Professional Documents
Culture Documents
Capa
Nome Comercial:
HYSTEROFLATOR (CO2)
Contra -capa
Equipamento
U2
Agradecemos a confiana que depositou na marca KARL STORZ. Tal como todos os nossos produtos anteriores, tambm este o resultado da
nossa ampla experincia e esmero. Por esse motivo, voc e a sua empresa decidiram adquirir um
aparelho moderno e de alta qualidade da firma
KARL STORZ.
A1
A2
Organes de commande,
affichages, raccordements
et leurs fonctions
Elementi di comando,
indicatori, collegamenti
e loro funzioni
Elementos de comando,
mostradores, conectores e
suas funes
Interrupteur principal
Affichage de rserve de gaz
Affichage numrique de pression relle du
patient
Affichage du dbit de gaz rel
Affichage du dbit de gaz thorique
Affichage numrique du dbit de gaz
thorique/rel
Affichage de la pression thorique
d'insufflation
Touches tactiles pour lentre de la valeur
thorique d'insufflation
Tirette pour mode demploi rsum
Touches tactiles pour le rglage du dbit
de gaz thorique
Touche START/STOP pour insufflation
Prise dinsufflation vers le patient
Prise de lappareil pour alimentation en gaz
(prise amricaine)
Support de bouteille de gaz
26 4315 20-1 uniquement)*
Prises SCB (2
Prise de compensation de potentiel
Fusibles de secteur: 2 x T1 AL 250V
Fiche secteur
Interruttore di rete
Indicatore riserva di gas
Indicatore digitale valore reale pressione
paziente
Indicatore valore reale flusso di gas
Indicatore valore nominale flusso di gas
Indicatore digitale valore nominale/valore
reale flusso di gas
Indicatore valore nominale pressione di
insufflazione
Tasti di impostazione valore nominale
pressione di insufflazione
Cassetto per guida riassuntiva distruzioni
Tasti di impostazione valore nominale flusso
di gas
Tasto START/STOP insufflazione
Connettore di insuffiazione lato paziente
Raccordo apparecchiatura per
alimentazione gas (attacco americano)
Supporto per bombola di gas
Connettori SCB (solo 2 6 4315 20-1)*
Connettore per la compensazione di
potenziale
Portafusibili di rete: 2 x T1 AL 250V
Spina di rete apparecchiatura
Interruptor de rede
Indicador da reserva de gs
Indicador digital do valor real da presso do
paciente
Indicador do valor real do fluxo de gs
Indicador do valor terico do fluxo de gs
Indicador digital do valor real/terico do fluxo
de gs
Indicador do valor terico da presso de
insuflao
Teclas de pulsao para introduzir o valor
terico da presso de insuflao
Gaveta para manual de instrues de
utilizao resumidas
Teclas de pulsao para introduzir o valor
terico do fluxo de gs
Tecla START/STOP insuflao
Conector de insuflao para o paciente
Conector do aparelho para a alimentao de
gs (conector americano)
Suporte para a garrafa de gs
Ligaes SCB (unicamente 26 4315 20-1)*
Conector equipotencial
Fusveis de rede: 2 x T1 AL 250V
Ficha de ligao rede
Presso do paciente
Pressione paziente
Dbit
Fluxo
Flusso
START/STOP
START/STOP
START/STOP
Ligao equipotencial
Equipement du type BF
Courant alternatif
Corrente alterna
Corrente alternata
A3
A4
Indice
ndice
Gnralits
Informazioni generali
Generalidades
Consignes de scurit
Norme di sicurezza
Instrues de segurana
3
6
6
7
8
8
9
Dballage ........................................................ 11
Equipement de base ...................................... 11
Installation et branchement de lappareil ....... 11
Mise en place de la bouteille de gaz ............. 13
Mise en service du Micro-hystroflateur ......... 14
Prparation de linsufflation de gaz ................ 15
Essai de fonctionnement ................................ 16
Dbit de linsufflation de CO2 ......................... 17
Disimballaggio ................................................. 11
Attrezzatura base ............................................. 11
Installazione e collegamento
dellapparecchiatura ........................................ 11
Applicazione della bombola di gas ................ 13
Messa in funzione del Micro-isteroflatore ....... 14
Predisposizione dellinsufflazione di gas ........ 15
Prova di funzionamento ................................... 16
Inizio dellinsufflazione di CO2 ......................... 17
Desembalagem .................................................. 11
Equipamento bsico .......................................... 11
Instalao e ligao do aparelho ...................... 11
Instalao da garrafa de gs ............................ 13
Colocao em funcionamento do
micro-histeroflador ............................................. 14
Preparao da insuflao de gs ..................... 15
Teste de funcionamento ..................................... 16
Incio da insuflao de CO2 ............................... 17
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
Descrizione tecnica
Descrio tcnica
Annexe
Appendice
Apndice
18
19
24
24
25
26
26
Description technique
Liste de dpistage des drangements ..........
Donnes techniques .......................................
Documents techniques ...................................
Schma fonctionnel ........................................
27
28
29
30
Gnralits
Informazioni generali
Generalidades
Description de l'appareil
Consignes de scurit
Norme di sicurezza
Instrues de segurana
Avertissements et
consignes de scurit
Avvertenze e precauzioni
Avisos e advertncias
Si prega di leggere attentamente il presente manuale e di rispettare scrupolosamente le istruzioni. Le diciture Cautela, Avvertenza e Nota
hanno un significato particolare. Si prega di leggere attentamente il testo che le accompagna
ogniqualvolta compaiano nel presente manuale
distruzioni, al fine di garantire un funzionamento
sicuro ed efficace dellapparecchiatura. Le indicazioni Cautela e Avvertenza sono accompagnate da un pittogramma al fine di risultare pi
evidenti.
