P. 1
على خطى غادة السمّان، ولكن...بتصرف

على خطى غادة السمّان، ولكن...بتصرف

|Views: 7|Likes:
Published by dtgorgis
This is a true story written in Arabic prose and translated into English poetry.
This is a true story written in Arabic prose and translated into English poetry.

More info:

Published by: dtgorgis on Jul 01, 2010
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

05/12/2014

pdf

text

original

ﺔﯿﺛﺮﻤﻟا ﺔﻤﺟﺮﺗ ﻢﻗر ﺔﯿﺗاﺬﻟا ) ٢ ( اﺮﻌﺷ إ ﺎﯾﺰﯿﻠﺠﻧ

يﺰﯿﻠﺠﻧﻷا ﺮﻌﺸﻟا ﻦﻣ ﺔﯾﻮﺌﻣ هﺬھ - ءﺎﺷ ﺖﯿﺑ ﺔﺌﻣ ﻦﻣ نﻮﻜﺗ نأ رﺪﻘﻟا - ﺎﻤﻛ ﯾ ﻢﺟﺮﺘﻤﻟا لﻮﻘ ﺪﻟﺎﺧ
ندرﻷا ﻦﻣ ةﺎﻀﻘﻟا . ﻢﻗر ﺔﯿﺛﺮﻤﻟا تﺮﺸﻧ ) ٢ ( مﻮﯾ ١٠ / ١ / ٢٠٠٦ و ﻤﺟﺮﺗ ﺎﮭﺘ مﻮﯾ ﺔﯾﺮﻌﺸﻟا
١٧ / ١ / ٢٠٠٦ بﺮﻌﻟا ﻦﯿﻤﺟﺮﺘﻤﻠﻟ ﺔﯿﻟوﺪﻟا ﺔﯿﻌﻤﺠﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ، ﺎﮭﻌﺒﻃ تﺪﻋأ ﻢﺛ ،تﺪﻘﻓو . و ﺎﻨھ
ﺪﯿﻋأ ﺮﺸﻧ ﺎﻤﻛ لواﺪﺠﻟا ﻢﺳر نﻮﻨﻔﺑ ﻲﻠﮭﺠﻟ ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا ﻞﺻﻷا ﻲﻓ ءﺎﺟ . ةرﺬﻌﻤﻓ .
ﺲﺒﺘﻗأ نﺎﺴﻟ ﻰﻠﻋ ءﺎﺟ ﺎﻣ ﻢﺟﺮﺘﻤﻟا لﺎﺣ هﺎﻀﻘﻟا ﺪﻟﺎﺧ ) اﺮﯿﺧ ﷲا هاﺰﺟو ( " : ﻲﻨﻧإ ،لﻮﻗأ ﺔﻘﯿﻘﺤﻠﻟو
ﻰﻠﻋ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ مﺎﯾأ ﺔﻌﺑرﻷ ﺖﺑأد ﺎﮭﻧﻷ ،ﺔﯿﺑدﻷا ﺔﻌﺋاﺮﻟا هﺬھ ﺔﻤﺟﺮﺗ ﺔﯿﺛﺮﻣ ﻦﻋ ﻂﻘﻓ ثﺪﺤﺘﺗﻻ
نﻮﻜﺘﻟ ﻚﻟذ ىﺪﻌﺘﺗ ﻞﺑ ،ﺔﯿﺗاذ صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺑﺮﻌﻟاو ،مﺎﻋ ﻞﻜﺸﺑ نﺎﺴﻧﻸﻟ ﺔﯿﺛﺮﻣ ".
ءﺎﺟ ،ﻲﻟﺎﺘﻟا مﻮﯿﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻠﻟ ﻲﺘﺋاﺮﻗ ﻲﻓو ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﺎﮭﯿﻠﻋ يﻮﻔﻌﻟا ﻲﻘﯿﻠﻌﺗ :

