Professional Documents
Culture Documents
Sufara
Sufara
Uvodne napomene
Arapsko pismo se sastoji od 28 harfova (suglasnika) koji se pišu s desna na lijevo. Nema velikog ni
malog, pisanog ni štampanog slova samo je razlika meñu harfovima gdje se nalaze u riječi. Različito se
piše harf na početku, u sredini ili na kraju riječi.
Ti harfovi su : ﺍﺏﺕﺙﺝﺡﺥﺩﺫﺭﺯﺱﺵﺹﺽﻁﻅﻉﻍﻑﻕﻙﻝﻡﻥﻭﻩﻯ
Ne postoje posebna slova za samoglasnike, koji mogu biti dugi i kratki. Za kratke samoglasnike postoje
znakovi koji se pišu iznad odnosno ispod slova. Ti znakovi su َ fetha (čita se kao e a nekada a),ُ
damma (čita se kao u) i ِ kesra (čita se kao i). Znači, u arapskom jeziku postoje samo tri
samoglasnika. Ukoliko se na harfu ne nalazi neki od ovih hareketa onda se na njega stavi znak ْ sukun.
Ako suglasnik nije nosilac samoglasnika onda se samoglasnik piše iznad, odnosno ispod elifa koji ne
predstavlja poseban glas.
elif – ﺍﻟﻒ
u - ﹸﺍ i - ِﺍ e- ﹶﺍ
dal-ﺩﺍﻝ
Izgovara se kao naše "d". Piše se:
u sredini i na kraju riječi na početku riječi i
spojeno rastavljeno kada je samo
ﺩ ِﺩ ﹸﺫﹸﺍﹶﺍ ِﺩ ﹶﺫﹸﺍ ِﺫ ﹶﺫِﺍ ِﺫ ﹸﺫ ِﺫﹶﺍ ِﺍ ِﺫ ﹶﺫ ﹶﺫﹸﺍِﺍ ﺩِﺍ ِﺫﹶﺍ ﺩﹶﺍ ﹸﺍ ﹶﺫ ِﺩ ﹶﺫِﺍ ﺩ ﹸﺍ ِﺫ ﹸﺫ ﹶﺫ ِﺫ ﹶﺍ ﹸﺫ
źu ﹶﺫ
źe ﺩ ﹶﺍ ﹸﺫ
źi ﹸﺫ
eźude ِﺫ
uźidue ﹶﺫﹸﺍِﺍ
uźedi ِﺍ ِﺫ ﹶﺫ
źeidei ﹸﺫ ِﺫﹶﺍ
źiedudi ﹶﺫِﺍ ِﺫ
źuuedi ﹶﺫﹸﺍ ِﺫ
źeuźi ﹸﺫﹸﺍﹶﺍ ِﺩ
źeiźi ﺩ ِﺩ ِﺫﹶﺍ
źuźie ﺩِﺍ ِﺫﹶﺍ
iźiźe ﹸﺍ ﹶﺫ ِﺩ
źeui ﺩﹶﺍ ﹸﺍ ِﺫ
źu, źe, źi, eźude, uźidue, uźedi, źeidei, źiedudi, źuuedi, źeuźi, źeiźi, źuźie, iźiźe, źeui
3. ra – ﺭﺍ
Ovaj glas uglavnom odgovara našem "r" . Piše se:
u sredini i na kraju riječi na početku riječi i
kada je samo
spojeno rastavljeno
ﺭ ِﺭ ﹶﺫ ِﺫ ِﺭ ﺭ ِﺫ ِﺭ ﺭ ﹸﺫ ِﺭ ﺭ ﹸﺫ ﹶﺫ ِﺩ ﺩ ِﺭ ﺩ ِﺫ ِﺭ ﹶﺫ ﺭ ِﺫ ﺭ ِﺩ ﺩ ﹶﺫ ﹸﺫ ﺩ ﹸﺫ ِﺭ ﺭ ﺭ ِﺭ ﹶﺫ ﺭ
U prazno polje upiši riječ arapskim pismom! U prazno polje upiši kako se čita riječ!
ﺭ ِﺩ ﺯ ِﺯ ِﺯ ﺭ ِﺫ ﺯ ﺭ ﺯ ﺯ ِﺯ ِﺫ ﺭ ِﺩ ِﺯ ﹸﺫ ﺭ ﺯ ﺯ ﹶﺫ ِﺯ ِﺩ ﺩ ِﺫ ﺭ ﹸﺫ ِﺯ ِﺩ ِﺯ ِﺫ ﺩ ﺯ ﺭ ﺩ ﺯ ﺯ ﹶﺫ ﺯ ِﺯ
zu ِﺯ
zi ﺭ ِﺯ ﺭ
ze ﺭ ﺯ ﹸﺫ
źezude ﺯ
ruzedu ﺩ ﺯ ﺭ
reźuzi ﺩ ِﺩ ﺯ
diziźi ﺯ ﺯ ﺯ
deźize ﺯ
źezidi ِﺩ ِﺯ ِﺫ
zurure ﺭ ِﺩ ِﺯ
diziźu ﺭ ِﺩ ِﺯ ِﺯ
zeziźi ﺩ ﺯ ﹶﺫ
zeruze ﺯ ﺩ ِﺫ
reźize ﺯ ِﺯ ِﺫ
zizirudi ﺯ ﹶﺫ ِﺫ
Zu, zi, ze, źezude, ruzedu, reźuzi, diziźi, deźize, źezidi, zurure, diziźu, zeziźi, zeruze, reźize, zizirudi