Por favor, leia este manual de instrues cuidadosamente e observe rigorosamente as instrues
nele contidas. Os termos Aviso, Cuidado e Nota
tm significados especficos. Sempre que estes
termos surjam no manual de instrues, leia com
ateno o texto que se segue, de maneira a garantir um funcionamento eficiente e seguro deste
aparelho. Para destacar os termos Aviso e Cuidado, eles esto precedidos de um pictograma.
Avvertenza: Il termine Avvertenza segnala determinate misure di manutenzione o di sicurezza che devono essere
intraprese al fine di evitare un danneggiamento dellapparecchiatura.
Nota: Il termine Nota indica informazioni particolari per limpiego dellapparecchiatura o spiega informazioni importanti.
Nota: O termo Nota precede informaes especiais para a operao do aparelho ou o esclarecimento de informaes importantes.
Aviso: Leia cuidadosamente as instrues de segurana que se seguem antes de colocar o aparelho em funcionamento. Leia com especial ateno o captulo Instrues de segurana para no
pr em perigo os seus pacientes, o seu pessoal
ou a si prprio.
Nota: Danos do aparelho provocados pela operao incorrecta do mesmo no so abrangidos
pela garantia.
Cautela: Limpianto elettrico della sala operatoria deve rispettare i requisiti previsti dalle normative IEC vigenti.
Cautela: Installare lapparecchiatura al di fuori
della portata del paziente.
Aviso: As instalaes elctricas da sala de operaes tm que cumprir as exigncias das normas CEI vigentes.
Aviso: Coloque o aparelho fora do alcance dos
pacientes.
Consignes de scurit
Norme di sicurezza
Instrues de segurana
Avertissements et
consignes de scurit
Avvertenze e
precauzioni
Avisos e
advertncias
Consignes de scurit
Norme di sicurezza
Instrues de segurana
Avertissements et
consignes de scurit
Avvertenze e
precauzioni
Avisos e
advertncias
Nota: Para a eliminao ou a reciclagem de componentes do aparelho, respeite as respectivas prescries aplicveis.
Consignes de scurit
Norme di sicurezza
Instrues de segurana
Emploi correct
Impiego previsto
Utilizao prevista
Qualification de l'utilisateur
Qualifica dellutilizzatore
Qualificao do utilizador
Consignes de scurit
Norme di sicurezza
Instrues de segurana
Indications/Contre-indications Indicazioni/controindicazioni
Indicaes/contra-indicaes
Indications
Indicazioni
Indicaes
Contre-indications
Controindicazioni
Contra-indicaes
AVERTISSEMENT : Le Micro-hystroflateur
d'aprs HAMOU est sans effet pour l'insufflation laparoscopique ; il ne doit donc pas tre
utilis pour la distension intra-abdominale.
Consignes de scurit
60
Norme di sicurezza
Instrues de segurana
L'appareil ne doit tre utilis que dans des pices usage mdical amnages conformment aux rglementations nationales en vigueur.
Il n'est pas conu pour fonctionner dans des
zones exposes aux risques d'explosion. Cela
signifie entre autres que, en cas d'utilisation de
produits d'anesthsie par inhalation facilement
inflammables et explosifs, ou de mlanges
dans lesquels ils sont contenus, l'appareil ne
doit pas tre mis en service l'intrieur de la
zone risque dcrite. Ces produits peuvent
tre, par exemple, l'ther pro narcosi (ther dithylique, cyclopropane), ainsi que des produits
de nettoyage de la peau et de dsinfection de
la peau inflammables, facilement volatils, qui
peuvent former une atmosphre explosive (par
exemple ther de lavage, ther de ptrole).
L'appareil est quip d'un connecteur pour
compensation de potentiel dont le branchement
doit tre effectu conformmemnt aux rglementations nationales en vigueur.
Lapparecchiatura deve essere utilizzata soltanto in ambienti ad uso medico allestiti in conformit delle normative nazionali vigenti.
Non adatta per luso in ambienti con pericolo
di esplosione. Ci significa ad esempio che:
In caso di utilizzo di sostanze per anestesia mediante inalazione e di relative miscele facilmente
infiammabili ed esplosive, lapparecchiatura non
deve essere utilizzata nelle zone di pericolo segnalate. Tali sostanze sono rappresentate, ad
esempio, dalletere per anestesia (etere dietilico, ciclopropano), cos come da prodotti per la
pulizia e la disinfezione della pelle combustibili
e facilmente volatili che possono creare unatmosfera esplosiva (ad es. etere detergente, etere di petrolio).
Lapparecchiatura dotata di un connettore ad
innesto per la compensazione di potenziale. Il
collegamento di tale dispositivo deve essere
effettuato in conformit delle normative nazionali
vigenti.
Este equipamento s deve ser utilizado em instalaes mdicas se estas tiverem sido instaladas segundo as normas nacionais em vigor.
O equipamento no deve ser utilizado em reas
em que exista o perigo de exploso. Isto significa, entre outras coisas: ao usar produtos anestsicos de inalao facilmente inflamveis e explosivos, ou misturas dos mesmos, o equipamento
no pode ser utilizado na zona de perigo aqui
assinalada. Tais produtos so, por exemplo, ter
para anestesia (ter dietlico, ciclopropano), assim como produtos de limpeza e desinfeco da
pele inflamveis, facilmente volteis, que possam
criar uma atmosfera explosiva (p.ex., ter de lavagem, ter de petrleo).