ﺒﺴﺤﺗﻻ ،يﺮﻣأ ﻦﻣ ﺔﻟﺎﺠﻋ ﻲﻓ ﻦ ﻲﺗﻵا ،ادر
،لﻮﻗﺄﺳ ﺖﻨﻛ ﺎﻤﯿﻓ ﺾﻌﺒﻟا يﺪﻟ نﺎﻛ نإو
ﻮﺜﻤﻟا ﻲﻠﻋ نﺎﻛ ﮫﻧأ ﻻأ ل ..
مﺎﻣأ " ﺔﺌﻤﻟا ﺪﺋﺎﻗ " ،ﻻﻼﺟإ
ﮫﻟ ﺎﻔﺗﺎھ : لﻮﺻﻷا ﻦﺑا ﺎﯾ ::
ﻢﻠﻜﻟا ﻦﯿﺑ ﺖﻠﺻو ﺖﻠﺟ ﺪﻘﻟ ،ارﺎﻗو ﻲﻤﺠﻋﻷا
،ارﺎﺜﯾإ ﺖﯿﺑ نذأ ﻲﻓ ﺲﻤﮭﯾ ﺖﯿﺑ ﻦﻣ ﺖﻠﻌﺟو
يرﺎﺒﻠﻟ ﻊﻤﺠﻟا ﺪﺸﻨﯿﻟ ،ﻻﺎﮭﺘﺑا
نﺄﻛو " ﺔﺌﻤﻟا " ﻖﻧﺎﻌﺗ " دﻮﻘﻔﻤﻟا سودﺮﻔﻟا " ﻻﺎﺠﺳ .
--------------------------------------------------------

Self Elegy… to continue
Notion No. (2)
By:
Dinha Tobiya Gorgis
Translation into English poetry by:
Khalid Al-Qudhaa
Published on WATA: 17 January 2006


In the footsteps of Ms Ghada Al-Samman… [Adaptation]

Severe relentless passion pressed on me
To leave 'Exile of number One', to be
In full exile! Up there I was of yearn
For those exiles at hand; a change to learn!

The 'change' occurred; Exalted be the Lord!
The 'yellow' wind at East reposed aboard.
Then came the 'oily black' as that to South,
Again subdued; again repressed the mouth!
A grey and sandy wind appeared so soon,
But was suppressed at home again at noon.
To North it headed, and a curse it wrought!
It bore the cold the Mediterranean brought!

The folk of North appeared to cheer at rain,
Although the sky was overcast with pain,
The mourning time it got and roared at night
For long two years a drought was shed a light!

The Tigris, then, the Euphrates could see
To conquer all, to hold, and martyr be!

When 'comrades' came to ask about Iraq,
And said to me: "Shall days again be back?"
In English I replied with puns of verse:
"To tell the truth, by Jesus, bad to worse!"

O yes! It was in Nineteen Ninety One.
So, eight of years ahead of time bygone,
I lost the twenty-five of years ashore,
No dollars, only four a month, no more!

Severely tears awaited next exile;
I sobbed! And came the day in just a while
To leave, "By will of God", Iraqis cast,
To some homeland that surely had in past
Received a great Companion "Pleased is he!"
And then, a land of Arabs hosted me!

With family stayed in there for further days;
As per employer's orders were the ways.
He paid the bill of that hotel; he cared!
[A bad hotel for bands of lower grade;
The heads of ours were about to burst,
Because of men to whom a lust is first.]

A boarding lodging land it was, or so;
No cash for then, but were of need to go!

A best millennium bookshop with a flare,
Portrayed a latest book to people there;
The book appealed to me and said: "Alas!
A five threes of age I am, beyond glass;
O please, a press-n-clean of dirt I need!"
So gently then removed the dust of weed.

I took the book to read at several times.
It made a mock of me and said in mimes:
"To eastern woos of men my heart is shut;
And western ladies' fingers tempted not!"

The book could be a more eloquent bard,
But such distinction angered me so hard!

I rushed toward the book to clamp itself,
Then moved it back upon yonder shelf,
To where it was; decease4d asleep in dust,
To where in dirt, oblivion causes rust!

Was not aware that books of olden days
In thither 'land' had ceased and gone ablaze;
In such a way that Jeanne of Arc elapsed;
Or that of luck it lived, although collapsed!


To self I turned because of every deed
Te book denoted, all the trance it healed,
And took myself an alien for a 'ground'
That got the first exile nostalgia sound!

That 'alienation' term was not sent out
Upon myself by me; but was the shout
Of solace and ordeal; so pain suppress'd
The writhe of cecal move below the chest.

The truth, Damascus jasmine, all of mind:
I found what people could in Paris find!

The helpless office-holder took the place,
And the he stamped the permit at a pace.

I took a wing, rejoicing; wow; hooray!
So Why?! Delight beyond description; say!

The stamp, so simply, means a cash is made
Of all the wages owed, delayed unpaid.
Although a looted third for tax is lost,
You feel as if favors were done almost;
Or say, a 'grace' of noble men; as that
Exile of Number One detained a fact!

