You are on page 1of 62

1.

Uvodne napomene
Arapsko pismo se sastoji od 28 harfova (suglasnika) koji se pišu s desna na lijevo. Nema velikog ni
malog, pisanog ni štampanog slova samo je razlika meñu harfovima gdje se nalaze u riječi. Različito se
piše harf na početku, u sredini ili na kraju riječi.
Ti harfovi su : ‫ﺍﺏﺕﺙﺝﺡﺥﺩﺫﺭﺯﺱﺵﺹﺽﻁﻅﻉﻍﻑﻕﻙﻝﻡﻥﻭﻩﻯ‬
Ne postoje posebna slova za samoglasnike, koji mogu biti dugi i kratki. Za kratke samoglasnike postoje
znakovi koji se pišu iznad odnosno ispod slova. Ti znakovi su َ fetha (čita se kao e a nekada a),ُ

damma (čita se kao u) i ِ kesra (čita se kao i). Znači, u arapskom jeziku postoje samo tri
samoglasnika. Ukoliko se na harfu ne nalazi neki od ovih hareketa onda se na njega stavi znak ْ sukun.
Ako suglasnik nije nosilac samoglasnika onda se samoglasnik piše iznad, odnosno ispod elifa koji ne
predstavlja poseban glas.

elif – ‫ﺍﻟﻒ‬
u - ‫ﹸﺍ‬ i - ‫ِﺍ‬ e- ‫ﹶﺍ‬
dal-‫ﺩﺍﻝ‬
Izgovara se kao naše "d". Piše se:
u sredini i na kraju riječi na početku riječi i
spojeno rastavljeno kada je samo

‫ﺪ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺩ‬


‫ﺩﹸﺍِﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺩ ِﺩﹶﺍ ِﺍ ِﺩ‬ ‫ﺩِﺍ ِﺩ‬ ‫ﺩﹸﺍ ِﺩ‬ ‫ﺩﹸﺍ‬ ‫ﺩِﺍ ِﺩِﺍ‬ ‫ﺩ ﹸﺍ ِﺩ ﹸﺍﺩ‬ ‫ﺩ ِﺩ ﹶﺍ‬ ‫ﺩ‬

.‫ﺩ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺩ‬


‫ـﺪ‬ ‫ـﺪ‬ ‫ـﺪ‬
U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!
1111111111111 ‫ﺩ‬ ‫ﹶﺍ‬ 1111111111111 ‫ِﺩ‬ 1111111111111 ‫ﺩ‬ 1111111111111 ‫ﺩ‬
‫ﺩﹸﺍ ِﺩ‬ ‫ﺩ‬ ‫ِﺍ ِﺩ‬ ‫ﺩِﺍ ِﺩ‬ ‫ﺩ ُ ِﺩﹶﺍ‬
‫ﺩﹸﺍِﺍ‬ ‫ﺩِﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﹸﺍ‬ ‫ﺩﹸﺍ‬
‫ﺩ ِﺩﹸﺍ‬ ‫ﺩِﺍ‬ ‫ﹶﺍ‬ ‫ِﺩِﺍ‬ ‫ﹸﺍ ِﺩ‬
ِ ‫ﺪ َﹸﺍ ﺪ‬ َ ‫ِﺍ ِﺩ ﺪ‬ ِ ‫ﺩِﺍ ﺪ‬ ‫ﺩ ﺪ ِﹶﺍ‬
‫ﺪ َﹸﺍِﺍ‬ ‫ﺪِﺍ‬ ‫ـ‬ َ ‫ﹸﺍ ﺪ‬ ‫ﺪ ُﹸﺍ‬
‫ﺪ َ ِﺩﹸﺍ‬ ‫ـﹶﺎ ﺪَِﺍ‬ ‫ﺪ ِِﺍ‬ ِ ‫ـﹸﺎ ﺪ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

du 111111111111 111111111111 ‫ِﺩِﺍ‬


di ‫ﺩِﺍ ِﺩ‬
edu ‫ﺩ ِﺩﹶﺍ‬
udi ‫ﹸﺍ ِﺩ‬
ude ‫ﺩ‬ ‫ﹶﺍ‬
dei ‫ﺩﹸﺍ ِﺩ‬
dii ‫ﺩ‬ ‫ِﺍ ِﺩ‬
duu ‫ﺩﹸﺍِﺍ‬
deudi ‫ﺩ‬ ‫ﹸﺍ‬
deidi
‫ﺩ‬
dudie
‫ِﺩ‬
idide
‫ﺩِﺍ‬
deui
‫ﺩﹸﺍ‬
Du, de, di, edu, udi, ude, dei, dii, duu, deudi, deidi, dudie, idide, deui
2. zal-‫ﺫﺍﻝ‬
Ovaj glas ne postoji u našem jeziku. Izgovara se tako što se vrh jezika
stavi ispod gornjih prednjih zuba i izgovori kao mehko z. U transkriptu
ćemo ga označavati ovako "ź" Piše se:
u sredini i na kraju riječi na početku riječi i
kada je samo
spojeno rastavljeno

‫ﺬ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺫ‬

‫ﺩ ِﺩ ﹸﺫﹸﺍﹶﺍ ِﺩ ﹶﺫﹸﺍ ِﺫ ﹶﺫِﺍ ِﺫ ﹸﺫ ِﺫﹶﺍ ِﺍ ِﺫ ﹶﺫ ﹶﺫﹸﺍِﺍ‬ ‫ﺩِﺍ ِﺫﹶﺍ‬ ‫ﺩﹶﺍ ﹸﺍ ﹶﺫ ِﺩ ﹶﺫِﺍ‬ ‫ﺩ ﹸﺍ ِﺫ‬ ‫ﹸﺫ ﹶﺫ ِﺫ ﹶﺍ ﹸﺫ‬

‫ﺫ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺫ‬


‫ﺫ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺫ‬
‫ﺬ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺬ‬
‫ﺬ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺬ‬

U prazno polje prepiši riječi iz susjednog desnog polja!

‫ﺩ‬ ‫ﹶﺍ ﹸﺫ‬ ‫ِﺫ‬ ‫ﹶﺫ‬ ‫ﹸﺫ‬


‫ﺩِﺍ‬ ‫ﹶﺫِﺍ‬ ‫ﹸﺍ ﹶﺫ ِﺩ‬ ‫ﹸﺍ ﹶﺫ ِﺩ‬ ‫ﺩﹶﺍ‬ ‫ﹸﺍ ِﺫ‬
‫ﹶﺫِﺍ ِﺫ‬ ‫ﹶﺫﹸﺍ ِﺫ‬ ‫ﹸﺫﹸﺍﹶﺍ ِﺩ‬ ‫ﺩ ِﺩ‬ ‫ِﺫﹶﺍ‬
‫ﺩ‬ ‫ﹶﺍ ِﺫ‬ ‫ﹶﺫﹸﺍِﺍ‬ ‫ِﺍ ِﺫ ﹶﺫ‬ ‫ﹸﺫ ِﺫﹶﺍ‬
‫ﺩ‬ ُ ‫ﹶﺍ ﺬ‬ ِ‫ﺬ‬ َ‫ﺬ‬ ُ‫ﺬ‬
‫ﺩِﺍ‬ ‫ﺬ َِﺍ‬ ‫ﹸﺍ ﺬ َ ِﺩ‬ ‫ﹸﺍ ﺬ َ ِﺩ‬ ‫ﺩﹶﺍ‬ ِ ‫ﹸﺍ ﺬ‬
ِ ‫ﹶﺫِﺍ ﺬ‬ ‫ﺬ َﹸﺍ ِﺫ‬ ‫ﺬ ُﹸﺍﹶﺍ ِﺩ‬ ‫ﺩ ِﺩ‬ ‫ﺬ ِﹶﺍ‬
‫ﺩ‬ ِ ‫ﹶﺍ ﺬ‬ ‫ﺬ َﹸﺍِﺍ‬ َ ‫ِﺍ ِﺫ ﺬ‬ ‫ﺬ ُ ِﺫﹶﺍ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim
pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

źu ‫ﹶﺫ‬
źe ‫ﺩ‬ ‫ﹶﺍ ﹸﺫ‬
źi ‫ﹸﺫ‬
eźude ‫ِﺫ‬
uźidue ‫ﹶﺫﹸﺍِﺍ‬
uźedi ‫ِﺍ ِﺫ ﹶﺫ‬
źeidei ‫ﹸﺫ ِﺫﹶﺍ‬
źiedudi ‫ﹶﺫِﺍ ِﺫ‬
źuuedi ‫ﹶﺫﹸﺍ ِﺫ‬
źeuźi ‫ﹸﺫﹸﺍﹶﺍ ِﺩ‬
źeiźi ‫ﺩ ِﺩ‬ ‫ِﺫﹶﺍ‬
źuźie ‫ﺩِﺍ‬ ‫ِﺫﹶﺍ‬
iźiźe ‫ﹸﺍ ﹶﺫ ِﺩ‬
źeui ‫ﺩﹶﺍ‬ ‫ﹸﺍ ِﺫ‬
źu, źe, źi, eźude, uźidue, uźedi, źeidei, źiedudi, źuuedi, źeuźi, źeiźi, źuźie, iźiźe, źeui
3. ra – ‫ﺭﺍ‬
Ovaj glas uglavnom odgovara našem "r" . Piše se:
u sredini i na kraju riječi na početku riječi i
kada je samo
spojeno rastavljeno

‫ﺮ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺭ‬

‫ﺭ ِﺭ ﹶﺫ ِﺫ ِﺭ‬ ‫ﺭ ِﺫ ِﺭ‬ ‫ﺭ ﹸﺫ ِﺭ‬ ‫ﺭ ﹸﺫ ﹶﺫ ِﺩ‬ ‫ﺩ ِﺭ‬ ‫ﺩ ِﺫ ِﺭ ﹶﺫ‬ ‫ﺭ ِﺫ‬ ‫ﺭ ِﺩ‬ ‫ﺩ ﹶﺫ ﹸﺫ‬ ‫ﺩ ﹸﺫ ِﺭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺭ ِﺭ ﹶﺫ‬ ‫ﺭ‬

U prazno polje prepiši riječi iz susjednog desnog polja!


111111111111 ‫ﺭ ِﺭ‬ ‫ِﺭ‬ 111111111111 ‫ﺩ ِﺭ‬ ‫ﹶﺫ‬ 111111111111 ‫ﺩ‬ ‫ﹸﺫ ِﺭ‬ 111111111111 ‫ﺭ‬
‫ﹶﺫ ِﺫ ِﺭ‬ ‫ﺭ ﹸﺫ ﹶﺫ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﹶﺫ ﹸﺫ‬ ‫ﺭ‬
‫ﺩ‬ ‫ﺭ ِﺫ‬ ‫ﺭ ﹸﺫ‬ ‫ِﺩ‬ ‫ﺭ ِﺫ‬ ‫ِﺩ‬ ‫ِﺭ‬
‫ﺩ‬ ‫ﺭ ِﺩ‬ ‫ﺭ ِﺫ‬ ‫ِﺭ‬ ‫ﺩ ِﺫ ِﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﹶﺫ‬
‫ﺭﺫﹸﺫ َ ِﺩ‬ ‫ﺩ ِﺫ‬ ‫ﺮ ُ ِﺫ‬ ‫ﺩ ِﺩ‬ ‫ِﺭ ﹶﺫ‬ ‫ﺫ ﺮ ُ ِﺩ‬
‫ﺭ‬ ِ ‫ﺫ ﺮ‬ ‫ﺭ ﺮ ِ ﹶﺫ‬ ‫ﺭ ِﺫ ِﺭ‬ ‫ﺫ ُ ِﺭ‬‫ﺭ‬
ِ‫ﺮ‬ ُ‫ﺮ‬ َ‫ﺮ‬ ‫ﺮ ُ ﹸﺫ ِﺫ‬
‫ﺭﹶﺍ ﹶﺫ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺩ ِﺭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ ِﺭ‬

U prazno polje upiši riječ arapskim pismom! U prazno polje upiši kako se čita riječ!

re ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﹶﺫ‬


ru ‫ِﺭ‬
ri ‫ﺭ‬ ‫ﹶﺫ ﹸﺫ‬
źerede ‫ﺭ‬
źuridu ‫ﺩ‬ ‫ﹸﺫ ِﺭ‬
źeźuru ‫ﺭ‬
diruźi ‫ﺩ ِﺭ‬ ‫ﹶﺫ‬
deźiri ‫ﺭ ﹸﺫ ﹶﺫ‬
źeduri ‫ﺩ ِﺫ ِﺭ‬
reźuźe ‫ﺭ ِﺭ‬ ‫ِﺭ‬
diruźu ‫ﹶﺫ ِﺫ ِﺭ‬
riruźi ‫ﺭ ِﺫ‬ ‫ِﺩ‬
rireri ‫ﺭ ﹸﺫ‬ ‫ِﺩ‬
źeźiri ‫ﺭ ِﺫ‬ ‫ِﺭ‬
Re, ru, ri, źerede, źuridu, źeźuru, diruźi, deźiri, źeduri, reźuźe, diruźu, riruźi, rireri, źeźiri
4. za -‫ﺯﺍ‬
Ovaj glas odgovara našem "z" . Piše se:
u sredini i na kraju riječi na početku riječi i kada
je samo
spojeno rastavljeno

‫ﺰ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺯ‬

‫ﺭ ِﺩ‬ ‫ﺯ ِﺯ ِﺯ‬ ‫ﺭ ِﺫ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺯ ِﺯ ِﺫ‬ ‫ﺭ ِﺩ ِﺯ ﹸﺫ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺯ ﹶﺫ ِﺯ ِﺩ‬ ‫ﺩ ِﺫ‬ ‫ﺭ ﹸﺫ ِﺯ ِﺩ ِﺯ ِﺫ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺯ ﹶﺫ‬ ‫ﺯ ِﺯ‬

U prazno polje prepiši riječi iz susjednog desnog polja!

‫ﺩ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﹶﺫ‬ ‫ﺯ‬ ‫ِﺯ‬ ‫ﺯ‬


‫ﺯ‬ ‫ﺩ ِﺫ‬ ‫ِﺩ ِﺯ ِﺫ‬ ‫ﺭ ِﺯ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺭ‬
‫ﺯ ِﺯ ِﺫ‬ ‫ﺭ‬ ‫ِﺩ ِﺯ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺯ ﹸﺫ‬ ‫ﺩ ِﺩ‬ ‫ﺭ‬
ُ‫ﺰ‬ ‫ﺭ ِﺩ‬ ‫ِﺯ ِﺯ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﹶﺫ ِﺫ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺯ‬
َ‫ﺫُ ﺰ‬ ُ ‫ﺭ ﺰ‬ َ‫ﺰ‬ ِ‫ﺰ‬
‫ﺭ‬ ُ ‫ﺰ‬ ‫ﺯ ِﺫ‬ ‫ِﺯ ِﺫ‬ ِ‫ﺫُ ﺰ‬
َ ‫ﺫ ِﺰ‬ ‫ﺭ‬ َ ‫ﺯ ﺰ‬ َ ‫ِﺯ ِﺫ ﺰ‬ َ ‫ﺯِﺫ ُ ﺰ‬
‫ﺯ‬ ‫ﹸﺍ ِﺯ‬ ‫ﺩ ِﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺩ ِﺫ‬ ‫ﺰ ِ ِﺫ‬ ‫ﺭ ِﺫ‬ ِ ‫ِﺯ ﺰ‬
U prazno polje upiši riječ arapskim pismom! U prazno polje upiši kako se čita riječ!

zu ‫ِﺯ‬
zi ‫ﺭ ِﺯ‬ ‫ﺭ‬
ze ‫ﺭ‬ ‫ﺯ ﹸﺫ‬
źezude ‫ﺯ‬
ruzedu ‫ﺩ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺭ‬
reźuzi ‫ﺩ ِﺩ‬ ‫ﺯ‬
diziźi ‫ﺯ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺯ‬
deźize ‫ﺯ‬
źezidi ‫ِﺩ ِﺯ ِﺫ‬
zurure ‫ﺭ‬ ‫ِﺩ ِﺯ‬
diziźu ‫ﺭ ِﺩ‬ ‫ِﺯ ِﺯ‬
zeziźi ‫ﺩ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﹶﺫ‬
zeruze ‫ﺯ‬ ‫ﺩ ِﺫ‬
reźize ‫ﺯ ِﺯ ِﺫ‬
zizirudi ‫ﺯ‬ ‫ﹶﺫ ِﺫ‬
Zu, zi, ze, źezude, ruzedu, reźuzi, diziźi, deźize, źezidi, zurure, diziźu, zeziźi, zeruze, reźize, zizirudi
5. waw -‫ﻭﺍﻭ‬
Približno odgovara našem glasu "v" sa razlikom što je ovaj usneni glas jer
se izgovara skupljenih usana. Piše se:
u sredini i na kraju riječi na početku riječi i
kada je samo
spojeno rastavljeno

‫ﻮ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻭ‬


‫ﺭ ٍﺩ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺭ ِﻭ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻭ ِﻭ‬ ‫ﻭﺫﹰﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭ ٍﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺍ ﹶﺫ‬‫ﺩ ﹾﺫﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭ ﹾﺫ ِﻭ ِﺯ ِﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻭ ﹶﺫ‬ ‫ﻭ ِﻭ‬

U prazno polje prepiši riječi iz susjednog desnog polja!

‫ﺩ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﹶﺫ‬ ‫ﻭ‬ ‫ِﻭ‬ ‫ﻭ‬


‫ﺩ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺭ ﹾﺫ ِﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ِﺯ ِﻭ‬ ‫ﺍ‬‫ﺩ ﹾﺫﻭ‬
‫ﺭ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻭ ِﻭ‬ ‫ﻭﺫﹰﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﹶﺫ‬
‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﹶﺫ ِﻭ‬ ‫ﺭ ٍﺩ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺯ‬ ‫ِﻭ‬
َ‫ﻮ‬ ِ‫ﻮ‬ ُ‫ﻮ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺩ ِﻭ‬
‫ﻮ َ ِﺫ‬ ‫ﺭ ﻮ ُ ﹶﺫ‬ ِ ‫ﻭ ﹸﺫ ﻮ‬ ‫ﻮ ِ ِﺫ‬
‫ﺭ‬ ُ ‫ﻮ‬ ُ ‫ﻮ ِﺫ‬ ‫ﻭ ﻮ ِ ِﺫ‬ ٌ‫ﻭ ﻮ‬
‫ﺭ ﹸﺫ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ ِﺫ‬ ‫ِﻭ ِﺫ‬ ‫ﺭ ِﺫ‬ ِ ‫ﻮ‬ ‫ﺩ ِﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬
U prazno polje upiši riječ arapskim U prazno polje upiši kako se čita
pismom! riječ!

wu ‫ﺩ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﹶﺫ‬


wi ‫ﻭ‬
we ‫ﺩ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺭ‬
źewud ‫ﺩ‬ ‫ِﺯ ِﻭ‬
ruwedu ‫ِﻭ‬
reźwi ‫ﺍ‬‫ﺩ ﹾﺫﻭ‬
ziwide ‫ﻭ‬
deźwen ‫ﺭ ﹾﺫ ِﻭ‬
źewdun ‫ﺩ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﹶﺫ‬
wurrin ‫ﺯ‬ ‫ﻭ ِﻭ‬
dewźen ‫ﺭ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻭ‬
wewizu ‫ﺭ‬ ‫ﺯ‬ ‫ِﻭ‬
wezere ‫ﺭ ٍﺭ‬ ‫ﻭ‬
wizrun ‫ﺭ ٍﺩ‬ ‫ﻭ‬
werdin ‫ﻭﺫﹰﺍ‬ ‫ﺩ‬
wu, wi, we, źewud, ruwedu, reźwi, ziwide, deźwen, źewdun, wurrin, dewźen, wewizu, wezere, wizrun,
werdin
Tenvin
Tenvin je udvostručenje hareketa (samoglasnika) a dolazi samo na kraju riječi.
Udvostručena fetha ً čita se kao en (odnosno kao an iznad jakih glasova),
udvostručena kesra ٍ čita se kao in a udvostručena dammaٌ kao un. Za udvostručenu
fethu je jedino potreban nosilac a to je elif ili harf ja, dok se udvostručena kesra i
damma pišu iznad harfa bez dodataka.
6. ba –‫ﺑﺎ‬
Izgovara se kao naše "b". Piše se:
kada je na kraju riječi u sredini riječi na početku
samo rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno rieči

‫ﺏ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺑ‬

‫ﺮ ٍﺩ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺭ ِﺑ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺑِﺒ‬ ‫ﺑﺬﹰﺍ‬‫ﺩ‬ ‫ﺮ ٍﺭ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬‫ﺎ ﹸﺫ‬‫ﺩ ﹾﺫﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺏ ِﺯِﺑ‬
ِ ‫ﺭ ﹾﺫ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬‫ﺏ ﹶﺫ‬
 ‫ﺏ‬
ِ ‫ﺏ‬

‫ﺩ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺑ ِﺮ‬‫ﺑﹰﺎ ﹸﺍ‬‫ﺩﺭ‬ ‫ﺑِﺒﹶﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺑ‬‫ﺩ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ﻭ‬ ‫ﺭ ٍﺩ ﹶﺫ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺏ ِﺑ‬
 ‫ﻮ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺑ‬‫ﺭ ﹶﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺪﹰﺍ ِﺑ ﹾﺬ‬‫ﺩ ﹶﺍﺑ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺑ‬ ٍ‫ﺭﺏ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﹶﺍ‬

‫ﺑ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺑ‬


‫ﺒ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺒ‬
‫ﺐ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺐ‬
‫ﺏ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺏ‬
U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!

‫ ﺪ‬‫ﺫﹶ ﺑ‬ ‫ﺎ‬‫ ﺫﹾ ﺑ‬‫ﺩ‬ ‫ﺯِ ﺑِ ﺪ‬ ٍ‫ ﺏ‬‫ ﺭ‬‫ﺍﹶ ﻭ‬


‫ ﺬﹰﺍ‬‫ ﺑ‬‫ﺩ‬ ِ‫ ﺫﹾ ﺏ‬‫ﺭ‬ ‫ ﺭ‬‫ﺑِ ﺰ‬ ِ‫ ﺩ‬‫ ﺩ‬‫ ﺰ‬‫ﺑ‬
‫ ﺪ‬‫ﺫﹸ ﺑ‬ ِ‫ﺏ‬ ‫ ﺪ‬‫ ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ ﺒِ ﺰ‬‫ﺑ‬
‫ﺏ‬ ‫ﺏ‬ ٍ‫ ﺭ‬‫ ﺮ‬‫ﺑ‬ ‫ ﺭ‬‫ ﺰ‬‫ﺑ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim
U prazno polje napiši kako se čita riječ!
pismom!

bu ‫ﺎ‬‫ﺩ ﹾﺫﺑ‬
bi ‫ﺏ‬
ِ ‫ﺭ ﹾﺫ‬
be ‫ﺏ‬
ِ
źebud ‫ﺏ‬

rubedu ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬‫ﹶﺫ‬
reźbi ‫ﺑﺬﹰﺍ‬‫ﺩ‬
zibide ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬‫ﹸﺫ‬
deźben ‫ﺏ‬

źubdun ‫ﺪ‬ ‫ِﺯِﺑ‬
burrin ‫ﺭ‬ ‫ﺰ‬ ‫ِﺑ‬
debźen ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬‫ﺭ‬
bebizu ‫ﺮ ٍﺭ‬ ‫ﺑ‬
bezere ‫ﺏ‬
ٍ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﹶﺍ‬
bizrun ‫ﺩ ِﺩ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺑ‬
berdin ‫ﺰ‬ ‫ﺑِﺒ‬
ewrubin ‫ﺭ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺑ‬
bezdede ‫ﺮ ٍﺩ‬ ‫ﺑ‬
Bu, bi, be, źebud, rubedu, reźbi, zibide, deźben, źubdun, burrin, debźen, bebizu, bezere, bizrun, berdin, ewrubin, berdun,
ebeden, biźrun, bedrun, ebrezu, bewebe, bizerdin, źewbun, duburun, bubie, derben, ubrize, bezdede
7. ta -‫ﺗﺎ‬
Izgovara se kao naše "t". Piše se:
kada je na kraju riječi u sredini riječi na početku
samo rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno rieči

‫ﺕ‬ ‫ﺕﺓ‬ ‫ﺖﺔ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺗ‬

‫ﺕ‬
 ‫ﺰ‬ ‫ﺕ ِﺑ‬
 ‫ﺰ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺑِﺘ‬ ‫ﺎ‬‫ﺑﺘ‬‫ﺩ‬ ‫ﺕ‬
ٍ ‫ﺮ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺐ‬
 ‫ﺗ‬‫ﺎ ﹸﺫ‬‫ ﹾﺬﺑ‬‫ﺪ ﺗ‬ ‫ﺐ ِﺗِﺒ‬
ِ ‫ﺗ‬‫ﺭ‬ ‫ﺐ‬
 ‫ﺗ‬‫ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺒ‬‫ﺗ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺕ‬
ِ ‫ﺕ‬

‫ﺒٍﺎ‬ ‫ﺘ‬‫ﺖ ِﺑ‬
 ‫ﺒ‬‫ﺗ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﺑ‬‫ﻭ‬ ‫ﺩ ٍﺓ ﹶﺫ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺖ ِﺑ‬
 ‫ﺑ‬‫ﻮ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺯ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺑ‬‫ﺕ ﹶﺍ‬
 ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺘﺬﹶﺭﹰﺍ‬ِ‫ﺮ ﺑ‬ ‫ﺘ‬‫ﺑ‬‫ﺮ ﹶﺍ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺕ ِﺗ‬
 ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺕ ﹶﺍ‬
 ‫ﺑ ِﺮﹶﺍ‬
‫ﺭ ﹲﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺗ ِﺰ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺯ‬ ‫ﺑ ِﺮ‬‫ﺑ ﹰﺔ ﹸﺍ‬‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬

.‫ﺗ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺗ‬


‫ﺘ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺘ‬
‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺖ‬
‫ﺕ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺕ‬
U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!

