You are on page 1of 24

Ti-lE3i3 KAiUVAn

BAHASA MANDARIN DALAM KALANGAN PELAJAR MELAYTJ


DI INSTITUT TEKNOLOGI MARA (ITM) :
SATU ANALISIS KESILAPAN SINTAKSIS

oleh

Tesis yang diserahkan untuk memenuhi keperluan bagi


Ijazah Sarjana Sastera

Jun 1998

,
-

PENGHARGAAN

Kepada penyelia utama saya, Profesor Mashudi Kader, saya merakamkan setinggi-tinggi
penghargaan. Sejak berkenalan dengan beliau, beliau sentiasa mengambil berat tentang
pengajian saya. Cadangan yang bemas, tunjuk ajar yang bermanfaat dan galakan serla

dorongan yang diberikan kepada saya merupakan faktor-faktor utama tesis ini dapat
diselesaikan dalam bentuk ini.

Saya juga terhutang budi kepada penyelia bersama saya, iaitu Dr. Wang Yoon Yah yang
selalu bersedia memberi panduan dan bantuan yang tidak terkira kepada saya, khususnya
dalam data bahasa Mandarin.

Saya juga mengucapkan terima kasih kepada rakan-raa \ayarfang sanggup bertukar-

\v^-'"
tukar fikiran, turut bersedih dan bergembira bersajaa-sama
saya. Walaupun nama mereka
tidak tercatat di sini, budi pekerti mereka akan kekal dalam kenangan saya.

Tidak lupa juga pertolongan-pertolongan yang dihulurkan kepada saya oleh ahli keluarga

dan saudara-mara saya terutama emak mertua saya yang sudi menjaga keempat-empat
anak saya pada bila-bila masa sahaja.

Akhir sekali, saya ingin mengucapkan terima kasih yang tidak terhingga kepada pihak
Institut Teknologi MARA (ITM) kerana memberi biasiswa kepada saya untuk
melanjutkan pengajian saya di Universiti Sains Malaysia (USM).