O aparelho est equipado com um conector
equipotencial. A conexo deve ser efectuada de
acordo com as normas nacionais em vigor.
Prima dellimpiego, lutilizzatore tenuto a verificare la sicurezza di funzionamento dellapparecchiatura e ad accertarsi che questa si trovi
nelle dovute condizioni (ved. capitolo Prova di
funzionamento).
Durante il trattamento con limpiego del Microisteroflatore, necessario tenere sotto osservazione il paziente e prestargli le normali cure mediche. Ci comprende il controllo endoscopico
del decorso del trattamento e il monitoraggio
dei valori vitali e dellanestesia.
Qualsiasi processo di trattamento pu essere eseguito esclusivamente se viene garantito il controllo
visivo dellazione dellapparecchiatura.
Consignes de scurit
Norme di sicurezza
Instrues de segurana
Dispositifs de scurit
Dispositivi di sicurezza
Dispositivos de segurana
Test du capteur
Se o aparelho detectar um erro no sensor, deixar de ser possvel us-lo. Nesse caso, dirija-se ao
departamento de assistncia tcnica do seu estabelecimento ou envie o aparelho a reparar para
a KARL STORZ.
Les cas suivants dclenchent une alarme acoustique avec coupure simultane de l'insufflation :
Surpression : p > 240 mm Hg pendant plus
de 5 s
Signal continu (dclench par les quipements)
Surpression : p > 230 mm Hg
Signal continu modul (dclench par logiciel)
Taux maxi. de dbit > 110 ml/min
Signal intermittent (1 par seconde env.)
L'allarme acustico con scollegamento simultaneo dell'insufflazione si attiva nei seguenti casi:
Sovrappressione: p > 240 mmHg per oltre 5 sec.
segnale acustico continuo (attivato dall'hardware)
Sovrappressione: p > 230 mmHg
segnale acustico continuo pulsante (attivato
dal software)
Portata max. > 110 ml/min
segnale acustico singolo (circa 1/sec.)
10
Consignes de scurit
Norme di sicurezza
Instrues de segurana
Test d'affichage
Il test degli indicatori serve a verificare l'eventuale presenza di LED difettosi negli indicatori
del Micro-isteroflatore di Hamou.
A tale scopo, mantenere premuto il tasto START/
STOP insufflazione al momento dell'attivazione
dell'apparecchiatura.
Tutti i LED si illuminano per circa 15 secondi.
Successivamente, ciascun elemento si illumina
singolarmente da sinistra a destra.
60
11
Installation et
instructions de service
Installazione e
istruzioni d'uso
Instalao e
instrues de utilizao
Dballage
Disimballaggio
Desembalagem
Equipement de base
Attrezzatura base
Equipamento bsico
1 Micro-hystroflateur 2 6 4315 20
1 tuyau dinsufflation
1 tuyau haute pression (type dpendant de
l'quipement)
1 bouteille de CO2 (dpendant de l'quipement)
10 filtres gaz CO2, striles, usage unique
1 cl fourche universelle pour tuyau haute
pression ou bouteille de CO2
1 cordon secteur
2 manuels dutilisation
1 chemise de protection pour manuel dutilisation
1 mode demploi rsum (auto-adhsif)
1 jeu de bandes d'identification
1 Micro-isteroflatore 2 6 4315 20
1 Tubo flessibile di insufflazione
1 Tubo flessibile per alta pressione (il tipo
dipende dal set)
1 Bombola di CO2 (dipende dal set)
10 Filtri per CO2, sterili, monouso
1 Chiave universale per il tubo flessibile per
alta pressione o la bombola di CO2
1 Cavo di rete
2 Manuali distruzioni
1 Custodia protettiva per i manuali
1 Guida riassuntiva distruzioni (autoadesiva)
1 Set di fascette di identificazione
1 micro-histeroflador 2 6 4315 20
1 tubo de insuflao
1 tubo de alta presso (modelo depende do set)
1 garrafa de CO2 (depende do set)
10 filtros de CO2, esterilizados para uso nico
1 chave universal para tubo de alta presso ou
garrafa de CO2
1 cabo de alimentao
2 manuais de instrues
1 capa de proteco para instrues de utilizao
1 guia de referncia rpida (autocolante)
1 Conjunto de curtes de identificao
Instalao e ligao do
aparelho
12
Installation et
instructions de service
Installazione e
istruzioni d'uso
Instalao e
instrues de utilizao
Nota: I rispettivi elementi di comando e gli indicatori dell'apparecchiatura sono indicati sulla
fascetta di identificazione.
La fascetta di identificazione viene fornita a corredo dell'apparecchiatura in sei lingue: tedesco,
spagnolo, inglese americano, francese, italiano
e portoghese. Selezionare la lingua adeguata.
Allentare la copertura laterale anteriore di sinistra con un cacciavite.
Installation et
instructions de service
Installazione e
istruzioni d'uso
Instalao e
instrues de utilizao
Collegare lapparecchiatura alla rete esclusivamente in presenza della tensione di rete indicata sulla targhetta di identificazione.
O aparelho s deve ser ligado rede com a tenso especificada na placa de caractersticas.
13
Option SCB (26 4315 20-1 uniquement) Opzione SCB (solo 264315 20-1)
Remarque : Le connecteur SCB possde un dispositif de protection qui empche que le cble
de raccord SCB ne soit retir accidentellement.
Repousser le dispositif de protection du connecteur SCB et brancher le connecteur dans
l'une des prises SCB . Brancher lautre extrmit du cble sur une unit de commande SCB
KARL STORZ (KARL S TORZ Communication Bus)
ou sur dautres appareils SCB (consulter ici le
manuel dutilisation SCB).
