You are on page 1of 17

THE UNIT OF TRANSLATION AND

DISCOURSE ANALYSIS
IMAN HILMANSYAH
1402203

CONTENTS

OF DISCUSSION
INTRODUCTION
COHERENCE
TITLE
DIALOGUE COHESION
PUNCTUATION
SOUND EFFECT
COHESION
REFERENTIAL SYNONIM
ENUMERATORS
OTHER CONECTIVES
FUNCTIONAL SENTENCE PERSPECTIVE

INTRODUCTION
Discourse analysis can be

the analysis
of texts beyond
and above the
sentence - the attempt

defined as

IN TRANSLATION,

Discourse
analysis examines a text
as a whole in its relations and
cohesion at all levels higher
than the sentence.

to find linguistic regularities in


discourse.

COHERENCE

THE TEXT RELATIONSHIP TO ITS EXTRA-TEXTUAL CONTEXT

IN TRANSLATION, TL SHOULD BE AS EQUAL AS POSSIBLE WITH SL

ONCE UPON A TIME


SEKALI DALAM SEBUAH WAKTU .
PADA SUATU KETIKA

TITLES
IF THE SL TITLE describes the content LEAVE IT
IF THE SUB TITLE IN SL IS NOT SUIT WITH THE TL DELETE IT OR TRANSLATE

IT

THERE ARE 2 KINDS OF TITLES


1.

DESCRIPTIVE TITLE

2.

ALLUSIVE TITLE

DESCRIPTIVE TITLE

MANUSIA
BESI

ALLUSIVE TITLE
SL
IMANS JOURNEY
TL
PERJALANAN IMAN
TL
SEBUAH PERJALANAN IMAN

DIALOGUE COHESION
Cohesion is closer in the give and take of dialogue and speech

SL
COULD YOU EXPLAIN MORE DETAIL ABOUT THE TOPIC?
TL
BISAKAH ANDA MENJELASKAN SECARA LEBIH TERPERINCI TENTANG TOPIK
INI?

PUNCTUATION
USUALLY THERE IS DIFFERENT PUNCTUATION BETWEEN SL AND TL

YOU MAY, FOR EXAMPLE, USE YOUR PHONE IN THE CLASSROOM IF YOUR
TEACHER ALLOWS IT.
ANDA DAPAT, SEBAGAI CONTOH, MENGGUNAKAN TELEPHONE DI DALAM
KELAS JIKA GURU ANDA MENGIZINKANNYA
SEBAGAI CONTOH, ANDA DAPAT MENGGUNAKAN TELEPHONE DI DALAM
KELAS JIKA GURU ANDA MENGIZINKANNYA

SOUND EFFECT
PUT THE SOUND FIRST THEN THE MEANING
IT MUST BE DONE BY THE TRANSLATOR IF IT HAS POWERFULL EFFECT

SL
___________A
___________A
___________I
___________I

COHESION
THE ELEMENT THAT CAN BIND THE TEXT AS A UNIFIED WHOLE
THE MOST COMMON FORMS THESE TAKE ARE CONNECTIVES DENOTING

ADDITION, CONTRADICTION, CONTRAST, RESULT, ETC.

MOREOVER --SELAIN ITU


--SEBAGAI TAMBAHAN
--TERLEBIH LAGI
--LEBIH JAUH LAGI
-- etc.

REFERENTIAL SYNONIM
TO AVOID THE REPETATION
It may be lexical, pronominal or general.

Jokowi went to library. There, he borrowed three books. Accidently, He met


with me and he gave me money.
Jokowi pergi ke perpustakaan, disana beliau meminjam tiga buku. Tanpa
disengaja pak presiden bertemu dengan saya dan orang nomor satu di
Indonesia itu memberi saya uang.

ENOMURATORS
ACT AS A CONNECTOR

FIRST, GO TO THE BUS STATION


PERTAMA- TAMA PERGI KE TERMINAL BUS
I GO FIRST
SAYA PERGI DULUAN

FUNCTIONAL SENTENCE
PERSPECTIVE

Functional sentence perspective (FSP) examines the arrangement of the

elements of a sentence in the light of its linguistic, situational and cultural


context, determining its function within the paragraph and the text.

SL
THERE ARE MANY BEATUFUL AND SAMART GIRLS IN THIS CLASS
TL
DISANA ADALAH BANYAK CANTIK DAN PINTAR GADIS DI INI KELAS
TL
ADA BANYAK GADIS CANTIK DAN CERDAS DI KELAS INI

CONTRASTS
negative-positive sequence,
to introduce an opposite or a heightened meaning.

SL
AGUS DIDNT GO TO EMAS HOUSE
TL
AGUS TIDAK PERGI KE RUMAH EMA
TL
AGUS TIDAK BERKESEMPATAN MENDATANGI RUMAH EMA

THE LOWER UNITS OF TRANSLATION


STARTING FROM THE SMALLEST ONE TO THE LARGEST ONE
WORDSENTENCE-- THE WHOLE TEXT.

THANK YOU

You might also like