You are on page 1of 85

1

00:00:04,600 --> 00:00:09,700


PIROSMANI

2
00:00:10,300 --> 00:00:11,700
Written by

3
00:00:11,900 --> 00:00:15,400
Erlom AKHVLEDIANI
Georgy SHENGELAYA

4
00:00:16,000 --> 00:00:21,100
Directed by
Georgy SHENGELAYA

5
00:00:21,700 --> 00:00:23,400
Director of Photography
K. APRYATIN

6
00:00:23,600 --> 00:00:25,800
Production Designers
A. VARAZI, V. ARABIDZE

7
00:00:26,000 --> 00:00:27,400
Music by
V. KUKHIANIDZE

8
00:00:28,000 --> 00:00:30,400
English Subtitles by
T. Kameneva

9
00:00:52,400 --> 00:00:57,400
Starring
Avtandil VARAZI

10
00:00:58,000 --> 00:01:00,500
Also starring
David ABASHIDZE

11

00:01:00,600 --> 00:01:03,700


Zurab KAPIANIDZE
Teimuraz BERIDZE

12
00:01:04,300 --> 00:01:07,100
Boris TSIPURIA
Shota DAUSHVILI

13
00:01:07,300 --> 00:01:10,000
Maria GVARAMADZE
Nino SETURIDZE

14
00:01:10,600 --> 00:01:13,000
Rozalia MINCHIN
Guivi ALEKSANDRIA

15
00:01:13,200 --> 00:01:16,300
Alexander REKHVIASHVILI
Amir KAKABADZE

16
00:01:16,800 --> 00:01:22,000
GEORGIA-FILM Studio

17
00:01:36,900 --> 00:01:40,300
Now when they drew near Jerusalem,

18
00:01:40,700 --> 00:01:43,700
and came to the Mount of Olives,

19
00:01:44,200 --> 00:01:50,000
then Jesus sent two disciples,
saying to them,

20
00:01:50,800 --> 00:01:55,500
"Go into the village
opposite you,

21
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
and immediately you will find
a donkey tied,

22
00:02:00,400 --> 00:02:02,800
and a colt with her.

23
00:02:03,200 --> 00:02:06,600
Loose them and bring them to Me.

24
00:02:07,400 --> 00:02:11,100
And if anyone says anything to you,

25
00:02:11,500 --> 00:02:14,000
you shall say,

26
00:02:14,200 --> 00:02:16,200
'The Lord has need of them.'"

27
00:02:17,400 --> 00:02:20,900
So the disciples went and did

28
00:02:21,600 --> 00:02:24,700
as Jesus commanded them.

29
00:02:25,300 --> 00:02:29,200

They brought the donkey and the colt,

30
00:02:29,600 --> 00:02:32,900
laid their clothes on them,

31
00:02:33,400 --> 00:02:36,200
and set Him on them.

32
00:02:37,800 --> 00:02:41,700
And when He had come into Jerusalem,

33
00:02:42,200 --> 00:02:45,700
all the city was moved,

34
00:02:46,100 --> 00:02:48,700
saying, "Who is this?"

35
00:03:10,700 --> 00:03:12,900
For ten years we were growing up
together.

36
00:03:15,100 --> 00:03:16,900
I loved him like a brother.

37
00:03:19,500 --> 00:03:21,300
I taught him to read and write.

38
00:03:23,000 --> 00:03:25,900
And he wrote a love letter to me.

39
00:03:28,500 --> 00:03:30,400
He tried to kiss me.

40
00:03:32,200 --> 00:03:33,900
Is this the right thing to do?

41
00:03:37,000 --> 00:03:38,900
He knew he mustn't do it.

42
00:03:40,700 --> 00:03:42,200
Why?

43
00:03:45,400 --> 00:03:47,800
He himself destroyed our friendship.

44
00:04:44,600 --> 00:04:46,300
So you`re leaving, Nikolo?

45
00:04:48,200 --> 00:04:51,100
Yes, ma'am,
I can't sit at home any longer.

46
00:04:51,600 --> 00:04:53,700
And where are you going, my son?

47
00:04:55,100 --> 00:04:57,100
To the city, ma'am.

48
00:04:58,400 --> 00:05:02,200
You'd better go to the village,
instead of the city, Nikolo.

49
00:05:02,600 --> 00:05:06,100
You have a sister there.
You could manage the farm.

50
00:05:08,300 --> 00:05:10,500
I'm no good at farming, ma'am.

51
00:05:11,000 --> 00:05:14,500
Before she died, your mother
asked us to look after you.

52
00:05:14,600 --> 00:05:16,500
Aren't you happy here?

53
00:05:18,000 --> 00:05:20,500
I got to go to the city, ma'am.

54
00:05:21,000 --> 00:05:24,400
Well, if you've made up your mind,
go then.

55
00:05:26,200 --> 00:05:28,800
May the Saint George protect you.

56
00:06:46,500 --> 00:06:49,100
Hello.
Call the innkeeper.

57
00:06:49,400 --> 00:06:50,500
All right.

58
00:06:52,300 --> 00:06:53,200
Shalva.

59
00:07:00,300 --> 00:07:01,700
Hello.

60
00:07:03,000 --> 00:07:05,200
Hello, hello.

61
00:07:06,000 --> 00:07:07,200

Please, come on in.

62
00:07:11,500 --> 00:07:13,500
You haven't visited us
for quite a while.

63
00:07:13,700 --> 00:07:15,000
You're right.