Mise en place de la
bouteille de gaz
Applicazione della
bombola di gas
Instalao da garrafa de gs
Ouvrir le support au dos de lappareil en rabattant la plaquette vers le bas, puis remonter
la bague de retenue jusqu ce quelle senclenche.
Placer la bouteille de CO2 en position verticale
dans le support et la bloquer avec la bride (voir
Consignes de scurit page 5).
Per aprire il supporto posto sul lato posteriore dellapparecchiatura, abbassare la base di
appoggio. Quindi tirare verso lalto lanello di
supporto superiore fino a farlo scattare in posizione.
Inserire verticalmente la bombola di CO2 nel
supporto e fissarla mediante la staffa di fissaggio (ved. Norme di sicurezza a Pag. 5).
Para abrir o suporte na parte traseira do aparelho, rebata a placa de fundo para baixo. A seguir, puxe o anel retentor superior para cima at
ele encaixar.
Meta a garrafa de CO2 a direito no suporte e segure-a com a braadeira de fecho (ver instrues
de segurana na pg. 5).
Utilize o tubo de alta presso fornecido juntamente para ligar a sada de gs da garrafa de CO2 ao
conector de gs do aparelho.
Nota: O conector de gs do tipo americano.
As garrafas de gs com conector PIN-Index ou
conector alemo tero que ser ligadas por meio
de um tubo flexvel de adaptao apropriado.
14
Installation et
instructions de service
Installazione e
istruzioni d'uso
Instalao e
instrues de utilizao
Collegamento allalimentazione
centrale di gas
Relier la prise de gaz de lappareil directement avec la prise murale de lalimentation centrale en gaz (3,5 5 bars) laide du tuyau
dadaptation correspondant.
Collegare il raccordo per gas dellapparecchiatura direttamente al raccordo a parete dellalimentazione centrale di gas (3,5-5 bar) mediante il corrispondente tubo adattatore.
Mise en service du
Micro-hystroflateur
Colocao em funcionamento
do micro-histeroflador
Attivare linterruttore di rete (i campi degli indicatori si illuminano brevemente). Lapparecchiatura emette 6 brevi segnali acustici consecutivi che indicano che lunit pronta alluso.
Installation et
instructions de service
Installazione e
istruzioni d'uso
Instalao e
instrues de utilizao
15
Appuyer sur la touche START/STOP et laisser s'chapper du gaz pendant 1 minute environ afin d'vacuer l'air qui pourrait se trouver
ventuellement dans le systme d'insufflation.
Prparation de
linsufflation de gaz
Predisposizione
dellinsufflazione di gas
Preparao da
insuflao de gs
Installation et
instructions de service
Installazione e
istruzioni d'uso
Instalao e
instrues de utilizao
Remarque : Appuyer brivement sur les touches + ou pour modifier lentement la valeur
thorique. En appuyant de faon prolonge sur
lune de ces touches, on modifie rapidement la
valeur thorique pour arriver sur une certaine
plage de valeur.
Remarque : Une fois la touche dinsufflation
START/STOP active, laffichage numrique
passe de la valeur thorique la valeur relle.
Le point dcimal arrte de clignoter et steint.
Pr-seleccionar a presso de insuflao desejada com as teclas +/ . A pr-seleco da presso nominal realizada em passos de 25 mmHg.
A presso nominal pr-seleccionada visualizada
no indicador de barras .
Essai de fonctionnement
Prova di funzionamento
Teste de funcionamento
16
Cautela: Prima di ogni impiego sul paziente, effettuare una prova di funzionamento dei circuiti di sicurezza.
Appuyer sur la touche START/STOP et boucher la prise pour insufflation avec le doigt.
Installation et
instructions de service
Installazione e
istruzioni d'uso
Instalao e
instrues de utilizao
17
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
Substituio de fusveis
2 6 4315 20
100/240 V
Fusible (secteur)
2 x T1AL250V
18
2 6 4315 20
100240 V
Fusibile di rete
2 x T1AL250V
2 6 4315 20
100240 V
Fusveis de rede
2 x T1AL250V
Recoloque o porta-fusveis .
Volte a estabelecer a ligao rede.
Realize o controlo de funcionamento do aparelho.
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
Nettoyage et strilisation
Pulizia e sterilizzazione
Limpeza e esterilizao
19
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
20
Remarque : Utiliser comme solution dsinfectante les produits spcialement valids par
KARL STORZ pour les endoscopes (voir
Annexe, pages 33/34).
Nota: Como soluo de desinfeco recomendamos produtos aprovados pela KARL STORZ especialmente para endoscpios (consulte o
Apndice, pgs. 33/34).
Logo aps a sua utilizao, coloque o set de tubos flexveis num recipiente com soluo de limpeza neutra (pH 6,0 a 8,0) ou eventualmente
enzmica (segundo a prescrio do fabricante)
para evitar que os resduos na superfcie do set
de tubos flexveis coagulem e sequem.
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
Nettoyage et strilisation
Pulizia e sterilizzazione
Limpeza e esterilizao
Nettoyage
Pulizia
Limpeza
Nettoyage manuel
Pulizia manuale
Limpeza manual
22
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
Nettoyage et strilisation
Pulizia e sterilizzazione
Limpeza e esterilizao
Nettoyage en machine
Pour le nettoyage en machine, brancher les
jeux de tuyaux sur les dispositifs de fixation de
faon garantir le rinage des cavits.
Pulizia meccanica
Per la pulizia meccanica, i set di tubi devono
essere fissati nei dispositivi di supporto in modo
tale che sia garantito il lavaggio delle cavit.
