Professional Documents
Culture Documents
2
00:00:10,300 --> 00:00:11,700
Written by
3
00:00:11,900 --> 00:00:15,400
Erlom AKHVLEDIANI
Georgy SHENGELAYA
4
00:00:16,000 --> 00:00:21,100
Directed by
Georgy SHENGELAYA
5
00:00:21,700 --> 00:00:23,400
Director of Photography
K. APRYATIN
6
00:00:23,600 --> 00:00:25,800
Production Designers
A. VARAZI, V. ARABIDZE
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,400
Music by
V. KUKHIANIDZE
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,400
English Subtitles by
T. Kameneva
9
00:00:52,400 --> 00:00:57,400
Starring
Avtandil VARAZI
10
00:00:58,000 --> 00:01:00,500
Also starring
David ABASHIDZE
11
12
00:01:04,300 --> 00:01:07,100
Boris TSIPURIA
Shota DAUSHVILI
13
00:01:07,300 --> 00:01:10,000
Maria GVARAMADZE
Nino SETURIDZE
14
00:01:10,600 --> 00:01:13,000
Rozalia MINCHIN
Guivi ALEKSANDRIA
15
00:01:13,200 --> 00:01:16,300
Alexander REKHVIASHVILI
Amir KAKABADZE
16
00:01:16,800 --> 00:01:22,000
GEORGIA-FILM Studio
17
00:01:36,900 --> 00:01:40,300
Now when they drew near Jerusalem,
18
00:01:40,700 --> 00:01:43,700
and came to the Mount of Olives,
19
00:01:44,200 --> 00:01:50,000
then Jesus sent two disciples,
saying to them,
20
00:01:50,800 --> 00:01:55,500
"Go into the village
opposite you,
21
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
and immediately you will find
a donkey tied,
22
00:02:00,400 --> 00:02:02,800
and a colt with her.
23
00:02:03,200 --> 00:02:06,600
Loose them and bring them to Me.
24
00:02:07,400 --> 00:02:11,100
And if anyone says anything to you,
25
00:02:11,500 --> 00:02:14,000
you shall say,
26
00:02:14,200 --> 00:02:16,200
'The Lord has need of them.'"
27
00:02:17,400 --> 00:02:20,900
So the disciples went and did
28
00:02:21,600 --> 00:02:24,700
as Jesus commanded them.
29
00:02:25,300 --> 00:02:29,200
30
00:02:29,600 --> 00:02:32,900
laid their clothes on them,
31
00:02:33,400 --> 00:02:36,200
and set Him on them.
32
00:02:37,800 --> 00:02:41,700
And when He had come into Jerusalem,
33
00:02:42,200 --> 00:02:45,700
all the city was moved,
34
00:02:46,100 --> 00:02:48,700
saying, "Who is this?"
35
00:03:10,700 --> 00:03:12,900
For ten years we were growing up
together.
36
00:03:15,100 --> 00:03:16,900
I loved him like a brother.
37
00:03:19,500 --> 00:03:21,300
I taught him to read and write.
38
00:03:23,000 --> 00:03:25,900
And he wrote a love letter to me.
39
00:03:28,500 --> 00:03:30,400
He tried to kiss me.
40
00:03:32,200 --> 00:03:33,900
Is this the right thing to do?
41
00:03:37,000 --> 00:03:38,900
He knew he mustn't do it.
42
00:03:40,700 --> 00:03:42,200
Why?
43
00:03:45,400 --> 00:03:47,800
He himself destroyed our friendship.
44
00:04:44,600 --> 00:04:46,300
So you`re leaving, Nikolo?
45
00:04:48,200 --> 00:04:51,100
Yes, ma'am,
I can't sit at home any longer.
46
00:04:51,600 --> 00:04:53,700
And where are you going, my son?
47
00:04:55,100 --> 00:04:57,100
To the city, ma'am.
48
00:04:58,400 --> 00:05:02,200
You'd better go to the village,
instead of the city, Nikolo.
49
00:05:02,600 --> 00:05:06,100
You have a sister there.
You could manage the farm.
50
00:05:08,300 --> 00:05:10,500
I'm no good at farming, ma'am.
51
00:05:11,000 --> 00:05:14,500
Before she died, your mother
asked us to look after you.
52
00:05:14,600 --> 00:05:16,500
Aren't you happy here?
53
00:05:18,000 --> 00:05:20,500
I got to go to the city, ma'am.
54
00:05:21,000 --> 00:05:24,400
Well, if you've made up your mind,
go then.
55
00:05:26,200 --> 00:05:28,800
May the Saint George protect you.
56
00:06:46,500 --> 00:06:49,100
Hello.
Call the innkeeper.
57
00:06:49,400 --> 00:06:50,500
All right.
58
00:06:52,300 --> 00:06:53,200
Shalva.
59
00:07:00,300 --> 00:07:01,700
Hello.
60
00:07:03,000 --> 00:07:05,200
Hello, hello.
61
00:07:06,000 --> 00:07:07,200
62
00:07:11,500 --> 00:07:13,500
You haven't visited us
for quite a while.
63
00:07:13,700 --> 00:07:15,000
You're right.