64
00:07:15,200 --> 00:07:16,800
Please, be seated.

65
00:07:25,400 --> 00:07:29,100
This is a painter, he's my friend.
He came from a faraway country.

66
00:07:29,400 --> 00:07:31,900
So don't disappoint us.

67
00:07:32,100 --> 00:07:33,300
I'll do my best.

68
00:07:35,200 --> 00:07:36,300
Hurry up.

69
00:08:06,700 --> 00:08:10,900
To your repast.
May the Lord send you all the best.

70
00:08:51,500 --> 00:08:53,100
What is this?

71
00:08:54,900 --> 00:08:56,300
It's a giraffe.

72
00:08:58,300 --> 00:08:59,900
The giraffe has died.

73
00:09:01,400 --> 00:09:03,400
He couldn't survive in Tiflis' climate.

74

00:09:03,600 --> 00:09:04,800


Who painted it?

75
00:09:05,400 --> 00:09:07,200
Nikolo, the wall painter.

76
00:09:08,700 --> 00:09:12,100
Don't you know him?
Everybody knows him here.

77
00:09:12,500 --> 00:09:15,200
He's tall and skinny like a dried fish.

78
00:09:15,500 --> 00:09:18,700
It's him who's painted up
all Tiflis taverns.

79
00:09:20,800 --> 00:09:23,600
- Where's he now?
- I can't tell.

80

00:09:23,800 --> 00:09:25,200


Haven't seen him for a long time.

81
00:09:29,000 --> 00:09:31,800
I'm not even sure if he's still alive.
Maybe he's already dead.

82
00:09:32,100 --> 00:09:35,500
He had many friends in Sands,
go and talk to them.

83
00:09:35,700 --> 00:09:38,500
They'll tell you where and how he is.

84
00:09:59,500 --> 00:10:01,900
Niko had his own shop once.

85
00:10:02,600 --> 00:10:05,300
But a man's life is like
a small boat in the sea,

86

00:10:05,600 --> 00:10:08,300


it goes whichever
way the wind blows.

87
00:10:29,700 --> 00:10:31,800
Do you have more of his pictures?

88
00:10:32,000 --> 00:10:33,900
Of course I have.

89
00:12:56,600 --> 00:12:57,900
How are you, dear?

90
00:12:58,100 --> 00:12:59,400
Oh, Nikolo!

91
00:13:02,900 --> 00:13:04,500
When did you arrive?

92
00:13:06,200 --> 00:13:08,800
C'mon, show me my goddaughter.

93
00:13:09,900 --> 00:13:11,100
Sona.

94
00:13:18,600 --> 00:13:22,000
A real angel.
She didn't let her godfather down.

95
00:13:23,300 --> 00:13:25,900
- And where's Dimitri?
- He'll be here any minute.

96
00:13:32,700 --> 00:13:35,000
Your Dimitri is cheating on you.

97
00:13:35,200 --> 00:13:38,000
He's got a mistress.
It's the talk of the town.

98
00:13:38,200 --> 00:13:41,500
Who will ever want him?

I'll go put the samovar on.

99
00:13:42,600 --> 00:13:45,100
I was kidding, dear, don't bear
a grudge.

100
00:13:46,400 --> 00:13:48,700
- You know who I am?
- My godfather.

101
00:13:54,100 --> 00:13:55,800
Hello, Nikolo.

102
00:13:56,100 --> 00:13:57,800
Hello, Dimitri.

103
00:14:01,400 --> 00:14:02,500
You've come for long?

104
00:14:03,400 --> 00:14:05,900
I came to see you.

I need your advice.

105
00:14:16,300 --> 00:14:19,600
- Are you going to get married?
- Who would want me?

106
00:14:25,500 --> 00:14:27,300
What is it, then?

107
00:14:31,500 --> 00:14:33,200
I've been on wheels for 3 years now.

108
00:14:34,000 --> 00:14:36,100
I got tired of the rumble of the train.

109
00:14:37,400 --> 00:14:40,400
It's much nicer to hear
the locomotive's whistle from afar.

110
00:14:41,800 --> 00:14:43,700
I've saved a little money.

111
00:14:44,400 --> 00:14:48,000
You're my kin.
I'm your Sona's godfather.

112
00:14:48,900 --> 00:14:52,100
I got no one closer
than you in this town.

113
00:14:53,700 --> 00:14:56,200
Let's open a shop and sell goods.

114
00:14:56,400 --> 00:14:58,200
Life will be easier for you, too.

115
00:14:58,600 --> 00:15:00,500
And I'll become somebody.

116
00:15:07,800 --> 00:15:11,000
- Where will we get the money?
- I said I got some money.

117
00:15:13,000 --> 00:15:14,700
We'll get rich

118
00:15:15,500 --> 00:15:17,800
and I'll build myself a wooden house,

119
00:15:18,200 --> 00:15:21,000
up on the hill,
with a good view of the town.

120
00:15:21,200 --> 00:15:23,400
I'll buy a big samovar.

121
00:15:23,800 --> 00:15:25,700
You'll come to visit.

122
00:15:26,000 --> 00:15:28,700
We'll be drinking tea
and recalling those times.

123
00:15:29,000 --> 00:15:30,400
What else does a man need?

124
00:16:01,000 --> 00:16:02,100
What is this for?

125
00:16:02,600 --> 00:16:06,500
Why? lt's them who give us
cheese, milk and butter.

126
00:16:07,000 --> 00:16:11,500
People will say, "Niko and Dimitri
have cows painted on their shop.''