Limpeza mecnica
Para realizar a limpeza mecnica, os sets de tubos flexveis devem ser ligados aos dispositivos
de fixao por forma que fique assegurado o
enxaguamento dos espaos ocos.
Strilisation
Sterilizzazione
Esterilizao
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
Nettoyage et strilisation
Pulizia e sterilizzazione
Limpeza e esterilizao
Strilisation la vapeur
Sterilizzazione a vapore
Esterilizao a vapor
23
I contenitori devono essere collocati nello sterilizzatore in modo tale che siano garantite una
circolazione e una penetrazione sufficienti di
vapore, che l'aria possa fuoriuscire e che la
condensa possa essere scaricata.
Caricare lo sterilizzatore in base alle relative istruzioni per l'uso.
Al termine della sterilizzazione a vapore, gli oggetti sterilizzati devono raffreddarsi lentamente.
Cautela: Rischio di ustioni! Dopo la
sterilizzazione a vapore, i componenti
sono molto caldi. Lasciarli raffreddare!
As bandejas devem ser colocadas dentro do esterilizador de modo que fique assegurada uma circulao
e penetrao adequadas de vapor e de maneira que
o ar possa escapar e a gua condensada escoar.
Carregue o esterilizador de acordo com as respectivas instrues de uso.
Depois de estar concluda a esterilizao por vapor,
deixe as peas esterilizadas arrefecer lentamente.
Aviso: Perigo de queimadura! Depois
da esterilizao a vapor, as peas esto quentes. Deixe-as arrefecer!
Tempratur
e :
emprature
134 C
Temperatura:
Pr
ession (pb) :
Pression
Pr
essione (pb): 200 kpa (2 bar/29 psi)
Pressione
Dure de strilisation :
Tempo espos.:
134C
Temperatura:
134 C
Pr
esso (pb):
Presso
Tempo expos.:
24
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
Une maintenance prventive n'est pas indispensable. Des mesures rgulires d'entretien
peuvent toutefois contribuer dpister temps
d'ventuelles pannes, augmentant ainsi la scurit et la durabilit de l'appareil. Vous pouvez
demander un service de maintenance auprs
de votre reprsentant rgional ou auprs du
fabricant.
Indpendamment des rglementations nationales en vigueur sur la protection contre les accidents, ou des frquences de contrle imposes
pour les appareils mdicaux, nous recommandons un contrle du fonctionnement ou de la
scurit des appareil au moins annuel. Vous
trouverez de plus amples dtails ce sujet
dans la version actuellement en vigueur du
manuel dentretien, numro de commande
SV 3353.
Una manutenzione preventiva non indispensabile. Operazioni di manutenzione regolari possono tuttavia contribuire a riconoscere tempestivamente eventuali anomalie, aumentando cos
la sicurezza e la vita dell'apparecchiatura. I servizi di manutenzione possono essere richiesti
presso il Vostro rappresentante di zona o presso
la casa costruttrice.
Indipendentemente dalle norme antinfortunistiche o dagli intervalli di controllo prescritti nei
diversi paesi in materia di apparecchiature mediche, si consiglia di verificare la funzionalit o
la sicurezza dell'apparecchiatura almeno una
volta all'anno. Per indicazioni dettagliate, fare
riferimento alla versione valida del manuale di
servizio, N. ord. SV 3353.
Rparations
Riparazione
Reparao
Os equipamentos avariados s devem ser reparados por pessoas por ns autorizadas e utilizando unicamente peas sobresselentes originais de
KARL STORZ.
Elimination
Smaltimento
Eliminao
Ao eliminar mdulos ou componentes do aparelho, ou at todo o aparelho, tm de ser respeitadas as respectivas determinaes nacionais
aplicveis.
25
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
Programme de rparation/
remplacement
Programma di riparazionesostituzione
Programa de reparao e
substituio
Remarques importantes
Indicazioni importanti
Observaes importantes
Al fine di evitare la diffusione di patologie infettive tra il personale ospedaliero e tra i collaboratori KARL STORZ, i sistemi ottici, gli strumenti e
le apparecchiature devono essere puliti e sterilizzati/disinfettati prima di essere inviati per la
riparazione. Ci riserviamo il diritto di rispedire al
mittente strumenti/apparecchiature contaminati.
Qualsiasi riparazione, modifica o ampliamento non
eseguiti da KARL STORZ o da personale autorizzato da KARL STORZ invalida la garanzia.
KARL STORZ non fornisce alcuna garanzia per
la funzionalit di apparecchiature o strumenti la
cui riparazione stata eseguita da terzi non
autorizzati.
26
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
Responsabilit
Responsabilit
Responsabilidade
Le fabricant de cet appareil assume toute responsabilit quant la scurit, la fiabilit et les
performances de l'appareil, condition toutefois que :
les travaux de montage, les extensions, les
rglages, les modifications ou les rparations
soient raliss par un personnel habilit par
KARL STORZ,
l'installation lectrique des locaux concerns
soit conforme la lgislation et aux normes
en vigueur, et, enfin,
que l'appareil soit utilis conformment au
manuel d'utilisation.
Como fabricantes deste aparelho, consideramonos responsveis pela sua segurana, fiabilidade
e rendimento, desde que:
Garantie
Garanzia
Garantia
Description
technique
Descrizione
tecnica
Descrio
tcnica
Localizzazione di anomalie
27
Exemple de drangement :
Panne totale.
Causes possibles :
Panne dalimentation du secteur.
Fusible de secteur dfectueux.
Mauvaise connexion entre la fiche secteur
de lappareil et la prise de lappareil.
Solutions :
Faire vrifier lalimentation du rseau.