1111111111 ‫ ﺕ‬‫ ﺰ‬‫ﺑ‬ 11 1 11 1 11 1 ‫ ﺐ‬‫ﺫﹸ ﺗ‬ 11 1 11 1 11 1 1 ‫ ﺐ‬‫ ﺗ‬‫ﺭ‬ 11 1 11 1 11 1 1 ‫ ﺮ‬‫ﺗِ ﺒ‬


‫ ﺕ‬‫ﺑِ ﺰ‬ ٍ‫ ﺕ‬‫ ﺮ‬‫ﺑ‬ ِ‫ ﺐ‬‫ ﺗ‬‫ﺭ‬ ‫ ﺮ‬‫ ﺘ‬‫ﺍﹶ ﺑ‬
‫ﺕ‬
 ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ ﹶﺍ‬‫ ﺮِ ﺍﹶ ﺕ‬‫ﺑ‬ ‫ﺎ‬‫ ﺘ‬‫ ﺑ‬‫ﺩ‬ ‫ ﺕ‬‫ ﺪ‬‫ﺑ‬ ٍ‫ ﺓ‬‫ ﺩ‬‫ ﺭ‬‫ﺑِ ﺰ‬
‫ ﺕ‬‫ ﺩ‬‫ ﺭ‬‫ﺍﹶ ﻭ‬ ‫ِ ﺬﹶﺭ ﺍﹰ‬‫ﺑ ﺘ‬ ‫ﺎ‬‫ ﺬﹾ ﺑ‬‫ﺗ‬ ‫ ﺕ‬‫ ﺮِ ﺯ‬‫ﺍﹸ ﺑ‬
‫ ﺖ‬‫ ﺑ‬‫ﺫﹶ ﻭ‬ ‫ ﺖ‬‫ ﺒ‬‫ﺗ‬ ٍ‫ ﺎ‬‫ ﺒ‬‫ﺑِ ﺘ‬ ‫ ﺔﹰ‬‫ ﺑ‬‫ ﺭ‬‫ﺩ‬
‫ ﺰِ ﺭ‬‫ﺗ‬ ‫ ﺓﹲ‬‫ ﺭ‬‫ ﺪ‬‫ﺑ‬ ‫ ﺕ‬‫ ﺯ‬‫ ﺮ‬‫ﺍﹶ ﺑ‬ ‫ ﺖ‬‫ ﺑ‬‫ ﻮ‬‫ﺑ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

ewredet tu ‫ﺎ‬‫ﺑﺘ‬‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ِﺗِﺒ‬


tibrun ti ‫ﺮ‬ ‫ﺑِﺘ‬ ‫ﺎ‬‫ﺗ ﹾﺬﺑ‬
ebter te ‫ﺕ‬
 ‫ﺰ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺐ‬
 ‫ﺗ‬‫ﹸﺫ‬
bitźeren tebud ‫ﺕ‬
 ‫ﺰ‬ ‫ِﺑ‬ ‫ﺕ‬
ٍ ‫ﺮ‬ ‫ﺑ‬
bedet rutebu ‫ﺕ‬
 ‫ﺑ ِﺮﹶﺍ‬ ‫ﺕ‬

ebrezet retbi ‫ﺕ‬
 ‫ﺯ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺑ‬‫ﹶﺍ‬ ‫ﺕ‬
ِ
bewebet tibide ‫ﺕ‬
 ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﹶﺍ‬ ‫ﺕ‬

bizerdetin teźben ‫ﺮ‬ ‫ﺒ‬‫ِﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺒ‬‫ﺗ‬
źewbetun źutbun ‫ﺮ‬ ‫ﺘ‬‫ﺑ‬‫ﹶﺍ‬ ‫ﺐ‬
 ‫ﺗ‬‫ﺭ‬
tebet burtin ‫ﺘﺬﹶﺭﹰﺍ‬ِ‫ﺑ‬ ‫ﺐ‬
ِ ‫ﺗ‬‫ﺭ‬
biteb'in debten ‫ﺕ‬
 ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﺑ‬‫ﻮ‬ ‫ﺑ‬
derbeten betiru ‫ﺩ ٍﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺰ‬ ‫ِﺑ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺯ‬ ‫ﺑ ِﺮ‬‫ﹸﺍ‬
ubrizet bezet ‫ﺖ‬
 ‫ﺒ‬‫ﺗ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺗ ِﺰ‬
teziru biztun ‫ﺒٍﺎ‬‫ﺘ‬‫ِﺑ‬ ‫ﺭ ﹲﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬
budretun beriet ‫ﺑ ﹰﺔ‬‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﺑ‬‫ﻭ‬ ‫ﹶﺫ‬
Tu, ti, te, tebud, rutebu, retbi, tibide, teźben, źutbun, burtin, debten, betiru, bezet, biztun, beriet, ewredet, tibrun, ebter,
bitźeren, bedet, ebrezet, bewebet, bizerdetin, źewbetun, tebet, biteb’in, derbeten, ubrizet, teziru, budretun
8. sa -‫ﺛﺎ‬
Ovaj glas ne postoji u našem jeziku, a najbliži je našem mehkom “s”. Izgovara
se mehko, s vrh jezika i rastavljenih usana. U transkriptu ćemo ga označavati
ovako " ś" Piše se:
kada je na kraju riječi u sredini riječi na početku
samo rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno rieči

‫ﺙ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﺜ‬ ‫ﺛ‬ ‫ﺛ‬


‫ﺙ‬
‫ﺗ ِﺮ ﹸ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺮ ﹶﺛ ﹾﺎ‬ ّ‫ﺙ ﹸﺍِﺛ‬
ٍ ‫ﺭ‬ ‫ﺖ ِﺑِﺎ‬
 ‫ﺭﺛﱠ‬ ‫ﺚ‬
‫ﺑ ﱞ‬ ‫ﺏ‬
ٍ ‫ﻮ‬ ‫ﺖ ِﺑﹶﺜ‬
 ‫ﺒ‬‫ﺭﹶﺛ ﹲﺔ ﹶﺍﹾﺛ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺐ‬
 ‫ﺭِﺛ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﺒ‬‫ﺙ ﹶﺛ‬
‫ﺙ ﹸ‬
ِ ‫ﺙ‬
‫ﹶ‬
‫ﺚ‬
ٍ ‫ﺮﺑ‬ ‫ﺘ‬‫ﺮ ِﺑ‬ ‫ﺩﺛﱠ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺖ‬
 ّ‫ﺗﹶﺜِﺒ‬ ‫ﻭ ﹲﺓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺭ ﹶﺛ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺏ ﹶﺛ‬
 ‫ﺙ ِﺭﹾﺛﺎﹶﺗﹰﺎ ﹸﺍ ﹾﺛ ِﺮ‬
‫ﺭ ﹲ‬ ‫ﺖ ِﺍ‬
 ‫ﺒ‬‫ﻭﹶﺛ‬ ‫ﺩﹰﺍ‬‫ﺖ ﹶﺛﺮ‬
 ‫ﺭﹶﺛ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﹶﺍ‬
ً‫ﺗﺎ‬‫ﺮﹰﺍ ِﺭﹾﺛﺪ‬‫ﺖ ِﺑ ِﺮﺛﱠ ٍﺔ ﹸﺛﺒ‬
 ‫ﺘ‬‫ﺙ ﹸﺍﹾﺛِﺒ‬
‫ﺭ ِﻭ ﹶ‬

U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!

‫ ﺛِ ﺐ‬‫ﺭ‬ ‫ﺩ ﺍﹰ‬‫ﺛﹶ ﺮ‬ ‫ ﺛﹶ ﺔﹲ‬‫ ﺭ‬‫ﻭ‬ ٍ‫ ﺙ‬‫ﺑِ ﺎِ ﺭ‬


‫ ﺓﹲ‬‫ ﻭ‬‫ﺛﹶ ﺮ‬ ‫ ﺖ‬‫ ﺛﹶ ﺒ‬‫ﻭ‬ ‫ ﺖ‬‫ﺍﹶ ﺛﹾ ﺒ‬ ‫ﺍﹸ ﺛِّ ﺮ‬
‫ ﺖ‬‫ ﺜﹶ ﺒ‬‫ﺗ‬ ‫ ﺙﹲ‬‫ﺍِ ﺭ‬ ٍ‫ ﺏ‬‫ﺑِ ﺜﹶ ﻮ‬ ‫ﺛﹶ ﺎﹾ ﺭ‬
‫ ﺛﱠ ﺮ‬‫ ﺩ‬‫ﻭ‬ ‫ﺭِ ﺛﹾ ﺎﹶﺗ ﺎﹰ‬ ‫ ﺖ‬‫ﺛﹶ ﺒ‬ ‫ ﺮِ ﺙﹸ‬‫ﺗ‬
ٍ‫ ﺚ‬‫ ﺑ‬‫ ﺮ‬‫ﺑِ ﺘ‬ ‫ﺍﹸ ﺛﹾ ﺮِ ﺏ‬ ‫ ﺛﱠ ﺖ‬‫ﺭ‬ ‫ ﺛﹶ ﺖ‬‫ ﺭ‬‫ﺍﹶ ﻭ‬
ً‫ﺗﺎ‬‫ﺭِ ﺛﹾ ﺪ‬ ‫ ﻭِ ﺙﹶ‬‫ﺭ‬ ‫ﺮ ﺍﹰ‬‫ﺛﹸ ﺒ‬ ‫ ﺖ‬‫ﺍﹸ ﺛﹾ ﺒِ ﺘ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

śe śerden
‫ﺭﹶﺛ ﹲﺔ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﺭﹶﺛ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﹶﺍ‬
śi weśebet
‫ﺏ‬
ٍ ‫ﻮ‬ ‫ِﺑﹶﺜ‬ ‫ﺙ‬
‫ﺭ ﹲ‬ ‫ِﺍ‬
śu irśun
‫ﺖ‬
 ‫ﺒ‬‫ﹶﺍﹾﺛ‬ ‫ِﺭﹾﺛﺎﹶﺗﹰﺎ‬
śebute riś'etun
‫ﺙ‬
ٍ ‫ﺭ‬ ‫ِﺑِﺎ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﹶﺛ ﹾﺎ‬
ruśibe uśribe
‫ﺙ‬
‫ﹶ‬ ‫ﺙ‬
‫ﺗ ِﺮ ﹸ‬
wereśetun śewrun
‫ﺐ‬
 ‫ﺭِﺛ‬ ‫ﺩﹰﺍ‬‫ﹶﺛﺮ‬
eśbete śerwetun
‫ﺖ‬
 ‫ﺒ‬‫ﹶﺛ‬ ‫ِﺑ ِﺮﱠﺛ ٍﺔ‬
biśewbin tuśebbitu
‫ﺮ‬ ‫ﹸﺍِّﺛ‬ ‫ﺮﹰﺍ‬‫ﹸﺛﺒ‬
beśśun wedeśśere
‫ﺖ‬
 ‫ﺘ‬‫ﹸﺍﹾﺛِﺒ‬ ‫ﺗﹰﺎ‬‫ِﺭﹾﺛﺪ‬
reśśet biterebbuśin
‫ﺙ‬
ِ ‫ﺮ‬ ‫ﺩﱠﺛ‬ ‫ﻭ‬
biirśin rewiśe
‫ﺚ‬
‫ﺑ ﱞ‬ ‫ﺚ‬
ٍ ‫ﺑ‬‫ﺮ‬ ‫ﺘ‬‫ِﺑ‬
uśśire uśbitet
‫ﺖ‬
 ‫ﺭﱠﺛ‬ ‫ﺙ‬
‫ﺭ ِﻭ ﹶ‬
śe'run biriśśetin
‫ﺖ‬
 ‫ﺒ‬‫ﻭﹶﺛ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ﹸﺍﹾﺛ ِﺮ‬
teriśu śuburen
‫ﺙ‬
‫ﹸ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﹶﺛ‬
ewreśet riśdeten
‫ﻭ ﹲﺓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﹶﺛ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﺒ‬‫ﺗﹶﺜ‬
Śe, śi, śu, śebute,ruśibe, wereśetun,eśbete,biśewbin,beśśun,reśśet,biirśin,uśśire, śe'run,teriśu,ewreśet,śerden, weśebet,
irśun, riś'etun ,uśribe, śewrun,śerwetun,tuśebbitu, wedeśśere,biterebbuśin,rewiśe,uśbitet,biriśśetin, śuburen, riśdeten

Tešdid ّ
je znak za pojačanje koje dolazi u sredini ili na kraju riječi a služi za dvostruko
izgovaranje slova iznad kojeg stoji.
9. nun-‫ﻧﻮﻥ‬
Izgovara se kao naše "n". Piše se:
kada je na kraju riječi u sredini riječi na početku
samo rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno rieči

‫ﻥ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻧ‬

‫ ﹸﺍ ﹸﺫ ﹲﻥ‬‫ﻮﺩ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺒﹰﺎ‬‫ﺐ ﹶﺫﻧ‬


 ‫ﻧ‬‫ﺖ ِﺑِﺎ ﹾﺫ ٍﻥ ﹶﺍ ﹾﺫ‬
 ‫ﻧ‬‫ﺚ ﹶﺍ‬
‫ﻨ ﹶ‬‫ﺑ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻧﻮ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺒ‬‫ﺭ ﹶﺍﹾﺛ‬ ّ‫ﺰ ِﻭ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺙ‬
‫ﻧ ِﺮ ﹸ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﺒ‬‫ﻧ ﹾﺜ‬ ‫ﹶﻥ ِﻥ ﹸﻥ‬
‫ﺪ ِﺭ‬ ‫ﻧ‬ ‫ ﹶﻥ‬‫ﺩﻭ‬ ‫ ٍﺓ‬‫ﺒﻮ‬‫ﻨ‬‫ﺩ ِﺑ‬ ‫ﻧ ِﺰ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻧ ِﺬ‬‫ﺖ ﹶﺍ‬
 ‫ﺒ‬‫ﻧ‬‫ﺭ ﹶﺍ‬ ّ‫ﺪ ِﻭ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﻨِﺒ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺒ‬‫ﻧ‬‫ﺮ ﹶﺍ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺭﹰﺍ ِﻧ‬‫ﻨﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺐ‬
ٍ ‫ﻧ‬‫ﻧﹰﺎ ِﺑﹶﺎﺭ‬‫ﺑﺪ‬
‫ﻦ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺭ ﹶﻥ ِﺗ‬ ‫ﻭ ِﺯ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺩ ﹶﻥ‬ ‫ﺯ ِﻭ‬

U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!

‫ ﻦ‬‫ ﺘ‬‫ﺍﹶ ﺛﹾ ﺒ‬ ‫ﺒ ﺎﹰ‬‫ﺫﹶ ﻧ‬ ‫ ﺮِ ﺙﹸ‬‫ﻧ‬ ‫ ﺰِ ﺩ‬‫ﻧ‬


‫ ﺭ‬‫ ﻮ‬‫ﻧ‬ ‫ ﺩ‬‫ ﻮ‬‫ﻧ‬ ‫ ﺰ‬‫ ﺒ‬‫ﺍﹶ ﻧ‬ ٍ‫ ﺓ‬‫ ﻮ‬‫ ﺒ‬‫ﺑِ ﻨ‬
‫ ﻥﹶ‬‫ ﺯِ ﺭ‬‫ﻭ‬ ‫ ﻭِّ ﺭ‬‫ ﺰ‬‫ﻧ‬ ‫ ﺒِ ﺖ‬‫ ﻨ‬‫ﺗ‬ ‫ ﻥﹶ‬‫ ﻭ‬‫ﺩ‬
‫ ﺖ‬‫ﺍﹶ ﻧ‬ ‫ﻧ ﺎﹰ‬‫ ﺪ‬‫ﺑ‬ ‫ ﻭِ ﺭ‬‫ ﺪ‬‫ﻧ‬ ‫ ﻦ‬‫ﺗِ ﺒ‬
ٍ‫ﺑِ ﺎِ ﺫﹾ ﻥ‬ ٍ‫ ﺐ‬‫ ﻧ‬‫ﺑِ ﺎﹶ ﺭ‬ ‫ ﺖ‬‫ ﺒ‬‫ﺍﹶ ﻧ‬ ‫ ﻥﹶ‬‫ ﻭِ ﺩ‬‫ﺯ‬
‫ ﺖ‬‫ ﺜﹾ ﺒ‬‫ﻧ‬ ‫ﺭ ﺍﹰ‬‫ ﺪ‬‫ ﻨ‬‫ﺑ‬ ‫ ﺬِ ﺭ‬‫ﺍﹶ ﻧ‬ ‫ ﻥﹶ‬‫ ﻭ‬‫ ﺮ‬‫ﺗ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

ne biernebin ‫ﺚ‬
‫ﻨ ﹶ‬‫ﺑ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺒ‬‫ِﺗ‬
ni benderen ‫ﺖ‬
 ‫ﻧ‬‫ﹶﺍ‬ ‫ﹸﺍ ﹸﺫ ﹲﻥ‬
nu nibrun ‫ﺪ ِﺭ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻧﹰﺎ‬‫ﺑﺪ‬
neśbutu enbeze ‫ﺩ ﹶﻥ‬ ‫ﺯ ِﻭ‬ ‫ﺙ‬
‫ﻧ ِﺮ ﹸ‬
neriśu tunbitu ‫ﻭ ﹶﻥ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﺒ‬‫ﻧﹾﺜ‬
nuzewwiru nudewwiru ‫ﺭ ﹶﻥ‬ ‫ﻭ ِﺯ‬ ‫ِﻥ‬
eśbetne enbete ‫ِﺑِﺎ ﹾﺫ ٍﻥ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺰ ِّﻭ‬ ‫ﻧ‬
newwere enźir ‫ﺐ‬
 ‫ﻧ‬‫ﹶﺍ ﹾﺫ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺘ‬‫ﺒ‬‫ﹶﺍﹾﺛ‬
beneśe nezid ‫ﺒﹰﺎ‬‫ﹶﺫﻧ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻧ‬
ente binubuwwetin ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻧ ِﺰ‬
biiźnin dewwene ‫ﹶﻥ‬ ‫ﹸﻥ‬
eźnebe nedri ‫ﺐ‬
ٍ ‫ﻧ‬‫ﺭ‬ ‫ِﺑﹶﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺒ‬‫ﻧ‬‫ﹶﺍ‬
źenben zewidne ‫ﺭﹰﺍ‬‫ﻨﺪ‬‫ﺑ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﺒ‬‫ﻧ‬‫ﹶﺍ‬
neweddu terewne ‫ﺮ‬ ‫ﺒ‬‫ِﻧ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺪ ِّﻭ‬ ‫ﻧ‬
uźunun wezirne ‫ﺖ‬
 ‫ﻨِﺒ‬‫ﺗ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ‬ ‫ﺩ‬
bedenen tibnun ‫ﻮ ٍﺓ‬ ‫ﺒ‬‫ﻨ‬‫ِﺑ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻧ ِﺬ‬‫ﹶﺍ‬
Ne, ni, nu, neśbutu, neriśu, nuzewwiru, eśbetne, newwere, beneśe, ente, biiźnin, eźnebe, źenben, neweddu,
uźunun, bedenen, biernebin, benderen, nibrun, enbeze, tunbitu, nudewwiru, enbete, enźir, nezid, binubuwwetin,
dewwene, nedri, zewidne, terewne, wezirne, tibnun
10. ja - ‫ﻳﺎ‬
Izgovara se kao naše "j". Piše se:
kada je na kraju riječi u sredini riječi na početku
samo rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno rieči

‫ى‬ ‫ﻯ‬ ‫ﻰے‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻳ‬

‫ﺭ‬ ّ‫ﻨ ِﻮ‬‫ﻳ‬ ‫ﻨﹰﺎ‬‫ﺩﻳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺪﻳ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻳ ٍﺪ‬‫ﻦ ِﺑﹶﺎ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺗ‬‫ﺚ ﹶﺍ‬
‫ﺒ ﹸ‬‫ﻨ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻯ‬
 ‫ﻧ ِﺮ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺒ‬‫ﻳ ﹾﺜ‬ ‫ﺭ ﹶﻥ‬ ّ‫ﺰ ِﻭ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ِﺮﹾﺛ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﺒ‬‫ﻳ ﹾﺜ‬ ‫ﻯ‬
 ‫ﻯ‬
ِ ‫ﻯ‬

‫ﺮ ِﺩﻯ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺐ‬
ٍ ‫ﻳ‬‫ﺮ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ ِﺑ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻳ‬‫ﻭ‬ ‫ﻦ‬ ّ‫ﺯِﻳ‬ ‫ﺪ ِﻭﻯ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻨ ِﺬ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻯ‬
 ‫ﺭ ِﻭ‬ ‫ﻳ ٍﺪ‬‫ﺰ‬ ‫ﻴ ِﻦ ِﺑ‬ ‫ﺒ‬‫ﻧ‬‫ﺭ‬ ‫ﺖ ِﺑﹶﺎ‬
 ‫ﻴ‬ ‫ﺑ‬ ِ‫ﻴﻦ‬ ‫ﻧ‬‫ﹸﺍ ﹸﺫ‬
‫ﺭ ﹶﻥ‬ ‫ﻳ ِﺰ‬ ‫ﻦ‬ ّ‫ﺒِﻴ‬‫ﻳ‬ ‫ﻨ ﹲﺔ‬ّ‫ﺑِﻴ‬ ‫ﻦ‬ ّ‫ﺰِﻳ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺩ‬ ‫ﹶﺍ‬

U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!

‫ ﺩِ ﻯ‬‫ ﺮ‬‫ﺑ‬ ‫ ﻭِ ﻯ‬‫ﺭ‬ ‫ﻨ ﺎﹰ‬‫ ﻳ‬‫ﺩ‬ ‫ ﺖ‬‫ ﺜﹾ ﺒ‬‫ﻳ‬


‫ ﻦ‬‫ ﻳ‬‫ﺍﹶ ﺩ‬ ‫ ﻥﹶ‬‫ ﻭِّ ﺭ‬‫ ﺰ‬‫ﻳ‬ ‫ ﻮِّ ﺭ‬‫ ﻨ‬‫ﻳ‬ ‫ ﺮِ ﻯ‬‫ﻧ‬
‫ ﻳِّ ﻦ‬‫ ﺰ‬‫ﻳ‬ ‫ ﻭِ ﻯ‬‫ ﺪ‬‫ﻳ‬ ِ‫ ﻦ‬‫ ﻴ‬‫ﺍﹸ ﺫﹸ ﻧ‬ ‫ ﺚﹸ‬‫ ﺒ‬‫ ﻨ‬‫ﻳ‬
‫ ﺔﹲ‬‫ ﻴِّ ﻨ‬‫ﺑ‬ ‫ ﻳِّ ﻦ‬‫ﺯ‬ ‫ ﺖ‬‫ ﻴ‬‫ﺑ‬ ‫ ﻦ‬‫ ﻴ‬‫ﺍﹶ ﺗ‬
‫ ﻴِّ ﻦ‬‫ ﺒ‬‫ﻳ‬ ‫ ﻥﹶ‬‫ ﻭ‬‫ ﺮ‬‫ ﻳ‬‫ﻭ‬ ِ‫ ﻦ‬‫ ﻴ‬‫ ﺒ‬‫ ﻧ‬‫ﺑِ ﺎﹶ ﺭ‬ ٍ‫ ﺪ‬‫ﺑِ ﺎﹶ ﻳ‬
‫ ﻥﹶ‬‫ ﺰِ ﺭ‬‫ﻳ‬ ٍ‫ ﺐ‬‫ ﻳ‬‫ﺑِ ﺮ‬ ‫ ﺮِ ﺛﹾ ﻦ‬‫ﻳ‬ ‫ ﻦ‬‫ ﻳ‬‫ ﺪ‬‫ﺗ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

je bejtun ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ِﺮﹾﺛ‬ ‫ﺭ ﹶﻥ‬ ‫ﺰ ِّﻭ‬ ‫ﻳ‬


ji biernebejni ‫ﺖ‬
 ‫ﺒ‬‫ﻳﹾﺜ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺘ‬‫ﺒ‬‫ﻳﹾﺜ‬
ju bizejdin ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻯ‬
ِ
jeśbutu ruwije ‫ﻯ‬
 ‫ﻧ ِﺮ‬ ‫ﺚ‬
‫ﺒ ﹸ‬‫ﻨ‬‫ﻳ‬
jeriśne junźiru ‫ﻯ‬
 ‫ﺖ‬
 ‫ﻴ‬‫ﺑ‬
juzewwirne jedewijjun ‫ﻴ ِﻦ‬‫ﻧ‬‫ﹸﺍ ﹸﺫ‬ ‫ﻳ ٍﺪ‬‫ِﺑﹶﺎ‬
jeśbutne zujjine ‫ﻦ‬ ‫ﻴ‬‫ﺗ‬‫ﹶﺍ‬ ‫ﻳ ٍﺪ‬‫ﺰ‬ ‫ِﺑ‬
nurije wejerewne ‫ﻨﹰﺎ‬‫ﺩﻳ‬ ‫ﻯ‬
 ‫ﺮ ِﺩ‬ ‫ﺑ‬
jenbuśu birejbin ‫ﻯ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﻨ ِّﻮ‬‫ﻳ‬
etejne berdijjun ‫ﻴ ِﻦ‬‫ﺒ‬‫ﻧ‬‫ﺭ‬ ‫ِﺑﹶﺎ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺒِّﻴ‬‫ﻳ‬
biejdin edjene ‫ﺭ‬ ‫ﻨ ِﺬ‬‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺩ‬ ‫ﹶﺍ‬
tedejjene juzejjinu ‫ﻦ‬ ‫ﺰِّﻳ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﹶﻥ‬ ‫ﻳ ِﺰ‬
dejnen bejjinetun ‫ﻭ ﹶﻥ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻳ‬‫ﻭ‬ ‫ﻨ ﹲﺔ‬‫ﺑِّﻴ‬
junewwiru jubejjinu ‫ﻯ‬
 ‫ﺪ ِﻭ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺐ‬
ٍ ‫ﻳ‬‫ﺮ‬ ‫ِﺑ‬
uźunejni jezirne ‫ﻦ‬ ‫ﺯِّﻳ‬ ‫ﻯ‬
 ‫ﺭ ِﻭ‬
Je, ji, ju, jeśbutu, jeriśne, juzewwirne, jeśbutne, nurije, jenbuśu, etejne, biejdin, tedejjene, dejnen, junewwiru, uźunejni,
bejtun, biernebejni, bizejdin, ruwije, junźiru, jedewijjun, zujjine, wejerewne, birejbin, berdijjun, edjene, juzejjinu, bejjinetun,
jubejjinu, jezirne
11. lam - ‫ﻻﻡ‬
Izgovara se kao naše "l". Piše se:
kada je na kraju riječi u sredini riječi na početku
samo rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno rieči

‫ﻝ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻟ‬

‫ﻭِﻟﻰ‬ ‫ﻭﹶﻟ ﹲﺔ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺚ‬


‫ﺩﻟﹾﻮﹰﺍ ﹸﺛ ﹸﻠ ﹲ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻭِﻟ‬ ‫ﺒ ﹶﻞ‬‫ﺑ ﹾﻠ‬ ‫ﺮ ﹶﻟﺬﱠ ﹲﺓ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺪﹰﺍ ِﻟ‬‫ﻴ ﹲﻞ ﹸﻟﺒ‬ ‫ﻦ ﹶﻟ‬ ‫ﺒ‬‫ﻦ ﹶﻟ‬ ّ‫ﺖ ﹶﻟِﻴ‬
 ‫ِﻝ ﹸﻝ ﹶﻝ ﹶﻟِﺒ ﹾﺜ‬
‫ﻼ‬
‫ﻴ ﹰ‬ ‫ﺪ ﹾﻥ ﹶﻟ‬ ‫ﺪ ٍﺓ ﹶﻟ‬ ‫ﻮﹾﻟ‬ ‫ﺕ ِﺑ‬
 ‫ﺪ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﺚ‬
‫ﻯ ﹶﻟ ﹶﻠِﺒ ﹶ‬
 ‫ﻨ ِﺮ‬‫ﺘ ِﻦ ﹶﻟ‬‫ﻴ‬ ‫ﺪ ﱡﻝ ﹶﻟ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻧ ِﺰ ﹶﻝ‬‫ﻮ ٍﻥ ﹸﺍ‬ ‫ﺪ ِﺑ ﹶﻠ‬ ‫ﻮﻟﱠ‬ ‫ﺘ‬‫ﻳ‬ ٍ‫ِﺑﹶﺎ ِﺩﻟﱠﺔ‬
‫ﻳ ﹲﻞ‬‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ ِﻠ‬ ‫ﺗ ﹸﻞ ﹶﺍﹶﻟﺪ‬‫ﺪ ﹸﺍ‬ ‫ﺑ ﹶﻠ‬ ‫ﺰ ﹶﻝ‬ ‫ﺯﹾﻟ‬ ‫ﻼ‬
‫ﺒ ﹰ‬‫ ﹾﻠ‬‫ﺑ‬

U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!