KANDUNGAN

Muka Surat
TAJUK
PENGHARGAAN

in

KANDUNGAN

SENARAIJADUAL
KOD AYAT

XI

SENARAI SINGKATAN DAN LAMBANG

xn

ABSTRAK

xiv

ABSTRACT

xvi

BAB 1

PENDAHULUAN

1.0

Latar Belakang Kajian

1.1

Tujuan Kajian

1.2

Model Kajian

1.3

Ruang Lingkup dan Batasan Kajian

1.4

Persoalan Kajian

1.5

Istilah Bahasa Mandarin/Cina

12

1.6

Kaedah Kajian

12

1.6.1 Pemilihan Responden

13

1.6.2 Perancangan dan Penyediaan Soalan

13

1.6.3 Pengumpulan dan Pemilihan Data


in

1.7

BAB 2

1.6.4

Pengkelasan data

17

1.6.5

AnalisisData

19

1.6.6

Temu Bual Tidak Formal

22

1.6.7 Analisis Kuantitatif

22

Organisasi Kajian

23

Nota

25

TEVJAUAN KAJIAN LAMPAU

26

2.1

Analisis Kesilapan

26

2.1.1 Definisi Kesilapan dan


Analisis Kesilapan

26

2.1.2 Kepentingan Kesilapan dan


Kegunaan Analisis Kesilapan

28

2.1.3 Data bagi Analisis Kesilapan

30

2.1.4 Klasifikasi Kesilapan

31

2.1.5 Pembetulan Kesilapan

35

Analisis Sintaksis Bahasa Mandarin

35

2.2.1 Kaedah Analisis Kata Pusat

36

2.2.2 Kaedah Analisis Konstituen Terdekat

38

2.2.3 Kaedah Analisis Struktur Ayat dan


Kaedah Analisis Transformasi

41

Kajian Tentang Analisis Kesilapan Terhadap


Mengajar Bahasa Mandarin Sebagai Bahasa Asing

43

2.3.1 Kajian yang Pernah Dijalankan di


Amerika Syarikat

43

2.2

2.3

2.3.2

Kajian yang Pemah Dijalankan di Negeri China

2.3.3 Kajian yang Pernah Dijalankan di Malaysia

45
49

2.3.4 Kesimpulan Kajian-kajian yang Pernah


Dijalankan

BAB 3

50

Nota

51

ANALISIS KESILAPAN KATA FUNGSIAN

53

3.0

Pengenalan

53

3.1

Kopula: "shi"J|

55

3.2

Kata Sendi : "zai" fc

62

3.3

Kata Keterangan

66

3.3.1 Kata Keterangan : "hen" ?S

66

3.3.2 Kata Keterangan : "bijiao" tfc &,


"yueiai yue" j@ % dan "zui" S

72

3.4

KataTanya

75

3.5

Partikel

79

3.5.1 Partikel: "de" ft

82

3.5.2 Partikel: "le" T

84

3.5.3 Partikel : "dou" US

86

Kata Bantu

87

3.6.1 Kata Bantu : "le" T

87

3.6.2 Kata Bantu : "hui"

93

3.7

KataPenguat: "shi...de"^...

94

3.8

Kata Nafi: Kata Kerja - "bu" ^ - Komplemen

96

3.6

BAB 4

3.9

Kata Bilangan

100

3.10

Kata Kerja Arab

103

3.11

Kata Ganti Nama

104

3.12

Kesimpulan

105

ANALISIS KESILAPAN FRASA

106

4.0

Pengenaian

106

4.1

FrasaNama

108

4.1.1

Penerang Frasa Nama

108

4.1.2 Partikel "de" #j Berperingkat

110

4.1.3 Kesilapan Penggunaan Leksikon yang Salah

112

4.1.4 Kesilapan Kurang Perkataan

113

4.1.5 Kesilapan Lebih Perkataan

114

4.1.6 Kesilapan Susunan Songsang

116

Frasa Kerja

117

4.2.1

117

4.2

Frasa Kerja yang Mengandungi "bi" it

4.2.2 Frasa Kerja yang Mengandungi "de" n

119

4.2.3 Kesilapan Penggunaan Leksikon yang Salah

121

4.2.4 Kesilapan Kurang Perkataan

122

4.2.5 Kesilapan Lebih Perkataan

126

4.2.6 Kesilapan Susunan Songsang

127

4.3

Frasa Adjektif: "duo"

130

4.4

Frasa Keterangan : "yikuair" & JL

131

VI

4.5

4.6

BAB 5

Frasa Adj ung

13 3

4.5.1 Kata Nama Tempat

133

4.5.2

135

UnitMasa

Kesimpulan

137

Nota

138

ANALISIS KESILAPAN URUTAN KATA

139

5.0

Pengenalan

139

5.1

Kata Sendi: "zai"

141

5.2

Kata Adjektif: "duo"