Changer les fusibles comme dcrit dans le
manuel, respecter les spcifications requises.
Enfoncer bien fond la fiche secteur de lappareil dans la prise de lappareil.
Descrizione dellanomalia:
Inattivit totale dellapparecchiatura.
Possibili cause:
Interruzione dellalimentazione di rete.
Fusibile di rete difettoso.
Spina di rete non correttamente collegata alla
presa dellapparecchiatura.
Rimedio:
Fare controllare la rete di alimentazione.
Sostituire i fusibili come descritto nel manuale
distruzioni, prestando attenzione al tipo di
fusibile.
Inserire correttamente la spina di rete nella
presa dellapparecchiatura.
Descrio da falha:
Aparelho totalmente inopervel.
Causas possveis:
Falta de corrente.
Fusvel fundido.
Ligao insuficiente entre a ficha de ligao
rede e o conector do aparelho.
Soluo:
Verifique a rede de alimentao.
Substitua o fusvel conforme descrito no manual de instrues. Ateno ao tipo de fusvel
correcto.
Encaixe bem a ficha de ligao rede no
conector do aparelho.
Exemple de drangement :
Le gaz ne circule pas.
Causes possibles :
Bouteille vide ou pas entirement ouverte.
Commutateur dinsufflation dconnect.
Solution :
Ouvrir entirement la bouteille de gaz (contrler la rserve de gaz sur laffichage correspondant), ou la remplacer au besoin.
Connecter le commutateur dinsufflation.
Descrizione dellanomalia:
Flusso di gas nullo.
Possibili cause:
Bombola vuota o non completamente aperta.
Interruttore di insufflazione disattivato.
Rimedio:
Aprire completamente la bombola di gas (controllare la riserva di gas sullapposito indicatore) ed eventualmente sostituirla.
Attivare linterruttore di insufflazione.
Descrio da falha:
No se verifica qualquer fluxo de gs.
Causas possveis:
Garrafa est vazia ou insuficientemente aberta.
Interruptor de insuflao no est ligado.
Soluo:
Abra a garrafa de gs totalmente (controle a
reserva de gs no respectivo indicador), se for
necessrio, substitua-a.
Ligue o interruptor de insuflao.
Exemple de drangement :
La monte de pression ne se fait pas.
Causes possibles :
Fuite dans le systme de tuyaux.
Rgulation lectronique dfectueuse.
Solution :
Vrifier le systme de tuyaux, notamment les
raccords, et remplacer au besoin.
Envoyer lappareil pour le faire rparer.
Descrizione dellanomalia:
Non si crea pressione.
Possibili cause:
Fuga nel sistema di tubi.
Difetto nel sistema elettronico di regolazione.
Rimedio:
Controllare il sistema di tubi, in particolare i
collegamenti, ed eventualmente sostituirlo.
Spedire lapparecchiatura al servizio tecnico
per la riparazione.
Descrio da falha:
No se verifica qualquer presso.
Causas possveis:
Sistema de tubos flexveis tem qualquer fuga.
Sistema de regulao electrnica est com
defeito.
Soluo:
Controle o sistema de tubos flexveis, especialmente os conectores; se for necessrio, substitua os tubos.
Envie o aparelho ao servio de assistncia tcnica.
28
Description
technique
Descrizione
tecnica
Descrio
tcnica
Donnes techniques
Dati tecnici
Dados tcnicos
Micro-isteroflatore di HAMOU
26 4315 20
Voltage
Frquence du rseau
Puissance consomme
Fusible de secteur
Arrive de gaz :
Pression
Type de gaz
100240 V
50/60 Hz
35 VA
2 x T1AL250V
Dbit de gaz
Pression dinsufflation
Temprature de service
Temprature de stockage
Humidit de l'air
(humidit relative, sans condensation)
Dimensions
(l x h x p)
Poids
Flusso di gas
Pressione di insufflazione
Temperatura di esercizio
Temperatura di immagazzinamento
Umidit dellaria
(umidit rel., senza condensa)
Dimensioni
(l x h x p)
Peso
Fluxo de gs
Presso de insuflao
Temperatura de servio
Temperatura de armazenamento
Humidade atmosfrica
(humidade relativa, sem condensao)
Dimenses
(l x a x p)
Peso
0100 ml/min
50250 mmHg
1040 C
060 C
5 %95 %
Conformit la normative
Conformit la directive
29
Description
technique
Descrizione
tecnica
Descrio
tcnica
Documents techniques
Documentazione tecnica
Documentao tcnica
La ditta produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche finalizzate allo sviluppo
tecnico e al miglioramento dellapparecchiatura.
Description
technique
Descrizione
tecnica
Descrio
tcnica
Schma fonctionnel
High pressure
blow off valve
1.2 bar - 1.5 bar
Low pressure
blow off valve
310 mmHg - 510 mmHg
Control valve
Gas outlet
to the
patient
Flow sensor
Filter
Orifice
High pressure
regulator
0.7 bar
Gas bottle
Low pressure
regulator
300 mmHg
Solenoid
valve
Pressure
sensors
Bottle pressure
sensor
0 - 70 bar
Alarm
Pressure
monitor
Microcontroller
EPROM
Device limit
30
- LISTAGEM DE PRODUTOS:
Referncia Peso
kgf
26431501
26431501-1
26431502-1
26431503
26431503-1
26431504
31
Descrio
11,2 Insufladores, KARL STORZ, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26431520, cilindro de CO2
cheio com conexo alem 26400092, tubo de silicone para insuflao 20400042, chave de boca universal 20400030, mangote
de alta presso com conexo alem e 55 cm 20400021, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico,
pacote com 10 unidades.
