237?a tambi\u233?n a la admisi\u243?n de cualquier cosa dentro de el
la. Pero, como han podido ver, ha tomado su t\u233? sin dificultad alguna. Lo ci
erto es que por eso le he preguntado antes si ten\u237?a sed.
{\line }
{\line }
Reflexionamos sobre eso \u250?ltimo durante unos segundos. McClellan volvi\u243?
a hablar, ya no en susurros.
{\line }
{\line }
\u8211?Doctor Freud, disculpe mi ignorancia, pero \u191?su memoria de lo que le
ha pasado subsiste, o ha sido\u8230?, por as\u237? decir, borrada por completo?
{\line }
{\line }
\u8211?Suponiendo que sea una amnesia hist\u233?rica, la memoria subsiste -respo
ndi\u243? Freud-. Es la causa de lo que le pasa.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?La memoria es la causa de la amnesia? \u8211? pregunt\u243? McClell
an.
{\line }
{\line }

\u8211?La memoria de la agresi\u243?n, junto con recuerdos m\u225?s profundos re


avivados por ella, no puede aceptarse. Y por tanto se reprime, lo que da lugar a
la amnesia.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Recuerdos m\u225?s profundos? \u8211? repiti\u243? el alcalde-. Me
temo que no le sigo.
{\line }
{\line }
\u8211?Una agresi\u243?n del tipo de la padecida por esta joven -dijo Freud-, po
r brutal y terrible que sea, a
{\line }{\line }1. \u171?\u191?Por la boca?\u187? {\i
(N. del T.)}
{\line }{\line }su edad no deber\u237?a ser suficiente para causarle la amnesia.
La v\u237?ctima recuerda, siempre que en los dem\u225?s aspectos est\u233? sana
. Pero cuando la v\u237?ctima ha vivido ya en el pasado otro episodio de esta na
turaleza, y tan traum\u225?tico que la memoria debe de haberlo reprimido y borra
do por completo de la conciencia, la nueva agresi\u243?n puede producirle amnesi
a, porque no es posible recordarlo sin desenterrar tambi\u233?n recuerdos de la
agresi\u243?n antigua, algo que la conciencia no permitir\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?Santo Dios -dijo el alcalde.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? se puede hacer? \u8211? pregunt\u243? el doctor Higginson.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Puede curarla? \u8211? quiso saber el alcalde-. Ella es la \u250?ni
ca capaz de darnos una descripci\u243?n de su agresor.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?La hipnosis? \u8211? sugiri\u243? Ferenczi.
{\line }
{\line }
\u8211?No la recomiendo en absoluto -dijo Freud-. No la ayudar\u237?a en nada, y
los recuerdos que hace aflorar la hipnosis no son fiables.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y qu\u233? me dice de\u8230?, de ese {\i
psicoan\u225?lisis, }como lo llaman ustedes? \u8211? pregunt\u243? el alcalde.
{\line }
{\line }
\u8211?Podr\u237?amos empezar ma\u241?ana mismo -respondi\u243? Freud-. Pero deb
o advertirles: el psicoan\u225?lisis es un tratamiento intensivo. Tendremos que
ver a la paciente todos los d\u237?as, y como m\u237?nimo durante una hora.
{\line }
{\line }
\u8211?No veo ninguna dificultad en ello -declar\u243? McClellan-. La cuesti\u24
3?n es qu\u233? hacer con la se\u241?orita Acton esta noche. \u8211? Los padres

de la joven pasaban el verano en su casa de campo de Berkshire, y no era posible


ponerse en contacto con ellos. El doctor Higginson sugiri\u243? llamar a alguno
s amigos de la familia, pero el alcalde dijo que no le parec\u237?a conveniente. Acton no querr\u237?a que se supiera ni una palabra del asunto. La gente podr\
u237?a creer que su hija hab\u237?a sufrido alg\u250?n da\u241?o permanente.
{\line }
{\line }
La se\u241?orita Acton oy\u243? casi con certeza esto \u250?ltimo. Vi que nos es
crib\u237?a una nota. Fui hasta ella y me la entreg\u243?. {\i
Qu}{\i
iero i}{\i
r }{\i
a casa, }dec\u237?a. {\i
Ahora mismo.}
{\line }
{\line }
Nada m\u225?s leerla, McClellan le dijo a la joven que no pod\u237?a permitirlo
. Se sab\u237?a de criminales, le advirti\u243?, que volv\u237?an a la escena de
l crimen. El agresor pod\u237?a estar espiando la casa incluso en ese mismo mome
nto. Temeroso de que pudiera identificarle, tal vez pensaba que su \u250?nica es
peranza de escapar a la justicia era dar muerte a su v\u237?ctima. Volver a Gram
ercy Park estaba por tanto descartado por completo, al menos hasta que su padre
regresara a la ciudad y pudiera garantizar su seguridad. Al o\u237?r esto, la ex
presi\u243?n de la se\u241?orita Acton cambi\u243? de nuevo, e hizo un gesto con
las manos que expresaba una emoci\u243?n que no pude identificar.
{\line }
{\line }
\u8211?Ya lo tengo -anunci\u243? el alcalde McClellan.
{\line }
{\line }
La se\u241?orita Acton, explic\u243?, se alojar\u237?a en el Hotel Manhattan, do
nde nos hosped\u225?bamos nosotros. \u201?l mismo pagar\u237?a sus habitaciones.
La acompa\u241?ar\u237?a la se\u241?ora Biggs, la vieja ama de llaves, que se c
uidar\u237?a de traer vestuario y otros enseres necesarios de Gramercy Park. La
se\u241?orita Acton permanecer\u237?a en el hotel hasta que sus padres volvieran
del campo. Esta soluci\u243?n no era s\u243?lo la m\u225?s segura sino la m\u22
5?s conveniente para el fin que se persegu\u237?a: comenzar el tratamiento.
{\line }
{\line }
\u8211?Hay otra dificultad -dijo Freud-. El psicoan\u225?lisis requiere que quie
n lo conduce dedique cierto tiempo a \u233?l de forma continuada. Es obvio que y
o no puedo dedicar tal tiempo, y tampoco mi colega Ferenczi, aqu\u237? presente.
\u191?Qu\u233? dice usted, Younger? \u191?Se encargar\u237?a usted del caso?
{\line }
{\line }
Freud vio mi vacilaci\u243?n; comprendi\u243? que deseaba tratar el asunto con \
u233?l en privado, y me llev\u243? hacia un lado.
{\line }
{\line }
\u8211?Deber\u237?a ser Brill -dije-. No yo.
{\line }
{\line }

Freud me mir\u243? fijamente, con la mirada que pod\u237?a taladrar la piedra. Y


me respondi\u243? con voz suave:
{\line }
{\line }
\u8211?No tengo la menor duda de sus facultades, muchacho. Su historia cl\u237?n
ica lo prueba sobradamente. Quiero que se encargue de la se\u241?orita Acton.
{\line }
{\line }
Era a un tiempo una orden que no pod\u237?a desobedecer y una expresi\u243?n de
confianza cuyo efecto en m\u237? no puedo describir. Acept\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien -dijo en voz alta-. Es toda suya. Yo supervisar\u233? el trabajo mie
ntras siga en los Estados Unidos, pero ser\u225? usted, doctor Younger, quien ll
eve a cabo el psicoan\u225?lisis. Siempre, por supuesto -a\u241?adi\u243?, volvi
\u233?ndose hacia la se\u241?orita Acton-, que nuestra paciente se muestre tan d
ispuesta a la experiencia como nosotros.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
Segunda parte{
{\line }
VI
{\line }
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
Las mejillas hundidas del {\i
coroner }Hugel, advirti\u243? el detective Littlemore el martes por la ma\u241?a
na, parec\u237?an m\u225?s huecas que nunca. Las bolsas de los ojos ten\u237?an
a su vez otras bolsas, y los c\u237?rculos oscuros otros c\u237?rculos. Littlemo
re estaba seguro de que sus descubrimientos levantar\u237?an el \u225?nimo del {
\i
coroner.}{
{\line }
\u8211?Muy bien, se\u241?or Hugel -dijo el detective-. Volv\u237? al Balmoral. Y
espere a o\u237?r lo que voy a contarle.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Habl\u243? con la doncella? \u8211? pregunt\u243? Hugel inmediatame
nte.
{\line }
{\line }
\u8211?Ya no trabaja all\u237? -respondi\u243? el detective-. Fue despedida.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Lo sab\u237?a! \u8211? exclam\u243? el {\i
coroner-. }\u191?Consigui\u243? su direcci\u243?n?
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, no me cost\u243? gran cosa dar con ella. Pero escuche esto: volv\u237
? al dormitorio de la se\u241?orita Riverford a echar una ojeada a esa cosa del

techo\u8230? Ya sabe, esa especie de pomo al que seg\u250?n dijo usted la hab\u2
37?an atado. Pues ten\u237?a raz\u243?n. Hab\u237?a hebras de cuerda en \u233?l.
{\line }
{\line }
\u8211?Estupendo. Las guard\u243?, \u191?no? \u8211? dijo Hugel.
{\line }
{\line }
\u8211?Las tengo. Y el pomo tambi\u233?n -dijo Littlemore, y al punto apareci\u2
43? en el semblante del {\i
coroner }una desagradable expresi\u243?n de aprensi\u243?n. El detective prosigu
i\u243?-: No me pareci\u243? sujeto con demasiada fuerza, as\u237? que me sub\u2
37? a la cama, le di un buen tir\u243?n y lo arranqu\u233? del techo.
{\line }
{\line }
\u8211?No le pareci\u243? que estuviera sujeto con demasiada fuerza -repiti\u243
? el {\i
coroner-, }as\u237? que le dio un buen tir\u243?n y lo arranc\u243?. Excelente t
rabajo, detective.
{\line }
{\line }
\u8211?Gracias, se\u241?or Hugel.
{\line }
{\line }
\u8211?Quiz\u225? la pr\u243?xima vez destroce todo el dormitorio. \u191?Ha roto
alguna otra prueba?
{\line }
{\line }
\u8211?No -respondi\u243? Littlemore-. No entiendo c\u243?mo pudo desprenderse t
an f\u225?cilmente. \u191?C\u243?mo pudo sostener el peso de la chica?
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, est\u225? claro que lo hizo.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero hay m\u225?s, se\u241?or Hugel. Algo muy gordo. Dos cosas. \u8211? L
ittlemore describi\u243? al desconocido que abandon\u243? el Balmoral hacia la m
edianoche del domingo con un malet\u237?n negro-. \u191?Qu\u233? le parece, se\u
241?or Hugel? Podr\u237?a ser \u233?l, \u191?no?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Est\u225?n seguros de que no era un residente?
{\line }
{\line }
\u8211?Completamente. No lo hab\u237?an visto nunca.
{\line }
{\line }
\u8211?Con un malet\u237?n, dice usted\u8230? -dijo Hugel-. \u191?En qu\u233? ma
no? \u8211? Clifford no lo sab\u237?a.
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?Se lo pregunt\u243??
{\line }
{\line }
\u8211?Por supuesto que s\u237? -dijo Littlemore-. Ten\u237?a que cerciorarme de
la desteridad del tipo.
{\line }
{\line }
Hugel gru\u241?\u243? con desd\u233?n.
{\line }
{\line }
\u8211?En fin, tampoco es nuestro hombre, de todas formas.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? no?
{\line }
{\line }
\u8211?Porque nuestro hombre tiene el pelo gris, y vive en el edificio -dijo el
{\i
coroner, }anim\u225?ndose-. Sabemos que la se \u241?orita Riverford no recib\u23
7?a visitas regulares. Sabemos que no recibi\u243? ninguna visita del exterior e
l domingo por la noche. \u191?C\u243?mo pudo el asesino entrar en su apartamento
, entonces? La puerta no fue forzada. S\u243?lo existe una explicaci\u243?n: lla
maron a la puerta, y ella abri\u243?. Ahora bien, \u191?una chica que vive sola,
abrir\u237?a la puerta a cualquiera? \u191?De noche? \u191?A un desconocido? Lo
dudo mucho. Pero s\u237? le abrir\u237?a a un vecino, a alguien que viviera en
el edificio; a alguien al que estuviera esperando, y al que quiz\u225? hab\u237?
a abierto su puerta otras veces.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?El tipo de la lavander\u237?a! \u8211? dijo Littlemore. El {\i
coroner }se qued\u243? mir\u225?ndole.
{\line }
{\line }
\u8211?\u201?sa es la otra cosa, se\u241?or Hugel. Escuche con atenci\u243?n. Es
toy en el s\u243?tano del Balmoral cuando veo a un chino que deja huellas de pis
adas con arcilla. Arcilla roja. Cog\u237? una muestra. La misma arcilla que vi e
n el dormitorio de la se\u241?orita Riverford, estoy seguro. Puede que \u233?l s
ea el asesino.
{\line }
{\line }
\u8211?Un chino -dijo el {\i
coroner.}
{\line }
{\line }
\u8211?Trat\u233? de detenerle, pero escap\u243?. Un empleado de la lavander\u23
7?a. Quiz\u225? el tipo entregaba la ropa limpia en el apartamento de la se\u241
?orita Riverford el domingo por la noche. As\u237? que ella le abre la puerta, y
\u233?l la mata. Luego \u233?l se vuelve a la lavander\u237?a, y no se ha enter
ado nadie.

{\line }
{\line }
\u8211?Littlemore -dijo el {\i
coroner, }inhalando profundamente el aire-. El asesino no fue el chino de la lav
ander\u237?a. El asesino es un hombre rico. Sabemos ese{\i
}dato.
{\line }
{\line }
\u8211?No, se\u241?or Hugel. Usted supuso que era rico porque la estrangul\u243?
con una cara corbata blanca de seda. Pero si trabajas en una lavander\u237?a la
vas continuamente corbatas blancas de seda. Puede que el chino cogiera una de es
as corbatas y matara a la se\u241?orita Riverford con ella.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y el m\u243?vil? \u8211? pregunt\u243? el {\i
coroner.}
{\line }
{\line }
\u8211?No lo s\u233?. Puede que le guste matar chicas, como aquel tipo de Chicag
o. Oiga, la se\u241?orita Riverford es de Chicago. \u191?No cree que\u8230??
{\line }
{\line }
\u8211?No, detective. No lo creo. Ni creo que su chino tenga nada que ver con el
asesinato de la se\u241?orita Riverford.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero la arcilla\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?.Ov\u237?dese de la arcilla.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero ese chino ech\u243? a correr cuando\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Basta de chinos! \u191?Me oye, Littlemore? No hay ning\u250?n chino
en este asunto. El asesino mide como m\u237?nimo un metro ochenta. Y es blanco.
Los pelos que encontr\u233? en el cuerpo de la joven son cauc\u225?sicos. La do
ncella: la doncella es la clave. \u191?Qu\u233? le dijo la doncella?
{\line }{\line }Baj\u233? a desayunar unos quince minutos antes de la hora en qu
e deb\u237?a llamar a la se\u241?orita Acton. Freud estaba sent\u225?ndose en es
e momento. Brill y Ferenczi estaban ya en la mesa. Brill, con tres platos vac\u2
37?os ante \u233?l, daba cuenta de un cuarto. Le hab\u237?a dicho el d\u237?a an
terior que la Universidad de Clark corr\u237?a con los gastos de sus desayunos.
Y recuperaba, por as\u237? decir, el tiempo perdido.
{\line }
{\line }
\u8211?Estamos en Norteam\u233?rica -le dijo a Freud-. Se empieza con avena tost
ada con nata y az\u250?car, y luego pierna de cordero caliente con patatas frita
s, un cesto de galletas con levadura y mantequilla fresca, y por \u250?ltimo tor

titas de trigo sarraceno con sirope de arce de Vermont. Me siento en la gloria.


{\line }
{\line }
\u8211?Yo no -respondi\u243? Freud. Al parecer ten\u237?a alg\u250?n problema di
gestivo. Nuestra comida, explic\u243?, era demasiado pesada para \u233?l.
{\line }
{\line }
\u8211?Para m\u237? tambi\u233?n -se quej\u243? Ferenczi, que s\u243?lo tomaba u
na taza de t\u233?. Y a\u241?adi\u243?, con tristeza-: Creo que fue la ensalada
con mayonesa.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?D\u243?nde est\u225? Jung? \u8211? pregunt\u243? Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?No tengo ni idea -respondi\u243? Brill-. Pero s\u233? ad\u243?nde fue el
domingo por la noche.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?El domingo por la noche? El domingo por la noche se fue a la cama dijo Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, no. No se fue a la cama -replic\u243? Brill, en lo que a todas luces
quer\u237?a ser un tono tentador-. Y s\u233? con qui\u233?n estuvo. Miren, se lo
ense\u241?ar\u233?. Miren esto.
{\line }
{\line }
De debajo del asiento Brill sac\u243?
5? unas trescientas, sujeto con gomas
\u237?a: {\i
Ensayos escogidos sobre la histeria y
aducci\u243?n y pr\u243?logo de A. A.
{\line }

un grueso fajo de hojas de papel, quiz\u22


el\u225?sticas. En la hoja de encima se le
otras psiconeurosis, }de Sigmund Freud; tr
Brill.

{\line }
\u8211?Su primer libro en ingl\u233?s -dijo Brill, tendi\u233?ndole el fajo a Fr
eud con un orgullo radiante que nunca le hab\u237?a visto antes-. Ser\u225? una
sensaci\u243?n, ya ver\u225?.
{\line }
{\line }
\u8211?Me da usted una enorme alegr\u237?a, Abraham -dijo Freud, devolvi\u233?nd
ole el original-. De verdad. Pero nos estaba usted contando algo de Jung.
{\line }
{\line }
La cara de Brill se oscureci\u243?. Se levant\u243? de la silla, alz\u243? la ba
rbilla y declar\u243? con altivez:
{\line }
{\line }
\u8211?As\u237? es como trata usted la obra de mi vida durante los \u250?ltimos

doce meses. Algunos sue\u241?os no necesitan interpretaci\u243?n: necesitan acci


\u243?n. Adi\u243?s.
{\line }
{\line }
Acto seguido volvi\u243? a sentarse.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo siento. No s\u233? lo que me ha pasado -dijo-. Por un momento pens\u23
3? que era Jung. \u8211? La interpretaci\u243?n de Jung que acababa de brindarle
s (realmente notable) hizo desternillarse a Ferenczi, pero dej\u243? impasible a
Freud. Aclar\u225?ndose la garganta, Brill atrajo nuestra atenci\u243?n hacia e
l nombre de su editor, Smith Ely Jelliffe, que aparec\u237?a en la portada del o
riginal-. Jelliffe dirige el {\i
Journal of Nervous Disease }-dijo Brill-. Es m\u233?dico, rico como Creso, muy b
ien relacionado, y, gracias a m\u237?, otro converso a la causa. Dios, voy a hac
er de esta Gomorra un para\u237?so del psicoan\u225?lisis. Ya ver\u225?n. En fin
, nuestro amigo Jung ten\u237?a una cita secreta con Jelliffe el domingo por la
noche.
{\line }
{\line }
Result\u243? que Jelliffe, cuando Brill recibi\u243? el original de sus{\i
}manos aquella ma\u241?ana, hab\u237?a mencionado que el domingo por la noche h
ab\u237?a invitado a Jung a cenar en su apartamento. Jung no nos hab\u237?a dich
o nada de aquella cita.
{\line }
{\line }
\u8211?Al parecer el principal tema de conversaci\u243?n fue la ubicaci\u243?n d
e los mejores burdeles de Manhattan, pero escuchen esto -continu\u243? Brill-. J
elliffe ha pedido a Jung que d\u233? una serie de conferencias sobre psicoan\u22
5?lisis la semana que viene en la Universidad de Fordham, de los jesuitas.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Pero eso es estupendo! \u8211? exclam\u243? Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Lo es? \u8211? pregunt\u243? Brill-. \u191?Por qu\u233? Jung y no u
sted?
{\line }
{\line }
\u8211?Abraham, yo estar\u233? dando conferencias todos los d\u237?as en Massach
usetts a partir del martes que viene. No podr\u237?a dar conferencias en Nueva Y
ork al mismo tiempo.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero \u191?a qu\u233? viene ese secreto? \u191?Por qu\u233? ocultar su en
trevista con Jelliffe?
{\line }
{\line }
Ninguno de nosotros ten\u237?a respuesta a esta pregunta.
{\line }

{\line }
A Freud, sin embargo, no parec\u237?a preocuparle, y coment\u243? que sin duda t
en\u237?a que haber una buena raz\u243?n para esa reticencia de Jung.
{\line }
{\line }
Durante todo este tiempo yo hab\u237?a tenido en la mano el grueso original de B
rill. Hab\u237?a le\u237?do las dos primeras p\u225?ginas, y al pasar a la sigui
ente me sorprendi\u243? encontrarme con una p\u225?gina casi completamente en bl
anco, apenas cinco l\u237?neas impresas: centradas, en cursiva, con letras de mo
lde. Eran, me pareci\u243?, unos versos b\u237?blicos.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? es esto? \u8211? pregunt\u233?, mostr\u225?ndoles la p\u22
5?gina.
{\line }
{\line }
Ferenczi cogi\u243? la p\u225?gina de mi mano y la ley\u243? en voz alta:
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
{\i
QUITAOS EL PREPUCIO DEL}{
CORAZ\u211?N,
{\line }
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
{\i
VARONES DE JERUSAL\u201?N:}{
{\line }
{\i
NO SEA QUE MI IRA SE DISPARE COMO FUEGO }
{\line }
{\line }
{\i
Y SE INFLAME Y NO HAYA QUIEN LA EXTINGA, }
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
{\i
POR LA MALDAD DE VUESTRAS}{
OBRAS.
{\line }
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\par\p
ard\hyphpar }{\page } {\ql
\u8211?Jerem\u237?as, \u191?no? \u8211? dijo Ferenczi, mostrando un conocimient
o de las Escrituras considerablemente superior al m\u237?o-. \u191?Qu\u233? hace
Jerem\u237?as en este libro sobre la histeria?{
{\line }
M\u225?s extra\u241?o a\u250?n, a pie de p\u225?gina -Ferenczi hab\u237?a puesto
el original en el centro de la mesa- se ve\u237?a el sello de una cara estampad
a en tinta: una especie de demacrado sabio oriental, con turbante, larga nariz,
barba a\u250?n m\u225?s larga y ojos muy abiertos e hipn\u243?ticos.
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?Un hind\u250?? \u8211? pregunt\u243? Ferenczi.
{\line }
{\line }
\u8211?Un \u225?rabe -suger\u237?.
{\line }
{\line }
Pero lo m\u225?s extra\u241?o de todo era que la p\u225?gina siguiente era casi
igual: una hoja sin otra escritura que el pasaje b\u237?blico en el centro, aunq
ue sin ning\u250?n rostro con turbante y ojos muy abiertos. Fui pasando las hoja
s de principio a fin. Todas eran iguales: en blanco a excepci\u243?n del pasaje
b\u237?blico y sin el rostro del sabio oriental.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Es una broma, Brill? \u8211? pregunt\u243? Freud.
{\line }
{\line }
Pero, a juzgar por la expresi\u243?n de la cara de Brill, no lo era.
{\line }{\line }El detective Littlemore estaba dolido y decepcionado por el rech
azo de sus{\i
}descubrimientos por parte del {\i
coroner, }pero permiti\u243? que Hugel cambiara de tema y volviera a la doncella
de la se\u241?orita Riverford, que tambi\u233?n le hab\u237?a proporcionado cie
rta informaci\u243?n interesante.
{\line }
{\line }
\u8211?Est\u225? realmente mal, se\u241?or Hugel. Me gustar\u237?a poder hacer a
lgo por ella -dijo el detective. Y algo hab\u237?a hecho, en realidad: al ver qu
e Betty era reacia a hablar con \u233?l al principio, la hab\u237?a llevado a un
a helader\u237?a. Cuando le dijo que sab\u237?a que la hab\u237?an despedido, el
la de desahog\u243? diciendo cu\u225?n injustos hab\u237?an sido con ella. \u191
?Por qu\u233? la hab\u237?an despedido? No hab\u237?a hecho nada. Algunas de las
otras chicas robaban cosas en los apartamentos, \u191?por qu\u233? no las despe
d\u237?an a ellas? \u191?Qu\u233? iba a hacer ella ahora? Result\u243? que el pa
dre de Betty hab\u237?a muerto el a\u241?o anterior. Y durante los dos \u250?lti
mos meses Betty hab\u237?a tenido que mantener a toda su familia -madre y tres h
ermanos peque\u241?os- con su sueldo del Balmoral.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? es lo que le cont\u243?, detective? \u8211? pregunt\u243?
el {\i
coroner, }mordi\u233?ndose los labios.
{\line }
{\line }
\u8211?Betty dice que no le gustaba ir al apartamento de la se\u241?orita Riverf
ord. Dice que estaba encantado. Dice que est\u225? segura de que oy\u243? el lla
nto de un beb\u233? en dos ocasiones. Pero que all\u237? no hab\u237?a ning\u250
?n beb\u233?. El apartamento sol\u237?a estar vado. Dice que la se\u241?orita Ri
verford era muy extra\u241?a. Apareci\u243? all\u237? un d\u237?a, har\u225? una
s cuatro semanas. No recib\u237?a a nadie; no hab\u237?a movimiento alguno. El a
partamento estaba ya amueblado antes de que ella llegara. Era una persona muy ca
llada, muy reservada. Jam\u225?s se permit\u237?a el menor desorden. Se hac\u237

?a siempre la cama y ten\u237?a sus cosas como es debido; uno de sus armarios es
taba siempre cerrado con llave. Una vez quiso regalarle a Betty unos pendientes.
Betty le pregunt\u243? si eran buenos -si eran brillantes de verdad-, y cuando
ella le dijo que s\u237? Betty no quiso aceptarlos. Pero casi nunca ve\u237?a a
la se\u241?orita Riverford. Cuando le toc\u243? el turno de noche durante un tie
mpo la vio un par de veces. Pero los d\u237?as normales, cuando llegaba Betty a
las siete ella ya se hab\u237?a marchado del apartamento. Uno de los porteros me
dijo que la se\u241?orita Riverford sali\u243? del edificio un par de veces ant
es de las seis de la ma\u241?ana. \u191?Qu\u233? significa eso, se\u241?or Hugel
?
{\line }
{\line }
\u8211?Significa -respondi\u243? el {\i
coroner- }que va a enviar usted un hombre a Chicago.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?A{\i
}hablar con la familia?
{\line }
{\line }
\u8211?Exacto. \u191?Qu\u233? le dijo la doncella sobre el dormitorio cuando des
cubri\u243? el cad\u225?ver?
{\line }
{\line }
\u8211?El caso es que Betty no recuerda muy bien esa parte. Lo \u250?nico que es
capaz de recordar es la cara de la se\u241?orita Riverford.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Vio algo cerca del cuerpo de la joven muerta o directamente encima
de ella?
{\line }
{\line }
\u8211?Se lo pregunt\u233?, se\u241?or Hugel. Pero no se acuerda.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De nada?
{\line }
{\line }
\u8211?De lo \u250?nico que se acuerda es de los ojos de la se\u241?orita Riverf
ord, abiertos y de mirada fija.
{\line }
{\line }
\u8211?Peque\u241?a idiota blandengue.
{\line }
{\line }
\u8211?No dir\u237?a eso si hablara con ella -dijo Littlemore, desconcertado-. D
e todas formas, \u191?por qu\u233? se imagina que algo cambi\u243? en el dormito
rio?
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo?
{\line }
{\line }
\u8211?Dice que algo hab\u237?a cambiado en el dormitorio en el tiempo transcurr
ido desde que Betty entr\u243? por primera vez hasta que lleg\u243? usted. Pero
yo pensaba que hab\u237?an cerrado la puerta con llave y puesto a aquel mayordom
o de guardia en el pasillo para que nadie entrara hasta su llegada.
{\line }
{\line }
\u8211?Tambi\u233?n yo lo pensaba -dijo el {\i
coroner, }recorriendo la breve distancia libre de su atestado despacho-. Eso nos
dijeron.
{\line }
{\line }
\u8211?Entonces \u191?por qu\u233? piensa que alguien entr\u243? en el Cuarto?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233?? \u8211? repiti\u243? Hugel, frunciendo el ce\u241?o-.
\u191?Quiere saber por qu\u233?? Muy bien, Littlemore. S\u237?game.
{\line }
{\line }
El {\i
coroner }sali\u243? del despacho. El detective lo sigui\u243?: bajaron tres tram
os de las viejas escaleras y atravesaron un laberinto de pasillos de paredes des
conchadas y llegaron al dep\u243?sito de cad\u225?veres. El {\i
coroner }abri\u243? la puerta abovedada con una llave. Cuando se abri\u243? por
completo, Littlemore sinti\u243? en la cara la r\u225?faga de aire viciado, g\u2
33?lido, y luego vio las hileras de cad\u225?veres en sus tableros de madera, al
gunos de ellos desnudos y extendidos y expuestos a la vista, otros cubiertos con
s\u225?banas. No pudo evitar mirar sus partes pudendas, que le repugnaron.
{\line }
{\line }
\u8211?Nadie m\u225?s que yo -dijo el {\i
coroner- }habr\u237?a reparado en esta pista. Nadie. \u8211? Avanz\u243? a grand
es zancadas hacia el fondo de la c\u225?mara, donde un cuerpo descansaba en el a
naquel m\u225?s alejado. Una s\u225?bana blanca lo cubr\u237?a, y en ella se le\
u237?a {\i
Riverford, E.: 29-08-09-. }Ahora m\u237?rela con atenci\u243?n, detective, y d\u
237?game exactamente lo que ve.
{\line }
{\line }
El {\i
coroner }retir\u243? la s\u225?bana con un movimiento de floreo. Littlemore se q
ued\u243? boquiabierto ante el cuerpo que hab\u237?a debajo. El propio Hugel se
volvi\u243? para mirarlo. El asombro del detective lo motivaba lo siguiente: baj
o la s\u225?bana no yac\u237?a el cuerpo de Elizabeth Riverford sino el de un an
ciano de dientes negros y piel fl\u225?ccida.
{\line }{\line }Sub\u237?a en el ascensor a la planta de la se\u241?orita Acton,
y entonces record\u233? que antes deb\u237?a pasar por la m\u237?a para coger p
apel y plumas. El extra\u241?o pasaje b\u237?blico de su manuscrito hab\u237?a a
fectado profundamente a Brill. Parec\u237?a incluso asustado. Dijo que iba a bus
car enseguida a Jelliffe, su editor, para pedirle una explicaci\u243?n. Yo, por

mi parte, pensaba que quiz\u225? nos ocultara algo.


{\line }
{\line }
Hab\u237?a confiado en que Freud pudiera estar presente en mis primeras sesiones
con la se\u241?orita Acton. Pero \u233?l me dio instrucciones para que las llev
ara a cabo solo y que luego le informara al respecto. Su presencia, me explic\u2
43?, entorpecer\u237?a la transferencia.
{\line }
{\line }
La transferencia es un fen\u243?meno psicoanal\u237?tico. Freud la descubri\u243
? por casualidad, y para gran sorpresa suya. Sus pacientes, uno tras otro, reacc
ionaban ante el psicoan\u225?lisis vener\u225?ndole, o, de cuando en cuando, odi
\u225?ndole. Al principio trat\u243? de hacer caso omiso de tales sentimientos,
y de considerarlos indeseadas e incontrolables intrusiones en la relaci\u243?n t
erap\u233?utica. Con el paso del tiempo, sin embargo, descubri\u243? cu\u225?n c
ruciales resultaban para el trastorno y la cura del paciente. El paciente reviv\
u237?a, dentro de la consulta del psicoanalista, los mismos conflictos generador
es de los s\u237?ntomas, y {\i
transfer\u237?a }al m\u233?dico los deseos reprimidos que alentaban en el coraz\
u243?n de su dolencia. Y ello no era fortuito: la histeria, hab\u237?a descubier
to Freud, consist\u237?a en la transferencia que un individuo hace a otras perso
nas, o incluso objetos, de una serie de deseos y emociones soterradas gestadas e
n la infancia y nunca liberadas. Diseccionando este fen\u243?meno con el pacient
e -sacando a la luz y llevando hasta sus \u250?ltimas consecuencias dicha transf
erencia-, el psicoan\u225?lisis hac\u237?a consciente lo inconsciente y eliminab
a la causa del mal.
{\line }
{\line }
As\u237?, la transferencia se convert\u237?a en uno de los mayores descubrimient
os de Freud. \u191?Llegar\u237?a yo alg\u250?n d\u237?a a tener una idea de impo
rtancia comparable? Diez a\u241?os atr\u225?s cre\u237? que la hab\u237?a tenido
. El 31 de diciembre de 1899 se la anunci\u233? con entusiasmo a mi padre, tras
irrumpir en su estudio apenas horas antes de que llegaran los invitados al banqu
ete de Nochevieja que daba siempre mi madre. Mi padre se sorprendi\u243? mucho,
e irrit\u243? tambi\u233?n, supongo, por haber interrumpido su trabajo. Aunque p
or supuesto no dijo nada. Le dije que hab\u237?a hecho un descubrimiento suscept
ible de entra\u241?ar una enorme trascendencia, y le ped\u237?a permiso para exp
on\u233?rselo. Mi padre lade\u243? la cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?Adelante -dijo.
{\line }
{\line }
Desde los albores de la edad moderna, expliqu\u233?, se daba un hecho innegable
en el campo de los m\u225?s altos logros revolucionarios del genio humano, tanto
en el arte como en la ciencia. Todos ellos hab\u237?an tenido lugar en los camb
ios de siglo, y, a\u250?n m\u225?s concretamente, en la primera d\u233?cada del
nuevo.
{\line }
{\line }
En pintura, poes\u237?a, escultura, ciencias naturales, teatro, literatura, m\u2
50?sica, f\u237?sica\u8230? -en todas y cada una de estas disciplinas- \u191?qu\
u233? hombre o qu\u233? obra, por encima de las dem\u225?s, pod\u237?a atribuirs
e con justicia al aliento genial que cambia el curso de la historia? En pintura,

los entendidos apuntan un\u225?nimemente a la Capilla de Scrvegni, donde Giotto


introduce la figuraci\u243?n tridimensional en el mundo moderno. Es autor de es
os c\u233?lebres frescos pintados entre 1303 y 1305. En poes\u237?a, la palma se
la lleva sin duda el {\i
Infierno} de Dante, la primera gran obra escrita en italiano, comenzado poco des
pu\u233?s de su expatriaci\u243?n de Florencia en 1302. En escultura no cabe may
or cima que el {\i
David} que Miguel \u193?ngel esculpi\u243? de un solo bloque de m\u225?rmol el 1
501. Ese mismo a\u241?o se oper\u243? la revoluci\u243?n crucial en la ciencia m
oderna, pues fue entonces cual un tal Nicol\u225?s de Tor\u250?n viaj\u243? a Pa
dua, oficialmente para estudiar medicina pero secretamente para seguir sus obser
vaciones astron\u243?micas, en las que hab\u237?a vislumbrado una verdad prohibi
da. Hoy lo conocemos como Cop\u233?rnico. En literatura, habremos de coronar al
gran precursor de la novela, {\i
El Quijote}, que arremeti\u243? contra los molinos de viento en 1\u243?04. En m\
u250?sica, nadie disputar\u225? el car\u225?cter de genio sinf\u243?nico innovad
or a Beethoven: compuso su Primera sinfon\u237?a en 1800, la desafiante Heroica
en 1803, la Quinta en 1807.
{\line }
{\line }
Y eso es lo que le revel\u233? a mi padre. Era bastante infantil, lo s\u233?, pe
ro ten\u237?a diecisiete a\u241?os. Pensaba que era algo grande estar vivo justo
en el cambio de siglo, y predije que iba a tener lugar una gran oleada de obras
e ideas innovadoras en los pr\u243?ximos a\u241?os. \u161?Y lo que dar\u237?a u
no por seguir vivo cien a\u241?os despu\u233?s, en el comienzo del milenio sigui
ente!
{\line }
{\line }
\u8211?Te veo ciertamente\u8230? entusiasta -fue la respuesta flem\u225?tica de
mi padre. La \u250?nica respuesta. Hab\u237?a cometido el error de mostrarme ent
usiasmado. {\i
Entusiasta}, para mi padre, era la palabra con mayor carga de desprecio de su vo
cabulario.
{\line }
{\line }
Pero mi entusiasmo obtuvo su premio. En 1905, un desconocido agente de patentes
suizo y de extracci\u243?n germano-jud\u237?a formul\u243? una teor\u237?a que \
u233?l llam\u243? \u171?de la relatividad\u187?. En el curso de los doce meses s
iguientes mis profesores de Harvard dec\u237?an ya que aquel tal Einstein hab\u2
37?a cambiado para siempre nuestras ideas del espacio y del tiempo. En el arte,
lo admito, no hab\u237?a nada especial que rese\u241?ar. En 1903, una multitud a
rm\u243? un gran revuelo en Saint Botolph's en torno a los nen\u250?fares de un
franc\u233?s, pero luego se supo que eran obra de un artista que estaba simpleme
nte perdiendo la vista. Pero en el campo del conocimiento del hombre de s\u237?
mismo, mis predicciones volvieron a cumplirse cabalmente. Sigmund Freud public\u
243? {\i
La interpretaci\u243?n de los sue\u241?os }en 1900. Mi padre se habr\u237?a mofa
do de lo que digo, pero yo estoy convencido de que tambi\u233?n Freud habr\u225?
de cambiar para siempre nuestro pensamiento. Despu\u233?s de Freud, ya nunca no
s mirar\u237?amos de la misma forma a nosotros mismos.
{\line }
{\line }
Mi madre siempre nos estaba \u171?protegiendo\u187? de mi padre. Cosa que a m\u2
37? me resultaba irritante. No lo necesitaba. Mi hermano mayor s\u237?, pero la
protecci\u243?n que le brindaba mi madre era bastante poco efectiva. Qu\u233? gr
an ventaja es ser segund\u243?n: pude verlo todo. No es que fuera el preferido n

i nada parecido, pero cuando mi padre lleg\u243? a ocuparse de m\u237? yo ya hab


\u237?a aprendido a ser impenetrable, y no pod\u237?a hacerme demasiado da\u241?
o. Ten\u237?a un tal\u243?n de Aquiles, sin embargo. Y \u233?l acab\u243? descub
ri\u233?ndolo: Shakespeare.
{\line }
{\line }
Mi padre nunca dijo en voz alta que mi fascinaci\u243?n por Shakespeare fuera ex
cesiva, pero dej\u243? bien clara su opini\u243?n: hab\u237?a algo malsano en el
hecho de que yo prestara m\u225?s atenci\u243?n a la ficci\u243?n, en especial
a {\i
Hamlet, }que a la realidad misma, y tambi\u233?n algo de arrogancia. S\u243?lo e
n una ocasi\u243?n articul\u243? verbalmente este sentimiento. Una vez, teniendo
yo trece a\u241?os y pensando que no hab\u237?a nadie en casa, declam\u233? {\i
\u191?Qu\u233? es H\u233?cuba para \u233?l, o \u233?l para H\u233?cuba, para que
llore por ella? }Posiblemente rasgu\u233? con demasiada fuerza el aire en {\i
sanguinario, lascivo, villano. }Probablemente estuve demasiado estridente en {\i
\u161?Oh, venganza!, }o en {\i
\u161?Ah, qu\u233? verg\u252?enza! }Mi padre, invisible para m\u237?, lo presenc
i\u243? todo. Cuando termin\u233?, se aclar\u243? la garganta y me pregunt\u243?
qu\u233? significaba {\i
Hamlet }para m\u237?, o yo para {\i
Hamlet, }para que llorase por \u233?l\u8230?
{\line }
{\line }
Huelga decir que no hab\u237?a llorado. Nunca he llorado por nada, en mi memoria
consciente. Lo que quer\u237?a mi padre, si no \u250?nicamente abochornarme, er
a decirme que mi devoci\u243?n por {\i
Hamlet }no era nada en la vastedad de las cosas: nada en el mundo. Quer\u237?a h
acerme comprender pronto esta verdad. Y lo consigui\u243?; y, lo que es m\u225?s
, yo sab\u237?a que ten\u237?a raz\u243?n.
{\line }
{\line }
Pero aquel conocimiento no empa\u241?aba en absoluto mi devoci\u243?n por Shakes
peare. Habr\u225? podido advertirse que he dejado al poeta de Stratford-on-Avon
fuera de mi lista de genios que han cambiado el mundo. Tambi\u233?n lo dej\u233?
fuera cuando en 1899 le expuse a mi padre, mi descubrimiento. Tal omisi\u243?n
era estrat\u233?gica. Quer\u237?a ver si mi padre mord\u237?a el anzuelo. Le hab
r\u237?a venido de perlas para utilizar a mi \u171?amado Shakespeare\u187?, como
\u233?l sol\u237?a llamarlo, en mi contra. Era demasiado sutil para citarme a D
ickens o a Tolst\u243?i: habr\u237?a comprendido al instante que yo los consider
ar\u237?a gigantes cl\u225?sicos de mitad de siglo, maestros de las formas exist
entes m\u225?s que inventores de otras nuevas. Pero sab\u237?a muy bien que yo j
am\u225?s podr\u237?a haberle negado el t\u237?tulo de genio revolucionario a Sh
akespeare, que en aquel punto pod\u237?a haber sido esgrimido como una instant\u
225?nea y devastadora refutaci\u243?n de mi teor\u237?a.
{\line }
{\line }
Quiz\u225? mi padre se oli\u243? la trampa. Quiz\u225? conoc\u237?a la biograf\u
237?a del poeta mejor de lo que yo imaginaba. Sea como fuere, no lo pregunt\u243
?, y yo no pude decirle que Shakespeare escribi\u243? {\i
Hamlet }en 1\u243?00.
{\line }
{\line }
Ni tuve ocasi\u243?n de recordarle que yo no era el \u250?nico que sent\u237?a a
ut\u233?ntica pasi\u243?n por Shakespeare. La gente estuvo dispuesta un d\u237?a

a morir por {\i


Hamlet. }Mi padre no lo sab\u237?a; lo cierto es que ya no quedaba casi quien lo
recordara, pero en una ocasi\u243?n hubo una revuelta a prop\u243?sito de {\i
Hamlet }aqu\u237? en la inculta Norteam\u233?rica. Apenas sesenta a\u241?os atr\
u225?s, el conocido actor norteamericano Edwin Forrest hizo una gira por Inglate
rra, donde vio al c\u233?lebre William Macready, el aristocr\u225?tico actor dra
m\u225?tico brit\u225?nico, interpretar el papel del pr\u237?ncipe de Dinamarca.
Forrest expres\u243? abiertamente su desagrado. Seg\u250?n Forrest, que era un
hombre musculoso criado en un medio pobre y democr\u225?tico, el {\i
Hamlet }de Macready se pavoneaba por el escenario con pasitos amanerados y absol
utamente absurdos que degradaban al noble pr\u237?ncipe.
{\line }
{\line }
As\u237? que se declar\u243? una agresiva pugna entre estas dos celebridades int
ernacionales. Forrest fue desterrado de los escenarios ingleses, y el mismo trat
o recibi\u243? Macready en su gira por los Estados Unidos. Los espectadores le l
anzaron huevos de dudosa frescura, zapatos viejos, monedas de cobre, e incluso s
illas. La culminaci\u243?n de la pendencia tuvo lugar enfrente de la vieja Astor
Place Opera House de Manhattan, el 7 de mayo de 1849, cuando quince mil persona
s beligerantes se congregaron para desbaratar una actuaci\u243?n de Macready. El
inexperto alcalde de Nueva York, que acababa de tomar posesi\u243?n de su cargo
apenas una semana antes, llam\u243? a la guardia nacional, que en un momento da
do recibi\u243? la orden de disparar contra la multitud. Y aquella noche muriero
n veinte o treinta personas.
{\line }
{\line }
Y para nada, habr\u237?a dicho mi padre: por {\i
Hamlet. }Pero as\u237? sucede siempre. Los hombres se preocupan m\u225?s por aqu
ello que al menos es real. La medicina, en mi caso, significaba realidad. Nada d
e lo que hice antes de entrar en la facultad de medicina parec\u237?a ya real; n
o era m\u225?s que un juego. Por eso los padres tienen que morir: para hacer que
el mundo se convierta en real para sus hijos.
{\line }
{\line }
Y lo mismo sucede con la transferencia: el paciente establece con su analista un
v\u237?nculo de naturaleza intensamente emocional. Una paciente femenina llorar
\u225? por \u233?l, se ofrecer\u225? a \u233?l; estar\u225? dispuesta a morir po
r \u233?l. Pero todo es una ficci\u243?n, una quimera. En realidad, sus sentimie
ntos no tienen nada que ver con su m\u233?dico, en cuya persona ella proyecta un
afecto turbulento y violento que deber\u237?a ir dirigido a otros destinatarios
. El error m\u225?s grande que un psicoanalista puede cometer es confundir con l
a realidad estos sentimientos artificiales, con independencia de que a \u233?l p
uedan resultarle seductores u odiosos. Con este y otros pensamientos me iba arma
ndo de valor mientras avanzaba por el pasillo en direcci\u243?n a la habitaci\u2
43?n de la se\u241?orita Acton.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
VII{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
La vieja ama de llaves me hizo pasar a la suite de la se\u241?orita Acton, y di
jo en alta voz:{
{\line }
\u8211?\u161?Est\u225? aqu\u237? el joven doctor!
{\line }

{\line }
La se\u241?orita Acton estaba arrellanada en un sof\u225? con una pierna debajo
de ella, leyendo lo que parec\u237?a ser un libro de texto de matem\u225?ticas.
Alz\u243? la mirada pero no me salud\u243?, reacci\u243?n muy comprensible, dado
que no pod\u237?a hablar. Una ara\u241?a colgaba del techo, con las l\u225?grim
as de cristal levemente tr\u233?mulas, quiz\u225? por efecto de los trenes que s
urcaban con ruido las v\u237?as subterr\u225?neas, muy por debajo de nosotros.
{\line }
{\line }
La joven se hab\u237?a puesto un sencillo vestido blanco
llevaba joyas. Alrededor del cuello, justo encima de las
as, luc\u237?a un pa\u241?uelo del color del cielo. Como
intenso, s\u243?lo hab\u237?a una explicaci\u243?n para
rdenales eran visibles, y ella quer\u237?a ocultarlos.
{\line }

con ribetes azules. No


delicadas clav\u237?cul
el calor del verano era
el pa\u241?uelo: los ca

{\line }
Su aspecto era tan diferente del de la noche pasada que me cost\u243? reconocerl
a. El pelo, que la noche anterior era una aut\u233?ntica mara\u241?a, lo llevaba
liso y brillante, y recogido en una larga trenza. La noche anterior la hab\u237
?a visto tiritando, y ahora era una joven llena de gracia, con la barbilla bien
derecha sobre el esbelto cuello. S\u243?lo los labios estaban ligeramente hincha
dos a causa de los golpes recibidos.
{\line }
{\line }
De mi malet\u237?n negro saque varios cuadernos, y un variado surtido de plumas
y tintas. No eran para m\u237? sino para la se\u241?orita Acton, que los necesit
ar\u237?a para comunicarse conmigo a trav\u233?s de la escritura. Siguiendo el c
onsejo de Freud, jam\u225?s tomaba notas durante la sesi\u243?n psicoanal\u237?t
ica; luego transcrib\u237?a de memoria la conversaci\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?Buenos d\u237?as, se\u241?orita Acton -dije-. Son para usted.
{\line }
{\line }
\u8211?Gracias -dijo-. \u191?Cu\u225?l debo usar?
{\line }
{\line }
\u8211?Cualquiera es\u8230? -empec\u233?, antes de tomar conciencia del hecho ob
vio-. Pero si puede hablar\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?ora Biggs -dijo-. \u191?Le traer\u225? una taza de t\u233? al doc
tor?
{\line }
{\line }
Declin\u233? la invitaci\u243?n. Al fastidio de ser cogido por sorpresa se a\u24
1?ad\u237?a ahora el darme cuenta de que era un facultativo capaz de molestarme
con un paciente por haber experimentado una mejor\u237?a sin mi ayuda.
{\line }
{\line }

\u8211?\u191?Tambi\u233?n ha recuperado la memoria? \u8211? le pregunt\u233?.


{\line }
{\line }
\u8211?No. Pero su amigo, el doctor mayor, dijo que me volver\u237?a de forma na
tural, \u191?no es eso?
{\line }
{\line }
\u8211?El doctor Freud dijo que seguramente {\i
la voz }le volver\u237?a de forma espont\u225?nea, se\u241?orita. No la memoria.
{\line }
{\line }
Era extra\u241?o que yo hubiera dicho aquello, dado que no estaba en absoluto se
guro de que la cosa fuera como yo dec\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?.dio a Shakespeare -replic\u243? ella.
{\line }
{\line }
Sigui\u243? con los ojos fijos en m\u237?, pero yo supe lo que le hab\u237?a mov
ido a hacer aquel comentario inconsecuente. Mi ejemplar de {\i
Hamlet }sobresal\u237?a del mont\u243?n de cuadernos que le acababa de ofrecer.
Cog\u237? el libro y lo met\u237? en mi malet\u237?n. Estuve tentado de pregunta
rle por qu\u233? odiaba a Shakespeare, pero lo pens\u233? mejor y no lo hice.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Empezamos su tratamiento, se\u241?orita Acton?
{\line }
{\line }
Suspirando como una paciente que ha visto ya a demasiados m\u233?dicos, se volvi
\u243? y mir\u243? por la ventana, d\u225?ndome la espalda. Era evidente que pen
saba que iba a utilizar el estetoscopio con ella, o quiz\u225? a examinarle las
heridas. Le inform\u233? de que lo \u250?nico que \u237?bamos a hacer era hablar
.
{\line }
{\line }
Cruz\u243? una mirada esc\u233?ptica con la se\u241?ora Biggs.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? clase de tratamiento es \u233?ste, doctor? \u8211? pregunt
\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?Se llama psicoan\u225?lisis. Es muy sencillo. He de pedir a la se\u241?or
a que nos deje solos. Y usted, si fuera tan amable de echarse, se\u241?orita Act
on. Voy a hacerle unas preguntas. Lo \u250?nico que tiene que hacer es decir lo
primero que le venga a la cabeza como respuesta. Por favor, no se preocupe si lo
que se le ocurre le parece que no viene a cuento o no responde a la pregunta o
es incluso descort\u233?s. Lim\u237?tese a decir lo primero que le viene a la ca
beza, sea lo que fuere.
{\line }

{\line }
Me mir\u243?, parpadeando.
{\line }
{\line }
\u8211?Est\u225? bromeando.
{\line }
{\line }
\u8211?No, en absoluto.
{\line }
{\line }
Me llev\u243? varios minutos vencer sus vacilaciones. Y luego varios minutos m\u
225?s salir airoso de la declaraci\u243?n de su sirviente de que jam\u225?s hab\
u237?a o\u237?do hablar de cosa semejante. Pero al final la se\u241?ora Biggs ac
cedi\u243? a retirarse, y la se\u241?orita Acton a tenderse en el sof\u225?. La
joven se ajust\u243? el pa\u241?uelo, se estir\u243? la falda del vestido y adop
t\u243? una expresi\u243?n de l\u243?gica incomodidad. Le pregunt\u233? si le mo
lestaban las heridas en la espalda, y me respondi\u243? que no. Me sent\u233? en
una silla, en un \u225?ngulo desde el que ella no pod\u237?a verme. Y empec\u23
3?:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Puede decirme lo que ha so\u241?ado la noche pasada?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo dice?
{\line }
{\line }
\u8211?Estoy seguro de que me ha o\u237?do, se\u241?orita Acton.
{\line }
{\line }
\u8211?No veo qu\u233? pueden tener que ver mis sue\u241?os con esto.
{\line }
{\line }
\u8211?Nuestros sue\u241?os -le expliqu\u233?- se componen de fragmentos de las
experiencias de los d\u237?as previos. Cualquier sue\u241?o que pueda recordar n
os ayudar\u225? a conseguir que recupere la memoria.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y qu\u233? pasa si no quiero? \u8211? pregunt\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ha tenido alg\u250?n sue\u241?o que preferir\u237?a no contarme?
{\line }
{\line }
\u8211?No he dicho eso -dijo ella-. \u191?Qu\u233? pasa si no quiero recordar? T
odos ustedes dan por supuesto que quiero recordar.
{\line }

{\line }
\u8211?Yo doy por supuesto que {\i
no }quiere recordar. Si quisiera recordar, recordar\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? quiere decir?
{\line }
{\line }
Se incorpor\u243? y me mir\u243? con indisimulada hostilidad. Como norma, la gen
te que acabo de conocer no suele odiarme. Este caso parec\u237?a ser la excepci\
u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Piensa que estoy fingiendo?
{\line }
{\line }
\u8211?No, fingiendo no, se\u241?orita Acton. A veces no queremos recordar cosas
que nos han pasado porque son demasiado dolorosas. Por tanto las ocultamos en l
o m\u225?s profundo de nosotros mismos; sobre todo cosas de la infancia.
{\line }
{\line }
\u8211?No soy una ni\u241?a.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo s\u233? -dije-. Quiero decir que quiz\u225? tenga recuerdos de hace a\
u241?os que mantiene apartados de la conciencia.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?A{\i
}qu\u233? se refiere? Fui agredida ayer, no hace a\u241?os.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, y por eso le he preguntado por sus sue\u241?os de anoche.
{\line }
{\line }
Me mir\u243? con recelo, pero a base de suavidad y delicadeza consegu\u237? que
volviera a tenderse en el sof\u225?. Estaba mirando el techo, y dijo:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Suele pedir a otros pacientes femeninos que le cuenten sus sue\u241
?os, doctor?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Debe de ser divertido, \u191?no? \u8211? coment\u243?-. Pero \u191?y si s
us sue\u241?os son muy anodinos? \u191?Se inventan otros m\u225?s interesantes?

{\line }
{\line }
\u8211?Por favor, no se preocupe por eso.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Por que sus sue\u241?os puedan ser anodinos -respond\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Anoche no so\u241?\u233? nada. Seguro que adora usted a Ofelia.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Disculpe?
{\line }
{\line }
\u8211?Por su docilidad. Todas las mujeres de Shakespeare son idiotas, pero Ofel
ia es la peor.
{\line }
{\line }
Esto me dej\u243? desconcertado. Supongo que siempre he adorado a Ofelia. De hec
ho, todo lo que s\u233? de las mujeres creo que lo he aprendido en Shakespeare.
Era obvio que la se\u241?orita Acton estaba cambiando de tema, y en el psicoan\u
225?lisis, cuando a uno le hacen un quiebro de este tipo siempre puede ser \u250
?til seguirle la corriente al paciente en tales evasiones, puesto que a menudo v
uelve a llevamos al meollo del asunto.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cu\u225?l es su objeci\u243?n contra Ofelia? \u8211? le pregunt\u23
3?.
{\line }
{\line }
\u8211?Se mata porque su padre ha muerto\u8230? Su est\u250?pido, su in\u250?til
padre. \u191?Se matar\u237?a usted si se muriera su padre?
{\line }
{\line }
\u8211?Mi padre ya muri\u243?.
{\line }
{\line }
La joven se llev\u243? la mano a la boca.
{\line }
{\line }
\u8211?Perd\u243?neme.
{\line }
{\line }
\u8211?Y me mat\u233? -a\u241?ad\u237?-. No s\u233? qu\u233? le parece tan raro

en ello.
{\line }
{\line }
La joven sonri\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?Cuando piensa en lo que le sucedi\u243? ayer, \u191?qu\u233? le viene a l
a cabeza, se\u241?orita Acton?
{\line }
{\line }
\u8211?Nada -dijo-. Creo que eso es lo que significa tener amnesia.
{\line }
{\line }
La resistencia de la joven no me sorprendi\u243?. El consejo que me hab\u237?a d
ado Freud era que no me diera por vencido f\u225?cilmente. En la amnesia hist\u2
33?rica, alg\u250?n episodio hondamente prohibido y largamente olvidado del pasa
do del paciente vuelve a la vida por alg\u250?n hecho reciente, y presiona su co
nciencia, la cual, a su vez, pugna con todas sus fuerzas por mantener soterrado
el recuerdo intolerable.
{\line }
{\line }
El psicoan\u225?lisis se pone de parte de la memoria en su lucha contra las fuer
zas de la represi\u243?n, y ello suscita una inmediata y a veces muy intensa hos
tilidad.
{\line }
{\line }
\u8211?No es posible que no haya nada en la mente de uno -dije-. \u191?Qu\u233?
hay en la suya en este momento?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ahora mismo?.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?. No piense. S\u243?lo d\u237?galo.
{\line }
{\line }
\u8211?De acuerdo. Su padre no muri\u243?. Se suicid\u243?.
{\line }
{\line }
Hubo un instante de silencio.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo lo ha sabido?
{\line }
{\line }
\u8211?Clara Banwell me lo dijo.
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?Qui\u233?n?
{\line }
{\line }
\u8211?La esposa de George Banwell -dijo ella-. \u191?Conoce al se\u241?or Banwe
ll?
{\line }
{\line }
\u8211?No.
{\line }
{\line }
\u8211?Es amigo de mi padre. Clara me llev\u243? al concurso h\u237?pico el a\u2
41?o pasado. Y le vimos all\u237?. \u191?No estuvo usted anoche en el baile de l
a se\u241?ora Fish?
{\line }
{\line }
Reconoc\u237? que s\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Se est\u225? preguntando si mi familia fue invitada -dijo-. Pero le da mi
edo pregunt\u225?rmelo, por si no lo fue.
{\line }
{\line }
\u8211?No, se\u241?orita Acton. Me estaba preguntando c\u243?mo conoc\u237?a la
se\u241?ora Banwell las circunstancias de la muerte de mi padre.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Le resulta violento que lo sepa la gente?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Intenta que las cosas me resulten violentas?
{\line }{\line }\u8211?Clara dice que a todas las chicas les parece fascinante\u
8230? Que tenga usted un padre que se haya suicidado. Piensan que ello le da una
sensibilidad especial. La respuesta es que s\u237? fuimos invitados, pero que n
o ir\u237?amos a una fiesta de las suyas ni en un mill\u243?n de a\u241?os.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De veras?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, de veras. Son horribles.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Porque son tan\u8230? aburridas.
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?Son horriblemente aburridas?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Sabe lo que tienen que hacer las debutantes, doctor? Primero, ir de
visita con su madre a todas las casas de sus amistades\u8230? Quiz\u225? a un c
entenar de casas. Dudo que pueda usted imaginar lo espantoso que es eso. En casa
, invariablemente, las mujeres comentan lo \u171?crecida\u187? que est\u225?s, y
con ello se refieren a algo\u8230? bastante asqueroso. Cuando llega el gran d\u
237?a, te exhiben como a un animal que habla y al que se le \u171?abre la veda\u
187? para que pueda empezar a conversar. Entonces te fuerzan a soportar un cotil
l\u243?n en el que todo hombre cree que tiene derecho a cortejarte, sea quien se
a, tenga la edad que tenga, le huela como le huela el aliento. Pero yo a\u250?n
no he tenido que bailar con ninguno de ellos. Empiezo la universidad este mes; y
jam\u225?s me presentar\u225?n en sociedad.
{\line }
{\line }
Prefer\u237? no responder a su disquisici\u243?n, que en conjunto parec\u237?a b
astante convincente. En lugar de ello, dije:
{\line }
{\line }
\u8211?D\u237?game qu\u233? sucede cuando intenta recordar.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? quiere decir con \u171?qu\u233? sucede\u187??
{\line }
{\line }
\u8211?Quiero que me diga el pensamiento o imagen o sentimiento que le viene esp
ont\u225?neamente cuando trata de recordar lo que le sucedi\u243? ayer.
{\line }
{\line }
Aspir\u243? profundamente.
{\line }
{\line }
\u8211?En el sitio donde deber\u237?a estar la memoria, hay una oscuridad. No s\
u233? describirlo de otra manera.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Est\u225? usted ah\u237?, en esa oscuridad?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Si estoy ah\u237?? \u8211? Su voz se hizo m\u225?s callada-. Creo q
ue s\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Hay algo m\u225?s ah\u237??
{\line }
{\line }

\u8211?Una presencia. \u8211? Se estremeci\u243?-. Un hombre.


{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? es lo que le sugiere ese hombre?
{\line }
{\line }
\u8211?No s\u233?. Hace que el coraz\u243?n me lata m\u225?s deprisa.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Como si tuviera que tener miedo de algo?
{\line }
{\line }
Trag\u243? saliva.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Miedo de algo? D\u233?jeme pensar. He sido agredida en mi propia ca
sa. Al hombre que me agredi\u243? no lo han cogido todav\u237?a. Ni siquiera sab
en qui\u233?n es. Creen que puede estar vigilando mi casa, con intenci\u243?n de
matarme si vuelvo. \u191?Y su sagaz pregunta es si tengo que tener miedo de alg
o?
{\line }
{\line }
Deber\u237?a haberme mostrado m\u225?s comprensivo, pero decid\u237? emplear la
\u250?nica flecha que ten\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?No es la primera vez que pierde la voz, \u191?verdad, se\u241?orita Acton
?
{\line }
{\line }
Frunci\u243? el ce\u241?o. Me fij\u233?, qui\u233?n sabe por qu\u233?, en el del
icado contorno oblicuo de su barbilla y su perfil.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qui\u233?n se lo ha dicho?
{\line }
{\line }
\u8211?La se\u241?ora Biggs se lo dijo a la polic\u237?a ayer.
{\line }
{\line }
\u8211?Eso fue hace tres a\u241?os -dijo ella, ruboriz\u225?ndose un poco-. No t
iene ninguna relaci\u243?n con nada.
{\line }
{\line }
\u8211?No tiene de qu\u233? avergonzarse, se\u241?orita Acton -dije.
{\line }
{\line }

\u8211?\u191?No {\i
tengo }de qu\u233? avergonzarme?
{\line }
{\line }
Puso el \u233?nfasis en esta primera persona, pero no supe descifrar por qu\u233
?.
{\line }
{\line }
\u8211?No somos responsables de nuestros sentimientos -le respond\u237?-. Por lo
tanto ning\u250?n sentimiento debe avergonzarnos.
{\line }
{\line }
\u8211?Es la observaci\u243?n m\u225?s poco perspicaz que he o\u237?do en mi vid
a.
{\line }{\line }\u8211?\u191?Ah, s\u237?? \u8211? dije yo-. \u191?Qu\u233? me di
ce de cuando le he preguntado si ten\u237?a algo que temer?
{\line }
{\line }
\u8211?Por supuesto que los sentimientos pueden causar verg\u252?enza a la gente
. Sucede continuamente.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Siente usted verg\u252?enza de lo que sucedi\u243? cuando perdi\u24
3? la voz por primera vez?
{\line }
{\line }
\u8211?No tiene ni idea de lo que pas\u243? -dijo ella. Aunque su voz no lo deja
ba traslucir, de pronto me pareci\u243? fr\u225?gil.
{\line }
{\line }
\u8211?Por eso lo pregunto.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien, pues no voy a cont\u225?rselo -respondi\u243? ella, y se levant\u24
3? del sof\u225?-. Esto no es medicina, \u191?verdad? Es\u8230?, es {\i
husmear }en las cosas. \u8211? Alz\u243? la voz-: \u191?Se\u241?ora Biggs? \u191
?Se\u241?ora Biggs, est\u225? usted ah\u237?? \u8211? La puerta se abri\u243? al
instante, y la se\u241?ora Biggs entr\u243? en el cuarto. Deb\u237?a de haber e
stado en el pasillo todo el tiempo, sin duda con la oreja pegada al agujero de l
a cerradura-. Doctor Younger -dijo la se\u241?orita Acton dirigi\u233?ndose a m\
u237?-, voy a salir a comprar unas cosas, ya que nadie parece saber cu\u225?nto
tiempo me voy a quedar en este hotel. Estoy segura de que sabr\u225? encontrar e
l camino hasta su habitaci\u243?n.
{\line }{\line }El alcalde hizo esperar una hora en la antesala al {\i
coroner }Hugel. \u201?ste, ya impaciente en circunstancias normales, parec\u237?
a ahora enfurecido.
{\line }
{\line }
\u8211?Esto es obstrucci\u243?n en primer grado -dijo con cajas destempladas cua
ndo por fin se le hizo pasar al despacho del alcalde McClellan-. Exijo una inves
tigaci\u243?n.

{\line }
{\line }
George Brinton McClellan, Jr., hijo del famoso general de la guerra civil, era e
l alcalde m\u225?s intelectualmente capaz y abierto de mente de cuantos ha tenid
o la ciudad de Nueva York. En 1909 s\u243?lo a un pu\u241?ado de norteamericanos
se les reconoc\u237?a la condici\u243?n de autoridades en historia italiana, y
McClellan era uno de ellos. A los cuarenta y cinc a\u241?os, hab\u237?a sido dir
ector de peri\u243?dico, abogado, autor, congresista, profesor de historia europ
ea en la Universidad de Princeton, miembro honorario de la Sociedad Norteamerica
na de Arquitectos, y alcalde de la ciudad m\u225?s grande de la naci\u243?n. Cua
ndo en 1908 los concejales de Nueva York aprobaron una medida que prohib\u237?a
a las mujeres fumar en p\u250?blico, \u233?l vot\u243? en contra.
{\line }
{\line }
Su posici\u243?n en la alcald\u237?a, sin embargo, era bastante fr\u225?gil. Iba
a haber elecciones en menos de nueve semanas, y aunque todav\u237?a no se hab\u
237?a designado a los candidatos, McClellan a\u250?n no hab\u237?a recibido ning
una oferta de nominaci\u243?n por parte de ning\u250?n partido o sindicato impor
tante. Tal vez hab\u237?a cometido dos errores pol\u237?ticos potencialmente fat
ales. El primero, haber derrotado por escaso
{\line }
{\line }
margen en 1905 a William Randolph Hearst, que desde entonces hab\u237?a llenado
los peri\u243?dicos con informaciones sensacionalistas sobre la imp\u250?dica co
rrupci\u243?n de McClellan. El segundo, haber roto con Tammany Hall, que lo odia
ba por su incorruptibilidad. Tammany Hall estaba al frente del Partido Dem\u243?
crata en Nueva York, y los dem\u243?cratas gobernaban la ciudad. Era un arreglo
de recompensa de servicios: con los a\u241?os del liderazgo de Tammany hab\u237?
a logrado liberar al ayuntamiento de una deuda de al menos quinientos millones d
e d\u243?lares. McClellan, al principio, hab\u237?a sido un candidato de Tammany
, pero en cuanto gan\u243? las elecciones se neg\u243? a hacer los nombramientos
que se le exig\u237?a y que no eran sino descarados pagos pol\u237?ticos. Despi
di\u243? a los funcionarios m\u225?s notoriamente corruptos, y llev\u243? ante l
os tribunales a muchos otros. Confiaba en arrebatarle a Tammany el control del p
artido, pero a\u250?n no lo hab\u237?a conseguido.
{\line }
{\line }
Sobre el escritorio de nogal del alcalde, adem\u225?s de un ejemplar de cada uno
de los quince peri\u243?dicos m\u225?s importantes de Nueva York, pod\u237?a ve
rse una serie de planos de proyectos, que mostraban un puente suspendido en el a
ire sostenido por dos torres gigantescas aunque maravillosamente delgadas. Hab\u
237?a tranv\u237?as circulando por el nivel superior, y en los seis carriles del
inferior tr\u225?fico de caballos, autom\u243?viles y trenes.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Sabe, Hugel? \u8211? dijo el alcalde-. Es usted la quinta persona q
ue exige hoy una investigaci\u243?n sobre este o aquel asunto.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ad\u243?nde se han llevado el cuerpo? \u8211? replic\u243? Hugel-.
\u191?Se ha levantado y ha salido por su propio pie del dep\u243?sito de cad\u22
5?veres?
{\line }

{\line }
\u8211?Mire esto -dijo el alcalde, dirigiendo la mirada hacia los planos que ten
\u237?a encima de la mesa-. \u201?ste es el Puente de Manhattan. Ha costado trei
nta millones de d\u243?lares. Se abrir\u225? este a\u241?o, aunque sea la \u250?
ltima cosa que haga como alcalde. El arco de la parte de Nueva York es una r\u23
3?plica perfecta del portal de Saint Denis de Par\u237?s, s\u243?lo que el doble
de grande. De aqu\u237? a un siglo, este puente\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Alcalde McClellan, la joven Riverford\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u233? lo de la joven Riverford -dijo McClellan con s\u250?bita autorida
d. Mir\u243? a Hugel a la cara-: \u191?Qu\u233? se supone que tengo que decirle
a Banwell? \u191?Qu\u233? va a decirle Banwell a la desconsolada familia? Resp\u
243?ndame a eso. Por supuesto que deber\u237?a abrirse una investigaci\u243?n; u
sted deber\u237?a haberla llevado a cabo hace ya tiempo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Yo? \u8211? pregunt\u243? el {\i
coroner-. }\u191?Hace ya tiempo?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cu\u225?ntos cuerpos hemos perdido en los \u250?ltimos seis meses,
Hugel? \u191?Incluidos los dos que desaparecieron despu\u233?s del arreglo de la
gotera? \u191?Veinte? Sabe tan bien como yo ad\u243?nde van a parar.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No estar\u225? sugiriendo que yo\u8230??
{\line }
{\line }
\u8211?Por supuesto que no -dijo el alcalde-. Pero alguien de su personal est\u2
25? vendiendo nuestros cad\u225?veres a las facultades de medicina. Me dicen que
se pagan a cinco d\u243?lares por cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Se me puede culpar a m\u237?? \u8211? respondi\u243? Hugel-. Con la
s condiciones en las que tengo que trabajar\u8230? Sin protecci\u243?n, sin vigi
lancia, los cad\u225?veres amonton\u225?ndose casi sin sitio donde ponerlos, a v
eces pudri\u233?ndose antes de que podamos deshacernos de ellos\u8230? Todos los
meses tengo que informar de las humillantes condiciones de la morgue. Pero uste
d me sigue dejando en esa conejera.
{\line }
{\line }
\u8211?Siento mucho el estado en que est\u225? el dep\u243?sito de cad\u225?vere
s -dijo McClellan-. Nadie se las podr\u237?a haber arreglado ni la mitad de bien
que usted con esos recursos. Pero ha hecho un poco la vista gorda ante el robo
de cad\u225?veres, y ahora yo estoy a punto de pagarlo. Va usted a interrogar a
cada uno de los miembros de su personal. Va a contactar con todas las facultades
de medicina de la ciudad. Quiero que ese cuerpo aparezca.
{\line }

{\line }
\u8211?Ese cuerpo no est\u225? en ninguna facultad de medicina -discrep\u243? el
{\i
coroner-. }Le hab\u237?a hecho ya la autopsia. Por el amor de Dios, le tuve que
abrir los pulmones para confirmar la asfixia.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Ninguna facultad de medicina querr\u237?a un cad\u225?ver al que se le ha
hecho la autopsia. Quieren los cuerpos intactos.
{\line }
{\line }
\u8211?Los ladrones se equivocaron, entonces.
{\line }
{\line }
\u8211?No, no hubo ninguna equivocaci\u243?n -dijo el {\i
coroner }con vehemencia-. El hombre que la asesin\u243? se llev\u243? tambi\u233
?n su cad\u225?ver.
{\line }
{\line }
\u8211?Contr\u243?lese, Hugel -dijo el alcalde-. Est\u225? desvariando.
{\line }
{\line }
\u8211?Me controlo perfectamente.
{\line }
{\line }
\u8211?No entiendo qu\u233? quiere decirme. \u191?Que el asesino de la se\u241?o
rita Riverford entr\u243? en la morgue anoche y se fue con el cuerpo de su v\u23
7?ctima?
{\line }
{\line }
\u8211?Exactamente -dijo Hugel.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Porque hay pruebas en la joven, en su cuerpo; pruebas que \u233?l no quie
re que tengamos.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? pruebas?
{\line }
{\line }
Las mand\u237?bulas del {\i
coroner }trabajaban con tanta fuerza que sus sienes hab\u237?an adquirido una to

nalidad ciruela.
{\line }
{\line }
\u8211?Las pruebas son\u8230?, es\u8230? A\u250?n no estoy seguro. \u161?Por eso
debemos recuperar ese cuerpo!
{\line }
{\line }
\u8211?Hugel -dijo el alcalde-. Usted tiene cerraduras en el dep\u243?sito, \u19
1?no es cierto?
{\line }
{\line }
\u8211?Muy cierto.
{\line }
{\line }
\u8211?Perfecto. \u191?Han encontrado rota la cerradura esta ma\u241?ana? \u191?
Hab\u237?a alguna se\u241?al de robo con fuerza?
{\line }
{\line }
\u8211?No -admiti\u243? Hugel a rega\u241?adientes-. Pero cualquiera con una bue
na llave maestra\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?or {\i
coroner }-dijo McClellan-. Va a hacer lo siguiente: comunique a su gente de inme
diato que habr\u225? una recompensa de quince d\u243?lares para quien \u171?encu
entre\u187? el cuerpo de la se\u241?orita Riverford en una de las facultades de
medicina. Veinticinco si la encuentran hoy mismo. Eso nos la devolver\u225?. Aho
ra, si me disculpa\u8230? Estoy muy ocupado. Buenos d\u237?as. \u8211? Cuando Hu
gel se volv\u237?a de mal grado para irse, el alcalde, de pronto, levant\u243? l
a vista del escritorio y dijo-: Un momento. Espere un momento. \u191?Ha dicho qu
e la joven fue asfixiada?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? -dijo el {\i
coroner-. }\u191?Por qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo?
{\line }
{\line }
\u8211?Por ligadura.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?La estrangularon? \u8211? pregunt\u243? el alcalde McClellan.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?. \u191?Por qu\u233??
{\line }

{\line }
El alcalde hizo caso omiso de la pregunta del {\i
coroner }por segunda vez.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ten\u237?a alguna herida m\u225?s en el cuerpo?
{\line }
{\line }
\u8211?Estaba todo en mi informe -respondi\u243? Hugel, dolido: el descubrimient
o de que el alcalde ni siquiera hab\u237?a le\u237?do su informe supon\u237?a un
nuevo agravio-. La joven fue azotada con un l\u225?tigo o algo parecido. Ten\u2
37?a marcas en las nalgas, en la espalda, en el pecho. Adem\u225?s, le dieron do
s cortes con una hoja extremadamente afilada, en la intersecci\u243?n de los der
matomas S2 y L2.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?D\u243?nde? En cristiano, Hugel.
{\line }
{\line }
\u8211?En la parte alta e interior de ambos muslos.
{\line }
{\line }
\u8211?Por Dios santo -exclam\u243? el alcalde.
{\line }{\line }Baj\u233? para tomar un tard\u237?o desayuno mientras trataba de
ver lo que hab\u237?a sacado en limpio de mi entrevista con la se\u241?orita Ac
ton. Jung estaba a la mesa, leyendo un peri\u243?dico norteamericano. Me sent\u2
33? con \u233?l. Los dem\u225?s se hab\u237?an ido al Metropolitan Museum. Jung
se hab\u237?a quedado porque, me explic\u243?, aquella ma\u241?ana iba a visitar
al doctor Onuf, que trabajaba como neuropsiquiatra en Ellis Island.
{\line }
{\line }
Era la primera vez que me quedaba a solas con Jung. Parec\u237?a estar en una de
sus fases animadas y comunicativas. Hab\u237?a dormido toda la tarde del d\u237
?a anterior, me dijo, y el largo sue\u241?o le hab\u237?a hecho mucho bien. En e
fecto, la palidez que me hab\u237?a preocupado el d\u237?a anterior hab\u237?a m
ejorado visiblemente. Su opini\u243?n de los Estados Unidos, asegur\u243?, tambi
\u233?n estaba mejorando.
{\line }
{\line }
\u8211?A los norteamericanos no les falta m\u225?s que literatura -dijo-. No tod
a la cultura.
{\line }
{\line }
Jung dijo esto, creo, como un cumplido. Sin embargo, quise demostrarle que los n
orteamericanos no eran del todo analfabetos, y le cont\u233? la historia de la r
evuelta shakespeariana en el Astor Place.
{\line }
{\line }
\u8211?As\u237? que sus compatriotas quer\u237?an un HamIet norteamericano, con
m\u225?s nervio -dijo Jung pensativamente, sacudiendo la cabeza-. Su historia co
nfirma mi opini\u243?n. Un HamIet masculino es una contradicci\u243?n en los t\u

233?rminos. Como mi bisabuelo sol\u237?a decir, HamIet representa el lado femeni


no del hombre: el alma intelectual, el alma interna, lo bastante sensible como p
ara ver el mundo espiritual pero no lo bastante fuerte como para llevar el peso
que \u233?l impone. El reto consiste en hacer ambas cosas: o\u237?r las voces de
l otro mundo pero vivir en \u233?ste: ser un hombre de acci\u243?n.
{\line }
{\line }
Me desconcertaban las voces a las que hac\u237?a referencia Jung -\u191?el incon
sciente, quiz\u225??-, pero me deleitaba descubrir que ten\u237?a una opini\u243
?n sobre Hamlet.
{\line }
{\line }
\u8211?Est\u225? usted describiendo a Hamlet exactamente como lo hizo Goethe -di
je-. \u201?sa era su explicaci\u243?n de la incapacidad para actuar de Hamlet.
{\line }
{\line }
\u8211?Creo que he dicho que era la opini\u243?n de mi bisabuelo -replic\u243? J
ung, sorbiendo su caf\u233?.
{\line }
{\line }
Me llev\u243? un momento pensar en esto.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Goethe era su bisabuelo?
{\line }
{\line }
\u8211?Freud estima a Goethe por encima de todos los poetas -fue la respuesta de
Jung-. Jones, en contraposici\u243?n, lo llama {\i
ditirambista. }\u191?Se imagina? S\u243?lo un ingl\u233?s\u8230? No puedo entend
er lo que Freud ve en \u233?l. \u8211? El Jones a quien se refer\u237?a Jung era
probablemente Ernest Jones, seguidor brit\u225?nico de Freud, que ahora viv\u23
7?a en Canad\u225? y esperaba reunirse con nosotros al d\u237?a siguiente. Deduj
e que Jung quer\u237?a eludir mi pregunta, pero entonces a\u241?adi\u243?-: S\u2
37?, soy el tercer Carl Gustav Jung: el primero, mi abuelo, era hijo de Goethe.
Es de todos conocido. Las acusaciones de asesinato fueron, por supuesto, rid\u23
7?culas.
{\line }
{\line }
\u8211?No sab\u237?a que Goethe hubiera sido acusado de asesinato.
{\line }
{\line }
\u8211?Goethe no, en absoluto -respondi\u243? Jung, en tono indignado-. Mi abuel
o. Es obvio que me parezco a \u233?l en todos los aspectos. Lo detuvieron por as
esinato, pero fue un pretexto. Escribi\u243? una novela sobre un asesinato, sin
embargo, {\i
El sospechoso. }Bastante buena, por cierto. Sobre un hombre inocente acusado de
asesinato. Fue antes de que Von Humboldt lo tomara bajo su protecci\u243?n. \u19
1?Sabe, Younger?, casi desear\u237?a que su universidad no hubiera dispensado lo
s mismos honores a Freud y a m\u237?. \u201?l es muy sensible a ese tipo de cosa
s.
{\line }

{\line }
No supe muy bien c\u243?mo responder a aquel brusco giro de Jung en la conversac
i\u243?n. Clark no estaba dispensando iguales honores a Freud y a Jung. Como tod
o el mundo sab\u237?a, Freud era el eje de la celebraci\u243?n de Clark, el conf
erenciante principal -iba a dar cinco conferencias completas-, mientras que Jung
era sustituto de \u250?ltima hora de un participante que no hab\u237?a podido a
sistir. Pero Jung no esper\u243? a que respondiera.
{\line }
{\line }
\u8211?Tengo entendido que usted le pregunt\u243? ayer a Freud si era creyente.
Una pregunta muy sagaz, Younger. \u8211? otra novedad: hasta entonces Jung no ha
b\u237?a mostrado ninguna reacci\u243?n favorable ante nada de lo que yo hab\u23
7?a dicho sobre cualquier tema-. Sin duda le dijo que no. Es un genio, pero su c
apacidad de percepci\u243?n lo ha puesto tambi\u233?n en peligro. Alguien que se
pasa la vida entera examinando lo patol\u243?gico, lo atrofiado, lo bajo, puede
perder de vista lo puro, lo elevado, el esp\u237?ritu. Yo, sin ir m\u225?s lejo
s, no creo que el alma sea esencialmente carnal. \u191?Y usted?
{\line }
{\line }
\u8211?No estoy seguro, doctor Jung -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero no le atrae la idea. Para usted no es inherentemente atractiva. Para
ellos, s\u237?.
{\line }
{\line }
Le pregunt\u233? a qui\u233?nes se estaba refiriendo ahora.
{\line }
{\line }
\u8211?A todos ellos -respondi\u243? Jung-. A Brill, a Ferenczi, a Adler, a Abra
ham, a Stekel\u8230? A todo el grupo. Freud se rodea de este\u8230?, de este tip
o de personas. Todos ellos quieren rebajar todo aquello que es elevado, reducirl
o todo a genitales y excrementos. El alma no es reductible al cuerpo. Ni siquier
a Einstein, que es de esa \u237?ndole, cree que Dios pueda eliminarse.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Albert Einstein?
{\line }
{\line }
\u8211?Es un invitado asiduo a mi mesa -dijo Jung-. Pero tambi\u233?n tiene esa
inclinaci\u243?n a reducir. Reducir\u237?a el universo entero a leyes matem\u225
?ticas. Se trata de un claro rasgo caracter\u237?stico de la mente jud\u237?a. L
os jud\u237?os varones, quiero decir. La mujer jud\u237?a es sencillamente agres
iva. La mujer de Brill es t\u237?pica de la raza. Inteligente, no exenta de atra
ctivo, pero muy, muy agresiva.
{\line }
{\line }
\u8211?Creo que Rose no es jud\u237?a, doctor Jung -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Rose Brill? \u8211? Jung se ech\u243? a re\u237?r-. Una mujer con e

se apellido no puede ser m\u225?s que de una religi\u243?n.


{\line }
{\line }
No respond\u237?. Era obvio que Jung olvidaba que el apellido de Rose no siempre
hab\u237?a sido Brill.
{\line }
{\line }
\u8211?El ario -sigui\u243? Jung- es m\u237?stico por naturaleza. No trata de re
bajar nada al nivel humano. Aqu\u237? en los Estados Unidos hay una tendencia si
milar a la reducci\u243?n, pero diferente. Aqu\u237? todo se hace para los ni\u2
41?os. Todo se hace muy sencillo para que lo comprendan los ni\u241?os: las se\u
241?ales, los anuncios, todo. Hasta los andares de las gentes son andares infant
iles: andan balanceando los brazos. Sospecho que es el resultado de su mezcla co
n los negros. La negra es una raza bondadosa y muy religiosa, pero tan simple\u8
230? Y ejerce una influencia enorme sobre ustedes. De hecho, he observado que lo
s sure\u241?os hablan con acento negro. Eso tambi\u233?n explicar\u237?a el matr
iarcado de su pa\u237?s. La mujer es sin duda la figura dominante de Norteam\u23
3?rica. Ustedes los varones norteamericanos son ovejas, y sus mujeres desempe\u2
41?an el papel de lobos voraces.
{\line }
{\line }
No me gustaba el color de la cara de Jung. Al principio lo hab\u237?a juzgado un
a mejora: ahora me parec\u237?a demasiado congestionado. El modo discursivo de s
u mente me preocupaba tambi\u233?n, por varias y diversas razones. Su conversaci
\u243?n era deshilvanada, su l\u243?gica deficiente, sus insinuaciones inquietan
tes. Y, por encima de todo esto, me daba la sensaci\u243?n de que Jung se consid
eraba incre\u237?blemente bien informado sobre Norteam\u233?rica -alguien que ap
enas llevaba dos d\u237?as en el pa\u237?s-, sobre todo en el terreno de las muj
eres norteamericanas. Cambi\u233? de tema, y le inform\u233? de que acababa de t
erminar mi primera sesi\u243?n con la se\u241?orita Acton.
{\line }
{\line }
La voz de Jung se volvi\u243? fr\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Est\u225? alojada en unas habitaciones de este hotel.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Est\u225? usted psicoanalizando a la chica\u8230?? \u191?Aqu\u237?,
en el hotel?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, doctor Jung.
{\line }
{\line }
\u8211?Ya, entiendo.
{\line }

{\line }
Me dese\u243? suerte, no muy convencido, y se levant\u243? para irse. Le ped\u23
7? que le presentase mis respetos al doctor Onuf. Por un instante me mir\u243? c
omo si le hubiera hablado en s\u225?nscrito. Y al cabo dijo que lo har\u237?a co
n mucho gusto.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
1{
{\line }
VIII
{\line }
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
En la orilla oriental del r\u237?o Hudson, unos noventa kil\u243?metros al nort
e de la ciudad de Nueva York, se alza un edificio victoriano de ladrillo rojo co
nstruido a finales del siglo XIX, de seis alas, ventanas peque\u241?as y una tor
recilla central: el Matteawan State Hospital, una instituci\u243?n penitenciaria
para enfermos mentales.{
{\line }
En Matteawan las medidas de seguridad eran m\u225?s bien exiguas. Los quinientos
cincuenta internos no eran criminales, despu\u233?s de todo. No eran m\u225?s q
ue enfermos mentales que hab\u237?an cometido hechos delictivos. A muchos ni siq
uiera se les hab\u237?a acusado de delito alguno, y quienes s\u237? hab\u237?an
sido juzgados hab\u237?an sido declarados no culpables.
{\line }
{\line }
El conocimiento m\u233?dico de la insania, en 1909, no era una ciencia muy desar
rollada. En Matteawan, a un diez por ciento de los internos se les hab\u237?a di
agnosticado locura debida exclusivamente a la masturbaci\u243?n. La mayor\u237?a
de los dem\u225?s, se afirmaba, la hab\u237?a heredado. Pero quedaba un n\u250?
mero considerable de pacientes sobre los que los m\u233?dicos del hospital se ve
\u237?an forzados a precisar qu\u233? les hab\u237?a vuelto locos, o incluso dec
idir si realmente lo estaban.
{\line }
{\line }
Los violentos y los dementes extremos eran confinados en celdas atestadas de par
edes acolchadas y ventanas con barrotes. A los dem\u225?s apenas se les vigilaba
. No se les medicaba en absoluto, ni se les trataba con \u171?charlas de terapia
\u187?. La idea m\u233?dica rectora era la higiene mental. De ah\u237? que el tr
atamiento consistiera en un toque de diana temprano, seguido de un trabajo liger
o pero continuado (sobre todo el cultivo y cuidado de plantas en el terreno de c
erca de quinientas hect\u225?reas que rodeaba el hospital), los servicios religi
osos los domingos, una puntual e ins\u237?pida cena en el refectorio a las cinco
, las damas u otra sana diversi\u243?n cualquiera a continuaci\u243?n, y la reti
rada temprana a la cama.
{\line }
{\line }
El paciente de la habitaci\u243?n 3121 pasaba los d\u237?as de forma diferente.
Este paciente tambi\u233?n ten\u237?a las habitaciones 3122, 3123 y 3124. No dor
m\u237?a en un catre, como el resto de los internos, sino en una cama de matrimo
nio. y se acostaba tarde. Como no era lector de libros, recib\u237?a por correo
los diarios y semanarios de Nueva York, que le\u237?a mientras com\u237?a huevos
escalfados y los dem\u225?s internos eran conducidos en masa hacia sus ocupacio
nes matutinas en la granja. Se reun\u237?a con sus abogados varias veces por sem

ana. Y, lo mejor de todo, un chef de Delmonico's llegaba en tren desde Nueva Yor
k los viernes por la tarde para prepararIe la cena, que \u233?l tomaba en su com
edor privado. El champ\u225?n y los licores los compart\u237?a con liberalidad c
on la peque\u241?a camarilla de guardias de Matteawan, con quienes al anochecer
tambi\u233?n jugaba al p\u243?quer. Cuando perd\u237?a al p\u243?quer, sol\u237?
a romper cosas: botellas, ventanas, y a veces hasta una silla. As\u237? que los
guardias procuraban que no perdiera mucho. Las escasas monedas que sacrificaban
en las cartas eran m\u225?s que compensadas por los pagos que \u233?l les hac\u2
37?a para asegurarse la exenci\u243?n de las normas del hospital. Y cuando le ll
evaban chicas para su esparcimiento se embolsaban lo que para ellos era una aut\
u233?ntica fortuna.
{\line }
{\line }
Lo cual, sin embargo, no era tan f\u225?cil. El problema no era meter a las chic
as. El paciente de la habitaci\u243?n 3121 ten\u237?a gustos muy definidos. Le g
ustaban las chicas guapas y jovencitas. S\u243?lo estos requisitos ya hac\u237?a
n arduo el trabajo de los guardias. Era peor cuando, despu\u233?s de haber encon
trado a una chica satisfactoria, \u233?sta no duraba m\u225?s que un par de visi
tas, pese a la pr\u243?diga remuneraci\u243?n que recib\u237?a. Al cabo de doce
meses, los guardias casi hab\u237?an agotado sus fuentes de suministro.
{\line }
{\line }
Los dos caballeros que sal\u237?an de la habitaci\u243?n 3121 a la una de la mad
rugada del martes \u250?ltimo d\u237?a de agosto de 1909 hab\u237?an reflexionad
o mucho sobre esta dificultad, y la hab\u237?an resuelto, al menos en lo que a e
llos concern\u237?a. No eran guardias. Uno era un hombre corpulento que exhib\u2
37?a una abierta expresi\u243?n de suficiencia bajo el bomb\u237?n. El otro era
un elegante caballero de m\u225?s edad con un reloj de leontina en el bolsillo d
el chaleco, rostro enjuto y manos de pianista.
{\line }{\line }El relato que le hizo el alcalde McClellan de los hechos de la r
esidencia de los Acton dej\u243? al {\i
coroner }farfullando de indignaci\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? le pasa, Hugel? \u8211? le pregunt\u243? el alcalde.
{\line }
{\line }
\u8211?No se me inform\u243?. \u191?Por qu\u233? no se me inform\u243??
{\line }
{\line }
\u8211?Porque usted es el {\i
coroner -dijo }McClellan-. Y no hab\u237?a ning\u250?n muerto.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero los cr\u237?menes son pr\u225?cticamente id\u233?nticos -grit\u243?
Hugel.
{\line }
{\line }
\u8211?No lo sab\u237?a -dijo el alcalde.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Si hubiera le\u237?do mi informe, lo habr\u237?a sabido!

{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Por el amor de Dios, c\u225?lmese, Hugel! \u8211? McClellan orden\u
243? al {\i
coroner }que tomara asiento. Despu\u233?s de repasar con detenimiento los detall
es de ambos cr\u237?menes, Hugel declar\u243? que no hab\u237?a la menor duda: e
l asesino de Elizabeth Riverford y el agresor de Nora Acton eran la misma person
a. \u8211? Santo Dios -dijo el alcalde con voz suave-. \u191?Tendr\u233? que sac
ar un bando de aviso?
{\line }
{\line }
Hugel ri\u243? con desd\u233?n.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Diciendo que un asesino de j\u243?venes de la alta sociedad ronda n
uestras calles?
{\line }
{\line }
McClellan se qued\u243? perplejo ante el tono del {\i
coroner. }
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, pues s\u237?. Supongo. O algo parecido.
{\line }
{\line }
\u8211?Los hombres no atacan a las jovencitas arbitrariamente -declar\u243? Huge
l-. Los cr\u237?menes tienen m\u243?viles. Scotland Yard no atrap\u243? a Jack e
l Destripador porque jam\u225?s encontraron el nexo entre las v\u237?ctimas. Nun
ca lo buscaron. En cuanto decidieron que estaba vi\u233?ndoselas con un loco, el
caso estaba perdido.
{\line }
{\line }
\u8211?Santo Dios, Hugel, \u191?no estar\u225? sugiriendo que el Destripador est
\u225? aqu\u237??
{\line }
{\line }
\u8211?No, no -replic\u243? el {\i
coroner, }alzando las manos con exasperaci\u243?n-. Estoy diciendo que las dos a
gresiones no se han debido al azar. Existe un nexo entre ellas. Cuando encontrem
os el nexo, tendremos a nuestro hombre. No necesita sacar un bando; lo que neces
ita es proteger a esa chica. \u201?l quer\u237?a matar\u237?a, y ahora es la \u2
50?nica persona que puede identificarle ante un tribunal. No lo olvide: \u233?l
no sabe que la chica ha perdido la memoria. Y va a tratar por todos los medios d
e terminar lo que ha empezado.
{\line }
{\line }
\u8211?Gracias a Dios que he hecho que se aloje en un hotel -dijo el alcalde McC
lellan.
{\line }
{\line }

\u8211?\u191?Sabe alguien m\u225?s d\u243?nde est\u225??


{\line }
{\line }
\u8211?Los m\u233?dicos, por supuesto.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Se lo ha dicho a alguno de los amigos de la familia? \u8211? pregun
t\u243? Hugel..
{\line }
{\line }
\u8211?No, claro que no -dijo McClellan.
{\line }
{\line }
\u8211?Muy bien. De momento est\u225? a salvo, entonces. \u191?Ha conseguido rec
ordar algo hoy?
{\line }
{\line }
\u8211?No lo s\u233? -dijo McClellan en tono grave-. No he podido contactar con
el doctor Younger.
{\line }
{\line }
El alcalde reflexion\u243? sobre sus opciones. Desear\u237?a haber podido llamar
al viejo general Bingham, el jefe de polic\u237?a de toda la vida, pero le hab\
u237?a forzado a jubilarse el mes anterior. Bingham se hab\u237?a negado a refor
mar la polic\u237?a, pero \u233?l era incorruptible y habr\u237?a sabido qu\u233
? hacer. Tambi\u233?n desear\u237?a que Baker, el nuevo jefe de polic\u237?a, no
hubiera demostrado ya ser tan inepto. El \u250?nico tema de conversaci\u243?n d
e Baker era el b\u233?isbol y el mont\u243?n de dinero que se pod\u237?a hacer e
n \u233?l. Hugel, reflexion\u243? el alcalde, era uno de los hombres con m\u225?
s experiencia de que pod\u237?a disponer. No: en homicidios era {\i
el que m\u225?s }experiencia ten\u237?a. Si \u233?l pensaba que no hac\u237?a fa
lta un bando de advertencia, probablemente ten\u237?a raz\u243?n. Los peri\u243?
dicos aprovechar\u237?an al m\u225?ximo tal bando, y sembrar\u237?an toda la his
teria posible entre sus lectores, y pondr\u237?an en rid\u237?culo al alcalde en
cuanto supieran, porque llegar\u237?an a saberlo, que se hab\u237?a perdido el
cuerpo de la primera v\u237?ctima. Adem\u225?s, McClellan hab\u237?a asegurado a
Banwell que la polic\u237?a trataba de resolver el caso sin publicidad alguna.
George Banwell era uno de los pocos amigos que le quedaban al alcalde. As\u237?
que McClellan decidi\u243? seguir el consejo de Hugel.
{\line }
{\line }
\u8211?Muy bien -dijo McClellan-. De momento, nada de bandos de advertencia. M\u
225?s vale que tenga usted raz\u243?n, se\u241?or Hugel. Encu\u233?ntreme al hom
bre. Vaya inmediatamente a casa de los Acton. Y supervise la investigaci\u243?n
all\u237?. Y, por favor, d\u237?gale a Littlemore que quiero verle ahora mismo.
{\line }
{\line }
Hugel protest\u243?. Mientras se limpiaba las gafas, record\u243? al alcalde que
no entraba en las obligaciones del {\i
coroner }andar pateando la ciudad como un detective de a pie. McClellan se trag\
u243? la irritaci\u243?n. Le asegur\u243? al {\i
coroner }que un caso tan delicado e importante no pod\u237?a confi\u225?rsele m\

u225?s que a \u233?l, ya que la sagacidad de su mirada era famosa en todos los c
uerpos policiales. Hugel, parpadeando de un modo que parec\u237?a expresar un to
tal acuerdo con tales afirmaciones, accedi\u243? a ir a casa de los Acton.
{\line }
{\line }
En cuanto Hugel dej\u243? su despacho, McClellan llam\u243? a su secretaria.
{\line }
{\line }
\u8211?Llame a George Banwell -le dijo.
{\line }
{\line }
La secretaria le inform\u243? de que el se\u241?or Banwell hab\u237?a estado lla
mando durante toda la ma\u241?ana.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? quer\u237?a? \u8211? pregunt\u243? el alcalde.
{\line }
{\line }
\u8211?Ha estado bastante rudo, se\u241?or alcalde -respondi\u243? ella.
{\line }
{\line }
\u8211?Est\u225? bien, se\u241?ora Neville. \u191?Qu\u233? quer\u237?a?
{\line }
{\line }
La se\u241?ora Neville ley\u243? en sus notas de taquigraf\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?Saber qui\u233?n diablos mat\u243? a la Riverford; por qu\u233? tardaba t
anto en terminar la autopsia el condenado {\i
coroner; }y d\u243?nde estaba su dinero.
{\line }
{\line }
El alcalde suspir\u243? profundamente.
{\line }
{\line }
\u8211?Qui\u233?n, por qu\u233?, d\u243?nde. S\u243?lo le falta cu\u225?ndo.
{\line }
{\line }
McClellan mir\u243? su reloj. El {\i
cu\u225?ndo }se le estaba quedando corto a \u233?l tambi\u233?n. Dentro de dos s
emanas, como m\u225?ximo, deb\u237?an hacerse p\u250?blicos los nombres de los c
andidatos a la alcald\u237?a. \u201?l ya no pod\u237?a esperar de ning\u250?n mo
do que Tammany lo designara candidato. Lo \u250?nico que pod\u237?a hacer era pr
esentarse como independiente, o postularse como candidato de coalici\u243?n, per
o para ese tipo de campa\u241?a se necesitaba dinero. Y tambi\u233?n buena prens
a, no noticias de una especie de org\u237?a de agresiones a j\u243?venes de la a
lta sociedad sin resolver.
{\line }

{\line }
\u8211?Llame a Banwell -Ie dijo a la se\u241?ora Neville-. D\u237?gale que se re
\u250?na conmigo dentro de una hora y media en el Hotel Manhattan. No pondr\u225
? ninguna objeci\u243?n; de todas formas, hay un asunto cerca de all\u237? del q
ue le gustar\u237?a ocuparse. Y cons\u237?game a Littlemore.
{\line }
{\line }
Media hora despu\u233?s, el detective asom\u243? la cabeza en el despacho del al
calde.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Quer\u237?a verme, se\u241?or alcalde?
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?or Littlemore -dijo el alcalde-, \u191?sabe que se ha producido o
tra agresi\u243?n?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, se\u241?or. Me ha informado de ello el se\u241?or Hugel.
{\line }
{\line }
\u8211?Estupendo. Este caso es para m\u237? de especial importancia, detective.
Conozco a Acton, y George Banwell es un viejo amigo m\u237?o. Quiero que se me m
antenga al corriente del desarrollo del asunto. Y quiero la m\u225?xima discreci
\u243?n. Vaya ahora mismo al Hotel Manhattan. Encuentre al doctor Younger y aver
ig\u252?e si se ha producido alg\u250?n progreso. En caso de haber alguna nueva
informaci\u243?n, ll\u225?meme aqu\u237? inmediatamente. Y, detective, no se hag
a usted notar. No debe trascender ni una palabra de que se aloja en el hotel una
testigo potencial. La vida de la chica puede depender de ello. \u191?Comprende?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, se\u241?or alcalde -respondi\u243? Littlemore-. \u191?Le informo
a usted, se\u241?or, o al capit\u225?n Carey de homicidios?
{\line }
{\line }
\u8211?Informe al se\u241?or Hugel -dijo el alcalde-. Y a m\u237?. Necesito que
se resuelva este caso, Littlemore. A cualquier precio. \u191?Tiene usted la desc
ripci\u243?n del asesino que nos ha dado el {\i
coroner?}
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, se\u241?or. \u8211? Littlemore vacil\u243?-. Una pregunta, se\u2
41?or. \u191?Y si la descripci\u243?n del asesino es err\u243?nea?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Tiene alguna raz\u243?n para pensar que pueda serlo?
{\line }
{\line }
\u8211?Creo\u8230? -dijo Littlemore-. Creo que hay un chino que pudiera estar im
plicado.

{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Un chino? \u8211? repiti\u243? el alcalde-. \u191?Se lo ha dicho al
se\u241?or Hugel?
{\line }
{\line }
\u8211?No est\u225? de acuerdo, se\u241?or.
{\line }
{\line }
\u8211?Entiendo. Bien, le aconsejo que conf\u237?e en el se\u241?or Hugel. S\u23
3? que es\u8230? muy susceptible en algunos aspectos, pero deben tener en cuenta
lo duro que es para un hombre honrado hacer este trabajo en un relativo anonima
to, mientras otros granujas consiguen riqueza y renombre. Por eso la corrupci\u2
43?n es tan perniciosa. Quiebra la voluntad de los hombres honrados. Hugel es en
ormemente capaz. Y tiene muy buena opini\u243?n de usted, detective. Me pidi\u24
3? muy especialmente que le asignara el caso.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De veras, se\u241?or?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?. Ahora v\u225?yase, se\u241?or Littlemore.
{\line }{\line }Sal\u237?a del hotel cuando me top\u233? con la joven y su ama d
e llaves, la se\u241?ora Biggs. Iban de compras. Un coche se acercaba en ese mom
ento a recogerlas. La calzada, surcada de tierra y barro seco, estaba impractica
ble, por lo que ayud\u233? a la se\u241?orita Acton a subir al carruaje. Al hace
rlo repar\u233? con incomodidad en que mis manos casi abarcaban por entero su fi
no talle. Trat\u233? tambi\u233?n de ayudar a la se\u241?ora Biggs, pero la buen
a mujer declin\u243? rotundamente mi ofrecimiento.
{\line }
{\line }
Le dije a la se\u241?orita Acton que estaba deseando volver a verla al d\u237?a
siguiente por la ma\u241?ana. Ella me pregunt\u243? a qu\u233? me refer\u237?a.
Me refer\u237?a, le expliqu\u233?, a su siguiente sesi\u243?n de psicoan\u225?li
sis. Mi mano segu\u237?a descansando en la puerta abierta del coche. Ella tir\u2
43? de ella y la cerr\u243?, apart\u225?ndome.
{\line }
{\line }
\u8211?No s\u233? qu\u233? les pasa a todos ustedes -dijo-. No quiero ninguna se
si\u243?n m\u225?s. Lo recordar\u233? todo yo misma, sin ayuda de nadie. As\u237
? que d\u233?jeme en paz.
{\line }
{\line }
El coche parti\u243?. Me resulta dif\u237?cil describir mis sentimientos al ver
c\u243?mo se alejaba traqueteando calle abajo. Decepci\u243?n no ser\u237?a un t
\u233?rmino adecuado. Dese\u233? que mi cuerpo demasiado compacto se partiera en
trozos y se dispersara por el barro de la calzada. Se deber\u237?a haber encarg
ado Brill de aquella paciente. Un buen profesional m\u233?dico, un m\u233?dico d
e medicina general de la ciudad lo habr\u237?a hecho mejor, tan desastrosamente
mal hab\u237?a imitado yo a un verdadero psicoanalista.
{\line }

{\line }
Hab\u237?a fracasado antes de empezar. La joven hab\u237?a rechazado la terapia,
y yo hab\u237?a sido incapaz de convencerla de que no lo hiciera. No: yo era el
causante de tal rechazo, al presionarla demasiado antes de haber echado los cim
ientos. Lo cierto es que no me hab\u237?a preparado para enfrentarme al hecho de
que pudiera hablar. Hab\u237?a olvidado la observaci\u243?n de Freud de que pod
\u237?a recuperar el habla de la noche a la ma\u241?ana. Su voz deber\u237?a hab
er supuesto un gran impulso para el tratamiento, el mejor de los desarrollos pos
ibles de su trastorno. Pero yo lo hab\u237?a desbaratado todo. Imaginaba que era
un m\u233?dico paciente e infinitamente acomodaticio. Y sin embargo hab\u237?a
reaccionado ante su resistencia a la defensiva, como un novato que no hace m\u22
5?s que cometer errores. \u191?Qu\u233? le dir\u237?a a Freud?
{\line }{\line }Al entrar en el Hotel Manhattan, el detective Littlemore pas\u24
3? por delante de un joven caballero que ayudaba a subir a un coche de alquiler
a una joven dama. Para Littlemore, aquellas dos figuras representaban un mundo a
l que \u233?l no ten\u237?a acceso. Ambos eran gratos a los ojos, e iban ataviad
os con el tipo de ropajes que s\u243?lo los elegidos de la fortuna pod\u237?an p
ermitirse. El joven era alto, de pelo oscuro y acusados p\u243?mulos, y la joven
era el ser m\u225?s angelical que Littlemore hab\u237?a visto nunca sobre la ti
erra. El caballero pose\u237?a un modo de moverse, una d\u250?ctil gracilidad al
alzar a la joven dama hasta el interior del carruaje, que Littlemore sab\u237?a
que no pose\u237?a ni poseer\u237?a nunca.
{\line }
{\line }
Nada de esto molestaba en absoluto, sin embargo, al detective Littlemore. No sen
t\u237?a ninguna animadversi\u243?n contra el joven caballero, y le gustaba much
o m\u225?s Betty la doncella que aquella angelical joven dama que acababa de mon
tar en un carruaje. Pero decidi\u243? que aprender\u237?a a moverse como el jove
n caballero. Era algo que pod\u237?a medir e imitar con \u233?xito. Se imagin\u2
43? a s\u237? mismo levantando a Betty hasta el asiento de un carruaje, de forma
id\u233?ntica a como lo hab\u237?a hecho el caballero, si es que alguna vez lle
gaba a llamar a uno, o, a\u250?n mucho menos probable, a montar en \u233?l con B
etty.
{\line }
{\line }
\u8211?Usted es el doctor Younger, \u191?no es cierto? \u8211? pregunt\u243? al
joven el detective. No obtuvo respuesta-. \u191?Est\u225? usted bien, amigo?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Disculpe? \u8211? respondi\u243? el joven.
{\line }
{\line }
\u8211?Usted es Younger, \u191?no?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, por desdicha.
{\line }
{\line }
\u8211?Soy el detective Littlemore. Me env\u237?a el alcalde. \u191?La del carru
aje era la se\u241?orita Acton?
{\line }
{\line }
El detective pudo ver claramente que su interlocutor no le estaba escuchando.

{\line }
{\line }
\u8211?Le ruego que me disculpe -dijo Younger-. \u191?Qui\u233?n ha dicho que es
?
{\line }
{\line }
Littlemore se identific\u243? de nuevo. Explic\u243? que el agresor de la se\u24
1?orita Acton hab\u237?a dado muerte a otra joven, la noche del domingo anterior
, y que la polic\u237?a a\u250?n no ten\u237?a ning\u250?n testigo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ha recordado ya algo la se\u241?orita Acton, doctor?
{\line }
{\line }
Younger neg\u243? con la cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?La se\u241?orita Acton ha recuperado la voz, pero sigue sin recordar el i
ncidente.
{\line }
{\line }
\u8211?Todo este asunto me parece un poco raro -dijo el detective-. \u191?La gen
te pierde la memoria muy a menudo?
{\line }
{\line }
\u8211?No -respondi\u243? Younger-. Pero es algo que sucede, sobre todo despu\u2
33?s de agresiones como la padecida por la se\u241?orita Acton.
{\line }
{\line }
\u8211?Oiga, est\u225?n volviendo\u8230?
{\line }
{\line }
En efecto: el carruaje de la se\u241?orita Acton hab\u237?a doblado la esquina d
e la manzana y se acercaba hacia el hotel. Al llegar frente a \u233?l, la se\u24
1?orita Acton le explic\u243? al doctor Younger que la se\u241?ora Biggs hab\u23
7?a olvidado dejar la llave en recepci\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?D\u233?jemela a m\u237? -dijo Younger, extendiendo la mano-. La dejar\u23
3? yo por ustedes.
{\line }
{\line }
\u8211?Gracias, pero puedo hacerlo yo misma -replic\u243? la se\u241?orita Acton
, saltando fuera del coche sin ayuda y pasando rauda junto a Younger sin lanzar
ni una mirada en su direcci\u243?n. Younger no dej\u243? traslucir ninguna emoci
\u243?n, pero Littlemore sab\u237?a reconocer un rechazo femenino en cuanto lo v
e\u237?a, y se sinti\u243? solidario con el doctor Younger. Luego le vino a la c
abeza otro pensamiento.
{\line }

{\line }
\u8211?D\u237?game, doctor -dijo-. \u191?Permite que la se\u241?orita Acton se p
asee por ah\u237? de esta manera\u8230?? Sola, me refiero.
{\line }
{\line }
\u8211?Tengo poco que decir al respecto, detective. Nada, mejor dicho. Pero no,
creo que hasta el momento ha estado casi todo el tiempo con su criada o con alg\
u250?n polic\u237?a. \u191?Por qu\u233?? \u191?Corre alg\u250?n peligro?
{\line }
{\line }
\u8211?No deber\u237?a correrlo -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
El se\u241?or Hugel le hab\u237?a dicho que el asesino no sab\u237?a d\u243?nde
estaba la se\u241?orita Acton. Aun as\u237?, el detective se sent\u237?a inquiet
o. En aquel caso hab\u237?a mucho de absurdo: una chica muerta de la que nadie s
ab\u237?a nada, gente que perd\u237?a la memoria, chinos que sal\u237?an corrien
do, cuerpos que desaparec\u237?an del dep\u243?sito\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Pero no vendr\u225? mal que eche una ojeada -a\u241?adi\u243?.
{\line }
{\line }
Littlemore volvi\u243? a entrar en el hotel, con Younger a su lado. Encendi\u243
? un cigarrillo mientras contemplaban c\u243?mo la menuda se\u241?orita Acton cr
uzaba el vest\u237?bulo circular, con columnas. Un hombre que quisiera dejar la
llave de su habitaci\u243?n en recepci\u243?n la habr\u237?a dejado encima del m
ostrador y se habr\u237?a ido, pero la se\u241?orita Acton aguard\u243? con paci
encia a que la atendieran. El vest\u237?bulo estaba atestado de viajeros, famili
as, hombres de negocios. La mitad de los hombres que hab\u237?a en \u233?l, cay\
u243? en la cuenta el detective, pod\u237?an haberse ajustado a la descripci\u24
3?n del asesino aventurada por el {\i
coroner }Hugel.
{\line }
{\line }
Uno de ellos, sin embargo, llam\u243? la atenci\u243?n de Littlemore. Esperaba f
rente a uno de los ascensores, y era alto, de pelo negro, con gafas, y llevaba u
n peri\u243?dico en la mano. Littlemore no ten\u237?a un buen \u225?ngulo de su
cara, pero hab\u237?a algo vagamente extranjero en el corte de su traje. y fue p
recisamente el peri\u243?dico lo que atrajo la atenci\u243?n del detective. Lo l
levaba en una posici\u243?n ligeramente m\u225?s alta de lo normal. \u191?Tratab
a de taparse la cara? La se\u241?orita Acton hab\u237?a dejado ya la llave en re
cepci\u243?n, y desandaba el camino hacia la calle. El hombre lanz\u243? una r\u
225?pida mirada en direcci\u243?n a ella -\u191?o en direcci\u243?n al propio Li
ttlemore?-, y volvi\u243? a ocultar la cabeza tras el peri\u243?dico. Se abri\u2
43? uno de los ascensores, y el hombre entr\u243? en \u233?l, solo.
{\line }
{\line }
Al cruzarse con el doctor Younger y el detective Littlemore camino de la puerta,
la se\u241?orita Acton no dio muestra alguna de reconocerlos. Sin embargo, el d
octor la sigui\u243? hasta la calle para cerciorarse de que volv\u237?a a montar
en el coche.

{\line }
{\line }
Littlemore qued\u243? atr\u225?s. No pasaba nada, se dijo a s\u237? mismo. Casi
todo var\u243?n presente en el vest\u237?bulo se hab\u237?a vuelto para mirarla
al verla cruzar sola el vest\u237?bulo de suelo de m\u225?rmol. Littlemore, no o
bstante, mantuvo los ojos fijos en la flecha de encima del ascensor en el que ha
b\u237?a entrado el hombre del peri\u243?dico. La flecha iba movi\u233?ndose des
pacio, y se agitaba al aproximarse a cada planta. Pero Littlemore no alcanz\u243
? a ver d\u243?nde se deten\u237?a definitivamente. Porque a\u250?n segu\u237?a
movi\u233?ndose cuando un desgarrado grito le lleg\u243? desde la calle.
{\line }{\line }El grito no era humano. Era el agudo relincho de dolor de un cab
allo. El animal tiraba de un coche que acababa de salir de un terreno en obras d
e la calle Cuarenta y dos, donde se alzaba el esqueleto de acero de un edificio
comercial en construcci\u243?n de nueve plantas. El hombre que conduc\u237?a el
coche iba soberbiamente vestido, con un sombrero de copa y una fina fusta encima
de las rodillas. Era el se\u241?or George Banwell.
{\line }
{\line }
En 1909 el caballo a\u250?n compet\u237?a con el autom\u243?vil en cada una de l
as avenidas m\u225?s importantes de la ciudad de Nueva York. De hecho era una ba
talla ya perdida. Los tr\u233?mulos y vociferantes autom\u243?viles eran m\u225?
s r\u225?pidos y \u225?giles que los coches de caballos; y, m\u225?s importante
a\u250?n, los autom\u243?viles hab\u237?an puesto fin a la contaminaci\u243?n, t
\u233?rmino que a la saz\u243?n designaba la bosta de caballo, que para el medio
d\u237?a ensuciaba el aire hasta el punto de hacerlo casi irrespirable en las pr
incipales v\u237?as urbanas. Aunque a George Banwell le gustaban sus autom\u243?
viles tanto como a cualquier caballero, en el fondo era un jinete. Hab\u237?a cr
ecido entre caballos y no estaba dispuesto a renunciar a ellos. De hecho insist\
u237?a en conducir su propio coche, y obligaba a su cochero a ir sentado, inc\u2
43?modo, a su lado.
{\line }
{\line }
Banwell hab\u237?a pasado casi toda la ma\u241?ana en las obras de Canal Street
, donde estaba supervisando un proyecto de mucha mayor envergadura. A las once y
media hab\u237?a subido hasta el centro, a la calle Cuarenta y dos, entre la Qu
inta Avenida y Madison Avenue, a menos de media manzana del Hotel Manhattan. Des
pu\u233?s de una r\u225?pida inspecci\u243?n del trabajo de sus hombres en la ob
ra, Banwell se dirig\u237?a ahora al hotel a reunirse con el alcalde. Pero insta
ntes despu\u233?s de sentarse en el pescante hab\u237?a dado un violento y brusc
o tir\u243?n a las riendas, de modo que el bocado del freno se hab\u237?a clavad
o demasiado en la boca del animal -una yegua-, que se hab\u237?a parado en seco
y hab\u237?a lanzado un relincha de dolor. Tal relincho no hab\u237?a hecho la m
enor mella en Banwell. No parec\u237?a siquiera haberlo o\u237?do. Estaba como p
aralizado, con la mirada fija en un punto situado a menos de una manzana del car
ruaje, pero apretaba a\u250?n m\u225?s el bocado contra la mand\u237?bula de la
yegua, para consternaci\u243?n y espanto de su cochero.
{\line }
{\line }
La yegua agit\u243? la cabeza de lado a lado, tratando en vano de liberarse del
bocado hiriente. Al final la criatura se alz\u243? sobre las patas traseras y la
nz\u243? el relincho angustiado, aterrador que hab\u237?an o\u237?do Littlemore
y todos los viandantes de un extremo al otro de la calle. La yegua volvi\u243? a
posar las patas delanteras en tierra, pero instantes despu\u233?s se alz\u243?
de nuevo sobre las patas traseras, esta vez con mayor violencia, y el carruaje e
ntero empez\u243? a ladearse. Banwell y su cochero saltaron de \u233?l como mari
neros de una nave peligrosamente escorada. El carruaje se desplom\u243? hacia un

costado con enorme estr\u233?pito, arrastrando con \u233?l a la yegua.


{\line }
{\line }
El cochero fue el primero en levantarse. Trat\u243? de ayudar a su patr\u243?n,
pero Banwell lo apart\u243? con furia mientras se sacud\u237?a la tierra de rodi
llas y codos. Una multitud se arremolinaba a su alrededor, y los autom\u243?vile
s hac\u237?an sonar el claxon con impaciencia. Banwell parec\u237?a haber salido
de su trance. No era hombre que tolerara que un caballo lo derribara; el hecho
de haber tenido que saltar atropelladamente de su carruaje le resultaba inconceb
ible. Sus ojos desped\u237?an llamas: contra los automovilistas, contra los miro
nes y, sobre todo, contra la yegua postrada, que pugnaba en vano por levantarse.
{\line }
{\line }
\u8211?Mi pistola -dijo Banwell a su cochero-. Deme mi pistola.
{\line }
{\line }
\u8211?No puede matar\u237?a, se\u241?or -le rog\u243? el cochero, que, acuclill
ado junto a la yegua, le liberaba los cascos de la mara\u241?a de cuerdas que lo
s atenazaban-. No tiene nada roto. S\u243?lo est\u225? enredada. Ya est\u225?. L
ista\u8230? -El cochero le hablaba al animal, mientras lo ayudaba a ponerse sobr
e las patas-. No ha sido culpa tuya\u8230?
{\line }
{\line }
La intenci\u243?n del cochero era sin duda buena, pero no pod\u237?a haber elegi
do palabras m\u225?s desdichadas.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Que no ha sido culpa suya? \u8211? dijo Banwell-. Se encabrita y se
levanta de manos como un penco resabiado, \u191?y no es culpa suya? \u8211? Cog
i\u243? el freno e hizo que el animal torciera el cuello, y le mir\u243? a los o
jos-. Ya entiendo -le dijo al cochero, en tono a\u250?n fr\u237?o-. Nunca le ha
ense\u241?ado a mantener la cabeza baja\u8230? Bien, lo har\u233? yo.
{\line }
{\line }
Banwell tir\u243? de la brida hasta soltada del carruaje, cogi\u243? las riendas
y con un \u225?gil movimiento mont\u243? a la yegua a pelo. La hizo volver a la
s obras de donde hab\u237?an salido minutos antes, y all\u237? dio unas cuantas
vueltas hasta detenerse ante el garfio de la gigantesca gr\u250?a que se alzaba
hacia el cielo en medio del solar. Cogi\u243? el garfio con ambas manos, lo pas\
u243? bajo el ronzal y luego lo sujet\u243? con firmeza a los correajes que rode
aban el vientre del animal. Desmont\u243? de un brinco, y una vez en el suelo le
grit\u243? al gruista:
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Eh, t\u250?, s\u250?bela!
{\line }
{\line }
El operario, at\u243?nito, tard\u243? en reaccionar. Al final accion\u243? los m
andos de la enorme m\u225?quina. Su largo cable se tens\u243?; el garfio se afia
nz\u243? en los correajes, bajo la silla. La yegua se agit\u243? y piaf\u243? an
te la desagradable sensaci\u243?n de verse casi en vilo. Y durante unos instante
s no sucedi\u243? m\u225?s.