143

5.3

Kata Kuantifier : "suoyou" $f W

144

5.4

Frasa Adjung

146

5.4.1 Frasa Adjung : Tempoh Masa

146

5.4.2 Frasa Adjung : Masa Tertentu

147

KataKerja

150

5.5.1 KataKerja: "hi" It

150

5.5.2 Kata Kerja : "zuo"

151

5.5.3 Kata Kerja : "you" W

153

Kata Keterangan

154

5.6.1 Kata Keterangan : "yikuair" - & JL

154

5.6.2 Kata Keterangan : "yijirig" ti ^

156

5.6.3 Kata Keterangan : "yuelai yue" & % &

157

Kesimpulan

158

5.5

5.6

5.7

VII

BAB 6

PENUTUP

159

6.0

Pengenalan

159

6.1

Dapatan Kaj i an

159

6.1.1

Kesilapan Umum

160

6.1.2 Gangguan Bahasa Ibunda

163

6.1.3

Rumus Struktur Frasa

165

6.1.4

Ayat Istimewa

167

6.1.5 Keputusan Temu Bual Tidak Formal

168

6.1.6 Keputusan Analisis Kuantitatif

170

6.2

Signifikan Kajian

172

6.3

Cadangan untuk Kajian Lanjutan

173

BffiLIOGRAFI

176

GLOSAR1

181

Vlll

LAMPIRAN-LAMPIRAN

Lampiran A

Contoh Kertas Peperiksaan Bahasa Mandarin


PeringkatKetiga (MAN 103) ITM (September 1997)

185

Lampiran B

Ujian Penilaian bagi Tujuan Pengumpulan Data

194

Lampiran C

Analisis Kuantitatif

203

Lampiran D

Senarai Ayat yang Digunakan dalam Kajian Ini

208

Lampiran E

Senarai Kesilapan Umum yang Dibincangkan


dalam Kajian Ini

215

Senarai Kata dan Senarai Nama Khas

218

Lampiran F

IX

SENARAIJADUAL

Keterangan

Nqmbor

Muka Surat

Taburan Responden Mengikut Kelas & Jantina

203

Prestasi Responden Perempuan & Lelaki

203

2.1

Markah Purata Mengikut Kelas

203

2.2

Peratusan Responden Mengikut Gred

203

Peratusan Kesilapan dalam Bahagian Terjemahan

204

Peratusan Kesilapan dalam Bahagian Susun Ayat

204

Peratusan Kesilapan dalam Bahagian Betulkan Ayat

204

Peratusan Kesilapan dalam Bahagian Kefahaman

204

Peratusan Kesilapan dalam Bahagian Transformasi Ayat Tanya

205

Peratusan Kesilapan dalam Bahagian Transformasi Ayat Nafi

205

Peratusan Kesilapan dalam Bahagian Transformasi Ayat Pasif

205

10

Bahagian Transformasi Ayat Nafi ......


Analisis Soalan 3, 4, 5 yang Dikodkan C3

206

10.1

Jawapan yang Betul

206

10.2

Peratusan Kesilapan Jenis 1

206

10.3

Peratusan Kesilapan Jenis 2

206

10.4

Peratusan Kesilapan Jenis 3

206

10.5

Kekonsistenan Jawapan bagi Soalan 3, 4, 5

206

11

Markah Purata bagi Bahagian I - IX Mengikut Tertib Menurun

207

ROD A YAT

AYAT PENYATA

1
2
3

Ayat dengan predikat FK


Ayat dengan predikat FA
Ayat dengan predikat FN

AYAT TANYA

1
2
3
4*
5*
6*

Ayat tanya WH
Ayat tanya ya-tidak
Ayat tanya pilihan
Ayat tanya elipsis "ne" ty&
Ayat tanya yang berbentuk "bu shi ma
Ayat tanya yang berbentuk "shi ma"

AYAT NAFI

1*
2
3

Ayat nan" yang berbentuk "bu" ^


Ayat nafi yang berbentuk "mei" 38.
Ayat nafi yang berbentuk KK - "bu" ^ - Komp

AYAT PASIF

AYAT TANPA SUBJEK

AYAT PERBAJVDINGAN

1
2
3
4

Ayat perbandingan yang berbentuk "bi" tfc


Ayat perbandingan yang berbentuk "bijiao" fcfc &
Ayat perbandingan yang berbentuk "yuelal yue"
Ayat perbandingan yang berbentuk "zui" ^

AYAT ISTTMEWA

1*
2
3
4
5*

Ayat yang berbentuk "shL.de" ;H... $J


Ayat yang berbentuk "shi" ^
Ayat yang berbentuk "you" ^f
Ayat yang mengandungi KK bersiri
Ayat yang mempunyai KN yang berfungsi sebagai objek bagj KK yang pertama juga merupakan
subjek bagi KK yang berikut
Ayat kehadiran