127
00:16:11,800 --> 00:16:13,600
And they will come more often.

128
00:16:14,000 --> 00:16:16,200
- Did you paint it?
- Yes, me.

129
00:16:16,900 --> 00:16:20,900
Give me time and I'll paint for you
reindeer with big beautiful antlers.

130
00:16:32,700 --> 00:16:35,000
Here comes our first customer.

131
00:16:47,000 --> 00:16:52,000
A head of cheese, butter,
yogurt and honey in combs.

132
00:16:53,100 --> 00:16:54,600
Eighty kopecks.

133
00:16:59,100 --> 00:17:00,900
Goodbye. Take care.

134
00:17:04,900 --> 00:17:08,100
- You know who's that man?
- No, I don't.

135
00:17:09,000 --> 00:17:11,100
He's Prince Magashvili's cook.

136
00:17:43,300 --> 00:17:45,000
The milk is pouring out, Niko.

137
00:17:45,200 --> 00:17:46,400
Just a minute.

138
00:17:48,300 --> 00:17:50,300
Wait!
Wait!

139
00:17:51,600 --> 00:17:53,200
Whose grass is this?

140
00:17:53,600 --> 00:17:55,100
Sell it to me.

141
00:18:14,000 --> 00:18:15,500

What do you need it for?

142
00:18:15,800 --> 00:18:18,100
I haven't been to the village
for so long, dear.

143
00:18:18,600 --> 00:18:20,900
I'll spread it and lie down on it.
It'll feel pleasant.

144
00:18:21,500 --> 00:18:23,800
This way we'll get no profit.

145
00:18:24,400 --> 00:18:28,000
Don't you urge me on, dear.
I'm selling as I can.

146
00:18:53,800 --> 00:18:57,100
What do you want?
I guess you want it on credit again?

147

00:18:59,200 --> 00:19:01,200


Nikolo, you're a kind man.

148
00:19:01,400 --> 00:19:04,700
My son is coming tomorrow,
he'll pay you up.

149
00:19:05,900 --> 00:19:08,800
So come tomorrow.
He'll be selling tomorrow.

150
00:19:23,900 --> 00:19:26,300
Get up, Nikolo. Wake up.

151
00:19:26,500 --> 00:19:28,300
How can you sleep on damp dirt?

152
00:19:28,500 --> 00:19:31,300
Get up, Nikolo,
your sister's here to see you.

153

00:19:31,900 --> 00:19:33,600


How did you find me?

154
00:19:33,800 --> 00:19:37,300
We were asking people about you.
And they sent us here.

155
00:19:37,800 --> 00:19:40,100
So they know where my shop is.

156
00:19:40,200 --> 00:19:43,300
They sure do.
Everybody in town knows you.

157
00:19:43,900 --> 00:19:46,700
I haven't seen you for ages.
How are you?

158
00:19:47,200 --> 00:19:48,500
Are the children all right?

159

00:19:49,400 --> 00:19:51,500


So far they are, thank God.

160
00:19:52,300 --> 00:19:55,800
But we live in want and darkness,
slaving away.

161
00:19:56,000 --> 00:19:57,600
You're glad we came, aren't you?

162
00:19:58,000 --> 00:19:59,400
Of course I am.

163
00:20:00,400 --> 00:20:02,600
I brought a little of my own wine.

164
00:20:02,800 --> 00:20:06,800
But nothing more, I'm sorry.
We had a bad harvest this year.

165
00:20:07,900 --> 00:20:09,700

Wait, I'll be right back.

166
00:20:13,300 --> 00:20:17,200
My brother must've got rich.
See what a business he has?

167
00:20:17,400 --> 00:20:18,700
Yes.

168
00:20:20,000 --> 00:20:22,100
Why don't you tell your brother

169
00:20:22,500 --> 00:20:25,400
to buy some flour for us here?

170
00:20:25,600 --> 00:20:26,700
I'll sell it in the village.

171
00:20:26,900 --> 00:20:29,700
We'll profit,
and he won't be at a loss.

172
00:20:39,800 --> 00:20:41,300
We were talking about you.

173
00:20:41,400 --> 00:20:44,300
How matured you've got,
so efficient.

174
00:20:44,700 --> 00:20:46,400
And what did you think?

175
00:20:47,100 --> 00:20:50,600
But you don't ask
why we came here.

176
00:20:51,900 --> 00:20:55,400
Rich or poor,
you're still my brother.

177
00:20:56,100 --> 00:20:58,800
I'm your sister,

your own flesh and blood.

178
00:20:59,100 --> 00:21:02,400
What concerns you,
concerns me, too.

179
00:21:02,700 --> 00:21:03,700
That's right.

180
00:21:04,200 --> 00:21:07,900
Money isn't everything, you have
to leave something to remember you by.

181
00:21:08,500 --> 00:21:10,400
I don't get what you're driving at.

182
00:21:11,200 --> 00:21:16,400
Man's life is as short as
a donkey's tail. Your time has come.

183
00:21:17,100 --> 00:21:18,200

What time?

184
00:21:18,600 --> 00:21:20,400
Time for you to get married.

185
00:21:20,700 --> 00:21:23,300
Any girl will be happy to marry you.

186
00:21:24,000 --> 00:21:26,700
Only don't take
some city poseur.

187
00:21:26,900 --> 00:21:29,400
A wife should be
modest and obliging,

188
00:21:29,600 --> 00:21:31,200
and she must come from your
home village.

189
00:21:31,800 --> 00:21:34,700

We happen to
know such a girl.