{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Lev\u225?ntala, pendejo! \u8211? le grit\u243? Banwell al gruista-.
\u161?Lev\u225?ntala o vuelve a casa a decirle a tu mujer que te has quedado si
n empleo!
{\line }
{\line }
El hombre manipul\u243? de nuevo con las palancas. La yegua se despeg\u243? del
suelo con un fuerte bamboleo. En el momento en que sus cascos dejaron la tierra
se apoder\u243? de ella un p\u225?nico perplejo. Relinch\u243?, se agit\u243?, s
e retorci\u243? vana y violentamente en el aire, suspendida tan s\u243?lo por el
grueso garfio del cable.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Su\u233?ltela! \u8211? grit\u243? una voz femenina, sobrecogida y a
irada. Era la se\u241?orita Acton. Hab\u237?a presenciado la escena, y corrido p
or la calle Cuarenta y dos hasta el solar. Ahora estaba all\u237? plantada, en p
rimera l\u237?nea de una legi\u243?n de mirones. Younger estaba a su lado, y Lit
tlemore varias filas m\u225?s atr\u225?s. La joven volvi\u243? a gritar-: \u161?
B\u225?jela! \u161?Que alguien le haga parar!
{\line }
{\line }
\u8211?Arriba -orden\u243? Banwell. Al o\u237?r el grito de la joven, se dio la
vuelta y la mir\u243? directamente. Luego volvi\u243? a fijar la atenci\u243?n e
n la yegua suspendida, y dijo-: M\u225?s alto.
{\line }
{\line }
El gruista hizo lo que le ordenaba su patr\u243?n, y levant\u243? m\u225?s y m\u
225?s al animal: seis, diez, quince metros\u8230? Los fil\u243?sofos dicen que n
o se puede saber si los animales experimentan emociones comparables a las humana
s, pero nadie que haya visto la expresi\u243?n de terror en los ojos de un cabal
lo es capaz de ponerlo en duda.
{\line }
{\line }
Como todos los ojos humanos estaban fijos en aquella criatura que se agitaba ind
efensa en el aire, nadie pudo percatarse de la agitaci\u243?n incipiente de una
viga de acero que descansaba en lo alto del andamiaje, tres plantas m\u225?s arr
iba. Esta viga estaba sujeta por una soga, que a su vez se hallaba sujeta al gar
fio de la gr\u250?a. Hasta entonces la soga se hab\u237?a mantenido floja, y la
viga hab\u237?a descansado inocuamente sobre un andamio. Pero al subir m\u225?s
y m\u225?s el garfio, la soga acab\u243? tens\u225?ndose, y en un momento dado,
sin aviso previo, la viga de acero se desliz\u243? hasta el borde del andamio y
cay\u243? y qued\u243? colgando libremente en el aire. Al estar sujeta al cable
de la gr\u250?a, el vaiv\u233?n la llev\u243? naturalmente en direcci\u243?n al
garfio, aunque a un nivel cercano al suelo, es decir, en direcci\u243?n a George
Banwell.
{\line }
{\line }
Banwell no vio c\u243?mo la viga mort\u237?fera se balanceaba en el aire y ganab
a velocidad hacia \u233?l, y giraba sobre s\u237? misma, y en un vuelo preciso e
inexorable se dirig\u237?a. hacia su abdomen como una gigantesca lanza. De habe
rle alcanzado, lo habr\u237?a matado. Pero pas\u243? a medio metro escaso de su
cuerpo. Un golpe de suerte prodigioso y no at\u237?pico en George Banwell, pero

con el resultado de que la viga sigui\u243? surcando el aire en direcci\u243?n a


la multitud, algunos de cuyos miembros gritaron llenos de pavor y un pu\u241?ad
o de ellos se puso a salvo tir\u225?ndose al suelo.
{\line }
{\line }
Pero hubo uno de los presentes que deber\u237?a haberse apartado para salvar la
vida: la se\u241?orita Acton, ya que la viga de cuatro metros de largo se dirig\
u237?a directamente hacia ella. La se\u241?orita Acton, sin embargo, ni grit\u24
3? ni se movi\u243?. Bien porque la viga que se le ven\u237?a encima la tuviera
como hechizada o bien porque le resultara casi imposible decidirse hacia d\u243?
nde se apartaba, la se\u241?orita Acton sigui\u243? all\u237? quieta, aterroriza
da y a punto de perder la vida.
{\line }
{\line }
Younger agarr\u243? a la joven por la larga trenza rubia y tir\u243? de ella con
fuerza -de forma poco caballerosa, hay que decir- hacia sus brazos. La viga pas
\u243? silbando a pocos cent\u205?metros de ellos, tan pocos que ambos pudieron
sentir la ola del aire desplazado, y sigui\u243? hacia lo alto a su espalda.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Oh! \u8211? dijo la se\u241?orita Acton.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo siento -dijo Younger, con ella entre sus brazos. Y volvi\u243? a tirar
de su trenza, aunque ahora en direcci\u243?n contraria.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Oh! \u8211? volvi\u243? a exclamar la se\u241?orita Acton, ahora co
n m\u225?s \u233?nfasis, al ver c\u243?mo la viga, en su viaje de vuelta, pasaba
de nuevo a escasos cent\u237?metros de ellos, casi roz\u225?ndole la nuca.
{\line }
{\line }
Banwell contempl\u243? el paso de la viga con indiferencia. Pero con suma irrita
ci\u243?n vio c\u243?mo al final volv\u237?a a ascender en direcci\u243?n al and
amiaje, de donde proced\u237?a, y se estrellaba contra \u233?l y hac\u237?a que
se viniera abajo -como un castillo de palillos- toda la estructura. Hombres, her
ramientas y tablones volaron en todas direcciones. Cuando el polvo se asent\u243
? s\u243?lo la yegua segu\u237?a haciendo ruido, relinchando mientras giraba en
lo alto. Banwell hizo una se\u241?a al gruista para que bajara al animal, y, con
una rabia fr\u237?a, imparti\u243? \u243?rdenes a sus hombres para que despejar
an los escombros y adecentaran el desaguisado.
{\line }
{\line }
\u8211?Ll\u233?veme a mi habitaci\u243?n, por favor -le dijo la se\u241?orita Ac
ton a Younger.
{\line }{\line }La multitud sigui\u243? pululando por las inmediaciones durante
largo rato, qued\u225?ndose admirada ante los destrozos y volviendo a vivir el t
rance reci\u233?n pasado. El cochero volvi\u243? a hacerse cargo de la yegua, y
el detective Littlemore, que hab\u237?a reconocido al se\u241?or Banwell, se ace
rc\u243? a \u233?l.
{\line }
{\line }

\u8211?\u191?Qu\u233? tal est\u225? el pobre animal? \u8211? le pregunt\u243?-.


\u191?Qu\u233? es? \u191?Percher\u243?n?
{\line }
{\line }
\u8211?Medio percher\u243?n -respondi\u243? el cochero, intentando por todos los
medios calmar al animal, que segu\u237?a aterrorizado-. Lo que llaman \u171?cre
ma\u187?.
{\line }
{\line }
\u8211?Es una belleza, de eso no hay duda.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? que lo es -dijo el cochero, acarici\u225?ndole el hocico.
{\line }
{\line }
\u8211?Oiga, me pregunto qu\u233? le habr\u225? hecho encabritarse de ese modo.
Algo que ha visto, seguramente.
{\line }
{\line }
\u8211?Algo que {\i
\u233?l }ha visto, m\u225?s bien.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?A qu\u233? se refiere?
{\line }
{\line }
\u8211?No ha sido ella -rezong\u243? el cochero-. Ha sido \u233?l. Intentaba fre
narla. No puedes frenar al caballo de un carruaje. \u8211? Le habl\u243? a la ye
gua-. Te ha intentado parar apret\u225?ndote el bocado, eso es lo que ha hecho.
Porque estaba asustado.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Asustado? \u191?De qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? no se lo pregunta a \u233?l? No es hombre que se asust
e f\u225?cilmente, no se\u241?or. Pero estaba asustado como si hubiera visto al
mismo diablo.
{\line }
{\line }
\u8211?No me diga\u8230? -dijo Littlemore, antes de echar a andar en direcci\u24
3?n al hotel.
{\line }{\line }En aquel mismo momento, en la \u250?ltima planta del Hotel Manha
ttan, Carl Jung estaba en la terraza presenciando la escena que se desarrollaba
abajo. Hab\u237?a visto los ins\u243?litos hechos que hab\u237?an tenido lugar e
n el solar en construcci\u243?n. Pero lo que hab\u237?a visto, lejos de infundir
le temor, lo hab\u237?a colmado de una profunda euforia, de un tipo que tan s\u2
43?lo hab\u237?a sentido una o dos veces en toda su vida. Entr\u243? en la habit
aci\u243?n, y se sent\u243? en el suelo como flotando, con la espalda contra la
cama, viendo caras que s\u243?lo \u233?l pod\u237?a ver y oyendo voces que s\u24

3?lo \u233?l pod\u237?a o\u237?r.


{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
IX{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
Cuando volvimos a las habitaciones de la se\u241?orita Acton, la se\u241?ora Bi
ggs estaba fren\u233?tica. Primero orden\u243? a la joven que se tendiera en el
lecho, y luego que se incorporara, y luego que caminara por la habitaci\u243?n p
ara que \u171?le volviera un poco el color\u187?. La se\u241?orita Acton no pres
t\u243? atenci\u243?n a ninguna de estas \u243?rdenes. Fue directamente a la peq
ue\u241?a cocina de la suite y se puso a preparar una tetera. La se\u241?ora Big
gs alz\u243? los brazos en se\u241?al de protesta, y declar\u243? que era {\i
ella }la que deb\u237?a preparar el t\u233?. La anciana se\u241?ora no se call\u
243? hasta que la se\u241?orita Acton la hizo sentarse y le bes\u243? las manos.
{
{\line }
La joven Acton ten\u237?a una capacidad asombrosa bien para recobrar la presenci
a de \u225?nimo despu\u233?s de unos hechos tan abrumadores, o bien para fingir
una compostura que en realidad no ten\u237?a. Termin\u243? de preparar el t\u233
? y le tendi\u243? una humeante taza a la se\u241?ora Biggs.
{\line }
{\line }
\u8211?Habr\u237?a muerto, se\u241?orita Nora -dijo la anciana sirviente-. Habr\
u237?a muerto si no es por el joven doctor.
{\line }
{\line }
La se\u241?orita Acton puso una mano sobre la mano de la mujer, y la urgi\u243?
a tomarse el t\u233?. Cuando la se\u241?ora Biggs sigui\u243? su exhortaci\u243?
n, la joven le dijo que nos dejara solos porque ten\u237?a que hablar en privado
conmigo. Despu\u233?s de un buen rato de importunar con sus protestas, la se\u2
41?ora Briggs se fue del cuarto a rega\u241?adientes.
{\line }
{\line }
Cuando estuvimos solos, la se\u241?orita Acton me dio las gracias.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? ha hecho que se vaya su sirvienta? \u8211? le pregunt\
u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?No he \u171?hecho que se vaya\u187? -replic\u243? la joven-. Usted quer\u
237?a saber las circunstancias en las que perd\u237? la voz hace tres a\u241?os.
Y quiero cont\u225?rselo.
{\line }
{\line }
La tetera empez\u243? a temblarle en las manos. Trat\u243? de servirlo, pero no
atin\u243? y verti\u243? un poco de t\u233? fuera de la taza. Dej\u243? la teter
a y se enlaz\u243? los dedos.
{\line }
{\line }

\u8211?Esa pobre yegua\u8230? \u191?C\u243?mo ha podido hacer una cosa semejante


?
{\line }
{\line }
\u8211?Usted no tiene la culpa de nada, se\u241?orita Acton.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero \u191?qu\u233? est\u225? diciendo? \u8211? Me mir\u243? con expresi\
u243?n furibunda-. \u191?Por qu\u233? habr\u237?a de sentirme yo culpable?
{\line }
{\line }
\u8211?No, por nada. Pero me ha parecido como si se culpase de alg\u250?n modo\u
8230?
{\line }
{\line }
La se\u241?orita Acton fue hasta la ventana. Separ\u243? las cortinas, y vi la a
mplia terraza detr\u225?s de las puertaventanas, y una panor\u225?mica de la ciu
dad.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Sabe qui\u233?n es ese hombre?
{\line }
{\line }
\u8211?No.
{\line }
{\line }
\u8211?Es George Banwell, el marido de Clara. Es amigo de mi padre.
{\line }
{\line }
La respiraci\u243?n de la se\u241?orita Acton se hizo inestable. \u8211? Fue en
su casa de verano, junto al lago. Me hizo una proposici\u243?n\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Por favor, \u233?chese en el sof\u225?, se\u241?orita Acton.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Forma parte del tratamiento.
{\line }{\line }\u8211?Ah, muy bien.
{\line }
{\line }
Cuando se ech\u243? en el sof\u225?, retorn\u233? lo que hab\u237?amos empezado.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?El se\u241?or Banwell le hizo una proposici\u243?n de matrimonio\u8

230? cuando usted ten\u237?a catorce a\u241?os?


{\line }
{\line }
\u8211?Diecis\u233?is, doctor Younger, y no me propuso matrimonio.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? le propuso?
{\line }
{\line }
\u8211?Tener\u8230?, tener\u8230? -se interrumpi\u243? y call\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Tener relaciones sexuales?
{\line }
{\line }
Siempre es delicado referirse a la actividad sexual cuando los pacientes son fem
eninos y j\u243?venes, porque uno no est\u225? seguro de lo poco o mucho que sab
en de biolog\u237?a. Pero es a\u250?n peor permitir que un exceso de delicadeza
acabe reforzando el pernicioso sentido de verg\u252?enza que una joven podr\u237
?a asociar a una experiencia de esa naturaleza.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? -respondi\u243?-. Est\u225?bamos en su casa de campo; hab\u237?am
os ido toda la familia. \u201?l y yo d\u225?bamos un paseo por el sendero que ro
dea el peque\u241?o lago. Me dijo que hab\u237?a comprado otra casita de las cer
can\u237?as, donde los dos podr\u237?amos ir, con una gran cama, una cama muy bo
nita en la que los dos podr\u237?amos estar solos, sin que nadie se enterase.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? hizo usted?
{\line }
{\line }
\u8211?Le di una bofetada en la cara y me fui corriendo -dijo la se\u241?orita A
cton-. Se lo cont\u233? a mi padre, pero no se puso de mi parte.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No la crey\u243?? \u8211? pregunt\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Actu\u243? como si yo fuera la que hubiera hecho algo malo. Yo insist\u23
7? en que se encarase con el se\u241?or BanweIl para averiguarlo. Una semana des
pu\u233?s, me dijo que lo hab\u237?a hecho. Y que el se\u241?or Banwell lo hab\u
237?a negado todo; y, seg\u250?n mi padre, con gran indignaci\u243?n. Estoy segu
ra de que con una cara muy parecida a la que acaba usted de ver en \u233?l. Lo \
u250?nico que admiti\u243? es haberme mencionado su nueva casita de las cercan\u
237?as. Y manten\u237?a que yo hab\u237?a deducido perversamente lo dem\u225?s,
y que lo hab\u237?a hecho por\u8230? por el tipo de libros que le\u237?a. Mi pad
re decidi\u243? creerle a \u233?l.
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?Al se\u241?or Banwell?
{\line }
{\line }
\u8211?A mi padre.
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?orita Acton, usted perdi\u243? la voz hace tres a\u241?os. Pero m
e est\u225? contando un incidente que ocurri\u243? el a\u241?o pasado.
{\line }
{\line }
\u8211?Hace tres a\u241?os\u8230? me bes\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Su padre?
{\line }
{\line }
\u8211?No, qu\u233? asco\u8230? -dijo la se\u241?orita-. El se\u241?or Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ten\u237?a catorce a\u241?os entonces? \u8211? le pregunt\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Las matem\u225?ticas eran dif\u237?ciles para usted en el colegio,
se\u241?or Younger?
{\line }
{\line }
\u8211?Contin\u250?e, se\u241?orita Acton.
{\line }
{\line }
\u8211?Era el D\u237?a de la Independencia -sigui\u243? ella-. Mis padres hab\u2
37?an conocido a los Banwell hac\u237?a apenas unos meses, pero mi padre y el se
\u241?or Banwell eran ya \u237?ntimos. Las cuadrillas del se\u241?or Banwell nos
estaban reformando la casa. Acab\u225?bamos de pasar tres d\u237?as en su casa
de campo, mientras nos terminaban las obras. Clara era tan adorable conmigo. Es
la m\u225?s fuerte, la m\u225?s inteligente de las mujeres que he conocido en mi
vida. Y la m\u225?s bella, doctor Younger. \u191?Ha visto usted alguna vez la S
alom\u233? de Lina Cavalieri?
{\line }
{\line }
\u8211?No -respond\u237?.
{\line }
{\line }
La se\u241?orita Cavalieri, c\u233?lebre por su belleza, hab\u237?a actuado en l
a Opera House de Manhattan el invierno anterior, pero yo no hab\u237?a podido tr
asladarme de Worcester a Nueva York para verla.
{\line }
{\line }

\u8211?Clara se parece mucho a ella. Y de joven tambi\u233?n hab\u237?a pisado l


as tablas. El se\u241?or Gibson le hizo una foto en aquel tiempo. Bueno, pues el
se\u241?or Banwell estaba construyendo uno de esos enormes edificios suyos en e
l centro. El Hanover, creo. Y est\u225?bamos planeando subir a la azotea de ese
edificio para ver los fuegos artificiales. Pero mi madre se puso enferma (siempr
e se est\u225? poniendo enferma), as\u237? que no vino con nosotros. No me acuer
do por qu\u233?, pero mi padre tampoco pudo venir en el \u250?ltimo momento. Cre
o que tambi\u233?n se puso enfermo. Hab\u237?a no s\u233? qu\u233? fiebre aquel
verano. De todas formas, el se\u241?or Banwell se ofreci\u243? para subir conmig
o a la azotea, porque yo ven\u237?a repitiendo desde hac\u237?a tiempo que desea
ba ver los fuegos artificiales desde aquella altura.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Solos los dos?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?. Me llev\u243? en su coche de caballos. Era de noche.
{\line }
{\line }
Hizo que los caballos trotaran a buena velocidad por Broadway. Recuerdo el vient
o caliente en la cara. Subimos juntos en el ascensor. Yo estaba muy nerviosa; er
a la primera que sub\u237?a en un ascensor. Me mor\u237?a de ganas de ver los fu
egos, pero cuando sonaron los primeros estallidos me asust\u233? terriblemente.
Puede que incluso gritara. De lo siguiente que me acuerdo es de que el se\u241?o
r Banwell me ten\u237?a entre sus brazos. A\u250?n siento c\u243?mo me apretaba
los\u8230?, la parte superior del cuerpo contra su pecho. Luego me peg\u243? la
boca a los labios\u8230?
{\line }
{\line }
La se\u241?orita Acton hizo una mueca, un gesto como si sintiera necesidad de es
cupir.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y despu\u233?s? \u8211? pregunt\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Me apart\u233? bruscamente de \u233?l, pero no hab\u237?a ad\u243?nde ir.
No sab\u237?a c\u243?mo escapar de aquella azotea. \u201?l me hizo un gesto par
a que me calmara, para que me callara. Me dijo que ser\u237?a nuestro secreto, y
luego dijo que \u237?bamos a ver los fuegos artificiales y nada m\u225?s. Y es
lo que hicimos.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Se lo cont\u243? a alguien?
{\line }
{\line }
\u8211?No; y fue entonces cuando perd\u237? la voz: aquella misma noche. Todo el
mundo pensaba que hab\u237?a cogido la fiebre. Y quiz\u225? la cog\u237?. La vo
z me volvi\u243? a la ma\u241?ana siguiente lo mismo que esta vez. Pero no se lo
cont\u233? a nadie hasta hoy. No voy a consentir quedarme sola con el se\u241?o
r Banwell nunca m\u225?s.
{\line }

{\line }
Sigui\u243? un largo silencio. La joven hab\u237?a llegado al final de los recue
rdos que hab\u237?an ido haci\u233?ndose conscientes.
{\line }
{\line }
\u8211?Piense en ayer, se\u241?orita Acton. \u191?Se acuerda de algo?
{\line }
{\line }
\u8211?No -dijo ella con voz queda-. Lo siento.
{\line }
{\line }
Le ped\u237? permiso para contarle al doctor Freud lo que me hab\u237?a contado.
Y acept\u243?. Luego le inform\u233? de que seguir\u237?amos hablando al d\u237
?a siguiente.
{\line }
{\line }
Pareci\u243? sorprendida.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Hablar de qu\u233?, doctor? Ya se lo he contado todo.
{\line }
{\line }
\u8211?Puede que se acuerde de algo m\u225?s.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? dice eso?
{\line }
{\line }
\u8211?Porque a\u250?n sigue padeciendo de amnesia. Cuando hayamos desvelado tod
o lo relacionado con ese incidente, creo que le volver\u225? la memoria.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cree que le estoy ocultando algo?
{\line }
{\line }
\u8211?No es ocultaci\u243?n, se\u241?orita Acton. 0, mejor, se trata de algo qu
e est\u225? usted ocult\u225?ndose a s\u237? misma.
{\line }
{\line }
\u8211?No s\u233? de qu\u233? me est\u225? hablando -replic\u243? la joven. Cuan
do me encontraba a un paso de la puerta, me detuvo con su voz suave y clara-. \u
191?Doctor Younger?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Se\u241?orita Acton?
{\line }

{\line }
En sus ojos azules hab\u237?a l\u225?grimas. Manten\u237?a alta la barbilla.
{\line }
{\line }
\u8211?Me bes\u243?\u8230? Me hizo\u8230? una proposici\u243?n en aquel paseo ju
nto al lago.
{\line }
{\line }
Hasta entonces no hab\u237?a ca\u237?do en la cuenta de la ansiedad que sent\u23
7?a ante la posibilidad de que yo -al igual que su padre- tampoco la creyera. Ha
b\u237?a algo inefablemente enternecedor en la forma en que dec\u237?a \u171?me
hizo una proposici\u243?n\u187? en lugar de \u171?me hizo proposiciones\u187?{\s
uper
1}.
{\line }{\line }1. La se\u241?orita Acton dice {\i
proposed to me; }el verbo {\i
to propose, }adem\u225?s de \u171?proponer\u187?, significa \u171?proponerle mat
rimonio a alguien\u187?; {\i
proposition, }sin embargo, adem\u225?s de \u171?propuesta\u187? y \u171?proposic
i\u243?n\u187?, significa \u171?proposici\u243?n deshonesta\u187? -\u171?hacer u
na\u8230?\u187?- o, en el habla cotidiana del espa\u241?ol, \u171?proposiciones\
u187? -\u171?hacer\u8230?\u187?-. De ah\u237? el equ\u237?voco. {\i
(N. del T.)}
{\line }{\line }\u8211?Se\u241?orita Acton -dije-, creo cada palabra que ha sali
do de su boca.
{\line }
{\line }
Se ech\u243? a llorar. La dej\u233?, despu\u233?s de desearle buenas tardes a la
se\u241?ora Biggs al cruzarme con ella en el recibidor.
{\line }{\line }En un reservado del sal\u243?n del Hotel Manhaccan, George Banwe
ll estaba sentado con el alcalde McClellan. El alcalde coment\u243? que Banwell
parec\u237?a reci\u233?n salido de una pelea a pu\u241?etazos. Banwell se encogi
\u243? de hombros.
{\line }
{\line }
\u8211?Un peque\u241?o problema con una potranca -dijo.
{\line }
{\line }
El alcalde sac\u243? un sobre del bolsillo de la americana y se lo tendi\u243? a
Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?Aqu\u237? tiene su cheque. Le sugiero que vaya al banco esta misma tarde.
Es mucho dinero. Y es el \u250?ltimo. No habr\u225? m\u225?s, pase lo que pase.
\u191?Entiende lo que quiero decir?
{\line }
{\line }
Banwell asinti\u243? con la cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?Si hay costes adicionales, correr\u233? con ellos yo mismo.
{\line }

{\line }
El alcalde, entonces, le explic\u243? que el asesino de la se\u241?orita Riverfo
rd hab\u237?a vuelto a actuar. \u191?Conoc\u237?a Banwell a Harcourc Acton?
{\line }
{\line }
\u8211?Por supuesto que conozco a Acton -dijo Banwell-. \u201?l y su esposa est\
u225?n en este momento en mi casa de campo. Se reunieron con Clara ayer.
{\line }
{\line }
\u8211?As\u237? que por eso no nos hemos podido poner en contacto con ellos -dij
o McClellan.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? pasa con Acton? \u8211? pregunt\u243? Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?La segunda v\u237?ctima es su hija.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Nora? \u191?Nora Acton? Acabo de verla en la calle; no hace ni una
hora.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, gracias a Dios que ha sobrevivido -dijo el alcalde.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? pas\u243?? \u8211? pregunt\u243? Banwell-. \u191?Le ha dic
ho qui\u233?n lo hizo?
{\line }
{\line }
\u8211?No. Perdi\u243? la voz y no puede recordar nada. No sabe qui\u233?n la at
ac\u243?, y nosotros tampoco. Unos especialistas est\u225?n examin\u225?ndola ah
ora. Est\u225? aqu\u237?, de hecho. La he alojado en el Manhattan hasta que vuel
va Acton.
{\line }
{\line }
\u8211?Dios\u8230? -dijo Banwell, asimilando lo que acababa de o\u237?r-. Una ch
ica muy guapa\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, lo es -convino el alcalde.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?La violaron?
{\line }
{\line }
\u8211?No, a Dios gracias.

{\line }
{\line }
\u8211?A Dios gracias.
{\line }{\line }Encontr\u233? a los dem\u225?s en las salas de la antig\u252?eda
d romana y griega del Metropolitan Museum. Mientras Freud se hallaba enfrascado
en una conversaci\u243?n con el gu\u237?a -los conocimientos de Freud eran asomb
rosos-, yo me qued\u233? rezagado con Brill. Se sent\u237?a mejor en relaci\u243
?n con su manuscrito. Su editor Jelliffe, al principio, se hab\u237?a quedado ta
n perplejo como nosotros, pero luego se acord\u243? de que hab\u237?a prestado s
u prensa a un pastor la semana anterior, un pastor que publicaba folletos b\u237
?blicos de car\u225?cter edificante. Ambos trabajos deb\u237?an de haberse mezcl
ado de alg\u250?n modo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Sab\u237?a que Goethe era bisabuelo de Jung? \u8211? le pregunt\u23
3?.
{\line }
{\line }
\u8211?Bobadas -dijo Brill, que hab\u237?a vivido un a\u241?o en Zurich trabajan
do con Jung-. Leyendas de autoglorificaci\u243?n de la familia. \u191?Lleg\u243?
a lo de Von Humboldt?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, lo mencion\u243? -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?Se supone que a un hombre tendr\u237?a que bastarle casarse con una mujer
muy rica sIn tener que Inventarse ninguna alcurnia.
{\line }
{\line }
\u8211?A menos que \u233?sa sea precisamente la raz\u243?n por la que se lo inve
nta -dije.
{\line }
{\line }
Brill lanz\u243? un gru\u241?ido evasivo. Luego, con una extra\u241?a ligereza,
se apart\u243? hacia atr\u225?s un mech\u243?n y dej\u243? al descubierto una fe
a marca que ten\u237?a en la frente.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ve esto? Me lo hizo Rose la noche pasada, cuando se marcharon todos
ustedes. Me tir\u243? una sart\u233?n a la cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?Dios santo -dije-. \u191?Por qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Por Jung.
{\line }
{\line }

\u8211?\u191?Por Jung?
{\line }
{\line }
\u8211?Le cont\u233? a Rose lo que le coment\u233? a Freud sobre Jung -dijo Bril
l-. Y se puso hecha una furia. Dijo que estaba celoso de Jung, que Freud lo valo
raba mucho y que yo era un est\u250?pido, porque Freud ver\u237?a las causas de
mi envidia y eso le har\u237?a tener una opini\u243?n peor de m\u237?. Yo le res
pond\u237? que con raz\u243?n me sent\u237?a celoso de Jung, habida cuenta de la
forma en la que ella le hab\u237?a estado mirando durante toda la velada. Si lo
pienso ahora, esto \u250?ltimo no era muy justo, la verdad, porque era Jung el
que se hab\u237?a pasado toda la noche mir\u225?ndola a ella. \u191?Sabe que ell
a tiene la misma titulaci\u243?n m\u233?dica que yo? Pero no consigue un empleo
de m\u233?dico, y yo no puedo mantenerla con los cuatro pacientes que tengo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Le tir\u243? una sart\u233?n a la cabeza?
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, no me mire con esa especie de ojo cl\u237?nico. Las mujeres tiran cos
as. Todas lo hacen tarde o temprano. Ya lo comprobar\u225? usted mismo. Todas ex
cepto Emma, la mujer de Jung. Emma no hace m\u225?s que ofrecerle su fortuna a C
arl, dar a luz a sus hijos y sonre\u237?rle cuando \u233?l la enga\u241?a. Agasa
jan la mesa a sus amantes cuando \u233?l las lleva a casa a cenar. Ese hombre es
un brujo. No, no, si vuelvo a o\u237?r una palabra sobre Goethe y Von Humboldt,
creo que mato a Jung.
{\line }
{\line }
Antes de que nos fu\u233?ramos del museo casi se produjo una crisis. Freud neces
it\u243? de pronto un urinario, como lo hab\u237?a necesitado en Coney Island, y
el gu\u237?a nos condujo hasta el s\u243?tano. En el trayecto, Freud coment\u24
3?:
{\line }
{\line }
\u8211?No me lo diga. Tendr\u233? que recorrer interminables pasillos, y al fina
l habr\u225? un palacio de m\u225?rmol.
{\line }
{\line }
Ten\u237?a raz\u243?n en ambos puntos. Y llegamos a ese palacio justo a tiempo.
{\line }{\line }El {\i
coroner }Hugel no volvi\u243? a su despacho hasta el martes por la noche. Hab\u2
37?a pasado la tarde en la casa de los Acton, en Gramercy Park. Sab\u237?a lo qu
e escribir\u237?a en el informe: que las pruebas materiales -pelos, hilos de sed
a, hebras de cuerda- probaban inequ\u237?vocamente que el asesino de Elizabeth R
iverford y el agresor de Nora Acton eran la misma persona. Pero el {\i
coroner }se maldec\u237?a a s\u237? mismo por lo que {\i
no }hab\u237?a encontrado. Hab\u237?a registrado a fondo el dormitorio. Hab\u237
?a inspeccionado palmo a palmo, e incluso recorrido a gatas, el jard\u237?n tras
ero. Como sab\u237?a que suceder\u237?a, hab\u237?a encontrado ramas rotas, flor
es pisoteadas y muchas otras se\u241?ales de huida, pero no la prueba que buscab
a, la prueba definitiva que desenmascarar\u237?a al agresor.
{\line }
{\line }
Al llegar a su despacho estaba exhausto. Pese a la orden del alcalde, Hugel no h

ab\u237?a comunicado al personal de su departamento que el alcalde ofrec\u237?a


una recompensa a quien encontrara el cuerpo de Elizabeth Riverford. Pero no se l
e pod\u237?a culpar por ello, se dijo Hugel a s\u237? mismo. El propio alcalde l
e hab\u237?a ordenado que fuera directamente a la casa de los Acton en lugar de
volver al dep\u243?sito de cad\u225?veres.
{\line }
{\line }
En el vest\u237?bulo se encontr\u243? con el detective Littlemore, que le estaba
esperando. Littlemore le inform\u243? de que uno de los muchachos del departame
nto, Gidow, iba en un tren camino de Chicago, adonde llegar\u237?a al d\u237?a s
iguiente por la noche. Con su acostumbrado esp\u237?ritu alegre, Littlemore le c
ont\u243? tambi\u233?n el extra\u241?o episodio del se\u241?or Banwell y la yegu
a de su carruaje. Hugel le escuch\u243? atentamente, y luego exclam\u243?:
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Banwell! Debi\u243? de ver a la joven Acton a la entrada del hotel.
\u161?Y eso es lo que lo asust\u243?!
{\line }
{\line }
\u8211?A la se\u241?orita Acton no la calificar\u237?a yo de terror\u237?fica, s
e\u241?or Hugel -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?No sea necio! \u8211? le respondi\u243? el {\i
coroner-. }Por supuesto que no. \u161?\u201?l pensaba que estaba muerta!
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? iba \u233?l a pensar que estaba muerta?
{\line }
{\line }
\u8211?Piense un poco, detective.
{\line }
{\line }
\u8211?Si Banwell es nuestro hombre, se\u241?or Hugel, sabe que la chica est\u22
5? viva.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo?
{\line }
{\line }
\u8211?Usted est\u225? diciendo que Banwell es nuestro hombre, \u191?no es eso?
Pero el agresor de la se\u241?orita Acton, sea quien sea, sabe que est\u225? viv
a. Por lo tanto, si Banwell es nuestro hombre, no pensaba que estaba viva.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233?? Tonter\u237?as. Pudo creer que la hab\u237?a matado. O\u8
230? o ten\u237?a miedo de que lo reconociese. En cualquiera de los dos casos, c
uando la vio le entr\u243? el p\u225?nico.
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? piensa que fue \u233?l?
{\line }
{\line }
\u8211?Littlemore, el se\u241?or Banwell mide m\u225?s de un metro ochenta. Es d
e mediana edad. Es rico. Ten\u237?a el pelo oscuro, pero ahora est\u225? canoso.
Es diestro. Estaba viviendo en el mismo edificio que la primera v\u237?ctima, y
le ha entrado el p\u225?nico al ver a la segunda.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo lo sabe?
{\line }
{\line }
\u8211?Por usted. Usted me ha contado que el cochero dice que su patr\u243?n est
aba muy asustado. \u191?Qu\u233? otra explicaci\u243?n puede haber?
{\line }
{\line }
\u8211?No, me refer\u237?a a \u191?c\u243?mo sabe que Banwell es diestro?
{\line }
{\line }
\u8211?Porque lo conoc\u237? ayer, detective. Y porque hago uso de mis ojos.
{\line }
{\line }
\u8211?Vaya, qu\u233? grande es usted, se\u241?or Hugel. \u191?Qu\u233? soy yo,
diestro o zurdo?
{\line }
{\line }
El detective se escondi\u243? las manos en la espalda.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?D\u233?jese de tonter\u237?as, Littlemore!
{\line }
{\line }
\u8211?No s\u233?, se\u241?or Hugel. Tendr\u237?a que haberle visto despu\u233?s
de que pasara todo. Estaba fr\u237?o como un t\u233?mpano: dando \u243?rdenes,
haciendo que lo limpiaran todo\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Bobadas. Un buen actor, adem\u225?s de asesino. Tenemos a nuestro hombre,
detective.
{\line }
{\line }
\u8211?No es que lo tengamos exactamente.
{\line }
{\line }
\u8211?Tienen raz\u243?n -dijo el {\i
coroner, }pensativo-. Seguimos sin una prueba concluyente. Necesitamos algo m\u2
25?s.

{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b


{\qc
X{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
Al salir del Metropolitan Museum, tomamos un carruaje que nos llev\u243? a trav
\u233?s del parque hacia el nuevo campus de la Universidad de Columbia, poseedor
a de una soberbia biblioteca. No hab\u237?a estado all\u237? desde 1897, cuando
ten\u237?a quince a\u241?os y mi madre nos arrastr\u243? a todos a la inauguraci
\u243?n del edificio Schermerhorn. Brill, por fortuna, no conoc\u237?a mi vincul
aci\u243?n marginal con ese clan, porque de otro modo se lo habr\u237?a menciona
do a Freud.{
{\line }
Visitamos la cl\u237?nica psiqui\u225?trica, donde Brill ten\u237?a un despacho.
Despu\u233?s, Freud anunci\u243? que quer\u237?a o\u237?r c\u243?mo hab\u237?a
sido mi sesi\u243?n con la se\u241?orita Acton. As\u237? pues, mientras Brill y
Ferenczi quedaban un poco rezagados, debatiendo sobre t\u233?cnica terap\u233?ut
ica, Freud y yo caminamos por Riverside Drive, cuyo ancho paseo ofrec\u237?a una
hermosa atalaya desde donde contemplar los Palisades, los acantilados agrestes
y cortados de Nueva Jersey, en la orilla del r\u237?o Hudson.
{\line }
{\line }
No omit\u237? nada: le relat\u233? a Freud tanto mi primera sesi\u243?n con la s
e\u241?orita Acton, que acab\u243? en fracaso, como la segunda, que acab\u243? e
n sus revelaciones relativas al amigo de su padre, el se\u241?or Banwell. \u201?
l me interrog\u243? exhaustivamente, deseoso de cada detalle, con independencia
de lo que pudiera parecer, e insisti\u243? en que no deb\u237?a recrear sus pala
bras sino citarlas de forma literal. Cuando termin\u233?, Freud apago su cigarro
en a acera y me pregunt\u243? si pensaba que el episodio de la azotea de hac\u2
37?a tres a\u241?os hab\u237?a sido la causa de que la se\u241?orita Acton perdi
era la voz aquella noche.
{\line }
{\line }
\u8211?Eso parece -le respond\u237?-. Lo que le hab\u237?a sucedido estaba relac
ionado con la boca, y con la orden de que no contara nada. Aquella chiquilla sen
t\u237?a que se le hab\u237?a hecho algo que no pod\u237?a expresarse con palabr
as; por lo tanto, se incapacit\u243? a s\u237? misma para hablar.
{\line }
{\line }
\u8211?Muy bien. De modo que aquel beso vergonzoso en la azotea volvi\u243? hist
\u233?rica a la chiquilla de catorce a\u241?os, \u191?no? \u8211? dijo Freud par
a calibrar mi reacci\u243?n.
{\line }
{\line }
Comprend\u237?: quer\u237?a decir lo contrario de lo que estaba diciendo. El epi
sodio de la azotea, a ojos de Freud, no pod\u237?a ser la causa de la histeria d
e la se\u241?orita Acton. Aquel episodio no le hab\u237?a acontecido en la ni\u2
41?ez, ni era ed\u237?pico. S\u243?lo los traumas de la ni\u241?ez conducen a la
neurosis, aunque por lo general sea un incidente posterior el que despierta el
recuerdo del conflicto largamente reprimido, dando lugar a los s\u237?ntomas his
t\u233?ricos.
{\line }
{\line }

\u8211?Doctor Freud -pregunt\u233?-. \u191?No es posible que en este caso sea el


trauma adolescente el causante de la histeria?
{\line }
{\line }
\u8211?Es posible, amigo m\u237?o, con una salvedad: el comportamiento de aquell
a chiquilla en la azotea era ya enteramente hist\u233?rico. \u8211? Freud sac\u2
43? otro cigarro del bolsillo, pero lo pens\u243? mejor y volvi\u243? a guard\u2
25?rselo-. D\u233?jeme brindarle una definici\u243?n de la mujer hist\u233?rica:
una mujer en quien una ocasi\u243?n de placer sexual desencadena sentimientos q
ue de antiguo no han sido en absoluto placenteros.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u243?lo ten\u237?a catorce a\u241?os..
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y cu\u225?ntos a\u241?os ten\u237?a Julieta en su noche de bodas?
{\line }
{\line }
\u8211?Trece -admit\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Un hombre robusto, en plena madurez (de quien s\u243?lo sabemos que es fu
erte, alto, triunfador, bien formado), besa a una chiquilla en los labios -dijo
Freud-. El hombre est\u225? excitado sexualmente, como es natural. Creo que es l
\u237?cito suponer que Nora sinti\u243? f\u237?sica y directamente esta excitaci
\u243?n. Cuando dice que a\u250?n puede sentir c\u243?mo Banwell la aprieta cont
ra \u233?l, no me cabe duda de cu\u225?l es la parte del cuerpo del hombre cuyo
contacto siente. Todo esto, en una chica sana de catorce a\u241?os, sin duda hab
r\u237?a producido una estimulaci\u243?n genital placentera. En lugar de ello, a
Nora la invade esa sensaci\u243?n de displacer que se localiza en un punto muy
concreto de la garganta: es decir, el asco. En otras palabras: estaba ya hist\u2
33?rica mucho antes de ese beso.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero las proposiciones de Banwell, \u191?no podr\u237?an haberle\u8230? d
esagradado de verdad?
{\line }
{\line }
\u8211?Lo dudo mucho. Pero usted no est\u225? de acuerdo conmigo, Younger.
{\line }
{\line }
Era cierto: estaba en rotundo desacuerdo, pero hab\u237?a intentado que \u233?l
no lo notara.
{\line }
{\line }
Freud continu\u243?:
{\line }
{\line }
\u8211?Usted imagina al se\u241?or Banwell frot\u225?ndose contra una v\u237?cti
ma inocente que se resiste. Pero quiz\u225? fue esa chiquilla la que lo sedujo a

\u233?l, un hombre atractivo, el mejor amigo de su padre. Esa conquista le habr


\u237?a agradado mucho a una chica de su edad; y seguramente habr\u237?a despert
ado los celos de su padre.
{\line }
{\line }
\u8211?Ella lo rechaz\u243? -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Lo hizo? \u8211? pregunt\u243? Freud-. Despu\u233?s del beso, ella
guard\u243? el secreto, incluso despu\u233?s de recuperar la voz. \u191?No es ci
erto?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cuadra m\u225?s eso con el miedo a que el episodio se repita\u8230?
, o con el deseo de que se repita?
{\line }
{\line }
Vi la l\u243?gica de Freud, pero, a mi juicio, la explicaci\u243?n inocente del
comportamiento de la chica a\u250?n no se hab\u237?a refutado.
{\line }
{\line }
\u8211?Se neg\u243? a quedarse sola con \u233?l a partir de entonces -rebat\u237
?.
{\line }
{\line }
\u8211?Todo lo contrario -replic\u243? Freud-. Dos a\u241?os despu\u233?s, pase\
u243? con \u233?l a solas por la orilla del lago. Paraje rom\u225?ntico donde lo
s haya.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero volvi\u243? a rechazarle.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo abofete\u243? -dijo Freud-. Eso no es necesariamente un rechazo. Una c
hica, lo mismo que un paciente psicoanal\u237?tico, necesita decir no antes de d
ecir s\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Se lo cont\u243? a su padre para que hiciera algo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cu\u225?ndo?
{\line }
{\line }
\u8211?Inmediatamente -dije, un poco demasiado deprisa. Luego reflexion\u233?-.

La verdad es que no lo s\u233?. No se lo pregunt\u233?.


{\line }
{\line }
\u8211?Puede que estuviese esperando a que
nuevo, y, al ver que no lo hac\u237?a, se
. \u8211? No dije nada, pero Freud vio que
241?adi\u243?-: Aqu\u237?, amigo m\u237?o,
totalmente desinteresada.
{\line }

el
lo
yo
no

se\u241?or Banwell lo intentase de


cont\u243? a su padre por despecho
no estaba convencido del todo. A\u
debe olvidar que su postura no es

{\line }
\u8211?No le entiendo, se\u241?or -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, s\u237? me entiende.
{\line }
{\line }
Pens\u233? unos instantes.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Quiere decir que yo {\i
deseo }que a la se\u241?orita Acton se le antojaran indeseables las proposicione
s del se\u241?or Banwell?
{\line }
{\line }
\u8211?Est\u225? defendiendo el honor de Nora.
{\line }
{\line }
Yo era consciente de que segu\u237?a llam\u225?ndola \u171?se\u241?orita Acton\u
187?, mientras que Freud la llamaba por su nombre de pila. Y era tambi\u233?n co
nsciente de que me hab\u237?a ruborizado.
{\line }
{\line }
\u8211?Y lo hago porque estoy enamorado de ella -dije. Freud no dijo nada. \u821
1? Debe usted hacerse cargo de su psicoan\u225?lisis, doctor Freud. O Brill. Ten
dr\u237?a que haberse encargado Brill desde el principio.
{\line }
{\line }
\u8211?Tonter\u237?as. Es toda suya, Younger. Lo est\u225? haciendo muy bien. Pe
ro lo que tiene que hacer es no tomarse tan en serio esos sentimientos. Son inev
itables en el psicoan\u225?lisis. Son parte del tratamiento. Nora seguramente es
t\u225? sucumbiendo al influjo de la transferencia, lo mismo que usted est\u225?
sucumbiendo a la contratransferencia. Usted debe tratar estos sentimientos como
datos; debe hacer uso de ellos. Son ficticios. No son m\u225?s reales que los s
entimientos de un actor en escena. Un buen Hamlet sentir\u225? encono contra su
t\u237?o, pero jam\u225?s supondr\u225? err\u243?neamente que est\u225? de veras
furioso contra el colega que interpreta ese papel. Sucede lo mismo con el psico
an\u225?lisis.
{\line }
{\line }
Por unos segundos ninguno de los dos dijo nada. Y al final le pregunt\u233?:

{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ha tenido usted\u8230? sentimientos hacia alguna paciente, doctor F
reud?
{\line }
{\line }
\u8211?Ha habido veces -respondi\u243? Freud- en las que he sucumbido ante tales
sentimientos; y ello me sirvi\u243? para recordarme que no estaba m\u225?s all\
u225? de los deseos. S\u237?, ha habido cosas de las que he escapado por los pel
os. Pero no debe olvidar que yo llegu\u233? al psicoan\u225?lisis cuando ya era
mucho m\u225?s mayor que usted, lo cual me lo hizo todo m\u225?s f\u225?cil. Ade
m\u225?s, yo estoy casado. Al conocimiento de que tales sentimientos son factici
os, se sumaba en mi caso una obligaci\u243?n moral que no pod\u237?a quebrantar.
{\line }
{\line }
Podr\u225? parecer rid\u237?culo, pero en lo \u250?nico que pens\u233? una vez{\
i
}que Freud hubo terminado este parlamento fue en lo siguiente: \u191?en qu\u233
? medida {\i
facticio }es sin\u243?nimo de {\i
ficticio?}
{\line }
{\line }
Freud prosigui\u243?:
{\line }
{\line }
\u8211?Bien. De momento la tarea m\u225?s importante es descubrir el trauma pree
xistente que caus\u243? la reacci\u243?n hist\u233?rica de Nora en la azotea. D\
u237?game una cosa: \u191?por qu\u233? no le dijo Nora a la polic\u237?a d\u243?
nde estaban sus padres?
{\line }
{\line }
Yo me hab\u237?a preguntado lo mismo con anterioridad. La se\u241?orita Acton me
hab\u237?a dicho que sus padres estaban en la casa de campo de George Banwell,
pero por alguna raz\u243?n a\u250?n no hab\u237?a mencionado tal hecho a la poli
c\u237?a, que hab\u237?a estado enviando mensaje tras mensaje a la residencia de
verano de los Acton, donde obviamente no hab\u237?a nadie. A m\u237?, sin embar
go, tal reticencia no me resultaba demasiado misteriosa. Siempre he envidiado a
las personas capaces de recibir consuelo genuino de sus padres en momentos de cr
isis; debe de ser un consuelo sin igual. Pero nunca fue mi caso.
{\line }
{\line }
\u8211?Quiz\u225? -le respond\u237? a Freud- no quer\u237?a tener a sus padres c
erca despu\u233?s de la agresi\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?Quiz\u225? -dijo \u233?l-. Yo le ocult\u233? a mi padre mis peores dudas
sobre m\u237? mismo durante toda su vida. Como usted. \u8211? Freud hizo esta \u
250?ltima observaci\u243?n como si fuera un hecho notorio, pese a que yo no le h
ab\u237?a dicho nunca ni una palabra al respecto-. Pero siempre hay un ingredien
te neur\u243?tico en tal ocultaci\u243?n. Empiece por ese punto con Nora ma\u241
?ana, Younger. \u201?se es mi consejo. Hay algo en esa casa de campo. Sin duda e

star\u225? relacionado con el deseo inconsciente que siente por su padre. Me pre
gunto\u8230? -Dej\u243? de caminar y cerr\u243? los ojos. Transcurri\u243? un la
rgo rato. Luego abri\u243? los ojos, y dijo-: Ya lo tengo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233?? \u8211? pregunt\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, tengo una sospecha, Younger. Pero no voy a decirle cu\u225?l es. N
o quiero sembrar ideas en su cabeza\u8230?, o en la de ella. Averig\u252?e si ti
ene recuerdos relacionados con esa casa de campo, recuerdos anteriores al episod
io de la azotea. Recuerde que ha de ser opaco con ella. Ha de ser como un espejo
: no mostrarle nada m\u225?s que lo que ella le muestra a usted. Quiz\u225? vio
algo que no deb\u237?a ver. Quiz\u225? no quiere cont\u225?rselo. Apri\u233?tele
las tuercas.
{\line }{\line }A \u250?ltima hora de la tarde del martes, el Triunvirato estaba
reunido en la biblioteca. Ten\u237?an mucho que discutir. Uno de los tres cabal
leros dio la vuelta con sus finas y largas manos a un informe que hac\u237?a poc
o hab\u237?a recibido y compartido con los otros. El informe inclu\u237?a, entre
otras cosas, una serie de cartas.
{\line }
{\line }
\u8211?\u201?stas -dijo- no las vamos a quemar.
{\line }
{\line }
\u8211?Os lo dije: son unos degenerados; todos ellos -dijo el caballero corpulen
to y rubicundo, con patillas de boca de hacha, que se sentaba a su lado-. Tenemo
s que acabar con ellos. Uno por uno.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, s\u237?, lo haremos -dijo el primero-. Vamos a hacerlo. Pero antes va
mos a utilizarlos.
{\line }
{\line }
Se hizo un breve silencio. El tercer miembro, el hombre casi calvo, habl\u243? a
l fin:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? hay de las pruebas?
{\line }
{\line }
\u8211?No habr\u225? m\u225?s pruebas -replic\u243? el primero- que las que quer
amos dejar.
{\line }{\line }El detective Jimmy Littlemore sali\u243? del metro en la calle S
etenta y dos con Broadway, la estaci\u243?n m\u225?s cercana al Balmoral. El se\
u241?or Hugel pod\u237?a jurar y perjurar que su hombre era Banwell, pero Little
more no hab\u237?a renunciado a sus propias pistas.
{\line }
{\line }
La tarde anterior, cuando desapareci\u243? el chino, Littlemore no hab\u237?a si
do capaz de averiguar nada de \u233?l. Los dem\u225?s empleados de la lavander\u

237?a lo conoc\u237?an como Chong, pero era todo lo que sab\u237?an de su person
a. Un auxiliar le hab\u237?a dicho que volviera durante el turno de d\u237?a y p
reguntara por Mayhew, el contable.
{\line }
{\line }
Littlemore encontr\u243? a Mayhew anotando n\u250?meros en la oficina del fondo.
El detective le pregunt\u243? por el chino que trabajaba en la lavander\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?Ahora mismo estaba escribiendo su nombre -dijo Mayhew sin levantar la mir
ada.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Porque no ha venido hoy a trabajar? \u8211? pregunt\u243? Littlemor
e.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo lo sabe?
{\line }
{\line }
\u8211?He acertado -dijo el detective. Mayhew ten\u237?a la informaci\u243?n que
buscaba.
{\line }
{\line }
El nombre completo del chino era Chong Sing. Su direcci\u243?n, el 782 de la Oct
ava Avenida, en el centro. Littlemore pregunt\u243? si el se\u241?or Chong hab\u
237?a hecho entregas de ropa limpia en el Ala de Alabastro, y, m\u225?s concreta
mente, a la se\u241?orita Riverford. A Mayhew pareci\u243? hacerle gracia lo que
o\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?No hablar\u225? en serio, \u191?verdad? \u8211? dijo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Ese hombre es chino.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y?
{\line }
{\line }
\u8211?\u201?ste es un edificio de primera clase, detective. Normalmente ni siqu
iera empleamos chinos. A Chong no le estaba permitido salir del s\u243?tano. Ya
ten\u237?a demasiada suerte por tener un empleo aqu\u237?.
{\line }
{\line }

\u8211?Apuesto a que estaba terriblemente agradecido -dijo Littlemore-. \u191?Po


r qu\u233? le dio el empleo?
{\line }
{\line }
Mayhew se encogi\u243? de hombros.
{\line }
{\line }
\u8211?No tengo ni idea. El se\u241?or Banwell nos pidi\u243? que le busc\u225?r
amos un hueco, y eso es lo que hicimos. Est\u225? claro que no sab\u237?a muy bi
en la suerte que ten\u237?a.
{\line }
{\line }
La siguiente tarea de Littlemore era encontrar al cochero de alquiler que recogi
\u243? al hombre de pelo negro el domingo por la noche. Los porteros le dijeron
al detective que buscara en las caballerizas de Amsterdam Avenue, donde todos lo
s cocheros enganchaban los caballos. Pero a\u241?adieron que no se molestase en
ir hasta tarde. Los cocheros de noche no llegaban hasta las nueve y media o diez
.
{\line }
{\line }
El tiempo libre de que dispon\u237?a le vino de perlas. Le dio la oportunidad de
echar otra ojeada al apartamento de la se\u241?orita Riverford, y luego de pasa
rse por la casa de Betty. La chica estaba de mucho mejor \u225?nimo que la vez a
nterior. Despu\u233?s de acceder a ir con \u233?l a un cinemat\u243?grafo, Betty
le present\u243? a su madre y dio un abrazo de despedida a cada uno de sus{\i
}dos hermanos peque\u241?os, que se hab\u237?an quedado boquiabiertos cuando el
detective les ense\u241?\u243? su pistola, y que disfrutaron de lo lindo jugand
o con la placa y las esposas. Betty, result\u243?, ten\u237?a un nuevo trabajo.
Se hab\u237?a pasado ma\u241?anas y ma\u241?anas present\u225?ndose en los grand
es hoteles, con la esperanza vana de conseguir un empleo de doncella con experie
ncia. Pero en una f\u225?brica de camisas cercana a Washington Square tuvo una e
ntrevista con el due\u241?o, un tal se\u241?or Harris, que la emple\u243? al ins
tante. Empezar\u237?a al d\u237?a siguiente.
{\line }
{\line }
El horario del nuevo trabajo de Betty no era tan bueno: de siete de la ma\u241?a
na a ocho de la noche. Y el salario, explic\u243?, tampoco era para echar cohete
s.
{\line }
{\line }
\u8211?Al menos me pagan por prenda hecha -dijo-. El se\u241?or Harris dice que
algunas chicas se sacan dos d\u243?lares al d\u237?a.
{\line }
{\line }
Hacia las nueve y media, Littlemore fue a las caballerizas de Amsterdam Avenue,
cerca de la calle Cien. En el curso de las dos horas siguientes pasaron por all\
u237? como una docena de cocheros para dejar o coger los caballos. Littlemore ha
bl\u243? con todos y cada uno de ellos, pero su pesquisa no dio en el blanco. Cu
ando todas las cuadras estuvieron vac\u237?as, el mozo le dijo que esperase a un
cochero que sol\u237?a llegar a \u250?ltima hora. En efecto, poco despu\u233?s
de las doce apareci\u243? un coche tirado por un viejo jamelgo. Entr\u243? a pas
o lento, conducido por un cochero decr\u233?pito. Al principio el anciano no que
r\u237?a responder al detective, pero cuando Littlemore empez\u243? a lanzar un

cuarto de d\u243?lar al aire pareci\u243? recobrar el habla. S\u237?, hab\u237?a


recogido a un hombre de pelo negro dos noches atr\u225?s. \u191?Recordaba ad\u2
43?nde lo llev\u243?? S\u237?, lo recordaba: al Hotel Manhattan.
{\line }
{\line }
Littlemore se qued\u243? sin habla, pero al viejo cochero a\u250?n le quedaba al
go por contar.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y sabe lo que hace cuando llegamos? Se monta en otro coche, en uno
de esos aparatos nuevos de gasolina, rojo y verde, all\u237? mismo, delante de m
is narices. Quitarme el dinero del bolsillo para meterlo en el de otro, as\u237?
lo llamo yo a eso\u8230?
{\line }{\line }Freud cort\u243? en seco nuestra conversaci\u243?n, y declar\u24
3? con brusquedad que ten\u237?a que volver al hotel inmediatamente. Entend\u237
? lo que estaba pasando, y, por fortuna, encontramos enseguida un coche de alqui
ler.
{\line }
{\line }
En cuanto pusimos el pie en el hotel, Jung empez\u243? a acosarnos. Deb\u237?a d
e haber esperado a Freud con impaciencia, porque se plant\u243? ante \u233?l con
inexplicable ardor, impidi\u233?ndonos el paso e insistiendo en hablar con \u23
3?l de inmediato. El momento era el menos propicio que uno pudiera imaginar. Fre
ud acababa de informarme, con visible embarazo de lo urgente que era su necesida
d.
{\line }
{\line }
\u8211?Santo cielo, Jung -dijo Freud-. D\u233?jeme pasar. Tengo que ir a mi habi
taci\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233?? \u191?Vuelve a tener ese problema otra vez?
{\line }
{\line }
\u8211?Baje la voz -dijo Freud-. S\u237?. Ahora d\u233?jeme pasar. Tengo mucha u
rgencia.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo sab\u237?a. Ah, su enuresis\u8230? -dijo Jung, empleando el t\u233?rmi
no m\u233?dico para la incontinencia urinaria-. Es psicog\u233?nico.
{\line }
{\line }
\u8211?Jung, es\u8230? -empez\u243? Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?Es una neurosis. \u161?Puedo ayudarle!
{\line }
{\line }
\u8211?Es\u8230? -Freud volvi\u243? a interrumpirse a media frase. Su voz cambi\
u243? por completo. Habl\u243? sin inflexiones, en voz muy baja, mirando directa

mente a Jung-. Demasiado tarde.


{\line }
{\line }
Se hizo un silencio sobremanera violento. Freud sigui\u243? hablando:
{\line }
{\line }
\u8211?No mire hacia abajo, ninguno de los dos. Jung, dese la vuelta y camine ju
sto delante de m\u237?. Younger, usted a mi izquierda. No, a mi {\i
izquierda. }Vayan directamente hacia el ascensor. \u161?Ya!
{\line }
{\line }
De esta guisa, iniciamos una envarada procesi\u243?n hacia los ascensores. Uno d
e los empleados se qued\u243? mir\u225?ndonos fijamente; resultaba irritante, pe
ro no parec\u237?a sospechar nada. Para mi sorpresa, Jung no dej\u243? de hablar
.
{\line }
{\line }
\u8211?Su sue\u241?o del conde Thun\u8230? es la clave de todo. \u191?Me dejar\u
225? que lo analice?
{\line }
{\line }
\u8211?No me encuentro en situaci\u243?n de negarme -respondi\u243? Freud.
{\line }
{\line }
El sue\u241?o del conde Thun, un antiguo primer ministro austriaco, era conocido
para cualquiera que hubiera le\u237?do sus trabajos. Al llegar al ascensor, tra
t\u233? de marcharme. Jung me detuvo, lo cual me sorprendi\u243?. Dijo que me ne
cesitaba. Dejamos que se fuera un ascensor. Para el siguiente s\u243?lo est\u225
?bamos nosotros. Una vez dentro, Jung prosigui\u243?:
{\line }
{\line }
\u8211?El conde Thun representaba a mi persona. Thun era Jung. No pod\u237?a est
ar m\u225?s claro. Los dos nombres tienen cuatro letras. Los dos comparten {\i
un, }cuyo significado es obvio.{\super
1} Su familia era originaria de Alemania, pero se vio obligada a emigrar; lo mis
mo que la m\u237?a. \u201?l es de m\u225?s alta cuna que usted; yo tambi\u233?n.
\u201?l es la imagen de la arrogancia; a m\u237? me tachan de arrogante. En su
sue\u241?o, doctor Freud, \u233?l es su enemigo pero tambi\u233?n miembro de su
c\u237?rculo \u237?ntimo; es alguien a quien usted dirige, pero alguien que lo a
menaza\u8230?, y alguien ario. Decididamente ario. La conclusi\u243?n es inevita
ble: estaba so\u241?ando {\i
conmigo, }pero ten\u237?a que distorsionarlo, porque no quer\u237?a reconocer qu
e me considera una amenaza.
{\line }
{\line }
\u8211?Carl -dijo Freud despacio-. So\u241?\u233? con el conde Thun en 1898. Hac
e m\u225?s de una d\u233?cada. Usted y yo no nos conocimos hasta 1907.
{\line }
{\line }
Las puertas se abrieron. El pasillo estaba vac\u237?o. Freud sali\u243? a paso l
igero; le seguimos de cerca. No ten\u237?a ni idea de lo que podr\u237?a estar p

ensando Jung, o cu\u225?l ser\u237?a su respuesta. Y fue la siguiente:


{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Ya lo sab\u237?a! Pero so\u241?amos no s\u243?lo lo que ha pasado s
ino tambi\u233?n lo que va a pasar. \u161?Vamos, Younger -exclam\u243?, con los
ojos anormalmente brillantes-, confirme lo que digo!
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Yo?
{\line }{\line }{\i
1. Un }es un prefijo que tanto en ingl\u233?s como en alem\u225?n significa \u17
1?no\u8230?\u187?, \u171?sin\u8230?\u187?, \u171?in\u8230?\u187?. {\i
(N dei T.)}
{\line }{\line }\u8211?S\u237?, por supuesto, usted. Usted estaba all\u237?. Ust
ed lo vio todo. \u8211? De pronto, Jung pareci\u243? cambiar de idea y volvi\u24
3? a dirigirse a Freud-. No se preocupe. Su enuresis significa ambici\u243?n. Es
un modo de atraer la atenci\u243?n hacia Usted como acaba de hacer ahora mismo,
en el vest\u237?bulo. Aparece cuando siente que tiene un enemigo, una circunsta
ncia adversa, un {\i
un }que ha de vencer. Yo no soy ese {\i
un. }De ah\u237? que su problema haya vuelto a aparecer.
{\line }
{\line }
Llegamos a la habitaci\u243?n de Freud. \u201?ste se busc\u243? la llave en el b
olsillo, tarea inc\u243?moda donde las haya en aquel trance. Y la llave se le ca
y\u243? al suelo. Nadie se movi\u243?. Al final Freud se agach\u243? para recoge
rla. Cuando se enderez\u243? de nuevo, le dijo a Jung:
{\line }
{\line }
\u8211?Dudo mucho que yo posea el don de Jos\u233? de la profec\u237?a, pero pue
do decirle lo siguiente: usted es mi heredero. Heredar\u225? el psicoan\u225?lis
is cuando yo muera, y se convertir\u225? en su l\u237?der antes incluso de eso.
Procurar\u233? que as\u237? sea. {\i
Estoy }procurando que as\u237? sea. Todo esto se lo he dicho ya antes. Y se lo h
e dicho a los dem\u225?s. Y ahora vuelvo a decirlo. No hay nadie m\u225?s, Carl.
No tenga dudas al respecto.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Entonces cu\u233?nteme el resto del sue\u241?o del conde Thun! \u82
11? dijo Jung casi con un grito-. Siempre ha dicho que hay una parte de ese sue\
u241?o que no quiere revelar. Soy su heredero, as\u237? que cu\u233?ntemelo. Con
firmar\u225? mi an\u225?lisis. Estoy seguro de ello. \u191?C\u243?mo es eso que
falta?
{\line }
{\line }
Freud sacudi\u243? la cabeza. Creo que estaba sonriendo, arrepentimiento, quiz\u
225?.
{\line }
{\line }
\u8211?Amigo m\u237?o -le dijo a Jung-, hay ciertas cosas que ni siquiera yo pue
do revelar. No volver\u237?a a tener ninguna autoridad. Ahora d\u233?jenme, los
dos. Me reunir\u233? con ustedes en el comedor, dentro de media hora.
{\line }

{\line }
Jung se volvi\u243? sin decir ni una palabra y se alej\u243? por el pasillo.
{\line }{\line }El puente de Manhattan, casi terminado en el verano de 1909, era
el \u250?ltimo de los tres grandes puentes suspendidos sobre el East River que
un\u237?an la isla de Manhattan con lo que hasta 1898 hab\u237?a sido la ciudad
de Brooklyn. Estos puentes -los de Brooklyn, Williamsburg y Manhattan-, cuando a
cabaron de construirse, fueron los puentes m\u225?s largos de un solo tramo del
mundo, y el
{\line }
{\line }
{\i
Sc\u237?entific American }los proclam\u243? la mayor haza\u241?a de la ingenier\
u237?a jam\u225?s vista por el hombre. Junto con la invenci\u243?n del cable de
acero trenzado, los hizo posible una innovaci\u243?n tecnol\u243?gica particular
mente ingeniosa: el caj\u243?n neum\u225?tico.
{\line }
{\line }
El problema que solucion\u243? este caj\u243?n fue el siguiente: el ingente peso
que habr\u237?an de soportar las torres de estos puentes necesarias para susten
tar los cables de suspensi\u243?n, exig\u237?a que \u233?stas tuvieran unos cimi
entos asentados subacu\u225?ticos, construidos a m\u225?s de treinta metros de p
rofundidad. Estos cimientos no pod\u237?an asentarse directamente sobre el lecho
blando del r\u237?o: hab\u237?a de horadarse capa tras capa de cieno, pizarra,
piedras lisas, a veces volarlas con dinamita, hasta dar con un lecho firme de ro
ca. Tal excavaci\u243?n subacu\u225?tica se consideraba en todo el mundo algo im
posible hasta que entr\u243? en escena la innovadora idea del caj\u243?n neum\u2
25?tico.
{\line }
{\line }
El caj\u243?n neum\u225?tico era en esencia un enorme caj\u243?n de madera. El c
aj\u243?n del Puente de Manhattan, en el lado de la ciudad de Nueva York, ten\u2
37?a una superficie de mil seiscientos metros cuadrados. Sus paredes estaban hec
has de inn\u250?meras tablas de pino amarillo, adosadas unas a otras hasta alcan
zar un grosor de casi siete metros, y calafateadas con un mill\u243?n de barrile
s de estopa, brea caliente y barniz. El metro de la base del caj\u243?n se halla
ba reforzado, por dentro y por fuera, con lata gruesa. El caj\u243?n, todo \u233
?l, pesaba m\u225?s de veintisiete millones de kilogramos.
{\line }
{\line }
El caj\u243?n neum\u225?tico ten\u237?a techo, pero no suelo de fabricaci\u243?n
humana. Su suelo era el mismo lecho de roca del r\u237?o. Se trataba, en suma,
de la campana de inmersi\u243?n m\u225?s grande jam\u225?s fabricada por el homb
re.
{\line }
{\line }
En 1907 se sumergi\u243? en el lecho del r\u237?o. El agua llen\u243? enseguida
sus compartimentos internos. En tierra, se pusieron en funcionamiento enormes mo
tores de vapor que, trabajando d\u237?a y noche, bombeaban aire al interior de l
a gran caja a trav\u233?s de tuber\u237?as de hierro. El aire as\u237? insuflado
, al alcanzar una enorme presi\u243?n, iba expulsando el agua a trav\u233?s de o
rificios practicados en las paredes de la gran caja. El hueco de un elevador-mon
tacargas comunicaba el caj\u243?n con el muelle. Los operarios tomaban este elev
ador para bajar al fondo del caj\u243?n neum\u225?tico, donde pod\u237?an respir
ar el aire bombeado. All\u237? ten\u237?an acceso directo al lecho del r\u237?o,

y por tanto pod\u237?an realizar los trabajos de construcci\u243?n subacu\u225?


ticos que hasta entonces se consideraban irrealizables: martillar la roca, extra
er el cieno, dinamitar las grandes piedras, echar el hormig\u243?n. Los desechos
se expulsaban a trav\u233?s de unos compartimentos ingeniosamente concebidos ll
amados ventanas, si bien no pod\u237?a verse a trav\u233?s de ellos.
{\line }
{\line }
Un peligro invisible acechaba, sin embargo, a todos aquellos que descend\u237?an
al caj\u243?n. Los hombres que salieron a la superficie despu\u233?s de una jor
nada de trabajo en el primer caj\u243?n neum\u225?tico -el empleado en el puente
de Brooklyn- empezaron a sentir de inmediato una extra\u241?a ligereza de cabez
a. A esto pronto le sigui\u243? una rigidez de las articulaciones, y luego una p
ar\u225?lisis de codos y rodillas, y luego un dolor insoportable en todo el cuer
po. Los m\u233?dicos, a esta misteriosa dolencia, la llamaron \u171?enfermedad d
el caj\u243?n neum\u225?tico\u187?. Los operarios, por su parte, la bautizaron c
omo \u171?el mal del buzo\u187?, en referencia a la postura contra\u237?da que a
doptaba involuntariamente quien la padec\u237?a. Miles de trabajadores vieron ar
ruinada su salud por esta causa, centenares sufrieron par\u225?lisis, y muchos m
urieron antes de que se descubriera que lentificando la ascensi\u243?n a la supe
rficie -obligando a los operarios a pasar un tiempo en alturas intermedias del h
ueco del elevador- se preven\u237?a el mal de los buzos que les estaba minando.
{\line }
{\line }
En 1909 la ciencia de la descompresi\u243?n hab\u237?a avanzado de forma impresi
onante. Se confeccionaron tablas que prescrib\u237?an el tiempo necesario para q
ue en un hombre pudiera darse la descompresi\u243?n, y ello depend\u237?a del ti
empo que hab\u237?a pasado abajo en el caj\u243?n. Seg\u250?n tales tablas, el h
ombre que se preparaba para descender al caj\u243?n instantes antes de la median
oche del 31 de agosto de 1909 sab\u237?a que pod\u237?a pasar quince minutos all
\u237? abajo antes de precisar luego un tiempo de descompresi\u243?n. No ten\u23
7?a miedo al descenso a las profundidades. Lo hab\u237?a hecho muchas veces. Aqu
ella vez, sin embargo, ser\u237?a diferente en un aspecto concreto. Iba a estar
solo.
{\line }
{\line }
Hab\u237?a conducido su autom\u243?vil casi hasta la misma orilla del r\u237?o,
zigzagueando entre maquinaria, cachivaches viejos, tinglados ladeados de chapa o
ndulada, bobinas de cable de acero de quince metros y montones de piedras rotas.
El solar estaba vac\u237?o. Las primeras cuadrillas no llegar\u237?an hasta tre
s horas despu\u233?s. A la luz de la luna, la torre del puente, pr\u225?cticamen
te terminada, arrojaba una sombra sobre el autom\u243?vil que lo hac\u237?a casi
invisible desde la calle. Los motores de vapor segu\u237?an rugiendo, bombeando
aire en el caj\u243?n anclado a unos treinta y cinco metros de profundidad y ha
ciendo inaudible cualquier otro ruido cercano.
{\line }
{\line }
Del asiento trasero del coche el hombre sac\u243? un gran ba\u250?l negro, que l
lev\u243? primero hasta el muelle y luego hasta la boca del hueco del elevador d
el caj\u243?n. Un hombre cualquiera no hubiera sido capaz de realizar tal tarea,
pero aquel hombre era fuerte, alto y atl\u233?tico. Sab\u237?a c\u243?mo aupars
e un ba\u250?l a la espalda. Pero la estampa era por completo incongruente, pues
to que el hombre iba de frac.
{\line }
{\line }
Abri\u243? con una llave el elevador y entr\u243? en \u233?l, arrastrando el ba\

u250?l con \u233?l. Dos chorros de una llama azul iluminaban el interior. A medi
da que el elevador descend\u237?a, el fragor de los motores de vapor se fue haci
endo m\u225?s distante. La oscuridad refrescaba por momentos. Hab\u237?a un fuer
te y h\u250?medo olor a tierra y a sal. El hombre sinti\u243? la presi\u243?n en
el o\u237?do interno. Salv\u243? sin dificultad la c\u225?mara estanca, abri\u2
43? la trampilla del caj\u243?n, dej\u243? caer el ba\u250?l por una rampa -al h
acerlo reson\u243? con monstruoso estruendo y puso el pie en el entablado de aba
jo.
{\line }
{\line }
La iluminaci\u243?n del caj\u243?n tambi\u233?n era de l\u225?mparas de gas de l
lama azul. Quemaban ox\u237?geno puro, y proporcionaban luz suficiente para trab
ajar, sin emitir olor ni humo. En su vacilante fulgor, fluctuaban sombras felina
s sobre suelo y vigas. El hombre mir\u243? su reloj, y fue directamente hacia un
o de los compartimentos llamados \u171?ventanas\u187?, abri\u243? la trampilla i
nterna y, con un gru\u241?ido, empuj\u243? el ba\u250?l hasta introducirlo en \u
233?l. Volvi\u243? a cerrar la ventana, y tir\u243? de dos cadenas que colgaban
del techo. La primera abri\u243? la trampilla externa de la ventana, y la segund
a hizo que el compartimento de la ventana girara sobre s\u237? mismo y arrojara
su contenido -el pesado ba\u250?l negro- al r\u237?o. Con una serie de cadenas d
iferentes cerr\u243? la trampilla externa y activ\u243? una bomba de aire que ex
puls\u243? del compartimento el agua del r\u237?o, y dej\u243? la ventana prepar
ada para el siguiente usuario.
{\line }
{\line }
Todo listo. Mir\u243? el reloj: desde que hab\u237?a entrado en el caj\u243?n ha
b\u237?an pasado cinco minutos. Entonces oy\u243? el crujido de una tabla de mad
era.
{\line }
{\line }
Entre los muchos ruidos que uno puede o\u237?r dentro de casa, en plena noche, a
lgunos son reconocibles al instante. Est\u225?, por ejemplo, el inconfundible co
rreteo de un peque\u241?o animal. O el fuerte golpe de una puerta al cerrarse po
r el viento. O el sonido de un humano adulto desplazando su peso o dando un paso
en un suelo de madera. Y \u233?ste era el ruido que el hombre oy\u243? en aquel
momento.
{\line }
{\line }
Se dio la vuelta y grit\u243?:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qui\u233?n anda ah\u237??
{\line }
{\line }
\u8211?Soy yo, se\u241?or -respondi\u243? una voz, falsamente distante en el air
e comprimido.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qui\u233?n es \u171?yo\u187?? \u8211? dijo el hombre del frac.
{\line }
{\line }
\u8211?Malley, se\u241?or.

{\line }
{\line }
De entre las sombras de unas vigas cruzadas sali\u243? un hombre pelirrojo, bajo
, de barba descuidada y llena de lodo, sonriendo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Seamus Malley?
{\line }
{\line }
\u8211?El mismo y \u250?nico -respondi\u243? Malley-. No ir\u225? a despedirme,
\u191?eh, se\u241?or?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? diablos est\u225? haciendo aqu\u237?? \u8211? replic\u243?
el hombre alto-. \u191?Qui\u233?n m\u225?s est\u225? con usted?
{\line }
{\line }
\u8211?Nadie. Es que me tienen trabajando doce horas el martes, se\u241?or, y lu
ego el turno de ma\u241?ana el mi\u233?rcoles.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y se pasa la noche aqu\u237??
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y para qu\u233? voy a subir, me pregunto, si cuando estoy ya arriba
no me queda tiempo m\u225?s que para volver a bajar al tajo?
{\line }
{\line }
Malley era uno de los operarios m\u225?s populares de todas las cuadrillas, cono
cido por su bonita voz de tenor, que gustaba ejercitar en las c\u225?maras reson
antes del caj\u243?n, y por su al parecer inagotable capacidad de consumir bebid
as alcoh\u243?licas de toda clase. Este \u250?ltimo talento le hab\u237?a causad
o problemas en casa dos d\u237?as atr\u225?s, ya que, al ser domingo, Malley no
deber\u237?a haber ingerido ni una sola gota. Su mujer, muy enfadada, le hab\u23
7?a dicho que no se le ocurriera aparecer por casa hasta el domingo siguiente, y
absolutamente sobrio. Tal hab\u237?a sido la orden que hab\u237?a llevado a Mal
ley a hacerse la cama en el caj\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?As\u237? que me dije a m\u237? mismo: Malley, pasa la noche aqu\u237? aba
jo, y aqu\u237? no ha pasado nada.
{\line }
{\line }
\u8211?Y me has estado espiando todo el tiempo, \u191?no es cierto, Seamus? \u82
11? pregunt\u243? el hombre del frac.
{\line }
{\line }
\u8211?Nada de eso, se\u241?or. He estado durmiendo todo el tiempo -dijo Malley,
que tiritaba como quien acaba de dormir en un sitio fr\u237?o y h\u250?medo.

{\line }
{\line }
El hombre del frac dud\u243? mucho que fuera cierto lo que el operario le estaba
diciendo, aunque era verdad. Pero, verdad o mentira, daba igual, porque en cual
quier caso le hab\u237?a visto.
{\line }
{\line }
\u8211?No ser\u233? yo, Seamus -dijo-, quien le despida por algo semejante. \u19
1?No sabe que mi madre, a quien Dios tenga en su gloria, era irlandesa?
{\line }
{\line }
\u8211?No lo sab\u237?a, se\u241?or.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No me trajo de la mano hace treinta a\u241?os a ver c\u243?mo desem
barcaba Parnell{\super
1} ah\u237? arriba, pr\u225?cticamente encima de nuestras cabezas?
{\line }
{\line }
\u8211?Es usted un hombre con suerte, se\u241?or -respondi\u243? Malley.
{\line }
{\line }
\u8211?Le dir\u233? lo que necesita, Seamus: tres cuartos de buen whisky irland\
u233?s que le haga compa\u241?\u237?a aqu\u237? abajo. Y da la casualidad de que
tengo una botella en el coche. \u191?Por qu\u233? no viene conmigo y la coge, s
iempre, claro, que antes me deje tomar un trago con usted. Luego vuelve y se pon
e c\u243?modo.
{\line }
{\line }
\u8211?Es usted demasiado bueno, se\u241?or. Demasiado bueno -dijo Malley.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, d\u233?jese de parloteos y venga conmigo. \u8211? Precedi\u243? a Mal
ley por la rampa, hasta el elevador, y una vez dentro tir\u243? de la palanca pa
ra iniciar el ascenso-. Tendr\u233? que cobrarle por la botella, \u191?sabe? Es
justo.
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, pagar\u233? lo que sea por ella -replic\u243? Malley-. Se\u241?or,
vamos a pasarnos de largo el primer tramo. Tiene que parar.
{\line }
{\line }
\u8211?Nada de eso, Seamus -dijo el hombre del frac-. Va a bajar usted en menos
de cinco minutos. Cuando se va a bajar tan pronto no hay necesidad de hacer esas
paradas.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Seguro, se\u241?or?
{\line }

{\line }
\u8211?Seguro. Viene en las tablas. \u8211? El hombre del frac sac\u243? del bol
sillo del chaleco una copia de las tablas de descompresi\u243?n, y lo agit\u243?
ante los ojos de Malley. Y lo que dec\u237?a era cierto: un hombre que estaba e
n el caj\u243?n pod\u237?a subir y bajar r\u225?pidamente sin peligro alguno, si
empre que no pasara m\u225?s de unos minutos en la superficie-. Bien: \u191?list
o para contener la respiraci\u243?n?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?La respiraci\u243?n? \u8211? pregunt\u243? Malley.
{\line }
{\line }
El hombre del traje de etiqueta baj\u243? el freno del elevador, y la cabina se
par\u243? con un sacudida.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? est\u225? pensando? \u8211? exclam\u243?-. Estamos subiend
o directamente, ya le he dicho. Tiene que contener la respiraci\u243?n desde aqu
\u237? hasta el exterior. \u191?$e quiere morir del mal del buzo? \u8211? Estaba
n a un tercio de la longitud del hueco entre el caj\u243?n y la superficie, a un
os veinte metros de profundidad-\u191?Cu\u225?nto tiempo lleva abajo, quince hor
as?
{\line }{\line }1. C\u233?lebre nacionalista irland\u233?s de la segunda mitad d
el siglo XIX. {\i
(N. del T.)}
{\line }{\line }\u8211?Casi veinte, se\u241?or.
{\line }
{\line }
\u8211?Veinte horas, Seamus\u8230? Se quedar\u237?a paralizado; y eso si segu\u2
37?a vivo. Le dir\u233? c\u243?mo se hace. Usted coge aire en los pulmones, como
yo, y no lo suelta pase lo que pase. No lo suelte, repito. Sentir\u225? un poco
de presi\u243?n, pero no lo suelte, pase lo que pase. \u191?Preparado?
{\line }
{\line }
Malley asinti\u243? con la cabeza. Los dos hombres aspiraron profundamente y con
tuvieron la respiraci\u243?n. Luego el hombre del frac puso de nuevo en marcha e
l elevador. A medida que ascend\u237?an, Malley iba sintiendo m\u225?s y m\u225?
s opresi\u243?n en el pecho. El hombre del frac no sent\u237?a presi\u243?n algu
na, porque no conten\u237?a la respiraci\u243?n sino que fing\u237?a hacerla. Lo
que en realidad hac\u237?a era ir expulsando el aire poco a poco, imperceptible
mente, mientras sub\u237?an. El estruendo de los motores de vapor ahogaba el ten
ue sonido del aire que iba dejando escapar de sus pulmones.
{\line }
{\line }
A Malley empez\u243? a dolerle el pecho. Para mostrar su malestar, y su dificult
ad de seguir manteniendo el aire en los pulmones, se se\u241?al\u243? el pecho y
la boca con un gesto. El hombre del traje de etiqueta sacudi\u243? la cabeza y
movi\u243? en el aire el dedo \u237?ndice, para indicar lo importante que era qu
e Malley no espirara en absoluto. Le hizo una se\u241?a para que se acercara, y
cuando lo tuvo a su lado le tap\u243? boca y nariz con su mano grande. Alz\u243?
la cejas para dar a entender que le preguntaba si se sent\u237?a mejor de aquel
modo. Malley asinti\u243? con la cabeza, entre muecas. Su cara se puso m\u225?s
roja, los ojos empezaron a sal\u237?rsele de las \u243?rbitas, y en el momento

en que el elevador llegaba a la superficie tosi\u243? involuntariamente en la ma


no del hombre del frac. Y la mano se ti\u241?\u243? de sangre.
{\line }
{\line }
El pulm\u243?n humano es asombrosamente poco el\u225?stico. No puede estirarse.
A veinte metros bajo el nivel del suelo, profundidad a la que Malley aspir\u243?
por \u250?ltima vez el aire y lo retuvo en los pulmones, la presi\u243?n ambien
tal es de aproximadamente tres atm\u243?sferas, lo que significa que aspir\u243?
el triple de la cantidad normal de aire. Al ascender el elevador, el aire se ex
pandi\u243?, y sus pulmones se hincharon muy por encima de su capacidad, como gl
obos inflados en exceso. Los alv\u233?olos de los pulmones de Malley -min\u250?s
culos sacos que contienen el aire- pronto empezaron a reventar uno tras otro, en
cadena. El aire liberado invadi\u243? la cavidad de la pleura -el espacio entre
el pecho y los pulmones-, ocasionando lo que se denomina un neumot\u243?rax, qu
e inutiliz\u243? por completo uno de sus pulmones.
{\line }
{\line }
\u8211?Seamus, Seamus, \u191?no ha echado el aire, verdad? Hab\u237?an llegado a
la superficie, pero el hombre del frac no hizo adem\u225?n de abrir la puerta d
el elevador.
{\line }
{\line }
\u8211?No, le juro que no -dijo con voz ahogada-. Madre del Se\u241?or, \u191?qu
\u233? me est\u225? pasando?
{\line }
{\line }
\u8211?Que ha perdido un pulm\u243?n, nada m\u225?s que eso -replic\u243? el hom
bre alto-. Eso no le matar\u225?.
{\line }
{\line }
\u8211?Necesito\u8230? -Malley cay\u243? de rodillas- echarme\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Echarse? No, no\u8230? Tenemos que mantenerlo en pie, \u191?me oye?
\u8211? El hombre alto agarr\u243? a Malley por debajo de los hombros y lo leva
nt\u243? hasta dejarlo en pie, apoyado contra la pared del elevador-. As\u237? e
st\u225? mejor.
{\line }
{\line }
Como la mayor\u237?a de los gases atrapados en un l\u237?quido, las burbujas de
aire de la sangre de una persona tienden a ascender todo lo posible, de forma qu
e el hecho de mantener a Malley de pie y erguido hac\u237?a que las burbujas que
a\u250?n quedaban en sus pulmones se abrieran paso a trav\u233?s de sus capilar
es pleurales reventados, y siguieran su camino hacia el coraz\u243?n, y de all\u
237? a las arterias coronarias y car\u243?tidas.
{\line }
{\line }
\u8211?Gracias -susurr\u243? Malley-. \u191?Voy a ponerme bien?
{\line }
{\line }
\u8211?Lo sabremos enseguida -dijo el hombre del frac.

{\line }
{\line }
Malley se agarr\u243? la cabeza, que le empezaba a dar vueltas. Las venas de las
mejillas se le pon\u237?an azules.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? me est\u225? pasando? \u8211? pregunt\u243? Malley.
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, yo dir\u237?a que tiene un ataque de apoplej\u237?a, Seamus.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Voy a morir?
{\line }
{\line }
\u8211?Ser\u233? sincero, Seamus: si lo bajara ahora mismo al caj\u243?n, r\u225
?pidamente, quiz\u225? podr\u237?a salvarle. \u8211? Era cierto. La recompresi\u
243?n era el \u250?nico medio de salvar a aquel hombre, que mor\u237?a por efect
o de la descompresi\u243?n-. Pero \u191?sabe qu\u233?? \u8211? El hombre del fra
c hizo una despaciosa pausa para limpiarse la sangre de la mano con un pa\u241?u
elo limpio, y prosigui\u243?-: Mi madre no era irlandesa.
{\line }
{\line }
La boca de Malley se abri\u243? para hablar. Y sus ojos{\i
}miraron al hombre que lo hab\u237?a matado. Luego su cabeza cay\u243? hacia at
r\u225?s, la mirada se vidri\u243?, y Seamus Malley ya no se movi\u243? m\u225?s
. El hombre del frac abri\u243? tranquilamente la puerta del elevador. No hab\u2
37?a nadie en el muelle. Se dirigi\u243? a su autom\u243?vil, cogi\u243? una bot
ella de whisky del asiento trasero, volvi\u243? al elevador y puso la botella al
lado del cuerpo ca\u237?do. El cad\u225?ver del desventurado Malley ser\u237?a
descubierto unas horas despu\u233?s, y llorado como una v\u237?ctima m\u225?s de
l caj\u243?n y del mal del buzo. Era un buen hombre, coincidir\u237?an sus amigo
s, pero un aut\u233?ntico necio por haber pasado noches enteras all\u225? abajo,
un lugar no apto para los hombres ni las bestias. \u191?Por qu\u233?, se pregun
taban algunos, hab\u237?a intentado salir a la superficie en mitad de la noche?
\u191?Y c\u243?mo hab\u237?a olvidado detenerse en las paradas de descompresi\u2
43?n intermedias? Estar\u237?a aterrorizado, adem\u225?s de borracho. En el muel
le, nadie reparar\u237?a en la arcilla roja de las huellas dejadas por el asesin
o. Todos los hombres del caj\u243?n dejaban el mismo rastro de pisadas, Y las de
los elegantes zapatos del hombre del frac pronto fueron borradas por los millar
es de pesadas botas de los trabajadores que diariamente recorr\u237?an el muelle
.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyph
par }{\page } {\b
{\qc
Tercera parte{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
,{
{\line }
{\line }

\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
XI{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
El mi\u233?rcoles me despert\u233? a las seis de la ma\u241?ana. No hab\u237?a
so\u241?ado con Nora Acton, que yo supiera, al menos; pero, en cuanto abr\u237?
los ojos en la caja blanca con boiserie de mi habitaci\u243?n del hotel, me puse
a pensar en ella. \u191?Pod\u237?a el deseo sexual por la persona de su padre e
star detr\u225?s de los s\u237?ntomas de la se\u241?orita Acton? \u201?sa era, l
isa y llanamente, la idea de Freud. Yo no quer\u237?a creer que estuviera en lo
cierto; el pensamiento me resultaba repulsivo.{
{\line }
Nunca me gust\u243? Edipo. No me gustaba la obra; no me gustaba el hombre; no me
gustaba la teor\u237?a ep\u243?nima de Freud. Era la parte del psicoan\u225?lis
is que nunca acept\u233?. Que tenemos una vida mental subconsciente; que reprimi
mos constantemente nuestros deseos sexuales prohibidos y las agresividades que s
uscitan; que estos deseos reprimidos se manifiestan en nuestros sue\u241?os, nue
stros {\i
lapsus linguae, }en nuestras neurosis\u8230? En todo esto s\u237? cre\u237?a. Pe
ro que los hombres quieren sexo con su madre, y las chicas con su padre\u8230?,
eso me negaba a aceptarlo. Freud dir\u237?a, por supuesto, que mi escepticismo e
ra una \u171?resistencia\u187?. Dir\u237?a que me negaba a que la de Edipo fuera
una teor\u237?a acertada. Y no hab\u237?a duda de que ten\u237?a raz\u243?n. Pe
ro la resistencia, fuera lo que fuere, sin duda no probaba lo acertado de la teo
r\u237?a que no se acepta.
{\line }
{\line }
Y \u233?sa era la raz\u243?n por la que yo segu\u237?a acudiendo a {\i
Hamlet }y a la soluci\u243?n irresistible aunque exasperante que Freud propon\u2
37?a de su enigma. En dos frases, Freud hab\u237?a demolido la idea largamente a
ceptada de que Hamlet era, como lo hab\u237?a considerado Goethe, el bisabuelo d
e Jung, el esteta demasiado intelectual, constitucionalmente incapaz de una acci
\u243?n resuelta. Como se\u241?ala Freud, Hamlet realiza acciones decididas repe
tidas veces. Mata a Polonia. Planea y ejecuta su obra-dentro-de-la-obra, enga\u2
41?ando a Claudio para que revele su culpa. Env\u237?a a la muerte a Rosencrantz
y Guildenstern. Al parecer s\u243?lo hay una cosa que es incapaz de hacer: veng
arse del villano que mat\u243? a su padre y se llev\u243? al lecho a su madre.
{\line }
{\line }
Y la raz\u243?n, la verdadera raz\u243?n, nos dice Freud, es muy sencilla: Hamle
t ve en los actos de su t\u237?o sus propios deseos secretos, sus deseos ed\u237
?picos.
{\line }
{\line }
Claudio no ha hecho m\u225?s que llevar a la pr\u225?ctica lo que Hamlet habr\u2
37?a querido hacer. \u171?As\u237? el odio que deb\u237?a llevarle a la venganza
\u187?, escribe Freud, \u171?es suplantado en \u233?l por autorreproches, por es
cr\u250?pulos de conciencia.\u187? Que Hamlet padece su propio reproche es inneg
able. Una y otra vez se castiga, excesiva, casi irracionalmente. Incluso piensa
en el suicidio. O al menos es como se ha interpretado siempre el mon\u243?logo {
\i
Ser o no ser. }Hamlet se pregunta si se da muerte a s\u237? mismo. \u191?Por qu\
u233?? \u191?Por qu\u233? Hamlet se siente culpable y tiene ideas suicidas cuand
o piensa en vengar a su padre? Nadie en trescientos a\u241?os hab\u237?a logrado

explicar el soliloquio m\u225?s c\u233?lebre de toda la dramaturgia. Hasta Freu


d.
{\line }
{\line }
Seg\u250?n Freud, Hamlet sabe -inconscientemente- que tambi\u233?n \u233?l quer\
u237?a matar a su padre, y que tambi\u233?n \u233?l quer\u237?a reemplazar a su
padre en el lecho de su madre. Que era lo que Claudio hab\u237?a hecho. Claudio
es, por tanto, la encarnaci\u243?n de los deseos secretos de Hamlet. Es el espej
o de Hamlet. Los pensamientos de Hamlet van directamente de la venganza a la cul
pa y el suicidio porque se ve a s\u237? mismo en su t\u237?o. Matar a Claudio se
r\u225? a un tiempo una recreaci\u243?n de sus deseos ed\u237?picos y una suerte
de autoinmolaci\u243?n. Por eso se siente paralizado Hamlet. Por eso no puede d
ecidirse a actuar. Es un hist\u233?rico; padece la insufrible culpa de unos dese
os ed\u237?picos que no ha logrado reprimir del todo.
{\line }
{\line }
Y sin embargo, razonaba yo, ten\u237?a que existir otra explicaci\u243?n. {\i
Ser o no ser }ten\u237?a que encerrar otro sentido. Imaginaba que si fuera capaz
de resolver ese soliloquio podr\u237?a vindicar mi objeci\u243?n a la totalidad
de la teor\u237?a de Edipo. Pero nunca he logrado hacerlo.
{\line }
{\line }
En el desayuno encontr\u233? a Brill y a Ferenczi en la misma mesa que hab\u237?
an ocupado el d\u237?a anterior. Brill atacaba valientemente un bistec con huevo
s. Ferenczi no estaba tan en forma: insisti\u243? en que no iba a probar bocado
en todo el d\u237?a. Ambos parec\u237?an un poco forzados en su conversaci\u243?
n conmigo; creo que interrump\u237? una charla privada.
{\line }
{\line }
\u8211?Los camareros -dec\u237?a Ferenczi- son todos negros. \u191?Es eso normal
en los Estados Unidos?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u243?lo en los mejores establecimientos -respondi\u243? Brill-. Los neo
yorquinos se opusieron a la emancipaci\u243?n, no lo olvide, hasta que se dieron
cuenta de lo que significaba: podr\u237?an tener a los negros como criados, y a
dem\u225?s les costar\u237?an menos.
{\line }
{\line }
\u8211?Nueva York no se opuso a la emancipaci\u243?n de los negros -intervine yo
.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Una revuelta no es oposici\u243?n? \u8211? pregunt\u243? Brill.
{\line }
{\line }
Ferenczi dijo:
{\line }
{\line }
\u8211?No le haga caso, Younger. De veras.
{\line }

{\line }
\u8211?S\u237?, no me haga caso -respondi\u243? Brill-. Nadie me lo hace. Debemo
s, por el contrario, hacer caso a Jung, porque es m\u225?s importante que el res
to de nosotros juntos.
{\line }
{\line }
Vi que Jung hab\u237?a sido el tema de conversaci\u243?n antes de mi llegada. Pr
egunt\u233? si pod\u237?an aclararme un poco la naturaleza de la relaci\u243?n d
e Jung con Freud. Y lo hicieron.
{\line }
{\line }
Recientemente, en el curso de los dos \u250?ltimos a\u241?os, Freud hab\u237?a a
tra\u237?do a un nuevo grupo de seguidores suizos. Y el m\u225?s prominente entr
e ellos era Jung. El grupo de Zurich estaba molesto con los disc\u237?pulos orig
inales de Viena de Freud, cuyos celos se hab\u237?an intensificado cuando \u233?
ste nombr\u243? a Jung redactor jefe del {\i
Anuario psicoanal\u237?tico, }la primera publicaci\u243?n peri\u243?dica del mun
do dedicada por entero a la nueva psicolog\u237?a. Desde tal puesto, Jung ten\u2
37?a un gran poder decisorio en relaci\u243?n con los m\u233?ritos de los trabaj
os de los dem\u225?s. Los vieneses objetaban que Jung no hab\u237?a profesado ge
nuinamente la \u171?etiolog\u237?a sexual\u187? de ciertos trastornos: el descub
rimiento cardinal de Freud de que los deseos sexuales reprimidos se hallan detr\
u225?s de la histeria y de otras enfermedades mentales. Cre\u237?an que el nombr
amiento de Jung como redactor jefe mostraba un claro favoritismo de Freud. En es
to, me dijo Brill, los vieneses ten\u237?an m\u225?s raz\u243?n de lo que sospec
haban. Freud no s\u243?lo favorec\u237?a a Jung sino que lo hab\u237?a designado
ya \u171?pr\u237?ncipe heredero\u187?: el hombre que, despu\u233?s de \u233?l,
tomar\u237?a las riendas del movimiento.
{\line }
{\line }
No mencion\u233? que yo mismo hab\u237?a o\u237?do a Freud decirle eso a Jung la
noche anterior, y no lo hice sobre todo porque tendr\u237?a que haber contado e
l \u171?percance\u187? de Freud. En lugar de ello, observ\u233? que Jung parec\u
237?a sobremanera sensible a la opini\u243?n que Freud pudiera tener de \u233?l.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, todos los somos -respondi\u243? Ferenczi-. Pero no hay duda de que Fr
eud y Jung tienen una relaci\u243?n muy paterno-filial. Yo mismo pude verlo en e
l barco. Y de ah\u237? que Jung sea enormemente sensible a cualquier admonici\u2
43?n que venga de Freud. Lo enfurece. Sobre, todo cuando, se trata de la transfe
rencia. Jung tiene\u8230?, \u191?como lo llamar\u237?a?, una filosof\u237?a dife
rente en lo relativo a la transferencia.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?S\u237?? \u191?Y la ha publicado? \u8211? pregunt\u233?.
{\line }
{\line }
Ferenczi intercambi\u243? una mirada con Brill.
{\line }
{\line }
\u8211?No exactamente. Hablo de c\u243?mo enfoca su trato con los pacientes. Con
sus pacientes\u8230? femeninas. Usted me entiende.

{\line }
{\line }
Empezaba a entender.
{\line }
{\line }
Brill suspir\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?Se acuesta con ellas. Lo sabe todo el mundo.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo nunca lo he hecho -dijo Ferenczi-. Pero a\u250?n no he tenido que enfr
entarme a muchas tentaciones. As\u237? que, lamentablemente, felicitarme por ell
o ser\u237?a prematuro.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Lo sabe el doctor Freud?
{\line }
{\line }
Quien suspir\u243? esta vez fue Ferenczi.
{\line }
{\line }
\u8211?Una paciente de Jung escribi\u243? a Freud, tremendamente disgustada, con
t\u225?ndoselo todo. Freud me ense\u241?\u243? cartas en el barco. Incluso hay u
na carta de Jung a la madre de la chica\u8230? Una carta muy curiosa. Freud me c
onsult\u243? pidi\u233?ndome consejo. \u8211? Ferenczi estaba claramente orgullo
so de ello-Le dije que no deb\u237?a tomar la carta como una prueba concluyente.
Yo, por supuesto, estaba ya al corriente de todo el asunto. Todo el mundo lo es
taba. Era una chica preciosa\u8230?, jud\u237?a, estudiante. Dicen que Jung no l
a trat\u243? bien.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, no -dijo Brill, mirando hacia la entrada de la sala del desayuno. Fre
ud no ven\u237?a solo; lo acompa\u241?aba un hombre a quien yo hab\u237?a conoci
do en New Haven, en el congreso psicoanal\u237?tico de unos meses atr\u225?s. Er
a Ernest Jones, uno de sus seguidores brit\u225?nicos.
{\line }
{\line }
Jones hab\u237?a viajado a Nueva York para unirse al grupo durante aquella seman
a. Vendr\u237?a, pues, con nosotros a Clark el s\u225?bado. De unos cuarenta a\u
241?os, Jones era igual de bajo que Brill, aunque un poco m\u225?s robusto. De c
ara extremadamente blanca, pelo oscuro y muy brillante, apenas ten\u237?a barbil
la y su sonrisa de labios finos m\u225?s parec\u237?a de autocomplacencia que de
afabilidad. Ten\u237?a la costumbre peculiar de mirar hacia otra parte mientras
hablaba con una persona. Freud, que bromeaba con \u233?l mientras se acercaba a
nuestra mesa, estaba encantado de verle. Ni Ferenczi ni Brill parec\u237?an com
partir tal deleite.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u225?ndor Ferenczi -dijo Jones-. Qu\u233? sorpresa, viejo amigo. Pero u

stedes no estaban invitados, \u191?me equivoco? Por Hall, me refiero. Para dar u
na conferencia en Clark\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?No -respondi\u243? Ferenczi-. Pero\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Y Abraham Brill -prosigui\u243? Jones, paseando la mirada por la sala com
o en busca de otras personas conocidas-. \u191?C\u243?mo le va? \u191?Sigue con
sus tres pacientes?
{\line }
{\line }
\u8211?Cuatro -dijo Brill.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien, consid\u233?rese un hombre afortunado -replic\u243? Jones-. A m\u23
7? en Toronto los pacientes me desbordan la sala de espera y no tengo ni un minu
to para ponerme a escribir. No, todo lo que tengo en cartera es el art\u237?culo
para {\i
Neurology, }un peque\u241?o trabajo para {\i
lnsanity }y la conferencia que di en New Haven y que ahora Prince quiere publica
r. Y \u191?qu\u233? me dice de usted, Brill? \u191?Tiene algo en mente?
{\line }
{\line }
Los comentarios de Jones hab\u237?an hecho que el ambiente se alejara mucho de l
a cordialidad. Brill adopt\u243? una expresi\u243?n de desencanto fingido.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u243?lo el libro de Freud sobre la histeria, me temo -dijo.
{\line }
{\line
En los
alabra
{\line

}
labios de Jones hubo un amago de movimiento, pero no sali\u243? ninguna p
de ellos.
}

{\line }
\u8211?S\u237?, s\u243?lo mi traducci\u243?n de Freud -sigui\u243? Brill-. Mi al
em\u225?n estaba mucho m\u225?s oxidado de lo que imaginaba, pero he logrado lle
varlo a cabo.
{\line }
{\line }
El semblante de Jones se llen\u243? de alivio.
{\line }
{\line }
\u8211?Freud no necesita traductor al alem\u225?n, so imb\u233?cil -dijo, riendo
con ruido-. Freud escribe en alem\u225?n. Necesita un traductor al {\i
ingl\u233?s.}
{\line }
{\line }
{\i

-Yo soy }su traductor al ingl\u233?s -dijo Brill.


{\line }
{\line }
Jones pareci\u243? quedarse estupefacto. Le dijo a Freud:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No\u8230?, no estar\u225?\u8230?, est\u225? usted dejando que Brill
le traduzca al ingl\u233?s? \u8211? Y, dirigi\u233?ndose a Brill-. Pero \u191?es
t\u225? su ingl\u233?s a la altura de la empresa, viejo amigo? Usted es un emigr
ante, despu\u233?s de todo.
{\line }
{\line }
\u8211?Ernest -dijo Freud-, est\u225? exteriorizando sus celos.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Yo celoso de Brill? \u8211? replic\u243? Jones-. \u191?C\u243?mo vo
y a estar yo celoso de Brill?
{\line }
{\line }
En ese momento, un botones con una bandeja de plata en la mano pronunci\u243? en
voz alta el nombre de Brill. En la bandeja hab\u237?a un sobre. Brill, d\u225?n
dose aires, obsequi\u243? al botones con diez centavos de propina.
{\line }
{\line }
\u8211?Siempre he deseado recibir un telegrama en un hotel -dijo con voz alegre. Ayer por poco me env\u237?o uno a m\u237? mismo, s\u243?lo para comprobar qu\u
233? se siente.
{\line }
{\line }
Pero cuando Brill abri\u243? el sobre y sac\u243? el mensaje, se le demud\u243?
el semblante. Ferenczi se lo cogi\u243? de la mano y nos lo mostr\u243? a todos
nosotros. El telegrama dec\u237?a:
{\line }{\line }ENTONCES EL SE\u209?OR HIZO LLOVER AZUFRE Y FUEGO SOBRE SODOMA y
GOMORRA STOP Y HE AQU\u205? QUE EL HUMO SUB\u205?A DE LA TIERRA COMO EL HUMO DE
UN HORNO STOP PERO A SU ESPALDA SU MUJER MIR\u211? HACIA ATR\u193?S Y SE CONVIR
TI\u211? EN UNA ESTATUA DE SAL STOP DET\u201?NGASE ANTES DE QUE SEA. DEMASIADO T
ARDE
{\line }{\line }\u8211?\u161?Otra vez! \u8211? susurr\u243? Brill.
{\line }
{\line }
\u8211?Me parece a m\u237? -terci\u243? Jones- que no hay raz\u243?n para que se
le cambie la cara como si hubiera visto un fantasma. Est\u225? claro que es obr
a de alg\u250?n fan\u225?tico religioso. Norteam\u233?rica est\u225? llena de el
los.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y c\u243?mo sab\u237?an que estaba aqu\u237?? \u8211? respondi\u243
? Brill, en absoluto tranquilo.
{\line }{\line }El alcalde George McClellan viv\u237?a en el Row, en una de las
se\u241?oriales casas de estilo Nueva Grecia que flanqueaban el lado norte de Wa
shington Square, justo a un lado de la Quinta Avenida. Al salir de su casa el mi

\u233?rcoles por la ma\u241?ana, temprano, McClellan se sobresalt\u243? al ver a


l {\i
coroner }Hugel acerc\u225?ndose apresuradamente hacia \u233?l, desde el parque d
el otro lado de la calle. Los dos caballeros se encontraron entre las columnas d
e la entrada principal de la casa del alcalde.
{\line }
{\line }
\u8211?Hugel -dijo McClellan-. \u191?Qu\u233? est\u225? usted haciendo aqu\u237?
? Santo Dios, se\u241?or m\u237?o, tiene usted aspecto de no haber dormido en va
rios d\u237?as.
{\line }
{\line }
\u8211?Ten\u237?a que asegurarme de que daba con usted -exclam\u243? el {\i
coroner, }sin resuello-. Lo hizo Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?George Banwell mat\u243? a la joven Riverford -dijo Hugel.
{\line }
{\line }
\u8211?No sea rid\u237?culo -le contest\u243? el alcalde-. Conozco a Banwell des
de hace veinte a\u241?os.
{\line }
{\line }
\u8211?Desde que entr\u233? en el apartamento de la joven -dijo Hugel-, Banwell
no hizo m\u225?s que tratar de obstruir la investigaci\u243?n. Me amenaz\u243? c
on hacer que me apartaran del caso, y trat\u243? de impedir la autopsia.
{\line }
{\line }
\u8211?La mayor\u237?a de los hombres, Hugel, no disfrutar\u237?a en absoluto al
ver el cad\u225?ver abierto de una hija.
{\line }
{\line }
Si el alcalde intentaba apelar a la sensibilidad de Hugel, err\u243? el blanco.
{\line }
{\line }
\u8211?Se ajusta punto por punto a la descripci\u243?n del asesino. Viv\u237?a e
n el edificio; era amigo de la familia: la joven le habr\u237?a abierto la puert
a sin ning\u250?n temor; pudo limpiar a conciencia el apartamento antes de la ll
egada de Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Ya lo hab\u237?a examinado usted antes -argument\u243? el alcalde.
{\line }
{\line }
\u8211?En absoluto -dijo Hugel-. Yo s\u243?lo inspeccion\u233? el dormitorio. Li
ttlemore ten\u237?a que encargarse del resto del apartamento.

{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Sab\u237?a Banwell que iba a ir Littlemore? \u191?Se lo dijo usted?
{\line }
{\line }
\u8211?No -gru\u241?\u243? el {\i
coroner-. }Pero \u191?c\u243?mo explica usted su terror de ayer al ver a la se\u
241?orita Acton en la calle?
{\line }
{\line }
Le relat\u243? al alcalde los acontecimientos del d\u237?a anterior, que a su ve
z le hab\u237?a relatado Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Banwell trat\u243? de huir porque pens\u243? que la joven lo identificar\
u237?a como su agresor.
{\line }
{\line }
\u8211?Tonter\u237?as -respondi\u243? el alcalde-. Se reuni\u243? conmigo minuto
s despu\u233?s en el Hotel Manhattan. \u191?Es usted consciente de que los Banwe
ll y los Acton son \u237?ntimos amigos? Harcourt y Mildred Acton est\u225?n ahor
a en la casita de campo de los Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Quiere decir que Banwell conoce a los Acton? \u8211? pregunt\u243?
Hugel-. \u161?Bien, pues eso lo prueba todo! Es el \u250?nico que conoc\u237?a a
las dos v\u237?ctimas.
{\line }
{\line }
El alcalde mir\u243? con desapasionamiento al {\i
coroner.}
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? es eso de su chaqueta, Hugel? Parece huevo.
{\line }
{\line }
{\i
-Es }huevo. \u8211? Hugel se limpi\u243? la solapa con un pa\u241?uelo amarillen
to-. Esos gamberros del otro extremo de su parque me lo han tirado encima. Debem
os detener inmediatamente a Banwell.
{\line }
{\line }
El alcalde sacudi\u243? la cabeza. El lado sur de Washington Square no era lo qu
e se dice muy refinado, y McClellan no hab\u237?a sido capaz de liberar la esqui
na suroeste del parque de una banda de golfillos para quienes la proximidad de l
a casa del alcalde parec\u237?a haber actuado como acicate adicional para sus di
abluras. McClellan pas\u243? por delante del {\i
coroner }Hugel en direcci\u243?n al carruaje que le esperaba.
{\line }

{\line }
\u8211?Me sorprende usted, Hugel. Todo meras especulaciones\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?No ser\u225? ninguna especulaci\u243?n cuando tenga el pr\u243?ximo asesi
nato entre manos.
{\line }
{\line }
\u8211?George Banwell no mat\u243? a la se\u241?orita Riverford -dijo el alcalde
.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo lo sabe?
{\line }
{\line }
\u8211?Lo {\i
s\u233? }-respondi\u243? McClellan en tono terminante-. No le tolerar\u233? ni u
na palabra m\u225?s sobre esa rid\u237?cula calumnia. Ahora v\u225?yase a casa.
No est\u225? usted capacitado para ocupar su puesto en esas condiciones. Descans
e un poco. Es una orden.
{\line }{\line }El edificio que Littlemore encontr\u243? en el 782 de la Octava
Avenida -donde se supon\u237?a que Chong Sing viv\u237?a en el apartamento 4C- e
ra una casa de vecindad de cinco plantas; sucia, mugrienta, con fragantes patas
de cerdo asadas y cuerpos chorreantes de patos en las ventanas del segundo piso,
donde hab\u237?a un restaurante chino. Debajo del restaurante, en la planta baj
a, hab\u237?a una cochambrosa tienda de bicicletas, cuyo propietario era blanco.
Todos los dem\u225?s vecinos del inmueble y las gentes de los alrededores -las
ancianas que sal\u237?an y entraban atropelladamente por la puerta principal, el
hombre que fumaba una larga pipa en las escaleras de entrada, los rostros que a
somaban por las ventanas de los pisos superiores- eran chinos.
{\line }
{\line }
Cuando el detective empez\u243? a subir el tercer tramo de escaleras a oscuras,
un hombrecillo con una larga t\u250?nica surgi\u243? de las sombras y le cerr\u2
43? el paso. El hombrecillo ten\u237?a una barba rala, una cola que le colgaba d
e la espalda y los dientes del color de la herrumbre. Littlemore se detuvo.
{\line }
{\line }
\u8211?Se equivoca -dijo el chino, sin m\u225?s pre\u225?mbulos-. El restaurante
es ah\u237? abajo, en la segunda planta.
{\line }
{\line }
\u8211?No busco el restaurante -respondi\u243? Littlemore-. Busco al se\u241?or
Chong Sing. Vive en el cuarto piso. \u191?Lo conoce?
{\line }
{\line }
\u8211?No. \u8211? El chino segu\u237?a cerr\u225?ndole el paso a Littlemo re-.
No hay ning\u250?n Chong Sing ah\u237? arriba.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Quiere decir que ha salido, o que no vive aqu\u237??

{\line }
{\line }
\u8211?No hay ning\u250?n Chong Sing ah\u237? arriba -repiti\u243? el hombrecill
o chino. Empuj\u243? con las puntas de los dedos el pecho del detective, y dijo: V\u225?yase.
{\line }
{\line }
Littlemore apart\u243? al hombrecillo hacia un lado y sigui\u243? subiendo por l
as angostas escaleras, que cruj\u237?an bajo sus pies. El aire estaba colmado de
un olor a grasa de carne. Mientras recorr\u237?a el humoso pasillo de la cuarta
planta -sin ventanas y oscura, a pesar de ser una ma\u241?ana clara-, Littlemor
e vio ojos que le espiaban desde puertas apenas entreabiertas. En el apartamento
4C nadie contest\u243?. Littlemore crey\u243? o\u237?r c\u243?mo alguien escapa
ba a toda prisa por una escalera trasera. Al principio, el aroma a carne asada h
ab\u237?a estimulado el apetito del detective; ahora, en los pisos superiores si
n aire, mezclado con las volutas del humo del opio, le produc\u237?a n\u225?usea
s.
{\line }{\line }Cuando el alcalde lleg\u243? al ayuntamiento, la se\u241?ora Nev
ille le inform\u243? de que el se\u241?or Banwell estaba al tel\u233?fono.
{\line }
{\line }
McClellan le dijo que le pasara la llamada.
{\line }
{\line }
\u8211?George -dijo George Banwell-. Soy George.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo tambi\u233?n -dijo George McClellan, poniendo el broche a un intercamb
io que ambos hab\u237?an iniciado veinte a\u241?os atr\u225?s, cuando eran miemb
ros novatos del Manhattan Club.
{\line }
{\line }
\u8211?Quer\u237?a decirte que anoche consegu\u237? hablar con Acton -dijo Banwe
ll-. Le puse al tanto de las terribles nuevas. Est\u225? en la carretera en este
momento. Llegar\u225? al hotel hacia mediod\u237?a. Me he citado con \u233?l al
l\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Excelente -dijo McClellan-. All\u237? os ver\u233?, entonces.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ha recordado algo Nora?
{\line }
{\line }
\u8211?No -dijo el alcalde-. Pero el {\i
coroner }tiene un sospechoso. T\u250?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Yo? \u8211? exclam\u243? Banwell-. Esa peque\u241?a rata no me gust
\u243? desde que le puse la vista encima.

{\line }
{\line }
\u8211?Al parecer el sentimiento es mutuo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? le has dicho t\u250??
{\line }
{\line }
\u8211?Le he dicho que t\u250? no lo hiciste -dijo el alcalde.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? pasa con el cuerpo de Elizabeth? \u8211? pregunt\u243? Ban
well-. Riverford me manda telegramas pregunt\u225?ndomelo cada cinco minutos.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo han robado, George -dijo el alcalde.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Ya sabes los problemas que tengo con el dep\u243?sito de cad\u225?veres.
Espero recuperarlo pronto. \u191?Puedes entretenerme un d\u237?a m\u225?s a Rive
rford?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Entretenerlo? \u8211? repiti\u243? Banwell-. Su hija ha sido asesin
ada.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Puedes intentarlo? \u8211? dijo McClellan.
{\line }
{\line }
\u8211?Diablos, George\u8230? -dijo Banwell-. Ver\u233? lo que puedo hacer. A pr
op\u243?sito, \u191?qui\u233?nes son esos {\i
especialistas }que est\u225?n viendo a Nora?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No te lo cont\u233?? \u8211? respondi\u243? el alcalde-. Son terape
utas. Parece ser que pueden curar la amnesia s\u243?lo charlando. Algo fascinant
e, la verdad. Hacen que el paciente les diga todo tipo de cosas.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? tipo de cosas? \u8211? pregunt\u243? Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?Todo tipo de cosas -respondi\u243? el alcalde.

