Professional Documents
Culture Documents
ေရွးေခတ္ျမန္မာကဗ်ာမ်ား
ေရွးေခတ္ျမန္မာကဗ်ာမ်ား
Burmese classical
poems
PL
i-gr
^'51^ ^
^Sl^'^ cocyoqoi^*
CO
coooosuaos
oc
ooooocosooc
to
T
3e|C590^|'?-Cg8^cS(J
oc
c
o(-c o
a3OCOOCO0C0000 U&QOOOpO
oy^Qocog^i
11
wiMy-uL
J-
"
^-'^
jjuj lu-l juJjL
i
j^^'..-'-a^afei
-
-Ft'
TRANSLATED
by
FRTEDRICH
V.
LUSTIG
r-tj
9>
<S5|^^^@f ^0 O^OJO^OI
CO
oc
^^CTO^^^^
oc
3?oco6a)oa30c:pfq|30coaD
Wf
ji
SfOLECTED
and
translate: I)
by
FRIEDRICH
ArJibishop
Sole distributors
in the
USA
V.
LUSTIG
oj Latvfc
6;.
PARAGON BOOK
H EAST 38th GAUER;"!
'
NEW
STREET
YORK.
N. Y. 10016
express permission
of
M. KardeU.
PL
^A
No. 0490).
(Publisher's
-^1^.^ ^?g!?*s|i;^
oo
ooc
yoeii33cocp
II
(opoc
opocj
no
ncQ
cpc
3pcouls35os |(^|ojG05a:)y?[qc?i
ooooocGoT bcx>p5ii
ooo
co
oyuo^Gcoscogro
To
"
k'noi'JcikH'
304-1374)
receiving."
oocoa>oi
CTOJ
JCSCOCCOOl
333lS
!l
3^!!l
egs^cSeso'scocyoi^'Dsii
G30Sc6c8
QCOGQ
COrOGCOSGQ
GODOCGCOO
?
olf
CDGOlcSCO
9
T)Gaol
UGCOOCQGqO
COgSODgGOTogg
(gcOSqJ;
gSSpGCOl
o c oc nc
c
CO[C00UG3lCCDC
GCQOCi)
C
occocogqoj oi
'C
g
GCDOnOSOS
p
00
oax)ss
33C0J
CO COoS OGOSGCO 09
00
cojcycQoc|gcooq
gc^g
Gcooossoio;
09
bgo
e
GCjODOS
o \
SC3
ocoycs[o^spso
07
aooscoaoGpGCOo
00
C0OC0GS)[C
oococoo;
gsog
[^y|s[^'
c
c
oc
G30 2CO J33 rOGSO OC
CO CD coy OS
CO c 3 c
GrDOCoonocoajcs
c
ycosGyjo
c
r"o
Co
)|00CCO'jppCOSO
3J00^S
333JCS
c
o
bisycocjo
ro
gi-J0
3lsC5
COGOO
eQCQCSS
o
a
oycoo
(yjcosj^cooDo)
y[cy3[y^Gxo ooooyjos
qC0GW332G0r33G0ryj OS
CONTENTS
(Contd.)
PAGES
U Ponnya
...
21
Present of a Cheroot
Mae Khwe
...
22
A Peasant
Wungyi Padethayaza
...
23
Author unknown
...
24
...
25
Maung Thwa
...
27
UKyi
...
28
My a Man
Setkya
Am Longing
Kaung-Tin
Love in Secret
Encountered
I
Would Smile
Noble Wisdom
Donations (Dana)
Shin Tezothara
Remorse
Painful
No
As
Ills...
Cooling of Anguish
&
References
Botanical Glossary
29
^Soys^gcoccgo^^
rOlloi^ 33GyS]rD|
QCOaSCOJOGQOSI
GOSulcOgll
00Cy39fQCl
SOSpCOyOS
COg (^CO
cocjIjco
co||,y^crD].^y
GCOSO
G3G|C330S|0C
090 |^|y0(J0gGCT)JSOCC0a3l
O3C00C002 3QOO0^o5oC(Jo[rag(Do[^CI
33S|C39 0.^1
[^|yOOT(ll
G^y
GCOCOOCDCTDOOS
GSCOOCjC^OOlcogll
II
00 5GOD
co|^oscoco^i copGODiy.^(jSuco
GCDOCSCO
3oyJ[syj[2i
j-'^^Q
UCDCOCQ
COpGCOl?yGQSCpC
CDGCQOGylcOCOCD
rDJobfDj(JD|y|[y|l 00200CoS[yC SOSCOg
GODO DD'Jc|^OOOII ('o(?Oj).|OCOCI 33CT)o8sIsCOOS2l GC?300S GyS
COyjOS
[^OD^SCOOpDl
GS0OCCO03]0D
COOCOICI
de France)
[yccoojyg osjo^J I^codogodooSu (College
COG ulQyonosoc^cujo^cocooJi coyi s3Ggcocs cDocoocoosyioco
olss^ii
30pSsOS9<^ll
CiiLo
\/jA
O3OD0CO0 QColsGDDOCoS
OOODCDfoOj^OCOC COCOOSCOOSD
oL
it
Slo
OCGCpCOOGOCO^
c
oco
II
oc
'
NCc
'
COCQGUODgll
39CjCG00^0iC
COj^yCD
GCOQ6G30SG2|mcO^G3o1cOC
QSyO
c
oaocoucoocooco
codjoyjosoaos
3300g
|op^soysc]|!
_^30os
cococolsulDDpSii
^coc
qcjossgcoo
ACKNOWLEDGEMENTS
A young
first
pupils in
and Thailand.
living in exile in
interested. (I) In
Lama who
is
now
living in exile in
India.
(1)
Ro^R^SJ^J
c
9OTGSoy|0S330si
oc^oo
cocoes
900g^CG330C
Ca^
oc
'
CQODC0|?|a3OC0gli
S^'COOD
[3|3jq|
<oo5ulocoscoo[^[ys!
