Professional Documents
Culture Documents
ODJEL ZA KULTUROLOGIJU
Kolegij:
Hrvatski jezik u povijesno-kulturnom kontekstu
Mentor:
Studenti:
KAZALO
1. UVOD
2. PREDSTANDARDNO RAZDOBLJE
etvrto razdoblje u povijesti hrvatskoga knjievnog jezika, ujedno i prvo standarno razdoblje,
traje od druge polovice 18. st. do hrvatskoga narodnog preporoda. U tome se razdoblju
hrvatski knjievni jezik sastojao od dvaju pismenih jezika - novotokavskog i kajkavskog te
su oba u procesu standardizacije (55 str isto isto)
1 Stjepan Babi, Dalibor Brozovi, Milan Mogu, Slavko Pavei, Ivo kari, Stjepko Teak,
Povijesni pregled, glasovi i oblici hrvatskoga knjievnog jezika, Nakladni zavod Globus, Zagreb,
1991. str.
2 Milan Mogu, Povijest hrvatskoga knjievnoga jezika, Nakladni zavod Globus, Zagreb, 1995., str.
119.
Iz ovoga se moe naslutiti pojava pravog i bogatog rjenika knjievnog jezika kojemu je kao i
obino dodana kratka gramatika hrvatskoga jezika. Ovime se zaokruila knjievnojezina
izgraenost stvaranjem osebujne literature na iznadregionalnom jeziku i zbog toga ova
spomenuta djela oslikavaju hrvatsku leksiku i gramatiku batinu.
Prilikom odabira rijei leksikografi su se upuivali na prethodna leksikografska djela. U tome
je osobito zanimljiv razvoj slavonskih pisaca koji nakon osloboenja od Turaka nisu imali
sustav pravopisanja i pravilnog izgovaranja rijei to kao problem navodi i Matija Antun
Reljkovi, "ni knjige od pravopisanja i od rii pravogovorenja."4 Tako su se slavonski
knjievnici ugledali na dotadanje jezine prirunike i djela pa tako Antun Kanili svoje
poetne radove pie u osmercima koji su bili poznatiji dubrovakim kjievnicima. Tako
Kanili svoju Svetu Roaliju pie dvostruko rimovanim dvanaestercem. Pri pisanju svojih
djela osim ugledanja na duborvaki stih, on ukljuuje i leksik iz prethodno spomenutih
rjenika Jakova Mikalje i Ardelija Della Belle. (Mogu, 1995.: 121.)
3 Ibid
4 Mian Mogu, Povijest hrvatskoga knjievnoga jezika, Nakladni zavod Globus, Zagreb, 1995., str.
121.
Gunduliem, Palmotiem i drugima, njihova djela bila su iznimno itana ije glavne
odrednice su te to je nabona i pouna, a koja se s druge strane ipak nije odlikovala
savrenstvom stiha ili stilskim reenicama. U to vrijeme prosvjeenog apsolutizma vie se
cijenila razumna i prepoznatljiva poruka nego njezina formalna savrenost. Kajkavska se
knjievna sredina pomou brojnih rjenika, gramatika, opisa povijesnih dogaaja, tiskanih
izdanja mnogih prevedenih i originalnih igrokaza te prirunika za domainstvo pribliila
velikom broju italaca, pruajui im prije svega korisno tivo kako zabavnog tako i pounog
karaktera. Velik dio kajkavskog knjievnog rada nastao je, kao to je ve spomenuto,
oslanjajui se na dotadanja knjievna djela koja najvie ukljuuju rjenike i prirunike.
