Professional Documents
Culture Documents
Capa
Nome Comercial:
ENDOFLATOR (CO2)
Contra -capa
U2
A1
cm cn
A2
Organes de commande,
affichages, raccordements
et leurs fonctions
Elementi di comando,
indicatori, collegamenti
e loro funzioni
Elementos de comando,
mostradores, conectores e
suas funes
Interrupteur principal
Affichage de rserve de gaz
Affichage de valeur relle
Pression du patient
Affichage de valeur thorique
Pression du patient
Affichage numrique valeur thorique/relle
Pression du patient
Affichage du dbit de gaz rel
Affichage du dbit de gaz thorique
Affichage numrique du dbit de gaz
thorique/rel
Affichage volumtrique de la quantit de
gaz consomme
Prise dinsufflation vers le patient
Touche RESET pour remise zro de
laffichage volumtrique
Touche START/STOP pour insufflation
Touches pour le rglage du dbit de gaz
thorique
Tirette pour mode demploi rsum
Touches pour lentre de la valeur
thorique de pression du patient
Bandes d'identification (interchangeables)
Prise de lappareil pour alimentation en gaz
(prise amricaine)
Support de bouteille de gaz
26 4305 20-1 uniquement)*
Prises SCB (2
Prise de compensation de potentiel
cm Fusibles de secteur: 2 x T2AL250V
cn Fiche secteur
Interruttore di rete
Indicatore riserva di gas
Indicatore valore reale pressione paziente
Indicatore valore nominale pressione
paziente
Indicatore digitale valore reale/valore
nominale pressione paziente
Indicatore valore reale flusso di gas
Indicatore valore nominale flusso di gas
Indicatore digitale valore nominale/valore
reale flusso di gas
Indicatore volumetrico quantit di gas
utilizzata
Connettore di insufflazione lato paziente
Tasto RESET per lazzeramento
dellindicatore volumetrico
Tasto START/STOP insufflazione
Tasti di impostazione valore nominale
flusso di gas
Cassetto per guida riassuntiva distruzioni
Tasti di impostazione valore nominale
pressione paziente
Fascetta di identificazione (intercambiabile)
Raccordo apparecchiatura per
alimentazione gas (attacco americano)
Supporto per bombola di gas
Connettori SCB (solo 2 6 4305 20-1)*
Connettore per la compensazione di
potenziale
Portafusibili di rete: 2 x T2AL250V
Spina di rete apparecchiatura
Interruptor de rede
Indicador da reserva de gs
Indicador do valor real da presso do
paciente
Indicador do valor terico da presso do
paciente
Indicador digital do valor terico/valor real da
presso do paciente
Indicador do valor real do fluxo de gs
Indicador do valor terico do fluxo de gs
Indicador digital do valor terico/valor real do
fluxo de gs
Indicador volumtrico da quantidade de gs
consumida
Conector de insuflao para o paciente
Tecla RESET para restabelecimento do
indicador volumtrico
Tecla START/STOP insuflao
Teclas para introduzir o valor terico do
fluxo de gs
Gaveta para manual de instrues de
utilizao resumidas
Teclas para introduzir o valor terico da
presso do paciente
Tiras de identificao (intercambiveis)
Conector do aparelho para a alimentao de
gs (conector americano)
Suporte para a garrafa de gs
Conectores SCB (unicamente 2 6 4305 20-1)*
Conector equipotencial
cm Fusveis de rede: 2 x T2AL250V
cn Ficha de ligao rede
cm
cn
Presso do paciente
Pressione paziente
Pression dinsufflacion
Presso de insuflao
Pressione di insufflazione
Dbit
Fluxo
Flusso
Volume de CO2
Volume CO2
Volume CO2
Reset volume
Ripristino volume
START/STOP
START/STOP
START/STOP
Ligao equipotencial
Equipement du type BF
Courant alternatif
Corrente alternada
Corrente alternata
DANGER : Risque dexplosion si
lon utilise des gaz anesthsiques
inflammables proximit immdiate de lappareil.
ATTENTION : Ne pas ouvrir. Risque
de dcharge lectrique.
Ne confier les travaux dentretien
qu un personnel qualifi.
Installer lappareil hors de porte
du patient.
Ne dposer de liquide ni sur, ni audessus de lappareil.
Lire avant la dsinfection/
strilisation les chapitres
correspondants dans le manuel
d'utilisation.
A3
A4
Indice
ndice
Gnralits
Informazioni generali
Generalidades
Consignes de scurit
Norme di sicurezza
Instrues de segurana
3
5
6
8
8
8
9
Dballage ........................................................ 10
Equipement de base ...................................... 10
Installation et branchement de lappareil ....... 10
Modes d'alimentation en gaz ......................... 13
Mise en service ................................................ 14
Prparation de linsufflation de CO2 ............... 16
Test fonctionnel ............................................... 17
Dbut de linsufflation de CO2 ........................ 18
Programmes de service .................................. 20
Disimballaggio ................................................. 10
Attrezzatura base ............................................. 10
Installazione e collegamento
dellapparecchiatura ........................................ 10
Modalit di alimentazione del gas .................. 13
Messa in funzione ............................................ 14
Predisposizione dellinsufflazione di CO2 ....... 16
Prova di funzionamento ................................... 17
Inizio dellinsufflazione di CO2 ......................... 18
Programmi di servizio ...................................... 20
Desembalagem .................................................. 10
Equipamento bsico .......................................... 10
Instalao e ligao do aparelho ...................... 10
Modos de alimentao de gs .......................... 13
Colocao em funcionamento .......................... 14
Preparao da insuflao de CO2 .................... 16
Teste funcional ................................................... 17
Incio da insuflao de CO2 ............................... 18
Programa de servio .......................................... 20
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
Descrizione tecnica
Descrio tcnica
Annexe
Appendice
Apndice
21
22
27
27
28
29
29
Description technique
Liste de dpistage des drangements ..........
Donnes techniques .......................................
Documents techniques ...................................
Schma fonctionnel ........................................
30
31
32
33
Gnralits
Informazioni generali
Generalidades
Description de l'appareil
LENDOFLATOR lectronique 26
264305 20 est
un appareil dinsufflation applications universelles pour examens et oprations laparoscopiques. Lemploi de technologies ultramodernes
pour la mesure et le contrle de la pression et
du dbit et de plusieurs circuits de scurit permet de travailler en toute scurit et sans problme.
La pression du patient peut se rgler en continu
entre 0 et 30 mm Hg, le dbit entre 0 et 20 l/min.
Pression et dbit sont affichs lun auprs de
lautre comme valeurs thoriques et relles et
garantissent ainsi une surveillance toujours prcise des paramtres dinsufflation importants.
Par ailleurs, les valeurs thoriques sont affiches numriquement en mode dentre, et les
valeurs relles aprs le dbut de lopration
dinsufflation.