‫ ﻝﹶ‬‫ ﻟﹾ ﺰ‬‫ﺯ‬ ‫ﻟﹶ ﻠﹶ ﺒِ ﺚﹶ‬ ‫ ﻟﱠ ﺪ‬‫ ﻮ‬‫ ﺘ‬‫ﻳ‬ ‫ ﻦ‬‫ﻟﹶ ﺒ‬


‫ﻟﹶ ﺬﱠ ﺓﹲ‬ ‫ ﻞﹶ‬‫ ﻠﹾ ﺒ‬‫ﺑ‬ ‫ ﻞﹲ‬‫ﻟﹶ ﻴ‬ ‫ﻟﹶ ﺒِ ﺜﹾ ﺖ‬
‫ ﻞﹸ‬‫ﺍﹸ ﺗ‬ ٍ‫ ﺓ‬‫ ﻟﹾ ﺪ‬‫ﺑِ ﻮ‬ ‫ ﺰِ ﻝﹶ‬‫ﺍﹸ ﻧ‬ ‫ﺛﹸ ﻠﹸ ﺚﹲ‬
‫ﺍﹶ ﻟﹶ ﺪ‬ ‫ ﻥﹾ‬‫ﻟﹶ ﺪ‬ ‫ ﻝﱡ‬‫ ﺪ‬‫ﻳ‬ ‫ ﻟﹶ ﺔﹲ‬‫ ﻭ‬‫ﺩ‬
‫ ﻠِ ﺪ‬‫ﻳ‬ ‫ ﻼﹰ‬‫ﻟﹶ ﻴ‬ ‫ ﺮ‬‫ﻟِ ﺘ‬ ‫ ﻟِ ﻰ‬‫ﻭ‬
‫ ﻞﹲ‬‫ ﻳ‬‫ﻭ‬ ‫ ﻼﹰ‬‫ ﻠﹾ ﺒ‬‫ﺑ‬ ‫ ﺮِ ﻯ‬‫ﻟﹶ ﻨ‬ ٍ‫ﺑِ ﺎﹶ ﺩِ ﻟﱠ ﺔ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

lebiśtu unzile ‫ﹶﻟ ﱠﺬ ﹲﺓ‬ ‫ﻴ ﹲﻞ‬‫ﹶﻟ‬


lejjinun jedullu ‫ﺮ‬ ‫ﺘ‬‫ِﻟ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻭِﻟ‬
lebenun lejteni ‫ﻦ‬ ‫ﹶﻟِّﻴ‬ ‫ﺒ ﹶﻞ‬‫ﺑ ﹾﻠ‬
lejlun lenurije ‫ﺚ‬
‫ﹶﻟﹶﻠِﺒ ﹶ‬ ‫ﺚ‬
‫ﹸﺛﹸﻠ ﹲ‬
lubeden lelebiśe ‫ﺖ‬
 ‫ﹶﻟِﺒﹾﺜ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻮﱠﻟ‬ ‫ﺘ‬‫ﻳ‬
litrun weledet ‫ﺪ ٍﺓ‬ ‫ﻮﹾﻟ‬ ‫ِﺑ‬ ‫ﺩﻟﹾﻮﹰﺍ‬
leźźetun biweldetin ‫ﻦ‬ ‫ﺒ‬‫ﹶﻟ‬ ‫ِﺑﹶﺎ ِﺩﱠﻟ ٍﺔ‬
belbele ledun ‫ﺘ ِﻦ‬‫ﻴ‬‫ﹶﻟ‬ ‫ﻭﹶﻟ ﹲﺔ‬ ‫ﺩ‬
wulide lejlen ‫ﺪﹰﺍ‬‫ﹸﻟﺒ‬ ‫ﻮ ٍﻥ‬ ‫ِﺑﹶﻠ‬
delwen bulbulen ‫ﻧ ِﺰ ﹶﻝ‬‫ﹸﺍ‬ ‫ﺪ ﱡﻝ‬ ‫ﻳ‬
śuluśun zelzele ‫ﻰ‬ ‫ﻭِﻟ‬ ‫ﻼ‬
‫ﻴ ﹰ‬‫ﹶﻟ‬
dewletun beledun ‫ﺪ ﹾﻥ‬ ‫ﹶﻟ‬ ‫ﻯ‬
 ‫ﻨ ِﺮ‬‫ﹶﻟ‬
welijjun utlu ‫ﻳ ﹲﻞ‬‫ﻭ‬ ‫ﺗ ﹸﻞ‬‫ﹸﺍ‬
biedilletin eleddu ‫ﻼ‬
‫ﺒ ﹰ‬‫ﺑ ﹾﻠ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺪ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬
jetewelledu jelid ‫ﺪ‬ ‫ﻳِﻠ‬ ‫ﺰ ﹶﻝ‬ ‫ﺯﹾﻟ‬
bilewnin wejlun ‫ﺪ‬ ‫ﹶﺍﹶﻟ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑﹶﻠ‬
Li, lu, le, lebiśtu, lejjinun, lebenun, lejlun, lubeden, litrun, leźźetun, belbele, wulide, delwen, śuluśun, dewletun,
welijjun, biedilletin, jetewelledu, bilewnin, unzile, jedullu, lejteni, lenurije, lelebiśe, weledet, biweldetin, ledun,
lejlen, bulbulen, zelzele, beledun, utlu, eleddu, jelid, wejlun.
12. Dugi samoglasnici
ā ī ū
U arapskom jeziku pored kratkih postoje i dugi samoglasnici. Dugo A se izgovara otprilike
kao a u našoj riječi dan, dugo I otprilike kao i u našoj riječi zid, a dugo U kao u u našoj
riječi dužiti. Postoje samo ova tri duga vokala. (nema dugog E)
• Dugo ā se piše tako što se poslije harfa na kojem se nalazi fetha doda
elif ili ja na kojima se ne nalazi nikakav znak (hareka ili sukun). Npr.

‫ﱃ ِﺍﻻﱠ‬
‫ﰉ ِﺍ ﹶ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﱃ ﹶﺍ‬
‫ﻭ ﹶ‬ ‫ﻰ ﹶﺍ‬ ‫ﺜ‬‫ﻨﹶﺎ ﻳﹶﺎﺍﹶﺑﺎﹶﻧﹶﺎ ﹸﺍﻧ‬‫ﻳ‬‫ﻳﺎﹶﻧﹰﺎ ﻧﹶﺎﺩ‬‫ﺖ ﹶﺍﺩ‬
 ‫ﺏ ﺛﹶﺎِﺑ‬
 ‫ﺮﹶﺍ‬‫ﺕ ﺗ‬
 ‫ﺪ ﺑﹶﺎ‬ ‫ﺕ ﻭﹶﺍِﻟ‬
 ‫ﺭ ﺫﹶﺍ‬ ‫ﺩﹶﺍ‬
• Dugo ī se piše tako što se poslije harfa na kojem se nalazi kesra doda ja
na kojem se ne nalazi nikakav znak (hareka ili sukun). Npr.

‫ﲔ‬
 ‫ﺕ ِﺗ‬
 ‫ﲑ‬
 ‫ﺮﻭِﻯ ِﻟﻠﱠﺬِﻯ ﹸﺍِﺛ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺑﻨِﻰ‬ّ‫ﺘﻨِﻰ ﹶﺍ ِﺩ‬ ّ‫ﻴﺘِﻰ ﹶﺛِﺒ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺩﺭِﻯ‬ ‫ﺪ ﹶﺍ‬ ‫ﻳﺰِﻳ‬ ‫ﺭِﺑّﻰ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑﺮِﻳ‬
• Dugo ū se piše tako što se poslije harfa na kojem se nalazi damma doda
waw na kojem se ne nalazi nikakav znak (hareka ili sukun). Npr.

‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺭ ﺩ‬ ‫ﻭ‬‫ﺗﺪ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺰِﻳّﻨ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻳ ﹾﺜﻨ‬ ‫ ِﺮﺛﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺭ ﻳ‬ ‫ﻮ‬‫ﺪ ﻧ‬ ‫ﻮﹶﻟ‬‫ﺭ ﻳ‬ ‫ﻮ‬‫ﺯﺑ‬ ‫ﺘﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻮﺑ‬‫ﻳﺘ‬ ‫ﻮ ﹲﻥ‬‫ﺘ‬‫ﺯﻳ‬
Nekada se u istoj riječi nalazi po nekoliko dugih vokala (samoglasnika). Npr.

‫ﺕ‬
 ‫ﻮ‬‫ﺎﺑ‬‫ﻭ ﹶﻥ ﺗ‬‫ﻳﺮِﻳﺪ‬ ‫ﻨﹶﺎ ﺁﺗﹶﺎﻧِﻰ ﹶﻻ‬‫ﻨﹶﺎ ﺩِﻳﻨ‬‫ﻮﺑ‬‫ﺩ ﹸﺫﻧ‬ ‫ﻭ‬‫ﺍﻭ‬‫ﺭ ﺩ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ ﺩِﻳﻨﹶﺎ‬‫ﻧﺒ‬‫ﻳ ﹾﺬ‬ ‫ﻨﹶﺎﻟﹸﻮ ﹶﻥ ﹶﻻ‬‫ﻳ‬

U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

dārun lilleźī ‫ﺘﻨِﻰ‬‫ﹶﺛِّﺒ‬ ‫ﺖ‬


 ‫ﺛﹶﺎِﺑ‬
źātun uśīret ‫ﻨﹶﺎ‬‫ﺩﻳ‬ ‫ﻧﹶﺎ‬ ‫ﺭِﺑّﻰ‬
wālidun tīnun ‫ﺕ‬
 ‫ﺑﹶﺎ‬ ‫ِﻟﱠﻠﺬِﻯ‬
bāte zejtūnun ‫ﺕ‬
 ‫ﺫﹶﺍ‬ ‫ﻳﹶﺎﺍﹶﺑﺎﹶﻧﹶﺎ‬
turābun jetūbūne ‫ﺩﺭِﻯ‬ ‫ﹶﺍ‬ ‫ﲔ‬
 ‫ِﺗ‬
śābitun jetlūne ‫ﰉ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﹶﺍ‬ ‫ﱃ‬
‫ﻭ ﹶ‬ ‫ﹶﺍ‬
edjānen zebūrun ‫ﺭ‬ ‫ﺩِﻳﻨﹶﺎ‬ ‫ﺘﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﻳ‬
nādejnā jūled ‫ﺭ‬ ‫ﺩﹶﺍ‬ ‫ﱃ‬
‫ِﺍ ﹶ‬
jā ebānā nūrun ‫ﻳﺎﹶﻧﹰﺎ‬‫ﹶﺍﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑﺮِﻳ‬
unśā jeriśūne ‫ﺪ‬ ‫ﻭﹶﺍِﻟ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻮﹶﻟ‬‫ﻳ‬
ewlā jeśnūne ‫ﻰ‬ ‫ﺜ‬‫ﹸﺍﻧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳﺰِﻳ‬
erbā tuzejjinūne ‫ﺏ‬
 ‫ﺮﹶﺍ‬‫ﺗ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻳﹾﺜﻨ‬
ilā tedūru ‫ﺮﻭِﻯ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻴﺘِﻰ‬‫ﺑ‬
illā dūne ‫ﻨﹶﺎﻟﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﻳ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺰِّﻳﻨ‬ ‫ﺗ‬
berīdun jenālūne ‫ﺕ‬
 ‫ﲑ‬ ‫ﹸﺍِﺛ‬ ‫ﺑﻨِﻰ‬‫ﹶﺍ ِّﺩ‬
rabbī

jeźnebūne ‫ﺏ‬
 ‫ﺗﹶﺎ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺘﻮﺑ‬‫ﻳ‬
jezīdu dīnārun ‫ﻮ ﹲﻥ‬‫ﻳﺘ‬‫ﺯ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﻮ‬‫ﺎﺑ‬‫ﺗ‬
edrī dāwūde ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻧﺒ‬‫ﻳ ﹾﺬ‬ ‫ﹶﻻ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬‫ﺯﺑ‬
bejtī źunūbunā ‫ﻨﹶﺎ‬‫ﻮﺑ‬‫ﹸﺫﻧ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬‫ﺗﺪ‬
śebbitnī dīnunā ‫ﺁﺗﹶﺎﻧِﻰ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬‫ﻧ‬
eddibnī ātānī ‫ﺩ‬ ‫ﻭ‬‫ﺍﻭ‬‫ﺩ‬ ‫ﻳ ِﺮﺛﹸﻮ ﹶﻥ‬
jerwī

jurīdūne ‫ﺪﻭ ﹶﻥ‬ ‫ﻳﺮِﻳ‬‫ﹶﻻ‬ ‫ﻨﹶﺎ‬‫ﺩِﻳﻨ‬
tābe tābūtu ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺩ‬ ‫ِﺍ ﱠﻻ‬
Dārun, źātun, wālidun, bāte, turābun, śābitun, edjānen, nādejnā, jā ebānā, unśā, ewlā, erbā, ilā, illā,
Berīdun, rabbī, jezīdu, edrī, bejtī, śebbitnī, eddibnī, jerwī, lilleźī, uśīret, tīnun,
Zejtūnun, jetūbūne, jetlūne, zebūrun, jūled, nūrun, jeriśūne, jeśnūne, tuzejjinūne, tedūru, dūne,
Jenālūne, lā jeźnebūne, dīnārun, dāwūde, źunūbunā, dīnunā, ātānī, lā jurīdūne, tābūtu.
‫‪13.‬‬ ‫ﻓﺎ – ‪fa‬‬
‫‪Izgovara se kao naše "f". Piše se:‬‬
‫‪kada je‬‬ ‫‪na kraju riječi‬‬ ‫‪u sredini riječi‬‬ ‫‪na početku‬‬
‫‪samo‬‬ ‫‪rastavljeno‬‬ ‫‪spojeno‬‬ ‫‪spojeno‬‬ ‫‪rastavljeno‬‬ ‫‪rieči‬‬

‫ﻑ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻓ‬


‫ﻑّ ﹶﻓ ‪‬ﺘ ‪‬ﺮ ﹲﺓ ﹶﻓﺎِﺫﹶﺍ ‪‬ﺩ ِﻓ ‪‬ﻦ ‪‬ﺩ ﹾﻓ‪‬ﺘ ‪‬ﺮ ﹶﻓ ِﻠ ﹾﻠ ‪‬ﻮ ‪‬ﺭﹶﺛ ِﺔ ﹶﻓ ‪‬ﻮ‪‬ﻳ ﹲﻞ ﹶﻓﺮ‪‬ﺩﹰﺍ ﻓﹶﺎ ‪‬ﺯ ‪‬ﻳﻔﹸﻮ ‪‬ﺯ ﹶﻓ ‪‬ﻮﺯ‪‬ﺍ‬
‫ﻑ ﹸﺍ ٍ‬
‫ﻑ ‪‬‬
‫ﻑ‪ِ ‬‬
‫ﺚ‬
‫ﻼ ‪‬ﺭ ﹶﻓ ﹶ‬
‫ﻒ ﹶﻓ ﹶ‬
‫ﻑ ‪‬ﻭﻓﹶﺎ ﹲﺓ ﹶﻓﻨ‪‬ﹶﺎ ﹲﻥ ﹶﻟﻒ‪ ‬ﻳ ِﻔﺮ‪ِ ‬ﻓ ‪‬ﺪ‪‬ﻳ ﹲﺔ ‪‬ﺭﺩِﻳ ‪‬‬
‫ﺖ ﺁ ﹶﻻ ‪‬‬
‫ﹶﺍﹾﻟﻔِﻴ ﹸﻞ ‪‬ﻳ ﹾﻔ‪‬ﺘﺮِﻯ ‪‬ﺗ ‪‬ﻨﻔِﻴ ﹲﺬ ‪‬ﺗ ‪‬ﻮ ِﻓّ‪‬ﻴ ‪‬‬
‫ﺐ‬
‫ﻑ ﹶﻓ ‪‬ﻮﹶﺛ ‪‬‬
‫ﻼ ‪‬‬
‫ﻒ ﻳ‪‬ﻮ ِﻓ ‪‬ﺪ ِﺍ‪‬ﻧ ﹶﻔ ‪‬ﺮ ‪‬ﺩ ﺍِﻳ ﹶ‬
‫ﻒ ﹶﺍ‪‬ﻧ ‪‬‬
‫ﲔ ‪‬ﻧﺰِﻳ ‪‬‬
‫ﻒ ‪‬ﺩﹾﻟ ِﻔ ٍ‬
‫ﻓﹶﺎِﻧ‪‬ﻴ ﹲﺔ ‪‬ﻭﻓﱠﻰ ‪‬ﻳ ﹾﻔ ‪‬ﺮ ‪‬ﺯ ﹶﺍﹾﻟ ‪‬‬

‫!‪U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja‬‬

‫ﺩ‪ ‬ﻓﹾ ﺘ‪ ‬ﺮ‪‬‬ ‫ﺁ ﻻﹶ ﻑ‪‬‬ ‫ﻓﹶ ﻮ‪ ‬ﻳ‪ ‬ﻞﹲ‬ ‫ﻳ‪ ‬ﻔﹸﻮ ﺯ‪‬‬
‫ﻓﹶ ﻠِ ﻠﹾ ﻮ‪ ‬ﺭ‪ ‬ﺛﹶ ﺔِ‬ ‫ﻓﹶ ﺘ‪ ‬ﺮ‪ ‬ﺓﹲ‬ ‫ﺭ‪ ‬ﺩِﻳ ﻒ‪‬‬ ‫ﻓﹶﺎ ﺯ‪‬‬
‫ ﻓﹶﺎ ﺓﹲ‬‫ﻭ‬ ‫ﺍِﻳ ﻼﹶ ﻑ‬ ‫ ﺰِﻳ ﻒ‬‫ﻧ‬ ‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﻔِﻴ ﻞﹸ‬
‫ ﺎﹶ ﻥﹲ‬‫ﻓﹶ ﻨ‬ ‫ﻮ ﻓِ ﺪ‬‫ﻳ‬ ‫ ﻒ‬‫ﺍﹶ ﻧ‬ ‫ ﺮِﻯ‬‫ ﻔﹾ ﺘ‬‫ﻳ‬
‫ﺩ ﺍﹰ‬‫ﻓﹶ ﺮ‬ ‫ﺍ‬‫ ﺯ‬‫ﻓﹶ ﻮ‬ ‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﻒ‬ ‫ ﻔِﻴ ﺬﹲ‬‫ ﻨ‬‫ﺗ‬
‫ ﺔﹲ‬‫ ﻳ‬‫ﻓِ ﺪ‬ ٍ‫ ﻟﹾ ﻔِ ﲔ‬‫ﺩ‬ ‫ ﺔﹲ‬‫ﻓﹶﺎ ﻧِ ﻴ‬ ‫ ﺖ‬‫ ﻓِّ ﻴ‬‫ ﻮ‬‫ﺗ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

fetretun leffe ‫ﺮ‬ ‫ﺘ‬‫ﺩ ﹾﻓ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺩِﻓ‬


feiźā jefirru ‫ﻳ ﹲﻞ‬‫ﻮ‬ ‫ﹶﻓ‬ ‫ﺮ ﹲﺓ‬ ‫ﺘ‬‫ﹶﻓ‬
dufine fidjetun ‫ﹶﻓﺎِﺫﹶﺍ‬ ‫ﺭﹶﺛ ِﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﹶﻓِﻠ ﹾﻠ‬
defterun redīfun ‫ﹶﺍﹾﻟﻔِﻴ ﹸﻞ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻳﻔﹸﻮ‬
felilwereśeti felā ‫ةةةةةةةةةةةةةةةةةةةةة‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻓﹶﺎ‬ ‫ﺩﹰﺍ‬‫ﹶﻓﺮ‬
fewejlun refeśe ‫ﺖ‬
 ‫ﻴ‬‫ﻮِّﻓ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻒ‬
 ‫ﺭﺩِﻳ‬
ferden fānijetun ‫ﺍ‬‫ﻮﺯ‬ ‫ﹶﻓ‬ ‫ﻭﻓﹶﺎ ﹲﺓ‬
fāze weffā ‫ﻨﻔِﻴ ﹲﺬ‬‫ﺗ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻳ ِﻔ‬
jefūzu jufrezu ‫ﺘﺮِﻯ‬‫ﻳ ﹾﻔ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻳ ﹾﻔ‬
fewzen elfun ‫ﲔ‬
ٍ ‫ﺩﹾﻟ ِﻔ‬ ‫ﻨﹶﺎ ﹲﻥ‬‫ﹶﻓ‬
elfīlu delfīnin ‫ﻴ ﹲﺔ‬‫ﻓﹶﺎِﻧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻮِﻓ‬‫ﻳ‬
jefterī nezīfun ‫ﻒ‬
 ‫ﻧ‬‫ﹶﺍ‬ ‫ﻒ‬
 ‫ﹶﺍﹾﻟ‬
tenfīźun enfun ‫ﻒ‬
 ‫ﻧﺰِﻳ‬ ‫ﻒ‬
 ‫ﹶﻟ‬
tuwuffijet jūfidu ‫ﻭﻓﱠﻰ‬ ‫ﻳ ﹲﺔ‬‫ﺪ‬ ‫ِﻓ‬
ālāfun inferede ‫ﺐ‬
 ‫ﻮﹶﺛ‬ ‫ﹶﻓ‬ ‫ﻑ‬
 ‫ﻼ‬
‫ﺍِﻳ ﹶ‬
wefātun īlāfun ‫ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻧ ﹶﻔ‬‫ِﺍ‬ ‫ﺚ‬
‫ﺭﹶﻓ ﹶ‬
fennānun feweśebe ‫ﻑ‬
 ‫ﺁ ﹶﻻ‬ ‫ﻼ‬
‫ﹶﻓ ﹶ‬
Fe, fi, fu, uffin, fetretun, feiźā, dufine, defterun, felilwereśeti, fewejlun, ferden, fāze, jefūzu, fewzen, elfīlu, jefterī, tenfīźun,
tuwuffijet, ālāfun, wefātun, fennānun, leffe, jefirru, fidjetun, redīfun, felā, refeśe, fānijetun, weffā, jufrezu, elfun, delfīnin,
nezīfun, enfun, jūfidu, inferede, īlāfun, feweśebe
14. kaf – ‫ﻗﺎﻑ‬
Ovaj glas ne postoji u našem jeziku. Izgovara se krupno iz dubine grla a
najbliži je nešem glasu "k".U trnskriptu ćemo ga obilježavati sa q .Piše se:
Fetha iznad ovog na kraju riječi u sredini riječi
kada je na početku
glasa čita se kao a (a ne kao e) samo rieči
rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno
a tenvin kao an
( a ne kao en) ‫ﻕ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻗ‬

‫ﻖ ِﺭ ﹾﻓ ﹶﻘ ﹰﺔ‬ ‫ﺍ ﹶﻓ‬‫ﻖ ﺭ‬ ‫ﺭﻗِﻴ‬ ‫ﻭﻗﹰﺎ‬ ‫ﻕ ﹶﺫ‬


 ‫ﻮ ﹰﻻ ﺫﹶﺍ‬ ‫ﻳﻘﹸﻮ ﹸﻝ ﹶﻗ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺩﻗِﻴ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻯ ﻗﹶﺎ ِﺩ‬‫ ﹶﺍ ﹾﻗﻮ‬‫ﻕ ﹶﻗ ِﻮﻯ‬
 ‫ﻕ ﹸﺫ‬
 ‫ﻕ‬
ِ ‫ﻕ‬

‫ﻳﻘﹶﺎِﺑ ﹸﻞ‬ ‫ﺪﻕ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﹲﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺭ ﹸﻗ‬ ‫ﺘ ِﺪ‬‫ﻧ ﹾﻘ‬ ‫ﺗﻘﹶﺎ ﹲﻝ‬‫ﺮ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ِﻗﻰ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺒ ﹶﻠ ﹲﺔ ﹶﻗ‬‫ﻨ‬ ‫ﺍ ﹲﻥ ﹸﻗ‬‫ﺮ ﹶﻥ ﹸﻓ ﹾﻘﺪ‬ ‫ﺘ ِﻘ‬‫ﻳ ﹾﻔ‬ ‫ﻖ ﹶﻓﺮِﻳﻘﹰﺎ‬ ‫ﺭﻓِﻴ‬
‫ﺪ‬ ‫ﺗ ﹾﻘﻠِﻴ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﲔ ﹶﻟ ﹶﻘ‬
 ‫ﻳ ِﻘ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﻴ‬‫ﻳ ﹾﻘ ﹶﻔﺬﹸﻭ ﹶﻥ ﹶﻟ ِﻘ‬ ‫ﺎ ﹲﻝ‬‫ﺮﻗﹶﺎ ﹲﻥ ِﺍﻗﹾﺒ‬ ‫ﺪ ﹸﻓ‬ ‫ﺗ ﹶﻔﻘﱠ‬ ‫ﲑ‬
 ‫ﻠﹸﻮ ﹶﻥ ﹶﻓ ِﻘ‬‫ﺘ ﹶﻘﺒ‬‫ﻳ‬ ‫ﺒ ﹶﻠ ﹲﺔ‬ ِ‫ﻗ‬

U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!