5. waw -ﻭﺍﻭ
Približno odgovara našem glasu "v" sa razlikom što je ovaj usneni glas jer
se izgovara skupljenih usana. Piše se:
u sredini i na kraju riječi na početku riječi i
kada je samo
spojeno rastavljeno
ﺮ ٍﺩ ﺑ ﺭ ﺰ ﺭ ِﺑ ﺰ ﺑ ﺰ ﺑِﺒ ﺑﺬﹰﺍﺩ ﺮ ٍﺭ ﺑ ﺪ ﺑﺎ ﹸﺫﺩ ﹾﺫﺑ ﺪ ﺏ ِﺯِﺑ
ِ ﺭ ﹾﺫ ﺪ ﺑﺭ ﺪ ﺑﺏ ﹶﺫ
ﺏ
ِ ﺏ
ﺩ ﺩ ﺰ ﺑ ﺯ ﺑ ِﺮﺑﹰﺎ ﹸﺍﺩﺭ ﺑِﺒﹶﺎ ﺮ ﺑﺩ ﺏ
ﻭ ﺭ ٍﺩ ﹶﺫ ﺰ ﺏ ِﺑ
ﻮ ﺑ ﺯ ﺮ ﺑﺭ ﹶﺍ ﺪ ﺑ ﺭ ﺪﹰﺍ ِﺑ ﹾﺬﺩ ﹶﺍﺑ ﺮ ﺑ ٍﺭﺏ ﻭ ﹶﺍ
bu ﺎﺩ ﹾﺫﺑ
bi ﺏ
ِ ﺭ ﹾﺫ
be ﺏ
ِ
źebud ﺏ
rubedu ﺪ ﺑﹶﺫ
reźbi ﺑﺬﹰﺍﺩ
zibide ﺪ ﺑﹸﺫ
deźben ﺏ
źubdun ﺪ ِﺯِﺑ
burrin ﺭ ﺰ ِﺑ
debźen ﺪ ﺑﺭ
bebizu ﺮ ٍﺭ ﺑ
bezere ﺏ
ٍ ﺭ ﻭ ﹶﺍ
bizrun ﺩ ِﺩ ﺰ ﺑ
berdin ﺰ ﺑِﺒ
ewrubin ﺭ ﺰ ﺑ
bezdede ﺮ ٍﺩ ﺑ
Bu, bi, be, źebud, rubedu, reźbi, zibide, deźben, źubdun, burrin, debźen, bebizu, bezere, bizrun, berdin, ewrubin, berdun,
ebeden, biźrun, bedrun, ebrezu, bewebe, bizerdin, źewbun, duburun, bubie, derben, ubrize, bezdede
7. ta -ﺗﺎ
Izgovara se kao naše "t". Piše se:
kada je na kraju riječi u sredini riječi na početku
samo rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno rieči
ﺕ
ﺰ ﺕ ِﺑ
ﺰ ﺑ ﺮ ﺑِﺘ ﺎﺑﺘﺩ ﺕ
ٍ ﺮ ﺑ ﺐ
ﺗﺎ ﹸﺫ ﹾﺬﺑﺪ ﺗ ﺐ ِﺗِﺒ
ِ ﺗﺭ ﺐ
ﺗﺭ ﺪ ﺒﺗ ﺕ
ﺕ
ِ ﺕ
ﺒٍﺎ ﺘﺖ ِﺑ
ﺒﺗ ﺖ
ﺑﻭ ﺩ ٍﺓ ﹶﺫ ﺭ ﺰ ﺖ ِﺑ
ﺑﻮ ﺑ ﺕ
ﺯ ﺮ ﺑﺕ ﹶﺍ
ﺪ ﺑ ﺘﺬﹶﺭﹰﺍِﺮ ﺑ ﺘﺑﺮ ﹶﺍ ﺒ ﺕ ِﺗ
ﺩ ﺭ ﻭ ﺕ ﹶﺍ
ﺑ ِﺮﹶﺍ
ﺭ ﹲﺓ ﺪ ﺑ ﺭ ﺗ ِﺰ ﺕ
ﺯ ﺑ ِﺮﺑ ﹰﺔ ﹸﺍﺭ ﺩ
śe śerden
ﺭﹶﺛ ﹲﺔ ﻭ ﺖ
ﺭﹶﺛ ﻭ ﹶﺍ
śi weśebet
ﺏ
ٍ ﻮ ِﺑﹶﺜ ﺙ
ﺭ ﹲ ِﺍ
śu irśun
ﺖ
ﺒﹶﺍﹾﺛ ِﺭﹾﺛﺎﹶﺗﹰﺎ
śebute riś'etun
ﺙ
ٍ ﺭ ِﺑِﺎ ﺭ ﹶﺛ ﹾﺎ
ruśibe uśribe
ﺙ
ﹶ ﺙ
ﺗ ِﺮ ﹸ
wereśetun śewrun
ﺐ
ﺭِﺛ ﺩﹰﺍﹶﺛﺮ
eśbete śerwetun
ﺖ
ﺒﹶﺛ ِﺑ ِﺮﱠﺛ ٍﺔ
biśewbin tuśebbitu
ﺮ ﹸﺍِّﺛ ﺮﹰﺍﹸﺛﺒ
beśśun wedeśśere
ﺖ
ﺘﹸﺍﹾﺛِﺒ ﺗﹰﺎِﺭﹾﺛﺪ
reśśet biterebbuśin
ﺙ
ِ ﺮ ﺩﱠﺛ ﻭ
biirśin rewiśe
ﺚ
ﺑ ﱞ ﺚ
ٍ ﺑﺮ ﺘِﺑ
uśśire uśbitet
ﺖ
ﺭﱠﺛ ﺙ
ﺭ ِﻭ ﹶ
śe'run biriśśetin
ﺖ
ﺒﻭﹶﺛ ﺏ
ﹸﺍﹾﺛ ِﺮ
teriśu śuburen
ﺙ
ﹸ ﺭ ﻮ ﹶﺛ
ewreśet riśdeten
ﻭ ﹲﺓ ﺮ ﹶﺛ ﺖ
ﺒﺗﹶﺜ
Śe, śi, śu, śebute,ruśibe, wereśetun,eśbete,biśewbin,beśśun,reśśet,biirśin,uśśire, śe'run,teriśu,ewreśet,śerden, weśebet,
irśun, riś'etun ,uśribe, śewrun,śerwetun,tuśebbitu, wedeśśere,biterebbuśin,rewiśe,uśbitet,biriśśetin, śuburen, riśdeten
Tešdid ّ
je znak za pojačanje koje dolazi u sredini ili na kraju riječi a služi za dvostruko
izgovaranje slova iznad kojeg stoji.
