Professional Documents
Culture Documents
Moon 2009
Moon 2009
14
00:00:55,605 --> 00:00:59,150
to supply the energy needs
of nearly 70% of the planet.
15
00:01:00,650 --> 00:01:01,735
Who'd have thought?
16
00:01:01,820 --> 00:01:03,695
All the energy
we ever needed,
17
00:01:03,780 --> 00:01:05,655
right above our heads.
18
00:01:07,700 --> 00:01:09,868
The power of the moon.
19
00:01:09,952 --> 00:01:11,912
The power of our future.
20
00:02:26,154 --> 00:02:28,780
Rock and roll. 8:32 Pacific Time.
21
00:02:28,865 --> 00:02:30,824
All Harvesters running smoothly.
22
00:02:30,908 --> 00:02:32,325
Readouts are as follows.
23
00:02:32,410 --> 00:02:35,579
Matthew, 14.6 miles.
24
00:02:35,663 --> 00:02:39,124
Mark, 16.8 miles. I...
25
00:02:47,758 --> 00:02:50,802
Hey, Gerty. Gerty. We gotta...
26
00:02:51,137 --> 00:02:53,138
Good morning, Sam.
27
00:02:53,222 --> 00:02:54,806
We got a live one on Mark.
28
57
00:07:45,764 --> 00:07:47,098
- Has something happened?
- You know...
58
00:07:47,183 --> 00:07:50,518
Can you turn that off?
Please. Jesus Christ.
59
00:07:53,355 --> 00:07:56,065
Sam, it might help you
to talk about it.
60
00:07:58,986 --> 00:08:02,447
Gerty, have you heard anything new
about anyone fixing Lunar Sat?
61
00:08:02,531 --> 00:08:03,573
No, Sam.
62
00:08:03,657 --> 00:08:07,994
What I understand is it's fairly low on
the company's priority list right now.
63
00:08:08,078 --> 00:08:10,914
You tell them to sort that out, you
know what I'm talking about?
64
00:08:10,998 --> 00:08:14,000
That's not...
I've only got two weeks,
65
00:08:14,084 --> 00:08:17,629
but it's not fair
to whoever is coming up here next.
66
00:08:17,713 --> 00:08:21,216
I will, Sam. Do you want me to finish
cutting your hair later?
67
00:08:21,300 --> 00:08:23,593
No, come on,
let's finish this.
68
00:08:26,138 --> 00:08:27,847
Another one
of those headaches.
69
00:08:29,183 --> 00:08:31,559
Gerty, can you give me something for it?
70
00:08:51,830 --> 00:08:55,625
Message received
from your wife, Sam, via Jupiter link.
71
00:08:57,962 --> 00:08:59,045
Fuck.
72
00:09:05,928 --> 00:09:08,471
Hi, Sam. It's me.
73
00:09:10,975 --> 00:09:12,559
I got your last message.
74
00:09:13,018 --> 00:09:15,770
It was really good
to hear your voice.
75
00:09:15,854 --> 00:09:17,438
I miss you, too.
76
00:09:18,774 --> 00:09:21,317
I know you're really lonely up there,
77
00:09:21,652 --> 00:09:23,611
but I think,
78
00:09:23,696 --> 00:09:26,990
in a lot of ways,
it's been really good for you.
79
00:09:27,741 --> 00:09:29,284
For both of us.
80
00:09:30,327 --> 00:09:33,162
God, I hope you don't
mind me saying that.
81
00:09:36,375 --> 00:09:38,001
I'm proud of you.
82
00:09:39,461 --> 00:09:41,671
Someone's got something to say.
83
00:09:44,174 --> 00:09:46,884
What did you want to
say to Daddy, baby?
84
00:09:47,720 --> 00:09:49,762
Say, astronaut.
85
00:09:50,180 --> 00:09:52,223
Astronaut, Daddy.
86
00:09:53,142 --> 00:09:58,104
Who's an astronaut?
Daddy's an astronaut. Say it really loudly.
87
00:09:58,188 --> 00:10:00,231
Daddy's an astronaut.