6*
*

Kod ayat ini digunakan bagi contoh jawapan yang tidak dibincangkan dalam bab-bab analisis data.
Kod ayat ini diubahsuai daripada klasifikasi Zhao (1992).
xi

SENARAI SINGKATAN & LAMBANG

A
ADB
Adj
BC
BI
BIL
BM
FA
FK

FN
FPred
FS
ITM
K
KB
KET
KH
KL
KNArah
Komp
KPeng
KT
KUAN

MMBA
N
NAF

pBii

PENT

Pred
PRO
PRT
RP
RSF
S
TST
TTG
USM
WH

Ayat
Adverba
Kata Adjektif
Bahasa Cina
Bahasa Inggeris
Kata Bilangan
Bahasa Malaysia
Frasa Adjektif
Frasa Kerja
Frasa Nama
Frasa Predikat
Frasa Sendi
Institut Teknologi MARA
Kata Kerja
Kata Bantu
Kata Keterangan
Kata Hubung
Kuala Lumpur
Kata Nama Arab

Komplemen
Kata Penguat
Kata Tanya
Kuantifier
Mengajar Bahasa Mandarin Sebagai Bahasa Asing

Kata Nama
KataNafi
Penjodoh Bilangan
Penentu
Predikat
Proform (tiada manifestasi fonetik dan grafem)

Partikel
Rajah Pohon
Rumus Struktur Frasa

Kata Sendi
Teori Standard Tambahan
Tatabahasa Transformasi Generatif
Universiti Sains Malaysia
Kata Tanya seperti What (shenme ft"^.), when (shenme
shihou fi^B^I^), whom (shui if) dan sebagainya

xn

x -> y
x -y
*
abc (huruf condong)
A
abe^""
><
abc (huruf tebal)
I ] (huruf tebal)
{ }
x',x",x'"

x ditulis semula sebagai y


x diikuti oleh y
ayat tidak gramatis atau salah
penggunaan leksikon yang salah
kurang perkataan / frasa
lebih perkataan / frasa
susunan perkataan/frasa songsang
kata fungsian atau perkataan yang ditekankan
lingkungan frasa yang dibincangkan
lingkungan urutan kata yang dibincangkan
xberpalang

XIII

ABSTRAK

Kajian ini ialah kajian untuk menganalisis kesilapan sintaksis yang dilakukan oleh
pelajar-pelajar Melayu di Institut Teknologi MARA (ITM) dalam proses mempeiajari
bahasa Mandarin. Ruang lingkup kajian ini melibatkan kesilapan sintaksis dalam bentuk

ay at yangtertentu sahaja.

Responden-responden kajian ini terdiri daripada 100 orang pelajar yang mengambil
bahasa Mandarin sebagai mata pelajaran elektif pada peringkat ketiga. Mereka diberi
satu ujian bertulis yang mengandungi sembilan bahagian, iaitu membuat ayat, menulis

karangan pendek , menterjemah ayat-ayat pendek dalam bahasa Malaysia kepada bahasa
Mandarin, menyusun ayat, membetulkan ayat, kefahaman, mentransformasi ayat tanya,
ayat nafi dan ayat pasif.

Kesilapan-kesilapan sintaksis yang dianalisis dalam kajian ini dikategorikan kepada


empat jenis, iaitu penggunaan leksikon yang salah, kurang perkataan, lebih perkataan dan

susunan perkataan songsang. Punca-punca kesilapan dibincangkan berdasarkan enam


faktor utama, iaitu kesimpulan melampau, tidak sedar batasan peraturan, penerapan
peraturan dengan tidak lengkap, tidak faham tentang konsep yang dikehendaki oleh ayat
tertentu, gangguan bahasa ibunda dan kesilapan performans. Di samping itu, representasi
sintaksis X' bagi rajah pohon digunakan untuk menunjukkan struktur ayat sebagaimana
terdapat dalam Teori Standard Tambahan.