‫ ﺮ‬‫ﻗﹶ ﺒ‬ ‫ﺫﹶﺍ ﻕ‬ ‫ ﺓﹲ‬‫ ﺭ‬‫ﻗﹸ ﺪ‬ ‫ ﺖ‬‫ﻟﹶ ﻘِ ﻴ‬
‫ﻗﹶﺎ ﺩِ ﺭ‬ ‫ ﻗِ ﻰ‬‫ ﺮ‬‫ﺑ‬ ‫ ﻓِﻴ ﻖ‬‫ﺭ‬ ‫ ﻘﹸﻮ ﻝﹸ‬‫ﻳ‬
‫ﻓﹶ ﻘِ ﲑ‬ ‫ ﻠﹶ ﺔﹲ‬‫ ﺒ‬‫ﻗﹸ ﻨ‬ ‫ﻗﹶ ﻮِ ﻯ‬ ‫ ﻗِﻴ ﻖ‬‫ﺩ‬
‫ ﻔﹶ ﻘﱠ ﺪ‬‫ﺗ‬ ‫ ﻘﹶﺎ ﺑِ ﻞﹸ‬‫ﻳ‬ ‫ﻯ‬‫ﺍﹶ ﻗﹾ ﻮ‬ ‫ﻓﹶ ﺮِﻳ ﻘﹰﺎ‬
‫ ﻗﹶﺎ ﻥﹲ‬‫ﻓﹸ ﺮ‬ ‫ ﻠﹶ ﺔﹲ‬‫ﻗِ ﺒ‬ ‫ ﻘﹶﺎ ﻝﹲ‬‫ ﺗ‬‫ ﺮ‬‫ﺑ‬ ‫ ﻥﹶ‬‫ ﻘِ ﺮ‬‫ ﻔﹾ ﺘ‬‫ﻳ‬
‫ﺎ ﻝﹲ‬‫ﺍِ ﻗﹾ ﺒ‬ ‫ ﻠﹸﻮ ﻥﹶ‬‫ ﻘﹶ ﺒ‬‫ ﺘ‬‫ﻳ‬ ‫ ﺪِ ﺭ‬‫ ﻘﹾ ﺘ‬‫ﻧ‬ ‫ﺍ ﻥﹲ‬‫ﻓﹸ ﻘﹾ ﺪ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

źuq qabrun ‫ﻯ‬


 ‫ﹶﻗ ِﻮ‬ ‫ﻯ‬‫ﹶﺍ ﹾﻗﻮ‬
qawijjun berqijjun ‫ﻖ‬ ‫ﺩﻗِﻴ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻗﹶﺎ ِﺩ‬
aqwā burtuqālun ‫ﻮ ﹰﻻ‬ ‫ﹶﻗ‬ ‫ﻭﻗﹰﺎ‬ ‫ﹶﺫ‬
qādirun naqtedir ‫ﻖ‬ ‫ﺭﺍﹶﻓ‬ ‫ﻳﻘﹸﻮ ﹸﻝ‬
deqīqun qudretun ‫ﺒﹶﻠ ﹲﺔ‬‫ﻨ‬‫ﹸﻗ‬ ‫ﻕ‬
 ‫ﺫﹶﺍ‬
jeqūlu jeduqqu ‫ﻰ‬ ‫ﺮِﻗ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﹶﻓﺮِﻳﻘﹰﺎ‬
qawlen juqābilu ‫ﺮ ﹶﻥ‬ ‫ﺘ ِﻘ‬‫ﻳ ﹾﻔ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺭﻗِﻴ‬
źāqa qibleten ‫ﺭ‬ ‫ﺘ ِﺪ‬‫ﻧ ﹾﻘ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺭﻓِﻴ‬
źewqan jeteqabbelūne ‫ﺍ ﹲﻥ‬‫ﹸﻓ ﹾﻘﺪ‬ ‫ِﺭ ﹾﻓ ﹶﻘ ﹰﺔ‬
reqīqun feqīrun ‫ﺮ‬ ‫ﺒ‬‫ﹶﻗ‬ ‫ﻳﻘﹶﺎِﺑ ﹸﻞ‬
rāfeqa tefeqqade ‫ﻕ‬
 ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻳ ﹾﻘ ﹶﻔﺬﹸﻭ ﹶﻥ‬
rifqaten furqānun ‫ﺗﻘﹶﺎ ﹲﻝ‬‫ﺮ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺒﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺘ ﹶﻘ‬‫ﻳ‬
refīqun iqbālun ‫ﺒﹶﻠ ﹲﺔ‬‫ِﻗ‬ ‫ﲔ‬
 ‫ﻳ ِﻘ‬
ferīqan juqfeźūne ‫ﺭ ﹲﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﹸﻗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ ﹶﻔ ﱠﻘ‬
jefteqirne leqijet ‫ﲑ‬ ‫ﹶﻓ ِﻘ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﹶﻟ ﹶﻘ‬
Qa, qi, qu, źuq, qawijjun, aqwā, qādirun, deqīqun, jeqūlu, qawlen, źāqa, źewqan, reqīqun, rāfeqa, rifqaten, refīqun, ferīqan,
jefteqirne, fuqdānun, qunbuletun, qabrun, berqijjun, burtuqālun, naqtedir, qudretun, jeduqqu, juqābilu, qibleten, jeteqabbelūne,
feqīrun, tefeqqade, furqānun, iqbālun, juqfeźūne, leqijet, jeqīnun, leqad.
15. mim – ‫ﻣﻴﻢ‬
Izgovara se kao naše "m".Piše se:
kada je na kraju riječi u sredini riječi na početku
samo rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno rieči

‫ﻡ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻣ‬


‫ﺪ‬ ‫ﺮ ﹶﻗ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺎﻣ‬‫ﻦ ﻣ‬ ‫ﺮ ِﻣﻤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺎ ﹶﻗ‬‫ﻣ ﹾﻘﺘ‬ ‫ﺏ‬
 ّ‫ﺪ ِﺭ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺮﻣِﻴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺍ‬‫ﻣﻮ‬ ‫ﻢ ﹶﺍ‬ ‫ﻳ‬‫ﺮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻦ ِﻣ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻡ ِﻡ‬
‫ﺕ‬
 ‫ﺮ‬ ّ‫ﺩ ِﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗﹰﺎ ﹶﻗ‬‫ﻤﺰ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺙ‬
‫ﺍ ﹲ‬‫ﻮﻣِﻰ ِﻣﲑ‬ ‫ﺎ ﹶﻗ‬‫ﺖ ﻳ‬
 ّ‫ﻣِﻴ‬ ‫ﺮﻣِﻴ ﹲﻞ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ ِﻟ‬‫ﻮﺗ‬‫ﻳﻤ‬‫ﹶﻻ‬
‫ ﹲﺓ‬‫ﻮﺩ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻨ ِﻘ ﹲﺬ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬
 ّ‫ﺮِﺗ‬ ‫ﺘ‬‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬
ِ ‫ﺎ ِﻓﻘﹶﺎ‬‫ﻤﻨ‬ ‫ﺎ ِﻓﻘﹸﻮ ﹶﻥ ﹶﺍﹾﻟ‬‫ﻤﻨ‬ ‫ﺮ ﹲﺓ ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﺒ‬‫ﻣ ﹾﻘ‬ ‫ﲔ‬
 ‫ ِﻘ‬‫ﻤﺘ‬ ‫ﺩ ﹰﺓ ِﻟ ﹾﻠ‬ ‫ﻤﺪ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻤ ٍﺔ‬ ‫ﻨﻤِﻴ‬‫ِﺑ‬

U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!

‫ ﺓﹲ‬‫ ﺮ‬‫ ﻘﹾ ﺒ‬‫ﻣ‬ ‫ ﻴِّ ﺖ‬‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ ﻨ‬‫ ﻣ‬‫ﻗﹶ ﺪ‬ ‫ﺍ ﺕ‬‫ ﻮ‬‫ﺍﹶ ﻣ‬
11111111111 ‫ﺎ ﻓِ ﻘﹸﻮ ﻥﹶ‬‫ ﻨ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﻤ‬ 11 1 11 1 11 1 ‫ ﻣِﻰ‬‫ﺎ ﻗﹶ ﻮ‬‫ﻳ‬ 11 1 11 1 11 1 1 ‫ ﻡ‬‫ ﺪ‬‫ ﻣ‬‫ﺩ‬ 11 1 11 1 11 1 1 ‫ ﻣِﻴ ﻢ‬‫ ﺮ‬‫ﺗ‬
11111111111 ِ‫ﺎ ﻓِ ﻘﹶﺎ ﺕ‬‫ ﻨ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﻤ‬ 11 1 11 1 11 1 1 11 ‫ﺍ ﺙﹲ‬‫ﻣِ ﲑ‬ ‫ ﺕ‬‫ ﻣِّ ﺮ‬‫ﺩ‬ ‫ ﻘِ ﺬﹲ‬‫ ﻨ‬‫ﻣ‬
‫ ﺗِّ ﺐ‬‫ ﺮ‬‫ ﺘ‬‫ﻣ‬ ‫ ﻗﹶ ﺪ‬‫ ﺮ‬‫ﻣ‬ ٍ‫ ﺔ‬‫ ﻤِﻴ ﻤ‬‫ﺑِ ﻨ‬ ‫ ﻢ‬‫ ﻳ‬‫ ﺮ‬‫ﻣ‬
‫ﻮ ﻥﹶ‬‫ﻮ ﺗ‬‫ ﻤ‬‫ﻻﹶ ﻳ‬ ‫ ﺮ‬‫ﻗﹶ ﻤ‬ ‫ ﺓﹰ‬‫ ﺩ‬‫ ﺪ‬‫ ﻤ‬‫ﻣ‬ ‫ ﻣِﻴ ﻞﹲ‬‫ ﺮ‬‫ﺑ‬
‫ ﺓﹲ‬‫ ﺩ‬‫ ﻮ‬‫ﻣ‬ ‫ ﻗﹰﺎ‬‫ ﺰ‬‫ ﻤ‬‫ﻣ‬ ‫ ﻘِ ﲔ‬‫ ﺘ‬‫ﻟِ ﻠﹾ ﻤ‬ ‫ ﺭِّ ﺏ‬‫ ﺪ‬‫ﻣ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

mu mejjitun ‫ﺏ‬
 ‫ﺪ ِّﺭ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺍ‬‫ﻣﻮ‬ ‫ﹶﺍ‬
mi jāqawmī ‫ﻤ ٍﺔ‬ ‫ﻨﻤِﻴ‬‫ِﺑ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﹶﻗ‬
me mīrāśun ‫ﺕ‬
ِ ‫ﺎِﻓﻘﹶﺎ‬‫ﻤﻨ‬ ‫ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺮﻣِﻴ‬ ‫ﺗ‬
men mumezzeqan ‫ﺕ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺎﻣ‬‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻳ‬‫ﺮ‬ ‫ﻣ‬
min qademnā ‫ﺎ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﹶﻗ‬ ‫ﺎ‬‫ﻣ ﹾﻘﺘ‬
merjem demdeme ‫ﻦ‬ ‫ِﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮﹶﻗ‬ ‫ﻣ‬
emwātun dummiret ‫ﺕ‬
 ‫ﺮ‬ ‫ﺩ ِّﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻤ‬ ‫ِﻣ‬
termimun binemīmetin ‫ﲔ‬
 ‫ﺘ ِﻘ‬‫ﻤ‬ ‫ِﻟ ﹾﻠ‬ ‫ﺮ ﹲﺓ‬ ‫ﺒ‬‫ﻣ ﹾﻘ‬
muderribun 111111111111 mumeddedetun 111111111111 1111111111 ‫ﺎِﻓﻘﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﻤﻨ‬ ‫ﹶﺍﹾﻟ‬ 1111111111 ‫ﻨ ِﻘ ﹲﺬ‬‫ﻣ‬
maqten lilmutteqīne ‫ﺐ‬
 ‫ﺮِّﺗ‬ ‫ﺘ‬‫ﻣ‬ ‫ﺩ ﹰﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻣ‬
qamerun maqberetun ‫ﺩ ﹲﺓ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮﻣِﻰ‬ ‫ﺎﹶﻗ‬‫ﻳ‬
mimmen elmunāfiqūne ‫ﺰﻗﹰﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﻣِّﻴ‬
māmāte elmunāfiqāti ‫ﺙ‬
‫ﺍ ﹲ‬‫ِﻣﲑ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬
merqadun muterettibun ‫ﻦ‬ ‫ﻤ‬ ‫ِﻟ‬ ‫ِﻡ‬
lājemūtūne munkiźun ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻡ‬
limen meweddetun ‫ﻡ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻮﺗ‬‫ﻳﻤ‬‫ﹶﻻ‬
Mu,mi,me,men,min,merjem,emwātun,termimun,muderribun,maqten,qamerun,mimmen,māmāte,merqadun,
lājemūtūne,limen,bermīlun,mejjitun,jāqawmī,mīrāśun,mumezzeqan,qademnā,demdeme,dummiret,binemīmetin,
mumeddedetun,lilmutteqīne,maqberetun,elmunāfiqūne,elmunāfiqāti,muterettibun,munkiźun, meweddetun.
16. kaf – ‫ﻛﺎﻑ‬
Odgovara približno našem "k", s tim da se izgovara nešto mekše. Piše se:
kada je na kraju riječi u sredini riječi na početku
samo rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno rieči

‫ﻙ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﻛ‬


‫ﻚ‬
 ‫ﻤ ﹶﻠ‬ ‫ﻚ ﹶﺍﹾﻟ‬
 ‫ﻴ‬ ‫ﺏ ِﺍﹶﻟ‬
 ‫ﻮ‬‫ﻤ ﹾﻜﺘ‬ ‫ﻚ ﹶﺍﹾﻟ‬
 ‫ﻨ‬ ‫ﺮ ِﻣ‬ ‫ﺒ‬‫ﻢ ﹶﺍ ﹾﻛ‬ ‫ﺘ‬‫ﺒ‬ ‫ﺘ‬‫ﻒ ﹶﻛ‬
 ‫ﻴ‬ ‫ﺏ ﹶﻛ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺍ ِﻛﺘ‬‫ﻢ ﹸﻛ ﹾﻔﺮ‬ ‫ﻙ ﹶﻛ‬ ‫ﻙ ِﻙ‬
‫ﻴ ﹸﻞ‬ ‫ﻙ ﹶﺍﹾﻟ ﹶﻜ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ ﹶﻗ‬ ‫ﺘ ﹶﻔﻜﱠ‬‫ﻳ‬ ‫ﺍ‬‫ﻮﺯ‬‫ﻭ ﹶﻥ ﹸﻛﻨ‬‫ ﹾﻜِﻨﺰ‬‫ﻚ ﻳ‬
 ‫ﻙ ﻓِﻴ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﻮ ﹶﻥ ﺑ‬‫ﻣ ﹶﻜ ِﺬّﺑ‬ ‫ﺍ‬‫ﻴﺪ‬ ‫ﻚ ﹶﻛ‬
 ‫ﻭ ﹶﻥ ﹶﻟ‬‫ﻳﻜِﻴﺪ‬
‫ﻚ‬
 ‫ﻮِﻟ‬ ‫ﻙ ِﺑ ﹶﻘ‬ ‫ﺎ‬‫ﺮﻧ‬ ‫ﻒ ﹶﺫ ﹶﻛ‬
 ‫ﻣ ﹶﻜﻴ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﻣﻠﹸﻮ‬ ‫ﻤ ﹶﻠ ﹶﻜ ﹲﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﲑ ﹲﺓ‬
 ‫ ﹶﻛِﺒ‬‫ﺭﻙ‬ ‫ﺍ‬‫ﻚ ﺩ‬
 ‫ﻮ ِﻣ‬ ‫ﻨ‬‫ﻤﻜﹶﺎ ﹸﻥ ِﻟ‬ ‫ﻴ ِﻦ ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ِﺑ ِﻤﻜﹶﺎﹶﻟ‬

U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!

‫ ﻣِ ﻚ‬‫ ﻮ‬‫ﻟِ ﻨ‬ ‫ ﻔﹶ ﻜﱠ ﺮ‬‫ ﺘ‬‫ﻳ‬ ‫ ﻢ‬‫ ﺘ‬‫ ﺒ‬‫ﻛﹶ ﺘ‬ ‫ﻮ ﺏ‬‫ ﻜﹾ ﺘ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﻤ‬
‫ ﻙ‬‫ﺍ ﺭ‬‫ﺩ‬ 11111111 ‫ ﻙ‬‫ ﺭ‬‫ﻗﹶ ﺪ‬ 111111111 ‫ ﻙ‬‫ﺎ ﺭ‬‫ﺑ‬ 1111111 ِ‫ ﻦ‬‫ﺑِ ﻤِ ﻜﹶﺎ ﻟﹶ ﻴ‬
‫ ﺓﹲ‬‫ﻛﹶ ﺒِ ﲑ‬ ‫ ﻞﹸ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﻜﹶ ﻴ‬ ‫ﺎ ﺏ‬‫ﻛِ ﺘ‬ ‫ﺎ ﻙ‬‫ ﻧ‬‫ﺫﹶ ﻛﹶ ﺮ‬
‫ ﻠﹶ ﻜﹶ ﺔﹲ‬‫ ﻤ‬‫ﻣ‬ ‫ ﻚ‬‫ﺍِ ﻟﹶ ﻴ‬ ‫ ﺮ‬‫ﺍﹶ ﻛﹾ ﺒ‬ ‫ﻭ ﻥﹶ‬‫ ﻜِﻴ ﺪ‬‫ﻳ‬
11111111111 ‫ ﻠﹸﻮ ﻙ‬‫ﻣ‬ ‫ ﻜﹶﺎ ﻥﹸ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﻤ‬ ‫ﺍ‬‫ﻮ ﺯ‬‫ﻛﹸ ﻨ‬ ‫ﻭ ﻥﹶ‬‫ ﻜﹾ ﻨِ ﺰ‬‫ﻳ‬
‫ ﻒ‬‫ ﻜﹶ ﻴ‬‫ﻣ‬ ‫ ﻠﹶ ﻚ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﻤ‬ ‫ ﻟِ ﻚ‬‫ﺑِ ﻘﹶ ﻮ‬ ‫ﻮ ﻥﹶ‬‫ ﻜﹶ ﺬِّ ﺑ‬‫ﻣ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

kufren jeknizūne ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﻳ ﹾﻜِﻨﺰ‬ ‫ﻚ‬


 ‫ﻓِﻴ‬
kitābun kunūzen ‫ﲑ ﹲﺓ‬ ‫ﹶﻛِﺒ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻣ ﹶﻜ ِّﺬﺑ‬
kejfe jetefekkeru ‫ﺮ‬ ‫ﺘ ﹶﻔ ﱠﻜ‬‫ﻳ‬ ‫ﺍ‬‫ﻮﺯ‬‫ﹸﻛﻨ‬
ketebtum qadruke ‫ﻴ ِﻦ‬‫ِﺑ ِﻤﻜﹶﺎﹶﻟ‬ ‫ﺍ‬‫ﻴﺪ‬‫ﹶﻛ‬
ekberu 111111111111 elkejlu 111111111111 1111111111 ‫ﻚ‬
 ‫ﹶﻟ‬ 1111111111 ‫ﻙ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﹶﻗ‬
minke bimikālejni ‫ﻴ ﹸﻞ‬‫ﹶﺍﹾﻟ ﹶﻜ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ‬‫ﹶﺍ ﹾﻛ‬
elmektūbu elmekānu ‫ﺍ‬‫ﹸﻛ ﹾﻔﺮ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ﺎ‬‫ِﻛﺘ‬
ilejke linewmike ‫ﻚ‬
 ‫ﻮ ِﻣ‬ ‫ﻨ‬‫ِﻟ‬ ‫ﻤﻜﹶﺎ ﹸﻥ‬ ‫ﹶﺍﹾﻟ‬
elmeleku dāruke ‫ﻢ‬ ‫ﺘ‬‫ﺒ‬‫ﺘ‬‫ﹶﻛ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﻴ‬‫ِﺍﹶﻟ‬
jekīdūne kebīretun ‫ﻒ‬
 ‫ﻴ‬‫ﻣ ﹶﻜ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﺩ‬
leke memleketun ‫ﻒ‬
 ‫ﻴ‬‫ﹶﻛ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﻨ‬‫ِﻣ‬
kejden mulūkun ‫ﺏ‬
 ‫ﻮ‬‫ﻤ ﹾﻜﺘ‬ ‫ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﻤﹶﻠ ﹶﻜ ﹲﺔ‬ ‫ﻣ‬
mukeźźibūne mekejjefun ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﻳﻜِﻴﺪ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﻣﻠﹸﻮ‬
bāreke źekernāke ‫ﻚ‬
 ‫ﻮِﻟ‬ ‫ِﺑ ﹶﻘ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﺑ‬
fīke biqawlike ‫ﻚ‬
 ‫ﻤﹶﻠ‬ ‫ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺎ‬‫ﺮﻧ‬ ‫ﹶﺫ ﹶﻛ‬
Ke, ki, ku, kem, kufren, kitābun, kejfe, ketebtum, ekberu, minke, elmektūbu, ilejke, elmeleku, jekīdūne, leke,
kejden, mukeźźibūne, bāreke, fīke, jeknizūne, kunūzen, jetefekkeru, qadruke, elkejlu, bimikālejni, elmekānu,
linewmike, dāruke, kebīretun, memleketun, mulūkun, mekejjefun, źekernāke, biqawlike.
17. ha - ‫ﻫﺎ‬
Izgovara se iz dubine prsa, a približno odgovara našem "h". Piše se:
kada je na kraju riječi u sredini riječi na početku
samo rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno rieči

‫ﻩ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻫ‬


‫ﺎ‬‫ﺯﻛﱠﺎﻫ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻨ‬‫ﻫ‬ ‫ﺩ ِﺫ‬ ‫ﻮ‬‫ﻢ ﻫ‬ ‫ﺍﻫِﻴ‬‫ﺑﺮ‬‫ﻢ ِﺍ‬ ‫ﻼ ِﻓ ِﻬ‬
‫ﻢ ﺍِﻳ ﹶ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻣ ِﻬّ ﹾﻠ‬ ‫ ﹲﺔ‬‫ ِﺪﻳ‬‫ﻳ ﹰﺔ ﻫ‬‫ﺍ‬‫ﻫﻠِﻰ ِﻫﺪ‬ ‫ ﹶﺍ‬‫ﻫﻦ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻩ ِﻩ‬ ‫ﻩ‬
‫ﻮ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻢ ﹶﻟ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺑ‬‫ﺎ‬‫ﺐ ِﺫﻫ‬
 ‫ﻫ‬ ‫ﻣ ﹾﺬ‬ ‫ﺐ‬
 ‫ﻫ‬ ‫ﻰ ﹶﺫ‬‫ﺗ ﹶﻠﻬ‬ ‫ﻬﺪِﻯ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻫ ﹾﻞ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻧ‬‫ﺎ ﹲﻥ ِﺍ‬‫ﺮﻫ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﳝ ﹲﺔ‬ ‫ﻫ ِﺰ‬ ‫ﺎ‬‫ﻫﻤ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﹶﻻ‬
‫ﺎ‬‫ﻫﻤ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺘﺪ‬‫ﻬ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻮ ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺏ ِﺍﻧ‬
 ‫ﺎ‬‫ﻮﻫ‬ ‫ﻪ ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﺗ‬‫ﺮﹶﺍ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ِﺍ‬ ‫ﺎﹸﻟ‬‫ﺐ ﻣ‬
ٍ ‫ﻬ‬ ‫ﻒ ﹶﺍﺑِﻰ ﹶﻟ‬
 ‫ﺎِﺗ‬‫ﻩ ﹶﺍﹾﻟﻬ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﺘِﺒﻪِ ﺩ‬‫ﻭ ﹸﻛ‬

U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!