11,2 Insufladores, KARL STORZ, com SCB, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26431520,
cilindro de CO2 cheio com conexo alem 26400092, tubo de silicone para insuflao 20400042, chave de boca universal
20400030, mangote de alta presso com conexo alem e 55 cm 20400021, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2
estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
11,2 Insufladores, KARL STORZ, com SCB, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26431520,
cilindro de CO2 vazio com conexo alem 26400090, tubo de silicone para insuflao 20400042, chave de boca universal
20400030, mangote de alta presso com conexo alem e 55 cm 20400021, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2
estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
11,2 Insufladores, KARL STORZ, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26431520, cilindro de CO2
cheio com conexo Pin-Index 26400093, tubo de silicone para insuflao 20400042, chave de boca universal 20400030,
mangote de alta presso com conexo Pin-Index e 55 cm 20400022, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso
nico, pacote com 10 unidades.
11,2 Insufladores, KARL STORZ, com SCB, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26431520,
cilindro de CO2 cheio com conexo Pin-Index 26400093, tubo de silicone para insuflao 20400042, chave de boca universal
20400030, mangote de alta presso com conexo Pin-Index e 55 cm 20400022, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2
estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
11,2 Insufladores, KARL STORZ, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26431520, cilindro de CO2
vazio com conexo Pin-Index 26400091, tubo de silicone para insuflao 20400042, chave de boca universal 20400030,
mangote de alta presso com conexo Pin-Index e 55 cm 20400022, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso
nico, pacote com 10 unidades.
- LISTAGEM DE PRODUTOS:
26431504-1
26431505
26431505-1
26431506
26431506-1
26431507
26431507-1
26431508-1
26431520
26431520-1
32
11,2 Insufladores, KARL STORZ, com SCB, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26431520,
cilindro de CO2 vazio com conexo Pin-Index 26400091, tubo de silicone para insuflao 20400042, chave de boca universal
20400030, mangote de alta presso com conexo Pin-Index e 55 cm 20400022, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2
estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
11,2 Insufladores, KARL STORZ, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26431520, tubo de silicone
para insuflao 20400042, chave de boca universal 20400030, mangote de alta presso com conexo Pin-Index e 102 cm
20400028, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
11,2 Insufladores, KARL STORZ, com SCB, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26431520, tubo
de silicone para insuflao 20400042, chave de boca universal 20400030, mangote de alta presso com conexo Pin-Index e
102 cm 20400028, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
10 Insufladores, KARL STORZ, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26431520, tubo de silicone
para insuflao 20400042, chave de boca universal 20400030, mangote de alta presso com conexo alem e 55 cm
20400021, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
10 Insufladores, KARL STORZ, com SCB, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26431520, tubo
de silicone para insuflao 20400042, chave de boca universal 20400030, mangote de alta presso com conexo alem e 55
cm 20400021, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
10 Insufladores, KARL STORZ, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26431520, tubo de silicone
para insuflao 20400042, chave de boca universal 20400030, mangote de alta presso com conexo alem e 102 cm
20400027, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
10 Insufladores, KARL STORZ, com SCB, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26431520, tubo
de silicone para insuflao 20400042, chave de boca universal 20400030, mangote de alta presso com conexo alem e 102
cm 20400027, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
10,8 Insufladores, KARL STORZ, com SCB, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26431520-1,
tubo de silicone para insuflao 20400042, chave de boca universal 20400030, cabo para SCB 200900170, cabo de
alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
9,3 Insufladores, KARL STORZ, equipamento, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, presso: 0 - 200 mmHg, fluxo: 0 - 100
ml/min.
9,3 Insufladores, KARL STORZ, equipamento, com SCB, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, presso: 0 - 200 mmHg, fluxo
intermitente: 0 - 100 ml/min.
- ACESSRIOS:
20400021
20400027
20400022
20400028
20400421
20400423
20400026
20400025
20400222
REFERNCIA
20400021
33
PESO
kg
0,24
DESCRIO
Mangote de alta presso, comprimento de 55 cm e conexo
alem, para uso com os insufladores, KARL STORZ, modelo
de CO2.
- ACESSRIOS:
20400022
0,388
20400222
0,24
20400027
0,21
20400028
0,21
20400026
0,26
20400423
0,26
20400425
20400421
34
0,26
0,26
- ACESSRIOS:
35
20400030
0,143
20400042
0,062
- ACESSRIOS:
36
26400090
2,4
26400091
2,4
26400092
2,4
26400093
2,4
- ACESSRIOS:
37
400A
0,342
400B
0,269
20400032
0,23
Type
1 = Produit de nettoyage
2 = Produit de dsinfection
3 = Bain ultrasons possible
Remarque : Vous trouverez galement la liste
actuelle des produits valids sur Internet :
http://www.karlstorz.de ou www.karlstorz.com.
Remarque : KARL STORZ dcline toute responsabilit en cas de dommages conscutifs
lemploi dautres produits que ceux nomms ici.
Tipo
1 = Detergente
2 = Disinfettante
3 = Idoneo per bagno ad ultrasuoni
Nota: Per l'elenco aggiornato dei prodotti
approvati, consultare la nostra pagina Web
in Internet all'indirizzo
http://www.karlstorz.de o www.karlstorz.com.
Nota: KARL STORZ non fornisce alcuna
garanzia per eventuali danni verificatisi in
seguito allimpiego di prodotti e procedimenti
diversi da quelli indicati.
Ed. 06/2002
Modelo
1 = Limpador
2 = Desinfectante
3 = Indicado para banhos de ultra-sons
Nota: Tambm encontra a lista dos produtos
autorizados na internet,
http://www.karlstorz.de ou www.karlstorz.com).