XJV

Didapati bahawa peratusan kesilapan nyata lebih tinggi daripada peratusan kesilapan
balasan melainkan bahagian membetulkan ayat-ayat tidak gramatis yang mungkin
disebabkan responden tidak sedar wujudnya kesilapan dan kurang keupayaan mengenal

pasti kesilapan.

Terdapat 34% responden tidak memberi jawapan yang konsisten dalam tiga contoh ayat

nafi yang berbentuk Kata Kerja - "bu"^ (tidak) - Komplemen. Hal ini menunjukkan
bahawa responden-responden ini masih kurang pasti tentang peraturan bentuk ayat ini.

Bagi bentuk ayat istimewa "shi...de" H... 6^j (Kata Penguat) dalam bahasa Mandarin,
didapati bahawa responden-responden dalam kajian ini lebih bermasalah untuk
memahaminya.

Pada keseluruhannya, kebanyakan kesilapan sintaksis yang didapati dalam kajian ini

ialah kategori kesilapan umum yang dilakukan oleh pelajar-pelajar daripada bahasa
ibunda yang berbeza. Namun pengkaji juga cuba mengesan beberapa kesilapan khas yang
dilakukan oleh pelajar-pelajar Melayu.

XV

MANDARIN AMONG MALAY STUDENTS


AT INSTITUT TEKNOLOGI MARA (ITM):
A SYNTACTIC ERROR ANALYSIS

ABSTRACT

This study analyses the syntactic errors in certain types of sentences produced by Malay
learners at ITM in the process of learning Mandarin.

The respondents of the study include 100 students taking level three Mandarin as an
elective. They are given a written test which involves nine sections, namely, sentence
construction, short essay writing, translation of short sentences from Malay into
Mandarin, rearrangement of sentences, correction of erroneous sentences, comprehension
and the transformation of interrogative, negative and passive sentences.

The syntactic errors are classified into four types, namely selection, omission, addition
and ordering. The sources of errors are discussed in terms of six main factors, namely
overgeneralization, ignorance of rule restrictions, incomplete application of rules, false
concepts hypothesized, interference of mother tongue and performance errors. In
addition, syntactic representation X* for the tree diagram is used to show the sentence
structure as found in Extended Standard Theory.

XVI

It is found that the respondents produce more expressive errors than receptive ones
except for the section on correction of erroneous sentences. This may be due to their

unawareness of the existence of errors and inability to identify them.

It is found that 34% of the respondents' answers to the negative sentences Verb - "bu"^

(not) - Complement are not consistent. This finding shows that these respondents are still
not certain about the rules of this type of sentence. For special sentences "shi...de" j&... $

in Mandarin, the respondents have more difficulties in trying to understand them.

On the whole, most of the syntactic errors detected in this study are the types of common
errors produced by learners of different mother tongues. However, the researcher has also
investigated some specific errors produced by Malay learners.

XVII

BAB 1
PENDAHULUAN

1.0

Latar Belakang Kaiian

Institut Teknologi MARA (ITM) ditubuhkan sebagai Dewan Latihan RIDA pada tahun
1956.1 Sembilan tahun kemudian, nama baru Maktab MARA yang telah diberikan

bertujuan menjadikan bumiputra ahli profesional dan separuh profesional untuk


mengambil bahagian dalam perusahaan, perdagangan dan perindustrian. Maka berbagaibagai kursus ditawarkan yang antaranya ialah rancangan ijazah dan sarjana muda, kursus

pada peringkat profesional, diploma, sijil dan kursus luar. Sejak tahun 1967, Maktab
MARA dikenali sebagai ITM.2 Sebidang tanah seluas 300 ekar di Shah Alam diluluskan

oleh kerajaan untuk dijadikan tapak bagi kampus induk ITM. Selepas itu perkembangan
ITM sangat pesat dan cemerlang dalam sejarah kemajuan pendidikan tinggi di Malaysia.3
Program akademik yang ditawarkan sekarang termasuk kajian sains kesetiausahaan,

perakaunan, undang-undang, kejuruteraan, sebaran am, pengurusan, seni dan


sebagainya.4

Sekarang ITM mempunyai sebelas buah kampus cawangan di setiap negeri melainkan
Negeri Sembilan. ITM cawangan Perlis telah dirasmikan penubuhannya pada tahun 1974.