So, lady, that delight did not go well;
A curious man is always "hear and tell"!
A note below the stamp is telling: "Hey,
Renew within a month before the day!"

So laughed there at door, the face in red;
But then to self returned a word and said:
"Look, man, a law is law; so hearken this;
Respect the law if here or there; confess!
Because the air in such a 'fatherland'
For sure is fake; so, well obey demand!"

Although the office-holder was engaged,
At permits then of helpless people raged,
To him I sent a kiss and dared a phrase:
"O sir!" He raised his head as if in daze;
"Shall you renew the seal in this domain,
As per instructions here? The seal again!"

"Away!" the back of either hand beckoned!
To place I nailed: the orders I reckoned;
Then looked around again to some recourse;
The door beseemed the only way, of course.



ﺔﯿﻘﺑ ﺎﮭﻟ ﺔﯿﺗاذ ﺔﯿﺛﺮﻣ ... ﻢﻗر ﺔﯿﺼﺼﻗ ةﺮﻃﺎﺧ ) ٢ (
ﻢﻠﻘﺑ : أ . د . ﺲﯿﻛرﻮﻛ ﺎﯿﺑﻮﻃ ﺎﺤﻧد

ﻦﻜﻟو ،نﺎّﻤﺴﻟا ةدﺎﻏ ﻰﻄﺧ ﻰﻠﻋ ... فﺮﺼﺘﺑ !