88
00:10:01,233 --> 00:10:03,276
Clever girl. Wave.
89
00:10:03,360 --> 00:10:04,861
Give Daddy a wave.
90
00:10:06,697 --> 00:10:08,156
Kathy, could you...
91
00:10:10,743 --> 00:10:13,703
I can't believe you're
going to be home soon.
92
00:10:14,580 --> 00:10:16,914
It's her birthday next month.
93
00:10:16,999 --> 00:10:20,084
And I was thinking
about maybe a playhouse for the garden.
94
00:10:20,169 --> 00:10:22,670
- Gerty.
- We could pick it out together.
95
00:10:23,380 --> 00:10:24,547
Sam.
96
00:10:25,716 --> 00:10:29,636
I love you.
97
00:10:29,720 --> 00:10:30,803
And I miss you.
98
00:10:30,888 --> 00:10:32,263
I miss you.
99
00:10:33,557 --> 00:10:35,850
And I can't wait to see you.
100
00:10:35,934 --> 00:10:39,395
Okay, sweetheart. Bye.
101
00:11:05,881 --> 00:11:06,964
Hi, Doug.
102
00:11:08,258 --> 00:11:11,344
You're really full of yourself,
aren't you, Doug?
103
00:11:11,720 --> 00:11:13,221
Kathryn.
104
00:11:31,990 --> 00:11:33,324
Not good.
105
00:11:33,409 --> 00:11:35,618
What about Dumbo?
106
00:11:35,703 --> 00:11:38,413
Doesn't he object to your...
107
00:11:38,831 --> 00:11:41,040
Yes. Darrin objects.
108
00:11:41,125 --> 00:11:44,168
But it's a special
occasion because of the morning light.
109
00:12:19,496 --> 00:12:22,623
Ah, fuck! God damn it!
110
00:12:23,625 --> 00:12:24,751
Fuck!
111
125
00:14:31,795 --> 00:14:33,296
Morning, Gerty.
126
00:14:33,672 --> 00:14:35,590
Morning, Sam.
How are you today?
127
00:14:35,674 --> 00:14:37,466
Fine. Fine.
128
00:14:38,176 --> 00:14:40,511
- How's the hand?
- Oh, it's a little sore.
129
00:14:40,596 --> 00:14:42,555
Little sore. It's okay.
130
00:14:44,349 --> 00:14:46,225
What's for breakfast?
131
00:14:46,310 --> 00:14:47,768
The usual.
132
00:14:53,483 --> 00:14:54,775
Two weeks to go, Sam.
133
00:14:54,860 --> 00:14:56,819
Two weeks to go, buddy.
134
00:14:57,487 --> 00:15:00,323
Would you like
some hot sauce on your beans?
135
00:15:00,741 --> 00:15:03,492
No, my tummy's a little tender, actually.
136
00:15:05,162 --> 00:15:07,538
But thank you. Thank you, Gerty.
137
00:15:07,623 --> 00:15:09,373
You're welcome, Sam.
138
00:15:09,458 --> 00:15:11,584
8:19 Pacific Time.
139
154
00:18:06,843 --> 00:18:08,385
Where am...
155
00:18:08,970 --> 00:18:10,429
Where am I?
156
00:18:10,847 --> 00:18:14,642
Sam, you're in the Infirmary.
You had an accident.
157
00:18:14,726 --> 00:18:16,936
Do you remember what happened?
158
00:18:22,359 --> 00:18:25,027
No, I don't...
I don't remember a thing.
159
00:18:27,072 --> 00:18:28,572
Do you remember me?
160
00:18:30,200 --> 00:18:32,827
Yeah, of course I remember you, Gerty.
161
00:18:32,911 --> 00:18:35,204
That's good. That's very good.
162
00:18:35,288 --> 00:18:37,665
It's nice to see you awake again.
163
00:18:37,749 --> 00:18:40,584
I'd like to keep you
under observation here in the Infirmary
164
00:18:40,669 --> 00:18:43,170
for a few days and run some tests.
165
00:18:45,257 --> 00:18:47,258
How long have I been out?