Segala kegiatan aktiviti yang dijalankan adalah bagi memenuhi keperluan akademik
pelajar dan pensyarah kursus diploma pengurusan dan perindustrian ladang khasnya dan
ITM amnya.5

Pusat Bahasa ITM Shah AJam ditubuhkan pada akhir tahun 1972 dan muia memberikan
perkhidmatannya pada awal tahun 1973. Pusat Bahasa menawarkan pelbagai kursus

bahasa yang dikendalikan oleh tiga jabatan utama, iaitu Jabatan Bahasa Inggeris, Jabatan
Pengajian Melayu dan Jabatan Bahasa Asing. Selain bahasa Malaysia dan bahasa
Inggeris, bahasa asing yang ditawarkan oleh Pusat Bahasa ITM ialah bahasa Mandarin,
bahasa Arab, bahasa Jepun, bahasa Jerman, bahasa Perancis dan bahasa Tamil.7 Bahasa

Mandarin ditawarkan kepada pelajar-pelajar diploma di ITM cawangan Perils sebagai


kursus elektif. Di ITM cawangan Perlis, pusat pengajian yang menawarkan bahasa

Mandarin sebagai kursus elektif ialah Pusat Pengajian Perdagangan dan Pusat Pengajian
Pengurusan Bank. Jumlah pelajar yang mendaftar bahasa Mandarin ialah 328 orang bagi
sidang akademik Januari - Jun 1994/95. Pelajar-pelajar Melayu yang mengikuti kursus
diploma di ITM ialah mereka yang telah tamat pelajaran mereka pada peringkat Sijil

Pelajaran Malaysia (SPM). Oleh itu, pelajar-pelajar tersebut telah belajar bahasa Inggeris
dan bahasa Malaysia selama sebelas tahun sebelum belajar bahasa Mandarin. Sembilan
puluh sembilan (99) peratus daripada mereka yang mempelajari bahasa Mandarin tidak
mempunyai sebarang pengetahuan tentang bahasa Mandarin. Satu peratus daripada

mereka menghabiskan pendidikan sekolah rendah mereka dalam sekolah rendah jenis
kebangsaan (SRJK) yang beraliran bahasa Mandarin.

Di ITM cawangan Perlis bahasa Mandarin yang ditawarkan mempunyai tiga peringkat

atau tahap, iaitu peringkat satu, dua dan tiga. Sukatan pelajaran bahasa Mandarin
mementingkan empat kemahiran bahasa, iaitu mendengar, bertutur, membaca dan

menulis tetapi penekanan diberi kepada keupayaan bertutur. Buku teks yang digunakan

disediakan oleh Bahagian Mandarin di Shah Alam. Terdapat lapan bab dalam sesuatu
peringkat. Bab-bab ini bermula dengan bahagian dialog dalam sesuatu situasi; misalnya

meraikan harijadi, pergi ke pasar, berjumpa doktor dan sebagainya. Setiap bab juga

dilengkapi dengan rakaman pita audio. Ini akan membantu pelajar bahasa Mandarin
berlatih sebutan dan pertuturan mereka di samping mempraktikkan daya mendengar
mereka. Daripada segi kemahiran membaca dan menulis, sistem "Hanyu Pinyin" atau

skrip Roman digunakan dalam pengajaran. Selain itu, huruf Cina juga diperkenalkan
tetapi terhad kepada 192 huruf Cina bagi tiga semester. Strulctur ayat dalam bentuk
jadual disediakan dalam setiap bab untuk memudahkan pembelajaran struktur ayat

tertentu. Penjelasan tatabahasa juga disertakan untuk memberi penerangan tentang unsurunsur tatabahasa yang diperkenalkan dalam sukatan pelajaran bahasa Mandarin di ITM.