LENDOFLATOR elettronico 26
264305 20 unapparecchiatura di insufflazione per impiego universale negli esami e negli interventi laparoscopici. La pi moderna tecnologia per la misurazione e il controllo della pressione e del flusso
nonch i numerosi circuiti di sicurezza garantiscono uninsufflazione sicura e senza problemi.
possibile regolare in continuo la pressione del
paziente tra 0 e 30 mmHg e il flusso tra 0 e 20 litri/min. I valori della pressione e del flusso vengono indicati uno accanto allaltro come valori
nominali e reali, garantendo cos in ogni momento un controllo preciso dei parametri di
insufflazione di importanza critica.
Inoltre, sugli indicatori vengono visualizzati in
forma digitale i valori nominali quando lapparecchiatura in modalit di inserimento e i valori
reali dopo linizio del processo di insufflazione.
O ENDOFLATOR electrnico 26
264305 20 um
aparelho de insuflao para aplicao universal
durante examinaes e intervenes laparoscpicas. Novas tecnologias para a medio e o
controlo da presso e do fluxo, assim como tambm vrios circuitos de segurana, asseguram
um processo de insuflao seguro e sem problemas.
A presso do paciente pode ser continuamente
regulada entre 0 a 30 mmHg, e o fluxo entre 0 e
20 litros/min. Os valores da presso e do fluxo
so visualizados um ao lado do outro como valores tericos e valores reais, o que permite ter um
controlo constante sobre os mais importantes
parmetros de insuflao.
Adicionalmente, no modo de introduo, so visualizados digitalmente os valores tericos ou,
depois de ter sido iniciado o processo de insuflao, os valores reais.
Consignes de scurit
Norme di sicurezza
Instrues de segurana
Avertissements et consignes
de scurit
Avvertenze e precauzioni
Avisos e advertncias
Si prega di leggere attentamente il presente manuale e di rispettare scrupolosamente le istruzioni. Le diciture Cautela, Avvertenza e Nota
hanno un significato particolare. Si prega di leggere attentamente il testo che le accompagna
ogniqualvolta compaiano nel presente manuale
distruzioni, al fine di garantire un funzionamento
sicuro ed efficace dellapparecchiatura. Le indicazioni Cautela e Avvertenza sono accompagnate da un pittogramma al fine di risultare pi
evidenti.
Por favor leia este manual de instrues cuidadosamente e observe rigorosamente as instrues
nele contidas. Os termos Aviso, Cuidado e Nota
tm significados especficos. Sempre que estes
termos surjam no manual de instrues, leia com
ateno o texto que se segue, de maneira a garantir um funcionamento eficiente e seguro deste
aparelho. Para destacar os termos Aviso e Cuidado, eles esto precedidos de um pictograma.
Avvertenza: Il termine Avvertenza segnala determinate misure di manutenzione o di sicurezza che devono essere
intraprese al fine di evitare un danneggiamento dellapparecchiatura.
Nota: Il termine Nota indica informazioni particolari per limpiego dellapparecchiatura o spiega informazioni importanti.
Nota: O termo Nota precede informaes especiais para a operao do aparelho ou o esclarecimento de informaes importantes.
Aviso: Leia cuidadosamente as instrues de segurana que se seguem antes de colocar o aparelho em funcionamento. Leia com especial ateno o captulo Instrues de segurana para no
pr em perigo os seus pacientes, o seu pessoal
ou a si prprio.
Nota: Danos do aparelho provocados pela operao incorrecta do mesmo no so abrangidos
pela garantia.
Aviso: As instalaes elctricas da sala de operaes tm que cumprir as exigncias das normas IEC vigentes.
Aviso: Coloque o aparelho fora do alcance dos
pacientes.
Consignes de scurit
Norme di sicurezza
Instrues de segurana
Avertissements et
consignes de scurit
Avvertenze e
precauzioni
Avisos e
advertncias
Cautela: Attenersi scrupolosamente a quanto indicato nel manuale distruzioni e nelle specifiche
dinterfaccia dei prodotti medicali e/o dei componenti di sistema utilizzati in combinazione.
Cautela: Nelle combinazioni di prodotti medicali, la
sicurezza tecnica d'impiego comprovata senza
riserve sole se
questi prodotti vengono identificati come tali nel
rispettivo manuale d'istruzioni o
la destinazione d'uso e le specifiche
d'interfaccia dei prodotti usati in combinazione
lo consentono.
Cautela: Il collegamento a terra dellapparecchiatura affidabile esclusivamente se questa collegata
ad una presa con messa a terra adeguatamente installata. Controllare con regolarit la spina e il cavo
e non utilizzarli nel caso in cui siano danneggiati.
Cautela: Prima di ogni impiego, controllare sempre
il funzionamento dellapparecchiatura.
Cautela: L'impiego di gas anestetici infiammabili
nelle immediate vicinanze dell'apparecchiatura pu
dare luogo ad esplosioni.
Cautela: Prima di eseguire qualsiasi operazione
sullapparecchiatura, scollegarla dalla rete.
Cautela: Non aprire lapparecchiatura! Pericolo di
scossa elettrica. Fare eseguire le operazioni di manutenzione esclusivamente da personale autorizzato.
Consignes de scurit
Norme di sicurezza
Instrues de segurana
Remarque : La presse a fait mention plusieurs reprises dinterfrences possibles produites par des tlphones mobiles (handys)
qui, sils sont utiliss proximit dappareils
mdicaux, peuvent produire des interfrences
et nuire leur bon fonctionnement. Nous informons les oprateurs et utilisateurs de nos produits quil leur revient, entre autres, dcarter ce
genre de risque (conformment la lgislation
sur les produits mdicaux, MDD). Nous recommandons donc de prendre les mesures prventives ncessaires.
Remarque : Respecter les rglementations en
vigueur pour l'limination ou le recyclage de
composants.
Nota: La stampa ha indicato pi volte la possibilit di interferenze nel funzionamento di apparecchiature mediche dovute ai telefoni mobili
utilizzati nelle vicinanze di tali apparecchiature.
Si avvisano gli operatori e gli utilizzatori dei nostri prodotti che nellambito delle loro responsabilit rientra anche il compito di evitare tali rischi
(in base alla legislazione relativa alle
apparecchiature mediche, MDD). Si consiglia
pertanto di prendere precauzioni adeguate.
Nota: Attenersi alle disposizioni vigenti di legge
relative allo smaltimento o al riciclaggio dei
componenti.
Emploi correct
Impiego previsto
Utilizao prevista
Consignes de scurit
Norme di sicurezza
Instrues de segurana
Per ragioni di sicurezza, vietato apportare trasformazioni o modifiche non autorizzate allapparecchiatura.