64
00:07:15,200 --> 00:07:16,800
Please, be seated.
65
00:07:25,400 --> 00:07:29,100
This is a painter, he's my friend.
He came from a faraway country.
66
00:07:29,400 --> 00:07:31,900
So don't disappoint us.
67
00:07:32,100 --> 00:07:33,300
I'll do my best.
68
00:07:35,200 --> 00:07:36,300
Hurry up.
69
00:08:06,700 --> 00:08:10,900
To your repast.
May the Lord send you all the best.
70
00:08:51,500 --> 00:08:53,100
What is this?
71
00:08:54,900 --> 00:08:56,300
It's a giraffe.
72
00:08:58,300 --> 00:08:59,900
The giraffe has died.
73
00:09:01,400 --> 00:09:03,400
He couldn't survive in Tiflis' climate.
74
75
00:09:05,400 --> 00:09:07,200
Nikolo, the wall painter.
76
00:09:08,700 --> 00:09:12,100
Don't you know him?
Everybody knows him here.
77
00:09:12,500 --> 00:09:15,200
He's tall and skinny like a dried fish.
78
00:09:15,500 --> 00:09:18,700
It's him who's painted up
all Tiflis taverns.
79
00:09:20,800 --> 00:09:23,600
- Where's he now?
- I can't tell.
80
81
00:09:29,000 --> 00:09:31,800
I'm not even sure if he's still alive.
Maybe he's already dead.
82
00:09:32,100 --> 00:09:35,500
He had many friends in Sands,
go and talk to them.
83
00:09:35,700 --> 00:09:38,500
They'll tell you where and how he is.
84
00:09:59,500 --> 00:10:01,900
Niko had his own shop once.
85
00:10:02,600 --> 00:10:05,300
But a man's life is like
a small boat in the sea,
86
87
00:10:29,700 --> 00:10:31,800
Do you have more of his pictures?
88
00:10:32,000 --> 00:10:33,900
Of course I have.
89
00:12:56,600 --> 00:12:57,900
How are you, dear?
90
00:12:58,100 --> 00:12:59,400
Oh, Nikolo!
91
00:13:02,900 --> 00:13:04,500
When did you arrive?
92
00:13:06,200 --> 00:13:08,800
C'mon, show me my goddaughter.
93
00:13:09,900 --> 00:13:11,100
Sona.
94
00:13:18,600 --> 00:13:22,000
A real angel.
She didn't let her godfather down.
95
00:13:23,300 --> 00:13:25,900
- And where's Dimitri?
- He'll be here any minute.
96
00:13:32,700 --> 00:13:35,000
Your Dimitri is cheating on you.
97
00:13:35,200 --> 00:13:38,000
He's got a mistress.
It's the talk of the town.
98
00:13:38,200 --> 00:13:41,500
Who will ever want him?
99
00:13:42,600 --> 00:13:45,100
I was kidding, dear, don't bear
a grudge.
100
00:13:46,400 --> 00:13:48,700
- You know who I am?
- My godfather.
101
00:13:54,100 --> 00:13:55,800
Hello, Nikolo.
102
00:13:56,100 --> 00:13:57,800
Hello, Dimitri.
103
00:14:01,400 --> 00:14:02,500
You've come for long?
104
00:14:03,400 --> 00:14:05,900
I came to see you.
105
00:14:16,300 --> 00:14:19,600
- Are you going to get married?
- Who would want me?
106
00:14:25,500 --> 00:14:27,300
What is it, then?
107
00:14:31,500 --> 00:14:33,200
I've been on wheels for 3 years now.
108
00:14:34,000 --> 00:14:36,100
I got tired of the rumble of the train.
109
00:14:37,400 --> 00:14:40,400
It's much nicer to hear
the locomotive's whistle from afar.
110
00:14:41,800 --> 00:14:43,700
I've saved a little money.
111
00:14:44,400 --> 00:14:48,000
You're my kin.
I'm your Sona's godfather.
112
00:14:48,900 --> 00:14:52,100
I got no one closer
than you in this town.
113
00:14:53,700 --> 00:14:56,200
Let's open a shop and sell goods.
114
00:14:56,400 --> 00:14:58,200
Life will be easier for you, too.
115
00:14:58,600 --> 00:15:00,500
And I'll become somebody.
116
00:15:07,800 --> 00:15:11,000
- Where will we get the money?
- I said I got some money.
117
00:15:13,000 --> 00:15:14,700
We'll get rich
118
00:15:15,500 --> 00:15:17,800
and I'll build myself a wooden house,
119
00:15:18,200 --> 00:15:21,000
up on the hill,
with a good view of the town.
120
00:15:21,200 --> 00:15:23,400
I'll buy a big samovar.
121
00:15:23,800 --> 00:15:25,700
You'll come to visit.
122
00:15:26,000 --> 00:15:28,700
We'll be drinking tea
and recalling those times.
123
00:15:29,000 --> 00:15:30,400
What else does a man need?
124
00:16:01,000 --> 00:16:02,100
What is this for?
125
00:16:02,600 --> 00:16:06,500
Why? lt's them who give us
cheese, milk and butter.
126
00:16:07,000 --> 00:16:11,500
People will say, "Niko and Dimitri
have cows painted on their shop.''