Nota: A garantia KARL STORZ no abrange
danos decorrentes do uso de produtos diferentes dos mencionados.
38
Annexe
Appendice
Apndice
Produits de nettoyage et
de dsinfection
Prodotti detergenti e
disinfettanti
Produtos de limpeza e
desinfeco
Fabricant/
Produttore/
Fabricante
Produit/
Nome commerciale/
Nome comercial
Diverse
Advanced Sterilization
Products
Alkapharm
Anios
Antec International Ltd.
Bandelin electronic GmbH
Borer Chemie AG
Deppe, Laboratorium
Dr. rer. nat.
Type/
Typo/
Modelo
2
1, 3
2
2
1, 3
2
1, 2, 3
2
1, 2
2
2, 3
1, 2, 3
1, 3
1, 3
2, 3
2, 3
2, 3
2, 3
1, 3
2
2
2
1, 2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
2, 3
Esteer GmbH
Fresenius AG
Henkel Hygiene
Merz+Co.
Orochemie
Promagent AB
Schlke & Mayr GmbH
Ultradesmit Konz.
Afid
Afid plus (neu)
Sporcid FF
Aldasan 2000
Almyrol
Desoform
Lysoformin 3000
Sekusept Extra
Sekusept Extra N
Sekusept forte
Sekusept Plus
Sekusept Pulver
Edisonite Super
Mucadont-IS
Mucocit-T
Mucocit-T Neu
A 10
ID 210
Wavacide
Gigasept
Gigasept FF
Lysetol AF
Lysetol V
Descoton forte
Perfektan Endo
neodisher LM 2
neodisher mediclean
neodisher medizym
2, 3
1, 2
1, 2
1, 2
1, 2
1, 2
1, 2
1, 2
2, 3
1, 2, 3
2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
3
2, 3
1, 2, 3
1, 2
2
2
2
2, 3
2, 3
1, 2, 3
2
2
2
1
1
1, 3
* Avis : L'emploi de SOUDE CAUSTIQUE peut provoquer des modifications de surface sur les pices d'aluminium (mme avec revtement), les
matires plastiques et les liaisons
soudes, et raccourcir la durabilit
des instruments. Pour les endoscopes flexibles, seules les chemises
d'examen peuvent tre immerges et
non le logement / la poigne.
* Avvertenza: L'impiego di SODACAUSTICA pu comportare alterazioni
superficiali dei componenti in alluminio
(anche rivestiti), dei materiali plastici e
dei giunti saldati e compromettere la vita
utile dello strumentario. Negli endoscopi flessibili solo la camicia di esaminazione pu essere immersa, ma
non l'alloggiamento o l'impugnatura.
* Cuidado: A utilizao de SODA
CUSTICA pode alterar superfcies de
alumnio (mesmo revestido), plsticos
e juntas soldadas, encurtando, assim,
a vida til da instrumentria. Em caso
de endoscpios flexveis, somente a
haste de examinao poder ser colocada de molho em soluo de limpeza
(mas nunca a caixa nem o punho).
Type
1 = Produit de nettoyage
2 = Produit de dsinfection
3 = Bain ultrasons possible
Remarque : Vous trouverez galement la liste
actuelle des produits valids sur Internet :
http://www.karlstorz.de ou www.karlstorz.com.
Remarque : KARL STORZ dcline toute responsabilit en cas de dommages conscutifs
lemploi dautres produits que ceux nomms ici.
Ed. 06/2002
Tipo
1 = Detergente
2 = Disinfettante
3 = Idoneo per bagno ad ultrasuoni
Annexe
Appendice
Apndice
Produits de nettoyage et
de dsinfection
Prodotti detergenti e
disinfettanti
Produtos de limpeza e
desinfeco
Fabricant/
Produttore/
Fabricante
Produit/
Type/
Nome commerciale/ Typo/
Nome comercial
Modelo
1
2
1
1
2
1
2
1, 2
Sumotox E
Sekumatic FD
Sekumatic FRE
3E-Zyme
Endozime AW
Thermosept ED
Thermosept ER
Thermosept RKN-zym
Thermosept DK
Thermoton Endo
neodisher FA forte
neodisher mediclean
neodisher medizym
neodisher Septo DA
neodisher Septo DN
1
2
1
1
1
2
1
1
2
2
1, 3
1
1
2
2
Modelo
1 = Limpador
2 = Desinfectante
3 = Indicado para banhos de ultra-sons
39
Borer Chemie AG
Deppe, Laboratorium
Dr. rer. nat.
DiverseyLever
Henkel Hygiene
Cachet de lentreprise/Signature :
GARANTIA
Remplir la carte de garantie lachat/
la livraison et la retourner le plus
rapidement possible :
GARANZIA
GARANTIE
Riservato al fornitore/allimportatore:
Timbro dellazienda/firma:
Campo de aplicao:
Modelo do aparelho:
N. de srie:
Postfach 230
78503 TUTTLINGEN/ALEMANHA
Assinatura/Data:
POSTAL DE RESPOSTA
Data de compra:
Affrancare
Campo di applicazione:
Tipo di apparecchiatura:
Champ dapplication :
Numero di serie:
Type de lappareil :
Firma/data:
SCHEDA DI RISPOSTA
Data di acquisto:
N de srie :
CARTE-REPONSE
Date dachat :
Signature/Date :
Filiales
Filiali
Sociedades distribuidoras
IMPORTADOR:
FABRICANTE:
HEINZ GEORG OSKAR .F. STRATTNER
REPRESENTANTE LEGAL