" ﻞﯿﺣﺮﻠﻟ ﺎﻗﻮﺷ ﻲﻜﺑا ﺖﻨﻛ ﻦﻃﻮﻟا ﻲﻓ ﺎﻧأو ] ﺪﺣاو ﻢﻗر ﻰﻔﻨﻣ ﻦﻣ [ ﻰﻔﻨﻤﻟا ﻰﻟإ "..
وأ ﺮﯿﯿﻐﺘﻠﻟ ﺎﻗﻮﺷ قّﺮﺤﺗأ ﺖﻨﻛ ﻦﻃﻮﻟا ﻲﻓ ﺎﻧأو " ﻤﻟا ﻰﻟإ ﻞﯿﺣﺮﻠﻟ ﻰﻔﻨ .."
ثﺪﺣ ] ﺮﯿﯿﻐﺘﻟا [ .. لاﻮﺣﻷا ﺮّﯿﻐﻣ نﺎﺤﺒﺳو !
ﺢﯾﺮﻟا تأﺪھ " ءاﺮﻔﺼﻟا " ﺔﯿﻄﻔﻨﻟا ﺎﮭﺘﻠﺗو ،ﺎﻗﺮﺷ " ءادﻮﺴﻟا " تﺪﻤﺧﺄﻓ ﺎﺑﻮﻨﺟ . ﺔﯾدﺎﻣر ىﺮﺧأ ﺖّﺒھ ﻢﺛ
ﺎھراد ﺮﻘﻋ ﻲﻓ ﺖﻌﻤﻘﻓ ﺔﯿﻠﻣر . ﻻﺎﺑو ﺖﻧﺎﻜﻓ ﻻﺎﻤﺷ ﺖﮭﺟﻮﺗ . ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺎﮭﺒّﺒﺳ ةدرﺎﺑ ﺢﯾﺮﺑ ﺖﺟﺰﺘﻣا
ﻂﺳﻮﺘﻤﻟا ﺮﺤﺒﻟا ﻦﻣ مدﺎﻗ يﻮﺟ . ﺎﻤﺸﻟا ﻞھأ ﺞﮭﺘﺑا مﻮﯿﻐﻟﺎﺑ ةﺪﺒﻠﻤﻟا ءﺎﻤﺴﻟا ﻦﻜﻟ ،مدﺎﻘﻟا ﺮﻄﻤﻟا ﺮﯿﺨﺑ ل
ﻼﯾﺪﺑ فﺎﻔﺠﻟا نﺎﻛو ﻦﯿﺘﻨﺳ ةﺪﻤﻟ داﺪﺤﻟا ﺖﻨﻠﻋﺄﻓ تﺮﺠﻣز ءادﻮﺴﻟا ! ﺔﻠﯿﺣ تاﺮﻔﻟاو ﺔﻠﺟد ﺪﯿﺑ نﺎﻛ ﺎﻣو
ىﻮﺳ " دﻮﻤﺼﻟا " و " ﺮﺼﻨﻟا " وأ " دﺎﮭﺸﺘﺳﻻا !!!"
ﻲﻨﻟﺄﺳ ﺎﮭﺘﻗو ﻲﻓ ) قﺎﻓر :( ؟قاﺮﻌﻟا ىﺮﺗ ﻒﯿﻛ
ﻲﺘﺑﺎﺟإ تءﺎﺟ ،ددﺮﺗ ﻼﺑو ) ﺔﯾﺰﯿﻠﻜﻧﻷﺎﺑ :( ﻦﻣ أﻮﺳأ ﻰﻟإ ءﻲﺳ .
مﺎﻋ ﻊﻠﻄﻣ ﻚﻟذ نﺎﻛ ١٩٩١ . مﺎﻋ ﻦﻣ ﺮﯿﺧﻷا ﻊﺑﺮﻟا لﻮﻠﺤﺑو ١٩٩٩ تﺮﺧّدا ﺎﻣ ﺖﻘﻔﻧأ ﺪﻗ ﺖﻨﻛ ،
ﺎﯾﺮﮭﺷ تارﻻود ﻊﺑرﻷا زوﺎﺠﺘﯾ ﻢﻟ كاﺬﻧآ ﻲﺒﺗار نﻷ ،ﻲﻨﻀﻤﻟا ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻣ نﺮﻗ ﻊﺑر لﻼﺧ !
" ﻞﯿﺣﺮﻠﻟ ﺎﻗﻮﺷ ﻲﻜﺑأ ﺖﻨﻛ " ﻞﻀﻓأ ﻰﻔﻨﻣ ﻰﻟإ ..
ﻞﯿﺣﺮﻟا مﻮﯾ ءﺎﺟ ) ﻮﯿﻗاﺮﻌﻟا لﻮﻘﯾ ﺎﻤﻛ ،ردﺎﻗ ةرﺪﻘﺑو ن ..(
ﻰﻟإ ﺖﻠﺣر ) ﻦﻃو ( ﻲﻠﻋ مﺎﻣﻷا نﺎﻃوأ ﻦﻣ ) ضر ( ﺎﺑﺮﻀﻣ بﺮﻌﯾ دﻼﺑ ﻲﻓ ﺖﺑﺮﻀﻓ ، ..