127
00:16:11,800 --> 00:16:13,600
And they will come more often.
128
00:16:14,000 --> 00:16:16,200
- Did you paint it?
- Yes, me.
129
00:16:16,900 --> 00:16:20,900
Give me time and I'll paint for you
reindeer with big beautiful antlers.
130
00:16:32,700 --> 00:16:35,000
Here comes our first customer.
131
00:16:47,000 --> 00:16:52,000
A head of cheese, butter,
yogurt and honey in combs.
132
00:16:53,100 --> 00:16:54,600
Eighty kopecks.
133
00:16:59,100 --> 00:17:00,900
Goodbye. Take care.
134
00:17:04,900 --> 00:17:08,100
- You know who's that man?
- No, I don't.
135
00:17:09,000 --> 00:17:11,100
He's Prince Magashvili's cook.
136
00:17:43,300 --> 00:17:45,000
The milk is pouring out, Niko.
137
00:17:45,200 --> 00:17:46,400
Just a minute.
138
00:17:48,300 --> 00:17:50,300
Wait!
Wait!
139
00:17:51,600 --> 00:17:53,200
Whose grass is this?
140
00:17:53,600 --> 00:17:55,100
Sell it to me.
141
00:18:14,000 --> 00:18:15,500
142
00:18:15,800 --> 00:18:18,100
I haven't been to the village
for so long, dear.
143
00:18:18,600 --> 00:18:20,900
I'll spread it and lie down on it.
It'll feel pleasant.
144
00:18:21,500 --> 00:18:23,800
This way we'll get no profit.
145
00:18:24,400 --> 00:18:28,000
Don't you urge me on, dear.
I'm selling as I can.
146
00:18:53,800 --> 00:18:57,100
What do you want?
I guess you want it on credit again?
147
148
00:19:01,400 --> 00:19:04,700
My son is coming tomorrow,
he'll pay you up.
149
00:19:05,900 --> 00:19:08,800
So come tomorrow.
He'll be selling tomorrow.
150
00:19:23,900 --> 00:19:26,300
Get up, Nikolo. Wake up.
151
00:19:26,500 --> 00:19:28,300
How can you sleep on damp dirt?
152
00:19:28,500 --> 00:19:31,300
Get up, Nikolo,
your sister's here to see you.
153
154
00:19:33,800 --> 00:19:37,300
We were asking people about you.
And they sent us here.
155
00:19:37,800 --> 00:19:40,100
So they know where my shop is.
156
00:19:40,200 --> 00:19:43,300
They sure do.
Everybody in town knows you.
157
00:19:43,900 --> 00:19:46,700
I haven't seen you for ages.
How are you?
158
00:19:47,200 --> 00:19:48,500
Are the children all right?
159
160
00:19:52,300 --> 00:19:55,800
But we live in want and darkness,
slaving away.
161
00:19:56,000 --> 00:19:57,600
You're glad we came, aren't you?
162
00:19:58,000 --> 00:19:59,400
Of course I am.
163
00:20:00,400 --> 00:20:02,600
I brought a little of my own wine.
164
00:20:02,800 --> 00:20:06,800
But nothing more, I'm sorry.
We had a bad harvest this year.
165
00:20:07,900 --> 00:20:09,700
166
00:20:13,300 --> 00:20:17,200
My brother must've got rich.
See what a business he has?
167
00:20:17,400 --> 00:20:18,700
Yes.
168
00:20:20,000 --> 00:20:22,100
Why don't you tell your brother
169
00:20:22,500 --> 00:20:25,400
to buy some flour for us here?
170
00:20:25,600 --> 00:20:26,700
I'll sell it in the village.
171
00:20:26,900 --> 00:20:29,700
We'll profit,
and he won't be at a loss.
172
00:20:39,800 --> 00:20:41,300
We were talking about you.
173
00:20:41,400 --> 00:20:44,300
How matured you've got,
so efficient.
174
00:20:44,700 --> 00:20:46,400
And what did you think?
175
00:20:47,100 --> 00:20:50,600
But you don't ask
why we came here.
176
00:20:51,900 --> 00:20:55,400
Rich or poor,
you're still my brother.
177
00:20:56,100 --> 00:20:58,800
I'm your sister,
178
00:20:59,100 --> 00:21:02,400
What concerns you,
concerns me, too.
179
00:21:02,700 --> 00:21:03,700
That's right.
180
00:21:04,200 --> 00:21:07,900
Money isn't everything, you have
to leave something to remember you by.
181
00:21:08,500 --> 00:21:10,400
I don't get what you're driving at.
182
00:21:11,200 --> 00:21:16,400
Man's life is as short as
a donkey's tail. Your time has come.
183
00:21:17,100 --> 00:21:18,200
What time?
184
00:21:18,600 --> 00:21:20,400
Time for you to get married.
185
00:21:20,700 --> 00:21:23,300
Any girl will be happy to marry you.
186
00:21:24,000 --> 00:21:26,700
Only don't take
some city poseur.
187
00:21:26,900 --> 00:21:29,400
A wife should be
modest and obliging,
188
00:21:29,600 --> 00:21:31,200
and she must come from your
home village.