‫ﺎ ﺗِ ﻒ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﻬ‬ ‫ ﺐ‬‫ ﺬﹾ ﻫ‬‫ﻣ‬ ‫ ﻮ‬‫ﻟﹶ ﻬ‬ ‫ﺍِﻳ ﻼﹶ ﻓِ ﻬِ ﻢ‬


11111111111 ‫ ﻢ‬‫ ﻬ‬‫ ﻨ‬‫ﺫِ ﻫ‬ 11111111111 ‫ ﻢ‬‫ ﻬ‬‫ﺎ ﺑ‬‫ﺫِ ﻫ‬ 11111111111 ‫ﻰ‬‫ ﻠﹶ ﻬ‬‫ﺗ‬ 11111111111 ‫ﺍ ﻫِﻴ ﻢ‬‫ ﺮ‬‫ﺍِ ﺑ‬
‫ ﻠِﻰ‬‫ﺍﹶ ﻫ‬ ‫ ﺔﹰ‬‫ﺍ ﻳ‬‫ﻫِ ﺪ‬ ‫ ﺔﹲ‬‫ ﺰِ ﳝ‬‫ﻫ‬ ‫ﺎ‬‫ ﻤ‬‫ ﻫ‬‫ ﺮ‬‫ ﻬ‬‫ ﻨ‬‫ﻻﹶ ﺗ‬
‫ﺎ ﺏ‬‫ ﻫ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﻮ‬ ِ‫ ﺒِ ﻪ‬‫ ﻛﹸ ﺘ‬‫ﻭ‬ ‫ ﺔﹲ‬‫ ﺪِ ﻳ‬‫ﻫ‬ ٍ‫ ﺐ‬‫ﺍﹶ ﺑِﻰ ﻟﹶ ﻬ‬
‫ﻮ ﺩ‬‫ﻫ‬ ‫ ﻮ‬‫ﻫ‬ ‫ ﻡ‬‫ ﺰ‬‫ ﻬ‬‫ﺍِ ﻧ‬ ‫ ﻢ‬‫ ﻬِّ ﻠﹾ ﻬ‬‫ﻣ‬
‫ﻭ ﻥﹶ‬‫ ﺪ‬‫ ﺘ‬‫ ﻬ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﻤ‬ ‫ﺎ ﻥﹲ‬‫ ﻫ‬‫ ﺮ‬‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻟﹸ ﻪ‬‫ﻣ‬ ‫ ﺪِﻯ‬‫ ﻬ‬‫ ﻞﹾ ﻳ‬‫ﻫ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

huwe hel jehdī ‫ﻢ‬ ‫ﻼِﻓ ِﻬ‬


‫ﺍِﻳ ﹶ‬ ‫ﻫﻠِﻰ‬ ‫ﹶﺍ‬
hunne telehhā ‫ﻦ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺘِﺒ ِﻪ‬‫ﻭ ﹸﻛ‬
ehlī 111111111111 źehebun 111111111111 1111111111 ‫ﻮ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﹶﻟ‬ 1111111111 ‫ﻢ‬ ‫ﺍﻫِﻴ‬‫ﺑﺮ‬‫ِﺍ‬
hidājeten meźhebun ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻨ‬‫ﻫ‬ ‫ِﺫ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺎﹸﻟ‬‫ﻣ‬
hedijjetun źihābuhum ‫ﻮ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬‫ﻫ‬
mehhilhum lehwun ‫ﻪ‬ ‫ﺗ‬‫ﺮﹶﺍ‬ ‫ﻣ‬ ‫ِﺍ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ﺎ‬‫ﻮﻫ‬ ‫ﹶﺍﹾﻟ‬
īlāfihim we kutubihi ‫ﻳ ﹰﺔ‬‫ﺍ‬‫ِﻫﺪ‬ ‫ﺎ‬‫ﺯﻛﱠﺎﻫ‬
ibrāhīme dāruhu ‫ﻳ ﹲﺔ‬‫ﻫ ِﺪ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺘﺪ‬‫ﻬ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﹶﺍﹾﻟ‬
hūdun elhātifu ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻣ ِّﻬ ﹾﻠ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﺩ‬
źihnuhum ebī lehebin ‫ﻒ‬
 ‫ﺎِﺗ‬‫ﹶﺍﹾﻟﻬ‬ ‫ﳝ ﹲﺔ‬ ‫ﻫ ِﺰ‬
zekkāhā māluhu ‫ﻡ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻧ‬‫ِﺍ‬ ‫ﺐ‬
 ‫ﻫ‬ ‫ﹶﺫ‬

tenherhumā
imreetuhu ‫ﺐ‬
ٍ ‫ﻬ‬ ‫ﹶﺍﺑِﻰ ﹶﻟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻧ‬‫ِﺍ‬
hezīmetun elwehhābu ‫ﻬﺪِﻯ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻫ ﹾﻞ‬ ‫ﺐ‬
 ‫ﻫ‬ ‫ﻣ ﹾﺬ‬
burhānun innehu huwe ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺑ‬‫ﺎ‬‫ِﺫﻫ‬ ‫ﺎ‬‫ﻫﻤ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻨ‬‫ﺗ‬ ‫ﹶﻻ‬
inhezeme elmuhtedūne ‫ﻰ‬‫ﺗﹶﻠﻬ‬ ‫ﺎ ﹲﻥ‬‫ﺮﻫ‬ ‫ﺑ‬
He, hu, hi, huwe, hunne, ehlī, hidājeten, hedijjetun, mehhilhum, īlāfihim, ibrāhīme, hūdun, źihnuhum, zekkāhā, lā tenherhumā,
hezīmetun, burhānun, inhezeme, hel jehdī, telehhā, źehebun, meźhebun, źihābuhum, lehwun, we kutubihi, dāruhu, elhātifu, ebī
lehebin, māluhu, imreetuhu, elwehhābu, innehu huwe, elmuhtedūne, humā.
18. ha – ‫ﺣﺎ‬
Izgovara se glatko, stisnutog grla, a samo donekle odgovara našem "h". U transkriptu
ćemo ga označavati kao ĥ Piše se:
Fetha iznad ovog glasa čita na kraju riječi u sredini riječi
kada je samo na početku rieči
se kao a (a ne kao e) rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno

‫ﺡ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺣ‬


a tenvin kao an
( a ne kao en)

‫ﻢ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﺤ ﹲﻞ ﹶﻟ‬
 ‫ﺣﻘﹸﻮ ﹲﻝ ﹸﻗ‬ ‫ﺰ ﹲﺓ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻤ ﹲﺔ‬ ‫ﺣﻠِﻴ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻧ‬‫ﻭ‬‫ﻤﺪ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ ِﻣ‬‫ﺣ ﹶﻠ ﹰﺔ ﺣ‬ ‫ﻤ ﹲﺔ ِﺭ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺡ‬
 ‫ﺡ‬
ٍ ‫ﺡ ﺣﹰﺎ‬

‫ﻰ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺤ ِﻮّ ﹸﻝ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﺢ ﹶﺍﹾﻟ‬
 ‫ﺘ‬ ‫ﺕ ﹶﻓ‬
ِ ‫ﺎ‬‫ﺍﻧ‬‫ﻴﻮ‬‫ﺤ‬
 ‫ﺤﺪِﻳ ﹶﻘ ﹸﺔ ِﻟ ﹾﻠ‬
 ‫ﻮ ﹶﻝ ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺢ ِﺍ‬
 ‫ﺡ ﺭِﻳ‬
 ‫ﻭ‬‫ﻡ ﺭ‬ ‫ﺎ ِﺯ‬‫ﺣ‬
ّ‫ﺤ ٍﻖ‬
 ‫ﻢ ِﺑ‬ ‫ﺤ ﹸﻜ‬
 ‫ﻧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﻧ‬ ‫ﺛﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺤﺪ‬
 ‫ﺘ‬‫ﻳ‬ ‫ﻤ ٍﺔ‬ ‫ﺤ ﹾﻜ‬
ِ ‫ﻤﻮ ﹶﻥ ِﺑ‬ ‫ﺤ ﹸﻜ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻳ ﹲﺔ‬‫ﻡ ِﺣﻜﹶﺎ‬ ‫ﻼ‬
‫ﺣ ﹶ‬ ‫ﻼ ﹸﻝ ﹶﺍ‬
‫ﺤﹶ‬
 ‫ﻰ ﹶﺍﹾﻟ‬‫ﻮﺣ‬‫ﻳ‬

U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!

‫ ﻞﹲ‬‫ﻗﹸ ﺤ‬ ‫ ﺛﹸﻮ ﻥﹶ‬‫ ﺪ‬‫ ﺤ‬‫ ﺘ‬‫ﻳ‬ ‫ﻰ‬‫ﻮ ﺣ‬‫ﻳ‬ ‫ﺎ ﻣِ ﺪ‬‫ﺣ‬
11111111111 ‫ﺎ ﺯِ ﻡ‬‫ﺣ‬ 11 1 11 1 11 1 1 1 ِ‫ﺎ ﺕ‬‫ﺍ ﻧ‬‫ ﻮ‬‫ ﻴ‬‫ﻟِ ﻠﹾ ﺤ‬ 11 1 11 1 11 1 1 1 ‫ ﻼﹶ ﻝﹸ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﺤ‬ 11 1 11 1 11 1 1 1 ‫ ﻢ‬‫ ﺣ‬‫ﺍِ ﺭ‬
‫ ﺔﹲ‬‫ ﻤ‬‫ ﺣ‬‫ﺭ‬ ‫ ﻮِّ ﻝﹸ‬‫ ﺤ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﻤ‬ ‫ ﻼﹶ ﻡ‬‫ﺍﹶ ﺣ‬ ‫ ﻢ‬‫ ﺣ‬‫ ﺮ‬‫ﺗ‬
‫ ﺢ‬‫ﻓﹶ ﺘ‬ ‫ﻮ ﻥﹶ‬‫ ﻜﹸ ﻤ‬‫ ﺤ‬‫ﻳ‬ ‫ ﺔﹲ‬‫ﺣِ ﻜﹶﺎ ﻳ‬ ‫ﻭ ﺡ‬‫ﺭ‬
‫ ﻘﹸﻮ ﻝﹲ‬‫ﺣ‬ ‫ ﺪِﻳ ﻘﹶ ﺔﹸ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﺤ‬ ‫ ﺓﹲ‬‫ ﺰ‬‫ ﻤ‬‫ﺣ‬ ‫ ﻜﹸ ﻢ‬‫ ﺤ‬‫ﻧ‬
‫ ﻠﹶ ﺔﹰ‬‫ﺭِ ﺣ‬ ‫ ﻪ‬‫ﻭ ﻧ‬‫ ﺪ‬‫ ﻤ‬‫ ﺤ‬‫ﻳ‬ ٍ‫ ﺔ‬‫ﺑِ ﺤِ ﻜﹾ ﻤ‬ ‫ ﺔﹲ‬‫ ﻠِﻴ ﻤ‬‫ﺣ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

raĥmetun elĥadīqatu ‫ﻤ ﹲﺔ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻤ ﹲﺔ‬ ‫ﺣﻠِﻴ‬


riĥleten lilĥajewānāti ‫ﻼ ﹸﻝ‬
‫ﺤﹶ‬ ‫ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﻰ‬‫ﻮﺣ‬‫ﻳ‬
ĥāmidun fetĥun ‫ﻢ‬ ‫ﺤ ﹸﻜ‬
 ‫ﻧ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺤ ﹸﻜﻤ‬
 ‫ﻳ‬
jaĥmedūnehu elmuĥawwilu ‫ﺣﻘﹸﻮ ﹲﻝ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ ِﻣ‬‫ﺣ‬
ĥalīmetun waĥjun ‫ﻰ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺣﹶﻠ ﹰﺔ‬ ‫ِﺭ‬
ĥamzetun jūĥā ‫ﻳ ﹲﺔ‬‫ِﺣﻜﹶﺎ‬ ‫ﺤ ﹲﻞ‬
 ‫ﹸﻗ‬
ĥuqūlun 111111111111 elĥalālu 1111111111111 1111111111 ‫ﺪﺛﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﺘ‬‫ﻳ‬ 1111111111 ‫ﻪ‬ ‫ﻧ‬‫ﻭ‬‫ﻤﺪ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﻳ‬
quĥlun aĥlāmun ‫ﻢ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻼ‬
‫ﺣ ﹶ‬ ‫ﹶﺍ‬
laĥmun ĥikājetun ‫ﺤ ِّﻮ ﹸﻝ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﺰ ﹲﺓ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺣ‬
ĥāzimun jaĥkumūne ‫ﺢ‬ ‫ﺘ‬‫ﹶﻓ‬ ‫ﺡ‬
 ‫ﻭ‬‫ﺭ‬
rūĥun biĥikmetin ‫ﻢ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﹶﻟ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ ِﺯ‬‫ﺣ‬
rīĥun jeteĥaddeśūne ‫ﺢ‬ ‫ﺭِﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺭ‬ ‫ِﺍ‬
irĥam naĥnu ‫ﻮ ﹶﻝ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻤ ٍﺔ‬ ‫ﺤ ﹾﻜ‬
ِ ‫ِﺑ‬
turĥam naĥkumu ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﻧ‬ ‫ﺕ‬
ِ ‫ﺎ‬‫ﺍﻧ‬‫ﻴﻮ‬‫ﺤ‬
 ‫ِﻟ ﹾﻠ‬
ĥawle biĥaqqin ‫ﺤ ٍّﻖ‬
 ‫ِﺑ‬ ‫ﺤﺪِﻳ ﹶﻘ ﹸﺔ‬
 ‫ﹶﺍﹾﻟ‬
Ĥa, ĥan, ĥin, ĥun, raĥmetun, riĥleten, ĥāmidun, jaĥmedūnehu, ĥalīmetun, ĥamzetun, ĥuqūlun, quĥlun, laĥmun, ĥāzimun, rūĥun,
rīĥun, irĥam, turĥam, ĥawle, elĥadīqatu, lilĥajewānāti, fetĥun, elmuĥawwilu, waĥjun, jūĥā, elĥalālu, aĥlāmun, ĥikājetun,
jaĥkumūne, biĥikmetin, jeteĥaddeśūne, naĥnu, naĥkumu, biĥaqqin.
19. ha – ‫ﺧﺎ‬
Izgovara se hrapavim glasom iz dubine grla, a samo donekle odgovara našem "h". U
transkriptu ćemo ga označavati kao Piše se:
Fetha iznad ovog glasa čita na kraju riječi u sredini riječi
kada je samo na početku rieči
se kao a (a ne kao e) rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno

‫ﺥ‬ ‫ﺥ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺧ‬


a tenvin kao an
( a ne kao en)

‫ﺮ‬ ‫ﻨﺰِﻳ‬ ‫ﺕ ِﺧ‬


 ‫ﺨﻠﹸﻮﻗﹶﺎ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﺧﺒ‬ ‫ﺮ ﹶﺍ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺧ ﹶﺬ‬ ‫ﻮ ﹲﻝ ﹶﺍ‬‫ﺩﺧ‬ ‫ﻑ‬
 ‫ﻼ‬
‫ﺧِﺘ ﹶ‬ ‫ﻖ ِﺍ‬ ‫ﺧ ﹶﻠ‬ ‫ﺥ‬
 ‫ﺥ‬
ٍ ‫ﺥ ﺧﹰﺎ‬

‫ﺦ‬
 ‫ﻧ ﹶﻔ‬ ‫ﺦ‬
 ‫ﺑ ﹾﻠ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺧﻠﹸﻮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎِﻟ‬‫ﺚ ﺧ‬
‫ﺒ ﹸ‬ ‫ﺨ‬
 ‫ﺨ ِﻠﻔﹸﻮ ﹶﻥ ﹶﺍﹾﻟ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺎِﺗ‬‫ﺨ ﹸﻠﻘﹸﻮ ﹶﻥ ﺧ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺨ‬
 ‫ﻴ ﹸﻞ ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﺨ‬
 ‫ﻮ ﹶﻥ ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﺨ ﹶﻔ‬
 ‫ﻳ‬
‫ﻳﹰﺎ‬‫ﺧ ﹶﻠﻨِﻰ ِﺧﺰ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺨﺬﹸﻭ ﹶﻥ ﹶﺍ‬
ِ ‫ﺗﺘ‬‫ﻦ ﹶﺍ‬ ‫ﺎِﻟﺪِﻳ‬‫ﺎ ﺧ‬‫ﻧﻨ‬‫ﺍ‬‫ﺧﻮ‬ ‫ ﹲﺓ ِﺍ‬‫ﺧﻮ‬ ‫ﻓﹰﺎ ﹸﺍ‬‫ﺧﻮ‬ ‫ﻑ‬
 ‫ﻭ‬‫ﺨﺮ‬
 ‫ﺑﺨِﻴ ﹲﻞ ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﺦ‬
 ‫ﻨ ﹸﻔ‬ ‫ﻳ‬

U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!

‫ ﺰ‬‫ ﺒ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﺨ‬ ‫ ﻢ‬‫ ﺬﹶ ﻫ‬‫ﺍﹶ ﺧ‬ ‫ ﻔﹶ ﺦ‬‫ﻧ‬ ‫ ﺰِﻳ ﺮ‬‫ﺧِ ﻨ‬


11111111111 ‫ﺎ ﺗِ ﻢ‬‫ﺧ‬ 11111111111 ‫ ﻠِ ﻔﹸﻮ ﻥﹶ‬‫ ﺨ‬‫ﻳ‬ 11111111111 ‫ ﺚﹸ‬‫ ﺒ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﺨ‬ 11111111111 ‫ ﻥﹶ‬‫ ﻔﹶ ﻮ‬‫ ﺨ‬‫ﻳ‬
‫ ﺮ‬‫ ﻴ‬‫ﺧ‬ ‫ ﺘِ ﻼﹶ ﻑ‬‫ﺍِ ﺧ‬ ‫ﺎ ﻟِ ﺪ‬‫ﺧ‬ ‫ ﻠﹸﻮ ﻗﹶﺎ ﺕ‬‫ ﺨ‬‫ﻣ‬
‫ﻳ ﺎﹰ‬‫ﺧِ ﺰ‬ ‫ ﺨِ ﺬﹸﻭ ﻥﹶ‬‫ ﺘ‬‫ﺍﹶ ﺗ‬ ‫ ﻠﹸﻮ ﺩ‬‫ﺧ‬ ‫ ﻠﹶ ﻨِﻰ‬‫ ﺧ‬‫ﺍﹶ ﺩ‬
‫ ﻠﹶ ﻖ‬‫ﺧ‬ ‫ ﻢ‬‫ ﻫ‬‫ﺎ ﺭ‬‫ ﺒ‬‫ﺍﹶ ﺧ‬ ‫ ﺨِﻴ ﻞﹲ‬‫ﺑ‬ ‫ ﻠﹸ ﻘﹸﻮ ﻥﹶ‬‫ ﺨ‬‫ﻳ‬
‫ﻮ ﻝﹲ‬‫ ﺧ‬‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ ﻨ‬‫ﺍ ﻧ‬‫ ﻮ‬‫ﺍِ ﺧ‬ ‫ ﻔﹸ ﺦ‬‫ ﻨ‬‫ﻳ‬ ‫ﺎ ﻟِ ﺪِﻳ ﻦ‬‫ﺧ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

ḣun elḣubśu ‫ﻑ‬


 ‫ﻼ‬
‫ﺧِﺘ ﹶ‬ ‫ِﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺧ ﹶﺬ‬ ‫ﹶﺍ‬
ḣaleqa ḣālidun ‫ﺮ‬ ‫ﻴ‬‫ﺧ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺨﻠﹸﻮﻗﹶﺎ‬
 ‫ﻣ‬
iḣtilāfun ḣulūdun ‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﺧﺒ‬ ‫ﹶﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺧﹶﻠ‬
duḣūlun belḣun ‫ﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﺨ ﹶﻔ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﺚ‬
‫ﺒ ﹸ‬‫ﺨ‬
 ‫ﹶﺍﹾﻟ‬
eḣaźehum nefeḣa ‫ﺥ‬
 ‫ﻮ ﹲﻝ‬‫ﺩﺧ‬
ḣajrun 111111111111 jenfuḣu 11111111111111 1111111111 ‫ﺰ‬ ‫ﺒ‬‫ﺨ‬
 ‫ﹶﺍﹾﻟ‬ 1111111111 ‫ﻢ‬ ‫ﺎِﺗ‬‫ﺧ‬
aḣbāruhum beḣīlun ‫ﺩ‬ ‫ﺧﻠﹸﻮ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﻨ ﹸﻔ‬‫ﻳ‬
maḣlūqatun elḣarūfun ‫ﺦ‬ ‫ﺑ ﹾﻠ‬ ‫ﻮ ﹲﺓ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﹸﺍ‬
ḣinzīrun ḣawfen ‫ﺦ‬ ‫ﻧ ﹶﻔ‬ ‫ﺨﹸﻠﻘﹸﻮ ﹶﻥ‬
 ‫ﻳ‬
jaḣfewne uḣuwwetun ‫ﻓﹰﺎ‬‫ﺧﻮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻨﺰِﻳ‬‫ِﺧ‬
elḣajlu iḣwānuna ‫ﺑﺨِﻴ ﹲﻞ‬ ‫ﺨِﻠﻔﹸﻮ ﹶﻥ‬
 ‫ﻳ‬
elḣubzu ḣālidīne ‫ﻦ‬ ‫ﺎِﻟﺪِﻳ‬‫ﺧ‬ ‫ﻴ ﹸﻞ‬‫ﺨ‬
 ‫ﹶﺍﹾﻟ‬
jaḣluqūne etetteḣiźūne ‫ﺎ‬‫ﻧﻨ‬‫ﺍ‬‫ﺧﻮ‬ ‫ِﺍ‬ ‫ﺨﺬﹸﻭ ﹶﻥ‬
ِ ‫ﺘ‬‫ﺗ‬‫ﹶﺍ‬
ḣātimun edḣalenī ‫ﺪ‬ ‫ﺎِﻟ‬‫ﺧ‬ ‫ﻳﹰﺎ‬‫ِﺧﺰ‬
juḣlifūne ḣizjen ‫ﻑ‬
 ‫ﻭ‬‫ﺨﺮ‬
 ‫ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﺧﹶﻠﻨِﻰ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﹶﺍ‬
ḣa, ḣan, ḣin, ḣun, ḣaleqa, iḣtilāfun, duḣūlun, eḣaźehum, ḣajrun, aḣbāruhum, maḣlūqatun, ḣinzīrun, jaḣfewne,
elḣajlu, elḣubzu, jaḣluqūne, ḣātimun, juḣlifūne, elḣubśu, ḣālidun, ḣulūdun, belḣun, nefeḣa, jenfuḣu, beḣīlun,
elḣarūfun, ḣawfen, uḣuwwetun, iḣwānuna, ḣālidīne, etetteḣiźūne, edḣalenī, ḣizjen
20. džim – ‫ﺟﻴﻢ‬
Izgovara se kao naše "dž". Piše se:
kada je na kraju riječi u sredini riječi na početku
samo rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno rieči

‫ﺝ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺟ‬


‫ﺪ‬ ‫ﺠﺪِﻳ‬
 ‫ﺗ‬ ‫ﺠﻤِﻴ ﹲﻞ‬
 ‫ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺘ ِﻬ‬‫ﺠ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﻤ ﹲﻞ‬ ‫ﺠ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ﺎ ِﻫ ﹲﻞ ِﺟﻬ‬‫ﻢ ﺟ‬ ‫ﺟﺤِﻴ‬ ‫ﺟﻤِﻴ ﹲﻞ‬ ‫ﺪ ﹲﺓ‬ ّ‫ﺟِﻴ‬ ‫ﺝ‬
ِ ‫ﺝ‬

‫ﻨ ﹲﺔ‬‫ﺠ‬
 ‫ﺎ ﹸﻝ ﹶﻟ‬‫ﺠﺒ‬
ِ ‫ ﹶﺍﹾﻟ‬‫ﻨ ِﺪﻯ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺎ ﹲﻥ‬‫ﺮﺟ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺝ‬
 ‫ﻭ‬‫ﺑﺮ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺎﺟ‬‫ﺤﺘ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ ﹸﺔ‬‫ﺠﻨ‬
 ‫ﺩﹶﻟ ﹲﺔ ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﺎ‬‫ﻣﺠ‬ ‫ﻳ ﹲﺔ‬‫ﺠ ِﺰ‬
 ‫ﺗ‬
‫ﻤ ﹶﻠ ﹲﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺪ ﹲﺓ‬ ‫ﺟﺪِﻳ‬ ‫ﺎ ﹲﻝ‬‫ﺟﻴ‬ ‫ﻴ ﹲﻞ ﹶﺍ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺎ ِﺟﺮ‬‫ﻤﻬ‬ ‫ﺮ ﹲﺓ ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﺠ‬  ‫ﻫ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺟ‬
 ‫ﺮ ِﻫ‬ ‫ﺠ‬  ‫ﺯ‬ ‫ﺝ‬
 ‫ﺮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺤﺠ‬
ِ ‫ﹶﺍﹾﻟ‬
‫ﺝ‬
 ‫ﺮ‬ ‫ﺨ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺝ‬
 ‫ﺮ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺟ ﹲﻞ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻬﺞ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺤﺞ‬
 ‫ﹶﺍﹾﻟ‬

U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!


11111111111 ‫ ﺓﹲ‬‫ ﺪِﻳ ﺪ‬‫ﺟ‬ 11111111111 ‫ ﺮ‬‫ ﺟ‬‫ﺯ‬ 11111111111 ‫ﺎ ﻥﹲ‬‫ ﺟ‬‫ ﺮ‬‫ﻣ‬ 11111111111 ‫ ﺪِﻳ ﺪ‬‫ ﺠ‬‫ﺗ‬
‫ ﻠﹶ ﺔﹲ‬‫ ﻤ‬‫ﺟ‬ ‫ﺎ ﺩ‬‫ﺟِ ﻬ‬ ‫ ﺪِ ﻯ‬‫ ﻨ‬‫ﺟ‬ ‫ ﺔﹲ‬‫ ﺰِ ﻳ‬‫ ﺠ‬‫ﺗ‬
‫ ﺞ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﺤ‬ ‫ ﺓﹲ‬‫ ﺮ‬‫ﻫِ ﺠ‬ ‫ﺎ ﻝﹸ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﺠِ ﺒ‬ ‫ ﻟﹶ ﺔﹲ‬‫ﺎ ﺩ‬‫ ﺠ‬‫ﻣ‬
‫ ﻤِﻴ ﻞﹲ‬‫ ﺠ‬‫ﺗ‬ ‫ ﺓﹲ‬‫ ﻴِّ ﺪ‬‫ﺟ‬ ‫ ﺤِﻴ ﻢ‬‫ﺟ‬ ‫ ﺔﹸ‬‫ ﻨ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﺠ‬
‫ ﻞﹲ‬‫ ﺟ‬‫ﺭ‬ ‫ ﻬِ ﺪ‬‫ ﺘ‬‫ ﺠ‬‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺏ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﺤِ ﺠ‬ ‫ﻮ ﻥﹶ‬‫ﺎ ﺟ‬‫ ﺘ‬‫ ﺤ‬‫ﻳ‬
‫ ﺝ‬‫ ﺮ‬‫ﺧ‬ ‫ﺎ ﻝﹲ‬‫ ﻴ‬‫ﺍﹶ ﺟ‬ ‫ﺎ ﻫِ ﻞﹲ‬‫ﺟ‬ ‫ﻭ ﺝ‬‫ ﺮ‬‫ﺑ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

džejjidetun eldžibālu ‫ﺪ‬ ‫ﺘ ِﻬ‬‫ﺠ‬


 ‫ﻣ‬ ‫ﺪ ﹲﺓ‬ ‫ﺟِّﻴ‬
džemīlun ledžnetun ‫ﻢ‬ ‫ﺟﺤِﻴ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ِﺟﻬ‬
džeĥīmun elĥidžābu ‫ﺝ‬
 ‫ﺮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺟﻤِﻴ ﹲﻞ‬
džāhilun meredžun ‫ﺪ‬ ‫ﺠﺪِﻳ‬
 ‫ﺗ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺎﺟ‬‫ﺤﺘ‬
 ‫ﻳ‬
džihādun zedžrun ‫ﺮ ﹲﺓ‬ ‫ﺠ‬
 ‫ِﻫ‬ ‫ﺎ ِﻫ ﹲﻞ‬‫ﺟ‬
mudžmelun 111111111111 hedžrun 111111111111 1111111111 ‫ﻤﹶﻠ ﹲﺔ‬ ‫ﺟ‬ 1111111111 ‫ﻨ ﹸﺔ‬‫ﺠ‬
 ‫ﹶﺍﹾﻟ‬
mudžtehidun hidžretun ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺎ ِﺟﺮ‬‫ﻤﻬ‬ ‫ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﻤ ﹲﻞ‬ ‫ﺠ‬
 ‫ﻣ‬
tedžmīlun elmuhādžirūne ‫ﺟ ﹲﻞ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﹲﻥ‬‫ﺮﺟ‬ ‫ﻣ‬
tedždīdun dudžejlun ‫ﺪ ﹲﺓ‬ ‫ﺟﺪِﻳ‬ ‫ﺠﻤِﻴ ﹲﻞ‬
 ‫ﺗ‬
tedžzijetun edžjālun ‫ﺝ‬
 ‫ﺮ‬ ‫ﺨ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺝ‬
 ‫ﻭ‬‫ﺑﺮ‬
mudžādeletun džedīdetun ‫ﻯ‬
 ‫ﻨ ِﺪ‬‫ﺟ‬ ‫ﻳ ﹲﺔ‬‫ﺠ ِﺰ‬
 ‫ﺗ‬
eldžennetu džumletun ‫ﻴ ﹲﻞ‬‫ﺟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺩﹶﻟ ﹲﺔ‬ ‫ﺎ‬‫ﻣﺠ‬
jaĥtādžūne elĥadždžu ‫ﺞ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺤﺠ‬
ِ ‫ﹶﺍﹾﻟ‬
burūdžun tehedždžun ‫ﻨ ﹲﺔ‬‫ﺠ‬
 ‫ﹶﻟ‬ ‫ﺎ ﹸﻝ‬‫ﺠﺒ‬
ِ ‫ﹶﺍﹾﻟ‬
merdžānun redžulun ‫ﺮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺠ‬
 ‫ﻫ‬
džundijjun maḣredžun ‫ﺞ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺎ ﹲﻝ‬‫ﺟﻴ‬ ‫ﹶﺍ‬
Dže, dži, džejjidetun, džemīlun, džeĥīmun, džāhilun, džihādun, mudžmelun, mudžtehidun, tedžmīlun, tedždīdun, tedžzijetun,
mudžādeletun, eldžennetu, jaĥtādžūne, burūdžun, merdžānun, džundijjun, eldžibālu, ledžnetun, elĥidžābu, meredžun, zedžrun,
hedžrun, hidžretun, elmuhādžirūne, dudžejlun, edžjālun, džedīdetun, džumletun, elĥadždžu, tehedždžun, redžulun, ḣaredže,
maḣredžun
21. sin – ‫ﺳﲔ‬
Izgovara se oštro kroz zube a odgovara našem "s". Piše se:
kada je na kraju riječi u sredini riječi na početku
samo rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno rieči

‫ﺱ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺳ‬


‫ﺎ ﹲﻥ‬‫ﻧﺴ‬‫ﻡ ِﺍ‬ ‫ﻮ‬‫ﻣ ﹾﻘﺴ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺴ‬
ِ ‫ﺱ ﹸﺍ ﹾﻗ‬
 ‫ﻣ ﹶﻘﺪ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺭ ﺍِﺳ‬ ‫ﻭ‬‫ﺮ‬‫ﻣﺴ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻭﺳِﻴ‬ ‫ﻒ‬
 ‫ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻑ‬
 ‫ﻮ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺳﺒِﻴ ﹲﻞ‬ ‫ﺱ‬
ِ ‫ﺱ‬
 ‫ﺱ‬

‫ﺴِﻴّ ﹲﻞ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬‫ﺭﺳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ﻨ ِﺪﺑ‬ ‫ﺩ ِﺳ‬ ‫ﺎ‬‫ﺳﻨ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺎِﻟ‬‫ﻢ ﺳ‬ ‫ﺴ ِﻠ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﺢ ﹶﺍﹾﻟ‬
 ‫ﺴﺒِﻴ‬
 ‫ﺗ‬ ‫ﺳ ِﻠ ِﻪ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﺳ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻨ ﹶﺔ‬‫ﺳ‬ ‫ﻮ‬‫ﺑ‬
‫ﺕ‬
ٍ ‫ﺍ‬‫ﺎﺩ‬‫ﺪ ﺳ‬ ّ‫ﺳِﻴ‬ ‫ﻣ ﹲﺔ‬ ‫ﻼ‬
‫ﺳ ﹶ‬ ‫ﺭ ﹲﺓ‬ ‫ﺳﻔﹶﺎ‬ ‫ﲑ‬
 ‫ﺳ ِﻔ‬ ‫ﻰ‬‫ﺴﻨ‬
 ‫ﺣ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬‫ﺳﻮ‬ ‫ﻕ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺳﺤ‬ ‫ﺲ ِﺍ‬
 ‫ﺲ ﻛِﻴ‬
 ‫ﻣﺴِﻴ‬ ‫ﺭ‬
U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!