{\line }{\line }El {\i


coroner }Hugel, obedeciendo las \u243?rdenes del alcalde, volvi\u243? a su casa,
los dos \u250?ltimos pisos de una peque\u241?a casa de madera de Warren Street.
Nada m\u225?s llegar se acost\u243? en su cama llena de bultos, aunque no logr\
u243? conciliar el sue\u241?o. La luz era muy viva, y los gritos de los camioner
os demasiado estent\u243?reos, incluso con una almohada sobre la cabeza.
{\line }
{\line }
La casa en la que Hugel viv\u237?a estaba a un extremo de Market District, en el
bajo Manhattan. Cuando alquil\u243? el apartamento, la zona era un agradable ba
rrio residencial. Pero en 1909 ya hab\u237?a sido tomado por almacenes de frutas
y verduras y talleres de manufacturas. Hugel no se hab\u237?a mudado. El salari
o de {\i
coroner }no le habr\u237?a permitido costearse un apartamento de dos pisos en ot
ra parte m\u225?s en boga de Nueva York.
{\line }
{\line }
Hugel odiaba sus habitaciones. Los techos exhib\u237?an las mismas manchas horri
bles de bordes parduzcos que ten\u237?a que soportar en su despacho. Hugel maldi
jo con amargura, en voz baja. Era el {\i
coroner }de la ciudad de Nueva York. \u191?Por qu\u233? ten\u237?a que vivir en
una morada tan indigna? \u191?Por qu\u233? ten\u237?a que tener su traje aquel a
ire tan ra\u237?do en comparaci\u243?n con la impecable y bien cortada chaqueta
del alcalde McClellan?
{\line }
{\line }
La prueba contra Banwell era m\u225?s que suficiente para su detenci\u243?n. \u1
91?Por qu\u233? no lo ve\u237?a el alcalde? Deseaba detener a Banwell \u233?l mi
smo. Hugel volvi\u243? a repasar todo el asunto. Ten\u237?a que haber algo m\u22
5?s. Ten\u237?a que haber alguna forma de hacer que encajaran todas las piezas.
Si el asesino de Elizabeth Riverford hab\u237?a robado su cuerpo de la morgue po
rque en \u233?l hab\u237?a alguna prueba que lo incriminaba, \u191?cu\u225?l pod
r\u237?a ser \u233?sta? De s\u250?bito tuvo una inspiraci\u243?n: hab\u237?a olv
idado las fotograf\u237?as que \u233?l mismo hab\u237?a tomado en el apartamento
de la v\u237?ctima. \u191?No podr\u237?an aquellas fotograf\u237?as proporciona
rle la pista que andaba buscando?
{\line }
{\line }
Hugel se levant\u243? de la cama y se visti\u243? deprisa. Las revelar\u237?a \u
233?l mismo. A pesar de que raras veces lo utilizaba, ten\u237?a su propio cuart
o oscuro en un cub\u237?culo contiguo a la morgue. No, ser\u237?a m\u225?s segur
o si Louis Riviere, jefe del departamento fotogr\u225?fico de la polic\u237?a, s
e encargaba del trabajo.
{\line }{\line }A las nueve estaba llamando a la habitaci\u243?n de la se\u241?o
rita Acton. No respondi\u243? nadie. Se me ocurri\u243? preguntar en recepci\u24
3?n, y hab\u237?a un mensaje para m\u237? en el que la se\u241?orita Acton me in
formaba de que volver\u237?a a su habitaci\u243?n a las once. A partir de esa ho
ra podr\u237?a pasar a verla si lo deseaba.
{\line }
{\line }
Todo ello un inmenso error, psicoanal\u237?ticamente hablando. En primer lugar,
no era en absoluto \u171?pasar a verla\u187?. Y en segundo lugar no era el pacie
nte sino el m\u233?dico quien deb\u237?a fijar la hora de las sesiones.
{\line }

{\line }
Sea como fuere, a las once estaba llamando a la habitaci\u243?n de la se\u241?or
ita Acton. Estaba c\u243?modamente instalada en el sof\u225?, en id\u233?ntica p
ostura a la del d\u237?a anterior por la ma\u241?ana, tomando el t\u233?, enmarc
ada en un par de puertaventanas abiertas a la terraza. Sin levantar los ojos, la
se\u241?orita Acton me dijo que me sentara. Esto tambi\u233?n me irrit\u243?. E
l marco de una sesi\u243?n psicoanal\u237?tica deber\u237?a haber sido una pieza
de la consulta del psiquiatra -la m\u237?a, en este caso-, y tendr\u237?a que h
aber sido yo el autor de la escenograf\u237?a.
{\line }
{\line }
Y entonces alz\u243? la mirada, y me qued\u233? desconcertado. Estaba tr\u233?mu
la, llena de agitaci\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?A qui\u233?n se lo ha dicho? \u8211? me pregunt\u243?, no en tono a
cusatorio sino ansioso-. \u191?Lo que\u8230? me hizo el se\u241?or Banwell?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u243?lo al doctor Freud. \u191?Por qu\u233?? \u191?Qu\u233? ha pasado?
{\line }
{\line }
Busc\u243? la mirada de la se\u241?ora Biggs, que sac\u243? un trozo de papel, l
o dobl\u243? en dos y me lo tendi\u243?. En la nota se le\u237?a, escrito con pl
uma estilogr\u225?fica: {\i
Mant\u233?n la boca cerrada.}
{\line }
{\line }
\u8211?Un chico de la calle -dijo la se\u241?orita Acton con voz quejumbrosa-. M
e lo meti\u243? en la mano y sali\u243? corriendo. \u191?Cree usted que quien me
agredi\u243? fue el se\u241?or Banwell?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y usted qu\u233? cree?
{\line }
{\line }
\u8211?No lo s\u233?. No s\u233?\u8230? \u191?Por qu\u233? no logro recordar? \u
191?No puede usted hacerme recordar? \u8211? me suplic\u243?-. \u191?Y si est\u2
25? ah\u237? fuera, vigil\u225?ndome? Por favor, doctor, \u191?no puede ayudarme
?
{\line }
{\line }
Nunca hab\u237?a visto as\u237? a la se\u241?orita Acton. Era la primera vez que
me ped\u237?a ayuda de cualquier tipo. Era tambi\u233?n la primera vez, desde q
ue se alojaba en el hotel, que parec\u237?a realmente asustada.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo intentar\u233? -le respond\u237?.
{\line }
{\line }

La se\u241?ora Biggs, esta vez, sab\u237?a perfectamente que deb\u237?a dejamos


solos. En cuanto se hubo ido hice que la se\u241?orita Acton se tendiera en el s
of\u225?, aunque era obvio que no le agradaba hacerlo. Estaba tan agitada que ap
enas pod\u237?a quedarse quieta.
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?orita Acton -dije-. Intente pensar en tres a\u241?os atr\u225?s,
antes del incidente de la azotea. Estaba con su familia, en la casa de campo de
los Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? me pregunta por eso? \u8211? estall\u243? la se\u241?o
rita Acton-. Lo que quiero recordar es lo que me pas\u243? hace dos d\u237?as, n
o hace tres a\u241?os.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No quiere recordar lo que sucedi\u243? hace tres a\u241?os?
{\line }
{\line }
\u8211?No he querido decir eso.
{\line }
{\line }
\u8211?Es lo que ha dicho -dije yo-. El doctor Freud cree que usted pudo ver alg
o entonces\u8230? Algo que ha olvidado\u8230?, algo que le impide recordar ahora
.
{\line }
{\line }
\u8211?No he olvidado nada -replic\u243? ella.
{\line }
{\line }
\u8211?Entonces vio algo.
{\line }
{\line }
La joven guard\u243? silencio.
{\line }
{\line }
\u8211?No tiene que avergonzarse de nada, se\u241?orita Acton.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Deje de decir eso! \u8211? salt\u243? ella, con una furia del todo
inesperada-. \u191?De qu\u233? voy a tener yo que avergonzarme?
{\line }
{\line }
\u8211?No lo s\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?V\u225?yase -dijo.
{\line }

{\line }
\u8211?Se\u241?orita Acton\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?V\u225?yase. No me gusta usted. Usted no es inteligente.
{\line }
{\line }
No me mov\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? vio? \u8211? Al ver que no me contestaba, y que se quedaba
mirando fija y decididamente en otra direcci\u243?n, me levant\u233? y, arriesg
\u225?ndome, dije-: Lo siento, se\u241?orita Acton. No puedo ayudarla. Me gustar
\u237?a, pero no puedo.
{\line }
{\line }
Aspir\u243? el aire profundamente.
{\line }
{\line }
\u8211?Vi a mi padre con Clara Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Puede contarme con detalle lo que vio?
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, de acuerdo\u8230?
{\line }
{\line }
Me sent\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Hay una gran biblioteca en la planta baja -dijo-. Muchas veces no pod\u23
7?a dormir, y entonces me iba a la biblioteca. All\u237? pod\u237?a leer a la lu
z de la luna, sin tener que encender ni una vela. Una noche, la puerta de la bib
lioteca estaba entreabierta. Supe que hab\u237?a alguien dentro. Mir\u233? por l
a abertura, y vi a mi padre sentado en la silla del se\u241?or Banwell, de cara
a m\u237?, en la butaca en la que me sentaba yo siempre. Lo ve\u237?a a la luz d
e la luna, pero la cabeza la ten\u237?a echada hacia atr\u225?s, de un modo desa
gradable. Clara estaba ante \u233?l, de rodillas. Llevaba el vestido abierto. Ca
\u237?do hasta m\u225?s abajo de la cintura. Con la espalda completamente desnud
a. Era una espalda preciosa, doctor; toda blanca, perfecta, de esa piel pura y b
lanca que uno ve en\u8230?, en\u8230?, y con forma de reloj de arena, o de violo
nchelo. Estaba\u8230?, no s\u233? c\u243?mo describirlo. Haciendo un movimiento
ondulante\u8230? Su cabeza sub\u237?a y bajaba a un ritmo lento. No pod\u237?a v
erle las manos. Creo que las ten\u237?a enfrente de ella. Una o dos veces se ech
\u243? el pelo hacia atr\u225?s, sobre los hombros, pero sigui\u243? subiendo y
bajando la cabeza. Era una visi\u243?n hipnotizadora. En aquel tiempo no entend\
u237?, por supuesto, lo que estaba presenciando. Pero sus movimientos me parec\u
237?an bellos, como una dulce ola que lamiera una orilla. Pero sab\u237?a muy bi
en que estaban haciendo algo malo.

{\line }
{\line }
\u8211?Siga.
{\line }
{\line }
\u8211?Entonces mi padre empez\u243? a hacer un ruido \u225?spero, repulsivo. Me
pregunt\u233? c\u243?mo Clara pod\u237?a soportar aquel sonido. Pero no s\u243?
lo lo soportaba. Parec\u237?a contribuir a que su movimiento ondulante se hicier
a m\u225?s resuelto y m\u225?s r\u225?pido. Mi padre se agarraba con fuerza a lo
s brazos de la butaca. Ella mov\u237?a la cabeza m\u225?s y m\u225?s r\u225?pido
. Estoy segura de que me sent\u237?a fascinada, pero no quise mirar m\u225?s. Su
b\u237? de puntillas a la primera planta y me met\u237? en mi cuarto.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y luego?
{\line }
{\line }
\u8211?No hay m\u225?s. Eso fue todo.
{\line }
{\line }
Nos miramos.
{\line }
{\line }
\u8211?Espero que al menos su curiosidad se haya visto satisfecha, doctor Younge
r, porque no creo que mi amnesia se haya curado.
{\line }
{\line }
Trat\u233? de pensar en el episodio que la se\u241?orita Acton me acababa de con
tar desde el punto de vista psicoanal\u237?tico. Ten\u237?a la forma de un traum
a, pero hab\u237?a una dificultad. La se\u241?orita Acton no parec\u237?a haber
quedado traumatizada al respecto.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Experiment\u243? usted alg\u250?n problema f\u237?sico despu\u233?s
de aquello? \u8211? le pregunt\u233?-. \u191?P\u233?rdida de voz o algo semejan
te?
{\line }
{\line }
\u8211?No.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Alguna par\u225?lisis en alguna parte del cuerpo? \u191?Un resfriad
o?
{\line }
{\line }
\u8211?No.
{\line }
{\line }

\u8211?\u191?Se enter\u243? su padre de que les hab\u237?a visto?


{\line }
{\line }
\u8211?Es demasiado est\u250?pido.
{\line }
{\line }
Reflexion\u233? sobre esto.
{\line }
{\line }
\u8211?Cuando piensa en su amnesia, en este mismo momento, \u191?qu\u233? le vie
ne a la mente de inmediato?
{\line }
{\line }
\u8211?Nada -dijo ella.
{\line }
{\line }
\u8211?No es posible que en la mente de uno no haya nada.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Ya me dijo eso la vez pasada! \u8211? exclam\u243? con enfado la se
\u241?orita Acton, y se qued\u243? callada. Me mir\u243? fijamente con sus ojos
azules-. Sin embargo hay una cosa -dijo luego- que s\u237? me ha hecho pensar qu
e quiz\u225? podr\u237?a ayudarme, pero no tiene nada que ver con sus preguntas.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? cosa?
{\line }
{\line }
Dej\u243? de mirarme.
{\line }
{\line }
\u8211?No s\u233? si debo dec\u237?rsela.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?No importa por qu\u233?. Fue en la comisar\u237?a de polic\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?Le examin\u233? el cuello\u8230?
{\line }
{\line }
Habl\u243? con voz queda, con la cabeza apartada.
{\line }
{\line }

\u8211?S\u237?. Cuando por primera vez me toc\u243? la garganta, durante un segu


ndo cre\u237? ver algo\u8230?, una imagen, un recuerdo\u8230? No s\u233? qu\u233
?.
{\line }
{\line }
Lo que me estaba contando era algo inesperado, pero no il\u243?gico. Freud mismo
hab\u237?a descubierto que un tacto f\u237?sico puede liberar recuerdos reprimi
dos. Y yo hab\u237?a empleado esa misma t\u233?cnica con Priscilla. Posiblemente
la amnesia de la se\u241?orita Acton tambi\u233?n era susceptible de ser tratad
a de ese modo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Quiere que intentemos algo similar ahora? \u8211? le pregunt\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Me asust\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo m\u225?s seguro es que vuelva a asustarse.
{\line }
{\line }
Asinti\u243? con la cabeza. Fui hasta ella y tend\u237? la palma. Ella empez\u24
3? a quitarse el pa\u241?uelo. Le dije que no necesitaba hacerlo; que iba a toca
rle la frente, no el cuello. Pareci\u243? sorprendida. Le expliqu\u233? que la p
alpaci\u243?n de la frente era uno de los m\u233?todos empleados por el doctor F
reud para que el paciente recupere la memoria. Despacio, le puse la mano en la f
rente. No hubo reacci\u243?n. Le pregunt\u233? si le ven\u237?a a la cabeza alg\
u250?n pensamiento.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u243?lo que su mano est\u225? muy fr\u237?a, doctor Younger.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo siento, se\u241?orita Acton, pero creo que debemos seguir hablando. Lo
de la mano en la frente no ha dado resultado.
{\line }
{\line }
Volv\u237? a sentarme. Ella parec\u237?a casi enfadada.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Puede decirme una cosa? \u8211? prosegu\u237?-. Me ha contado que l
a espalda de la se\u241?ora Banwell\u8230? era blanca; su espalda desnuda. Tan b
lanca como algo que usted hab\u237?a visto antes. Pero no dijo qu\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Y a usted le gustar\u237?a saberlo.
{\line }
{\line }
\u8211?Por eso lo he preguntado.

{\line }
{\line }
\u8211?V\u225?yase -dijo, incorpor\u225?ndose.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo dice?
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Fuera! \u8211? grit\u243? ella, lanz\u225?ndome el bol de azucarill
os.
{\line }
{\line }
Luego se levant\u243? y me tir\u243? tambi\u233?n taza y platillo. Aunque \u233?
stos con mayor violencia, despu\u233?s de haberlos alzado con la mano por encima
de la cabeza. Por fortuna, los dos objetos salieron en direcciones opuestas: el
platillo hacia mi izquierda, la taza hacia mi derecha, muy alta; al estrellarse
contra la pared se rompi\u243? en varios pedazos. Y por \u250?ltimo cogi\u243?
la tetera.
{\line }
{\line }
\u8211?No haga eso -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?Le odio -dijo ella.
{\line }
{\line }
Me levant\u233? tambi\u233?n.
{\line }
{\line }
\u8211?No me odia, se\u241?orita Acton. Odia a su padre por haberle entregado a
usted al se\u241?or Banwell\u8230? a cambio de su esposa.
{\line }
{\line }
Si pensaba que la reacci\u243?n de la joven iba a ser echarse a llorar sobre el
sof\u225?, me equivocaba de parte a parte. Salt\u243? como un gato mont\u233?s,
blandiendo la tetera en direcci\u243?n a mi cabeza. Me alcanz\u243? en el hombro
izquierdo. Con inusitada fuerza. Para ser una joven tan menuda ten\u237?a una f
uerza impresionante. La tapa de la tetera vol\u243? por la habitaci\u243?n. El a
gua caliente me salpic\u243? todo el brazo. Sent\u237? una intensa quemaz\u243?n
, de hecho; me hiri\u243? el agua casi hirviendo, no el golpe de la tetera. Pero
no me mov\u237?, ni mostr\u233? ninguna reacci\u243?n. Ello, sospecho, la azuz\
u243? a\u250?n m\u225?s. Volvi\u243? a blandir la tetera contra m\u237?, esta ve
z contra mi cabeza. Yo era mucho m\u225?s alto que ella, de forma que no tuve m\
u225?s que echarme un poco hacia atr\u225?s. La tetera no dio en el blanco, y yo
le agarr\u233? el brazo a la se\u241?orita Acton. Su fuerza la hizo girar sobre
s\u237? misma, y me dio la espalda. Le sujet\u233? los brazos con fuerza contra
la cintura, y la atraje hacia m\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Su\u233?lteme -dijo-. Su\u233?lteme o me pongo a gritar.

{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y luego? \u191?Le dir\u225? a todo el mundo que la he atacado?
{\line }
{\line }
\u8211?Voy a contar hasta tres -me replic\u243? con fiereza-. Su\u233?lteme o gr
ito con toda mis fuerzas. Una, dos\u8230?
{\line }
{\line }
Le agarr\u233? la garganta, deteni\u233?ndole en la boca las palabras. No deb\u2
37? hacerlo, pero la sangre se me hab\u237?a subido a la cabeza. Ahogu\u233? tod
a posibilidad de que gritara, pero produje un efecto secundario inesperado. Toda
la tensi\u243?n de su cuerpo se esfum\u243? en un instante. Dej\u243? caer la t
etera. Sus ojos se abrieron al m\u225?ximo, desorientados, y sus iris de zafiro
se dispararon en una y otra direcci\u243?n. No s\u233? qu\u233? era m\u225?s ext
ra\u241?o: su ataque contra mi persona o esta s\u250?bita transformaci\u243?n. L
a solt\u233? al instante.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo vi -susurr\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Puede recordarlo? \u8211? pregunt\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo vi -repiti\u243? ella-. Ahora se ha ido. Creo que estaba atada. No pod
\u237?a moverme. Oh, \u191?por qu\u233? no puedo recordar? \u8211? Se dio la vue
lta para encararme-. H\u225?galo de nuevo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Lo que acaba de hacer. Y recordar\u233?. Seguro que s\u237?.
{\line }
{\line }
Despacio, sin apartar ni un instante sus ojos de los m\u237?os, se desanud\u243?
el pa\u241?uelo, dejando al descubierto el cuello a\u250?n magullado. Me apret\
u243? la mano derecha con sus delicados dedos y se la llev\u243? hacia el cuello
, tal como hab\u237?a hecho la primera vez que la vi. Toqu\u233? su piel suave,
debajo de la barbilla, con cuidado para no rozarle la magulladura.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ve algo? \u8211? pregunt\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?No -susurr\u243? ella-. Tiene que hacer lo que hizo antes.
{\line }

{\line }
No respond\u237?. No sab\u237?a si se refer\u237?a a lo que hab\u237?a hecho en
la comisar\u237?a de polic\u237?a o lo que acababa de hacer.
{\line }
{\line }
\u8211?Estrang\u250?leme -dijo.
{\line }
{\line }
No hice nada.
{\line }
{\line }
\u8211?Por favor -dijo-. Estrang\u250?leme.
{\line }
{\line }
Puse el \u237?ndice y el pulgar en el lugar del cuello donde estaban las marcas
rojas. Se mordi\u243? el labio; tuvo que hacerse da\u241?o. Una vez cubierta su
magulladura, no quedaba se\u241?al alguna de la agresi\u243?n: tan s\u243?lo su
cuello exquisitamente torneado. Le apret\u233? la garganta. Sus ojos se cerraron
de inmediato.
{\line }
{\line }
\u8211?M\u225?s fuerte -dijo con voz callada.
{\line }
{\line }
Con la mano izquierda, le sujet\u233? la parte baja de la espalda. Con la derech
a, le apret\u233? el cuello. Su espalda se arque\u243?, su cabeza cay\u243? haci
a atr\u225?s. Me asi\u243? con fuerza la mano, pero no trat\u243? de apartada.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ve algo? \u8211? le pregunt\u233?.
{\line }
{\line }
Neg\u243? levemente con la cabeza, con los ojos a\u250?n cerrados. La atraje hac
ia m\u237? con mayor firmeza, y le apret\u233? m\u225?s el cuello. El aliento se
le deten\u237?a en la garganta, y al final ces\u243? por completo. Los labios,
de color bermell\u243?n, se abrieron.
{\line }
{\line }
No me resulta f\u225?cil confesar las reacciones absolutamente impropias que tod
o aquello estaba despertando en m\u237?. Jam\u225?s hab\u237?a visto una boca ta
n perfecta. Los labios, ligeramente hinchados, temblaban. Su piel era como la na
ta m\u225?s pura. Su pelo largo centelleaba corno agua que al caer se volviera d
e oro por el sol. La atraje a\u250?n m\u225?s hacia m\u237?. Una de sus manos de
scansaba sobre mi pecho. No s\u233? cu\u225?ndo ni c\u243?mo hab\u237?a llegado
all\u237?. De pronto fui consciente de que sus ojos azules me estaban mirando. \
u191?Cu\u225?ndo los hab\u237?a abierto? Trataba de articular una palabra; hasta
entonces no me hab\u237?a dado cuenta. La palabra era {\i
pare. }Solt\u233? su garganta, en la creencia de que iba a atraer desesperadamen
te aire a sus pulmones. Pero no lo hizo. En lugar de ello dijo, tan tenuemente q
ue apenas pude o\u237?da:
{\line }

{\line }
\u8211?B\u233?seme.
{\line }
{\line }
He de admitir que no s\u233? qu\u233? habr\u237?a hecho ante tal invitaci\u243?n
, pero aconteci\u243? que en ese preciso instante se oy\u243? un fuerte golpe en
la puerta, seguido del ruido de una llave que giraba con brusco frenes\u237? en
la cerradura. Solt\u233? al instante a la se\u241?orita Acton, y ella recogi\u2
43? la tetera del suelo y la coloc\u243? sobre la mesa. Y ambos miramos hacia la
puerta.
{\line }
{\line }
\u8211?{\i
Ya recuerdo }-me susurr\u243? con urgencia, mientras giraba el pomo-. {\i
S\u233? qui\u233?n fue.}
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
XII{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
Aquel mismo d\u237?a 1 de septiembre, a mediod\u237?a, Smith Ely Jelliffe -edit
or, m\u233?dico psiquiatra y catedr\u225?tico de enfermedades mentales en la Uni
versidad de Fordham- invit\u243? a comer a Carl Jung en un club de la calle Cinc
uenta y tres que daba al parque. Freud no hab\u237?a sido invitado. Ni Ferenczi,
ni Brill, ni Younger. Su exclusi\u243?n no molest\u243? en absoluto a Jung. Era
otra se\u241?al, se dijo, de la cada d\u237?a mayor talla que estaba alcanzando
internacionalmente. Un hombre menos magn\u225?nimo habr\u237?a alardeado de ell
o, restreg\u225?ndoselo por las narices a sus compa\u241?eros. Pero \u233?l, Jun
g, se tom\u243? con mucha seriedad su deber de caridad, y les ocult\u243? su cit
a.{
{\line }
Era doloroso, sin embargo, tener que ocultar tantas cosas. Todo hab\u237?a empez
ado el primer d\u237?a en Bremen. No es que Jung hubiera mentido exactamente, po
r supuesto. Eso, se dec\u237?a a s\u237? mismo, nunca lo har\u237?a. Pero no era
culpa suya: eran los dem\u225?s los que le induc\u237?an al fingimiento.
{\line }
{\line }
Por ejemplo, Freud y Ferenczi hab\u237?an sacado pasajes de camarote de segunda
clase en el {\i
George Washington. }\u191?Pod\u237?a reproch\u225?rsele a \u233?l algo? Para no
avergonzar a sus compa\u241?eros, se hab\u237?a visto obligado a decir que, cuan
do \u233?l compr\u243? su pasaje ya no quedaban m\u225?s que camarotes de primer
a. Luego estaba lo del sue\u241?o de su primera noche a bordo. El mensaje result
aba obvio -\u233?l, el so\u241?ante, estaba superando a Freud en agudeza y reput
aci\u243?n-, de modo que, por delicadeza para con el orgullo puntilloso de Freud
, hab\u237?a afirmado que los huesos que descubr\u237?a en el sue\u241?o pertene
c\u237?an a su esposa, y no a Freud. De hecho, hab\u237?a a\u241?adido inteligen
temente que los huesos no eran s\u243?lo de su esposa, sino tambi\u233?n de la h
ermana de su esposa: quer\u237?a ver c\u243?mo reaccionaba Freud ante esto, dado
s los secretos vergonzosos \u237?ntimos del propio Freud. No hab\u237?an sido m\
u225?s que trivialidades, es cierto, pero hab\u237?an sentado los cimientos para
los mayores y m\u225?s graves fingimientos que habr\u237?an de resultarle neces
arios desde su llegada a los Estados Unidos.
{\line }

{\line }
El almuerzo en el club de Jelliffe fue de lo m\u225?s grato. En la mesa oval hab
\u237?a nueve o diez comensales varones. Mezclado con la conversaci\u243?n sobre
temas cient\u237?ficos especializados y con el excelente burdeos, se dio una co
nsiderable dosis de humor procaz, que Jung siempre agradec\u237?a. El movimiento
sufragista femenino se llev\u243? el grueso de los dardos. Uno de los hombres p
regunt\u243? si alguno de los presentes hab\u237?a conocido a alguna sufragista
a quien pudiera imaginar acost\u225?ndose con alguien. La respuesta un\u225?nime
fue \u171?no\u187?. Alguien deber\u237?a notificar a esas damas, dijo otro caba
llero, que aun en el caso de que consiguieran el derecho al voto ello no signifi
caba que alguien fuera a acostarse con ellas. Todos coincidieron en que la mejor
cura para cualquier mujer de las que ped\u237?an el derecho al voto era una bue
na y saludable monta. Tal tratamiento, sin embargo, resultaba tan poco apetecibl
e que era m\u225?s que preferible darles el voto.
{\line }
{\line }
Jung estaba en su elemento. Por una vez no ten\u237?a necesidad de fingirse meno
s rico de lo que era en realidad. No ten\u237?a necesidad de negar su linaje. De
spu\u233?s de la comida, los comensales pasaron a un sal\u243?n de fumadores, do
nde la conversaci\u243?n continu\u243? aderezada con co\u241?ac. El grupo se fue
diezmando hasta que, adem\u225?s de Jung, s\u243?lo quedaron Jelliffe y tres ca
balleros de m\u225?s edad. Uno de ellos hizo ahora una se\u241?a apenas percepti
ble, y Jelliffe se levant\u243? al instante para marcharse. Jung se levant\u243?
tambi\u233?n, suponiendo que la partida de Jelliffe implicaba asimismo la suya
propia. Pero Jelliffe le inform\u243? de que aquellos tres caballeros quer\u237?
an conversar un rato con \u233?l a solas, y que un carruaje le estar\u237?a espe
rando fuera cuando la charla hubiera terminado.
{\line }
{\line }
En realidad Jelliffe no era socio de aquel club. Se mor\u237?a por serlo, sin em
bargo. Los socios con autoridad en aquel club y su censo de miembros eran precis
amente aquellos tres caballeros que se quedaban con \u233?l, que eran adem\u225?
s quienes hab\u237?an pedido a Jelliffe que invitara a Jung a aquella comida.
{\line }
{\line }
\u8211?Si\u233?ntese, por favor, doctor Jung -dijo el hombre que hab\u237?a hech
o la se\u241?a para que Jelliffe se marchara, indic\u225?ndole un c\u243?modo si
ll\u243?n con una de sus{\i
}elegantes manos.
{\line }
{\line }
Jung trat\u243? de recordar el nombre del caballero en cuesti\u243?n, pero le ha
b\u237?an presentado a tantos y estaba tan poco acostumbrado al vino en el almue
rzo que no lograba recordarlo.
{\line }
{\line }
\u8211?Dana -dijo, sol\u237?cito, el caballero, cuyas oscuras cejas hac\u237?an
resaltar su cabello plateado-. Charles Dana. Acabo de hablar de usted con mi bue
n amigo Ochs, del {\i
Times. }Quiere contar algo sobre usted.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Contar algo? \u8211? repiti\u243? Jung-. No entiendo.

{\line }
{\line }
\u8211?En relaci\u243?n con las conferencias que va a dar en Fordham la semana q
ue viene. Quiere hacerle una entrevista. Una breve biograf\u237?a, dos p\u225?gi
nas completas del {\i
Times. }Se har\u225? usted famoso. Yo no he sabido decirle si aceptar\u237?a o n
o. Y le he dicho que se lo preguntar\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233?? \u8211? respondi\u243? Jung-. Yo\u8230?, yo no\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u243?lo hay un obst\u225?culo -a\u241?adi\u243? Dana-. Ochs tiene miedo
de que usted sea freudiano. No quiere que su peri\u243?dico pueda asociarse con
\u8230?, con un\u8230? Bueno, ya sabe lo que se dice de Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?Que es un degenerado obsesionado por el sexo -dijo el hombre corpulento q
ue se sentaba a su derecha, alis\u225?ndose las patillas de boca de hacha.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Freud cree de verdad en lo que escribe? \u8211? pregunt\u243? el te
rcer hombre, un caballero casi calvo-. \u191?Lo de que toda chica a la que trata
en su consulta intenta seducirle? \u191?O lo que dice sobre las heces\u8230?? \
u161?Por el amor de Dios, heces\u8230?! \u191?O sobre hombres exigentes que quie
ren sexo por el ano?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y de jovencitos que quieren penetrar a {\i
sus }propias madres? \u8211? abund\u243? el hombre corpulento, con expresi\u243?
n de absoluta repugnancia.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y Dios? \u8211? pregunt\u243? Dana, retacando el tabaco de su pipa. Tiene que ser muy duro para usted, Jung.
{\line }
{\line }
Jung no sab\u237?a exactamente a qu\u233? se refer\u237?a. Sigui\u243? en silenc
io.
{\line }
{\line }
\u8211?Le conozco, Jung -dijo Dana-. S\u233? lo que es. Es suizo. Cristiano. Un
hombre de ciencia, como nosotros. Un hombre apasionado. Que act\u250?a en funci\
u243?n de {\i
sus }deseos. Un hombre que necesita m\u225?s de una mujer para desarrollarse. No
hay por qu\u233? ocultar tales cosas entre nosotros. Esos hombres que no act\u2
50?an, que dejan que {\i
sus }deseos se enconen como llagas, cuyos padres eran buhoneros y que siempre se
han sentido inferiores a nosotros\u8230?, s\u243?lo ellos podr\u237?an idear ta
les fantas\u237?as viles y bestiales, que env\u237?an a Dios y al hombre a las c
loacas\u8230? Tiene que ser duro para usted que lo asocien con eso\u8230?

{\line }
{\line }
A Jung se le hac\u237?a m\u225?s y m\u225?s dif\u237?cil asimilar aquel flujo de
palabras. El alcohol deb\u237?a de hab\u233?rsele subido a la cabeza. Aquel cab
allero parec\u237?a conocerle, pero \u191?c\u243?mo era eso posible?
{\line }
{\line }
\u8211?A veces lo es -respondi\u243? Jung con lentitud.
{\line }
{\line }
\u8211?No soy en absoluto antisemita. Puede pregunt\u225?rselo a Sachs, aqu\u237
? presente. \u8211? Se\u241?al\u243? al hombre casi calvo sentado a su izquierda
-. Muy al contrario, admiro a los jud\u237?os. Su secreto es la pureza racial, u
n principio que han comprendido mucho mejor que nosotros. Es lo que ha hecho de
ellos la gran raza que son. \u8211? El hombre al que se hab\u237?a referido como
Sachs no hizo ni dijo nada, y el hombre corpulento se limit\u243? a fruncir los
labios carnosos. Y Dana continu\u243?-: Pero el pasado domingo, cuando mir\u233
? a nuestro ensangrentado Salvador e imagin\u233? a ese jud\u237?o vien\u233?s d
iciendo que nuestra pasi\u243?n por \u201?l es sexual, se me hizo dif\u237?cil r
ezar. Muy dif\u237?cil. Y he de suponer que usted ha debido enfrentarse a simila
res dificultades. \u191?O es que a los disc\u237?pulos de Freud se les exige aba
ndonar la iglesia?
{\line }
{\line }
\u8211?Yo voy a la iglesia -fue la torpe respuesta que Jung logr\u243? articular
.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo, la verdad -dijo Dana-, no puedo decir que entienda este furor por la
psicoterapia. Los enmanuelistas, el Nuevo Pensamiento, el mesmerismo, el doctor
Quackenbos\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Quackenbos\u8230? -carraspe\u243? desaprobadoramente el hombre de las pat
illas.
{\line }
{\line }
\u8211?El eddyismo -prosigui\u243? Dana-, el psicoan\u225?lisis\u8230? Todos son
cultos, a mi entender. Pero la mitad de las mujeres de Norteam\u233?rica andan
por ah\u237? pidi\u233?ndolo a gritos, y ser\u225? mejor que no beban del pozo e
quivocado. Beber\u225?n del suyo, cr\u233?ame, doctor Jung, en cuanto lean lo qu
e dir\u225? de usted el {\i
Times. }Bien, resumiendo: podemos convertirle en el psiquiatra m\u225?s famoso d
e Norteam\u233?rica. Pero Ochs no escribir\u225? sobre usted si usted no deja bi
en claro, inequ\u237?vocamente claro, en sus conferencias en Fordham que no es p
artidario de las obscenidades freudianas. Buenas tardes, doctor Jung.
{\line }{\line }El golpeteo en la puerta de la habitaci\u243?n de la se\u241?ori
ta Acton continu\u243? mientras el pomo giraba a derecha e izquierda. Al final l
a puerta se abri\u243?, e irrumpieron en la habitaci\u243?n cinco personas. Reco
noc\u237? a tres de ellas: el alcalde McClellan, el detective Littlemore y Georg
e Banwell. Las otras dos eran un caballero y una dama de m\u225?s que evidente c
ondici\u243?n acaudalada.
{\line }

{\line }
Casi en la cincuentena, el hombre ten\u237?a la tez clara, aunque bronceada y un
tanto descarnada, la barbilla puntiaguda, y unas entradas muy pronunciadas; lle
vaba adem\u225?s una venda de gasa blanca que le cubr\u237?a la mayor parte del
ojo izquierdo. Enseguida se hizo patente que se trataba del padre de la se\u241?
orita Acton, aunque los largos miembros que tan graciosamente adornaban la anato
m\u237?a de su hija parec\u237?an amanerados y decadentes en \u233?l, y los rasg
os tan delicadamente femeninos de ella no suger\u237?an sino falta de seguridad
en s\u237? mismo en \u233?l. La mujer, que supuse era la madre de la se\u241?ori
ta Acton, med\u237?a no m\u225?s de un metro cincuenta. De contorno mucho m\u225
?s ancho que su marido, llevaba gran cantidad de joyas y un profuso maquillaje,
y zapatos de tac\u243?n peligrosamente alto, sin duda destinados a a\u241?adir u
nos cuantos cent\u237?metros a su estatura. Tal vez hab\u237?a sido atractiva en
un tiempo. Fue ella la que habl\u243? en primer lugar:
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Nora, pobre muchacha! \u161?Qu\u233? mala suerte! He estado angusti
ada desde que nos han contado esa cosa monstruosa que te ha pasado. Hemos viajad
o horas y horas por carretera. Harcourt, \u191?es que vas a quedarte ah\u237? qu
ieto sin hacer nada?
{\line }
{\line }
El padre de Nora se disculp\u243? ante su robusta esposa, extendi\u243? el brazo
hacia ella y la condujo hasta una silla, en la que ella se dej\u243? caer con u
n sonoro grito de extenuaci\u243?n. El alcalde me present\u243? al se\u241?or Ac
ton y a su esposa Mildred. Result\u243? que el grupo acababa de llegar al vest\u
237?bulo del hotel cuando alguien llam\u243? a recepci\u243?n para quejarse de u
nos ruidos que se estaban produciendo en la habitaci\u243?n de la se\u241?orita
Acton. Les asegur\u233? que nosotros est\u225?bamos perfectamente, y mientras lo
hac\u237?a deseaba con todas mis fuerzas que la taza de t\u233? no estuviera he
cha pedazos al pie de la pared del fondo del cuarto. Ellos daban la espalda al d
esaguisado, empero, y creo que no hab\u237?an llegado a verlo.
{\line }
{\line }
\u8211?Todo ir\u225? bien ahora, Nora -dijo el se\u241?or Acton-. El alcalde me
asegura que nada de esto ha salido en la prensa, a Dios gracias.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? tuve que hacerte caso? \u8211? le dijo a su hija Mildr
ed Acton-. Ya dije que jam\u225?s tendr\u237?amos que haberte dejado sola en Nue
va York. \u191?No lo dije, Harcourt? \u191?Has visto lo que ha pasado? Cre\u237?
que iba a morirme cuando me lo contaron. \u161?Biggs! \u191?D\u243?nde est\u225
? Biggs? Te har\u225? las maletas enseguida. Tenemos que salir de aqu\u237? cuan
to antes, Nora. Inmediatamente. Creo que el violador est\u225? aqu\u237? en el h
otel. Tengo una gran intuici\u243?n para estas cosas. En cuanto he entrado en es
ta habitaci\u243?n he sentido sus ojos en mi persona.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?En tu persona, querida m\u237?a? \u8211? pregunt\u243? Acton.
{\line }
{\line }
No puedo decir que viera en la se\u241?orita Acton el c\u225?lido afecto o el se
ntido de protecci\u243?n que uno esperar\u237?a ver en una joven que recibe a su

s padres tras una larga y azarosa separaci\u243?n. Ni la culpaba por ello, dado
el tenor de los comentarios que sus progenitores le hab\u237?an hecho hasta el m
omento. Lo extra\u241?o era que la se\u241?orita Acton no hubiera dicho nada tod
av\u237?a. Hab\u237?a empezado a hacerlo varias veces, pero ninguno de sus esfue
rzos hab\u237?a llegado a plasmarse en palabra alguna. Una violenta afluencia de
sangre le afloraba ahora a las mejillas. Entonces ca\u237? en la cuenta: la jov
en hab\u237?a vuelto a perder el habla. O eso pens\u233? hasta que la se\u241?or
ita Acton dijo, con voz queda y serena:
{\line }
{\line }
\u8211?No me han violado, mam\u225?.
{\line }
{\line }
\u8211?Calla, Nora -intervino su padre-. Esa palabra no se dice.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?T\u250? no puedes saberlo, pobrecita! \u8211? exclam\u243? su madre
-. No tienes memoria de la agresi\u243?n. Nunca llegar\u225?s a saberlo.
{\line }
{\line }
\u201?ste era el momento en el que, si alguna vez iba a hacerlo, la se\u241?orit
a Acton deb\u237?a decir que hab\u237?a recuperado la memoria. Pero no lo hizo.
En lugar de ello, dijo:
{\line }
{\line }
\u8211?Me quedar\u233? aqu\u237? en el hotel para seguir con mi tratamiento. No
quiero ir a casa.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?La has o\u237?do, Harcourt? \u8211? dijo la madre, lastimera.
{\line }
{\line }
\u8211?En casa no me sentir\u237?a a salvo -dijo la se\u241?orita Acton-. El hom
bre que me atac\u243? podr\u237?a estar vigil\u225?ndola por si aparezco. Se\u24
1?or McClellan, usted mismo me dijo eso el domingo.
{\line }
{\line }
\u8211?La chica tiene raz\u243?n -dijo el alcalde McClellan-. Estar\u225? mucho
m\u225?s segura en el hotel. El asesino no sabe que est\u225? aqu\u237?.
{\line }
{\line }
Yo sab\u237?a que esto no era cierto, por la nota que la se\u241?orita Acton hab
\u237?a recibido en la calle. Y ella, obviamente, lo sab\u237?a tambi\u233?n. De
hecho, vi que al o\u237?r las palabras del alcalde cerraba con fuerza la mano d
erecha, de la que no pudo evitar que sobresaliera una esquina de la nota. No dij
o nada, no obstante. Se limit\u243? a desplazar la mirada de McClellan a sus pad
res, como si aqu\u233?l hubiera dejado bien claro cu\u225?l era su postura al re
specto. Me daba la impresi\u243?n de que lo que estaba haciendo era tratar de ev
itar la mirada escrutadora del se\u241?or Banwell.
{\line }

{\line }
Banwell hab\u237?a estado observando a Nora con una expresi\u243?n peculiar en e
l semblante. F\u237?sicamente, dominaba a todos los presentes. Si se me exceptua
ba a m\u237?, era el m\u225?s alto de la habitaci\u243?n, y mucho m\u225?s forni
do. Llevaba el pelo oscuro peinado hacia atr\u225?s con alg\u250?n tipo de ung\u
252?ento, y las canas de las sienes le daban un aspecto muy atractivo. Ten\u237?
a la mirada fija en Nora. Podr\u225? sonar absurdo, y cualquier otro observador
sin duda lo negar\u237?a de plano, pero lo que mejor describir\u237?a su expresi
\u243?n al mirarla, a mi juicio, ser\u237?a decir que parec\u237?a sentir unos e
normes deseos de ejercer violencia sobre la se\u241?orita Acton. Ahora estaba ha
blando, pero en su voz no pod\u237?a percibirse el menor rastro de ese sentimien
to.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo que sin duda hay que hacer es sacar a Nora de la ciudad -dijo, con lo
que sonaba a bronca pero sincera preocupaci\u243?n por su seguridad-. \u191?Por
qu\u233? no a mi casa de campo? Clara puede llevarla.
{\line }
{\line }
\u8211?Prefiero quedarme aqu\u237? -dijo Nora, con la mirada baja.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De veras? \u8211? insisti\u243? Banwell-. Tu madre piensa que el as
esino est\u225? en el hotel. \u191?C\u243?mo puedes estar segura de que no te es
t\u225? vigilando incluso en este mismo instante?
{\line }
{\line }
La cara de la se\u241?orita Acton enrojeci\u243? de nuevo cuando el se\u241?or B
anwell se dirigi\u243? a ella. Todo su cuerpo, me pareci\u243? ver, se tensaba p
or el miedo.
{\line }
{\line }
Anunci\u233? que me marchaba. La se\u241?orita Acton levant\u243? la mirada haci
a m\u237?, llena de ansiedad. A\u241?ad\u237?, como si se hubiera olvidado algo:
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, se\u241?orita Acton, su receta\u8230?, ya sabe, para el sedante que l
e mencion\u233?. Aqu\u237? la tiene. \u8211? Saqu\u233? del bolsillo un talonari
o de recetas, escrib\u237? r\u225?pidamente unas palabras y se las tend\u237?. H
ab\u237?a escrito: {\i
\u191?Fue Banwell?}
{\line }
{\line }
Ley\u243? el mensaje. Asinti\u243? con la cabeza, leve pero rotundamente.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? no me la da a m\u237?? \u8211? dijo Banwell, entrecerr
ando los ojos{\i
}al mirarme-. Mi ayudante, que espera abajo{\i
, }puede ir inmediatamente a la farmacia.
{\line }

{\line }
\u8211?Muy bien -respond\u237? yo. Alargu\u233? una mano hasta la mano de la se\
u241?orita Acton y le cog\u237? las dos notas: la receta con mis palabras y la n
ota an\u243?nima que le hab\u237?an dado en la calle. Y le tend\u237? esta \u250
?ltima a Banwell.
{\line }
{\line }
Banwell la ley\u243?. Yo casi estaba convencido de que iba a estrujada entre su
dedos y a quedarse mir\u225?ndome con aire amenazante, traicion\u225?ndose como
el villano de una novela rom\u225?ntica. Pero lo que hizo fue exclamar:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? diablos es esto\u8230? {\i
Mant\u233?n la boca cerrada? }Ser\u225? mejor que nos d\u233? una explicaci\u243
?n, joven.
{\line }
{\line }
\u8211?Es una advertencia que esta ma\u241?ana le han dado en la calle a la se\u
241?orita Acton -dije-. Como usted bien sabe, se\u241?or Banwell, porque la escr
ibi\u243? usted mismo. \u8211? Se hizo un silencio estupefacto-. Se\u241?or alca
lde, se\u241?or Littlemore: este hombre es el criminal que est\u225?n buscando.
La se\u241?orita Acton record\u243? la agresi\u243?n justo unos minutos antes de
que ustedes entraran en el cuarto. Les conmino a que lo detengan de inmediato.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo se atreve usted\u8230?? \u8211? empez\u243? a decir Banwe
ll.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qui\u233?n es este\u8230?, esta persona? \u8211? pregunt\u243? Mild
red Acton, refiri\u233?ndose a m\u237?, como es l\u243?gico-. \u191?De d\u243?nd
e ha salido?
{\line }
{\line }
\u8211?Doctor Younger -dijo el alcalde McClellan-, no se hace usted cargo de la
gravedad de una falsa acusaci\u243?n. Ret\u237?rela ahora mismo. Si quien le ha
dicho eso es la se\u241?orita Acton, la memoria le est\u225? jugando una mala pa
sada.
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?or alcalde\u8230? -empez\u243? el detective Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Ahora no, Littlemore -dijo con voz calma el alcalde-. Doctor, retire su a
cusaci\u243?n, p\u237?dale disculpas al se\u241?or Banwell y d\u237?ganos lo que
le ha contado la se\u241?orita Acton.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero se\u241?or\u8230? -dijo el detective Littlemore.
{\line }

{\line }
\u8211?\u161?Littlemore! \u8211? aull\u243? el alcalde, con tal furia que hizo q
ue el detective reculara un par de pasos-. \u191?Es que no me ha o\u237?do?
{\line }
{\line }
\u8211?Alcalde McClellan -intervine yo-. No entiendo. Acabo de decirle que la se
\u241?orita Acton recuerda la agresi\u243?n. Su propio detective quiere decir al
go que al parecer confirma lo que he dicho. La se\u241?orita Acton ha identifica
do definitivamente a su agresor: el se\u241?or Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?No tenemos m\u225?s que su palabra, doctor\u8230?, si es que lo es -dijo
Banwell. Mir\u243? con dureza a la se\u241?orita Acton; me pareci\u243? ver que
pugnaba denodadamente por reprimir una emoci\u243?n interna muy fuerte-. Nora, s
abes perfectamente que yo no te he hecho nada. D\u237?selo a estas personas, Nor
a.
{\line }
{\line }
\u8211?Nora -dijo la madre-. Dile a este joven que tiene una impresi\u243?n equi
vocada.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Nora, querida? \u8211? dijo el padre.
{\line }
{\line }
\u8211?Dilo, Nora -dijo Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?No voy a decirlo -respondi\u243? la joven. Pero fue todo lo que dijo.
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?or alcalde -dije-. No puede permitir que la se\u241?orita Acton s
ea contrainterrogada por el hombre que la agredi\u243?\u8230? Un hombre que ha a
sesinado ya a otra joven.
{\line }
{\line }
\u8211?Younger, estoy seguro de que su intenci\u243?n es buena -respondi\u243? e
l alcalde-, pero est\u225? usted equivocado. George Banwell y yo estuvimos junto
s el domingo por la noche, cuando fue asesinada Elizabeth Riverford. Estuvo conm
igo \u191?me oye?, {\i
conmigo, }toda la velada y toda la noche, hasta la ma\u241?ana del lunes. A m\u2
25?s de cuatrocientos kil\u243?metros de distancia. Es materialmente imposible q
ue
{\line }
{\line }
pudiera asesinar a nadie.
{\line }{\line }En la biblioteca, cuando Jung se hubo marchado, grandes bocanada
s de humo en espiral ascendieron despacio hacia el techo. Un criado retir\u243?
las copas, cambi\u243? los ceniceros y se alej\u243? en silencio.
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?Lo tenemos? \u8211? pregunt\u243? el hombre casi calvo, al que ante
s se hab\u237?an referido como Sachs.
{\line }
{\line }
\u8211?Sin duda -respondi\u243? Dana-. Es incluso m\u225?s d\u233?bil de lo que
hab\u237?a imaginado. Y tenemos m\u225?s que suficiente contra \u233?l para dest
ruirlo, llegado el caso. \u191?Tiene Ochs tus comentarios, Allen?
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, s\u237? -respondi\u243? el caballero corpulento de labios gruesos y p
atillas de boca de hacha-. Los publicar\u225? el mismo d\u237?a en que entrevist
e al suizo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y qu\u233? hay de lo de Matteawan? \u8211? pregunt\u243? Sachs.
{\line }
{\line }
\u8211?D\u233?jamelo a m\u237? -dijo Dana-. Lo que falta es impedir sus otros me
dios de difusi\u243?n. Lo cual ya estar\u225? hecho ma\u241?ana mismo.
{\line }{\line }Aun despu\u233?s de o\u237?r la exculpaci\u243?n de Banwell por
parte del alcalde McClellan, no pod\u237?a aceptar su inocencia. Subjetivamente,
quiero decir. Desde el punto de vista objetivo no ten\u237?a ninguna base para
la incredulidad o la protesta.
{\line }
{\line }
Nora se negaba a volver a casa. Su padre le suplic\u243? que lo hiciera. Su madr
e estaba indignada ante \u171?la testarudez\u187? de su hija. El alcalde zanj\u2
43? la cuesti\u243?n. Una vez vista la nota de advertencia, dijo, estaba claro q
ue el hotel ya no era un lugar seguro. Pero la casa de los Acton pod\u237?a prot
egerse mediante vigilancia policial. Ciertamente podr\u237?a conseguirse que fue
ra m\u225?s segura que un gran hotel con multitud de entradas. Apostar\u237?an a
gentes en el exterior de la casa, enfrente y detr\u225?s, d\u237?a y noche. Adem
\u225?s, le record\u243? el alcalde a la se\u241?orita Acton, ella era a\u250?n
menor de edad: ten\u237?a que plegarse a la voluntad de su padre, aun en contra
de la suya propia.
{\line }
{\line }
Pens\u233? que la se\u241?orita Acton iba a estallar de alg\u250?n modo, pero lo
que hizo fue ceder, con la condici\u243?n de que le permitieran seguir el trata
miento conmigo a la ma\u241?ana siguiente.
{\line }
{\line }
\u8211?M\u225?xime -a\u241?adi\u243?- cuando ahora s\u233? que no puedo fiarme d
e la memoria que he recuperado.
{\line }
{\line }
Lo dijo con aparente sinceridad, pero era imposible saber si de verdad dudaba de
la fidelidad de su memoria o si, por el contrario, estaba censurando a quienes
se negaban a darle cr\u233?dito. Despu\u233?s de eso, no me mir\u243? m\u225?s,
ni una sola vez. El descenso en el ascensor result\u243? insufrible, pero la se\
u241?orita Acton se comport\u243? con una dignidad de la que carec\u237?a su mad

re, que parec\u237?a considerar como una afrenta personal todo lo que iba surgie
ndo a cada paso. Se me fij\u243? una cita para que fuera a la casa de Gramercy P
ark a la ma\u241?ana siguiente temprano, y los Acton partieron en un autom\u243?
vil hacia el centro de la urbe. Lo mismo hizo el alcalde McClellan. Banwell me d
irigi\u243? una \u250?ltima mirada, en absoluto ben\u233?vola, y mont\u243? en u
n coche de caballos. El detective Littlemore y yo nos quedamos solos en la acera
.
{\line }
{\line }
Se volvi\u243? hacia m\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Le ha dicho que fue Banwell?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y la cree, \u191?no?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Puedo preguntarle algo? \u8211? dijo Littlemore-. Pongamos que una
chica pierde la memoria. Que se le queda vac\u237?a. Y que en un momento dado la
memoria le vuelve. \u191?Puedes fiarte de esa memoria que ha recuperado? \u191?
Puedes poner la mano en el fuego por ella?
{\line }
{\line }
\u8211?No -le respond\u237?-. Podr\u237?a ser falsa. Podr\u237?a ser una fantas\
u237?a. Podr\u237?a tomar por memoria una fantas\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Pero usted la cree?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? me est\u225? diciendo entonces, doctor?
{\line }
{\line }
\u8211?No s\u233? lo que le estoy diciendo -dije-. \u191?Puedo preguntarle algo,
detective? \u191?Qu\u233? quer\u237?a decirle al alcalde en la habitaci\u243?n
de la se\u241?orita Acton?
{\line }
{\line }

\u8211?Quer\u237?a recordarle que el {\i


coroner }Hugel, que est\u225? a cargo del caso, tambi\u233?n cre\u237?a que Banw
ell era el asesino.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cre\u237?a, dice? \u8211? le pregunt\u233?-. \u191?Quiere decir que
ya no lo cree?
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, ahora ya no podr\u225? pensarlo m\u225?s, despu\u233?s de lo que a
caba de decir el alcalde -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No podr\u237?a Banwell ser el agresor de la se\u241?orita Acton aun
que no fuera el asesino de la otra joven?
{\line }
{\line }
\u8211?No -respondi\u243? el detective Littlemore-. Tenemos pruebas. Fue el mism
o tipo en los dos casos.
{\line }
{\line }
Volv\u237? a entrar en el hotel, inseguro de m\u237? mismo, de mi paciente, de m
i situaci\u243?n. \u191?Era concebible que McClelIan estuviera encubriendo a Ban
well? \u191?Estar\u237?a Nora a salvo en su casa? El conserje dijo en alto mi no
mbre. Hab\u237?a una carta para m\u237?; la acababan de dejar. Era de G. Stanley
Hall, presidente de la Universidad de Clark. La carta era larga. y profundament
e inquietante.
{\line }{\line }El detective Littlemore, frente a la entrada del Hotel Manhattan
, ech\u243? a andar por la acera en direcci\u243?n a la parada de taxis.
{\line }
{\line }
Por el viejo cochero de la noche anterior sab\u237?a que el hombre del pelo negr
o -el que hab\u237?a salido del Balmoral a medianoche del domingo- hab\u237?a mo
ntado en un taxi rojo y verde de motor de gasolina enfrente del Hotel Manhattan.
Aquella informaci\u243?n era de gran valor para el detective. Apenas una d\u233
?cada atr\u225?s, todos los taxis de Manhattan eran de tracci\u243?n animal. En
1900 hab\u237?a un centenar de veh\u237?culos autom\u243?viles pululando por la
ciudad, pero su motor era el\u233?ctrico. De una pesadez pl\u250?mbea a causa de
sus bater\u237?as de casi cuatrocientos kilos, los taxis el\u233?ctricos eran m
uy populares pero lentos y pesados. Los pasajeros, de cuando en cuando, se ve\u2
37?an obligados a bajarse para empujar en una pendiente particularmente empinada
. En 1907, la New York Taxicab Company lanz\u243? la primera flota de autom\u243
?viles de alquiler de gasolina, equipados con tax\u237?metros para que los clien
tes pudieran ver a cu\u225?nto iba ascendiendo la carrera. Estos taxis tuvieron
un \u233?xito instant\u225?neo: es decir, un \u233?xito entre las clases altas,
pues s\u243?lo ellas pod\u237?an permitirse la tarifa de cincuenta centavos por
milla. No obstante pronto llegaron a superar en n\u250?mero a todos los dem\u225
?s coches de alquiler, el\u233?ctricos y de caballos de la ciudad. Los taxis de
gasolina de Nueva York se reconoc\u237?an al instante, por su inconfundible comb
inaci\u243?n de colores rojo y verde.
{\line }
{\line }
Varios de esos veh\u237?culos estaban aparcados en la parada de taxis del Hotel

Manhattan. Los ch\u243?feres le dijeron a Littlemore que lo intentara en el gara


je Allen de la calle Cincuenta y siete, entre las Avenidas Once y Doce, donde lo
s taxis de Nueva York ten\u237?an su cuartel general y donde no le costar\u237?a
mucho averiguar qui\u233?n hab\u237?a estado trabajando en el turno de noche de
l domingo. Littlemore tuvo suerte. Dos horas despu\u233?s, ten\u237?a respuestas
. Un ch\u243?fer llamado Luria hab\u237?a recogido a un hombre de pelo negro en
la entrada del Hotel Manhattan despu\u233?s de la medianoche del domingo. Luria
lo recordaba bien, porque el hombre no sal\u237?a del hotel sino que acababa de
apearse de un coche de caballos. Littlemore averigu\u243? tambi\u233?n ad\u243?n
de hab\u237?a llevado al hombre del pelo negro aquella noche, y en cuanto lo sup
o se dirigi\u243? a esa direcci\u243?n, que era una casa particular. Y ah\u237?
se le acab\u243? la suerte.
{\line }
{\line }
La casa estaba en la calle Cuarenta, justo a un lado de Broadway. Era un edifici
o de dos plantas, con una llamativa aldaba y cortinas rojas en las ventanas. Lit
tlemore tuvo que llamar cinco o seis veces antes de que una atractiva joven acud
iera a abrir la puerta. La joven, pese a la hora que era, iba muy ligera de ropa
. Cuando Littlemore le explic\u243? que era un detective de la polic\u237?a, ell
a puso los ojos en blanco y le dijo que esperara.
{\line }
{\line }
Al poco le hizo pasar a un sal\u243?n con gruesas alfombras orientales, una desl
umbrante serie de espejos en las paredes y muebles cubiertos por retazos de velv
et\u243?n color p\u250?rpura. De las cortinas se desprend\u237?a un fuerte olor
a tabaco y alcohol. Un beb\u233? lloraba arriba. Cinco minutos despu\u233?s, otr
a mujer, mayor que la anterior y obesa, baj\u243? por las escaleras de moqueta r
oja con una bata granate y un sombrero de enormes proporciones en la cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?Tiene usted mucho valor -dijo la mujer, que se present\u243? como Susan M
errill, se\u241?ora Susan Merrill. De una caja fuerte oculta detr\u225?s de un e
spejo sac\u243? otra caja fuerte m\u225?s peque\u241?a de hierro grabado, que ab
ri\u243? con una llave. Cont\u243? cincuenta d\u243?lares, y dijo:
{\line }
{\line }
\u8211?Aqu\u237? lo tiene. Ahora v\u225?yase. Ya voy con retraso.
{\line }
{\line }
\u8211?No quiero su dinero, se\u241?ora -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, no me diga. Me da usted asco; todos ustedes. Greta, vuelve aqu\u237?.
\u8211? La chica ligera de ropa entr\u243? en el sal\u243?n, bostezando. Aunque
eran las tres y media, hab\u237?a estado durmiendo hasta que Littlemore llam\u2
43? a la puerta-. Greta, el detective no quiere nuestro dinero. Ll\u233?vatelo a
l cuarto verde. Que sea r\u225?pido, se\u241?or.
{\line }
{\line }
\u8211?Tampoco estoy aqu\u237? para eso, se\u241?ora -dijo Littlemore-. S\u243?l
o quiero hacerle una pregunta. Un tipo vino aqu\u237? el domingo por la noche, m
uy tarde. Estoy tratando de encontrarlo.
{\line }

{\line }
La se\u241?ora Merrill mir\u243? al detective, recelosa.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, ahora quiere a mis clientes, \u191?eh? \u191?Qu\u233? es lo que va a
hacer, exprimirles tambi\u233?n?
{\line }
{\line }
\u8211?Parece que conoce a unos polic\u237?as malos -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Los hay de otra clase?
{\line }
{\line }
\u8211?Mataron a una chica el domingo -respondi\u243? Littlemore-. El tipo que l
o hizo, la azot\u243?. La at\u243?, y le dio un mont\u243?n de tajos. Luego la e
strangul\u243?. Quiero a ese tipo. Esto es todo.
{\line }
{\line }
La mujer se arrop\u243? los hombros con la bata granate. Meti\u243? el dinero en
la peque\u241?a caja fuerte y la cerr\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Era una puta de la calle?
{\line }
{\line }
\u8211?No -dijo Littlemore-. Era una chica rica. Muy rica. Viv\u237?a en un edif
icio muy elegante de la parte alta.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien, es una pena. Pero \u191?qu\u233? tiene eso que ver conmigo?
{\line }
{\line }
\u8211?El tipo vino aqu\u237? -dijo Littlemore-. Creemos que puede ser el asesin
o.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Tiene usted idea, detective, de la cantidad de hombres que pasan po
r aqu\u237? el domingo por la noche?
{\line }
{\line }
\u8211?Ese tipo ven\u237?a solo. Es alto, de pelo negro, diestro, con un malet\u
237?n, o bolsa o lo que sea de color negro.
{\line }
{\line }
\u8211?Greta, \u191?te acuerdas de alguien as\u237??
{\line }

{\line }
\u8211?D\u233?jame pensar -dijo la somnolienta Greta-. No. De nadie.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien, \u191?qu\u233? m\u225?s quiere de m\u237?? \u8211? dijo la se\u241?
ora Merrill-. Ya ha o\u237?do a Greta.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero el tipo vino aqu\u237?, se\u241?ora. El taxista lo dej\u243? justo e
nfrente de su puerta.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Lo dej\u243? ah\u237? fuera? Eso no quiere decir que entrara. \u201
?sta no es la \u250?nica casa de la manzana.
{\line }
{\line }
Littlemore asinti\u243? con la cabeza, despacio. Greta estaba demasiado ap\u225?
tica, para su gusto, y la se\u241?ora Merrill demasiado deseosa de que se fuera.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
XIII{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
Me hab\u237?a pedido que la besase.{
{\line }
Iba andando por la calle Cuarenta y dos, pero con los ojos de la mente a\u250?n
ve\u237?a los labios abiertos de Nora Acton. A\u250?n sent\u237?a su suave garga
nta bajo mis manos. A\u250?n la o\u237?a susurrarme \u171?b\u233?seme\u187?.
{\line }
{\line }
La carta del presidente Hall, con sus inquietantes nuevas, segu\u237?a en el bol
sillo de mi chaleco. En rigor no deber\u237?a haber tenido en la cabeza m\u225?s
que un solo pensamiento: c\u243?mo v\u233?rmelas no s\u243?lo con el fracaso po
tencial de la conferencia de la semana siguiente en Clark sino con la posible ru
ina de la reputaci\u243?n de Freud, al menos en los Estados Unidos. Y, sin embar
go, no pod\u237?a pensar en otra cosa, ver otra cosa que la boca y los ojos cerr
ados de la se\u241?orita Acton.
{\line }
{\line }
No me enga\u241?aba. Sab\u237?a cu\u225?les eran sus sentimientos hacia m\u237?;
era algo que ya hab\u237?a visto antes, demasiadas veces. Una de mis pacientes
de Worcester, una chica llamada Rachel, sol\u237?a insistir en desnudarse de cin
tura para arriba en todas las sesiones psicoanal\u237?ticas. Cada vez esgrim\u23
7?a un motivo diferente: unos latidos irregulares, la sensaci\u243?n de tener ro
ta una costilla, un dolor punzante en la parte baja de la espalda\u8230? y Rache
l no era m\u225?s que una entre muchas. En todos estos casos no hab\u237?a tenid
o que resistir la tentaci\u243?n, porque no la hab\u237?a habido. Por el contrar
io, el hecho de que en mis pacientes psicoanal\u237?ticos se dieran tales maquin
aciones de seducci\u243?n se me antojaba algo macabro.
{\line }

{\line }
Si mis pacientes hubieran sido m\u225?s atractivas, dudo que su comportamiento m
e hubiera inspirado los mismos sentimientos de rechazo. No soy persona de partic
ular virtud. Pero esas mujeres no eran atractivas. La mayor\u237?a de ellas ten\
u237?an edad suficiente para ser mi madre. Su deseo me produc\u237?a repugnancia
. Rachel era diferente. No carec\u237?a de atractivo: piernas largas, ojos oscur
os -demasiado juntos, sin duda- y un tipo que podr\u237?a calificarse de bueno,
o de mejor que bueno. Pero era una neur\u243?tica agresiva, lo cual no me tentab
a en absoluto.
{\line }
{\line }
Sol\u237?a imaginar a otras chicas mucho m\u225?s bonitas como pacientes. Sol\u2
37?a imaginar lances inenarrables -pero no imposibles- en mi consulta. As\u237?
pues, siempre que alguna nueva paciente llamaba a mi puerta, me sorprend\u237?a
enseguida valorando sus encantos. Por consiguiente, empec\u233? a repugnarme a m
\u237? mismo, hasta el punto de preguntarme si deb\u237?a seguir por la senda ps
icoanal\u237?tica. No hab\u237?a tenido ninguna paciente en todo el verano, y al
fin hab\u237?a aparecido la se\u241?orita Acton.
{\line }
{\line }
Y me hab\u237?a pedido que la besase. No hab\u237?a modo de ocultarme a m\u237?
mismo lo que deseaba hacer con ella. Jam\u225?s hab\u237?a experimentado un dese
o tan violento de dominar, de poseer. Dudaba mucho que me hallara inmerso en la
batalla de la contratransferencia. Si he de ser sincero, sent\u237?a el mismo de
seo pr\u225?cticamente desde el instante mismo en que puse los ojos en la se\u24
1?orita Acton. Pero con ella la cosa era completamente diferente. La joven no s\
u243?lo se estaba recuperando del trauma de una agresi\u243?n f\u237?sica. Adem\
u225?s estaba experimentando una transferencia de inusitada virulencia.
{\line }
{\line }
No hab\u237?a dado sino muestras de desagrado hacia mi persona hasta el momento
en que sinti\u243? que le afloraban los recuerdos reprimidos, liberados por obra
de la presi\u243?n f\u237?sica que yo le estaba aplicando en la garganta. En es
e momento, a sus ojos, me convert\u237? en una figura magistral. Antes de ello,
desagrado hubiera sido una palabra demasiado suave para describir lo que sent\u2
37?a por mi persona. Odio habr\u237?a sido m\u225?s exacto; lo hab\u237?a dicho,
incluso. Y desde el momento en que record\u243?, quer\u237?a entregarse a m\u23
7?, o eso pensaba, al menos. Porque estaba claro como el agua, por mucho que me
doliera admitido, que ese amor que ahora sent\u237?a, si pod\u237?a llamarse as\
u237?, no era m\u225?s que un artificio, una ficci\u243?n creada por la intensid
ad de la relaci\u243?n psicoanal\u237?tica.
{\line }
{\line }
Aunque no pod\u237?a recordar haber cruzado la Quinta o la Sexta o la S\u233?pti
ma Avenida, me encontr\u233? de pronto en mitad de Times Square. Sub\u237? a la
azotea-jard\u237?n del Hammerstein's Victoria, donde ten\u237?a que reunirme con
Freud y los dem\u225?s para el almuerzo. La azotea-jard\u237?n era un teatro po
r derecho propio, con un escenario elevado, butacas, palcos, y un techo de quinc
e metros de altura. El espect\u225?culo, una funci\u243?n de funambulismo, no ha
b\u237?a terminado. La artista de la cuerda floja era una chica francesa con gor
rito, vestido azul celeste y mallas azules. Cada vez que abr\u237?a el parasol p
ara recuperar el equilibrio, las damas de tiros largos que presenciaban el espec
t\u225?culo gritaban al un\u237?sono. Nunca he entendido por qu\u233? los espect
adores reaccionan de este modo: sin duda la persona que est\u225? sobre la cuerd
a floja no hace m\u225?s que fingir que est\u225? en peligro.
{\line }

{\line }
No lograba dar con mis compa\u241?eros. Era muy tarde; deb\u237?an de haberse ma
rchado. As\u237? que volv\u237? al edificio de Brill en Central Park West, donde
sab\u237?a que acabar\u237?an recalando. Llam\u233? a la puerta, pero nadie res
pondi\u243?. Cruc\u233? la calle y me sent\u233? en un banco, completamente solo
, con Central Park a mi espalda. Saqu\u233? del malet\u237?n la carta de Hall. D
espu\u233?s de releerla media docena de veces, volv\u237? a meterla y saqu\u233?
otras cosas para leer, no creo necesario decir qu\u233? cosas.
{\line }{\line }\u8211?\u191?Las tiene? \u8211? le pregunt\u243? el {\i
coroner }Hugel a Louis Riviere, jefe del departamento fotogr\u225?fico ubicado e
n el s\u243?tano de la jefatura de polic\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?Estoy d\u225?ndoles el fijador -dijo en voz alta Riviere, de pie ante una
cubeta de revelado del cuarto oscuro.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero si te dej\u233? las placas a las siete de la ma\u241?ana\u8230? -pro
test\u243? Hugel-. Seguro que est\u225?n listas.
{\line }
{\line }
\u8211?Tranquilo, por favor -dijo Riviere, encendiendo una luz-. Entra. Puedes m
iradas.
{\line }
{\line }
Hugel entr\u243? en el cuarto oscuro y examin\u243? con detenimiento y gran nerv
iosismo las fotograf\u237?as. Fue pas\u225?ndolas r\u225?pidamente, una por una,
apartando las que no le interesaban. Al final se detuvo, y se qued\u243? mirand
o un primer plano del cuello de la joven, en el que pod\u237?a verse una peque\u
241?a y acusada marca circular.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? es esto, esta marca en la garganta de la chica?-pregunt\u2
43?.
{\line }
{\line }
\u8211?Una magulladura, \u191?no? \u8211? dijo Riviere.
{\line }
{\line }
\u8211?Ninguna magulladura puede ser un c\u237?rculo tan perfecto -respondi\u243
? el {\i
coroner, }quit\u225?ndose las gafas y llev\u225?ndose la fotograf\u237?a a unos
cent\u237?metros de los ojos. La fotograf\u237?a mostraba un peque\u241?o redond
el granulado y oscuro en el cuello casi blanco de la v\u237?ctima.
{\line }
{\line }
\u8211?Louis, \u191?d\u243?nde tienes la lupa?
{\line }
{\line }
Riviere sac\u243? un objeto que parec\u237?a un vasito invertido. El {\i

coroner }se lo quit\u243? de las manos, lo coloc\u243? sobre la fotograf\u237?a


del c\u237?rculo oscuro, y mir\u243? a trav\u233?s de \u233?l.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Lo tengo! \u8211? grit\u243? Hugel-. \u161?Lo tengo!
{\line }
{\line }
Del exterior del cuarto oscuro les lleg\u243? la voz del detective Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?A qu\u233? refiere, se\u241?or Hugel?
{\line }
{\line }
\u8211?Littlemore -dijo el {\i
coroner-, }est\u225? usted aqu\u237?. Excelente.
{\line }
{\line }
\u8211?Me pidi\u243? que viniera, se\u241?or Hugel.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, y ahora ver\u225? por qu\u233? -dijo el {\i
coroner, }haci\u233?ndole un gesto para que mirara a trav\u233?s de la lupa de R
iviere.
{\line }
{\line }
El detective hizo lo que le ped\u237?a. Las l\u237?neas granuladas del interior
del c\u237?rculo negro, aumentadas, daban lugar a unas formas mucho m\u225?s def
inidas.
{\line }
{\line }
\u8211?Diga -dijo Littlemore-. \u191?No son letras?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, lo son -replic\u243? el {\i
coroner, }triunfante-. Dos letras.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero son algo extra\u241?as, \u191?no? \u8211? coment\u243? el detective. No est\u225?n bien. La segunda podr\u237?a ser una J. La primera\u8230?, no s\
u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?No est\u225?n bien porque est\u225?n al rev\u233?s, se\u241?or Littlemore
-dijo el {\i
coroner-. }Louis, expl\u237?cale al detective por qu\u233? est\u225?n al rev\u23
3?s.
{\line }
{\line }

Riviere mir\u243? las letras a trav\u233?s de la lupa.


{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, las veo; son dos letras, entrelazadas. Si est\u225?n en sentido
invertido, la de la derecha, que el se\u241?or Littlemore dice que es una J, no
es una J sino una G.
{\line }
{\line }
\u8211?Exacto -dijo el {\i
coroner-. }Y la de la derecha en realidad es la de la izquierda, y viceversa.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero \u191?por qu\u233? -pregunt\u243? Riviere- est\u225?n escritas al re
v\u233?s?
{\line }
{\line }
\u8211?Porque es la se\u241?al que dej\u243? en el cuello de la joven el alfiler
de corbata del asesino. \u8211? Hugel hizo una pausa para dar dramatismo a sus
revelaciones-. Recuerden que el asesino utiliz\u243? una corbata de seda para es
trangular a la se\u241?orita Riverford. Fue lo suficientemente inteligente como
para no dejar la corbata, pero cometi\u243? un error. La corbata, al cometerse e
l crimen, llevaba prendido el alfiler, un alfiler con las iniciales en relieve d
el asesino. Dio la casualidad que el alfiler estuvo en contacto con la suave y s
ensible piel de la garganta de la joven. A causa de la fuerte prolongada presi\u
243?n sobre el cuello de la v\u237?ctima, las iniciales dejaron en \u233?l una m
arca similar a la que dejar\u237?a en un dedo cualquier muesca en la cara interi
or de un anillo muy prieto. Esta marca, caballeros, nos brinda las iniciales del
nombre del asesino con tanta claridad como si nos hubiera dejado una tarjeta de
visita, s\u243?lo que vistas como en un espejo. La letra de la derecha es una G
al rev\u233?s, porque la G es la primera letra del nombre del hombre que mat\u2
43? a Elizabeth Riverford. La de la izquierda es una B al rev\u233?s, porque ese
hombre es George Banwell. Ahora ya sabemos por qu\u233? tuvo que robar su cuerp
o del dep\u243?sito de cad\u225?veres. Vio la marca del alfiler con las iniciale
s y supo que tarde o temprano yo acabar\u237?a descifr\u225?ndolas. Lo que no su
po prever fue que el robo del cuerpo no servir\u237?a para nada, \u161?porque aq
u\u237? est\u225?n estas fotograf\u237?as!
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?or Hugel\u8230? -dijo el detective Littlemore.
{\line }
{\line }
El {\i
coroner }dej\u243? escapar un suspiro.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Tengo que explicarlo otra vez, detective?
{\line }
{\line }
\u8211?Banwell no lo hizo, se\u241?or Hugel -dijo Littlemore-. Tiene una coartad
a.
{\line }

{\line }
\u8211?Imposible -dijo Hugel-. Su apartamento est\u225? en la misma planta del m
ism\u237?simo edificio. El asesinato tuvo lugar entre la medianoche y las dos de
la madrugada del domingo. Banwell pudo volver de cualquier compromiso que hubie
ra tenido antes de esa hora.
{\line }
{\line }
\u8211?Tiene una coartada -repiti\u243? Littlemore-. \u161?Y menuda coartada\u82
30?! Estuvo con el alcalde McClellan toda la noche del domingo, y no se despidie
ron hasta la ma\u241?ana del lunes. Y estuvieron fuera de la ciudad.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233?? \u8211? dijo el {\i
coroner.}
{\line }
{\line }
\u8211?Y hay otro fallo en su teor\u237?a -intervino Riviere-. Usted no est\u225
? tan familiarizado con las fotograf\u237?as como yo. \u191?\u201?stas las sac\u
243? usted mismo?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? -respondi\u243? el {\i
coroner}, frunciendo el ce\u241?o-. \u191?Por qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Son ferrotipos. T\u233?cnica ya obsoleta. Tiene suerte de que a\u250?n me
quedara algo de sulfato de hierro. La imagen que aqu\u237? vemos difiere de la
realidad. La izquierda es la derecha, y la derecha es la izquierda.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233?? \u8211? repiti\u243? el {\i
coroner.}
{\line }
{\line }
\u8211?Una imagen del rev\u233?s. As\u237? que si la marca del cuello de la chic
a es el rev\u233?s de las verdaderas iniciales, la fotograf\u237?a es el rev\u23
3?s del rev\u233?s.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Un doble rev\u233?s? \u8211? pregunt\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Un doble negativo -dijo Riviere-. Y un doble negativo es un positivo. Lo
que significa que esta foto muestra las iniciales en el orden correcto y no al r
ev\u233?s.
{\line }
{\line }
\u8211?No puede ser -exclam\u243? Hugel, m\u225?s dolido que incr\u233?dulo, com
o si Littlemore y Riviere estuvieran tratando de robarle algo.
{\line }

{\line }
\u8211?Pero lo es, no hay duda -dijo Riviere.
{\line }
{\line }
\u8211?As\u237? que es una J -dijo el detective Littlemore-. El tipo se llama Jo
hnson o algo as\u237?. \u191?Cu\u225?l es la primera inicial?
{\line }
{\line }
Riviere volvi\u243? a mirar a trav\u233?s de la lupa.
{\line }
{\line }
\u8211?No tiene ning\u250?n aspecto de ser una letra. Pero, de serIo, podr\u237?
a ser una E. O quiz\u225? no: quiz\u225? una C.
{\line }
{\line }
\u8211?Charles Johnson -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
El {\i
coroner }segu\u237?a quieto en el mismo sitio, repitiendo:
{\line }
{\line }
\u8211?No puede ser.
{\line }{\line }Al final un taxi par\u243? frente al edificio de Brill, y los cu
atro hombres -Freud, Brill, Ferenczi y Jones- se apearon de \u233?l. Result\u243
? que hab\u237?an ido al cine despu\u233?s del almuer{\i
zo, }una pel\u237?cula de polic\u237?as y ladrones llena de locas persecuciones.
Ferenczi no paraba de hablar de ella. De hecho, seg\u250?n contaba Brill, hab\u
237?a saltado hacia un lado de la butaca cuando crey\u243? que se le ven\u237?a
encima una locomotora: era la primera pel\u237?cula que ve\u237?a en su vida.
{\line }
{\line }
Freud me pregunt\u243? si
que para que le informara
u237?a m\u225?s, pero que
: el correo me hab\u237?a
{\line }

quer\u237?a que nos qued\u225?ramos una hora en el par


sobre la se\u241?orita Acton. Dije que nada me gustar\
hab\u237?a surgido algo que conven\u237?a tratar antes
tra\u237?do malas noticias.

{\line }
\u8211?Usted no es el \u250?nico que ha tenido malas noticias, entonces -dijo Br
ill-. Jones ha recibido un telegrama esta ma\u241?ana de Boston. De Morton Princ
e: lo detuvieron ayer.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Al doctor Prince? \u8211? dije, anonadado.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo acusan de obscenidad -continu\u243? Brill-. Y la obscenidad en cuesti\
u243?n es la siguiente: dos art\u237?culos que estaba a punto de publicar en los
que describ\u237?a curaciones de la histeria a trav\u233?s del psicoan\u225?lis

is.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo no me preocupar\u237?a por Prince -dijo Jones-. Fue alcalde de Boston,
ya saben. Saldr\u225? bien parado de \u233?sta.
{\line }
{\line }
Morton Prince no fue jam\u225?s alcalde de Boston, lo fue su padre, pero Jones l
o afirm\u243? con tal seguridad que no quise avergonzarlo. En lugar de ello, pre
gunt\u233?:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo pudo saber la polic\u237?a lo que Prince ten\u237?a inten
ci\u243?n de publicar?
{\line }
{\line }
\u8211?Es exactamente lo que me he estado preguntando -dijo Ferenczi.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo nunca me he fiado de Sidis -a\u241?adi\u243? Brill refiri\u233?ndose a
un m\u233?dico del consejo editorial de la revista de Prince.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero no debemos olvidar que hablamos de Boston. All\u237? detienen a un s
\u225?ndwich de pechuga de pollo si no va convenientemente aderezado.{\super
1} Detuvieron a aquella chica australiana, ya saben, Kellerman, la nadadora, por
que el traje de ba\u241?o no le tapaba las rodillas.
{\line }
{\line }
\u8211?Me temo que mis noticias son a\u250?n peores, caballeros -dije-, y ata\u2
41?en al doctor Freud directamente. Las conferencias de la semana que viene est\
u225?n en la cuerda floja. El doctor Freud ha sido directamente atacado; me refi
ero a que han arremetido contra su nombre. En Worcester. No saben cu\u225?nto la
mento tener que ser el portador de estas malas noticias.
{\line }
{\line }
Segu\u237? resumiendo como pude la carta del presidente Hall, sin entrar en las
s\u243?rdidas acusaciones contra Freud. Un representante de una familia enormeme
nte rica de Nueva York se reuni\u243? con Hall ayer, ofreciendo una donaci\u243?
n a la Universidad de Clark que Hall describe como \u171?de lo m\u225?s atractiv
a\u187?. La familia en cuesti\u243?n est\u225? dispuesta a financiar un hospital
de cincuenta camas para enfermos mentales y nerviosos; correr\u237?a con los ga
stos de un nuevo edificio dotado del m\u225?s moderno equipamiento m\u233?dico,
y con los del personal y las enfermeras, y los salarios ser\u237?an lo bastante
tentadores para atraer a los mejores neur\u243?logos de Nueva York y de Boston.
{\line }
{\line }
\u8211?Eso ascender\u237?a a medio mill\u243?n de d\u243?lares -dijo Brill.
{\line }
{\line }

\u8211?A mucho m\u225?s -respond\u237? yo-. Nos convertir\u237?a de golpe en la


instituci\u243?n psiqui\u225?trica l\u237?der de la naci\u243?n. Superar\u237?am
os a la McLean.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? familia es? \u8211? pregunt\u243? Brill.
{\line }
{\line }
\u8211?Hall no lo dice -respond\u237? yo.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero \u191?est\u225? permitido hacer eso? \u8211? pregunt\u243? Ferenczi. Una familia particular pagando a una universidad p\u250?blica\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Lo llaman filantrop\u237?a -respondi\u243? Brill-. Por eso son tan ricas
las universidades norteamericanas. Y por eso pronto superar\u225?n a las mejores
universidades europeas.
{\line }
{\line }
\u8211?Majader\u237?as -salt\u243? Jones-. Jam\u225?s.
{\line }
{\line }
\u8211?Siga, Younger -dijo Freud-. No hay nada malo en todo lo que nos ha dicho
hasta ahora.
{\line }
{\line }
\u8211?La familia ha estipulado dos condiciones -prosegu\u237?-. Un miembro de l
a familia al parecer es un conocido m\u233?dico con ideas propias sobre psicolog
\u237?a. La primera condici\u243?n es que el psicoan\u225?lisis no pueda practic
arse en el nuevo hospital, ni ense\u241?arse en ninguno de los planes de estudio
s que se imparten en Clark. Y la segunda, que las conferencias que el doctor Fre
ud deb\u237?a dar la semana que viene sean canceladas. De otro modo, la donaci\u
243?n ir\u225? a otro hospital\u8230? de Nueva York.
{\line }
{\line }
Se alzaron exclamaciones de consternaci\u243?n y rechazo.
{\line }
{\line }
S\u243?lo Freud mantuvo una actitud estoica.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? dice Hall que va a hacer? \u8211? pregunt\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?Me temo que eso no es todo -dije-. Ni lo peor. Al presidente Hall se le h
a entregado un dossier sobre el doctor Freud.
{\line }

{\line }
\u8211?Contin\u250?e, por favor -me reprendi\u243? Brill-. Deje de jugar al esco
ndite.
{\line }
{\line }
Expliqu\u233? que este dossier pretend\u237?a aportar pruebas documentales de la
conducta licenciosa -criminal, en suma, de Freud. Al presidente Hall se le ha d
icho que pronto se informar\u225? de la conducta gravemente impropia de Freud en
la prensa neoyorquina. La familia tiene la convicci\u243?n de
{\line }{\line }{\i
1. }{\i
Dress }es \u171?vestir, vestirse\u187? y \u171?aderezar, sazonar\u187?. Tal ambi
valencia posibilita el juego de palabras que ironiza sobre la pudibundez de las
normas bostonianas. {\i
(N. del T.)}
{\line }{\line }que, cuando Hall lea tales informaciones, har\u225? que la prese
ntaci\u243?n de Freud en Clark se cancele definitivamente por el bien de la univ
ersidad.
{\line }
{\line }
\u8211?El presidente Hall no me ha enviado todo el dossier -dije-, pero la carta
resume las acusaciones. \u191?Puedo darle la carta, doctor Freud? El presidente
Hall me pide muy especialmente que le comunique que cree que tiene Usted el der
echo de ser informado de todo lo que se dice en su contra.
{\line }
{\line }
\u8211?Muy caballeroso por su parte -dijo Brill.
{\line }
{\line }
No s\u233? por qu\u233? -quiz\u225? porque era yo el receptor de la carta-, pero
me sent\u237?a responsable del inminente desastre. Era como si yo, personalment
e, hubiera invitado a Freud a Clark, con el solo prop\u243?sito de destruirle. N
o s\u243?lo me sent\u237?a preocupado por Freud. Ten\u237?a motivos ego\u237?sta
s para no querer ver la ruina de aquel hombre, sobre cuya autoridad hab\u237?a a
puntalado yo muchas de mis creencias, y tantas cosas de mi vida. Ninguno de noso
tros era un santo, pero yo hab\u237?a llegado a creer hac\u237?a ya bastantes a\
u241?os que Freud era diferente de todos nosotros. Imaginaba que, a diferencia d
e m\u237?, por ejemplo, hab\u237?a logrado a trav\u233?s de la introspecci\u243?
n psicol\u243?gica acceder a un plano que lo pon\u237?a a resguardo de las tenta
ciones m\u225?s bajas. Esperaba con todas mis fuerzas que las acusaciones de la
carta de Hall fueran falsas, aunque se diera en ellas ese grado de detalle que l
leva en su seno el timbre de la verdad.
{\line }
{\line }
\u8211?No hay ninguna necesidad de que lea esa carta en privado -dijo Freud-. Di
ga lo que se dice contra m\u237?. No tengo secretos para ninguno de los presente
s.
{\line }
{\line }
Empec\u233? por el m\u225?s leve de los cargos.
{\line }
{\line }
\u8211?Se afirma que no est\u225? casado con la mujer con la que vive, aunque us

ted la haga aparecer ante el mundo como su esposa.


{\line }
{\line }
\u8211?Pero \u233?se no es Freud -salt\u243? Brill-. Es Jones.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? dice usted? \u8211? replic\u243? Jones, indignado.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, vamos, Jones -dijo Brill-. Todos sabemos que no est\u225? casado con
Loe.
{\line }
{\line }
\u8211?Que Freud no est\u225? casado\u8230? -dijo Jones, mirando por encima de s
u hombro izquierdo-. Qu\u233? absurdo\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? m\u225?s? \u8211? pregunt\u243? Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?Que fue usted expulsado de un reputado hospital -continu\u233?, inc\u243?
modo- porque no hac\u237?a m\u225?s que hablar sobre fantas\u237?as sexuales con
chiquillas de doce y trece a\u241?os, que estaban en el centro por dolencias pu
ramente f\u237?sicas, no nerviosas.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Pero si \u233?se sigue siendo Jones! \u8211? volvi\u243? a exclamar
Brill.
{\line }
{\line }
Jones parec\u237?a s\u250?bita y profundamente interesado en la arquitectura del
edificio de Brill.
{\line }
{\line }
\u8211?Que ha sido procesado por el marido de una de sus pacientes, y que otro l
leg\u243? a dispararle -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Otra vez Jones! \u8211? volvi\u243? a exclamar Brill.
{\line }
{\line }
\u8211?Que en la actualidad est\u225? teniendo una aventura -continu\u233?- con
la quincea\u241?era que le lleva la casa.
{\line }
{\line }
Brill mir\u243? a Freud, y luego a m\u237? y a Ferenczi y a Jones, que ahora mir
aba hacia el cielo, al parecer observando los patrones migratorios de las aves d
e Manhattan.

{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ernest? \u8211? dijo Brill-. \u191?No ser\u225? usted? D\u237?ganos
que no es usted.
{\line }
{\line }
Jones emiti\u243? una serie de musicales aclaraciones de garganta, pero ninguna
respuesta a la pregunta.
{\line }
{\line }
\u8211?Es usted asqueroso -le dijo Brill-. Asqueroso de verdad.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Eso es todo, Younger? \u8211? pregunt\u243? Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?No, se\u241?or -respond\u237?. La acusaci\u243?n final era la peor de tod
as-. Hay una cosa m\u225?s, que en la actualidad tiene usted otra aventura sexua
l, con una paciente suya: una joven rusa de diecinueve a\u241?os que estudia med
icina. Se dice que la aventura ha llegado a ser tan notoria que la madre de la j
oven le ha escrito rog\u225?ndole que no arruine la vida de su hija. El dossier
a\u241?ade que adjunta la carta que usted escribi\u243? a la madre de esta joven
a modo de respuesta. En su carta, o, m\u225?s exactamente, en la que se afirma
que es su carta, usted le pide dinero a cambio de\u8230? no seguir con la relaci
\u243?n sexual con su hija.
{\line }
{\line }
Cuando termin\u233?, nadie dijo nada durante un largo rato. Al final Ferenczi no
pudo aguantar m\u225?s:
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Pero si \u233?se es Jung, por el amor de Dios!
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?S\u225?ndor! \u8211? le reconvino Freud, cortante.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Escribi\u243? eso Jung? \u8211? pregunt\u243? Brill-. \u191?A la ma
dre de una paciente?
{\line }
{\line }
Ferenczi se llev\u243? la mano a la boca.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh -dijo-. Pero, doctor Freud, no puede permitir que piensen que es usted
\u8230? Van a cont\u225?rselo a los peri\u243?dicos. Puedo imaginar ya los titul
ares.
{\line }

{\line }
Y yo tambi\u233?n: FREUD, EXCULPADO DE TODAS LAS ACUSACIONES.
{\line }
{\line }
\u8211?As\u237? pues -cavil\u243? Brill, sombr\u237?o-, nos atacan en Boston, en
Worcester y en Nueva York al mismo tiempo. No puede ser una coincidencia.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cu\u225?l es el ataque de Nueva York? \u8211? pregunt\u243? Ferencz
i.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo de Jerem\u237?as y Sodoma y Gomorra -contest\u243? Brill con irritaci\
u243?n-. Esos dos mensajes no han sido los \u250?nicos que he recibido. Ha habid
o muchos m\u225?s.
{\line }
{\line }
Todos mostramos nuestra sorpresa, y le pedimos a Brill que nos lo explicara con
detalle.
{\line }
{\line }
\u8211?Empez\u243? justo despu\u233?s de que me pusiera a traducir el libro de F
reud sobre la histeria -dijo-. C\u243?mo han podido saber que lo estaba haciendo
es un absoluto misterio para m\u237?. Pero la misma semana en que empec\u233?,
recib\u237? la primera misiva, y no ha hecho m\u225?s que empeorar desde entonce
s. Me llegan cuando menos lo espero. Me est\u225?n amenazando, estoy seguro. Sie
mpre es alg\u250?n pasaje b\u237?blico de tenor homicida; y siempre sobre los ju
d\u237?os y la lascivia y el fuego. Me hace pensar en los pogromos.
{\line }{\line }Nadie obstruy\u243? esta vez el paso a Littlemore cuando subi\u2
43? las escaleras en el 782 de la Octava Avenida. Eran las cuatro de la tarde, h
ora de la preparaci\u243?n de la cena en el restaurante, del que surg\u237?an gr
itos en canton\u233?s salpicados por el chisporroteo sibilante de los trozos de
pollo zambullidos en el aceite hirviendo. A Littlemore, que no hab\u237?a comido
desde la ma\u241?ana, no le habr\u237?a importado regalarse con un buen plato d
e {\i
chop suey }de pollo. Sinti\u243? ojos fijos en \u233?l en cada descansillo, pero
no vio a nadie. Oy\u243? que alguien corr\u237?a por un pasillo, arriba, y un s
usurrante sonido de voces. En el apartamento 4C, su llamada produjo el mismo efe
cto de la vez anterior: no contest\u243? nadie, pero oy\u243? pasos apresurados
que bajaban por la escalera trasera.
{\line }
{\line }
Littlemore mir\u243? el reloj. Encendi\u243? un cigarrillo para combatir los olo
res que anegaban el pasillo, y se aprest\u243? a esperar, no demasiado, porque e
speraba llegar a casa de Betty a tiempo para invitarla a cenar. Minutos despu\u2
33?s, el agente John Reardon sub\u237?a por las escaleras tirando de un sumiso y
amedrentado chino.
{\line }
{\line }
\u8211?Tal como me hab\u237?a dicho, detective -dijo el agente Reardon-. Sal\u23
7?a por la puerta trasera como si le estuvieran ardiendo los pantalones.
{\line }

{\line }
Littlemore examin\u243? al desdichado Chong Sing.
{\line }
{\line }
\u8211?No quiere hablar conmigo, \u191?verdad, se\u241?or Chong? \u8211? dijo-.
Supongo que tendremos que echar un vistazo a su casa. Abra la puerta.
{\line }
{\line }
Chong Sing era mucho m\u225?s bajo que ambos polic\u237?as. Era fornido, de nari
z aplastada y ancha y piel cuarteada.
{\line }
{\line }
Hizo un gesto de impotencia, tratando de dar a entender que no hablaba ingl\u233
?s.
{\line }
{\line }
\u8211?\u193?brela -orden\u243? el detective Littlemore, golpeando la puerta cer
rada.
{\line }
{\line }
El chino sac\u243? una llave y abri\u243? la puerta. Su apartamento de una pieza
era todo un modelo de orden y limpieza. No hab\u237?a ni una mota de polvo, ni
una taza fuera de su sitio. Dos catres bajos, cubiertos por una telas m\u237?ser
as, al parecer hac\u237?an las veces de camas, sof\u225?s y mesas. Las paredes e
staban desnudas. Varias varillas de incienso ard\u237?an en un rinc\u243?n, y da
ban un efluvio acre al aire caliente y quieto.
{\line }
{\line }
\u8211?Todo bien limpio para nosotros -dijo Littlemore, examinando lo que ve\u23
7?a-. Muy considerado de su parte. Pero se le ha escapado un detalle. \u8211? Co
n un gesto de la barbilla, Littlemore se\u241?al\u243? el techo. Tanto Chong Sin
g como el agente Reardon alzaron la vista hacia el techo. En el techo bajo se ve
\u237?a una espesa mancha negruzca de casi un metro de largo sobre cada catre.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? es eso? \u8211? pregunt\u243? el agente.
{\line }
{\line }
\u8211?Manchas de humo -dijo Littlemore-. Opio, Jack. \u191?No ves algo raro en
esa ventana?
{\line }
{\line }
Reardon mir\u243? hacia la \u250?nica ventana de la pieza, una peque\u241?a vent
ana de una sola hoja. Estaba cerrada.
{\line }
{\line }
\u8211?No. \u191?Qu\u233? le pasa? \u8211? pregunt\u243? el agente Reardon.
{\line }
{\line }

\u8211?Est\u225? cerrada -respondi\u243? Littlemore-. Estamos casi a cuarenta gr


ados y la ventana est\u225? cerrada\u8230? Mire lo que hay fuera.
{\line }
{\line }
Reardon abri\u243? la ventana y se asom\u243? a un estrecho conducto de ventilac
i\u243?n. Y volvi\u243? con un mont\u243?n de objetos que encontr\u243? sobre un
saliente, un poco m\u225?s abajo: una l\u225?mpara de aceite cubierta por crist
al, media docena de largas pipas, cazoletas y una aguja. Chong Sing parec\u237?a
sumido en una honda confusi\u243?n; sacud\u237?a la cabeza, miraba a Littlemore
y luego al agente Reardon y luego otra vez a Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Usted tiene aqu\u237? un fumadero de opio, \u191?no, se\u241?or Chong? \u
8211? dijo el detective-. \u191?Subi\u243? alguna vez al apartamento de la se\u2
41?orita Riverford en el Balmoral?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Eh? \u8211? dijo Chong Sing, encogi\u233?ndose de hombros con impot
encia.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo se manch\u243? de arcilla roja los zapatos? \u8211? volvi
\u243? a la carga el detective.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Eh?
{\line }
{\line }
\u8211?Jack -dijo Littlemore-, ll\u233?vese al se\u241?or Chong al calabozo de l
a Cuarenta y siete. D\u237?gale al capit\u225?n que es un traficante de opio.
{\line }
{\line }
Cuando el agente Reardon agarr\u243? a Chong por el brazo, \u233?ste habl\u243?
al fin:
{\line }
{\line }
\u8211?Esperen. Se lo contar\u233?. Yo s\u243?lo vivo aqu\u237? durante el d\u23
7?a. No s\u233? nada del opio. Nunca he visto opio aqu\u237? dentro.
{\line }
{\line }
\u8211?Seguro que no -dijo Littlemore-. Ll\u233?veselo de aqu\u237?, Jack.
{\line }
{\line }
\u8211?De acuerdo, de acuerdo -dijo Chong-. Les dir\u233? qui\u233?n vende opio,
\u191?de acuerdo?
{\line }
{\line }
\u8211?Ll\u233?veselo de aqu\u237?, Jack -dijo el detective Littlemore. A la vis
ta de las esposas de Reardon, Chong exclam\u243?: -\u161?Espere! Les dir\u233? a

lgo m\u225?s. Les ense\u241?ar\u233? algo. S\u237?ganme por el pasillo. Les ense
\u241?ar\u233? lo que est\u225?n buscando.
{\line }
{\line }
La voz de Chong hab\u237?a cambiado: ahora parec\u237?a asustada de verdad. Litt
lemore le hizo una se\u241?a a Reardon para que dejara que el chino les precedie
ra por el oscuro y estrecho corredor. Segu\u237?a llegando el estr\u233?pito del
restaurante, dos tramos de escaleras m\u225?s abajo, y al avanzar por el pasill
o detr\u225?s de Chong y pasar por delante del hueco de la escalera, Littlemore
empez\u243? a o\u237?r los acordes disonantes de la m\u250?sica de cuerda china.
El olor de la carne se hizo m\u225?s y m\u225?s penetrante. Las puertas de las
casas estaban abiertas para que sus moradores pudieran observar a placer lo que
acontec\u237?a en el exterior. Todas las puertas salvo una. La \u250?nica puerta
cerrada era la del apartamento del fondo del pasillo. Chong se detuvo.
{\line }
{\line }
\u8211?Ah\u237? dentro -dijo-. Ah\u237? dentro.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qui\u233?n vive ah\u237?? \u8211? pregunt\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Mi primo -dijo Chong-. Leon. Viv\u237?a aqu\u237? antes. Ahora no hay nad
ie.
{\line }
{\line }
La puerta estaba cerrada. Littlemore llam\u243?, pero no obtuvo respuesta. Pero
en el momento en que se acerc\u243? lo suficiente para golpear con los nudillos
supo que el insoportable olor a carne no ven\u237?a del restaurante precisamente
. Sac\u243? del bolsillo dos finas varillas de metal. Littlemore era un experto
en abrir puertas cerradas con llave. Y abri\u243? \u233?sta en un periquete.
{\line }
{\line }
La habitaci\u243?n, aunque de tama\u241?o id\u233?ntico a la de Chong Sing, cont
rastaba vivamente con ella. Estaba llena de adornos rojos y chillones. Por todas
partes hab\u237?a jarrones grandes y peque\u241?os, la mayor\u237?a con relieve
s de dragones y demonios. En el alf\u233?izar de la ventana hab\u237?a una caja
lacada de colorete, con un espejo de cara redondo apoyado verticalmente detr\u22
5?s, y encima de un tocador una estatuilla de la Virgen con el Ni\u241?o. Casi t
odo cent\u237?metro cuadrado de pared estaba cubierto por fotograf\u237?as enmar
cadas, y en todas ellas se ve\u237?a a un chino de acusadas diferencias f\u237?s
icas con Chong Sing. El hombre de las fotograf\u237?as era alto y extremadamente
guapo, con nariz aguile\u241?a y tez suave y sin tacha. Llevaba una chaqueta no
rteamericana, camisa y corbata. Casi todas las fotograf\u237?as mostraban a este
hombre chino con j\u243?venes mujeres, mujeres j\u243?venes y diferentes.
{\line }
{\line }
Lo que m\u225?s llamaba la atenci\u243?n, sin embargo, era un objeto imponente p
lantado en medio de la habitaci\u243?n: un enorme ba\u250?l cerrado. Era del tip
o de ba\u250?l utilizado por los viajeros acomodados, con costados de cuero y he
rrajes de lat\u243?n. Y de las dimensiones siguientes: sesenta cent\u237?metros
de alto, sesenta de ancho y un metro de largo. Varias vueltas de una s\u243?lida
cuerda lo manten\u237?an bien atado e imped\u237?an que Littlemore pudiera leva

ntar la tapa.
{\line }
{\line }
El aire era f\u233?tido. Littlemore apenas pod\u237?a respirar. Una m\u250?sica
china les llegaba de la habitaci\u243?n de justo encima de sus cabezas. Al detec
tive le resultaba dif\u237?cil pensar. Por imposible que parezca, el ba\u250?l p
arec\u237?a mecerse en el aire espeso. Littlemore abri\u243? su navaja. El agent
e Reardon tambi\u233?n llevaba una navaja. Juntos, sin decir una palabra, se ace
rcaron al ba\u250?l y empezaron a cortar las macizas cuerdas. Un gran grupo de c
hinos, muchos protegi\u233?ndose la boca con pa\u241?uelos, les observaban desde
el umbral.
{\line }
{\line }
\u8211?Guarda tu navaja, Jack -dijo Littlemore-. Enc\u225?rgate de vigilar a Cho
ng.
{\line }
{\line }
El detective segu\u237?a con las cuerdas. Cuando hubo cortado la \u250?ltima ata
dura, la tapa se abri\u243? de pronto hacia arriba. Reardon se ech\u243? hacia a
tr\u225?s, tambaleante, bien por la sorpresa, bien por la explosi\u243?n de gas
pestilente que sali\u243? en oleadas del interior del ba\u250?l. Littlemore se t
ap\u243? la boca con la manga, pero sigui\u243? donde estaba sin moverse. Dentro
del ba\u250?l hab\u237?a tres cosas: un sombrero de mujer coronado por un ave d
isecada, un grueso manojo de cartas y sobres atados con un cordel, y el cuerpo d
oblado y apretado de una joven, en avanzado estado de descomposici\u243?n, en ro
pa interior y con un colgante de plata en el pecho y una corbata de seda blanca
ce\u241?ida con fuerza alrededor del cuello.
{\line }
{\line }
El agente Reardon ya no vigilaba en absoluto a Chong Sing. En lugar de eso, se h
allaba al borde del desvanecimiento. Al percatarse de ello, Chong fue reculando
despacio por entre el susurrante grupo de chinos y se escabull\u243? por el pasi
llo.
{\line }{\line }Subimos pesadamente y en silencio los cuatro tramos de escaleras
hacia el apartamento de Brill, todos pregunt\u225?ndonos, supongo, c\u243?mo re
accionar ante las dificultades surgidas en Worcester. Dispon\u237?amos de varias
horas antes de la cena a la que Smith Jelliffe, el editor de Brill, nos hab\u23
7?a invitado. En el descansillo del quinto piso, Ferenczi hizo un comentario sob
re el peculiar olor ambiental a hojas o papel quemado.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Estar\u225?n quemando a un muerto en la cocina? \u8211? aventur\u24
3?, servicial.
{\line }
{\line }
Brill abri\u243? la puerta de su casa. Lo que vimos dentro fue inesperado de ver
dad.
{\line }
{\line }
En el interior del apartamento de Brill estaba nevando, o lo parec\u237?a. Un fi
no polvo flotaba por la pieza, formando remolinos en la corriente de aire creada
por nuestra entrada; el suelo estaba cubierto de aquella sustancia; todos los l
ibros de Brill, todas las mesas, los alf\u233?izares, la sillas\u8230?, todo lo

cubr\u237?a aquella especie de polvo. El olor a fuego anegaba el apartamento. Ro


se Brill, de pie en medio de la habitaci\u243?n, blanquecina de pies a cabeza, c
on una escoba y un recogedor, barr\u237?a como pod\u237?a aquella especie de esc
archa.
{\line }
{\line }
\u8211?Acabo de llegar -exclam\u243? con desmayo-. Cerrad la puerta, por el amor
de Dios. \u191?Qu\u233? es esto?
{\line }
{\line }
Me agach\u233? y cog\u237? un poco con la mano.
{\line }
{\line }
\u8211?Ceniza -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Dej\u243? algo cocin\u225?ndose? \u8211? le pregunt\u243? Ferenczi.
{\line }
{\line }
\u8211?No -respondi\u243? ella, quit\u225?ndose de los ojos{\i
}el polvo blanco.
{\line }
{\line }
\u8211?Alguien lo habr\u225? tra\u237?do -dijo Brill. Se paseaba por la pieza co
mo en trance, con las manos extendidas delante de \u233?l, cogiendo ceniza y apa
rt\u225?ndola hacia todos lados. De pronto se volvi\u243? hacia Rose:
{\line }
{\line }
\u8211?M\u237?renla. M\u237?renla\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? pasa? \u8211? pregunt\u243? Ferenczi.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Es una estatua de sal!
{\line }{\line }Cuando el capit\u225?n Post lleg\u243? con refuerzos de la comis
ar\u237?a de la calle Cuarenta y siete oeste, orden\u243? -por encima de las obj
eciones del detective Littlemore- la detenci\u243?n de media docena de chinos de
l 782 de la Octava Avenida, incluido el director del restaurante y dos clientes
que tuvieron la mala fortuna de subir al piso de arriba a ver qu\u233? era todo
aquel alboroto. El cuerpo fue retirado y enviado al dep\u243?sito de cad\u225?ve
res, y se dio comienzo a una doble caza del hombre.
{\line }
{\line }
El primer pensamiento de Littlemore fue que hab\u237?a encontrado el cuerpo desa
parecido de Elizabeth Riverford, pero la descomposici\u243?n estaba demasiado av
anzada. No era m\u233?dico forense, pero dudaba de que el cad\u225?ver de la se\
u241?orita Riverford, asesinada el domingo por la noche, se hubiera descompuesto
tanto hasta el mi\u233?rcoles. El se\u241?or Hugel, se dijo Littlemore, lo sabr
\u237?a con toda seguridad.

{\line }
{\line }
Entretanto, el detective examinaba las cartas que hab\u237?a encontrado en el ba
\u250?l. Eran cartas de amor, m\u225?s de treinta. Todas empezaban por {\i
Mi querid\u237?simo Leon; }todas las firmaba {\i
Elsie. }Los vecinos difer\u237?an en cuanto al nombre del morador del apartament
o. Algunos lo llamaban Leon Ling. Otros, William Leon. Dirig\u237?a un restauran
te de Chinatown, pero nadie lo hab\u237?a visto desde hac\u237?a un mes. Hablaba
un ingl\u233?s excelente y vest\u237?a trajes de corte norteamericano.
{\line }
{\line }
Littlemore examin\u243? las fotograf\u237?as de las paredes. Los ocupantes del e
dificio le confirmaron que el hombre que sal\u237?a en ellas era Leon, pero no s
ab\u237?an, o no quer\u237?an decir, qui\u233?nes eran las mujeres que aparec\u2
37?an a su lado. Littlemore repar\u243? en que todas ellas eran blancas. Y luego
repar\u243? en algo m\u225?s.
{\line }
{\line }
Descolg\u243? una de las fotograf\u237?as. En ella se ve\u237?a a Leon de pie, s
onriente, entre dos j\u243?venes muy atractivas. Al principio el detective pens\
u243? que se estaba equivocando. Cuando se convenci\u243? de que no, se meti\u24
3? la fotograf\u237?a en el bolsillo del chaleco, concert\u243? una cita para el
d\u237?a siguiente con el capit\u225?n Post y se fue del edificio.
{\line }
{\line }
El aire de \u250?ltima hora de la tarde segu\u237?a siendo bochornoso, pero comp
arado con el apartamento del que acababa de salir era como el mism\u237?simo par
a\u237?so terrenal. Cuando lleg\u243? a casa de Betty eran ya las nueve y media.
Betty no estaba en casa. Su madre trat\u243? por todos los medios de hacerle co
mprender a Littlemore d\u243?nde estaba su hija, pero la mujer le hablaba en ita
liano, y adem\u225?s muy r\u225?pido, as\u237? que Littlemore no pudo captar nad
a de nada. Al final, uno de los hermanitos de Betty sali\u243? a la puerta y tra
dujo lo que dec\u237?a su madre: Betty estaba en la c\u225?rcel.
{\line }
{\line }
Todo lo que sab\u237?a la se\u241?ora Longobardi -una amable chica jud\u237?a ha
b\u237?a venido a su casa a cont\u225?rselo- era que hab\u237?a habido un proble
ma en la f\u225?brica donde Betty hab\u237?a empezado a trabajar esa misma ma\u2
41?ana. Y se hab\u237?an llevado a Betty, entre otras chicas.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Llevado? \u8211? pregunt\u243? Littlemore-. \u191?Ad\u243?nde?
{\line }
{\line }
La madre no lo sab\u237?a.
{\line }
{\line }
Littlemore corri\u243? a la estaci\u243?n de metro de la calle Cincuenta y nueve
. Viaj\u243? de pie todo el trayecto hasta el centro: estaba demasiado inquieto
para sentarse. En la jefatura de polic\u237?a le dijeron que los huelguistas se
hab\u237?an despachado a gusto en una gran f\u225?brica de ropa de Greenwich Vil
lage, donde los piquetes hab\u237?an empezado a romper los cristales de las vent

anas y la polic\u237?a hab\u237?a detenido a dos docenas de los m\u225?s alborot


adores a fin de sanear un poco las calles. Ahora estaban todos en la c\u225?rcel
. Los hombres en las Tumbas{\super
1} y las mujeres en Jefferson Market.
{\line }{\line }1. The Tombs, en el original. {\i
(N. del T.)}
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
XIV{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\par\p
ard\hyphpar }{\page } {\ql
En la d\u233?cada de 1870, se alz\u243? una caprichosa profusi\u243?n de alto g
\u243?tico victoriano en el solar triangular de la esquina de la calle Diez con
la Sexta Avenida, que contrastaba de forma poderosa y discordante con el barrio
proletario y de reputaci\u243?n dudosa que lo circundaba. El nuevo y pol\u237?cr
omo juzgado era toda una urdimbre de tejados de empinada pendiente, con gabletes
y pin\u225?culos que se alzaban en cualquier altura y emplazamiento. Su atalaya
se hallaba coronada por una torrecilla de cincuenta metros de altura. En un edi
ficio anexo se alzaba una prisi\u243?n de cinco plantas y del mismo estilo, y an
exo a la prisi\u243?n hab\u237?a otro gran edificio que albergaba un mercado. La
gente lo conoc\u237?a como Jefferson Market; la idea era que una instituci\u243
?n de la ley y el orden no ten\u237?a por qu\u233? estar aislada de las dem\u225
?s de la vida diaria.{
{\line }
Durante el d\u237?a, los casos criminales de gran trascendencia se dirim\u237?an
en el juzgado de Jefferson Market. Horas despu\u233?s, el mismo tribunal se con
vert\u237?a en el Tribunal Nocturno de la ciudad, donde se juzgaban casos de vic
io y costumbres. En consecuencia, la c\u225?rcel de Jefferson Market la ocupaban
normalmente prostitutas a la espera de fallo y castigo. Fue all\u237?, en aquel
la c\u225?rcel, donde Littlemore encontr\u243? a una exhausta aunque ilesa Betty
el mi\u233?rcoles por la noche.
{\line }
{\line }
Estaba en una celda grande y atestada de la tercera planta. Separada del pasillo
por unos barrotes. Las ventanas daban a la calle Diez. Hab\u237?a unas veintici
nco o treinta mujeres encerradas, de pie en peque\u241?os grupos o sentadas en l
argos y estrechos bancos adosados a las paredes.
{\line }
{\line }
La celda se divid\u237?a en dos partes, que correspond\u237?an a dos clases de d
etenidas. Unas quince j\u243?venes, vestidas como Betty con traje de faena: senc
illas y oscuras faldas de un \u250?nico tono, y hasta los tobillos, por supuesto
, y blusas blancas de manga larga. Estas mujeres eran las obreras de la f\u225?b
rica de camisas donde Betty llevaba empleada menos de una jornada. Entre ellas h
ab\u237?a algunas muy j\u243?venes, incluso alguna chiquilla de trece a\u241?os.
{\line }
{\line }
Sus otras compa\u241?eras de celda eran como una docena de mujeres, de edades di
versas y m\u225?s llenas de colorido en atuendo y afeites. La mayor\u237?a se se
nt\u237?a notoriamente a sus anchas, en un entorno m\u225?s que familiar. Una, s
in embargo, era m\u225?s vocinglera que las dem\u225?s: se quejaba a los guardia
s y quer\u237?a saber c\u243?mo pod\u237?an tener en un calabozo a una mujer en
sus circunstancias. Littlemore la reconoci\u243? al instante: la se\u241?ora Sus
an Merrill. Era la \u250?nica que ten\u237?a una silla, una deferencia de las de

m\u225?s para con ella. Sobre los hombros llevaba un chal color burdeos, y en lo
s brazos un beb\u233? que dorm\u237?a pl\u225?cidamente pese al fragor de la cel
da.
{\line }
{\line }
La placa del detective Littlemore le abri\u243? las puertas de los calabozos, pe
ro no le permiti\u243? sacar a Betty. Estuvieron a un par de palmos el uno del o
tro, separados por barrotes de hierro que iban del suelo al techo, charlando en
voz baja.
{\line }
{\line }
\u8211?Tu primer d\u237?a de trabajo, Betty -le dijo Littlemore- \u191?y te pone
s en huelga?
{\line }
{\line }
No hab\u237?a ido a la huelga. Cuando Betty lleg\u243? a la f\u225?brica aquella
ma\u241?ana, fue directamente a la planta novena y se incorpor\u243? al grupo d
e un centenar de chicas que cos\u237?an. Pero el caso es que hab\u237?a unos cin
cuenta taburetes vac\u237?os frente a otras tantas m\u225?quinas de coser ociosa
s. Lo que hab\u237?a sucedido era lo siguiente: el d\u237?a anterior, unas cient
o cincuenta costureras hab\u237?an sido despedidas por \u171?ser partidarias de
los sindicatos\u187?. Aquella noche, en respuesta, el Sindicato de Trabajadoras
de la Confecci\u243?n convoc\u243? una huelga contra la f\u225?brica de Betty. E
n el curso de la ma\u241?ana siguiente, un peque\u241?o grupo de trabajadores y
sindicalistas se fue congregando en la calle de la f\u225?brica, gritando hacia
las obreras de las plantas superiores.
{\line }
{\line }
\u8211?Nos llamaban esquiroles -le explic\u243? Betty-. Ahora entiendo por qu\u2
33? me contrataron tan r\u225?pido: est\u225?bamos reemplazando a las sindicalis
tas despedidas. No he sido una esquirol, \u191?verdad, Jimmy? \u191?Verdad que n
o?
{\line }
{\line }
\u8211?Supongo que no -dijo Littlemore-. Pero \u191?por qu\u233? han ido a la hu
elga, de todas formas?
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, no vas a cre\u233?rtelo. Lo primero de todo es el calor que hace: es
como un horno. Luego te cobran por todo: por las taquillas, por las m\u225?quina
s de coser, por las agujas, por los taburetes\u8230? As\u237? que no cobras ni l
a mitad del salario que te prometen. Jimmy, una chica que la semana pasada traba
j\u243? setenta y dos horas, cobr\u243? tres d\u243?lares, \u191?qu\u233? te par
ece? \u161?Tres d\u243?lares! Es\u8230?, es\u8230?, \u191?a cu\u225?nto sale la
hora?
{\line }
{\line }
\u8211?Cuatro centavos la hora -dijo Littlemore-. Horrible.
{\line }
{\line }
\u8211?Y eso no es lo peor. Cierran todas las puertas para que las chicas no par
en de trabajar ni un momento; no te dejan ni ir al cuarto de ba\u241?o.