189
00:21:31,800 --> 00:21:34,700
We happen to
know such a girl.
190
00:21:35,100 --> 00:21:36,700
You'll never lose her in bed.
191
00:21:53,800 --> 00:21:55,000
They're coming! Coming!
192
00:21:57,200 --> 00:21:58,900
They're bringing the bride!
193
00:22:02,000 --> 00:22:03,100
Good afternoon.
194
00:22:11,200 --> 00:22:12,300
Good afternoon.
195
00:22:13,700 --> 00:22:14,700
Welcome.
196
00:22:15,900 --> 00:22:17,100
Be seated.
197
00:22:38,600 --> 00:22:42,400
This glass
we'll drink to the dove
198
00:22:42,600 --> 00:22:45,200
sitting on a branch and cooing.
199
00:22:47,800 --> 00:22:51,900
And the second glass
I shall drink to the pigeon
200
00:22:52,200 --> 00:22:55,900
that the wind carries to and fro,
and then lands him next to that dove.
201
00:26:59,600 --> 00:27:01,900
I'm going to kill my brother-in-law!
202
00:27:02,600 --> 00:27:05,500
I'll cut his throat
with this dagger!
203
00:27:08,500 --> 00:27:11,200
Why are you yelling?
What happened?
204
00:27:12,300 --> 00:27:13,400
Take the dagger away.
205
00:27:13,700 --> 00:27:17,300
My relatives have deceived me.
They've squandered all my flour.
206
00:27:17,500 --> 00:27:18,800
They talked me into getting married,
207
00:27:19,000 --> 00:27:22,500
they brought me a bride
you'd be frightened to look at.
208
00:27:23,300 --> 00:27:27,100
Your relatives deceived you?
It serves you right.
209
00:27:29,700 --> 00:27:31,500
That's how it turns out.
210
00:27:32,900 --> 00:27:38,300
It means I couldn't come
to terms with your mercenary world.
211
00:27:38,700 --> 00:27:41,400
Then I don't need you, either!
Go away, my dear!
212
00:27:51,600 --> 00:27:52,500
Good morning, Niko.
213
00:27:53,800 --> 00:27:55,900
What would you like, mister cook?
214
00:27:56,200 --> 00:27:57,700
A head of cheese.
215
00:28:01,500 --> 00:28:02,900
A pot of butter.
216
00:28:04,800 --> 00:28:06,200
And honey in combs.
217
00:28:06,600 --> 00:28:09,700
- How much do I owe you?
- Five rubles.
218
00:28:09,800 --> 00:28:12,300
I used to pay 80 kopecks for this.
219
00:28:12,500 --> 00:28:14,000
And now it's like this.
220
221
00:28:16,600 --> 00:28:19,200
If you agree,
put the money on the counter.
222
00:28:19,600 --> 00:28:23,100
If not,
the door of my shop is always open.
223
00:28:23,800 --> 00:28:25,800
You can go out as you came in.
224
00:28:44,200 --> 00:28:47,500
Hello, Nikolo.
Where have you been?
225
00:28:48,000 --> 00:28:53,000
Tomorrow my son is coming,
and he'll pay you up for everything.
226
00:28:55,700 --> 00:28:58,900
Maybe something happened to him,
he hasn't been coming for so long?
227
00:28:59,100 --> 00:29:01,200
Maybe you know something, Nikolo?
228
00:29:01,900 --> 00:29:04,600
Don't be shy, mother,
take whatever you want.
229
00:29:08,800 --> 00:29:10,900
Your son will come soon.
230
00:29:23,300 --> 00:29:26,400
Come in, take everything.
231
00:29:44,400 --> 00:29:47,600
Give me your hand, I'll pour you some.
You love honey, don't you?
232
00:30:37,400 --> 00:30:38,900
You've closed your shop?
233
00:30:40,400 --> 00:30:41,800
Yes, I have.
234
00:30:42,400 --> 00:30:44,200
Will you sell me your pictures?
235
00:30:45,800 --> 00:30:47,100
Why not?
236
00:30:47,200 --> 00:30:50,200
- How much do you want for them?
- As much as you can give.
237
00:32:07,200 --> 00:32:09,400
You said you know
238
00:32:09,600 --> 00:32:12,100
239
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Only don't tell anyone about it.
240
00:32:17,200 --> 00:32:19,200
Or some impious man
may learn it
241
00:32:19,400 --> 00:32:21,400
and defile the holy places.
242
00:32:23,700 --> 00:32:27,300
My grandfather showed me a rock.
That rock has a crevice.
243
00:32:28,000 --> 00:32:32,200
If you manage to go through it, you'll
see a valley with an everlasting day,
244
245
00:32:35,700 --> 00:32:37,500
That's where their graves are.
246
00:32:38,200 --> 00:32:41,100
Let's go now
and find those graves.
247
00:32:42,200 --> 00:32:45,000
It's nighttime, Nikolo.
Where shall we go?
248
00:32:54,800 --> 00:32:58,300
Let's drink to those
who've been wronged by life,
249
00:32:59,000 --> 00:33:00,500
to the unfortunate,
250
251
00:33:05,000 --> 00:33:08,900
to everybody who's suffering
in this world.