9. nun-ﻧﻮﻥ
Izgovara se kao naše "n". Piše se:
kada je na kraju riječi u sredini riječi na početku
samo rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno rieči
ne biernebin ﺚ
ﻨ ﹶﺑ ﻦ ﺒِﺗ
ni benderen ﺖ
ﻧﹶﺍ ﹸﺍ ﹸﺫ ﹲﻥ
nu nibrun ﺪ ِﺭ ﻧ ﻧﹰﺎﺑﺪ
neśbutu enbeze ﺩ ﹶﻥ ﺯ ِﻭ ﺙ
ﻧ ِﺮ ﹸ
neriśu tunbitu ﻭ ﹶﻥ ﺮ ﺗ ﺖ
ﺒﻧﹾﺜ
nuzewwiru nudewwiru ﺭ ﹶﻥ ﻭ ِﺯ ِﻥ
eśbetne enbete ِﺑِﺎ ﹾﺫ ٍﻥ ﺭ ﺰ ِّﻭ ﻧ
newwere enźir ﺐ
ﻧﹶﺍ ﹾﺫ ﻦ ﺘﺒﹶﺍﹾﺛ
beneśe nezid ﺒﹰﺎﹶﺫﻧ ﺭ ﻮ ﻧ
ente binubuwwetin ﺩ ﻮ ﻧ ﺩ ﻧ ِﺰ
biiźnin dewwene ﹶﻥ ﹸﻥ
eźnebe nedri ﺐ
ٍ ﻧﺭ ِﺑﹶﺎ ﺰ ﺒﻧﹶﺍ
źenben zewidne ﺭﹰﺍﻨﺪﺑ ﺖ
ﺒﻧﹶﺍ
neweddu terewne ﺮ ﺒِﻧ ﺭ ﺪ ِّﻭ ﻧ
uźunun wezirne ﺖ
ﻨِﺒﺗ ﻭ ﹶﻥ ﺩ
bedenen tibnun ﻮ ٍﺓ ﺒﻨِﺑ ﺭ ﻧ ِﺬﹶﺍ
Ne, ni, nu, neśbutu, neriśu, nuzewwiru, eśbetne, newwere, beneśe, ente, biiźnin, eźnebe, źenben, neweddu,
uźunun, bedenen, biernebin, benderen, nibrun, enbeze, tunbitu, nudewwiru, enbete, enźir, nezid, binubuwwetin,
dewwene, nedri, zewidne, terewne, wezirne, tibnun
10. ja - ﻳﺎ
Izgovara se kao naše "j". Piše se:
kada je na kraju riječi u sredini riječi na početku
samo rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno rieči
ﺭ ّﻨ ِﻮﻳ ﻨﹰﺎﺩﻳ ﻦ ﺪﻳ ﺗ ﻳ ٍﺪﻦ ِﺑﹶﺎ ﻴ ﺗﺚ ﹶﺍ
ﺒ ﹸﻨ ﻳ ﻯ
ﻧ ِﺮ ﻦ ﺘ ﺒﻳ ﹾﺜ ﺭ ﹶﻥ ّﺰ ِﻭ ﻳ ﻦ ﻳ ِﺮﹾﺛ ﺖ
ﺒﻳ ﹾﺜ ﻯ
ﻯ
ِ ﻯ
ﺮ ِﺩﻯ ﺑ ﺐ
ٍ ﻳﺮ ﻭ ﹶﻥ ِﺑ ﺮ ﻳﻭ ﻦ ّﺯِﻳ ﺪ ِﻭﻯ ﻳ ﺭ ﻨ ِﺬ ﻳ ﻯ
ﺭ ِﻭ ﻳ ٍﺪﺰ ﻴ ِﻦ ِﺑ ﺒﻧﺭ ﺖ ِﺑﹶﺎ
ﻴ ﺑ ِﻴﻦ ﻧﹸﺍ ﹸﺫ
ﺭ ﹶﻥ ﻳ ِﺰ ﻦ ّﺒِﻴﻳ ﻨ ﹲﺔّﺑِﻴ ﻦ ّﺰِﻳ ﻳ ﻦ ﻳﺩ ﹶﺍ
ﱃ ِﺍﻻﱠ
ﰉ ِﺍ ﹶ
ﺭ ﱃ ﹶﺍ
ﻭ ﹶ ﻰ ﹶﺍ ﺜﻨﹶﺎ ﻳﹶﺎﺍﹶﺑﺎﹶﻧﹶﺎ ﹸﺍﻧﻳﻳﺎﹶﻧﹰﺎ ﻧﹶﺎﺩﺖ ﹶﺍﺩ
ﺏ ﺛﹶﺎِﺑ
ﺮﹶﺍﺕ ﺗ
ﺪ ﺑﹶﺎ ﺕ ﻭﹶﺍِﻟ
ﺭ ﺫﹶﺍ ﺩﹶﺍ
• Dugo ī se piše tako što se poslije harfa na kojem se nalazi kesra doda ja
na kojem se ne nalazi nikakav znak (hareka ili sukun). Npr.
ﲔ
ﺕ ِﺗ
ﲑ
ﺮﻭِﻯ ِﻟﻠﱠﺬِﻯ ﹸﺍِﺛ ﻳ ﺑﻨِﻰّﺘﻨِﻰ ﹶﺍ ِﺩ ّﻴﺘِﻰ ﹶﺛِﺒ ﺑ ﺩﺭِﻯ ﺪ ﹶﺍ ﻳﺰِﻳ ﺭِﺑّﻰ ﺪ ﺑﺮِﻳ
• Dugo ū se piše tako što se poslije harfa na kojem se nalazi damma doda
waw na kojem se ne nalazi nikakav znak (hareka ili sukun). Npr.
ﻭ ﹶﻥﺭ ﺩ ﻭﺗﺪ ﻮ ﹶﻥﺰِﻳّﻨ ﺗ ﻮ ﹶﻥﻳ ﹾﺜﻨ ِﺮﺛﹸﻮ ﹶﻥﺭ ﻳ ﻮﺪ ﻧ ﻮﹶﻟﺭ ﻳ ﻮﺯﺑ ﺘﻠﹸﻮ ﹶﻥ ﻳ ﻮ ﹶﻥﻮﺑﻳﺘ ﻮ ﹲﻥﺘﺯﻳ
Nekada se u istoj riječi nalazi po nekoliko dugih vokala (samoglasnika). Npr.
ﺕ
ﻮﺎﺑﻭ ﹶﻥ ﺗﻳﺮِﻳﺪ ﻨﹶﺎ ﺁﺗﹶﺎﻧِﻰ ﹶﻻﻨﹶﺎ ﺩِﻳﻨﻮﺑﺩ ﹸﺫﻧ ﻭﺍﻭﺭ ﺩ ﻮ ﹶﻥ ﺩِﻳﻨﹶﺎﻧﺒﻳ ﹾﺬ ﻨﹶﺎﻟﹸﻮ ﹶﻥ ﹶﻻﻳ
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!