33yjoss3os
CO
ncqc
oc
aiCSI
33(J03330i
II
oc
II
GQSI
CO
cr'<^
o c
ccsoQ33Gsc coisyOTeH
coc
c cr'C
c
ceo
cogoc[c^ocpi
33GpCC0CCOn0 C0CCC0pD'JC|C^GOei)
oc
qoscoooooqu
cossco
oi
_>
33 3 rD33 3 COSqi^
II
ljI
(DuScopocoocoo
A
C",
CpCDpCOl
L
L>
L
r"o
oouy
II
oc
o c
cocdooscdcocs
co
nnc
|oj)soys9jC032Gul
IL
gcoco
o^LJl
qcococopo
Li
I
33C032S0 SSGCO^OSGoTl
COpGCOlSyi
L
U JL
COS
IL
coyc?33op33coo
copoo
cojqossicoGuTo^c
ycopSqi
L
L
oL
-cJJ
aLJ
U
I
aDy|_scoyJ ^ccoyj|33oq3os9jCooD
^^
ooqusoTcps
co_^
IL
Cjcslcyco^
3300
^c
J|
[y|.30Spg
33yJ|syJ|gI
GOol^OSCOOSCOOOGUCOgll
^'
^00330
333^SC0^ U3^pO( GUSCOySCOO
or^ [^0G[^0C0GQ33C0rD
oc C
r^c
oc or-C
o C
OCSO.^S^TDg'QGCOO [^|.yO^C CC[^0?CDOS yO^GS0yi0S330S GCOlSCg
""
3300SCOCG|u1(^
II
3300Od[^C
We
Much
foreign friends.
it
there are
.f;^
'^
cr~e
'
-^
UD^GODJ?9O^la3S20^
00333
0g3J
cosnoooEci
|C00S3DSp[^p(S^
c
r^
I-
-I
coo
oooocos
en
1-
J,
-'
CO .CO
>^
OCO
CO
33^j:-330^|0 (Cj)OCOO0GC00
'GS|g|g|you|,OOjO
l^o^wcpoojo
o
c
rojy^cofDjysco^
00;
L L
oosoooooo
.
Googq
OOCOOOODO^
re
^o
lyfyoooujoyjosoo cuoo^6oo56 o5sosgdoo GsTGoToSa^i! qO0Gt)3
O33oyp5ooc' o5yo<Doso^
mk^s^oi
-o
93C033C0GU5O1
L_
Gnojc;gooc|o]e^ii
^^JoySooo ^o5o6<D020og6
Q_ o
oM^,'^^,^oc A,^,-_
mi-^(-i(^
re
oys
iGgocoo^cooo
soyjos*^")
QOIOSODO^GCOO
O0335oS
oloOCOg.-l
3CO0o5o1s)^
|o^SOyS3jOOQgoCJ 30GOOOC3300-e
gs^GODO^,,
3P|S330005!
33^3030
c\
mgo?9lo59,0^^
QO00^?o|33(5u1^^
OOOQOUOOCOS
f^f 9^g :i3?^OOOyjGCOO
c
c
GoT
OC
oc
yO^CCOOOO 330000
no
<^
noojooo G9o5cosg|yocooGgco
y^soGe|i cDyuooo ooy oco? 33ocou
o pc o
cooojoa^^ |y^soee|!ODrD oSSoSoSooCToScpGoDoSsecoo
<ng),
co5cI:oI|h
o.oa.,,roo;
cSf^olo.^,,
raoscS
cojoo.3o
o.j^^ s||;
3(coV
CO
33J02GUS 30U03OD0I
>g(s(8.3
G3>0fCO330cO pO
pO
Co5ll
C|f
We
UE
Maiuig for
for his
Lustig's,
Burmese
to
Daw
sections,
who
San Maung
used to check
Doily Khaing
to
my Burmese
We know
from
reading
Burm^^se
English
language
Margaret
M.
Kardell,
Advisory Editor,
October
31, 1966,
UoSoSSCOlCCOCD
oc c
c
c
oo
II
]CO^^GC?l
ODOC?
00^0^330?
UG3DOCGOSCGUC023
oc
'T"
c o
C0O|o[^C
c
CO
cr-"
c q
GCSl
osco
yG^|cGCOo
,^
Gsj^-DyJ
SCO
COOSCUCOCOCOq]
C0330C1000SyC
COqOGGToOOSGOCOpS
GcosGCOS
II
^co^co coqo
uiGCGDDo
oocociuGcsTy
coojocopD
33|nr)CQ
ope
'
D3Q|U
q
|!^CSG[O^OCOC
].|.yoooojoco
oco
o c
ycDCo
GqpC0^CD0Q|QCSOC [^GyCOpDII
CO Gcoocococ
coquGC5rGp(Dos
OOSOOSCOCO
yj
osjyoscoGOi^
OQCOGCISCD
II
^syooDoioooc
33G(0D33ppy|0OD
G3COC0C0CS acscSuc
O^OGgOCSCOOGDDOgOSCOpDS COGSC
CgC
33GC0S30GpC
(jO^OO G000rDG|^0c|y
GCOOTOgJuOCGSCOO CDOIO
II
l^gOCD^
33OGaD0
GrDJS(?s[y^COCO<^ll
FOREWORD
Poetry enpbles a person and elevates him above his
It can guide a wavering mind through
petty environment.
the daily rough course of life to a safer position.
And,
in a way, it can make our everyday life a tiling of beauty.
all,
poetry of
Burma
irresistible.
striking
nation
possibilities.
r?.