"Nakon 1810. tokavska usmjerenost hrvatskih kajkavskih knjievnika sve je oitija." (pov
pregled gramatike..., 57str.) Ipak nisu svi prihvatili tokavtinu i odrekli se kajkavtine. Ignac
Krstijanovi najistaknutiji branitelj kajkvaskog knjievnog jezika i protivnik uvoenja
tokavtine
7 mogus 143
3. STANDARDNO RAZDOBLJE
Nakon predstandarnog razdoblja i njegova tri vremenska odsjeka, slijedi standarno razdoblje
sa svoja dodatna tri vremenska razdoblja od kojih su prva dva osobito vana i povezana sa
tematikom seminara. Nastavljajui pratiti periode predstandarnog razdoblja dolazimo do
etvrtoga koje dublje zailazi u ovu temu, a odnosi se od sredine 18. stoljea. etvrto razdoblje
u povijesti hrvatskoga knjievnog jezika, ujedno i prvo standarno razdoblje, traje od druge
polovice 18. stoljea do hrvatskoga narodnog preporoda. U tome se razdoblju hrvatski
knjievni jezik sastojao od dvaju pismenih jezika - novotokavskog i kajkavskog, od kojih su
oba u procesu standardizacije. (Biani, Frani, Hudeek, Mihaljevi, 2013.:55)
Razdoblje od 30-tih godina 18. stoljea pa sve do polovice 19. stoljea, obiljeeno je
hrvatskim narodnim preporodom i zbivanjima u vezi s njim. Nakon toga sljedi 5. period koji
obuhvaa sva zbivanja od hrvatskoga narodnog preporoda do konca 19. stoljea, koje je s
druge strane obiljeeno sukobima pojedinih filolokih kola. Sam kraj odreen je kao zavrno
razdoblje standardnog jezika 20. stoljea. Dakle u nastavku e se vea pozornost posvetiti
prilikama i dogaajima koji su obiljeili 18. i sredinu 19. stoljea, a pri tome se mora naglasiti
vanost i svrhovitost ilirskog preporoda. Ilirski preporod je nacionalni, kulturni i poliki
pokret koji traje od 1835. do 1848. godine i time svakako ulazi u koncept hrvatskog
knjievnog jezika prve polovice 19. stoljea, kojemu je sredite bilo u sjevernoj Hrvatskoj,
dok je manjim intenzitetom obuhvatio ostale jezine prostore. On se pojavio u vezi s
procesom oblikovanja eurospkih nacija 19. stoljea, a time je utjecao i na knjievno
stvaralatvo brojih pisaca ija djela odraavaju duh toga razdoblja. Upravo e u nastavku biti
vie govora o poetcima standardizacije novotokavtine, grafije tokavskoga podruja,
primjerima rjenika, pravopisa, njihovih stvaralaca i ostalih djela koja su ostavila kljuan
temelj za budue generacije knjievnika.
3.5. Gramatike
3.5.1. Svata po malo
Svata po malo ili kratko sloenje imena i rii u ilirski i njemaki jezik, djelo je Blaa
Tadijanovia, a tiskano je Magdenburgu 1761. godine.
Ovo je prva slavonska gramatika svjetovnog sadraja koja u sebi sadri malu hrvatsku i
njemaku gramatiku kao i hrvatsko-njemaki rjenik, obrasce razgovora i pisama, pospis
poslovica i ostalo. Sluila je, prije svega, za uenje njemakog jezika i proiravanju znanja o
vlastitom i time nije bila namijenjena samo Slavoncima ve i ostalim Hrvatima.
3.5.2. Nova slavonska i nimaka gramatika
Autor ove gramatike je Matija Antun Relkovi. Nova slovonska i nimaka gramatika
objavljena je u Zagrebu 1767. godine.
Njezina svrha je bila pouiti Slavonce pravilima knjievnog jezika i pomoi im u uenju
njemakog jezika, ali i Nijemcima pomoi u uenju hrvatskog jezika. Relkovieva gramatika
pisana je
prirunik.
3.5.3. Nemka gramatika
Pisac ove gramatike je Antun Rajp (Rajsp), a tiskana je u Beu 1772. godine.
11 Stjepan Babi, Dalibor Brozovi, Milan Mogu, Slavko Pavei, Ivo kari, Stjepko Teak,
Povijesni pregled, glasovi i oblici hrvatskoga knjievnog jezika, Nakladni zavod Globus, Zagreb,
1991.
12 Biani, Frani, Hudeek, Mihaljevi, Pregled povijesti gramatike i pravopisa hrvatskoga jezika,
Croatica, Zagreb, 2013. str. 62.