190
00:21:35,100 --> 00:21:36,700
You'll never lose her in bed.

191
00:21:53,800 --> 00:21:55,000
They're coming! Coming!

192
00:21:57,200 --> 00:21:58,900
They're bringing the bride!

193
00:22:02,000 --> 00:22:03,100
Good afternoon.

194
00:22:11,200 --> 00:22:12,300
Good afternoon.

195
00:22:13,700 --> 00:22:14,700
Welcome.

196
00:22:15,900 --> 00:22:17,100
Be seated.

197
00:22:38,600 --> 00:22:42,400
This glass
we'll drink to the dove

198
00:22:42,600 --> 00:22:45,200
sitting on a branch and cooing.

199
00:22:47,800 --> 00:22:51,900
And the second glass
I shall drink to the pigeon

200
00:22:52,200 --> 00:22:55,900
that the wind carries to and fro,
and then lands him next to that dove.

201
00:26:59,600 --> 00:27:01,900
I'm going to kill my brother-in-law!

202
00:27:02,600 --> 00:27:05,500
I'll cut his throat
with this dagger!

203
00:27:08,500 --> 00:27:11,200
Why are you yelling?
What happened?

204
00:27:12,300 --> 00:27:13,400
Take the dagger away.

205
00:27:13,700 --> 00:27:17,300
My relatives have deceived me.
They've squandered all my flour.

206
00:27:17,500 --> 00:27:18,800
They talked me into getting married,

207
00:27:19,000 --> 00:27:22,500
they brought me a bride
you'd be frightened to look at.

208
00:27:23,300 --> 00:27:27,100
Your relatives deceived you?
It serves you right.

209
00:27:29,700 --> 00:27:31,500
That's how it turns out.

210
00:27:32,900 --> 00:27:38,300
It means I couldn't come
to terms with your mercenary world.

211
00:27:38,700 --> 00:27:41,400
Then I don't need you, either!
Go away, my dear!

212
00:27:51,600 --> 00:27:52,500
Good morning, Niko.

213
00:27:53,800 --> 00:27:55,900
What would you like, mister cook?

214
00:27:56,200 --> 00:27:57,700
A head of cheese.

215
00:28:01,500 --> 00:28:02,900
A pot of butter.

216
00:28:04,800 --> 00:28:06,200
And honey in combs.

217
00:28:06,600 --> 00:28:09,700
- How much do I owe you?
- Five rubles.

218
00:28:09,800 --> 00:28:12,300
I used to pay 80 kopecks for this.

219
00:28:12,500 --> 00:28:14,000
And now it's like this.

220

00:28:14,500 --> 00:28:16,500


Everything's different here now.

221
00:28:16,600 --> 00:28:19,200
If you agree,
put the money on the counter.

222
00:28:19,600 --> 00:28:23,100
If not,
the door of my shop is always open.

223
00:28:23,800 --> 00:28:25,800
You can go out as you came in.

224
00:28:44,200 --> 00:28:47,500
Hello, Nikolo.
Where have you been?

225
00:28:48,000 --> 00:28:53,000
Tomorrow my son is coming,
and he'll pay you up for everything.

226
00:28:55,700 --> 00:28:58,900
Maybe something happened to him,
he hasn't been coming for so long?

227
00:28:59,100 --> 00:29:01,200
Maybe you know something, Nikolo?

228
00:29:01,900 --> 00:29:04,600
Don't be shy, mother,
take whatever you want.

229
00:29:08,800 --> 00:29:10,900
Your son will come soon.

230
00:29:23,300 --> 00:29:26,400
Come in, take everything.

231
00:29:44,400 --> 00:29:47,600
Give me your hand, I'll pour you some.
You love honey, don't you?

232
00:30:37,400 --> 00:30:38,900
You've closed your shop?

233
00:30:40,400 --> 00:30:41,800
Yes, I have.

234
00:30:42,400 --> 00:30:44,200
Will you sell me your pictures?

235
00:30:45,800 --> 00:30:47,100
Why not?

236
00:30:47,200 --> 00:30:50,200
- How much do you want for them?
- As much as you can give.

237
00:32:07,200 --> 00:32:09,400
You said you know

238
00:32:09,600 --> 00:32:12,100

where the graves of Queen


Tamar and Rustaveli are?

239
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Only don't tell anyone about it.

240
00:32:17,200 --> 00:32:19,200
Or some impious man
may learn it

241
00:32:19,400 --> 00:32:21,400
and defile the holy places.

242
00:32:23,700 --> 00:32:27,300
My grandfather showed me a rock.
That rock has a crevice.

243
00:32:28,000 --> 00:32:32,200
If you manage to go through it, you'll
see a valley with an everlasting day,

244

00:32:32,700 --> 00:32:34,900


where the sun never sets.

245
00:32:35,700 --> 00:32:37,500
That's where their graves are.

246
00:32:38,200 --> 00:32:41,100
Let's go now
and find those graves.

247
00:32:42,200 --> 00:32:45,000
It's nighttime, Nikolo.
Where shall we go?

248
00:32:54,800 --> 00:32:58,300
Let's drink to those
who've been wronged by life,

249
00:32:59,000 --> 00:33:00,500
to the unfortunate,

250

00:33:01,500 --> 00:33:03,700


to widows and orphans,
to the wretched,

251
00:33:05,000 --> 00:33:08,900
to everybody who's suffering
in this world.

252
00:33:09,600 --> 00:33:11,300
May the Lord help them.