Indications/Contre-indications Indicazioni/controindicazioni
Indicaes/contra-indicaes
Indications
Indicazioni
Indicaes
Contre-indications
Controindicazioni
Contra-indicaes
Consignes de scurit
Norme di sicurezza
Instrues de segurana
Un dbit excessif et/ou une pression trop leve peuvent entraner une absorption excessive de CO2. Une pression de 15 mm Hg fournit
une distension suffisante de l'abdomen. Il
savre rarement ncessaire dutiliser une pression intra-abdominale suprieure 20 mm Hg.
En gnral, le passage intravasculaire n'est
que faible l'intrieur de cette plage de pression. Il n'est pratiquement jamais ncessaire de
travailler avec des valeurs suprieures
20 mm Hg, qui ne font que renforcer et acclrer le processus de passage intravasculaire.
Une respiration adquate aide prvenir les
problmes dus lemploi du gaz carbonique.
La pression intra-abdominale maximale gnre
par linsufflateur ne devrait pas excder 30 mm Hg.
Remarque : L'ENDOFLATOR lectronique
peut gnrer une pression intra-abdominale
maximale de 30 mm Hg.
Remarque : La responsabilit de travailler avec
des pressions leves incombe au mdecin.
Globalement, il peut tre utile de slectionner
une pression situe entre 20 et 25 mm Hg pendant l'introduction du trocart.
Intervenes cirrgicas s devem ser realizadas com insufladores que produzam dbitos
mnimos de 4 a 10 l/min. Insufladores com dbitos mximos inferiores s devem ser utilizados para intervenes diagnsticas.
Reaces idiosincrticas: Pacientes com
anemia falciforme ou insuficincia pulmonar
podem apresentar um aumento de risco de
desequilbrio metablico relacionado com uma
absoro excessiva de CO2.
mia: Insufladores com grande capaci Hipoter
Hipotermia:
dade de vazo podem representar um potencial risco para a hipotermia.
Mesure prventive
Precauzioni
Precaues
60
Consignes de scurit
Norme di sicurezza
Instrues de segurana
Qualification de lutilisateur
Qualifica dellutilizzatore
Qualificao do utilizador
LENDOFLATOR lectronique ne doit tre utilis que par des mdecins et un personnel assistant mdical possdant la qualification professionnelle suffisante et ayant reu linstruction
ncessaire pour travailler avec les appareils.
LENDOFLATOR elettronico deve essere utilizzato esclusivamente da personale medico e paramedico in possesso della necessaria qualifica
e adeguatamente addestrato allimpiego dellapparecchiatura.
O ENDOFLATOR electrnico s pode ser utilizado por mdicos e pessoal de assistncia mdica
que possuam uma qualificao profissional adequada e que tenham sido devidamente familiarizados com o funcionamento do aparelho.
Lappareil ne doit tre utilis que dans des pices usage mdical amnages conformment aux rglementations nationales en vigueur.
Il nest pas conu pour fonctionner dans des
zones exposes aux risques dexplosion. Cela
signifie entre autres que, en cas dutilisation de
produits danesthsie par inhalation facilement
inflammables et explosifs, ou de mlanges
dans lesquels ils sont contenus, lappareil ne
doit pas tre mis en service lintrieur de la
zone risques dcrite. Ces produits peuvent
tre, par exemple, lther pro narcosi (ther dithylique, cyclopropane) ainsi que des produits
de nettoyage de la peau et de dsinfection de
la peau inflammables, facilement volatils qui
peuvent former une atmosphre explosive (par
exemple ther de lavage, ther de ptrole).
Lappareil est quip dune prise de compensation de potentiel, dont le branchement doit tre
effectu conformment aux rglementations nationales en vigueur.
Lapparecchiatura deve essere utilizzata soltanto in ambienti ad uso medico allestiti in conformit delle norme nazionali vigenti.
Non adatta per luso in ambienti con pericolo
di esplosione. Ci significa ad esempio che:
In caso di utilizzo di sostanze per anestesia mediante inalazione e di relative miscele facilmente
infiammabili ed esplosive, lapparecchiatura non
deve essere utilizzata nelle zone di pericolo segnalate. Tali sostanze sono rappresentate, ad
esempio, dalletere per anestesia (etere
dietilico, ciclopropano), cos come da prodotti
per la pulizia e la disinfezione della pelle combustibili e facilmente volatili che possono creare
unatmosfera esplosiva (ad es. etere detergente, etere di petrolio).
Lapparecchiatura dotata di un connettore ad
innesto per la compensazione di potenziale. Il
collegamento di tale dispositivo deve essere effettuato in conformit delle disposizioni nazionali vigenti.
Este equipamento s deve ser utilizado em instalaes mdicas se estas tiverem sido instaladas
segundo as normas nacionais em vigor.
O equipamento no deve ser utilizado em reas
em que exista o perigo de exploso. Isto significa, entre outras coisas: ao usar produtos anestsicos de inalao facilmente inflamveis e explosivos, ou misturas dos mesmos, o equipamento
no pode ser utilizado na zona de perigo aqui
assinalada. Tais produtos so, por exemplo, ter
para anestesia (ter dietlico, ciclopropano), assim como produtos de limpeza e desinfeco da
pele inflamveis, facilmente volteis, que possam
criar uma atmosfera explosiva (p.ex., ter de lavagem, ter de petrleo).
O aparelho est equipado com um conector
equipotencial. A conexo deve ser efectuada de
acordo com as normas nacionais em vigor.
Prima dellimpiego, lutilizzatore tenuto a verificare la sicurezza di funzionamento dellapparecchiatura e ad accertarsi che questa si trovi nelle dovute
condizioni (ved. capitolo Prova di funzionamento).
Durante il trattamento con limpiego dellENDOFLATOR elettronico, necessario tenere sotto osservazione il paziente e prestargli le normali cure mediche. Ci comprende il controllo del decorso della terapia, il monitoraggio dei valori vitali e dellanestesia.
Qualsiasi trattamento pu essere eseguito soltanto se viene garantito il controllo visivo dellazione dellapparecchiatura.
Consignes de scurit
Norme di sicurezza
Instrues de segurana
Dispositifs de scurit
Dispositivi di sicurezza
Dispositivos de segurana
Installation et
instructions de service
Installazione e
istruzioni d'uso
Instalao e
instrues de utilizao
Dballage
Disimballaggio
Desembalagem
Retire cuidadosamente o ENDOFLATOR electrnico da embalagem, bem como os seus acessrios. Verifique se o fornecimento se encontra
completo, e se no se verificaram danos no aparelho durante o transporte. Em caso de haver motivo para qualquer reclamao, dirija-se imediatamente ao fabricante ou ao fornecedor. Recomendamos guardar a embalagem original, pois pode
assim utiliz-la caso queira transportar o aparelho.
Equipement de base
Attrezzatura base
Equipamento bsico
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
60
10
Instalao e ligao do
aparelho
Nota: LENDOFLATOR elettronico e gli accessori ad esso collegati devono essere utilizzati
esclusivamente in ambienti ad uso medico allestiti in conformit delle disposizioni e delle norme nazionali vigenti.