{\line }
{\line }
\u8211?Santo Dios, Betty, tendr\u237?as que haberte marchado. No tendr\u237?as q
ue haberte unido a ning\u250?n piquete ni haberte puesto a romper cristales y de
m\u225?s.
{\line }
{\line }
Betty estaba mitad indignada, mitad confusa.
{\line }
{\line }
\u8211?No estuve en ning\u250?n piquete, Jimmy.
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, \u191?y por qu\u233? te han detenido, entonces?
{\line }
{\line }
\u8211?Porque me fui. Los jefes nos dijeron que ir\u237?amos a la c\u225?rcel si
nos march\u225?bamos, pero no les cre\u237?. Y nadie se puso a romper cristales
. Los polic\u237?as no paraban de dar palos a la gente.
{\line }
{\line }
\u8211?\u201?sos no eran polic\u237?as.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, s\u237?, s\u237? que lo eran.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, Dios -dijo Littlemore-. Tengo que sacarte de aqu\u237?.
{\line }
{\line }
Le hizo una se\u241?a a uno de los guardias y le explic\u243? que Betty era su c
hica y que no hab\u237?a ido a la huelga en absoluto, que estaba en el calabozo
por error. Al o\u237?r las palabras \u171?mi chica\u187?, Betty mir\u243? hacia
el suelo y sonri\u243? con embarazo.
{\line }
{\line }
El guardia, compadre de Littlemore, le respondi\u243? con pesar que ten\u237?a l
as manos atadas.
{\line }
{\line }
\u8211?No soy yo, Jimmy -dijo-. Tienes que hablar con Becker.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Con Beck? \u8211? pregunt\u243? Littlemore, mientras se le iluminab
an los ojos-. \u191?Est\u225? aqu\u237? Beck?
{\line }
{\line }

El guardia condujo a Littlemore por un pasillo hasta una salita donde cinco homb
res beb\u237?an, fumaban y jugaban a un ruidoso juego de cartas bajo una bombill
a el\u233?ctrica de luz vacilante. Uno de ellos era el sargento Charles Becker,
un hombre robusto como una boca de incendios, de cabeza peque\u241?a y redonda y
poderosa voz de bar\u237?tono. Becker, que llevaba quince a\u241?os en el cuerp
o, trabajaba en el distrito policial m\u225?s depravado de Manhattan, conocido c
omo el Tenderloin, donde los casinos y burdeles, incluido el de Susan Merrill, s
e mezclaban con los m\u225?s chabacanos teatros de vodevil y los \u171?palacios\
u187? de la langosta. La presencia de Becker en aquellos calabozos era un golpe
de buena suerte para el detective Littlemore, que se hab\u237?a pasado seis mese
s como polic\u237?a de ronda de la brigada de Becker.
{\line }
{\line }
\u8211?Hola. Becker -salud\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Littlemouse{\super
1} -bram\u243? Becker. que repart\u237?a las cartas-. Chicos. Os presento a mi h
ermanito, que es detective en el centro. Jimmy. \u233?ste es Gyp, y \u233?stos W
hitey, Lefty y Dago. Te acuerdas de Dago. \u191?no?
{\line }
{\line }
\u8211?Dago\u8230? -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Hace dos o tres a\u241?os -cont\u243? Becker a sus compadres, refiri\u233
?ndose a Littlemore-. este colega me resolvi\u243? un caso de atraco en un santi
am\u233?n. Y me entreg\u243? al atracador, que a\u250?n est\u225? pagando por lo
que hizo. Los malos siempre pagan, chicos. \u191?Qu\u233? est\u225?s haciendo a
qu\u237?, Jimmy, echando una ojeada?
{\line }
{\line }
Becker escuch\u243? lo que Littlemore ten\u237?a que decirle, sin quitar los ojo
s de la mesa de p\u243?quer. Con el bramido de un hombre que saborea su gran des
pliegue de magnanimidad, orden\u243? a los guardias que soltaran a la chica del
detective. Littlemore le dio las m\u225?s sentidas gracias a Becker y volvi\u243
? corriendo a la celda, donde se hizo cargo de Betty. Camino de la calle. Little
more asom\u243? la cabeza en la sala de la partida de p\u243?quer y volvi\u243?
a darle las gracias a Becker.
{\line }
{\line }
\u8211?Oye, Becker -a\u241?adi\u243? luego-: \u191?Me har\u237?as otro favor?
{\line }
{\line }
\u8211?T\u250? dir\u225?s, hermanito -dijo Becker.
{\line }
{\line }
\u8211?Hay una se\u241?ora ah\u237? dentro, con un beb\u233?. \u191?Alguna posib
ilidad de soltarla tambi\u233?n a ella?
{\line }{\line }l. Le llama Littlemouse, \u171?ratoncito\u187?, en lugar de Litt
lemore, literalmente, \u171?pocom\u225?s\u187?. {\i
(N. del T.)}

{\line }{\line }Becker aplast\u243? la colilla de un cigarrillo. Su voz sigui\u2


43? siendo normal, pero la actitud jocosa de sus compadres ces\u243? de inmediat
o.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Una se\u241?ora? \u8211? pregunt\u243? Becker.
{\line }
{\line }
Littlemore supo enseguida que algo se hab\u237?a torcido, pero no sab\u237?a qu\
u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Se refiere a Susie, jefe -dijo Gyp, cuyo verdadero nombre era Horowitz.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Susie? Susie Merrill no est\u225? en mi calabozo, \u191?o s\u237?,
Whitey? \u8211? dijo Becker.
{\line }
{\line }
\u8211?Est\u225? ah\u237? dentro, jefe -respondi\u243? Whitey, cuyo nom bre verd
adero era Seidenschner.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Tienes algo con Susie. Jimmy?
{\line }
{\line }
\u8211?No, Beck -dijo Littlemore-. Es que he pensado que hombre, que estando con
ese beb\u233? y dem\u225?s\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Aj\u225? -dijo Becker.
{\line }
{\line }
\u8211?Olvida lo que he dicho. Beck -dijo Littlemore-. Me refer\u237?a a que si\
u8230?
{\line }
{\line }
Becker grit\u243? a los guardias que soltaran a Susie inmediatamente. Acompa\u24
1?\u243? la orden con una sarta de imprecaciones selectas que expresaban su indi
gnaci\u243?n por el hecho de que un beb\u233? estuviera en su calabozo y gritand
o a voz en cuello que si volv\u237?an a entrar \u171?otros beb\u233?s\u187? all\
u237? en el futuro se los trajeran de inmediato a su presencia. Este \u250?ltimo
comentario desat\u243? un torrente de carcajadas entre los compadres de la timb
a. Littlemore decidi\u243? que lo mejor era esfumarse sin tardanza. Dio las grac
ias por tercera vez a Becker -ahora \u233?ste no le contest\u243?- y condujo a B
etty hasta la calle.
{\line }
{\line }
La calle Diez estaba casi desierta. Una brisa soplaba desde el oeste. En la esca

linata de la entrada de la c\u225?rcel, bajo las sombras del colosal edificio vi


ctoriano, Betty se detuvo:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Sabes qui\u233?n es esa mujer? \u8211? le pregunt\u243? a Littlemor
e-\u191?La del beb\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Me hago una idea.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero Jimmy, es\u8230?, es una madama.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo s\u233? -dijo Littlemore, sonriendo-. He estado en su casa.
{\line }
{\line }
Betty le dio una bofetada en un lado de la boca.
{\line }
{\line }
\u8211?Huy -dijo Littlemore-. S\u243?lo fui a hacerle algunas preguntas sobre el
asesinato de Riverford.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, Jimmy, \u191?y por qu\u233? no lo has dicho antes? \u8211? dijo Betty
. Se llev\u243? las manos a la cara, y luego las puso en la de \u233?l, y sonri\
u243?-. Lo siento\u8230?
{\line }
{\line }
Se abrazaron. Segu\u237?an abraz\u225?ndose instantes despu\u233?s, cuando las p
esadas puertas de roble de la c\u225?rcel se abrieron con ruido y cay\u243? sobr
e ellos un haz de luz. Susan Merrill estaba en el umbral, cargada con el beb\u23
3?, con uno de sus enormes sombreros. Littlemore la ayud\u243? a bajar las escal
eras. Betty se ofreci\u243? a coger al beb\u233? en brazos, a lo que la mujer ac
cedi\u243? de buen grado.
{\line }
{\line }
\u8211?As\u237? que eres t\u250? el que me ha echado una mano -dijo Susie-. Supo
ngo que crees que ahora te debo algo, \u191?no?
{\line }
{\line }
\u8211?No, se\u241?ora.
{\line }
{\line }
Susie levant\u243? la cabeza para mirar mejor al detective. Reclam\u243? el beb\
u233? a Betty y, en un susurro tan tenue que Littlemore apenas alcanz\u243? a o\
u237?rla, dijo:
{\line }

{\line }
\u8211?Vas a hacer que te maten.
{\line }
{\line }
Ni Littlemore ni Betty dijeron nada.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u233? a qui\u233?n andas buscando -sigui\u243? Susie, a\u250?n en voz a
penas audible-. El 18 de marzo de 1907.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?S\u233? qui\u233?n, y s\u233? qu\u233?. T\u250? no lo sabes, pero yo s\u2
37?. Pero yo no hago nada gratis.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? pasa con el 18 de marzo de 1907?
{\line }
{\line }
\u8211?Aver\u237?gualo t\u250?. Y \u233?chale el guante t\u250? -dijo Susie entr
edientes, con un veneno tan virulento en el tono que cubri\u243? con una mano la
cara del beb\u233? como si quisiera protegerlo de \u233?l.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? pas\u243? ese d\u237?a? \u8211? insisti\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Preg\u250?ntalo en la puerta de al Iado -susurr\u243? Susie Merr\u237?ll,
antes de desaparecer en la penumbra creciente.
{\line }{\line }Rose nos ech\u243? del apartamento; una verdadera delicadeza por
su parte. No quer\u237?a por nada del mundo que Freud se metiera en labores de
limpieza. Y en cuanto a Brill, parec\u237?a tan nulo como un soldado con s\u237?
ndrome de DaCosta.{\super
1} No iba a venir a la cena, anunci\u243?, y nos pidi\u243? que lo excus\u225?ra
mos de alg\u250?n modo.
{\line }
{\line }
Jones tom\u243? el metro hasta su hotel, que estaba un poco m\u225?s al sur de l
a ciudad y era m\u225?s barato que el nuestro, mientras que Freud, Ferenczi y yo
decidimos caminar hasta el Hotel Manhattan atajando por el parque. Es asombroso
lo desierto que puede estar al anochecer el mayor parque de Nueva York. Primero
barajamos hip\u243?tesis acerca del extraordinario estado en que hab\u237?amos
encontrado el apartamento de Brill; luego Freud nos pregunt\u243? a Ferenczi y a
m\u237? c\u243?mo deber\u237?a responder a la carta del presidente Hall.
{\line }
{\line }
Ferenczi declar\u243? que deb\u237?amos enviar un desmentido inmediato, explican
do que la conducta impropia atribuida a Freud era en realidad imputable a Jones

y a Jung. A ojos de Ferenczi, lo \u250?nico que estaba por ver era si Hall nos c
re\u237?a o no.
{\line }{\line }1. Dolor de t\u243?rax, palpitaciones y mareos causados por la s
omatizaci\u243?n de una ansiedad patol\u243?gica. {\i
(N. del T.)}
{\line }{\line }\u8211?Ya conoce a Hall. Younger -dijo Freud-. \u191?Qu\u233? op
ina al respecto?
{\line }
{\line }
\u8211?El presidente Hall aceptar\u225? vuestra palabra -respond\u237?, queriend
o decir que aceptar\u237?a la {\i
m\u237?a-. }Pero me he estado preguntando, doctor Freud, si no ser\u225? precisa
mente eso lo que ellos quieren que usted haga.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qui\u233?nes?
{\line }
{\line }
\u8211?Quienes est\u233?n detr\u225?s de todo esto -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?No le sigo dijo Ferenczi.
{\line }
{\line }
\u8211?Entiendo lo que Younger quiere decir -dijo Freud-. Quienquiera que haya u
rdido esto sabe sin duda que esas conductas son atribuibles a Jones y a Jung, no
a m\u237?. Por lo tanto me empujan a incriminar a mis amigos, con lo que Hall y
a no podr\u225? afirmar que se enfrenta a un mero rumor. Por el contrario, yo ha
br\u233? corroborado la acusaci\u243?n, y Hall se ver\u225? obligado a tomar med
idas. Que posiblemente incluir\u225?n el veto de las conferencias de Jones y Jun
g la semana pr\u243?xima. Yo sigo pronunciando las m\u237?as, a cambio de la ca\
u237?da en desgracia de dos de mis seguidores; de los dos mejor situados para ex
pandir mis ideas por el mundo.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero no puede usted no decir nada -protest\u243? Ferenczi-. Como si fuera
usted culpable de lo que le acusan.
{\line }
{\line }
Freud se qued\u243? pensativo.
{\line }
{\line }
\u8211?Negaremos las acusaciones; pero no haremos m\u225?s que eso. Le mandar\u2
33? a Hall una breve carta haciendo constar los hechos: soy un hombre casado, ja
m\u225?s me han despedido de un hospital, jam\u225?s me han disparado, etc\u233?
tera. Younger, \u191?le colocar\u225? a usted esto en una situaci\u243?n inc\u24
3?moda?
{\line }
{\line }
Comprend\u237? la pregunta. Quer\u237?a saber si me sentir\u237?a obligado a inf
ormar a Hall de que, si bien Freud era inocente de los cargos que se le imputaba

n, Jones y Jung no lo eran. Naturalmente, yo no iba a hacer tal cosa.


{\line }
{\line }
\u8211?En absoluto, se\u241?or -le respond\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Perfecto -concluy\u243? Freud-. A partir de ah\u237?, lo dejaremos en man
os de Hall. Si, a causa de la \u8220?jugosa donaci\u243?n\u8221? prometida, Hall
est\u225? dispuesto a impedir que en las aulas de su universidad se ense\u241?e
n las verdades del psicoan\u225?lisis, entonces\u8230? no es un aliado que merez
ca la pena, y los Estados Unidos pueden irse al diablo.
{\line }{\line }Ante la entrada de la c\u225?rcel de Jefferson Market, Betty Lon
gobardi le dijo a Littlemore:
{\line }
{\line }
\u8211?V\u225?monos de aqu\u237?.
{\line }
{\line }
Littlemore no sent\u237?a los mismos deseos de irse. Hizo que Betty le siguiera
hacia la Sexta Avenida, con su riada de hombres y mujeres rumbo al norte camino
de casa. En la esquina, a unos pasos de la escalinata del juzgado, Littlemore se
detuvo y se neg\u243? a moverse. Por encima del estruendo atronador del tren el
evado, empez\u243? a contarle a Betty, lleno de excitaci\u243?n, el ajetreado d\
u237?a que hab\u237?a tenido hasta entonces.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero esa mujer ha dicho que van a matarte, Jimmy -fue la respuesta de Bet
ty, y a Littlemore le pareci\u243? que \u233?sta no denotaba por sus logros todo
el aprecio que \u233?l hubiera deseado.
{\line }
{\line }
\u8211?Tambi\u233?n ha dicho que deb\u237?a preguntar en la puerta de al Iado -r
espondi\u243?-. Y seguro que se refer\u237?a a este juzgado. Vamos; lo tenemos a
h\u237? delante.
{\line }
{\line }
\u8211?No quiero.
{\line }
{\line }
\u8211?Es un juzgado, Betty. No puede pasarnos nada malo en un juzgado.
{\line }
{\line }
Una vez dentro, Littlemore le mostr\u243? la placa al funcionario, que les dijo
d\u243?nde estaban los archivos, pero advirti\u233?ndoles de que nadie iba a est
ar all\u237? a aquellas horas. Despu\u233?s de subir dos tramos de escaleras y d
e recorrer un intrincado y vac\u237?o laberinto de pasillos, Littlemore y Betty
llegaron a una puerta en la que se le\u237?a ARCHIVOS. La puerta estaba cerrada
con llave, y al otro lado, entrevieron, todo estaba a oscuras. Forzar cerraduras
para entrar en los sitios no era el {\i
modus operandi }habitual de Littlemore, pero dadas las circunstancias lo juzg\u2
43? justificado. Betty mir\u243? a derecha e izquierda, nerviosa.

{\line }
{\line }
Littlemore forz\u243? la cerradura. Cerr\u243? la puerta a su espalda,
243? la luz el\u233?ctrica. Estaban en una peque\u241?a oficina con un
itorio. Hab\u237?a una puerta al fondo, y no estaba cerrada con llave.
daba a un espacioso cuarto que parec\u237?a un almac\u233?n, lleno de
dispuestos uno tras otro, con cajones rotulados.
{\line }

encendi\u
gran escr
La puerta
armarios

{\line }
\u8211?No pone fechas -dijo Betty-. S\u243?lo letras.
{\line }
{\line }
\u8211?Habr\u225? una agenda de casos -dijo Littlemore-. Siempre hay una agenda
de casos. Espera a que la encuentre.
{\line }
{\line }
No le llev\u243? mucho tiempo. Volvi\u243? hasta el escritorio, donde adem\u225?
s de dos m\u225?quinas de escribir, secantes y tinteros hab\u237?a un mont\u243?
n de tomos encuadernados en cuero, cada uno de ellos de medio metro aproximadame
nte de ancho. Littlemore abri\u243? el primero. Cada p\u225?gina representaba un
d\u237?a del Tribunal Supremo de Nueva York, Per\u237?odo de Sesiones, Partes I
a III. Las p\u225?ginas que hoje\u243? eran todas de 1909. Luego abri\u243? un
segundo tomo, que result\u243? ser una agenda de casos de 1908, y luego un terce
ro. Pasando r\u225?pidamente las hojas, lleg\u243? al 18 de marzo de 1907. Vio d
ocenas de l\u237?neas de nombres y n\u250?meros de casos, consignados por manos
expertas en escritura a plumilla, con numerosas tachaduras y enmiendas. Ley\u243
? en voz alta:
{\line }
{\line }
{\i
-Diez quince de la ma\u241?ana, casos del d\u237?a, Parte III Wells }versus {\i
Interborough R. T. Co. Truax, }{\i
J}{\i
}Muy bien, Wells. Tenemos que encontrar Wells.
{\line }
{\line }
Pas\u243? junto a Betty deprisa y volvi\u243? a entrar en el cuarto de los archi
vos, donde en el caj\u243?n rotulado con una W encontr\u243? el caso de Wells {\
i
versus }IRT: un clip un\u237?a tres hojas. Las mir\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?No hay nada -dijo-. Quiz\u225? fue un accidente de metro. Ni siquiera lle
garon ante un tribunal.
{\line }
{\line }
Volvi\u243? a los tomos de cuero.
{\line }
{\line }
\u8211?Bernstein {\i
versus }el mismo -ley\u243?-. Mensinub {\i

versus }el mismo. Selxas {\i


versus }el mismo. Dios, hay como m\u237?nimo unos veinte casos contra la IRT. Su
pongo que tendremos que mirarlos uno por uno.
{\line }
{\line }
\u8211?Puede que \u233?sos no sean los que buscas, Jimmy. \u191?No hay nada m\u2
25?s?
{\line }
{\line }
{\i
-Diez quince de la ma\u241?ana, Per\u237?odo de Sesiones: Tarbles }versus {\i
Tarbles. }\u191?Un divorcio?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Eso es todo? \u8211? pregunt\u243? Betty.
{\line }
{\line }
{\i
-Diez treinta de la ma\u241?ana, Per\u237?odo de Sesiones, Parte }{\i
L Per\u237?odo criminal (continuaci\u243?n del per\u237?odo de enero): el pueblo
}versus {\i
Harry K Thaw.}
{\line }
{\line }
Se miraron el uno al otro. Betty y Littlemore reconocieron el nombre al instante
, como lo hubiera reconocido cualquier vecino de Nueva York, y, en aquellos d\u2
37?as, casi cualquier habitante de la naci\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?\u201?ste es aquel\u8230? -dijo Betty.
{\line }
{\line }
\u8211?\u8230?que mat\u243? al arquitecto en el Madison Square Garden -termin\u2
43? la frase Littlemore. Luego cay\u243? en la cuenta de por qu\u233? hab\u237?a
callado Betty: se o\u237?an unos pesados pasos acerc\u225?ndose por el pasillo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qui\u233?n ser\u225?? \u8211? susurr\u243? Betty.
{\line }
{\line }
\u8211?Apaga la luz -le dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
Betty estaba al Iado de la l\u225?mpara. Palp\u243? debajo de la pantalla y tant
e\u243? en busca de los interruptores, pero el resultado de sus esfuerzos fue qu
e se encendi\u243? otra bombilla. Los pasos cesaron. Luego volvieron a o\u237?rs
e. Ahora se dirig\u237?an sin ning\u250?n g\u233?nero de duda hacia la oficina d
e los archivos.
{\line }

{\line }
\u8211?Oh, no -dijo Betty-. Escond\u225?monos en el cuarto de los archivos.
{\line }
{\line }
\u8211?No es una buena idea -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
Los pasos se acercaban m\u225?s y m\u225?s, y se detuvieron ante la puerta. El p
omo gir\u243?, y la puerta se abri\u243?. Era un hombre de corta estatura, con u
n sombrero de fieltro de ala curva y un terno de aspecto barato. El bolsillo int
erior de la chaqueta le abultaba un poco, como si llevara una pistola. \u8211? \
u191?No hay excusados aqu\u237?? \u8211? pregunt\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?En la segunda planta -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Gracias -dijo el hombre, y cerr\u243? la puerta a su espalda.
{\line }
{\line }
\u8211?Vamos -dijo Littlemore, volviendo apresuradamente al cuarto de los archiv
os.
{\line }
{\line }
El caso del Pueblo {\i
versus }Thaw ocupaba unas dos docenas de cajones. Littlemore encontr\u243? la tr
anscripci\u243?n del juicio: miles de hojas divididas en legajos de diez cent\u2
37?metros de espesor, atados con gomas el\u225?sticas. La transcripci\u243?n, en
determinados pasajes, resultaba ilegible: letras desiguales, falta de puntuaci\
u243?n, frases enteras de palabras incomprensibles. De la fecha del 18 de marzo
de 1907 no hab\u237?a m\u225?s que cincuenta o sesenta hojas. Littlemore fue hoj
e\u225?ndolas hasta llegar a unas cuantas diferentes del resto, de mecanograf\u2
37?a pulcra, separadas en p\u225?rrafos, bien puntuadas.
{\line }
{\line }
\u8211?Un affid\u225?vit -dijo.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, Dios m\u237?o -dijo Betty-. \u161?Mira!
{\line }
{\line }
Apuntaba hacia la frase {\i
me agarr\u243? por el cuello }y hacia la palabra {\i
l\u225?tigo.}
{\line }
{\line }
Littlemore volvi\u243? r\u225?pidamente hasta la primera hoja del affid\u225?vit
. Estaba fechada el 27 de octubre de 1903, y comenzaba as\u237?: {\i
Evelyn Nesbit, despu\u233?s del preceptivo juramento, afirma\u8230?}
{\line }

{\line }
\u8211?Es la mujer de Thaw, la corista -dijo Betty.
{\line }
{\line }
Evelyn Nesbit hab\u237?a sido descrita por m\u225?s de un autor encandilado de l
a \u233?poca como la joven m\u225?s hermosa que hubiera existido jam\u225?s. Se
cas\u243? con Harry Thaw en 1905, un a\u241?o antes de que Thaw diera muerte a S
tanford White.
{\line }
{\line }
\u8211?Antes de convertirse en su esposa -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
Siguieron leyendo:
{\line }{\line }Vivo en el Savoy Hotel, Quinta Avenida con la calle Cincuenta y
nueve, en la ciudad de Nueva York. Tengo dieciocho a\u241?os, y nac\u237? el d\u
237?a de Navidad del a\u241?o 1884.
{\line }
{\line }
Varios meses antes de junio de 1903 estuve en el Doctor Bell's Hospital de la ca
lle Treinta y tres oeste, donde me operaron de apendicitis; y en el mes de junio
, a petici\u243?n de Henry Kendall Thaw, viaj\u233? a Europa. El se\u241?or Thaw
y yo viajamos por Holanda y nos detuvimos en varios lugares para los enlaces de
trenes, y luego fuimos a M\u250?nich, en Alemania. Luego viajamos por las tierr
as altas de Bavaria, y finalmente fuimos al Tirol austriaco. Durante todo este t
iempo el citado se\u241?or Thaw y yo viaj\u225?bamos como marido y mujer, y nos
representaba el citado se\u241?or Thaw, bajo el nombre de se\u241?or y se\u241?o
ra Dellis.
{\line }{\line }\u8211?El muy v\u237?bora -dijo Betty.
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, al menos luego se cas\u243? con ella -dijo Littlemore.
{\line }{\line }Despu\u233?s de viajar juntos unas cinco o seis semanas, el cita
do se\u241?or Thaw alquil\u243? un castillo en el Tirol austriaco, situado a med
ia ladera de una monta\u241?a aislada. Este castillo deb\u237?a de haber sido co
nstruido hac\u237?a varios siglos, pues las habitaciones y las ventanas eran de
estilo muy antiguo. El se\u241?or Thaw me asign\u243? un dormitorio para mi uso
personal.
{\line }
{\line }
La primera noche estaba muy cansada, y me fui a la cama despu\u233?s de la cena.
A la ma\u241?ana siguiente desayun\u233? con el citado se\u241?or Thaw. Despu\u
233?s del desayuno, el se\u241?or Thaw dijo que quer\u237?a contarme algo, y me
pidi\u243? que entrara en mi dormitorio. Lo hice, y el se\u241?or Thaw, sin que
yo lo provocara en absoluto, me agarr\u243? por el cuello y me arranc\u243? el a
lbornoz de mala manera. El citado Thaw estaba en un estado de excitaci\u243?n tr
emendo. Los ojos eran fieros, y ten\u237?a en la mano un l\u225?tigo de cuero de
vaca. Me agarr\u243? de nuevo y me tir\u243? encima de la cama. Yo estaba indef
ensa, y quise gritar, pero el citado Thaw me puso los dedos en la boca y trat\u2
43? de ahogarme.
{\line }
{\line }

Entonces, sin provocaci\u243?n por mi parte, y sin el m\u225?s m\u237?nimo motiv


o, empez\u243? a darme fuertes y violentos latigazos. Tan brutalmente que me cor
t\u243? y me magull\u243? toda la piel. Yo le supliqu\u233? que no siguiera haci
\u233?ndolo, pero no me hizo caso. De minuto en minuto paraba para descansar, pe
ro enseguida volv\u237?a a azotarme.
{\line }
{\line }
Ten\u237?a un miedo horrible a que me matara; los criados no deb\u237?an de o\u2
37?r mis lamentos, porque mi voz no llegaba muy lejos en el enorme castillo, y n
o pod\u237?an venir a socorrerme. El citado Thaw me amenazaba con matarme, y su
brutal agresi\u243?n, como he dicho, me imped\u237?a moverme.
{\line }
{\line }
A la ma\u241?ana siguiente Thaw vino a mi dormitorio y me someti\u243? a un cast
igo parecido al del d\u237?a anterior. Me fustig\u243? con el l\u225?tigo de cue
ro de vaca, y me desmay\u233?. No s\u233? cu\u225?nto tiempo estuve sin conocimi
ento.
{\line }{\line }\u8211?Qu\u233? horrible -dijo Betty-. Pero se cas\u243? con \u2
33?l\u8230? \u191?Por qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Por su dinero, supongo -dijo Littlemore. Volvi\u243? a pasar las hojas de
l affid\u225?vit, y dijo-: \u191?Crees que es esto? \u191?Lo que Susie me dijo q
ue buscara?
{\line }
{\line }
\u8211?Debe de ser, Jimmy. Es lo mismo que le hicieron a la pobre se\u241?orita
Riverford.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, lo s\u233? -dijo Littlemore-. Pero esto es una declaraci\u243?n
jurada, un affid\u225?vit. \u191?Te parece Susie una persona que sepa mucho de a
ffid\u225?vits?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? quieres decir? No puede ser una coincidencia.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? iba a acordarse del d\u237?a, del d\u237?a exacto, en
que este affid\u225?vit se ley\u243? ante un tribunal? Algo no encaja. Creo que
hay algo m\u225?s. \u8211? Littlemore se sent\u243? en el suelo, y sigui\u243? l
eyendo la transcripci\u243?n. Betty suspir\u243? con impaciencia. De pronto el d
etective dijo en voz alta-: Un momento. Aqu\u237? est\u225?. Mira esta P, Betty.
El fiscal, el se\u241?or Jerome, est\u225? haciendo las preguntas. Mira qui\u23
3?n es el testigo, el que est\u225? respondiendo a esas preguntas.
{\line }
{\line }
En el punto que Littlemore estaba se\u241?alando, la transcripci\u243?n rezaba c
omo sigue:
{\line }{\line }P. {\i
\u191?Cu\u225?l es su nombre?}
{\line }

{\line }
R. {\i
Susan Merrill.}
{\line }
{\line }
P. {\i
Diga su profesi\u243?n, por favor.}
{\line }
{\line }
R. {\i
Tengo una casa de hu\u233?spedes para caballeros en la calle Cuarenta y tres.}
{\line }
{\line }
P. {\i
\u191?Conoce a Harry K Thaw?}
{\line }
{\line }
R. {\i
S\u237?, lo conozco.}
{\line }
{\line }
P. {\i
\u191?Cu\u225?ndo lo conoci\u243??}
{\line }
{\line }
R. {\i
En 1903. Vino a mi casa para alquilar unas habitaciones. Y se las alquil\u233?.}
{\line }
{\line }
P. {\i
\u191?Para qu\u233? dijo que las quer\u237?a?}
{\line }
{\line }
R. {\i
Dijo que estaba contratando a se\u241?oritas para el mun}{\i
do del espect\u225?culo.}
{\line }
{\line }
P. {\i
\u191?Llev\u243? visitas a las habitaciones a partir de entonces?}
{\line }
{\line }
R. {\i
S\u237?. La mayor\u237?a mujeres j\u243?venes, de quince a\u241?os en adelante.
Dec\u237?an que quer\u237?an dedicarse a los escenarios.}
{\line }
{\line }
P. {\i

\u191?Pas\u243? en alg\u250?n momento algo fuera de lo normal estando alguna de


esas j\u243?venes en su casa?}
{\line }
{\line }
R. {\i
S\u237?. Una joven habla entrado en la habitaci\u243?n del se\u241?or Thaw. Al p
oco empec\u233? a o\u237?r gritos, y entr\u233? corriendo en la habitaci\u243?n.
La joven estaba atada a un poste de la cama. El tenia un l\u225?tigo en la mano
derecha, y estaba a punto de azotarla. La joven tenia el cuerpo lleno de verdug
ones.}
{\line }
{\line }
P. {\i
\u191?Qu\u233? llevaba puesto?}
{\line }
{\line }
R. {\i
Casi nada.}
{\line }
{\line }
P. {\i
\u191?Qu\u233? sucedi\u243? despu\u233?s?}
{\line }
{\line }
R. {\i
\u201?l estaba como loco y sali\u243? corriendo. La joven me dijo que habla inte
ntado matar\u237?a.}
{\line }
{\line }
P. {\i
\u191?Puede usted describir el l\u225?tigo?}
{\line }
{\line }
R. {\i
Era un l\u225?tigo de amaestrar perros. Aquella vez.}
{\line }
{\line }
P. {\i
\u191?Hubo otras veces?}
{\line }
{\line }
R. {\i
En otra ocasi\u243?n fueron dos las chicas. Una de ellas estaba desnuda, y la ot
ra casi. Las estaba azotando con una fusta de amazona.}
{\line }
{\line }
P. {\i
\u191?Habl\u243? usted con \u233?l de ello alguna vez?}
{\line }

{\line
R. {\i
SI, lo
echo a
{\line

}
hice. Le dije que no eran m\u225?s que unas jovencitas y que no tenia der
azotarlas.}
}

{\line }
P. {\i
\u191?Qu\u233? explicaci\u243?n le dio \u233?l?}
{\line }
{\line }
R. {\i
Ninguna en absoluto. Dijo que lo necesitaban.}
{\line }
{\line }
P. {\i
\u191?Inform\u243? de ello a la polic\u237?a?}
{\line }
{\line }
R. {\i
No}{\i
.}
{\line }
{\line }
P. {\i
\u191?Por qu\u233? no?}
{\line }
{\line }
R. {\i
Me dijo que si lo hacia me matar\u237?a.}
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
XV{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
\u8211?Vamos -dijo Freud, cambiando de tema; volv\u237?amos de casa de Brill y
pase\u225?bamos por el parque camino del hotel-. Cu\u233?ntenos c\u243?mo le va
con la se\u241?orita Nora.{
{\line }
Vacil\u233?. Pero Freud me asegur\u243? que pod\u237?a hablar con toda libertad
delante de Ferenczi, as\u237? que le refer\u237? toda la historia con detalle. E
l il\u237?cito comercio carnal entre el se\u241?or Acton y la se\u241?ora Banwel
l, presenciado por una Nora de apenas catorce a\u241?os, algo m\u225?s o menos i
ntuido ya por Freud; la rabieta de la se\u241?orita Acton en la habitaci\u243?n
del hotel, dirigida directamente contra mi persona; su aparente recuperaci\u243?
n de la memoria, y la consiguiente identificaci\u243?n de se\u241?or Banwell com
o su agresor; la s\u250?bita aparici\u243?n del propio Banwell, en compa\u241?\u
237?a de los padres de la joven y del alcalde, y la coartada proporcionada por \
u233?ste al se\u241?or Banwell.
{\line }
{\line }
Ferenczi, despu\u233?s de proclamar su repulsi\u243?n por la naturaleza del acto

realizado por la se\u241?ora Banwell a Harcoun Acton -algo que se me antoj\u243


? dif\u237?cil de entender, viniendo de un psicoanalista-, pregunt\u243? por qu\
u233? Banwell no pod\u237?a haber agredido a Nora Acton aun cuando no hubiera as
esinado a Elizabeth Riverford. Le expliqu\u233? que yo le hab\u237?a formulado l
a misma pregunta al detective, y que al{\i
}parecer exist\u237?an pruebas f\u237?sicas que llevaban a concluir que las dos
agresiones hab\u237?an sido perpetradas por el mismo hombre.
{\line }
{\line }
\u8211?Dejemos los temas forenses a la polic\u237?a, \u191?de acuerdo? \u8211? d
ijo Freud-. Si el psicoan\u225?lisis pudiera ayudar en sus{\i
}pesquisas, mejor que mejor. Si no, al menos ayudaremos al{\i
}paciente. Tengo dos preguntas para usted, Younger. La primera: \u191?no encuen
tra usted nada extra\u241?o en la afirmaci\u243?n de Nora de que, cuando vio a l
a se\u241?ora Banwell con su padre, no entendi\u243? qu\u233? estaba presenciand
o exactamente?
{\line }
{\line }
\u8211?La mayor\u237?a de las norteamericanas de catorce a\u241?os suele estar m
uy mal informada sobre ese particular, doctor Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?Me hago cargo de ello -replic\u243? Freud-, pero no me estoy refiriendo a
eso. Lo que ella estaba insinuando es que ahora {\i
si }entend\u237?a lo que hab\u237?a presenciado, \u191?me equivoco?
{\line }
{\line }
\u8211?No, as\u237? es.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Considera usted que una chica de diecisiete a\u241?os estar\u237?a
mucho mejor informada al respecto que una de catorce?
{\line }
{\line }
Empec\u233? a captar lo que quer\u237?a decirme.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo sabe ahora -pregunt\u243? el doctor Freud- lo que no sab\
u237?a entonces?
{\line }
{\line }
\u8211?Ayer me dio a entender -le respond\u237?- que lee libros de contenido exp
l\u237?cito a ese respecto.
{\line }
{\line }
\u8211?Ah, s\u237?, exacto, muy bien. En fin, habremos de reflexionar m\u225?s s
obre el asunto. Pero, por ahora, he aqu\u237? mi segunda pregunta: d\u237?game,
Younger, \u191?por qu\u233? se revolvi\u243? contra usted?
{\line }
{\line }

\u8211?\u191?Se refiere a por qu\u233? me lanz\u243? la taza y el platillo?


{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? -dijo Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?Y le dio con la tetera llena de t\u233? hirviendo -a\u241?adi\u243? Feren
czi.
{\line }
{\line }
No ten\u237?a ninguna respuesta.
{\line }
{\line }
\u8211?Ferenczi, \u191?podr\u237?a usted iluminar a nuestro amigo?
{\line }
{\line }
\u8211?Yo tambi\u233?n estoy en la oscuridad -respondi\u243? Ferenczi-. La chica
se ha enamorado de \u233?l. Eso es m\u225?s que obvio.
{\line }
{\line }
Freud se dirigi\u243? a m\u237?:
{\line }
{\line }
\u8211?Vuelva a pensar en ello. \u191?Qu\u233? le dijo usted justo antes de que
se pusiera violenta?
{\line }
{\line }
\u8211?Acababa de tocarle la frente -dije-, y no hab\u237?a dado resultado. Me s
ent\u233?. Le ped\u237? que terminara una analog\u237?a que hab\u237?a empezado
minutos antes. Estaba comparando con algo la blancura de la espalda de la se\u24
1?ora Banwell, pero se interrumpi\u243? y no acab\u243? de concretar ese algo. L
e ped\u237? que completara la comparaci\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233?? \u8211? pregunt\u243? Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?Porque usted ha escrito que cuando un paciente empieza una frase y se int
errumpe y no la acaba, es que se est\u225? manifestando una represi\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?Buen chico\u8230? -dijo Freud-. \u191?Y c\u243?mo reaccion\u243? Nora?
{\line }
{\line }
\u8211?Me dijo que me fuera. Sin previo aviso. Y entonces empez\u243? a tirarme
cosas.
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?As\u237?, sin m\u225?s? \u8211? dijo Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y?
{\line }
{\line }
De nuevo no supe qu\u233? responder.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No se le ocurri\u243? que Nora estaba celosa de cualquier inter\u23
3?s que usted pudiera mostrar por Clara Banwell? \u191?En especial de su espalda
desnuda?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Inter\u233?s por la se\u241?ora Banwell? \u8211? repet\u237?, maqui
nalmente-. Jam\u225?s he visto a la se\u241?ora Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?El inconsciente no se anda con demasiadas sutilezas en estos casos -dijo
Freud-. Considere los hechos. Nora acababa de describir c\u243?mo Clara Banwell
le hac\u237?a una felaci\u243?n a su padre, algo que ella presenci\u243? a la ed
ad de catorce a\u241?os. El acto es, por supuesto, repugnante para cualquier per
sona decente; nos causa el mayor de los ascos. Pero Nora no muestra ante usted n
ing\u250?n asco, pese a dejar entrever que entiende perfectamente la naturaleza
de tal acto. Incluso dice que los movimientos de la se\u241?ora Banwell lee pare
cieron seductores. Ahora bien, es absolutamente imposible que Nora contemplara a
quella escena sin sentir unos terribles celos. Una chica ya lo pasa bastante mal
soportando a su propia madre: jam\u225?s podr\u225? ver que otra mujer despiert
a la pasi\u243?n de su padre sin sentir un acerbo y hondo resentimiento contra l
a intrusa. Nora, por tanto, envidiaba a Clara. Quer\u237?a ser ella la que le hi
ciera una felaci\u243?n a su padre. Pero reprimi\u243? ese deseo; y lo ha estado
alimentando desde entonces.
{\line }
{\line }
Hac\u237?a un momento hab\u237?a reprobado en mi interior a Ferenczi por haber m
ostrado repulsi\u243?n ante un acto sexual \u171?desviado\u187?, repulsi\u243?n
que yo, por una u otra raz\u243?n, no compart\u237?a, pese al comentario de Freu
d en el sentido de que toda persona decente deber\u237?a sentirla. Ahora, sin em
bargo, me encontr\u233? a m\u237? mismo anegado por el mismo sentimiento. El des
eo que le atribu\u237?a Freud a la se\u241?orita Acton me revolv\u237?a el est\u
243?mago. Y ese asco resulta muy tranquilizador; hace las veces de prueba moral.
Es dif\u237?cil prescindir de un sentimiento moral anclado por el asco. No podr
\u237?amos hacerlo sin que nuestro armaz\u243?n del bien y del mal temblara de a
rriba abajo, como si hubi\u233?ramos perdido un tabl\u243?n que sustentara todo
el entramado.
{\line }
{\line }
\u8211?Al mismo tiempo -prosigui\u243? Freud-, Nora plane\u243? seducir al se\u2

41?or Banwell, para vengarse de su padre. Por eso, apenas unas semanas despu\u23
3?s, accedi\u243? a subir a la azotea a solas con Banwell para ver los fuegos ar
tificiales. Por eso se avino tambi\u233?n a pasear a solas con \u233?l por la or
illa del rom\u225?ntico lago dos a\u241?os despu\u233?s. Probablemente lo incit\
u243? con insinuaciones de sentirse interesada, como cualquier chiquilla bonita
sabe hacer. La sorpresa que debi\u243? de sentir \u233?l cuando se vio rechazado
en\u233?rgicamente, y no una, sino dos veces.
{\line }
{\line }
\u8211?Cosa que hizo porque el verdadero objeto de su deseo era su padre -a\u241
?adi\u243? Ferenczi-. Pero, aun as\u237?, \u191?por qu\u233? se pone como una fi
era y ataca a Younger?
{\line }
{\line }
\u8211?Eso, \u191?por qu\u233?, Younger? \u8211? pregunt\u243? Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?Porque yo encarno la figura del padre.
{\line }
{\line }
\u8211?Exacto. Cuando usted la est\u225? psicoanalizando, asume el papel del pad
re. Es la predecible reacci\u243?n de transferencia. En consecuencia, Nora desea
ahora inconscientemente satisfacer a Younger con la boca y la garganta. Esa fan
tas\u237?a la estaba perturbando cuando Younger se acerc\u243? a ella para tocar
le la frente. Seg\u250?n nos ha contado, en ese momento Nora empez\u243? a solta
rse el pa\u241?uelo del cuello. Ese gesto es una invitaci\u243?n a que Younger s
e aproveche de ella. Aqu\u237?, he de a\u241?adir, viene tambi\u233?n la explica
ci\u243?n de por qu\u233? tuvo \u233?xito el hecho de tocarle la garganta, mient
ras que no lo tuvo el tacto de la frente. Pero Younger declin\u243? la invitaci\
u243?n y le dijo que no necesitaba quitarse el pa\u241?uelo. Y Nora se sinti\u24
3? rechazada.
{\line }
{\line }
\u8211?No parec\u237?a ofendida -dije yo-. Yo no entend\u237?a por qu\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?No olvide -prosigui\u243? Freud- que ella se comporta como una joven pres
umida en relaci\u243?n con las magulladuras del cuello. De lo contrario, no se h
abr\u237?a puesto el pa\u241?uelo. As\u237? que se sent\u237?a muy sensible sobr
e c\u243?mo reaccionar\u237?a usted al verle el cuello y la espalda. Cuando uste
d le dijo que no se quitara el pa\u241?uelo, hiri\u243? sus sentimientos. Y cuan
do, poco despu\u233?s, sac\u243? usted a relucir el asunto de la espalda de Clar
a Banwell, fue como si le hubiese dicho: \u8220?Es por Clara por quien me siento
interesado, no por usted. Es la espalda de Clara la que quiero ver, no la suya\
u8221?. As\u237?, sin buscarlo, le hizo usted revivir el acto de la traici\u243?
n de su padre, provocando en ella esa furia s\u250?bita, de otro modo inexplicab
le. De ah\u237? su violenta arremetida contra usted, seguido de un deseo de ofre
cerle la garganta y la boca.
{\line }
{\line }
\u8211?Irrefutable -dijo Ferenczi, sacudiendo la cabeza con admiraci\u243?n.
{\line }{\line }Al entrar en el sal\u243?n de su casa de Gramercy Park, Nora Act
on inform\u243? a su madre de que no dormir\u237?a en su alcoba esa noche; lo ha

r\u237?a en la salita de la planta baja. Desde all\u237? podr\u237?a ver a los p


olic\u237?as apostados en el exterior. De otra manera, dijo, no se sentir\u237?a
segura.
{\line }
{\line }
\u201?stas fueron las primeras palabras que Nora dirig\u237?a a sus padres desde
su salida del hotel. Cuando llegaron a casa, se hab\u237?a ido directamente a s
u habitaci\u243?n. Hab\u237?an llamado al doctor Higginson, pero Nora no hab\u23
7?a querido verle. Tambi\u233?n se neg\u243? a bajar a cenar, alegando que no te
n\u237?a hambre. Lo cual era falso, pues no hab\u237?a comido nada desde la ma\u
241?ana, cuando la se\u241?ora Biggs le hab\u237?a preparado el desayuno.
{\line }
{\line }
Mildred Acton, recostada en el sof\u225? del sal\u243?n, anunci\u243? que estaba
exhausta y le dijo a su hija que no estaba siendo nada razonable. Con sendos po
lic\u237?as haciendo guardia tanto en la puerta principal como en la trasera, \u
191?c\u243?mo pod\u237?a existir alg\u250?n peligro? As\u237? que de ning\u250?n
modo iba a permitir que Nora durmiera en la salita de la planta baja. Los vecin
os podr\u237?an verla, y \u191?qu\u233? iban a pensar? La familia deb\u237?a esf
orzarse al m\u225?ximo para comportarse como si no hubiera ca\u237?do sobre ella
la desgracia.
{\line }
{\line }
\u8211?Madre -dijo Nora- \u191?c\u243?mo puedes decir que he sido deshonrada?
{\line }
{\line }
\u8211?Yo no he dicho tal cosa. Harcourt \u191?he dicho yo tal cosa?
{\line }
{\line }
\u8211?No querida -dijo Harcourt Acton, de pie ante la mesa de centro. Estaba ex
aminando detenidamente la correspondencia acumulada de las \u250?ltimas semanas. Por supuesto que no.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo que he querido decir exactamente es que debemos comportarnos como si n
o hubieras sido deshonrada.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero es que no he sido deshonrada -dijo la joven.
{\line }
{\line }
\u8211?No seas obtusa, Nora -le reconvino su madre.
{\line }
{\line }
Nora suspir\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? tienes en el ojo, padre?
{\line }

{\line }
\u8211?Oh, un accidente de polo -explic\u243? Harcourt Acton-. Me di yo mismo co
n el astil, tonto de m\u237?. \u191?Te acuerdas del desprendimiento de retina qu
e tuve? Pues es el mismo ojo. No veo nada de nada con \u233?l. \u191?C\u243?mo s
e llama esa mala suerte que siempre tiene uno?
{\line }
{\line }
Nadie contest\u243? a su pregunta.
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno -a\u241?adi\u243? enseguida-, no es nada comparado con lo tuyo, Nor
a, por supuesto. No he querido decir que\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?No te sientes ah\u237?! \u8211? le grit\u243? la se\u241?ora Acton
a su marido, cuando \u233?ste se hallaba a punto de dejarse caer en un sill\u243
?n-. No, tampoco ah\u237?. Mand\u233? tapizar esos sillones justo antes de march
arnos.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero \u191?d\u243?nde voy a sentarme, entonces, querida? \u8211? pregunt\
u243? Acton.
{\line }
{\line }
Nora cerr\u243? los ojos. Se dio la vuelta para irse.
{\line }
{\line }
\u8211?Nora -dijo su madre-, \u191?cu\u225?l es el nombre de esa facultad a la q
ue vas a ir?
{\line }
{\line }
La joven se detuvo en medio del sal\u243?n, con todos los m\u250?sculos tensos.
{\line }
{\line }
\u8211?Barnard -dijo.
{\line }
{\line }
\u8211?Harcourt, tendremos que contactar con ellos ma\u241?ana a primera hora.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Para qu\u233? ten\u233?is que contactar con ellos? \u8211? pregunt\
u243? Nora.
{\line }
{\line }
\u8211?Para decirles que no vas a ir, naturalmente -dijo Mildred Acton-. No pued
es hacerlo en las actuales circunstancias. El doctor Higginson dice que tienes q
ue descansar. Yo nunca he aprobado que fueras, adem\u225?s. \u161?Una facultad p
ara se\u241?oritas! En mis tiempos jam\u225?s se oy\u243? nada parecido.
{\line }

{\line }
Nora enrojeci\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?No puedes.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo dices? \u8211? dijo la se\u241?ora Acton.
{\line }
{\line }
\u8211?Voy a recibir una educaci\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Has o\u237?do eso, Harcourt? Me ha llamado inculta -le dijo a su ma
rido Mildred Acton-. Esas copas no, Harcourt; usa las que est\u225?n encima.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Padre? \u8211? dijo Nora.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien, Nora -dijo su padre-, tenemos que pensar qu\u233? es lo mejor para
ti.
{\line }
{\line }
Nora mir\u243? a sus padres con indisimulada furia. Sali\u243? corriendo del sal
\u243?n y subi\u243? las escaleras sin detenerse en la primera planta, donde est
aba su dormitorio, ni en la segunda, y lleg\u243? a la tercera, de techos bajos
y peque\u241?os cuartos. Fue directamente a la alcoba de la se\u241?ora Biggs, e
ntr\u243? y se ech\u243? en la cama de la anciana criada, hundiendo la cara en l
a \u225?spera almohada. Si su padre no le permit\u237?a ir a Barnard, le dijo a
la se\u241?ora Biggs, se escapar\u237?a de casa.
{\line }
{\line }
La se\u241?ora Biggs hizo cuanto pudo por consolar a Nora. Unas buenas horas de
sue\u241?o, le dijo, le har\u237?an mucho bien. Era ya medianoche cuando Nora ac
cedi\u243? al fin a irse a la cama. Para cerciorarse de que se sent\u237?a segur
a, la se\u241?ora Biggs hizo que el se\u241?or Biggs se sentara en el pasillo en
una silla pegada a la puerta de la alcoba de su joven se\u241?ora, y se quedara
all\u237? sentado toda la noche.
{\line }
{\line }
El viejo sirviente no se despeg\u243? ni un segundo de su puesto aquella noche,
aunque se qued\u243? dormido al cabo de un raro. Los agentes de polic\u237?a hic
ieron asimismo su guardia en el exterior de la casa. Result\u243?, pues, enormem
ente sorprendente que, en mitad de la noche, Nora Acton sintiera de pronto que a
lguien le apretaba con fuerza un pa\u241?uelo contra la boca, mientras le pon\u2
37?a en el cuello la fr\u237?a y afilada hoja de una navaja.
{\line }{\line }Nunca hab\u237?a estado en casa de Jelliffe, y no me esperaba ta
l lujo ostentoso. El vocablo {\i
apartamento }no era el apropiado en este caso, a menos que uno tuviera en mente

los {\i
apartamentos reales, }como los de Versalles, que era claramente la morada que Je
lliffe pretend\u237?a evocar. Pod\u237?a verse por doquier porcelana china azul,
estatuas blancas de m\u225?rmol, multitud de patas exquisitamente torneadas: pa
tas de c\u243?modas altas, patas de sof\u225?s Davenport, patas de aparadores Cr
edenza\u8230? Si lo que quer\u237?a Jelliffe era transmitir a sus invitados una
impresi\u243?n de riqueza personal, lo consegu\u237?a con creces.
{\line }
{\line }
Conoc\u237?a a Freud lo bastante para saber que todo aquello le repel\u237?a, y
el bostoniano que hab\u237?a en m\u237? sent\u237?a lo mismo. Ferenczi, por el c
ontrario, se mostraba c\u225?ndidamente abrumado por todo aquel esplendor. Le en
treo\u237? intercambiando chanzas antes de la cena con dos damas de edad en el s
al\u243?n, donde los sirvientes nos ofrecieron entremeses en bandejas de oro, no
de plata. Ferenczi, con traje blanco, era el \u250?nico var\u243?n que no vest\
u237?a de negro. Algo que no parec\u237?a incomodarle en absoluto.
{\line }
{\line }
\u8211?Tanto oro -les dec\u237?a admirativamente a las damas; en el alto techo p
od\u237?an contemplarse escenas celestiales de yeso ribeteadas de pan de oro-. M
e recuerda a nuestra \u211?pera de Budapest, obra de Ybl. \u191?Han estado all\u
237? alguna vez?
{\line }
{\line }
Ninguna de las dos damas hab\u237?a estado nunca en la \u211?pera de Budapest. Y
se mostraron confusas. \u191?No les acababa de decir Ferenczi que ven\u237?a de
Hungr\u237?a?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, s\u237? -dijo Ferenczi-. Oh, miren ese peque\u241?o querub\u237?
n de la esquina, con las diminutas uvas colg\u225?ndole de la boca. \u191?No es
adorable?
{\line }
{\line }
Freud estaba enfrascado en su conversaci\u243?n con James Hyslop, profesor retir
ado de l\u243?gica de la Universidad de Columbia, que llevaba una trompetilla de
l tama\u241?o de la campana de un gram\u243?fono. Jelliffe se hab\u237?a adherid
o como un ap\u233?ndice a Charles Loomis Dana, el eminente neur\u243?logo que, a
diferencia de \u233?l, era un asiduo de los mismos c\u237?rculos sociales que l
a t\u237?a Mamie. En Boston, los Dana eran la realeza: Hijos de la Libertad, \u2
37?ntimos de los Adams, etc\u233?tera. Yo conoc\u237?a a una de las primas lejan
as de los Dana, una tal se\u241?orita Draper, de Newport, donde m\u225?s de una
vez hab\u237?a hecho que el teatro casi se viniera abajo con su interpretaci\u24
3?n de un viejo sastre jud\u237?o. Jelliffe me recordaba a un senador {\i
estrechador }de manos. Exhib\u237?a una expresi\u243?n de una muy alta val\u237?
a propia, y mov\u237?a su impresionante circunferencia corporal como si \u233?st
a fuera sin\u243?nimo de masculinidad.
{\line }
{\line }
Jelliffe me atrajo hacia su grupo, al que regalaba con historias de su famoso cl
iente Harry Thaw, que al parecer viv\u237?a como un rey en el hospital donde est
aba confinado. Jelliffe lleg\u243? hasta el punto de decir que se cambiar\u237?a
por \u233?l sin pensarlo dos veces. Lo que saqu\u233? en claro de sus comentari
os al respecto fue que Jelliffe disfrutaba enormemente del hecho de ser su psiqu

iatra.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Se imaginan ustedes? \u8211? a\u241?adi\u243?-. Hace un a\u241?o no
s ten\u237?a{\i
}a todos atestiguando sobre su insania, para librarlo de la acusaci\u243?n de a
sesinato. iHoy quiere que atestig\u252?emos que est\u225? cuerdo, para librarlo
del manicomio! \u161?Y lo conseguiremos!
{\line }
{\line }
Jelliffe ri\u243? de forma atronadora, con el brazo sobre el hombro de Dana. Var
ios de sus oyentes se unieron a sus carcajadas. No Dana, ciertamente. Hab\u237?a
como una docena de invitados diseminados por el sal\u243?n, pero comprend\u237?
que se esperaba muy especialmente a uno m\u225?s. Y, en efecto, poco despu\u233
?s el mayordomo abri\u243? las puertas y precedi\u243? a una dama hasta el inter
ior de la sala.
{\line }
{\line }
\u8211?La se\u241?ora Clara Banwell -anunci\u243?.
{\line }{\line }\u8211?\u191?Puede usted psicoanalizar a cualquiera, doctor Freu
d? \u8211? pregunt\u243? la se\u241?ora Banwell, al entrar en el comedor de Jell
iffe con los dem\u225?s comensales-. \u191?Podr\u237?a psicoanalizarme a m\u237?
?
{\line }
{\line }
En 1909, los invitados a una mesa norteamericana de moda, cuando se les convocab
a finalmente a \u233?sta, hac\u237?an su entrada en el comedor por parejas, cada
una de las damas del brazo de uno de los caballeros. La se\u241?ora Banwell no
iba del brazo de Freud, sin embargo. En el \u250?ltimo momento hab\u237?a dejado
caer los dedos en la mu\u241?eca de Younger, pero aun as\u237? se las arregl\u2
43? para dirigirse a Freud, y al hacerlo atrajo la atenci\u243?n de todo el grup
o.
{\line }
{\line }
Clara Banwell hab\u237?a vuelto del campo justo aquella ma\u241?ana, en el mismo
autom\u243?vil que el se\u241?or y la se\u241?ora Acton. Jelliffe se hab\u237?a
encontrado con ella por casualidad en el vest\u237?bulo del edificio, y al sabe
r que su marido, el se\u241?or George Banwell, ten\u237?a otro compromiso, le ha
b\u237?a rogado que asistiera a su cena aquella noche. Le hab\u237?a asegurado q
ue compartir\u237?a la velada con invitados de lo m\u225?s interesante. A Jellif
fe Clara Banwell le parec\u237?a absolutamente irresistible, y su marido insopor
table.
{\line }
{\line }
En determinadas ocasiones sociales, hombres por lo general dignos y graves se co
mportan como actores en escenario, y act\u250?an mientras hablan, y mientras act
\u250?an gesticulan. Y el motivo siempre es una mujer. Clara Banwell produc\u237
?a ese efecto en los invitados varones de Jelliffe. Ten\u237?a veintis\u233?is a
\u241?os, y una piel blanca de princesa japonesa empolvada. Todo en ella era per
fecto. Su figura, exquisita. Su pelo, negro oscuro. Sus ojos, verde mar, y con e
l brillo de una inteligencia provocadora. De cada oreja pend\u237?a una iridisce
nte perla oriental, y del cuello, de una fin\u237?sima cadena de plata, una \u25
0?nica perla concha rosa, engastada en un cestillo de platino y brillantes. En c
uanto esbozaba una sonrisa -y jam\u225?s hac\u237?a m\u225?s que esbozarla-, los

hombres ca\u237?an a sus pies.


{\line }
{\line }
\u8211?Lo que las mujeres quieren -respondi\u243? Freud a su pregunta, mientras
los invitados iban tomando asiento a la mesa, una mesa rutilante de cristal- es
un misterio, tanto para el psicoanalista como para el poeta. Si al menos pudiera
usted dec\u237?rnoslo, se\u241?ora Banwell\u8230? Pero no puede. Ustedes son el
problema, pero son tan incapaces de resolverlo como nosotros los pobres varones
. Ahora bien, lo que los {\i
hombres }quieren es casi siempre obvio. Nuestro anfitri\u243?n, por ejemplo, en
lugar de la cuchara, acaba de coger el cuchillo.
{\line }
{\line }
Todas las miradas se volvieron hacia la voluminosa y sonriente figura de Jelliff
e, que presid\u237?a la mesa, y era cierto: en la mano derecha ten\u237?a el cuc
hillo, pero no el cuchillo del pan, sino el del segundo plato.
{\line }
{\line }
\u8211?Y ello significa que la se\u241?ora Banwell ha despertado los instintos a
gresivos de nuestro anfitri\u243?n -dijo Freud-. Esta agresividad, que surge en
circunstancias de competencia sexual f\u225?cilmente comprensibles para todo el
mundo, gu\u237?a su mano hacia el cubierto equivocado, y revela as\u237? deseos
inconscientes ocultos incluso para \u233?l mismo.
{\line }
{\line }
Se levant\u243? un murmullo entre los comensales.
{\line }
{\line }
\u8211?Un poco, un poco, he de confesar -exclam\u243? Jelliffe, con desenfadado
buen humor, agitando el cuchillo en direcci\u243?n a Clara Banwell-. Salvo, clar
o est\u225?, en lo referente a que los deseos en cuesti\u243?n sean inconsciente
s.
{\line }
{\line }
Su civilizada y escandalosa respuesta hizo que estallara una carcajada general.
{\line }
{\line }
\u8211?Como contraste -prosigui\u243? Freud-, mi buen amigo Ferenczi aqu\u237? p
resente se est\u225? prendiendo puntillosamente la servilleta al cuello de la ca
misa, de modo id\u233?ntico a como se le mete el babero a un infante. Est\u225?
apelando a su instinto maternal, se\u241?ora Banwell.
{\line }
{\line }
Ferenczi mir\u243? a un lado y otro de la mesa con perplejidad afable; s\u243?lo
entonces repararon los dem\u225?s comensales en que Ferenczi era el \u250?nico
que se hab\u237?a colocado de tal guisa la servilleta.
{\line }
{\line }
\u8211?Usted ha charlado largo y tendido con mi marido hace un rato, doctor Freu
d -dijo la se\u241?ora Hyslop, una dama con aspecto de abuela que se sentaba jun
to a Jelliffe-. \u191?Qu\u233? ha podido saber acerca de \u233?l?

{\line }
{\line }
\u8211?Profesor Hyslop -respondi\u243? Freud-, \u191?me confirmar\u225? usted al
go que voy a decirle? \u191?Me ha mencionado en alg\u250?n momento el nombre de
pila de su madre?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo? \u8211? dijo Hyslop, alzando la trompetilla hacia Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?No hemos hablado en absoluto de su madre, \u191?verdad, profesor Hyslop?
\u8211? pregunt\u243? Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De mi madre? \u8211? dijo Hyslop-. No, en absoluto.
{\line }
{\line }
\u8211?Su madre se llamaba Mary -dijo Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo lo ha sabido? \u8211? exclam\u243? Hyslop. Pase\u243? una
mirada acusadora en torno a la mesa-. \u191?C\u243?mo lo ha averiguado? No le h
e dicho en ning\u250?n momento el nombre de mi madre.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? lo ha hecho -dijo Freud-, pero no se ha dado cuenta. Lo que me in
triga de veras es el nombre de su esposa. Jelliffe me dice que es Alva. Confieso
que yo hab\u237?a dado por supuesto que era alguna variante de Mary. Estaba cas
i seguro. A este respecto, tengo una pregunta que hacerle, se\u241?ora Hyslop, s
i no le importa. \u191?Tiene su marido alg\u250?n apodo cari\u241?oso que emplea
con usted?
{\line }
{\line }
\u8211?Vaya, mi segundo nombre de pila es Maria -dijo una sorprendida se\u241?or
a Hyslop-. Y \u233?l siempre me ha llamado Marie.
{\line }
{\line }
Ante tal reconocimiento, Jelliffe dej\u243? escapar un peque\u241?o grito de adm
iraci\u243?n, y Freud recibi\u243? una salva de aplausos.
{\line }
{\line }
\u8211?Esta ma\u241?ana me he despertado con catarro -terci\u243? una matrona qu
e se sentaba enfrente de Ferenczi-. Y es el final del verano. \u191?Querr\u225?
eso decir algo, doctor Freud?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Un catarro, se\u241?ora? \u8211? Freud se par\u243? a reflexionar-.
Me temo que a veces un catarro s\u243?lo es un catarro.
{\line }

{\line }
\u8211?Pero \u191?las mujeres son realmente tan misteriosas? \u8211? pregunt\u24
3? Clara Banwell, retomando lo anterior-. Yo creo que est\u225? usted siendo muy
indulgente con las personas de mi sexo. Lo que las mujeres quieren es lo m\u225
?s sencillo del mundo. \u8211? Se volvi\u243? hacia el hombre de pelo oscuro, jo
ven y extremadamente guapo, que ten\u237?a a su derecha; la pajarita blanca le q
uedaba algo torcida, y a\u250?n no hab\u237?a dicho esta boca es m\u237?a-. \u19
1?Y usted qu\u233? piensa, doctor Younger? \u191?Puede decimos qu\u233? es lo qu
e quiere una mujer?
{\line }
{\line }
A Younger le estaba costando hacerse una idea de c\u243?mo era Clara Banwell. Pa
ra empezar, se le hac\u237?a dif\u237?cil separar la idea de la se\u241?ora Banw
ell y de George Banwell, a quien Younger segu\u237?a considerando el asesino pes
e a la exculpaci\u243?n del alcalde. Younger tampoco pod\u237?a quitarse de la c
abeza la descripci\u243?n de Nora Acton de la adorable espalda de Clara Banwell,
y el suave movimiento ondulante de su cabeza a la luz de la luna, mientras se e
chaba el pelo hacia atr\u225?s, sobre los hombros.
{\line }
{\line }
Younger cre\u237?a que Nora era la joven m\u225?s adorable que hab\u237?a visto
en su vida. Pero Clara Banwell era casi tan adorable como ella, si no m\u225?s.
El deseo, en un hombre, dice Hegel, siempre empieza por un deseo del deseo del o
tro. Era imposible que un hombre mirara a Clara Banwell sin desear que ella lo d
istinguiera de los dem\u225?s, que le otorgara su favor, que deseara algo de \u2
33?l. Jelliffe, por ejemplo, se habr\u237?a hecho el haraquiri si Clara hubiera
tenido a bien hacerle el honor de ped\u237?rselo. Camino del comedor, cuando la
mano de Clara descansaba sobre su brazo, Younger hab\u237?a sentido el contacto
en todo el cuerpo. Pero tambi\u233?n hab\u237?a algo en ella que a \u233?l le in
citaba a distanciarse. Quiz\u225? era que hab\u237?a conocido ya a Harcourt Acto
n. Younger no se consideraba un puritano, pero la idea de Clara Banwell satisfac
iendo a un hombre que parec\u237?a tan d\u233?bil no era lo que se dice edifican
te.
{\line }
{\line }
\u8211?Estoy seguro, se\u241?ora Banwell -respondi\u243? \u233?l-, que si fuera
usted quien nos instruyera sobre el tema de la mujer, ser\u237?a mucho m\u225?s
interesante que si intentara hacerlo yo.
{\line }
{\line }
{\i
-Podr\u237?a }decirle, supongo, lo que sienten realmente las mujeres en relaci\u
243?n con los hombres -dijo Clara, incitante-. Al menos con los hombres que les
importan. \u191?Le interesar\u237?a eso? \u8211? Una oleada de asentimiento se a
lz\u243? entre los comensales, sobre todo entre los comensales varones-. Pero no
lo har\u233?, a menos que ustedes los hombres me prometan decir lo que sienten
de verdad en relaci\u243?n con las mujeres. \u8211? El trato fue r\u225?pidament
e cerrado por aclamaci\u243?n un\u225?nime, aunque Younger no abri\u243? la boca
, ni tampoco Charles Dana, que estaba sentado al otro extremo de la mesa.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien, dado que me fuerzan a hacerlo, caballeros -dijo Clara-, les confesa
r\u233? un secreto. Las mujeres son inferiores a los hombres. S\u233? que es ret
r\u243?grado por mi parte afirmar esto, pero negarlo es absurdo. Todas las rique

zas de la humanidad, materiales y espirituales, son creaciones de hombres. Nuest


ras alt\u237?simas ciudades, nuestra ciencia, nuestro arte, nuestra m\u250?sica\
u8230?, todo ha sido construido, descubierto, pintado y compuesto por ustedes lo
s varones. Las mujeres lo sabemos. No podemos evitar que nos superen hombres m\u
225?s fuertes, y no podemos evitar sentir resentimiento hacia ellos. El amor de
una mujer por un hombre es mitad pasi\u243?n, mitad odio. Cuanto m\u225?s ama a
ese hombre, m\u225?s le odia. Si un hombre merece la pena, habr\u225? de ser sup
erior a la mujer; y si es superior a ella, habr\u225? una parte de ella que lo o
diar\u225?. S\u243?lo en belleza superamos a los varones, y por tanto no es extr
a\u241?o que las mujeres veneremos la belleza por encima de todas las cosas. Por
eso -concluy\u243?-, el mayor de los riesgos que puede correr una mujer es vers
e en presencia de un hombre bello.
{\line }
{\line }
Sus oyentes estaban como hipnotizados, reacci\u243?n que a Clara Banwell no le r
esultaba en absoluto inusitada. Younger sinti\u243? que le hab\u237?a lanzado un
a mirada fugac\u237?sima al t\u233?rmino de su parlamento -y \u233?l no fue el \
u250?nico hombre presente que tuvo esa impresi\u243?n-, pero se dijo a s\u237? m
ismo que no hab\u237?an sido m\u225?s que imaginaciones. Tambi\u233?n se le ocur
ri\u243? a Younger que la se\u241?ora Banwell tal vez acababa de explicar el con
flicto de extremos emocionales que su propia madre hab\u237?a experimentado en r
elaci\u243?n con su padre. El padre de Younger se quit\u243? la vida en 1904; su
madre no volvi\u243? a casarse. Younger se preguntaba si su madre habr\u237?a a
mado y odiado siempre a su padre como lo hab\u237?a descrito Clara Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?La envidia es ciertamente la fuerza predominante en la vida mental de las
mujeres, se\u241?ora Banwell -dijo Freud-, por eso tienen tan poco sentido de l
a justicia.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Los hombres no son envidiosos? \u8211? pregunt\u243? Clara.
{\line }
{\line }
\u8211?Los hombres son ambiciosos -respondi\u243? Freud-. Su envidia procede pri
ncipalmente de esa fuente. La envidia de una mujer, por el contrario, siempre es
er\u243?tica. La diferencia puede verse en los sue\u241?os diurnos. Todos tenem
os sue\u241?os de vigilia, por supuesto. Los hombres, sin embargo, los tienen de
dos clases: er\u243?ticos y ambiciosos. Los sue\u241?os que las mujeres sue\u24
1?an despiertas son exclusivamente er\u243?ticos.
{\line }
{\line }
\u8211?Estoy segura de que los m\u237?os no lo son -replic\u243? la oronda mujer
del catarro.
{\line }
{\line }
\u8211?Creo que el doctor Freud tiene raz\u243?n -dijo Clara Banwell- en todo lo
que dice, y sobre todo en lo de la ambici\u243?n de los hombres. Mi marido Geor
ge, por ejemplo. Es el hombre perfecto. No es en absoluto bello. Pero es apuesto
, veinte a\u241?os mayor que yo, triunfador, fuerte, resuelto, indomable. Lo amo
por todas esas cosas. \u201?l, adem\u225?s, no tiene la menor idea de que yo ex
isto en cuanto me pierde de vista: as\u237? es de ambicioso. Y, por eso, lo odio
. La naturaleza necesita que lo odie. La consecuencia feliz, sin embargo, es que
soy libre para hacer lo que me viene en gana; por ejemplo, estar aqu\u237? esta

noche en una de las deliciosas cenas de Smith Jelliffe, y George jam\u225?s sab
r\u225? que me he ausentado del apartamento.
{\line }
{\line }
\u8211?Clara -dijo Jelliffe-. Estoy dolido. Jam\u225?s me ha dicho que tuviera t
anta libertad.
{\line }
{\line }
\u8211?He dicho que soy libre para hacer lo que {\i
me }viene en gana, Smith -respondi\u243? Clara-, no lo que le viene en gana {\i
a usted. }-De nuevo se oy\u243? una carcajada general-. Bien yo ya he confesado.
\u191?Qu\u233? dicen los caballeros? \u191?No desprecian secretamente las atadu
ras de la fidelidad marital? No, Smith, por favor. Ya s\u233? lo que piensa. Que
rr\u237?a una opini\u243?n m\u225?s objetiva. Doctor Freud, \u191?es el matrimon
io algo bueno?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Para el individuo o para la sociedad? \u8211? respondi\u243? Freud. Para la sociedad, el matrimonio es sin duda beneficioso. Pero las cargas de la
moral civilizada son demasiado pesadas para muchos. \u191?Cu\u225?ntos a\u241?o
s lleva casada, se\u241?ora Banwell?
{\line }
{\line }
\u8211?Me cas\u233? con George a los diecinueve a\u241?os -respondi\u243? Clara,
y el pensamiento de una Clara Banwell de diecinueve a\u241?os la noche de bodas
ocup\u243? la mente de varios de los presentes, no s\u243?lo varones-. Por lo t
anto llevo casada siete a\u241?os.
{\line }
{\line }
\u8211?Es ese caso sabr\u225? lo suficiente -prosigui\u243? Freud- para no sorpr
enderse por lo que digo; y si no por experiencia propia, lo sabr\u225? por sus a
migas. El coito satisfactorio no dura mucho en la mayor\u237?a de los matrimonio
s. Al cabo de cuatro o cinco a\u241?os, el matrimonio tiende a fallar completame
nte en este punto, y ello es el augurio tambi\u233?n del fin de la comuni\u243?n
espiritual entre los c\u243?nyuges. El matrimonio, por tanto, en la mayor\u237?
a de los casos, acaba con un gran desencanto, tanto espiritual como f\u237?sico.
El hombre y la mujer retroceden, psicol\u243?gicamente hablando, a su estado pr
emarital, aunque con una diferencia. Ahora son m\u225?s pobres. M\u225?s pobres
en lo humano, porque han perdido una ilusi\u243?n.
{\line }
{\line }
Clara Banwell miraba intensamente a Freud. Se hab\u237?a quedado sin habla duran
te un instante.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? est\u225? diciendo? \u8211? pregunt\u243? en voz muy alta
el profesor Hyslop, tratando de acercar la trompetilla a Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Sabe, doctor Freud? Aparte de los trucos de sal\u243?n, es la atenc
i\u243?n crucial que presta a las enfermedades de la frustraci\u243?n sexual lo
que me sorprende. Nuestro problema, seguramente, no estriba en que pongamos dema

siado freno a la permisividad sexual, sino en que ponemos demasiado poco.


{\line }
{\line }
\u8211?Oh -dijo Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?En el mundo hay hoy d\u237?a mil millones de personas. Mil millones. Y el
n\u250?mero crece en progresi\u243?n geom\u233?trica. \u191?C\u243?mo van a viv
ir esos seres, doctor Freud? \u191?Qu\u233? van a comer? Cada a\u241?o llegan mi
llones a nuestras costas: los m\u225?s pobres, los menos inteligentes, los m\u22
5?s proclives al crimen. Nuestra ciudad se halla cercana a la anarqu\u237?a por
culpa de ellos. Nuestras c\u225?rceles est\u225?n atestadas. Se reproducen como
moscas. Y nos roban. Y no los culpo: si un hombre no puede dar de comer a sus hi
jos, debe robar. Pero a usted, doctor Freud, si no le entiendo mal, s\u243?lo pa
recen preocuparle los males de la represi\u243?n sexual. En mi opini\u243?n, a u
n hombre de ciencia deber\u237?an preocuparle m\u225?s los peligros de la emanci
paci\u243?n sexual.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? propones t\u250?, Charles? \u191?El fin de la emigraci\u24
3?n? \u8211? pregunt\u243? Jelliffe.
{\line }
{\line }
\u8211?La esterilizaci\u243?n -replic\u243? Dana con optimismo, d\u225?ndose uno
s golpecitos en los labios con la servilleta-. El m\u225?s m\u237?sero granjero
sabe que no debe dejar que su peor ganado cr\u237?e. Los hombres ya no procrean
como los animales. Si al ganado se le permitiera criar libremente, tendr\u237?am
os una carne p\u233?sima. Todo aquel que emigre a este pa\u237?s sin medios, deb
er\u237?a ser esterilizado.
{\line }
{\line }
\u8211?No contra su voluntad, Charles, me imagino\u8230? -apunt\u243? la se\u241
?ora Hyslop.
{\line }
{\line }
\u8211?Nadie les obliga a venir, Alva -replic\u243? \u233?l-. Nadie les obliga a
quedarse. \u191?C\u243?mo podr\u237?a considerarse contra su voluntad, entonces
? Si se quieren reproducir, que se vayan. Lo que es contra nuestra voluntad es c
argar con el coste de su prole inadaptada, que acaba robando o mendigando. Hago
una excepci\u243?n, por supuesto, con aquellos que pasen un test de inteligencia
. Una sopa exquisita, Jelliffe, de genuina tortuga, \u191?no es cierto? Oh, s\u2
37?, lo s\u233?, me dir\u225?n ustedes que soy cruel y despiadado. Pero s\u243?l
o les estoy quitando la fertilidad. El doctor Freud les quitar\u237?a algo mucho
m\u225?s importante.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233?? \u8211? pregunt\u243? Clara.
{\line }
{\line }
\u8211?La moral -respondi\u243? Dana-. \u191?Qu\u233? tipo de mundo ser\u237?a,
doctor Freud, si sus teor\u237?as se extendieran por todas partes? Casi puedo im
aginarIo. Las clases bajas har\u225?n escarnio de la \u171?moral civilizada\u187

?. La gratificaci\u243?n se convertir\u225? en su dios. Todos har\u225?n causa c


om\u250?n para rechazar la disciplina y el sacrificio, sin los cuales la vida ca
rece de dignidad. La chusma se amotinar\u237?a. \u191?Por qu\u233? no habr\u237?
a de hacerlo? \u191?Y qu\u233? querr\u225? esta chusma cuando las normas de la c
ivilizaci\u243?n sean abolidas? \u191?Usted cree que s\u243?lo van a querer sexo
? Querr\u225?n normas nuevas. Querr\u225?n obedecer a alg\u250?n loco nuevo. Que
rr\u225?n sangre; la suya, probablemente, doctor Freud, si es que la historia no
s sirve de alguna gu\u237?a. Querr\u225?n probar que son superiores, como las cl
ases bajas pretenden hacer siempre. Y para probarlo matar\u225?n. Veo org\u237?a
s de sangre; org\u237?as de sangre a una escala jam\u225?s vista antes. Barrer\u
225? usted la moral civilizada, que es lo \u250?nico que mantiene a raya la brut
alidad humana. \u191?Y qu\u233? ofrece usted a cambio, doctor Freud? \u191?Qu\u2
33? pondr\u225? usted en su lugar?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u243?lo la verdad -dijo Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?La verdad de Edipo? \u8211? dijo Dana.
{\line }
{\line }
\u8211?Entre otras -dijo Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, esa verdad que le hizo tanto bien -dijo Dana.
{\line }{\line }Una vela ard\u237?a vacilante junto a la cabecera de Nora Acton.
La farola de Gramercy Park luc\u237?a p\u225?lidamente al otro lado de las cort
inas. Su luz era insuficiente para iluminar la silueta del hombre cuya presencia
en la habitaci\u243?n percibi\u243?, m\u225?s que vio, Nora. Quiso gritar, pero
su mente no controlaba ya su cuerpo. De alguna manera se hab\u237?a liberado y
se despegaba de la cama. Parec\u237?a flotar y ascender hacia el techo, dejando
su cuerpo menudo, envuelto en el camis\u243?n, abajo.
{\line }
{\line }
Ahora vio con nitidez a su agresor, pero desde arriba. Mirando hacia abajo, haci
a s\u237? misma, vio c\u243?mo el hombre le quitaba el pa\u241?uelo de la cara.
Vio c\u243?mo le daba unos toques en la boca dormida, entreabierta, con un l\u22
5?piz de labios rojo. \u191?Por qu\u233? le pintaba los labios? Le gust\u243? c\
u243?mo le quedaban; siempre se lo hab\u237?a preguntado. \u191?Qu\u233? har\u23
7?a el hombre a continuaci\u243?n? Desde lo alto, Nora observ\u243? c\u243?mo el
hombre encend\u237?a un cigarrillo en la llama de la vela de la cabecera de su
cama, y pon\u237?a una rodilla sobre su cuerpo supino, y apagaba el cigarrillo e
ncendido directamente en
{\line }
{\line }
su piel, all\u237? abajo, a apenas dos cent\u237?metros de su parte m\u225?s \u2
37?ntima.
{\line }
{\line }
Su cuerpo se resisti\u243? contra la rodilla que la manten\u237?a sujeta contra
el lecho. Lo ve\u237?a todo desde arriba: se vio resisti\u233?ndose a la presi\u
243?n de la rodilla. Parec\u237?a que le dol\u237?a. Pero no le dol\u237?a, \u19
1?no es cierto? Contempl\u225?ndolo todo desde lo alto, no sent\u237?a nada: nad

a en absoluto. Y si, mientras se contemplaba, no sent\u237?a dolor, entonces es


que no hab\u237?a dolor alguno, porque all\u237? no hab\u237?a nadie m\u225?s qu
e ella que pudiera sentirlo, \u191?no es cierto?
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
Cuarta Parte{
{\line }
XVI
{\line }
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
Tendr\u233? que actuar como si no la amara, como si no sintiera nada por ella.
Eso me dec\u237?a a m\u237? mismo mientras me afeitaba el jueves por la ma\u241?
ana. A las diez y media deb\u237?a llamar a la puerta de los Acton para seguir c
on el psicoan\u225?lisis de Nora. Sab\u237?a que pod\u237?a poseerla. Pero ser\u
237?a una explotaci\u243?n, una manipulaci\u243?n; ser\u237?a aprovecharme de su
vulnerabilidad terap\u233?utica, y una violaci\u243?n del juramento hipocr\u225
?tico que hice al convertirme en m\u233?dico.{
{\line }
Es imposible describir las ideas que me vienen a la mente cuando imagino a esta
mujer, y la imagino casi a cada instante de vigilia. Bien, no es imposible, pero
tampoco aconsejable. Lo que literalmente no puedo describir es el vac\u237?o qu
e siento en los pulmones cuando no estoy en su presencia. Es como si muriera de
deseo de ella.
{\line }{\line }Ser o no ser, he ah\u237? la cuesti\u243?n:
{\line }
{\line }
\u191?qu\u233? es m\u225?s noble para el esp\u237?ritu,
{\line }
{\line }
padecer los sinsabores de la cruel fortuna
{\line }
{\line }
o alzarse en armas contra un mar de adversidades,
{\line }
{\line }
y, al combatidas, darles t\u233?rmino? Morir\u8230?
{\line }{\line }En otras palabras, {\i
ser }no es sino {\i
sufrir }el propio destino, no hacer nada y as\u237? vivir, mientras que {\i
no ser }es actuar, {\i
alzarse en armas }y {\i
morir\u8230? }Porque actuar significa morir, Hamlet dice que sabe por qu\u233? n
o ha actuado: el miedo a la muerte, concluye el soliloquio, o {\i
a algo de despu\u233?s de la muerte, }le ha hecho un cobarde y ha {\i
confundido }su voluntad.
{\line }
{\line }
As\u237? que para Hamlet, {\i
ser }es la estasis, el padecimiento, la cobard\u237?a, la inacci\u243?n, mientra
s que {\i
no ser }es lo vinculado al valor, a la iniciativa, a la acci\u243?n. O as\u237?

es como siempre ha entendido todo el mundo este parlamento. Pero yo me sigo preg
untando. S\u237?, al final, cuando por fin Hamlet act\u250?e contra su t\u237?o,
morir\u225?. Quiz\u225? sabe que \u233?se es su destino. Pero {\i
ser }no puede equipararse a la inacci\u243?n. La vida y la acci\u243?n son demas
iado la misma cosa. {\i
Ser }no puede significar {\i
no hacer nada. }Hamlet se queda paralizado porque, para \u233?l, {\i
actuar }ha sido equiparado en cierto modo a {\i
no ser, }y esta falsa identificaci\u243?n, esta equivalencia espuria, no ha sido
nunca entendida cabalmente.
{\line }
{\line }
Pero, merced a Freud, no puedo ya pensar en Hamlet sin pensar en Edipo, y me tem
o que algo similar ha empezado a sucederme tambi\u233?n con mis sentimientos por
la se\u241?orita Acton. Si Freud tiene raz\u243?n y la se\u241?orita Acton dese
a sodomizar a su propio padre, creo que no podr\u237?a soportarlo. Lo s\u233?: e
s totalmente irracional por mi parte. Si Freud tiene raz\u243?n, todo el mundo t
iene esos deseos. Nadie puede evitarlo, y nadie deber\u237?a ser denostado por e
llo. Sin embargo, en el momento en que contemplo esa posibilidad en la se\u241?o
rita Acton, pierdo mi capacidad para amarla. Pierdo por completo mi voluntad de
amor: \u191?c\u243?mo vamos a merecer ser amados los seres humanos llevando como
llevamos dentro esos deseos repugnantes?
{\line }
{\line }
En casa de los Acton, la ma\u241?ana del jueves comenz\u243? con un aut\u233?nti
co alboroto. Nora despert\u243? al alba, se levant\u243? vacilante y se tambale\
u243? hasta la puerta, la abri\u243? y se desplom\u243? sobre el se\u241?or Bigg
s, que dorm\u237?a en su silla justo enfrente de la alcoba. La noticia corri\u24
3? como la p\u243?lvora, y salt\u243? la alarma: la se\u241?orita Acton hab\u237
?a sido agredida durante la noche.
{\line }
{\line }
Los dos polic\u237?as que custodiaban la casa en el exterior subieron atropellad
amente las escaleras, y acto seguido las bajaron, y fueron de un lado para otro
como posesos, con escasos o nulos resultados. Se llam\u243? de nuevo con urgenci
a al doctor Higginson. El anciano y bienintencionado m\u233?dico, visiblemente a
fectado por la nueva agresi\u243?n padecida por Nora, y abochornado por el lugar
de la quemadura-, le dio a la joven un ung\u252?ento que ella deb\u237?a aplica
rse a medida que fuera necesit\u225?ndolo. Luego se march\u243?, sacudiendo la c
abeza, y asegurando a la familia que Nora no hab\u237?a sufrido m\u225?s da\u241
?os. Se presentaron m\u225?s polic\u237?as en la casa. El detective Littlemore,
que se hab\u237?a quedado dormido sobre su mesa la noche pasada, lleg\u243? a la
s ocho de la ma\u241?ana.
{\line }
{\line }
Littlemore encontr\u243? a Nora y a sus consternados padres en el dormitorio de
la joven. Agentes uniformados examinaban el suelo alfombrado y las ventanas. Lit
tlemore le tendi\u243? su equipo de detecci\u243?n a uno de ellos y le dio instr
ucciones para que comprobase si hab\u237?a huellas dactilares en el pomo de la p
uerta, en los postes de la cama o en el alf\u233?izar de la ventana. Nora, inm\u
243?vil centro de atenci\u243?n en todo aquel marem\u225?gnum, estaba sentada en
una esquina de la cama, a\u250?n en camis\u243?n, con el pelo alborotado y los
ojos{\i
}at\u243?nitos y estupefactos, y prestaba declaraci\u243?n una y otra vez.
{\line }

{\line }
Hab\u237?a sido George Banwell, afirmaba invariablemente. Hab\u237?a sido George
Banwell, con un cigarrillo y una navaja, en mitad de la noche. \u191?Es que nad
ie iba a detener a George Banwell? La pregunta dio lugar a abrumadas protestas p
or parte del se\u241?or y la se\u241?ora Acton. No pod\u237?a haber sido George,
repet\u237?an. Era imposible. \u191?C\u243?mo pod\u237?a Nora estar absolutamen
te segura de ello si la agresi\u243?n hab\u237?a tenido lugar en plena noche?
{\line }
{\line }
Littlemore se enfrentaba a un problema. Deseaba tener algo m\u225?s en contra de
Banwell que el testimonio de la joven. Despu\u233?s de todo, la memoria de la s
e\u241?orita Acton no era lo que pod\u237?a decirse muy fiable. Y, peor a\u250?n
, hasta ella admit\u237?a que ni siquiera pudo ver al hombre que la hab\u237?a a
tacado aquella noche en su alcoba. Estaba demasiado oscura. Lo que dijo, y a Lit
tlemore le habr\u237?a gustado que no lo hubiera expresado de ese modo, fue que
\u171?estaba segura\u187? de que hab\u237?a sido Banwell. Si Littlemore deten\u2
37?a a Banwell, al alcalde no le har\u237?a mucha gracia. Al se\u241?or McClella
n tampoco le gustar\u237?a lo m\u225?s m\u237?nimo que Banwell fuera siquiera in
terrogado.
{\line }
{\line }
As\u237? pues, el detective pens\u243? que lo mejor ser\u237?a esperar a ver cu\
u225?les eran las \u243?rdenes del alcalde.
{\line }
{\line }
\u8211?Con su permiso, se\u241?orita Acton -dijo-, \u191?podr\u237?a hacerle una
pregunta?
{\line }
{\line }
\u8211?Adelante -dijo ella.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Conoce usted a William Leon?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo dice?
{\line }
{\line }
\u8211?William Leon -dijo Littlemore-. Es chino. Conocido tambi\u233?n como Leon
King.
{\line }
{\line }
\u8211?No conozco a ning\u250?n chino, detective.
{\line }
{\line }
\u8211?Quiz\u225? esto le refresque la memoria, se\u241?orita -dijo el detective
.
{\line }
{\line }
Se meti\u243? la mano en el bolsillo del chaleco, sac\u243? una fotograf\u237?a

y se la tendi\u243? a la joven. Era la instant\u225?nea que hab\u237?a cogido de


l apartamento de Leon, en la que se ve\u237?a a \u233?ste con dos j\u243?venes.
Una de ellas era Nora Acton.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De d\u243?nde ha sacado eso? \u8211? pregunt\u243? la joven.
{\line }
{\line }
\u8211?Si pudiera usted decirme qui\u233?n es, se\u241?orita -dijo Littlemore-.
Es muy importante. Puede ser un hombre peligroso.
{\line }
{\line }
\u8211?No lo s\u233?. Nunca lo he sabido. Insisti\u243? en sacarse esta foto con
Clara y conmigo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Clara?
{\line }
{\line }
\u8211?Clara Banwell -dijo Nora-. Es la que est\u225? a su lado. \u201?l era uno
de los chinos de Elsie Sigel.
{\line }
{\line }
Ambos nombres le resultaron enormemente interesantes al detective Littlemore. A
menos que William Leon tuviera debilidad por las Elsies y conociera a varias, ac
ababa de identificar no s\u243?lo a la otra mujer de la fotograf\u237?a, sino as
imismo a la autora de las cartas que hab\u237?a encontrado en el ba\u250?l; y, m
uy posiblemente, la chica que estaba dentro del ba\u250?l, junto al manojo de ca
rtas.
{\line }
{\line }
\u8211?Elsie Sigel -repiti\u243? Littlemore-. \u191?Puede usted hablarme de ella
, se\u241?orita? \u191?Es una chica jud\u237?a?
{\line }
{\line }
\u8211?No, santo Dios, no -dijo Nora-. Elsie hac\u237?a una labor misionera. Hab
r\u225? o\u237?do hablar de los Sigel. Su abuelo era muy famoso. Hay una estatua
de \u233?l en Riverside Park.
{\line }
{\line }
Littlemore silb\u243? para sus adentros. El general Franz Sigel era famoso de ve
rdad, un h\u233?roe de la guerra de Secesi\u243?n que lleg\u243? a ser un pol\u2
37?tico muy popular en la ciudad de Nueva York. A su funeral, en 1902, asistiero
n m\u225?s de diez mil neoyorquinos que quisieron rendir un \u250?ltimo homenaje
a aquel anciano, de cuerpo presente en uniforme de gala. Se supon\u237?a que la
s nietas de los generales de la guerra de Secesi\u243?n no escrib\u237?an cartas
de amor a directores de restaurantes chinos de Chinatown. Que no escrib\u237?an
cartas a hombres chinos de ninguna clase. Littlemore pregunt\u243? c\u243?mo ha
b\u237?a conocido la se\u241?orita Sigel a William Leon.
{\line }

{\line }
Nora le cont\u243? lo poco que sab\u237?a. La primavera anterior, Clara y ella s
e hab\u237?an ofrecido para colaborar en una de las asociaciones de caridad del
se\u241?or Riis. Hab\u237?an visitado casas de vecinos de todo el Lower East Sid
e, prest\u225?ndose a ayudar en lo que pudieran. Un domingo, en Chinatown, se ha
b\u237?an encontrado con Elsie Sigel, que estaba dando una clase de Sagradas Esc
rituras. Uno de los alumnos ten\u237?a una c\u225?mara. Nora se acordaba bien, p
orque era muy diferente de los dem\u225?s: mucho mejor vestido, de ingl\u233?s m
ucho m\u225?s cultivado. Nora nunca supo su nombre, pero Elsie parec\u237?a cono
cerlo bien. Fue su aparente amistad con Elsie lo que les llev\u243? a Clara y a
ella a acceder a sus persistentes ruegos para que se hicieran una fotograf\u237?
a juntos.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Sabe d\u243?nde vive Elsie Sigel, se\u241?orita Acton? \u8211? preg
unt\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?No, pero dudo que vaya a encontrarla en casa, detective -dijo Nora-. Elsi
e se escap\u243? con un joven en julio. A Washington. Lo sabe todo el mundo.
{\line }
{\line }
Littlemore asinti\u243? con la cabeza. Dio las gracias a Nora, y luego le pregun
t\u243? al se\u241?or Acton si hab\u237?a alg\u250?n tel\u233?fono que \u233?l p
udiera utilizar. Cuando consigui\u243? comunicar con la jefatura de polic\u237?a
, dej\u243? instrucciones para que localizaran a los padres de una tal Elsie Sig
el, nieta del general Franz Sigel. Si los Sigel confirmaban que no hab\u237?an v
isto a su hija desde julio, deb\u237?an llevarlos al dep\u243?sito de cad\u225?v
eres.
{\line }
{\line }
Cuando Littlemore volvi\u243? al dormitorio de Nora, ya no quedaban en \u233?l m
\u225?s que la joven y la se\u241?ora Biggs, su anciana sirviente. Se iba en ese
momento el \u250?ltimo agente de polic\u237?a, que inform\u243? a Littlemore de
que no hab\u237?a encontrado ninguna huella ni en los postes de la cama ni en l
os alf\u233?izares. En cuanto a los pomos, hab\u237?a entrado y salido de la alc
oba de la joven demasiada gente. La se\u241?ora Biggs trataba de restaurar el or
den en el caos dejado por los polic\u237?as. Nora segu\u237?a tal como la hab\u2
37?a dejado Littlemore, que ahora examinaba el dormitorio.
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?orita Acton -dijo al cabo-, \u191?c\u243?mo cree que entr\u243? a
qu\u237? ese hombre anoche?
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno\u8230?, supongo que ha debido de\u8230? No lo s\u233?.
{\line }
{\line }
Era, se dijo Littlemore, un verdadero enigma. En la casa de los Acton s\u243?lo
hab\u237?a dos puertas: la principal y la trasera. Ambas hab\u237?an sido custod
iadas durante toda la noche por sendos y fornidos polic\u237?as, que juraron que
nadie hab\u237?a pasado por delante de ellos. El viejo se\u241?or Biggs se hab\
u237?a dormido enseguida, es cierto, pero hab\u237?a pegado la silla a la puerta

de su joven se\u241?ora, por eso Nora se hab\u237?a desplomado sobre \u233?l al


abrir la puerta por la ma\u241?ana. Habr\u237?a sido muy dif\u237?cil que algui
en hubiera logrado pasar la barrera del criado sin despertarlo.
{\line }
{\line }
\u191?Era posible que el intruso hubiera escalado el muro hasta su ventana? El d
ormitorio de Nora estaba en la primera planta. No parec\u237?a probable que el h
ombre hubiera podido hacerlo; y, dado que adem\u225?s la alcoba daba al parque,
cualquiera que hubiera acometido tal arriesgada empresa se habr\u237?a expuesto
a la vista del polic\u237?a apostado ante la puerta principal. \u191?Podr\u237?a
haberse deslizado desde el tejado? Tal vez. Al tejado se pod\u237?a acceder des
de los tejados de los edificios colindantes. Pero los vecinos juraron que ning\u
250?n extra\u241?o hab\u237?a entrado en sus casas la noche anterior. Al detecti
ve Littlemore, adem\u225?s, se le antojaba bastante improbable que un hombre cor
pulento hubiera podido deslizarse a trav\u233?s de la ventana de la se\u241?orit
a Acton.
{\line }
{\line }
Fue mientras Littlemore inspeccionaba esas ventanas cuando en el relato de Nora
Acton empezaron a aparecer algunos puntos flacos. El primero fue el descubrimien
to por parte de la se\u241?ora Biggs de un cigarrillo apagado en la papelera de
la se\u241?orita Acton, una colilla con restos de l\u225?piz de labios. La se\u2
41?ora Biggs pareci\u243? muy sorprendida. Y Littlemore tambi\u233?n.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Es suyo esto, se\u241?orita? \u8211? le pregunt\u243? \u233?ste a l
a joven.
{\line }
{\line }
\u8211?Por supuesto que no -dijo Nora-. No fumo. Ni siquiera tengo barra de labi
os.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y qu\u233? es lo que hay en sus labios ahora? \u8211? pregunt\u243?
Littlemore.
{\line }
{\line }
Nora se llev\u243? las manos a la boca. Y entonces record\u243? que hab\u237?a v
isto c\u243?mo Banwell le pintaba los labios. Lo hab\u237?a olvidado por complet
o. El episodio entero era tan borroso, tan extra\u241?amente nebuloso en su cabe
za\u8230? Le cont\u243? al detective lo que le hab\u237?a hecho Banwell. A\u241?
adi\u243? que sin duda hab\u237?a puesto tambi\u233?n l\u225?piz de labios en la
boquilla del cigarrillo, y lo hab\u237?a dejado en la papelera antes de marchar
se. Pero no mencion\u243? el rasgo m\u225?s extra\u241?o de su recuerdo del inci
dente: que hab\u237?a visto a Banwell desde arriba, y no desde abajo. Y sigui\u2
43? insistiendo en que no ten\u237?a ning\u250?n producto de maquillaje.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Le importa que eche un vistazo a su cuarto, se\u241?orita Acton? \u
8211? pregunt\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }

\u8211?Sus hombres lo han inspeccionado durante m\u225?s de una hora, detective


-le respondi\u243? la joven.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Le importa si lo hago, se\u241?orita?
{\line }
{\line }
\u8211?H\u225?galo.
{\line }
{\line }
Ninguno de los agentes hab\u237?a examinado hasta entonces los efectos personale
s de la se\u241?orita Acton. Littlemore lo hizo ahora. En el caj\u243?n de abajo
del tocador encontr\u243? varios cosm\u233?ticos: una polvera, un frasco de per
fume, un l\u225?piz de labios. Tambi\u233?n encontr\u243? un paquete de cigarril
los.
{\line }
{\line }
\u8211?Nada de eso es m\u237?o -dijo Nora-. No s\u233? de d\u243?nde ha salido.
{\line }
{\line }
Littlemore hizo venir de nuevo a los agentes para que llevaran a cabo una inspec
ci\u243?n m\u225?s a fondo del dormitorio. Minutos despu\u233?s, en una balda al
ta del armario, escondido bajo un mont\u243?n de jers\u233?is de invierno, uno d
e los polic\u237?as encontr\u243? algo totalmente inesperado. Un l\u225?tigo cor
to, de mango doblado. Littlemore no estaba familiarizado en absoluto con las pr\
u225?cticas medievales de la flagelaci\u243?n. Pero hasta \u233?l pod\u237?a ver
que aquel tipo de l\u225?tigo permit\u237?a azotar zonas de dif\u237?cil acceso
, como la espalda del flagelador.
{\line }
{\line }
Menos mal que no hemos detenido a Banwell, pens\u243? Jimmy Littlemore.
{\line }
{\line }
El detective no supo qu\u233? pensar, sin embargo, cuando otro de los polic\u237
?as le obsequi\u243? con un descubrimiento que hab\u237?a realizado en el jard\u
237?n. Se hab\u237?a subido a un \u225?rbol para ver si era posible pasar desde
\u233?l al tejado. No era posible, pero al bajarse hab\u237?a visto algo que al
principio tom\u243? por una moneda: un peque\u241?o y reluciente c\u237?rculo de
metal. Estaba en una hendidura del tronco del \u225?rbol, como a unos treinta c
ent\u237?metros del suelo. Le tendi\u243? el objeto a Littlemore: un alfiler de
corbata de oro, redondo, con un monograma, y un hilo de seda blanca prendido de
su broche. Las iniciales del monograma eran {\i
GB.}
{\line }{\line }Brill lleg\u243? tarde a desayunar; nunca lo hab\u237?a hecho an
tes. Cuando apareci\u243? en la sala del desayuno, su aspecto era lamentable. Si
n afeitar, con una de las puntas del cuello de la camisa disparado hacia arriba.
Rose, nos cont\u243? a Freud, Ferenczi y a m\u237?, hab\u237?a tenido insomnio
durante toda la noche. Hac\u237?a una hora le hab\u237?a dado l\u225?udano. \u20
1?l apenas hab\u237?a dormido. Dijo que necesitaba hablar con nosotros en privad
o, fuera de la vista p\u250?blica. Fuimos, pues, nosotros cuatro, a la habitaci\
u243?n de Freud, y dejamos un mensaje abajo para Jones y otro para Jung, que ni
siquiera sab\u237?amos si estaba en el hotel.
{\line }

{\line }
\u8211?No puedo hacerlo -estall\u243? Brill, cuando llegamos a la habitaci\u243?
n de Freud-. Lo siento, pero no puedo. Ya se lo he dicho a Jelliffe. \u8211? Se
refer\u237?a, al parecer, a su traducci\u243?n del libro de Freud-. Si s\u243?lo
me afectara a m\u237?, les aseguro que\u8230? Pero no puedo poner en peligro a
Rose. Ella es todo lo que tengo. Lo entienden, \u191?verdad?
{\line }
{\line }
Hicimos que se sentara. Cuando se calm\u243? lo suficiente para poder hablar con
normalidad y coherencia, Brill trat\u243? de persuadimos de que las cenizas de
su apartamento estaban relacionadas con los telegramas b\u237?blicos que hab\u23
7?a estado recibiendo.
{\line }
{\line }
\u8211?Ya la han visto ustedes -dijo, refiri\u233?ndose a Rose-. La convirtieron
en una estatua de sal. Lo pon\u237?a en el telegrama, y ha sucedido.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Alguien puso deliberadamente cenizas en su casa? \u8211? pregunt\u2
43? Ferenczi-. \u191?Por qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Como advertencia -respondi\u243? Brill.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Advertencia de qui\u233?n? \u8211? pregunt\u233? yo.
{\line }
{\line }
\u8211?De la misma gente que detuvo a Prince en Boston. La misma gente que est\u
225? tratando de boicotear las conferencias de Freud en Clark.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo saben d\u243?nde vive usted? \u8211? pregunt\u243? Ferenc
zi.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo saben que Jones se acuesta con su criada?-respondi\u243?
Brill.
{\line }
{\line }
\u8211?No debemos sacar conclusiones -dijo Freud-. Pero es rigurosamente cierto
que alguien ha conseguido gran cantidad de informaci\u243?n sobre nosotros.
{\line }
{\line }
Brill se sac\u243? un sobre del bolsillo del chaleco, y de \u233?l sac\u243? un
trocito cuadrado y con los bordes mellados de papel quemado, con algunos caracte
res mecanografiados legibles. Se ve\u237?a con claridad una {\i
\u252? }(as\u237?, con di\u233?resis). Un espacio o dos a su derecha hab\u237?a
una letra que era quiz\u225? una H may\u250?scula. Y no pod\u237?a leerse nada m

\u225?s.
{\line }
{\line }
\u8211?He encontrado esto en la sala de mi casa -dijo Brill-. Me han quemado el
original de la traducci\u243?n. El original de Freud. Y han puesto las cenizas e
n mi apartamento. La pr\u243?xima vez quemar\u225?n el edificio entero. Lo dicen
en el telegrama: \u171?hizo llover azufre y fuego\u187?; \u171?det\u233?ngase a
ntes de que sea demasiado tarde\u187?. Si publico el libro de Freud van a matarn
os a Rose y a m\u237?.
{\line }
{\line }
Ferenczi trat\u243? de rebatirle, arguyendo que sus miedos eran desproporcionado
s, pero Freud le interrumpi\u243?:
{\line }
{\line }
\u8211?Sea cual sea la explicaci\u243?n, Abraham -dijo, poniendo una mano en el
hombro de Brill-, dejemos el libro a un lado por ahora. El libro puede esperar.
No es tan importante para m\u237? como lo es usted.
{\line }
{\line }
Brill inclin\u243? la cabeza y puso una mano sobre la de Freud. Me pareci\u243?
que estaba a punto de echarse a llorar. Y en ese preciso momento llam\u243? a la
puerta un camarero, que entr\u243? con el caf\u233? y la bandeja de pastelillos
que hab\u237?a pedido Freud. Brill se enderez\u243?. Acept\u243? una taza de ca
f\u233?.
{\line }
{\line }
Parec\u237?a enormemente aliviado por el \u250?ltimo comentario de Freud; como s
i le hubieran quitado un gran peso de encima. Se son\u243? la nariz, y, ya en un
tono completamente diferente -su tono habitual, medio jocoso-, dijo:
{\line }
{\line }
\u8211?No es por m\u237? por quien deber\u237?a preocuparse, de todas formas. \u
191?Se ha fijado en Jung? \u191?Sabe usted, doctor Freud, que Ferenczi y yo pens
amos que Jung est\u225? psic\u243?tico? Es nuestro meditado dictamen m\u233?dico
. D\u237?gaselo, S\u225?ndar.
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, yo no dir\u237?a psic\u243?tico -dijo Ferenczi-. Pero veo s\u237?n
tomas de que en cualquier momento puede venirse abajo.
{\line }
{\line }
\u8211?Tonter\u237?as -dijo Freud-. \u191?Qu\u233? s\u237?ntomas?
{\line }
{\line }
\u8211?Oye voces -respondi\u243? Ferenczi-. Se queja de que el suelo de Brill no
es firme bajo sus pies. Se interrumpe en medio de una conversaci\u243?n. Y cuen
ta a todo el que acaba de conocer que a su abuelo lo acusaron falsamente de ases
inato.
{\line }

{\line }
\u8211?Se me ocurren explicaciones diferentes a la psicosis -dijo Freud.
{\line }
{\line }
Vi que ten\u237?a algo en mente, pero no dio m\u225?s detalles. Me estaba pregun
tando si sacar a colaci\u243?n la asombrosa interpretaci\u243?n del sue\u241?o d
e Freud sobre el conde Thun, pero no ten\u237?a la certeza de que Freud se lo hu
biera contado a Brill y a Ferenczi. Pero enseguida supe que quien se lo hab\u237
?a contado era el propio Jung.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Y encima dice que usted so\u241?\u243? con \u233?l hace diez a\u241
?os! \u8211? exclam\u243? Brill-. Ese hombre est\u225? loco.
{\line }
{\line }
Freud tom\u243? aire y respondi\u243?:
{\line }
{\line }
\u8211?Caballeros, saben tan bien como yo que Jung alberga ciertas creencias sob
re la clarividencia y el ocultismo. Me alegra comprobar que comparten ustedes mi
escepticismo al respecto, pero Jung no es ni mucho menos el \u250?nico que habl
a de una \u171?visi\u243?n m\u225?s amplia\u187?.
{\line }
{\line }
\u8211?Una visi\u243?n m\u225?s amplia -dijo Brill-. Si yo profesase esa visi\u2
43?n m\u225?s amplia, usted dir\u237?a que veo visiones. \u201?l tambi\u233?n ti
ene una visi\u243?n m\u225?s amplia del complejo de Edipo. Ya no acepta la etiol
og\u237?a sexual, \u191?lo sab\u237?a?
{\line }
{\line }
\u8211?Usted querr\u237?a que as\u237? fuese -replic\u243? Freud con calma-. As\
u237? lo apartar\u237?a de mi lado. Jung acepta la teor\u237?a sexual sin reserv
as. De hecho va a presentar un caso de sexualidad infantil en Clark la semana pr
\u243?xima.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De veras? \u191?Le ha preguntado lo que tiene pensado decir en Ford
ham?
{\line }
{\line }
Freud no respondi\u243?, pero mir\u243? a Brill detenidamente. \u8211? Jelliffe
me dijo que Jung y \u233?l han estado hablando del tema, y que Jung est\u225? mu
y preocupado por la tendencia a exagerar el papel del sexo en la psiconeurosis.
\u201?sa fue su palabra: {\i
exagerar.}
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, es cierto que no quiere exagerar esa importancia -cort\u243? Freud
-. Tampoco yo quiero hacerlo. Esc\u250?chenme, los dos. S\u233? que han tenido q
ue sufrir el antisemitismo de Jung. Me dispensa a m\u237?, y por tanto arremete
con redoblado br\u237?o contra ustedes. S\u233? muy bien tambi\u233?n, se lo ase

guro, de las dificultades de Jung respecto de la teor\u237?a sexual. Pero han de


recordar que para \u233?l fue m\u225?s duro que para ustedes seguirme. Y ser\u2
25? m\u225?s duro tambi\u233?n para Younger. Un gentil deber\u225? superar una r
esistencia interior m\u225?s fuerte. Y Jung no es s\u243?lo cristiano, sino hijo
de pastor.
{\line }
{\line }
Nadie dijo nada, as\u237? que yo aventur\u233? una objeci\u243?n:
{\line }
{\line }
\u8211?Disculpe, doctor Freud, pero \u191?qu\u233? diferencia hay en el hecho de
que uno sea cristiano o jud\u237?o?
{\line }
{\line }
\u8211?Mi querido muchacho -respondi\u243? Freud con brusquedad-, eso me trae a
las mientes una de esas novelas del hermano de William James, \u191?c\u243?mo se
llama?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Henry, se\u241?or?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, Henry. \u8211? Pero si me imaginaba que Freud iba a contestar a
mi pregunta, estaba muy equivocado. Se volvi\u243? a Ferenczi y a Brill, y dijo: \u191?Preferir\u237?an ustedes que hici\u233?ramos del psicoan\u225?lisis un a
sunto nacional jud\u237?o? Por supuesto que es injusto que ascienda a Jung, cuan
do hay otros que llevan m\u225?s tiempo conmigo. Pero nosotros los jud\u237?os t
enemos que estar preparados para soportar cierto grado de injusticia si queremos
seguir nuestro camino en el mundo. No nos queda m\u225?s remedio. Si me hubiera
apellidado Jones, no les quepa la menor duda de que mis ideas, a pesar de los p
esares, habr\u237?an encontrado muchas menos resistencias. F\u237?jense en Darwi
n. Desaprueba el G\u233?nesis, y es aclamado como un h\u233?roe. S\u243?lo un ge
ntil puede llevar el psicoan\u225?lisis a la tierra prometida. Tenemos que logra
r que Jung no ceje en su defensa de {\i
die Sache. }Todas nuestras esperanzas dependen de \u233?l.
{\line }
{\line }
Lo que Freud dijo en alem\u225?n significa {\i
la causa. }No s\u233? por qu\u233? emple\u243? esas palabras Freud, en lugar de
las inglesas. Durante varios minutos nadie habl\u243?. Empezamos a desayunar. Br
ill, sin embargo, no comi\u243? nada. Se mord\u237?a las u\u241?as. Di por supue
sto que la conversaci\u243?n sobre Jung hab\u237?a terminado, pero volv\u237?a a
equivocarme.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y qu\u233? hay de sus desapariciones? \u8211? pregunt\u243? Brill-.
Jelliffe me cont\u243? que Jung se hab\u237?a ido del Balmoral no m\u225?s tard
e de la medianoche del domingo, pero el empleado de recepci\u243?n asegura que n
o volvi\u243? al hotel antes de las dos. Son dos horas de las que no sabemos nad
a. Jung dice que al d\u237?a siguiente se pas\u243? toda la tarde durmiendo en s
u habitaci\u243?n, pero el empleado afirma que estuvo fuera hasta el atardecer.
Usted llam\u243? a la puerta de la habitaci\u243?n de Jung el lunes por la tarde
, Younger. Yo tambi\u233?n lo hice, e insist\u237? bastante. No creo que estuvie

se dentro. \u191?D\u243?nde estaba, entonces?


{\line }
{\line }
Le interrump\u237?:
{\line }
{\line }
\u8211?Disculpe. \u191?Ha dicho que Jung estaba en el Balmoral el domingo por la
noche?
{\line }
{\line }
\u8211?Eso es -respondi\u243? Brill-. En casa de Jelliffe. Usted estuvo all\u237
? anoche.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh -dije-. No me hab\u237?a dado cuenta.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cuenta de qu\u233?? \u8211? pregunt\u243? Brill.
{\line }
{\line }
\u8211?De nada -dije-. Ha sido s\u243?lo una coincidencia extra\u241?a.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? coincidencia?
{\line }
{\line }
\u8211?La otra chica\u8230? La que fue asesinada\u8230? La mataron en el Balmora
l -Me mov\u237? en la silla, inc\u243?modo-. El domingo por la noche. Entre la m
edianoche y las dos.
{\line }
{\line }
Brill y Ferenczi se miraron.
{\line }
{\line }
\u8211?Caballeros -dijo Freud-, no sean rid\u237?culos.
{\line }
{\line }
\u8211?Y Nora fue agredida el lunes por la tarde -se\u241?al\u243? Brill-. \u191
?D\u243?nde?
{\line }
{\line }
\u8211?Abraham -dijo Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?Nadie est\u225? acusando a nadie -dijo Brill en tono inocente, pero con u
na gran excitaci\u243?n dibujada en el semblante-. S\u243?lo le estoy preguntand
o a Younger d\u243?nde est\u225? la casa de Nora.

{\line }
{\line }
\u8211?En Gramercy Park -le respond\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Caballeros -dijo Freud-. No voy a seguir escuchando esto.
{\line }
{\line }
Tocaron a la puerta. Abrimos, y entr\u243? en la habitaci\u243?n el mism\u237?si
mo Jung. Nos saludamos, con frialdad, como era de esperar. Jung, que no se daba
cuenta de nuestra incomodidad, se ech\u243? az\u250?car en el caf\u233? y pregun
t\u243? si hab\u237?amos disfrutado en la cena de Jelliffe.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, por cierto, Jung -dijo Brill-, le vieron el lunes.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo dice? \u8211? dijo Jung.
{\line }
{\line }
\u8211?Usted nos dijo -continu\u243? Brill en tono de reproche que se pas\u243?
la tarde del lunes durmiendo en su cuarto. Pero resulta que lo vieron en la ciud
ad.
{\line }
{\line }
Freud fue hacia la ventana sacudiendo la cabeza. La empuj\u243? hasta abrirla de
par en par.
{\line }
{\line }
\u8211?Nunca he dicho que estuviera en mi habitaci\u243?n toda la tarde -replic\
u243? Jung sin alterarse.
{\line }
{\line }
\u8211?Es extra\u241?o -dijo Brill-. Jurar\u237?a que s\u237? lo hizo. Y eso me
recuerda, Jung, que estamos pensando en visitar Gramercy Park. Supongo que no no
s acompa\u241?ar\u225?, \u191?me equivoco?
{\line }
{\line }
\u8211?Ya entiendo -dijo Jung.
{\line }
{\line }
\u8211?Entender \u191?qu\u233?? \u8211? pregunt\u243? Brill.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? no lo dice sin rodeos? \u8211? le contest\u243? Jung.
{\line }
{\line }

\u8211?No tengo la menor idea de lo que est\u225? hablando -respondi\u243? Brill


.
{\line }
{\line }
Trataba deliberadamente de parecer un mal actor que finge ignorar algo sin demas
iado \u233?xito.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien: me vieron en Gramercy Park -dijo Jung en tono fr\u237?o-. \u191?Qu\
u233? va a hacer, denunciarme a la polic\u237?a? \u8211? Se volvi\u243? hacia Fr
eud-. As\u237? que me ha hecho venir aqu\u237? para interrogarme\u8230? Bien, cr
eo que me disculpar\u225? si no desayuno con ustedes. \u8211? Abri\u243? la puer
ta para marcharse, pero se detuvo y se qued\u243? mirando con fijeza a Brill-. N
o tengo nada de lo que avergonzarme.
{\line }{\line }Dada la celebridad del difunto general Sigel, la polic\u237?a no
tuvo ninguna dificultad en localizar la direcci\u243?n de su nieta Elsie. Viv\u
237?a con sus{\i
}padres en Wadsworth Avenue, cerca de la calle Ciento ochenta. Un agente de la
comisar\u237?a de Washington Heights, desplazado a esa direcci\u243?n, acompa\u2
41?\u243? al se\u241?or y la se\u241?ora Sigel, y a la sobrina de ambos Mabel, a
l edificio Van den Heuvel. All\u237?, en una sala de espera del dep\u243?sito de
cad\u225?veres, los recibi\u243? el detective Littlemore.
{\line }
{\line }
\u201?ste supo por ellos que su hija Elsie, de diecinueve a\u241?os, faltaba de
casa desde hac\u237?a casi un mes; desde el d\u237?a en que no volvi\u243? de un
a visita a su abuela Elie en Brooklyn. A los pocos d\u237?as de su desaparici\u2
43?n, los Sigel hab\u237?an recibido un telegrama de Elsie, de Washington D.C.,
diciendo que estaba all\u237? con un joven, con quien, evidentemente, se hab\u23
7?a casado. Rogaba a sus padres que no se preocuparan por ella, y les aseguraba
que estaba bien, y les promet\u237?a volver a casa en oto\u241?o. Los padres hab
\u237?an conservado el telegrama, y se lo mostraron al detective. En efecto, hab
\u237?a sido enviado desde un hotel de la capital de la naci\u243?n, Y el nombre
de Elsie figuraba al pie, pero no hab\u237?a forma de verificar que fuera ella
quien realmente lo hab\u237?a enviado. El se\u241?or Sigel a\u250?n no hab\u237?
a dado parte a la polic\u237?a de la desaparici\u243?n de su hija, y esperaba co
n ansiedad volver a tener noticias de ella y poder evitar el esc\u225?ndalo.
{\line }
{\line }
Littlemore les mostr\u243? a los Sigel las cartas que hab\u237?a encontrado en e
l ba\u250?l. Y \u233?stos reconocieron la letra de su hija. El detective les ens
e\u241?\u243? luego el colgante de plata y el sombrero con el remate de un ave q
ue llevaba puesto la joven muerta. Ni el se\u241?or ni la se\u241?ora Sigel hab\
u237?an visto antes estos objetos, declararon por tanto que no pertenec\u237?an
a Elsie. Pero su sobrina Mabel les contradijo. El colgante era de Elsie; se lo h
ab\u237?a regalado a su prima en junio.
{\line }
{\line }
Littlemore llev\u243? a un lado al se\u241?or Sigel, y le dijo que ser\u237?a me
jor que echara una mirada al cad\u225?ver que hab\u237?a aparecido en el ba\u250
?l del apartamento de Leon. Bajaron a la morgue, y al principio el se\u241?or Si
gel no pudo identificar el cuerpo: estaba demasiado descompuesto. En tono sombr\
u237?o, le dijo al detective que sabr\u237?a si se trataba de ella si pod\u237?a
mirarle la dentadura. El colmillo izquierdo de Elsie estaba muy torcido hacia u
n lado. Y as\u237? estaba exactamente el colmillo izquierdo del cad\u225?ver que

yac\u237?a sobre la losa de m\u225?rmol.