11111111111 ‫ ﺒِﻴ ﺢ‬‫ ﺴ‬‫ﺗ‬ 11111111111 ‫ﻮ ﻡ‬‫ ﻘﹾ ﺴ‬‫ﻣ‬ 11111111111 ‫ ﺔﹲ‬‫ ﻼﹶ ﻣ‬‫ﺳ‬ 11111111111 ‫ ﺱ‬‫ ﻘﹶ ﺪ‬‫ﻣ‬
‫ ﺒِﻴ ﻞﹲ‬‫ﺳ‬ ‫ ﻴِّ ﺪ‬‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻕ‬‫ ﺤ‬‫ﺍِ ﺳ‬ ‫ﺎ ﻟِ ﻢ‬‫ﺳ‬
‫ﺎ ﻥﹲ‬‫ ﺴ‬‫ﺍِ ﻧ‬ ٍ‫ﺍ ﺕ‬‫ﺎ ﺩ‬‫ﺳ‬ ‫ﺍ ﺩ‬‫ ﻮ‬‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺩ‬‫ ﻨ‬‫ﺳ‬
‫ ﻠِ ﻢ‬‫ ﺴ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﻤ‬ ‫ ﺳِﻴ ﻖ‬‫ﻭ‬ ‫ﻰ‬‫ ﻨ‬‫ ﺴ‬‫ﺣ‬ ‫ﺎ ﺩ‬‫ ﺪِ ﺑ‬‫ﺳِ ﻨ‬
‫ ﻑ‬‫ ﻮ‬‫ﺳ‬ ‫ ﻒ‬‫ ﻴ‬‫ﺳ‬ ‫ ﻔِ ﲑ‬‫ﺳ‬ ‫ﻮ ﻡ‬‫ ﺳ‬‫ﺭ‬
ِ‫ ﻠِ ﻪ‬‫ ﺳ‬‫ ﺭ‬‫ﻭ‬ ‫ﺍِﺳ ﻢ‬ ‫ ﺓﹲ‬‫ ﻔﹶﺎ ﺭ‬‫ﺳ‬ ‫ ﻴِّ ﻞﹲ‬‫ ﺴ‬‫ﻣ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

sebīlun sālimun ‫ﻖ‬ ‫ﻭﺳِﻴ‬ ‫ﺲ‬


 ‫ﻣﺴِﻴ‬ ‫ﺭ‬
sewfe senādun ‫ﻑ‬
 ‫ﻮ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻕ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺳﺤ‬ ‫ِﺍ‬
sejfun sindibādun ‫ﻢ‬ ‫ﺍِﺳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺳِّﻴ‬
wesīqa rusūmun ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬‫ﺳﻮ‬ ‫ﺲ‬
 ‫ﻛِﻴ‬
mesrūrun musejjilun ‫ﻒ‬
 ‫ﻴ‬‫ﺳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺴ‬
ِ ‫ﹸﺍ ﹾﻗ‬
ismun 1111111111111 remsīsun 1111111111111 1111111111 ‫ﻰ‬‫ﺴﻨ‬
 ‫ﺣ‬ 1111111111 ‫ﺱ‬
 ‫ﺪ‬ ‫ﻣ ﹶﻘ‬
muqaddesun kīsun ‫ﲑ‬ ‫ﺳ ِﻔ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬‫ﻣ ﹾﻘﺴ‬
uqsimu isĥāqu ‫ﺳﺒِﻴ ﹲﻞ‬ ‫ﺎ ﹲﻥ‬‫ﻧﺴ‬‫ِﺍ‬
maqsūmun sewādun ‫ﺳِﻠ ِﻪ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬‫ﺴﺮ‬
 ‫ﻣ‬
insānun ĥusnā ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬‫ﺭﺳ‬ ‫ﻨ ﹶﺔ‬‫ﺳ‬ ‫ﻮ‬‫ﺑ‬
būsnete sefīrun ‫ﺭ ﹲﺓ‬ ‫ﺳﻔﹶﺎ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﺳ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻭ‬
we hersek sefāretun ‫ﻣ ﹲﺔ‬ ‫ﻼ‬
‫ﺳ ﹶ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺴِﻠ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﹶﺍﹾﻟ‬
we rusulihi selāmetun ‫ﺕ‬
ٍ ‫ﺍ‬‫ﺎﺩ‬‫ﺳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ﻨ ِﺪﺑ‬‫ِﺳ‬
tesbīhun sejjidu ‫ﻢ‬ ‫ﺎِﻟ‬‫ﺳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ﺳﻨ‬
elmuslimu sādātin ‫ﺢ‬ ‫ﺴﺒِﻴ‬
 ‫ﺗ‬ ‫ﺴِّﻴ ﹲﻞ‬
 ‫ﻣ‬
Se, su, si, sebīlun, sewfe, sejfun, wesīqa, mesrūrun, ismun, muqaddesun, uqsimu, maqsūmun, insānun, būsnete
we hersek, we rusulihi, tesbīhun, elmuslimu, sālimun, senādun, sindibādun, rusūmun, musejjilun, remsīsun, kīsun,
isĥāqu, sewādun, ĥusnā, sefīrun, sefāretun, selāmetun, sejjidu, sādātin.
22. šin - ‫ﺷﲔ‬
Potpuno odgovara našem glasu "š". Piše se:
kada je na kraju riječi u sredini riječi na početku
samo rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno rieči

‫ﺵ‬ ‫ﺵ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺷ‬


‫ﺸ ِﺮ ﹶﻗ ﹲﺔ‬
 ‫ﺘ‬‫ﺴ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺸﺮِﻳ‬
 ‫ﺗ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ ِﻛ‬‫ﺩ ﹲﺓ ﺷ‬ ‫ﺎ‬‫ﺷﻬ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺷﻬِﻴ‬ ‫ﺷ ﹶﻔ ِﻮﻯ‬ ‫ﺲ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺷ ﹶﻔ ﹶﻘ ﹲﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺵ ِﺷ‬
ِ ‫ﺵ‬
 ‫ﺵ‬

‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬  ‫ﺣ‬ ‫ﺕ‬  ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬
ِ ‫ﺣ‬ ‫ﺐ‬  ‫ﻨ‬‫ﺷ‬ ‫ﺑ ﹲﺔ‬‫ﺮ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻴ ِﻦ‬ ‫ﺸ ِﺮ ﹶﻗ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺵ‬
 ‫ﻮ‬‫ﻭﺣ‬ ‫ﺑﺸِﲑﹰﺍ‬ ‫ﺎ ِﺷ ِﻤﻰ‬‫ﺶ ﻫ‬  ‫ﻳ‬‫ﺮ‬ ‫ﹸﻗ‬
‫ﺭ ﹲﺓ‬ ‫ﺎ‬‫ﺏ ِﺍﺷ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺸﻜﱠ ﹲﻞ ِﺷﻬ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺷ ﹾﻜ ﹲﻞ‬ ‫ﺎ‬‫ﺷ ﹶﻘ ﹾﻘﻨ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺸﺮِﻳ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻯ‬‫ﺸﺮ‬  ‫ﺑ‬ ‫ﺶ‬
 ‫ﻴ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺍ‬‫ﻮﺭ‬‫ﻨﺸ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬
 ‫ﺘ‬‫ﻧ‬‫ﺎ ِﺍ‬‫ﺷﻘ‬

U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!

‫ ﻜﱠ ﻞﹲ‬‫ ﺸ‬‫ﻣ‬ ‫ﺍ ﺕ‬‫ﻮ ﺭ‬‫ ﺸ‬‫ ﻨ‬‫ﻣ‬ ‫ ﺔﹲ‬‫ ﺑ‬‫ ﺮ‬‫ﺷ‬ ‫ ﺶ‬‫ ﻳ‬‫ﻗﹸ ﺮ‬
11111111111 ‫ﺎ ﺏ‬‫ﺷِ ﻬ‬ 11111111111 ‫ ﺮِ ﻗﹶ ﺔﹲ‬‫ ﺸ‬‫ ﺘ‬‫ ﺴ‬‫ﻣ‬ 11111111111 ‫ ﻬِﻴ ﺪ‬‫ﺷ‬ 11111111111 ‫ ﺎ ﺷِ ﻤِ ﻰ‬‫ﻫ‬
‫ ﺓﹲ‬‫ﺎ ﺭ‬‫ﺍِ ﺷ‬ ‫ ﺕ‬‫ ﺸِ ﺮ‬‫ﺣ‬ ‫ ﺶ‬‫ ﻴ‬‫ﺟ‬ ‫ ﺸِﲑ ﺍﹰ‬‫ﺑ‬
‫ﺎ ﻛِ ﺮ‬‫ﺷ‬ ‫ ﺓﹲ‬‫ﺎ ﺩ‬‫ ﻬ‬‫ﺷ‬ ‫ ﺮ‬‫ ﺸ‬‫ﺣ‬ ‫ﻮ ﺵ‬‫ ﺣ‬‫ﻭ‬
‫ ﻔﹶ ﻘﹶ ﺔﹲ‬‫ﺷ‬ ‫ ﺮِﻳ ﻖ‬‫ ﺸ‬‫ﺗ‬ ‫ﺎ‬‫ ﻘ‬‫ﺷ‬ ‫ ﺮ‬‫ ﻬ‬‫ﺷ‬
‫ ﺲ‬‫ ﻤ‬‫ﺷ‬ ِ‫ ﻦ‬‫ ﺮِ ﻗﹶ ﻴ‬‫ ﺸ‬‫ﻣ‬ ‫ ﺮ‬‫ ﺸ‬‫ ﺘ‬‫ﺍِ ﻧ‬ ‫ﻯ‬‫ ﺮ‬‫ ﺸ‬‫ﺑ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

šibrun šurbetun ‫ﻯ‬


 ‫ﺷ ﹶﻔ ِﻮ‬ ‫ﺲ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﺷ‬
šefeqatun šenebun ‫ﺵ‬
 ‫ﻮ‬‫ﻭﺣ‬ ‫ﺩ ﹲﺓ‬ ‫ﺎ‬‫ﺷﻬ‬
šemsun ĥuširet ‫ﺷ ﹶﻔ ﹶﻘ ﹲﺔ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺸﺮِﻳ‬
 ‫ﺗ‬
šefewijjun 1111111111111 ĥašrun 1111111111111 1111111111 ‫ﺑ ﹲﺔ‬‫ﺮ‬ ‫ﺷ‬ 1111111111 ‫ﺮ‬ ‫ﺎ ِﻛ‬‫ﺷ‬
šehīdun šeqqan ‫ﺎ‬‫ﺷﻘ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ‬‫ِﺷ‬
šehādetun intešere ‫ﺪ‬ ‫ﺷﻬِﻴ‬ ‫ﺸ ِﺮﹶﻗ ﹲﺔ‬
 ‫ﺘ‬‫ﺴ‬
 ‫ﻣ‬
šākirun menšūrātun ‫ﺶ‬
 ‫ﻴ‬‫ﺟ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬
 ‫ﺣ‬
tešrīqun džejšun ‫ﺑﺸِﲑﹰﺍ‬ ‫ﺶ‬
 ‫ﻳ‬‫ﺮ‬ ‫ﹸﻗ‬
mustešriqatun bušrā ‫ﻴ ِﻦ‬‫ﺸ ِﺮﹶﻗ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺭ ﹲﺓ‬ ‫ﺎ‬‫ِﺍﺷ‬
qurejšun tešrīnun ‫ﻯ‬‫ﺸﺮ‬
 ‫ﺑ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬
 ‫ﺘ‬‫ﻧ‬‫ِﺍ‬
hāšimijjun šeqaqnā ‫ﺏ‬
 ‫ﺎ‬‫ِﺷﻬ‬ ‫ﺐ‬
 ‫ﻨ‬‫ﺷ‬
bešīren šeklun ‫ﻰ‬ ‫ﺎ ِﺷ ِﻤ‬‫ﻫ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬
ِ ‫ﺣ‬
wuĥūšun mušekkelun ‫ﺷ ﹾﻜ ﹲﻞ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺸﺮِﻳ‬
 ‫ﺗ‬
šehrun šihābun ‫ﺮ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺍ‬‫ﻮﺭ‬‫ﻨﺸ‬‫ﻣ‬
mešriqajni išāretun ‫ﺸ ﱠﻜ ﹲﻞ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﺷ ﹶﻘ ﹾﻘﻨ‬
Še, šu, ši, šibrun, šefeqatun, šemsun, šefewijjun, šehīdun, šehādetun, šākirun, tešrīqun, mustešriqatun, qurejšun, hāšimijjun,
bešīren, wuĥūšun, šehrun, mešriqajni, šurbetun, šenebun, ĥuširet, ĥašrun, šeqqan, intešere, menšūrātun, džejšun, bušrā,
tešrīnun, šeqaqnā, šeklun, mušekkelun, šihābun, išāretun.
23. ŝad – ‫ﺻﺎﺩ‬
Ne postoji u našem jeziku a približno odgovara našem "s". Izgovara se krupno,
pokupljenih usni i povučenog jezika.U trnskriptu ćemo ga obilježavati sa ŝ.Piše se:
kada je na kraju riječi u sredini riječi na početku
Fetha iznad ovog glasa čita samo rieči
rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno
se kao a (a ne kao e)
a tenvin
( a ne kao en)
kao an
‫ﺹ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺻ‬

‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬‫ﻳﺼ‬ ‫ﻒ‬


 ‫ﺤ‬
‫ﺼ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ﺮﺻ‬ ‫ﻒ ِﻣ‬
 ‫ﻴ‬ ‫ﺻ‬
 ‫ﺻ ِﺪّﻳﻘﹰﺎ‬
ِ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺻ‬
 ‫ﲑ‬
 ‫ﺪ ِﻣ‬ ‫ﺻ‬
 ‫ﻕ‬
 ‫ﺪ‬ ‫ﺻ‬
 ‫ﺹ ﺹ‬
ٍ ‫ﺹ ﺻﹰﺎ‬

‫ﺹ‬
 ‫ﻼ‬
‫ﺧ ﹶ‬ ‫ﺎ ِﺍ‬‫ﺎﺣ‬‫ﺻﺒ‬
 ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺭ‬‫ﺼﻮ‬
 ‫ﺘ‬‫ﻳ‬ ‫ﻕ‬
 ‫ﻭ‬‫ﻨﺪ‬ ‫ﺻ‬
 ‫ﺣﺼِﻴ ﹶﻠ ﹰﺔ‬ ‫ﺺ‬
 ‫ﻧ ﹾﻘ‬ ‫ﺹ‬
 ‫ﻨﻘﹸﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ ﹲﺓ‬
‫ﺻﹶ‬
 ‫ﺢ‬
‫ﺼ‬
 ‫ﻧ‬
‫ﺑ ﹲﺔ‬‫ﺎ‬‫ﺖ ِﺍﺻ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﺻ‬
 ‫ﺺ‬
 ‫ﺤ‬
 ‫ﻑ ﹶﻓ‬
 ‫ﺻﻔﹸﻮ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬‫ﺻﺪ‬
 ‫ﺹ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺭﺻ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺼ ِﺪّﻗﹶﺎ‬
 ‫ﺘ‬‫ﻣ‬ ‫ﺒ ﹲﺔ‬‫ﻣﺼِﻴ‬ ‫ﺺ‬
 ‫ﺤ‬
‫ﺼ‬
 ‫ﺣ‬

U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!


11111111111 ‫ﻮ ﻡ‬‫ ﺼ‬‫ﻳ‬ 11111111111 ‫ ﻘﹾ ﺺ‬‫ﻧ‬ 11111111111 ‫ ﺪِّ ﻕ‬‫ ﺼ‬‫ ﺘ‬‫ﻣ‬ 11111111111 ‫ﻭ ﻕ‬‫ ﺪ‬‫ ﻨ‬‫ﺻ‬
‫ ﺢ‬‫ ﺼ‬‫ﻧ‬ ‫ ﺮ‬‫ ﺒ‬‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺹ‬‫ ﺻ‬‫ﺭ‬ ‫ﻭ ﻥﹶ‬‫ ﺭ‬‫ ﻮ‬‫ ﺼ‬‫ ﺘ‬‫ﻳ‬
‫ ﻼﹶ ﺓﹲ‬‫ﺻ‬ ‫ﺻِ ﺪِّﻳﻘ ﺎﹰ‬ ‫ﻭ ﺭ‬‫ ﺪ‬‫ﺻ‬ ‫ﺎ‬‫ﺎ ﺣ‬‫ ﺒ‬‫ﺻ‬
‫ ﻘﹸﻮ ﺹ‬‫ ﻨ‬‫ﻣ‬ ‫ ﻕ‬‫ ﺪ‬‫ﺻ‬ ‫ ﻔﹸﻮ ﻑ‬‫ﺻ‬ ‫ ﻼﹶ ﺹ‬‫ﺍِ ﺧ‬
‫ ﻣِ ﲑ‬‫ ﺪ‬‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺩ‬‫ ﺻ‬‫ﻣِ ﺮ‬ ‫ ﺺ‬‫ﻓﹶ ﺤ‬ ‫ ﺺ‬‫ ﺤ‬‫ ﺼ‬‫ﺣ‬
‫ ﺼِﻴ ﻠﹶ ﺔﹰ‬‫ﺣ‬ ‫ ﻒ‬‫ ﺤ‬‫ ﺼ‬‫ﻣ‬ ‫ ﺪ‬‫ ﻴ‬‫ﺻ‬ ‫ ﺔﹲ‬‫ ﺼِﻴ ﺒ‬‫ﻣ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

ŝa naqŝun ‫ﺹ‬
 ‫ﲑ‬ ‫ﺪ ِﻣ‬ ‫ﺻ‬

ŝan ĥaŝīleten ‫ﻒ‬
 ‫ﻴ‬‫ﺻ‬
 ‫ﺮ‬ ‫ﺒ‬‫ﺻ‬

ŝin ŝandūqun ‫ﺑ ﹲﺔ‬‫ﺎ‬‫ِﺍﺻ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ﺮﺻ‬ ‫ِﻣ‬
ŝun jeteŝawwerūne ‫ﺻﹰﺎ‬ ‫ﺹ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺭﺻ‬
ŝadeqa ŝabbāĥan ‫ﻕ‬
 ‫ﺪ‬ ‫ﺻ‬
 ‫ﺹ‬

ŝadmīrun 1111111111111 iḣlāŝun 1111111111111 1111111111 ‫ﺹ‬
ٍ 1111111111 ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬‫ﺻﺪ‬

ŝabrun ĥaŝĥaŝa ‫ﻑ‬
 ‫ﺻﻔﹸﻮ‬
 ‫ﺻ ِﺪّﻳﻘﹰﺎ‬
ِ
ŝiddīqan muŝībetun ‫ﻒ‬
 ‫ﺤ‬
‫ﺼ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬‫ﻳﺼ‬
ŝajfun muteŝaddiqātun ‫ﺹ‬
 ‫ﻨﻘﹸﻮ‬‫ﻣ‬ ‫ﻼ ﹲﺓ‬
‫ﺻﹶ‬
mirŝādun reŝāŝun ‫ﻕ‬
 ‫ﻭ‬‫ﻨﺪ‬‫ﺻ‬
 ‫ﺖ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﺻ‬

muŝĥafun ŝudūrun ‫ﺺ‬
 ‫ﺤ‬
‫ﺼ‬
 ‫ﺣ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﻮﺭ‬ ‫ﺼ‬
 ‫ﺘ‬‫ﻳ‬
jeŝūmu ŝufūfun ‫ﺎ‬‫ﺎﺣ‬‫ﺻﺒ‬
 ‫ﺺ‬
 ‫ﺤ‬
 ‫ﹶﻓ‬
neŝaĥa faĥŝun ‫ﺢ‬ ‫ﺼ‬
 ‫ﻧ‬ ‫ﺣﺼِﻴﹶﻠ ﹰﺔ‬
ŝalātun ŝamtun ‫ﺺ‬
 ‫ﻧ ﹾﻘ‬ ‫ﺹ‬
 ‫ﻼ‬
‫ﺧ ﹶ‬ ‫ِﺍ‬
menqūŝun iŝābetun ‫ﻕ‬
 ‫ﺼ ِّﺪ‬
 ‫ﺘ‬‫ﻣ‬ ‫ﺒ ﹲﺔ‬‫ﻣﺼِﻴ‬
Ŝa, ŝan, ŝin, ŝun, ŝadeqa, ŝadmīrun, ŝabrun, ŝiddīqan, ŝajfun, mirŝādun, muŝĥafun, jeŝūmu, neŝaĥa, ŝalātun, menqūŝun,
naqŝun, ĥaŝīleten, ŝandūqun, jeteŝawwerūne, ŝabbāĥan, iḣlāŝun, ĥaŝĥaŝa, muŝībetun, muteŝaddiqātun, reŝāŝun, ŝudūrun,
ŝufūfun, faĥŝun, ŝamtun, iŝābetun.
24. dad - ‫ﺿﺎﺩ‬
Ne postoji u našem jeziku a samo je malo sličan našem "d". Izgovara se kao krupno i
tupo d, stavivši jezik pod nepce. U transkriptu ćemo ga označavati kao ḋ Piše se:
Fetha iznad ovog glasa čita na kraju riječi u sredini riječi
kada je samo na početku rieči
se kao a (a ne kao e) rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno

‫ﺽ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺿ‬


a tenvin kao an
( a ne kao en)

‫ﺾ‬
 ‫ﻣﺮِﻳ‬ ‫ﺍ ﹲﻥ‬‫ﺿﻮ‬
 ‫ﺿ ﹲﺔ ِﺭ‬
 ‫ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ ﹲﺔ‬‫ﺤﻴ‬
ِ‫ﺿ‬
 ‫ﻰ ﹸﺍ‬‫ﺿﺤ‬
 ‫ﻨﻜﹰﺎ‬ ‫ﲑ ﺿ‬
 ‫ﺿ ِﻤ‬
 ‫ﺿﺪ‬
ِ ‫ﺽ‬
ِ ‫ﺽ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺽ ﺿ‬

‫ﺽ‬
 ‫ﺍ‬‫ﺖ ِﻣ ﹾﻘﺮ‬
 ‫ﺎ ﹶﻗ‬‫ﺎ ﺿ‬‫ ﹾﻠﻨ‬‫ﺽ ﹶﻓﻀ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﻢ ﹶﺍ‬ ‫ﺨ‬
‫ﺿ‬
 ‫ﺿ ﹲﻞ‬
ِ ‫ﻰ ﻓﹶﺎ‬‫ﺽ ﹶﻗﻀ‬
 ‫ﺮ‬ ‫ﻀ ِﻠّﻠﹸﻮ ﹶﻥ ﹶﻓ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺽ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﺘﻤ‬‫ﻳ‬
‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺮﺑ‬ ‫ﻀ‬
 ‫ﻴ‬‫ﺳ‬ ‫ﺦ‬
 ‫ﺿﺮِﻳ‬
 ‫ﺏ‬
 ‫ﻭ‬‫ﻀﺮ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺽ‬
 ‫ﻭ‬‫ﻚ ﹸﻗﺮ‬
 ‫ﺤ‬
‫ﻀ‬ ‫ﺗ‬‫ﺏ ﹶﻻ‬
 ‫ﺮ‬ ‫ﺿ‬
 ‫ﻢ‬ ‫ﻮ ﹸﻛ‬‫ﺮﺿ‬ ‫ﻴ‬‫ﺎ ﹸﻥ ِﻟ‬‫ﻣﻀ‬ ‫ﺭ‬

U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!