166
00:18:47,717 --> 00:18:50,553
Not long, Sam.
Go back to sleep.
167
00:18:50,637 --> 00:18:51,887
Okay, bro.
168
00:18:51,972 --> 00:18:55,266
You're still very tired.
We can talk later.
169
00:19:34,431 --> 00:19:35,598
Hello?
170
00:20:01,124 --> 00:20:04,418
...good working order, but we only have
two working Harvesters now.
171
00:20:04,502 --> 00:20:05,794
Come on, come on.
172
00:20:05,879 --> 00:20:07,963
Yeah, well, that's no surprise,
but it's not good enough.
173
00:20:08,048 --> 00:20:10,716
Gerty, we're gonna
have to find a way to ramp up production
174
00:20:10,800 --> 00:20:12,593
- on Mark and John.
- I know.
175
00:20:12,677 --> 00:20:16,680
This is incredible. How do you manage
to fucking break a Harvester
176
00:20:16,765 --> 00:20:18,891
and an employee, all in the same day?
177
00:20:18,975 --> 00:20:22,144
These were extraordinary
circumstances, as you know.
178
00:20:22,229 --> 00:20:24,730
Gerty, what's the status on Harvester 3?
179
00:20:24,814 --> 00:20:26,482
How are the repairs going ahead?
180
00:20:26,942 --> 00:20:29,902
- Sam. You're out of bed.
- Yeah.
181
00:20:30,570 --> 00:20:33,697
I wanted to stretch my legs. Who was that?
182
00:20:36,534 --> 00:20:39,078
We've been having
some problems with the Lunar Sat,
183
00:20:39,162 --> 00:20:41,288
and our live feed seems to be down.
184
00:20:41,373 --> 00:20:43,916
I was recording
a video message for Central,
185
00:20:44,000 --> 00:20:46,252
updating them on your progress.
186
00:20:46,586 --> 00:20:48,879
Sam, you need to stay in bed.
187
00:20:48,964 --> 00:20:51,173
You're not ready to walk around yet.
188
00:20:52,425 --> 00:20:53,842
All right.
189
00:20:54,177 --> 00:20:57,179
Could you give me
my sunglasses? It's really bright in here.
190
00:20:58,765 --> 00:21:00,266
Give me my...
191
00:21:00,350 --> 00:21:02,601
Give me all my stuff, you know.
192
00:21:02,978 --> 00:21:05,020
Your belongings are in your quarters, Sam.
193
00:21:05,105 --> 00:21:08,148
- Well, bring it in here.
- Certainly.
194
00:21:19,911 --> 00:21:21,453
Excellent, Sam.
195
00:21:24,040 --> 00:21:25,291
What...
196
00:21:26,167 --> 00:21:27,751
When can I get out of here, Gerty?
197
00:21:27,836 --> 00:21:30,713
Sam, you may have
suffered from brain damage in the crash.
198
00:21:30,797 --> 00:21:34,758
This would explain your slight memory loss
and logic impairment.
199
00:21:37,053 --> 00:21:39,513
So, what's the diagnosis?
When can I get back to work?
200
00:21:39,597 --> 00:21:42,057
Central has asked me to
slow down the Harvesters
201
00:21:42,142 --> 00:21:45,311
to ensure you have time
to recuperate and get your strength back.
202
00:21:45,395 --> 00:21:48,480
That's terrific. It's fantastic.
203
00:21:48,565 --> 00:21:50,899
You can return to
the sleeping quarters tomorrow,
204
00:21:50,984 --> 00:21:52,526
but it will still be a few more days
205
00:21:52,610 --> 00:21:56,363
before you can resume
anything like a normal work schedule.
206
00:21:56,990 --> 00:22:00,659
- Let's try another test.
- I don't want to try another test.
207
00:22:00,744 --> 00:22:02,119
Please, Sam.
208
00:22:30,273 --> 00:22:31,857
Hey, Gerty.
209
00:22:35,070 --> 00:22:36,820
You know about this?
210
00:22:37,614 --> 00:22:40,949
Matthew's got
no velocity readout. He's completely still.