{\line }
{\line }
\u8211?Es ella -dijo el se\u241?or Sigel con voz queda.
{\line }
{\line }
Cuando los dos hombres volvieron a la sala de espera, el se\u241?or Sigel lanz\u
243? una mirada glacial y acusadora a su esposa. La mujer pareci\u243? entender:
tuvo un acceso de convulsiones. Nos llev\u243? un buen rato tranquilizarla. Y l
uego el marido cont\u243? la historia.
{\line }
{\line }
La se\u241?ora Sigel hacia apostolado en Chinatown. Llevaba a\u241?os trabajando
duro para convertir a los infieles chinos al cristianismo. El pasado diciembre
hab\u237?a empezado a llevar a Elsie al centro misionero. Elsie se hab\u237?a to
mado la labor con una pasi\u243?n que hac\u237?a las delicias de su madre pero q
ue al tiempo contrariaba a su padre. Pese a la rotunda desaprobaci\u243?n patern
a, la joven empez\u243? a ir sola a Chinatown varias veces a la semana, y empez\
u243? a dar unas clases dominicales de Sagradas Escrituras. Uno de sus m\u225?s
fervientes educandos, recordaba con amargura el se\u241?or Sigel, hab\u237?a osa
do llamar a la puerta de su casa en cierta ocasi\u243?n, hac\u237?a unos meses.
El se\u241?or Sigel no recordaba su nombre. Littlemore le mostr\u243? una fotogr
af\u237?a de William Leon; el padre de Elsie cerr\u243? los ojos mientras asent\
u237?a con la cabeza.
{\line }
{\line }
Cuando los Sigel se hubieron ido de la morgue, de regreso a una vida en la que h
abr\u237?an de soportar tanto su aflicci\u243?n como su celebridad -los peri\u24
3?dicos les esperaban ya a la salida-, el detective Littlemore se preguntaba d\u
243?nde estar\u237?a el se\u241?or Hugel. Littlemore hab\u237?a supuesto que el
{\i
coroner }desear\u237?a realizar \u233?l mismo la autopsia y o\u237?r de primera
mano lo que ten\u237?an que decir los Sigel. Pero el {\i
coroner }no se hab\u237?a presentado en la morgue. Uno de sus ayudantes m\u233?d
icos, el doctor O'Hanlon, hab\u237?a examinado el cad\u225?ver, e inform\u243? a
Littlemore de que la se\u241?orita Sigel hab\u237?a muerto por estrangulaci\u24
3?n, y de que llevaba muerta tres o cuatro semanas; a\u241?adi\u243?, al final,
que el {\i
coroner }Hugel estaba arriba, en su despacho, y que no mostraba el m\u225?s m\u2
37?nimo inter\u233?s por el caso.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
XVII{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
La exquisita Clara Banwell, ataviada con un vestido verde a juego con sus ojos,
estaba desvistiendo a la igualmente exquisita, aunque casi desesperada Nora Act
on, tranquiliz\u225?ndola, confort\u225?ndola, infundi\u233?ndole confianza. Al
llegar a la casa poco despu\u233?s de que se hubiera ido el detective Littlemore
, Clara hab\u237?a despedido airosamente a todo el mundo de la alcoba de Nora, t
anto a familiares como a polic\u237?as. Cuando Nora estuvo desnuda, Clara le pre
par\u243? un ba\u241?o de agua fr\u237?a y la ayud\u243? a meterse en la ba\u241
?era. Nora, sollozando, le rog\u243? a Clara que le dejara hablar: le hab\u237?a
n sucedido tantas cosas horribles.{

{\line }
Clara puso dos dedos en los labios de Nora.
{\line }
{\line }
\u8211?Calla -dijo-. No hables, cari\u241?o. Cierra los ojos.
{\line }
{\line }
Nora obedeci\u243?. Clara ba\u241?\u243? a la joven con cuidado, le lav\u243? el
pelo, le limpi\u243? con delicadeza las heridas, a\u250?n no curadas del todo,
con un suave pa\u241?o mojado.
{\line }
{\line }
\u8211?No me creen -dijo Nora, conteniendo las l\u225?grimas.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo s\u233?. No te preocupes.
{\line }
{\line }
Clara trataba de consolar a la atribulada chiquilla. Pidi\u243? a la se\u241?ora
Biggs, que vagaba en vilo por el pasillo, que trajera la pomada que hab\u237?a
dejado el doctor Higginson.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Clara?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? no has venido antes?
{\line }
{\line }
\u8211?Chsss\u8230? -le respondi\u243? Clara, refresc\u225?ndole la frente- Ya e
stoy aqu\u237?\u8230?
{\line }
{\line }
Luego, vac\u237?a ya la ba\u241?era, Nora sigui\u243? en ella un rato con el tor
so cubierto por una toalla blanca y los ojos{\i
}cerrados.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? me est\u225?s haciendo, Clara? \u8211? pregunt\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?Rasur\u225?ndote. Tenemos que hacerlo, para poder limpiar esa horrible qu
emadura. Adem\u225?s estar\u225? mucho m\u225?s bonito as\u237?. \u8211? Clara l
e cogi\u243? la mano y se la llev\u243? sobre los cent\u237?metros m\u225?s \u23
7?ntimos-. Aqu\u237? -dijo-. Apri\u233?tate aqu\u237?, cari\u241?o. \u8211? Clar

a coloc\u243? su mano fuerte encima de la de su joven amiga, y la mantuvo as\u23


7?, con firmeza, haciendo presi\u243?n hacia abajo y cambiando de posici\u243?n
de cuando en cuando para permitirle seguir haciendo su trabajo-. Nora, George ha
estado conmigo toda la noche. La polic\u237?a me ha preguntado, y he tenido que
dec\u237?rselo. Ahora debes dec\u237?rselo t\u250? tambi\u233?n. Porque si no v
an a encerrarte. Ya est\u225?n haciendo gestiones para internarte en un sanatori
o.
{\line }
{\line }
\u8211?No me importar\u237?a ir a un sanatorio -dijo Nora.
{\line }
{\line }
\u8211?No seas boba. \u191?No te gustar\u237?a m\u225?s venir conmigo al campo?
Eso es lo que vamos a hacer, cari\u241?o. T\u250? y yo, las dos, solas, como nos
gusta. All\u237? podremos hablar con libertad de todo eso.
{\line }
{\line }
Clara termin\u243? de dar los \u250?ltimos toques al rasurado. Y le aplic\u243?
a Nora en la quemadura la pomada que hab\u237?a dejado el doctor Higginson.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero debes decirles eso.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? debo decirles?
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, que te lo hiciste todo t\u250? misma. Que estabas furiosa contra t
odos nosotros: George, tu madre y tu padre. Incluso contra m\u237?. Intentabas d
esquitarte de todos nosotros.
{\line }
{\line }
\u8211?No, yo nunca podr\u237?a estar furiosa contra ti.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, cari\u241?o, ni yo contra ti. \u8211? Clara fij\u243? su atenci\u243?
n en las dos heridas que ten\u237?a en los muslos. Les aplic\u243? la pomada del
doctor Higginson moviendo con suavidad los dedos en c\u237?rculos-. Pero debes
dec\u237?rselo ahora mismo. Diles lo mucho que sientes todo este l\u237?o. Te se
ntir\u225?s mucho mejor. Y luego puedes venirte conmigo todo el tiempo que quier
as.
{\line }{\line }Ni siquiera el {\i
coroner, }hombre de temperamento voluble, pasaba casi nunca de la exaltaci\u243?
n al abatimiento con tanta rapidez como cuando escuch\u243? de labios del detect
ive Littlemore el informe de los hechos de horas antes en el domicilio de los Ac
ton.
{\line }
{\line }
Littlemore hab\u237?a tratado de que el {\i
coroner }se interesase por Elsie Sigel, pero Hugel desech\u243? el tema de forma
concluyente. El {\i

coroner }Hugel hab\u237?a o\u237?do lo del revuelo en casa de los Acton por casu
alidad, a trav\u233?s de los recaderos del alcalde que fueron a buscar a Littlem
ore. Y de ah\u237? su ira: \u191?por qu\u233? no se le hab\u237?a informado a \u
233?l de todo aquello y s\u237? a Littlemore? Luego, al o\u237?r el relato de No
ra, Hugel dej\u243? escapar varios \u171?jaj\u225?!\u187? y \u171?\u161?ya lo te
nemos!\u187? y \u171?ya se lo dije, \u191?o no?\u187?. Finalmente, al enterarse
del descubrimiento de la barra de labios, los cigarrillos y el l\u225?tigo, volv
i\u243? a dejarse caer en la silla.
{\line }
{\line }
\u8211?Se acab\u243? -dijo, con voz queda. La cara se le empezaba a oscurecer-.
Hay que internar a esa joven.
{\line }
{\line }
\u8211?No, espere un momento, se\u241?or Hugel. Escuche esto.
{\line }
{\line }
Littlemore le cont\u243? el descubrimiento del alfiler de corbata.
{\line }
{\line }
Hugel apenas acus\u243? la nueva.
{\line }
{\line }
\u8211?Demasiado poco. Demasiado tarde -dijo con amargura. Solt\u243? un gru\u24
1?ido de disgusto-. Hab\u237?a cre\u237?do todo lo que hab\u237?a contado antes.
Esa joven debe ser internada, \u191?me ha o\u237?do?
{\line }
{\line }
\u8211?Cree que est\u225? loca\u8230?
{\line }
{\line }
El {\i
coroner }aspir\u243? profundamente.
{\line }
{\line }
\u8211?Le felicito, detective, por su l\u243?gica afilada como una hoja. El caso
Riverford-Acton est\u225? cerrado. Informe al alcalde. Yo no voy a hablar con \
u233?l.
{\line }
{\line }
El detective parpade\u243?, sin comprender.
{\line }
{\line }
\u8211?No puede cerrar el caso, se\u241?or Hugel.
{\line }
{\line }
\u8211?No existe tal caso -dijo el {\i
coroner-. }No puedo llevar adelante una investigaci\u243?n de asesinato sin cuer
po del delito. \u191?Comprende? No hay asesinato sin cad\u225?ver. Y no puedo ll

evar adelante una investigaci\u243?n por agresi\u243?n sin agresi\u243?n. \u191?


O tendremos que procesar a la se\u241?orita Acton por agresi\u243?n contra su pr
opia persona?
{\line }
{\line }
\u8211?Un momento, se\u241?or Hugel. No se lo he contado. \u191?Se acuerda del h
ombre de pelo negro? Descubr\u237? ad\u243?nde fue. Primero fue al Hotel Manhatt
an, \u191?qu\u233? le parece? Y luego a un burdel de la calle Cuarenta. As\u237?
que voy yo mismo a ese burdel, y la madama me da un soplo que me conduce a Harr
y Thaw, que\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De qu\u233? diablos me est\u225? usted hablando, detective?
{\line }
{\line }
\u8211?De Harry Thaw, el tipo que mat\u243? a Stanford White.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u233? qui\u233?n es Harry Thaw -dijo el {\i
coroner, }con considerable dominio de s\u237? mismo.
{\line }
{\line }
\u8211?No va a creerme, se\u241?or Hugel, pero si el chino no es el asesino, cre
o que nuestro hombre puede ser Harry Thaw.
{\line }
{\line }
\u8211?Harry Thaw\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Se libr\u243?, recuerda? Se fue de rositas -dijo Littlemore- Bien,
pues en su juicio hubo un affid\u225?vit de su mujer, y\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Va usted a meter a Harry Houdini tambi\u233?n en esto?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Houdini? Houdini es ese artista del escapismo, se\u241?or
{\line }
{\line }
Hugel.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u233? qui\u233?n es Houdini -dijo el {\i
coroner }Hugel en voz muy baja.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? dice que estoy metiendo a Houdini en esto? \u8211? pre
gunt\u243? Littlemore.

{\line }
{\line }
\u8211?Porque Harry Thaw est\u225? en una celda con mil candados, detective. No
se fue de rositas. Est\u225? encerrado en el manicomio penitenciario Matteawan.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De veras? Pensaba que estaba libre. Pero entonces\u8230? Entonces n
o puede ser \u233?l\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?No.
{\line }
{\line }
\u8211?No lo entiendo. Esa mujer del burdel adonde fue el hombre del pelo negro\
u8230?
{\line }
{\line }
{\i
-\u161?Olv\u237?dese del hombre del pelo negro! }-estall\u243? el {\i
coroner-. }Nadie escucha nada de lo que digo. Escribo un informe, y nadie lo lee
. Decido una detenci\u243?n, y se hace caso omiso. Doy por cerrado el caso.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero los hilos\u8230? -respondi\u243? Littlemore-. Los pelos. Las heridas
. Usted lo dijo, se\u241?or Hugel. Lo dijo usted mismo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? es lo que dije?
{\line }
{\line }
\u8211?Dijo que el tipo que mat\u243? a la se\u241?orita Riverford agredi\u243?
tambi\u233?n a la se\u241?orita Acton. Dijo que hab\u237?a pruebas. Eso signific
a que la se\u241?orita Acton no se lo ha Inventado todo. Que hubo una agresi\u24
3?n, se\u241?or Hugel. Que tenemos un caso. {\i
Alguien }agredi\u243? a esa chica el lunes.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo que dije, detective, es que todos los indicios f\u237?sicos apuntaban
a que el agresor era la misma persona en Ios dos casos, no que hubiera pruebas.
Lea mi informe.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No pensar\u225? que la se\u241?orita Acton\u8230?? \u191?No creer\u
225? que se ha dado ella misma esos latigazos?
{\line }
{\line }
El {\i
coroner }miraba hacia el frente con sus ojos taciturnos, faltos de sue\u241?o.
{\line }

{\line }
\u8211?Repugnante -dijo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y qu\u233? me dice del alfiler de corbata? Dijo que el alfiler de c
orbata ten\u237?a las iniciales del se\u241?or Banwell. Es exactamente lo que us
ted andaba buscando, se\u241?or Hugel.
{\line }
{\line }
\u8211?Littlemore, \u191?es usted sordo? Ya oy\u243? a Riviere. La marca en el c
uello de Elizabeth Riverford no era {\i
GB. }Me equivoqu\u233? -ri\u243? entre dientes Hugel, furioso-. No he hecho m\u2
25?s que equivocarme.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? hac\u237?a eso all\u237?, entonces? El alfiler de corbata
en el \u225?rbol, quiero decir.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo voy a saberlo? \u8211? aull\u243? Hugel-. \u191?Por qu\u2
33? no se lo pregunta a ella? No tenemos nada. Nada. S\u243?lo a esa chica del d
emonio. Ning\u250?n jurado del pa\u237?s la creer\u237?a ahora. Seguramente puso
ella misma ese alfiler en el \u225?rbol. Es\u8230?, es una psic\u243?pata. Hay
que encerrarla.
{\line }{\line }S\u225?ndor Ferenczi retrocedi\u243? hacia la puerta de la habit
aci\u243?n de Jung deshaci\u233?ndose en sonrisas y asentimientos de cabeza, com
o se retirar\u237?a de la presencia real un cortesano. Acababa de comunicarle, c
on cierto temor, que Freud quer\u237?a verle a solas.
{\line }
{\line }
\u8211?D\u237?gale que pasar\u233? a verle dentro de diez minutos -le hab\u237?a
respondido Jung-. Con sumo placer.
{\line }
{\line }
Ferenczi esperaba encontrarse al implacable suizo gravemente ofendido, y no al J
ung en calma que le hab\u237?a recibido. Ferenczi tendr\u237?a que informar a Fr
eud de que el cambio de talante de Jung le hab\u237?a parecido inquietante. M\u2
25?s a\u250?n, tendr\u237?a que contarle lo que Jung estaba haciendo.
{\line }
{\line }
En el suelo de la habitaci\u243?n de Jung hab\u237?a centenares de guijarros Y p
iedrecitas, as\u237? como gran cantidad de ramitas y hierbas. Ferenczi no ten\u2
37?a la menor idea de d\u243?nde proced\u237?a todo aquello; seguramente de alg\
u250?n solar en obras, algo que pod\u237?a encontrarse por doquiera, en Nueva Yo
rk. El propio Jung estaba sentado en el suelo, con las piernas cruzadas, jugando
con guijarros y ramitas. Hab\u237?a empujado todos los muebles -sillones, l\u22
5?mparas, mesa, hacia un lado para despejar la habitaci\u243?n y habilitar un am
plio espacio en el centro. En tal espacio hab\u237?a levantado un pueblo de pied
ras, con docenas de diminutas casas que rodeaban un castillo. Cada casa ten\u237
?a su propio terreno de hierba detr\u225?s de ella: quiz\u225? una huerta o un j
ard\u237?n trasero. En el centro del castillo, Jung estaba tratando de plantar u
na ramita en horquilla con dos largos tallos de hierba atados a ambos extremos,

pero no consegu\u237?a que las hierbas se mantuvieran derechas hacia lo alto. Po


r eso, adivinaba Ferenczi, necesitaba otros diez minutos. Y suponiendo, a\u241?a
di\u243? para sus adentros, que el retraso anunciado no tuviera nada que ver con
el rev\u243?lver que hab\u237?a visto en la mesilla de noche de Jung.
{\line }{\line }Sin duda es imposible que una casa exhiba una expresi\u243?n en
su fachada, pero al acercarme a la casa de piedra caliza de los Acton, en Gramer
cy Park, a \u250?ltima hora de la ma\u241?ana del jueves, habr\u237?a jurado que
eso era exactamente lo que aquella casa estaba haciendo. Antes de que nadie me
abriera la puerta yo ya sab\u237?a que algo hab\u237?a pasado en su interior.
{\line }
{\line }
La se\u241?ora Biggs me hizo pasar. Su locuacidad habitual se hab\u237?a esfumad
o. La mujer, literalmente, se retorc\u237?a las manos. En un angustiado susurro,
me dijo que todo era culpa suya. Estaba arreglando la casa, dijo. Y a\u241?adi\
u243? que de haberlo sabido jam\u225?s se lo habr\u237?a ense\u241?ado a nadie.
{\line }
{\line }
Poco a poco fue calm\u225?ndose, y me enter\u233? de los terribles sucesos de la
noche pasada, incluido el descubrimiento del cigarrillo revelador. Menos mal, d
ijo luego la se\u241?ora Biggs con alivio, que la se\u241?ora Banwell estaba aho
ra arriba. Era obvio que la anciana sirviente consideraba a Clara Banwell m\u225
?s capaz de controlar las cosas que los propios padres de la joven. La se\u241?o
ra Biggs me dej\u243? en el sal\u243?n. Un cuarto de hora despu\u233?s, entr\u24
3? en \u233?l Clara Banwell.
{\line }
{\line }
Estaba vestida para irse. La se\u241?ora Banwell llevaba un sombrero sencillo co
n un velo transparente, y un parasol cerrado que a juzgar por su mango iridiscen
te deb\u237?a de ser muy caro.
{\line }
{\line }
\u8211?Disculpe, doctor Younger -dijo-, no quiero retrasar su entrevista con Nor
a, pero \u191?podr\u237?a hablar un momento con usted antes de irme?
{\line }
{\line }
\u8211?Por supuesto, se\u241?ora Banwell.
{\line }
{\line }
Mientras se quitaba el sombrero y el velo, no pude evitar advertir la largura y
espesor de sus pesta\u241?as, tras las que centelleaban unos ojos llenos de inte
ligencia. No era una de esas dr\u237?adas que nos cuenta Edith Wharton, \u171?so
metidas a las convenciones de los salones\u187?. Antes bien, las convenciones la
hac\u237?an brillar. Era como si todas nuestras modas las hubi\u233?ramos escog
ido para que pudiera lucirse aquel cuerpo, aquella piel de marfil, aquellos ojos
verdes. No logr\u233? leer nada en su expresi\u243?n; se las arreglaba para par
ecer a un tiempo orgullosa y vulnerable.
{\line }
{\line }
\u8211?Ahora s\u233? lo que le ha contado Nora -continu\u243?-. Sobre m\u237?. A
noche no lo sab\u237?a.
{\line }
{\line }

\u8211?Lo siento -respond\u237?-. Son los gajes nada envidiables de ser m\u233?d
ico.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Da por sentado que lo que sus pacientes le cuentan es verdad?
{\line }
{\line }
No dije nada.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien, en este caso {\i
es }verdad -dijo-. Nora me vio con su padre, como le ha contado. Pero, puesto qu
e ya sabe todo eso, quiero que sepa el resto. No lo hice sin el conocimiento de
mi marido.
{\line }
{\line }
\u8211?Le aseguro, se\u241?ora Banwell\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Por favor, no. Usted cree que estoy tratando de justificarme. \u8211? Cog
i\u243? una fotograf\u237?a de la repisa de la chimenea: era de Nora, con trece
o catorce a\u241?os-. Yo ya estoy m\u225?s all\u225? de justificaciones y dem\u2
25?s, doctor. Lo que quiero contarle es por el bien de Nora, no por el m\u237?o.
Recuerdo cuando se mudaron a esta casa. George la reconstruy\u243? para ellos.
Nora era incre\u237?blemente atractiva, ya entonces. Con s\u243?lo catorce a\u24
1?os. Al verla sent\u237?as que por una vez las diosas hab\u237?an dejado a un l
ado sus diferencias y la hab\u237?an creado entre todas como un presente para Ze
us. Yo no tengo hijos, doctor.
{\line }
{\line }
\u8211?Entiendo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De veras? No tengo hijos porque mi marido no me permitir\u237?a que
darme embarazada. Dice que estropear\u237?a mi figura. Nosotros nunca hemos teni
do\u8230?, bueno, relaciones sexuales normales, mi marido y yo. Ni una sola vez.
\u201?l no se lo permitir\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?Tal vez sea impotente.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?George? \u8211? El solo pensamiento pareci\u243? divertirla.
{\line }
{\line }
\u8211?Es dif\u237?cil de creer que un hombre se reprima voluntariamente, dadas
las circunstancias.
{\line }
{\line }

\u8211?Debo entender que es un cumplido, doctor. Bien, George no se reprime. Me


hace gratificarle de\u8230?, de otro modo. Para el coito normal, recurre a otras
mujeres. Mi marido desea a muchas de las mujeres j\u243?venes que conoce y las
consigue. Deseaba a Nora. Y result\u243? que el padre de Nora me deseaba a m\u23
7?. George vio la oportunidad, por tanto, de conseguir lo que deseaba. Me oblig\
u243? a seducir a Harcourt Acton. Por supuesto no me estaba permitido hacer con
Harcourt lo que ten\u237?a prohibido con mi propio marido. De ah\u237? lo que vi
o Nora.
{\line }
{\line }
\u8211?Su marido cre\u237?a que pod\u237?a hacer que Acton prostituyera a su hij
a.
{\line }
{\line }
\u8211?A Harcourt no se le ped\u237?a que entregara \u233?l mismo a Nora. Lo \u2
50?nico que necesitaba mi marido era que Harcourt sintiera que su felicidad depe
nd\u237?a tanto de m\u237? que ser\u237?a reacio, profundamente reacio, a cualqu
ier roce entre las dos familias. As\u237? que, cuando lleg\u243? el momento, lo
que hizo fue mirar para otro lado.
{\line }
{\line }
Entend\u237?. En cuanto la se\u241?ora Banwell inici\u243? su relaci\u243?n con
el se\u241?or Acton, George Banwell hizo su primer acercamiento a Nora. Su estra
tegia, parece obvio, funcion\u243?. Cuando Nora se quej\u243? a su padre y le ro
g\u243? que rompiera con Banwell, el se\u241?or Acton hizo que no la cre\u237?a
y la reprendi\u243?, como si su hija, seg\u250?n me cont\u243? Nora, hubiera hec
ho algo malo. Y lo hab\u237?a hecho, en efecto: hab\u237?a puesto en peligro su
precioso arreglo con la se\u241?ora Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?H\u225?gase una idea de lo que tiene que ser -a\u241?adi\u243? Clara Banw
ell- para un hombre como Harcourt Acton que se le ofreciera aquello que tan s\u2
43?lo hab\u237?a acariciado en sue\u241?os\u8230?, o m\u225?s bien lo que jam\u2
25?s se hab\u237?a atrevido ni a so\u241?ar. Tengo casi la certeza de que Acton
habr\u237?a hecho cualquier cosa que yo le hubiera pedido.
{\line }
{\line }
Sent\u237? una presi\u243?n peculiar justo debajo del estern\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Obtuvo su marido lo que persegu\u237?a?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Lo pregunta por razones profesionales, doctor?
{\line }
{\line }
\u8211?Por supuesto.
{\line }
{\line }
\u8211?Por supuesto. La respuesta, creo, es no. A\u250?n no, al menos. \u8211? D
ej\u243? la fotograf\u237?a de Nora en la repisa de la chimenea, junto a una fot

ograf\u237?a de sus padres-. En cualquier caso, doctor, Nora es consciente de qu


e soy\u8230? infeliz en mi matrimonio. y creo que ahora est\u225? tratando de re
scatarme.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo.
{\line }
{\line }
\u8211?Nora
i
}de hombre
7?da, sigue
n entendido
oda su vida
{\line }

tiene mucha imaginaci\u243?n. No debe olvidarlo: aunque a sus ojos{\


Nora parezca cabalmente una mujer, una presa lista para ser pose\u23
siendo una ni\u241?a. Una ni\u241?a a quien sus padres jam\u225?s ha
lo m\u225?s m\u237?nimo. Como hija \u250?nica, Nora ha vivido casi t
en un universo propio.

{\line }
\u8211?Ha dicho que estaba tratando de rescatarla a usted, \u191?c\u243?mo?
{\line }
{\line }
\u8211?Tal vez crea que puede causarle la ruina a George dici\u233?ndole a la po
lic\u237?a que la ha agredido. Tal vez crea que es cierto que lo ha hecho. Posib
lemente hemos abrumado a la pobre criatura, y est\u233? teniendo ese delirio.
{\line }
{\line }
\u8211?Tal vez su marido la haya agredido de verdad.
{\line }
{\line }
\u8211?No dir\u233? que George sea incapaz de hacer eso. Muy al contrario. Mi ma
rido es capaz de casi todo. Pero en este caso, da la casualidad de que George vi
no a casa anoche justo despu\u233?s de que yo volviera de la cena. A las once y
media. Nora dice que no se fue a su habitaci\u243?n hasta las doce menos cuarto.
{\line }
{\line }
\u8211?Su marido pudo haber salido de casa durante la noche, se\u241?ora Banwell
.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, lo s\u233?. Podr\u237?a haberlo hecho cualquier otra noche, pero
no anoche. Estuvo demasiado ocupado, ya ve, haciendo sexo a su manera conmigo.
Durante toda la noche. \u8211? Sonri\u243?: una sonrisa peque\u241?a, ir\u243?ni
ca, perfecta, y se frot\u243? inconscientemente una de las mu\u241?ecas. Sus lar
gas mangas le tapaban las mu\u241?ecas, pero vio que yo las estaba mirando. Aspi
r\u243? hondo y dijo-: Ser\u225? mejor que lo vea.
{\line }
{\line }
Se acerc\u243? a m\u237?, tanto que vi de muy cerca los brillantes que centellea
ban en los l\u243?bulos de sus orejas, y me envolvi\u243? la fragancia de su pel
o. Se remang\u243? un poco y dej\u243? al descubierto una excoriaci\u243?n recie
nte en cada mu\u241?eca. Yo hab\u237?a o\u237?do que hab\u237?a hombres que mani
ataban a mujeres por placer. No estaba seguro de que George Banwell le hubiera h
echo precisamente eso a su mujer la noche pasada, pero sin duda fue \u233?sa la

imagen que me vino a la cabeza.


{\line }
{\line }
Clara ri\u243? sin ruido. Un tenue sonido ir\u243?nico, no amargo.
{\line }
{\line }
\u8211?Soy una perdida, doctor, y al mismo tiempo una mujer virgen. \u191?Ha o\u
237?do semejante cosa alguna vez?
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?ora Banwell, no soy abogado, pero creo que tiene usted m\u225?s q
ue sobradas razones para pedir el divorcio de su marido. Incluso puede que no es
t\u233? siquiera casada con \u233?l, ya que el matrimonio no ha llegado a consum
arse.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Divorciarme? No conoce a George. Antes me mata que dejar que me vay
a. \u8211? Volvi\u243? a sonre\u237?r. No pude evitar imaginar qu\u233? se senti
r\u237?a al besarla-. \u191?Y qui\u233?n iba a quererme a m\u237?, doctor, en ca
so de que lograra ser libre? \u191?Qu\u233? hombre iba a tocarme, sabiendo lo qu
e he hecho?
{\line }
{\line }
\u8211?Cualquier hombre -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?Es muy amable al decir eso, pero est\u225? mintiendo.-Me mir\u243? a la c
ara-. Est\u225? mintiendo cruelmente. Si quisiera podr\u237?a tocarme ahora mism
o. Pero jam\u225?s lo har\u237?a.
{\line }
{\line }
Mir\u233? aquellas facciones sin tacha, fatalmente adorables.
{\line }
{\line }
\u8211?No, se\u241?ora Banwell, jam\u225?s lo har\u237?a. Pero no por las razone
s que usted dice -dije.
{\line }
{\line }
Y en ese preciso instante apareci\u243? Nora en la puerta de la sala.
{\line }{\line }La zancada del detective Littlemore, al salir de su entrevista c
on el {\i
coroner }Hugel, hab\u237?a perdido su vivacidad acostumbrada. La nueva de que Ha
rry Thaw segu\u237?a internado en un hospital penitenciario para enfermos mental
es hab\u237?a sido un verdadero jarro de agua fr\u237?a. Desde que ley\u243? la
transcripci\u243?n sobre Thaw, Littlemore hab\u237?a pensado que el caso pod\u23
7?a alcanzar dimensiones mayores de lo que nadie imaginaba, Y que quiz\u225? \u2
33?l se encontrara en el umbral de su resoluci\u243?n. y ahora ni siquiera sab\u
237?a si exist\u237?a tal caso.
{\line }
{\line }

El detective se hab\u237?a formado una opini\u243?n muy alta del {\i


coroner }Hugel, pese a sus estallidos y sus rarezas. Littlemore estaba seguro de
que Hugel era capaz de resolver el caso. La polic\u237?a, pensaba, no deb\u237?
a abandonar tan f\u225?cilmente. Y menos el {\i
coroner }Hugel. Era demasiado inteligente.
{\line }
{\line }
Littlemore cre\u237?a en la eficacia de la polic\u237?a. Llevaba ocho a\u241?os
en el cuerpo, desde el d\u237?a en que minti\u243? para entrar como agente de ro
nda subalterno. Era el primer trabajo de verdad que hab\u237?a tenido en la vida
, y se aferr\u243? a \u233?l con todas sus fuerzas. En los primeros tiempos, le
encantaba vivir en las barracas policiales. Le encantaba comer con los otros pol
ic\u237?as, escuchar las historias que contaban. Sab\u237?a que hab\u237?a algun
as manzanas podridas, pero pensaba que eran la excepci\u243?n. Si alguien le dij
era, por ejemplo, que su h\u233?roe el sargento Becker extorsionaba a los burdel
es y casinos de Tenderloin a cambio de protecci\u243?n, pensar\u237?a que le est
aba tomando el pelo. Si alguien le dijera que el nuevo jefe de polic\u237?a esta
ba tambi\u233?n en el ajo, le responder\u237?a que estaba loco. En suma, el dete
ctive Littlemore admiraba a sus superiores en el cuerpo, y Hugel le hab\u237?a d
ejado tirado.
{\line }
{\line }
Pero Littlemore nunca se revolv\u237?a contra quien le hubiera decepcionado. Su
reacci\u243?n era precisamente la contraria. Lo que quer\u237?a era que el {\i
coroner }volviera al redil. Necesitaba encontrar algo que lo convenciera de que
el caso deb\u237?a seguir abierto. Hugel hab\u237?a tenido desde el principio la
convicci\u243?n de que Banwell era el culpable, y quiz\u225? tuviera raz\u243?n
.
{\line }
{\line }
Y sin duda Littlemore cre\u237?a en el alcalde McClellan a\u250?n m\u225?s que e
n el {\i
coroner }Hugel, y el alcalde hab\u237?a proporcionado a Banwell una s\u243?lida
coartada para la noche del asesinato de Elizabeth Riverford. Pero Banwell tal ve
z ten\u237?a un c\u243?mplice, tal vez un c\u243?mplice chino. \u191?No hab\u237
?a contratado el propio Banwell a Chong Sing para que trabajara en la lavander\u
237?a del Balmoral? Y ahora resultaba que el asesino de la se\u241?orita Riverfo
rd pod\u237?a no ser el agresor de la se\u241?orita Acton: eso es lo que el {\i
coroner }Hugel acababa de decirle. As\u237? que quiz\u225? el c\u243?mplice de B
anwell hab\u237?a matado a Elizabeth Riverford y Banwell hab\u237?a agredido a l
a se\u241?orita Acton. Bas\u225?ndose en esta teor\u237?a, Littlemore pens\u243?
que Hugel segu\u237?a equivoc\u225?ndose. Pero el detective, por alta que fuera
la estima que le merecieran las facultades del se\u241?or Hugel, no lo consider
aba infalible. E imaginaba que, si ten\u237?a raz\u243?n en lo fundamental, al {
\i
coroner }no le importar\u237?a equivocarse en el detalle.
{\line }
{\line }
As\u237? pues, Littlemore recuper\u243? el br\u237?o en la zancada, y se aprest\
u243? al trabajo que ten\u237?a que hacer. Primero fue calle arriba hacia la jef
atura de polic\u237?a, donde encontr\u243? a Louis Riviere en el cuarto oscuro d
el s\u243?tano. Littlemore le pregunt\u243? si le pod\u237?a hacer un negativo d
e la fotograf\u237?a de la marca en el cuello de Elizabeth Riverford. El franc\u
233?s le respondi\u243? que volviera a recogerla al final de la jornada.
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?Y podr\u237?a ampli\u225?rmela tambi\u233?n, Louie? \u8211? le preg
unt\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? no? \u8211? le respondi\u243? Riviere-. La luz es buen
a. Luego el detective se dirigi\u243? hacia el norte: tom\u243? el metro hasta l
a calle Cuarenta y dos, y de all\u237? camin\u243? hasta la casa de Susie Merril
l. Llam\u243?, y nadie respondi\u243?, as\u237? que se apost\u243? en una esquin
a de la manzana, en la otra acera. Una hora despu\u233?s vio salir de la casa a
la robusta Susie, con otro de sus enormes sombreros, \u233?ste coronado por un a
bigarrado conjunto floral. Littlemore la sigui\u243? hasta un Child's Lunch Room
de Broadway, donde la mujer tom\u243? asiento sola en uno de los reservados. Li
ttlemore esper\u243? a que la sirvieran, para ver si alguien se reun\u237?a con
ella. Cuando la se\u241?ora Merrill atacaba su plato de carne con verduras, Litt
lemore se desliz\u243? hasta el asiento de enfrente.
{\line }
{\line }
\u8211?Hola, Susie -dijo-. Lo encontr\u233?. Lo que quer\u237?a que encontrara.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? est\u225? haciendo aqu\u237?? V\u225?yase. Le dije que me
mantuviera fuera del asunto.
{\line }
{\line }
\u8211?No, no me lo dijo.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien, se lo digo ahora -dijo Susie-. \u191?Quiere que nos maten a los dos
?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qui\u233?n, Susie? Thaw est\u225? encerrado en un manicomio del nor
te del estado.
{\line }
{\line }
\u191?Ah, s\u237??
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Supongo que no podr\u225? ser \u233?l quien le mate, entonces -dijo Susie
.
{\line }
{\line }
\u8211?Supongo que no.
{\line }
{\line }

\u8211?Entonces no hay nada m\u225?s que hablar, \u191?no?


{\line }
{\line }
\u8211?No me oculte informaci\u243?n, Susie.
{\line }
{\line }
\u8211?Si quiere que le maten, all\u225? usted; pero a m\u237? d\u233?jeme al ma
rgen. \u8211? La se\u241?ora Merrill se levant\u243?, dej\u243? treinta centavos
en la mesa: cinco centavos por el caf\u233?, veinte por la carne con verduras y
cinco de propina para la camarera- Tengo un beb\u233? en casa -a\u241?adi\u243?
para terminar..
{\line }
{\line }
Littlemore le agarr\u243? un brazo.
{\line }
{\line }
\u8211?Pi\u233?nselo bien, Susie. Quiero respuestas, y voy a volver por ellas.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
XVIII{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
A diferencia de m\u237?, Clara Banwell no parec\u237?a sentir ninguna incomodid
ad ante la mirada glacial de Nora Acton. Llenando el aire con un torrente f\u225
?cil de palabras, le dijo adi\u243?s, comport\u225?ndose ante el mundo como si N
ora no nos acabara de sorprender a escasos cent\u237?metros el uno del otro. Me
tendi\u243? la mano, bes\u243? a Nora en la mejilla, y a\u241?adi\u243? atentame
nte que no hac\u237?a falta que la acompa\u241?\u225?ramos a la puerta, porque n
o quer\u237?a demorar ni un segundo la sesi\u243?n de terapia de Nora. Instantes
despu\u233?s, o\u237? c\u243?mo la puerta principal se cerraba a su espalda.{
{\line }
Nora estaba en el mismo punto que hab\u237?a ocupado Clara Banwell minutos antes
. No era lo m\u225?s apropiado por mi parte quedarme admirando su belleza, dados
los terribles acontecimientos de la noche pasada, pero no pude evitarlo. Era ab
surdo. Uno pod\u237?a caminar kil\u243?metros por la ciudad de Nueva York -como
acababa de hacer yo aquella ma\u241?ana-, o pasarse un mes en la estaci\u243?n G
rand Central, sin toparse en ning\u250?n momento con una mujer de belleza f\u237
?sica semejante. Y, sin embargo, en el espacio de cinco minutos yo hab\u237?a te
nido ante m\u237? a dos en el sal\u243?n de la casa de los Acton. Pero qu\u233?
contraste entre ambas\u8230?
{\line }
{\line }
Nora no llevaba adorno alguno en su persona: ni joyas, ni ropas bordadas. No lle
vaba parasol. No llevaba velo. S\u243?lo una sencilla blusa blanca, con mangas h
asta los codos, metida por el talle, un talle incre\u237?blemente fino, en una f
alda plisada azul celeste. La parte superior de la blusa, abierta, dejaba al des
cubierto la delicada estructura de sus clav\u237?culas y su largo, adorable cuel
lo. Las magulladuras hab\u237?an desaparecido de \u233?l, y ahora su piel era ca
si inmaculada. Llevaba el pelo rubio como de costumbre, hacia atr\u225?s y peina
do en una larga trenza que le llegaba casi hasta la cintura. Como hab\u237?a dic
ho la se\u241?ora Banwell, no era m\u225?s que una chiquilla. Su cuerpo gritaba
su juventud desde cada plano y curva de su anatom\u237?a, y en especial en el su
bido color de sus mejillas y sus ojos, que irradiaban con esperanza de criatura

nueva su frescura y, a\u241?adir\u237?a yo, su furia.


{\line }
{\line }
\u8211?Lo odio a usted m\u225?s que a nadie que haya conocido nunca -me dijo.
{\line }
{\line }
Es decir: volv\u237?a a ocupar, m\u225?s que nunca, el lugar de su padre. Como e
mpujada por un sino inexorable, se hab\u237?a topado con Clara Banwell y conmigo
encerrados en un sal\u243?n del mismo modo en que hab\u237?a sorprendido a su p
adre y a Clara teniendo trato carnal en el sal\u243?n de otra casa, tres a\u241?
os atr\u225?s. Pero la diferencia capital -que entre la se\u241?ora Banwell y yo
no hab\u237?a nada- parec\u237?a escap\u225?rsele. Y no era extra\u241?o. No er
a a m\u237? a quien estaba mirando airadamente ahora. Era a su padre, que vest\u
237?a mis ropas. Si yo hubiera deseado consolidar la transferencia psicoanal\u23
7?tica, no podr\u237?a haber urdido una estratagema mejor. De haber deseado llev
ar el psicoan\u225?lisis de Nora a su cl\u237?max, no pod\u237?a haber esperado
una confabulaci\u243?n de acontecimientos m\u225?s afortunada. Ahora ten\u237?a
la oportunidad, y el deber, de tratar de mostrarle a la se\u241?orita Acton lo e
rr\u243?neo de la transposici\u243?n que estaba teniendo lugar en su mente, para
que acabara reconociendo que la rabia que imaginaba sentir por m\u237? era en r
ealidad la ira que sent\u237?a contra su padre.
{\line }
{\line }
En otras palabras, me sent\u237?a obligado a sepultar mi propia emoci\u243?n. Te
n\u237?a que ocultar hasta el m\u225?s m\u237?nimo rastro de lo que sent\u237?a
por ella. Por genuino que fuera. Por irresistible que fuera.
{\line }
{\line }
\u8211?Entonces estoy en desventaja, se\u241?orita Acton -repliqu\u233?-. Porque
yo la amo m\u225?s que a nadie que haya conocido nunca.
{\line }
{\line }
Un silencio perfecto nos envolvi\u243? durante varios latidos.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De veras? \u8211? pregunt\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero usted y Clara estaban\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?No, no est\u225?bamos. Lo juro.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No estaban?
{\line }

{\line }
\u8211?No.
{\line }
{\line }
Nora empez\u243? a respirar pesadamente. Demasiado pesadamente. La ropas que ves
t\u237?a no le quedaban prietas, pero debajo deb\u237?a de llevar alguna otra pr
enda. Su respiraci\u243?n se circunscrib\u237?a a la parte alta de su torso. Pre
ocupado por si se desmayaba, la conduje hasta la puerta principal, y la abr\u237
?. Necesitaba aire. Al otro lado de la calle se extend\u237?a la arboleda varieg
ada de Gramercy Park. Nora avanz\u243? hacia el descansillo de la entrada. Le in
diqu\u233? que si sal\u237?a deb\u237?a dec\u237?rselo a sus padres.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233?? \u8211? dijo-. Podemos ir s\u243?lo al parque.
{\line }
{\line }
Cruzamos la calle y, en una de las puertas de hierro forjado del parque, Nora sa
c\u243? del bolso una llave dorada y negra. Se produjo un momento violento cuand
o la ayud\u233? a franquear la puerta: deb\u237?a decidir si le ofrec\u237?a o n
o el brazo para empezar a caminar. Me las arregl\u233? para no hacerlo.
{\line }
{\line }
Desde el punto de vista terap\u233?utico, me encontraba ante una situaci\u243?n
harto delicada. No tem\u237?a por m\u237? a pesar de que a mis sentimientos por
aquella joven parec\u237?a no afectarles el hecho de que pudiera ser emocionalme
nte inestable o incluso estar mentalmente enferma. Si Nora se hab\u237?a hecho e
lla misma aquella quemadura, cab\u237?an dos posibilidades. O bien hab\u237?a ac
tuado con plena conciencia, y ment\u237?a a todo el mundo, o bien lo hab\u237?a
hecho en un estado de disociaci\u243?n, en una suerte de hipnosis o sonambulismo
, que hab\u237?a quedado aislado del resto de su conciencia. Creo que, considera
da la situaci\u243?n en su conjunto, yo prefer\u237?a la primera opci\u243?n, au
nque ninguna de las dos era demasiado halag\u252?e\u241?a.
{\line }
{\line }
No lamentaba haberle confesado mis sentimientos. Me hab\u237?a visto forzado por
las circunstancias. Pero si mi declaraci\u243?n de amor hab\u237?a sido tal vez
honorable, el haber seguido actuando en consecuencia no lo habr\u237?a sido en
absoluto. Ni el bellaco de m\u225?s baja estofa se habr\u237?a aprovechado de un
a chiquilla en su estado. Ten\u237?a que encontrar un modo de hac\u233?rselo sab
er. Ten\u237?a que despojarme del papel de amante que acababa de arrogarme y tra
tar de volver a ser su m\u233?dico.
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?orita Acton -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No va a llamarme Nora, doctor?
{\line }
{\line }
\u8211?No.
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Porque sigo siendo su m\u233?dico. Y para m\u237? no puede ser Nora. Es m
i paciente. \u8211? No estaba seguro de c\u243?mo iba a tomarse ella esto, pero
prosegu\u237?-: Cu\u233?nteme lo que le pas\u243? anoche. No, espere: ayer, en e
l hotel, me dijo que hab\u237?a recuperado la memoria de la agresi\u243?n del lu
nes. Cu\u233?nteme primero todo lo que recuerde de ella.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Debo hacerlo?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?.
{\line }
{\line }
Me pregunt\u243? si pod\u237?amos sentarnos, y encontramos banco en un rinc\u243
?n apartado. Segu\u237?a sin saber, me explic\u243?, c\u243?mo hab\u237?a empeza
do todo, o c\u243?mo hab\u237?a llegado all\u237?. Aquella parte de su memoria s
egu\u237?a soterrada. Lo que recordaba era que la estaban atando en la oscuridad
del dormitorio de sus padres. Estaba de pie, maniatada por las mu\u241?ecas Y f
uertemente sujeta a alg\u250?n saliente del techo.
{\line }
{\line }
No llevaba puestas m\u225?s que unas bragas. Las persianas estaban cerradas y la
s cortinas echadas.
{\line }
{\line }
El hombre estaba detr\u225?s de ella. Le hab\u237?a rodeado el cuello con una ti
ra suave de tela -quiz\u225? seda-, y la estaba apretando tanto que apenas pod\u
237?a respirar, y mucho menos gritar. Tambi\u233?n la estaba azotando con algo,
una correa o una especie de fusta. Dol\u237?a, pero era soportable, como una azo
taina no muy severa. Lo que la aterrorizaba era la seda ce\u241?ida a su gargant
a: pensaba que quer\u237?a matar\u237?a. Pero cada vez que estaba a punto de des
vanecerse, el hombre aflojaba ligeramente la presi\u243?n del estrangulamiento,
lo justo para dejar que su v\u237?ctima recuperara un poco el resuello.
{\line }
{\line }
El hombre empez\u243? a azotarla con m\u225?s fuerza. El dolor se hizo tan inten
so que ella pens\u243? que no podr\u237?a soportarlo. Y de pronto el l\u225?tigo
ces\u243?, y el hombre se le acerc\u243? por detr\u225?s, hasta tan cerca que e
lla pudo sentir su aliento \u225?spero en la espalda. El hombre la toc\u243?; la
se\u241?orita Acton no dijo d\u243?nde; y yo no pregunt\u233?. Mientras lo hac\
u237?a, ella sinti\u243? que una parte del cuerpo de \u233?l -\u171?una parte du
ra\u187?, dijo- entraba en contacto con su cadera. El hombre emiti\u243? un feo
sonido, y luego cometi\u243? un error: la corbata que apretaba el cuello de ella
se afloj\u243? de pronto, y ella aspir\u243? con fuerza y lanz\u243? un grito,
un grito tan fuerte y prolongado como se lo permitieron los pulmones. Y entonces
debi\u243? de desmayarse. Lo siguiente que recordaba era que la se\u241?ora Big
gs estaba a su lado.
{\line }

{\line }
Mientras me contaba todo esto Nora guardaba la compostura, con las manos enlazad
as sobre el regazo. Sin cambiar de actitud, me pregunt\u243?:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Est\u225? disgustado conmigo?
{\line }
{\line }
\u8211?No -dije-. En sus recuerdos de la agresi\u243?n, \u191?era Banwell el agr
esor?
{\line }
{\line }
\u8211?Cre\u237? que s\u237?. Pero el alcalde dijo que\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?El alcalde dijo que Banwell estaba con \u233?l el domingo por la noche, c
uando fue asesinada la {\i
otra }mujer. Si usted recuerda a Banwell como su agresor, debe decirlo.
{\line }
{\line }
\u8211?No lo s\u233? -dijo Nora en tono quejumbroso-. Cre\u237?a que s\u237?. No
s\u233?. Estuvo detr\u225?s de m\u237? todo el tiempo.
{\line }
{\line }
\u8211?Cu\u233?nteme lo de anoche.
{\line }
{\line }
Me cont\u243? lo del intruso que hab\u237?a entrado en su dormitorio. Esta vez,
dijo, estaba segura de que era Banwell. Hacia el final del relato, sin embargo,
se apart\u243? de m\u237? una vez m\u225?s. \u191?Me estaba ocultando algo?
{\line }
{\line }
\u8211?Ni siquiera tengo l\u225?piz de labios -concluy\u243?, muy seria-. Y esa
cosa horrible que encontraron en mi armario\u8230? \u191?De d\u243?nde se supone
que he sacado yo eso?
{\line }
{\line }
Se\u241?al\u233? un hecho obvio:
{\line }
{\line }
\u8211?Ahora lleva usted maquillaje. El m\u225?s leve brillo en los labios, el m
\u225?s tenue colorete en las mejillas.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Pero esto es de Clara! \u8211? protest\u243?-. Me lo ha dado ella.
Ha dicho que me sentar\u237?a bien.
{\line }
{\line }

Seguimos sentados en silencio. Al final, habl\u243? ella:


{\line }
{\line }
\u8211?No cree una palabra de lo que le he contado.
{\line }
{\line }
\u8211?No creo que quisiera mentirme.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero lo hago -respondi\u243? ella-. Lo he hecho.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cu\u225?ndo?
{\line }
{\line }
\u8211?Cuando he dicho que le odio -dijo ella, al cabo de una larga pausa.
{\line }
{\line }
\u8211?Cu\u233?nteme lo que se ha callado.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?A qu\u233? se refiere?
{\line }
{\line }
\u8211?Algo de la noche pasada; algo que le hace dudar de s\u237? misma.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo lo sabe? \u8211? me pregunt\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?Usted d\u237?gamelo.
{\line }
{\line }
A rega\u241?adientes, confes\u243? que en el episodio de la noche anterior hab\u
237?a un detalle inexplicable. Su posici\u243?n de espectadora privilegiada, des
de la que hab\u237?a presenciado todo lo que le estaba pasando, no era la del ni
vel de sus ojos sino la de un lugar en lo alto de la alcoba, muy por encima de e
lla misma y de su agresor. De hecho se hab\u237?a visto yaciendo en el lecho, co
mo si fuera un mero testigo de la escena y no la v\u237?ctima.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo es posible eso, doctor? \u8211? exclam\u243?, con voz sua
ve-. No es posible, \u191?verdad?
{\line }
{\line }
Yo quer\u237?a consolada, pero lo que ten\u237?a que decide no era muy consolado
r que dij\u233?ramos.

{\line }
{\line }
\u8211?Lo que me describe es la forma en que a veces vemos las cosas en sue\u241
?os.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero si lo so\u241?\u233?, \u191?c\u243?mo me hice esa quemadura? \u8211?
susurr\u243?-. Yo no me quem\u233? a m\u237? misma, \u191?o s\u237?? \u191?Lo h
ice?
{\line }
{\line }
No pude contestarle. Estaba considerando una posibilidad a\u250?n m\u225?s l\u25
0?gubre. \u191?Pod\u237?a haberse infligido ella misma las terribles heridas de
la primera agresi\u243?n? Intent\u233? imaginarIa hiriendo con un cuchillo o una
navaja de afeitar su propia piel suave hasta sangrar\u8230? Me resultaba imposi
ble creerlo.
{\line }
{\line }
De la zona sur de la ciudad nos lleg\u243? un fragor de voces humanas que acab\u
243? de pronto en una gran ovaci\u243?n lejana. Nora me pregunt\u243? qu\u233? p
od\u237?a ser aquello, y yo le dije que posiblemente los huelguistas. Los l\u237
?deres sindicales hab\u237?an convocado una marcha en respuesta a unos conflicto
s laborales que hab\u237?an tenido lugar en la zona sur el d\u237?a anterior. Un
conocido agitador llamado Gompers hab\u237?a jurado convocar una huelga que par
alizar\u237?a toda la industria de la ciudad de Nueva York.
{\line }
{\line }
\u8211?Tienen todo el derecho de ir a la huelga -dijo Nora, claramente deseosa d
e cambiar de tema-. Los capitalistas deber\u237?an avergonzarse de s\u237? mismo
s, por emplear a todos esos obreros y no pagarles lo suficiente para que puedan
mantener a sus familias. \u191?Ha visto usted las casas donde viven?
{\line }
{\line }
Me cont\u243? que la pasada primavera Clara Banwell y ella hab\u237?an visitado
a familias que viv\u237?an en casas de vecindad del Lower East Side. Hab\u237?a
sido idea de Clara. As\u237? es como hab\u237?a conocido a Elsie Sigel y al chin
o por el que le hab\u237?a preguntado el detective Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Elsie Sigel? \u8211? repet\u237?. La t\u237?a Mamie la hab\u237?a m
encionado en su fiesta-. \u191?La que se fug\u243? a Washington?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? -dijo Nora-. A m\u237? me pareci\u243? absurdo que estuviera haci
endo de misionera cuando hay gente que se est\u225? muriendo de hambre y que no
tiene ni casa. Y Elsie trabajaba s\u243?lo con hombres, cuando quienes m\u225?s
sufren son las mujeres y los ni\u241?os. \u8211? Clara, me explic\u243? Nora, ha
b\u237?a hecho hincapi\u233? en visitar a aquellas familias abandonadas por el m
arido y padre, o en las que \u233?ste hab\u237?a muerto en accidente de trabajo.
Clara y Nora hab\u237?an conocido a muchas de estas familias, y hab\u237?an pas
ado muchas horas en sus casas. Nora cuidaba de los m\u225?s peque\u241?os mientr
as Clara intimaba con las mujeres y los ni\u241?os mayores. Empezaron a visitar

a estas familias una vez a la semana, y les llevaban comida y cosas que necesita
ban. En dos ocasiones hab\u237?a llevado a beb\u233?s al hospital, y les hab\u23
7?an salvado de alguna grave enfermedad o de la muerte misma. Una vez, me cont\u
243? Nora en tono sombr\u237?o, al saber que una chica faltaba de su casa, Clara
y ella la hab\u237?an buscado en todas las comisar\u237?as y hospitales de la z
ona, y al final la hab\u237?an encontrado en el dep\u243?sito de cad\u225?veres.
El forense les dijo que la chica hab\u237?a sido violada. Su madre no ten\u237?
a a nadie que la consolara o ayudara. Clara hizo ambas cosas. Nora hab\u237?a vi
sto una miseria indescriptible aquel verano, pero tambi\u233?n -. eso cre\u237?
entrever- el calor de un amor familiar desconocido para ella hasta entonces.
{\line }
{\line
Cuando
aviso
{\line

}
termin\u243? su relato, seguimos all\u237? sentados, mir\u225?ndonos. Sin
previo, Nora dijo:
}

{\line }
\u8211?\u191?Me besar\u237?a si se lo pidiese?
{\line }
{\line }
\u8211?No me lo pida, se\u241?orita Acton -dije.
{\line }
{\line }
Me cogi\u243? la mano y se la llev\u243? hacia s\u237?, y con el dorso de mis de
dos se toc\u243? la mejilla.
{\line }
{\line }
{\i
-}No{\i
}-dije, cortante. Me solt\u243? al instante. Todo hab\u237?a sido culpa m\u237?
a. Le hab\u237?a dado motivos para creer que pod\u237?a tomarse la libertad que
acababa de tomarse, y de pronto le hab\u237?a quitado el suelo de debajo de los
pies-. Tiene que creerme -le dije-. Nada en el mundo me gustar\u237?a m\u225?s.
Pero no puedo. Ser\u237?a aprovecharme de usted.
{\line }
{\line }
\u8211?Quiero que se aproveche de m\u237? -dijo ella.
{\line }
{\line }
\u8211?No.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Porque tengo diecisiete a\u241?os?
{\line }
{\line }
\u8211?Porque es mi paciente. Esc\u250?cheme. Lo que cree sentir por m\u237?\u82
30?, no debe creer en ello. No es real. Es una creaci\u243?n del psicoan\u225?li
sis. Le sucede a toda persona psicoanalizada.
{\line }
{\line }
Me mir\u243? como si yo estuviera bromeando.

{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cree usted que sus preguntas est\u250?pidas me han hecho mirarle co
n mejores ojos?
{\line }
{\line }
\u8211?Piense en ello. En un momento dado siente indiferencia hacia m\u237?. Lue
go furia. Luego celos. Luego\u8230? otra cosa. Pero no soy yo. No es por nada qu
e yo haya hecho. \u191?C\u243?mo iba a serlo? Usted no me conoce. No sabe nada d
e nada de m\u237?. Todos esos sentimientos vienen de otro lugar de su vida. Y af
loran por esas preguntas est\u250?pidas que yo le hago. Pero pertenecen a otra p
arte. Son sentimientos que usted siente por otra persona, no por m\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cree que estoy enamorada de otra persona? \u191?De qui\u233?n? \u19
1?No se referir\u225? a George Banwell?
{\line }
{\line }
\u8211?Puede que lo haya estado.
{\line }
{\line }
\u8211?Nunca. \u8211? Hizo un genuino gesto de asco-. Lo detesto.
{\line }
{\line }
Me lo jugu\u233? el todo por el todo. Odiaba hacerlo, porque a partir de entonce
s me mirar\u237?a con repugnancia; no era el momento de dec\u237?rselo, pero era
mi obligaci\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?El doctor Freud tiene una teor\u237?a. Una teor\u237?a que tal vez podr\u
237?a aplicarse a usted, se\u241?orita Acton.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? teor\u237?a?
{\line }
{\line }
Su desconcierto crec\u237?a por momentos.
{\line }
{\line }
\u8211?Se lo advierto: es desagradable en extremo. Bien, Freud cree que todos no
sotros, desde muy temprana edad, albergamos\u8230?, deseamos secretamente\u8230?
, bueno, en su caso \u233?l cree que cuando vio a la se\u241?ora Banwell con su
padre, cuando la vio arrodillada ante su padre, haci\u233?ndole una\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?No tiene por qu\u233? decirlo -me interrumpi\u243?.
{\line }
{\line }

\u8211?Cree que usted sinti\u243? celos.


{\line }
{\line }
Me mir\u243? fijamente, sin expresi\u243?n alguna en el semblante.
{\line }
{\line }
Estaba teniendo dificultades para explicarme con claridad.
{\line }
{\line }
\u8211?Celos directos, f\u237?sicos. Lo que quiero decir es que el doctor Freud
cree que cuando vio lo que Clara Banwell le estaba haciendo a su padre, usted de
se\u243? ser quien estaba\u8230?, que usted acarici\u243? la fantas\u237?a de se
r la que le estaba\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?C\u225?llese! \u8211? grit\u243?. Se tap\u243? los o\u237?dos con l
as manos.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo siento.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo puede saber \u233?l eso?
{\line }
{\line }
Estaba aterrorizada. Ahora se llev\u243? las manos a la boca. Registr\u233? ment
almente su reacci\u243?n. O\u237? sus palabras. Pero trat\u233? de creer que no
las hab\u237?a o\u237?do. Sent\u237?a ganas de decir: {\i
Debo de estar oyendo mal; por un instante me ha parecido o\u237?r que ha pregunt
ado usted c\u243?mo lo sabia Freud.}
{\line }
{\line }
\u8211?No se lo he dicho a nadie, nunca -susurr\u243?, enrojeciendo hasta las or
ejas-. A nadie. \u191?C\u243?mo es posible que lo sepa?
{\line }
{\line }
No pod\u237?a sino mirarla fijamente, sin expresi\u243?n, como instantes antes m
e hab\u237?a mirado ella.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Oh, soy {\i
sucia! }-clam\u243?, y ech\u243? a correr por el parque hacia su casa.
{\line }{\line }Cuando sali\u243? del Child's Lunch Room, despu\u233?s de hablar
con Susie, Littlemore se dirigi\u243? a pie hacia la comisar\u237?a de la calle
Cuarenta y siete, para ver si hab\u237?an echado el guante a Chong Sing o a Wil
liam Leon. En efecto, ambos hombres hab\u237?an sido detenidos\u8230? un centena
r de veces, le dijo a Littlemore el capit\u225?n Post, irritado. En las horas si
guientes a las \u243?rdenes de b\u250?squeda y captura, con sus correspondientes
descripciones, de estos sujetos, hab\u237?an recibido docenas de llamadas desde
los cuatro puntos cardinales de la ciudad, e incluso de Nueva Jersey, llamadas

de gente que cre\u237?a haber visto a Chong. En el caso de Leon hab\u237?a sido
a\u250?n peor: todo chino con traje y corbata era William Leon.
{\line }{\line }Reardon era, pues, el \u250?nico hombre del capit\u225?n Post qu
e hab\u237?a visto realmente al escurridizo Chong Sing. El capit\u225?n lo iba e
nviando a aquellas comisar\u237?as que afirmaban haber detenido al \u171?se\u241
?or Chong, y Reardon comprobaba que en todas ellas se hab\u237?a llevado a cabo
una detenci\u243?n err\u243?nea.
{\line }
{\line }
\u8211?Esto no est\u225? bien. Hemos metido en el calabozo a media Chinatown y s
eguimos sin detenerlos a ellos. Tengo que decides a los chicos que dejen ya de d
etener gente. Mire. \u191?Quiere probar con algunas de estas llamadas?
{\line }
{\line }
Post le lanz\u243? a Littlemore el fajo del registro de llamadas en las que se a
firmaba haber visto a los sospechosos que a\u250?n no hab\u237?an sido comprobad
as. El detective las examin\u243? cuidadosamente, deslizando el dedo por las hoj
as manuscritas. Se detuvo hacia la mitad de una de las hojas, donde le llam\u243
? la atenci\u243?n una descripci\u243?n de una l\u237?nea: {\i
Canal altura r\u237?o. Chino visto trabajando muelles. Se ajusta descripci\u243?
n }{\i
sospechoso Chong Sing.}
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Tiene un coche? \u8211? pregunt\u243? Littlemore-. Quiero echar un
vistazo a \u233?ste.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Porque hay arcilla roja en esos muelles -respondi\u243? el detective.
{\line }
{\line }
Littlemore se puso al volante del \u250?nico coche de polic\u237?a del capit\u22
5?n Post, acompa\u241?ado de un agente uniformado. Tomaron Canal Street y enfila
ron hacia el l\u237?mite oriental de la ciudad, donde se ultimaba la construcci\
u243?n del inmenso Puente de Manhattan sobre el East River. Littlemore se detuvo
a la entrada de las obras y se qued\u243? mirando a los operarios.
{\line }
{\line }
\u8211?Ah\u237? est\u225? -dijo, se\u241?alando a un hombre-. Es \u233?l.
{\line }
{\line }
No era dif\u237?cil identificar a Chong Sing: un chino solo, bien visible, entre
una multitud de obreros blancos y negros. Empujaba una carretilla llena de bloq
ues de hormig\u243?n ligero.
{\line }
{\line }
\u8211?Vaya a por \u233?l -le dijo Littlemore al agente-. Si echa a correr, lo a
trapo yo.

{\line }
{\line }
Chong Sing no corri\u243?. Al ver al polic\u237?a uniformado, agach\u243? la cab
eza y sigui\u243? empujando la carretilla. Cuando el polic\u237?a le puso la man
o en el hombro, Chong se entreg\u243? sin resistirse. Otros operarios se pararon
a observar la detenci\u243?n sin incidentes, pero ninguno intervino. Cuando el
agente volvi\u243? con Chong al coche de polic\u237?a, donde les esperaba el det
ective Littlemore, los hombres hab\u237?an vuelto al trabajo como si nada hubier
a sucedido.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? huy\u243? ayer, se\u241?or Chong?
{\line }
{\line }
\u8211?No hu\u237? -dijo Chong-. Tengo que trabajar, \u191?lo ve? Tengo que trab
ajar.
{\line }
{\line }
\u8211?Voy a acusarle de complicidad en un asesinato. \u191?Entiende lo que eso
significa? Pueden colgarle.
{\line }
{\line }
Littlemore hizo un gesto para ilustrar esto \u250?ltimo.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo no s\u233? nada -dijo el chino con voz lastimera-. Leon se fue. Luego
sal\u237?a olor de su apartamento. Eso es todo.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, claro -dijo el detective.
{\line }
{\line }
Littlemore orden\u243? al agente que llevara al detenido a la c\u225?rcel de las
Tumbas. Y se qued\u243? en los muelles. Quer\u237?a echar un vistazo sin prisa.
Las piezas del rompecabezas se estaban reajustando en la cabeza de detective, y
empezaban a encajar poco a poco. Littlemore sab\u237?a que iba a encontrar arci
lla al pie del Puente de Manhattan, y ten\u237?a el presentimiento de que George
Banwell hab\u237?a pisado esa arcilla.
{\line }
{\line }
Todo el mundo sab\u237?a que Banwell estaba construyendo las torres del Puente d
e Manhattan. Cuando el alcalde McClellan adjudic\u243? el contrato a la American
Steel Company de Banwell, los peri\u243?dicos de Hearst hab\u237?an hablado de
corrupci\u243?n: condenaron al alcalde por favorecer a un viejo amigo y predijer
on alegremente demoras, interrupciones y costes adicionales. Lo cierto es que Ba
nwell levant\u243? aquellas torres no s\u243?lo sin salirse del presupuesto sino
en un tiempo r\u233?cord. Hab\u237?a supervisado personalmente las obras, lo cu
al le dio a Littlemore la idea.
{\line }
{\line }

Littlemore fue andando hacia el r\u237?o, mezcl\u225?ndose con la masa humana de


operarios. Si quer\u237?a, pod\u237?a mezclarse casi con cualquier tipo de indi
viduos. Littlemore era muy bueno dando la impresi\u243?n de estar a sus anchas,
porque {\i
estaba }a sus anchas; sobre todo porque las cosas encajaban en su sitio. Chong S
ing ten\u237?a dos empleos, y los dos se los hab\u237?a proporcionado el se\u241
?or George Banwell. \u191?No era interesante?
{\line }
{\line }
El detective lleg\u243? al atestado muelle central justo a tiempo para el cambio
de turno. Centenares de hombres sucios y con botas pululaban por el muelle, mie
ntras otros, en una larga fila, esperaban para montar en el elevador que les baj
ar\u237?a al caj\u243?n. El fragor de las turbinas, un vibrante ruido mec\u225?n
ico, llenaba el aire con su furioso son mon\u243?tono.
{\line }
{\line }
Si alguien le hubiera preguntado a Littlemore c\u243?mo detectaba un problema, u
na infelicidad en el ambiente, no habr\u237?a sabido responder. Entabl\u243? con
versaci\u243?n con un grupo de hombres y supo enseguida el mal final que hab\u23
7?a tenido Seamus Malley. El pobre Malley, le explicaron los obreros, era otra v
\u237?ctima del mal del caj\u243?n. Cuando abrieron la puerta del elevador, hac\
u237?a un par de ma\u241?anas, lo encontraron tirado en el suelo, muerto, con hi
los de sangre seca en las orejas y en la boca.
{\line }
{\line }
Los hombres se quejaban amargamente del caj\u243?n, al que llamaban \u171?la caj
a\u187? o \u171?el ata\u250?d\u187?. Algunos pensaban que estaba maldito. Casi t
odos ten\u237?an problemas de salud, le echaban la culpa al caj\u243?n. La mayor
\u237?a dec\u237?a que estaban contentos de que el trabajo estuviera casi acabad
o, pero los m\u225?s viejos chascaban la lengua y replicaban que pronto echar\u2
37?an de menos aquel trabajo bajo el agua: en cuanto dejara de llegar regularmen
te el jornal a su bolsillo. \u191?Pod\u237?a llamarse \u171?jornal\u187? a tres
d\u243?lares por doce horas de trabajo?
{\line }
{\line }
\u8211?Mira Malley -dijo uno-. Ni siquiera pod\u237?a permitirse un techo sobre
su cabeza con ese \u171?jornal\u187?. Por eso est\u225? muerto. Lo han matado. N
os est\u225?n matando a todos nosotros.
{\line }
{\line }
Pero otro replic\u243? que Malley ten\u237?a un techo; ten\u237?a incluso una es
posa\u8230?, y que era por {\i
eso }por lo que se pasaba las noches en el caj\u243?n, all\u225? abajo.
{\line }
{\line }
Littlemore vio huellas de arcilla roja por todo el muelle; se agach\u243? para a
tarse los cordones de los zapatos, y cogi\u243? con disimulo algunas muestras. P
regunt\u243? si el se\u241?or Banwell iba mucho por aquel muelle. La respuesta f
ue afirmativa. De hecho, le dijeron, el se\u241?or Banwell bajaba al ata\u250?d
como m\u237?nimo una vez al d\u237?a, a fin de ver c\u243?mo iba el trabajo. A v
eces le acompa\u241?aba el mism\u237?simo McClellan, el alcalde.
{\line }
{\line }

El detective pregunt\u243? qu\u233? opini\u243?n les merec\u237?a trabajar para


Banwell. Un infierno, le respondieron. Todos estuvieron de acuerdo en que a Banw
ell le ten\u237?a sin cuidado cu\u225?ntos de ellos mor\u237?an en el caj\u243?n
, y en que lo \u250?nico que le importaba era que el trabajo avanzara m\u225?s r
\u225?pido. Que ellos recordaran, el d\u237?a anterior hab\u237?a sido la primer
a vez que Banwell hab\u237?a mostrado alguna preocupaci\u243?n por sus vidas.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?A qu\u233? se refieren? \u8211? pregunt\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Nos dijo que no nos preocup\u225?ramos por la ventana cinco.
{\line }
{\line }
Las \u171?ventanas\u187?, le explicaron los obreros, eran los compartimentos uti
lizados para deshacerse de los escombros. Cada una ten\u237?a un n\u250?mero, y
la ventana cinco se hab\u237?a obstruido. Normalmente el patr\u243?n, Banwell, h
abr\u237?a ordenado arreglarla de inmediato, algo que todo operario del caj\u243
?n odiaba, porque requer\u237?a una maniobra dif\u237?cil y arriesgada en la que
al menos un hombre deb\u237?a permanecer dentro de ella mientras \u233?sta esta
ba llena de agua. Pero el d\u237?a anterior, por primera vez, Banwell les dijo q
ue no se preocuparan. Un hombre sugiri\u243? que tal vez el patr\u243?n se estab
a ablandando. Pero los otros discreparon: dec\u237?an que Banwell no ten\u237?a
ning\u250?n inter\u233?s en correr riesgos estando el puente a punto de terminar
se.
{\line }
{\line }
Littlemore asimil\u243? esta informaci\u243?n. Y luego fue hasta el elevador.
{\line }
{\line }
El hombre que lo manejaba -un viejo arrugado y sin un pelo en la cabeza- estaba
en su interior, sentado en un taburete. El detective le pregunt\u243? qui\u233?n
hab\u237?a cerrado las puertas del elevador dos noches atr\u225?s: la noche en
que muri\u243? Malley.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo -dijo el viejo, con aires de propietario.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Estaba el elevador aqu\u237? arriba cuando lo cerr\u243? con llave
esa noche? \u191?O estaba abajo?
{\line }
{\line }
\u8211?Aqu\u237? arriba, por supuesto. No es usted muy despierto, \u191?eh, jove
n? \u191?C\u243?mo iba a estar mi montacargas all\u225? abajo si yo estaba aqu\u
237? arriba?
{\line }
{\line }
Una buena pregunta. El elevador se manejaba manualmente. S\u243?lo un hombre en
su interior pod\u237?a hacer que ascendiera o descendiera. De ah\u237? que, cuan
do el encargado del elevador terminaba su jornada nocturna, \u233?ste quedaba ne

cesariamente arriba, en el muelle. Pero si el viejo a cargo del elevador le hab\


u237?a formulado a Littlemore una buena pregunta, Littlemore le contest\u243? co
n una pregunta mejor.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo lleg\u243? \u233?l hasta aqu\u237? arriba, entonces?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?El muerto -dijo Littlemore-. Malley. \u191?Estuvo abajo el martes por la
noche, cuando todo el mundo estaba arriba?
{\line }
{\line }
\u8211?Eso es -dijo el viejo, sacudiendo la cabeza-. Maldito idiota. No era la p
rimera vez. Le dije que no deb\u237?a hacerlo. Se lo dije.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y lo encontraron aqu\u237? arriba, en su montacargas, a la ma\u241?
ana siguiente?
{\line }
{\line }
\u8211?Eso es. Y bien muerto. A\u250?n puede verse la sangre. Llevo ya dos d\u23
7?as intentando limpiarla, y no se va. Con jab\u243?n, con sosa, y nada. \u191?L
o ve?
{\line }
{\line }
\u8211?Bien, entonces \u191?c\u243?mo subi\u243? hasta aqu\u237? arriba? \u8211?
volvi\u243? a preguntar el detective.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyph
par }{\page } {\b
{\qc
XIX{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
Carl Jung estaba de pie, alto y derecho, en el umbral de la habitaci\u243?n de
Freud. Iba formalmente vestido, con traje completo. Nada en su actitud suger\u23
7?a que instantes antes hubiera estado jugando con ramitas y guijarros en el sue
lo de su habitaci\u243?n.{
{\line }
Freud, en mangas de camisa y chaleco, rog\u243? a su visitante que se pusiera c\
u243?modo. Su instinto le dec\u237?a que aquella entrevista iba a ser decisiva.
Jung, en efecto, no parec\u237?a estar bien. Freud no daba cr\u233?dito a las ac
usaciones de Brill, pero empezaba a aceptar que Jung pod\u237?a estar movi\u233?
ndose fuera de la \u243?rbita de \u233?l, su maestro.
{\line }
{\line }
Freud sab\u237?a que Jung era m\u225?s inteligente y creativo que cualquier otro
de sus seguidores, y quien m\u225?s potencial ten\u237?a para abrir nuevas fron

teras. Pero Jung padec\u237?a, no hab\u237?a duda, de \u171?complejo del padre\u


187?. Cuando, en una de las cartas de los primeros tiempos, Jung rogaba a Freud
que le enviara una fotograf\u237?a suya, diciendo que la conservar\u237?a \u171?
como algo precioso\u187?, Freud se sinti\u243? halagado. Pero cuando le pidi\u24
3? expl\u237?citamente que lo mirara no como a un igual sino como a un hijo, Fre
ud empez\u243? a preocuparse, y se dijo a s\u237? mismo que tendr\u237?a que ded
icar un cuidado especial a este asunto.
{\line }
{\line }
Razon\u243? Freud que, por lo que \u233?l sab\u237?a, Jung no ten\u237?a ning\u2
50?n otro amigo var\u243?n. Jung siempre se rodeaba de mujeres, de muchas mujere
s, de demasiadas mujeres. Ah\u237? radicaba la otra dificultad. Dada su posici\u
243?n ante Hall, Freud no pod\u237?a ya eludir durante m\u225?s tiempo una conve
rsaci\u243?n con Jung sobre la joven que hab\u237?a escrito afirmando ser su pac
iente y amante. Freud hab\u237?a le\u237?do la carta sin escr\u250?pulos que Jun
g le envi\u243? a la madre de la joven. Y luego estaba lo que le acababa de cont
ar Ferenczi del estado en que hab\u237?a visto su habitaci\u243?n del hotel.
{\line }
{\line }
El punto sobre el que Freud no albergaba ninguna duda era la adhesi\u243?n de Ju
ng a los principios fundamentales del psicoan\u225?lisis. En sus cartas privadas
, en horas y horas de conversaciones, Freud hab\u237?a puesto a prueba, por acti
va y por pasiva, tal adhesi\u243?n. No hab\u237?a duda alguna: Jung cre\u237?a f
irme y totalmente en la etiolog\u237?a sexual de los trastornos ps\u237?quicos.
Y hab\u237?a llegado a tal convicci\u243?n por la mejor de las v\u237?as posible
s: la superaci\u243?n de su propio escepticismo al ver que las hip\u243?tesis de
Freud se confirmaban una y otra vez en la praxis cl\u237?nica.
{\line }
{\line }
\u8211?Siempre hemos hablado con franqueza el uno con el otro -dijo Freud-. \u19
1?Podemos seguir haci\u233?ndolo?
{\line }
{\line }
\u8211?Nada me gustar\u237?a m\u225?s -dijo Jung-. Sobre todo ahora que me he li
berado de su autoridad paternal.
{\line }
{\line }
Freud trat\u243? de no dejar traslucir su sorpresa.
{\line }
{\line }
\u8211?Estupendo, estupendo. \u191?Caf\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?No, gracias. S\u237?. Sucedi\u243? ayer, cuando usted decidi\u243? manten
er oculta la verdad de su sue\u241?o del conde Thun a fin de preservar su autori
dad. \u191?Ve la paradoja? Ten\u237?a miedo de perder su autoridad, y, como cons
ecuencia, la ha perdido. Le importa m\u225?s la autoridad que la verdad; para m\
u237? no puede existir m\u225?s autoridad que la verdad. Pero es mejor as\u237?.
Su causa s\u243?lo prosperar\u225? si yo conservo mi independencia. Ya est\u225
? prosperando, de hecho. \u161?He resuelto el problema del incesto!
{\line }
{\line }

De todo este torrente de palabras, Freud se ci\u241?\u243? a dos:


{\line }
{\line }
{\i
-\u191?Mi }causa?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Ha dicho \u171?su causa\u187? -repiti\u243? Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?No lo he dicho.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? lo ha hecho. Es la segunda {\i
vez.}
{\line }
{\line }
\u8211?Bien, es suya, \u191?no? Suya {\i
y }m\u237?a. Ser\u225? infinitamente m\u225?s fuerte ahora. \u191?No me ha o\u23
7?do? He resuelto el problema del incesto.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?A qu\u233? se refiere con \u171?resolver\u187?? \u8211? dijo Freud. \u191?Qu\u233? problema?
{\line }
{\line }
\u8211?Sabemos que el hijo ya mayor no codicia sexualmente a su madre, con sus v
enas varicosas y sus pechos ca\u237?dos. Esto es una obviedad. Ni la codicia el
hijo infante, que a\u250?n no tiene ni una intuici\u243?n de la penetraci\u243?n
. \u191?Por qu\u233?, entonces, las neurosis adultas giran tan frecuentemente en
torno al complejo de Edipo, como sus casos y los m\u237?os nos confirman? La re
spuesta me vino dada en un sue\u241?o de la noche pasada. El conflicto adulto {\
i
reactiva el material infantil. }La libido reprimida del neur\u243?tico se ve for
zada a regresar a los canales infantiles -\u161?justo como usted siempre dijo!-,
donde encuentra a la madre, que una vez{\i
}fue algo tan valioso para \u233?l. La libido se apega a ella, sin que la madre
haya sido deseada realmente nunca.
{\line }
{\line }
Estas consideraciones causaron una reacci\u243?n f\u237?sica singular en Sigmund
Freud. Se produjo un aflujo de sangre a las arterias que rodean el c\u243?rtex
cerebral, y \u233?l lo acus\u243? como una pesadez en el cr\u225?neo. Trag\u243?
saliva y dijo:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Est\u225? negando el complejo de Edipo?

{\line }
{\line }
\u8211?No, en absoluto. \u191?C\u243?mo iba a negarlo? El t\u233?rmino lo invent
\u233? yo.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
354{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
\u8211?El t\u233?rmino {\i
complejo }es suyo -dijo Freud-. Y lo retiene, pero niega lo {\i
ed\u237?pico.}{
{\line }
\u8211?\u161?No! \u8211? clam\u243? Jung-. Preservo todos sus descubrimientos fu
ndamentales. El neur\u243?tico tiene complejo de Edipo. Su neurosis le hace cree
r que codicia sexualmente a su madre.
{\line }
{\line }
\u8211?Est\u225? diciendo que no existen deseos incestuosos reales. No en las pe
rsonas sanas, al menos.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Ni siquiera en los neur\u243?ticos! Es maravilloso. En el neur\u243
?tico se genera un complejo de la madre porque su libido le fuerza a volver a lo
s canales infantiles. As\u237?, el neur\u243?tico se da a s\u237? mismo una raz\
u243?n ilusoria para castigarse. Se siente culpable de un deseo que jam\u225?s t
uvo.
{\line }
{\line }
\u8211?Ya veo. \u191?Qu\u233? es entonces lo que le ha causado la neurosis? \u82
11? pregunt\u243? Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?Su conflicto actual. Cualquier deseo que el neur\u243?tico no admite tene
r. Cualquier tarea vital a la que no logra enfrentarse.
{\line }
{\line }
\u8211?Ah, el conflicto actual -dijo Freud. La cabeza ya no le pesaba. Lo que ah
ora sent\u237?a en ella era una peculiar ligereza-. As\u237? que no hay necesida
d de rastrear en el pasado sexual del paciente. Ni, por supuesto, en su ni\u241?
ez.
{\line }
{\line }
\u8211?Exacto -dijo Jung-. Nunca pens\u233? as\u237?. Desde una perspectiva pura
mente cl\u237?nica, es el conflicto actual el que debe desvelarse y sobre el que
se debe actuar. El material sexual de la ni\u241?ez, reactivado, puede sondears
e, pero no es m\u225?s que un se\u241?uelo, una trampa. Es el esfuerzo del pacie
nte por huir de sus neurosis. Estoy escribiendo todo esto. Ver\u225? cu\u225?nto
s partidarios gana el psicoan\u225?lisis si se reduce el papel de la sexualidad.
{\line }

{\line }
\u8211?Oh, elim\u237?nelo por completo; nos ir\u225? a\u250?n mejor -dijo Freud. \u191?Puedo hacerle una pregunta? Si el incesto no se desea realmente, \u191?p
or qu\u233? es un tab\u250??
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Tab\u250??
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? -dijo Freud-. \u191?Por qu\u233? habr\u237?a de haber una prohibi
ci\u243?n del incesto en cada una de las sociedades humanas que han existido has
ta hoy, si jam\u225?s se ha dado en nadie tal deseo?
{\line }
{\line }
\u8211?Porque\u8230?, porque\u8230? muchas cosas son tab\u250? y en realidad no
se desean.
{\line }
{\line }
\u8211?D\u237?game una.
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, hay muchas. Hay una larga lista -dijo Jung.
{\line }
{\line }
\u8211?D\u237?game una.
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno\u8230?, por ejemplo\u8230?, los cultos prehist\u243?ricos a los ani
males, los t\u243?tems; son\u8230? -Jung no fue capaz de terminar la frase.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Puedo hacerle otra pregunta? \u8211? dijo Freud-. Dice que la idea
le ha venido de la interpretaci\u243?n de un sue\u241?o. Me pregunto qu\u233? su
e\u241?o ser\u225?. Y si no ser\u225? posible interpretarlo de otra manera.
{\line }
{\line }
\u8211?No dije que fuera a trav\u233?s de la interpretaci\u243?n de un sue\u241?
o -replic\u243? Jung-. Dije {\i
en }un sue\u241?o. De hecho no estaba dormido del todo.
{\line }
{\line }
\u8211?No comprendo -dijo Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?Ya sabe esas voces que o\u237?mos de noche, justo antes de conciliar el s
ue\u241?o. He aprendido a atender a esas voces. Una de ellas me habla con una sa
bidur\u237?a antigua. Y he visto a quien me habla. Es un anciano, un gn\u243?sti
co egipcio\u8230?, una quimera, en realidad, que se llama Filem\u243?n. Ha sido
\u233?l quien me ha revelado el secreto.

{\line }
{\line }
Freud no respondi\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?No me arredran sus insinuaciones de incredulidad -dijo Jung-. Hay m\u225?
s cosas en el cielo y en la tierra, {\i
Herr Professor, }de las que pueda so\u241?ar su psicolog\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?Seguro que s\u237?. Pero dejarse llevar por una voz, Jung\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Quiz\u225? le estoy dando una impresi\u243?n err\u243?nea -dijo Jung-. No
acepto la palabra de Filem\u243?n sin razonamiento. Me expuso sus argumentos a
trav\u233?s de una ex\u233?gesis de los cultos primitivos de la madre. Le asegur
o que al principio no cre\u237? lo que me dec\u237?a. Puse varias objeciones, y
a todas ellas me dio una contestaci\u243?n satisfactoria.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Habla con \u233?l?
{\line }
{\line }
\u8211?Es obvio que no le gusta nada mi innovaci\u243?n te\u243?rica.
{\line }
{\line }
\u8211?Me preocupa su fuente -dijo Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?No, le preocupan sus teor\u237?as, sus teor\u237?as sexuales -dijo Jung,
con indignaci\u243?n visible y creciente-. Y por tanto cambia de tema y trata de
llevarme a una conversaci\u243?n acerca de lo sobrenatural. Pero no me dejar\u2
33? enga\u241?ar. Tengo razones objetivas.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Que le ha proporcionado un esp\u237?ritu?
{\line }
{\line }
\u8211?Porque usted no haya experimentado nunca un fen\u243?meno de ese tipo no
quiere decir que no existan.
{\line }
{\line }
\u8211?Le concedo eso -dijo Freud-. Pero hay que aportar pruebas, Jung.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Lo he visto, se lo aseguro! \u8211? exclam\u243? Jung-. \u191?No es
eso una prueba? Lloraba cont\u225?ndome c\u243?mo los faraones borraban los nom
bres de sus padres de las l\u225?pidas de los mausoleos, pr\u225?ctica que no co

noc\u237?a y que he verificado luego. \u191?Qui\u233?n es usted para decir lo qu


e es una prueba y lo que no lo es? Usted da por supuesta su conclusi\u243?n: ese
esp\u237?ritu no existe, luego lo que veo y lo que oigo no cuentan como prueba.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo que {\i
usted }oye. No, no es una prueba, Carl, si s\u243?lo una persona puede o\u237?rl
o.
{\line }
{\line }
Un extra\u241?o sonido empez\u243? a llegar desde detr\u225?s del sof\u225? en e
l que estaba sentado Freud: un crujido, o un chirrido; como si hubiera algo dent
ro de la pared que pugnase por salir al exterior.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? es eso? \u8211? dijo Jung.
{\line }
{\line }
El crujido se hizo m\u225?s fuerte, y acab\u243? por llenar la habitaci\u243?n.
Cuando lleg\u243? a lo que parec\u237?a su cenit, se oy\u243? un tremendo astill
amiento, como el estruendo de un trueno.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? diablos\u8230?? \u8211? dijo Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?Conozco ese ruido -dijo Jung. Un brillo triunfal destell\u243? en sus ojo
s-. He o\u237?do ese ruido antes. {\i
\u161?Ah\u237? }tiene su prueba! Ha sido una exteriorizaci\u243?n catalizadora.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Una qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Un flujo interno de la psique que se manifiesta a trav\u233?s de un objet
o externo -explic\u243? Jung-. \u161?Yo he producido ese ruido!
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, vamos, Jung -dijo Freud-. Puede que haya sido un disparo.
{\line }
{\line }
\u8211?Est\u225? usted equivocado. Y para probarlo, har\u233? que vuelva a produ
cirse. \u161?Ahora!
{\line }
{\line }
En el momento mismo en que Jung pronunci\u243? esa palabra, el ruido volvi\u243?
a empezar. Y, de igual modo, fue ganando en intensidad hasta hacerse insoportab
le, y en el \u225?pice de su ascenso se oy\u243? un tremendo estallido.
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? me dice ahora? \u8211? dijo Jung.
{\line }
{\line }
Freud no dijo nada: se hab\u237?a desmayado y se deslizaba despacio del sof\u225
? al suelo.
{\line }{\line }El detective Littlemore, caminando desde los muelles de Canal St
reet hacia el centro, iba encajando las piezas del rompecabezas. Era el primer a
sesinato que hab\u237?a investigado en su vida. El se\u241?or Hugel se sentir\u2
37?a en la gloria cuando se lo contase.
{\line }
{\line }
No era en absoluto Harry Thaw: era George Banwell, de principio a fin. Era Banwe
ll quien hab\u237?a asesinado a Elizabeth Riverford y quien hab\u237?a robado su
cuerpo de la morgue. Littlemore imaginaba a Banwell conduciendo hasta la orilla
del r\u237?o, sacando el cuerpo y dej\u225?ndolo sobre el muelle, y bajando en
el elevador hasta el caj\u243?n neum\u225?tico. Banwell ten\u237?a la llave que
abr\u237?a el elevador. El caj\u243?n era el lugar perfecto para deshacerse de u
n cad\u225?ver.
{\line }
{\line }
Pero Banwell supon\u237?a que iba a estar solo en el caj\u243?n. Debi\u243? de s
orprenderse mucho cuando vio en \u233?l a Malley..C\u243?mo explicar el haber ba
jado all\u237? en mitad de la noche con un cad\u225?ver a rastras? No hab\u237?a
explicaci\u243?n posible, as\u237? que tuvo que matar a Malley.
{\line }
{\line }
El bloqueo de la ventana cinco y la reacci\u243?n de Banwell eran el remate de l
a prueba. No quer\u237?a por nada del mundo que nadie descubriera qu\u233? era l
o que hab\u237?a obstruido la ventana cinco, \u191?no es cierto?
{\line }
{\line }
El detective iba viendo todo esto mentalmente mientras se apresuraba casi sin re
suello por Canal Street. Lo iba viendo todo salvo un gran coche negro y rojo, un
Stanley Steamer, que lo segu\u237?a despacio a media manzana de distancia. En s
u imaginaci\u243?n, mientras cruzaba la calle, Littlemore vio su ascenso a tenie
nte; vio al alcalde mismo condecor\u225?ndole; vio a Betty admirando su nuevo un
iforme. Pero no vio el Stanley Steamer que aceleraba de s\u250?bito. No vio c\u2
43?mo el veh\u237?culo hac\u237?a un ligero viraje para atropellarlo mortalmente
, y por supuesto no se vio a s\u237? mismo saltando por los aires al ser alcanza
do en las piernas por el guardabarros del Stanley.
{\line }
{\line }
Su cuerpo qued\u243? tirado en Canal Street mientras el coche se alejaba a toda
velocidad por la Segunda Avenida. Algunos de los horrorizados viandantes lanzaro
n imprecaciones contra el conductor que hu\u237?a despu\u233?s de atropellar a u
n hombre. Uno de ellos le llam\u243? asesino. Un polic\u237?a que estaba en la e
squina corri\u243? hacia el ca\u237?do Littlemore, que a\u250?n pudo hacer acopi
o de la fuerza suficiente para susurrarle algo al o\u237?do. El agente frunci\u2
43? el ce\u241?o, y luego asinti\u243? con la cabeza. Al cabo de diez minutos ll
eg\u243? una ambulancia tirada por caballos. Los enfermeros que recogieron a Lit
tlemore no se molestaron siquiera en llevarlo a un hospital: enfilaron directame
nte hacia el dep\u243?sito de cad\u225?veres.

{\line }{\line }Jung levant\u243? a Freud por las axilas y lo deposit\u243? enci
ma del sof\u225?. De pronto Freud le pareci\u243? a Jung viejo e inerme: su temi
ble facultad de juicio era ahora tan inocua como sus brazos y piernas fl\u225?cc
idos y colgantes. Freud recobr\u243? el conocimiento en unos pocos segundos.
{\line }
{\line }
\u8211?Qu\u233? dulce tiene que ser\u8230? morir -dijo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Est\u225? enfermo?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo ha hecho eso? \u191?Ese ruido?
{\line }
{\line }
Jung se encogi\u243? de hombros.
{\line }
{\line }
\u8211?Reconsiderar\u233? la parapsicolog\u237?a. Tiene usted mi palabra -dijo F
reud-. El comportamiento de Brill\u8230? Lo lamento de verdad. No habla por m\u2
37?.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo s\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Llevo un a\u241?o insistiendo demasiado en que me informe de sus activida
des -dijo Freud-. Me doy cuenta. Eliminar\u233? el exceso de libido, se lo prome
to. Pero estoy preocupado, Carl. Ferenczi ha visto ese\u8230? pueblecito en su h
abitaci\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?. He encontrado una nueva manera de reavivar los recuerdos de la n
i\u241?ez. Jugar. Cuando era un chiquillo sol\u237?a levantar pueblos enteros.
{\line }
{\line }
\u8211?Ya veo.
{\line }
{\line }
Freud se incorpor\u243?, con el pa\u241?uelo pegado a la frente. Acept\u243? un
vaso de agua que le tend\u237?a Jung.
{\line }
{\line }
\u8211?D\u233?jeme psicoanalizarle -dijo Jung-. Puedo ayudarle.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Psicoanalizarme {\i
a m\u237?? }Ah, ya. Mi desmayo de hace unos segundos. \u191?Cree que ha sido neu

r\u243?tico?
{\line }
{\line }
\u8211?Por supuesto.
{\line }
{\line }
\u8211?Estoy de acuerdo -dijo Freud-. Pero yo ya conozco su causa.
{\line }
{\line }
\u8211?Su ambici\u243?n. Lo ha dejado ciego, terriblemente ciego. Como yo lo he
estado.
{\line }
{\line }
Freud respir\u243? profundamente.
{\line }
{\line }
\u8211?Ciego, se referir\u225?, supongo, a mi miedo de ser destronado, a mi rese
ntimiento por su \u233?xito, a mis denodados esfuerzos para que no destaque.
{\line }
{\line }
Jung dio un respingo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Lo sab\u237?a?
{\line }
{\line }
\u8211?Sab\u237?a lo que dir\u237?a -dijo Freud-. \u191?Qu\u233? he hecho para m
erecer esa acusaci\u243?n? \u191?No le he puesto al corriente de cada cosa que h
e ido haciendo, no le he mandado a mis propios pacientes, no le he citado, no le
he concedido siempre cr\u233?dito? \u191?No he hecho todo lo que estaba en mi m
ano por usted, incluso a costa de herir a viejos amigos, confi\u225?ndole tareas
que bien podr\u237?a haber seguido realizando yo mismo?
{\line }
{\line }
\u8211?Pero usted subestima lo m\u225?s importante: mis descubrimientos. He resu
elto el problema del incesto. Es una revoluci\u243?n. Pero usted no le concede l
a menor importancia.
{\line }
{\line }
Freud se frot\u243? los p\u225?rpados.
{\line }
{\line }
\u8211?Le aseguro que eso no es cierto. Aprecio en su justa medida su enorme imp
ortancia. Usted nos cont\u243? un sue\u241?o que hab\u237?a tenido a bordo del {
\i
George Washington. }\u191?Se acuerda? Est\u225? en una honda bodega o cueva, muy
por debajo del nivel del suelo. Y ve un esqueleto. Dijo que los huesos pertenec
\u237?an a su esposa, Emma, y a su hermana.
{\line }

{\line }
\u8211?Supongo que s\u237? -dijo-. \u191?Por qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Lo supone?
{\line }
{\line }
\u8211?Es as\u237?, como usted dice. \u191?Y qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De qui\u233?n eran en realidad los huesos?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?A qu\u233? se refiere? \u8211? pregunt\u243? Jung.
{\line }
{\line }
\u8211?Estaba mintiendo.
{\line }
{\line }
Jung no respondi\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?Vamos -dijo Freud-. Al cabo de treinta a\u241?os de ver a pacientes que m
e mienten, \u191?cree que no me doy cuenta cuando lo hacen?
{\line }
{\line }
Jung segu\u237?a sin responder.
{\line }
{\line }
\u8211?El esqueleto era el m\u237?o, \u191?no es cierto? \u8211? dijo Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y qu\u233? si lo era? \u8211? dijo Jung-. El sue\u241?o me dec\u237
?a que estaba super\u225?ndole. Y no quer\u237?a herirle.
{\line }
{\line }
\u8211?Quer\u237?a verme muerto, Carl. Primero me convirti\u243? en su padre, y
ahora quiere que muera.
{\line }
{\line }
\u8211?Entiendo -dijo Jung-. Entiendo ad\u243?nde quiere ir a parar. Mis innovac
iones te\u243?ricas son una tentativa de derrocarle. Eso es lo que dice siempre,
\u191?no? Si alguien disiente de usted, s\u243?lo puede tratarse de un s\u237?n
toma neur\u243?tico. Una resistencia, un deseo ed\u237?pico, un parricidio del p
adre\u8230?, cualquier cosa menos la verdad objetiva. Perd\u243?neme, pero debo
de haberme contagiado del deseo de que se me entienda intelectualmente por lo me
nos una vez. No que se me diagnostique, s\u243?lo que se me entienda. Pero quiz\

u225? no es posible con el psicoan\u225?lisis. Quiz\u225? la verdadera funci\u24


3?n del psicoan\u225?lisis sea insultar y lisiar a los dem\u225?s susurr\u225?nd
oles al o\u237?do sus complejos, como si ello fuera una explicaci\u243?n de algo
. \u161?Qu\u233? teor\u237?a m\u225?s desastrosa!
{\line }
{\line }
\u8211?Escuche lo que est\u225? diciendo, Jung. Escuche su voz. Le pido tan s\u2
43?lo que considere la posibilidad, la mera posibilidad, de que sea su \u171?com
plejo del padre\u187?, son sus propias palabras, el que est\u225? hablando aqu\u
237?. Ser\u237?a una enorme l\u225?stima para usted hacer una declaraci\u243?n p
\u250?blica de unas teor\u237?as cuyas verdaderas motivaciones s\u243?lo ver\u22
5? usted m\u225?s adelante.
{\line }
{\line }
\u8211?Me ha preguntado si pod\u237?amos hablar con toda sinceridad -dijo Jung-.
Yo, por lo menos, lo estoy intentando. Veo a trav\u233?s de usted. Conozco su j
uego. Usted hurga en los s\u237?ntomas de los dem\u225?s, en cada {\i
lapsus linguae, }buscando continuamente sus puntos d\u233?biles, convirtiendo en
ni\u241?o a todo el mundo, mientras usted sigue en lo alto, deleit\u225?ndose e
n la autoridad del padre. Nadie se atreve a coger de las barbas al Maestro. Bien
, no tengo ni una pizca de neurosis. No soy yo quien se ha desmayado. No soy yo
el incontinente. Hoy ha dicho usted algo que es verdad: que su desmayo es neur\u
243?tico. S\u237?, yo he padecido una neurosis: la {\i
suya, }no la m\u237?a. Creo que usted odia a los neur\u243?ticos; creo que el ps
icoan\u225?lisis es la v\u225?lvula de escape de ese odio. Nos convierte a todos
en sus hijos, y se queda yacente a la espera de alguna expresi\u243?n agresiva
por nuestra parte, que est\u225? seguro que en alg\u250?n momento tendr\u225? lu
gar, y entonces se pone en pie de un salto y grita \u161?Edipo, o deseo de muert
e! Bien, pues no doy un centavo por sus diagn\u243?sticos.
{\line }
{\line }
Se hizo un silencio perfecto en la habitaci\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?Ya s\u233? que se tomar\u225? todo esto como una cr\u237?tica -dijo Jung,
con un punto de falta de seguridad en s\u237? mismo-, pero lo que le estoy dici
endo lo dicta la amistad.
{\line }
{\line }
Freud sac\u243? un cigarro.
{\line }
{\line }
\u8211?Es por su bien -dijo Jung-. No por el m\u237?o.
{\line }
{\line }
Freud apur\u243? el vaso de agua. Sin encenderse el cigarro, se levant\u243? y f
ue hasta la puerta de la habitaci\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?Tenemos un pacto, nosotros los psicoanalistas; un pacto entre nosotros -d
ijo Freud-. Ninguno tiene que avergonzarse de su peque\u241?a dosis de neurosis.
Pero jurar que uno es la viva estampa de la salud mientras act\u250?a anormalme

nte sugiere falta de visi\u243?n de su propia enfermedad. Recupere su libertad.


Ah\u243?rreme su amistad. Adi\u243?s.
{\line }
{\line }
Freud abri\u243? la puerta para que saliera Jung. Mientras lo hac\u237?a, Jung d
ijo unas \u250?ltimas palabras:
{\line }
{\line }
\u8211?Ver\u225? lo que esto significar\u225? para usted. El resto es silencio.
{\line }{\line }El fr\u237?o y el silencio en Gramercy Park no eran los habitual
es. Cuando Nora se hubo marchado corriendo, segu\u237? all\u237? en el banco lar
go rato, mirando con fijeza su casa, y luego la vieja casa del t\u237?o Fish, qu
e estaba a la vuelta de la esquina y que yo sol\u237?a visitar de chico. El t\u2
37?o Fish nunca nos dejaba la llave del parque. Al principio me asalt\u243? conf
usamente la idea de que, como Nora se hab\u237?a llevado la llave, no iba a pode
r salir de aquel parque. Luego ca\u237? en la cuenta de que la llave era para en
trar, no para salir.
{\line }
{\line }
Aunque odiosa a mis ojos en todos los aspectos, me ve\u237?a obligado a admitir
lo acertado de la teor\u237?a de Edipo de Freud. Llevaba tanto tiempo oponi\u233
?ndome\u8230? Claro que varios de mis pacientes me hab\u237?an hecho confesiones
a las que bien pod\u237?a haber dado una interpretaci\u243?n ed\u237?pica. Pero
nunca hab\u237?a o\u237?do a ninguno confesar as\u237?, a quemarropa, sin barni
ces interpretativos, unos deseos incestuosos.
{\line }
{\line }
Nora hab\u237?a admitido los suyos. Espero haber sabido admirar como se merece e
sa conciencia de s\u237? misma. Pero no dejaba de despertar en m\u237? una repug
nancia irremediable.
{\line }
{\line }
{\i
Vete a un convento. }Estaba pensando en la reiterada admonici\u243?n de Hamlet a
Ofelia, poco despu\u233?s del {\i
ser o no ser: }que entrara en un convento. \u191?Va a ser una {\i
madre de pecadores?, }le pregunta. {\i
As\u237? seas tan casta como el hielo\u8230?, no te librar\u225?s de la calumnia
. }\u191?Se pintar\u237?a la cara? {\i
Dios os da una }{\i
cara, y vosotras os hac\u233?is otra}{\i
.}
{\line }
{\line }
Creo que los razonamientos de mi coraz\u243?n eran como sigue: sab\u237?a que no
podr\u237?a soportar tocar ahora a Nora. Apenas pod\u237?a soportar pensar en e
lla\u8230? de aquel modo. Pero hube de admitir, maldita sea, que tampoco pod\u23
7?a soportar el pensamiento de que cualquier otro hombre la tocara.
{\line }
{\line }
Me levant\u233? del banco, me pas\u233? las manos por el pelo. Me obligu\u233? a
centrarme en los aspectos m\u233?dicos del caso. Segu\u237?a siendo su m\u233?d
ico. Desde el punto de vista cl\u237?nico, la aceptaci\u243?n de Nora de que la

noche anterior hab\u237?a contemplado su propia agresi\u243?n desde lo alto de l


a alcoba era mucho m\u225?s importante que el reconocimiento de sus deseos ed\u2
37?picos. Le hab\u237?a dicho que tales experiencias eran habituales en los sue\
u241?os, pero, en combinaci\u243?n con la realidad de la quemadura del cigarrill
o en la piel, su relato sonaba muy cercano a la psicosis. Seguramente necesitaba
algo m\u225?s que el psicoan\u225?lisis. Con toda probabilidad, tendr\u237?a qu
e ser hospitalizada. Vete a un sanatorio psiqui\u225?trico\u8230?
{\line }
{\line }
Sin embargo, no pod\u237?a creer que se hubiera infligido las heridas de la prim
era agresi\u243?n, los brutales latigazos del lunes. Ni estaba dispuesto a admit
ir como una certeza incuestionable que la agresi\u243?n de la noche anterior hub
iera sido una mera alucinaci\u243?n. Ciertos recuerdos asociados a la facultad d
e medicina iban y ven\u237?an fugazmente de mi cabeza.
{\line }
{\line }
La Universidad de Nueva York estaba tan s\u243?lo a unas manzanas de distancia.
Result\u243? finalmente que la puerta de Gramercy Park estaba cerrada con llave.
Tuve que saltar la verja, y, qui\u233?n sabe por qu\u233?, al hacerlo me sent\u
237? como un criminal.
{\line }
{\line }
Al cruzar Washington Square pas\u233? por debajo del arco monumental de Stanford
White y me maravill\u233? ante el potencial asesino del amor. \u191?Qu\u233? ot
ras obras podr\u237?a haber creado el gran arquitecto si no hubiera sido asesina
do por un marido celoso y loco, el hombre al que Jelliffe trataba
{\line }
{\line }
de dar el alta m\u233?dica para que pudiera salir del manicomio. Un poco m\u225?
s adelante estaba la excelente biblioteca de Universidad de Nueva York.
{\line }
{\line }
Empec\u233? por el trabajo del profesor James sobre el \u243?xido nitroso, que y
o ya conoc\u237?a bien de mis tiempos de Harvard, pero no encontr\u233? nada que
se ajustase a la descripci\u243?n que buscaba. Los textos generales de anestesi
olog\u237?a no me sirvieron de nada. As\u237? que acud\u237? a la literatura f\u
237?sica. En las fichas del cat\u225?logo encontr\u233? una que rezaba PROYECCIO
NES ASTRALES, pero result\u243? ser un desvar\u237?o teos\u243?fico. Luego encon
tr\u233? una docena de entradas sobre DESDOBLAMIENTO. En \u233?stas, tras un par
de horas de indagaci\u243?n, di por fin con lo que estaba buscando.
{\line }
{\line }
Tuve mucha suerte: Durville me proporcion\u243? varias referencias de libros rec
i\u233?n publicados sobre apariciones. Bozzano hab\u237?a consignado un caso eno
rmemente sugestivo, y Osty otro a\u250?n m\u225?s claro {\i
(Revue M\u233?tapsychique, }n\u250?mero de mayo-junio). Pero fue el caso que enc
ontr\u233? en Battersby el que despej\u243? cualquier duda que a\u250?n pudiera
quedarme:
{\line }{\line }Luchaba con tanta violencia que ni dos enfermeras y un especiali
sta fueron capaces de sujetarme\u8230? Lo siguiente que recuerdo es un grito pen
etrante que se o\u237?a en el cuarto, y que yo estaba arriba en el aire, mirando
hacia abajo, hacia la cama sobre la que se inclinaban las enfermeras y el m\u23
3?dico. Yo era consciente de que trataban en vano de hacer que callara. De hecho
les o\u237? que dec\u237?an: \u171?Se\u241?orita B., se\u241?orita B., no grite

de ese modo. Est\u225? asustando a los dem\u225?s pacientes.\u187? Al mismo tie


mpo, yo sab\u237?a muy bien que estaba fuera de aquel cuerpo, el m\u237?o, que g
ritaba, Y que no pod\u237?a hacer nada para que callara.
{\line }{\line }No ten\u237?a el n\u250?mero de tel\u233?fono del detective Litt
lemore, pero sab\u237?a que trabajaba en la nueva jefatura de polic\u237?a del c
entro. Si no lograba dar con \u233?l, le dejar\u237?a un recado.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
XX{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
En el edificio Van den Heuvel, un recadero corri\u243? escaleras arriba al desp
acho del {\i
coroner }Hugel para anunciarle que una ambulancia acababa de dejar un cuerpo en
el dep\u243?sito de cad\u225?veres. Impert\u233?rrito, el {\i
coroner }despidi\u243? al chico, pero \u233?ste no se iba. No era cualquier cad\
u225?ver, le explic\u243? el chico. Era el cad\u225?ver del detective Littlemore
. El {\i
coroner }Hugel, rodeado de cajas y de papeles sueltos amontonados por todo el su
elo, lanz\u243? un juramento y corri\u243? al s\u243?tano con mayor rapidez si c
abe que el recadero.{
{\line }
El cuerpo de Littlemore no estaba en la morgue, sino en la antec\u225?mara del l
aboratorio, donde Hugel hac\u237?a las autopsias. Hab\u237?an entrado al detecti
ve en una camilla rodante y lo hab\u237?an depositado sobre una de las mesas de
autopsias. Los hombres de la ambulancia ya se hab\u237?an ido.
{\line }
{\line }
Hugel y el recadero entraron atropelladamente en la antec\u225?mara y se quedaro
n petrificados al ver el cuerpo retorcido del detective. Hugel cogi\u243? del ho
mbro al chico con inusitada fuerza, y avanz\u243? despacio hacia la mesa de las
autopsias.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, no\u8230? -dijo-. Es culpa m\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?No, no lo es, se\u241?or Hugel -dijo el cad\u225?ver, abriendo los ojos.
{\line }
{\line }
El recadero solt\u243? un grito.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Por Mart\u237?n Lutero redivivo, joder! \u8211? aull\u243? Hugel.
{\line }
{\line }
El detective se incorpor\u243? en la camilla y se sacudi\u243? las solapas de la
chaqueta: En los ojos del {\i
coroner }vio una{\i
}mezcla, al cincuenta por ciento, m\u225?s o menos, de alivio y de ira que se l
e iba acumulando por momentos.
{\line }

{\line }
\u8211?Lo siento, se\u241?or Hugel -dijo, como avergonzado-. Pens\u233? que ser\
u237?a una buena baza si el tipo que ha intentado matarme cre\u237?a que lo hab\
u237?a conseguido.
{\line }
{\line }
El {\i
coroner }se apart\u243? un par de pasos. Littlemore salt\u243? de la mesa, y, en
cuanto toc\u243? el suelo con los pies, lanz\u243? un grito de dolor. Ten\u237?
a la pierna izquierda peor de lo que pensaba. Sigui\u243? al {\i
coroner }Hugel pis\u225?ndole los talones, y explic\u225?ndole su teor\u237?a de
la muerte de Seamus Malley.
{\line }
{\line }
\u8211?Absurdo -fue la respuesta de Hugel, que sigui\u243? subiendo las escalera
s sin siquiera volverse para mirar a Littlemore, que cojeaba a su espalda-. \u19
1?Por qu\u233? iba Banwell a arrastrar el cuerpo de Malley hasta el montacargas
despu\u233?s de matarlo? \u191?Para que le hiciera compa\u241?\u237?a mientras s
ub\u237?a hasta el muelle?
{\line }
{\line }
\u8211?Puede que Malley muriera mientras sub\u237?an juntos.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, ya veo\u8230? -dijo el {\i
coroner-. }Banwell lo mata en el montacargas, y luego lo deja all\u237? para mul
tiplicar por mil las posibilidades de que lo detengan por dos asesinatos. Banwel
l no es ning\u250?n est\u250?pido, detective. Es un hombre muy calculador. Si hu
biera hecho lo que usted dice, habr\u237?a bajado en el montacargas hasta el caj
\u243?n, habr\u237?a matado al tal Malley y se habr\u237?a deshecho de su cuerpo
de la misma forma en que usted dice que se deshizo del cuerpo de la se\u241?ori
ta Riverford.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero la arcilla, se\u241?or Hugel\u8230? Se me hab\u237?a olvidado contar
le lo de la arcilla.
{\line }
{\line }
\u8211?No quiero o\u237?rlo -dijo el {\i
coroner. }Hab\u237?an llegado a su despacho-. No quiero o\u237?r ni una palabra
m\u225?s sobre el asunto. Vaya a ver al alcalde, \u191?por qu\u233? no lo hace?
No hay duda de que le escuchar\u225? de muy buen grado. Se lo dije: el caso est\
u225? cerrado.
{\line }
{\line }
Littlemore pesta\u241?e\u243? y sacudi\u243? la cabeza. Repar\u243? en los monto
nes de documentos y de cajas de embalar que hab\u237?a tiradas por todo el despa
cho.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Va a alguna parte, se\u241?or Hugel?

{\line }
{\line }
\u8211?Pues la verdad es que s\u237? -dijo el {\i
coroner-. }Dejo el empleo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Se va?
{\line }
{\line }
\u8211?No puedo trabajar en estas condiciones. Mis conclusiones no se respetan.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero \u191?ad\u243?nde piensa ir, se\u241?or Hugel?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cree que \u233?sta es la \u250?nica ciudad que necesita un m\u233?d
ico forense?
{\line }
{\line }
El {\i
coroner }examin\u243? las cajas de informes diseminadas por el suelo de su despa
cho.
{\line }
{\line }
\u8211?De hecho tengo entendido que hay un puesto libre en Cleveland, Ohio. All\
u237? seguro que valoran mis opiniones. Me pagar\u225?n menos, por supuesto, per
o eso no importa. Tengo un dinero ahorrado. Nadie podr\u225? quejarse de mis inf
ormes, detective. Mi sucesor encontrar\u225? un sistema perfectamente organizado
. Que yo cre\u233?. \u191?Tiene alguna idea del estado de la morgue antes de mi
llegada?
{\line }
{\line }
\u8211?Pero se\u241?or Hugel\u8230? -dijo el detective Littlemore. En ese moment
o, Louis Riviere y Stramam Younger aparecieron en el pasillo.
{\line }
{\line }
{\i
-\u161?Monsieur }Littlemore! \u8211? exclam\u243? Riviere-. \u161?Est\u225? vivo
!
{\line }
{\line }
\u8211?Por desgracia -concedi\u243? el {\i
coroner-. }Caballeros, si me disculpan, tengo trabajo que hacer.
{\line }{\line }Clara Banwell estaba refresc\u225?ndose en la ba\u241?era cuando
oy\u243? que la puerta principal de la casa se cerraba con ruido. Era un cuarto
de ba\u241?o tipo turco, con azulejos mud\u233?jares azules, de Andaluc\u237?a,
instalado en el apartamento de los Banwell por deseo expreso de Clara. Como oye
ra a su marido gritando a voz en cuello su nombre desde el vest\u237?bulo, se ar
rop\u243? apresuradamente con dos toallas de ba\u241?o blancas, una para el tors
o y la otra, a modo de turbante, para el pelo.

{\line }
{\line }
A\u250?n chorreando agua a su paso, encontr\u243? a su marido en el vast\u237?si
mo sal\u243?n, con un vaso en la mano, mirando el r\u237?o Hudson. Se estaba sir
viendo un bourbon con hielo.
{\line }
{\line }
\u8211?Ven aqu\u237? -dijo Banwell desde el otro extremo del sal\u243?n, sin vol
verse-. \u191?La has visto?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?.
{\line }
{\line }
Clara sigui\u243? donde estaba.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y?
{\line }
{\line }
\u8211?La polic\u237?a cree que se hizo la quemadura ella misma. Creen que o est
\u225? loca o que quiere vengarse de ti.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? les has dicho? \u8211? pregunt\u243? Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?Que estuviste aqu\u237? en casa toda la noche.
{\line }
{\line }
Banwell solt\u243? un gru\u241?ido.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? dice ella?
{\line }
{\line }
\u8211?Nora es muy fr\u225?gil, George. Creo que\u8230?
{\line }
{\line }
El vivo ruido de la botella de whisky golpeando contra la mesa de cristal cort\u
243? en seco sus palabras.
{\line }
{\line }
La mesa no se raj\u243?, pero el alcohol salpic\u243? al salir con fuerza del go
llete de la botella. George Banwell se volvi\u243? para encararse con su esposa.
{\line }

{\line }
\u8211?Ven aqu\u237? -dijo.
{\line }
{\line }
\u8211?No quiero.
{\line }
{\line }
\u8211?Ven aqu\u237?.
{\line }
{\line }
Clara obedeci\u243?. Cuando estuvo cerca de \u233?l, \u233?l mir\u243? hacia aba
jo.
{\line }
{\line }
\u8211?No -dijo ella.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?.
{\line }
{\line }
Clara empez\u243? a soltarle el cintur\u243?n. Mientras lo sacaba de las trabill
as del pantal\u243?n, \u233?l se sirvi\u243? otro whisky. Ella le tendi\u243? el
cintur\u243?n de piel negra. Y levant\u243? las manos con las palmas juntas. Ba
nwell le at\u243? las mu\u241?ecas con el cintur\u243?n, pas\u243? el extremo po
r la hebilla, estir\u243? con fuerza. Ella hizo una mueca de dolor.
{\line }
{\line }
\u201?l la atrajo bruscamente hacia s\u237? y trat\u243? de besarla en los labio
s. Ella s\u243?lo le permiti\u243? besarla en las comisuras, volviendo la mejill
a ora a un lado, ora a otro. \u201?l hundi\u243? la cabeza en el cuello desnudo
de ella; ella aspir\u243? profundamente el aire.
{\line }
{\line }
\u8211?No -dijo Clara.
{\line }
{\line }
Banwell la oblig\u243? a arrodillarse. Aunque atada por las mu\u241?ecas, Clara
pod\u237?a mover las manos con la suficiente libertad para desabrocharle el pant
al\u243?n. Banwell le arranc\u243? la toalla blanca que la envolv\u237?a.
{\line }
{\line }
Minutos despu\u233?s, George Banwell estaba sentado en el gran sof\u225?, comple
tamente vestido, bebiendo bourbon, mientras Clara, desnuda, segu\u237?a arrodill
ada en el suelo, de espaldas a su esposo.
{\line }
{\line }
\u8211?Dime lo que te ha dicho Nora -le orden\u243? Banwell, afloj\u225?ndose la
corbata.
{\line }

{\line }
\u8211?George\u8230? -Clara levant\u243? la mirada hacia \u233?l-. \u191?No podr
\u237?as dejado ya? No es m\u225?s que una chiquilla. \u191?C\u243?mo va a hacer
te da\u241?o?
{\line }
{\line }
Se dio cuenta enseguida de que {\i
sus }palabras hab\u237?an atizado, m\u225?s que aquietado, la ira latente de su
esposo. \u201?ste se levant\u243? del sof\u225?, aboton\u225?ndose.
{\line }
{\line }
\u8211?Una chiquilla\u8230? -repiti\u243?.
{\line }{\line }El franc\u233?s deb\u237?a de tener debilidad por el detective L
ittlemore, porque le plant\u243? sendos besos en las mejillas.
{\line }
{\line }
\u8211?Tendr\u233? que hacerme el muerto m\u225?s a menudo -dijo Littlemore-. Ja
m\u225?s hab\u237?a sido usted tan amable conmigo, Louie.
{\line }
{\line }
Riviere le puso una gran carpeta en los brazos.
{\line }
{\line }
\u8211?Ha salido perfecta -dijo-. Me he sorprendido hasta yo,{\i
}la verdad. No esperaba tanto detalle en una ampliaci\u243?n. No es habitual.
{\line }
{\line }
Dicho lo cual, el franc\u233?s se alej\u243? por el pasillo, aclarando mientras
lo hac\u237?a que no se trataba de un {\i
adieu }sino de un {\i
au revoir.}
{\line }
{\line }
Me qued\u233? solo, pues, con el detective Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Se ha estado\u8230? haciendo el muerto? \u8211? le pregunt\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Era una broma. Cuando recobr\u233? el conocimiento, estaba en la ambulanc
ia, y se me ocurri\u243? que pod\u237?a ser divertido.
{\line }
{\line }
Reflexion\u233? un poco.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y lo ha sido?
{\line }

{\line }
Littlemore mir\u243? a su alrededor.
{\line }
{\line }
\u8211?Muy divertido -dijo-. Oiga, \u191?qu\u233? est\u225? haciendo {\i
usted }aqu\u237??
{\line }
{\line }
Le cont\u233? al detective que hab\u237?a hecho un descubrimiento relativo al ca
so Acton potencialmente importante. De pronto, sin embargo, ca\u237? en la cuent
a de que no estaba muy seguro de c\u243?mo iba a expon\u233?rselo. Nora hab\u237
?a experimentado una forma de desdoblamiento astral, fen\u243?meno por el que un
o parece estar en dos sitios al mismo tiempo. Recordaba vagamente que, en mis ti
empos de Harvard, hab\u237?a le\u237?do cosas sobre el desdoblamiento en relaci\
u243?n con algunos de los experimentos primeros con las nuevas anestesias que ta
nto hab\u237?an cambiado la medicina quir\u250?rgica. Mi investigaci\u243?n de e
ste caso lo confirmaba: estaba convencido de que a Nora le hab\u237?an administr
ado cloroformo. A la ma\u241?ana siguiente el olor habr\u237?a desaparecido, y n
o quedar\u237?a ni rastro de cualquier posible efecto.
{\line }
{\line }
Mi problema estribaba en que Nora me hab\u237?a confesado que no le hab\u237?a c
ontado nada al detective Littlemore sobre el extra\u241?o modo en que ella hab\u
237?a vivido el incidente. Hab\u237?a tenido miedo de que no la creyera. Decid\u
237? ser directo:
{\line }
{\line }
\u8211?Hay algo que la se\u241?orita Acton no le ha contado de la agresi\u243?n
que padeci\u243? la noche pasada. Ella la vio; es decir, experiment\u243? su pro
pia participaci\u243?n en ella y su contemplaci\u243?n de ella, como si hubiera
estado fuera de su cuerpo. \u8211? Al o\u237?r mis propias y l\u250?cidas palabr
as, ca\u237? en la cuenta de que hab\u237?a elegido la menos comprensible y meno
s convincente de las explicaciones posibles. La expresi\u243?n en el semblante d
el detective no contribuy\u243? gran cosa a que cambiara mi impresi\u243?n. A\u2
41?ad\u237?-: Como si estuviera flotando por encima de su cama.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Flotando por encima de su cama? \u8211? repiti\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Eso es.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Cloroformo! \u8211? dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
Me qued\u233? estupefacto.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo diablos puede usted saber eso?