ﺩ ﻓﹾ ﺘ ﺮ ﺁ ﻻﹶ ﻑ ﻓﹶ ﻮ ﻳ ﻞﹲ ﻳ ﻔﹸﻮ ﺯ
ﻓﹶ ﻠِ ﻠﹾ ﻮ ﺭ ﺛﹶ ﺔِ ﻓﹶ ﺘ ﺮ ﺓﹲ ﺭ ﺩِﻳ ﻒ ﻓﹶﺎ ﺯ
ﻓﹶﺎ ﺓﹲﻭ ﺍِﻳ ﻼﹶ ﻑ ﺰِﻳ ﻒﻧ ﺍﹶ ﻟﹾ ﻔِﻴ ﻞﹸ
ﺎﹶ ﻥﹲﻓﹶ ﻨ ﻮ ﻓِ ﺪﻳ ﻒﺍﹶ ﻧ ﺮِﻯ ﻔﹾ ﺘﻳ
ﺩ ﺍﹰﻓﹶ ﺮ ﺍ ﺯﻓﹶ ﻮ ﺍﹶ ﻟﹾ ﻒ ﻔِﻴ ﺬﹲ ﻨﺗ
ﺔﹲ ﻳﻓِ ﺪ ٍ ﻟﹾ ﻔِ ﲔﺩ ﺔﹲﻓﹶﺎ ﻧِ ﻴ ﺖ ﻓِّ ﻴ ﻮﺗ
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!
ﺓﹲ ﺮ ﻘﹾ ﺒﻣ ﻴِّ ﺖﻣ ﺎ ﻨ ﻣﻗﹶ ﺪ ﺍ ﺕ ﻮﺍﹶ ﻣ
11111111111 ﺎ ﻓِ ﻘﹸﻮ ﻥﹶ ﻨﺍﹶ ﻟﹾ ﻤ 11 1 11 1 11 1 ﻣِﻰﺎ ﻗﹶ ﻮﻳ 11 1 11 1 11 1 1 ﻡ ﺪ ﻣﺩ 11 1 11 1 11 1 1 ﻣِﻴ ﻢ ﺮﺗ
11111111111 ِﺎ ﻓِ ﻘﹶﺎ ﺕ ﻨﺍﹶ ﻟﹾ ﻤ 11 1 11 1 11 1 1 11 ﺍ ﺙﹲﻣِ ﲑ ﺕ ﻣِّ ﺮﺩ ﻘِ ﺬﹲ ﻨﻣ
ﺗِّ ﺐ ﺮ ﺘﻣ ﻗﹶ ﺪ ﺮﻣ ٍ ﺔ ﻤِﻴ ﻤﺑِ ﻨ ﻢ ﻳ ﺮﻣ
ﻮ ﻥﹶﻮ ﺗ ﻤﻻﹶ ﻳ ﺮﻗﹶ ﻤ ﺓﹰ ﺩ ﺪ ﻤﻣ ﻣِﻴ ﻞﹲ ﺮﺑ
ﺓﹲ ﺩ ﻮﻣ ﻗﹰﺎ ﺰ ﻤﻣ ﻘِ ﲔ ﺘﻟِ ﻠﹾ ﻤ ﺭِّ ﺏ ﺪﻣ
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!
mu mejjitun ﺏ
ﺪ ِّﺭ ﻣ ﺕ
ﺍﻣﻮ ﹶﺍ
mi jāqawmī ﻤ ٍﺔ ﻨﻤِﻴِﺑ ﺮ ﻤ ﹶﻗ
me mīrāśun ﺕ
ِ ﺎِﻓﻘﹶﺎﻤﻨ ﹶﺍﹾﻟ ﻢ ﺮﻣِﻴ ﺗ
men mumezzeqan ﺕ
ﺎﺎﻣﻣ ﻢ ﻳﺮ ﻣ
min qademnā ﺎﻣﻨ ﺪ ﹶﻗ ﺎﻣ ﹾﻘﺘ
merjem demdeme ﻦ ِﻣ ﺪ ﺮﹶﻗ ﻣ
emwātun dummiret ﺕ
ﺮ ﺩ ِّﻣ ﻦ ﻤ ِﻣ
termimun binemīmetin ﲔ
ﺘ ِﻘﻤ ِﻟ ﹾﻠ ﺮ ﹲﺓ ﺒﻣ ﹾﻘ
muderribun 111111111111 mumeddedetun 111111111111 1111111111 ﺎِﻓﻘﹸﻮ ﹶﻥﻤﻨ ﹶﺍﹾﻟ 1111111111 ﻨ ِﻘ ﹲﺬﻣ
maqten lilmutteqīne ﺐ
ﺮِّﺗ ﺘﻣ ﺩ ﹰﺓ ﺪ ﻤ ﻣ
qamerun maqberetun ﺩ ﹲﺓ ﻮ ﻣ ﻮﻣِﻰ ﺎﹶﻗﻳ
mimmen elmunāfiqūne ﺰﻗﹰﺎ ﻤ ﻣ ﺖ
ﻣِّﻴ
māmāte elmunāfiqāti ﺙ
ﺍ ﹲِﻣﲑ ﻦ ﻣ
merqadun muterettibun ﻦ ﻤ ِﻟ ِﻡ
lājemūtūne munkiźun ﻡ ﺪ ﻣ ﺩ ﻡ
limen meweddetun ﻡ ﻮ ﹶﻥﻮﺗﻳﻤﹶﻻ
Mu,mi,me,men,min,merjem,emwātun,termimun,muderribun,maqten,qamerun,mimmen,māmāte,merqadun,
lājemūtūne,limen,bermīlun,mejjitun,jāqawmī,mīrāśun,mumezzeqan,qademnā,demdeme,dummiret,binemīmetin,
mumeddedetun,lilmutteqīne,maqberetun,elmunāfiqūne,elmunāfiqāti,muterettibun,munkiźun, meweddetun.