o\o
roQOC
ll
yjo[yo
.^
coGoet
J
COSGOl
CO OCOOCD
3300DU
[(j^SOCpg
COOjOyiOSCD
339uloS c8rDiy|cT)SG0QS.C C0OIO090(^l 320GC00S3C0CS CjG^GOG|^l
[QUl
[yl-yO
9DSCCj00p3 GQGC|?O0
COCOSICOCDCOCOI
COGUII
COSJOUCOCOqOCOl
OOCQCOJCOJI 33G^00rD
COGCOO
SICOCOpSs OOCOGOy^ll
C0jO33G|.C COCOyCOCO^S [2?lOl
SC09GC00 mop
uysuQs G30ocQcocoo9Gucop ^cDiygco
|y^^
II
yjosco
s^ysccoj^oGuscogi
GnOJOCgCOfDI
GjIcdI)
33C|cco6co
coco
L
^syocoojoycoc
GCOJSCSSSOpS COCQGyOQpD
oq couo oco^
cuocoo[^yG[^ocsGy
o^cooi
(gooood^s
32O033g GUSGCOO
CQCOOOCOODGCpCD
.^CI
GyOCG330C9C CD320tOD^o
(0yoQco)
oQCocoyi
oooj^c
II
GQCo^cDOOosooyi
33c6s90s[^ci
coocooso
cjoos^slcoc
Goioco(j5[oGcop3 ousoyyjosco^s yjosjyogcoGOcopii
ycoc^cDcoGoii
micocoGcoo ODonyllsoD gqqoIco GoToocoGqsyo
GOo[yos|cGcooG[^ocuc [^gu(^ii
COSODCO OOSSCDOS
^Gu1cp9^
32C0CgCOp3S OOOUpDOGjU
CO^9C0g
COOyCO
COOSCOS 33C03930S?9l9SI
32g[^0C(j)^ Sf^'^ G9lu00]2l
339u](Jocoyj|aocoycocoi 33yj[yJ[g
33Qy1cO 33CO333olsyiOS
39aO^^s|^5
|ygCOjySCO09GUC0pS
Go]cpaD33|^OCO
II
GQ9j'^CO^J'^^'^
G^OCSCOCOOSQGOCOp
II
^33Gfra0Cg
yeicg osogcoo
gJ^ocuc j^lyocoojoco [^lyocogsoccojc cdoiocosoi^
oc
c
c
oc
o
\
fc
ncoc
\n
3300CSI
S3C0C2
yQCSGQ00C39[yC
y[^CCGC00C0l C0|Q0GC00 33C0
O^l^cj^CCOOl q|^CC0COGO(^
[y^SOCpgl
339C0329COpD
II
GC09C|G0(^
11
when
these circumstances.
(josajjcoocoolyl
copscoGODorTSco^
POC1D:|oS[qd5ogCOO
SinO 3900330S
j^^yocoojoyjoscD
gocq)S|gcoo
cc nsooos
^noiys(j)os|(Dj|s
^uGojyuD (joso;^gucoco2^s
ii
OdCjCS^'D^f'D
CO
oc
DOSCOOS O30000050OC
LO
T I
CO
COG
TOOOOSSgUOOg
CO
Co
oooocpeoii
Cfo
GGjOooGGcoGooolngsi
jGG
oi
e^coQSjonoG&ii
cooooua*Dsc
ocx:)33cssuoogei)
II
cro
Qsnosk)
ii
shall
translated
people.
esOeCocQ
o c o
no
cpc
c-
cnoDCOcoci
cDcorousco
(^wcocDcn yoDCOooci
"L
L
tL
IL
IL
I,
D QGC05II
GCOOCOGO^JCI
'
c\
'I-
CDCQCCOC GOODCSTOI
11
ouoes
SHORT PIPE
A
pipe... a
short
puff...
as
finger...
give you
for smoking.
do not take
you will think
"If
it
me
crude
If I accept it
you will think I like you.
If
you want
smoke
to
put
my
me
it
Mae Khwe*
co^cccose)
COCOGCOSqCOCIL QOySCOGUSI
L
oL
IL
3[^|[8[yO^COCOC01
oSlQCD(X)GODo\
LU-GA-LAY
Oh
I
little
would
boy crying!
could
Oh
Uttle
How
To
boy
hard
it
is
catch a pigeon
A lullaby.
Author unknown.
Lu-ga-lay
and
may
fathers.
eoo'^ceooo
GOOOCGODOGjCOCOOl
OOCOOCOCCSg
COOCCO^(DOCjCOCOCOI
gcojsccocd[^jii
MOUNTAINS AND
FORESTS
Ah... beautiful...
The mountains
The
forests
trees caressing
The
one another.
Author unknown.
coeolcsco
c oc
nn
CO
o
GCOOCOOUGOl GO C03llG0COI
gj^CO^CO COpD3
^
nC
COG U IC SCO
o
<"
onosocorDLD
C"
cosxjj^si
O \
GjOD
II
C9
CO UGOOO^I
C0GrD0O|S
oisc
UUlSGODOCGCOOODOCOl
GySCOOOjODSO-SSil
ncxrs
cossbsskjii
Q\
OOQoi
other blooms
On
the Festival of
colors.
Tabaung
And
On Mount Popa.
Author unknown.
lies in
cocosssGuyi 33cooos(jlcoi
oc
^l^osQoSco
SCGQOllI
il
cocoussgcoo ycoco o
cocDcScoyscooEci
LJ o
T
IL
IL
C5SCOCDUy003l ugccoogqisqcoo
Sy
aJ
o
JJ
T31LT1L
COUCjCDCOl
eSjUQOOUOOl
c
en
'
I
ro c
OCDSCOQCDOOll
UCqOCq(Dy|CCOC?l
A o
iUL
a
01
LO
j|
yycscocooli
II
j^jicocsco jS^i.coyGcooi
GQocogoccoGQorDCDco^C!
cr^c
GGpCT^Iyl-GCOOl
COy2C0GCOJ0fX)C0CSo]c0l
o?oGcoocoyc?i
3ico|c7^^oyo|
00
oc
o
C0^00GC|00^GOCO
c\pc
GCQOrDCO[yCi
30SgC0GCO0ODy0DCCC0SI
II
e
:e
e^
RV*
During
During
During
Padauk
that
Day
blooms forth
Summertime
The time of Thingyan has
!
And
is
glorious
Mistily blown
And
spreading
Along
arrived.
from padauk
its
fragrance
forest roads.
No
Of
Padauk
all
the marvels
Kyaw.
05^gcoeo:>5(3[^(ccs^[)
oaocGcoS
[yoDGOG||y
COpOgCOgGCDO [to[toGCOSS|CD^^
o CO nn
o \
QyGCO?'T)CDo CUCQOGQl
oL
II
cosJcD gojoodI
COGCOOS'JO
QOCQOgyOGCOO
|yGC7DI03uS
Co|s0090c[^OOD
33[U0C0C yGCpCSSjQSGjCO.^^
CC
Ni"CCT
CD GhoCSSSGOl COUOG^OCDCD
cops G300Co|sGOr
ro c
COQICCOO
ilLJL
ro c
II
c \ n o
c
(DG(JOOCDCOUlaD
A
'L
\nc
QlllglCOO 0GCO0fX)30C0|CjC
He
Than
And
With
On
their shoulders.
his girl
side.
As
The other
close-by.
pwe
is
some pwe.