11
Installation et
instructions de service
Installazione e
istruzioni d'uso
Instalao e
instrues de utilizao
Nota: I rispettivi elementi di comando e gli indicatori dell'apparecchiatura sono indicati sulla
fascetta di identificazione.
La fascetta di identificazione viene fornita a corredo dell'apparecchiatura in sei lingue: tedesco,
spagnolo, inglese americano, francese, italiano
e portoghese. Selezionare la lingua adeguata.
Allentare la copertura laterale anteriore di sinistra con un cacciavite.
Installation et
instructions de service
Installazione e
istruzioni d'uso
Instalao e
instrues de utilizao
Collegare lapparecchiatura alla rete esclusivamente in presenza della tensione di rete indicata sulla targhetta di identificazione.
O aparelho s deve ser ligado rede com a tenso especificada na placa de caractersticas.
Collegare il cavo di rete inserendo completamente la spina nella presa di rete cn.
Option SCB (264305 0x-1 uniquement) Opzione SCB (solo 26 4305 0x-1)
Remarque : Le connecteur SCB possde un dispositif de protection qui empche que le cble
de raccord SCB ne soit retir accidentellement.
Repousser le dispositif de protection du connecteur SCB et brancher le connecteur dans
l'une des prises SCB . Brancher lautre extrmit du cble sur une unit de commande SCB
KARL STORZ (KARL S TORZ Communication Bus)
ou sur dautres appareils SCB (consulter ici le
manuel dutilisation SCB).
Mise en place de la
bouteille de gaz
Applicazione della
bombola di gas
Instalao da garrafa de gs
Ouvrir le support au dos de lappareil en rabattant la plaquette vers le bas, puis remonter
la bague de retenue jusqu ce quelle senclenche.
Placer la bouteille de CO2 en position verticale
dans le support et la bloquer avec la bride (voir
Consignes de scurit page 4).
Per aprire il supporto posto sul lato posteriore dellapparecchiatura, abbassare la base di
appoggio. Quindi tirare verso lalto lanello di
supporto superiore fino a farlo scattare in posizione.
Inserire verticalmente la bombola di CO2 nel
supporto e fissarla mediante la staffa di fissaggio (ved. Norme di sicurezza a Pag. 4).
12
Para abrir o suporte na parte traseira do aparelho, rebata a placa de fundo para baixo. A seguir, puxe o anel retentor superior para cima at
ele encaixar.
Meta a garrafa de CO2 a direito no suporte e segure-a com a braadeira de fecho (ver instrues
de segurana na pg. 4).
Utilize o tubo de alta presso fornecido juntamente para ligar a sada de gs da garrafa de CO2 ao
conector de gs do aparelho.
Nota: O conector de gs do tipo americano.
As garrafas de gs com conector PIN-Index ou
conector alemo tero que ser ligadas por meio
de um tubo flexvel de adaptao apropriado.
13
Installation et
instructions de service
Installazione e
istruzioni d'uso
Instalao e
instrues de utilizao
Collegamento allalimentazione
centrale di gas
Relier la prise de gaz de lappareil directement avec la prise murale de lalimentation centrale en gaz (3,5 5 bars) laide du tuyau
dadaptation correspondant.
Collegare il raccordo per gas dellapparecchiatura direttamente al raccordo a parete dellalimentazione centrale di gas (3,5-5 bar) mediante il corrispondente tubo adattatore.
Installation et
instructions de service
Installazione e
istruzioni d'uso
Instalao e
instrues de utilizao
Modos de alimentao de gs
14
Nota: Neste modo, o aparelho comuta automaticamente para o modo de alta presso quando
ligado a um circuito de alimentao de alta presso. Porm, esta definio s se mantm activa
enquanto o aparelho est ligado corrente. Ao
ser novamente ligado, o aparelho assume o
modo em que foi programado.
Mise en service
Messa in funzione
Colocao em funcionamento
Attivare linterruttore di rete (i campi degli indicatori si illuminano brevemente). Lapparecchiatura emette 6 brevi segnali acustici consecutivi che indicano che lunit pronta alluso.
Ligue o interruptor de rede (os campos indicadores acendem brevemente). A operacionalidade sinalizada por 6 breves sinais sonoros consecutivos.
Remarque: Aprs la mise sous tension, l'appareil attend la confirmation ou la modification des
valeurs thoriques utilises en dernier. Les DEL
correspondantes clignotent pour cela dans les
affichages barres. La DEL de la touche
START/STOP clignote galement.
Nota: Dopo l'attivazione, l'apparecchiatura attende che gli ultimi valori nominali utilizzati vengano confermati o modificati. Ci viene segnalato dai LED lampeggianti negli indicatori a barre corrispondenti. Anche il LED nel tasto START/
STOP lampeggia.
Nota: Depois de o ligar, o aparelho espera receber a confirmao ou modificao dos valores
nominais utilizados por ltimo. Esta expectativa
sinalizada pela intermitncia dos respectivos
LEDs nos mostradores de barras. O LED na tecla
START/STOP tambm fica intermitente.
Installation et
instructions de service
Installazione e
istruzioni d'uso
Instalao e
instrues de utilizao
15
Installation et
instructions de service
16
Installazione e
istruzioni d'uso
Instalao e
instrues de utilizao
Prparation de
linsufflation de CO2
Predisposizione
dellinsufflazione di CO2
Preparao da
insuflao de CO2
Remarque : Appuyer brivement sur les touches + ou - pour modifier lentement la valeur
thorique. En appuyant de faon prolonge sur
lune de ces touches, on modifie rapidement la
valeur thorique pour arriver sur une certaine
plage de valeur.
Nota: Premendo brevemente i tasti + o -, il valore nominale verr modificato lentamente. Tenendo premuti i tasti il valore nominale verr modificato rapidamente e sar possibile raggiungere
velocemente una determinata gamma di valori.
17
Installation et
instructions de service
Installazione e
istruzioni d'uso
Instalao e
instrues de utilizao
Nota: Quando lapparecchiatura viene disattivata, i valori nominali impostati della pressione e
del flusso rimangono memorizzati.
Una volta riattivata l'apparecchiatura, i valori
memorizzati si illuminano ad intermittenza e devono essere confermati azionando uno dei tasti
(o il tasto START/STOP (ved. anche paragrafo Conferma dei valori nominali a Pag. 14). In
caso contrario, inserire nuovamente i valori
come descritto sopra.
Nota: Os valores tericos definidos para a presso e o fluxo permanecem memorizados quando
se desliga o aparelho.
Depois de voltar a ligar o aparelho, os valores
memorizados so visualizados de forma intermitente e tm de ser confirmados premindo uma
das teclas ou a tecla START/STOP (ver tambm a seco Confirmao dos valores nominais, pg. 14). Caso contrrio, preciso introduzi-los de novo da forma acima descrita.