16. kaf – ﻛﺎﻑ
Odgovara približno našem "k", s tim da se izgovara nešto mekše. Piše se:
kada je na kraju riječi u sredini riječi na početku
samo rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno rieči
ﻣِ ﻚ ﻮﻟِ ﻨ ﻔﹶ ﻜﱠ ﺮ ﺘﻳ ﻢ ﺘ ﺒﻛﹶ ﺘ ﻮ ﺏ ﻜﹾ ﺘﺍﹶ ﻟﹾ ﻤ
ﻙﺍ ﺭﺩ 11111111 ﻙ ﺭﻗﹶ ﺪ 111111111 ﻙﺎ ﺭﺑ 1111111 ِ ﻦﺑِ ﻤِ ﻜﹶﺎ ﻟﹶ ﻴ
ﺓﹲﻛﹶ ﺒِ ﲑ ﻞﹸﺍﹶ ﻟﹾ ﻜﹶ ﻴ ﺎ ﺏﻛِ ﺘ ﺎ ﻙ ﻧﺫﹶ ﻛﹶ ﺮ
ﻠﹶ ﻜﹶ ﺔﹲ ﻤﻣ ﻚﺍِ ﻟﹶ ﻴ ﺮﺍﹶ ﻛﹾ ﺒ ﻭ ﻥﹶ ﻜِﻴ ﺪﻳ
11111111111 ﻠﹸﻮ ﻙﻣ ﻜﹶﺎ ﻥﹸﺍﹶ ﻟﹾ ﻤ ﺍﻮ ﺯﻛﹸ ﻨ ﻭ ﻥﹶ ﻜﹾ ﻨِ ﺰﻳ
ﻒ ﻜﹶ ﻴﻣ ﻠﹶ ﻚﺍﹶ ﻟﹾ ﻤ ﻟِ ﻚﺑِ ﻘﹶ ﻮ ﻮ ﻥﹶ ﻜﹶ ﺬِّ ﺑﻣ
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!
ﻢ ﺤ
ﺤ ﹲﻞ ﹶﻟ
ﺣﻘﹸﻮ ﹲﻝ ﹸﻗ ﺰ ﹲﺓ ﻤ ﺣ ﻤ ﹲﺔ ﺣﻠِﻴ ﻪ ﻧﻭﻤﺪ ﺤ
ﻳ ﺪ ﺎ ِﻣﺣ ﹶﻠ ﹰﺔ ﺣ ﻤ ﹲﺔ ِﺭ ﺣ ﺭ ﺡ
ﺡ
ٍ ﺡ ﺣﹰﺎ
ﻰ ﺣ ﻭ ﺤ ِﻮّ ﹸﻝ
ﻤ ﺢ ﹶﺍﹾﻟ
ﺘ ﺕ ﹶﻓ
ِ ﺎﺍﻧﻴﻮﺤ
ﺤﺪِﻳ ﹶﻘ ﹸﺔ ِﻟ ﹾﻠ
ﻮ ﹶﻝ ﹶﺍﹾﻟ ﺣ ﻢ ﺣ ﺮ ﺗ ﻢ ﺣ ﺭ ﺢ ِﺍ
ﺡ ﺭِﻳ
ﻭﻡ ﺭ ﺎ ِﺯﺣ
ّﺤ ٍﻖ
ﻢ ِﺑ ﺤ ﹸﻜ
ﻧ ﻦ ﺤ
ﻧ ﺛﹸﻮ ﹶﻥﺤﺪ
ﺘﻳ ﻤ ٍﺔ ﺤ ﹾﻜ
ِ ﻤﻮ ﹶﻥ ِﺑ ﺤ ﹸﻜ
ﻳ ﻳ ﹲﺔﻡ ِﺣﻜﹶﺎ ﻼ
ﺣ ﹶ ﻼ ﹸﻝ ﹶﺍ
ﺤﹶ
ﻰ ﹶﺍﹾﻟﻮﺣﻳ
ﻞﹲﻗﹸ ﺤ ﺛﹸﻮ ﻥﹶ ﺪ ﺤ ﺘﻳ ﻰﻮ ﺣﻳ ﺎ ﻣِ ﺪﺣ
11111111111 ﺎ ﺯِ ﻡﺣ 11 1 11 1 11 1 1 1 ِﺎ ﺕﺍ ﻧ ﻮ ﻴﻟِ ﻠﹾ ﺤ 11 1 11 1 11 1 1 1 ﻼﹶ ﻝﹸﺍﹶ ﻟﹾ ﺤ 11 1 11 1 11 1 1 1 ﻢ ﺣﺍِ ﺭ
ﺔﹲ ﻤ ﺣﺭ ﻮِّ ﻝﹸ ﺤﺍﹶ ﻟﹾ ﻤ ﻼﹶ ﻡﺍﹶ ﺣ ﻢ ﺣ ﺮﺗ
ﺢﻓﹶ ﺘ ﻮ ﻥﹶ ﻜﹸ ﻤ ﺤﻳ ﺔﹲﺣِ ﻜﹶﺎ ﻳ ﻭ ﺡﺭ
ﻘﹸﻮ ﻝﹲﺣ ﺪِﻳ ﻘﹶ ﺔﹸﺍﹶ ﻟﹾ ﺤ ﺓﹲ ﺰ ﻤﺣ ﻜﹸ ﻢ ﺤﻧ
ﻠﹶ ﺔﹰﺭِ ﺣ ﻪﻭ ﻧ ﺪ ﻤ ﺤﻳ ٍ ﺔﺑِ ﺤِ ﻜﹾ ﻤ ﺔﹲ ﻠِﻴ ﻤﺣ
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!
11111111111 ﺒِﻴ ﺢ ﺴﺗ 11111111111 ﻮ ﻡ ﻘﹾ ﺴﻣ 11111111111 ﺔﹲ ﻼﹶ ﻣﺳ 11111111111 ﺱ ﻘﹶ ﺪﻣ
ﺒِﻴ ﻞﹲﺳ ﻴِّ ﺪﺳ ﺎ ﻕ ﺤﺍِ ﺳ ﺎ ﻟِ ﻢﺳ
ﺎ ﻥﹲ ﺴﺍِ ﻧ ٍﺍ ﺕﺎ ﺩﺳ ﺍ ﺩ ﻮﺳ ﺎ ﺩ ﻨﺳ
ﻠِ ﻢ ﺴﺍﹶ ﻟﹾ ﻤ ﺳِﻴ ﻖﻭ ﻰ ﻨ ﺴﺣ ﺎ ﺩ ﺪِ ﺑﺳِ ﻨ
ﻑ ﻮﺳ ﻒ ﻴﺳ ﻔِ ﲑﺳ ﻮ ﻡ ﺳﺭ
ِ ﻠِ ﻪ ﺳ ﺭﻭ ﺍِﺳ ﻢ ﺓﹲ ﻔﹶﺎ ﺭﺳ ﻴِّ ﻞﹲ ﺴﻣ
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!