211
00:22:41,159 --> 00:22:42,451
He must have stalled.
212
00:22:42,535 --> 00:22:43,619
Well, he's obviously stalled.
213
00:22:43,703 --> 00:22:45,621
Don't you think
we should tell Central?
214
00:22:45,705 --> 00:22:48,207
Unlock the doors and I'll go fix it.
215
00:22:48,333 --> 00:22:50,334
I'll pass on your message.
216
00:23:31,000 --> 00:23:33,836
Message received
from Earth via Jupiter link.
217
00:23:33,920 --> 00:23:35,337
Sam, we appreciate the offer,
218
00:23:35,422 --> 00:23:37,589
but you concentrate on feeling better.
219
00:23:37,674 --> 00:23:40,926
Hey, we don't want you to take
any unnecessary risks.
220
00:23:41,010 --> 00:23:43,887
- You're too important to us.
- You're to stay put.
221
00:23:43,972 --> 00:23:45,222
That is an order.
222
00:23:45,306 --> 00:23:47,099
It's an order, Sam. From Lunar.
223
00:23:47,183 --> 00:23:48,976
And what we're
going to do is send a rescue unit
224
00:23:49,060 --> 00:23:52,187
to tend to the stalled Harvester
and get the base back on its feet.
225
00:23:52,272 --> 00:23:54,189
What the fuck is...
What the fuck...
226
00:23:54,274 --> 00:23:55,983
- I'm sorry, Sam.
- What?
227
00:23:56,067 --> 00:23:59,611
Sam, I'm under strict orders
not to let you outside.
228
00:24:01,197 --> 00:24:02,406
I don't appreciate that.
229
00:24:02,490 --> 00:24:05,367
Being treated like a child.
I don't appreciate it.
230
00:24:43,531 --> 00:24:44,907
Gerty!
231
00:24:50,079 --> 00:24:52,706
Gerty! Gerty, come here!
232
00:24:53,791 --> 00:24:55,000
What happened?
233
00:24:55,084 --> 00:24:56,960
I don't know. Meteorites.
234
00:24:57,045 --> 00:24:58,712
There have been
no meteorites, Sam.
235
00:24:58,796 --> 00:25:00,589
Micro-meteorites maybe, I don't know.
236
00:25:00,673 --> 00:25:02,966
Either way,
there might be damage to the exterior shell.
237
00:25:03,051 --> 00:25:05,844
I think you'd better... You'd better let me
go outside and take a look.
238
00:25:05,929 --> 00:25:08,055
There is no damage
to the exterior shell.
239
00:25:08,139 --> 00:25:10,349
Well, it's not that
I don't believe you, Gerty,
240
00:25:10,433 --> 00:25:12,184
but I mean, you know,
this thing is springing leaks
241
00:25:12,268 --> 00:25:13,727
like an Acme fire hose.
242
00:25:13,811 --> 00:25:16,146
You need to let me
go outside and fix this problem, Gerty.
243
00:25:16,231 --> 00:25:18,607
I can't let you go outside, Sam.
244
00:25:18,691 --> 00:25:21,318
Gerty, if you don't
let me go outside, we can't fix this leak.
245
00:25:21,402 --> 00:25:23,612
I'm not permitted
to let you go outside.
246
00:25:23,696 --> 00:25:27,157
Just let... We'll keep it
between you and me. Okay, pal?
247
00:25:27,450 --> 00:25:30,410
This thing
is springing gas, let's go. Come on.
248
00:25:30,495 --> 00:25:32,454
Just to check the exterior shell.
249
00:25:32,539 --> 00:25:34,456
- Yeah, of course.
- Okay, Sam.
250
00:25:34,541 --> 00:25:35,874
Thank you.
251
00:25:49,973 --> 00:25:51,306
Gerty.
252
00:26:25,174 --> 00:26:36,101
Searching for long-range comms.
253
00:26:38,730 --> 00:26:41,231
Signal failure
on long-range comms.
254
00:28:41,686 --> 00:28:43,979
Gerty! Gerty!