Pada akhir semester, peperiksaan lisan dan bertulis diadakan untuk menguji kemahiran
berkommunikasi dalam bahasa Mandarin, Peperiksaan lisan yang bertujuan menguji

keupayaan mendengar dan bertutur berupa ujian mendengar, kefahaman dan perbualan
bebas. Peperiksaan bertulis yang bertujuan menguji kemahiran membaca dan menulis
berupa soalan-soalan berbentuk kefahaman, terjemahan daripada bahasa Inggeris kepada
bahasa Mandarin, pembinaan ayat, penulisan karangan dan ujian huruf Cina. Satu contoh

kertas peperiksaan bahasa Mandarin peringkat ketiga (kod mata pelajaran - MAN 103)
ITM bagi sidang akademik September 1997 diberikan dalam Lampiran A.

1.1

Tujuan Kajian

Kajian ini bertujuan mengenal pasti, mengklasifikasi dan menganalisis kesilapan-

kesilapan sintaksis yang dilakukan oleh pelajar-pelajar Melayu yang mempelajari bahasa
Mandarin sebagai bahasa asing di ITM Perils. Analisis kesilapan sintaksis merujuk pada
kesilapan-kesilapan yang dilakukan semasa membuat atau membina sesuatu ayat.

1.2

Model Kaiian

Kajian ini

menggunakan kaedah representasi rajah pohon (RP) bagi menunjukkan

struktur sebagaimana terdapat dalam Teori Standard Tambahan (TST), khususnya


Chomsky (1971). Rangka keseluruhan model TST ditunjukkan pada (1):
(1)

Leksijcon

lumus Struktur Frasa

Komponen Asas
Struktur Ualaman

Rumus-rumus
Semantik

_Representasi
Semantik

Rumus-rumus
Fonetik

_Representasi
Fonetik

Rumus-rumus
Transformasi

Struktur Permukaan &


Interpretasi Semantik

Mengikut teori ini, tatabahasa transformasi generatif dibahagikan kepada tiga sistem,
iaitu sintaksis, semantik dan fonetik. Sistem rumus sintaksis mengandungi komponen

asas, iaitu leksikon dan Rumus Struktur Frasa (RSF) dan komponen transformasi. RSF
ialah rumus tulis semula seperti X -^ Y + Z; iaitu X ditulis semula sebagai Y dan Z. Oleh

kerana tesis ini memusatkan tentang sintaksis, maka sifat rumus semantik dan fonetik
tidak akan diperincikan. Secara am, rumus semantik dan rumus fonetik ia!ah rumusrumus tafsiran. Rumus semantik memberi taksiran terhadap struktur dalaman manakala

rumus fonetik memberi tafsiran terhadap struktur permukaan. Pindaan utama TST ialah
memindahkan sebahagian daripada tafsiran semantik kepada struktur permukaan. Proses

ini ditunjukkan dengan simbol => dalam Rajah (1) di atas.

Seterusnya pengkaji menggunakan representasi sintaksis X' (X berpalang) bagi rajah


pohon kerana difikirkan ia perlu digunakan dalam kajian ini. Kaedah yang digunakan
adalah bagi kepentingan representasi sahaja seperti yang terdapat dalam Jackendoff
(1977). Oleh itu, ia menggunakan kedua-dua label, iaitu kategori frasa seperti FK, FN, FS
dan kategori nahu seperti K', S', N' dan lain-lain.

Satu contoh dalam bahasa Mandarin yang menggunakan representasi tulis semula dan
rajah pohon seperti dalam TST ditunjukkan di bawah.
(2)

Ta

zai

shudian

zuoshi.

dia

di

kedai buku

bekerja

&

%fc

(Dia bekerja di kedai buku.)