13 Ibid, str. 63.
14 hrak http://hrcak.srce.hr/index.php?show=clanak&id_clanak_jezik=94595
17 Biani, Frani, Hudeek, Mihaljevi, Pregled povijesti gramatike i pravopisa hrvatskoga jezika,
Croatica, Zagreb, 2013. str. 65.
3.6. Pravopisi
3.6.1. Kratki navuk za sta pravopisanje horvatsko za potrebost narodnih kola
Ovaj pravopis tiskan je u Budimu 1779. godine na 51 stranici. "To je djelo nevelikog opsega
(51str.) anonimnog autora pisano usporednim tekstom na hrvatskome (kajkavskome
knjievnom) i njemakome jeziku."18
Plod je kolskih odredaba to ih je uAustro-Ugarskoj Monarhiji kroz reformiranje kolstva
provodila carica Marija Terezija. On je bio namijenjen za kole u sjeverozapadnoj Hrvatskoj.
Njime je kodificiran kajkavski pravopis te se u njemu prvi put pojavljuje gramatiki naziv
period, samoglasnik i skupglasnik (suglasnik). Pisan je starom kajkavksom grafijom, koju
Ljudevit Gaj zove maarski krivopis. Ovaj pravopis doivio je nekoliko proirenih izdanja
(1780., 1808., 1830., 1832.) od kojih je najvanije ono tisakno u Budimu 1780. godine;
Naputenje vu horvatsko pravopisanje. "Vrlo je vaan fonetski opis digrama: d+y, g+y, l+y,
n+y. Autor istie da njihov izgovor s y postaje meki: nastaje novi glas izmeu ta dva glasa (,
lj, nj)."19
18 Biani, Frani, Hudeek, Mihaljevi, Pregled povijesti gramatike i pravopisa hrvatskoga jezika,
Croatica, Zagreb, 2013. str.67.
Kako se ni u jednom proirenom izdanju ovoga pravopisa ne spominje tko je njegov autor
postoji nekoliko pretpostavki. Tako se vjeruje da ga je napisao poznati maarski slavist Lszl
Hadrovics ili Mirko Vory, zagrebaki kanonik ili pak Ignacije Szentmrtony.
3.6.2. Uputjenje k" slavonskom pravopisanju za potrebu narodnih uionicah u
Kraljevstvu Slavonije
Ovaj pravopis djelo je Antuna Mandia, a tiskan je u Budimu 1779. godine. To je nevelika
knjiica koja ima 56 stranica, od toga lijeva je stranica hrvatska, a desna njemaka. Njome je
kodificiran slavonski jezik, a sluila je za kolske potrebe u Slavoniji. Ovaj pravopis
predstavlja prvi normativni grafijsko - pravopisni rjenik. (Biani, Frani, Hudeek,
Mihaljevi, 2013: 68.)
"Radi se o pravopisima dvaju onovremenih hrvatskih knjievnih jezika koji su nastali prema
istom njemakom predloku."20
STJEPKO
TEAK,
POVIJESNI
PREGLED,
GLASOVI
OBLICI
"U svim se tim dijelima prepoznaju tri osnovne tendencije: 1. elja da se dotjera ili dopuni
prvotni gramatiki opis, odnosno da se povea graa; 2. sklonost da se preuzmu neka rjeenja
iz djela drugih gramatiara slavonskoga kruga; 3. vea ili manja korespodencija sa slinim
djelima stvorenim dotada u drugim hrvatskim pokrajinama." 43
Pravi smutnje velike koje, namijenjeno mnogo vie uenim negoli irkom opinstvu, pokazuje
da se ilirskim jezikom mogu sasvim dobro pisati znanstveni tekstovi." 43, 44
"Golema uloga to ju je tridesetih godina 19. stoljea odigrao ilirski pokret kao organizirana
pokretaka snaga preporodnoga gibanja u Hrvatskoj navodila je na misao da je preporod bio,
pored ostaloga, prijelomna toka i u povijesti hrvatskoga knjievnog jezika, odnosno da tek
otada poinje razdoblje njegove standardnosti u Hrvata." 48