255
00:28:47,400 --> 00:28:52,821
I found him outside.
256
00:28:54,949 --> 00:28:56,491
By the stalled Harvester.
257
00:28:56,576 --> 00:28:58,660
Who is he? Who is he?
258
00:28:59,078 --> 00:29:00,871
We need to get him to the Infirmary.
259
00:29:00,955 --> 00:29:04,332
You tell...
You tell me who that is.
260
00:29:04,792 --> 00:29:06,668
You tell me who that is!
261
00:29:06,753 --> 00:29:08,086
Sam Bell.
262
00:29:08,171 --> 00:29:11,256
We need to get him
to the Infirmary immediately.
263
00:29:23,895 --> 00:29:26,229
Hello, Sam.
How are you feeling?
264
00:29:31,569 --> 00:29:34,529
Where... Where am I?
265
00:29:34,947 --> 00:29:36,239
The Infirmary.
266
00:29:36,324 --> 00:29:38,867
You had an accident out
by one of the Harvesters.
267
00:29:38,951 --> 00:29:40,869
- Do you remember?
- I'm...
268
00:29:42,705 --> 00:29:44,080
I'm thirsty.
269
00:29:44,957 --> 00:29:47,000
I could get you some water.
270
00:29:52,965 --> 00:29:56,051
I saw someone out there, Gerty.
271
00:29:59,889 --> 00:30:01,890
I saw someone out there.
272
00:30:03,142 --> 00:30:05,644
Sam, you suffered
a slight concussion in the crash
273
00:30:05,728 --> 00:30:07,813
and have incurred
minor injuries.
274
00:30:07,897 --> 00:30:10,524
But all in all,
the prognosis is good.
275
00:30:12,860 --> 00:30:14,903
I'm happy to see you again.
276
00:30:38,219 --> 00:30:41,137
- Gerty.
- Yes, Sam.
277
00:30:44,100 --> 00:30:46,643
Is there someone in the room with us?
278
00:30:50,898 --> 00:30:52,732
Sam, get some sleep.
279
00:30:54,110 --> 00:30:55,777
You're very tired.
280
00:31:20,094 --> 00:31:25,265
Spoke to Thompson today. Now that
you're up there, he's promising the world.
281
00:31:32,440 --> 00:31:34,649
I think it was the right thing.
282
00:31:36,277 --> 00:31:37,485
But...
283
00:31:38,988 --> 00:31:41,114
It's just such a long time.
284
00:31:44,368 --> 00:31:46,661
But I suppose there are things...
285
00:31:48,164 --> 00:31:51,541
You know, that needed to happen.
286
00:31:53,336 --> 00:31:55,545
I... I need time to think.
287
00:32:02,178 --> 00:32:05,180
Listen, Sam,
288
00:32:07,725 --> 00:32:13,021
be safe, and I'll talk to you soon.
Bye.
289
00:32:43,844 --> 00:32:45,178
Gerty...
290
00:32:46,097 --> 00:32:49,391
Gerty, what the... What...
What the hell's going on?
291
00:32:50,351 --> 00:32:52,769
Who's the guy...
Who's the guy in the Rec Room?
292
00:32:52,853 --> 00:32:55,397
Where did he come from?
Why does he look like me?
293
00:32:55,481 --> 00:32:57,607
Sam, you're out of bed.
294
00:32:57,692 --> 00:32:58,858
Yeah, Gerty, I'm out of bed.
295
00:32:58,943 --> 00:33:02,153
Who's the guy...
Who's the guy in the Rec Room?
296
00:33:02,238 --> 00:33:03,571
Sam Bell.
297
00:33:03,656 --> 00:33:05,740
Come on, come on, come on.
298
00:33:06,075 --> 00:33:07,742
You are Sam Bell.
299
00:33:10,329 --> 00:33:11,913
Sam, what is it?
300
00:33:12,373 --> 00:33:14,374
It might help to talk about it.
301
00:33:14,458 --> 00:33:17,293
Gerty, I don't understand
what's happening.
302
00:33:17,586 --> 00:33:20,005
I'm losing my mind.