Test fonctionnel
Prova di funzionamento
Teste funcional
Installation et
instructions de service
Installazione e
istruzioni d'uso
Instalao e
instrues de utilizao
Avis : Si lon constate des carts sensibles par rapport ces rsultats, faire
vrifier lappareil par un technicien
avant de continuer lutiliser.
18
19
Installation et
instructions de service
Installazione e
istruzioni d'uso
Instalao e
instrues de utilizao
Criao do pneumoperitoneu
Inserire lago di VERESS e aprire la leva di chiusura. Avviare il processo di insufflazione premendo il tasto START/STOP .
Nota: Eseguire l'insufflazione con i valori consueti (flusso: 1 l/min, pressione: 10-15 mmHg).
Il piccolo diametro dell'ago di VERESS limita il
flusso in modo puramente fisico. Ci significa
che un valore nominale di flusso pi elevato
eventualmente impostato non viene raggiunto.
Inoltre, il flusso viene regolato elettronicamente
in modo tale che le condizioni di pressione siano stabili.
La pressione di insufflazione, il flusso e il volume del gas impiegato vengono visualizzati costantemente sugli indicatori , , , e .
Se la pressione del paziente supera di oltre
5 mmHg il valore impostato per pi di 3 secondi, lapparecchiatura emette un segnale acustico dallarme ad intermittenza lenta.
In caso di depressione, lapparecchiatura emetter un segnale acustico dallarme ad intermittenza veloce.
20
Installation et
instructions de service
Installazione e
istruzioni d'uso
Instalao e
instrues de utilizao
Programmi di servizio P1 e P2
Changement de mode
Appuyer sur la touche + ou - de rglage de
dbit pour changer le mode de service.
Mudar de modo
Accionando a tecla + ou - do Flow mudase o modo.
Changement de programme
Appuyer sur la touche + de rglage de pression pour passer dans le programme suivant
P2 (programme de test des diodes).
L'affichage indique P2 (programme 2) pendant
une seconde environ, puis lance un programme
de test des diodes dans une boucle sans fin.
La touche - de rglage de pression permet
de revenir dans le programme P1 prcdent.
Mudar de programa
Accionando a tecla + da presso comuta-se
para o programa P2 (Programa de teste do LED).
Durante aprox. um segundo aparece a indicao
P2 (Programa 2) no mostrador. De seguida, um programa de teste do LED iniciado em lao fechado.
Pode utilizar-se a tecla - da presso para
voltar ao anterior programa P1.
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
26
264305 20
100/240 V AC
Fusible (secteur)
2 x T2AL250V
21
26
264305 20
100240 V CA
Fusibile di rete
2 x T2AL250V
26
264305 20
100240 VCA
Fusveis de rede
2 x T2AL250V
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
Nettoyage et strilisation
Pulizia e sterilizzazione
Limpeza e esterilizao
22
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
23
Remarque : Utiliser comme solution dsinfectante les produits spcialement valids par
KARL STORZ pour les endoscopes (voir
Annexe, pages 36/37).
Nota: Como soluo de desinfeco recomendamos produtos aprovados pela KARL STORZ especialmente para endoscpios (consulte o
Apndice, pgs. 36/37).
Logo aps a sua utilizao, coloque o set de tubos flexveis num recipiente com soluo de limpeza neutra (pH 6,0 a 8,0) ou eventualmente
enzmica (segundo a prescrio do fabricante)
para evitar que os resduos na superfcie do set
de tubos flexveis coagulem e sequem.
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
Nettoyage et strilisation
Pulizia e sterilizzazione
Limpeza e esterilizao
Nettoyage
Pulizia
Limpeza
Nettoyage manuel
Pulizia manuale
Limpeza manual
25
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
Nettoyage et strilisation
Pulizia e sterilizzazione
Limpeza e esterilizao
Nettoyage en machine
Pour le nettoyage en machine, brancher les
jeux de tuyaux sur les dispositifs de fixation de
faon garantir le rinage des cavits.
Pulizia meccanica
Per la pulizia meccanica, i set di tubi devono
essere fissati nei dispositivi di supporto in modo
tale che sia garantito il lavaggio delle cavit.
Limpeza mecnica
Para realizar a limpeza mecnica, os sets de tubos flexveis devem ser ligados aos dispositivos
de fixao por forma que fique assegurado o
enxaguamento dos espaos ocos.
Strilisation
Sterilizzazione
Esterilizao
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
Nettoyage et strilisation
Pulizia e sterilizzazione
Limpeza e esterilizao
Strilisation la vapeur
Sterilizzazione a vapore
Esterilizao a vapor
I contenitori devono essere collocati nello sterilizzatore in modo tale che siano garantite una
circolazione e una penetrazione sufficienti di
vapore, che laria possa fuoriuscire e che la
condensa possa essere scaricata.
Caricare lo sterilizzatore in base alle istruzioni
duso.
Al termine della sterilizzazione a vapore, gli oggetti sterilizzati devono raffreddarsi lentamente.
Cautela: Rischio di ustioni!
Al termine della sterilizzazione a vapore
gli oggetti sono bollenti. Lasciarli raffreddare!
Os recipientes devem ser colocados no esterilizador de forma a que haja uma circulao e penetrao suficientes de vapor, o ar possa sair e a
gua condensada escoar.
Carregue o esterilizador de acordo com o respectivo manual de instrues.
Depois de terminada a esterilizao a vapor, as
peas esterilizadas tm de ser deixadas a arrefecer lentamente.
Aviso: Perigo de queimaduras!
Depois da esterilizao a vapor, as peas
esto quentes. Deixe-as arrefecer!
134 C
Temperatura:
134C
Pr
esso (pb):
Presso
Pr
essione (pb):
Pressione
134 C
200 kpa (2 bars/29 psi)
26
27
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
Une maintenance prventive n'est pas indispensable. Des mesures rgulires d'entretien
peuvent toutefois contribuer dpister temps
d'ventuelles pannes, augmentant ainsi la scurit et la durabilit de l'appareil. Vous pouvez
demander un service de maintenance auprs
de votre reprsentant rgional ou auprs du
fabricant.
Indpendamment des rglementations nationales en vigueur sur la protection contre les accidents, ou des frquences de contrle imposes
pour les appareils mdicaux, nous recommandons un contrle du fonctionnement ou de la
scurit des appareil au moins annuel. Vous
trouverez de plus amples dtails ce sujet
dans la version actuellement en vigueur du
manuel dentretien, numro de commande
SV 3347.
Una manutenzione preventiva non indispensabile. Operazioni di manutenzione regolari possono tuttavia contribuire a riconoscere tempestivamente eventuali anomalie, aumentando cos
la sicurezza e la vita dell'apparecchiatura. I servizi di manutenzione possono essere richiesti
presso il Vostro rappresentante di zona o presso
la casa costruttrice.