‫ﻰ‬‫ﻗﹶ ﻀ‬ ‫ﺿِ ﺪ‬ ‫ ﺏ‬‫ ﺮ‬‫ﺿ‬ ‫ ﻜﹰﺎ‬‫ ﻨ‬‫ﺿ‬
‫ ﻚ‬‫ ﺤ‬‫ ﻀ‬‫ﻻﹶ ﺗ‬ ‫ﺎ‬‫ ﻠﹾ ﻨ‬‫ﻓﹶ ﻀ‬ ‫ﻭ ﺽ‬‫ﻗﹸ ﺮ‬ ‫ﻰ‬‫ ﺤ‬‫ﺿ‬
11111111111 ‫ﻮ ﻛﹸ ﻢ‬‫ ﺿ‬‫ ﺮ‬‫ﻟِ ﻴ‬ 11111111111 ‫ﺎ ﻗﹶ ﺖ‬‫ﺿ‬ 11111111111 ‫ ﺽ‬‫ﻓﹶ ﺮ‬ 1111111111 ‫ ﺔﹲ‬‫ ﺤِ ﻴ‬‫ﺍﹸ ﺿ‬
‫ﻭ ﺏ‬‫ ﺮ‬‫ ﻀ‬‫ﻣ‬ ‫ﺍ ﺽ‬‫ﻣِ ﻘﹾ ﺮ‬ ‫ ﺮِﻳ ﺦ‬‫ﺿ‬ ‫ ﺔﹲ‬‫ ﺿ‬‫ ﻭ‬‫ﺭ‬
‫ ﺽ‬‫ﺎ ﺭ‬‫ ﻤ‬‫ ﺘ‬‫ﻳ‬ ‫ﺎ ﻥﹸ‬‫ ﻀ‬‫ ﻣ‬‫ﺭ‬ ‫ﻓﹶﺎ ﺿِ ﻞﹲ‬ ‫ﺍ ﻥﹲ‬‫ ﻮ‬‫ﺭِ ﺿ‬
‫ﻮ ﻥﹶ‬‫ ﺑ‬‫ ﺮ‬‫ ﻀ‬‫ ﻴ‬‫ﺳ‬ ‫ ﻤِ ﲑ‬‫ﺿ‬ ‫ ﻢ‬‫ ﺨ‬‫ﺿ‬ ‫ ﺮِﻳ ﺾ‬‫ﻣ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

ḋa qaḋā ‫ﺦ‬ ‫ﺿﺮِﻳ‬


 ‫ﺎ‬‫ﺿ‬
ḋan fāḋilun ‫ﲑ‬ ‫ﺿ ِﻤ‬
 ‫ﺖ‬
 ‫ﺎﹶﻗ‬‫ﺿ‬
ḋu ḋaḣmun ‫ﺽ‬
ِ ‫ﻢ‬ ‫ﻮ ﹸﻛ‬‫ﺮﺿ‬ ‫ﻴ‬‫ِﻟ‬
ḋi erḋun ‫ﻴ ﹲﺔ‬‫ﺤ‬
ِ‫ﺿ‬
 ‫ﹸﺍ‬ ‫ﺽ‬

ḋidde 1111111111111 feḋḋalnā 1111111111111 1111111111 ‫ﺽ‬
 ‫ﻭ‬‫ﹸﻗﺮ‬ 1111111111 ‫ﻨﻜﹰﺎ‬‫ﺿ‬

ḋamīrun ḋāqat ‫ﺿ ﹲﺔ‬
 ‫ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﹸﻥ‬‫ﻣﻀ‬ ‫ﺭ‬
ḋanken miqrāḋun ‫ﺏ‬
 ‫ﻭ‬‫ﻀﺮ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺾ‬
 ‫ﻣﺮِﻳ‬
ḋuĥā remeḋānu ‫ﻰ‬‫ﺿﺤ‬
 ‫ﻢ‬ ‫ﺨ‬
‫ﺿ‬

uḋĥijjetun lijurḋūkum ‫ﺏ‬
 ‫ﺮ‬ ‫ﺿ‬
 ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺮﺑ‬ ‫ﻀ‬
 ‫ﻴ‬‫ﺳ‬
rewḋatun ḋarebe ‫ﺽ‬
 ‫ﺍ‬‫ِﻣ ﹾﻘﺮ‬ ‫ﻀِّﻠﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬
 ‫ﻣ‬
riḋwānun lā taḋĥak ‫ﺍ ﹲﻥ‬‫ﺿﻮ‬
 ‫ِﺭ‬ ‫ﺽ‬

merīḋun qurūḋun ‫ﺿ ﹲﻞ‬
ِ ‫ﻓﹶﺎ‬ ‫ﺽ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﹶﺍ‬
jetemāreḋa maḋrūbun ‫ﻰ‬‫ﹶﻗﻀ‬ ‫ﺽ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﺘﻤ‬‫ﻳ‬
muḋallilūne ḋarīḣun ‫ﺽ‬
 ‫ﺮ‬ ‫ﹶﻓ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﺤ‬
‫ﻀ‬
 ‫ﺗ‬‫ﹶﻻ‬
ferḋun sejuḋrebūne ‫ﺪ‬ ‫ﺿ‬
ِ ‫ﺎ‬‫ﻀ ﹾﻠﻨ‬
 ‫ﹶﻓ‬
ḋa, ḋan, ḋu, ḋi, ḋidde, ḋamīrun, ḋanken, ḋuĥā, uḋĥijjetun, rewḋatun, riḋwānun, merīḋun, jetemāreḋa, muḋallilūne, ferḋun,
qaḋā, fāḋilun, ḋaḣmun, erḋun, feḋḋalnā, ḋāqat, miqrāḋun, remeḋānu, lijurḋūkum, ḋarebe, lā taḋĥak, qurūḋun, maḋrūbun,
ḋarīḣun, sejuḋrebūne.
25. ta - ‫ﻃﺎ‬
Ovaj glas samo donekle odgovara našem "t". Izgovara se krupno i tupo, stavivši jezik
pod nepce. U transkriptu ćemo ga označavati kao ť . Piše se:
Fetha iznad ovog glasa čita na kraju riječi u sredini riječi
kada je samo na početku rieči
se kao a (a ne kao e) rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno

‫ﻁ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻃ‬


a tenvin kao an
( a ne kao en)

‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺘ ﹶﻄ ِﻬّﺮ‬‫ﻣ‬ ‫ﺳ ﹾﻠﻄﹶﺎ ﹲﻥ‬ ‫ﺏ‬


 ‫ﻣ ﹾﻄﻠﹸﻮ‬ ‫ﺐ‬
 ‫ﻖ ﹶﻃﺒِﻴ‬ ‫ﺳﻄﹰﺎ ﹶﻃﺮِﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺐ‬
 ّ‫ﺐ ﹶﻃِﻴ‬
 ‫ﻁ ﹶﻃ ﹶﻠ‬
ٍ ‫ﻁ ﻃﹰﺎ‬
‫ﻁ ﹲ‬
‫ﹶ‬
‫ﻰ‬‫ﺲ ﻃﹸﻮ ﹶﻝ ﻃﹸﻮﺑ‬
 ‫ﺼ ﹶﻄﻔﹶﻰ ﹶﻃ ﹾﻘ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺍ‬‫ﻤ ﹶﻄﺮِﻳﺮ‬ ‫ﺍﻃﹰﺎ ﹶﻗ‬‫ﻁ ﺻِﺮ‬
‫ﺮ ﹲ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺶ‬
 ‫ﺑ ﹾﻄ‬ ‫ﻁ‬
‫ﺍ ﹲ‬‫ﺮ ِﺍ ﹾﻓﺮ‬ ‫ﻃﹶﺎ ِﻫ‬
‫ﺭ‬ ‫ﻨﻄﹶﺎ‬ ‫ﻖ ِﻗ‬ ‫ﺎ ِﻃ‬‫ﻒ ﻧ‬
 ‫ﻁ ﹶﻃﻔِﻴ‬
‫ﻭ ﹲ‬‫ﺷﺮ‬ ‫ﺍ ﹲﻥ‬‫ﻴﺮ‬‫ﺭ ﹶﻃ‬ ‫ﻣﻄﹶﺎ‬ ‫ﻕ‬
 ‫ﺩ ﻃﹶﺎ ِﺭ‬ ‫ﺼﻄﹶﺎ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴﻄﹶﺎ ﹲﻥ ﹶﻃ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻑ‬
 ‫ﺍ‬‫ﹶﻃﻮ‬

U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!

11111111111 ‫ ﻄﹶﺎ ﺭ‬‫ﻗِ ﻨ‬ 11111111111 ‫ ﻄﹾ ﻠﹸﻮ ﺏ‬‫ﻣ‬ 11111111111 ‫ﺍ ﻥﹲ‬‫ ﺮ‬‫ﻃﹶ ﻴ‬ 11111111111 ‫ﻰ‬‫ﻃﹸﻮ ﺑ‬
‫ﻃﹶ ﻠﹶ ﺐ‬ ‫ ﻠﹾ ﻄﹶﺎ ﻥﹲ‬‫ﺳ‬ ‫ﺍ ﻃﹰﺎ‬‫ﺻِ ﺮ‬ ‫ﺍ ﻑ‬‫ﻃﹶ ﻮ‬
‫ﻃﹶ ﻴِّ ﺐ‬ ‫ﻭ ﻥﹶ‬‫ ﻄﹶ ﻬِّ ﺮ‬‫ ﺘ‬‫ﻣ‬ ‫ﺍ‬‫ ﻄﹶ ﺮِﻳ ﺮ‬‫ﻗﹶ ﻤ‬ ‫ ﻄﹶﺎ ﻥﹲ‬‫ ﻴ‬‫ﺷ‬
‫ ﻄﹰﺎ‬‫ ﺳ‬‫ﻭ‬ ‫ﻃﹶﺎ ﻫِ ﺮ‬ ‫ ﻄﹶ ﻔﹶﻰ‬‫ ﺼ‬‫ﻣ‬ ‫ﻭ ﻁﹲ‬‫ ﺮ‬‫ﺷ‬
‫ﻃﹶ ﺮِﻳ ﻖ‬ ‫ﺍ ﻁﹲ‬‫ﺍِ ﻓﹾ ﺮ‬ ‫ﻃﹶ ﻘﹾ ﺲ‬ ‫ ﻄﹶﺎ ﺩ‬‫ ﺼ‬‫ﻳ‬
‫ﻃﹶ ﺒِﻴ ﺐ‬ ‫ ﻄﹾ ﺶ‬‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻃِ ﻖ‬‫ﻧ‬ ‫ﻃﹶﺎ ﺭِ ﻕ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

ťin
1111111111111
1
muŝťafā
1111111111111
1
1111111111
‫ﺐ‬
 ‫ﹶﻃِّﻴ‬ 1111111111
‫ﺐ‬
 ‫ﹶﻃﹶﻠ‬
ťalebe ťaqsun ‫ﻴﻄﹶﺎ ﹲﻥ‬‫ﺷ‬ ‫ﻁ‬
‫ﺮ ﹲ‬ ‫ﺷ‬
ťajjibun ťūle ‫ﻖ‬ ‫ﹶﻃﺮِﻳ‬ ‫ﺳﻄﹰﺎ‬ ‫ﻭ‬
weseťan ťūbā ‫ﻃﹰﺎ‬ ‫ﻰ‬‫ﻃﹸﻮﺑ‬
ťarīqun ťawāfun ‫ﻁ‬
‫ﺍ ﹲ‬‫ِﺍ ﹾﻓﺮ‬ ‫ﺐ‬
 ‫ﹶﻃﺒِﻴ‬
ťabībun šejťānun ‫ﻁ‬
‫ﻭ ﹲ‬‫ﺷﺮ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺘ ﹶﻄ ِّﻬﺮ‬‫ﻣ‬
maťlūbun ťardun ‫ﺩ‬ ‫ﺼﻄﹶﺎ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻣﻄﹶﺎ‬
sulťānun jaŝťādu ‫ﺏ‬
 ‫ﻣ ﹾﻄﻠﹸﻮ‬ ‫ﺍﻃﹰﺎ‬‫ﺻﺮ‬
ِ
muteťahhirūn
e
ťāriqun ‫ﻖ‬ ‫ﺎ ِﻃ‬‫ﻧ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﹶﻃ‬
ťāhirun meťārun ‫ﺍ ﹲﻥ‬‫ﻴﺮ‬‫ﹶﻃ‬ ‫ﺼ ﹶﻄﻔﹶﻰ‬
 ‫ﻣ‬
ifrāťun ťajerānun ‫ﺳ ﹾﻠﻄﹶﺎ ﹲﻥ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻨﻄﹶﺎ‬‫ِﻗ‬
baťšun šurūťun ‫ﺍ‬‫ﻤ ﹶﻄﺮِﻳﺮ‬ ‫ﹶﻗ‬ ‫ﻃﹸﻮ ﹶﻝ‬
šerťun ťafīfun ‫ﺮ‬ ‫ﻃﹶﺎ ِﻫ‬ ‫ﻕ‬
 ‫ﻃﹶﺎ ِﺭ‬
ŝirāťan nāťiqun ‫ﺲ‬
 ‫ﹶﻃ ﹾﻘ‬ ‫ﻑ‬
 ‫ﺍ‬‫ﹶﻃﻮ‬
qamťarīrā qinťārun ‫ﺶ‬
 ‫ﺑ ﹾﻄ‬ ‫ﻒ‬
 ‫ﹶﻃﻔِﻴ‬
Ťa, ťun, ťan, ťin, ťalebe, ťajjibun, weseťan, ťarīqun, ťabībun, maťlūbun, sulťānun, muteťahhirūne, ťāhirun, ifrāťun,
baťšun, šerťun, ŝirāťan, qamťarīrā, muŝťafā, ťaqsun, ťūle, ťūbā, ťawāfun, šejťānun, ťardun, jaŝťādu, ťāriqun,
meťārun, ťajerānun, šurūťun, ťafīfun, nāťiqun, qinťārun.
26. za - ‫ﻇﺎ‬
Ovaj glas samo donekle odgovara našem "z". Izgovara se krupno i tupo z, pokupljenih
usni i povučenog jezika. U transkriptu ćemo ga označavati kao ẑ. Piše se:
Fetha iznad ovog glasa čita na kraju riječi u sredini riječi
kada je samo na početku rieči
se kao a (a ne kao e) rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno

‫ﻅ‬ ‫ﻅ‬ ‫ﻆ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻇ‬


a tenvin kao an
( a ne kao en)

‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺘ ِﻈﺮ‬‫ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ ﹲﻝ‬


‫ﻆ ِﻇ ﹶ‬
‫ﺎ ِﻓ ﹲ‬‫ﻮ ﹲﻥ ﺣ‬‫ﻡ ﹸﻇﻨ‬ ‫ﻣ ﹾﻈﻠﹸﻮ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺭ ﹲﺓ ﹸﻇﻠﹾ‬ ‫ﻧﻈﱠﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺮ ﹸﻇ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻅ ﹶﻇ‬
ِ ‫ﻅ‬
‫ﺯ ﹶﺫ ﻇﹰﺎ ﹸ‬ ‫ﻅ‬
‫ﹶ‬
‫ﺮ‬ ‫ﻧ ﹸﻈ‬‫ﻒ ُﹸﺍ‬
 ‫ﻧ ﹶﻈ‬‫ﻢ ﹶﺍ‬ ‫ﻨﻈﱠ‬‫ﻣ‬ ّ‫ﻆ‬
ٍ ‫ﺣ‬ ‫ﺗ ﹶﻠﻈﱠﻰ ﺫﹸﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻡ ﻇﹶ ﹶﻔ‬ ‫ﺎ ِﻧﻈﹶﺎ‬‫ﻙ ﹶﻓﻈ‬ ‫ﻭ‬‫ﺘ ِﻈﺮ‬‫ﻨ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﲔ‬
 ‫ﺎ ِﻥ ﻛﹶﺎ ِﻇ ِﻤ‬‫ﻧﻈِﻴ ﹶﻔﺘ‬
‫ﲔ ﹶﻇﻦ‬
 ‫ﺕ ﻇﹶﺎِﻟ ِﻤ‬
 ‫ﺍ‬‫ﻫﺮ‬ ‫ﻣﻈﹶﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺗﻈﹶﺎ‬ ‫ﺎ‬‫ﻢ ﹶﻇﻠﱠ ﹾﻠﻨ‬ ‫ﻤﺘ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ ﹶﻇ ﹶﻠ‬‫ﻨ ﹸﻈﺮ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻅ ﹶﻻ ﹶﻇﻠِﻴ ٍﻞ ﹶﺍ ﹾﻇ ﹶﻠ‬
‫ﺤﻔﹸﻮ ﹲ‬
 ‫ﻣ‬

U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!


11111111111 ‫ ﺮ‬‫ﻇﹶ ﻬ‬ 11111111111 ‫ ﺮ‬‫ ﻈﹶﺎ ﻫ‬‫ﺗ‬ 11111111111 ‫ﻇﹶﺎ ﻟِ ﻤِ ﲔ‬ 11111111111 ‫ ﻈﹶ ﻒ‬‫ﺍﹶ ﻧ‬
‫ ﺮ‬‫ﻇﹸ ﻬ‬ ‫ ﻔﹸﻮ ﻅﹲ‬‫ ﺤ‬‫ﻣ‬ ‫ﻧِ ﻈﹶﺎ ﻡ‬ ‫ ﻈﹸ ﺮ‬‫ﺍﹸُ ﻧ‬
‫ ﺓﹲ‬‫ ﻈﱠﺎ ﺭ‬‫ﻧ‬ ‫ﻭ ﻥﹶ‬‫ ﻈِ ﺮ‬‫ ﺘ‬‫ ﻨ‬‫ﻣ‬ ‫ﻇﹶ ﻔﹶ ﺮ‬ ‫ﻇِ ﻼﹶ ﻝﹲ‬
‫ﻇﹸ ﻠﹾ ﻢ‬ ِ‫ﺎ ﻥ‬‫ ﻈِﻴ ﻔﹶ ﺘ‬‫ﻧ‬ ‫ ﻠﹶ ﻈﱠﻰ‬‫ﺗ‬ ‫ﺎ ﻓِ ﻆﹲ‬‫ﺣ‬
‫ ﻈﹾ ﻠﹸﻮ ﻡ‬‫ﻣ‬ ‫ﻛﹶﺎ ﻇِ ﻤِ ﲔ‬ ٍّ‫ ﻆ‬‫ﺫﹸﻭ ﺣ‬ ‫ﺍﹶ ﻇﹾ ﻠﹶ ﻢ‬
‫ﻮ ﻥﹲ‬‫ﻇﹸ ﻨ‬ ‫ ﻢ‬‫ ﺘ‬‫ﻇﹶ ﻠﹶ ﻤ‬ ‫ ﻈﱠ ﻢ‬‫ ﻨ‬‫ﻣ‬ ‫ﻭ ﻥﹶ‬‫ ﻈﹸ ﺮ‬‫ ﻨ‬‫ﺗ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

ẑahere teleẑẑā ‫ﺮ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﹶﻇ‬ ‫ﺭ ﹲﺓ‬ ‫ﻧﻈﱠﺎ‬


ẑuhrun 11111111111111 źūĥaẑẑin 11111111111111 1111111111 ‫ﺮ‬ ‫ﹶﻇ ﹶﻔ‬ 1111111111 ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺘ ِﻈﺮ‬‫ﻨ‬‫ﻣ‬
neẑẑāretun muneẑẑamun ‫ﻮ ﹲﻥ‬‫ﹸﻇﻨ‬ ‫ﻅ‬
‫ﺤﻔﹸﻮ ﹲ‬
 ‫ﻣ‬
ẑulmun enẑafu ‫ﻼ ﹲﻝ‬
‫ِﻇ ﹶ‬ ‫ﻡ‬ ‫ِﻧﻈﹶﺎ‬
maẑlūmun unẑur ‫ﺮ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﹸﻇ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺍ‬‫ﻫﺮ‬ ‫ﻣﻈﹶﺎ‬
ẑunūnun maĥfūẑun ‫ﺮ‬ ‫ﻧ ﹸﻈ‬‫ُﹸﺍ‬ ‫ﺎ ِﻥ‬‫ﻧﻈِﻴ ﹶﻔﺘ‬
ĥāfiẑun lāẑalīlin ‫ﻢ‬ ‫ﹸﻇ ﹾﻠ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻣ ﹾﻈﻠﹸﻮ‬
ẑilālun aẑleme ‫ﺮ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺗﻈﹶﺎ‬ ‫ﲔ‬
 ‫ﻛﹶﺎ ِﻇ ِﻤ‬
munteẑirūne tenẑurūne ‫ﻢ‬ ‫ﻨ ﱠﻈ‬‫ﻣ‬ ‫ﻆ‬
‫ﺎِﻓ ﹲ‬‫ﺣ‬
neẑīfetāni ẑalemtum ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﻨ ﹸﻈﺮ‬‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﹶﺍ ﹾﻇﹶﻠ‬
kāẑimīne ẑallelnā ‫ﻢ‬ ‫ﺘ‬‫ﻤ‬ ‫ﹶﻇﹶﻠ‬ ‫ﺗﹶﻠﻈﱠﻰ‬
jenteẑirūke teẑāhere ‫ﻦ‬ ‫ﹶﻇ‬ ‫ﲔ‬
 ‫ﻇﹶﺎِﻟ ِﻤ‬
feẑẑan muẑāherātun ‫ﺎ‬‫ﹶﻓﻈ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﻭ‬‫ﺘ ِﻈﺮ‬‫ﻨ‬‫ﻳ‬
niẑāmun ẑālimīne ‫ﹶﻻ ﹶﻇﻠِﻴ ٍﻞ‬ ‫ﺎ‬‫ﹶﻇﱠﻠ ﹾﻠﻨ‬
ẑafere ẑannun ‫ﻒ‬
 ‫ﻧ ﹶﻈ‬‫ﹶﺍ‬ ‫ﻆ‬
ٍّ ‫ﺣ‬ ‫ﺫﹸﻭ‬
ẑa, ze, źe, ẑan, ẑu, ẑi, ẑahere, ẑuhrun, neẑẑāretun, ẑulmun, maẑlūmun, ẑunūnun, ĥāfiẑun, ẑilālun, munteẑirūne,
neẑīfetāni, kāẑimīne, jenteẑirūke, feẑẑan, niẑāmun, ẑafere, teleẑẑā, źūĥaẑẑin, muneẑẑamun, enẑafu, unẑur,
maĥfūẑun, lāẑalīlin, aẑleme, tenẑurūne, ẑalemtum, ẑallelnā, teẑāhere, muẑāherātun, ẑālimīne, ẑannun.
27. ajn - ‫ﻋﲔ‬
Ovo je oštar grleni glas. Izgovara se kao polovina glasa "a" otvorenih usta, tako da se
glas propusti kroz stisnuto grlo. U transkriptu ćemo ga označavati, u zavisnosti da li
je nosilac fethe, damme ili kesre sa â, û ili î . Piše se:
Fetha iznad ovog glasa čita na kraju riječi u sredini riječi
kada je samo na početku rieči
se kao a (a ne kao e) rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno

‫ﻉ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻋ‬


a tenvin kao an
( a ne kao en)

‫ﻪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺎﻋِﻴ ﹶﻞ‬‫ﺳﻤ‬ ‫ﺏ ِﺍ‬


 ‫ﻌﻘﹸﻮ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺳﻌِﻴ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ﺳﻌ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻋﻈِﻴ‬ ‫ﻤ ﹲﺔ‬ ‫ﺼ‬
 ‫ﻢ ِﻋ‬ ‫ﺻ‬
ِ ‫ﺎ‬‫ﺲ ﻋ‬
 ‫ﺒ‬‫ﻋ‬ ‫ﻉ‬
 ‫ﻉ‬
ٍ ‫ﺎ‬‫ﻉ ﻋ‬

‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬‫ﻉ ﹶﻃﻌ‬ ‫ﺍ‬‫ﻭﺩ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺎِﺑﺪ‬‫ﺪ ﻋ‬ ‫ﺎِﺑ‬‫ ﻋ‬‫ﻋ ِﻠﻰ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺍ ِﻗ‬‫ﺏ ﻭ‬  ‫ﻋﺬﹶﺍ‬ ‫ﻌ ٍﺔ‬ ‫ﺸﺮِﻳ‬  ‫ﻮ ﹶﻥ ِﺑ‬‫ﺮ ِﺟﻌ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺳﺮِﻳ‬ ‫ﺎ ﹸﻥ‬‫ﻌﺒ‬ ‫ﺷ‬
‫ﺝ‬
 ‫ﺍ‬‫ﻌﺮ‬ ‫ﺰ ﹲﺓ ِﻣ‬ ‫ﺠ‬
ِ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣﻄِﻴ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺠ‬
 ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ ﹾﻄ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺎ‬‫ﻴﻨ‬ ‫ﻋ ﹶﻄ‬ ‫ﺎ ﹲﻝ ﹶﺍ‬‫ﻌ ﹶﻘ ِﺪ ﹶﻓﻌ‬ ‫ﻮ ﹸﺫ ﹶﺍﹾﻟ‬‫ﺮ ﹶﺍﻋ‬ ّ‫ﺴ‬
ِ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬‫ﻭ ﹶﻻ‬

U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!