303
00:33:20,089 --> 00:33:22,048
We could run some tests.
304
00:33:22,258 --> 00:33:24,592
I haven't let Sam contact Lunar.
305
00:33:24,969 --> 00:33:27,178
They don't know you were recovered alive
from the accident...
306
00:33:27,263 --> 00:33:29,514
Recovered alive?
What do you mean... What are you talk...
307
00:33:29,598 --> 00:33:32,142
Why didn't you report it
to Central? What are you talking about?
308
00:33:32,226 --> 00:33:34,436
I'm here to keep you safe, Sam.
309
00:33:35,062 --> 00:33:36,604
Are you hungry?
310
00:34:13,309 --> 00:34:15,727
Two weeks, two weeks, two weeks...
311
00:34:18,856 --> 00:34:22,984
Two weeks, two weeks, two weeks, two
weeks, two weeks, two weeks...
312
00:34:48,302 --> 00:34:49,761
Just getting my slippers.
313
00:34:49,845 --> 00:34:52,263
- I'm using them. I'm using them.
- No. What?
314
00:34:52,640 --> 00:34:54,474
These are mine.
These are mine.
315
00:35:05,820 --> 00:35:07,862
Gerty says you're Sam Bell.
316
331
00:36:02,626 --> 00:36:04,252
It's affected them.
332
00:36:04,336 --> 00:36:06,963
Here, talking to a clone,
that's slightly troubling.
333
00:36:07,673 --> 00:36:13,094
I'm not a clone.
334
00:36:19,351 --> 00:36:21,060
You're the clone.
335
00:36:21,145 --> 00:36:24,731
Okay, Sam, you're not a clone.
336
00:36:32,615 --> 00:36:36,910
Hey. Hey, Ridley,
you're not looking too good.
337
00:36:38,287 --> 00:36:39,370
Butt out of this.
338
00:36:39,455 --> 00:36:42,123
Davey, I'm talking
to Ridley. How you doing, pal?
339
00:36:42,833 --> 00:36:46,586
Hey, I think Kathryn
likes you. I think she likes you, pal.
340
00:36:47,296 --> 00:36:49,380
You're not looking too good, my friend.
341
00:36:49,465 --> 00:36:51,049
Sorry you're not feeling too well.
342
00:36:51,133 --> 00:36:52,425
You talking to yourself?
343
00:36:52,509 --> 00:36:55,345
- I'll just get you all fixed up.
- How long have you been here?
344
00:36:56,680 --> 00:37:01,434
358
00:38:03,747 --> 00:38:06,124
It's weird for me, too, you know.
359
00:38:10,713 --> 00:38:11,879
Fuck.
360
00:38:12,715 --> 00:38:13,840
Hey.
361
00:38:16,093 --> 00:38:18,594
Hey, you wanna play some Ping-Pong?
362
00:38:20,556 --> 00:38:21,723
No.
363
00:38:22,182 --> 00:38:24,892
Come on, I'll teach you.
It'll help you relax.
364
00:38:28,897 --> 00:38:31,399
- What's the score?
-2-18.
365
00:38:31,483 --> 00:38:32,608
Okay.
366
00:38:33,235 --> 00:38:35,028
Do you want me
to show you how to hold that?
367
00:38:35,112 --> 00:38:37,280
No. No, I...
368
00:38:37,364 --> 00:38:40,158
I don't need you to show me how to hold it.
369
00:38:42,161 --> 00:38:45,163
- Okay. Okay.
- Yeah. Okay.
370
00:38:46,707 --> 00:38:49,709
- Should we, uh... Should we play?
- Yeah.
371
00:38:55,007 --> 00:38:57,133
God! Shit!
372
00:38:57,885 --> 00:39:01,095
-19-2.
- Yeah.
373
00:39:02,931 --> 00:39:05,266
Do you want a stick of gum?
374
00:39:08,354 --> 00:39:11,647
You know, we could
approach this in a different way.
375
00:39:12,941 --> 00:39:14,776
Remember when we went
to flight school...
376
00:39:14,860 --> 00:39:16,110
What are you doing?