Indipendentemente dalle norme antinfortunistiche o dagli intervalli di controllo prescritti nei
diversi paesi in materia di apparecchiature mediche, si consiglia di verificare la funzionalit o
la sicurezza dell'apparecchiatura almeno una
volta all'anno. Per indicazioni dettagliate, fare
riferimento alla versione valida del manuale di
servizio, N. ord. SV 3347.
Rparations
Riparazione
Reparao
Os equipamentos avariados s devem ser reparados por pessoas por ns autorizadas e utilizando unicamente peas sobresselentes originais de
KARL STORZ.
Elimination
Smaltimento
Eliminao
Ao eliminar mdulos ou componentes do aparelho, ou at todo o aparelho, tm de ser respeitadas as respectivas determinaes nacionais
aplicveis.
28
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
Programme de rparation/
remplacement
Programma di riparazionesostituzione
Programa de reparao e
substituio
Remarques importantes
Indicazioni importanti
Importante
Al fine di evitare la diffusione di patologie infettive tra il personale ospedaliero e tra i collaboratori KARL STORZ, i sistemi ottici, gli strumenti e
le apparecchiature devono essere puliti e sterilizzati/disinfettati prima di essere inviati per la
riparazione. Ci riserviamo il diritto di rispedire al
mittente strumenti/apparecchiature contaminati.
Qualsiasi riparazione, modifica o ampliamento
non eseguita da KARL STORZ o da personale
autorizzato da KARL STORZ invalida la garanzia.
KARL STORZ non fornisce alcuna garanzia per
la funzionalit di apparecchiature o strumenti la
cui riparazione stata eseguita da personale
non autorizzato.
29
Maintenance
Manutenzione
Manuteno
Responsabilit
Responsabilit
Responsabilidade
Le fabricant de cet appareil assume toute responsabilit quant la scurit, la fiabilit et les
performances de l'appareil, condition toutefois que :
les travaux de montage, les extensions, les
rglages, les modifications ou les rparations
soient raliss par un personnel habilit par
KARL STORZ,
l'installation lectrique des locaux concerns
soit conforme la lgislation et aux normes
en vigueur, et, enfin,
que l'appareil soit utilis conformment au
manuel d'utilisation.
Como fabricantes deste aparelho, consideramonos responsveis pela sua segurana, fiabilidade
e rendimento, desde que:
Garantie
Garanzia
Garantia
Description technique
Descrizione tecnica
Descrio tcnica
Localizzazione di anomalie
Localizao de erros
30
Exemple de drangement :
Panne totale.
Causes possibles :
Panne dalimentation du secteur.
Fusible de secteur dfectueux.
Mauvaise connexion entre la fiche secteur
de lappareil et la prise de lappareil.
Solutions :
Faire vrifier lalimentation du rseau.
Changer les fusibles comme dcrit dans le
manuel, respecter les spcifications requises.
Enfoncer bien fond la fiche secteur de lappareil dans la prise de lappareil.
Descrizione dellanomalia:
Inattivit totale dellapparecchiatura.
Possibili cause:
Interruzione dellalimentazione di rete.
Fusibile di rete difettoso.
Spina di rete non correttamente collegata alla
presa dellapparecchiatura.
Rimedio:
Fare controllare la rete di alimentazione.
Sostituire i fusibili come descritto nel manuale
distruzioni, prestando attenzione al tipo di
fusibile.
Inserire correttamente la spina di rete nella
presa dellapparecchiatura.
Descrio da falha:
Aparelho totalmente inopervel.
Causas possveis:
Falta de corrente.
Fusvel fundido.
Ligao insuficiente entre a ficha de ligao
rede e o conector do aparelho.
Soluo:
Verifique a rede de alimentao.
Substitua o fusvel conforme descrito no manual de instrues. Ateno ao tipo de fusvel
correcto.
Encaixe bem a ficha de ligao rede no
conector do aparelho.
Exemple de drangement :
Le gaz ne circule pas.
Causes possibles :
Bouteille vide ou pas entirement ouverte.
Commutateur dinsufflation dconnect.
Solution :
Ouvrir entirement la bouteille de gaz (contrler la rserve de gaz sur laffichage correspondant), ou la remplacer au besoin.
Connecter le commutateur dinsufflation.
Descrizione dellanomalia:
Flusso di gas nullo.
Possibili cause:
Bombola vuota o non completamente aperta.
Interruttore di insufflazione disattivato.
Rimedio:
Aprire completamente la bombola di gas (controllare la riserva di gas sullapposito indicatore) ed eventualmente sostituirla.
Attivare linterruttore di insufflazione.
Descrio da falha:
No se verifica qualquer fluxo de gs.
Causas possveis:
Garrafa est vazia ou insuficientemente aberta.
Interruptor de insuflao no est ligado.
Soluo:
Abra a garrafa de gs totalmente (controle a
reserva de gs no respectivo indicador), se for
necessrio, substitua-a.
Ligue o interruptor de insuflao.
Exemple de drangement :
La monte de pression ne se fait pas.
Causes possibles :
Fuite dans le systme de tuyaux.
Rgulation lectronique dfectueuse.
Solution :
Vrifier le systme de tuyaux, notamment les
raccords, et remplacer au besoin.
Envoyer lappareil pour le faire rparer.
Descrizione dellanomalia:
Non si crea pressione.
Possibili cause:
Fuga nel sistema di tubi.
Difetto nel sistema elettronico di regolazione.
Rimedio:
Controllare il sistema di tubi, in particolare i
collegamenti, ed eventualmente sostituirlo.
Spedire lapparecchiatura al servizio tecnico
per la riparazione.
Descrio da falha:
No se verifica qualquer presso.
Causas possveis:
Sistema de tubos flexveis tem qualquer fuga.
Sistema de regulao electrnica est com
defeito.
Soluo:
Controle o sistema de tubos flexveis, especialmente os conectores; se for necessrio, substitua os tubos.
Envie o aparelho ao servio de assistncia tcnica.
31
Description technique
Descrizione tecnica
Descrio tcnica
Donnes techniques
Dati tecnici
Dados tcnicos
ENDOFLATOR lectronique
ENDOFLATOR elettronico
ENDOFLATOR electrnico
26 4305 20
Voltage
Frquence du rseau
Puissance consomme
Fusible de secteur
Arrive de gaz :
Pression
Type de gaz
100240 V AC/VCA
50/60 Hz
180 VA
2 x T2AL250V
Dbit de gaz
Pression dinsufflation
Temprature de service
Temprature de stockage
Humidit de l'air
(humidit rel., sans condensation)
Dimensions
(l x h x p)
Poids
Flusso di gas
Pressione di insufflazione
Temperatura di esercizio
Temperatura di immagazzinamento
Umidit dell'aria (umidit rel.,
senza formazione di condensa)
Dimensioni
(l x h x p)
Peso
Fluxo de gs
Presso de insuflao
Temperatura de servio
Temperatura de armazenamento
Humidade do ar
(humidade relativa, sem condensao)
Dimenses
(l x a x p)
Peso
020 l/min
030 mmHg
1040 C
060 C
5 %95 %
Conformit la normative
Conformit la directive
32
Description technique
Descrizione tecnica
Descrio tcnica
Documents techniques
Documentazione tecnica
Documentao tcnica
Nous nous rservons le droit d'effectuer des modifications de construction qui contribueraient
au dveloppement technique et l'amlioration
de nos appareils.