252
00:33:09,600 --> 00:33:11,300
May the Lord help them.
253
00:33:11,900 --> 00:33:15,300
To justice,
honor and humanity.
254
00:33:26,000 --> 00:33:28,600
What? You like
our Niko's pictures?
255
00:33:33,500 --> 00:33:34,600
Very much.
256
00:33:36,500 --> 00:33:40,200
I would buy this one
if you agree to sell.
257
00:33:41,000 --> 00:33:44,200
But we would like
to see the painter himself
258
00:33:44,400 --> 00:33:46,900
and help him.
259
00:33:48,400 --> 00:33:50,000
Don't offer Niko money.
260
00:33:50,200 --> 00:33:53,000
He used to have some,
but he didn't value it.
261
00:33:54,000 --> 00:33:58,800
He won't take it anyway, too proud.
For this, he's been nicknamed Count.
262
00:33:59,000 --> 00:34:01,700
Do you know
where he may be now?
263
00:34:02,700 --> 00:34:05,700
I don't know what to say...
He's wandering about the city.
264
00:34:06,500 --> 00:34:09,300
Nobody knows
what wind is carrying him.
265
00:34:37,800 --> 00:34:40,000
Food will do no good to a lone man.
266
00:34:43,700 --> 00:34:45,900
Don't get bitter
at the reverses of fortune.
267
00:34:46,000 --> 00:34:48,700
Join us,
let's drink together.
268
00:34:50,500 --> 00:34:53,700
Bless our table,
good man.
269
00:34:54,700 --> 00:34:56,400
Or at least curse us.
270
00:34:59,300 --> 00:35:02,700
What are you grieving about?
What worm is eating out your heart?
271
00:35:02,900 --> 00:35:05,400
Share it with us.
We're human, too.
272
00:35:06,200 --> 00:35:07,900
Maybe we'll understand you.
273
274
00:35:18,700 --> 00:35:20,900
To your wonderful company.
275
00:35:54,400 --> 00:35:56,500
Do you want me to paint something?
276
00:35:57,100 --> 00:35:59,800
lt's good you dropped by.
Paint something.
277
00:36:00,000 --> 00:36:02,300
And I'll hang it on this chipped wall.
278
00:36:36,500 --> 00:36:38,800
- Like this?
- Yes, like this.
279
00:36:40,300 --> 00:36:43,100
280
00:37:01,200 --> 00:37:02,300
Shall I leave the cart?
281
00:37:03,500 --> 00:37:04,200
Leave it.
282
00:37:11,600 --> 00:37:13,000
Where shall I put this barrel?
283
00:37:13,300 --> 00:37:15,300
The barrel?
Over there.
284
00:37:32,300 --> 00:37:34,600
I told you
to make the bulls red.
285
00:37:34,800 --> 00:37:37,100
286
00:37:44,300 --> 00:37:45,900
You know what?
287
00:37:46,200 --> 00:37:48,700
You don't know
anything about this.
288
00:37:48,900 --> 00:37:51,300
Go behind your counter and sell.
289
00:38:16,800 --> 00:38:18,000
Good afternoon.
290
00:38:39,000 --> 00:38:41,800
Niko, enough of
hanging about the streets.
291
00:38:44,700 --> 00:38:46,500
Come to work for me.
292
00:38:47,300 --> 00:38:50,100
I'll pay you,
I'll give you a room and clothes.
293
00:38:50,400 --> 00:38:52,600
Once a week
you can go to the bathhouse.
294
00:38:53,000 --> 00:38:54,500
And put the money in your moneybox.
295
00:38:54,700 --> 00:38:58,000
When you're done with your work
and have free time,
296
00:38:58,500 --> 00:39:00,900
you may paint as much
as you wish, I won't mind.
297
00:39:02,600 --> 00:39:04,700
298
00:39:14,800 --> 00:39:17,300
Show us what you've done.
299
00:40:13,500 --> 00:40:15,100
You've come, Nikolo?
300
00:40:15,500 --> 00:40:17,200
I worked a lot.
301
00:40:18,400 --> 00:40:20,300
I need a rest now.
302
00:43:22,800 --> 00:43:24,500
What are you thinking about,
Nikolo?
303
00:43:24,900 --> 00:43:26,700
Have a drink, and that'll be it.
304
00:43:30,600 --> 00:43:34,100
How much vodka am I supposed
to drink in this life?
305
00:43:39,000 --> 00:43:42,800
Shall I drink it slower
and be slaving longer,
306
00:43:43,200 --> 00:43:46,300
or drink it all in one take
and thus bring my end closer?
307
00:43:46,500 --> 00:43:49,900
I can't decide what's better.
308
00:43:50,300 --> 00:43:51,600
Drink up, Niko.
309
00:43:53,500 --> 00:43:55,200
Drink and don't think about it.
310
00:43:56,100 --> 00:43:58,200
Our whole life is a motley river.
311
00:43:58,600 --> 00:44:00,300
One ought to go in step with it,
312
00:44:00,600 --> 00:44:02,300
uphill or downhill.
313
00:44:03,200 --> 00:44:06,200
Otherwise you won't
endure its adversities.
314
00:44:08,000 --> 00:44:09,800
I understand all this.