CQGQCOjC
ooyoc
Q
QC9l|op^Gcooycoco
c n
c \
QCUl9^C0G320C
(JjloOQC
frooyo|uo| oou[^os(T5Gcocj(jo^
o
SCs
ysGyocx)
o
L
o o
uccooGyscoco
G^syoGraoc
J
J
O^SGCOJOCOGOSIl
II
(CO
CM
No
excited
longer distant
is
the place.
With
U Ya
Kyaw.
unit.
CCDOQ
foc
c c
or
c
0C33$^SCU3CI
[op^CCO|?CC00C0S]^l
II
Gocojp3oe|CG[yocscoa:)Gcos
oc
o cro
c o
CJlLS|CGSg01
GC|ggcQl GoTGpC7D0CI
O&oIgO
UDlyGS!o]Cl
GJ^SGCjOyCJOGCOSIl
o c oc '\C CJ)
COlCOOOGSiCOOC
One
delights to see
Lingpya birds building nests
To hear cuckoos in pairs
"Oh darling!
Catch him without delay
He is about to fly away.^
Princess Hlaing-Teik-Khaung-Tin,
was a
Princess Hlaing-Teik-Khaung-Tin (1833- 1 875 C.E.)
as v/ell as one of the most
gifted poetess and musician
She married the
beautiful women at the Mandalay Court.
Mindon and was therefore the
younger brother of King
consort of the Heir Apparent of the Court.
oScocSd^c^]'?:
CpC9
IL
_JL
IL
LA
C5|olmC0Cl 3qG00CO0Q0|>S
noysGcoococopii
A
6
I
( C
GQyCCO C0Og|UCl
Cf
OOS(qO[CjCO(JOOOJOI
scSycocoiaocosii
o o
CO
nc
OCC0O| yc3DcorD'Qpc5pi 00 coco
C-
O
_
pec
COpCOCOOSCI 33C0330G|^0CC|C0(JDI
nc o Q
c
30SG3iC00yJ
Sll
no
ea^e
SEA SNAILS
If
If
you meet
you see
You
believe.
So quaint to see
On curved
sea shores
Clusters of snails
others
Oh? Hermit
Coming here
fairies' hairpins.
crabs!
or going there
And
everywhere
Attention attracting
By borrowing
Empty sea snail
To live in them
And move
shells
about in them.
U Kyin U wrote
Kyin Uo
00
C O
i'-'
1.GC00i GCOODJO
GCOyS G^CO|00CDiCj^C
'T
ccnoc
OCG'JI GOX)l
II
^^GCOOOiC]!
GC|0S|:7D0lCO^G0CI
coyoyorD(joi Gco|sgoi
c
OCCOl.
o
coil
ii
c-
COGJUyCCOl GC|C0eCC0C0GCO
cooo
cnn
coco
GpDOCGacO^S
3j|>yi
C
qno
yOG330C
G3l
C O C
Q O
3DCDI COySCOCDCOGCOS
11
r^
Gl^COi?
10
And
summer.
It is
To
fall
to
show new
leaves
Are now
soft greens
While in summer
trees thirst
Now
is
beating
And
I...
think
the pouring of water
On the Bodhi tree
And of the absent companion
In the Golden Palace of Victory,
Oh,
Of
And
am
mournful.
Kyaw.
Kason
is
away.
Bodhi tree
is
lightenment.
Buddha obtained
en-
OD
OQCOOfS
c-
TO
QQCOnOGCDOCQSCOCqOI QOCCOCOtW
c o c
^SSC|GO| yS?G|^
QOSgSC
OOODCOICGCOOI
CDO(JOGG|COCOI
GCOOGCOQOCO?
II
9
psopo
IL
JASMINE
When
jasmine
not in bloom
In palace gardens
Courtiers must
Bedeck thomselves
Is
With kan
When
flowers.
jasmine
Is in full
bloom
In Mandalay's
Palace gardens
Courtiers never
Adorn themselves
With kan
Then kan
flowers.
flowers
Among
villagers.
Ponnya.
is
no odor.
^J
oscf^S^i<^'^ eoseooi^^
o
\
O O O
COtXJCOOl OCOCOQOi 32:DqD00ll
A
L
a
a
L
L
L
oc
\( o
'
C\
CO
OQQppSCOCQI [cg.T)QCOCOCOI
330COC0QyCI
cooSyoooDoci GCXiJOGOCX)Cqyil
gJ^ocoo^oosi
GCOprDOOfDOOCOl
cooocuGyoo:)!
c|S|oyco|cg|
ocoi
soocs^gs^oi s2[^oon8i y[^ 2|cogcoj
3$g|CG000C0GCO0ll
12
Must
practice
If he tries as
He
If
will
recitation... and
Of
Then when
perfect in understanding
be ready to say all by heart.
Then on any matter at any public concourse
He will be ready to give a perfect discourse,
To unravel the subject from beginning to end,
Without fear like a lion
To stand in the midst of the crowd,
Like a pillar of stone unshaken,
Going over into every detail
And replying to all without fail.
He
will
op
oloooulccoosi roo?ooDCOpoi
GQGcoococooScooi
o
3
L
^
I
r~G
coo
o,so
ocoQoopDsi oos^gsoyo
ccc
CQ
oc
n
coc
OlOOO 30.SSOCDSI C0qX)3G0Sl CSCCOO^COOil
GOCCOCOoJlci G390rD00rDpSqi CTDODDmODOl
QOGOSGCOOQOOll
((
oojcyoooGjccooc}
J5
13
And how
Shin Maharattathara.
Shin Maharattathara
Buddhist monk.
(1468-1529
C.E.)
was
a famous
and deaths.
is
the expected
C C
o O
CfO o
OOO'JQOIdDI COODOSCCJO,(T)S
A
IL
a lo
c
<=aI
oc
occ
coc
^o c
QC
o
I
3330SCC0COSC0p0l
L
A
L_.
I
ceo
ccocr^coa
o
c
corDOiCOsyocsccosci
q-DGCocsxisncocDCOi
LJ
UL J
J o
C_i
J
t
cnoco
cc
co
oc
cro
cbcock:)CQycoi gcooicos G^ocsjScijrDWi
CDrDGjCOyUOGCOSll
((
>-
14
MILITARY
We
We
MARCH
Of
Just as mists
The
Kyin U.
play. (F.L.)