11111111111 ‫ﺎ ﺻِ ﻢ‬‫ﻋ‬ 11111111111 ‫ ﻠِ ﻰ‬‫ﻋ‬ 11111111111 ‫ ﺬﹶﺍ ﺏ‬‫ﻋ‬ 11111111111 ‫ﺎ ﻡ‬‫ﻃﹶ ﻌ‬
‫ﺎ ﻝﹲ‬‫ﻓﹶ ﻌ‬ ‫ ﺲ‬‫ ﺒ‬‫ﻋ‬ ‫ﺍ ﻗِ ﻊ‬‫ﻭ‬ ‫ ﺴِّ ﺮ‬‫ ﻌ‬‫ ﻻﹶ ﺗ‬‫ﻭ‬
‫ ﻈِﻴ ﻢ‬‫ﻋ‬ ‫ ﺓﹲ‬‫ ﺠِ ﺰ‬‫ ﻌ‬‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻥﹸ‬‫ ﺒ‬‫ ﻌ‬‫ﺷ‬ ‫ ﻘﹸﻮ ﺏ‬‫ ﻌ‬‫ﻳ‬
‫ﺎ ﺩ‬‫ ﻌ‬‫ﺳ‬ ‫ﻮ ﺫﹸ‬‫ﺍﹶ ﻋ‬ ٍ‫ ﺔ‬‫ ﺮِﻳ ﻌ‬‫ﺑِ ﺸ‬ ‫ ﺔﹲ‬‫ ﻤ‬‫ﻋِ ﺼ‬
‫ ﻌِﻴ ﺪ‬‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑِ ﺪ‬‫ﻋ‬ ‫ ﻄِﻴ ﻊ‬‫ﻣ‬ ‫ﺍ ﺝ‬‫ ﺮ‬‫ﻣِ ﻌ‬
ِ‫ ﻘﹶ ﺪ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﻌ‬ ‫ ﻰ‬‫ ﻌ‬‫ﺳ‬ ‫ ﺮِﻳ ﻊ‬‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻙ‬‫ ﻨ‬‫ ﻄﹶ ﻴ‬‫ﺍﹶ ﻋ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

âbese 1111111111111 âābidun 1111111111111 1111111111 ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ﺳﻌ‬ 1111111111 ‫ﺎﻋِﻴ ﹶﻞ‬‫ﺳﻤ‬ ‫ِﺍ‬
âāŝimun âābidūne ‫ﺪ‬ ‫ﺳﻌِﻴ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ ﹾﻄ‬
îŝmetun wedāûn ‫ﺏ‬
 ‫ﻌﻘﹸﻮ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺍِﻗ‬‫ﻭ‬
âẑīmun ťaâāmu ‫ﺲ‬
 ‫ﺒ‬‫ﻋ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺠ‬
 ‫ﺗ‬
suâādun welātuâssir ‫ﺎ ﹸﻥ‬‫ﻌﺒ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺳ‬
seîīdun eûūźu ‫ﺏ‬
 ‫ﻋﺬﹶﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺻ‬
ِ ‫ﺎ‬‫ﻋ‬
jâqūbu elûqadi ‫ﺝ‬
 ‫ﺍ‬‫ﻌﺮ‬ ‫ِﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻋِﻠ‬
ismāîīle feââālun ‫ﻤ ﹲﺔ‬ ‫ﺼ‬
 ‫ِﻋ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎِﺑ‬‫ﻋ‬
šâbānu eâťajnāke ‫ﻌ ﹶﻘ ِﺪ‬ ‫ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺎِﺑﺪ‬‫ﻋ‬
serīûn maťâmun ‫ﻮ ﹸﺫ‬‫ﹶﺍﻋ‬ ‫ﺎ ﹲﻝ‬‫ﹶﻓﻌ‬
jerdžiûūne tedžmeû ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬‫ﹶﻃﻌ‬ ‫ﻉ‬
 ‫ﺍ‬‫ﻭﺩ‬
bišerīâtin sâjun ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬
ِّ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣﻄِﻴ‬
âźābun muťīûn ‫ﻊ‬ ‫ﺳﺮِﻳ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺮ ِﺟﻌ‬ ‫ﻳ‬
wāqiûn mûdžizetun ‫ﻢ‬ ‫ﻋﻈِﻴ‬ ‫ﺰ ﹲﺓ‬ ‫ﺠ‬
ِ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬
âlijjun mîrādžun ‫ﻙ‬ ‫ﺎ‬‫ﻴﻨ‬‫ﻋ ﹶﻄ‬ ‫ﹶﺍ‬ ‫ﻌ ٍﺔ‬ ‫ﺸﺮِﻳ‬
 ‫ِﺑ‬
Â, ân, în, ûn, âbese, âāŝimun, îŝmetun, âẑīmun, suâādun, seîīdun, jâqūbu, ismāîīle, ânhu, šâbānu, serīûn, jerdžiûūne, bišerīâtin,
âźābun, wāqiûn, âlijjun, âābidun, âābidūne, wedāûn, ťaâāmu, welātuâssir, eûūźu, elûqadi, feââālun, eâťajnāke, maťâmun,
tedžmeû, sâjun, muťīûn, mûdžizetun, mîrādžun.
28. gajn - ‫ﻏﲔ‬
Ovaj glas samo donekle odgovara našem "g". Izgovara se duboko jakim grlenim glasom.
Piše se:
Fetha iznad ovog glasa čita na kraju riječi u sredini riječi
kada je samo na početku rieči
se kao a (a ne kao e) rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno

‫ﻍ‬ ‫ﻍ‬ ‫ﻎ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻏ‬


a tenvin kao an
( a ne kao en)

‫ﻦ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻍ ﹸﻏ‬


‫ﺍ ﹲ‬‫ﻍ ِﻓﺮ‬
‫ﺑﻠﹸﻮ ﹲ‬ ‫ﻳ ﹲﺔ‬‫ﻐ ﹲﺔ ﻏﹶﺎ‬ ‫ﺮ ﹲﺓ ﹸﻟ‬ ‫ﻐ ِﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺍ ِﻏﺐ‬‫ﻡ ﺭ‬ ‫ﻼ‬
‫ﺏ ﹸﻏ ﹶ‬
 ‫ﻐ ِﺮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺑ ﹲﺔ‬‫ﺮ‬ ‫ﺐ ﹸﻏ‬
 ‫ﻴ‬ ‫ﻍ ﹶﻏ‬
‫ﻍ ﻏﹰﺎ ﹸ‬
‫ﹶ‬
‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻴ‬‫ﺸ‬
ِ ‫ﻐ‬ ‫ﻍ ﹶﻓ‬
‫ﺰ ﹲ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻰ‬‫ﺎﹶﺍ ﹾﻏﻨ‬‫ﻚ ﻣ‬
 ‫ﻧ‬‫ﺍ‬‫ ﹸﻏ ﹾﻔﺮ‬‫ﻐﻨِﻰ ﹶﻏ ﹾﻔ ﹶﻠﺔﹲ ﹶﻏِﺒﻰ‬ ‫ﻳ‬‫ﻴ ﹸﺔ ﹶﻻ‬‫ﺎ ِﺷ‬‫ﺭ ﹶﺍﹾﻟﻐ‬ ‫ﻐﻔﱠﺎ‬ ‫ﺑﻠِﻴ ﹲﻎ ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﺴ ﹲﻞ‬
 ‫ﹸﻏ‬
‫ﺮ‬ ‫ﺮ ِﻏ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﺮ ﹸﻏﺒ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻰ ﹶﻏ‬‫ﻴ ﹾﻄﻐ‬‫ﺕ ﹶﻟ‬
ِ ‫ﺍ‬‫ﻤ ِﻐﲑ‬ ‫ﻩ ﻏﹶﺎ ِﺳ ٍﻖ ﹶﺍﹾﻟ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻐ ِﻔ‬ ‫ﺘ‬‫ﺳ‬ ‫ﻰ ِﺍ‬‫ﻐﺸ‬ ‫ﻳ‬‫ﺎ‬‫ﺎ ﻣ‬‫ﻳﻐ‬‫ﺯ‬ ‫ﺏ‬
ِ ‫ﻮ‬‫ﻐﻀ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﹶﺍﹾﻟ‬

U prazno polje prepiši riječ iz susjednog desnog polja!


11111111111 ‫ ﻞﹲ‬‫ﻏﹸ ﺴ‬ 11111111111 ‫ ﻠﹸﻮ ﻍﹲ‬‫ﺑ‬ 11111111111 ‫ﻰ‬‫ ﻄﹾ ﻐ‬‫ﻟﹶ ﻴ‬ 11111111111 ‫ ﺔﹲ‬‫ﻏﹶﺎ ﻳ‬
‫ ﻍﹲ‬‫ ﺰ‬‫ﻧ‬ ‫ﺍ ﻍﹲ‬‫ﻓِ ﺮ‬ ‫ ﻨِﻰ‬‫ ﻐ‬‫ﻻﹶ ﻳ‬ ‫ ﺔﹲ‬‫ ﺑ‬‫ﻏﹸ ﺮ‬
‫ﻏﹶ ﺒِ ﻰ‬ ‫ﺎ ﺭ‬‫ﻏﹸ ﺒ‬ ‫ﻏﹶ ﻔﹾ ﻠﹶ ﺔﹲ‬ ٍ‫ﻏﹶﺎ ﺳِ ﻖ‬
‫ ﻦ‬‫ﻏﹸ ﺒ‬ ‫ﺍ ﻏِ ﺐ‬‫ﺭ‬ ‫ﻏﹸ ﻼﹶ ﻡ‬ ‫ ﺮِ ﺏ‬‫ ﻐ‬‫ﻣ‬
‫ ﻢ‬‫ ﻬ‬‫ ﺸِ ﻴ‬‫ﻓﹶ ﻐ‬ ‫ ﻠِﻴ ﻎﹲ‬‫ﺑ‬ ‫ ﻚ‬‫ﺍ ﻧ‬‫ﻏﹸ ﻔﹾ ﺮ‬ ِ‫ﻮ ﺏ‬‫ ﻀ‬‫ ﻐ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﻤ‬
‫ ﺐ‬‫ﻏﹶ ﻴ‬ ‫ ﻔﱠﺎ ﺭ‬‫ﺍﹶ ﻟﹾ ﻐ‬ ‫ ﻩ‬‫ ﻔِ ﺮ‬‫ ﻐ‬‫ ﺘ‬‫ﺍِ ﺳ‬ ‫ ﺓﹲ‬‫ ﻔِ ﺮ‬‫ ﻐ‬‫ﻣ‬
U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

gajbun lājugnī ‫ﺏ‬


 ‫ﻐ ِﺮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺑ ﹲﺔ‬‫ﺮ‬ ‫ﹸﻏ‬
gurbetun 11111111111111 gafletun 11111111111111 1111111111 ‫ﻍ‬
‫ﺍ ﹲ‬‫ِﻓﺮ‬ 1111111111 ‫ﺏ‬
ِ ‫ﻮ‬‫ﻐﻀ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﹶﺍﹾﻟ‬
magribun gabijjun ‫ﺐ‬
 ‫ﺍ ِﻏ‬‫ﺭ‬ ‫ﺮ ﹲﺓ‬ ‫ﻐ ِﻔ‬ ‫ﻣ‬
gulāmun gufrāneke ‫ﻦ‬ ‫ﺒ‬‫ﹸﻏ‬ ‫ﻳ ﹲﺔ‬‫ﻏﹶﺎ‬
rāgibun māagnā ‫ﺐ‬
 ‫ﻴ‬‫ﹶﻏ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﻧ‬‫ﺍ‬‫ﹸﻏ ﹾﻔﺮ‬
magfiretun nezgun ‫ﻰ‬ ‫ﹶﻏِﺒ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻐ ِﻔ‬ ‫ﺘ‬‫ﺳ‬ ‫ِﺍ‬
lugatun fegašijehum ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻴ‬‫ﺸ‬
ِ ‫ﻐ‬ ‫ﹶﻓ‬ ‫ﻰ‬‫ﻴ ﹾﻄﻐ‬‫ﹶﻟ‬
gājetun elmagḋūbi ‫ﻐﻨِﻰ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﹶﻻ‬ ‫ﺕ‬
ِ ‫ﺍ‬‫ﻤ ِﻐﲑ‬ ‫ﹶﺍﹾﻟ‬
bulūgun mājagšā ‫ﻡ‬ ‫ﻼ‬
‫ﹸﻏ ﹶ‬ ‫ﹶﻏ ﹾﻔﹶﻠ ﹲﺔ‬
firāgun istagfirhu ‫ﺴ ﹲﻞ‬
 ‫ﹸﻏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ ِﻏ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻳ‬
gubnun gāsiqin ‫ﻴ ﹸﺔ‬‫ﺎ ِﺷ‬‫ﹶﺍﹾﻟﻐ‬ ‫ﻰ‬‫ﻐﺸ‬ ‫ﻳ‬‫ﺎ‬‫ﻣ‬
guslun elmugīrāti ‫ﻐ ﹲﺔ‬ ‫ﹸﻟ‬ ‫ﻍ‬
‫ﺑﻠﹸﻮ ﹲ‬
belīgun lejaťgā ‫ﺎ‬‫ﻳﻐ‬‫ﺯ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﹸﻏﺒ‬
elgaffāru gubārun ‫ﺑﻠِﻴ ﹲﻎ‬ ‫ﻰ‬‫ﺎﹶﺍ ﹾﻏﻨ‬‫ﻣ‬
elgāšijetu jugargir ‫ﻏﹶﺎ ِﺳ ٍﻖ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻐﻔﱠﺎ‬ ‫ﹶﺍﹾﻟ‬
Ga, gan, gu, gajbun, gurbetun, magribun, gulāmun, rāgibun, magfiretun, lugatun, gājetun, bulūgun, firāgun,
gubnun, guslun, belīgun, elgaffāru, elgāšijetu, lājugnī, gafletun, gabijjun, gufrāneke, māagnā, nezgun, fegašijehum,
elmagḋūbi, zejgan, mājagšā, istagfirhu, gāsiqin, elmugīrāti, lejaťgā, gajru, gubārun, jugargir.
29. hemze - ‫ﺀ‬
Hemze je poluglas koji ne postoji u našem jeziku. Izgovara se tako što se
nastoji ispustiti zrak kroz stisnuto grlo.
Nekada se piše samostalno a nekada su mu nosioci elif ‫ﺍ‬,waw ‫ﻭ‬, ili ja ‫ﻯ‬.
Na početku riječi elif je uvijek nosilac hemzeta. Kada je harf ja ‫ ﻯ‬nosilac
hemzeta onda se piše bez tačaka.
Kada su waw ‫ ﻭ‬ili ja ‫ ﻯ‬nosioci hemzeta oni se ne čitaju. Hemze sa sukunom se
izgovara kao poluglas oslanjajući se na prethodni glas.
Piše se:
kada na kraju riječi u sredini riječi
na početku
je
rastavljeno spojeno spojeno rastavljeno rieči
samo

‫ﺀ‬ ‫ﺅﺃﺀ ﺆﺄﺌ ﺊ ﺆ ﺄ ﺃﺅﺉﺀ‬ ‫ﺃ ﺇ‬

‫ﺎ ٌﺀ‬‫ﻦ ِﺑﻨ‬ ‫ﺆ ِﻣ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺐ‬


 ‫ﺮ ِﺫﹾﺋ‬ ‫ﻣِﺌ ٍﺬ ِﻓﹶﺌ ﹲﺔ ِﺑ ﹾﺌ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺍ ﹰﻻ‬‫ﺳﺆ‬ ‫ﺳﹶﺄ ﹶﻝ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺆِﺛّﺮ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺏ‬
 ّ‫ﺆ ِﺩ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬
ِ ‫ﻧ‬‫ﺳ ﹶﻞ ﹶﺃ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﹶﺃ ِﺇ ﹸﺃ ﹶﺃ‬
‫ﺎ َﺀ‬‫ﺉ ﹶﺃﺿ‬
 ‫ﻬ ِﺰ‬ ‫ﺘ‬‫ﺴ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺗ‬‫ﺭ‬ ‫ﻧ ﹶﺬ‬‫ﺍ ٌﺀ َﺀﹶﺃ‬‫ﺳﻮ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺮﹾﺃﺗ‬ ‫ﺆﺗِﻰ ﹶﻗ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ ﹲﺓ‬ ‫ﺮﹶﺃ ﻓﹶﺎِﺋ‬ ‫ﺆ ِﺫّ ﹲﻥ ﹶﻗ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺲ‬
 ‫ﺭﺋِﻴ‬ ‫ﺍ َﺀ ﹲﺓ‬‫ِﻗﺮ‬
‫ﺏ‬
 ‫ﺩﹾﺃ‬ ‫ﺎ ٌﺀ‬‫ﻼِﺋ ﹶﻜِﺘ ِﻪ ﹶﻗﻀ‬
‫ﻣ ﹶ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ ﹲﺓ‬ ‫ﺻ‬
 ‫ﺆ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ ﹲﺓ‬ ‫ﻚ ﹶﺃ ﹾﻓِﺌ‬
 ‫ﺎِﻧﹶﺌ‬‫ﺖ ﺷ‬
 ‫ﻳ‬‫ﺭﹶﺃ‬ ‫ﺎ َﺀ ﹶﺃ‬‫ﺍ ٌﺀ ﻓِﻰ ِﻏﻄﹶﺎ ِﺀ ِﺇﺫﹶﺍ ﺟ‬‫ِﺭﺩ‬

U prazno polje napiši riječ arapskim pismom! U prazno polje napiši kako se čita riječ!

ersele šej'un ‫ﺖ‬


ِ ‫ﻧ‬‫ﹶﺃ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺆِّﺛﺮ‬ ‫ﻳ‬
enti qare'tum ‫ﺍ ﹰﻻ‬‫ﺳﺆ‬ ‫ِﻓﹶﺌ ﹲﺔ‬
mueddibun bināun ‫ﺐ‬
 ‫ِﺫﹾﺋ‬ ‫ﺳ ﹶﻞ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﹶﺃ‬
jueśśirūne sewāun ‫ﺍ ٌﺀ‬‫ﺳﻮ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺆ ِﻣ‬ ‫ﻳ‬
se ele e enźertehum ‫ﺉ‬
 ‫ﻬ ِﺰ‬ ‫ﺘ‬‫ﺳﺘ‬ َ 1111111111 ‫ﺍ َﺀ ﹲﺓ‬‫ِﻗﺮ‬ 1111111111 ‫ﺏ‬
 ‫ﺆ ِّﺩ‬ ‫ﻣ‬
suālen 1111111111111 jestehziu 1111111111111
‫ف‬enggggggggg ‫ﺉ‬
 ‫ﻬ ِﺰ‬ ‫ﺘ‬‫ﺴ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﺆﺗِﻰ‬ ‫ﻳ‬
jewmeiźin eḋāe ‫ﺆ ِّﺫ ﹲﻥ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺳﹶﺄ ﹶﻝ‬
fietun ridāun ‫ﺍ ٌﺀ‬‫ِﺭﺩ‬ ‫ﺮﹶﺃ‬ ‫ﹶﻗ‬
bi'run fī giťāi ‫ﺪ ﹲﺓ‬ ‫ﻓﹶﺎِﺋ‬ ‫ﻣِﺌ ٍﺬ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ‬
źi'bun iźā džāe ‫ﺎ َﺀ‬‫ِﺇﺫﹶﺍ ﺟ‬ ‫ﺲ‬
 ‫ﺭﺋِﻴ‬
ju'minu ere ejte ‫ﻢ‬ ‫ﺗ‬‫ﺮﹾﺃ‬ ‫ﹶﻗ‬ ‫ﺮ‬ ‫ِﺑﹾﺌ‬
qirāetun šānieke ‫ﺪ ﹲﺓ‬ ‫ﺻ‬
 ‫ﺆ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ٌﺀ‬‫ِﺑﻨ‬
reīsun ef’idetun ‫ﻼِﺋ ﹶﻜِﺘ ِﻪ‬
‫ﻣ ﹶ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ ﹲﺓ‬ ‫ﹶﺃ ﹾﻓِﺌ‬
mueźźinun mu'ŝadetun ‫ﺏ‬
 ‫ﺩﹾﺃ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺗ‬‫ﺭ‬ ‫ﻧ ﹶﺬ‬‫َﺀﹶﺃ‬
qare e we melāiketihi ‫ﺖ‬
 ‫ﻳ‬‫ﺭﹶﺃ‬ ‫ﹶﺃ‬ ‫ﺎ ٌﺀ‬‫ﹶﻗﻀ‬
fāidetun qaḋāun ‫ﻓِﻰ ِﻏﻄﹶﺎ ِﺀ‬ ‫ﺎ َﺀ‬‫ﹶﺃﺿ‬
ju'tī de'bun ‫ﻰ ٌﺀ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﺎِﻧﹶﺌ‬‫ﺷ‬
E, i, u, ersele, enti, mueddibun, jueśśirūne, se ele, suālen, jewmeiźin, fietun, bi'run, źi'bun, ju'minu, qirāetun, reīsun,
mueźźinun, qare e, fāidetun, ju'tī, qare'tum, bināun, sewāun, e enźertehum, jestehziu, eḋāe, ridāun, fī giťāi, iźā džāe, ere ejte,
šānieke, ef’idetun, mu'ŝadetun, we melāiketihi, qaḋāun, de'bun.
30. spajanje riječi
U kur'anskom pismu se ne čitaju slova na kojima nema nikakvih oznaka. To
posebno vrijedi za lam i za elif.
U pravilu ako se na slovu poslije lama nalazi tešdid onda se lam ne čita, jer
tada na njemu nema ni fethe, ni damme ni kesre a ni sukuna.
Takoñe, ako na elifu nema nikakvih oznaka onda se ne čita. Ovaj elif se naziva

hemzetul vasli i obično se piše ovako ‫ ﭐ‬. Izuzetak je slučaj kada se ovaj elif
nañe na početku govora tj. početku ajeta ili nakon stanke onda se gleda:
1. Ako poslije elifa se nalazi lam onda je iznad elifa fetha
2. Ako iza elifa nije lam onda se gleda koji je prvi samoglasnik u riječi pa onda
• ako je damma onda je i na elifu damma
• ako je kesra ili fetha onda je na elifu kesra

‫ﺱ‬
 ‫ﺎ‬‫ﻳﻜﹸﻮ ﹸﻥ ﺍﻟﻨ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﻧ‬‫ﻭ ﭐ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻐ ِﻔ‬ ‫ﺘ‬‫ﺳ‬ ‫ﻭ ﭐ‬ ‫ﺱ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺖ ﺍﻟﻨ‬
 ‫ﻳ‬‫ﺭﹶﺃ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﷲ ﺍﻟﺼ‬
ُ ‫ﻢ ﹶﺍ‬ ‫ﺣِﻴ‬‫ﭐﻟﺮ‬
‫ﷲ‬
ِ ‫ﺪ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﻢ ﭐﹾﻟ‬ ‫ﺘﻘِﻴ‬‫ﺴ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﲑ ﭐﹾﻟ‬
ِ ‫ ِﻌ‬‫ ِﺔ ﻓِﻰ ﺍﻟﺴ‬‫ﺠﻨ‬
 ‫ﺎ ِﺭ ﻓِﻰ ﺍﹾﻟ‬‫ﱃ ﺍﻟﻨ‬
‫ﻋ ﹸﺔ ِﺍ ﹶ‬ ‫ﲔ ﻣﹶﺎ ﺍﹾﻟﻘﹶﺎ ِﺭ‬
ِ ّ‫ﺍﻟِﺘ‬‫ﻭ‬
‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺘﻠﹸﻮ‬‫ﺮﹾﺃ ﭐ ﹾﻗ‬ ‫ﻭﺍ ﭐ ﹾﻗ‬‫ﻧ ِﻔﺮ‬‫ﭐ‬
(erraĥīmu, Allāhu ŝŝamed, we reejte nnāse, westagfirhu, wenĥar, jekūnu nnāsu, we
ttīni, mel qāriâtu, ile nnār, fil dženneti, fi sseîīr, elmusteqīme, el ĥamdu lillāhi,
infirū, iqre', uqtulūhum. )
Gubljenje dužine u izgovoru
Kada se na kraju jedne riječi nalazi dugi vokal a odmah na početku druge riječi
sukun ili tešdid onda taj dugi vokal prelazi u kratki.

‫ﻤ ﹶﺔ ﻣﹶﺎ‬ ‫ﺤ ﹾﻜ‬
ِ ‫ﺆﺗِﻰ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻮ ِﺭ‬‫ﱃ ﺍﻟﻨ‬
‫ﻴﹶﺎ ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ ﺍﹾﻵ ﹶﻥ ِﺍ ﹶ‬‫ﻧ‬‫ﻁ ﻓِﻰ ﺍﻟﺪ‬
‫ﺼّﺮﹶﺍ ﹶ‬
ِ ‫ﻫﺪِﻧﹶﺎ ﺍﻟ‬ ‫ﭐ‬

‫ﻮﺍ ﺍﻟﹾﻤﹶﺎ ﹶﻝ‬‫ﻢ ﺁﺗ‬ ‫ﺍﹾﻟ ﹶﻘ ﹶﻠ‬


(ihdine ŝŝirāťa, fi ddun’jā, qālul āne, ile nnūri, ju’til ĥikmete, mel qalemu, ātul
māle)
Izgled harfa kad je
na u na u transkriptu Fetha
Ime iznad
sam kraju sredini početku Izgovara se kao je označeno
harfa njega se
riječi riječi riječi sa čita kao

‫ﺍ‬ ‫ـﺎ‬ ‫ـﺎ‬ ‫ﺍ‬ Elif e

‫ﺏ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺑ‬ Ba naše b b e

‫ﺕﺓ‬ ‫ﺖﺔ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺗ‬ Ta naše t t e

‫ﺙ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﺜ‬ ‫ﺛ‬ Sa mehko s ś e

‫ﺝ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺟ‬ Džim naše dž dž e

‫ﺡ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺣ‬ Ha “glatko” h ĥ a

‫ﺥ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺧ‬ Ha “hrapavo” h ḣ a

‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺩ‬ Dal naše d d e

‫ﺫ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺫ‬ Zal mehko z ź e

‫ﺭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺭ‬ Ra naše r r e

‫ﺯ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺯ‬ Za naše z z e

‫ﺱ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺳ‬ Sin naše s s e

‫ﺵ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺷ‬ Šin naše š š e

‫ﺹ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺻ‬ Sad "krupno" s ŝ a

‫ﺽ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺿ‬ Dad "Krupno - tupo" d ḋ a

‫ﻁ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻃ‬ Ta "Krupno - tupo" t ť a

‫ﻅ‬ ‫ﻆ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻇ‬ Za "Krupno - tupo" z ẑ a

‫ﻉ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻋ‬ Ajn oštro kroz grlo a â, û ili î a

‫ﻍ‬ ‫ﻎ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻏ‬ Gajn grleno g g a

‫ﻑ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻓ‬ Fa naše f f e


‫ﻕ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻗ‬ Kaf "krupno" k q a

‫ﻙ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻛ‬ Kaf naše k k e

‫ﻝ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻟ‬ Lam naše l l e

‫ﻡ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻣ‬ Mim naše m m e

‫ﻥ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻧ‬ Nun naše n n e

‫ﻭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻭ‬ Waw usneno v w e

‫ﻩ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻫ‬ Ha naše h h e

‫ﻯ‬ ‫ﻰے‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻳ‬ Ja Naše j j e

Brojevi
٠ - 0 ١٠٢ - 102
١ - 1 ١٠٣ - 103
٢ - 2 ١٠٤ - 104
٣ - 3 ١٠٥ - 105
٤ - 4 ١٠٦ - 106
٥ - 5 ١٠٧ - 107
٦ - 6 ١٠٨ - 108
٧ - 7 ١٠٩ - 109
٨ - 8 ١١٠ - 110
٩ - 9 ١١١ - 111
١٠ - 10 ١٢٠ - 120
١١ - 11 ١٣٠ - 130
١٢ - 12 ١٤٠ - 140
١٣ - 13 ١٥٠ - 150
١٤ - 14 ٢٠٠ - 200
١٥ - 15 ٢١٠ - 210
١٦ - 16 ٢٧٨ - 278
١٧ - 17 ٣٠٠ - 300
١٨ - 18 ٣٧٢ - 372
١٩ - 19 ٤٠٠ - 400
٢٠ - 20 ١٠٠٠ - 1000
٢١ - 21 ١٠٠١ - 1001
٣٠ - 30 ١٠٠٢ - 1002
٤٠ - 40 ١٠١٠ - 1010
٥٠ - 50 ١٠١١ - 1011
٦٠ - 60 ١١٤٥ - 1145
٧٠ - 70 ١٢٠٠ - 1200
٨٠ - 80 ١٣٧٩ - 1379
٩٠ - 90 ١٤٢٧ - 1427
١٠٠ - 100 ١٤٢٨ - 1428
١٠١ - 101 ١٤٣٠ - 1430

You might also like