Description technique
Descrizione tecnica
Descrio tcnica
Schma fonctionnel
Flow sensor
Gas preheater
Gas bottle
high pressure
regulator
1.9 bar
linear actuator
0 - 30 mmHg
Gas outlet
to patient
Solenoid valve
Pressure
sensors
A
0 - 70 bar
Bottle
pressure
sensor
Pressure monitor
Alarm
Microcontroller
EPROM
Device limit
33
NV-RAM
- LISTAGEM DE PRODUTOS:
Referncia Peso
kg
26430501
11
26430501-1
11
26430502
11
26430502-1
11
26430503
11
26430503-1
11
26430504
11
34
Descrio
Insufladores, KARL STORZ, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26430520, cilindro de CO2 cheio com
conexo alem 26400092, tubo de silicone para insuflao 20400143, chave de boca universal 20400030, mangote de alta presso de 55
cm com conexo alem 20400021, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
Insufladores, KARL STORZ, com SCB, alimentao 100-240 VAC - 50/60 Hz, constitudo por: equipamento 26430520, cilindro de CO2
cheio com conexo alem 26400092, tubo de silicone para insuflao 20400143, chave de boca universal 20400030, mangote de alta
presso de 55 cm com conexo alem 20400021, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
Insufladores, KARL STORZ, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26430520, cilindro de CO2 vazio com
conexo alem 26400090, tubo de silicone para insuflao 20400143, chave de boca universal 20400030, mangote de alta presso de 55
cm com conexo alem 20400021, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
Insufladores, KARL STORZ, com SCB, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26430520, cilindro de CO2
vazio com conexo alem 26400090, tubo de silicone para insuflao 20400143, chave de boca universal 20400030, mangote de alta
presso de 55 cm com conexo alem 20400021, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
Insufladores, KARL STORZ, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26430520, cilindro de CO2 cheio com
conexo Pin-Index 26400093, tubo de silicone para insuflao 20400143, chave de boca universal 20400030, mangote de alta presso com
conexo Pin-Index e 55 cm 20400022, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
Insufladores, KARL STORZ, com SCB, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26430520, cilindro de CO2
cheio com conexo Pin-Index 26400093, tubo de silicone para insuflao 20400143, chave de boca universal 20400030, mangote de alta
presso com conexo Pin-Index e 55 cm 20400022, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10
unidades.
Insufladores, KARL STORZ, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26430520, cilindro de CO2 vazio com
conexo Pin-Index 26400091, tubo de silicone para insuflao 20400143, chave de boca universal 20400030, mangote de alta presso com
conexo Pin-Index e 55 cm 20400022, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
- LISTAGEM DE PRODUTOS:
26430504-1
26430505
26430505-1
26430506
26430506-1
26430507
26430507-1
26430508-1
26430520
26430520-1
26430608-1
26430620-1
35
11
Insufladores, KARL STORZ, com SCB, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26430520, cilindro de CO2
vazio com conexo Pin-Index 26400091, tubo de silicone para insuflao 20400143, chave de boca universal 20400030, mangote de alta
presso com conexo Pin-Index e 55 cm 20400022, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10
unidades.
9
Insufladores, KARL STORZ, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26430520, tubo de silicone para
insuflao 20400143, chave de boca universal 20400030, mangote de alta presso com conexo Pin-Index e 102 cm 20400028, cabo de
alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
9
Insufladores, KARL STORZ, com SCB, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26430520, tubo de silicone
para insuflao 20400143, chave de boca universal 20400030, mangote de alta presso com conexo Pin-Index e 102 cm 20400028, cabo
de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
9
Insufladores, KARL STORZ, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26430520, tubo de silicone para
insuflao 20400143, chave de boca universal 20400030, mangote de alta presso com conexo alem e 55 cm 20400021, cabo de
alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
9
Insufladores, KARL STORZ, com SCB, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26430520, tubo de silicone
para insuflao 20400143, chave de boca universal 20400030, mangote de alta presso com conexo alem e 55 cm 20400021, cabo de
alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
9
Insufladores, KARL STORZ, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26430520, tubo de silicone para
insuflao 20400143, chave de boca universal 20400030, mangote de alta presso com conexo alem e 102 cm 20400027, cabo de
alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
9
Insufladores, KARL STORZ, com SCB, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26430520, tubo de silicone
para insuflao 20400143, chave de boca universal 20400030, mangote de alta presso com conexo alem e 102 cm 20400027, cabo de
alimentao 400 A e filtro p/gs CO2 estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
9,5 Insufladores, KARL STORZ, com SCB, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26430520-1, tubo de silicone
para insuflao 20400143, chave de boca universal 20400030, cabo para SCB 200900170, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs CO2
estril, uso nico, pacote com 10 unidades.
8,5 Insufladores, KARL STORZ, equipamento, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, presso: 0 - 30 mmHg, fluxo intermitente: 0 - 20 l/min.
8,5 Insufladores, KARL STORZ, equipamento, com SCB, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, presso: 0 - 30 mmHg, fluxo intermitente: 0 20 l/min.
8,10 Insufladores, KARL STORZ, com SCB, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, constitudo por: equipamento 26430620-1, tubo de silicone
para insuflao 20400143, chave de boca universal 20400030, cabo SCB 20090170, cabo de alimentao 400 A e filtro p/gs N2O estril,
uso nico, pacote com 10 unidades.
8,10 Insufladores, KARL STORZ, equipamento, modelo de N2O, com SCB, alimentao 100 - 240 VAC - 50 / 60 Hz, presso: 0 30 mmHg, fluxo intermitente ou semicontnuo: 0 - 30 l/min.
- ACESSRIOS:
20400021
20400027
20400023
20400128
20400022
20400028
20400024
20400127
20400421
20400423
20400026
20400425
20400126
20400422
20400424
20400222
REFERNCIA PESO
DESCRIO
kg
20400021
0,24 Mangote de alta presso, comprimento de 55 cm e conexo
alem, para uso com os insufladores, KARL STORZ, modelo
de CO2.