>D
eoQOo|s^'Ds
o
']
oqc3
oc
coo
CDS^^
iS^^
c
pfc
U|OQ3CQCOI
c
CSSCO0OCOCJO
CSSCO0OCOCJOI
II
QOG^kjc copoGQco^yoGcooi
CNXOCo
croc
C0P3 3C OUCDCCJOl
occ
ocoscooyi
(oc
QlCCOCOQ COCGCOOCSII
coc
G\
9CDGG|S|c
ceo
Golcsuci oocoGyocscoycogcoccDi
c o
c
\
\ o
c
CO
c
f oc
gccs3CO("dcoi
pDycococ
coyp^GOci cco^ccp
GCOOCCDCO
G3|OCCyO
oL
U
ILJ
11
O CO
COQSCSI
IToL
SOSSGUOGCOOCSCOyi U^SGCyGCOjOCSlI
ae
r
'
"%1
gSGlrgo
1*
FOREST FLOWERS
Budding branches sway daintily in the winds
Blooming forth into abundance.
Red-dappled white flowers of nan- 1 ha
And blooms of sandalwood
Sweetly scent the foothills.
Summertime ends
But it is not yet the season of rains.
Send down
their fragrance.
And
in the valleys
Crocodile
flowers.
Kyaw.
>6
ecicoos
GSGOGCOSODCO CDOCO^OSCOI GC|COOSCO
OOgCOODGCO
3GjOD
II
COSCOCOSCI
C0S3C00s[y
ODpySCOpDGCOGCO^Cl
OOgCOUO
II
COOgGulcCOGCOSlI
II
GCOGOGO GOSGO
16
him,
streams
Violent are the rains and strong is the storm.
But his own mother has agreed,
"Let him
"In
No
my
die... (if
need be)..."
heart too.
distress
lingers."
Historical
song.
Author unknown.
r-oc
OC00S30C0GOC
II
|OJ)COJC|OSI
G~0CDGC02| QGOSOCOOCOGODCO
pCOCOO O^SGCOOCOCOI
SSSfXJfDGCOOC
11
II
[^(Jo|so8cOG'JOC
II
UG320COO.|>oJ|s
booowcsjf2?ps
17
RAIN
When soft breezes blow
Rare fragrance spreads
From
Dark becomes
the horizon
us
from
the south in gloom.
Enveloping
Melancholy
assails
my
heart.
Do
Myavati Mingyi
Sa.
The
and SW.
NW.,
SE.,
DO
,'
yocoo
ocoi sososycoo?!
L
CI
oDOcooscoi ycQcooscD^jcgi
oc
on
yS30[Q33li GyscocoaDSjsi
|quI?Ct6sC0|
^COSOygCTDl
3|?COCDpi COOSCOGCjGCOOCl
C000p?G9lci
GG(DS.OGCOOII
^OSGOOOC^COOI
ySpCOQgl
cogyps3G[moc2i gcoocsgcoocdjcocdi
039C0C0rDI
C00?(^C0C03I
OCOCCOOOI
COCOGGQOclgGCOOIl
Ul
LI
ygcDyi GcojocojGCiopj
oc
Cf-G
IL
IL
Jl
L_J
oc
c
G^ocoosocolcgyi po|su|.yirDoi
c| oc
(jyoyoci
l^cyoyGqpcoi
g qgcoocdodcd<d\
GCOoyoGyjococoi
golcocuio?!
cooio5co^y?i
cocoyscoGuli
coguIgSoIs^ci
o
T J
^
IL
IL
IL
OOGODOGCOOUOI COQOCOyi
Gyococ|rDy^ooc<^cog
ii
c \
18
TAKE TO HEART
(A Father's Admonition
Witfi this
Let
me
to His
Son )
poem
A
A
As your
right hand.
listen carefully
not to be lost
To the
Which
is
heritage
Good Conduct.
Traditional knowledge.
dear son, you must master.
For if you do not acquire
knowledge
You will be hke spilt water
Not a whole man
My
And you
will feel
shame.
Repenting ten times over
You will grow pale of face
And in the world lack good place.
Like monkeys in the forest,
Who have hands and feet too
You will be a wasted ragged fellow
A useless purposeless man.
As a man of no solid substance
By others held in contempt
,
Ashamed you
will be,
dear boy.
OOGla^OCCDO:G0OSI C(X>-3rDtGC0%CD\
QDycluoi
coGqscoqpi
o J
jl
L
L
IL
IL
0GOCOCXCi
GCT)IOCSQo[yG|.l
c o
DDCOICCOOODl
oL
c o
o
COy'OOCOGQSI
oL
..L
op
COGySCOGQl
o
LJ
cL
oL
O OC
00G5C0CDCI
=L
L
cL
i
o oc o
COCOCCO
ol
cL
O \ O
O o 0\
COCOSCOfDI D3COC0000SI
O
CO
COO
ooo
oco
COrDOQCTDICI
o
cL
oL
ooo
CDQSSUOI
^ljI
COCC0CO||
oLJ o
jJL
SI
>-L
n CO
UqCDSCDOOI
A
L
OC
coossocpcoi y|coyjCoi
c
COOSCOyCSGQl
J
^1
yG9G3Cli
'
GOGGjGyscoi yocoyjo'ji
C00SCOGQS05I
siunooooo^qji
i9
To write as told.
To ask as told.
To reply as told,
To sit as told,
To rise as told,
To stoop as told,
To use what told,
To change as told,
To partake of food and drink
To address persons as told
To behave as told,
To approach persons as told,
And to honor lovingly
Your teacher as directed.
Beloved son,
not forget
Do
Your
all this
as told,
Father's message
Let
So
me
it
say more )
be indelibly
will
Do
not
in
play
coco
c
coc
C0g2OI0C0yi O0C5.|.y|33l
c oc c
ocoooyscooi GOOoc^os.^oG'a;oi
COCDCOCOG cooes
11
iL
IL
IL
COGCOOyCDCDI
yGcoocsyOiOsi
co2Gcoocsci
U
J
II
-iL
IL
G$COCSo1?COCOI
GODOfDOOSCCO^I
c
CO oococoi
ILo
GOroOCSiCI
ocopocococi
A
.