377
00:39:16,195 --> 00:39:19,197
I'm fixing the net.
It's very Zen, Ping-Pong.
378
00:39:19,281 --> 00:39:20,615
You have to just relax.
379
00:39:32,336 --> 00:39:34,837
How long did it take you to do that?
380
00:39:35,506 --> 00:39:37,632
Well, I don't remember doing all of it.
381
00:39:37,716 --> 00:39:42,136
I remember
doing the church, and the Salvation Army,
382
00:39:42,221 --> 00:39:44,555
and a few of the people.
383
00:39:44,973 --> 00:39:47,850
My mind's been acting kind of weird lately.
384
00:39:50,813 --> 00:39:53,731
That's Fairfield, right?
385
00:39:54,274 --> 00:39:56,150
412
00:41:41,173 --> 00:41:42,757
You hang in there, Sam. Over and out.
413
00:41:43,926 --> 00:41:45,176
They're sending a Rescue Unit?
414
00:41:45,260 --> 00:41:47,386
Why? Why are they
sending a Rescue Unit?
415
00:41:47,471 --> 00:41:50,765
To fix the stalled Harvester.
They didn't think I was up to it.
416
00:41:50,849 --> 00:41:53,893
Well, then I'm going back.
That's it for me.
417
00:41:55,229 --> 00:41:56,270
What?
418
00:41:56,396 --> 00:41:58,022
Is that what you really think?
419
00:41:58,106 --> 00:42:01,943
Yeah.
I've got a contract. I'm going home.
420
00:42:02,778 --> 00:42:04,862
You're a fucking clone.
You don't have shit.
421
00:42:04,947 --> 00:42:07,740
- Hey, I'm going home.
- You're not going anywhere.
422
00:42:07,824 --> 00:42:09,492
You know, you've been
up here too long, man.
423
00:42:09,576 --> 00:42:10,618
You've lost your marbles.
424
00:42:10,702 --> 00:42:14,121
What, do you think Tess is back home,
waiting for you on the sofa in lingerie?
425
00:42:14,206 --> 00:42:17,208
What about the original Sam? Huh?
426
00:42:17,292 --> 00:42:19,460
I'm the original Sam!
427
00:42:19,545 --> 00:42:21,045
I'm Sam fucking Bell!
428
00:42:21,129 --> 00:42:24,257
- Hey, hey. Whoa.
- Me! Me!
429
00:42:25,676 --> 00:42:28,553
Gerty, am I a clone?
430
00:42:30,973 --> 00:42:32,515
Are you hungry?
431
00:42:37,896 --> 00:42:39,188
Hey, hey.
432
00:42:40,691 --> 00:42:43,526
Don't get your fucking panties in a twist.
433
00:42:43,610 --> 00:42:45,111
I'm in the same boat, asshole.
434
00:42:50,784 --> 00:42:53,703
- Listen. What about the other clones?
- What?
435
00:42:53,787 --> 00:42:55,746
We might not be
the first two to be woken up.
436
00:42:55,831 --> 00:42:58,457
You said that model had
already been started when you got here.
437
00:42:58,542 --> 00:43:00,126
Well, who started it?
438
00:43:00,210 --> 00:43:02,670
There might be others
505
00:46:53,568 --> 00:46:55,903
Fuck me. What the fuck?
506
00:46:56,321 --> 00:46:58,030
I hardly...
I hardly touched you.
507
00:46:58,114 --> 00:47:00,282
- My fucking eye, man.
- Let me see.
508
00:47:00,367 --> 00:47:03,077
- That's a lot of blood.
- Get off of me!
509
00:47:07,541 --> 00:47:09,041
That's enough.
510
00:47:21,263 --> 00:47:23,305
Well, appealing...
511
00:47:24,558 --> 00:47:27,476
Nice feet, sexy...
512
00:47:58,800 --> 00:48:00,175
Hello, Sam.
513
00:48:02,137 --> 00:48:04,930
- Sam, is everything okay?
- Yeah.
514
00:48:06,558 --> 00:48:11,186
Yeah, we had a fight,
me and the other guy, the other...