36
- ACESSRIOS:
20400022
20400026
20400027
20400028
20400222
20400421
37
20400422
20400423
20400424
20400425
- ACESSRIOS:
20400023
20400128
20400024
38
20400126
20400127
20400030
- ACESSRIOS:
39
20400143
0,2
26400090
2,4
26400091
2,4
26400092
2,4
26400093
2,4
- ACESSRIOS:
40
26410190
26410191
400A
400B
20400032
Type
1 = Produit de nettoyage
2 = Produit de dsinfection
3 = Bain ultrasons possible
Remarque : Vous trouverez galement la liste
actuelle des produits valids sur Internet :
http://www.karlstorz.de ou www.karlstorz.com.
Remarque : KARL STORZ dcline toute responsabilit en cas de dommages conscutifs
lemploi dautres produits que ceux nomms ici.
Tipo
1 = Detergente
2 = Disinfettante
3 = Idoneo per bagno ad ultrasuoni
Nota: Per l'elenco aggiornato dei prodotti
approvati, consultare la nostra pagina Web
in Internet all'indirizzo
http://www.karlstorz.de o www.karlstorz.com.
Nota: KARL STORZ non fornisce alcuna
garanzia per eventuali danni verificatisi in
seguito allimpiego di prodotti e procedimenti
diversi da quelli indicati.
Ed. 06/2002
Modelo
1 = Limpador
2 = Desinfectante
3 = Indicado para banhos de ultra-sons
Nota: Tambm encontra a lista dos produtos
autorizados na internet,
http://www.karlstorz.de ou www.karlstorz.com).
Nota: A garantia KARL STORZ no abrange
danos decorrentes do uso de produtos diferentes dos mencionados.
41
Annexe
Appendice
Apndice
Produits de nettoyage et
de dsinfection
Prodotti detergenti e
disinfettanti
Produtos de limpeza e
desinfeco
Fabricant/
Produttore/
Fabricante
Produit/
Nome commerciale/
Nome comercial
Diverse
Advanced Sterilization
Products
Alkapharm
Anios
Antec International Ltd.
Bandelin electronic GmbH
Borer Chemie AG
Deppe, Laboratorium
Dr. rer. nat.
Type/
Typo/
Modelo
2
1, 3
2
2
1, 3
2
1, 2, 3
2
1, 2
2
2, 3
1, 2, 3
1, 3
1, 3
2, 3
2, 3
2, 3
2, 3
1, 3
2
2
2
1, 2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
2, 3
Esteer GmbH
Fresenius AG
Henkel Hygiene
Merz+Co.
Orochemie
Promagent AB
Schlke & Mayr GmbH
Ultradesmit Konz.
Afid
Afid plus (neu)
Sporcid FF
Aldasan 2000
Almyrol
Desoform
Lysoformin 3000
Sekusept Extra
Sekusept Extra N
Sekusept forte
Sekusept Plus
Sekusept Pulver
Edisonite Super
Mucadont-IS
Mucocit-T
Mucocit-T Neu
A 10
ID 210
Wavacide
Gigasept
Gigasept FF
Lysetol AF
Lysetol V
Descoton forte
Perfektan Endo
neodisher LM 2
neodisher mediclean
neodisher medizym
2, 3
1, 2
1, 2
1, 2
1, 2
1, 2
1, 2
1, 2
2, 3
1, 2, 3
2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
3
2, 3
1, 2, 3
1, 2
2
2
2
2, 3
2, 3
1, 2, 3
2
2
2
1
1
1, 3
* Avis : L'emploi de SOUDE CAUSTIQUE peut provoquer des modifications de surface sur les pices d'aluminium (mme avec revtement), les
matires plastiques et les liaisons
soudes, et raccourcir la durabilit
des instruments. Pour les endoscopes flexibles, seules les chemises
d'examen peuvent tre immerges et
non le logement / la poigne.
* Avvertenza: L'impiego di SODACAUSTICA pu comportare alterazioni
superficiali dei componenti in alluminio
(anche rivestiti), dei materiali plastici e
dei giunti saldati e compromettere la vita
utile dello strumentario. Negli endoscopi flessibili solo la camicia di esaminazione pu essere immersa, ma
non l'alloggiamento o l'impugnatura.
* Cuidado: A utilizao de SODA
CUSTICA pode alterar superfcies de
alumnio (mesmo revestido), plsticos
e juntas soldadas, encurtando, assim,
a vida til da instrumentria. Em caso
de endoscpios flexveis, somente a
haste de examinao poder ser colocada de molho em soluo de limpeza
(mas nunca a caixa nem o punho).
Type
1 = Produit de nettoyage
2 = Produit de dsinfection
3 = Bain ultrasons possible
Remarque : Vous trouverez galement la liste
actuelle des produits valids sur Internet :
http://www.karlstorz.de ou www.karlstorz.com.
Remarque : KARL STORZ dcline toute responsabilit en cas de dommages conscutifs
lemploi dautres produits que ceux nomms ici.
Ed. 06/2002
Tipo
1 = Detergente
2 = Disinfettante
3 = Idoneo per bagno ad ultrasuoni
Annexe
Appendice
Apndice
Produits de nettoyage et
de dsinfection
Prodotti detergenti e
disinfettanti
Produtos de limpeza e
desinfeco
Fabricant/
Produttore/
Fabricante
Produit/
Type/
Nome commerciale/ Typo/
Nome comercial
Modelo
1
2
1
1
2
1
2
1, 2
Sumotox E
Sekumatic FD
Sekumatic FRE
3E-Zyme
Endozime AW
Thermosept ED
Thermosept ER
Thermosept RKN-zym
Thermosept DK
Thermoton Endo
neodisher FA forte
neodisher mediclean
neodisher medizym
neodisher Septo DA
neodisher Septo DN
1
2
1
1
1
2
1
1
2
2
1, 3
1
1
2
2
Modelo
1 = Limpador
2 = Desinfectante
3 = Indicado para banhos de ultra-sons
42
Borer Chemie AG
Deppe, Laboratorium
Dr. rer. nat.
DiverseyLever
Henkel Hygiene
Cachet de lentreprise/Signature :
GARANTIA
Remplir la carte de garantie lachat/
la livraison et la retourner le plus
rapidement possible :
GARANZIA
GARANTIE
Riservato al fornitore/allimportatore:
Timbro dellazienda/firma:
Campo de aplicao:
Modelo do aparelho:
N. de srie:
Postfach 230
78503 TUTTLINGEN/ALEMANHA
Assinatura/Data:
POSTAL DE RESPOSTA
Data de compra:
Affrancare
Campo di applicazione:
Tipo di apparecchiatura:
Champ dapplication :
Numero di serie:
Type de lappareil :
Firma/data:
SCHEDA DI RISPOSTA
Data di acquisto:
N de srie :
CARTE-REPONSE
Date dachat :
Signature/Date :
Filiales
Filiali
Sociedades distribuidoras
IMPORTADOR:
FABRICANTE:
HEINZ GEORG OSKAR .F. STRATTNER
REPRESENTANTE LEGAL