ﮫﺑﺎﺴﺣ ﻰﻠﻋو ﻞﻤﻌﻟا بر ﻦﻣ ﮫﯿﺟﻮﺘﺑ ﺎﯿﺘﻗو ىوﺄﻣ ﮫﯿﻓ ﻲﺘﻠﺋﺎﻋو تﺪﺟو ) ﻦﻣ ﺔﻠﺷ هدﺎﺗﺮﺗ قﺪﻨﻓ ﻲﻓ
ﺔﻠﯿﻟ ﻞﻛ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻤﺻﺎﺨﺘﺗو ﺎﻨﺳوؤر قﻮﻓ ﻦﮭﻘﮭﻘﺗ ﺖﻧﺎﻛ تﺎﯿﺑﺮﻌﻟا تاﺮھﺎﻌﻟا .(!!!!
ﺲﺒﻠﻤﻟاو ﻞﻛﺄﻤﻟا ﮫﯿﻓ تﺪﺟو ) ﺔﯿﺳارﺪﻟا ﺔﻨﺴﻟا ءﺎﻀﻘﻧا ﻰﺘﺣ ﺔﻠﺟﺆﻤﻟا ﺐﺗاوﺮﻟاو .(!!!
مﺎﻋ ،ﮫﺗﺎﺒﺘﻜﻣ ﻞﻀﻓأ ﻦﻣ ةﺪﺣاو ﻲﻓ تﺪﺟو ٢٠٠٠ ﻲﻟ لﻮﻘﯾ بﺎﺘﻛ ثﺪﺣأ ، :
" مﺎﻋ عﻮﺒﻄﻣ ﺎﻧأ ،ﺶﯿﻠﻌﻣ ١٩٨٥ ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﻲﻨﻨﻜﻟ ، ) يﻮﻛو ﻞﯿﺴﻏ ( ﺖﺤﻤﺳ ﻮﻟ "!
ﮫﻨﻋ رﺎﺒﻐﻟا ﺖﻟزﺄﻓ ،ﮫﺑ ﺖﻘﻓﺮﺗ ..
ﺧﺎﺳ ﻢﺴﺘﺒﯾ نﺎﻛ ،ﺮﺧﻵ ﻦﯿﺣ ﻦﻣ ﮫﺤﻔﺼﺗأ تأﺪﺑو ﮫﺗﺮﻌﺘﺳا ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻲﻟ لﻮﻘﯾو اﺮ " : لﺎﺟر تﺎﺑﺎّﺒﺳ
ﻲﻨﯾﺮﻐﺗ نأ ﻦﻋ ةﺰﺟﺎﻋ بﺮﻐﻟا ءﺎﺴﻧ ﻞﻣﺎﻧأو ،ﻲﻨﯿﻏﺎﻨﺗو ﻲﻨﺒﻋاﺪﺗ قﺮﺸﻟا ."
ﻲﻨﻣ ﺢﺼﻓأ بﺎﺘﻜﻟا نﺎﻛ ﺎﻤﺑر ! ﺰﯾﺎﻤﺘﻟا اﺬﮭﻟ ﻲﻨﻇﺎﻏأ ﺪﻘﻓ ،ﻚﻟذ ﻊﻣو !
ﺪﯾﺪﺟ ﻦﻣ رﺎﺒﻐﻟا هﻮﺴﻜﯿﻟ ﺎﻌﺑﺎﻗ نﺎﻛ ﺎﻣ ﺚﯿﺣ ﻰﻟإ ﺎﻌﺟار ﮫﺑ ﺖﻠﻔﻗأ ﻢﺛ ،ﮫﺘﺳﺮﺧﺄﻓ ﮫﯿﻜﻓ ﻰﻠﻋ ﺖﻘﺒﻃأ !!!
ﻨﯿﺣ ﺎﻛرﺪﻣ ﻦﻛأ ﻢﻟ اﺬھ ﻲﻓ ﮫﻓﻼﺳأ نأ ﺬﺌ ) ﻦﻃﻮﻟا ( ﺔﻘﯾﺮﻃ ﻰﻠﻋ ﻢﮭﻗﺮﺣ ﻢﺗ ﺪﻗ ) كراد نﺎﺟ ( نﺎﻛ ﮫﻧأو ،
ةﺎﯿﺤﻟا ﺪﯿﻗ ﻰﻠﻋ ﻲﻘﺑ ذإ ﺎﻇﻮﻈﺤﻣ !
ﻲﺴﻔﻧ تﺪﺟﻮﻓ ،ﻲﺘﺑﻮﺒﯿﻏ ﻦﻣ ﻲﺗﻮﺤﺻ ﻰﻠﻋ ﻞﻀﻓ بﺎﺘﻜﻟا اﺬﮭﻟ نﺎﻛ ﺎﻣﺪﻌﺑ ﻲﺴﻔﻧ ﻰﻟإ ﺖﻌﺟر
" ﺎﺑﺮﺘﻐﻣ " ﻲﻓ ) ﻦﻃو ( لوﻷا يﺎﻔﻨﻣ ﻰﻟإ ﻦﯿﻨﺤﻟﺎﺑ ﻲﻧﺮﻌﺷأ !
ﻠﻋ ﺔﯿﻤﺴﺘﻟا هﺬھ ﺖﻘﻠﻃأ يﺬﻟا ﺎﻧأ ﺎﻣ ناﺮﺼﻤﻟا ﻲﻘﺑ ﺎﻤﻨﯿﺑ ،ىﻮﻠﺒﻟاو ىﻮﻠﺴﻟا تءﺎﺷ اﺬﻜھ ﺎﻤﻧإ ،ﻲﺴﻔﻧ ﻰ