253
00:33:11,900 --> 00:33:15,300
To justice,
honor and humanity.

254
00:33:26,000 --> 00:33:28,600
What? You like
our Niko's pictures?

255
00:33:33,500 --> 00:33:34,600
Very much.

256
00:33:36,500 --> 00:33:40,200
I would buy this one
if you agree to sell.

257
00:33:41,000 --> 00:33:44,200
But we would like
to see the painter himself

258
00:33:44,400 --> 00:33:46,900
and help him.

259
00:33:48,400 --> 00:33:50,000
Don't offer Niko money.

260
00:33:50,200 --> 00:33:53,000
He used to have some,
but he didn't value it.

261
00:33:54,000 --> 00:33:58,800
He won't take it anyway, too proud.
For this, he's been nicknamed Count.

262
00:33:59,000 --> 00:34:01,700
Do you know
where he may be now?

263
00:34:02,700 --> 00:34:05,700
I don't know what to say...
He's wandering about the city.

264
00:34:06,500 --> 00:34:09,300
Nobody knows
what wind is carrying him.

265
00:34:37,800 --> 00:34:40,000
Food will do no good to a lone man.

266
00:34:43,700 --> 00:34:45,900
Don't get bitter
at the reverses of fortune.

267
00:34:46,000 --> 00:34:48,700

Join us,
let's drink together.

268
00:34:50,500 --> 00:34:53,700
Bless our table,
good man.

269
00:34:54,700 --> 00:34:56,400
Or at least curse us.

270
00:34:59,300 --> 00:35:02,700
What are you grieving about?
What worm is eating out your heart?

271
00:35:02,900 --> 00:35:05,400
Share it with us.
We're human, too.

272
00:35:06,200 --> 00:35:07,900
Maybe we'll understand you.

273

00:35:09,800 --> 00:35:12,200


It's hard to go through a life alone.

274
00:35:18,700 --> 00:35:20,900
To your wonderful company.

275
00:35:54,400 --> 00:35:56,500
Do you want me to paint something?

276
00:35:57,100 --> 00:35:59,800
lt's good you dropped by.
Paint something.

277
00:36:00,000 --> 00:36:02,300
And I'll hang it on this chipped wall.

278
00:36:36,500 --> 00:36:38,800
- Like this?
- Yes, like this.

279
00:36:40,300 --> 00:36:43,100

- You want the wineskin here?


- Yes, the wineskin.

280
00:37:01,200 --> 00:37:02,300
Shall I leave the cart?

281
00:37:03,500 --> 00:37:04,200
Leave it.

282
00:37:11,600 --> 00:37:13,000
Where shall I put this barrel?

283
00:37:13,300 --> 00:37:15,300
The barrel?
Over there.

284
00:37:32,300 --> 00:37:34,600
I told you
to make the bulls red.

285
00:37:34,800 --> 00:37:37,100

So you want red bulls?

286
00:37:44,300 --> 00:37:45,900
You know what?

287
00:37:46,200 --> 00:37:48,700
You don't know
anything about this.

288
00:37:48,900 --> 00:37:51,300
Go behind your counter and sell.

289
00:38:16,800 --> 00:38:18,000
Good afternoon.

290
00:38:39,000 --> 00:38:41,800
Niko, enough of
hanging about the streets.

291
00:38:44,700 --> 00:38:46,500
Come to work for me.

292
00:38:47,300 --> 00:38:50,100
I'll pay you,
I'll give you a room and clothes.

293
00:38:50,400 --> 00:38:52,600
Once a week
you can go to the bathhouse.

294
00:38:53,000 --> 00:38:54,500
And put the money in your moneybox.

295
00:38:54,700 --> 00:38:58,000
When you're done with your work
and have free time,

296
00:38:58,500 --> 00:39:00,900
you may paint as much
as you wish, I won't mind.

297
00:39:02,600 --> 00:39:04,700

I can't live in shackles.

298
00:39:14,800 --> 00:39:17,300
Show us what you've done.

299
00:40:13,500 --> 00:40:15,100
You've come, Nikolo?

300
00:40:15,500 --> 00:40:17,200
I worked a lot.

301
00:40:18,400 --> 00:40:20,300
I need a rest now.

302
00:43:22,800 --> 00:43:24,500
What are you thinking about,
Nikolo?

303
00:43:24,900 --> 00:43:26,700
Have a drink, and that'll be it.

304
00:43:30,600 --> 00:43:34,100
How much vodka am I supposed
to drink in this life?

305
00:43:39,000 --> 00:43:42,800
Shall I drink it slower
and be slaving longer,

306
00:43:43,200 --> 00:43:46,300
or drink it all in one take
and thus bring my end closer?

307
00:43:46,500 --> 00:43:49,900
I can't decide what's better.

308
00:43:50,300 --> 00:43:51,600
Drink up, Niko.

309
00:43:53,500 --> 00:43:55,200
Drink and don't think about it.

310
00:43:56,100 --> 00:43:58,200
Our whole life is a motley river.

311
00:43:58,600 --> 00:44:00,300
One ought to go in step with it,

312
00:44:00,600 --> 00:44:02,300
uphill or downhill.

313
00:44:03,200 --> 00:44:06,200
Otherwise you won't
endure its adversities.

314
00:44:08,000 --> 00:44:09,800
I understand all this.

315
00:44:11,100 --> 00:44:13,700
But I can't live
like other people do.

316

00:44:13,900 --> 00:44:17,200


I got stuck in the throat
of this cursed life.