ﻜﱠ ﻞﹲ ﺸﻣ ﺍ ﺕﻮ ﺭ ﺸ ﻨﻣ ﺔﹲ ﺑ ﺮﺷ ﺶ ﻳﻗﹸ ﺮ
11111111111 ﺎ ﺏﺷِ ﻬ 11111111111 ﺮِ ﻗﹶ ﺔﹲ ﺸ ﺘ ﺴﻣ 11111111111 ﻬِﻴ ﺪﺷ 11111111111 ﺎ ﺷِ ﻤِ ﻰﻫ
ﺓﹲﺎ ﺭﺍِ ﺷ ﺕ ﺸِ ﺮﺣ ﺶ ﻴﺟ ﺸِﲑ ﺍﹰﺑ
ﺎ ﻛِ ﺮﺷ ﺓﹲﺎ ﺩ ﻬﺷ ﺮ ﺸﺣ ﻮ ﺵ ﺣﻭ
ﻔﹶ ﻘﹶ ﺔﹲﺷ ﺮِﻳ ﻖ ﺸﺗ ﺎ ﻘﺷ ﺮ ﻬﺷ
ﺲ ﻤﺷ ِ ﻦ ﺮِ ﻗﹶ ﻴ ﺸﻣ ﺮ ﺸ ﺘﺍِ ﻧ ﻯ ﺮ ﺸﺑ
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!
ŝa naqŝun ﺹ
ﲑ ﺪ ِﻣ ﺻ
ŝan ĥaŝīleten ﻒ
ﻴﺻ
ﺮ ﺒﺻ
ŝin ŝandūqun ﺑ ﹲﺔﺎِﺍﺻ ﺩ ﺎﺮﺻ ِﻣ
ŝun jeteŝawwerūne ﺻﹰﺎ ﺹ
ﺎﺭﺻ
ŝadeqa ŝabbāĥan ﻕ
ﺪ ﺻ
ﺹ
ŝadmīrun 1111111111111 iḣlāŝun 1111111111111 1111111111 ﺹ
ٍ 1111111111 ﺭ ﻭﺻﺪ
ŝabrun ĥaŝĥaŝa ﻑ
ﺻﻔﹸﻮ
ﺻ ِﺪّﻳﻘﹰﺎ
ِ
ŝiddīqan muŝībetun ﻒ
ﺤ
ﺼ
ﻣ ﻡ ﻮﻳﺼ
ŝajfun muteŝaddiqātun ﺹ
ﻨﻘﹸﻮﻣ ﻼ ﹲﺓ
ﺻﹶ
mirŝādun reŝāŝun ﻕ
ﻭﻨﺪﺻ
ﺖ
ﻤ ﺻ
muŝĥafun ŝudūrun ﺺ
ﺤ
ﺼ
ﺣ ﻭ ﹶﻥﻮﺭ ﺼ
ﺘﻳ
jeŝūmu ŝufūfun ﺎﺎﺣﺻﺒ
ﺺ
ﺤ
ﹶﻓ
neŝaĥa faĥŝun ﺢ ﺼ
ﻧ ﺣﺼِﻴﹶﻠ ﹰﺔ
ŝalātun ŝamtun ﺺ
ﻧ ﹾﻘ ﺹ
ﻼ
ﺧ ﹶ ِﺍ
menqūŝun iŝābetun ﻕ
ﺼ ِّﺪ
ﺘﻣ ﺒ ﹲﺔﻣﺼِﻴ
Ŝa, ŝan, ŝin, ŝun, ŝadeqa, ŝadmīrun, ŝabrun, ŝiddīqan, ŝajfun, mirŝādun, muŝĥafun, jeŝūmu, neŝaĥa, ŝalātun, menqūŝun,
naqŝun, ĥaŝīleten, ŝandūqun, jeteŝawwerūne, ŝabbāĥan, iḣlāŝun, ĥaŝĥaŝa, muŝībetun, muteŝaddiqātun, reŝāŝun, ŝudūrun,
ŝufūfun, faĥŝun, ŝamtun, iŝābetun.
24. dad - ﺿﺎﺩ
Ne postoji u našem jeziku a samo je malo sličan našem "d". Izgovara se kao krupno i
tupo d, stavivši jezik pod nepce. U transkriptu ćemo ga označavati kao ḋ Piše se:
Fetha iznad ovog glasa čita na kraju riječi u sredini riječi
kada je samo na početku rieči
se kao a (a ne kao e) rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno
ﺾ
ﻣﺮِﻳ ﺍ ﹲﻥﺿﻮ
ﺿ ﹲﺔ ِﺭ
ﻭ ﺭ ﹲﺔﺤﻴ
ِﺿ
ﻰ ﹸﺍﺿﺤ
ﻨﻜﹰﺎ ﲑ ﺿ
ﺿ ِﻤ
ﺿﺪ
ِ ﺽ
ِ ﺽ
ﺎﺽ ﺿ
ﺽ
ﺍﺖ ِﻣ ﹾﻘﺮ
ﺎ ﹶﻗﺎ ﺿ ﹾﻠﻨﺽ ﹶﻓﻀ
ﺭ ﻢ ﹶﺍ ﺨ
ﺿ
ﺿ ﹲﻞ
ِ ﻰ ﻓﹶﺎﺽ ﹶﻗﻀ
ﺮ ﻀ ِﻠّﻠﹸﻮ ﹶﻥ ﹶﻓ
ﻣ ﺽ
ﺭ ﺎﺘﻤﻳ
ﻮ ﹶﻥﺮﺑ ﻀ
ﻴﺳ ﺦ
ﺿﺮِﻳ
ﺏ
ﻭﻀﺮ
ﻣ ﺽ
ﻭﻚ ﹸﻗﺮ
ﺤ
ﻀ ﺗﺏ ﹶﻻ
ﺮ ﺿ
ﻢ ﻮ ﹸﻛﺮﺿ ﻴﺎ ﹸﻥ ِﻟﻣﻀ ﺭ
11111111111 ﻄﹶﺎ ﺭﻗِ ﻨ 11111111111 ﻄﹾ ﻠﹸﻮ ﺏﻣ 11111111111 ﺍ ﻥﹲ ﺮﻃﹶ ﻴ 11111111111 ﻰﻃﹸﻮ ﺑ
ﻃﹶ ﻠﹶ ﺐ ﻠﹾ ﻄﹶﺎ ﻥﹲﺳ ﺍ ﻃﹰﺎﺻِ ﺮ ﺍ ﻑﻃﹶ ﻮ
ﻃﹶ ﻴِّ ﺐ ﻭ ﻥﹶ ﻄﹶ ﻬِّ ﺮ ﺘﻣ ﺍ ﻄﹶ ﺮِﻳ ﺮﻗﹶ ﻤ ﻄﹶﺎ ﻥﹲ ﻴﺷ
ﻄﹰﺎ ﺳﻭ ﻃﹶﺎ ﻫِ ﺮ ﻄﹶ ﻔﹶﻰ ﺼﻣ ﻭ ﻁﹲ ﺮﺷ
ﻃﹶ ﺮِﻳ ﻖ ﺍ ﻁﹲﺍِ ﻓﹾ ﺮ ﻃﹶ ﻘﹾ ﺲ ﻄﹶﺎ ﺩ ﺼﻳ
ﻃﹶ ﺒِﻴ ﺐ ﻄﹾ ﺶﺑ ﺎ ﻃِ ﻖﻧ ﻃﹶﺎ ﺭِ ﻕ
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!