315
00:44:11,100 --> 00:44:13,700
But I can't live
like other people do.
316
317
00:44:18,500 --> 00:44:22,500
It won't swallow me,
nor let me go.
318
00:44:23,300 --> 00:44:24,900
Why don't you get married?
319
00:44:25,100 --> 00:44:28,300
Your wife will be looking after you,
you'll have children.
320
00:44:28,600 --> 00:44:31,000
And you'll leave a trace in life.
321
00:44:31,900 --> 00:44:33,300
Why don't you want to get married?
322
323
00:44:36,100 --> 00:44:38,900
I won't be able to stand
a baby's crying.
324
00:44:39,400 --> 00:44:42,100
I don't want either a wife or children.
325
00:45:01,800 --> 00:45:04,000
I'll go and take a walk in the garden.
326
00:46:50,100 --> 00:46:53,500
Pour me some vodka.
I'm choking.
327
00:47:49,200 --> 00:47:52,500
These are the best paintings
of our Niko.
328
329
00:47:55,200 --> 00:47:58,200
who are drinking,
one could easily pay
330
00:47:58,400 --> 00:47:59,600
thirty rubles.
331
00:48:03,400 --> 00:48:07,500
And this is the actress Margarita.
332
00:48:08,400 --> 00:48:12,600
The woman
Nikolo was in love with.
333
00:48:30,600 --> 00:48:33,200
What? They don't like
our Niko's pictures?
334
335
00:48:38,200 --> 00:48:40,400
What's the matter? Why are you yelling?
336
00:48:40,700 --> 00:48:42,900
Let them get out of here!
337
00:48:44,600 --> 00:48:45,900
Vano.
338
00:48:46,800 --> 00:48:48,100
This is Vano!
339
00:48:49,300 --> 00:48:52,300
Vano, what's the matter with you?
Calm down.
340
00:48:58,600 --> 00:49:00,100
Let go of me!
341
00:49:13,500 --> 00:49:15,900
They've got the whole world
snared in their cobweb.
342
00:49:23,400 --> 00:49:26,700
What's the matter, Vano?
Did anybody hurt you?
343
00:49:27,400 --> 00:49:29,300
Leave me alone, for God's sake!
344
00:49:58,900 --> 00:50:00,300
Hello.
345
00:50:03,000 --> 00:50:04,400
Hello.
346
00:50:05,400 --> 00:50:08,200
Are you Niko Pirosmanashvili?
347
00:50:10,900 --> 00:50:12,200
Yes, it's me.
348
00:50:20,000 --> 00:50:23,500
We've been looking for you,
we've gone through the whole town.
349
00:50:24,300 --> 00:50:25,900
We're artists, too.
350
00:50:27,400 --> 00:50:30,300
We admire your work.
351
00:50:30,900 --> 00:50:33,500
You've done so much
in all this time.
352
00:50:34,200 --> 00:50:37,100
Do you know
that you're a great painter?
353
00:50:38,000 --> 00:50:42,800
Soon many will
know your name.
354
00:50:43,500 --> 00:50:45,500
Niko Pirosmanashvili.
355
00:50:48,600 --> 00:50:50,700
Yes, Niko Pirosmanashvili.
356
00:50:52,600 --> 00:50:57,500
Listen, let's go look for the graves
of Queen Tamar and Shota.
357
00:50:58,600 --> 00:50:59,800
Shall we?
358
00:51:00,500 --> 00:51:01,700
Of course we shall, Nikolo.
359
00:51:02,300 --> 00:51:04,300
Do you remember where that
crevice in the rock is?
360
00:51:04,800 --> 00:51:06,700
Yes, of course I remember.
361
00:51:08,900 --> 00:51:12,800
I wish I could take just one
look at their graves,
362
00:51:13,200 --> 00:51:17,900
at that valley
where the sun never sets.
363
00:51:18,700 --> 00:51:22,800
Let's drink again to
these names, so sacred to us.
364
00:51:23,800 --> 00:51:25,000
Fill it up.
365
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
I don't want to die now.
366
00:51:36,000 --> 00:51:38,400
I want to live under this sun.
367
00:51:40,600 --> 00:51:44,700
They already know about me
in other countries.
368
00:51:46,300 --> 00:51:49,100
My name will not be forgotten.
369
00:51:53,900 --> 00:51:56,300
Who is Niko Pirosmanashvili here?
370
00:52:01,900 --> 00:52:05,000
See? He came for me.
371
372
00:52:35,400 --> 00:52:37,700
the painter who
lives in our city,
373
00:52:37,900 --> 00:52:40,900
but, unfortunately,
not yet known to us.
374
00:52:41,000 --> 00:52:43,700
His works are quite varied.
375
00:52:44,100 --> 00:52:46,300
He has painted up many of
376
00:52:46,600 --> 00:52:49,300
Tiflis restaurants,
basements and taverns.
377
00:52:50,600 --> 00:52:52,100
On their walls
378
00:52:52,300 --> 00:52:55,600
we can see Kakheti,
hunting, celebrations,
379
00:52:55,900 --> 00:52:58,300
Tiflis and Georgia's history,
380
00:52:59,100 --> 00:53:00,700
Queen Tamar,
381
00:53:01,700 --> 00:53:04,000
Georgy Saakadze,
Shota Rustaveli.