317
00:44:18,500 --> 00:44:22,500
It won't swallow me,
nor let me go.

318
00:44:23,300 --> 00:44:24,900
Why don't you get married?

319
00:44:25,100 --> 00:44:28,300
Your wife will be looking after you,
you'll have children.

320
00:44:28,600 --> 00:44:31,000
And you'll leave a trace in life.

321
00:44:31,900 --> 00:44:33,300
Why don't you want to get married?

322

00:44:34,000 --> 00:44:35,400


No. No.

323
00:44:36,100 --> 00:44:38,900
I won't be able to stand
a baby's crying.

324
00:44:39,400 --> 00:44:42,100
I don't want either a wife or children.

325
00:45:01,800 --> 00:45:04,000
I'll go and take a walk in the garden.

326
00:46:50,100 --> 00:46:53,500
Pour me some vodka.
I'm choking.

327
00:47:49,200 --> 00:47:52,500
These are the best paintings
of our Niko.

328

00:47:53,600 --> 00:47:54,900


For these princes

329
00:47:55,200 --> 00:47:58,200
who are drinking,
one could easily pay

330
00:47:58,400 --> 00:47:59,600
thirty rubles.

331
00:48:03,400 --> 00:48:07,500
And this is the actress Margarita.

332
00:48:08,400 --> 00:48:12,600
The woman
Nikolo was in love with.

333
00:48:30,600 --> 00:48:33,200
What? They don't like
our Niko's pictures?

334

00:48:34,200 --> 00:48:37,000


They must be thinking
that they can paint better.

335
00:48:38,200 --> 00:48:40,400
What's the matter? Why are you yelling?

336
00:48:40,700 --> 00:48:42,900
Let them get out of here!

337
00:48:44,600 --> 00:48:45,900
Vano.

338
00:48:46,800 --> 00:48:48,100
This is Vano!

339
00:48:49,300 --> 00:48:52,300
Vano, what's the matter with you?
Calm down.

340
00:48:58,600 --> 00:49:00,100

Let go of me!

341
00:49:13,500 --> 00:49:15,900
They've got the whole world
snared in their cobweb.

342
00:49:23,400 --> 00:49:26,700
What's the matter, Vano?
Did anybody hurt you?

343
00:49:27,400 --> 00:49:29,300
Leave me alone, for God's sake!

344
00:49:58,900 --> 00:50:00,300
Hello.

345
00:50:03,000 --> 00:50:04,400
Hello.

346
00:50:05,400 --> 00:50:08,200
Are you Niko Pirosmanashvili?

347
00:50:10,900 --> 00:50:12,200
Yes, it's me.

348
00:50:20,000 --> 00:50:23,500
We've been looking for you,
we've gone through the whole town.

349
00:50:24,300 --> 00:50:25,900
We're artists, too.

350
00:50:27,400 --> 00:50:30,300
We admire your work.

351
00:50:30,900 --> 00:50:33,500
You've done so much
in all this time.

352
00:50:34,200 --> 00:50:37,100
Do you know
that you're a great painter?

353
00:50:38,000 --> 00:50:42,800
Soon many will
know your name.

354
00:50:43,500 --> 00:50:45,500
Niko Pirosmanashvili.

355
00:50:48,600 --> 00:50:50,700
Yes, Niko Pirosmanashvili.

356
00:50:52,600 --> 00:50:57,500
Listen, let's go look for the graves
of Queen Tamar and Shota.

357
00:50:58,600 --> 00:50:59,800
Shall we?

358
00:51:00,500 --> 00:51:01,700
Of course we shall, Nikolo.

359
00:51:02,300 --> 00:51:04,300
Do you remember where that
crevice in the rock is?

360
00:51:04,800 --> 00:51:06,700
Yes, of course I remember.

361
00:51:08,900 --> 00:51:12,800
I wish I could take just one
look at their graves,

362
00:51:13,200 --> 00:51:17,900
at that valley
where the sun never sets.

363
00:51:18,700 --> 00:51:22,800
Let's drink again to
these names, so sacred to us.

364
00:51:23,800 --> 00:51:25,000
Fill it up.

365
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
I don't want to die now.

366
00:51:36,000 --> 00:51:38,400
I want to live under this sun.

367
00:51:40,600 --> 00:51:44,700
They already know about me
in other countries.

368
00:51:46,300 --> 00:51:49,100
My name will not be forgotten.

369
00:51:53,900 --> 00:51:56,300
Who is Niko Pirosmanashvili here?

370
00:52:01,900 --> 00:52:05,000
See? He came for me.

371

00:52:31,000 --> 00:52:35,200


Gentlemen, let me introduce to you
Niko Pirosmanashvili,

372
00:52:35,400 --> 00:52:37,700
the painter who
lives in our city,

373
00:52:37,900 --> 00:52:40,900
but, unfortunately,
not yet known to us.

374
00:52:41,000 --> 00:52:43,700
His works are quite varied.

375
00:52:44,100 --> 00:52:46,300
He has painted up many of

376
00:52:46,600 --> 00:52:49,300
Tiflis restaurants,
basements and taverns.

377
00:52:50,600 --> 00:52:52,100
On their walls

378
00:52:52,300 --> 00:52:55,600
we can see Kakheti,
hunting, celebrations,

379
00:52:55,900 --> 00:52:58,300
Tiflis and Georgia's history,

380
00:52:59,100 --> 00:53:00,700
Queen Tamar,

381
00:53:01,700 --> 00:53:04,000
Georgy Saakadze,
Shota Rustaveli.