{\line }
{\line }
\u8211?H. G. Wells. Es mi autor preferido. Tiene un relato en el que un tipo pas
a por esa misma experiencia cuando le est\u225?n sometiendo a una operaci\u243?n
despu\u233?s de aplicarle cloroformo.
{\line }
{\line }
\u8211?Me parece que he perdido la tarde en la biblioteca.
{\line }
{\line }
\u8211?No, nada de eso -dijo el detective-. As\u237? puede usted encontrar un ap
oyo cient\u237?fico a\u8230?, ya sabe, a lo de flotar y el cloroformo y dem\u225
?s.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?. \u191?Por qu\u233? lo dice?
{\line }
{\line }
\u8211?Escuche: dejemos eso unos segundos, \u191?de acuerdo? Tengo que comprobar
una cosa mientras estamos aqu\u237?. \u191?Viene conmigo? \u8211? Littlemore ec
h\u243? a andar por el pasillo y baj\u243? las escaleras, cojeando ostensiblemen
te. Y me explic\u243?, por encima del hombro-: Hugel tiene un microscopio muy bu
eno ah\u237? abajo.
{\line }
{\line }
En el s\u243?tano, fuimos hasta un peque\u241?o laboratorio forense, con cuatro
losas de m\u225?rmol y equipo m\u233?dico de calidad excelente. Littlemore sac\u
243? de los bolsillos tres sobres peque\u241?os, con sendas muestras de tierra o
arcilla rojiza en su interior. Una de ellas, me explic\u243?, proced\u237?a del
apartamento de Elizabeth Riverford, otra del s\u243?tano del Balmoral, y la ter
cera del Puente de Manhattan, de un muelle propiedad de Banwell. Coloc\u243? las
tres muestras sobre los portaobjetos de tres microscopios. Se movi\u243? de uno
a otro con rapidez.
{\line }
{\line }
\u8211?Casan -dijo-. Las tres. Lo sab\u237?a.
{\line }
{\line }
Abri\u243? la carpeta de Riviere. La fotograf\u237?a, pude ver por fin, mostraba
el cuello de una joven marcado con un peque\u241?o c\u237?rculo oscuro, granula
do. Era, si hab\u237?a entendido bien al detective, cosa de la que no estaba muy
seguro, la imagen \u171?en negativo\u187? de la fotograf\u237?a de una marca qu
e hab\u237?an encontrado en el cuello de la difunta se\u241?orita Riverford. Lit
tlemore examin\u243? con detenimiento esta fotograf\u237?a, compar\u225?ndola co
n un alfiler de corbata dorado que se hab\u237?a sacado de otro bolsillo. Me ens
e\u241?\u243? el alfiler -que llevaba el monograma G B- y me invit\u243? a compa
rarlo con la fotograf\u237?a.
{\line }
{\line }
Lo hice. Con el alfiler en la mano, vi que el c\u237?rculo oscuro del cuello de
la joven asesinada, con su enlace de iniciales, era a todas luces similar al sel

lo del alfiler de corbata.


{\line }
{\line }
\u8211?Son muy parecidos -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? -dijo Littlemore-. Casi id\u233?nticos. El \u250?nico problema es
que, seg\u250?n Riviere, no deber\u237?an ser parecidos. Deber\u237?an ser cont
rarios. No lo entiendo. \u191?Sabe d\u243?nde encontramos ese alfiler? En el jar
d\u237?n trasero de los Acton. Para m\u237?, este alfiler prueba que Banwell est
uvo en casa de los Acton; y que trep\u243? a un \u225?rbol. seguramente para met
erse por la ventana del cuarto de la chica. \u8211? Se sent\u243? en una silla;
sin duda le dol\u237?a demasiado la pierna para seguir de pie-. Usted sigue pens
ando que fue Banwell. \u191?no. doctor?
{\line }
{\line }
\u8211?As\u237? es.
{\line }
{\line }
\u8211?Tiene que venir conmigo a ver al alcalde -dijo el detective.
{\line }{\line }Smith Ely Jelliffe, sentado c\u243?modamente en un asiento de pr
imera fila del Hippodrome, el teatro cubierto m\u225?s grande del mundo, lloraba
mansamente. Y lo mismo hac\u237?an la mayor\u237?a de los que asist\u237?an con
\u233?l al espect\u225?culo. Se sent\u237?an conmovidos por aquella solemne mar
cha de j\u243?venes buceadoras, sesenta y cuatro en total. que se sumerg\u237?an
en el lago de cinco metros de profundidad que se abr\u237?a en el gigantesco es
cenario del Hippodrome. (El agua era real; recept\u225?culos de aire y pasillos
submarinos hac\u237?an posible una v\u237?a de escape hacia la trasera del escen
ario.) \u191?Qui\u233?n pod\u237?a contener las l\u225?grimas ante el espect\u22
5?culo de aquellas adorables y decorosas j\u243?venes en traje de ba\u241?o que
desaparec\u237?an en las aguas rizadas del lago para no volver a ver la tierra n
unca m\u225?s. condenadas a actuar en el circo del rey marciano para siempre y t
an lejos de casa?
{\line }
{\line }
El dolor de Jelliffe ante aquello se ve\u237?a aliviado por el conocimiento de q
ue volver\u237?a a ver a dos de las chicas y pronto. Media hora m\u225?s tarde.
con sendas buceadoras a cada lado, del brazo. Jelliffe entr\u243? con visible sa
tisfacci\u243?n en el comedor con columnas del Roman Gardens de Murray, en la ca
lle Cuarenta y dos. Tras Jelliffe iban dejando su estela dos largas boas rosas q
ue llevaban al cuello sus acompa\u241?antes femeninas. Ante \u233?l las enormes
columnas de escayola del Roman Gardens, ornadas de hojas, se alzaban hasta los t
echos de treinta metros de altura, donde las estrellas el\u233?ctricas centellea
ban y una luna gibosa cruzaba el firmamento a una velocidad antinatural. Una fue
nte pompeyana de tres niveles susurraba en el centro del restaurante, mientras d
oncellas desnudas jugueteaban en la distancia del trampantojo de las paredes.
{\line }
{\line }
Jelliffe pesaba tanto como sus dos buceadoras juntas. Cre\u237?a que su circunfe
rencia de abdomen lo hac\u237?a sumamente impresionante\u8230? para el sexo feme
nino. Disfrutaba de un modo muy especial de sus buceadoras porque aquella noche
deseaba dejar una viva impronta en la velada. Cenaba con el Triunvirato. Jam\u22
5?s lo hab\u237?an invitado. Jam\u225?s hab\u237?a llegado a estar m\u225?s cerc
a de su n\u250?cleo cerrado que en los almuerzos ocasionales en el club. Pero su

cach\u233? hab\u237?a subido muchos puntos gracias a su relaci\u243?n y contact


os con los nuevos psicoterapeutas.
{\line }
{\line }
Jelliffe no necesitaba dinero. Lo que necesitaba era renombre, estima general, p
restigio, estatus\u8230?, y todo ello se lo pod\u237?a dar el Triunvirato. Eran
ellos. por ejemplo, quienes le recomendaron a los abogados de Harry Thaw, lo que
le permiti\u243? gustar por vez primera el sabor de la fama. El d\u237?a m\u225
?s grande de su vida hab\u237?a sido aquel en que apareci\u243? su fotograf\u237
?a en los peri\u243?dicos dominicales, que se hab\u237?an referido a \u233?l com
o \u171?uno de los m\u225?s distinguidos alienistas del estado\u187?.
{\line }
{\line }
El Triunvirato tambi\u233?n hab\u237?a mostrado un sorprendente inter\u233?s por
su editorial. Eran hombres a todas luces progresistas. Al principio le hab\u237
?an prohibido aceptar ning\u250?n art\u237?culo en el que se mencionara el psico
an\u225?lisis, pero su actitud hab\u237?a cambiado. Hac\u237?a un a\u241?o aprox
imadamente le dieron instrucciones para que les enviara los res\u250?menes de to
dos los trabajos en los que se mencionara a Freud para que ellos le notificaran
despu\u233?s cu\u225?les de ellos recib\u237?an su aprobaci\u243?n. Fue el Triun
virato quien le recomend\u243? que publicara a Jung. Fue el Triunvirato quien le
anim\u243? a hacerse con la traducci\u243?n de Brill del libro de Freud, cuando
parec\u237?a que Morton Prince se dispon\u237?a a publicarla en Boston. Y hab\u
237?an contratado a un corrector para que le ayudara en la puesta a punto de dic
ha traducci\u243?n.
{\line }
{\line }
Jelliffe hab\u237?a calculado taimadamente el n\u250?mero de jovencitas que llev
ar\u237?a a la cena. Las jovencitas eran su especialidad. Ten\u237?a variados co
ntactos sociales y profesionales con tal estamento humano. Conoc\u237?a los mejo
res \u171?establecimientos\u187? para caballeros de la ciudad. Cuando se le preg
untaba, \u233?l siempre recomendaba el Players Club de Gramercy Park. El Triunvi
rato, sin embargo, nunca le hab\u237?a pedido nada al respecto. As\u237? que, cu
ando lo invitaron a unirse a ellos en el Roman Gardens, pens\u243? que era el mo
mento propicio. Como todo hombre de mundo sab\u237?a, en la planta de arriba del
Roman Gardens hab\u237?a veinticuatro suites de soltero de lujo, cada una con c
ama de matrimonio y ba\u241?o y una botella de champ\u225?n en su cubitera con h
ielo. Al principio Jelliffe hab\u237?a pensado en cuatro chicas y cuatro habitac
iones, pero tras reflexionar sobre el asunto decidi\u243? que era insuficiente d
esde el punto de vista de la camarader\u237?a entre varones. As\u237? que no ser
\u237?an m\u225?s que dos: el turnarse con ellas a\u241?adir\u237?a picante al a
sunto.
{\line }
{\line }
Jelliffe caus\u243? impresi\u243?n, s\u237?, pero no la que \u233?l hab\u237?a i
maginado. Cuando le hicieron pasar al reservado donde el Triunvirato ten\u237?a
la mesa preparada, el {\i
bon vivant }y sus damas se encontraron con una inequ\u237?voca {\i
froideur }por parte de los tres caballeros all\u237? sentados. Ni siquiera se le
vantaron, ninguno de ellos. Jelliffe, incapaz de percibir la causa de su actitud
, les salud\u243? sin amilanarse, llam\u243? al maitre para pedirle una sillas,
y acto seguido anunci\u243? a los presentes que al terminar la cena les esperaba
n arriba dos suites de soltero. Con un gesto elegante de la mano, el doctor Char
les Dana revoc\u243? la orden de las sillas. Jelliffe entendi\u243? al fin que n
o deb\u237?a insistir y les susurr\u243? a las chicas que ser\u237?a mejor que l
es esperaran arriba.

{\line }
{\line }
Poco despu\u233?s, el Triunvirato fue informado por Jelliffe de que Abraham Bril
l, sin previo aviso, hab\u237?a pospuesto indefinidamente la publicaci\u243?n de
l libro de Freud. L\u225?stima, dijo Dana. Y \u191?qu\u233? se sab\u237?a de las
conferencias del doctor Jung en Fordham? Jelliffe les dijo que sus planes para
las conferencias de Fordham segu\u237?an al ritmo previsto, y que el {\i
New York Times }se hab\u237?a puesto en contacto con \u233?l para que le concert
ara una entrevista con Jung.
{\line }
{\line }
Dana se volvi\u243? hacia el caballero corpulento de las patillas de boca de hac
ha.
{\line }
{\line }
\u8211?Starr, \u191?no le ha entrevistado tambi\u233?n a usted el {\i
New Yo}{\i
rk Time?}
{\line }
{\line }
Starr, meti\u233?ndose una ostra en la boca, dijo que por supuesto que le hab\u2
37?an entrevistado, y que \u233?l les hab\u237?a respondido sin pelos en la leng
ua. La conversaci\u243?n deriv\u243? entonces hacia la persona de Harry Thaw, y
a este respecto se advirti\u243? a Jelliffe en t\u233?rminos nada equ\u237?vocos
que el tal Thaw no deb\u237?a ser objeto de m\u225?s experimentos.
{\line }
{\line }
Cuando termin\u243? la cena Jelliffe temi\u243? que su valoraci\u243?n ante el T
riunvirato no hab\u237?a mejorado en absoluto. Dana y Sachs ni siquiera le estre
charon la mano al marcharse. Pero su \u225?nimo en declive experiment\u243? una
inyecci\u243?n de aliento cuando Starr, que se hab\u237?a rezagado un poco del g
rupo que part\u237?a, pregunt\u243? si le hab\u237?a o\u237?do bien al decir que
les esperaban dos suites arriba. JeIliffe le respondi\u243? que s\u237?. Los co
rpulentos caballeros se miraron el uno al otro, ambos visualizando a una corista
con una boa al cuello reclinada junto a una botella de champ\u225?n helada sin
abrir. Starr expres\u243? entonces su opini\u243?n de que las cosas ya pagadas n
o deb\u237?an desperdiciarse.
{\line }{\line }\u8211?\u191?Ha perdido el juicio, detective? \u8211? pregunt\u2
43? el alcalde McClellan. Era el jueves por la noche, y est\u225?bamos los tres
en su despacho con las puertas cerradas.
{\line }
{\line }
Littlemore le hab\u237?a pedido una cuadrilla de operarios para que bajaran al c
aj\u243?n neum\u225?tico del Puente de Manhattan a investigar la ventana estrope
ada. Est\u225?bamos sentados frente al alcalde, al otro lado de su escritorio. M
cClellan se hab\u237?a levantado.
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?or Littlemore -dijo; sin duda hab\u237?a heredado el porte milita
r de su padre-. Promet\u237? a esta ciudad un metro, y se lo he dado. Promet\u23
7? a esta ciudad Times Square, y se lo he dado. Promet\u237? a esta ciudad el Pu
ente de Manhattan, y por Dios que voy a d\u225?rselo aunque sea la \u250?ltima m
aldita cosa que haga en mi puesto de alcalde. Bajo ninguna circunstancia voy a p

ermitir que el trabajo de ese puente se obstaculice lo m\u225?s m\u237?nimo\u823


0? Ni un solo segundo. Y bajo ninguna circunstancia voy a permitir que se incomo
de en modo alguno a George Banwell. \u191?Me oye?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, se\u241?or -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Elizabeth Riverford fue asesinada hace cuatro d\u237?as, y, que yo sepa,
hasta el momento no han hecho ustedes nada m\u225?s que perder su maldito cuerpo
.
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, yo he encontrado un cuerpo, se\u241?or alcalde -dijo en tono manso
Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, s\u237?\u8230? La se\u241?orita Sigel -dijo McClellan-. Que me est\u2
25? causando incluso m\u225?s problemas que la se\u241?orita Riverford. \u191?Ha
visto los peri\u243?dicos de la tarde? Est\u225? en todos ellos. \u191?C\u243?m
o puede el alcalde de esta ciudad permitir que una chica de buena familia aparez
ca en el ba\u250?l de un chino? \u161?Como si yo fuese personalmente responsable
de algo semejante. Olv\u237?dese del se\u241?or Banwell, detective. Encu\u233?n
treme a ese William Leon.
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?or alcalde, con el debido respeto -dijo Littlemore-, creo que los
casos Riverford y Sigel est\u225?n relacionados. Y creo que el se\u241?or Banwe
ll est\u225? implicado en ambos.
{\line }
{\line }
McClellan cruz\u243? los brazos.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No cree que el asesino de la se\u241?orita Sigel sea el tal Leon?
{\line }
{\line }
\u8211?Puede que as\u237? sea, se\u241?or.
{\line }
{\line }
El alcalde aspir\u243? profundamente.
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?or Littlemore, su se\u241?or Chong\u8230?, el hombre que usted de
tuvo, ha confesado hace una hora. Su primo Leon mat\u243? a la se\u241?orita Sig
el el mes pasado en un ataque de celos, despu\u233?s de haberla visto con otro c
hino. La polic\u237?a ha estado en la casa de este otro hombre, y ha encontrado
m\u225?s cartas de la se\u241?orita Sigel. Leon la estrangul\u243?, y Chong lo v
io todo. Incluso le ayud\u243? a meter el cad\u225?ver en el ba\u250?l de Lean.
\u191?De acuerdo? \u191?Est\u225? usted satisfecho?

{\line }
{\line }
\u8211?No estoy seguro, se\u241?or -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien, pues ser\u225? mejor que lo est\u233?. Quiero respuestas. \u191?D\u
243?nde est\u225? Leon? \u191?Fue agredida o no por segunda vez la se\u241?orita
Acton? \u191?Ha sido agredida realmente alguna vez? \u191?Tengo que hacer yo el
trabajo de todo el mundo? Y deje que le diga una cosa m\u225?s, detective -conc
luy\u243? McClellan-. Si usted o cualquiera entra en mi despacho diciendo que El
izabeth Riverford fue asesinada por un hombre que yo s\u233? que no pudo hacerlo
, voy a despedirles a todos ustedes. \u191?Me he expresado con claridad?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, se\u241?or alcalde. S\u237?, se\u241?or -respondi\u243? Littlemo
re. Al fin nos dio la venia para que abandon\u225?ramos su despacho. En el pasil
lo, dije:
{\line }
{\line }
\u8211?Al menos sabemos que tenemos al alcalde en contra.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo no he perdido el cuerpo de la Riverford -.objet\u243? Littlemore, con
inusitada ira contenida-. \u191?Qu\u233? diablos le sucede a todo el mundo? Teng
o el alfiler de corbata, la arcilla, la muerte sin resolver del edificio de Banw
ell, el cual se ajusta a la descripci\u243?n del {\i
coroner }y se asusta cuando ve a la se\u241?orita Acton, que nos dice que quien
la ha agredido es \u233?l, y no podemos ni siquiera bajar al caj\u243?n para ver
lo que est\u225? atascando bajo el agua la ventana de los desechos de Banwell.
{\line }
{\line }
Yo le record\u233? que si Banwell estaba fuera de la ciudad la noche en que mata
ron a Elizabeth Riverford, \u233?l no pod\u237?a ser el asesino.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, pero puede que tenga un c\u243?mplice que lo hizo -replic\u243?
Littlemore-. \u191?Sabe algo del mal del buzo, doc?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, \u191?por qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Porque s\u233? lo que tengo que hacer -dijo Littlemore, cuya cojera hab\u
237?a empeorado-. Pero no puedo hacerlo yo solo. \u191?Querr\u237?a ayudarme?
{\line }
{\line }
Cuando Littlemore me explic\u243? su plan, pens\u233? que lo que me estaba propo
niendo era lo m\u225?s descabellado que hab\u237?a o\u237?do en mi vida. Pero lu
ego, cuando reflexion\u233? sobre ello, empec\u233? a verlo de modo diferente.
{\line }{\line }Nora Acton estaba de pie sobre el tejado de su casa. La brisa ag

itaba los finos mechones de pelo que le bailaban en la frente. Alcanzaba a ver t
odo Gramercy Park, incluido el banco donde, varias horas antes, hab\u237?a estad
o sentada con el doctor Younger, y en el que dudaba que volvieran a sentarse jun
tos nunca m\u225?s. No pod\u237?a soportar seguir en su casa. Su padre estaba en
cerrado en su estudio, y ella se hac\u237?a una idea de lo que hac\u237?a all\u2
37?. Trabajar no, ciertamente: su padre no trabajaba. A\u241?os atr\u225?s, Nora
hab\u237?a descubierto la biblioteca secreta de su padre. Eran libros repugnant
es. Fuera, hab\u237?a de nuevo dos polic\u237?as de guardia en las puertas trase
ra y principal. Se hab\u237?an ido por la ma\u241?ana, pero hab\u237?an vuelto a
l atardecer.
{\line }
{\line }
Se pregunt\u243? si se matar\u237?a si se tiraba desde aquel tejado. y pens\u243
? que no. La joven volvi\u243? al interior de la casa, y baj\u243? a la cocina.
Busc\u243? en el fondo de un armario y sac\u243? uno de los cuchillos de trincha
r de la se\u241?ora Biggs. Se lo llev\u243? arriba y lo coloc\u243? debajo de la
almohada.
{\line }
{\line }
\u191?Qu\u233? pod\u237?a hacer? No pod\u237?a decirle la verdad a nadie, y no p
od\u237?a seguir mintiendo. Nadie la creer\u237?a. Nadie la hab\u237?a cre\u237?
do.
{\line }
{\line }
Nora no ten\u237?a pensado utilizar el cuchillo de trinchar contra s\u237? misma
, por supuesto. No ten\u237?a ning\u250?n deseo de morir. Pero quiz\u225? tuvier
a que tratar de defenderse si \u233?l volv\u237?a.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
Quinta parte{
{\line }
XXI
{\line }
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
Littlemore hurg\u243? en la cerradura mientras yo aguardaba a su espalda. Deb\u
237?an de ser las dos de la ma\u241?ana. Mi cometido era vigilar mientras \u233?
l manipulaba en el orificio, pero no consegu\u237?a ver nada en la oscuridad. Ni
pod\u237?a o\u237?r nada por culpa del fragor mec\u225?nico que ahogaba todos l
os dem\u225?s sonidos de alrededor. Y, en lugar de vigilar, me sorprend\u237? co
ntemplando las estrellas de la b\u243?veda celeste.{
{\line }
Abri\u243? la cerradura en menos de un minuto. El elevador era inusitadamente gr
ande. Littlemore abri\u243? la puerta, e instantes despu\u233?s nos vimos enclau
strados en la cabina d\u233?bilmente iluminada. Dos llamas de gas arrojaban la l
uz suficiente para que Littlemore pudiera manejar la palanca. Con una fuerte sac
udida, Littlemore y yo iniciamos el descenso hacia el caj\u243?n neum\u225?tico.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Seguro que est\u225? bien? \u8211? me pregunt\u243? el detective.
{\line }
{\line }

Una de las dos llamas azules se reflejaba en sus ojos, y la otra en los m\u237?o
s, supongo. No se ve\u237?a nada m\u225?s. Los motores de encima de nuestras cab
ezas segu\u237?an emitiendo un fragor uniforme y grave, como si estuvi\u233?ramo
s descendiendo por la aorta de un gigantesco torrente sangu\u237?neo-. A\u250?n
estamos a tiempo. Podemos volvemos atr\u225?s.
{\line }
{\line }
\u8211?Tiene raz\u243?n -dije-. Demos marcha atr\u225?s.
{\line }
{\line }
El elevador se detuvo con brusquedad.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De verdad quiere dejarlo? \u8211? me pregunt\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?No. Estaba bromeando. Adelante, bajemos de una vez.
{\line }
{\line }
\u8211?Gracias -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
Me recordaba a alguien, pero no lograba identificar a qui\u233?n. Y de pronto me
acord\u233?: cuando era ni\u241?o mis padres nos llevaban al campo a pasar el v
erano; no a la \u171?casita\u187? de la t\u237?a Mamie en Newport, sino a una ge
nuina casita de campo sin agua corriente, de nuestra propiedad, situada cerca de
Springfield. Yo adoraba esa casita. All\u237? ten\u237?a a mi mejor amigo: Tomm
y Nolan, que viv\u237?a durante todo el a\u241?o en una granja de los alrededore
s. Tommy y yo sol\u237?amos caminar kil\u243?metros y kil\u243?metros a lo largo
de las cercas de madera que separaban las granjas. Llevaba mucho tiempo sin aco
rdarme de Tommy.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? cree que va a hacerle el alcalde cuando se entere? \u8211?
le pregunt\u233? a Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Despedirme -dijo \u233?l-. \u191?Nota esa sensaci\u243?n en los o\u237?do
s? Apri\u233?tese la nariz con los dedos y sople. As\u237? despejar\u225? los co
nductos. Me lo ense\u241?\u243? mi padre.
{\line }
{\line }
Yo ten\u237?a otro m\u233?todo. Entre mis muchas habilidades in\u250?tiles estab
a la de controlar a voluntad los m\u250?sculos internos que abren las trompas de
Eustaquio. El ritmo de descenso del elevador era desesperadamente lento. Apenas
nos mov\u237?amos.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cu\u225?nto tarda en bajar? \u8211? le pregunt\u233?.
{\line }

{\line }
\u8211?Cinco minutos, me dijo el tipo -dijo el detective-. Mi padre aguantaba m\
u225?s de dos minutos bajo el agua.
{\line }
{\line }
\u8211?Parece que se llevaba bien con su padre.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Con mi padre? Sigo llev\u225?ndome. Es el mejor hombre que conozco.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y qu\u233? me dice de su madre?
{\line }
{\line }
\u8211?La mejor mujer -dijo Littlemore-. Har\u237?a cualquier cosa por ella. Ver
\u225?, siempre me he dicho a m\u237? mismo que si lograra encontrar a una chica
como mi madre me casaba con ella al instante.
{\line }
{\line }
\u8211?Curioso que se dijera eso.
{\line }
{\line }
\u8211?Hasta que conoc\u237? a Betty -dijo Littlemore-. Era la doncella de la se
\u241?orita Riverford. La primera vez que la vi fue\u8230?, bueno, hace unos tre
s d\u237?as, y estoy loco por ella. Loco, loco. No se parece en nada a mi madre.
Es italiana. Tiene mucho temperamento, creo. Me dio una bofetada la otra noche
que todav\u237?a me duele.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Le peg\u243??
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?. Pens\u243? que estaba tonteando con mujeres -dijo el detective-.
Tres d\u237?as y ya no puedo tontear con mujeres. \u191?Qu\u233? le parece?
{\line }
{\line }
\u8211?Pues que no le voy a la zaga. La se\u241?orita Acton me peg\u243? ayer co
n una tetera humeante.
{\line }
{\line }
\u8211?Diantre -dijo Littlemore-. Vi el platillo roto en el suelo.
{\line }
{\line }
Empez\u243? a o\u237?rse un ruido silbante en la cabina: el aire que el elevador
desplazaba en el hueco a su descenso. El fragor de los motores de la superficie
era ahora m\u225?s lejano, un martilleo mon\u243?tono, m\u225?s perceptible que
estrictamente audible.
{\line }

{\line }
\u8211?Tuve hace mucho tiempo una paciente, una joven\u8230? -dije- que me dijo
que\u8230?, que quer\u237?a tener relaciones sexuales con su padre.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Ya me ha o\u237?do -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?Eso es repugnante.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Verdad?
{\line }
{\line }
\u8211?Creo que es una de las cosas m\u225?s repugnantes que he o\u237?do en la
vida -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien, y yo\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Ni una palabra m\u225?s.
{\line }
{\line }
{\i
-\u161?De acuerdo! }-El tono cortante me sali\u243? con mucha m\u225?s potencia
de lo que deseaba; el eco reverber\u243? interminablemente en toda la cabina-. L
o siento -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?Nada, nada. La culpa es m\u237?a -replic\u243? Littlemore, aunque no lo e
ra.
{\line }
{\line }
A mi padre le habr\u237?a parecido inconcebible reaccionar de un modo semejante.
\u201?l jam\u225?s dejaba entrever lo que sent\u237?a. Mi padre viv\u237?a seg\
u250?n un principio muy simple: no mostrar nunca dolor de forma voluntaria. Dura
nte mucho tiempo pens\u233? que lo \u250?nico que sent\u237?a era dolor, pues si
hubiera sentido algo m\u225?s, razonaba, podr\u237?a haberlo expresado sin queb
rantar su principio. S\u243?lo lo comprend\u237? mucho despu\u233?s. Todo sentim
iento es doloroso, de un modo u otro. El gozo m\u225?s exquisito es una punzada
en el coraz\u243?n, y el amor\u8230?, el amor es una crisis del alma. Por lo tan
to, dados sus principios, mi padre no pod\u237?a mostrar ninguno de sus sentimie
ntos. Y no s\u243?lo no pod\u237?a mostrar {\i
lo que }sent\u237?a, sino que ni siquiera pod\u237?a mostrar {\i
que }sent\u237?a.

{\line }
{\line }
Mi madre odiaba la naturaleza herm\u233?tica de su esposo, incluso sostiene que
fue lo que acab\u243? mat\u225?ndolo, pero, curiosamente, era el rasgo que yo m\
u225?s admiraba en mi padre. La noche en que se quit\u243? la vida, su comportam
iento durante la cena no fue en absoluto diferente del habitual en \u233?l. Tamb
i\u233?n yo oculto mis emociones todos los d\u237?as de mi vida, y profeso a med
ias el principio de mi padre, aunque no oficio ni la mitad de bien que \u233?l e
sa mitad suya. Hace mucho tiempo que tom\u233? la decisi\u243?n siguiente: expre
sar\u237?a lo que siento, pero jam\u225?s mostrar\u237?a de ning\u250?n otro mod
o la emoci\u243?n. A eso me refiero cuando hablo de {\i
la mitad. }Lo cierto es que s\u243?lo creo en el lenguaje como v\u237?a de expre
si\u243?n de sentimientos. Todas las dem\u225?s v\u237?as de expresi\u243?n no s
on sino actuaci\u243?n. Espect\u225?culo. Apariencia.
{\line }
{\line }
Hamlet dice algo similar. Es pr\u225?cticamente lo primero que dice en la obra.
Su madre le ha preguntado por qu\u233? parece seguir tan abatido por la muerte d
e su padre. {\i
\u191?Parece, }{\i
se\u241?ora?, }replica \u233?l. {\i
Yo no s\u233? \u171?parecer\u187?. }Y a continuaci\u243?n arremete contra las ex
presiones externas de la aflicci\u243?n: la {\i
capa negra }y el {\i
tradicional luto riguroso, }el {\i
no que mana de los ojos. }Tales manifestaciones, dice, {\i
ciertamente \u171?parecen\u187?, porque son actuaciones que un hombre puede simu
lar\u8230?}
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Dios m\u237?o! \u8211? dije en la oscuridad-. Dios m\u237?o. Lo ten
go.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Yo tambi\u233?n! \u8211? exclam\u243? Littlemore, con igual vehemen
cia-. S\u233? c\u243?mo mat\u243? a Elizabeth Riverford, a pesar de estar fuera
de la ciudad. Banwell, me refiero. La chica estaba {\i
con }\u233?l. Nadie lo sab\u237?a. Ni siquiera el alcalde. Banwell la mat\u243?
dondequiera que estuvieran. Luego llev\u243? el cuerpo a su apartamento, la at\u
243?, e hizo que pareciera que la hab\u237?an matado all\u237? dentro. Es incre\
u237?ble que no lo haya visto antes. \u191?Es eso lo que usted ha pensado?
{\line }
{\line }
\u8211?No.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No? \u191?Y qu\u233? es lo que usted ha pensado, doc?
{\line }
{\line }
\u8211?No importa -dije-. Es algo en lo que llevo pensando mucho tiempo\u8230?
{\line }
{\line }

\u8211?\u191?Y qu\u233? es?


{\line }
{\line }
Inexplicablemente, decid\u237? tratar de explic\u225?rselo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ha o\u237?do hablar de {\i
ser o no ser?}
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Lo de {\i
he ah\u237? la cuesti\u243?n?}
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Shakespeare. Todo el mundo lo ha o\u237?do -dijo Littlemore-. \u191?Qu\u2
33? quiere decir? Siempre he querido saberlo.
{\line }
{\line }
\u8211?Acabo de averiguarlo ahora mismo.
{\line }
{\line }
\u8211?Vida o muerte, \u191?no? Va a matarse \u233?l mismo o algo parecido.
{\line }
{\line }
\u8211?Eso es lo que todo el mundo ha pensado siempre -dije-. Pero no es eso\u82
30?, en absoluto.
{\line }
{\line }
Me hab\u237?a venido a la cabeza de repente: una visi\u243?n integral, por enter
o esclarecedora, como el sol que luce con renovada fuerza despu\u233?s de la tor
menta. Pero en aquel mismo instante el elevador lleg\u243? al final de su descen
so, y se detuvo con una sacudida. Ten\u237?amos que salvar una c\u225?mara estan
ca. Littlemore se arrodill\u243? para abrir las llaves de paso de la presi\u243?
n, que estaban a escasa distancia del suelo. Fuertes chorros de aire entraron a
trav\u233?s de ellas. El olor era peculiar: seco y al mismo tiempo h\u250?medo y
mohoso. El aire a presi\u243?n se hizo insoportable. La cabeza me empez\u243? a
latir con fuerza. Y era como si los ojos me presionaran el cerebro. El detectiv
e parec\u237?a padecer los mismos s\u237?ntomas; impulsaba con furia el aire por
los conductos nasales, mientras se tapaba la nariz con los dedos. Tem\u237? que
fuera a reventarse un t\u237?mpano. Pero al final los dos nos las arreglamos pa
ra aclimatarnos a la presi\u243?n. Y abrimos la puerta para pasar al caj\u243?n.
{\line }{\line }Nora Acton se levant\u243? de la cama a las dos y media de la ma
drugada, sin que nadie la hubiera perturbado pero incapaz de conciliar el sue\u2
41?o. A trav\u233?s de la ventana ve\u237?a al polic\u237?a que patrullaba por l
a acera. Aquella noche hab\u237?a tres vigilando la casa: uno delante, otro detr
\u225?s y un tercero en el tejado, \u233?ste desde el anochecer.
{\line }

{\line }
A la luz de una vela, Nora escribi\u243? una breve misiva con su pulcra letra, e
n una hoja blanca de papel de carta. Cuando termin\u243? la meti\u243? en un peq
ue\u241?o sobre, en el que escribi\u243? una direcci\u243?n y puso un sello. Baj
\u243? a hurtadillas las escaleras y meti\u243? por la ranura del correo de la p
uerta principal el sobre, que cay\u243? en el buz\u243?n de fuera. El correo lle
gaba dos veces al d\u237?a. El cartero recoger\u237?a la carta antes de las siet
e de la ma\u241?ana, y \u233?sta llegar\u237?a a su destino antes del mediod\u23
7?a
{\line }{\line }No me hab\u237?a imaginado lo enorme que era. Llamas azules de g
as salpicaban las paredes del caj\u243?n, arrojando telas de ara\u241?a de fluct
uante luz y sombra sobre las vigas del techo y el piso con charcos que ve\u237?a
mos abajo. Salimos del elevador y bajamos por una empinada rampa. A Littlemore s
e le hizo muy penoso el descenso, y hac\u237?a muecas de dolor cada vez que carg
aba el peso sobre la pierna derecha. Est\u225?bamos en el centro de un entramado
de media docena de pasarelas de madera que part\u237?an en todas direcciones, d
esde donde alcanz\u225?bamos a divisar recinto tras recinto.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De cu\u225?nto tiempo disponemos, doc? \u8211? me pregunt\u243? Lit
tlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?De veinte minutos -dije-. Despu\u233?s tendremos que \u171?descomprimirno
s\u187? mientras subimos.
{\line }
{\line }
\u8211?De acuerdo. La que buscamos es la ventana cinco. Tiene que poner los n\u2
50?meros en ellas. Separ\u233?monos.
{\line }
{\line }
Littlemore se alej\u243? en una direcci\u243?n, cojeando de mala manera. Yo me a
lej\u233? en otra. Al principio todo era silencio, un inquietante y cavernoso si
lencio marcado por un eco de goteras de agua, y por las pisadas inestables del d
etective. Luego ca\u237? en la cuenta de un rumor hondo y grave, como el sordo b
ramido de una bestia enorme. Ven\u237?a, cre\u237? percibir, del propio r\u237?o
: el sonido de las profundidades.
{\line }
{\line }
El caj\u243?n estaba extra\u241?amente vac\u237?o. Yo hab\u237?a esperado ver m\
u225?quinas, perforadoras, signos de trabajo, de excavaci\u243?n. Pero lo \u250?
nico que ve\u237?a era alguna que otra palanca o pala rota, tirada en el suelo e
ntre rocas lisas diseminadas aqu\u237? y all\u225? y charcos de agua oscura. Ent
r\u233? en una gran c\u225?mara, pero deb\u237?a de ser interior porque no vi ni
nguno de los compartimentos para escombros que Littlemore llamaba ventanas. Un t
abl\u243?n se rompi\u243? bajo mis pies al empezar a avanzar sobre \u233?l. Al c
rujido le sigui\u243? de inmediato una especie de correteo, de algo que se escab
ull\u237?a con celeridad. \u191?Era posible que hubiera ratones all\u237? abajo,
a m\u225?s de treinta metros de profundidad?
{\line }
{\line }
El correteo ces\u243? tan bruscamente que incluso dud\u233? si hab\u237?a tenido
lugar en realidad o si lo hab\u237?a imaginado. Pas\u233? a otra c\u225?mara, t
an vac\u237?a como la que acababa de dejar atr\u225?s. Mi pasarela lleg\u243? a

su fin. Ahora tendr\u237?a que avanzar a trav\u233?s de charcos, sobre un suelo


embarrado, y cada una de mis pisadas era amplificada por el eco. En la c\u225?ma
ra siguiente vi tres grandes planchas cuadrangulares de acero sobre la pared del
fondo, como a medio metro del suelo. Hab\u237?a encontrado las ventanas. A ambo
s lados de cada una de ellas colgaba una serie de cadenas y cuerdas. En el prime
ro vi el n\u250?mero siete grabado en la parte inferior. En el siguiente, el sei
s. Y, cuando me inclinaba para ver el n\u250?mero del tercero, una mano me agarr
\u243? por el hombro.
{\line }
{\line }
\u8211?La hemos encontrado, doc -dijo el detective.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Dios, Littlemore! \u8211? dije.
{\line }
{\line }
Descorri\u243? el pestillo de la ventana n\u250?mero cinco y tir\u243? de la pal
anca hacia arriba. La plancha se alz\u243? como una cortina, que desapareci\u243
? arriba, embutida en la pared de madera. El interior de la ventana era del tama
\u241?o de un ata\u250?d: unos sesenta cent\u237?metros de alto por dos metros d
e ancho, revestido de hierro en sus cinco lados, lleno de piedras, trapos y esco
mbros. La pared del fondo era a todas luces una compuerta hacia el exterior: las
aguas del r\u237?o. Y una de aquellas cadenas colgantes serv\u237?a sin duda pa
ra abrirla.
{\line }
{\line }
\u8211?Aqu\u237? dentro no hay nada -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?No ten\u237?a por qu\u233? haberlo -respondi\u243? Littlemore. Se sent\u2
43? en el suelo con suma dificultad, y empez\u243? a quitarse los zapatos.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien, en cuanto est\u233? ah\u237? dentro usted cierra la ventana y me in
unda todo esto. Deme un minuto, doc; un minuto exactamente, y\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Un momento\u8230? \u191?No ir\u225? a salir al r\u237?o?
{\line }
{\line }
\u8211?Por supuesto que s\u237? -dijo \u233?l, remang\u225?ndose las perneras de
l pantal\u243?n-. El cuerpo de la chica est\u225? justo fuera de la compuerta ex
terior. Tiene que estar. Y la voy a meter aqu\u237?. Luego me saca usted de aqu\
u237? y nos vamos a casa como si nada.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Con esa pierna?
{\line }
{\line }
\u8211?Estoy bien.

{\line }
{\line }
\u8211?Apenas puede andar -dije. Nadar con ella le resultar\u237?a doloroso, dad
o su estado (corr\u237?a el riesgo de fractur\u225?rsela), pero bregar con desec
hos o con un cad\u225?ver bajo el agua, a m\u225?s de treinta metros de profundi
dad, era una temeridad. Cualquier corriente fuerte podr\u237?a arrastrarlo sin r
emedio.
{\line }
{\line }
\u8211?Es la \u250?nica manera -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?No, no lo es -dije yo-. Voy yo.
{\line }
{\line }
\u8211?Ni se le ocurra -dijo el detective. Se agach\u243? para meterse en el cub
\u237?culo, pero no pudo doblar la pierna derecha. Se volvi\u243? y trat\u243?,
en vano, de deslizarse hasta dentro de espaldas. Me mir\u243? con impotencia.
{\line }
{\line }
\u8211?Venga, salga de ah\u237? -dije-. Adem\u225?s, usted es el que sabe c\u243
?mo funciona este artilugio.
{\line }
{\line }
As\u237?, sorprendentemente, un minuto despu\u233?s, quien se met\u237?a dentro
de la ventana era yo mismo, desnudo de cintura para arriba, sin zapatos ni calce
tines. Examin\u233? el cub\u237?culo con todo el detenimiento que pude, sabiendo
que segundos despu\u233?s iba a estar inmerso en el agua fr\u237?a. Del techo s
obresal\u237?a una especie de asidero de hierro. Me aferr\u233? a \u233?l con fu
erza. De las paredes sobresal\u237?an unos tubos de goma. Me dije que me aventur
ar\u237?a a salir al agua del r\u237?o el menos tiempo posible. Al cabo de sesen
ta segundos, Littlemore volver\u237?a a abrir desde dentro la compuerta. Yo casi
estaba convencido de que no iba a haber cuerpo alguno all\u237? fuera. La teor\
u237?a de Littlemore se me antojaba absolutamente improbable. Las planchas de la
ventana eran demasiado fuertes y pesadas. Parec\u237?a imposible que el cuerpo
de una joven pudiera llegar a obstruir su buen funcionamiento.
{\line }
{\line }
Littlemore quiso hacer una \u250?ltima comprobaci\u243?n. A mi espalda, cay\u243
? con ruido met\u225?lico la compuerta interna. La negrura absoluta me desorient
\u243? por completo. No s\u233? por qu\u233?, pero no me hab\u237?a imaginado qu
e habr\u237?a de enfrentarme a ella. El rumor sordo del r\u237?o, fuera, era aho
ra m\u225?s fuerte, y su eco llenaba el cub\u237?culo. O\u237? un violento golpe
en la pared: la se\u241?al de Littlemore de que se dispon\u237?a a abrir, o tra
tar de abrir, la compuerta exterior.
{\line }
{\line }
Entonces, en ese mismo momento, me asalt\u243? una duda pavorosa: tendr\u237?amo
s que haber comprobado antes la ventana. Sab\u237?amos que hab\u237?a algo que n
o funcionaba bien en ella. \u191?Y si Littlemore no pod\u237?a abrir de nuevo la
ventana despu\u233?s de haber ca\u237?do yo ya al exterior, al agua del r\u237?
o? Golpe\u233? con el pu\u241?o contra la pared para detener a Littlemore. Pero

o no me oy\u243? o interpret\u243? el golpe como una respuesta afirmativa a su s


e\u241?al de instantes antes. Porque me lleg\u243? el chirrido de las cadenas y
la s\u250?bita embestida de un agua incre\u237?blemente fr\u237?a. El cub\u237?c
ulo todo se invirti\u243?, y fui arrojado, con fuerza irresistible, a las profun
didades del r\u237?o.
{\line }{\line }Fuera de la verja de hierro forjado que rodeaba Gramercy Park, h
ab\u237?a un hombre alto, de pelo oscuro, en pie en medio de las sombras. Eran l
as tres de la madrugada. El parque estaba vac\u237?o, e iluminado espor\u225?dic
amente por l\u225?mparas de gas diseminadas por sus rincones. La mayor\u237?a de
las casas circundantes estaban a oscuras, aunque en una de ellas -la sede del P
layers Club- hab\u237?a luces y se o\u237?a m\u250?sica. La iglesia de Calvary e
staba silenciosa y sumida en la negrura, y su campanario se alzaba hacia el ciel
o como una masa de oscuridad.
{\line }
{\line }
El hombre del pelo oscuro observaba al polic\u237?a que patrullaba por la acera,
delante de la casa de los Acton. En el peque\u241?o c\u237?rculo de luz de una
farola, Carl Jung vio a este agente conversando con otro polic\u237?a, quien, al
cabo de varios minutos continu\u243? su ronda, doblando la esquina de una calle
ja en direcci\u243?n, al parecer, a la parte trasera de la casa. Jung sopes\u243
? sus opciones. Tras varios minutos de reflexi\u243?n, se dio la vuelta y, frust
rado, emprendi\u243? el regreso al Hotel Manhattan.
{\line }{\line }Littlemore tuvo un s\u250?bito y horrible pensamiento. Le hab\u2
37?an dicho que la ventana cinco no funcionaba bien. Visualiz\u243? a Younger su
mergido en el r\u237?o, golpeando desesperadamente contra el casco del caj\u243?
n, con los ojos desorbitados, mientras que \u233?l, el detective Littlemore, est
aba dentro, de pie, tirando de las cadenas con impotencia. \u191?Se arrepent\u23
7?a de no haber sido \u233?l quien estuviera en el agua helada del r\u237?o?
{\line }
{\line }
Al cabo de un minuto exacto, Littlemore manipul\u243? las poleas una tras otra,
con rapidez, haciendo volver la ventana a su posici\u243?n original y cerrando l
a compuerta exterior. El mecanismo funcion\u243? a la perfecci\u243?n. Littlemor
e abri\u243? luego la compuerta interior. Cayeron fuera litros y litros del inte
rior, algo que el detective ya esperaba. Aunque lo que no se imaginaba era lo qu
e encontr\u243? dentro del cub\u237?culo de la ventana: nada.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, no -dijo Littlemore-. Oh, no\u8230?
{\line }
{\line }
Cerr\u243? la ventana de un portazo, abri\u243? la compuerta exterior, cont\u243
? de uno a diez segundos, y volvi\u243? a repetir la operaci\u243?n anterior. Ab
ri\u243? la compuerta interior. M\u225?s agua: ni rastro de Younger. En un enloq
uecido frenes\u237?, Littlemore repiti\u243? el proceso, aunque ahora con una di
ferencia. Rez\u243?. Con todo su coraz\u243?n y todas sus fuerzas, rez\u243? par
a encontrar al doctor en el interior de la ventana.
{\line }
{\line }
\u8211?Por favor, Dios -implor\u243?-. Que est\u233? ah\u237? dentro. Olv\u237?d
ate de todo lo dem\u225?s. Pero que est\u233? \u233?l ah\u237? dentro.
{\line }
{\line }
Por tercera vez, Littlemore abri\u243? la compuerta de acero de la ventana cinco

, empap\u225?ndose los zapatos y los bajos de los pantalones al hacerlo. El cub\


u237?culo aparec\u237?a ahora totalmente limpio. Sus cuatro paredes met\u225?lic
as estaban relucientes. Pero el interior segu\u237?a vac\u237?o.
{\line }
{\line }
El detective mir\u243? el reloj: hab\u237?an transcurrido dos minutos y quince s
egundos. El r\u233?cord de su padre hab\u237?a sido exactamente ese tiempo: dos
minutos y quince segundos; pero su padre lo hab\u237?a logrado flotando, sin hac
er el m\u237?nimo esfuerzo, en un estanque apacible y c\u225?lido. El doctor You
nger jam\u225?s podr\u237?a sobrevivir tanto tiempo. Littlemore lo sab\u237?a, p
ero no quer\u237?a aceptarlo. Aturdido, mec\u225?nicamente, repiti\u243? los mov
imientos por cuarta y quinta vez, con el mismo resultado. Se dej\u243? caer de r
odillas, mirando con fijeza el compartimento met\u225?lico vac\u237?o. No sinti\
u243? el dolor de la pierna. Sinti\u243?, aunque sigui\u243? sin mover un m\u250
?sculo, que el caj\u243?n de un mill\u243?n de toneladas experimentaba una colos
al sacudida en lo alto, por encima de su cabeza. Tras la sacudida oy\u243? un ch
irrido met\u225?lico prolongado, tambi\u233?n muy por encima de su cabeza. Era c
omo si el techo del caj\u243?n hubiera sido rozado por el vientre de un submarin
o.
{\line }
{\line }
Cuando el ruido ces\u243?, sin embargo, Littlemore percibi\u243? otro sonido. Un
sonido d\u233?bil. Un golpeteo. Mir\u243? a su alrededor; no alcanzaba a identi
ficar el origen. Gir\u243? hacia la izquierda sobre manos y rodillas, conteniend
o la respiraci\u243?n, sin osar entregarse a la esperanza. Los golpecitos ven\u2
37?an de detr\u225?s de la plancha de acero de la ventana seis. De rodillas, Lit
tlemore tir\u243? de las poleas, descorri\u243? el cerrojo de la plancha y la ab
ri\u243?. Otra oleada de agua cay\u243? directamente sobre la cara del detective
arrodillado, y del cub\u237?culo sali\u243? despedido un enorme ba\u250?l negro
, que lo derrib\u243? de espaldas. A lo que sigui\u243? la cabeza de Stratham Yo
unger, con un tubo de goma en la boca.
{\line }
{\line }
El agua no dej\u243? de fluir por completo hacia fuera; sigui\u243? cayendo desp
acio, como de una ba\u241?era que desborda. Littlemore, con el ba\u250?l encima
de la panza, mir\u243? sin habla al doctor. Younger escupi\u243? el tubo.
{\line }
{\line }
\u8211?Res\u8230?respiradores\u8230? -dijo el doctor, tan aterido de fr\u237?o q
ue no pod\u237?a dejar de tiritar-. Den\u8230?tro de las ven\u8230?ta nas\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Pero \u191?por qu\u233? no ha vuelto usted por la ventana cinco?
{\line }
{\line }
\u8211?No he po\u8230?dido -respondi\u243? Younger, con un casta\u241?eteo de di
entes-. La com\u8230?puerta exterior no se a\u8230?br\u237?a lo suficiente\u8230
? Y la seis es\u8230?taba abierta.
{\line }
{\line }
Libr\u225?ndose del peso del ba\u250?l, Littlemore dijo:
{\line }

{\line }
\u8211?\u161?Lo ha encontrado, doc! \u161?Lo ha encontrado! \u161?Mire esto! \u8
211? El detective quitaba con la mano el barro del ba\u250?l-. \u161?Id\u233?nti
co al que encontramos en el cuarto de Leon!
{\line }
{\line }
\u8211?\u193?bralo -dijo Younger, asomando a\u250?n la cabeza por la ventana sei
s.
{\line }
{\line }
Littlemore estaba a punto de responder que el ba\u250?l ten\u237?a echados los c
andados cuando otra tremenda sacudida estremeci\u243? todo el caj\u243?n, y acto
seguido, de nuevo, se oy\u243? un fuerte chirrido met\u225?lico sobre sus cabez
as.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? es eso? \u8211? pregunt\u243? Younger.
{\line }
{\line }
\u8211?No lo s\u233? -respondi\u243? Littlemore-, pero es la segunda vez que pas
a. Venga, tenemos que irnos.
{\line }
{\line }
\u8211?Hay un peque\u241?o problema -dijo Younger, que no se hab\u237?a movido d
e la ventana, de la que segu\u237?a saliendo agua-. Tengo un pie enganchado.
{\line }
{\line }
La compuerta exterior de la ventana seis se hab\u237?a cerrado como un cepo sobr
e el tobillo de Younger. Por eso segu\u237?a entrando agua en el cub\u237?culo:
la compuerta exterior aprisionaba el pie de Younger, de hecho \u233?ste sobresal
\u237?a hacia el r\u237?o, y hab\u237?a quedado ligeramente entreabierta. Con la
pierna libre, Younger empujaba con todas sus fuerzas la compuerta exterior sin
lograr moverla un \u225?pice.
{\line }
{\line }
\u8211?No se esfuerce -dijo Littlemore, cojeando hacia las poleas de la pared-.
La abrir\u233? yo. Deme un segundo.
{\line }
{\line }
\u8211?Mucho cuidado -replic\u243? Younger-. Entrar\u225? una tonelada de agua.
{\line }
{\line }
\u8211?La cerrar\u233? en cuanto consiga usted sacar el pie de la compuerta. \u1
91?Preparado? Pues bien. All\u225? voy. \u8211? Littlemore tiraba de la polea en
vano. La cadena no se mov\u237?a-. Puede que no pueda abrir la compuerta exteri
or si no cierra antes la compuerta interior. Vuelva a meter la cabeza.
{\line }
{\line }
Younger se avino de mala gana. Volvi\u243? a meter la cabeza en el interior de l
a ventana seis y a meterse el tubo del respirador en la boca, y se prepar\u243?

para recibir otro aluvi\u243?n. Pero ahora Littlemore no pod\u237?a cerrar la co


mpuerta interior. Tir\u243? de la palanca con todas sus fuerzas, pero la plancha
no bajaba. Quiz\u225?, sugiri\u243? Younger, la compuerta interior no funcionab
a cuando la compuerta exterior segu\u237?a abierta.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero es que las dos est\u225?n abiertas -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Y por eso no funciona ninguna.
{\line }
{\line }
\u8211?Estupendo -dijo el detective, que se aprest\u243? a tratar de soltar el t
obillo de Younger del cepo de la compuerta. Lo intent\u243? directamente, tirand
o del pie de Younger. Y luego torci\u233?ndolo un poco. Sin ning\u250?n \u233?xi
to, y caus\u225?ndole a Younger unas cuantas punzadas de dolor intenso.
{\line }
{\line }
\u8211?Littlemore\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? se est\u225?n apagando las luces?
{\line }
{\line }
Las llamas azules de gas dispuestas en hilera en el lado opuesto de la c\u225?ma
ra hab\u237?an mermado en intensidad: de alumbrar como antorchas hab\u237?an pas
ado a hacerlo como vacilantes cerillas. Y, poco a poco, se fueron apagando.
{\line }
{\line }
\u8211?Alguien est\u225? cortando el gas -dijo Littlemore, que hab\u237?a salido
del interior de la ventana.
{\line }
{\line }
Una vez m\u225?s, les lleg\u243? de lo alto un ruido desagradable, ominoso: el r
ozar de un metal contra la madera. Esta vez la fricci\u243?n termin\u243? con un
sonido agudo, met\u225?lico, distante, seguido de un sonido nuevo. Littlemore y
Younger miraron hacia arriba, hacia las vigas pobremente iluminadas. Les lleg\u
243? como el ruido atronador de un tren subterr\u225?neo que se acercara hacia e
llos. Y luego lo vieron: una columna de agua, de unos treinta cent\u237?metros d
e di\u225?metro, ca\u237?a airosamente desde el techo. Al golpear contra el suel
o produjo un tremendo estruendo, y estall\u243? en todas direcciones. El East Ri
ver se precipitaba sobre el caj\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Madre m\u237?a! \u8211? exclam\u243? Littlemore.
{\line }

{\line }
\u8211?Santo Dios -a\u241?adi\u243? Younger.
{\line }
{\line }
El East River no se precipitaba s\u243?lo sobre aquella c\u225?mara. Similares c
ataratas ca\u237?an con estr\u233?pito a trav\u233?s de media docena de agujeros
diseminados por el caj\u243?n. El ruido era ensordecedor.
{\line }
{\line }
Lo que hab\u237?a sucedido era lo siguiente: los trabajos en el caj\u243?n del P
uente de Manhattan hab\u237?an terminado. Por eso Younger no hab\u237?a visto ni
herramientas ni maquinaria alguna. El plan, desde el principio, era inundar el
caj\u243?n cuando finalizara el trabajo en su interior. Poco tiempo antes, sin e
mbargo, el se\u241?or Banwell hab\u237?a decidido de pronto adelantar el anegami
ento. Sac\u243? de la cama a dos de sus ingenieros para impartirles \u243?rdenes
de \u250?ltima hora. \u201?stos, en cumplimiento de ellas, se desplazaron hasta
las obras de Canal Street y pusieron en funcionamiento motores largamente ocios
os.
{\line }
{\line }
Estos motores, a su vez, pon\u237?an en funcionamiento un sistema muy parecido a
una red de \u171?riego\u187? embutido en el techo, de un grosor de siete metros
, del caj\u243?n. Dado que en el caj\u243?n habr\u237?an de llevarse a cabo vola
duras con dinamita, a los autores del proyecto les hab\u237?a preocupado mucho e
l riesgo de incendio. Y sus precauciones resultaron muy acertadas: el caj\u243?n
, en efecto, se hab\u237?a incendiado una vez, y s\u243?lo se logr\u243? salvarl
o mediante el anegamiento de sus c\u225?maras. Para que el agua penetrara en su
interior hab\u237?a sido necesario abrir tres niveles de planchas de hierro forj
ado: de ah\u237? los tres ruidos sucesivos de roce de metal sobre madera.
{\line }
{\line }
El agua le llegaba ya a Littlemore hasta las pantorrillas, y ascend\u237?a de fo
rma continua. Younger luch\u243? con m\u225?s denuedo por liberar el pie aprisio
nado, pero sin \u233?xito.
{\line }
{\line }
\u8211?Esto es bastante desagradable -dijo-. \u191?Tiene usted un cuchillo?
{\line }
{\line }
Littlemore se busc\u243? la navaja en el bolsillo, y se la tendi\u243? con prest
eza a su compa\u241?ero. Younger ech\u243? una mirada desaprobadora a la hoja de
poco m\u225?s de cinco cent\u237?metros.
{\line }
{\line }
\u8211?No servir\u225?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No servir\u225? para qu\u233?? \u8211? grit\u243? el detective. Con
el estruendo del agua apenas pod\u237?an o\u237?rse.
{\line }
{\line }

\u8211?Pensaba cort\u225?rmelo -grit\u243? Younger.


{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cortarse qu\u233??
{\line }
{\line }
El agua le llegaba ya hasta las rodillas, y su ascenso era ahora m\u225?s r\u225
?pido.
{\line }
{\line }
\u8211?El pie -dijo el doctor. Sin dejar de mirar la navaja de Littlemore, a\u24
1?adi\u243?-: Supongo que podr\u237?a matarme. En lugar de ahogarme.
{\line }
{\line }
\u8211?Deme eso -dijo el detective, arrebat\u225?ndole la navaja de la mano. El
agua se hallaba ahora a unos cuantos cent\u237?metros del nivel de la ventana.
{\line }
{\line }
\u8211?El tubo del respirador. Util\u237?celo.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, est\u225? bien. Buena idea -dijo Younger, meti\u233?ndose el tubo de
goma en la boca. Pero volvi\u243? a sac\u225?rselo de inmediato-. Qui\u233?n lo
iba a decir\u8230? Han cortado el aire.
{\line }
{\line }
Littlemore cogi\u243? uno de los tubos y trat\u243? de respirar a trav\u233?s de
\u233?l. Y el resultado de su prueba fue el mismo.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien, detective -dijo Younger, incorpor\u225?ndose cuanto pod\u237?a-. Cr
eo que es un buen momento para que empiece a\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?C\u225?llese -replic\u243? Littlemore-. Ni lo mencione siquiera. Yo no me
voy a ninguna parte.
{\line }
{\line }
\u8211?No sea est\u250?pido. Coja el ba\u250?l y m\u233?tase en el elevador.
{\line }
{\line }
\u8211?No me voy a ninguna parte -repiti\u243? Littlemore. Younger alarg\u243? l
a mano, agarr\u243? a Littlemore por la camisa y lo atrajo hacia \u233?l, para s
usurrarle con fiereza al o\u237?do:
{\line }
{\line }
\u8211?Nora. La he abandonado. No la cre\u237?, y la he dejado en la estacada. A
hora van a internarla. \u191?Me oye? La van a encerrar\u8230? O la encierran o B

anwell acaba con su vida.


{\line }
{\line }
\u8211?Doc\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?No me llame doc -dijo Younger-. Tiene que salvarla. Esc\u250?cheme. Puedo
morir. Usted no me oblig\u243? a venir; yo quer\u237?a ver la prueba. Ahora es
usted la \u250?nica persona que cree a Nora. Tiene que lograrlo. {\i
Tiene que }hacerlo. Salvarla. Y decirle que\u8230? Oh, d\u233?jelo \u161?V\u225?
yase ahora mismo!
{\line }
{\line }
Younger empuj\u243? a Littlemore con tanta fuerza que el detective se tambale\u2
43? hacia atr\u225?s y cay\u243? dentro del agua. Se puso en pie. El agua supera
ba ya el piso del cub\u237?culo de la ventana. Littlemore dirigi\u243? al m\u233
?dico una larga mirada, y se dio la vuelta, y se alej\u243? caminando a duras pe
nas, y dej\u243? atr\u225?s la catarata y sigui\u243? avanzando por el agua, que
le llegaba ya a los muslos. Y desapareci\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Ha olvidado el ba\u250?l! \u8211? le grit\u243? Younger, pero el de
tective no pareci\u243? o\u237?rle. La inundaci\u243?n llegaba ya a media altura
del cub\u237?culo. Younger, con gran esfuerzo, consegu\u237?a mantener la cabez
a varios cent\u237?metros por encima del nivel del agua. Pero de pronto reaparec
i\u243? Littlemore, con un trozo de s\u243?lida tuber\u237?a de plomo de casi do
s metros y una roca lisa en las manos.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Littlemore! \u8211? grit\u243? Younger-. \u161?V\u225?yase!
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ha o\u237?do hablar de Arqu\u237?medes? \u8211? dijo el detective-.
La palanca.
{\line }
{\line }
Se abri\u243? paso chapoteando en el agua hacia Younger y puso la roca sobre el
suelo del cub\u237?culo, ahora lleno casi hasta el borde superior. Sumergi\u243?
la cabeza y coloc\u243? un extremo del tubo de plomo debajo de la compuerta ext
erior, justo al Iado del pie aprisionado de Younger; y el resto del tubo r\u237?
gido sobre la roca, a fin de posibilitar una acci\u243?n de palanca. Con las dos
manos, apret\u243? hacia abajo el extremo libre del tubo. Pero lo \u250?nico qu
e logr\u243? fue que la roca se deslizara de debajo del tubo, hacia un lado.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Maldita sea! \u8211? dijo Littlemore, emergiendo del fondo. Los ojo
s{\i
}de Younger segu\u237?an fuera del agua, pero no la boca. Ni la nariz. Alz\u243
? una ceja en direcci\u243?n a Littlemore.
{\line }
{\line }

\u8211?Oh, amigo -dijo el detective. Aspir\u243? aire y volvi\u243? a sumergirse


. Volvi\u243? a colocar el tubo encima de la roca, y presion\u243? con fuerza ha
cia abajo sobre el extremo libre del tubo. Esta vez la roca sigui\u243? en su si
tio, pero la compuerta no se movi\u243?. Littlemore sac\u243? la cabeza para cog
er aire, y al sumergirse de nuevo cay\u243? con todo su peso sobre el extremo de
l tubo. Pero \u233?ste estaba muy deteriorado por la corrosi\u243?n, y el peso d
e Littlemore hizo que se partiera limpiamente en dos. Pero justo en el segundo a
nterior a que se quebrara, la compuerta cedi\u243? hacia arriba unos mil\u237?me
tros, los suficientes para que Younger pudiera liberar el pie.
{\line }
{\line }
Los dos hombres salieron del agua al mismo tiempo: Littlemore cogiendo aire ruid
osamente y chapoteando como un poseso, y Younger agitando apenas el agua. \u201?
ste aspir\u243? con fuerza una sola vez, y dijo:
{\line }
{\line }
\u8211?Ha sido bastante melodram\u225?tico, \u191?no le parece?
{\line }
{\line }
\u8211?De nada -le replic\u243? Littlemore, enderez\u225?ndose.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? tal la pierna? \u8211? le pregunt\u243? Younger.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien. \u191?Y qu\u233? tal el pie?
{\line }
{\line }
\u8211?Bien -dijo Younger-. \u191?Qu\u233? le parece si volamos este antro infer
nal?
{\line }
{\line }
Con el ba\u250?l a rastras, abri\u233?ndose paso entre las fuertes cascadas cil\
u237?ndricas de agua, los dos hombres desanduvieron el camino hacia la c\u225?ma
ra central. La empinada rampa que conduc\u237?a al elevador se hallaba ya medio
sumergida por la riada. El agua ca\u237?a tambi\u233?n de lo alto del elevador,
formando una cortina alrededor de la caja y desliz\u225?ndose con \u237?mpetu ra
mpa abajo. El interior del elevador, sin embargo, al otro lado de la cortina de
agua, parec\u237?a seco.
{\line }
{\line }
Entre los dos lograron empujar y arrastrar el ba\u250?l rampa arriba, meterlo en
el elevador y entrar en \u233?l a continuaci\u243?n. Respirando pesadamente, Yo
unger cerr\u243? la puerta de hierro. De pronto todo amain\u243?. El violento an
egamiento del caj\u243?n no era ya m\u225?s que un grave rumor amortiguado. En l
a cabina, las azules llamas de gas segu\u237?an alumbrando. y Littlemore dijo:
{\line }
{\line }
\u8211?Vamos arriba.
{\line }

{\line }
Movi\u243? la palanca hasta la posici\u243?n de ascenso, pero el elevador sigui\
u243? inm\u243?vil. Volvi\u243? a intentarlo. Nada.
{\line }
{\line }
\u8211?Vaya sorpresa -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
Younger se subi\u243? al ba\u250?l y dio unos golpes en el techo del elevador.
{\line }
{\line }
\u8211?El hueco entero est\u225? inundado -dijo.
{\line }
{\line }
\u8211?Mire -dijo el detective, se\u241?alando hacia lo alto-. Hay una trampilla
en el techo.
{\line }
{\line }
Era cierto: en el centro del techo del elevador hab\u237?a un par de grandes hoj
as con bisagras.
{\line }
{\line }
\u8211?Y ah\u237? est\u225? lo que las abre -dijo Younger, apuntando hacia una g
ruesa cadena que hab\u237?a en la pared, de cuyo extremo colgaba un tirador rojo
de madera. Salt\u243? del ba\u250?l y agarr\u243? el tirador.
{\line }
{\line }
\u8211?Nos vamos arriba, detective\u8230? Y un poco m\u225?s r\u225?pido que cua
ndo bajamos.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?No! \u8211? grit\u243? Littlemore-. \u191?Est\u225? loco? \u191?Sab
e lo que tiene que pesar toda esa agua que hay ah\u237? encima de nosotros? La \
u250?nica forma de no morir ahogados es morir antes aplastados.
{\line }
{\line }
\u8211?No. \u201?sta es una cabina presurizada -dijo Younger-. Superpresurizada.
En el momento en que abra esa trampilla, usted y yo saldremos despedidos hacia
arriba como expulsados por un g\u233?iser.
{\line }
{\line }
\u8211?Me est\u225? tomando el pelo -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Y esc\u250?cheme. Tendr\u225? que ir exhalando el aire durante todo el as
censo. Le sugiero que grite. Lo digo en serio. Si mantiene la respiraci\u243?n,
aunque s\u243?lo sea durante unos segundos, los pulmones reventar\u225?n como gl
obos.
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?Y si nos quedamos atrapados entre los cables?
{\line }
{\line }
{\i
-Entonces }nos ahogaremos -dijo Younger.
{\line }
{\line }
\u8211?Bonito plan.
{\line }
{\line }
\u8211?Estoy abierto a otras opciones.
{\line }
{\line }
A trav\u233?s del ventanuco de cristal de la puerta del elevador Littlemore pudo
mirar hacia el interior del caj\u243?n. Ahora estaba casi oscuro por completo.
El agua ca\u237?a de todas partes. El detective trag\u243? saliva.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y qu\u233? hacemos con el ba\u250?l?
{\line }
{\line }
\u8211?Nos lo llevamos con nosotros. \u8211? El ba\u250?l ten\u237?a dos asas de
cuero. Cada uno de ellos asi\u243? una de ellas-. No se olvide de gritar, Littl
emore. \u191?Preparado?
{\line }
{\line }
\u8211?Eso creo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Una, dos\u8230? {\i
tres!}
{\line }
{\line }
Younger accion\u243? el tirador rojo. Las hojas de la trampilla del techo se abr
ieron al instante, y los dos hombres, cargados con un gran ba\u250?l negro y gri
tando como energ\u250?menos, salieron hacia lo alto del hueco del elevador como
disparados por un ca\u241?\u243?n.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
XXII{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\par\p
ard\hyphpar }{\page } {\ql
El ampl\u237?simo vest\u237?bulo del \u225?tico de los Banwell en el Balmoral t
en\u237?a el suelo de baldosas de m\u225?rmol, de un blanco lechoso veteado de p
lata, en el centro del cual pod\u237?an leerse, embutidas en el m\u225?rmol, dos
iniciales entrelazadas de color verde oscuro: {\i
G. B. }Tales iniciales proporcionaban al se\u241?or Banwell una satisfacci\u243?

n extraordinaria cada vez que las ve\u237?a; le encantaba ver sus iniciales en t
odo aquello que pose\u237?a. Clara Banwell las detestaba. Una vez se atrevi\u243
? a poner una costosa alfombra oriental en el vest\u237?bulo, y le explic\u243?
a su marido que el m\u225?rmol estaba tan pulido que sus invitados corr\u237?an
el riesgo de resbalar y caerse. Al d\u237?a siguiente, el vest\u237?bulo estaba
vac\u237?o. Clara jam\u225?s volvi\u243? a ver la alfombra, y nadie en aquella c
asa volvi\u243? a mencionarla, ni ella ni Banwell.{
{\line }
A las diez de aquel viernes por la ma\u241?ana, un mayordomo recibi\u243? el cor
reo de Banwell en el vest\u237?bulo. En un sobre se ve\u237?a la bonita y curvil
\u237?nea letra de Nora Acton. Estaba dirigida a la se\u241?ora Clara Banwell. P
or desgracia para Nora, George Banwell estaba a\u250?n en casa. Por fortuna, el
mayordomo ten\u237?a por costumbre llevarle el correo a la se\u241?ora Banwell e
n primer lugar, y es lo que hizo aquella ma\u241?ana. Por desgracia, Clara a\u25
0?n ten\u237?a en la mano la carta de Nora cuando entr\u243? en el dormitorio su
marido.
{\line }
{\line }
Clara, de espaldas a la puerta, sinti\u243? que su marido estaba detr\u225?s de
ella. Se volvi\u243? para saludarle, mientras manten\u237?a la carta de Nora ocu
lta a su espalda.
{\line }
{\line }
\u8211?George -dijo-. A\u250?n no te has ido\u8230?
{\line }
{\line }
Banwell mir\u243? de hito en hito a su mujer.
{\line }
{\line }
\u8211?A otro perro con ese hueso -le replic\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Con qu\u233? hueso?
{\line }
{\line }
\u8211?Con esa expresi\u243?n inocente. La recuerdo de cuando actuabas sobre un
escenario.
{\line }
{\line }
\u8211?Pensaba que te gustaba v\u233?rmela en los escenarios -dijo Clara.
{\line }
{\line }
\u8211?Me gustaba, s\u237?. Pero s\u233? lo que significa.
{\line }
{\line }
George Banwell se acerc\u243? a su mujer, la rode\u243? con los brazos y le arra
nc\u243? la carta de las manos.
{\line }
{\line }

\u8211?No lo hagas -dijo Clara-. Vas a enfurecerte.


{\line }
{\line }
La lectura de la carta de otra persona puede proporcionar el gusto de violar a d
os personas a un tiempo: el remitente y el destinatario. Cuando Banwell vio que
la carta que escond\u237?a su mujer era de Nora, tal gusto se hizo m\u225?s dulc
e. Pero en cuanto fue cayendo en la cuenta de su contenido la cosa se le empez\u
243? a antojar menos dulce.
{\line }
{\line }
\u8211?No sabe nada -dijo Clara.
{\line }
{\line }
Banwell sigui\u243? leyendo, y sus facciones fueron endureci\u233?ndose.
{\line }
{\line }
\u8211?Nadie la creer\u225?, adem\u225?s, George.
{\line }
{\line }
George Banwell le tendi\u243? la carta a su mujer.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233?? \u8211? le pregunt\u243? Clara en voz baja, cogi\u233
?ndola.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? te odia tanto?
{\line }{\line }Despuntaba el alba cuando Littlemore y yo finalmente llegamos al
coche de polic\u237?a que el detective hab\u237?a hecho apostar a unas manzanas
al sur del Puente de Manhattan. Los dos hab\u237?amos salido despedidos por el
hueco del elevador, y, despu\u233?s de seguir subiendo unos tres metros en el ai
re, ca\u237?mos en picado y nos zambullimos en el agua. A\u250?n no hab\u237?amo
s llegado a tierra firme, pues. Tuvimos que quedarnos all\u237? agarrados a los
cables del elevador, ateridos y exhaustos, hasta que el agua subi\u243? lo basta
nte para que pudi\u233?ramos subirnos al muelle. All\u237? cargamos el ba\u250?l
en un bote de remos, el mismo que hab\u237?amos utilizado para desplazarnos has
ta el muelle la noche anterior. Por fortuna, el coche de Littlemore nos esperaba
en un muelle situado a unas manzanas al sur; no creo que ninguno de nosotros hu
biera podido remar mucho m\u225?s. Me daba la impresi\u243?n de que Littlemore s
e hab\u237?a saltado ciertas normas para conseguir el coche policial, pero eso e
ra asunto suyo.
{\line }
{\line }
Le dije al detective que ten\u237?amos que telefonear a los Acton; no pod\u237?a
mos perder ni un segundo. Ten\u237?a el terrible presentimiento de que algo hab\
u237?a sucedido durante la noche. Fuimos, empapados, hasta la comisar\u237?a. Es
per\u233? en el coche mientras Littlemore entraba cojeando. Volvi\u243? al cabo
de unos minutos: todo estaba en orden en casa de los Acton. Nora estaba bien.

{\line }
{\line }
Desde la comisar\u237?a fuimos al apartamento de Littlemore, en Mulberry Street.
Nos cambiamos de ropa -el detective me dej\u243? un traje que me quedaba bastan
te mal-, y nos tomamos varios litros de caf\u233? caliente cada uno. Suger\u237?
que rompi\u233?ramos la tapa del ba\u250?l con una piqueta, pero Littlemore est
aba decidido a cumplir con las normas a partir de aquel momento. Mand\u243? a un
chico en busca de los cerrajeros, y nos quedamos all\u237? esperando, con el pe
lo a\u250?n mojado, pase\u225?ndonos con impaciencia. O, m\u225?s bien, pase\u22
5?ndome yo solo. Porque Littlemore se hab\u237?a sentado en una mesa de operacio
nes, para descansar la pierna. A sus pies estaba el ba\u250?l. Est\u225?bamos so
los. Cuando llegamos a la comisar\u237?a, Littlemore confiaba en encontrar al {\
i
coroner, }a quien yo hab\u237?a visto el d\u237?a anterior, pero no hab\u237?a n
i rastro de \u233?l por ninguna parte.
{\line }
{\line }
Tendr\u237?a que haberme marchado y dejado solo a Littlemore. Tendr\u237?a que h
aber vuelto a reunirme con el doctor Freud y mis otros invitados en el hotel. Aq
uel viernes era el \u250?ltimo d\u237?a que habr\u237?amos de pasar en Nueva Yor
k. Saldr\u237?amos para Worcester al d\u237?a siguiente al atardecer. Pero yo qu
er\u237?a ver lo que hab\u237?a en el ba\u250?l. Si la joven Riverford estaba de
ntro, sin duda se probar\u237?a que Banwell era el asesino, y Littlemore podr\u2
37?a detenerle al fin.
{\line }
{\line }
\u8211?D\u237?game, doc -me dijo Littlemore-. \u191?Sabr\u237?a decir si alguien
ha sido estrangulado con s\u243?lo ver su cad\u225?ver? \u8211? El detective me
llev\u243? a la fr\u237?a c\u225?mara de la morgue. Busc\u243? entre los cuerpo
s, y se detuvo ante uno, y lo descubri\u243?. Era el cad\u225?ver parcialmente e
mbalsamado de Elsie Sigel. Littlemore me hab\u237?a contado ya lo que sab\u237?a
de ella.
{\line }
{\line }
\u8211?Esta chica no fue estrangulada -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo que significa que Chong Sing est\u225? mintiendo. \u191?C\u243?mo sabe
que no fue estrangulada?
{\line }
{\line }
\u8211?No veo ning\u250?n edema en el cuello -respond\u237?-. Y mire este peque\
u241?o hueso aqu\u237?\u8230? Est\u225? intacto. Normalmente se rompe cuando la
v\u237?ctima muere estrangulada. No hay ni rastro de traumatismo traqueal o esof
\u225?gico. No tiene ning\u250?n aspecto de estrangulamiento. Aunque s\u237? de
muerte por asfixia.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cu\u225?l es la diferencia?
{\line }
{\line }
\u8211?Muri\u243? por falta de ox\u237?geno. Pero no por estrangulamiento.

{\line }
{\line }
Littlemore hizo una mueca.
{\line }
{\line }
\u8211?Quiere decir que alguien la encerr\u243? en el ba\u250?l cuando a\u250?n
estaba viva? \u191?Y que muri\u243? asfixiada?
{\line }
{\line }
\u8211?Eso parece -dije-. Extra\u241?o. \u191?Se ha fijado en las u\u241?as?
{\line }
{\line }
\u8211?A m\u237? me parecen normales, doc.
{\line }
{\line }
\u8211?Eso es lo extra\u241?o. Tienen las puntas intactas. Littlemore lo compren
di\u243? al instante.
{\line }
{\line }
\u8211?No luch\u243? en absoluto -dijo-. No trat\u243? de salir del ba\u250?l ar
a\u241?ando la tapa.
{\line }
{\line }
Nos miramos.
{\line }
{\line }
\u8211?Cloroformo -dijo el detective.
{\line }
{\line }
En ese momento tocaron a la puerta principal del laboratorio. Eran Samuel e Isaa
c Friedlander, los cerrajeros. Con unas tijeras enormes parecidas a las de podar
, cortaron los dos candados del ba\u250?l. Littlemore les hizo firmar un papel q
ue daba fe de lo que hab\u237?an hecho, y les pidi\u243? que se quedaran para qu
e fueran testigos de la apertura del ba\u250?l. Aspir\u243? profundamente, y lev
ant\u243? la tapa.
{\line }
{\line }
No percib\u237? ning\u250?n olor. Lo primero que vi fue una embrollada mezcla de
ropas apretadas y empapadas, tachonadas de joyas. Luego Littlemore se\u241?al\u
243? una mata de pelo negro apelmazado.
{\line }
{\line }
\u8211?Ah\u237? est\u225? -dijo-. Esto no va a ser agradable.
{\line }
{\line }
Se puso un par de guantes, cogi\u243? el pelo y lo levant\u243?. y se le qued\u2
43? en la mano un pu\u241?ado de pelo enmara\u241?ado y chorreante.
{\line }

{\line }
\u8211?La han descuartizado -dijo uno de los Friedlander.
{\line }
{\line }
\u8211?La han hecho pedacitos -dijo el otro.
{\line }
{\line }
\u8211?Vaya -dijo Littlemore, apretando los dientes y echando sobre la mesa la m
ata de pelo. Pero acto seguido volvi\u243? a levantarla-. Un momento -dijo-. Es
una peluca.
{\line }
{\line }
El detective empez\u243? a vaciar el contenido del ba\u250?l, un objeto tras otr
o, registrando cada uno de ellos en un cuaderno de inventarios y meti\u233?ndolo
s en bolsas u otros recipientes. Adem\u225?s de la peluca, hab\u237?a varios par
es de zapatos de tac\u243?n alto, numerosas prendas de lencer\u237?a, media doce
na de vestidos de fiesta, un buen pu\u241?ado de joyas y art\u237?culos de tocad
or, una estola de vis\u243?n, un abrigo ligero de mujer\u8230? Pero ninguna muje
r.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero \u191?qu\u233? diablos\u8230?? \u8211? exclam\u243? Littlemore,-rasc
\u225?ndose la cabeza-. \u191?D\u243?nde est\u225? la chica? Seguro que hab\u237
?a otro ba\u250?l. Doc, seguro que hab\u237?a otro y que ni lleg\u243? a verlo.
{\line }
{\line }
Le expres\u233? al detective lo que pensaba sobre tal hip\u243?tesis.
{\line }{\line }Littlemore me acompa\u241?\u243? hasta la calle ferozmente lumin
osa. Le pregunt\u233? qu\u233? pensaba hacer a continuaci\u243?n. Su plan, me ex
plic\u243?, era examinar a conciencia el ba\u250?l y su contenido en busca de al
go que pudiera relacionarlo con Banwell o con la chica asesinada. Quiz\u225? la
familia de la se\u241?orita Riverford, que viv\u237?a en Chicago, pudiera recono
cer alguna de sus pertenencias.
{\line }
{\line }
\u8211?Si consigo poner el nombre de Elizabeth Riverford en uno solo de esos col
lares, tengo pillado a Banwell -dijo Littlemore-. \u191?Qui\u233?n sino Banwell
habr\u237?a metido sus cosas en un ba\u250?l, bajo el Puente de Manhattan, al d\
u237?a siguiente de que fuera asesinada? \u191?Por qu\u233? iba a hacerlo si no
fuera el asesino?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y por qu\u233? iba a hacerlo si fuera el asesino? \u8211? dije yo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y por qu\u233? iba a hacerlo si no lo fuera?
{\line }
{\line }
\u8211?Un conversaci\u243?n muy fruct\u237?fera -hice notar.
{\line }

{\line }
\u8211?Muy bien, no s\u233? por qu\u233?. \u8211? Littlemore encendi\u243? un ci
garrillo-. \u191?Sabe?, hay montones de cosas en este caso que se me escapan. Du
rante un tiempo cre\u237? que el asesino era Harry Thaw.
{\line }
{\line }
{\i
-\u191?Ese }Harry Thaw?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?. Iba a anotarme el mayor tanto de la historia de la investigaci\u
243?n policial. Pero luego result\u243? que Thaw est\u225? encerrado en un manic
omio del norte del estado.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo no lo llamar\u237?a exactamente \u171?encerrado\u187?.
{\line }
{\line }
Le expliqu\u233? lo que sab\u237?a por Jelliffe: que las condiciones de confinam
iento de Thaw eran de lo m\u225?s laxas. Littlemore quer\u237?a saber la fuente
de esta informaci\u243?n. Le dije que Jelliffe era uno de los principales psiqui
atras de Thaw, y que por lo que yo sab\u237?a la familia de Thaw parec\u237?a es
tar pagando a todo el personal del hospital psiqui\u225?trico.
{\line }
{\line }
Littlemore se qued\u243? con la mirada fija.
{\line }
{\line }
\u8211?Ese nombre\u8230? Jelliffe. Lo conozco de algo. \u191?No vivir\u225? en e
l Balmoral, por un casual?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?. Cen\u233? en su casa hace dos noches.
{\line }
{\line }
\u8211?Hijo de perra -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Creo que es la primera vez que le oigo decir palabrotas, detective Little
more.
{\line }
{\line }
\u8211?Creo que es la primera vez que lo hago. Hasta luego, doc.
{\line }
{\line }
Movi\u233?ndose con toda la rapidez que le permit\u237?a la pierna, entr\u243? c
ojeando en el edificio, no sin darme de nuevo las gracias por encima del hombro
antes de desaparecer.

{\line }
{\line }
Ca\u237? en la cuenta de que no llevaba dinero. Mi cartera hab\u237?a quedado en
los pantalones que colgaban del tendedero exterior de la ventana de la cocina d
e Littlemore. Por fortuna, encontr\u233? una moneda de cinco centavos en el bols
illo del pantal\u243?n de Littlemore. Y tambi\u233?n tuve suerte al despertar cu
ando mi tren entr\u243? en la estaci\u243?n subterr\u225?nea de Grand Central, n
o s\u233? d\u243?nde habr\u237?a acabado si no llego a despertarme.
{\line }{\line }En una casa de dos pisos de la calle Cuarenta, justo a unas call
es de Broadway, el detective Littlemore toc\u243? con furia la chabacana aldaba.
Transcurridos unos instantes, abri\u243? la puerta una chica que el detective n
o hab\u237?a visto nunca.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?D\u243?nde est\u225? Susie? \u8211? pregunt\u243?.
{\line }
{\line }
La chica, a trav\u233?s de un cigarrillo que no se molest\u243? en quitarse de l
os labios, le dijo escuetamente que la se\u241?ora Merrill no estaba en casa. Al
o\u237?r voces femeninas al fondo del pasillo, Littlemore se abri\u243? paso ha
sta el sal\u243?n, una amplia estancia con profusi\u243?n de espejos. Hab\u237?a
una docena de chicas en diversos grados de desnudez, y con ropa interior predom
inantemente negra y escarlata. En el centro descubri\u243? a la chica que buscab
a.
{\line }
{\line }
\u8211?Hola, Greta -dijo.
{\line }
{\line }
Greta pesta\u241?e\u243?, pero no abri\u243? la boca. Parec\u237?a mucho menos s
omnolienta que la vez anterior.
{\line }
{\line }
\u8211?Ha venido este fin de semana, \u191?verdad? \u8211? le pregunt\u243? Litt
lemore.
{\line }
{\line }
Greta segu\u237?a sin abrir la boca.
{\line }
{\line }
\u8211?Sabes de qui\u233?n te estoy hablando -dijo Littlemore-. De Harry.
{\line }
{\line }
\u8211?Conocemos a montones de Harrys -dijo una de las chicas.
{\line }
{\line }
\u8211?Harry Thaw -dijo el detective.
{\line }
{\line }

Greta se sorbi\u243? la nariz. S\u243?lo entonces se dio cuenta Littlemore de qu


e la chica hab\u237?a estado llorando. Trataba de ocultarlo, pero de pronto se d
errumb\u243? y hundi\u243? la cara en un pa\u241?uelo. Las otras chicas se agrup
aron a su alrededor enseguida, y le susurraron palabras de solidaridad y consuel
o.
{\line }
{\line }
\u8211?Fue a ti, \u191?no, Greta? \u8211? dijo Littlemore-. Era a ti a quien azo
taba, \u191?verdad? \u191?Lo hizo tambi\u233?n el domingo pasado? \u8211? Repiti
\u243? la pregunta, esta vez dirigida a las dem\u225?s chicas-. \u191?Le hizo da
\u241?o Thaw? \u191?Fue eso lo que pas\u243??
{\line }
{\line }
\u8211?D\u233?jela en paz -dijo la chica del cigarrillo en la boca.
{\line }
{\line }
Adem\u225?s del pa\u241?uelo, Greta as\u237?a una peque\u241?a tela rosa con una
s cintas rosas colgando de ella: un babero. El detective cay\u243? en la cuenta
de que no se o\u237?a en absoluto el llanto de beb\u233? que tan patente hab\u23
7?a sido en su visita anterior.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? le ha pasado al beb\u233?? \u8211? pregunt\u243?.
{\line }
{\line }
Greta se qued\u243? inm\u243?vil.
{\line }
{\line }
Littlemore aventur\u243?:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? le ha pasado a tu beb\u233?, Greta?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? no he podido qued\u225?rmela? \u8211? estall\u243? Gre
ta, sin dirigirse a nadie en concreto. Volvi\u243? a echarse a llorar. Sus compa
\u241?eras hicieron lo que pudieron por consolarla, pero no lo lograron-. No hac
\u237?a da\u241?o a nadie.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Alguien le ha quitado el beb\u233?? \u8211? pregunt\u243? Littlemor
e.
{\line }
{\line }
Greta volvi\u243? a ocultarse la cara. Una de las chicas dijo:
{\line }
{\line }
\u8211?Se la ha quitado Susie. Una crueldad, eso es lo que es. Se la ha dado a u
na familia de la Cocina del Infierno.{\super

1} Y a Greta ni siquiera le ha dicho qui\u233?nes son.


{\line }
{\line }
\u8211?Y encima le est\u225? descontando a Greta tres d\u243?lares a la semana p
ara pagar a quienes la cuidan -a\u241?adi\u243? otra-. No es justo.
{\line }
{\line }
\u8211?Y apuesto a que Susie no les est\u225? dando m\u225?s que un d\u243?lar y
medio a la semana -apostill\u243? la fumadora con perspicacia.
{\line }
{\line }
\u8211?No me importa el dinero -dijo Greta-. A la que quiero es a Fannie. Quiero
que me la devuelva.
{\line }{\line }{\i
1. }{\i
Hell's Kitchen: }barrio de Manhattan ubicado entre las calles Treinta y cuatro y
Cincuenta y nueve y la Octava Avenida y el r\u237?o Hudson. {\i
(N. del 1:)}
{\line }{\line }\u8211?Quiz\u225? yo pueda conseguir que te la devuelva -dijo Li
ttlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De verdad? \u8211? dijo Greta, esperanzada.
{\line }
{\line }
\u8211?Podr\u237?a intentarlo.
{\line }
{\line }
\u8211?Har\u233? todo lo que quiera -dijo Greta con voz gimiente-. Lo que sea.
{\line }
{\line }
Littlemore consider\u243? la posibilidad de obtener informaci\u243?n de aquella
mujer a quien acababan de quitarle su beb\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Es gratis -dijo, poni\u233?ndose el sombrero-. Decidle a Susie que volver
\u233?.
{\line }
{\line }
Hab\u237?a llegado hasta la puerta principal cuando oy\u243? la voz de Greta a s
u espalda:
{\line }
{\line }
\u8211?Estuvo aqu\u237?. Vino a eso de la una de la madrugada.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Thaw? \u8211? dijo Littlemore-. \u191?Este domingo pasado? Greta as
inti\u243? con la cabeza.
{\line }

{\line }
\u8211?Puede preguntarles a las chicas. Estaba como loco. Quiso estar conmigo. S
iempre he sido su preferida. Le dije a Susie que no quer\u237?a, pero no me hizo
ning\u250?n caso. Y como siempre le empez\u243? a pedir el dinero que le debe p
or que tengamos la boca cerrada, pero \u233?l se ech\u243? a re\u237?r a carcaja
das y\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Dinero para que teng\u225?is la boca cerrada?
{\line }
{\line }
\u8211?El dinero para que nosotras tampoco testific\u225?ramos en el juicio, par
a que no cont\u225?ramos todo lo que nos hab\u237?a hecho. Susie sac\u243? cient
os de d\u243?lares. Susie le dijo que eran para todas, pero se lo qued\u243? tod
o ella. No vimos ni un centavo. Pero la madre de Thaw dej\u243? de pagar cuando
lo mandaron al manicomio. Por eso estaba tan furiosa Susie. Le dijo que tendr\u2
37?a que pagar el doble y por adelantado si quer\u237?a estar conmigo. Y le hizo
prometer que iba a ser bueno. Pero no lo fue. \u8211? La expresi\u243?n ausente
volvi\u243? al semblante de Greta, que sigui\u243? hablando como si contara cos
as que le hab\u237?an sucedido a otra persona-. Despu\u233?s de desnudarme, arra
nca las s\u225?banas de la cama y me dice que va a atarme, como sol\u237?a hacer
siempre. Le digo que se aparte o\u8230? Y me dice: \u171?\u191?O qu\u233??\u187
?, y se echa a re\u237?r como un loco. y luego dice: \u171?\u191?No sabes que so
y un demente? Puedo hacer lo que me d\u233? la gana. \u191?Qu\u233? van a hacer?
\u191?Encerrarme?\u187? y es entonces cuando aparece Susie; supongo que hab\u23
7?a estado escuchando todo el tiempo.
{\line }
{\line }
\u8211?No, ella no -terci\u243? una de las chicas del grupo, que se hab\u237?a c
ongregado en el pasillo-. La que estaba escuchando era yo. Y fui y le cont\u233?
a Susie lo que estaba pasando. Y Susie entr\u243? en tromba en el cuarto. \u201
?l le tiene un miedo del demonio a Susie. Claro que Susie no habr\u237?a hecho n
ada si le hubiera pagado por adelantado, como le hab\u237?a pedido. Pero tendr\u
237?a que haber visto al tipo corriendo por la casa como una rata.
{\line }
{\line }
\u8211?Vino a mi cuarto -dijo otra chica-. Lloriqueando y moviendo los brazos co
mo un chiquillo. Luego entr\u243? Susie y lo ech\u243? fuera con cajas destempla
das.
{\line }
{\line }
La chica del cigarrillo fue la que puso el broche a la historia:
{\line }
{\line }
\u8211?Lo persigui\u243? por toda la casa. \u191?Y sabe d\u243?nde acab\u243? pi
ll\u225?ndolo? Detr\u225?s de la nevera. Mordi\u233?ndose las u\u241?as. Susie l
o sac\u243? de las orejas, lo llev\u243? a rastras por el pasillo y lo ech\u243?
a la calle. Como el saco de basura que es. Por eso la metieron en el calabozo,
ya sabe. Becker vino un par de d\u237?as despu\u233?s\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?El sargento Becker? \u8211? pregunt\u243? Littlemore.

{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, Becker -le respondi\u243? la chica-. Jam\u225?s sucede nada sin
que Becker meta las narices.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Testificar\u237?a que Thaw estuvo aqu\u237? el domingo pasado? \u82
11? pregunt\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
Ninguna de las chicas respondi\u243?. Hasta que Greta dijo:
{\line }{\line }\u8211?Yo lo har\u233?. Si encuentra a mi Fannie.
{\line }
{\line }
Littlemore estaba de nuevo a punto de marcharse cuando la fumadora le pregunt\u2
43?:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Quiere saber ad\u243?nde fue despu\u233?s?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo lo sabes? \u8211? le respondi\u243? el detective.
{\line }
{\line }
\u8211?Se lo o\u237? a su amigo; se lo dijo al conductor. Yo estaba aqu\u237? ar
riba, en la ventana.{\i
}
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? amigo?
{\line }
{\line }
\u8211?El que vino con \u233?l.
{\line }
{\line }
\u8211?Pensaba que hab\u237?a venido solo -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Nanay -dijo la chica-. Un hombre gordo. Me vino como ca\u237?do del cielo
. Desprendido con el dinero, eso tengo que conced\u233?rselo. Doctor Smith: as\u
237? se llamaba a s\u237? mismo.
{\line }
{\line }
\u8211?Doctor Smith -repiti\u243? el detective, con la sensaci\u243?n de haber o
\u237?do aquel nombre recientemente-. \u191?Ad\u243?nde fueron?
{\line }
{\line }

\u8211?Gramercy Park. O\u237? que se lo dec\u237?a al conductor bien alto y clar


o.
{\line }
{\line }
\u8211?Hijo de perra -dijo Littlemore.
{\line }{\line }Cuando llegu\u233? al hotel eran m\u225?s de las diez. El emplea
do de recepci\u243?n me tendi\u243? la llave mientras miraba con aire altivo la
chaqueta gastada de Littlemore, que dejaba un llamativo vac\u237?o entre los ext
remos de las mangas y el comienzo de mis manos. Se me inform\u243? de que hab\u2
37?a llegado una carta para m\u237? y que el doctor Brill la hab\u237?a recogido
en mi nombre. El empleado de recepci\u243?n me indic\u243? con un gesto un rinc
\u243?n del vest\u237?bulo, y vi a Brill sentado con Rose y Ferenczi.
{\line }
{\line }
\u8211?Santo Dios, Younger -dijo Brill cuando me acerqu\u233? a saludarlos-. Tie
ne un aspecto horrible. \u191?Qu\u233? ha estado haciendo toda la noche?
{\line }
{\line }
\u8211?Tratar de mantener la cabeza fuera del agua, m\u225?s que nada -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?Abraham\u8230? -le dijo Rose a su marido en tono de reproche-. Lleva una
chaqueta que no es suya, eso es todo.
{\line }
{\line }
\u8211?Rose ha venido -me dijo Brill- para decide a todo el mundo lo cobarde que
soy.
{\line }
{\line }
\u8211?No -replic\u243? Rose con firmeza-. Estoy aqu\u237? para decirle al docto
r Freud que \u233?l y Abraham deben seguir con la publicaci\u243?n del libro del
doctor Freud. Los cobardes son los que han escrito esos terribles mensajes. Abr
aham me lo ha contado todo, doctor Younger, y no nos vamos a dejar intimidar. \u
191?Se imagina la quema de un libro en este pa\u237?s? \u191?Es que no saben que
tenemos libertad de prensa?
{\line }
{\line }
\u8211?Entraron en nuestro apartamento, Rosie -dijo Brill-. Y lo dejaron todo ll
eno de ceniza.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y t\u250? quieres correr a esconderte en tu madriguera? \u8211? le
respondi\u243? Rose.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Lo ve? \u8211? me dijo Brill, alzando las cejas en un gesto de impo
tencia.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien, pues yo no. Y tampoco voy a permitirte que utilices la excusa de mi

s faldas, como si fuera a m\u237? a quien estuvieras protegiendo. Doctor Younger


, tiene que ayudarme. D\u237?gale al doctor Freud que para m\u237? ser\u237?a un
insulto si la preocupaci\u243?n por mi seguridad demorara lo m\u225?s m\u237?ni
mo la publicaci\u243?n de su libro. Esto es Norteam\u233?rica. \u191?Para qu\u23
3? murieron todos aquellos j\u243?venes en Gettysburg?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Para asegurarse de que toda esclavitud fuera una esclavitud asalari
ada? \u8211? pregunt\u243? Brill.
{\line }
{\line }
\u8211?C\u225?llate -le dijo Rose-. Abraham ha puesto todo su coraz\u243?n en es
e libro. Ese libro ha dado un sentido a su vida. No somos ricos, pero en este pa
\u237?s tenemos dos cosas que valen m\u225?s que cualquier otra: dignidad y libe
rtad. \u191?Qu\u233? nos queda si cedemos en eso ante esa gente?
{\line }
{\line }
\u8211?Ahora est\u225? haciendo campa\u241?a -dijo Brill, lo que provoc\u243? qu
e Rose arremetiera con el bolso contra el hombro de su marido-. Pero ya ve por q
u\u233? me cas\u233? con ella.
{\line }
{\line }
\u8211?Hablo en serio -continu\u243? Rose, arregl\u225?ndose el sombrero-. El li
bro de Freud tiene que salir. No me voy de este hotel hasta que pueda dec\u237?r
selo al doctor Freud en persona.
{\line }
{\line }
Elogi\u233? la valent\u237?a de Rose, y Brill me reprendi\u243? por ello, afirma
ndo que el mayor peligro que yo hab\u237?a arrostrado en la vida era el de baila
r toda la noche con debutantes sobremanera ansiosas. Le respond\u237? que probab
lemente ten\u237?a raz\u243?n, y pregunt\u233? por Freud. Al parecer no hab\u237
?a bajado aquella ma\u241?ana. Seg\u250?n Ferenczi, que hab\u237?a llamado a su
puerta, se encontraba \u171?indigesto\u187?. Adem\u225?s, a\u241?adi\u243? en un
susurro, Freud y Jung hab\u237?an tenido una formidable bronca la noche anterio
r.
{\line }
{\line }
\u8211?Y va a montarse una mayor cuando Freud lea lo que Hall le ha mandado esta
ma\u241?ana a Younger -dijo Brill, tendi\u233?ndome la carta que le hab\u237?a
entregado el recepcionista.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No habr\u225? abierto mi correspondencia, Brill? \u8211? le pregunt
\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No es horrible? \u8211? dijo Rose, refiri\u233?ndose a su marido-.
Lo ha hecho sin dec\u237?rnoslo. Yo nunca se lo habr\u237?a permitido.
{\line }
{\line }
\u8211?Era de Hall, por el amor de Dios -protest\u243? Brill-. Younger no aparec

\u237?a por ninguna parte. Si Hall quiere suspender las conferencias de Freud, \
u191?no creen que todos deber\u237?amos saberlo?
{\line }
{\line }
\u8211?Imposible -dije yo.
{\line }
{\line }
\u8211?Puede darlo casi por hecho -replic\u243? Brill-. V\u233?alo usted mismo.
{\line }
{\line }
Era un sobre abultado. Dentro hab\u237?a unos folios doblados de papel vitela. C
uando los desdobl\u233? me vi ante un art\u237?culo a siete columnas, como la pl
ana de un peri\u243?dico, con el siguiente gran titular: \u171?NORTEAM\u201?RICA
SE ENFRENTA A SU MOMENTO M\u193?S TR\u193?GICO\u187?, DR. CARL JUNG. Debajo pod
\u237?a verse una fotograf\u237?a de cuerpo entero de un digno Jung con gafas, a
l que se alud\u237?a como \u171?el famoso psiquiatra suizo\u187?. Lo extra\u241?
o era que el papel era demasiado grueso y de buena calidad para que pudiera ser
papel de prensa. Y, m\u225?s extra\u241?o a\u250?n, la fecha que aparec\u237?a e
n la parte superior era el domingo, 5 de septiembre, dos d\u237?as despu\u233?s.
{\line }
{\line }
\u8211?Son las galeradas de un art\u237?culo que aparecer\u225? en el {\i
Times }del pr\u243?ximo domingo -dijo Brill-. Lean la nota de Hall.
{\line }
{\line }
Reprimiendo mi irritaci\u243?n, hice lo que me suger\u237?a. La carta de Hall de
c\u237?a lo siguiente:
{\line }{\line }Mi querido Younger:
{\line }
{\line }
Esto que le adjunto lo he recibido de la familia que ha hecho a la universidad l
a generos\u237?sima donaci\u243?n que usted ya conoce. Me informa de que es una
p\u225?gina del {\i
New York Times }que ver\u225? la luz el domingo. Vea lo que dice. La familia ha
sido tan amable de envi\u225?rmela de antemano para que pueda tomar medidas ahor
a en lugar de esperar a que estalle el inevitable esc\u225?ndalo. Por favor, hag
a saber al doctor Freud que no tengo deseos de cancelar sus conferencias, que co
n tan sumo inter\u233?s he esperado, pero es muy probable que, dadas las circuns
tancias, al doctor Freud, o incluso a nosotros, no le interese llamar excesivame
nte la atenci\u243?n viniendo aqu\u237? a pronunciarlas. Obviamente yo no doy cr
\u233?dito a semejantes insinuaciones, pero estoy obligado a tener en cuenta lo
que puedan pensar los dem\u225?s. Tengo la ferviente esperanza de que este art\u
237?culo period\u237?stico no sea en realidad m\u225?s que un montaje y de que n
uestro vig\u233?simo aniversario pueda celebrarse sin contratiempos, con toda no
rmalidad.
{\line }
{\line }
Suyo afect\u237?simo, etc\u233?tera etc\u233?tera.
{\line }{\line }La carta, para mi consternaci\u243?n, confirmaba la opini\u243?n
de Brill: Hall estaba a punto de cancelar las conferencias de Freud en la Unive
rsidad de Clark. \u191?Qui\u233?n estaba orquestando aquella campa\u241?a en su
contra? \u191?Y qu\u233? ten\u237?a que ver Jung con todo aquello?
{\line }

{\line }
\u8211?Francamente -dijo Brill, quit\u225?ndome el art\u237?culo de las manos-,
no s\u233? qui\u233?n sale peor parado en este texto est\u250?pido: Freud o Jung
. Atiendan. \u191?D\u243?nde est\u225?\u8230?? Ah, s\u237?, aqu\u237?: \u171?A l
as chicas norteamericanas les gusta la forma de hacer el amor de los varones eur
opeos.\u187? Es lo que dice nuestro amigo Jung. \u191?Pueden creerlo? \u171?Nos
prefieren a nosotros porque ellas {\i
sienten }que somos un poco\u8230? peligrosos.\u187? De lo \u250?nico que sabe ha
blar es de lo mucho que lo desean las chicas norteamericanas. \u171?Es natural e
n la mujer sentir temor cuando aman. La mujer norteamericana quiere que la domin
en y la posean al modo arcaico europeo. El var\u243?n norteamericano no quiere m
\u225?s que ser el hijo obediente de su madre-esposa.\u187? Y \u233?sta es la \u
171?tragedia norteamericana\u187?. Jung ha perdido por completo el juicio.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero no es un ataque a Freud -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?Tienen a otro individuo ocup\u225?ndose de Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?A qui\u233?n? \u8211? pregunt\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Una fuente an\u243?nima -dijo Brill- que se identifica como \u171?doctor\
u187? y que habla en nombre de una \u171?reputada\u187? comunidad m\u233?dica no
rteamericana. Escuchen lo que dice:
{\line }{\line }Conoc\u237? muy bien al doctor Freud de Viena hace unos cuantos
a\u241?os. Viena no es una ciudad moral. Antes bien lo contrario. La homosexuali
dad, por ejemplo, se considera all\u237? un signo de temperamento ingenioso. Tra
bajando codo con codo con Freud en el laboratorio durante todo un invierno, supe
que disfrutaba de la vida vienesa, disfrutaba de ella a conciencia. No pon\u237
?a reparo alguno a la cohabitaci\u243?n, ni siquiera al engendramiento de hijos
fuera del matrimonio. No era un hombre que viviera en un plano humanamente eleva
do. Su teor\u237?a cient\u237?fica, si es as\u237? como ha de llamarse, es el re
sultado de su entorno saturnal y la vida peculiar que llevaba en Viena.
{\line }{\line }\u8211?Dios santo -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?Es un ataque claramente personal -apunt\u243? Ferenczi-. \u191?Habr\u225?
alg\u250?n peri\u243?dico norteamericano que lo publique?
{\line }
{\line }
\u8211?Aqu\u237? tienes tu libertad de prensa -dijo Brill, que recibi\u243? una
fulminante mirada de su esposa-. Han ganado. Hall suspender\u225? las conferenci
as. \u191?Qu\u233? podemos hacer?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Lo sabe Freud? \u8211? pregunt\u233?.
{\line }
{\line }

\u8211?S\u237?. Se lo ha dicho Ferenczi -dijo Brill.


{\line }
{\line }
\u8211?Le le\u237? fragmentos del art\u237?culo -explic\u243? Ferenczi- a trav\u
233?s de la puerta. No parec\u237?a muy molesto. Me ha dicho que ha o\u237?do co
sas peores.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero Hall no -dije yo. Freud viene soportando calumnias desde hace mucho
tiempo. Nunca le han extra\u241?ado; hasta cierto punto, incluso se ha hecho inm
une a ellas. Pero Hall no; tiene tanto terror a los esc\u225?ndalos como cualqui
er ciudadano de Nueva Inglaterra de vieja estirpe puritana. Que el {\i
New York Times }lo proclame libertino el d\u237?a antes de la inauguraci\u243?n
de las celebraciones de la Universidad de Clark ser\u237?a demasiado para \u233?
l. Dije en voz alta-:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Tiene Freud alguna idea de qu\u233? norteamericano de Nueva York lo
conoci\u243? en Viena?
{\line }
{\line }
\u8211?Ninguno -exclam\u243? Brill-. Dice que jam\u225?s ha trabajado con ning\u
250?n norteamericano.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233?? \u8211? dije-.Pues ah\u237? lo tenemos\u8230? Puede que t
odo el art\u237?culo sea falso. Brill, llama a tu amigo del {\i
Times. }Preg\u250?ntale si van a publicar esto, y dile que es un libelo. No pued
en publicar algo que es a todas luces mentira.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y por qu\u233? van a creerme a m\u237?? \u8211? arguy\u243? Brill.
Antes de que pudiera responderle, repar\u233? en que Ferenczi y Rose hab\u237?an
fijado la mirada en alg\u250?n punto situado a mi espalda. Me di la vuelta y me
encontr\u233? con un par de ojos azules que me miraban. Era Nora Acton.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
XXIII{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
Creo que mi coraz\u243?n lleg\u243? literalmente a pararse durante unos segundo
s. Todos los rasgos de la persona de Nora Acton -los cabellos sueltos que le bri
ncaban sobre las mejillas, los implorantes ojos azules, los brazos delgados, las
manos de guantes blancos, el torso que menguaba gradualmente del pecho a la cin
tura-\u8230? todo en ella se confabulaba contra m\u237?.{
{\line }
Al ver a Nora en el vest\u237?bulo del hotel, pens\u233? que era yo quien necesi
taba tratamiento, m\u225?s que ella, en cualquier caso. Por una parte, dudaba qu
e alguna vez pudiera volver a sentir por alguien lo que sent\u237?a por ella; po
r otra, me sent\u237?a asqueado. En el caj\u243?n, cuando la muerte me rondaba d
e cerca, s\u243?lo pod\u237?a pensar en Nora. Pero, al verla ahora en persona, u
na vez m\u225?s me result\u243? imposible quitarme de la cabeza el secreto de su

s repugnantes anhelos sexuales.


{\line }
{\line }
Deb\u237? de quedarme mir\u225?ndola fijamente durante bastante m\u225?s tiempo
del que la cortes\u237?a autoriza. Rose Brill acudi\u243? a rescatarme diciendo:
{\line }
{\line }
\u8211?Usted debe de ser la se\u241?orita Acton. Nosotros somos amigos del docto
r Freud y del doctor Younger. \u191?Podemos ayudarla en algo, querida?
{\line }
{\line }
Con admirable gracia, Nora estrech\u243? manos, cumpli\u243? con las cortes\u237
?as de rigor y dej\u243? bien claro, sin llegar a decirio, que quer\u237?a habla
r conmigo. Yo ten\u237?a la certeza de que la joven estaba pasando por una gran
conmoci\u243?n interior.
{\line }
{\line }
Su compostura era admirable, y no s\u243?lo para una chica de diecisiete a\u241?
os.
{\line }
{\line }
Una vez alejada de los dem\u225?s, me dijo:
{\line }
{\line }
\u8211?Me he escapado. Y no se me ocurre nadie m\u225?s a quien acudir. Lo sient
o. S\u233? que le produzco repugnancia.
{\line }
{\line }
Sus \u250?ltimas palabras fueron un cuchillada en mi coraz\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo podr\u237?a usted causar esa impresi\u243?n en alguien, s
e\u241?orita Acton?
{\line }
{\line }
\u8211?Lo he visto en su cara. Odio al doctor Freud. \u191?C\u243?mo pod\u237?a
saber eso de m\u237??
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? se ha escapado de casa?
{\line }
{\line }
Los ojos de la joven se llenaron de l\u225?grimas.
{\line }
{\line }
\u8211?Est\u225?n planeando encerrarme. Dicen que en un sanatorio; para un trata
miento de reposo. Pero en realidad es un manicomio, al norte de la ciudad. Mi ma
dre ha estado hablando por tel\u233?fono con ellos desde el amanecer. Les ha dic

ho que tengo la fantas\u237?a de que me atacan en la noche, y ha alzado mucho la


voz para asegurarse de que yo la o\u237?a, y de que tambi\u233?n la o\u237?an e
l se\u241?or y la se\u241?ora Biggs. \u191?Por qu\u233? no puedo recordarlo m\u2
25?s\u8230?, m\u225?s n\u237?tidamente?
{\line }
{\line }
\u8211?Porque \u233?l le dio cloroformo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cloroformo?
{\line }
{\line }
\u8211?Un anest\u233?sico quir\u250?rgico -prosegu\u237?-. Produce los efectos q
ue usted ha experimentado.
{\line }
{\line }
\u8211?Entonces {\i
\u233?l }estuvo en casa. Lo sab\u237?a. \u191?Por qu\u233? lo har\u237?a?
{\line }
{\line }
\u8211?Para que pareciera que se lo hab\u237?a hecho usted misma. As\u237? nadie
creer\u237?a que hab\u237?a sido agredida en dos ocasiones -le respond\u237?.
{\line }
{\line }
Me mir\u243?, y luego apart\u243? la mirada.
{\line }
{\line }
\u8211?Se lo he contado al detective Littlemore -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Volver\u225? por m\u237? el se\u241?or Banwell?
{\line }
{\line }
\u8211?No lo s\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Al menos ahora mis padres ya no pueden mandarme a ese sitio.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? pueden -dije yo-. A\u250?n es su hija peque\u241?a.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?La decisi\u243?n es de ellos, mientras siga usted siendo menor de edad -l
e expliqu\u233?-. Puede que sus padres no me crean. No podemos probarlo. El clor

oformo no deja huellas.


{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cu\u225?ntos a\u241?os tiene que tener una para dejar de ser menor
de edad? \u8211? me pregunt\u243? con s\u250?bita urgencia.
{\line }
{\line }
\u8211?Dieciocho.
{\line }
{\line }
\u8211?Pues voy a cumplirlos el pr\u243?ximo domingo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De veras?
{\line }
{\line }
Iba a decir que entonces no ten\u237?a que tener ning\u250?n miedo de que la int
ernaran contra su voluntad, pero me embarg\u243? un presentimiento.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? pasa? \u8211? me pregunt\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?Tenemos que impedir que lo hagan antes del domingo. Si logran hacerlo hoy
o ma\u241?ana, no podr\u225? recuperar la libertad hasta que sus padres lo diga
n.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Aunque cumpla los dieciocho?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Me escapar\u233? de casa -dijo Nora-. Conozco una\u8230?, nuestra casita
de verano. Ahora que han vuelto est\u225? vac\u237?a. Ser\u237?a el \u250?ltimo
sitio donde se les ocurrir\u237?a buscarme. El \u250?ltimo sitio donde me buscar
\u237?a nadie. \u191?Podr\u237?a venir conmigo? Est\u225? a s\u243?lo una hora e
n el ferry. El Day Line para en Tarry Town si se lo pides. Por favor, doctor. No
tengo a nadie m\u225?s.
{\line }
{\line }
Consider\u233? lo que me ped\u237?a. Llevar a Nora fuera de la ciudad era sin du
da algo muy sensato. George Banwell se las hab\u237?a arreglado para entrar en s
u dormitorio sin que nadie lo advirtiera. Pod\u237?a volver a hacerlo. Y no conv
en\u237?a que Nora cogiera el ferry sola: no era prudente que una joven sin acom
pa\u241?antes, y menos a\u250?n una joven tan atractiva como la se\u241?orita Ac
ton, se desplazara r\u237?o arriba. Todo pod\u237?a esperar hasta la noche. Freu
d estaba en la cama. Si los esfuerzos de Brill por contactar con su amigo del {\

i
New }{\i
York Times}{\i
}resultaban infructuosos, lo que yo deb\u237?a hacer era ir a Worcester a habla
r con Hall personalmente, pero eso bien pod\u237?a esperar al d\u237?a siguiente
.
{\line }
{\line }
\u8211?La llevar\u233? -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Va a ir vestido con ese traje? \u8211? me pregunt\u243?.
{\line }{\line }Media hora despu\u233?s de que trajeran el correo de la ma\u241?
ana, la doncella de los Banwell inform\u243? a Clara de que un visitante -\u171?
un polic\u237?a, se\u241?ora\u187?- esperaba en el vest\u237?bulo. Clara sigui\u
243? a la doncella hasta el recibidor de m\u225?rmol, donde el mayordomo sosten\
u237?a el sombrero de un hombre peque\u241?o y p\u225?lido con traje marr\u243?n
, ojos como cuentas, casi desesperados, y cejas y bigote poblados.
{\line }
{\line }
Clara, al verlo, dio un respingo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qui\u233?n es usted? \u8211? pregunt\u243? con frialdad.
{\line }
{\line }
\u8211?Charles Hugel, {\i
coroner }-replic\u243? Hugel, con no menos frialdad-. Estoy al frente de la inve
stigaci\u243?n del asesinato de Elizabeth Riverford. Querr\u237?a hablar un mome
nto con usted.
{\line }
{\line }
\u8211?Ya -replic\u243? Clara. Se volvi\u243? hacia el mayordomo-. Con quien est
e se\u241?or quiere hablar entonces, Parker, es con el se\u241?or Banwell, no co
nmigo.
{\line }
{\line }
\u8211?Con su permiso, se\u241?ora -respondi\u243? Parker-. El caballero ha preg
untado por usted.
{\line }
{\line }
Clara se volvi\u243? hacia el {\i
coroner.}
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ha preguntado usted por m\u237?, se\u241?or\u8230?, se\u241?or\u823
0??
{\line }
{\line }
\u8211?Hugel -dijo Hugel-. Yo no\u8230? Es que he pensado, se\u241?ora Banwell,

que con su esposo fuera, usted\u8230?