382
00:53:04,600 --> 00:53:10,000
Especially good are the artist's
paintings of animals, beasts and birds,
383
00:53:10,200 --> 00:53:13,700
among which we can make a note
of the deer, lion and giraffe.
384
00:53:15,000 --> 00:53:17,300
We believe that his work
385
00:53:17,500 --> 00:53:18,900
deserves to be taken notice of,
386
00:53:19,000 --> 00:53:22,600
and, therefore, we want to
gather all his paintings.
387
00:53:24,000 --> 00:53:26,400
Maybe the painter himself
would like to say something?
388
00:53:37,600 --> 00:53:39,200
You know, brothers...
389
00:53:40,300 --> 00:53:43,300
Let's build a big wooden
house in the center of the city,
390
00:53:43,500 --> 00:53:45,400
so that it'd be close to everyone,
391
00:53:46,500 --> 00:53:49,500
buy a samovar
and get together,
392
00:53:50,600 --> 00:53:51,800
drinking tea
393
00:53:53,300 --> 00:53:55,200
and talking about art.
394
00:53:56,000 --> 00:53:57,000
Attention.
395
396
00:56:09,800 --> 00:56:12,600
Where have you been,
brother, all this time?
397
00:56:15,200 --> 00:56:18,000
Come inside, Nikolo, take a rest.
398
00:56:35,900 --> 00:56:38,400
When I come again next time,
399
00:56:39,200 --> 00:56:41,400
I'll bring you an iron plough.
400
00:56:43,200 --> 00:56:45,800
But don't lend it
to the rich.
401
00:56:46,000 --> 00:56:49,000
402
00:57:32,000 --> 00:57:33,000
Hello.
403
00:57:40,600 --> 00:57:41,700
Hello.
404
00:57:46,000 --> 00:57:47,200
Are they all yours?
405
00:57:52,600 --> 00:57:53,900
Yes, all mine.
406
00:57:57,200 --> 00:57:59,300
May the Lord help you raise them.
407
00:58:00,700 --> 00:58:01,900
Thank you.
408
01:00:35,600 --> 01:00:36,700
Vano!
409
01:01:34,600 --> 01:01:35,700
Gola.
410
01:01:37,200 --> 01:01:38,300
It's me, Niko.
411
01:01:40,300 --> 01:01:42,000
The painter Nikolai.
412
01:01:45,300 --> 01:01:48,400
What do I care?
If you're Nikolai, be a Nikolai.
413
01:02:54,700 --> 01:02:56,200
What's the matter, brothers?
414
01:02:57,100 --> 01:02:58,500
What's happened?
415
01:03:00,200 --> 01:03:02,300
Anything happened to me?
416
01:03:02,800 --> 01:03:05,000
They're mocking at you, Niko.
417
01:03:06,000 --> 01:03:08,300
Look how they dressed you down.
418
01:03:12,500 --> 01:03:15,100
They say you don't know
how to paint by laws.
419
01:03:27,200 --> 01:03:29,200
You have to study, my friend.
420
01:03:30,200 --> 01:03:33,500
At your age, you can still
421
01:03:33,700 --> 01:03:38,400
create a lot.
422
01:03:41,700 --> 01:03:42,900
So...
423
01:03:44,800 --> 01:03:46,400
They're laughing at me?
424
01:03:58,300 --> 01:03:59,800
What wrong did I do them?
425
01:04:01,000 --> 01:04:03,100
What is it they don't like about me?
426
01:04:06,200 --> 01:04:07,800
I wasn't asking them for anything,
was I?
427
01:04:08,000 --> 01:04:10,700
428
01:04:14,900 --> 01:04:19,100
I'll go on ploughing
and sowing as I did before.
429
01:04:23,400 --> 01:04:26,300
I've never had anyone
bossing me, and I will never have.
430
01:04:29,100 --> 01:04:31,300
I felt like painting, and I painted.
431
01:04:32,000 --> 01:04:34,100
Saint George was standing
over me with a whip.
432
01:04:34,200 --> 01:04:36,500
Paint, Niko, he was saying, paint!
433
434
01:04:43,000 --> 01:04:44,200
My friends.
435
01:04:46,400 --> 01:04:53,000
So from now on I'll have
to wear this sackcloth?
436
01:06:00,300 --> 01:06:02,300
Did you come
as my friend or enemy?
437
01:06:02,500 --> 01:06:04,500
Why should I be your enemy?
438
01:06:04,700 --> 01:06:07,700
I came as a friend.
My name is Lado.
439
440
01:06:15,600 --> 01:06:18,600
Please, have a seat over there.
441
01:06:33,800 --> 01:06:35,700
This is where I live.
442
01:06:38,200 --> 01:06:40,000
What can I treat you with?
443
01:06:41,000 --> 01:06:42,500
Maybe some bread?
444
01:06:43,600 --> 01:06:46,900
Or water?
lt's fresh and cool.
445
01:06:49,700 --> 01:06:51,700
Unfortunately, I don't
have any lemonade.