382
00:53:04,600 --> 00:53:10,000
Especially good are the artist's
paintings of animals, beasts and birds,

383
00:53:10,200 --> 00:53:13,700
among which we can make a note
of the deer, lion and giraffe.

384
00:53:15,000 --> 00:53:17,300
We believe that his work

385
00:53:17,500 --> 00:53:18,900
deserves to be taken notice of,

386
00:53:19,000 --> 00:53:22,600
and, therefore, we want to
gather all his paintings.

387
00:53:24,000 --> 00:53:26,400
Maybe the painter himself
would like to say something?

388
00:53:37,600 --> 00:53:39,200
You know, brothers...

389
00:53:40,300 --> 00:53:43,300
Let's build a big wooden
house in the center of the city,

390
00:53:43,500 --> 00:53:45,400
so that it'd be close to everyone,

391
00:53:46,500 --> 00:53:49,500
buy a samovar
and get together,

392
00:53:50,600 --> 00:53:51,800
drinking tea

393
00:53:53,300 --> 00:53:55,200
and talking about art.

394
00:53:56,000 --> 00:53:57,000
Attention.

395

00:56:07,700 --> 00:56:09,500


Oh, Nikolo has come!

396
00:56:09,800 --> 00:56:12,600
Where have you been,
brother, all this time?

397
00:56:15,200 --> 00:56:18,000
Come inside, Nikolo, take a rest.

398
00:56:35,900 --> 00:56:38,400
When I come again next time,

399
00:56:39,200 --> 00:56:41,400
I'll bring you an iron plough.

400
00:56:43,200 --> 00:56:45,800
But don't lend it
to the rich.

401
00:56:46,000 --> 00:56:49,000

They're a cunning kind,


they'll never return it.

402
00:57:32,000 --> 00:57:33,000
Hello.

403
00:57:40,600 --> 00:57:41,700
Hello.

404
00:57:46,000 --> 00:57:47,200
Are they all yours?

405
00:57:52,600 --> 00:57:53,900
Yes, all mine.

406
00:57:57,200 --> 00:57:59,300
May the Lord help you raise them.

407
00:58:00,700 --> 00:58:01,900
Thank you.

408
01:00:35,600 --> 01:00:36,700
Vano!

409
01:01:34,600 --> 01:01:35,700
Gola.

410
01:01:37,200 --> 01:01:38,300
It's me, Niko.

411
01:01:40,300 --> 01:01:42,000
The painter Nikolai.

412
01:01:45,300 --> 01:01:48,400
What do I care?
If you're Nikolai, be a Nikolai.

413
01:02:54,700 --> 01:02:56,200
What's the matter, brothers?

414
01:02:57,100 --> 01:02:58,500

What's happened?

415
01:03:00,200 --> 01:03:02,300
Anything happened to me?

416
01:03:02,800 --> 01:03:05,000
They're mocking at you, Niko.

417
01:03:06,000 --> 01:03:08,300
Look how they dressed you down.

418
01:03:12,500 --> 01:03:15,100
They say you don't know
how to paint by laws.

419
01:03:27,200 --> 01:03:29,200
You have to study, my friend.

420
01:03:30,200 --> 01:03:33,500
At your age, you can still

421
01:03:33,700 --> 01:03:38,400
create a lot.

422
01:03:41,700 --> 01:03:42,900
So...

423
01:03:44,800 --> 01:03:46,400
They're laughing at me?

424
01:03:58,300 --> 01:03:59,800
What wrong did I do them?

425
01:04:01,000 --> 01:04:03,100
What is it they don't like about me?

426
01:04:06,200 --> 01:04:07,800
I wasn't asking them for anything,
was I?

427
01:04:08,000 --> 01:04:10,700

lt's them who promised me


the moon and the stars.

428
01:04:14,900 --> 01:04:19,100
I'll go on ploughing
and sowing as I did before.

429
01:04:23,400 --> 01:04:26,300
I've never had anyone
bossing me, and I will never have.

430
01:04:29,100 --> 01:04:31,300
I felt like painting, and I painted.

431
01:04:32,000 --> 01:04:34,100
Saint George was standing
over me with a whip.

432
01:04:34,200 --> 01:04:36,500
Paint, Niko, he was saying, paint!

433

01:04:37,600 --> 01:04:41,400


Wasn't it so, Vano? Bego?

434
01:04:43,000 --> 01:04:44,200
My friends.

435
01:04:46,400 --> 01:04:53,000
So from now on I'll have
to wear this sackcloth?

436
01:06:00,300 --> 01:06:02,300
Did you come
as my friend or enemy?

437
01:06:02,500 --> 01:06:04,500
Why should I be your enemy?

438
01:06:04,700 --> 01:06:07,700
I came as a friend.
My name is Lado.

439

01:06:08,000 --> 01:06:10,400


I'm a painter.
Do you remember me?

440
01:06:15,600 --> 01:06:18,600
Please, have a seat over there.

441
01:06:33,800 --> 01:06:35,700
This is where I live.

442
01:06:38,200 --> 01:06:40,000
What can I treat you with?

443
01:06:41,000 --> 01:06:42,500
Maybe some bread?

444
01:06:43,600 --> 01:06:46,900
Or water?
lt's fresh and cool.

445
01:06:49,700 --> 01:06:51,700

Unfortunately, I don't
have any lemonade.

446
01:06:52,700 --> 01:06:54,200
Thank you, I don't want anything.