ťin
1111111111111
1
muŝťafā
1111111111111
1
1111111111
ﺐ
ﹶﻃِّﻴ 1111111111
ﺐ
ﹶﻃﹶﻠ
ťalebe ťaqsun ﻴﻄﹶﺎ ﹲﻥﺷ ﻁ
ﺮ ﹲ ﺷ
ťajjibun ťūle ﻖ ﹶﻃﺮِﻳ ﺳﻄﹰﺎ ﻭ
weseťan ťūbā ﻃﹰﺎ ﻰﻃﹸﻮﺑ
ťarīqun ťawāfun ﻁ
ﺍ ﹲِﺍ ﹾﻓﺮ ﺐ
ﹶﻃﺒِﻴ
ťabībun šejťānun ﻁ
ﻭ ﹲﺷﺮ ﻭ ﹶﻥﺘ ﹶﻄ ِّﻬﺮﻣ
maťlūbun ťardun ﺩ ﺼﻄﹶﺎ
ﻳ ﺭ ﻣﻄﹶﺎ
sulťānun jaŝťādu ﺏ
ﻣ ﹾﻄﻠﹸﻮ ﺍﻃﹰﺎﺻﺮ
ِ
muteťahhirūn
e
ťāriqun ﻖ ﺎ ِﻃﻧ ﺩ ﺮ ﹶﻃ
ťāhirun meťārun ﺍ ﹲﻥﻴﺮﹶﻃ ﺼ ﹶﻄﻔﹶﻰ
ﻣ
ifrāťun ťajerānun ﺳ ﹾﻠﻄﹶﺎ ﹲﻥ ﺭ ﻨﻄﹶﺎِﻗ
baťšun šurūťun ﺍﻤ ﹶﻄﺮِﻳﺮ ﹶﻗ ﻃﹸﻮ ﹶﻝ
šerťun ťafīfun ﺮ ﻃﹶﺎ ِﻫ ﻕ
ﻃﹶﺎ ِﺭ
ŝirāťan nāťiqun ﺲ
ﹶﻃ ﹾﻘ ﻑ
ﺍﹶﻃﻮ
qamťarīrā qinťārun ﺶ
ﺑ ﹾﻄ ﻒ
ﹶﻃﻔِﻴ
Ťa, ťun, ťan, ťin, ťalebe, ťajjibun, weseťan, ťarīqun, ťabībun, maťlūbun, sulťānun, muteťahhirūne, ťāhirun, ifrāťun,
baťšun, šerťun, ŝirāťan, qamťarīrā, muŝťafā, ťaqsun, ťūle, ťūbā, ťawāfun, šejťānun, ťardun, jaŝťādu, ťāriqun,
meťārun, ťajerānun, šurūťun, ťafīfun, nāťiqun, qinťārun.
26. za - ﻇﺎ
Ovaj glas samo donekle odgovara našem "z". Izgovara se krupno i tupo z, pokupljenih
usni i povučenog jezika. U transkriptu ćemo ga označavati kao ẑ. Piše se:
Fetha iznad ovog glasa čita na kraju riječi u sredini riječi
kada je samo na početku rieči
se kao a (a ne kao e) rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno
11111111111 ﺎ ﺻِ ﻢﻋ 11111111111 ﻠِ ﻰﻋ 11111111111 ﺬﹶﺍ ﺏﻋ 11111111111 ﺎ ﻡﻃﹶ ﻌ
ﺎ ﻝﹲﻓﹶ ﻌ ﺲ ﺒﻋ ﺍ ﻗِ ﻊﻭ ﺴِّ ﺮ ﻌ ﻻﹶ ﺗﻭ
ﻈِﻴ ﻢﻋ ﺓﹲ ﺠِ ﺰ ﻌﻣ ﺎ ﻥﹸ ﺒ ﻌﺷ ﻘﹸﻮ ﺏ ﻌﻳ
ﺎ ﺩ ﻌﺳ ﻮ ﺫﹸﺍﹶ ﻋ ٍ ﺔ ﺮِﻳ ﻌﺑِ ﺸ ﺔﹲ ﻤﻋِ ﺼ
ﻌِﻴ ﺪﺳ ﺎ ﺑِ ﺪﻋ ﻄِﻴ ﻊﻣ ﺍ ﺝ ﺮﻣِ ﻌ
ِ ﻘﹶ ﺪﺍﹶ ﻟﹾ ﻌ ﻰ ﻌﺳ ﺮِﻳ ﻊﺳ ﺎ ﻙ ﻨ ﻄﹶ ﻴﺍﹶ ﻋ
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!