{\line }
{\line }
\u8211?Mi marido no est\u225? fuera -dijo Clara-. Parker, informe al se\u241?or
Banwell de que tiene una visita. Se\u241?or Hugel, creo que sabr\u225? disculpar
me\u8230?
{\line }
{\line }
Minutos despu\u233?s, desde su vestidor, Clara oy\u243? un torrente de juramento
s lanzados por la voz grave de George Banwell, seguida de un portazo de la puert
a principal. Luego Clara oy\u243? c\u243?mo se acercaban hacia el vestidor los p
esados pasos de su marido. Durante un instante, las manos de Clara -se estaba da
ndo polvos en la cara- se pusieron a temblar, pero logr\u243? dominarlas y dejar
on de hacerlo.
{\line }{\line }Una hora y cuarto despu\u233?s, Nora Acton y yo viaj\u225?bamos
en el ferry de vapor Hudson arriba, y dej\u225?bamos atr\u225?s los espectacular
es acantilados naranja fuego de Nueva Jersey. Hab\u237?amos abandonado el Hotel
Manhattan por la puerta del s\u243?tano, por si acaso; antes yo me hab\u237?a ca
mbiado de atuendo. En el lado neoyorquino del r\u237?o, una flota de tres barcos
de madera de tres m\u225?stiles estaba fondeada bajo la tumba de Grant, con las
velas blancas ondeando con indolencia al vivo sol, como parte de los profusos p
reparativos de la Hudson-Fulton Celebration{\super
1} del pr\u243?ximo oto\u241?o. Apenas unas cuantas nubes algodonosas flotaban e
n un cielo sin m\u225?cula. La se\u241?orita Acton estaba sentada en un banco, c
erca de la proa, con el pelo al aire y alborotado por la brisa.
{\line }{\line }1. La Hudson-Fulton Celebration de 1909 festejaba el descubrimie
nto del r\u237?o Hudson y la aplicaci\u243?n del vapor a la navegaci\u243?n en d
icho r\u237?o. {\i
(N. del T.)}
{\line }{\line }\u8211?Es precioso, \u191?verdad. \u8211? dijo.
{\line }
{\line }
\u8211?Para quien le gusten los barcos\u8230? -le respond\u237? yo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?A usted no le gustan?
{\line }
{\line }
\u8211?Estoy en contra de los barcos -dije-. Primero est\u225? el viento. Si la
gente disfruta cuando le da el viento en la cara, tendr\u237?a que ponerse delan
te de un ventilador. Luego est\u225?n los humos de las chimeneas. Y luego esa si
rena infernal\u8230?; la visibilidad es perfecta, no hay nadie en millas a la re
donda, y tocan esa condenada sirena a un volumen tal que lo que hacen es matar a
bancos enteros de peces.
{\line }
{\line }
\u8211?Mi padre me ha borrado de Barnard esta ma\u241?ana. Llam\u243? a la secre
tar\u237?a. Obligado por mi madre.
{\line }
{\line }
\u8211?Eso es reversible -dije, un tanto avergonzado por haber estado parloteand
o de forma tan rid\u237?cula.
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?Le ense\u241?\u243? su padre a disparar, doctor Younger? \u8211? me
pregunt\u243? Nora.
{\line }
{\line }
La pregunta me cogi\u243? de sorpresa. No ten\u237?a la menor idea de qu\u233? q
uerr\u237?a saber a trav\u233?s de ella, o si siquiera sab\u237?a a qu\u233? se
refer\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? le hace pensar que s\u233? disparar? \u8211? dije yo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No saben hacerlo todos los hombres de nuestra clase social? \u8211?
pronunci\u243? {\i
clase social }casi con desprecio.
{\line }
{\line }
\u8211?No -contest\u233? yo-. A menos que incluya usted el fanfarroneo o el habl
ar m\u225?s de la cuenta.{\super
1}
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, pero usted sabe -dijo ella-. Le vi hacerlo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?D\u243?nde?
{\line }
{\line }
\u8211?Ya se lo dije. En el concurso h\u237?pico del a\u241?o pasado. Se estaba
divirtiendo en la barraca de tiro.
{\line }{\line }{\i
1. Shooting }es \u171?disparar\u187?, y {\i
shooting one's mouth off }es \u171?fanfarronear, hablar m\u225?s de la cuenta, d
arse pisto\u187?. {\i
(N. del T.)}
{\line }{\line }\u8211?\u191?De veras?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? -dijo ella-. Parec\u237?a divertirse de lo lindo.
{\line }
{\line }
La mir\u233? un largo rato, tratando de averiguar cu\u225?nto sab\u237?a. Mi pad
re, al suicidarse, hab\u237?a utilizado una pistola. Para decido sin ambages, se
hab\u237?a volado la cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?Me ense\u241?\u243? mi t\u237?o -dije-. No mi padre.
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?Su t\u237?o Schermerhorn o su t\u237?o Fish?
{\line }
{\line }
\u8211?Sabe de m\u237? m\u225?s de lo que imaginaba, se\u241?orita Acton.
{\line }
{\line }
\u8211?Un hombre que figura en el Registro Social no puede quejarse mucho de que
se sepa p\u250?blicamente qui\u233?nes son sus parientes.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo no me inscrib\u237? en esa lista. Me inscribieron, lo mismo que a uste
d.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Llor\u243? mucho su muerte?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?La muerte de qui\u233?n?
{\line }
{\line }
\u8211?De su padre.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? es lo que quiere saber, se\u241?orita Acton?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Lo hizo?
{\line }
{\line }
\u8211?Nadie llora mucho los suicidios -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No? S\u237?, supongo que la muerte de los padres es algo normal. Su
padre perdi\u243? al suyo, y el padre de su padre al suyo\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Pens\u233? que no le gustaba Shakespeare.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo se siente alguien, doctor, criado por alguien a quien des
precia?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No lo sabr\u237?a mejor usted, se\u241?orita Acton?
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?Yo? \u8211? dijo Nora-. A m\u237? me cri\u243? alguien a quien amo.
{\line }
{\line }
\u8211?No da usted esa impresi\u243?n cuando habla de sus padres.
{\line }
{\line }
\u8211?No estoy hablando de mis padres -replic\u243? Nora-. Estoy hablando de la
se\u241?ora Biggs.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo no odiaba a mi padre -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo odio al m\u237?o. A m\u237? al menos no me asusta decirlo.
{\line }
{\line }
El viento se hizo m\u225?s fuerte. Quiz\u225? el tiempo estaba cambiando. Nora A
cton miraba con fijeza la orilla. \u191?Qu\u233? es lo que quer\u237?a hacerme s
entir exactamente? No ten\u237?a la menor idea.
{\line }
{\line }
\u8211?Tenemos eso en com\u250?n, se\u241?orita Acton -dije-. Los dos crecimos q
ueriendo no ser como nuestros padres. Como ninguno de ellos. Pero el desaf\u237?
o, dice el doctor Freud, denota tanto apego como la obediencia.
{\line }
{\line }
\u8211?Ya veo: usted ha conseguido llegar al desapego.
{\line }
{\line }
Unos minutos despu\u233?s Nora me pidi\u243? que le dijera m\u225?s cosas sobre
las teor\u237?as de Freud. Lo hice, evitando toda menci\u243?n a Edipo y afines.
Contraviniendo todo protocolo m\u233?dico al uso, le describ\u237? algunos caso
s de mis anteriores pacientes -de forma an\u243?nima, por supuesto-, con intenci
\u243?n de ilustrar c\u243?mo funciona la transferencia y cu\u225?les son sus ef
ectos extremos en los pacientes psicoanal\u237?ticos. A tal fin le habl\u233? de
Rachel, la jovencita que trataba de desnudarse ante m\u237? en casi todas las s
esiones.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Era guapa? \u8211? pregunt\u243? Nora.
{\line }
{\line }
\u8211?No -ment\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Est\u225? mintiendo -dijo ella-. A los hombres siempre les gusta ese tipo
de chica. Supongo que tuvo relaciones sexuales con ella.

{\line }
{\line }
\u8211?Por supuesto que no -le respond\u237?, sorprendido por su explicitud.
{\line }
{\line }
\u8211?No estoy enamorada de usted, doctor Younger -dijo, Como si se tratara de
la respuesta m\u225?s l\u243?gica que darme en aquel momento-. S\u233? que es es
o lo que piensa. Ayer me equivoqu\u233? y pens\u233? que sent\u237?a algo por us
ted, pero todo se debi\u243? a unas circunstancias realmente duras, y a su propi
a declaraci\u243?n de afecto por m\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?orita Acton\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?No se alarme. No pretendo que se ratifique en lo que me dijo. Entiendo qu
e lo que me dijo ayer no refleja ya sus verdaderos sentimientos, lo mismo que lo
que yo dije ayer ya no refleja los m\u237?os. No siento nada por usted. Esa tra
ns- ferencia de la que habla, que dice que hace que los pacientes amen u odien a
sus terapeutas, no tiene nada que ver conmigo. Yo soy su paciente, como usted d
ijo. Eso es todo.
{\line }
{\line }
Dej\u233? que sus palabras quedaran sin respuesta mientras el ferry segu\u237?a
su rumbo r\u237?o arriba.
{\line }{\line }Poco despu\u233?s de mediod\u237?a, el detective Littlemore esta
ba frente a una peque\u241?a y s\u243?rdida celda del vasto y gris castillo de r
eclusi\u243?n conocido como las Tumbas. No hab\u237?a luz natural, ni ventanas e
n parte alguna. Junto a Littlemore hab\u237?a un guardia de prisiones. Ambos mir
aban fijamente, a trav\u233?s de un enrejado de barrotes de acero, el cuerpo ten
dido de Chong Sing. Yac\u237?a inconsciente sobre un mugriento catre. Ten\u237?a
la ropa interior llena de manchas. Y los pies desnudos y sucios.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Est\u225? dormido? \u8211? pregunt\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
Riendo entre dientes, el guardia le explic\u243? que el sargento Becker hab\u237
?a obligado a Chong a mantenerse despierto toda la noche. Littlemore, al princip
io, se sorprendi\u243? al o\u237?r el nombre de Becker. Luego cay\u243? en la cu
enta: hab\u237?an encontrado el cuerpo de la se\u241?orita Sigel en Tenderloin,
por lo que el interrogatorio le hab\u237?a correspondido a Becker. Sin embargo,
el detective segu\u237?a intrigado. Chong hab\u237?a declarado el d\u237?a anter
ior, y hab\u237?a admitido haber visto a su primo Leon matar a la joven. Eso hab
\u237?a dicho el alcalde. \u191?Qu\u233? quer\u237?a Becker de Chong para manten
erlo en vela toda la noche?
{\line }
{\line }
El guardia pudo responder a esa pregunta: en primer lugar, fue Becker quien hab\
u237?a hecho hablar a Chong; pero Chong se hab\u237?a negado a admitir que hubie
ra ayudado a su primo a matar a la joven Sigel. Insisti\u243? en que hab\u237?a
entrado en el cuarto de Leon cuando la chica ya estaba muerta.

{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y Becker no se lo ha tragado? \u8211? pregunt\u243? Littlemore. El
guardia tarare\u243? una tonada y sacudi\u243? la cabeza. \u8211? Le ha estado s
acudiendo toda la noche, como le he dicho. Tendr\u237?a que haberle visto.
{\line }
{\line }
El somnoliento Chong Sing se dio la vuelta en el catre, dejando al descubierto e
l ojo derecho, amoratado e hinchado como una ciruela. Ten\u237?a sangre seca deb
ajo de la nariz, y m\u225?s abajo de la oreja. Era muy posible que tuviera la na
riz rota, pero Littlemore no pod\u237?a estar seguro.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, Dios\u8230? -dijo el detective-. \u191?Se ha venido abajo?
{\line }
{\line }
\u8211?Aj\u225?.
{\line }
{\line }
Littlemore le dijo al guardia que le abriera la celda. Despert\u243? al adormila
do preso. Se acerc\u243? una silla, se encendi\u243? un cigarrillo, le ofreci\u2
43? otro a Chong. El chino mir\u243? con disgusto a su nuevo interrogador. Cogi\
u243? el cigarrillo.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u233? que entiende el ingl\u233?s, se\u241?or Chong -dijo Littlemore-.
Quiz\u225? pueda ayudarle. No tiene m\u225?s que responder a un par de preguntas
. \u191?Cu\u225?ndo empez\u243? a trabajar en el Balmoral, a finales de julio?
{\line }
{\line }
Chong Sing asinti\u243? con la cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y en el puente? \u8211? pregunt\u243? el detective.
{\line }
{\line }
\u8211?Puede que al mismo tiempo -dijo Chong con voz ronca-. Puede que unos d\u2
37?as m\u225?s tarde.
{\line }
{\line }
\u8211?Si no estuvo all\u237?, Chong, \u191?c\u243?mo pudo verlo? \u8211? le pre
gunt\u243? Littlemore.\u8211? Si entr\u243? en el cuarto de Leon {\i
despu\u233?s }de que \u233?ste hubiera matado a la chica, \u191?c\u243?mo sabe q
ue la mat\u243??
{\line }
{\line }
\u8211?Ya lo he contado -replic\u243? Chong-. O\u237? una pelea. Mir\u233? por e
l ojo de la cerradura.
{\line }

{\line }
Littlemore ech\u243? una mirada al carcelero, que confirm\u243? que Chong hab\u2
37?a contado la misma historia el d\u237?a anterior.
{\line }
{\line }
El detective volvi\u243? a mirar a Chong Sing.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Fue as\u237?, entonces?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, fue as\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?No, no fue as\u237?. Yo estaba all\u237?, se\u241?or Chong, \u191?se acue
rda? Fui al cuarto de Leon. Quit\u233? la llave. Y mir\u233? por el ojo de la ce
rradura. Y no se ve\u237?a nada de nada.
{\line }
{\line }
Chong guard\u243? silencio.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo consigue esos trabajos, se\u241?or Chong? \u191?C\u243?mo
consigui\u243? dos trabajos para el mismo patr\u243?n, el se\u241?or Banwell?
{\line }
{\line }
El chino se encogi\u243? de hombros.
{\line }
{\line }
\u8211?Estoy tratando de ayudarle -dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Leon -dijo Chong en voz baja-. \u201?l me consigui\u243? los trabajos.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo conoci\u243? Leon a Banwell?
{\line }
{\line }
\u8211?No lo s\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No lo sabe?
{\line }
{\line }
\u8211?No lo s\u233? -repiti\u243? Chong-. Yo no he matado a nadie.
{\line }

{\line }
Littlemore se levant\u243? de la silla e hizo un gesto al guardia para que le ab
riera la puerta de la celda.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u233? que no lo ha hecho -dijo.
{\line }{\line }La casa de verano de los Acton era un {\i
cottage }t\u237?pico de Newport: una peque\u241?a propiedad con \u237?nfulas de
asemejarse -o incluso de superar- a los patrones de la alta nobleza europea. Yo
ten\u237?a intenci\u243?n de volver a la ciudad despu\u233?s de dejar a Nora en
la puerta, pero no fui capaz de hacerlo. No quer\u237?a dejar sola a Nora, ni si
quiera en aquel sitio seguro.
{\line }
{\line }
Los criados recibieron a Nora con calor, y abrieron puertas y ventanas en un fre
nes\u237? de actividad. No parec\u237?an conocer ninguna de sus tribulaciones. A
unque sin hablarme apenas, Nora quer\u237?a que yo lo viese todo. Me condujo por
la planta baja de la casa principal. Una escalera doble de m\u225?rmol ascend\u
237?a desde la galer\u237?a del vest\u237?bulo de dos niveles. A la derecha hab\
u237?a una c\u250?pula de vidrio de colores; a la izquierda, una biblioteca octo
gonal con vigas de madera. Y por todas partes columnas de m\u225?rmol y adornos
dorados de escayola.
{\line }
{\line }
En la trasera hab\u237?a una veranda con techo de azulejo. Una ondulante ladera
de c\u233?sped y altos robles descend\u237?a con nitidez hacia el r\u237?o que d
iscurr\u237?a abajo, a lo lejos. Nora entr\u243? en la espesura. Yo la segu\u237
?, y pronto llegamos a las caballerizas, donde en el aire hab\u237?a un sano olo
r a caballo y heno fresco. Result\u243? que el cocinero se hab\u237?a tomado la
libertad de enviar una cesta de picnic a las caballerizas por si a la se\u241?or
ita Acton se le ocurr\u237?a salir a cabalgar.
{\line }
{\line }
Demostr\u243? ser tan buena amazona como yo jinete. Al cabo de un r\u225?pido tr
echo a medio galope, extendimos una manta sobre un retazo de sombra con una magn
\u237?fica vista del Hudson. Dentro de la cesta de picnic hab\u237?a una docena
de almejas en hielo, pollo fr\u237?o, croquetas de patata, una lata llena de gal
letitas saladas y una ensalada de cerezas y sand\u237?a. Adem\u225?s de una cant
implora de t\u233? helado, el cocinero hab\u237?a metido media botella de vino d
e Burdeos, para el caballero, c\u243?mo no. Yo no hab\u237?a comido nada desde l
a noche anterior.
{\line }
{\line }
Cuando acabamos de comer, Nora me pregunt\u243?:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Es usted honrado?
{\line }
{\line }
\u8211?En exceso -dije-. Pero s\u243?lo porque soy un p\u233?simo actor. \u191?L
lamar\u225?n los criados a sus padres para decirles que est\u225? usted aqu\u237
??

{\line }
{\line }
\u8211?No hay tel\u233?fono. \u8211? Se quit\u243? el panam\u225? y dej\u243? qu
e el sol enredara los rayos en su pelo-. Lamento mi comportamiento en el ferry,
doctor. No s\u233? por qu\u233? saqu\u233? a relucir a su padre. Perd\u243?neme,
por favor. Me siento como atrapada en una casa en llamas en la que no hay salid
a. Clara es la \u250?nica persona a la que he sido capaz de acudir en busca de s
ocorro, y ahora ni ella puede ayudarme.
{\line }
{\line }
\u8211?Hay {\i
una }salida -dije-. Se quedar\u225? aqu\u237? hasta el domingo. Entonces tendr\u
225? ya dieciocho a\u241?os y dejar\u225? de estar bajo el control de sus padres
. Al mismo tiempo, con algo de suerte, el detective Littlemore habr\u225? compro
bado la prueba que tenemos contra Banwell y ya lo habr\u225? detenido.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? prueba?
{\line }
{\line }
Le cont\u233? nuestra bajada al caj\u243?n. Era posible que a esas alturas, le e
xpliqu\u233?, el detective Littlemore hubiera confirmado que el contenido del ba
\u250?l pertenec\u237?a a la se\u241?orita Riverford, que era todo lo que necesi
taba para detener al se\u241?or Banwell. Quiz\u225? estuviera ya detenido en aqu
el momento.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo dudo mucho -dijo Nora cerrando los ojos{\i
-. }Cu\u233?nteme algo m\u225?s.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Cu\u233?nteme cualquier cosa que no tenga nada que ver con Banwell.
{\line }{\line }En la residencia de Gramercy Park de los Acton, la madre de Nora
estaba registrando de arriba abajo el cuarto de su hija. Nora hab\u237?a desapa
recido. Mildred Acton envi\u243? a la se\u241?ora Biggs al parque para ver si la
encontraba, pero la joven no estaba all\u237?. El pensamiento de haber sido eng
a\u241?ada por su hija llenaba de indignaci\u243?n a la se\u241?ora Acton. Al pa
recer su hija estaba trastornada: era una mala hija y estaba trastornada. No pod
\u237?a confiar en ella. La se\u241?ora Acton hab\u237?a presenciado el descubri
miento de cigarrillos y cosm\u233?ticos en el dormitorio de su hija: \u191?qu\u2
33? m\u225?s podr\u237?a ocultar?
{\line }
{\line }
La se\u241?ora Acton no hab\u237?a encontrado nada que mereciera la pena confisc
arse, pero al meter la mano debajo de la almohada se qued\u243? at\u243?nita al
descubrir un cuchillo de cocina.
{\line }
{\line }

El hallazgo tuvo un efecto extra\u241?o en Mildred Acton. Durante una fracci\u24


3?n de segundo cruz\u243? por su cabeza una serie de im\u225?genes sangrientas;
las del nacimiento de su \u250?nica hija, entre ellas, con el consiguiente recor
datorio de que, a partir de ese acontecimiento, su marido y ella dorm\u237?an en
camas separadas. Instantes despu\u233?s, las sangrientas im\u225?genes y sus as
ociaciones cesaron. La se\u241?ora Acton las olvid\u243? por completo, pero la d
ejaron en un estado de ansiedad. Con el sentimiento de estar haciendo lo que deb
\u237?a al proteger a su hija de s\u237? misma, devolvi\u243? el cuchillo a la c
ocina.
{\line }
{\line }
La se\u241?ora Acton quer\u237?a que su marido hiciese algo. Deseaba que no fuer
a tan negado para todo, siempre encerrado en su estudio de la ciudad o jugando a
l polo en el campo. Harcourt mimaba terriblemente a Nora. Pero era un desastre e
n todo. Si no hubiera heredado la peque\u241?a fortuna de su padre, habr\u237?a
acabado en una instituci\u243?n de beneficencia. Mildred se lo hab\u237?a dicho
centenares de veces.
{\line }
{\line }
La se\u241?ora Acton decidi\u243? que deb\u237?a llamar inmediatamente al doctor
Sachs para que le administrara otro masaje el\u233?ctrico. Cierto que le hab\u2
37?a dado uno el d\u237?a anterior, y que el precio era escandaloso. Pero ten\u2
37?a la sensaci\u243?n de que no podr\u237?a vivir sin recibir otro. El doctor S
achs era tan bueno en eso. Aunque habr\u237?a sido mucho mejor, reflexion\u243?,
si hubiera podido encontrar a un m\u233?dico cristiano que fuera igual de exper
to. Pero \u191?no dec\u237?a todo el mundo que los mejores m\u233?dicos eran jud
\u237?os?
{\line }{\line }Por supuesto, mi mente se qued\u243? en blanco en el momento mis
mo en que Nora me pidi\u243? que dijera algo para distraerla. Y entonces se me o
curri\u243?:
{\line }
{\line }
\u8211?Anoche -dije- resolv\u237? lo de {\i
ser o no ser.}
{\line }
{\line }
\u8211?No sab\u237?a que se necesitara una soluci\u243?n -dijo Nora.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, la gente lleva siglos tratando de solucionar esto. Pero nadie lo ha l
ogrado, porque todos han pensado siempre que {\i
no ser }significaba {\i
morir.}
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y no significa eso?
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, si se lee as\u237? surge un problema. Todo el parlamento equipara
{\i
no ser }con acci\u243?n: tomar las armas, tomar venganza y as\u237? sucesivament
e. Entonces, si {\i
no ser }significa morir, la muerte tendr\u225? de su lado a la acci\u243?n, cuan

do no hay duda de que tal t\u237?tulo le pertenece a la vida. \u191?C\u243?mo ha


pasado, pues, la acci\u243?n al lado del {\i
no ser? }Si pudi\u233?ramos responder a esta pregunta, sabr\u237?amos por qu\u23
3?, para Hamlet, {\i
ser }significa no actuar, y habr\u237?amos resuelto la verdadera adivinanza: por
qu\u233? no act\u250?a, por qu\u233? se queda paralizado durante tanto tiempo.
La estoy aburriendo, \u191?verdad?
{\line }
{\line }
\u8211?No, no me aburre en absoluto. Pero {\i
no ser }s\u243?lo puede significar muerte -dijo Nora-. {\i
No ser }significa\u8230? -se encogi\u243? de hombros- {\i
no ser.}
{\line }
{\line }
Yo hab\u237?a estado recostado sobre un lado. Me incorpor\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?No. Es decir, s\u237?. Es decir, {\i
no ser }tiene un segundo significado. Lo opuesto a {\i
ser }no es s\u243?lo {\i
muerte. }No ser es tambi\u233?n parecer.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Parecer qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?S\u243?lo parecer. \u8211? Me puse en pie. Me puse a pasear y, {\i
me }averg\u252?enza decir, empec\u233? a hacer que me crujieran los nudillos sin
el menor disimulo-. La clave ha estado ah\u237? durante todo este tiempo, en el
principio mismo de la obra, cuando Hamlet dice: {\i
\u191?Parece, se\u241?ora? No, es. Yo no s\u233? \u8249?pare}{\i
cer\u187?. }Piense en ello. Dinamarca est\u225? podrida. Todo el mundo deber\u23
7?a estar de duelo por la muerte del padre de Hamlet. Su madre, sobre todo. \u20
1?l, Hamlet, deber\u237?a ser el rey. Pero, en lugar de ello, Dinamarca celebra
el matrimonio de su madre\u8230? \u191?con qui\u233?n, precisamente? Con su odia
do t\u237?o, que ha subido al trono.
{\line }
{\line }
\u187?Y lo que m\u225?s le irrita es el fingimiento de la pena, el {\i
parecer, }el vestir de negro de la gente que no puede esperar a festejar los ban
quetes por el matrimonio y a retozar en las camas como animales. Hamlet no quier
e ser parte de ese mundo. \u201?l no fingir\u225?. Se niega a {\i
parecer. }\u201?l {\i
es.}
{\line }
{\line }
\u187?Se entera entonces de la muerte de su padre. Jura venganza. Pero a partir
de ese momento entra en el mundo del parecer. Su primer paso es {\i
adoptar un talante bufonesco, }para que {\i
parezca }que se ha vuelto loco. Luego escucha sobrecogido c\u243?mo un actor llo
ra por H\u233?cuba. Luego alecciona a los actores sobre c\u243?mo fingir de form
a convincente. Incluso escribe un gui\u243?n para ellos, para que lo representen

esa noche, una escena que \u233?l hace pasar por anodina pero que revive la mue
rte de su padre, a fin de sorprender a su t\u237?o y hacerle confesar su culpa.
{\line }
{\line }
\u187?Est\u225? cayendo en el dominio de la representaci\u243?n, del parecer. Pa
ra Hamlet, {\i
ser o no ser }no es {\i
ser o no existir. }Es {\i
ser o parecer. }\u201?sa es la decisi\u243?n que ha de tomar. Parecer es actuar:
fingir, representar un papel. He ah\u237? la soluci\u243?n a todo {\i
Hamlet; }ah\u237? mismo, delante de las narices de todo el mundo. No ser es pare
cer, y parecer es actuar. {\i
Ser, }por lo tanto, es \u171?no actuar\u187?. \u161?De ah\u237? su par\u225?lisi
s! Hamlet est\u225? decidido a no parecer, y eso significa no actuar en absoluto
. Si sigue fiel a su decisi\u243?n, si {\i
es, }no puede actuar. Pero si decide vengar a su padre, {\i
debe }actuar: debe decidir parecer en lugar de ser.
{\line }
{\line }
Mir\u233? a mi audiencia de una persona.
{\line }
{\line }
\u8211?Ya veo -dijo Nora-. Porque debe enga\u241?ar para poder vengarse de su t\
u237?o.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, s\u237?, pero es algo universal. Toda acci\u243?n es actuaci\u24
3?n. Toda realizaci\u243?n es representaci\u243?n. No por nada estas palabras ti
enen una doble acepci\u243?n. Concebir significa planear, pero tambi\u233?n enga
\u241?ar. Fabricar es elaborar algo con pericia, pero tambi\u233?n enga\u241?ar.
El arte es enga\u241?o. Artesan\u237?a: enga\u241?o. No hay forma de eludido. S
i queremos desempe\u241?ar un papel en el mundo, debemos actuar, interpretar. Po
ngamos que un hombre psicoanaliza a una mujer. Se convierte en su m\u233?dico, y
asume su papel. No est\u225? mintiendo, pero est\u225? actuando. Si abandona es
e papel con ella, asume otro: amigo, amante, marido, lo que sea. Podemos elegir
qu\u233? papel interpretamos, pero s\u243?lo eso.
{\line }
{\line }
Nora ten\u237?a las cejas fruncidas.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo he actuado -dijo-. Con usted.
{\line }{\line }A veces sucede: tiene lugar ese instante en el que la verdad sur
ge de pronto en medio de otra escena, cuando la acci\u243?n est\u225? en otra pa
rte y la atenci\u243?n entretenida. Sab\u237?a de qu\u233? me estaba hablando: d
e su fantas\u237?a secreta en relaci\u243?n con su padre, que hab\u237?a confesa
do el d\u237?a anterior, pero que obviamente hab\u237?a intentado mantener en se
creto.
{\line }
{\line }
\u8211?Es culpa m\u237?a -respond\u237?-. No quise escuchar la verdad. Tuve el m
ismo sentimiento que Hamlet todo el tiempo que me fue posible. No quer\u237?a cr
eer que la teor\u237?a de Freud sobre la obra fuera acertada.

{\line }
{\line }
\u8211?EI doctor Freud tiene una teor\u237?a sobre {\i
Hamlet? }-pregunt\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?. Es\u8230?, es lo que le dije. Que Hamlet tiene el deseo secreto
de\u8230?, de tener relaciones sexuales con su madre.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?El doctor Freud dice eso? \u8211? exclam\u243? Nora-. \u191?Y usted
cree que es cierto? Qu\u233? repulsivo.
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, s\u237?, pero me sorprende un poco o\u237?rselo decir a usted.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233?? \u8211? dijo ella.
{\line }
{\line }
\u8211?Por lo que dijo usted ayer.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? dije ayer?
{\line }
{\line }
\u8211?Confes\u243? -dije- que sent\u237?a el mismo tipo de deseo incestuoso.
{\line }
{\line }
\u8211?Usted est\u225? loco.
{\line }
{\line }
Baj\u233? la voz, pero habl\u233? con severidad.
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?orita Acton: usted admiti\u243? ayer en el parque, con toda clari
dad, que sinti\u243? celos cuando vio a Clara Banwell con su padre. Dijo que hab
\u237?a deseado ser usted quien\u8230?
{\line }
{\line }
Nora enrojeci\u243? vivamente.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?C\u225?llese! S\u237?, dije que estaba celosa, \u161?pero no de Cla
ra! \u161?Qu\u233? repugnante! \u161?Sent\u237?a celos de mi padre!
{\line }

{\line }
Nos miramos en silencio, ahora de pie, a ambos lados de la peque\u241?a manta de
lana. Un par de ardillas, que hab\u237?an estado jugueteando alrededor del tron
co de un \u225?rbol, se quedaron quietas de pronto, mir\u225?ndonos con recelo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por eso se consideraba {\i
sucia? }-le pregunt\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? -susurr\u243? ella.
{\line }
{\line }
\u8211?Eso no es sucio -dije-. Si lo comparamos con otras cosas, al menos.
{\line }
{\line }
Mi comentario \u250?ltimo no le hizo gracia. Le toqu\u233? la mejilla. Baj\u243?
la mirada. Tom\u233? su barbilla en mi mano, le levant\u233? la cara hasta la a
ltura de la m\u237?a y me inclin\u233? hacia ella. Me apart\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?No -dijo.
{\line }
{\line }
No quer\u237?a mirarme a los ojos. Retrocedi\u243? un paso y se puso a recoger l
as cosas del picnic: meti\u243? los restos en la cesta, sacudi\u243? las migas d
e la manta. En silencio, cabalgamos de regreso hasta las cuadras, y volvimos a l
a casa.
{\line }
{\line }
En definitiva: todos mis exquisitos escr\u250?pulos \u233?ticos de no aprovechar
me del inter\u233?s transferencial que Nora sent\u237?a por m\u237?, suponiendo
que sintiera alguno, se hab\u237?an ido al traste en cuanto me hab\u237?a confes
ado un deseo s\u225?fico, no incestuoso. Sent\u237? un gran embarazo al descubri
r aquello de m\u237? mismo, aunque hubiera cierta l\u243?gica en ello. En el mom
ento en que supe la verdad, ya no sent\u237? que si Nora me besaba estar\u237?a
besando a su padre. Quiz\u225? deb\u237? concluir que estar\u237?a besando a Cla
ra, pero el caso es que yo no lo sent\u237? as\u237?.
{\line }
{\line }
La casa principal estaba en silencio; el aire de la tarde de verano en perfecta
quietud, con sus grandes estancias interiores vac\u237?as y umbrosas. Todas las
ventanas ten\u237?an las persianas echadas, para proteger del sol mobiliario y c
ortinajes, supuse. Nora, pensativa y silenciosa, me condujo hasta la biblioteca
octogonal de espl\u233?ndida madera labrada. Cerr\u243? las puertas a nuestra es
palda y me se\u241?al\u243? un sill\u243?n. Me estaba indicando que me sentara e
n \u233?l, y lo hice. Ella se arrodill\u243? en el suelo, frente a m\u237?.
{\line }
{\line }
Por primera vez desde que me hab\u237?a rechazado, despeg\u243? los labios para
decir:

{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Se acuerda de la primera vez que me vio? \u191?Cu\u225?ndo no pod\u
237?a hablar?
{\line }
{\line }
No lograba descifrar su expresi\u243?n. Parec\u237?a arrepentida y virginal a un
tiempo.
{\line }
{\line }
\u8211?No perd\u237? la voz.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo dice?
{\line }
{\line }
\u8211?Lo fing\u237? -dijo Nora.
{\line }
{\line }
\u8211?Intent\u233? no dejar traslucir lo seca que se me hab\u237?a quedado la b
oca de pronto.
{\line }
{\line }
\u8211?Por eso pudo hablar a la ma\u241?ana siguiente\u8230?
{\line }
{\line }
Asinti\u243? con la cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233?? \u8211? pregunt\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Y mi amnesia.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? ocurre con la amnesia?
{\line }
{\line }
\u8211?Tampoco era real -dijo ella.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No tuvo amnesia, entonces?
{\line }
{\line }
\u8211?No. Tambi\u233?n la simul\u233?.
{\line }

{\line }
La joven me mir\u243?. Tuve la sensaci\u243?n extra\u241?a de que me encontraba
ante alguien a quien no conoc\u237?a de nada. Trat\u233? de reorientar lo que sa
b\u237?a o pensaba sobre los nuevos hechos. Trat\u233? de reestructurar las dive
rsas escenas de la semana anterior, a fin de hacerlas casar de forma coherente.
Pero no pude. \u191?Por qu\u233??
{\line }
{\line }
Nora sacudi\u243? la cabeza mientras se mord\u237?a el labio inferior.
{\line }
{\line }
\u8211?Quer\u237?a hundir a Banwell, \u191?no es cierto? \u8211? le pregunt\u233
?-. \u191?Iba a decir que quien se lo hizo fue \u233?l?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero estaba mintiendo.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?. Pero lo dem\u225?s\u8230?, casi todo lo dem\u225?s era verdad.
{\line }
{\line }
Parec\u237?a implorar comprensi\u243?n solidaria. Yo no sent\u237?a ninguna. No
era extra\u241?o que dijera que la transferencia no ten\u237?a nada que ver con
ella. No la hab\u237?a psicoanalizado en absoluto.
{\line }
{\line }
\u8211?Me ha dejado en rid\u237?culo -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?No era mi intenci\u243?n\u8230? No pude\u8230? Es tan\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Todo lo que me ha contado es mentira.
{\line }
{\line }
\u8211?No. Banwell trat\u243? de poseerme cuando yo ten\u237?a catorce a\u241?os
. Y volvi\u243? a intentarlo cuando ten\u237?a diecis\u233?is. Y vi a mi padre c
on Clara. Aqu\u237? mismo, en esta sala.
{\line }
{\line }
\u8211?Me dijo que hab\u237?a visto a su padre y a Clara en la casa de verano de
Banwell.
{\line }
{\line }

\u8211?S\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? me minti\u243? en eso?
{\line }
{\line }
\u8211?No lo hice.
{\line }
{\line }
La mente me dio vueltas; daba palos de ciego. Y entonces record\u233?: la casa d
e verano de sus padres estaba en los Berkshires, Massachusetts. No est\u225?bamo
s en absoluto en la casa de verano de sus padres. Est\u225?bamos en la casa de v
erano de George Banwell. Los criados la conoc\u237?an tan bien no porque fueran
sus criados, sino porque hab\u237?a frecuentado aquella casa a menudo. La situac
i\u243?n se volvi\u243? s\u250?bitamente fr\u225?gil, como si pudiera quebrarse
en cualquier momento. Me puse en pie. Ella me cogi\u243? de la mano y alz\u243?
los ojos hacia m\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Se hizo todas esas cosas usted misma\u8230? -dije-. Se azot\u243? usted m
isma. Se hizo esas marcas usted misma. Se quem\u243? usted misma.
{\line }
{\line }
Sacudi\u243? la cabeza.
{\line }
{\line }
Me vinieron a la mente toda una serie de recuerdos.
{\line }
{\line }
El primero: yo ayudando a Nora a montar en un coche a la puerta del hotel; mis m
anos le hab\u237?an ce\u241?ido por entero la cintura, incluida la parte baja de
la columna, Y ella ni se hab\u237?a inmutado. Cuando le toqu\u233? el cuello pa
ra despertarle la memoria que hab\u237?a perdido -lo cual era mentira-, la sujet
\u233? otra vez por la parte baja de la columna. Y tampoco esta vez dio la menor
muestra de acusar mi tacto.
{\line }
{\line }
\u8211?No tiene heridas -dije-. Las simul\u243?. Se las pint\u243? en la piel, Y
no permiti\u243? que nadie la tocara. Nunca la agredi\u243? nadie.
{\line }
{\line }
\u8211?No -dijo ella.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No la agredi\u243? nadie o no porque niega lo que digo?
{\line }
{\line }
\u8211?No -repiti\u243? ella.
{\line }

{\line }
La cog\u237? por las mu\u241?ecas. Solt\u243? un gritito ahogado.
{\line }
{\line }
\u8211?Le estoy haciendo un pregunta muy sencilla. \u191?La azot\u243? alguien?
Ahora no me importa qui\u233?n lo hiciera. \u191?Alg\u250?n hombre\u8230?, Banwe
ll u otro cualquiera, la ha azotado alguna vez? S\u237? o no. D\u237?gamelo.
{\line }
{\line }
Sacudi\u243? la cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?No -susurr\u243?-. S\u237?. No. S\u237?\u8230? Pens\u233? tanto, de tal f
orma que iba a morir\u8230?
{\line }
{\line }
Si no hubiera sido tan horrible, el hecho de que cambiara de historia cuatro vec
es habr\u237?a resultado hasta divertido.
{\line }
{\line }
\u8211?Ens\u233?\u241?eme la espalda -dije.
{\line }
{\line }
Sacudi\u243? la cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?Sabe que es verdad. El doctor Higgings se lo dijo.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo enga\u241?\u243? a \u233?l tambi\u233?n.
{\line }
{\line }
Le agarr\u233? la parte de arriba del vestido, lo desgarr\u233?, lo dej\u233? ca
er hasta debajo de los hombros. Dej\u243? escapar un grito ahogado, pero no se m
ovi\u243? ni trat\u243? de imped\u237?rmelo. Ni una sola marca en los hombros. L
e mir\u233? la parte alta del pecho: desnuda, intocada. Le di la vuelta. No pare
c\u237?a tener heridas en la espalda, pero no pod\u237?a verle muy abajo por que
un cors\u233? blanco, de encaje, la cubr\u237?a desde los om\u243?platos hacia
abajo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Va a desgarrarme tambi\u233?n el corpi\u241?o?
{\line }
{\line }
\u8211?No. Ya he visto suficiente. Vuelvo a la ciudad, y usted se viene conmigo.
\u8211? S\u237?, tal vez ten\u237?a que estar recluida en una instituci\u243?n m
ental, despu\u233?s de todo. Y, si no en una instituci\u243?n mental, al menos s
\u237? a cargo de alguien, no a mi cargo, desde luego. Ni siquiera estaba dispue

sto a cargar con la responsabilidad de haberla acompa\u241?ado a la casa de camp


o de los Banwell-. La llevo a casa.
{\line }
{\line }
\u8211?Muy bien -dijo ella.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, \u191?ya no le preocupa que puedan encerrarla en un manicomio? \u191?
Otra mentira de las suyas?
{\line }
{\line }
\u8211?No. Es cierto. Pero tengo que irme de aqu\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Me toma por tonto? \u8211? le pregunt\u233?, sabiendo de antemano q
ue la respuesta era s\u237?-. Si corriera el riesgo de que la encerraran no quer
r\u237?a irse de aqu\u237? por nada del mundo.
{\line }
{\line }
\u8211?No puedo pasar la noche en esta casa. El se\u241?or Banwell acabar\u237?a
enter\u225?ndose. Los criados podr\u237?an mandarle un telegrama desde el puebl
o esta noche.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y? \u8211? le pregunt\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Vendr\u237?a a matarme -dijo Nora.
{\line }
{\line }
Re\u237? con desd\u233?n, pero ella se limit\u243? a mirarme. Estudi\u233? sus m
endaces ojos azules con tanta hondura como me fue posible. O bien se cre\u237?a
lo que estaba diciendo, o bien era la mayor mentirosa con que me hab\u237?a topa
do en la vida, que lo era.
{\line }
{\line }
\u8211?Otra vez me est\u225? tomando por tonto -dije-. Pero voy a creer que quie
re decir exactamente lo que dice. Banwell sabe que lo ha acusado de ser su agres
or; puede que tenga razones para tenerle miedo, pese a haberse inventado la agre
si\u243?n. En cualquier caso, con mayor raz\u243?n he de llevarla a casa.
{\line }
{\line }
\u8211?No puedo ir as\u237? -dijo ella, mir\u225?ndose el vestido desgarrado-. M
e pondr\u233? algo de Clara. \u191?Me espera?
{\line }
{\line }
Llegaba ya a la puerta cuando la llam\u233? en voz alta, y le pregunt\u233?:
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? me ha tra\u237?do aqu\u237??
{\line }
{\line }
\u8211?Para decirle la verdad.
{\line }
{\line }
Abri\u243? la puerta doble y se apresur\u243? escaleras arriba, peg\u225?ndose e
l vestido contra el pecho con ambas manos. Por fortuna, no hab\u237?a ning\u250?
n miembro de la servidumbre y nadie pudo verla. Porque de otro modo habr\u237?an
llamado a la polic\u237?a para denunciar una violaci\u243?n.
{\line }
{\line }
~
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
11{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
11,1{
{\line }
11,
{\line }
{\line }
11' 11
{\line }
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
XXIV{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
\u8211?Yo no digo que \u233?l la matara, se\u241?or. Lo que digo es que est\u22
5? escondido en alguna parte.{
{\line }
El detective Littlemore estaba hablando con el alcalde McClellan en el despacho
de \u233?ste, avanzada la tarde del viernes. Se estaba refiriendo a George Banwe
ll.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? pruebas tiene? \u8211? pregunt\u243? un exasperado McClell
an-. R\u225?pido, detective. No puedo concederle m\u225?s de cinco minutos.
{\line }
{\line }
Littlemore pens\u243? en contarle lo del ba\u250?l que \u233?l y Younger hab\u23
7?an encontrado en el caj\u243?n, pero decidi\u243? no hacerlo porque el examen
del ba\u250?l no hab\u237?a revelado nada concluyente hasta el momento, y, en pr
imer lugar, porque no ten\u237?a que haber bajado al caj\u243?n.

{\line }
{\line }
\u8211?He tenido noticias de Gitlow, se\u241?or. Desde Chicago. Ha hecho comprob
aciones en la polic\u237?a. Ha revisado todo el callejero. Ha examinado el libro
azul.{\super
1} No vino de Chicago, se\u241?or. En Chicago nadie ha o\u237?do hablar de Eliza
beth Riverford.
{\line }{\line }1. Libro donde figuran las familias prominentes de una ciudad o
estado. {\i
(N. del T.)}
{\line }{\line }McClellan se qued\u243? mirando dura y largamente al detective.
{\line }
{\line }
\u8211?Estuve con George Banwell el domingo por la noche -dijo-. Se lo he dicho
ya tres veces.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo s\u233?, se\u241?or. Y estoy seguro de que la se\u241?orita Riverford
no pudo estar con ustedes, all\u237? donde estuvieran, sin que usted se diera cu
enta, \u191?me equivoco, se\u241?or?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Estoy seguro de que el se\u241?or Banwell no se llev\u243? en secreto a l
a se\u241?orita Riverford all\u237? donde ustedes fueron, y la mat\u243? alreded
or de medianoche, y luego la llev\u243? de vuelta a la ciudad y la dej\u243? en
el apartamento para que pareciera que fue asesinada all\u237?. No s\u233? si me
sigue, se\u241?or alcalde.
{\line }
{\line }
\u8211?Santo cielo, detective.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u243?lo que no s\u233? d\u243?nde estuvieron, se\u241?or, o c\u243?mo l
leg\u243? all\u237? el se\u241?or Banwell, o si estuvieron juntos todo el tiempo
.
{\line }
{\line }
McClellan respir\u243? hondo, y dijo:
{\line }
{\line }
\u8211?Muy bien. El domingo por la noche, se\u241?or Littlemore, cen\u233? con C
harles Murphy en el Grand View Hotel, cerca del Saranac Inn. La cena la organiz\
u243? ese mismo d\u237?a George Banwell. El se\u241?or Haffen era otro de los in
vitados.
{\line }
{\line }
Littlemore se sobresalt\u243?. Murphy era el jefe de Tammany Hall. Louis Haffen,

uno de los hombres de Hall, hab\u237?a sido presidente del distrito del Bronx,
hasta el domingo anterior.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero si Haffen acaba de ser destituido, se\u241?or. Por el gobernador Hug
hes.
{\line }
{\line }
\u8211?Hughes estaba a unas manzanas de all\u237?, en la casa del se\u241?or Col
gate, con el gobernador Fort.
{\line }
{\line }
\u8211?No comprendo, se\u241?or.
{\line }
{\line }
\u8211?Estaba all\u237?, detective, para escuchar las condiciones que Murphy pon
dr\u237?a a cambio de nombrarme candidato de Tammany a la alcald\u237?a.
{\line }
{\line }
Littlemore no dijo nada. La noticia lo dej\u243? asombrado. Todo el mundo sab\u2
37?a que el alcalde era enemigo declarado de Tammany Hall. Y hab\u237?a jurado n
o tener tratos con individuos como Murphy.
{\line }
{\line }
McClellan prosigui\u243?:
{\line }
{\line }
\u8211?George me convenci\u243? para que asistiera. Adujo que, con la destituci\
u243?n de Haffen, Murphy pod\u237?a estar dispuesto a negociar. Y lo estaba. Que
r\u237?a que le diese a Haffen el cargo de interventor. No enseguida, sino dentr
o de un mes o dos. Si yo acced\u237?a, el juez Gaynor dimitir\u237?a. Y me procl
amar\u237?an candidato. y las elecciones ser\u237?an m\u237?as. Si les daba mi p
alabra, se compromet\u237?an ante el gobernador aquella misma noche.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y qu\u233? dijo usted, se\u241?or?
{\line }
{\line }
\u8211?Les dije que el se\u241?or Haffen no necesitaba cargo alguno, pues hab\u2
37?a malversado un cuarto de mill\u243?n de d\u243?lares de la ciudad mientras d
esempe\u241?aba el \u250?ltimo. George estaba muy decepcionado. Quer\u237?a que
aceptara. Sin duda se ha aprovechado de nuestra amistad, Littlemore, pero se ha
ganado cada d\u243?lar que la ciudad le ha pagado. En realidad, le he hecho el \
u250?ltimo pago esta semana: ni un centavo m\u225?s de lo presupuestado en un pr
incipio. Y no, no veo c\u243?mo pudo haber matado a la se\u241?orita Riverford e
n Saranac Inn. Dejamos el Grand View a las nueve y media o diez; pasamos por la
casa de Colgate y volvimos a la ciudad todos juntos. Vinimos en mi coche, y lleg
amos a Manhattan a las siete de la ma\u241?ana. No creo que perdiera de vista a
Banwell m\u225?s de cinco o diez minutos en toda la noche. Por qu\u233? nos ha m
entido sobre la ciudad de residencia de la familia de la se\u241?orita Riverford
es un misterio para m\u237?\u8230? Si es que lo ha hecho. Puede que haya querid

o decir que viven no en Chicago exactamente, sino en alguna de las poblaciones d


e los alrededores.
{\line }
{\line }
\u8211?Estamos comprob\u225?ndolo en este momento, se\u241?or.
{\line }
{\line }
\u8211?De todas formas, \u233?l no pudo matar\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?No creo que lo hiciera, se\u241?or. Y quer\u237?a descartarlo. Pero estoy
cerca, se\u241?or. Muy cerca. Tengo una buena pista para dar con el asesino.
{\line }
{\line }
\u8211?Cielo bendito, Littlemore. \u191?Por qu\u233? no me lo ha dicho antes? \u
191?Qui\u233?n es?
{\line }
{\line }
\u8211?Si no le importa, se\u241?or, no sabr\u233? hasta la noche si la pista es
buena. Si me permite esperar hasta entonces\u8230?
{\line }
{\line }
El alcalde accedi\u243? a lo que le solicitaba el detective. Pero antes de despe
dir a su subordinado le entreg\u243? una tarjeta con un n\u250?mero de tel\u233?
fono.
{\line }
{\line }
\u8211?Es el tel\u233?fono de mi casa -dijo-. Ll\u225?meme al instante. A cualqu
ier hora. En cuanto descubra algo.
{\line }{\line }A las ocho y media de la tarde del viernes, Sigmund Freud oy\u24
3? que llamaban a la puerta de su habitaci\u243?n del hotel. Estaba en albornoz,
y debajo de \u233?l llevaba pantalones de etiqueta, camisa blanca y pajarita ne
gra. Al abrir se encontr\u243? ante un hombre alto y joven, con aire de encontra
rse f\u237?sica y moralmente exhausto.
{\line }
{\line }
\u8211?Younger -exclam\u243? Freud-. Santo Dios, tiene un aspecto horrible\u8230
?
{\line }
{\line }
Stratham Younger no respondi\u243?. Freud pudo ver de inmediato que le hab\u237?
a sucedido algo. Pero ya no le quedaban demasiadas reservas de comprensi\u243?n
solidaria. Para \u233?l el desali\u241?o de su amigo representaba el desarreglo
general en el que hab\u237?an ca\u237?do las cosas desde su llegada a Nueva York
. \u191?Todo norteamericano hab\u237?a de verse por fuerza envuelto en alg\u250?
n tipo de desastre? \u191?No pod\u237?a al menos uno llevar la camisa metida com
o es debido en los pantalones?
{\line }
{\line }
\u8211?He venido a ver c\u243?mo se encuentra, se\u241?or -dijo Younger.

{\line }
{\line }
\u8211?Aparte de no haber cenado y haber perdido a mi seguidor m\u225?s importan
te, bastante bien, gracias -respondi\u243? Freud-. La anulaci\u243?n de mis conf
erencias en su universidad constituir\u225?, c\u243?mo no, otra fuente de satisf
acci\u243?n a\u241?adida. Mi visita a su pa\u237?s est\u225? resultando un rotun
do \u233?xito.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ha ido Brill al {\i
Times, }se\u241?or? \u8211? pregunt\u243? Younger-. \u191?Ha averiguado si el ar
t\u237?culo es genuino?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?. Es genuino -dijo Freud-. La entrevista la concedi\u243? Jung.
{\line }
{\line }
\u8211?Ma\u241?ana ir\u233? a ver al presidente Hall, doctor Freud. Le\u237? el
art\u237?culo. Son habladur\u237?as; habladur\u237?as an\u243?nimas. Estoy segur
o de que puedo persuadir a Hall de que no cancele las conferencias. Jung no dice
nada en contra de usted.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Nada en contra de m\u237?? \u8211? Freud ri\u243? burlonamente, rec
ordando su \u250?ltima conversaci\u243?n con Jung-. Ha repudiado a Edipo. Ha rec
hazado la etiolog\u237?a sexual. Niega incluso que las experiencias de la ni\u24
1?ez de un hombre sean el origen de sus neurosis. Y el resultado es que el {\i
establishment }m\u233?dico se ha apresurado a brindarle su apoyo, en lugar de br
ind\u225?rmelo a m\u237?.
{\line }
{\line }
Los dos hombres siguieron en el umbral de la habitaci\u243?n de Freud, uno a cad
a lado. Freud no invit\u243? a Younger a entrar. Ninguno de los dos hablaba.
{\line }
{\line }
Quien rompi\u243? el silencio fue Younger:
{\line }
{\line }
\u8211?Ten\u237?a veintid\u243?s a\u241?os cuando le\u237? por primera vez sus e
scritos, se\u241?or. En cuanto los le\u237?, supe que el mundo ya no seguir\u237
?a siendo el mismo. Las suyas son las ideas m\u225?s importantes del siglo. Nort
eam\u233?rica est\u225? hambrienta de ellas: tengo esa certeza.
{\line }
{\line }
Freud abri\u243? la boca para responder, pero la respuesta muri\u243? en sus lab
ios. Se suaviz\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?Es usted un buen muchacho, Younger -dijo, suspirando-. Lo siento. En cuan
to a lo del hambre, yo no apostar\u237?a mucho a ese respecto: un hombre hambrie

nto es capaz de comer cualquier cosa. Y, hablando de comer, Brill ha vuelto a in


vitamos a cenar. Ferenczi est\u225? de camino hacia all\u237?. \u191?Viene usted
tambi\u233?n?
{\line }
{\line }
\u8211?No puedo -dijo Younger-. No conseguir\u237?a mantener los ojos{\i
}abiertos.
{\line }
{\line }
\u8211?Por el amor de Dios, \u191?qu\u233? ha estado haciendo todo este tiempo?
\u8211? le pregunt\u243? Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?Me resultar\u237?a un poco dif\u237?cil describir mis \u250?ltimas veinti
cuatro horas, se\u241?or. Y al final he estado con la se\u241?orita Acton.
{\line }
{\line }
\u8211?Ya veo. \u8211? Freud observ\u243? que Younger esperaba que le invitase a
entrar, pero no le apetec\u237?a hacerlo. De hecho, Freud se sent\u237?a tan ex
hausto como todo parec\u237?a indicar que ten\u237?a que estarlo Younger-. Bien,
ya me lo contar\u225? todo ma\u241?ana.
{\line }
{\line }
\u8211?Ma\u241?ana\u8230?, muy bien -respondi\u243? Younger, e hizo adem\u225?n
de irse.
{\line }
{\line }
Al percatarse de la decepci\u243?n de Younger, Freud a\u241?adi\u243?:
{\line }
{\line }
\u8211?Ah, quer\u237?a decirle algo. Que debemos pensar en Clara Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Se\u241?or?
{\line }
{\line }
\u8211?Toda vida familiar se organiza alrededor de la persona m\u225?s da\u241?a
da que hay en ella. Sabemos que Nora pr\u225?cticamente ha sustituido a sus padr
es por los Banwell. La cuesti\u243?n es determinar qu\u233? persona de ese grupo
humano ha sufrido las mayores heridas psicol\u243?gicas.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cree usted que puede ser la se\u241?ora Banwell?
{\line }
{\line }
\u8211?No debemos presuponer que tenga que ser Nora. La se\u241?ora Banwell es u
na persona de car\u225?cter fuerte, como a menudo lo son los narcisistas, pero l
os hombres de su vida sin duda la han maltratado de un modo profundo. Banwell, s
u marido, sin ninguna duda. Ya oy\u243? lo que Clara Banwell dijo.

{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? -dijo Younger-. Luego me habl\u243? m\u225?s del asunto.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?En casa de Jelliffe?
{\line }
{\line }
\u8211?No, se\u241?or. Volv\u237? a hablar con ella en casa de Nora Acton.
{\line }
{\line }
\u8211?Entiendo -dijo Freud, alzando una ceja-. Espero no equivocarme en el hech
o de que fue ella misma quien le hizo saber a Nora que le hab\u237?a hecho una f
elaci\u243?n a su padre.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo dice?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Se acuerda? \u8211? dijo Freud. Cerr\u243? los ojos y, sin abrirlos
, reprodujo el di\u225?logo que \u233?l y Younger hab\u237?an mantenido sobre es
te asunto hac\u237?a dos d\u237?as, y empez\u243? por sus propias palabras: \u17
1?\u191?No encuentra usted nada extra\u241?o en la afirmaci\u243?n de Nora de qu
e, cuando vio a la se\u241?ora Banwell con su padre, no entendi\u243? qu\u233? e
staba presenciando exactamente?\u187? \u171?La mayor\u237?a de las norteamerican
as de catorce a\u241?os suele estar muy mal informada sobre ese particular, doct
or Freud.\u187? \u171?Me hago cargo de ello, pero no me estoy refiriendo a eso.
Lo que ella estaba insinuando es que ahora {\i
s\u237? }entend\u237?a lo que hab\u237?a presenciado, \u191?me equivoco?\u187?
{\line }
{\line }
Younger se qued\u243? mir\u225?ndole con fijeza:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Tiene usted memoria \u171?fonogr\u225?fica\u187?, se\u241?or?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?. Una herramienta muy \u250?til en el psicoan\u225?lisis. Deber\u2
37?a cultivarla. Hubo un tiempo en el que recordaba conversaciones durante meses
, pero ahora s\u243?lo durante d\u237?as. En cualquier caso, creo que acabar\u22
5? usted averiguando que fue la propia se\u241?ora Banwell quien instruy\u243? a
Nora acerca de la naturaleza del acto que comentamos. Sospecho que ha hecho de
la joven su confidente, y la ha ganado para su causa. De otro modo no se entiend
en los sentimientos de Nora por Clara Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?Los sentimientos de Nora por Clara Banwell -repiti\u243? Younger.
{\line }
{\line }

\u8211?\u193?nimo, muchacho. Piense en ello. En lugar de odiar a la se\u241?ora


Banwell, como ser\u237?a lo normal, Nora la ha aceptado como sustituta de su mad
re. Ello significa que la se\u241?ora Banwell se las arregl\u243? para crear un
lazo muy especial con la joven, logro m\u225?s que asombroso dadas las circunsta
ncias. Casi con toda certeza, le confi\u243? a Nora sus deseos er\u243?ticos sec
retos, v\u237?a preferida de las mujeres para ganarse la intimidad mutua.
{\line }
{\line }
\u8211?Entiendo -dijo Younger en tono apagado.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Lo entiende? Y a Nora eso sin duda le ha hecho las cosas m\u225?s d
if\u237?ciles. Y tambi\u233?n indica una falta de escr\u250?pulos por parte de l
a se\u241?ora Banwell. Una mujer no conf\u237?a tales cosas a una joven cuya ino
cencia quiere preservar. Bien, veo que hay algo que usted quiere contarme, pero
est\u225? demasiado exhausto. No ganar\u237?amos nada hablando del asunto ahora.
Lo haremos ma\u241?ana. V\u225?yase a dormir.
{\line }{\line }Smith Ely Jelliffe cantaba un aria mientras entraba tranquilamen
te en el Balmoral apenas pasadas las once de la noche del viernes. Dio una propi
na generosa a los porteros, y, sin que ninguno de ellos se lo preguntara en abso
luto, les inform\u243? de que hab\u237?a pasado la tarde en el Metropolitan, esc
uchando \u243?pera en compa\u241?\u237?a de una criatura femenina de la mejor es
pecie: las de las que saben muy bien qu\u233? hacer durante la representaci\u243
?n. Con la cara reluciente, Jelliffe ten\u237?a todo el aspecto de ser un hombre
convencido de la grandeza de su alma.
{\line }
{\line }
Su fulgor se vio ensombrecido un tanto por la aparici\u243?n de un joven con un
traje gastado que le cerraba el paso al ascensor. Y ensombrecido del todo cuando
tal joven se identific\u243? como un detective de la polic\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?Usted es el m\u233?dico de Harry Thaw, \u191?no es cierto, doctor Jelliff
e? \u8211? le pregunt\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Se da usted cuenta de la hora que es, buen hombre? \u8211? replic\u
243? Jelliffe.
{\line }
{\line }
\u8211?Responda a mi pregunta.
{\line }
{\line }
\u8211?El se\u241?or Thaw est\u225? a mi cuidado -reconoci\u243? Jelliffe-. Todo
el mundo lo sabe. Se ha informado de ello en todas partes.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Estaba a su cuidado aqu\u237? en la ciudad el pasado fin de semana?
\u8211? prosigui\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }

\u8211?No s\u233? de qu\u233? me est\u225? hablando -dijo Jelliffe.


{\line }
{\line }
\u8211?Seguro que no -le respondi\u243? el detective, haciendo una se\u241?a a u
na chica que, vestida de un modo ostentoso, esperaba en un sof\u225? de cuero de
l otro extremo del vest\u237?bulo de m\u225?rmol. Greta se acerc\u243? a los dos
hombres. Littlemore le pregunt\u243? si reconoc\u237?a a Jelliffe.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, es \u233?l -dijo Greta-. El doctor Smith. Vino con Harry y se fu
e con \u233?l.
{\line }
{\line }
Aquella tarde, antes de ir a ver al alcalde, Littlemore hab\u237?a vuelto a la c
omisar\u237?a y rele\u237?do las transcripciones del juicio, y encontr\u243? el
testimonio de Jelliffe en el que \u233?ste afirmaba que Thaw estaba loco. Cuando
vio que el nombre de pila de Jelliffe era Smith, comprendi\u243? que todo encaj
aba.
{\line }
{\line }
\u8211?Doctor Jelliffe -dijo Littlemore-. \u191?Quiere cont\u225?rmelo aqu\u237?
\u8230?, o prefiere hacerlo en comisar\u237?a?
{\line }
{\line }
El detective no tuvo que esperar mucho para que Jelliffe confesara:
{\line }
{\line }
\u8211?No fue en absoluto decisi\u243?n m\u237?a -solt\u243? Jelliffe atropellad
amente-. Sino de Dana. Dana estaba al mando.
{\line }
{\line }
Littlemore le dijo a Jelliffe que le llevara a su apartamento. Cuando entraron e
n el lujoso recibidor de la casa de Jelliffe, el detective asinti\u243? con la c
abeza admirativamente.
{\line }
{\line }
\u8211?Vaya, tiene usted mucho que perder, doctor Jelliffe -dijo-. \u191?As\u237
? que trajo a Thaw a la ciudad el fin de semana pasado? \u191?C\u243?mo lo hizo,
sobornando a los guardianes?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, pero la decisi\u243?n fue de Dana, no m\u237?a -insisti\u243? Je
lliffe. Se dej\u243? caer con todo su peso en una silla de la mesa del comedor-.
Yo me limit\u233? a hacer lo que \u233?l dijo que ten\u237?amos que hacer.
{\line }
{\line }
Littlemore se qued\u243? mir\u225?ndole con fijeza:
{\line }
{\line }

\u8211?\u191?Lo de llevarle al burdel de Susie fue idea de usted?


{\line }
{\line }
\u8211?Quien eligi\u243? esa casa fue Thaw, no yo. Por favor, detective\u8230?,
era una necesidad m\u233?dica. Un hombre sano puede volverse loco en un lugar co
mo Matteawan. Rodeado de lun\u225?ticos. Despojado de los desahogos f\u237?sicos
normales.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero Thaw est\u225? {\i
loco }-dijo Littlemore-. Por eso est\u225? encerrado en ese manicomio.
{\line }
{\line }
\u8211?Thaw no est\u225? loco. Es un hombre que soporta una gran tensi\u243?n -d
ijo Jelliffe-. Tiene un temperamento sumamente nervioso. Y a un hombre as\u237?
no se le hace ning\u250?n bien intern\u225?ndolo.
{\line }
{\line }
\u8211?L\u225?stima que usted dijera justo lo contrario ante el tribunal -le rec
ord\u243? Littlemore-. Y \u233?sta no fue la primera vez que trajo a Thaw a la c
iudad, \u191?me equivoco? Lo trajo tambi\u233?n hace cosa de un mes, \u191?no es
cierto?
{\line }
{\line }
\u8211?No, se lo juro -dijo Jelliffe-. \u201?sta ha sido la primera Vez.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, seguro -le respondi\u243? Littlemore-. \u191?Y c\u243?mo conoci\
u243? Thaw a Elsie Sigel?
{\line }
{\line }
Jelliffe neg\u243? haber o\u237?do el nombre de Elsie Sigel hasta leerlo en los
peri\u243?dicos de la tarde del d\u237?a anterior.
{\line }
{\line }
\u8211?Cuando llev\u243? usted a Thaw a casa de Susie -prosigui\u243? Littlemore
-, \u191?sab\u237?a lo que le gusta hacerles a las chicas? \u191?Tambi\u233?n co
nsidera usted eso una necesidad m\u233?dica?
{\line }
{\line }
Jelliffe agach\u243? la cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?Hab\u237?a o\u237?do hablar de sus tendencias -mascull\u243?-. Pero pens\
u233? que se las hab\u237?amos curado.
{\line }
{\line }
\u8211?Aj\u225? -dijo Littlemore. Mir\u243? con repugnancia c\u243?mo las cuidad
as u\u241?as de Jelliffe ce\u241?\u237?an su inmensa cintura-. Antes de llevar a

Thaw a casa de Susie aquella noche, \u191?cu\u225?ndo lo trajo aqu\u237? a su a


partamento, y cu\u225?nto tiempo lo perdi\u243? de vista en esa ocasi\u243?n? \u
191?Lo dej\u243? solo en alg\u250?n momento? \u191?Sali\u243? de aqu\u237?? \u19
1?Qu\u233? sucedi\u243??
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Aqu\u237?? \u8211? dijo Jelliffe, inquieto y confundido-. Jam\u225?
s traer\u237?a a ese hombre a mi apartamento.
{\line }
{\line }
\u8211?No juegue conmigo, Smith Jelliffe. Tengo pruebas m\u225?s que suficientes
para acusarle de complicidad en un asesinato\u8230? Complicidad antes y despu\u
233?s del acto mismo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Asesinato? \u8211? pregunt\u243? Jelliffe-. Dios santo. No puede se
r. No hubo ning\u250?n asesinato.
{\line }
{\line }
\u8211?Una joven fue asesinada en este edificio el domingo por la noche, la noch
e en que Thaw estuvo en este apartamento.
{\line }
{\line }
Jelliffe ten\u237?a la cara p\u225?lida.
{\line }
{\line }
\u8211?No -dijo-.
cog\u237? el tren
s\u243? all\u237?
ar el registro de
{\line }

Thaw vino a la ciudad el s\u225?bado por la noche. Y yo mismo


para Matteawan con \u233?l el domingo por la ma\u241?ana. Y pa
el domingo y el lunes. Puede preguntarle a Dana. Puede consult
Matteawan. All\u237? podr\u225? verlo.

{\line }
La desesperada alegaci\u243?n de Jelliffe parec\u237?a sincera, pero Littlemore
dispon\u237?a de pruebas que la contradec\u237?an.
{\line }
{\line }
\u8211?Buen intento, Jelliffe -dijo-, pero tengo media docena de chicas que lo s
it\u250?an a usted y a Thaw en casa de Susie el domingo pasado, \u191?no es as\u
237?, Greta?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? -dijo Greta-. A eso de las dos o tres de la ma\u241?ana del domin
go. Como le he contado.
{\line }
{\line }
Littlemore se qued\u243? petrificado.
{\line }
{\line }
\u8211?Un momento, un momento. \u191?Te refieres al s\u225?bado por la noche o a

la noche del domingo?


{\line }
{\line }
\u8211?Al s\u225?bado por la noche, domingo por la ma\u241?ana, \u191?qu\u233? m
\u225?s da? \u8211? respondi\u243? Greta.
{\line }
{\line }
\u8211?Greta -dijo el detective-. Necesito estar seguro. \u191?Cu\u225?ndo fue T
haw a casa de Susie?, \u191?el s\u225?bado por la noche o el domingo por la noch
e?
{\line }
{\line }
\u8211?El s\u225?bado por la noche -dijo Greta-. No trabajo los domingos por la
noche.
{\line }
{\line }
Littlemore se sinti\u243? perdido una vez m\u225?s. Hab\u237?a dado a la hip\u24
3?tesis de Thaw un valor de casi certeza. Todo apuntaba hacia ella. Pero ahora r
esultaba que Thaw hab\u237?a estado en casa de Susie la noche que {\i
no era: }la noche anterior.
{\line }
{\line }
\u8211?Voy a mirar bien ese registro del hospital -le dijo Littlemore a Jelliffe
-, y m\u225?s le valdr\u225? tener raz\u243?n. Venga, Greta. Nos vamos.
{\line }
{\line }
Jelliffe trag\u243? saliva, y se enderez\u243? en la silla.
{\line }
{\line }
\u8211?Creo que me debe una disculpa, detective -dijo.
{\line }
{\line }
\u8211?Quiz\u225? -dijo Littlemore-. Pero si vuelve a ped\u237?rmela, van a caer
le de uno a cinco a\u241?os en Sing Sing por conspiraci\u243?n para la huida de
un preso del estado. Y no volver\u225? a ejercer la medicina en su vida.
{\line }{\line }Por segunda noche consecutiva, Carl Jung caminaba por la acera d
e la iglesia de Calvary, frente a Gramercy Park. Esta vez llevaba el rev\u243?lv
er en el bolsillo. Tal vez le infund\u237?a valor. Sin flaquear ni un instante,
avanz\u243? con paso firme, en paralelo a la verja de hierro forjado, en direcci
\u243?n a Gramercy Park South, cruz\u243? la calle y se dirigi\u243? al polic\u2
37?a que hab\u237?a ante la casa de los Acton. El polic\u237?a le pregunt\u243?
ad\u243?nde iba. Jung le respondi\u243? que al club nocturno, y que por favor le
indicara d\u243?nde era.
{\line }
{\line }
\u8211?Ah, el Players -dijo el polic\u237?a-. El n\u250?mero diecis\u233?is, cua
tro puertas m\u225?s abajo.
{\line }
{\line }
Jung llam\u243? a la puerta en el n\u250?mero diecis\u233?is, y, cuando mencion\

u243? el nombre de Smith Jelliffe, le permitieron la entrada. El aire estaba lle


no de m\u250?sica y de risas femeninas. Una vez dentro, Jung no pod\u237?a dar c
r\u233?dito a lo necio que hab\u237?a sido al haber llegado casi ante aquella pu
erta dos veces y las dos veces haberse vuelto atr\u225?s. Qu\u233? rid\u237?culo
: un hombre de su talla con miedo a entrar en un lugar donde pod\u237?an consegu
irse mujeres a cambio de dinero.
{\line }
{\line }
La chica del guardarropa salud\u243? a Jung en el vest\u237?bulo, y se qued\u243
? moment\u225?neamente desconcertada cuando Jung sac\u243? el rev\u243?lver. Per
o se lo tendi\u243? con cortes\u237?a europea, y le explic\u243? que, al ver a u
n polic\u237?a unas puertas m\u225?s arriba, hab\u237?a pensado que tal vez hab\
u237?a un asesino suelto por los alrededores.
{\line }
{\line }
\u8211?Est\u225? bien -dijo la chica, sonri\u233?ndole con gracia-. Por un insta
nte he pensado que usted era ese asesino.
{\line }
{\line }
Mientras ambos re\u237?an y la puerta principal segu\u237?a cerrada, otro hombre
se apeaba de un carruaje en medio de las sombras de Calvary Street. El carruaje
de alquiler se alej\u243?, y dej\u243? al hombre inm\u243?vil casi en el mismo
punto en que Jung hab\u237?a estado la noche anterior. Vest\u237?a de etiqueta.
Pese al calor de la noche estival, llevaba otra prenda encima, un sobretodo, y g
uantes blancos de piel de ciervo. El sombrero lo llevaba muy ce\u241?ido, para q
ue le ocultara la cara todo lo posible. El hombre segu\u237?a sin moverse. Obser
vaba desde la oscuridad, desde un punto en que el polic\u237?a que vigilaba la c
asa de los Acton no pod\u237?a verle.
{\line }{\line }En cuanto oy\u243? que la puerta se cerraba, Smith Jelliffe fue
hasta el tel\u233?fono, descolg\u243? el auricular y le pidi\u243? a la telefoni
sta que le pusiera con el Matteawan State Hospital. Tuvo que esperar un cuarto d
e hora, pero al final consigui\u243? hablar con un celador con el que manten\u23
7?a una relaci\u243?n excelente. Jelliffe empez\u243? a espetarle una serie de \
u243?rdenes fren\u233?ticas, pero el celador lo interrumpi\u243? enseguida.
{\line }
{\line }
\u8211?Llega tarde -le dijo-. Se ha ido.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Que se ha ido?
{\line }
{\line }
\u8211?Se ha ido hace tres horas.
{\line }
{\line }
Jelliffe colg\u243? el tel\u233?fono. Con dedos nerviosos, marc\u243? el n\u250?
mero de la residencia de la Quinta Avenida de Charles Dana. No obtuvo respuesta.
Era casi medianoche. Al cabo de seis timbrazos, Jelliffe colg\u243? el auricula
r.
{\line }
{\line }
\u8211?Dios m\u237?o -dijo.

{\line }{\line }En la acera de enfrente del Balmoral, bajo una farola, Littlemor
e dijo adi\u243?s a Greta. La noche era bochornosa en extremo.
{\line }
{\line }
\u8211?Puedo decir que vino el domingo por la noche, si quiere -se prest\u243? G
reta.
{\line }
{\line }
Littlemore no pudo evitar echarse a re\u237?r. Neg\u243? con la cabeza, e hizo u
na se\u241?a a un taxi que pasaba.
{\line }
{\line }
\u8211?Ahora ya no va a buscarme a mi Fannie, \u191?verdad? \u8211? pregunt\u243
?, sin esperanza.
{\line }
{\line }
\u8211?No, no voy a buscar a su Fannie -dijo Littlemore-. Voy a encontrarla.
{\line }
{\line }
Le dijo al cochero que la llevara a la calle Cuarenta y le dio un d\u243?lar en
pago del trayecto. Greta se qued\u243? mir\u225?ndole.
{\line }
{\line }
\u8211?Es usted un tipo genial, \u191?lo sab\u237?a? \u8211? dijo-. \u191?No que
rr\u225? casarse conmigo por un casual? Los dos somos pelirrojos.
{\line }
{\line }
Littlemore volvi\u243? a re\u237?r.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo siento, querida. Estoy comprometido.
{\line }
{\line }
Greta lo bes\u243? en la mejilla. Mientras el coche se alejaba Littlemore se dio
la vuelta y fue a darse casi de bruces con Betty Longobardi, que estaba justo a
su espalda. Camino del centro de la ciudad, el detective se hab\u237?a parado u
n momento en casa de los Longobardi y hab\u237?a dejado un recado a Betty para q
ue se reuniese con \u233?l en el Balmoral lo antes posible.
{\line }
{\line }
\u8211?Empieza a explicarte -dijo Betty-. Y ser\u225? mejor que sea algo con pie
s y cabeza.
{\line }
{\line }
Littlemore no explic\u243? nada. Lo que hizo fue conducir a Betty hasta su coche
aparcado. Del maletero sac\u243? un saco lleno de bultos.
{\line }
{\line }

\u8211?Necesito ense\u241?arte algo -dijo-. Unas cosas que quiz\u225? pertenecie


ron a la se\u241?orita Riverford. Eres la \u250?nica que puede identificadas.
{\line }
{\line }
Littlemore vaci\u243? el saco en el maletero. Las ropas estaban demasiado empapa
das para ser reconocibles. Las joyas y los zapatos, dijo Betty, le resultaban fa
miliares, pero no pod\u237?a asegurarlo. Entonces vio una manga de lentejuelas c
olgando de una densa mara\u241?a de tela. Tir\u243? de ella y sac\u243? el vesti
do, y lo sostuvo a la luz de la farola.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?\u201?ste era suyo! La vi con \u233?l puesto.
{\line }
{\line }
\u8211?Eres una joya -dijo Littlemore-. Eres la\u8230?, un momento. Espera un mo
mento. \u191?Ves aqu\u237? alg\u250?n vestido que se pueda llevar durante el d\u
237?a?
{\line }
{\line }
\u8211?No, ninguno -dijo Betty, alzando las cejas mientras revolv\u237?a entre l
a lencer\u237?a-. Y tampoco esto. No, Jimmy, nada. Todo es ropa de noche.
{\line }
{\line }
\u8211?Ropa de noche -repiti\u243? el detective.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? pasa? \u8211? pregunt\u243? Betty.
{\line }
{\line }
Littlemore, sumido en sus pensamientos, no dijo nada.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233?, Jimmy?
{\line }
{\line }
\u8211?Pero entonces el se\u241?or Hugel\u8230? -Littlemore se palp\u243? apresu
radamente los bolsillos hasta que al final encontr\u243? un sobre que conten\u23
7?a varias fotograf\u237?as. Le mostr\u243? una de ellas a Betty-. \u191?Reconoc
es esta cara?
{\line }
{\line }
\u8211?Claro -dijo Betty-. Pero \u191?por qu\u233?\u8230??
{\line }
{\line }
\u8211?Volvemos a subir -la interrumpi\u243? Littlemore. Cogi\u243? del maletero
un pesado objeto de lat\u243?n que parec\u237?a un faro de autom\u243?vil, acop
lado a una especie de candelabro: un farol el\u233?ctrico. Entr\u243? en el Balm
oral seguido de Betty. Y ambos subieron en el ascensor hasta el Ala de Alabastro
.

{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo era de alta la se\u241?orita Riverford? \u8211? le pregun
t\u243? Littlemore a Betty mientras sub\u237?an.
{\line }
{\line }
\u8211?Un poco m\u225?s alta que yo. \u8211? Betty med\u237?a un metro cincuenta
y ocho-. Parec\u237?a m\u225?s alta, al menos.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? quieres decir?
{\line }
{\line }
\u8211?Siempre llevaba tacones -explic\u243? Betty-. Tacones muy altos. Pero no
creo que estuviera muy acostumbrada a llevarIos.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cu\u225?nto pesar\u237?a?
{\line }
{\line }
\u8211?No lo s\u233?, Jimmy. \u191?Por qu\u233??
{\line }
{\line }
El pasillo de la planta dieciocho estaba vac\u237?o. Haciendo caso omiso de las
objeciones de Betty, Littlemore manipul\u243? con la ganz\u250?a en la cerradura
del apartamento de Elizabeth Riverford y abri\u243? la puerta. Dentro estaba to
do oscuro y silencioso. No hab\u237?a luces en el techo, y se hab\u237?an llevad
o todas las l\u225?mparas.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? estamos haciendo aqu\u237?? \u8211? pregunt\u243? Betty.
{\line }
{\line }
\u8211?Averiguando algo -dijo Littlemore, recorriendo el pasillo en direcci\u243
?n al dormitorio de la se\u241?orita Riverford, alumbrando con su haz de luz flu
ctuante la negrura del apartamento.
{\line }
{\line }
\u8211?No quiero entrar ah\u237? -dijo Betty, siguiendo a rega\u241?adientes a L
ittlemore.
{\line }
{\line }
Llegaron a la puerta. Cuando Littlemore alargaba la mano hacia el pomo, \u233?st
a qued\u243? a medio camino, inm\u243?vil. Una nota aguda hab\u237?a rasgado el
aire. Ven\u237?a del interior del dormitorio. El sonido gan\u243? en intensidad,
y se convirti\u243? en un lamento lejano.
{\line }
{\line }

Betty le agarr\u243? el brazo a Littlemore.


{\line }
{\line }
\u8211?\u201?se es el sonido que te cont\u233?, Jimmy. El sonido que o\u237?mos
la ma\u241?ana en que muri\u243? la se\u241?orita Elizabeth.
{\line }
{\line }
El detective abri\u243? la puerta. El lamento se hizo a\u250?n m\u225?s fuerte.
{\line }
{\line }
\u8211?No entres -le susurr\u243? Betty.
{\line }
{\line }
El sonido ces\u243? de pronto. Y volvi\u243? el silencio. Littlemore entr\u243?
en el cuarto. Demasiado asustada para quedarse en el umbral, Betty entr\u243? ta
mbi\u233?n, agarrada a una manga del detective. El mobiliario segu\u237?a en su
sitio: cama, espejo, mesas, mesillas, c\u243?modas, que creaban sombras de aire
inquietante al foco del farol. Littlemore peg\u243? la oreja a una pared, dio un
os golpecitos y se puso a escuchar con atenci\u243?n suma. Luego se desplaz\u243
? un metro hacia un lado y volvi\u243? a hacer lo mismo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? est\u225?s haciendo? \u8211? le pregunt\u243? Betty en un
susu rro.
{\line }
{\line }
Littlemore hizo chasquear los dedos.
{\line }
{\line }
\u8211?La chimenea -dijo-. Vi la arcilla cerca de la chimenea.
{\line }
{\line }
Fue hasta la chimenea, apart\u243? la pantalla de rejilla y se tendi\u243? en el
suelo cuan largo era. Alumbr\u243? el hueco con el farol, y en el muro del fond
o vio ladrillo y argamasa, y tres aberturas dispuestas en tri\u225?ngulo, la de
la parte superior de forma circular.
{\line }
{\line }
\u8211?Eso es -dijo el detective-. Tiene que ser eso. Pero \u191?c\u243?mo se la
s habr\u225? arreglado para\u8230??
{\line }
{\line }
Littlemore enfoc\u243? los morillos y \u250?tiles de chimenea colgados en la par
ed, a uno de los lados. Uno de \u233?stos era un atizador de tres dientes. Dos d
e ellos muy afilados, y el tercero circular. Los tres dientes, juntos, formaban
un tri\u225?ngulo. Littlemore se puso en pie de un brinco, cogi\u243? el atizado
r tridente, lo enfil\u243? hacia el fondo de la chimenea y tante\u243? en \u233?
l unos segundos, hasta que los tres dientes encontraron las aberturas y se inser
taron en ellas como si hubieran sido hechas ex profeso, como de hecho era el cas
o. Un momento despu\u233?s, la chimenea entera se abri\u243? girando sobre unos

goznes internos, y un fuerte soplo de aire golpe\u243? al detective en plena car


a.
{\line }
{\line }
\u8211?Mira esto -dijo Littlemore. Dentro, peque\u241?os chorros de gas azul bro
taban aqu\u237? y all\u225? de las paredes-. \u191?D\u243?nde he visto yo esto a
ntes? Ven, Betty.
{\line }
{\line }
Entraron por el hueco, Betty de la mano de Littlemore, y se internaron en un pas
adizo. Tras pasar junto a una gran reja cuadrada de hierro que hab\u237?a en uno
de los muros, Littlemore peg\u243? el o\u237?do contra \u233?ste y le dijo a Be
tty que hiciera lo mismo. Y ambos oyeron, muy lejano, el mismo sonido lastimero
que tanto hab\u237?a asustado a Betty.
{\line }
{\line }
\u8211?Una galer\u237?a de ventilaci\u243?n -dijo Littlemore-. Un sistema de air
e a presi\u243?n. Tiene que haber una bomba. Cuando la bomba se pone en marcha,
se oye ese ruido. Cuando la bomba se para, se deja de o\u237?r.
{\line }
{\line }
Siguieron por el pasadizo como un centenar de metros, y pasaron frente a media d
ocena de rejas de hierro similares y doblaron tres o cuatro cerradas esquinas. L
as u\u241?as de Betty se clavaban en el brazo de Littlemore. Y al cabo llegaron
al final. Un muro les cerraba el paso, pero en \u233?l hab\u237?a una peque\u241
?a placa de metal que brillaba bajo el \u250?ltimo chorro de gas azul. Littlemor
e apret\u243? la placa, y el muro gir\u243? sobre s\u237? mismo y se abri\u243?.
{\line }
{\line }
A la luz del faro el\u233?ctrico se vieron ante un estudio masculino lujosamente
amueblado. Las paredes estaban llenas de estanter\u237?as, aunque en ellas, en
lugar de libros, hab\u237?a colecciones de maquetas de puentes y edificios. En m
itad del estudio se alzaba un enorme escritorio con l\u225?mparas de lat\u243?n
encima. Littlemore encendi\u243? una de ellas. En silencio, el detective y Betty
abandonaron el estudio y echaron a andar por un pasillo. Cruzaron un vest\u237?
bulo de m\u225?rmol blanco, y entonces oyeron un ruido ahogado. En el mismo pasi
llo, m\u225?s adelante, despu\u233?s de pasar por el sal\u243?n m\u225?s grande
que tanto Betty como Littlemore hab\u237?an visto en su vida, se encontraron ant
e una puerta que vibraba con ruido: el pomo giraba de izquierda a derecha. Era e
vidente que alguien trataba en vano de abrir la puerta desde el otro lado. Littl
emore le interpel\u243? en voz alta, identific\u225?ndose como polic\u237?a.
{\line }
{\line }
Respondi\u243? una voz de mujer:
{\line }
{\line }
\u8211?Abra la puerta. D\u233?jeme salir.
{\line }
{\line }
A Littlemore no le llev\u243? mucho tiempo abrir la puerta. Al hacerlo \u233?l y
Betty vieron el interior de un armario de la ropa blanca, y la espalda de una m
ujer en tal espacio exiguo. Una mujer con las manos atadas a la espalda. Clara B

anwell se dio la vuelta, dio las gracias al detective y le rog\u243? que la desa
tara.
{\line }{\line }El sudor perlaba de brillo la frente de Henry Kendall Thaw al ve
r al polic\u237?a al otro lado de Gramercy Park, en su ronda de vigilancia bajo
la farola de gas, enfrente de la casa de los Acton. Le empapaba la parte posteri
or de la camisa, bajo la chaqueta del esmoquin. Y se le deslizaba por mangas y p
antalones abajo.
{\line }
{\line }
Desde su posici\u243?n estrat\u233?gica de la calle Veintiuna este, entre las av
enidas Cuarta y Lexingron, Thaw pod\u237?a abarcar toda la hilera de soberbias c
asas de la calle Gramercy Park South. Alcanzaba a ver tambi\u233?n el Players Cl
ub, vivamente iluminado para la velada del viernes. Y, ciertamente, ve\u237?a ta
mbi\u233?n lo que hab\u237?a tras los visillos transl\u250?cidos de las ventanas
de la primera planta del club, donde acaudalados caballeros maduros y j\u243?ve
nes mujeres de hombros desnudos iban de un lado a otro con c\u243?cteles D\u250?
plex y Bronx.
{\line }
{\line }
Los ojos de Thaw ve\u237?an m\u225?s que los de Jung. Detect\u243?, tres pisos m
\u225?s arriba de la acera donde se paseaba el polic\u237?a, un movimiento en el
tejado de la casa de los Acton. En \u233?l, recortada contra el cielo de la noc
he, distingui\u243? la silueta de otro polic\u237?a con un rifle en las manos. T
haw era un hombre nervudo, enjuto hasta el punto de conferirle un aspecto fr\u22
5?gil, y de brazos algo m\u225?s largos de lo normal. Ten\u237?a una cara asombr
osamente juvenil para un hombre que frisaba la cuarentena. Habr\u237?a sido incl
uso guapo de no ser por sus ojos peque\u241?os y demasiado hundidos y sus labios
demasiado gruesos. En movimiento o inm\u243?vil, parec\u237?a incapaz de conten
er el resuello.
{\line }
{\line }
Thaw estaba ahora en movimiento. Camin\u243? hacia el este, sin salir en ning\u2
50?n momento,de las sombras. Al cruzar Lexingron Avenue se baj\u243? a\u250?n m\
u225?s sobre los ojos el ala del sombrero: conoc\u237?a muy bien la casa de la e
squina. La hab\u237?a vigilado durante horas en los viejos tiempos, a fin de ver
si sal\u237?a de ella cierta joven, una preciosa joven a la que quer\u237?a hac
er da\u241?o con una intensidad tal que con s\u243?lo pensar en ello sent\u237?a
un hormigueo en la piel. Borde\u243? la verja de hierro del parque hasta llegar
a su esquina sureste, donde s\u243?lo Irving Street lo separaba de los polic\u2
37?as que vigilaban la casa. Ninguno de ellos lo vio entrar en el callej\u243?n
trasero de las casas de Gramercy Park South.
{\line }{\line }A unos cinco kil\u243?metros de all\u237?, en su apartamento del
segundo piso de la peque\u241?a casa de Warren Street, el {\i
coroner }Charles Hugel hab\u237?a preparado sus bolsas de viaje. Estaba en medio
del sal\u243?n, mordi\u233?ndose los nudillos. Acababa de entregar la carta de
dimisi\u243?n al alcalde. Hab\u237?a dado el aviso a su casero. Hab\u237?a ido a
l banco a cerrar su cuenta corriente. Todo el dinero que pose\u237?a estaba dela
nte de \u233?l, en el suelo, apilado en pulcros montones. Ten\u237?a que decidir
c\u243?mo llevado. Se agach\u243? y se puso, por tercera vez, a contar los bill
etes, mientras se preguntaba si ser\u237?a suficiente para empezar una nueva vid
a en alguna ciudad m\u225?s peque\u241?a. Sus manos se estremecieron y abrieron
y un billete de cincuenta d\u243?lares brinc\u243? al aire cuando oy\u243? que l
lamaban a su puerta.
{\line }{\line }Si el polic\u237?a que vigilaba frente a la casa de los Acton hu
biera mirado hacia arriba habr\u237?a visto un oscurecimiento m\u225?s intenso e
n la ventana del dormitorio de Nora. Y posiblemente habr\u237?a reparado en que
la sombra de un hombre acababa de pasar por delante de la ventana. Pero no alz\u

243? la mirada.
{\line }
{\line }
El intruso se afloj\u243? la corbata blanca de seda. En silencio, se la quit\u24
3? del cuello y se enroll\u243? los extremos en las manos. Se acerc\u243? a la c
ama de Nora. Pese a la oscuridad, pudo distinguir la forma durmiente de la joven
en el lecho. Vio la l\u237?nea con la que la bonita barbilla descend\u237?a has
ta la suave e indefensa garganta. Deslizando la corbata entre el cabecero de la
cama y la almohada, la hizo bajar despacio, muy despacio, y luego la fue pasando
por debajo de la almohada, hacia el cuello de la joven, infinitamente despacio,
hasta que los dos extremos emergieron de debajo de la almohada. Escuch\u243? du
rante todo el tiempo la respiraci\u243?n de la joven, que era suave y pausada.
{\line }
{\line }
Resulta de inter\u233?s preguntarse si el cuchillo de cocina, de no haberlo reti
rado Mildred Acton de debajo de la almohada de su hija, le habr\u237?a sido a \u
233?sta de alguna ayuda. Nora Acton, despertada con sobresalto por un hombre en
la oscuridad, \u191?habr\u237?a podido defenderse con aquel cuchillo? Nora siemp
re dorm\u237?a boca abajo. En caso de haber podido hacerse con \u233?l, \u191?ha
br\u237?a sido capaz -con la respiraci\u243?n ahogada- de utilizarlo para salvar
su vida?
{\line }
{\line }
Buenas preguntas, pero absolutamente ret\u243?ricas, ya que no s\u243?lo el cuch
illo no estaba all\u237?, tampoco estaba Nora.
{\line }
{\line }
\u8211?Manos arriba, se\u241?or Banwell -dijo una voz a espaldas del intruso, qu
e sinti\u243? el ca\u241?\u243?n de un arma de fuego pegado a sus costillas. Un
faro el\u233?ctrico, empu\u241?ado por un agente de polic\u237?a uniformado que
estaba de pie en el umbral, ilumin\u243? de pronto todo el dormitorio. George Ba
nwell alz\u243? las manos y las dej\u243? en el aire, delante de la cara.
{\line }
{\line }
\u8211?Ap\u225?rtese de la cama, se\u241?or Banwell -dijo el detective Littlemor
e, que segu\u237?a clav\u225?ndole el ca\u241?\u243?n de la pistola en la espald
a-. Muy bien, Betty, ya puedes levantarte.
{\line }
{\line }
Betty Longobardi se baj\u243? de la cama, temerosa pero desafiante. Mientras cac
heaba a Banwell palp\u225?ndole los bolsillos, Littlemore mir\u243? hacia la chi
menea del dormitorio de Nora. En ella, como esperaba, se ve\u237?a un trozo de p
ared girado y abierto, y detr\u225?s del hueco se adivinaba un pasadizo.
{\line }{\line }\u8211?Bien. Puede bajar las manos. P\u243?ngalas a la espalda.
Despacio y con mucho cuidado.
{\line }
{\line }
Banwell no se movi\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Cu\u225?l es su precio? \u8211? pregunt\u243?.
{\line }

{\line }
\u8211?M\u225?s de lo que puede usted pagar -le respondi\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Veinte mil -dijo Banwell, a\u250?n con las manos a la altura de la cabeza
-. Les dar\u233? a cada uno de ustedes veinte mil d\u243?lares.
{\line }
{\line }
\u8211?Las manos a la espalda -repiti\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Cincuenta mil -dijo Banwell. Entornando los ojos en direcci\u243?n al haz
de luz entrevi\u243? a dos hombres en el umbral del dormitorio, uno sosteniendo
el farol y el otro detr\u225?s de \u233?l, adem\u225?s de quienquiera que le es
tuviera clavando en la espalda el ca\u241?\u243?n de la pistola. Al o\u237?r \u1
71?cincuenta mil\u187?, los hombres del umbral se movieron en su sitio, inc\u243
?modos. Banwell se dirigi\u243? a ellos.
{\line }
{\line }
\u8211?Pi\u233?nsenlo, muchachos. Son inteligentes. Lo veo en su cara. \u191?D\u
243?nde creen que el jefe Byrnes ha conseguido su fortuna? \u191?Se hacen alguna
idea de cu\u225?nto tiene en el banco? Trescientos cincuenta mil d\u243?lares.
\u201?sa es la cifra. Yo lo he hecho rico, y les har\u233? ricos a ustedes.
{\line }
{\line }
\u8211?Al alcalde no le gustar\u225? su intento de sobornarnos -dijo Littlemore,
bajando uno de los brazos de Banwell y coloc\u225?ndole una esposa en la mu\u24
1?eca.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Van a hacerle caso a este idiota que tengo a mi espalda? \u8211? br
am\u243? Banwell, a\u250?n dirigi\u233?ndose a los hombres del umbral del dormit
orio, con voz fuerte y confiada pese a su penosa situaci\u243?n-. Lo destrozar\u
233? en el juicio. Lo destrozar\u233?, \u191?me oyen? Sean listos. \u191?Quieren
ser pobres toda la vida? Piensen en sus mujeres, en sus hijos. \u191?Quieren qu
e sean pobres toda su vida? No se preocupen por el alcalde. El alcalde es m\u237
?o, soy su propietario.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Eso crees, George? \u8211? dijo el hombre que estaba detr\u225?s de
l polic\u237?a uniformado que llevaba el farol. Luego dio un paso hacia delante:
era el alcalde McClellan-. \u191?De veras, George?
{\line }
{\line }
Littlemore cerr\u243? la esposa restante sobre la otra mu\u241?eca, y el mecanis
mo emiti\u243? un placentero clic. Con una rapidez asombrosa en un hombre de su
edad, Banwell se escabull\u243? de entre las manos del detective y, con los braz
os sujetos a la espalda, ech\u243? a correr hacia el pasadizo. Pero tuvo que det
enerse y agacharse para meterse en \u233?l, lo cual fue su perdici\u243?n. Littl
emore ten\u237?a la pistola en la mano, y el tiro habr\u237?a dado en el blanco,
pero no dispar\u243?. En lugar de ello, se precipit\u243? hacia delante a grand

es zancadas y golpe\u243? a Banwell en el cabeza con la culata de la pistola. Ba


nwell solt\u243? un grito y cay\u243? al suelo fulminado.
{\line }
{\line }
Minutos despu\u233?s, el detective Littlemore sent\u243? a un semi inconsciente
Banwell al pie de las escaleras de los Acton, y lo at\u243? al pasamanos con otr
o par de esposas que le proporcion\u243? uno de los polic\u237?as de uniforme. A
l se\u241?or Banwell le ca\u237?a sangre por las mejillas. Otro polic\u237?a dej
aba salir de su dormitorio a unos azorados Harcourt y Mildred Acton.
{\line }{\line }En el Players Club, la chica del guardarropa dio la bienvenida a
un nuevo cliente, que tambi\u233?n le caus\u243? sorpresa, no s\u243?lo porque
hubiera entrado por la puerta trasera sino porque llevaba un sobretodo en pleno
verano. A Harry Thaw le proporcionaba un placer especial disfrutar de su liberta
d en unas estancias dise\u241?adas por el hombre al que hab\u237?a dado muerte t
res a\u241?os atr\u225?s: el se\u241?or Stanford White. Dio el nombre de Monroe
Reid, de Filadelfia. Y fue con este mismo nombre con el que se present\u243? a o
tro cliente, un caballero extranjero al que conoci\u243? en la peque\u241?a sala
de baile, donde unas bailarinas actuaban sobre un escenario elevado. Harry Thaw
y Carl Jung hicieron buenas migas aquella noche. Cuando Jung mencion\u243? que
el socio del club al que conoc\u237?a era Smith Jelliffe, Thaw exclam\u243? que
tambi\u233?n \u233?l lo conoc\u237?a, aunque luego no le ofreci\u243? detalles d
emasiado veraces sobre tal conocimiento.
{\line }{\line }\u8211?Buen trabajo, detective -le dijo el alcalde McClellan a L
ittlemore en el sal\u243?n de los Acton-. Si no lo hubiera visto con mis propios
ojos jam\u225?s lo habr\u237?a cre\u237?do.
{\line }
{\line }
La se\u241?ora Biggs estaba vendando la herida del cr\u225?neo del se\u241?or Ba
nwell; al detenido lo reten\u237?an dos pares de esposas: unas le sujetaban las
mu\u241?ecas a la espalda, las otras lo ataban al pasamanos. El se\u241?or Acton
se hab\u237?a servido una bebida larga.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Podr\u237?a decimos qu\u233? est\u225? pasando, se\u241?or McClella
n? \u8211? pregunt\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?Me temo que tampoco yo lo s\u233? a ciencia cierta -respondi\u243? el alc
alde-. Sigo sin entender c\u243?mo se las pudo arreglar George para asesinar a l
a se\u241?orita Riverford\u8230?
{\line }
{\line }
Llamaron a la puerta. La se\u241?ora Biggs mir\u243? a sus se\u241?ores, que a s
u vez miraron al alcalde. Littlemore dijo que abrir\u237?a \u233?l la puerta. In
stantes despu\u233?s, todos vieron entrar en la sala al {\i
coroner }Charles Hugel, f\u233?rreamente sujeto por el agente John Reardon.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo pill\u233?, detective -dijo Reardon-. Ten\u237?a las maletas hechas, c
omo usted dijo.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
XXV{

{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
El tel\u233?fono son\u243? en mi habitaci\u243?n del hotel, y me despert\u243?.
No recordaba haberme dormido; apenas recordaba haber vuelto a mi habitaci\u243?
n. Me llamaban de Recepci\u243?n.{
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? hora es? \u8211? pregunt\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Casi medianoche, se\u241?or.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De qu\u233? d\u237?a?
{\line }
{\line }
La neblina de mi mente no se disipaba.
{\line }
{\line }
\u8211?A\u250?n es viernes, se\u241?or. Disculpe, doctor Younger, pero nos pidi\
u243? que le inform\u225?ramos si la se\u241?orita Acton ten\u237?a alguna visit
a.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y?
{\line }
{\line }
\u8211?Una tal se\u241?ora Banwell sube ahora mismo hacia su cuarto.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?La se\u241?ora Banwell? \u8211? dije-. Muy bien. No permita que sub
a a verla nadie m\u225?s sin avisarme antes.
{\line }
{\line }
Nora y yo hab\u237?amos vuelto en tren desde Tarry Town. En el viaje apenas habl
amos. Cuando llegamos a la estaci\u243?n Grand Central, Nora me rog\u243? que la
llevara al Hotel Manhattan, porque quer\u237?a comprobar si la habitaci\u243?n
segu\u237?a registrada a su nombre. En tal caso, \u191?no podr\u237?a seguir en
el hotel hasta el domingo, en que ya no habr\u237?a de temer que sus padres la i
nternasen en alg\u250?n centro psiqui\u225?trico en contra de su voluntad?
{\line }
{\line }
En contra de mi buen juicio, acept\u233? llevarla al hotel. Le advert\u237?, sin
embargo, de que a la ma\u241?ana siguiente, pasara lo que pasara, dar\u237?a cu
enta a su padre de su paradero. Estaba seguro, y as\u237? se lo hice saber, de q
ue ya se le ocurrir\u237?a alguna historia que contar a sus padres capaz de mant
enerlos a raya otras veinticuatro horas. Result\u243? que ten\u237?a raz\u243?n
en lo de su habitaci\u243?n: se supon\u237?a que segu\u237?a en ella. El emplead
o de recepci\u243?n le entreg\u243? la llave, y Nora desapareci\u243? en el asce
nsor.
{\line }

{\line }
No me pareci\u243? sensata aquella visita de medianoche de la se\u241?ora Banwel
l a Nora: pod\u237?a haberla seguido su marido. Deb\u237?a de haberle telefonead
o la propia Nora. Pero si Nora pod\u237?a enga\u241?arme a m\u237? tan a concien
cia como lo hab\u237?a hecho, Clara podr\u237?a seguramente enga\u241?ar a su ma
rido acerca de su salida nocturna.
{\line }
{\line }
Los comentarios de Freud sobre lo que sent\u237?a Nora por Clara volvieron a mi
cabeza. Freud segu\u237?a pensando, claro est\u225?, que Nora albergaba deseos i
ncestuosos. Yo ya no lo pensaba. De hecho, y dada mi interpretaci\u243?n de {\i
Ser o no ser, }osaba pensar que hab\u237?a puesto el complejo de Edipo donde le
correspond\u237?a. Freud ten\u237?a raz\u243?n en todo lo que hab\u237?a descubi
erto: s\u237?, hab\u237?a puesto el espejo frente a la naturaleza, pero lo que h
ab\u237?a visto en \u233?l era una imagen especular de la realidad.
{\line }
{\line }
Era el padre, no el hijo. S\u237?, cuando un ni\u241?o peque\u241?o entra en esc
ena con su madre y su padre, uno de los actores de ese tr\u237?o tiende a sentir
unos celos profundos\u8230?, el padre. Puede llegar a sentir que el peque\u241?
o se inmiscuye en la relaci\u243?n especial y exclusiva que \u233?l, el padre, t
iene con la madre. Incluso puede casi desear librarse de ese intruso que mama y
lloriquea, de quien la madre proclama las excelencias. Incluso puede llegar a de
sear que se muera.
{\line }
{\line }
El complejo de Edipo es real, pero el sujeto de todos sus predicados es el padre
o la madre, no el ni\u241?o. Y no hace m\u225?s que empeorar a medida que el ni
\u241?o crece. Una chiquilla pronto har\u225? que su madre tenga que enfrentarse
a un ser cuya juventud y belleza la madre no puede evitar mirar con malos ojos.
Un chiquillo ha de llegar a superar a su padre, quien a medida que el hijo crec
e no puede sino sentir que la rueda de las generaciones acabar\u225? por desplaz
arlo.
{\line }
{\line }
Pero \u191?qu\u233? madre o qu\u233? padre reconocer\u225? tal deseo de matar a
su propia progenie? \u191?Qu\u233? padre admitir\u237?a sentir celos de su hijo?
Por consiguiente, el complejo de Edipo {\i
ha de proyectarse sobre el hijo. }Una voz le dice al o\u237?do al padre de Edipo
que no es \u233?l, el padre, quien siente deseos secretos de muerte en contra d
el hijo, sino \u233?ste, Edipo, quien codicia carnalmente a la madre y planea ma
tar al padre. Cuanto m\u225?s intensos sean los celos en los padres, m\u225?s de
structivos ser\u225?n \u233?stos con sus hijos, y en caso de acontecer tal cosa
bien podr\u237?an conseguir que sus hijos se volvieran contra ellos, dando lugar
a la situaci\u243?n con la que tanto tem\u237?an enfrentarse. \u201?sa es la en
se\u241?anza que extraemos de {\i
Edipo. }Freud malinterpret\u243? {\i
Edipo: }el secreto de los deseos ed\u237?picos reside en el coraz\u243?n del pro
genitor, no en el del ni\u241?o.
{\line }
{\line }
Lo malo de ello era que tal descubrimiento, si as\u237? pod\u237?a llam\u225?rse
le, ahora me parec\u237?a muy trasnochado, muy carente de provecho. \u191?Qu\u23
3? hab\u237?a de bueno en \u233?l? \u191?Qu\u233? nos reportaba de bueno el hech

o de pensar?
{\line }{\line }\u8211?Esto es un ultraje -dijo el {\i
coroner }Hugel, con lo que parec\u237?a una indignaci\u243?n a duras penas contr
olable-. Exijo una explicaci\u243?n.
{\line }
{\line }
George Banwell gru\u241?\u237?a de dolor mientras la se\u241?ora Biggs le pon\u2
37?a un esparadrapo en la cabeza. La sangre se le hab\u237?a secado en el pelo,
ya no le ca\u237?a por las mejillas. \u8211? \u191?Qu\u233? significa esto, Litt
lemore? \u8211? pregunt\u243? el alcalde.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Quiere dec\u237?rselo usted, se\u241?or Hugel? \u8211? fue la respu
esta del detective.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Decirme qu\u233?? \u8211? dijo McClellan.
{\line }
{\line }
\u8211?Su\u233?lteme -le dijo el {\i
coroner }a Reardon.
{\line }
{\line }
\u8211?Su\u233?ltele, agente -le orden\u243? el alcalde.
{\line }
{\line }
Reardon obedeci\u243? al instante.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Es otra de sus bromas, Littlemore? \u8211? pregunt\u243? Hugel, end
erez\u225?ndose el traje-. No haga caso a nada de lo que diga, se\u241?or McClel
lan. Es un hombre que ayer fingi\u243? estar muerto sobre mi mesa de las autopsi
as.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Es cierto eso, Littlemore? \u8211? le pregunt\u243? el alcalde al i
nteresado.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, se\u241?or.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Lo ve? \u8211? le dijo Hugel a McClellan, alzando el tono de voz-.
Ya no pertenezco al Funcionariado municipal. Mi dimisi\u243?n se ha hecho efecti
va a las cinco de la tarde de hoy; est\u225? encima de su escritorio, se\u241?or
McClellan, aunque no hay duda de que no la ha le\u237?do. Me voy a casa. Buenas
noches.
{\line }
{\line }

\u8211?No deje que se vaya, se\u241?or alcalde -dijo Littlemore.


{\line }
{\line }
El {\i
coroner }no le hizo el menor caso. Se puso el sombrero y ech\u243? a andar a gra
ndes pasos hacia la puerta.
{\line }
{\line }
\u8211?No deje que se vaya, se\u241?or -repiti\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?or Hugel, qu\u233?dese donde est\u225?, por favor -le orden\u243?
el alcalde McClellan-. El detective Littlemore acaba de mostrarme esta noche al
go que nunca hubiera cre\u237?do posible. As\u237? que quiero o\u237?r lo que ti
ene que decirme.
{\line }
{\line }
\u8211?Gracias, se\u241?or -dijo Littlemore-. Ser\u225? mejor que empiece por la
fotograf\u237?a. La sac\u243? el {\i
coroner }Hugel, se\u241?or. Es una fotograf\u237?a de la se\u241?orita Riverford
con las iniciales del se\u241?or Banwell marcadas en el cuello.
{\line }
{\line }
Banwell se movi\u243? en su sitio; segu\u237?a al pie de las escaleras.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De qu\u233? est\u225? hablando? \u8211? pregunt\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Sus iniciales? \u191?A qu\u233? se refiere? \u8211? pregunt\u243? M
cClellan.
{\line }
{\line }
\u8211?Tengo una copia aqu\u237?, se\u241?or -dijo Littlemore. Le tendi\u243? la
fotograf\u237?a al alcalde-. Es un poco complicado, se\u241?or. Ver\u225?, el s
e\u241?or Hugel dijo que el cuerpo de la se\u241?orita Riverford lo hab\u237?an
robado de la morgue porque en \u233?l hab\u237?a una pista.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, recuerdo que me lo coment\u243? usted, Hugel -dijo el alcalde.
{\line }
{\line }
El {\i
coroner }sigui\u243? callado, mirando con recelo a Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Luego Riviere revel\u243? las placas del se\u241?or Hugel -prosigui\u243?
el detective-, y, en efecto, comprobamos que en esa foto del cuello de la se\u2
41?orita Riverford hay unas marcas. Riviere y yo no ca\u237?mos en ello, pero el

se\u241?or Hugel s\u237?, y nos lo explic\u243?. El asesino estrangul\u243? a l


a se\u241?orita Riverford con una de sus corbatas, y \u233?sta llevaba prendido
un alfiler, y en el alfiler hab\u237?a un monograma. As\u237? que mire usted la
fotograf\u237?a, se\u241?or: muestra las iniciales del asesino en el cuello de l
a v\u237?ctima. Eso es lo que nos explic\u243? el se\u241?or Hugel, \u191?no es
cierto?
{\line }
{\line }
\u8211?Asombroso -dijo el alcalde, que mir\u243? con detenimiento la fotograf\u2
37?a, sosteni\u233?ndola en el aire, muy cerca de los ojos-. Dios, s\u237?, lo v
eo: {\i
GB.}
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, se\u241?or. Y tambi\u233?n tengo uno de los alfileres de corbata
del se\u241?or Banwell, y, como comprobar\u225? usted, los monogramas son muy p
arecidos. \u8211? Littlemore se sac\u243? del bolsillo del pantal\u243?n el alfi
ler de corbata de Banwell y se lo tendi\u243? a McClellan.
{\line }
{\line }
\u8211?Es verdad -dijo el alcalde-. Son id\u233?nticos.
{\line }
{\line }
\u8211?Tonter\u237?as -dijo Banwell-. Me est\u225?n tendiendo una trampa.
{\line }
{\line }
\u8211?Santo Dios, Hugel -dijo el alcalde, haciendo caso omiso de Banwell-, \u19
1?por qu\u233? no me dijo esto? Ten\u237?a usted una prueba contundente contra \
u233?l.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero yo no\u8230?, no puedo\u8230? D\u233?jeme ver esa fotograf\u237?a -d
ijo Hugel.
{\line }
{\line }
El alcalde le tendi\u243? la fotograf\u237?a al {\i
coroner.}
{\line }
{\line }
Hugel se puso a examinarla, y mientras lo hac\u237?a sacud\u237?a la cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero mi fotograf\u237?a\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?El se\u241?or Hugel no ha visto nunca esa fotograf\u237?a, se\u241?or -di
jo Littlemore.
{\line }
{\line }

\u8211?No comprendo -dijo el alcalde.


{\line }
{\line }
\u8211?En la fotograf\u237?a del se\u241?or Hugel, en la fotograf\u237?a origina
l, se\u241?or\u8230?, las iniciales marcadas en el cuello de la joven no eran {\
i
GB. }Eran {\i
GB }al rev\u233?s, su imagen en un espejo.
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, s\u237?, claro -convino el alcalde-. Las iniciales deber\u237?an h
aber quedado al rev\u233?s, \u191?no es eso? El monograma tendr\u237?a que haber
dejado una marca inversa, como el sello que se estampa en un sobre.
{\line }
{\line }
\u8211?Ah\u237? est\u225? el quid de la cuesti\u243?n -dijo Littlemore-. Lo ha e
ntendido a la perfecci\u243?n, se\u241?or: el alfiler habr\u237?a dejado una ima
gen al rev\u233?s, de forma que las iniciales {\i
GB }al rev\u233?s de la fotograf\u237?a del se\u241?or Hugel hac\u237?an pensar
que el se\u241?or Banwell era el asesino. Y eso es exactamente lo que nos dijo e
l se\u241?or Hugel. El \u250?nico problema es que la fotograf\u237?a del se\u241
?or Hugel era ya una imagen al rev\u233?s. Riviere me lo aclar\u243?. y de eso e
s de lo que no se dio cuenta el se\u241?or Hugel. Su fotograf\u237?a mostraba un
a {\i
GB }ya del rev\u233?s\u8230?, \u191?me sigue?, pero esa fotograf\u237?a era ya u
na imagen al rev\u233?s del cuello de la joven. Lo cual significa que la marca d
ejada en su cuello era una {\i
GB }de verdad, y eso nos dice que el monograma del asesino {\i
no era }una {\i
GB }real sino una {\i
GB }al rev\u233?s.
{\line }
{\line }
\u8211?Rep\u237?tamelo -dijo McClellan.
{\line }
{\line }
Littlemore repiti\u243? la explicaci\u243?n. De hecho, la repiti\u243? varias ve
ces, hasta que el alcalde acab\u243? por entenderla. Tambi\u233?n explic\u243? q
ue le hab\u237?a pedido a Riviere que le hiciera una imagen inversa de la fotogr
af\u237?a de Hugel, invirtiendo de nuevo la {\i
GB }para que se nos mostrara \u171?de cara\u187? y pudi\u233?ramos comparar amba
s iniciales con el monograma real de George Banwell. Y \u233?sa era la fotograf\
u237?a que acababa de ense\u241?arle al alcalde.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero sigue sin tener sentido -dijo el alcalde, irritado-. No tiene ning\u
250?n sentido. \u191?C\u243?mo es posible que el monograma de la fotograf\u237?a
original de Hugel sea el rev\u233?s exacto del monograma de George Banwell?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u243?lo de una forma, se\u241?or -dijo Littlemore-. Alguien hizo el dib
ujo.
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Alguien lo dibuj\u243?. Alguien lo grab\u243? directamente en la placa se
ca antes de que Riviere la revelara. Alguien que ten\u237?a acceso tanto al alfi
ler del se\u241?or Banwell como a las placas secas del se\u241?or Hugel. Alguien
que quer\u237?a hacer que pens\u225?ramos que el se\u241?or Banwell asesin\u243
? a Elizabeth Riverford. Y quienquiera que sea ese alguien debi\u243? de trabaja
r a conciencia. Lo hizo casi todo bien, pero cometi\u243? un error: hizo que la
fotograf\u237?a mostrara una imagen de espejo cuando no deber\u237?a haberlo hec
ho. Sab\u237?a que la marca en el cuello de la se\u241?orita Riverford ten\u237?
a que ser la imagen especular del monograma, y pens\u243? que la fotograf\u237?a
ten\u237?a que mostrar esa misma imagen, pero lo que pas\u243? por alto es que
un ferrotipo, una placa, ya es una imagen de espejo. Y \u233?se fue su gran erro
r. Cuando nos mostr\u243? una {\i
GB }invertida en la fotograf\u237?a, nos descubri\u243? su juego.
{\line }
{\line }
Hugel salt\u243?:
{\line }
{\line }
\u8211?Ni yo mismo puedo seguir lo que este chiflado est\u225? diciendo. Tenemos
una fotograf\u237?a n\u237?tida del cuello de la joven. Y en ella vemos {\i
GB\u8230? }No un negativo, ni un doble negativo, ni un triple negativo, ni ningu
na de las tonter\u237?as que Littlemore nos est\u225? diciendo. S\u243?lo una si
mple {\i
GB. }Que prueba que Banwell es el asesino.
{\line }
{\line }
Se hizo un breve silencio. Y al cabo habl\u243? el alcalde:
{\line }
{\line }
\u8211?Detective -dijo-, creo que he seguido su razonamiento. Pero debo decir qu
e las cosas han dado tantas vueltas tantas veces que me pierdo y no logro saber
qui\u233?n tiene raz\u243?n en este asunto. \u191?Lo que nos acaba de exponer es
lo \u250?nico que tiene para arg\u252?ir que el se\u241?or Hugel ha alterado la
s pruebas? \u191?Cabe en lo posible que el se\u241?or Hugel tenga raz\u243?n? \u
191?Que la fotograf\u237?a que usted nos muestra pruebe que George Banwell asesi
n\u243? a la joven?
{\line }
{\line }
Littlemore frunci\u243? el ce\u241?o.
{\line }
{\line }
\u8211?Veamos -dijo-. Creo que hay un mont\u243?n de pruebas en contra del se\u2
41?or Banwell, \u191?no le parece? Se\u241?or alcalde, \u191?me permite hacerle
un par de preguntas al se\u241?or Banwell?
{\line }
{\line }
\u8211?Adelante -le respondi\u243? McClellan.

{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?or Banwell, \u191?me oye bien, se\u241?or?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? quiere? \u8211? gru\u241?\u243? Banwell a modo de respuest
a.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Sabe?, se\u241?or Banwell, ahora que lo pienso estoy bastante segur
o de que podemos juzgarle y condenarle por el asesinato de Elizabeth Riverford.
He encontrado un pasadizo secreto que une su apartamento con el de ella.
{\line }
{\line }
\u8211?Mejor para usted -le replic\u243? Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?En el apartamento de la se\u241?orita Riverford hay rastros de una arcill
a que coincide con la que hay en su obra del muelle.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Yeso qu\u233? prueba?
{\line }
{\line }
\u8211?Y hemos encontrado el ba\u250?l con las cosas de la se\u241?orita Riverfo
rd\u8230? El ba\u250?l que usted hundi\u243? en el East River, debajo del Puente
de Manhattan.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Imposible! \u8211? grit\u243? Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo recuperamos anoche, se\u241?or Banwell. Justo antes de que usted anega
ra el caj\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Estuvo usted en el caj\u243?n del Puente de Manhattan anoche, Littl
emore? \u8211? pregunt\u243? el alcalde.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, se\u241?or -dijo Littlemore, en tono sumiso-. Lo siento, se\u241
?or McClellan.
{\line }
{\line }
\u8211?No importa -dijo el alcalde-. Contin\u250?e.
{\line }
{\line }

\u8211?Me est\u225?n tendiendo una trampa -terci\u243? Banwell-. McClellan, estu


ve con usted todo el domingo por la noche. En el Saranac Inn. Sabe que no pude m
atarla.
{\line }
{\line }
\u8211?No es as\u237? como lo ver\u225? el fiscal -le replic\u243? Littlemore-.
El fiscal dir\u225? que usted hizo que alguien llevara en coche a la se\u241?ori
ta Riverford al Saranac, y que se escabull\u243? de la cena con el alcalde, y qu
e se reuni\u243? con ella en alg\u250?n sitio, y que durante ese encuentro la as
esin\u243?. Luego hizo que la llevaran de vuelta al Balmoral, donde parecer\u237
?a que hab\u237?a muerto. Y se imagin\u243? que el alcalde le servir\u237?a de c
oartada. L\u225?stima que dejara sus iniciales en el cuello de la v\u237?ctima.
Eso es lo que dir\u225? el fiscal, se\u241?or Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo no la mat\u233?, se lo aseguro -dijo Banwell-. Y puedo probarlo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo puedes probarlo, George? \u8211? le pregunt\u243? McClell
an.
{\line }
{\line }
{\i
-Nadie }ha matado a Elizabeth Riverford -dijo Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233?? \u8211? dijo el alcalde-. \u191?Est\u225? viva? \u191?D\u
243?nde?
{\line }
{\line }
Banwell neg\u243? con la cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?Por el amor de Dios -exclam\u243? McClellan-. Expl\u237?cate.
{\line }
{\line }
\u8211?No existe tal Elizabeth Riverford -dijo Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?Nunca ha existido -a\u241?adi\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
Banwell expeli\u243? el aire de los pulmones. Hugel inspir\u243? profundamente.
El alcalde protest\u243?:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Quiere alguien explicarme qu\u233? est\u225? pasando aqu\u237??
{\line }

{\line }
\u8211?Fue el peso de la chica lo que primero me hizo sospechar -dijo Littlemore
-. El informe del se\u241?or Hugel dec\u237?a que la se\u241?orita Riverford med
\u237?a un metro sesenta y cinco, y pesaba cincuenta y dos kilos. Pero el gancho
del techo del que estaba colgada no pod\u237?a soportar todo ese peso. Se habr\
u237?a roto al instante. Lo prob\u233? yo mismo.
{\line }
{\line }
\u8211?Pude equivocarme en estatura y peso -adujo Hugel-. Estaba sometido a una
presi\u243?n enorme.
{\line }
{\line }
\u8211?No, no se equivoc\u243?, se\u241?or Hugel -dijo Littlemore-. Lo hizo a pr
op\u243?sito. Y tampoco mencion\u243? que el pelo de la se\u241?orita Riverford
no era realmente negro.
{\line }
{\line }
\u8211?Por supuesto que era negro -dijo Hugel-. Todos los que estuvimos en el Ba
lmoral testificaremos que era negro.
{\line }
{\line }
\u8211?Era una peluca -dijo Littlemore-. La encontramos en el ba\u250?l de Banwe
ll.
{\line }
{\line }
Hugel recurri\u243? al alcalde:
{\line }
{\line }
\u8211?Ha perdido el juicio. Alguien le est\u225? pagando para que diga esas cos
as. \u191?Por qu\u233? iba yo a falsear deliberadamente la apariencia f\u237?sic
a de la se\u241?orita Riverford?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233?, detective? \u8211? pregunt\u243? McClellan.
{\line }
{\line }
\u8211?Porque si hubiera dicho a todo el mundo que Elizabeth Riverford med\u237?
a un metro cincuenta y ocho y pesaba cuarenta y siete kilos, y ten\u237?a el pel
o rubio y largo, las cosas se habr\u237?an puesto realmente dif\u237?ciles cuand
o la se\u241?orita Nora Acton apareciese con id\u233?nticas heridas al d\u237?a
siguiente, el mismo d\u237?a de la desaparici\u243?n del cuerpo de la se\u241?or
ita Riverford\u8230? \u191?No es as\u237?, se\u241?or Hugel?
{\line }{\line }En el momento mismo en que Clara entr\u243? por la puerta de su
habitaci\u243?n, Nora se ech\u243? en sus brazos.
{\line }
{\line }
\u8211?Querida m\u237?a -dijo Clara-. Gracias al cielo que est\u225?s bien. Esto
y tan contenta de que me hayas llamado,
{\line }
{\line }

\u8211?Se lo voy a contar todo -exclam\u243? Nora-. He intentado mantenerlo en s


ecreto, pero no puedo.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo s\u233? -dijo Clara-. Me lo has dicho en tu misiva. Est\u225? bien. Cu
\u233?ntalo todo.
{\line }
{\line }
\u8211?No lo entiendes -replic\u243? Nora, al borde de las l\u225?grimas-. Me re
fiero a {\i
todo.}
{\line }
{\line }
\u8211?Lo entiendo. Est\u225? bien.
{\line }
{\line }
\u8211?No se ha cre\u237?do que me hayan hecho el menor da\u241?o -dijo Nora-. E
l doctor Younger. Piensa que me he pintado las heridas.
{\line }
{\line }
\u8211?Qu\u233? horror.
{\line }
{\line }
\u8211?Me lo merezco, Clara. Todo ha salido mal. Me siento tan mal. Todo para na
da. Ser\u237?a mejor estar muerta.
{\line }
{\line }
\u8211?Calla. Necesitamos algo que nos calme los nervios. A las dos. \u8211? Fue
hasta el aparador, en el que hab\u237?a una licorera medio llena y varias copas
-. Ven. Oh, qu\u233? brandy m\u225?s horrible. Pero voy a servimos un poco. Lo c
ompartiremos.
{\line }
{\line }
Le tendi\u243? a Nora una copa con unos dedos de un licor dorado que se agitaba
en su interior. Nora nunca hab\u237?a bebido brandy, pero Clara la ayud\u243? a
probarlo y, en cuanto hubo superado la primera sensaci\u243?n de quemaz\u243?n i
nterna, a que apurase lo que quedaba; la inclinaci\u243?n excesiva de la copa hi
zo que se le derramara un poco en la delantera del vestido.
{\line }
{\line }
\u8211?Vaya -dijo Clara-. \u191?Es m\u237?o este vestido que llevas puesto?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? -dijo Nora-. Lo siento. Hoy he ido a Tarry Town. \u191?Te importa
?
{\line }
{\line }
\u8211?Por supuesto que no. Te sienta tan bien. Mis cosas siempre te vienen a la
perfecci\u243?n. \u8211? Clara sirvi\u243? otro dedo de brandy en la copa, y be

bi\u243? un poco, cerrando los ojos al hacerlo. Luego acerc\u243? la copa a los
labios de Nora-. \u191?Sabes? \u8211? dijo-. Compr\u233? este vestido pensando e
n ti. Y estos zapatos iban a ir a juego con \u233?l. \u201?stos, los que llevo p
uestos. Toma, pru\u233?batelos. Tienes unos tobillos tan finos. \u191?Por qu\u23
3? no dejamos de pensar y nos dedicamos a vestirte de punta en blanco, como sol\
u237?amos hacer?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Te parece? \u8211? dijo Nora, tratando de sonre\u237?r.
{\line }{\line }\u8211?\u191?Quiere decir que Elizabeth Riverford era Nora Acton
? \u8211? le pregunt\u243? un perplejo alcalde McClellan al detective Littlemore
.
{\line }
{\line }
\u8211?Puedo probarlo, se\u241?or -dijo Littlemore. Hizo un gesto en direcci\u24
3?n a Betty mientras se sacaba del bolsillo otra fotograf\u237?a-. Se\u241?or al
calde, Betty, aqu\u237? presente, fue la doncella de la se\u241?orita Riverford
en el Balmoral. Y \u233?sta es una fotograf\u237?a que encontr\u233? en el apart
amento de Leon Ling. Betty, diles a estos se\u241?ores qui\u233?n es esta mujer.
{\line }
{\line }
\u8211?La de la izquierda es la se\u241?orita Riverford -dijo Betty-. El pelo lo
lleva diferente, pero es ella.
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?or Acton, \u191?podr\u237?a mirarla usted ahora, por favor? \u821
1? Littlemore le tendi\u243? a Harcourt Acton la fotograf\u237?a de Nora Acton,
William Leon y Clara Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?Es Nora -dijo Acton.
{\line }
{\line }
McClellan sacudi\u243? la cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Nora Acton estaba viviendo en el Balmoral con el nombre de Elizabet
h Riverford? \u191?Por qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?No estaba viviendo en el Balmoral -gru\u241?\u243? Banwell-. Iba all\u237
? unas cuantas noches a la semana, eso es todo. \u191?Qu\u233? est\u225? mirando
? Mire a Acton, \u191?por qu\u233? no le mira a \u233?l?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Lo sab\u237?a? \u8211? le pregunt\u243? con incredulidad McClellan
a Harcourt Acton.
{\line }
{\line }
\u8211?Por supuesto que no -respondi\u243? por su marido la se\u241?ora Acton-.