IL
GOjOQCCOOO^l
GOICggOSQSil
COGC0y|0?COI
c
SS'JODCOOXigSI
nOC
glsCOCOpOl
CS,
A L J
o|Qgbscoyi
GO?>DOCOOS:OI
O C Q
COOSCOCDCOHDl^Sl
UL
L
J
|nj)SGcocooscoi
yooDyicoi ycoiGJ^ocDi
coocooscoi
yocosccoosi
o
L
J
QCGQOS]^l
C00?aDyC0G9JC(^C0^SII
aoosooaoGpeooo
20
Without fail
Try to do everything
Just as instructed.
Do not push aside
Your Father's speech.
Take
And
This
My
it
gladly
live
is
by
it.
cognizance^
son.
Sahton Sayadaw.
(Buddhist monk, probably 18th, Cent. C.E.)
[y.DGXjgl
G^GjCOG
cqoi
qpOCOCOODo^SO"-;
A
I
II
Q
I
3qjGG0qC0G'JCOl
A
L
J
L
GSOli
L
Jl
Ut
r^ crQ \
OSCC'pCDl
n o
Oicui
cnc
pcpc
II
SOCC03OCQ|Cj^GCO00jC! 0OC0Oj[^O[yC
GCprDCOCJ0G330CSC0'J0GCOI
33OO00SSII
pcGo
c
c
CI"C
c
CQ
ocon" c
C0C03[cg^l ODCSGGpC^GCOOCQCO 3C0[y^li l^:p333S|TOrDS02
I
^^COG^OC
G330,-D30y0.-Ol
Graj0.l5o|o3
ggG|^Oo5pS|l
S0C?33
^B"
((?
ZO^
21
Now
His
Carrying durian
To {hQ King.
fruits
To accompanying echoes
Of whistles and trumpets
Steadily Oii steams
On
To
oblivious
beautiful passing scenes,
Rebounds
Ponnya
is
understood to
have written
this
Ponnya.
poem
while
Wun U
district in
which Rangoon
JJ
esosc^ococoessoc
C
CO
yOCOCOSI QCDSSCOOCOOI
o
L
IL
IL
ygyCOl
c
GSOyoyCOC330?COI
OOOgGjCOCO
oc
S3UCpG330C0y0l
coo
9CSGCDOCOC5((T)l
c o c o o
PD03QS0SI GQCDOSSCCDCOCOCOl
ysJlGCOOCCOUGSOSl
CoSsjfDGyOC
GOOCOOSCOl ulscOCOCOGCOSlI
II
yuoGs
22
PRESENT OF A CHEROOT
The cheroot
I
leaves
The cheroot
But with
To
My
give
it
common
truly to
silk
cotton thread
you 5
Mae Khwe.
J?
COCC0&'DS
ODdIoDOCDI ySCOJCQgCOJCl
GO]0GO|0o1sol3l
LA
C0CX)C0C330C0
G30CC0COCII COCOCOCCOsEcCI
A
^
c
c
c c
CO nc
crxr
USDS 32CD\\ COkjI^I 3|p5sGolCS C0CQC0CQC0aDCGCOS
<c)CDOSCo
II
11
ySGQCQoSl 330C0aDuSyu]
L
<^L
II
COOSCDSCOl
L
y
GSOSCOCOOOOl COCDCOOOO^GjCSII
CTDCOOOSGOCDODOII
CdIgQSCCI GS|OCO^COCSCCO^CGCOS1I
QCSUCOCgOOOll
(ilsGulcCCSCCOl
II.
I.
3jco^oJ[co|si
Lt>
COCOCJOCO,^^SII
I
ooycgcooi (jocgnoui
c||ic|||cooc]y
|o^^cocs|toco^osgo]csi
GCOOCSGEoCSGqp^COOll sSyCOGCpCOsIl
COOSGEsCCOyOSIOI
It
oscdsoi ogccDOGqpql|oycopo<scGCOSii
J
LciJLA
LLILL
G|gG|y?yjos(Doii
33COUC0C0eCpC00l
uL
OejUGCOOl
GOpGSoScOOCOCOll (JQCSC|C0rDC0.^C01
aDguucxxjocDCSUi
COCOCOCDCDUOCOSC!
CO|C(D0QjroC^[ODII
cg]cqcdcocgcos
ii
CnOOGCOSGCOOCOpDll
COCOpDOGOOSGCOOCOgll
II
oslnggoGOOOGpco
23
A PEASANT
Rainy season
it is
his field
water-filled holes
Homes
of
Cooked on
The
rice is
hot
tht.
Of these happy
parents.
Wungyi Padethayaza.
in Ava in 1672 and died in
flourished at the Court of Ava in the
He
Syrian! in 1752.
whose reign
reign of King Sane (1698-1714 C.E.) during
he was a Minister. He later lived in exile in Lower Burma.
His tomb stands on the northern slopes of Kyaikkhauk
Pagoda
in Syriam.
Pasoh
is
J9
eo c
ere
oc
COCO
0|.C0y03CX)9 QGOSGjI
c\
COCO.X)SI
G3-30COCCOC0
e|oyqcsi coccgqcjoococo^osii
G
c o
GCOSG|0030COI
C0C0C0SS90I cosscococoycoos
coj^ocooopDCJoIi
o.C
CO
GSSCODCOOQCDSl
OJCGSCT^
C0(DGq1cQ3OO|
3J[UG]SGC0
II
sioiosooulsqcocoj
oloSfDSjpO
c o
OT33Uj[yOI
COpSOD
From
The well-mannered
From the
we
rural folk
Lay
And
Author unknown.
?-....
oc
(D||^j[".^OGgOCI COGGpCCOCSUlcOl
ysGC][y|j_ l^cocsccjofD
ycoQcyjoi
II
cocs[yscoG.^oii
Goeccocsolcoi ocsjy^^Gori
^OGOSCoJCI COOCCO^GSOSCOO^GCOS!
GCDs|raCOTOCjC
11
II
GO(DOGCo5oS(jIgC)| sdidscooci
c
c\
-cn
s;
^.
II
25
I
AM LONGING
couch
Dawn
is
On my
Alone
no longer
far-off.
scented couch
await your coming.
tJiazin
I
Hands
to my forehead
cannot but muse
Over all that has passed
And
am
filled
On
I shall
O[d'J00G0ju]cOI G330CGC?C0j0^|>SI
gqodssgcoosi
ycoGlsGqolsccosci
A
JO
L^ aI T
I
c
OqCQQOSCUOOOSl
10
'
"'JlCX
CO,30GyOOC0UlCOI
I
<'l
QypgyococoponDci
o
L
J
L U
J
IL
yoo(jos:aoi
^
iL
fyGCOOyOSOSQSGrDOl yjCDOOOSGCOOCD^l
c
c oc
'c o c
Cfcr^c
ysiokjcbci y|racoDcoG30o yscocoGcosi
oc o c o c
ussycocpy^ii
11
C O C
1C
C>5
coiccoueslcoo^
26
a
Princess Hlaing-Teik-Khaung-Tin.