Ayat (2) mengandungi rumus tulis semula seperti dalam (3), leksikon seperti dalam (4),
subkategorisasi seperti dalam (5) dan rajah pohon seperti dalam (7):
(3)

Rumus tulis semula


(a)
(b)
(c)
(d)
(e)

A
FN
FK
FS'
K'

->
->
->
->
->

FN - FK
N
FS' - K'
FS - N
K-N

A ditulis semula sebagai FN dan FK


FN ditulis semula sebagai N
FK ditulis semula sebagai FS' dan K'
FS' ditulis semula sebagai FS dan N
K' ditulis semula sebagai K dan N
5

(4)

Leksikon
N
S

ta
fife
(dia)
zai
tE
(di)
shudian 15 / (kedai buku)

(5)

zuo

ftfc

(buat)

shi

(kerja)

N
K
N

Subkategorisasi bagi kata kerja zuo $4 (buat)


zuo f& (buat) : K, [ (_FS) - K - (_FN) ]

+ tempat [ + transitif ]

Kata kerja (K) "zuo" flfc (buat) dikategorikan kata kerja transitif dalam tatabahasa
tradisional. Dalam kes ini, bagi kata kerja transitif, selain mempunyai frasa nama
(FN) di belakang kata kerja, sekiranya ayat ini menunjukkan tempat berlakunya
sesuatu perbuatan, tempat ini perlu diletakkan di hadapan kata kerja.
(6)

Rumus sisipan butiran leksikal


Pilih daripada leksikon butir-butir leksikal yang sesuai, kemudian sisipkan ke
dalam terminal nod bagi kategon leksikal.

(7)

Bahagian (3) hingga (6) akan melahirkan RP atau penanda frasa seperti (8)
berikut :

(8)

-^
S

^\
N

-^
K

^
N

,
ta

zai

TS

tn

it

dia

di
^+S

+ manusia

+ lelaki

shudian
^> la

<edai buku
"~ + N
+ tempat

- abstrak

zuo
I8X.

Duat
^K
+ transitif

shi
^~

kerja
+N

+objek
+ konkrit

Walau bagaimanapun, selepas ini setiap representasi rajah

pohon hanya akan

mencatatkan bentuk ortografi sahaja sebagai ringkasan bagi masukan leksikal yang
lengkap; yakni butiran -butiran pada masukan leksikal tidak dicalatkan lagi.

1.3

Ruang Lingkup dan Batasan Kajian

Kajian ini menganalisis ayat simpleks dan beberapa jenis ayat majmuk. Ayat-ayat yang
dianalisis dalam kajian ini termasuk ayat penyata, ayat tanya, ayat nafi, ayat pasif, ayat
tanpa subjek, ayat perbandingan serta ayat istimewa. Pengumpulan data bagi analisis

kesilapan terhad kepada sukatan pelajaran bahasa Mandarin peringkat ketiga yang
disediakan oleh bahagian Mandarin di ITM.

Klasifikasi ayat dalam kajian ini berdasarkan klasifikasi dalam buku "Asas-asas
Tatabahasa Bahasa Mandarin" & it & & ^ oleh Zhao & ?x &f (1992). Klasifikasi ini

diubahsuai untuk menyesuaikannya dengan sukatan pelajaran bahasa Mandrain di ITM.


Kod ayat telah disediakan bagi bentuk ayat yang dibincangkan dalam kajian ini pada
muka surat (xi). Tujuan mengadakan kod ayat adalah untuk memudahkan pengendalian

dan penganalisisan data.

Kesilapan yang dianalisiskan ialah kesilapan sintaksis. Kesilapan semantik dianalisis

hanya apabila difikirkan perlu dalam proses penganalisisan kesilapan sintaksis. Kesilapan
fonetik dan fonologi adalah di luar bidang; oleh itu ia tidak akan dikaji.

You might also like