Nora debe de haber actuado por su cuenta.


{\line }
{\line }
Harcourt Acton guard\u243? silencio.
{\line }
{\line }
\u8211?Si \u233?l no lo sab\u237?a, es un maldito necio -declar\u243? Banwell-.
Pero yo nunca la he tocado. La idea fue de Clara, de todas formas.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Clara tambi\u233?n lo sab\u237?a? \u8211? dijo McClellan, cada vez
m\u225?s incr\u233?dulo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Saberlo? Lo organiz\u243? ella. \u8211? La voz de Banwell se quebr\
u243?. Luego prosigui\u243?-: Ahora su\u233?lteme. No he cometido ning\u250?n cr
imen.
{\line }
{\line }
\u8211?Salvo atropellarme ayer con el coche -dijo el detective Littlemore-. Adem
\u225?s del intento de soborno de un agente de la polic\u237?a, del intento de a
sesinato de la se\u241?orita Acton y del asesinato de Seamus Malley. Yo dir\u237
?a que ha tenido una semana muy ocupada, se\u241?or Banwell.
{\line }
{\line }
Al o\u237?r el nombre de Malley, Banwell trat\u243? de levantarse del suelo, pes
e a las esposas que lo sujetaban al pasamanos. En la conmoci\u243?n, Hugel se pr
ecipit\u243? hacia la puerta. Ambos hombres fracasaron en su respectivos intento
s, Banwell se lastim\u243? las mu\u241?ecas, y al {\i
coroner }lo atrap\u243? el agente Reardon.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero \u191?por qu\u233?, Hugel? \u8211? pregunt\u243? el alcalde.
{\line }
{\line }
El {\i
coroner }no respondi\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?Santo Dios -prosigui\u243? el alcalde, a\u250?n dirigi\u233?ndose al {\i
coroner-. }Usted sab\u237?a que Elizabeth Riverford era Nora. \u191?Fue usted el
que la azot\u243?? Dios santo\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?No, no fui yo -exclam\u243? el {\i
coroner, }en tono lastimero, a\u250?n sujetado por Reardon-. Yo no azot\u233? a
nadie. Yo lo \u250?nico que quer\u237?a era ayudar. Ten\u237?a que conseguir que
lo condenaran. Ella me prometi\u243?\u8230? Yo no ser\u237?a capaz de\u8230? El
la lo plane\u243? todo\u8230? Me dijo lo que ten\u237?a que hacer\u8230? Me prom
eti\u243?\u8230?

{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Nora? \u8211? pregunt\u243? el alcalde-. \u191?Qu\u233? diablos le
prometi\u243? Nora?
{\line }
{\line }
\u8211?Nora no -dijo Hugel. Hizo un gesto con la cabeza en direcci\u243?n a Banw
ell-. Su mujer.
{\line }{\line }Nora Acton se quit\u243? los zapatos y se prob\u243? los de Clar
a. Los tacones eran altos y puntiagudos, pero el cuerpo del zapato era de una pi
el negra preciosa y suave. Cuando la joven levant\u243? la mirada, vio en la man
o de Clara un objeto inesperado: un peque\u241?o rev\u243?lver de culata de n\u2
25?car.
{\line }
{\line }
\u8211?Hace tanto calor aqu\u237? dentro, querida -dijo Clara-. Salgamos al balc
\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? me est\u225?s apuntando con una pistola, Clara?
{\line }
{\line }
\u8211?Porque te odio, querida. Has hecho el amor con mi marido.
{\line }
{\line }
\u8211?No es cierto -protest\u243? Nora.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero \u233?l quer\u237?a que hicieras el amor con \u233?l. Con todas sus
fuerzas. Es lo mismo. No, es peor.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero t\u250? odias a George\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?S\u237?? Supongo que s\u237? -dijo Clara-. Os odio a los dos por ig
ual.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, no. No digas eso. Prefiero morir\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Perfecto, entonces.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero Clara, t\u250? me hiciste\u8230?
{\line }

{\line }
\u8211?S\u237?, te hice -dijo Clara-. y ahora te deshar\u233?. Ponte en mi lugar
, querida. \u191?C\u243?mo voy a dejar que le cuentes a la polic\u237?a todo lo
que sabes? Estoy tan cerca del \u233?xito. Lo \u250?nico que se interpone en mi
camino\u8230? eres t\u250?. Lev\u225?ntate, querida m\u237?a. Al balc\u243?n. Va
mos. No me obligues a disparar. Nora se levant\u243?. Se tambale\u243?. Los taco
nes de aguja de Clara eran demasiado altos para ella. Apenas pod\u237?a andar. A
poy\u225?ndose en el respaldo del sof\u225?, primero, y luego en un sill\u243?n
y en una mesa, consigui\u243? llegar a las puertaventanas abiertas que daban al
balc\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?As\u237? -dijo Clara-. Un poco m\u225?s adelante.
{\line }
{\line }
Nora avanz\u243? un paso hacia el balc\u243?n, y dio un traspi\u233?. Se agarr\u
243? a la barandilla, y, recuperado el equilibrio, se irgui\u243?. Estaba de car
a a la ciudad. Era el piso once, y soplaba una fuerte brisa. Nora sinti\u243? la
frescura de la brisa en la frente y las mejillas.
{\line }
{\line }
\u8211?Me has hecho ponerme estos zapatos para que te resulte f\u225?cil tirarme
por el balc\u243?n, \u191?no es eso? \u8211? dijo.
{\line }
{\line }
\u8211?No -respondi\u243? Clara-. Para que parezca un accidente. No estabas acos
tumbrada a esos tacones. No estabas acostumbrada al brandy, que es a lo que oler
\u225? el vestido. Un terrible accidente. No quiero empujarte yo, querida m\u237
?a. \u191?Por qu\u233? no te tiras t\u250?? No tienes m\u225?s que dejarte ir. S
eguro que lo prefieres.
{\line }
{\line }
Nora vio el reloj de la torre del Metropolitan Life, a menos de dos kil\u243?met
ros al sur. Era medianoche. Vio, al oeste, el vivo fulgor de Broadway.
{\line }
{\line }
\u8211?\u171?Ser o no ser\u187? -dijo en un susurro.
{\line }
{\line }
\u8211?No ser, me temo -dijo Clara.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Puedo pedirte una cosa?
{\line }
{\line }
\u8211?No s\u233?, querida. \u191?Cu\u225?l?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Me das un beso? S\u243?lo uno, antes de morir.
{\line }

{\line }
Clara Banwell consider\u243? la petici\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?De acuerdo -dijo-.
{\line }
{\line }
Nora se volvi\u243?, despacio, con los brazos a la espalda, agarrada al antepech
o, parpadeando para apartar las l\u225?grimas que se le agolpaban en los ojos{\i
}azules. Alz\u243? la barbilla, muy ligeramente. Clara, con el rev\u243?lver ap
untado a la cintura de Nora, le apart\u243? un pelo de los labios. Y Nora cerr\u
243? los ojos.
{\line }{\line }De pie frente al lavamanos de mi habitaci\u243?n del hotel, me e
ch\u233? agua fr\u237?a en la cara. Ahora ve\u237?a claramente que Nora, en su f
amilia, hab\u237?a sido el blanco de un complejo de Edipo id\u233?ntico al tipo
de imagen especular que yo acababa de concebir. Sin duda su madre se sent\u237?a
mortalmente celosa de ella. Pero el caso de Nora era m\u225?s complejo a causa
de los Banwell. Freud estaba en lo cierto: en cierto modo, los Banwell se hab\u2
37?an convertido para Nora en el padre y la madre sustitutos. Banwell hab\u237?a
deseado a Nora -de nuevo el complejo de Edipo al rev\u233?s-, pero Nora, al par
ecer, deseaba a Clara. Esto no encajaba. Lo cierto es que tampoco encajaba Clara
. Su posici\u243?n era la m\u225?s compleja de todas. Ella se hab\u237?a hecho a
miga de Nora, como hab\u237?a se\u241?alado Freud, y le hab\u237?a hecho part\u2
37?cipe de sus confidencias, y le hab\u237?a contado sus experiencias sexuales.
Freud cre\u237?a que Nora sent\u237?a celos de Clara. Pero a mi entender, era Cl
ara quien deb\u237?a sentir celos de Nora; era Clara quien deb\u237?a odiarla; C
lara quien deb\u237?a desear\u8230?
{\line }
{\line }
Me levant\u233? de un brinco de la cama y sal\u237? corriendo de la habitaci\u24
3?n.
{\line }{\line }En el instante mismo en que sus labios se unieron, Nora agarr\u2
43? la mano de Clara que empu\u241?aba el arma. Y el rev\u243?lver hizo fuego. N
ora no logr\u243? desalojar el arma de la mano de Clara, pero s\u237? desviar el
ca\u241?\u243?n de su cuerpo. Y la bala se perdi\u243? en el cielo de la ciudad
.
{\line }
{\line }
Nora ara\u241?\u243? a Clara en
debajo de un ojo. Cuando Clara
o -la que sosten\u237?a el arma
? al suelo de hormig\u243?n del
la habitaci\u243?n.
{\line }

la cara, y le
grit\u243? de
con todas sus
balc\u243?n y

hizo sangre en la piel de encima y


dolor, Nora le mordi\u243? una man
fuerzas. El rev\u243?lver cay\u243
resbal\u243? hacia el interior de

{\line }
Clara golpe\u243? a Nora en la cara. Y volvi\u243? a golpearla, Y luego la agarr
\u243? por el pelo y tir\u243? de ella hacia el antepecho, donde Nora se dobl\u2
43? de espaldas sobre el borde. Los largos mechones de Nora colgaron sueltos en
el vac\u237?o, sobre el asfalto de la calle, tan distante\u8230?
{\line }
{\line }
Nora cogi\u243? del suelo uno de los zapatos de tac\u243?n, lo levant\u243? y lo
dej\u243? caer con fuerza sobre el pie de Clara. El tac\u243?n de aguja se clav

\u243? en el empeine desnudo de Clara. Clara solt\u243? un grito desgarrador y s


olt\u243? a Nora, que se zaf\u243? de ella y retrocedi\u243? y pas\u243? a trav\
u233?s de las puertaventanas, pero cay\u243? enseguida al suelo, incapaz de corr
er con los tacones de aguja de Clara. Sigui\u243? a gatas sobre el piso de la ha
bitaci\u243?n, en busca del rev\u243?lver. Sus yemas acababan de tocar el n\u225
?car de la culata cuando Clara le agarr\u243? el vestido y tir\u243? de \u233?l
hacia ella. Clara apart\u243? a Nora, pas\u243? por encima de ella, se abalanz\u
243? hacia el interior de la habitaci\u243?n y cogi\u243? la pistola.
{\line }
{\line }
\u8211?Muy bien, querida -dijo Clara, respirando con dificultad-. No ten\u237?a
ni idea de que tuvieras agallas.
{\line }
{\line }
Se oy\u243? un ruido estruendoso: la puerta cerrada con llave se abri\u243? en m
edio de una nube de astillas, y Stratham Younger entr\u243? en tromba en la habi
taci\u243?n.
{\line }{\line }\u8211?Doctor Younger -dijo Clara Banwell, de pie en medio del s
aloncito de Nora y apuntando con el peque\u241?o rev\u243?lver hacia la zona cen
tral de mi anatom\u237?a-. Qu\u233? alegr\u237?a volver a verle. Cierre la puert
a, por favor.
{\line }
{\line }
Nora estaba en el suelo, a unos cuatro metros. Vi una contusi\u243?n en su mejil
la, pero, gracias a Dios, ni rastro de sangre en ninguna parte de su persona.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Est\u225?s herida? \u8211? le pregunt\u233?.
{\line }
{\line }
Neg\u243? con la cabeza.
{\line }
{\line }
Dejando escapar el aire que reten\u237?a en los pulmones sin darme cuenta, cerr\
u233? la puerta.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y usted, se\u241?ora Banwell -dije-, c\u243?mo est\u225? esta noche
?
{\line }
{\line }
Las comisuras de los labios de Clara se alzaron casi imperceptiblemente. Ten\u23
7?a unos aparatosos ara\u241?azos encima y debajo del ojo izquierdo.
{\line }
{\line }
\u8211?Estar\u233? mucho mejor dentro de poco -dijo-. Salga al balc\u243?n, doct
or.
{\line }
{\line }
No me mov\u237?.

{\line }
{\line }
\u8211?Al balc\u243?n, doctor -repiti\u243? Clara.
{\line }
{\line }
\u8211?No, se\u241?ora Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De veras? \u8211? dijo Clara-. \u191?Le disparo ah\u237? mismo, ent
onces?
{\line }
{\line }
\u8211?No puede -dije-. Ha dado su nombre abajo, en recepci\u243?n. Si me mata,
la colgar\u225?n por asesinato.
{\line }
{\line }
\u8211?Est\u225? muy equivocado -replic\u243? Clara-. Colgar\u225?n a Nora, no a
m\u237?. Les dir\u233? que le ha matado Nora, y me creer\u225?n. \u191?Lo ha ol
vidado? La psic\u243?pata es ella. Y ella es la que se hizo las quemaduras con u
n cigarrillo. Hasta sus padres piensan eso.
{\line }
{\line }
\u8211?Se\u241?ora Banwell, usted no odia a Nora. Usted odia a su marido. Usted
ha sido su v\u237?ctima durante siete a\u241?os. Nora tambi\u233?n lo ha sido. N
o sea ahora su instrumento.
{\line }
{\line }
Clara se qued\u243? mir\u225?ndome. Di un paso hacia ella.
{\line }
{\line }
\u8211?Qu\u233?dese donde est\u225? -dijo Clara, cortante-. Me asombra que siend
o psic\u243?logo juzgue tan mal el car\u225?cter humano. Que sea tan cr\u233?dul
o. Se crey\u243? todo lo que le dije. \u191?Se cree siempre lo que le dicen las
mujeres? \u191?O s\u243?lo las cree cuando quiere acostarse con ellas?
{\line }
{\line }
\u8211?No quiero acostarme con usted, se\u241?ora Banwell.
{\line }
{\line }
\u8211?Todos los hombres quieren acostarse conmigo.
{\line }
{\line }
\u8211?Por favor, baje el rev\u243?lver -dije-. Est\u225? muy alterada. Tiene mi
l razones para estarlo, pero dirige su rabia en una direcci\u243?n equivocada. S
u marido la pega, se\u241?ora Banwell. y nunca ha consumado su matrimonio. Y la
ha obligado a\u8230?, a realizar actos que\u8230?
{\line }
{\line }

Clara se ech\u243? a re\u237?r.


{\line }
{\line }
\u8211?Oh, c\u225?llese. Es usted muy gracioso. Va a conseguir que me entren n\u
225?useas.
{\line }
{\line }
No fue la risa en s\u237? misma, sino el timbre de condescendencia en ella, lo q
ue me dej\u243? sin habla.
{\line }
{\line }
\u8211?Mi marido nunca me ha hecho nada de eso -dijo Clara-. Yo no soy v\u237?ct
ima de nadie. En nuestra noche de bodas le dije que jam\u225?s me poseer\u237?a.
Yo se lo dije, no \u233?l. Fue sumamente f\u225?cil. Le dije que era el hombre
m\u225?s fuerte que hab\u237?a conocido en mi vida. Le dije que har\u237?a cosas
que le gustar\u237?an quiz\u225? m\u225?s que poseerme. Y es lo que hice. Le di
je que le traer\u237?a a otras mujeres, a chicas j\u243?venes, con quienes podr\
u237?a hacer lo que le viniera en gana. Y es lo que hice. Le dije que me pod\u23
7?a hacer da\u241?o, y que yo le har\u237?a feliz mientras \u233?l me estaba hir
iendo. Y es lo que hice.
{\line }
{\line }
Nora y yo mir\u225?bamos a Clara en silencio.
{\line }
{\line }
\u8211?Y a \u233?l le gustaba -a\u241?adi\u243? Clara, sonriendo.
{\line }
{\line }
Volvi\u243? a hacerse un silencio. Que al final romp\u237? yo preguntando:
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?Porque {\i
conoc\u237?a }a mi marido -dijo Clara-. Sus apetitos son insaciables. Me deseaba
a m\u237?, por supuesto, pero no s\u243?lo a m\u237?. Habr\u237?a otras. Muchas
, muchas otras. \u191?Y usted cree, doctor, que yo iba a resignarme a ser una de
tantas? Lo odi\u233? desde el momento en que puse los ojos en su persona.
{\line }
{\line }
\u8211?No es Nora -dije- la culpable de todo esto.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? lo es -me cort\u243? Clara-. Lo destruy\u243? todo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo? \u8211? le pregunt\u243? Nora.
{\line }

{\line }
{\i
-Existiendo }-respondi\u243? Clara, con indisimulada malevolencia, sin dignarse
siquiera mirar hacia donde Nora estaba-. Se enamor\u243? de ella. Se enamor\u243
?. Como un perro. No un perro inteligente. Un perro est\u250?pido. Y ella era un
ser tan mimado y sin embargo tan poco echada a perder\u8230? Una adorable contr
adicci\u243?n. Se convirti\u243? en una obsesi\u243?n. As\u237? que tuve que con
seguirle el hueso al perro, \u191?no? Una no puede vivir con un hombre que se pa
sa el d\u237?a babeando de ese modo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por eso accediste a tener un l\u237?o con mi padre? \u8211? le preg
unt\u243? Nora.
{\line }
{\line }
\u8211?No {\i
acced\u237? }-dijo Clara con desprecio, dirigi\u233?ndose a m\u237?, no a Nora-.
Fue idea m\u237?a. Es el hombre m\u225?s d\u233?bil, m\u225?s aburrido que he c
onocido en toda mi vida. Si hay un cielo para las mujeres desinteresadas, yo\u82
30? Pero hasta esto tuvo ella que estropearlo. Rechaz\u243? a George. Lo rechaz\
u243?, sin m\u225?s. \u8211? Clara respir\u243? hondo; y al fin su semblante vol
vi\u243? a iluminarse-. Prob\u233? muchas cosas para curarle de su obsesi\u243?n
. Cosas muy diferentes. Lo intent\u233? de verdad.
{\line }
{\line }
\u8211?Elsie Sigel -dije.
{\line }
{\line }
El fugaz estremecimiento de la comisura de uno de sus labios revel\u243? la sorp
resa de Clara, pero no flaque\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?Usted tiene talento de detective, doctor. \u191?No ha pensado nunca en ca
mbiar de carrera?
{\line }
{\line }
\u8211?Le consigui\u243? a su marido una joven de buena familia -continu\u233?-.
Pens\u243? que as\u237? conseguir\u237?a olvidar a Nora.
{\line }
{\line }
{\i
-Muy }agudo. No creo que ninguna mujer en el mundo se hubiera prestado a ello; n
inguna m\u225?s que yo. Pero cuando descubr\u237? lo de su chino, la tuve en mis
manos. Le hab\u237?a escrito cartas de amor \u161?a un chino! El chino me las v
endi\u243?, y le dije a la pobre chica que era mi deber entreg\u225?rselas a su
padre, a menos que me ayudara. Pero al perro de mi marido la chica no le interes
\u243? en absoluto. Tendr\u237?a que haberle visto, viviendo por mera inercia\u8
230? Ten\u237?a la mente\u8230? -Clara ech\u243? una ojeada a Nora, que segu\u23
7?a postrada- en la verga.
{\line }
{\line }

\u8211?La mat\u243? -dije-. Con cloroformo. El mismo cloroformo que le dio a su


marido para que lo usara con Nora.
{\line }
{\line }
Clara sonri\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?Ya he dicho que deber\u237?a ser detective. Elsie no pod\u237?a mantener
la boca cerrada. Y qu\u233? voz m\u225?s desagradable ten\u237?a la criatura\u82
30? No me dej\u243? elecci\u243?n. Lo habr\u237?a contado todo. Lo ve\u237?a en
sus ojos.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? no te limitaste a matarme a m\u237?? \u8211? le espet\
u243? Nora.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, se me ocurri\u243? la idea, querida, pero no habr\u237?a servido de n
ada. No tienes ni idea de lo que era para m\u237? ver la cara de mi marido cuand
o comprendi\u243? que t\u250?, el amor de su vida, har\u237?as cualquier cosa qu
e estuviera en tu poco poderosa mano para hundirle, para destruirle. Era mejor q
ue todo su dinero. Bueno, casi mejor, y en cualquier caso voy a tener todo su di
nero. Doctor Younger, creo que ya he hablado suficiente\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?No puede matarnos, se\u241?ora Banwell -dije-. Si nos encuentran a los do
s muertos, por disparos de su rev\u243?lver, jam\u225?s creer\u225?n que es inoc
ente. La colgar\u225?n. Baje ese rev\u243?lver.
{\line }
{\line }
Adelant\u233? un paso m\u225?s.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Quieto! \u8211? grit\u243? Clara, volviendo el rev\u243?lver hacia
Nora-. Usted es audaz con su propia vida. Pero no lo ser\u225? tanto con la de N
ora. Ahora salga al balc\u243?n.
{\line }
{\line }
Volv\u237? a avanzar un paso, no hacia el balc\u243?n sino hacia Clara.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Quieto! \u8211? repiti\u243? Clara-. \u191?Est\u225? loco? Voy a di
sparar a Nora.
{\line }
{\line }
\u8211?Disparar\u225? contra ella, se\u241?ora Banwell -respond\u237? yo-. Y fal
lar\u225?. \u191?Qu\u233? rev\u243?lver es? \u191?Un veintid\u243?s corto, que s
e ha de montar para cada disparo? No podr\u237?a dar a ning\u250?n blanco a meno
s que estuviera a medio metro de \u233?l. Yo estoy a medio metro de usted, se\u2
41?ora Banwell. Disp\u225?reme.

{\line }
{\line }
\u8211?Muy bien -dijo Clara, y me dispar\u243?.
{\line }
{\line }
Tuve la n\u237?tida aunque indescriptible impresi\u243?n de ver la bala saliendo
del tambor del rev\u243?lver de Clara, surcar el aire hacia m\u237? y atravesar
mi camisa blanca. Sent\u237? una punzada debajo de la costilla izquierda m\u225
?s baja. Y fue entonces cuando o\u237? la detonaci\u243?n.
{\line }
{\line }
El rev\u243?lver recul\u243? ligeramente. Agarr\u233? las mu\u241?ecas de Clara.
Ella se debati\u243? para liberarse, pero no pudo. La obligu\u233? a dirigirse
hacia el balc\u243?n; yo iba delante, el rev\u243?lver por encima de nuestras ca
bezas, apuntando al techo. Nora se levant\u243?, pero yo le hice un gesto indic\
u225?ndole que no lo hiciera. Clara volc\u243? de una patada una enorme l\u225?m
para de mesa, en direcci\u243?n a Nora: la l\u225?mpara se rompi\u243? a sus pie
s, y le lanz\u243? una lluvia de cristales contra las piernas. Segu\u237? arrast
r\u225?ndola hacia el balc\u243?n. Cruzamos el umbral. La empuj\u233? con brusqu
edad contra el antepecho, mientras el rev\u243?lver segu\u237?a en lo alto, sobr
e nuestras cabezas.
{\line }
{\line }
\u8211?Hay un largo camino hasta la calle, se\u241?ora Banwell. \u8211? le susur
r\u233? en la oscuridad, haciendo un gesto de dolor al sentir c\u243?mo la bala
se abr\u237?a paso en mis entra\u241?as-. Suelte el rev\u243?lver.
{\line }
{\line }
\u8211?No puede hacerlo -dijo ella-. No puede matarme.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No?
{\line }
{\line }
\u8211?No. \u201?sa es la diferencia entre nosotros.
{\line }
{\line }
De pronto sent\u237? como si me hubieran metido un hierro al rojo en el est\u243
?mago. Hasta ese instante hab\u237?a estado convencido de que lograr\u237?a impe
dir que Clara se hiciera con el dominio del rev\u243?lver que segu\u237?a encima
de nuestras cabezas. Pero ahora ya no pod\u237?a estar seguro. Me daba cuenta d
e que la fuerza pod\u237?a abandonarme en cualquier momento. La quemaz\u243?n en
el interior de mis costillas volvi\u243? a herirme intensamente. Levant\u233? a
Clara en vilo -a unos treinta cent\u237?metros del suelo-, sin soltarle las mu\
u241?ecas, y la lanc\u233? con fuerza contra un muro lateral del balc\u243?n. No
s quedamos paralizados, frente a frente, pecho a pecho, con los brazos y manos e
nredados entre ambos torsos. Clara ten\u237?a la espalda pegada contra el muro,
y entre sus ojos{\i
}y su boca y los m\u237?os apenas hab\u237?a una separaci\u243?n vertical de un
a decena de cent\u237?metros. La mir\u233?, desde arriba, y ella me devolvi\u243
? la mirada, desde abajo. La rabia afea a algunas mujeres; a otras las hace m\u2
25?s hermosas. Y Clara era de estas \u250?ltimas.

{\line }
{\line }
A\u250?n ten\u237?a el rev\u243?lver en la mano, y el dedo en el gatillo, en alg
\u250?n punto intermedio entre nuestros cuerpos.
{\line }
{\line }
\u8211?No sabe a qui\u233?n de los dos est\u225? apuntando el rev\u243?lver, \u1
91?no es cierto? \u8211? dije, apret\u225?ndola a\u250?n m\u225?s contra el muro
, lo que le hizo expulsar con violencia el aire de los pulmones-. \u191?Quiere s
aberlo? Le est\u225? apuntando a usted. Al coraz\u243?n.
{\line }
{\line }
La sangre se me deslizaba copiosamente por la camisa. Clara no dijo nada. Sus {\
i
ojos }me sosten\u237?an la mirada. Vacilaba.
{\line }
{\line }
Haciendo acopio de las fuerzas que me quedaban, a\u241?ad\u237?:
{\line }
{\line }
\u8211?Tiene raz\u243?n. Puede que vaya de farol. \u191?Por qu\u233? no aprieta
el gatillo y lo averigua? No tiene m\u225?s que esa posibilidad. Dentro de unos
segundos voy a poder con usted. Venga, adelante. Apriete el gatillo. Apri\u233?t
elo, Clara.
{\line }
{\line }
Apret\u243? el gatillo. Se oy\u243? un estampido ahogado. Sus
{\line }
{\line }
ojos{\i
}se abrieron como platos.
{\line }
{\line }
\u8211?No -dijo. Su cuerpo se puso r\u237?gido. Me mir\u243?, sin parpadear-. No
-repiti\u243?. Y luego susurr\u243?-: No es posible\u8230?
{\line }
{\line }
No cerr\u243? los {\i
ojos }en ning\u250?n momento. Su cuerpo se afloj\u243?. Y cay\u243? muerta.
{\line }
{\line }
Ahora era yo quien ten\u237?a el rev\u243?lver en la mano. Volv\u237? al interio
r de la habitaci\u243?n. Trat\u233? de llegar hasta Nora, pero no lo consegu\u23
7?. Me desplom\u233? sobre el sof\u225?. Me dobl\u233? sobre m\u237? mismo, asi\
u233?ndome el abdomen, mientras la sangre me corr\u237?a entre los dedos, y una
gran mancha se iba extendiendo por mi camisa. Nora corri\u243? hacia m\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Los tacones -dije-. Me gustan esos tacones.

{\line }
{\line }
\u8211?No se muera -me susurr\u243?.
{\line }
{\line }
No dije nada.
{\line }
{\line }
\u8211?Por favor, no se muera -me suplic\u243?-. \u191?Se va a morir?
{\line }
{\line }
\u8211?Me temo que s\u237?, se\u241?orita Acton. \u8211? Volv\u237? la mirada ha
cia el cad\u225?ver de Clara, y luego hacia el antepecho del balc\u243?n, y, m\u
225?s all\u225?, hacia el pu\u241?ado de estrellas en la noche lejana. Desde que
la luz el\u233?ctrica ilumin\u243? Broadway, el titilar de las estrellas se hab
\u237?a convertido en algo del pasado en el centro de la ciudad. Al cabo mir\u23
3? una vez m\u225?s los ojos azules de Nora-. Ens\u233?\u241?emelo -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ense\u241?arle qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?No quiero morirme sin saberlo.
{\line }
{\line }
Nora entendi\u243?. Volvi\u243? el torso hacia m\u237? y me ofreci\u243? la espa
lda, como hab\u237?a hecho el d\u237?a de nuestra primera sesi\u243?n, que hab\u
237?a tenido lugar en aquella misma habitaci\u243?n. Echado en el sof\u225?, ala
rgu\u233? la mano -la mano limpia, porque con la otra, llena de sangre, me as\u2
37?a el vientre- y le solt\u233? los botones del vestido. Cuando \u233?ste se ab
ri\u243? ante m\u237?, le afloj\u233? las cintas del cors\u233? y separ\u233? lo
s ojetes hacia ambos lados. Tras las cintas entrelazadas, entre sus gr\u225?cile
s om\u243?platos y debajo de ellos, vi varias laceraciones en proceso de cicatri
zaci\u243?n. Toqu\u233? una. Nora solt\u243? un grito, que sofoc\u243? enseguida
.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien -dije, incorpor\u225?ndome en el sof\u225?-. Todo aclarado, pues. Ah
ora llamemos a la polic\u237?a y pidamos asistencia m\u233?dica, \u191?le parece
?
{\line }
{\line }
\u8211?Pero -respondi\u243? Nora, alzando la mirada hacia m\u237?, estupefacta-.
Me ha dicho que iba a morir.
{\line }
{\line }
\u8211?Y voy a morir -respond\u237? yo-. Alg\u250?n d\u237?a. Pero no de esta pi
cadura de pulga.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyph
par }{\page } {\b

{\qc
XXVI{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
Cuando despert\u233? el s\u225?bado por la ma\u241?ana, muy tarde, una enfermer
a hizo pasar a dos visitantes: Abraham Brill y S\u225?ndor Ferenczi.{
{\line }
Brill y Ferenczi esbozaban ambos unas desva\u237?das sonrisas.
tar la situaci\u243?n lo mejor que pod\u237?an, preguntando en
o iba \u171?nuestro h\u233?roe\u187?, y porfiando para que les
istoria, pero al final no pudieron ocultar por m\u225?s tiempo
pregunt\u233? qu\u233? pasaba.
{\line }

Trataban de afron
voz alta c\u243?m
contara toda la h
su tristeza. Les

{\line }
\u8211?Se acab\u243? todo -dijo Brill-. Otra carta de Hall. \u8211? Para usted,
de hecho -a\u241?adi\u243? Ferenczi.
{\line }
{\line }
\u8211?Que Brill ha le\u237?do, naturalmente -conclu\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Por el amor de Dios, Younger -exclam\u243? Brill-. Que nosotros supi\u233
?ramos, pod\u237?a estar usted muerto.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo que abrir\u237?a la veda para leer mi correspondencia. La carta de Hal
l conten\u237?a tanto buenas como malas noticias. Hab\u237?a rechazado la donaci
\u243?n a la Universidad de Clark. No pod\u237?a aceptar fondos, explicaba, cond
icionados a que la Universidad de Clark renunciase a su libertad acad\u233?mica.
Pero hab\u237?a tomado una decisi\u243?n sobre las conferencias de Freud. A men
os que le garantiz\u225?ramos antes de las cuatro de la tarde de aquel mismo d\u
237?a que el {\i
Times }no publicar\u237?a el art\u237?culo que hab\u237?a le\u237?do, suspender\
u237?a las conferencias de Freud. Lo lamentaba de veras. Freud, por supuesto, re
cibir\u237?a sus honorarios \u237?ntegros pactados para las conferencias. Hall o
frecer\u237?a un comunicado anunciando que la salud de Freud le hab\u237?a imped
ido hacer frente a su compromiso. Adem\u225?s, como sustituto, Hall designar\u23
7?a a la persona que a su juicio Freud desear\u237?a que pronunciase en su lugar
las m\u225?s importantes conferencias: Carl Jung.
{\line }
{\line }
Era la \u250?ltima frase, creo, la que m\u225?s irritaba a Brill:
{\line }
{\line }
\u8211?Si al menos supi\u233?ramos qui\u233?n est\u225? detr\u225?s de todo esto
-dijo.
{\line }
{\line }
Casi pod\u237?a o\u237?r c\u243?mo le rechinaban los dientes.
{\line }

{\line }
Llamaron a la puerta. Littlemore asom\u243? la cabeza.
{\line }
{\line }
Despu\u233?s de hacer las presentaciones, urg\u237? a Brill a que le explicara n
uestra situaci\u243?n al detective. Lo cual Brill hizo con minucioso detalle. Lo
peor de todo, concluy\u243? Brill, era que no sab\u237?amos contra qui\u233?n n
os enfrent\u225?bamos. \u191?Qui\u233?n pod\u237?a albergar tal determinaci\u243
?n de suprimir el libro de Freud y de impedir sus conferencias en Worcester?
{\line }
{\line }
\u8211?Si quieren mi consejo -dijo Littlemore-, deber\u237?amos tener una peque\
u241?a charla con su amigo el doctor Smith Jelliffe.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Jelliffe? \u8211? dijo Brill-. Eso es rid\u237?culo. Es mi editor.
\u201?l no puede sino ganar si las conferencias de Freud salen bien. Lleva meses
meti\u233?ndome prisa para que termine la traducci\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?Un enfoque err\u243?neo del asunto -le respondi\u243? Littlemore-. No tra
te de entenderlo todo al instante. El tal Jelliffe le pide su original, y cuando
se lo devuelve est\u225? lleno de cosas extra\u241?as. Y \u233?l dice que lo ha
br\u225? puesto un pastor que le ha tomado prestada la prensa. Es la mayor patra
\u241?a que he o\u237?do en la vida. Jelliffe es el tipo con quien tienen que ha
blar en primer lugar.
{\line }
{\line }
Trataron de imped\u237?rmelo, pero me vest\u237? para irme con ellos. Si no fuer
a tan necio, habr\u237?a pedido ayuda para atarme los cordones de los zapatos. C
asi me desgarro los puntos. Antes de ir a visitar a Jelliffe hicimos una parada
en el apartamento de Brill, para recoger una prueba que Littlemore quer\u237?a l
levar a nuestra entrevista con Jelliffe.
{\line }
{\line }
Littlemore le hizo una se\u241?a al agente de guardia en el vest\u237?bulo del B
almoral. La polic\u237?a hab\u237?a estado peinando el apartamento ahora vac\u23
7?o de Banwell durante toda la ma\u241?ana. Siempre hab\u237?a sido muy popular
entre los polic\u237?as de uniforme, pero de pronto su prestigio hab\u237?a crec
ido hasta extremos insospechados. La nueva de que hab\u237?a detenido a Banwell
y a Hugel se hab\u237?a propalado ya por todo el cuerpo.
{\line }
{\line }
Smith Jelliffe abri\u243? la puerta en pijama, con una toalla en la cabeza. La v
isi\u243?n del doctor Younger, Brill y Ferenczi lo sobresalt\u243?, pero su sorp
resa se hizo may\u250?scula cuando vio que su N\u233?mesis, el detective de la n
oche anterior, entraba detr\u225?s de ellos con paso airoso.
{\line }
{\line }
\u8211?No lo sab\u237?a -le dijo atropelladamente Jelliffe a Littlemore-. No sup
e nada de eso hasta despu\u233?s de que usted se fuera. S\u243?lo estuvo en la c
iudad unas cuantas horas. No hubo incidente de ning\u250?n tipo, lo juro. Ya est

\u225? de vuelta en el hospital. Puede llamar si quiere. No volver\u225? a suced


er.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Se conocen ustedes? \u8211? pregunt\u243? Brill.
{\line }
{\line }
Littlemore interrog\u243? a Jelliffe acerca de Harry Thaw durante varios minutos
, \u8211? para general asombro del resto de los presentes. Cuando el detective h
ubo quedado satisfecho, pregunt\u243? a Jelliffe por qu\u233? hab\u237?a enviado
a Brill amenazas an\u243?nimas, quemado su original, puesto perdido de cenizas
su apartamento y difamado al doctor Freud en el peri\u243?dico.
{\line }
{\line }
Jelliffe jur\u243? que era inocente. Que no sab\u237?a nada de ninguna quema de
libros ni env\u237?o de amenazas.
{\line }
{\line }
\u8211?Oh, \u191?de veras? \u8211? dijo Littlemore-. Entonces, \u191?qui\u233?n
puso esas hojas en el original, esas citas de la Biblia y dem\u225?s?
{\line }
{\line }
\u8211?No lo s\u233? -dijo Jelliffe-. Deben de haber sido esos tipos de la igles
ia\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, seguro -dijo Littlemore. Le mostr\u243? a Jelliffe la prueba que
hab\u237?amos recogido en el apartamento de Brill camino de la cita con Jelliff
e, una hoja de papel del original de Brill en la que se ve\u237?a no s\u243?lo u
na estrofa de Jerem\u237?as sino tambi\u233?n la peque\u241?a imagen de un hombr
e ce\u241?udo con barba y turbante, y prosigui\u243?-: \u191?C\u243?mo lleg\u243
? esto a ese original, entonces? A m\u237? no me da la impresi\u243?n de que la
haya puesto ninguna gente de iglesia, como usted dice\u8230?
{\line }
{\line }
La boca de Jelliffe se abri\u243? de par en par.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero\u8230? -dijo Brill-, \u191?sabe lo que es?
{\line }
{\line }
\u8211?Charaka -dijo Jelliffe.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233?? \u8211? dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Charaka era un antiguo m\u233?dico hind\u250? -dijo Ferenczi-. Fui yo qui
en dije hind\u250?. \u191?Recuerdan que dije hind\u250??

{\line }
{\line }
Habl\u243? Younger:
{\line }
{\line }
\u8211?El Triunvirato. \u8211? No -dijo Brill.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? -reconoci\u243? Jelliffe.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233?? \u8211? pregunt\u243? Ferenczi.
{\line }
{\line }
Younger se dirigi\u243? a Brill:
{\line }
{\line }
\u8211?Tendr\u237?amos que haberlo imaginado desde el principio. \u191?Qui\u233?
n en Nueva York est\u225? no s\u243?lo en el consejo de administraci\u243?n del
peri\u243?dico de Morton Prince, sino al tanto de todo lo que va a publicarse en
\u233?l, y tiene adem\u225?s el poder suficiente para hacer que detengan a un h
ombre en Boston con un simple gesto de la mano?
{\line }
{\line }
\u8211?Dana -dijo Brill.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y una familia capaz de ofrecer tal donaci\u243?n a la Universidad d
e Clark? Hall nos dijo que uno de ellos era un m\u233?dico entendido en psicoan\
u225?lisis. S\u243?lo hay una familia en el pa\u237?s con el dinero suficiente p
ara financiar un hospital entero y que al mismo tiempo pueda vanagloriarse de co
ntar con un neur\u243?logo de fama mundial entre sus miembros.
{\line }
{\line }
\u8211?\u161?Bernard Sachs! \u8211? exclam\u243? Brill-. Y el \u171?doctor\u187?
an\u243?nimo del {\i
Times }es Starr. Deber\u237?a haber reconocido a ese fanfarr\u243?n pomposo nada
m\u225?s leer la primera l\u237?nea. Starr siempre est\u225? alardeando de habe
r estudiado en el laboratorio de Charcot hace unas d\u233?cadas. Incluso podr\u2
37?a haber conocido all\u237? a Freud.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qui\u233?n? \u8211? pregunt\u243? Ferenczi-. \u191?Qu\u233? es el T
riunvirato?
{\line }
{\line }
Younger y Brill se lo explicaron por turnos. Los hombres que acababan de mencion
ar -Charles Loomis Dana, Bernard Sachs y el se\u241?or Allen Starr- eran los tre
s neur\u243?logos m\u225?s poderosos del pa\u237?s. Los tres juntos eran conocid

os como el Triunvirato de Nueva York. Deb\u237?an su extraordinario prestigio y


poder a una impresionante combinaci\u243?n de logros profesionales, \u225?rbol g
eneal\u243?gico y dinero. Dana era autor del texto can\u243?nico en el pa\u237?s
sobre las enfermedades nerviosas de los adultos. Sachs ten\u237?a fama mundial
-sobre todo por sus trabajos acerca de una dolencia que describi\u243? por prime
ra vez el ingl\u233?s Warren Tay-, y escribi\u243? el primer libro de texto sobr
e las enfermedades nerviosas de los ni\u241?os. Como es natural, los Sachs no er
an ni por asomo del mismo abolengo social que las mejores ramas de los Dana. Ni
siquiera pod\u237?an participar en sociedad en modo alguno, dada su religi\u243?
n. Pero eran m\u225?s ricos. El hermano de Bernard Sachs estaba casado con una G
oldman; el banco privado fundado a ra\u237?z de esta alianza estaba a punto conv
ertirse en uno de los bastiones de Wall Street. Starr, catedr\u225?tico en Colum
bia, era el menos laureado de los tres.
{\line }
{\line }
\u8211?No es m\u225?s que una cotorra -dijo Brill, refiri\u233?ndose a Starr-. U
na marioneta de Dana.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero \u191?por qu\u233? quieren arruinar la reputaci\u243?n de Freud? \u8
211? pregunt\u243? Ferenczi.
{\line }
{\line }
\u8211?Porque son neur\u243?logos -respondi\u243? Brill-. Freud les da terror.
{\line }
{\line }
\u8211?No le sigo.
{\line }
{\line }
\u8211?Pertenecen a la escuela som\u225?tica -dijo Younger-. Creen que toda enfe
rmedad nerviosa se debe a una anomal\u237?a neurol\u243?gica, no a causas psicol
\u243?gicas. No creen en los traumas de infancia; no creen que la represi\u243?n
sexual pueda ser la causa de las dolencias mentales. El psicoan\u225?lisis es t
ab\u250? para ellos. Lo llaman secta.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y s\u243?lo por desacuerdos cient\u237?ficos -pregunt\u243? Ferencz
i son capaces de hacer todo eso: quemar originales, amenazar, lanzar falsas acus
aciones?
{\line }
{\line }
\u8211?La ciencia no tiene nada que ver en esto -replic\u243? Brill-. Los neur\u
243?logos lo controlan todo. Son los \u171?especialistas en el terreno de los ne
rvios\u187?, lo que los convierte en los expertos en las \u171?dolencias nervios
as\u187?. Todas las mujeres acuden a ellos en busca de alivio para la histeria,
las palpitaciones, las angustias, las frustraciones. Y ello les reporta millones
de d\u243?lares. As\u237? que a nosotros nos ven como al mism\u237?simo diablo.
Los vamos a echar del negocio. Nadie consultar\u225? a un neur\u243?logo cuando
caiga en la cuenta de que las enfermedades psicol\u243?gicas las causa la psico
log\u237?a, no la fisiolog\u237?a.
{\line }
{\line }

\u8211?Dana estuvo en su fiesta, Jelliffe -prosigui\u243? Younger-. Y mostr\u243


? una hostilidad contra Freud como no hab\u237?a visto en la vida. \u191?Sab\u23
7?a lo del libro de Brill?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? -le respondi\u243? Jelliffe-. Pero \u233?l jam\u225?s lo habr\u23
7?a quemado. Me anim\u243? a publicarlo. Incluso me encontr\u243? un corrector p
ara que ayudara a preparar el manuscrito.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Un corrector? \u8211? pregunt\u243? Younger-. \u191?Y ese corrector
sac\u243? alguna vez el manuscrito de la editorial?
{\line }
{\line }
\u8211?Por supuesto -dijo Jelliffe-. Suele llevarse los manuscritos para seguir
trabajando en casa.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien, ahora ya lo sabemos -dijo Brill-. El muy bastardo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? es eso de Charaka? \u8211? pregunt\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Es su club -dijo Jelliffe-. Uno de los clubs m\u225?s exclusivos de la ci
udad. No admiten en \u233?l a casi nadie. Los socios llevan un anillo de sello c
on la imagen de una cara. Y es la cara que\u8230? la que ha aparecido en la hoja
del original.
{\line }
{\line }
\u8211?Es un concili\u225?bulo -dijo Brill-. Una sociedad secreta.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero son cient\u237?ficos -protest\u243? Ferenczi-. \u191?Ser\u237?an cap
aces de quemar el original y echar cenizas en el apartamento de Brill?
{\line }
{\line }
\u8211?Seguro que tambi\u233?n queman incienso y sacrifican v\u237?rgenes -respo
ndi\u243? Brill.
{\line }
{\line }
\u8211?La cuesti\u243?n es si son o no responsables de lo de Jung que va a salir
en el {\i
Times }-dijo Younger-Eso es lo que necesitamos saber.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Lo son? \u8211? le pregunt\u243? Littlemore a Jelliffe.
{\line }

{\line }
\u8211?Bueno, yo puede que les haya o\u237?do hablar de ello una vez\u8230? -dij
o Jelliffe-. E hicieron los arreglos pertinentes para que Jung hablara en Fordha
m.
{\line }
{\line }
\u8211?Por supuesto -dijo Brill-. Est\u225?n promocionando a Jung para echar por
tierra a Freud. Y Hall se lo est\u225? tragando todo. \u191?Qu\u233? vamos a ha
cer? No podemos luchar contra Charles Dana.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo no s\u233? nada de todo eso -dijo Littlemore. Y volvi\u243? a dirigirs
e a Jelliffe-: Usted mencion\u243? a Dana anoche, \u191?no es cierto? \u191?Es l
a misma persona?
{\line }
{\line }
Jelliffe asinti\u243? con la cabeza.
{\line }{\line }El criado que nos atendi\u243? a la puerta de la peque\u241?a y
elegante mansi\u243?n de la calle Cincuenta y tres con la Quinta Avenida nos inf
orm\u243? que el se\u241?or Dana no estaba en casa.
{\line }
{\line }
\u8211?D\u237?gale que un detective quiere hacerle unas preguntas sobre Harry Th
aw -le respondi\u243? Littlemore-. Y d\u237?gale tambi\u233?n que vengo de ver a
l doctor Smith Jelliffe. Quiz\u225? est\u233? en casa despu\u233?s de o\u237?r e
sto.
{\line }
{\line }
Siguiendo el consejo del detective Littlemore, s\u243?lo \u233?l y yo hab\u237?a
mos ido a ver a Charles Dana a su casa; Brill y Ferenczi hab\u237?an vuelto al h
otel. Un minuto despu\u233?s, se nos invit\u243? a pasar.
{\line }
{\line }
En la casa de Dana no hab\u237?a ni rastro de la ostentosidad chabacana que hab\
u237?amos visto en el apartamento de Jelliffe y en otras casas construidas recie
ntemente en la Quinta Avenida. Era un sobrio edificio de ladrillo rojo. El mobil
iario era de bella factura y en absoluto recargado. Cuando Littlemore y yo entra
mos en el vest\u237?bulo, Dana surgi\u243? de una biblioteca oscura y bien provi
sta. Cerr\u243? las puertas a su espalda y nos salud\u243?. Le sorprendi\u243? v
erme, creo, pero reaccion\u243? con cabal aplomo. Me pregunt\u243? por la t\u237
?a Mamie, y yo por algunos de sus primos. No pregunt\u243? la raz\u243?n por la
que acompa\u241?aba al detective Littlemore. Era imposible no quedar impresionad
o por la gracia natural de aquel hombre. Aparentaba su edad -unos sesenta a\u241
?os, dir\u237?a-, pero era una edad que le sentaba como un guante. Nos hizo pasa
r a otra estancia, donde, imagino, se ocupaba de sus asuntos y ve\u237?a a sus p
acientes.
{\line }
{\line }
Nuestra conversaci\u243?n con Dana fue breve. El tono de Littlemore cambi\u243?.
Con Jelliffe hab\u237?a sido intimidatorio. Le hab\u237?a espetado acusaciones
y retado a que las refutara. Con Dana se mostr\u243? m\u225?s cauteloso, sin dej
ar de transmitirle, sin embargo, que sab\u237?amos algo que \u233?l no quer\u237
?a que supi\u233?ramos.

{\line }
{\line }
Dana no mostr\u243? ninguno de los acobardamientos de Jelliffe. Reconoci\u243? q
ue Thaw hab\u237?a contratado sus servicios en relaci\u243?n con el juicio, pero
hizo constar que, al contrario que Jelliffe, en calidad de mero asesor. No hab\
u237?a aportado opini\u243?n diagn\u243?stica alguna sobre el estado mental de T
haw en ning\u250?n momento, pasado o presente.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Aport\u243? alguna opini\u243?n sobre la visita de Thaw a Nueva Yor
k el fin de semana pasado? \u8211? le pregunt\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Estuvo el se\u241?or Thaw en Nueva York el fin de semana pasado? \u
8211? replic\u243? Dana.
{\line }
{\line }
\u8211?Jelliffe dice que fue decisi\u243?n de usted.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo no soy el m\u233?dico del se\u241?or Thaw, detective. Su m\u233?dico e
s Jelliffe. Cort\u233? mi relaci\u243?n profesional con el se\u241?or Thaw el a\
u241?o pasado, como los archivos p\u250?blicos pueden demostrar. El doctor Jelli
ffe ha solicitado de cuando en cuando mi consejo, y yo se lo he brindado. No s\u
233? nada de las decisiones \u250?ltimas de Jelliffe respecto al tratamiento, y
ciertamente no puede decirse que las haya tomado yo.
{\line }
{\line }
\u8211?Muy bien -dijo Littlemore-. Creo que podr\u237?a detenerle por conspiraci
\u243?n en la fuga de un preso del estado, pero todo parece indicar que no logra
r\u237?a que lo condenaran.
{\line }
{\line }
\u8211?Dudo que lo lograra, en efecto -dijo Dana-. Pero es muy probable que hici
era que lo despidieran si lo intentara.
{\line }
{\line }
\u8211?E imagino -a\u241?adi\u243? Littlemore- que tampoco tomar\u237?a ninguna
decisi\u243?n en relaci\u243?n con el robo, la quema y la siembra de cenizas en
la casa del doctor Abraham Brill.
{\line }
{\line }
Por primera vez, Dana pareci\u243? desconcertado.
{\line }
{\line }
\u8211?Bonito anillo, doctor Dana -dijo a continuaci\u243?n Littlemore.
{\line }
{\line }
Yo no hab\u237?a reparado en \u233?l. Dana llevaba en la mano derecha un anillo

con un sello. Nadie dijo nada. Dana enlaz\u243? los largos dedos ante s\u237? -s
in llegar a ocultar el sello, sin embargo-, y se reclin\u243? en su butaca.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? es lo que quiere, se\u241?or Littlemore? \u8211? pregunt\u
243?. Se volvi\u243? hacia m\u237?-. \u191?O deber\u237?a pregunt\u225?rselo a u
sted, doctor Younger?
{\line }
{\line }
Me aclar\u233? la garganta.
{\line }
{\line }
\u8211?Es una trama de mentiras -dije-. Las acusaciones que han hecho ustedes co
ntra el doctor Freud. Todas y cada una de ellas son falsas.
{\line }
{\line }
\u8211?Supongamos que s\u233? de qu\u233? me est\u225? hablando -respondi\u243?
Dana-. Vuelvo a preguntar: \u191?qu\u233? quieren?
{\line }
{\line }
\u8211?Son las tres y media -dije yo-. Dentro de media hora voy a enviar un tele
grama a Worcester, a G. Stanley Hall. Le voy a decir que en el {\i
New York Times }de ma\u241?ana no va a publicarse cierta historia. Y quiero que
mi telegrama no falte a la verdad.
{\line }
{\line }
Dana sigui\u243? sentado en silencio, sosteniendo mi mirada.
{\line }
{\line }
\u8211?D\u233?jeme que le diga algo -dijo al fin-. El problema es \u233?ste: nue
stro conocimiento del cerebro humano es incompleto. No tenemos medicamentos capa
ces de hacer que cambie el modo de pensar de las gentes. De curar sus delirios.
De liberar sus deseos sexuales al tiempo que se les impide superpoblar la tierra
. De hacer que sean felices. Todo es neurolog\u237?a, \u191?saben? Tiene que ser
lo. El psicoan\u225?lisis va a hacemos retroceder cien a\u241?os. Su licenciosid
ad servir\u225? de se\u241?uelo para las masas. Su lascivia atraer\u225? a las m
entes cient\u237?ficas j\u243?venes, y tambi\u233?n a algunas de edad avanzada.
Convertir\u225? a las masas en exhibicionistas y a los m\u233?dicos en m\u237?st
icos. Pero un d\u237?a la gente despertar\u225? al hecho de que \u233?se es todo
el traje nuevo del emperador. Tarde o temprano, descubriremos f\u225?rmacos cap
aces de cambiar c\u243?mo piensan las gentes. Que controlar\u225?n c\u243?mo sie
nten. La cuesti\u243?n es s\u243?lo si, llegado el momento, seguiremos teniendo
el sentido de la verg\u252?enza suficiente para sentir embarazo ante el hecho de
que todo el mundo ande desnudo. Env\u237?e ese telegrama, doctor Younger. No fa
ltar\u225? a la verdad\u8230?, de momento.
{\line }
{\line }
Despu\u233?s de dejar la casa de Dana, Littlemore me llev\u243? en el coche a tr
av\u233?s de la ciudad.
{\line }
{\line }

\u8211?Bien, doctor -dijo-. S\u233? lo que siente por Nora y dem\u225?s, pero \u
191?no est\u225? usted\u8230?? Quiero decir que me pregunto por qu\u233? hizo No
ra todo eso\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Por Clara -respond\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero \u191?por qu\u233??
{\line }
{\line }
\u8211?No voy a contestarle.
{\line }
{\line }
Littlemore sacudi\u243? la cabeza.
{\line }
{\line }
\u8211?Todo el mundo ha hecho todo lo que ha hecho por Clara.
{\line }
{\line }
\u8211?Le consegu\u237?a chicas a Banwell -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?Lo s\u233? -replic\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Lo sabe?
{\line }
{\line }
\u8211?Anoche -dijo- Nora nos estuvo contando a Betty y a m\u237? la labor que h
ac\u237?an Clara y ella con las familias de los inmigrantes, y me pareci\u243? q
ue la cosa no encajaba del todo, si sabe a lo que me refiero, despu\u233?s de to
do lo que llevo o\u237?do del asunto. As\u237? que le ped\u237? unos cuantos nom
bres y direcciones a Nora, y he ido a comprobarlo esta ma\u241?ana. He encontrad
o a varias de las familias a las que Clara hab\u237?a \u171?ayudado\u187?. La ma
yor\u237?a no ha querido hablar, pero al final me he enterado de la historia. Y
es fea de verdad, puede creerme. Clara encontraba chicas sin padre, algunas sin
padre ni madre. Chicas jovenc\u237?simas de trece, catorce, quince a\u241?os. Un
taba bien a las personas que las ten\u237?an a su cargo y se las llevaba a Banwe
ll.
{\line }
{\line }
Littlemore sigui\u243? conduciendo sin hablar.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ha averiguado -le pregunt\u233?- c\u243?mo es que hay un pasadizo q
ue lleva a la habitaci\u243?n de Nora?
{\line }

{\line }
\u8211?S\u237?. Nos lo ha contado Banwell esta ma\u241?ana -dijo el detective-.
Le echa toda la culpa a Nora. Jam\u225?s hab\u237?a sospechado que Clara estuvie
ra en su contra; hasta ayer. Tres o cuatro a\u241?os atr\u225?s, los Acton lo co
ntrataron para que les reformara la casa de Gramercy Park. As\u237? se conociero
n.
{\line }
{\line }
\u8211?Y Banwell se obsesion\u243? con Nora -dije yo.
{\line }
{\line }
\u8211?Eso parece. Ella ten\u237?a entonces\u8230? unos catorce a\u241?os, pero
a \u233?l le entra la obsesi\u243?n de que tiene que poseerla. Y entonces sucede
: sus obreros est\u225?n trabajando en la casa y de pronto encuentran un antiguo
pasadizo subterr\u225?neo que va desde una de las habitaciones de la segunda pl
anta hasta el cobertizo del jard\u237?n trasero. Al parecer los Acton ignoran su
existencia. Pero est\u225?n fuera de la ciudad, y Banwell no les dice nada. El
pasadizo se arregla y \u233?l tiene acceso a \u233?l desde el callej\u243?n tras
ero de la casa. Y ni siquiera tiene que entrar en el terreno de los Acton. En el
dise\u241?o de la casa asigna a Nora la habitaci\u243?n del pasadizo, que pasar
\u225? a ser su dormitorio. Le he preguntado si su plan era entrar una noche en
el dormitorio de Nora y violarla. Y \u191?sabe lo que ha hecho? Re\u237?rseme en
la cara. Seg\u250?n \u233?l, jam\u225?s ha violado a nadie. Todas lo deseaban.
En el caso de Nora, piensa que va a seducirla, y necesita un modo de entrar y sa
lir de la casa sin que los Acton se enteren. Pero creo que Nora no estaba por la
labor.
{\line }
{\line }
\u8211?Y le rechaz\u243? -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?Eso es lo que nos ha dicho Banwell. Jura que jam\u225?s la ha tocado. Que
jam\u225?s ha utilizado el pasadizo hasta esta semana. Creo que le disgust\u243
? much\u237?simo ese rechazo. Quiz\u225? ninguna chica lo hab\u237?a rechazado a
ntes.
{\line }
{\line }
\u8211?Quiz\u225? -dije-. Puede que estuviera enamorado de ella.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Eso cree?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?. lo creo. Y Clara decidi\u243? consegu\u237?rsela.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo pensaba hacerlo? \u8211? pregunt\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?Creo que lo que de veras intent\u243? fue que Nora se enamorara {\i
de ella.}

{\line }
{\line }
-\u191?Qu\u233?? \u8211? dijo Littlemore.
{\line }
{\line }
No respond\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo no entiendo de {\i
eso }-continu\u243? Littlemore-, pero le contar\u233? lo siguiente: Banwell dice
que lo de que Nora hiciera el papel de Elizabeth Riverford fue idea de Clara. C
uando levanta el Balmoral. construye otro pasadizo, pero \u233?ste conectado a s
u propio estudio. El apartamento al que conduce al otro extremo ser\u225? su nid
o de amor. Lo decora como a \u233?l le gusta: una gran cama de lat\u243?n, s\u22
5?banas de seda, todo tipo de lujos. Llena el armario con lencer\u237?a y pieles
. Pone un par de trajes suyos, tambi\u233?n, pero en un armario diferente que ci
erra con llave. S\u243?lo hace muy poco tiempo, si hemos de creer a Banwell, Cla
ra le dice que Nora ha aceptado por fin. La idea es que Nora alquile el apartame
nto con nombre falso y acuda a reunirse con \u233?l siempre que pueda. No s\u233
? qu\u233? puede haber de cierto en todo esto. No he querido pregunt\u225?rselo
a Nora.
{\line }
{\line }
Yo ya lo sab\u237?a. Nora me lo hab\u237?a contado todo la noche anterior. mient
ras esper\u225?bamos a la polic\u237?a.
{\line }
{\line }
Un d\u237?a de julio, Clara, con los ojos llenos de l\u225?grimas, le dijo a Nor
a que ya no pod\u237?a soportar m\u225?s su matrimonio. George la azotaba y viol
aba casi noche tras noche. Tem\u237?a por su vida, pero no pod\u237?a dejarle po
rque si lo hac\u237?a la matar\u237?a.
{\line }
{\line }
Nora estaba aterrorizada, pero Clara le dijo que nadie pod\u237?a hacer nada par
a ayudarla. S\u243?lo una cosa podr\u237?a salvarla, pero era algo imposible. Cl
ara conoc\u237?a a un hombre que ocupaba un alto puesto en la polic\u237?a, se r
efer\u237?a a Hugel, por supuesto. Clara lo hab\u237?a conocido cuando ella y No
ra \u171?ayudaban\u187? a una familia emigrante cuya hija hab\u237?a muerto. Seg
\u250?n Clara, le revel\u243? su angustiosa situaci\u243?n a Hugel. \u201?ste se
apiad\u243? de ella, pero le dijo que la ley se encontraba inerme ante estas co
sas, porque el esposo tiene el derecho legal de violar a la esposa. Cuando, sin
embargo, Clara a\u241?adi\u243? que George violaba tambi\u233?n a otras chicas,
a cuyas familias pagaba para comprar su silencio, y una de las cuales, como m\u2
37?nimo, hab\u237?a sido asesinada, el {\i
coroner }hab\u237?a montado en c\u243?lera. Al parecer explic\u243? que lo \u250
?nico que pod\u237?an hacer era una cosa: escenificar un asesinato.
{\line }
{\line }
Deb\u237?a encontrarse a una joven muerta en el apartamento que George ten\u237?
a para sus amantes. Deb\u237?a parecer que hab\u237?a muerto a manos suyas. Era
factible, porque \u233?l, el {\i
coroner, }le administrar\u237?a un f\u225?rmaco que la har\u237?a pasar por muer
ta, y \u233?l mismo certificar\u237?a tal muerte en calidad de m\u233?dico foren

se. Una \u171?prueba\u187? que dejar\u237?an en el lugar del crimen identificar\


u237?a como asesino a Banwell. Clara le comunic\u243? a Nora el plan urdido con
el {\i
coroner.}
{\line }
{\line }
Nora recuerda haber quedado anonadada ante la audacia del plan. Y le pregunt\u24
3? a Clara si era realmente posible llevarlo a cabo.
{\line }
{\line }
Clara le respondi\u243? que no. Jam\u225?s podr\u237?a pedirle a nadie que desem
pe\u241?ara el papel de amante y v\u237?ctima ficticia. No le quedaba otro remed
io, por tanto, que afrontar su destino de violaci\u243?n y maltrato.
{\line }
{\line }
Fue entonces cuando Nora se prest\u243? a hacerlo ella.
{\line }
{\line }
Clara simul\u243? quedarse de piedra ante el ofrecimiento. Rotundamente no, resp
ondi\u243?. La joven que har\u237?a de v\u237?ctima tendr\u237?a que aceptar los
da\u241?os que ello implicar\u237?a. Nora le pregunt\u243? a Clara si por da\u2
41?os se refer\u237?a a violaci\u243?n. Por supuesto que no, le respondi\u243? C
lara; pero la v\u237?ctima tendr\u237?a que dejar que se le atara una cuerda o c
ord\u243?n al cuello, y que incluso se le dejara en \u233?l una o dos marcas. No
ra insisti\u243? en que lo har\u237?a. Al final Clara fingi\u243? acceder, y sig
uieron adelante con el plan. Nora no sab\u237?a muy bien lo que hab\u237?a suced
ido en el Balmoral el domingo por la noche, pues el {\i
coroner }le hab\u237?a inducido una catalepsia mediante una fuerte droga. Record
aba, sin embargo, que Clara le hab\u237?a dicho que no gritara, y tambi\u233?n q
ue a partir de entonces olvidara su nombre falso. El resto era confuso.
{\line }
{\line }
Le expliqu\u233? todo esto a Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u233? lo que sucedi\u243? despu\u233?s -dijo Littlemore-. Cuando Nora d
espierta el lunes por la ma\u241?ana, est\u225? en el dep\u243?sito de cad\u225?
veres con Hugel. \u201?ste le comunica la mala noticia: la corbata que \u233?l d
eb\u237?a haber encontrado en la escena del crimen, la corbata de seda y el alfi
ler con el monograma de Banwell que deb\u237?an probar que \u233?l era el culpab
le, hab\u237?an desaparecido. Era obvio que Banwell hab\u237?a entrado en el apa
rtamento por el pasadizo en cuanto se enter\u243? del \u171?asesinato\u187?. Ten
\u237?a que sacar de \u233?l r\u225?pidamente su ropa, para que no lo relacionar
an con la se\u241?orita Riverford.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero Banwell estaba fuera de la ciudad el domingo por la noche. Y en comp
a\u241?\u237?a del alcalde -dije-. \u191?No lo sab\u237?a Hugel?
{\line }
{\line }
\u8211?Nadie lo sab\u237?a. Se supon\u237?a que Banwell iba a cenar en la ciudad
. El plan de ir con el alcalde a Saranac le hab\u237?a surgido a \u250?ltima hor

a. Todo muy en secreto. No hubo forma de que Clara lo supiera de antemano, porqu
e en la residencia campestre de los Banwell no hay tel\u233?fono. As\u237? que C
lara se escabulle de Tarry Town aquella noche, lo prepara todo con Nora a eso de
las nueve, y vuelve al campo en su coche. Le dijo a Hugel que fijara la hora de
la muerte entre medianoche y las dos, porque se supon\u237?a que Banwell ten\u2
37?a que estar en casa a esa hora.
{\line }
{\line }
\u187?Pero Banwell vio su corbata a la ma\u241?ana siguiente en el lugar del "cr
imen", y se la llev\u243? antes de la llegada de Hugel.
{\line }
{\line }
\u187?Muy bien. Sin la corbata, Hugel est\u225? en un atolladero. y no puede pon
erse en comunicaci\u243?n con Clara. As\u237? que decide que tiene que montar ot
ra falsa agresi\u243?n, en cuyo escenario dejar\u225? otra prueba de cargo. Hay
que condenar a Banwell, \u191?no es cierto? Es el trato que ha hecho con Clara.
Ella le ha pagado diez mil d\u243?lares por adelantado, y le pagar\u225? otros t
reinta mil si Banwell es condenado por asesinato. Pero algo sale mal tambi\u233?
n esta vez. No s\u233? qu\u233?. Y Hugel cierra el pico.
{\line }
{\line }
Ahora era yo quien de nuevo pod\u237?a llenar los huecos en blanco. Nora hab\u23
7?a seguido adelante con la segunda \u171?agresi\u243?n\u187? porque a\u250?n qu
er\u237?a salvar a Clara y porque no sab\u237?a de qu\u233? otra forma pod\u237?
a explicar las heridas con las que hab\u237?a despertado. En esta segunda \u171?
agresi\u243?n\u187?, el {\i
coroner }no har\u237?a m\u225?s qu\u233? atarla y dejarla en el lecho. No iba a
herirla m\u225?s. Y no lo hizo. (Por eso Nora no fue capaz de responder a mis pr
eguntas de ayer. Le pregunt\u233? si alg\u250?n {\i
hombre }la hab\u237?a azotado. Ten\u237?a miedo de contarme la verdad, porque Cl
ara le hab\u237?a jurado que Banwell la matar\u237?a si llegaba a saber la verda
d.) Pero cuando el {\i
coroner }la at\u243?, se puso muy alterado. Se qued\u243? mir\u225?ndola fijamen
te. Sudaba, y parec\u237?a tener problemas para tragar saliva. Pero sigui\u243?
ajust\u225?ndole la cuerda alrededor de las mu\u241?ecas. Y no se marchaba. Y lu
ego se frot\u243? contra ella.
{\line }
{\line }
\u8211?Al parecer su {\i
coroner }perdi\u243? el control de s\u237? mismo -dije, sin entrar en m\u225?s d
etalles-. Nora grit\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?Y a Hugel le entr\u243? el p\u225?nico, \u191?no es eso? \u8211? dijo Lit
tlemore-. Escapa por la trasera de la casa. Tiene el alfiler de corbata de Banwe
ll: pretend\u237?a dejarlo en el dormitorio. Pero estaba tan asustado que olvid\
u243? hacerlo. As\u237? que lo tir\u243? en el jard\u237?n, pensando que lo enco
ntrar\u237?amos cuando rastre\u225?ramos el lugar cent\u237?metro a cent\u237?me
tro.
{\line }
{\line }
Tras la huida del {\i
coroner, }Nora no supo qu\u233? hacer. El {\i
coroner, }se supon\u237?a, ten\u237?a que haberla dejado inconsciente, pero hab\

u237?a salido precipitadamente y no le hab\u237?a administrado el narc\u243?tico


. Sin saber qu\u233? hacer, Nora fingi\u243? no poder hablar ni recordar nada de
lo sucedido. Su p\u233?rdida de voz de hac\u237?a tres a\u241?os y su amnesia real, si bien parcial de la noche anterior le dieron la idea.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233? arroj\u243? Banwell el ba\u250?l al r\u237?o? \u8211?
pregunt\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Estaba en un aprieto -dijo Littlemore-. Pi\u233?nselo. Si nos permit\u237
?a rastrear todo lo que hab\u237?a en el apartamento, sab\u237?a que lo encontra
r\u237?amos y acabar\u237?a entre rejas por asesinato. Pero no pod\u237?a decirn
os que Elizabeth era Nora. Aun en el caso de que lo crey\u233?ramos, se armar\u2
37?a un esc\u225?ndalo enorme y tambi\u233?n dar\u237?a con sus huesos en la c\u
225?rcel por corrupci\u243?n de menores. As\u237? que le dijo al alcalde que man
dar\u237?a las cosas de la se\u241?orita Riverford a Chicago, a su familia. Las
meti\u243? en un ba\u250?l y baj\u243? con \u233?l al caj\u243?n. Pens\u243? que
era el sitio perfecto, pero se top\u243? con Malley.
{\line }
{\line }
\u8211?Casi nos enga\u241?a -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Con lo de Malley?
{\line }
{\line }
\u8211?No. Cuando\u8230?, cuando le hizo las quemaduras a Nora. El solo pensamie
nto me hizo sentir que hab\u237?a matado al c\u243?nyuge equivocado de los Banwe
ll.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? -dijo Littlemore-. Quer\u237?a hacemos creer que Nora estaba loca
y se hab\u237?a hecho las heridas ella misma. Cre\u237?a que si lograba que nos
trag\u225?ramos esto, se librar\u237?a de la c\u225?rcel. Poco importaba lo que
Nora dijera: nadie la creer\u237?a.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? le hizo volver para matar\u237?a anoche? \u8211? pregunt\u
233?.
{\line }
{\line }
\u8211?Nora le
u237?a que iba
cho a Clara, y
s arregl\u243?
{\line }

mand\u243? a Clara una carta -respondi\u243? Littlemore-. Le dec\


a contarle a la polic\u237?a todo lo que Banwell le hab\u237?a he
a las dem\u225?s chicas, las emigrantes. Al parecer Banwell se la
para leerla.

{\line }
\u8211?Me pregunto si se la ense\u241?\u243? la propia Clara -dije.
{\line }

{\line }
\u8211?Puede ser. Pero entonces Hugel llama a la puerta. Banwell, que est\u225?
en el apartamento, empieza a atar cabos. Aquella noche, pues, ata a Clara para d
ejada fuera de la circulaci\u243?n el tiempo necesario y se dirige a casa de los
Acton. Es entonces cuando doy con el pasadizo secreto del Balmoral. Dios, Clara
era buena, muy buena\u8230? Me dice que su marido se ha ido a matar a Nora, per
o hace como que soy yo quien se lo sonsaca. No creo que en aquel momento fuera c
onsciente de que Nora no estaba en su casa. Y \u191?c\u243?mo averigu\u243? Clar
a que Nora estaba en el hotel?
{\line }
{\line }
\u8211?Porque Nora la llam\u243? -dije-. \u191?Qu\u233? me dice del chino?
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Leon? Jam\u225?s lo encontrar\u225?n -respondi\u243? Littlemore-. H
oy he tenido una larga conversaci\u243?n con el se\u241?or Chong. Me ha contado
que el primo Leon fue a verle hace un mes, y le dijo que hab\u237?a un tipo muy
rico que les pagar\u237?a un buen dinero por recoger un ba\u250?l y hacerlo desa
parecer para siempre. Aquella noche, los dos hombres van al Balmoral, y luego su
ben a un coche de alquiler y llevan el ba\u250?l al cuarto de Leon. Al d\u237?a
siguiente, Leon hace las maletas. \u171?\u191?Ad\u243?nde vas?\u187?, le pregunt
a Chong. \u171?A Washington\u187?, le responde Leon. \u171?y luego vuelvo a Chin
a.\u187? Chong se pone nervioso. \u171?\u191?Qu\u233? hay en ese ba\u250?l?\u187
?, pregunta. \u171?Mira dentro\u187?, le responde Leon. As\u237? que Chong lo ab
re, y ve el cad\u225?ver de una de las novias de Leon. Chong se altera; le dice
a su primo que la polic\u237?a va a creer que el que la ha matado es \u233?l, Le
on. \u201?ste se echa a re\u237?r y dice que eso es exactamente lo que la polic\
u237?a tiene que pensar. Le dice tambi\u233?n a Chong que se presente en el Balm
oral al d\u237?a siguiente, porque van a ofrecerle un puesto de trabajo estupend
o. Chong se entusiasma al respecto. Imagina que a Leon le han pagado una fortuna
por lo que est\u225? haciendo; de otra manera no podr\u237?a volver a China. As
\u237? que, como buen chino, Chong pide dos trabajos en lugar de uno, y Leon lo
arregla con Banwell para que as\u237? sea.
{\line }
{\line }
Llegamos al hotel, ambos sumidos en nuestros propios pensamientos.
{\line }
{\line }
Littlemore dijo:
{\line }
{\line }
\u8211?Una cosa. \u191?Por qu\u233? Clara se tom\u243? tanto trabajo en consegui
r a Nora para Banwell si ten\u237?a tantos celos de ella? Eso no encaja.
{\line }
{\line }
\u8211?Bueno, no s\u233?\u8230? -dije yo, ape\u225?ndome del coche-. Hay gente q
ue necesita hacer realidad aquello que m\u225?s le atormenta.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?De veras?
{\line }
{\line }

\u8211?S\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Por qu\u233?? \u8211? pregunt\u243? Littlemore.
{\line }
{\line }
\u8211?No tengo ni idea, detective. Es un misterio no resuelto.
{\line }
{\line }
\u8211?Eso me recuerda algo: ya no soy un simple detective -dijo Littlemore-. El
alcalde me ha nombrado teniente.
{\line }{\line }S\u225?bado por la noche. Una lluvia torrencial ca\u237?a sobre
todo el grupo -Freud, un Jung visiblemente inc\u243?modo, Brill, Ferenczi, Jones
y yo- en el puerto de South Street. Mientras cargaban nuestro equipaje en el ba
rco que nos llevar\u237?a de Nueva York a Fall River, adonde llegar\u237?amos al
d\u237?a siguiente, Freud me llev\u243? a un lado.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No viene con nosotros? \u8211? dijo desde la c\u250?pula de su para
guas hacia la c\u250?pula del m\u237?o.
{\line }
{\line }
\u8211?No, se\u241?or. El cirujano dice que no debo viajar en unos d\u237?as.
{\line }
{\line }
\u8211?Ya, entiendo -respondi\u243? Freud con escepticismo-. Y Nora se queda aqu
\u237? en Nueva York, claro.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?, se\u241?or -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero tambi\u233?n se trata de algo m\u225?s, \u191?no? \u8211? dijo Freud
, acarici\u225?ndose la barba.
{\line }
{\line }
Prefer\u237? cambiar de tema.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?C\u243?mo le va con el doctor Jung, se\u241?or, si me permite la pr
egunta? \u8211? Ten\u237?a noticia, y Freud sab\u237?a que la ten\u237?a, de la
conversaci\u243?n ins\u243?lita que ambos hab\u237?an mantenido la noche anterio
r.
{\line }
{\line }
\u8211?Mejor -respondi\u243? Freud-. \u191?Sabe?, creo que Jung ten\u237?a celos
de usted.
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?De m\u237??
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237? -dijo Freud-. Al final he ca\u237?do en la cuenta de que se tom\u
243? como una traici\u243?n que lo eligiera a usted en lugar de a \u233?l para q
ue se hiciera cargo del psicoan\u225?lisis de Nora. Cuando le expliqu\u233? que
lo design\u233? a usted s\u243?lo porque vive aqu\u237?, las cosas entre nosotro
s mejoraron de inmediato. \u8211? Mir\u243? hacia la lluvia-. Pero la cosa no va
a durar. No mucho.
{\line }
{\line }
\u8211?No entiendo a la se\u241?ora Banwell, doctor Freud -dije-. No entiendo lo
que sent\u237?a por la se\u241?orita Acton.
{\line }
{\line }
Freud se qued\u243? pensativo.
{\line }
{\line }
\u8211?Bien, Younger, usted resolvi\u243? el misterio. Algo muy meritorio.
{\line }
{\line }
\u8211?Usted lo ha resuelto, se\u241?or. Anoche me advirti\u243? de que la amist
ad de Clara con Nora no era enteramente inocente. Pero lo cierto es que no entie
ndo a Clara Banwell. No entiendo su motivaci\u243?n.
{\line }
{\line }
\u8211?Si tuviera que adivinarlo -dijo Freud- dir\u237?a que Nora era para la se
\u241?ora Banwell un espejo en el cual se ve\u237?a como era ella hace diez a\u2
41?os, y en el que ve\u237?a tambi\u233?n, como contrapunto, en qu\u233? se hab\
u237?a convertido. Ello explicar\u237?a sin duda su deseo de corromper a Nora, y
de hacerle da\u241?o. No debe olvidar los a\u241?os de castigo que hab\u237?a t
enido que soportar como objeto de deseo de un s\u225?dico.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero segu\u237?a con \u233?l. \u8211? No pod\u237?a ser s\u243?lo el dine
ro lo que hizo que Clara siguiera con Banwell-. \u191?Era masoquista?
{\line }
{\line }
\u8211?No existe tal cosa, Younger, en forma pura. Todo masoquista es tambi\u233
?n un s\u225?dico. En cualquier caso, el masoquismo en los hombres nunca es lo p
rimordial: es sadismo vuelto contra uno mismo. Y la se\u241?ora Banwell ten\u237
?a sin duda un marcado lado masculino. Seguramente llevaba ya un tiempo planeand
o la destrucci\u243?n de su marido.
{\line }
{\line }
A\u250?n ten\u237?a otra pregunta que hacerle. Dudaba si hac\u233?rsela o no, si
n embargo. Parec\u237?a tan b\u225?sica, tan propia de un ignaro. Pero decid\u23
7? hac\u233?rsela de todas formas.
{\line }

{\line }
\u8211?\u191?La homosexualidad es una enfermedad, doctor Freud?
{\line }
{\line }
\u8211?Se est\u225? preguntando si Nora es homosexual -me respondi\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Tan transparente soy?
{\line }
{\line }
\u8211?No hay nadie capaz de mantener un secreto -dijo Freud-. Si sus labios se
mantienen cerrados, hablar\u225? con las puntas de los dedos.
{\line }
{\line }
Reprim\u237? el impulso de mirarme las puntas de los dedos.
{\line }
{\line }
\u8211?No tiene por qu\u233? mirarse las puntas de los dedos -prosigui\u243? Fre
ud-. No es transparente. Con usted, muchacho, lo \u250?nico que hago es pregunta
rme lo que sentir\u237?a yo en su lugar. Pero responder\u233? a su pregunta. La
homosexualidad no es ciertamente una ventaja, pero no puede considerarse una enf
ermedad. No es en absoluto una verg\u252?enza, ni un vicio, ni una degradaci\u24
3?n. En las mujeres, especialmente, puede haber detr\u225?s un narcisismo primar
io, un amor a s\u237? mismas que dirige su deseo hacia otros seres de su mismo s
exo. Pero yo no considerar\u237?a a Nora homosexual. Yo dir\u237?a m\u225?s bien
que fue seducida. Pero deber\u237?a haber visto al instante su amor por la se\u
241?ora Banwell. Era claramente la corriente inconsciente m\u225?s fuerte de su
vida mental. Usted me dijo el primer d\u237?a el cari\u241?o con el que le hab\u
237?a hablado de Clara Banwell, cuando lo l\u243?gico habr\u237?a sido que hubie
ra mostrado el m\u225?s feroz de los celos de una mujer a quien hab\u237?a sorpr
endido con su padre en mitad de un acto sexual, un acto sexual que ella misma qu
er\u237?a realizar con su progenitor. S\u243?lo el m\u225?s intenso de los deseo
s por la se\u241?ora Banwell le habr\u237?a permitido no sentir celos de ella.
{\line }
{\line }
Como es natural, no estaba del todo de acuerdo con tal observaci\u243?n. Y me li
mit\u233? a asentir en silencio.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No est\u225? de acuerdo? \u8211? me pregunt\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?No creo que Nora estuviera celosa de Clara -dije-. De esa forma.
{\line }
{\line }
Freud levant\u243? las cejas.
{\line }
{\line }
\u8211?No puede no estar de acuerdo con ello a menos que rechace la teor\u237?a
del Edipo.

{\line }
{\line }
Segu\u237? sin decir nada.
{\line }
{\line }
\u8211?Ah, ya -dijo Freud al fin. Y lo repiti\u243?-: Ah, ya. {\i
-}As pir\u243? el aire profundamente, suspir\u243? y me observ\u243? con detenim
iento-. Por eso no viene a Clark con nosotros.
{\line }
{\line }
Pens\u233? en mencionarle a Freud mi reinterpretaci\u243?n del complejo de Edipo
. Me habr\u237?a gustado hacerlo. Me habr\u237?a gustado a\u250?n m\u225?s discu
tir con \u233?l {\i
Hamlet. }Pero vi que no pod\u237?a. Sab\u237?a lo que hab\u237?a sufrido por la
defecci\u243?n -al parecer- de Jung. Habr\u237?a otras ocasiones. Llegar\u237?a
a Worcester el martes por la ma\u241?ana. A tiempo para su primera conferencia.
{\line }
{\line }
\u8211?En tal caso -prosigui\u243? Freud-, d\u233?jeme plantearle una posibilida
d antes de irme. Usted no es el primero en rechazar el complejo de Edipo. Y tamp
oco ser\u225? el \u250?ltimo. Pero usted quiz\u225? tenga un motivo especial par
a hacerlo, un motivo relacionado con mi persona. Usted me admiraba de lejos, mi
querido amigo. Siempre hay una especie de amor por el padre en tales relaciones.
Ahora, despu\u233?s de haberme conocido en carne y hueso, y despu\u233?s de hab
er tenido la oportunidad de completar esta catexis, tiene miedo de que sea as\u2
37?. Teme que me aparte de usted, como hizo su padre real. As\u237? que se prote
ge de ese apartamiento que presiente negando el complejo de Edipo.
{\line }
{\line }
Segu\u237?a lloviendo a mares. Freud me mir\u243? con ojos bondadosos.
{\line }
{\line }
\u8211?Alguien le ha contado -dije- que mi padre se suicid\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?.
{\line }
{\line }
\u8211?Pero no lo hizo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?No?
{\line }
{\line }
\u8211?Lo mat\u233? yo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233??
{\line }

{\line }
\u8211?Fue la \u250?nica forma -dije- de superar mi complejo de Edipo.
{\line }
{\line }
Freud me mir\u243?. Por un instante tem\u237? que pudiera haber tomado en serio
mis palabras. Luego se ech\u243? a re\u237?r a carcajadas y me estrech\u243? la
mano. Me dio las gracias por ayudarle en su semana en Nueva York, y en especial
por haber salvado sus conferencias en la Universidad de Clark. Lo acompa\u241?\u
233? hasta cubierta. Su cara me pareci\u243? mucho m\u225?s llena de arrugas de
lo que me hab\u237?a parecido una semana atr\u225?s. Y su espalda ligeramente en
corvada, y sus ojos una d\u233?cada m\u225?s viejos. Cuando empec\u233? a bajar
del barco o\u237? que me llamaba por mi nombre. Estaba apoyado sobre la borda; y
o ya hab\u237?a descendido varios metros por la escalerilla.
{\line }
{\line }
\u8211?Ser\u233? honrado con usted, muchacho -dijo, desde debajo del paraguas ba
tido por la lluvia-. Respecto de este pa\u237?s suyo: recelo de \u233?l. Tenga c
uidado. Saca lo peor de la gente: tosquedad, ambici\u243?n, fiereza. Hay demasia
do dinero. Veo la c\u233?lebre mojigater\u237?a de su pa\u237?s, pero es muy fr\
u225?gil. Saltar\u225? en mil pedazos en el torbellino de gratificaci\u243?n de
los sentidos que est\u225? gener\u225?ndose en su seno. Norteam\u233?rica, me te
mo, es un error. Un error de dimensiones gigantescas, sin duda. Pero un error al
fin y al cabo.
{\line }{\line }Fue la \u250?ltima vez que vi a Freud en los Estados Unidos. Aqu
ella misma noche llev\u233? a Nora a la \u250?ltima planta del edificio Gillende
r, en la esquina de Nassau, Broad y Wall Street, un lugar donde todos los d\u237
?as se ganaban y se perd\u237?an grandes fortunas. Los s\u225?bados por la ma\u2
41?ana en Wall Street no hab\u237?a ni un alma.
{\line }
{\line }
Hab\u237?a ido a casa de los Acton en cuanto me desped\u237? de Freud en el muel
le. La se\u241?ora Biggs me acogi\u243? como a un viejo amigo. Harcourt y Mildre
d Acton no estaban a la vista por ninguna parte; no recib\u237?an, era evidente.
Pregunt\u233? c\u243?mo se encontraba Nora. La se\u241?ora Biggs se retir\u243?
sin dejar de hablar, y al cabo de unos minutos baj\u243? Nora.
{\line }
{\line }
Ninguno de los dos sab\u237?a qu\u233? decir. Al final le pregunt\u233? si le gu
star\u237?a dar un paseo. Le dije que, desde el punto de vista m\u233?dico, ser\
u237?a harto aconsejable. De pronto estuve seguro de que Nora iba a declinar mi
invitaci\u243?n y de que no la volver\u237?a a ver jam\u225?s.
{\line }
{\line }
\u8211?De acuerdo -dijo.
{\line }
{\line }
La lluvia hab\u237?a cesado. El olor del pavimento mojado, que en la ciudad sign
ifica frescura, se alzaba gratamente al aire. En la zona centro el pavimento se
convirti\u243? en adoquinado, y el ruido distante de los cascos de los caballos,
sin el menor rastro de autom\u243?viles o de autobuses, me record\u243? el Nuev
a York que conoc\u237? de chico. Hablamos poco.
{\line }

{\line }
El portero del Gillender, al o\u237?r que quer\u237?amos contemplar la famosa vi
sta, nos dej\u243? pasar. En la estancia de la c\u250?pula, de la planta diecinu
eve, cuatro ventanas ojivales se abr\u237?an a la ciudad, cada una hacia un punt
o cardinal. Ciudad arriba, ve\u237?amos kil\u243?metro tras kil\u243?metro de la
propagaci\u243?n hacia el norte de las luces de Manhattan; y hacia el sur la pu
nta de la isla, el agua, y la antorcha encendida de la Estatua de la Libertad.
{\line }
{\line }
\u8211?Van a demolerlo en cualquier momento -dije.
{\line }
{\line }
El edificio Gillender, cuando se construy\u243? en 1897, era uno de los rascacie
los m\u225?s altos de Manhattan. De silueta fina y esbelta y proporciones cl\u22
5?sicas, era asimismo uno de los m\u225?s admirados.
{\line }
{\line }
\u8211?Ser\u225? el edificio m\u225?s alto que se derribe en la historia del mun
do -dije.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Ha sido feliz alguna vez? \u8211? me pregunt\u243? Nora de pronto.
{\line }
{\line }
Me qued\u233? pensativo.
{\line }
{\line }
\u8211?El doctor Freud dice que la infelicidad nos la causa el no poder liberarn
os de nuestros recuerdos.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y dice c\u243?mo se supone que tenemos que liberarnos de nuestros r
ecuerdos?
{\line }
{\line }
\u8211?Record\u225?ndolos.
{\line }
{\line }
Ninguno de los dos habl\u243?.
{\line }
{\line }
\u8211?Eso no suena del todo l\u243?gico, doctor -dijo Nora.
{\line }
{\line }
\u8211?No.
{\line }
{\line }
Nora se\u241?al\u243? hacia un tejado situado a una manzana al norte.

{\line }
{\line }
\u8211?Mire. \u201?se es el edificio Hanover, donde el se\u241?or Banwell se pro
pas\u243? conmigo hace tres a\u241?os.
{\line }
{\line }
Call\u233?.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Lo sab\u237?a? \u8211? me pregunt\u243?-. \u191?Sab\u237?a que desd
e aqu\u237? lo ver\u237?amos?
{\line }
{\line }
Tampoco dije nada.
{\line }
{\line }
\u8211?Sigue trat\u225?ndome, \u191?verdad? \u8211? dijo ella.
{\line }
{\line }
\u8211?Nunca la he tratado.
{\line }
{\line }
Mir\u243? hacia otra parte.
{\line }
{\line }
\u8211?Fui tan est\u250?pida.
{\line }
{\line }
\u8211?Ni de lejos tan est\u250?pido como yo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Qu\u233? va a hacer ahora? \u8211? pregunt\u243? Nora.
{\line }
{\line }
\u8211?Volver a Worcester -dije-. Ejercer la medicina. Los estudiantes estar\u22
5?n de vuelta dentro de unas semanas.
{\line }
{\line }
\u8211?Mis clases empiezan el veinticuatro -dijo ella.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Va a ir a Barnard, entonces?
{\line }
{\line }
\u8211?S\u237?. Ya he comprado los libros. Me voy de casa de mis padres. Vivir\u
233? en una residencia de la zona norte que se llama Brooks Hall.

{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Y qu\u233? va a estudiar en Barnard, se\u241?orita Acton? \u8211? l
e pregunt\u233?-, \u191?las mujeres de Shakespeare?
{\line }
{\line }
\u8211?En realidad -me respondi\u243?, como sin darle importancia-, estoy pensan
do en especializarme en drama isabelino y psicolog\u237?a. Ah, y en investigaci\
u243?n criminal\u8230?
{\line }
{\line }
\u8211?Absurda combinaci\u243?n de intereses -dije-. Nadie va a tomarla en serio
.
{\line }
{\line }
Hubo otro silencio.
{\line }
{\line }
\u8211?Supongo -dije- que tendremos que decimos adi\u243?s.
{\line }
{\line }
\u8211?Yo he sido feliz una vez -respondi\u243? ella.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Una vez?
{\line }
{\line }
\u8211?Anoche -dijo ella-. Adi\u243?s, doctor. Gracias.
{\line }
{\line }
No respond\u237?. E hice bien. Si no le hubiera dado unos instantes de m\u225?s,
tal vez no habr\u237?a pronunciado las palabras que yo m\u225?s anhelaba escuch
ar.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Va a darme un beso de despedida, al menos? \u8211? dijo.
{\line }
{\line }
\u8211?\u191?Besarla? \u8211? repliqu\u233? yo-. A\u250?n es menor de edad, se\u
241?orita Acton. No osar\u237?a ni en sue\u241?os.
{\line }
{\line }
\u8211?Soy como Cenicienta -dijo Nora-. S\u243?lo que al rev\u233?s. A medianoch
e cumplir\u233? dieciocho a\u241?os.
{\line }
{\line }
Lleg\u243? la medianoche. Y result\u243? que no me decid\u237? a abandonar la ci

udad de Nueva York ni una sola vez durante el resto de aquel mes tan joven.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
EP\u205?LOGO{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
En julio de 1910, George Banwell fue declarado no culpable del asesinato de Sea
mus Malley. El juez desestim\u243? la acusaci\u243?n por falta de pruebas. Banwe
ll fue condenado, sin embargo, por tentativa de asesinato en la persona de Nora
Acton. Y pas\u243? en prisi\u243?n el resto de su vida.{
{\line }
Charles Hugel cumpli\u243? dieciocho meses de prisi\u243?n por aceptar un soborn
o y falsificar pruebas. Durmi\u243? muy mal en la c\u225?rcel; a veces no peg\u2
43? ojo en toda la noche, y contrajo una enfermedad nerviosa de la que no se rec
uper\u243? jam\u225?s.
{\line }
{\line }
Una hermosa ma\u241?ana de verano de 1913, Harry Thaw sali\u243? por la puerta p
rincipal del Matteawan State Hospital, mont\u243? en un coche que le esperaba y
huy\u243? a Canad\u225?, donde m\u225?s tarde fue detenido y extraditado a Nueva
York y juzgado por fugarse de una instituci\u243?n penitenciaria para enfermos
mentales. La acusaci\u243?n no hizo bien su trabajo. Para lograr la condena de T
haw, el fiscal ten\u237?a que convencer al jurado de que el acusado era un hombr
e cuerdo en el momento de la fuga, pero si el jurado lo declaraba cuerdo, a \u23
3?ste le asist\u237?a el derecho legal de fugarse, ya que un hombre cuerdo no pu
ede estar legalmente confinado en un manicomio. Al final del proceso, Thaw ya ha
b\u237?a conseguido que lo dejaran libre sin cargos. Nueve a\u241?os despu\u233?
s, dio de latigazos a un joven var\u243?n y fue encarcelado de nuevo.
{\line }
{\line }
A Chong Sing lo soltaron el 9 de septiembre de 1909, una vez se hubo dictaminado
que su anterior confesi\u243?n se hab\u237?a obtenido mediante coacci\u243?n. N
o se formularon cargos en su contra. Pese a la orden de b\u250?squeda internacio
nal que se lanz\u243? contra \u233?l, jam\u225?s dieron con William Leon.
{\line }
{\line }
George McClellan no se present\u243? a alcalde en las elecciones municipales de
1909, y nunca m\u225?s volvi\u243? a presentarse a cargo pol\u237?tico alguno. P
ero cumpli\u243? su promesa de terminar la construcci\u243?n del Puente de Manha
ttan aunque fuera la \u250?ltima cosa que hiciera en la alcald\u237?a. En aquell
os d\u237?as, el mandato del alcalde finalizaba el \u250?ltimo d\u237?a del a\u2
41?o del calendario. El 31 de diciembre de 1909, McClellan cort\u243? la cinta q
ue inauguraba el Puente de Manhattan, y lo abri\u243? con este acto al tr\u225?f
ico rodado.
{\line }
{\line }
Jimmy Littlemore fue oficialmente ascendido a teniente de la polic\u237?a el 15
de septiembre de 1909. \u201?l y Betty se casaron justo antes de navidades. Gret
a, acompa\u241?ada de su beb\u233?, fue una de las invitadas.
{\line }
{\line }
Ernest Jones nunca supo nada de la intervenci\u243?n de Freud en la investigaci\
u243?n de los cr\u237?menes de George y Clara Banwell. Freud no quiso que su pap

el en ella fuera revelado a la opini\u243?n p\u250?blica, y no confiaba en la di


screci\u243?n de Jones. \u201?ste, sin embargo, lo supo todo de la sociedad secr
eta Charaka. Sinti\u243? un entusiasmo muy especial por el anillo de sello utili
zado en ella. Y mand\u243? hacer uno id\u233?ntico para cada uno de los seguidor
es genuinos de Freud, a fin de que pudieran identificarse entre ellos dondequier
a que se hallaran. Jung, huelga decido, no recibi\u243? ninguno.
{\line }
{\line }
En las d\u233?cadas que siguieron a las conferencias de Freud en Clark hubo un c
onsenso general sobre el hecho de que 1909 supuso un hito en la psiquiatr\u237?a
y la cultura norteamericanas. La presencia de Freud en esa universidad constitu
y\u243? un rotundo \u233?xito. La traducci\u243?n de Brill de los trabajos de Fr
eud sobre la histeria se public\u243?, con cierto retraso, despu\u233?s de final
izado el proceso del que se acaba de dar cuenta. El psicoan\u225?lisis arraig\u2
43? en suelo norteamericano, y pronto alcanz\u243? una formidable relevancia. La
s teor\u237?as sexuales de Freud triunfaron, y la cultura del psicoan\u225?lisis
fue expandiendo sus ra\u237?ces.
{\line }
{\line }
Las conferencias de Jung en Fordham, en las que rompi\u243? abiertamente con Fre
ud, tuvieron lugar al fin en 1912. Ese mismo a\u241?o, el {\i
Times }public\u243? a toda p\u225?gina su admirativo art\u237?culo sobre Jung y
las acusaciones de Moses Allen Starr sobre la \u171?peculiar\u187? vida de Freud
en Viena. Pero ya era demasiado tarde. La estrella de Jung jam\u225?s alcanz\u2
43? ni remotamente la altura de la de su ex maestro. Su ruptura con Freud lo sum
i\u243? en una depresi\u243?n profunda, marcada por varios episodios psic\u243?t
icos o cuasipsic\u243?ticos. M\u225?s tarde dio en mofarse de las ideas de Freud
, tach\u225?ndolas de \u171?psicolog\u237?a jud\u237?a\u187?.
{\line }
{\line }
El psicoan\u225?lisis dio al traste con el nexo forzoso entre neurolog\u237?a y
enfermedad nerviosa. De hecho, hizo obsoleto el t\u233?rmino mismo de {\i
enfermedad nerviosa, }y lo sustituy\u243? por todo un nuevo vocabulario en el qu
e figuraban deseo reprimido, fantas\u237?a subconsciente, ello, ego, superego y,
por supuesto, sexualidad. Reverdeci\u243? la psicolog\u237?a, y el tratamiento
som\u225?tico neurol\u243?gico de la enfermedad mental empez\u243? a considerars
e anticuado y retr\u243?grado, y cay\u243? en la m\u225?s absoluta obsolescencia
por espacio de casi un siglo.
{\line }
{\line }
Freud, no obstante, no lleg\u243? a experimentar el disfrute que habr\u237?a cab
ido esperar del \u233?xito del psicoan\u225?lisis en los Estados Unidos. Sumi\u2
43? en la perplejidad a sus colegas al llamar criminal a Smith Ely Jelliffe. Sus
ideas pod\u237?an ser c\u233?lebres en Norteam\u233?rica, dec\u237?a, pero jam\
u225?s llegaron a entenderse.
{\line }
{\line }
\u8211?El recelo que me inspiran los Estados Unidos -le confi\u243? a un amigo h
acia el final de su vida- es insuperable.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
NOTA DEL AUTOR{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql

{\i
La interpretaci\u243?n del asesinato }es una obra de ficci\u243?n de principio a
final, pero en ella hay muchas cosas basadas en hechos reales.{
{\line }
Sigmund Freud visit\u243? ciertamente los Estados Unidos en 1909. Lleg\u243? a b
ordo del buque de vapor {\i
George Washington }en compa\u241?\u237?a de Carl Jung y S\u225?ndor Ferenczi en
la tarde del 29 de agosto (no obstante el hecho de que la biograf\u237?a cl\u225
?sica de Ernest Jones d\u233? como fecha el 27 de septiembre, \u171?corregida\u1
87? en ediciones posteriores por la tambi\u233?n err\u243?nea 27 de agosto). Fre
ud se hosped\u243? en el Hotel Manhattan de Nueva York durante una semana antes
de viajar a la Universidad de Clark para impartir sus famosas conferencias y des
arroll\u243? una suerte de horror hacia los Estados Unidos de Norteam\u233?rica.
En el curso de su estancia en este pa\u237?s, a Freud se le pidi\u243? que ofic
iara alguna que otra improvisada sesi\u243?n de psicoan\u225?lisis, aunque, que
nosotros sepamos, el alcalde de Nueva York jam\u225?s le pidi\u243? nada parecid
o.
{\line }
{\line }
El Manhattan de 1909 descrito en esta novela es fruto de una investigaci\u243?n
minuciosa. La arquitectura, las calles, la alta sociedad\u8230?, casi cada detal
le, hasta el color de los taxis, se han basado en datos reales. Sin duda quedan
errores; agradecer\u233? a los lectores que los encuentren me lo comuniquen a ww
w.interpretationofmurder.com. Los errores que a\u250?n puedan detectarse, por ta
nto, tan s\u243?lo a m\u237? son achacables.
{\line }
{\line }
No pude, sin embargo, ce\u241?irme a los hechos en cada detalle del Nueva York d
e la \u233?poca. Para empezar, hube de cambiar algunas ubicaciones. El dep\u243?
sito de cad\u225?veres m\u225?s importante, por ejemplo, estaba a la saz\u243?n
en el Bellevue Hospital, en la calle Veintis\u233?is, y yo he situado al {\i
coroner }Hugel -personaje ficticio- y su morgue en un edificio inventado del cen
tro urbano. Asimismo, tuve que inventar el Balmoral, donde se encontr\u243? el c
uerpo de Elizabeth Riverford, pero los lectores bien informados reconocer\u225?n
el edificio real -el Ansonia- en que se basa el Balmoral, con fuente y focas re
tozonas incluidas. Otro ejemplo: si bien el caj\u243?n del Puente de Manhattan d
e este libro es fiel al real en la mayor\u237?a de los aspectos, se hab\u237?a y
a llenado de hormig\u243?n en septiembre de 1909, Y no ten\u237?a las c\u225?mar
as presurizadas de eliminaci\u243?n de escombros que daban al r\u237?o que he de
scrito como \u171?ventanas\u187?. En realidad hab\u237?a una compuerta presuriza
da de descarga mucho m\u225?s larga, pero yo necesitaba las \u171?ventanas\u187?
por razones que huelga explicar a quienes hayan le\u237?do ya este libro.
{\line }
{\line }
Tambi\u233?n he desplazado en el tiempo, hacia delante o hacia atr\u225?s, vario
s acontecimientos hist\u243?ricos. Como bot\u243?n de muestra mencionar\u233? la
referencia que hace Abraham Brill a los \u171?norteamericanos con gui\u243?n\u1
87? de Theodore Roosevelt. Los fans de los datos hist\u243?ricos se\u241?alar\u2
25?n que Roosevelt no pronunci\u243? su c\u233?lebre discurso sobre los \u8249?n
orteamericanos con gui\u243?n\u187? hasta 1915. (Tal t\u233?rmino despectivo era
ya de uso extendido en 1909, y la prensa sin duda ya hab\u237?a aireado las opi
niones de Roosevelt antes de 1915. Los lectores curiosos pueden consultar, por e
jemplo, el {\i
New York Times }del 17 de febrero de 1912, que en la p\u225?gina 3 nos dice que
Roosevelt vilipendiaba a los \u171?norteamericanos con gui\u243?n\u187? en un ar
t\u237?culo que acababa de publicar en Alemania. Brill, que fue consciente de su

acento alem\u225?n durante toda su vida, tuvo que ser particularmente sensible
a este respecto.) Los textos que consulta el doctor Younger para averiguar la ca
usa de la visi\u243?n de Nora Acton de s\u237? misma tendida en el lecho, sin em
bargo, son todos reales, aunque varios de ellos se escribieron despu\u233?s de 1
909. Por otra parte, el detective Littlemore pudo sin duda haber le\u237?do el r
elato de H. G. Wells en el que se cuenta una experiencia similar. El relato, {\i
Bajo el cuchillo, }se public\u243? por vez primera hacia 1890.
{\line }
{\line }
Otro desplazamiento temporal afecta a la huelga en la Triangle Shirtwaist Compan
y, donde Betty hab\u237?a encontrado trabajo. La huelga no tuvo lugar hasta novi
embre de 1909 (los despidos masivos acontecieron en 1911). Y otro al baile ficti
cio de la se\u241?ora Fish en el Waldorf-Astoria. En realidad, la temporada soci
al en Manhattan empezaba m\u225?s tarde; y, por cierto, el Waldorf-Astoria que d
escribo no es el hotel que conocemos hoy por ese nombre, ubicado en Park Avenue,
m\u225?s arriba de la estaci\u243?n Grand Central. El primer Waldorf-Astoria es
taba en la Quinta Avenida con la calle Treinta y cuatro, y fue demolido en 1930
para dejar espacio libre al Empire State.
{\line }
{\line }
Un caso m\u225?s significativo de desplazamiento temporal es mi tratamiento de l
a ruptura de Jung con Freud, que en realidad tuvo lugar a lo largo de un per\u23
7?odo de tres a\u241?os que culmin\u243? alrededor de 1912. He agrupado en el ti
empo los sucesos importantes y he trasladado algunos de ellos a Norteam\u233?ric
a pese a haber sucedido en otros lugares. Sin embargo, las escenas entre Freud y
Jung descritas aqu\u237?, por asombrosas que parezcan, al parecer tuvieron luga
r realmente. Por ejemplo, el sonoro y misterioso estallido que les interrumpi\u2
43? en el curso de una fuerte discusi\u243?n sobre lo oculto (en la que Freud ma
nten\u237?a una posici\u243?n esc\u233?ptica), y Jung reivindic\u243? realmente
haberlo causado mediante telequinesia, a trav\u233?s de lo que \u233?l denomin\u
243? \u171?exteriorizaci\u243?n catalizadora\u187?. Cuando Freud se mof\u243? de
\u233?l, Jung predijo otro estallido inmediato que probar\u237?a la verdad de l
o que estaba afirmando. Inexplicablemente, sus palabras se hicieron realidad. El
episodio tuvo lugar, sin embargo, no en una habitaci\u243?n del Hotel Manhattan
en 1909, sino en la casa de Freud en Viena en marzo de ese a\u241?o. Adem\u225?
s, Freud se desmay\u243? dos veces en presencia de Jung, y una de ellas fue el 2
0 de agosto de 1909, el d\u237?a anterior al de la partida del grupo para los Es
tados Unidos. El \u171?percance\u187? enur\u233?tico de Freud en Nueva York lo r
evel\u243? el propio Jung en 1951, aunque Jung bien pudo inventarIo para despres
tigiar a su antiguo maestro.
{\line }
{\line }
Los bi\u243?grafos de Jung discrepan acerca de su supuesto car\u225?cter mujerie
go, sus delirios y su antisemitismo. El retrato de Jung en este libro es simplem
ente esto, un retrato, basado en sus escritos, sus cartas y en las conclusiones
a las que llegaron algunos, pero no todos, de los que han escrito sobre \u233?l.
{\line }
{\line }
Los lectores podr\u225?n preguntarse si Freud y Jung habr\u237?an expresado real
mente las opiniones que yo pongo en sus labios en {\i
La interpretaci\u243?n del asesinato. }La respuesta, en casi todos los casos, es
que ellos mismos las expresaron de ese modo. Muchos de los di\u225?logos manten
idos por Freud y Jung est\u225?n sacados directamente de sus cartas, ensayos u o
tras fuentes escritas. Por ejemplo, en esta novela Freud dice: \u171?Satisfacer
un instinto salvaje es incomparablemente m\u225?s placentero que satisfacer uno
civilizado.\u187? Los lectores interesados podr\u225?n encontrar la afirmaci\u24

3?n correspondiente en su {\i


Civilization and lts Discontents }de 1930, vol. 21, p. 79, de la Standard Editio
n de las obras completas de Freud.
{\line }
{\line }
Como los entusiastas de Freud reconocer\u225?n al instante, Nora est\u225? basad
a en Dora, la joven descrita en la historia cl\u237?nica m\u225?s controvertida
de Freud. El nombre real de Dora era Ida Bauer; no era norteamericana ni Freud l
a trat\u243? en los Estados Unidos, aunque muri\u243? en Nueva York en 1945. Nor
a no es en absoluto una copia exacta de Dora, pero los hechos b\u225?sicos del p
roblema de Dora -las proposiciones del mejor amigo de su padre, la negativa de \
u233?ste a ponerse de su lado y su aventura con la mujer de este amigo, junto co
n la atracci\u243?n que Dora siente por esta misma mujer- est\u225?n en su histo
ria cl\u237?nica. La interpretaci\u243?n ed\u237?pica de la histeria de Dora que
Freud expone a Younger en mi novela, incluido el componente oral, es la interpr
etaci\u243?n que Freud expuso en su d\u237?a a la propia Dora. Las agresiones f\
u237?sicas, sin embargo, y el misterio del asesinato son, por supuesto, totalmen
te ficticios.
{\line }
{\line }
El intento del alcalde George B. McClellan de arrebatarle a Tammany Hall el cont
rol del gobierno de la ciudad de Nueva York es de todos conocido. Incluso no es
descabellado que McClellan hubiera supervisado personalmente la investigaci\u243
?n de un importante caso de homicidio en septiembre de 1909, porque en aquel mom
ento hab\u237?a puesto pr\u225?cticamente a toda la polic\u237?a bajo su mando d
irecto. Por otra parte, el inter\u233?s de McClellan por asegurarse la nominaci\
u243?n para un segundo mandato no deja de ser pura especulaci\u243?n. En p\u250?
blico, insist\u237?a en que no iba a presentarse.
{\line }
{\line }
Charles Loomis Dana, Bernard Sachs y M. Allen Starr son figuras hist\u243?ricas.
De hecho se los conoc\u237?a como el Triunvirato. Los tres eran enemigos ac\u23
3?rrimos de Freud y el psicoan\u225?lisis. Quiero hacer hincapi\u233?, sin embar
go, en el hecho de que los actos infames que en la novela se les imputan de form
a impl\u237?cita son totalmente ficticios. Tambi\u233?n he exagerado, con un pro
p\u243?sito expresivo, la riqueza de Dana y su relaci\u243?n de sangre con la fa
milia del mismo apellido y de m\u225?s noble prosapia. Si bien Charles L. Dana d
escend\u237?a al parecer del mismo ilustre antecesor, al igual que los m\u225?s
prominentes Dana, \u233?l hab\u237?a nacido en Vermont y puede que no llegara a
saber nunca su exacto parentesco con Charles A. Dana, los otros Dana de Nueva Yo
rk o los Dana de Boston. Smith Ely Jelliffe es otra figura hist\u243?rica a la q
ue he embellecido. Jelliffe, por ejemplo, no era rico. Ni existe ninguna raz\u24
3?n que nos autorice a pensar que era un mujeriego. (Por cierto, si bien el Play
ers Club existe realmente, la sugerencia de que en \u233?l se practicaba la pros
tituci\u243?n es meramente especulativa.) Sin embargo, conviene hacer constar la
casualidad de que Jelliffe fue a un tiempo psiquiatra asesor y experto en el ca
so del asesino Harry Thaw y el editor del primer libro de Freud aparecido en ing
l\u233?s: {\i
Papeles selectos sobre la histeria, }en traducci\u243?n de Abraham Brill. Tambi\
u233?n conviene rese\u241?ar que Jelliffe asist\u237?a a las reuniones del club
Charaka, la exclusiva (aunque no secreta) sociedad que Dana y Sachs hab\u237?an
fundado.
{\line }
{\line }
Los relatos de las agresiones s\u225?dicas de Thaw a su mujer y otras j\u243?ven
es se han tomado casi literalmente de las fuentes documentales de la \u233?poca.

Quiero se\u241?alar tambi\u233?n que el asombroso testimonio de la se\u241?ora


Merrill no lo prest\u243? en el juicio de Thaw por asesinato de 1907, sino en un
a de las ulteriores vistas en las que se juzgaba su cordura. Adem\u225?s, se tra
ta de una leyenda urbana (aunque referida como real inn\u250?meras veces) el que
Thaw fuera juzgado en el tribunal de Jefferson Market; la acusaci\u243?n se for
mul\u243? all\u237?, es cierto, pero los dos juicios por asesinato posteriores s
e celebraron en el edificio de los juzgados de lo criminal de Centre Street, con
tiguo a las Tumbas. No hay ninguna prueba de que Thaw visitara alguna vez el neg
ocio de la se\u241?ora Merrill durante el per\u237?odo de su confinamiento en el
hospital psiqui\u225?trico penitenciario de Maneawan. Dada la facilidad con la
que se fug\u243? de esta instituci\u243?n, sin embargo, tales ausencias sin auto
rizaci\u243?n no deb\u237?an de resultar tan descabelladas.
{\line }
{\line }
El cuerpo de la se\u241?orita Elsie Sigel, nieta del general Franz Sigel, se des
cubri\u243? ciertamente en el verano de 1909 en un ba\u250?l de un apartamento d
e la Octava Avenida propiedad de un tal Leon Ling. El personaje de Chong Sing es
una combinaci\u243?n del Chong Sing real y de otro individuo tambi\u233?n impli
cado en el caso. El cuerpo de la se\u241?orita Sigel, no obstante, se encontr\u2
43? dos meses y medio antes de la llegada de Freud a Nueva York, y, huelga decir
, el descubrimiento no lo hizo el detective Jimmy Littlemore, personaje por ente
ro ficticio.
{\line }
{\line }
Igualmente imaginario es el doctor Stratham Younger y su historia de amor con No
ra.
{\line }{\line }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
AGRADECIMIENTOS{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\ql
Mi m\u225?s profunda gratitud a mi brillante esposa, Amy Chua, a quien debo la
idea de este libro, y a mis amadas hijas, Sophia y Louisa, que vieron errores qu
e nadie m\u225?s supo ver (ya desde la primera p\u225?gina). Tengo una gran deud
a con Suzanne Gluck y John Sterling por creer en esta novela, y con Jennifer Bar
m y George Hodgman por haberla hecho mejor. Quiero dar las gracias a mis padres,
a mi hermano y a mi hermana por su comprensi\u243?n y afecto. Debby Rubenfeld,
Jordan Smoller, Alexis Contant, Anne Dailey, Marina Santilli, Susan Birke Fiedle
r, Lisa Gray, Anne Toffiemire y James Bundy tuvieron la amabilidad de brindarme
las primeras e inestimables lecturas cr\u237?ticas. Heamer Halberstadt result\u2
43? de una eficiencia incre\u237?ble en la verificaci\u243?n de hechos y datos,
y agradezco a Kenn Russell su meticulosa mirada.{
{\line }
\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\b
{\qc
{
This file was created with BookDesigner program
{\line }
bookdesigner@the-ebook.org
{\line }
31/03/2009
{\line }{\line }{\i
LRS to LRF parser v.0.9; Mikhail Sharonov, 2006; msh-tools.com/ebook/}\par\pard\
plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpa
r }{\page } }

You might also like