(1833-1857 C.E.)
J1
sioolsccoyloonosoi GScoysccoucoDCOi
c
Co
c \r3
O:>GCD0CC0JCX)3[yi [^30CX)U0^SC1
305COpc3c(JOCOGCOS
corDcocoSwys^i yso^QGOQOCi
o
c o
ScCOCOQOCp
cp
s^ycococoi
c
QIOG(J00C[yCJ0C0gl
c o
GQCOCOODCOyUOSOSCOl
(DoScOSGCOGODOll
o
I
'c
n ^
C0O
CO
Goqc
OySSCOCDI ^QCOSJSGOOCCOI
II
Gy0CG330CCo|>C0ll
ycgGCOOa^OSCO^S! 3j^3D.^S9iC0CI
ulsauScooocoSyyuSi
I!
ycoccosiypooci
QCDSOGQ GCCOSUICOyCUOSI
OCiD[n^3|
GCOSH
GO3C007S
55
27
fell in
With a lovely
Emerald fresh,
love
girl,
And
of gentle birth.
a consequence
I had to grapple with
Grief vaster than the sea.
As
My
unbearable.
life is
How
her.
It
She loves
me
not, all
is
in vain.
am
Ah
T shall
no
My
You
You
I
it.
Soon
As comes
And
flowers,
are not
Maung Thwa.
(Date unavailable,
probably second Konbaung
period 1818-1885).
GCOOCOclsCuScOOl COCg[yo[yOG03GCOOCDnOU3^Cl
GODGCOOCQSpOoj^
[[I
roscsscaD
yco GooycoysGcooGcooi
o
A
^
L
IL
GCjGolcOOCCOl COpCO'COODGODSIl
G
'
I
II
C O
COoScOCOCOS!
^0:>|COI|CDI
cococoj^ci
yC0(DQCOyS0DCCX)l'"yQCG$(T)SI
T
lT
i m M\
d
T
oQCoyscooooGcooi
copocooysyocoi
o
L
L_.
J
J
J
II
JJ
28
I
WOULD SMILE
How
To
pleasing
see
Growing in profusion
Lai'ka-nyo creepers
Living among
fragrance
Surrounded here
By such beauty
I
cannot help
Missing
my
lover.
The beautiful
Kazoon creepers
Rocking gently
On
And
the water;
in the fields
Are
billing
And
cooing.
Poor me!
Here alone
Midst
this
beauty
Now
too,
The sky
Thunder
Yet
if
Were
I
overcast
heralds rain.
my lover
here
would
is
smile.
Kyi.
J8
r^cr^c
c c
OQ
p co
Qpscocqji G[^o[yccoooi [y^ococoosi
c o
CO
Q o
GCOOO0.?>COI 339pDg00p0l dg59.^O0l 900033(75^0L
'f
C0C0irDCO(J0S330CI COODOGSOOCOQl
JL
GC00(T)^0?33(DI [^COCQCOO
oiqCSOQpl
GC00CS(D0yC0G30l
QGoa|cojysi
9C033C0CI
ygCOGCD^I
cocoGyocoDysyi
pOCfOGCOOODCDI GODJSCSOCOpi
GOpCOCCOg?ll
(^gcojyscocoi
I^COGGj^CO
NOBLE WISDOM
To the Three Noble Jewels! And
To Molhcr, Father and Teacher!
To these Six with pure faith
Respectfully having paid homage,
compose into easy verses,
So we may learn orally
The text Lokaniti, so full of lore,
Yet so difficult in Pali.
From Lokanit'Cs maxims
I shall
Much wisdom
It will
be
From one
A parent,
like
admonition
ripe in years,
the
Buddha
(the Enlightened
of the Buddha, Doctrine,
Truth, Law, Norm), and the Sangha (the Buddhist Order,
one), the
Dhamma(the Teachings
Community,
Ecclcsia).
and
its
maxims
Wisdom"
is
Chaturinga
"The Noble
into
OO^iO^^GCOOl OjCSCOCD^OO^I
QOD03oS33l
CQoScOCgCOl
33C0C0C0CSCOJCI
cr^
ocpc
cDococoyoi olsOTSoocoyi
ycQCOicyqi
L J!
A
J
L
Jj
1
SjCO'j1-33li
GfDOc?yyco|i
^oo^^cocoyoi
30g[u0Cs|toi
G.^0CC0OCOg3Sl
CpQpOcGQOCl 3iy?C0OGO0CC0p3l
CO GCOOCQCOGCOOo CQCOCSCOpDS
:
iL
li
>
((
CJ
'\C>!
ocoQnoco^cGsyjlsycgoocGnojpGSic
Where
When
How
is
happiness?
is unhappiness
you do good deeds?
there
will
How
will
you
In this world
Is
get to Nirvana?
best friend
tiie
mankind note
(Follow
it
each
ihis
way
day.)
Nemyo Min
Burmese
aesthetic thought.
coocop
r-.(-
o rioo CO c
(DCQ[a^(Dcoc7Di
cro
cro
po
og|_cog[cocojci y|np^cQ
II
yyoDpscoiii
lyyi
oocococoosi
[oDcoi
odcouIscoi gulicoGooi
^co33^i 0|ooocoi
cosyc7DiuSa:^cQi
o c
Isgqoogo^i gGcoyi
[^coQjyscooi g^ocsIgcooc;
Gu1!rouSG|oGG|iy|sGOC|o|i
o
cocoa:
coc
COCDOO^sdlll
oo
yyycoiii GScoycoos
oGcco TOiL cDoocu^cspDi
OTCDODssGcoocgyi
JL
L
LJi
J IL
UL
JL
L
L
aT
I
iL
oocog^ocqIi
gojosoi
e^^^ge^'
?Hfei'
II
IL
^^^^^eB-^S^a
31
DONATIONS
(Dana)
'*Unsimiiar is human
destiny.