446
01:06:52,700 --> 01:06:54,200
Thank you, I don't want anything.
447
01:06:55,200 --> 01:06:57,800
Remember I visited you,
the artists?
448
01:06:59,600 --> 01:07:03,300
I still don't understand
whether you praised me or criticized.
449
01:07:03,500 --> 01:07:07,500
You must have criticized me, as long
as you laughed at me in the newspaper.
450
01:07:09,100 --> 01:07:11,100
Don't think I bear a grudge.
451
452
01:07:15,900 --> 01:07:18,400
And we haven't forgotten about you.
453
01:07:19,000 --> 01:07:22,500
I've been looking for you,
and, thank God, I've found you at last.
454
01:07:24,800 --> 01:07:28,600
You say people still remember me.
455
01:07:29,300 --> 01:07:30,900
Maybe, even like me.
456
01:07:32,200 --> 01:07:33,900
Why wouldn't they like me?
457
01:07:34,100 --> 01:07:37,200
I did no wrong
to anyone.
458
01:07:39,500 --> 01:07:41,900
They're artists,
but I'm an artist, too.
459
01:07:42,000 --> 01:07:44,700
All Tiflis taverns
have been painted by me.
460
01:07:46,300 --> 01:07:49,700
Can any painter
stand in the way of another?
461
01:07:51,700 --> 01:07:54,400
I love the sunrise,
it gives me joy.
462
01:07:54,800 --> 01:07:57,000
The moonlight always makes me sad.
463
01:07:58,600 --> 01:08:03,300
No, I'll never be able
to understand those artists.
464
01:08:04,300 --> 01:08:06,700
They were talking of something else.
465
01:08:07,800 --> 01:08:09,300
Your name is Lado, isn't it?
466
01:08:10,200 --> 01:08:11,500
Yes, Lado.
467
01:08:13,200 --> 01:08:18,100
I want to give you the money
that our painters collected for you.
468
01:08:18,800 --> 01:08:22,700
It's not much, though.
But you can use it.
469
01:08:24,300 --> 01:08:28,100
Buy some paints
and everything you need for your work.
470
01:08:28,500 --> 01:08:30,400
Now l'd like to say goodbye.
471
01:08:30,600 --> 01:08:32,600
Stay for a while.
472
01:08:34,000 --> 01:08:37,300
Or you know what? Better let's
go to a tavern and have a drink.
473
01:08:41,200 --> 01:08:43,300
I'm sorry, I don't drink.
474
01:08:44,800 --> 01:08:46,300
Come on, let's go.
475
476
01:09:12,800 --> 01:09:14,100
It's disappeared.
477
01:09:21,800 --> 01:09:25,300
Pour us two glasses
of your best wine.
478
01:09:27,300 --> 01:09:30,000
For me and my friend,
the painter Lado.
479
01:09:36,600 --> 01:09:38,600
You sold my picture, didn't you?
480
01:09:41,800 --> 01:09:43,500
I did, Nikolo.
481
482
01:10:02,800 --> 01:10:04,200
I think l'd better go.
483
01:10:04,600 --> 01:10:08,000
Don't go,
it's so nice being with you.
484
01:10:10,600 --> 01:10:13,800
Though, no, you'd better go, it's late.
485
01:11:03,700 --> 01:11:05,900
Why are you hiding, Nikolo?
486
01:11:07,000 --> 01:11:08,400
Did I...
487
01:11:09,900 --> 01:11:11,900
488
01:11:15,000 --> 01:11:18,400
Life has rejected me,
and I parted with you,
489
01:11:18,900 --> 01:11:21,100
scorning our kinship.
490
01:11:24,800 --> 01:11:27,000
Your goddaughter is no more.
491
01:11:29,200 --> 01:11:30,700
Sona is dead.
492
01:11:35,300 --> 01:11:38,100
It means I bring no luck.
493
01:11:44,600 --> 01:11:45,900
Nikolo.
494
01:13:53,700 --> 01:13:56,900
We won't let you out of here
until you paint something.
495
01:13:57,700 --> 01:14:00,300
Everything you need for your
work is over there, in the corner.
496
01:14:00,700 --> 01:14:04,400
If you need something else,
we'll pass it through the window.
497
01:14:06,400 --> 01:14:10,000
I'm no good anymore,
my hand won't obey me.
498
01:14:10,200 --> 01:14:13,600
Don't be afraid, there're
still three days before Easter.
499
01:14:14,500 --> 01:14:15,900
500
01:15:53,600 --> 01:15:54,700
Brothers.
501
01:15:56,100 --> 01:15:57,700
We forgot about Niko.
502
01:16:58,000 --> 01:16:59,100
Nikolo.
503
01:17:06,600 --> 01:17:07,800
Nikolo!
504
01:18:37,000 --> 01:18:39,200
Christ has risen.
505
01:18:39,400 --> 01:18:40,700
Has risen indeed.
506
507
01:19:35,400 --> 01:19:37,100
What are you doing here?
508
01:19:37,600 --> 01:19:38,900
I'm dying.
509
01:19:39,500 --> 01:19:43,900
What are you talking about?
Christ has risen. It's Easter. Get up.
510
01:21:07,100 --> 01:21:11,400
The End