447
01:06:55,200 --> 01:06:57,800
Remember I visited you,
the artists?

448
01:06:59,600 --> 01:07:03,300
I still don't understand
whether you praised me or criticized.

449
01:07:03,500 --> 01:07:07,500
You must have criticized me, as long
as you laughed at me in the newspaper.

450
01:07:09,100 --> 01:07:11,100
Don't think I bear a grudge.

451

01:07:11,200 --> 01:07:15,100


Frankly,
I forgot about it long ago.

452
01:07:15,900 --> 01:07:18,400
And we haven't forgotten about you.

453
01:07:19,000 --> 01:07:22,500
I've been looking for you,
and, thank God, I've found you at last.

454
01:07:24,800 --> 01:07:28,600
You say people still remember me.

455
01:07:29,300 --> 01:07:30,900
Maybe, even like me.

456
01:07:32,200 --> 01:07:33,900
Why wouldn't they like me?

457
01:07:34,100 --> 01:07:37,200

I did no wrong
to anyone.

458
01:07:39,500 --> 01:07:41,900
They're artists,
but I'm an artist, too.

459
01:07:42,000 --> 01:07:44,700
All Tiflis taverns
have been painted by me.

460
01:07:46,300 --> 01:07:49,700
Can any painter
stand in the way of another?

461
01:07:51,700 --> 01:07:54,400
I love the sunrise,
it gives me joy.

462
01:07:54,800 --> 01:07:57,000
The moonlight always makes me sad.

463
01:07:58,600 --> 01:08:03,300
No, I'll never be able
to understand those artists.

464
01:08:04,300 --> 01:08:06,700
They were talking of something else.

465
01:08:07,800 --> 01:08:09,300
Your name is Lado, isn't it?

466
01:08:10,200 --> 01:08:11,500
Yes, Lado.

467
01:08:13,200 --> 01:08:18,100
I want to give you the money
that our painters collected for you.

468
01:08:18,800 --> 01:08:22,700
It's not much, though.
But you can use it.

469
01:08:24,300 --> 01:08:28,100
Buy some paints
and everything you need for your work.

470
01:08:28,500 --> 01:08:30,400
Now l'd like to say goodbye.

471
01:08:30,600 --> 01:08:32,600
Stay for a while.

472
01:08:34,000 --> 01:08:37,300
Or you know what? Better let's
go to a tavern and have a drink.

473
01:08:41,200 --> 01:08:43,300
I'm sorry, I don't drink.

474
01:08:44,800 --> 01:08:46,300
Come on, let's go.

475

01:08:46,700 --> 01:08:49,500


There's a good painting
of mine hanging there.

476
01:09:12,800 --> 01:09:14,100
It's disappeared.

477
01:09:21,800 --> 01:09:25,300
Pour us two glasses
of your best wine.

478
01:09:27,300 --> 01:09:30,000
For me and my friend,
the painter Lado.

479
01:09:36,600 --> 01:09:38,600
You sold my picture, didn't you?

480
01:09:41,800 --> 01:09:43,500
I did, Nikolo.

481

01:09:44,200 --> 01:09:47,500


Some stranger kept pestering me,
so I gave it to him.

482
01:10:02,800 --> 01:10:04,200
I think l'd better go.

483
01:10:04,600 --> 01:10:08,000
Don't go,
it's so nice being with you.

484
01:10:10,600 --> 01:10:13,800
Though, no, you'd better go, it's late.

485
01:11:03,700 --> 01:11:05,900
Why are you hiding, Nikolo?

486
01:11:07,000 --> 01:11:08,400
Did I...

487
01:11:09,900 --> 01:11:11,900

do any wrong to you?

488
01:11:15,000 --> 01:11:18,400
Life has rejected me,
and I parted with you,

489
01:11:18,900 --> 01:11:21,100
scorning our kinship.

490
01:11:24,800 --> 01:11:27,000
Your goddaughter is no more.

491
01:11:29,200 --> 01:11:30,700
Sona is dead.

492
01:11:35,300 --> 01:11:38,100
It means I bring no luck.

493
01:11:44,600 --> 01:11:45,900
Nikolo.

494
01:13:53,700 --> 01:13:56,900
We won't let you out of here
until you paint something.

495
01:13:57,700 --> 01:14:00,300
Everything you need for your
work is over there, in the corner.

496
01:14:00,700 --> 01:14:04,400
If you need something else,
we'll pass it through the window.

497
01:14:06,400 --> 01:14:10,000
I'm no good anymore,
my hand won't obey me.

498
01:14:10,200 --> 01:14:13,600
Don't be afraid, there're
still three days before Easter.

499
01:14:14,500 --> 01:14:15,900

You must make it.

500
01:15:53,600 --> 01:15:54,700
Brothers.

501
01:15:56,100 --> 01:15:57,700
We forgot about Niko.

502
01:16:58,000 --> 01:16:59,100
Nikolo.

503
01:17:06,600 --> 01:17:07,800
Nikolo!

504
01:18:37,000 --> 01:18:39,200
Christ has risen.

505
01:18:39,400 --> 01:18:40,700
Has risen indeed.

506

01:19:32,000 --> 01:19:33,300


Who's there?

507
01:19:35,400 --> 01:19:37,100
What are you doing here?

508
01:19:37,600 --> 01:19:38,900
I'm dying.

509
01:19:39,500 --> 01:19:43,900
What are you talking about?
Christ has risen. It's Easter. Get up.

510
01:21:07,100 --> 01:21:11,400
The End

You might also like