At the time true rehgion is no more
Some will still be full of faith
And desirous of giving in charity;
will see no worthy
recipients
Yet with genuine devotion
Though they
And
Have many
possessions
But no attendants
at
all.
He who
To
He who
To
PJ
33|mccocogi 33co|jGcoocso!
y[(y)yyi
ypoy^oSi yj^ppoc5yi
ocouoGcoocsi
oysGolc^j^^oi
oosjOjcojci
osQGOoci ooycscccDosi
91^200 OyCil
GOSCOjCCOGOl CO_^[qOT0CX)l
OysyOCOpDIOnOUO|,30C?QCDp3S
|CGC0GCDa3 0Gj
II
Whosoever
Neither himself is iiiuniiiceat
Nor urges others to be
Will encounter e^'il fate
After his body's dissolution;
Never feehng
satiated,
Shin
Tezolhara.
(Dale unavailable)
giving the
nationalities.
(F.L.)
??
coeoo
[->
CO
GCDOODCCOCOI
L
y|OSoloOGQCD(J003(JOl
U
A
cocoocoy OQCsii
J
-p
GC9l
j!
cooc
coo
Qy'COlCOGSpCCOi SlGOOCO;)
c
yOSOOCI
GSCOrOI
[qSGCGCO QCS
I!
a 3 o oI.
33
REMORSE
To
Of
ignorance (Avijja-asava).
Thus no longer do
I seek a consort.
Satiated with a layman's Hfe,
I
renounce
To muse
it all
in the
and go
Dhamma
cave.
is
Khains.
?9
uoDO|0(DcxjcocaDa3ycoi
cc\o
C0QC003SC)C SCO CO
It
cpcoo
o
OpDC0032.:O^|C]C2OlC0l
9COCSSC0I (JOCSCOCJOODGCOSy^SI
QCCOCSyOOO
"L
o
A
J
A
J
ii
I!
GCOSGCSfD SGO^CSQCO^Cl
C03GCOI C0Gyo1o1oCgQC0O0l
I
J "
"L
L
L
'
'
(C9
'
34
PAINFUL AS IT
Painful as it
Let me state
IS
is...
my
trouble.
How
Is
As
''If
Sprinkle
me
U Kvaw
Poetess
Thamee.
who
extraordinary talent.
By
Universal Fire
will destroy
?3
nc
o\o\G330C GCO0C0C|CoC'l
CDCOCOQl
c
(JOy| yi
Jo
c
oc oc \ o oc \ ipcpc
COCOOCCOCpl (3^ 3l|^^[y^30CGGC00|
A
J L o
oL
eocQOsi
li
C0GQSo]gSCOg|^0CSG|CCOI GJ^GCOOCSCQ
r
r-C'ooc\
Glycoco)^! lC]30fCDOC0|
G9C0CQCDG|01
oc
G|S|Co[^OCOo[^OGCOOI
C
CI
'
CI
CO o
yocoouco^oog^ci GyocyjcQGjg|c2g[a^gcoi
CON
c9sscoyii
lT
ol
U9
'
(
35
NO COOLING OF ANGUISH
In
human
We
life
Though
My
Day
My
Kyaw Thamee.
ODCOgSCOGODOrDi GnDOCSCOGCpCDyi
COCOG'UDOCOyOl
O|(T)COCC00C00
o
U
iL
oc
'
OyCQOCO.ODS
O
I
Co
'
II
cnC'
'
'
"JolcsqcQicoi
GQ33y^2CI [O^CSCOpD3l QODGOlCSCjCOICOl
c oc
c 'Ocroc
GuiooQU[cyi pDsooycooi
c
-
GQOCT^UQO
C0C0."DCOI0C0gSII
oc
'
cc
OO
QOSGCDOGQOI
CC\oC
UGC?033-:0j^l 0.^9CQgill
o
c
c
cc [~o C
oc( "ooc
SCOppOOlcDI OODDOOOD^I [nr)C0COCQC0.^yi
o
c
c OO c
o
co^ycocoi [cgp5ppcoco|.i co3cy|.(T)i
ceo
'
o c
r-'C\
c,
GC0SC0p33|0 cl3|0OD^S
II
33SSC0QUC>
Tod a
36
courtier's satisfaction
by commiseration
were to be released
If dictated
t
And
Anantasuriya,
Karma can
??
'J[5>^eS0'D'53^O^'DSII
CO
J'
?'
9'
3JCSOG3CO0
CDOIOUSgCOSli
ulGooropgeGOocii
cooi
(JOCOOOO^
oussoSssqgJ^di
nc
c nc"
'%
yoooii
\
pSODQC
pseGooc
II
co|.?ScrDeii OGspDScois
pSOSGC
O
OC
li
OC /O
gSODSSSCf OCo)
Oi
(?1
c
U
II
G
C C Q OC
C
posc psaDlscosii
II
(DOgOGCDOyiOS gocoiuco
L
II
GSCOGCQO-CO cpyocoi
(T)OIOolCO?3QG[^a30l
cr
II
OOluOQ
o cr-
c
coGcoocsii
oco[a^?
37
of Works in Burmese)
1.
Thi-khying padetha.
2.
Kabya pan-kon
Professor
4.
Kabya pan-kon
5.
6.
Tan myin
7.
Kabya pan-myaing
8.
Khet-thit kabya
9.
Zasodaw mya
Hanthawaddy U Ba Yin
Editor Saya
a-pliye thit
kabyil
atthuppatti
Magha
U E Maung
za
mya
U E Maung
U Pho
Ngve
Han
Bo-gyi Ba Thaung
38
BOTANICAL GLOSSARY
39
Mayo
(Ma-yo)
.40
Su-pou
Subok
23
Accacia pinnata
10
The Persian
Subok'gyi
30S00
It
Tama
lilac-Pride of
China, India.
C090
Thabye
4,
10
Eugenia spp.
Tharaphi
Laurel- Alexandrian
Tharapi
Callophyllum amvenum-VVall
COSjCS
>
Thazin
10,
25
kunstlevi-King
parkavi-Fischer
Orchid
Bulbophyllum spp.
COCC
trees, shrubs,
was seeing
in his
Journal ofthe
Check
Plants of
some
r
PL
3984-
L87
PLEASE
CARDS OR
DO NOT REMOVE
SLIPS
UNIVERSITY
FROM
THIS
OF TORONTO
LIBRARY