âbese 1111111111111 âābidun 1111111111111 1111111111 ﺩ ﺎﺳﻌ 1111111111 ﺎﻋِﻴ ﹶﻞﺳﻤ ِﺍ
âāŝimun âābidūne ﺪ ﺳﻌِﻴ ﻢ ﻌ ﻣ ﹾﻄ
îŝmetun wedāûn ﺏ
ﻌﻘﹸﻮ ﻳ ﻊ ﺍِﻗﻭ
âẑīmun ťaâāmu ﺲ
ﺒﻋ ﻊ ﻤ ﺠ
ﺗ
suâādun welātuâssir ﺎ ﹸﻥﻌﺒ ﺷ ﻰ ﻌ ﺳ
seîīdun eûūźu ﺏ
ﻋﺬﹶﺍ ﻢ ﺻ
ِ ﺎﻋ
jâqūbu elûqadi ﺝ
ﺍﻌﺮ ِﻣ ﻰ ﻋِﻠ
ismāîīle feââālun ﻤ ﹲﺔ ﺼ
ِﻋ ﺪ ﺎِﺑﻋ
šâbānu eâťajnāke ﻌ ﹶﻘ ِﺪ ﹶﺍﹾﻟ ﻭ ﹶﻥﺎِﺑﺪﻋ
serīûn maťâmun ﻮ ﹸﺫﹶﺍﻋ ﺎ ﹲﻝﹶﻓﻌ
jerdžiûūne tedžmeû ﻡ ﺎﹶﻃﻌ ﻉ
ﺍﻭﺩ
bišerīâtin sâjun ﺮ ﺴ
ِّ ﻌ ﺗﻭ ﹶﻻ ﻊ ﻣﻄِﻴ
âźābun muťīûn ﻊ ﺳﺮِﻳ ﻮ ﹶﻥﺮ ِﺟﻌ ﻳ
wāqiûn mûdžizetun ﻢ ﻋﻈِﻴ ﺰ ﹲﺓ ﺠ
ِ ﻌ ﻣ
âlijjun mîrādžun ﻙ ﺎﻴﻨﻋ ﹶﻄ ﹶﺍ ﻌ ٍﺔ ﺸﺮِﻳ
ِﺑ
Â, ân, în, ûn, âbese, âāŝimun, îŝmetun, âẑīmun, suâādun, seîīdun, jâqūbu, ismāîīle, ânhu, šâbānu, serīûn, jerdžiûūne, bišerīâtin,
âźābun, wāqiûn, âlijjun, âābidun, âābidūne, wedāûn, ťaâāmu, welātuâssir, eûūźu, elûqadi, feââālun, eâťajnāke, maťâmun,
tedžmeû, sâjun, muťīûn, mûdžizetun, mîrādžun.
28. gajn - ﻏﲔ
Ovaj glas samo donekle odgovara našem "g". Izgovara se duboko jakim grlenim glasom.
Piše se:
Fetha iznad ovog glasa čita na kraju riječi u sredini riječi
kada je samo na početku rieči
se kao a (a ne kao e) rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!
hemzetul vasli i obično se piše ovako ﭐ. Izuzetak je slučaj kada se ovaj elif
nañe na početku govora tj. početku ajeta ili nakon stanke onda se gleda:
1. Ako poslije elifa se nalazi lam onda je iznad elifa fetha
2. Ako iza elifa nije lam onda se gleda koji je prvi samoglasnik u riječi pa onda
• ako je damma onda je i na elifu damma
• ako je kesra ili fetha onda je na elifu kesra
ﺱ
ﺎﻳﻜﹸﻮ ﹸﻥ ﺍﻟﻨ ﺮ ﺤ
ﻧﻭ ﭐ ﻩ ﺮ ﻐ ِﻔ ﺘﺳ ﻭ ﭐ ﺱ
ﺎﺖ ﺍﻟﻨ
ﻳﺭﹶﺃ ﻭ ﺪ ﻤ ﷲ ﺍﻟﺼ
ُ ﻢ ﹶﺍ ﺣِﻴﭐﻟﺮ
ﷲ
ِ ﺪ ﻤ ﺤ
ﻢ ﭐﹾﻟ ﺘﻘِﻴﺴ
ﻤ ﲑ ﭐﹾﻟ
ِ ِﻌ ِﺔ ﻓِﻰ ﺍﻟﺴﺠﻨ
ﺎ ِﺭ ﻓِﻰ ﺍﹾﻟﱃ ﺍﻟﻨ
ﻋ ﹸﺔ ِﺍ ﹶ ﲔ ﻣﹶﺎ ﺍﹾﻟﻘﹶﺎ ِﺭ
ِ ّﺍﻟِﺘﻭ
ﻢ ﻫ ﺘﻠﹸﻮﺮﹾﺃ ﭐ ﹾﻗ ﻭﺍ ﭐ ﹾﻗﻧ ِﻔﺮﭐ
(erraĥīmu, Allāhu ŝŝamed, we reejte nnāse, westagfirhu, wenĥar, jekūnu nnāsu, we
ttīni, mel qāriâtu, ile nnār, fil dženneti, fi sseîīr, elmusteqīme, el ĥamdu lillāhi,
infirū, iqre', uqtulūhum. )
Gubljenje dužine u izgovoru
Kada se na kraju jedne riječi nalazi dugi vokal a odmah na početku druge riječi
sukun ili tešdid onda taj dugi vokal prelazi u kratki.
ﻤ ﹶﺔ ﻣﹶﺎ ﺤ ﹾﻜ
ِ ﺆﺗِﻰ ﺍﹾﻟ ﻳ ﻮ ِﺭﱃ ﺍﻟﻨ
ﻴﹶﺎ ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ ﺍﹾﻵ ﹶﻥ ِﺍ ﹶﻧﻁ ﻓِﻰ ﺍﻟﺪ
ﺼّﺮﹶﺍ ﹶ
ِ ﻫﺪِﻧﹶﺎ ﺍﻟ ﭐ
Brojevi
٠ - 0 ١٠٢ - 102
١ - 1 ١٠٣ - 103
٢ - 2 ١٠٤ - 104
٣ - 3 ١٠٥ - 105
٤ - 4 ١٠٦ - 106
٥ - 5 ١٠٧ - 107
٦ - 6 ١٠٨ - 108
٧ - 7 ١٠٩ - 109
٨ - 8 ١١٠ - 110
٩ - 9 ١١١ - 111
١٠ - 10 ١٢٠ - 120
١١ - 11 ١٣٠ - 130
١٢ - 12 ١٤٠ - 140
١٣ - 13 ١٥٠ - 150
١٤ - 14 ٢٠٠ - 200
١٥ - 15 ٢١٠ - 210
١٦ - 16 ٢٧٨ - 278
١٧ - 17 ٣٠٠ - 300
١٨ - 18 ٣٧٢ - 372
١٩ - 19 ٤٠٠ - 400
٢٠ - 20 ١٠٠٠ - 1000
٢١ - 21 ١٠٠١ - 1001
٣٠ - 30 ١٠٠٢ - 1002
٤٠ - 40 ١٠١٠ - 1010
٥٠ - 50 ١٠١١ - 1011
٦٠ - 60 ١١٤٥ - 1145
٧٠ - 70 ١٢٠٠ - 1200
٨٠ - 80 ١٣٧٩ - 1379
٩٠ - 90 ١٤٢٧ - 1427
١٠٠ - 100 ١٤٢٨ - 1428
١٠١ - 101 ١٤٣٠ - 1430