ىﻮﻠﺘﯾ رﻮﻋﻷا !
ﻲﻘﺸﻣﺪﻟا ﻦﯿﻤﺳﺎﯿﻟا ﺎﮭﺘﯾأ اﺮﺳ ﻚﯿﻔﺧأ ﻻ ... ﺲﯾرﺎﺑ ﻲﻓ ﮫﻨﯾﺪﺠﺗ ﻢﻟ ﺎﻣ تﺪﺟو ﺪﻘﻓ !
ﺔﻣﺎﻗﻹا ةﺮﺋاد ﻲﻓ يﺮﻔﺳ زاﻮﺟ هﺮﻣأ ﻰﻠﻋ بﻮﻠﻐﻤﻟا ﻂﺑﺎﻀﻟا ﻢﺘﺧ . ﻲﻓ ﻲﺘﺣﺮﻓ ﺖﻧﺎﻛ ﻢﻛ ﻦﯿﻤﻠﻌﺗأ
ﻒﺻﻮﺗ ﻻ ﺖﻧﺎﻛ ؟اذﺎﻤﻟ ﻦﯿﻤﻠﻌﺗأ ؟ﺎﮭﺘﻗو ...
ﺔﻃﺎﺴﺒﺑ : ﻢﺘﺨﻟا = عﺎﻄﺘﻗا ﺪﻌﺑ ،ﻼﯿﺼﻔﺗو ﺔﻠﻤﺟ ﺔﻠﺟﺆﻤﻟا ﺐﺗاوﺮﻟا فﺮﺻ ٣٣ % ﺐﺋاﺮﻀﻠﻟ ﺎﮭﻨﻣ !
ﮫﻧﺄﻛو ،ﻼﯿﻤﺟ ﻚﻟ نوﺪﺴﯾ ﻢﮭﻧﺄﺑ ﻚﻧوﺮﻌﺸﯾ ﻢﮭﻧﺄﻓ ،ﻚﻟذ ﻊﻣو ) ﺔﻣﺮﻜﻣ (! ﺪﺣاو ﻢﻗر ﻰﻔﻨﻤﻟا مرﺎﻜﻣ ﻦﻣ .
ﻲﺗﺪﯿﺳ ﺎﯾ ،ﻼﯾﻮﻃ ﻲﺘﺣﺮﻓ مﺪﺗ ﻢﻟ ...
ﺎﯿﻟﻮﻀﻓ ﺎﮭﺘﻋﺎﺳ ﺖﻨﻛ ...
ﻟا ﻞﻔﺳأ ﻲﻓ ﺔﻈﺣﻼﻣ ﻰﻠﻋ يﺎﻨﯿﻋ ﺖﻌﻗو لﻮﻘﺗ ﻢﺘﺨ :
" ﺎھذﺎﻔﻧ ﻦﻣ ﺮﮭﺷ ﻞﺒﻗ ﺔﻣﺎﻗﻹا دﺪﺠﺗ نأ ﻰﻠﻋ "
ﻲﺴﻔﻧ ﻲﻓ ﺖﻠﻗو ﻂﺑﺎﻀﻟا ﺐﺘﻜﻣ بﺎﺑ ﺪﻨﻋ ﻼﯿﻠﻗ تددﺮﺗ " : ﻚﯿﻠﻋو ،نﻮﻧﺎﻗ نﻮﻧﺎﻘﻟا ،قﺮﺸﻟا ﻦﺑا ﺎﯾ
ﻦﯿﺳﻮﻗ ﻦﯿﺑ ﻦﻃو ﻮھ هءاﻮھ ﻖﺸﻨﺘﺴﺗ يﺬﻟا ﻦﻃﻮﻟا نأ ﺔﺻﺎﺧو ،ﺖﻠﻠﺣ ﺎﻤﻨﯾأ ﮫﺑ ﺪﯿﻘﺘﻟا !
تازاﻮﺟ ﻢﺘﺧ ﻲﻓ ﺎﻜﻤﮭﻨﻣ نﺎﻛ يﺬﻟا ﻂﺑﺎﻀﻟا ﻰﻟإ ﺖﻌﺟر ) ﻠﻐﻟا ﺔﺒ ( ﻼﯿﺒﻘﺗ ﻲﻟﺎﺜﻣأ ﻦﻣ !
ذﺎﺘﺳأ ،اﻮﻔﻋ ..
ﮫﺳأر ﻊﻓر ..
؟تﺎﻤﯿﻠﻌﺘﻟا ﻲﻓ ﺎﻨھ درو ﺎﻤﺒﺴﺣ ﻲﺘﻣﺎﻗإ دﺪﺠﺗ نأ ﻚﻟ ﻞھ
ﻲﻨﻋ ﻚﯿﻟإ ) ﮫﻔﻛ ﺮﮭﻈﺑ ﺎﺣّﻮﻠﻣ ..(
ﻼﯿﺒﺳ بﺎﺒﻟا ىﻮﺳ ﺎﺟﺮﺨﻣ ﺔﻈﺤﻠﻟا ﻚﻠﺗ ﻲﻓ ﺪﺟأ ﻢﻟو ،ﻲﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ تﺮّﻤﺴﺗ !

ﺔﻌﺑارو ﺔﺜﻟﺎﺛ ﺔﯿﺛﺮﻣ ﻲﻓ ﻰﻘﺘﻠﻤﻟا ﻰﻟاو !..............

ﻲﻓ ندرﻷا ١٠ / ١ / ٢٠٠٦

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->