515
00:48:13,023 --> 00:48:16,025
He's very angry, you know.
516
00:48:16,234 --> 00:48:17,860
Know what he did?
517
00:48:18,069 --> 00:48:20,529
He flipped my entire model over.
518
00:48:20,614 --> 00:48:22,281
Know how much work I put into that thing?
519
00:48:22,365 --> 00:48:24,158
Nine hundred and
thirty-eight hours.
520
00:48:24,242 --> 00:48:27,494
Nine hundred and
thirty-eight hours, yeah, exactly.
521
00:48:28,121 --> 00:48:30,247
Nine hundred and
thirty-eight hours, really?
522
00:48:30,332 --> 00:48:31,832
Approximately.
523
00:48:33,460 --> 00:48:35,169
He's got a problem.
524
00:48:36,963 --> 00:48:38,756
He scares me, Gerty.
525
00:48:38,840 --> 00:48:41,133
What is it about Sam that scares you?
526
00:48:41,217 --> 00:48:43,177
How he flies off the handle.
527
00:48:43,261 --> 00:48:46,347
I see it now.
I see what Tess was talking about.
528
00:48:49,935 --> 00:48:52,686
I never told you this, Gerty, but she...
529
00:48:56,650 --> 00:48:58,359
She left me.
530
00:48:59,361 --> 00:49:01,445
Tess left me, for six months.
531
00:49:01,529 --> 00:49:03,447
She moved back in with her parents.
532
00:49:03,531 --> 00:49:04,782
I know.
533
00:49:09,788 --> 00:49:11,914
She gave me a second chance.
534
00:49:12,874 --> 00:49:14,750
I promised her I'd change.
535
00:49:14,834 --> 00:49:16,710
You have changed, Sam.
536
00:49:17,545 --> 00:49:20,881
Hey, Gerty, since
I've been up here, I've sent Tess...
537
00:49:21,424 --> 00:49:23,801
I've sent her over 100 video messages.
538
00:49:23,885 --> 00:49:27,972
Where did those messages go?
Did they ever reach her?
539
00:49:28,056 --> 00:49:31,392
Sam, I can only account
for what occurs on the base.
540
00:49:34,229 --> 00:49:36,855
What about the messages she sent to me?
541
00:49:37,899 --> 00:49:41,235
Sam, I can only account
for what occurs on the base.
542
00:49:57,919 --> 00:50:01,422
Gerty...
543
00:50:06,720 --> 00:50:08,470
Am I really a clone?
544
00:50:10,890 --> 00:50:14,184
When you first
arrived at Sarang, there was a small crash.
545
00:50:14,269 --> 00:50:16,103
You woke up in the Infirmary.
546
00:50:16,187 --> 00:50:19,023
You suffered
minor brain damage and memory loss.
547
00:50:19,107 --> 00:50:22,026
I kept you
under observation and ran some tests.
548
00:50:22,110 --> 00:50:23,736
I remember, yeah. I remember that.
549
00:50:23,820 --> 00:50:25,988
Sam, there was no crash.
550
00:50:26,072 --> 00:50:27,489
You were being awakened.
551
00:50:27,574 --> 00:50:29,825
It is standard procedure
for all new clones
552
00:50:29,909 --> 00:50:32,661
to be given tests
to establish mental stability
553
00:50:32,746 --> 00:50:34,288
and general physical health.
554
00:50:34,372 --> 00:50:38,375
Genetic abnormalities
and minor duplication errors in the DNA
555
00:50:38,460 --> 00:50:39,877
can have considerable impact on...
556
00:50:39,961 --> 00:50:42,379
What about...
What about Tess? What about Eve?
557
00:50:42,464 --> 00:50:44,673
They are memory implants, Sam.
558
00:50:44,758 --> 00:50:48,886
Uploaded, edited memories
of the original Sam Bell.
559
00:51:09,240 --> 00:51:10,949
I am very sorry.
560
00:51:14,496 --> 00:51:17,289
Sam, it's been
several hours since your last meal.
561
00:51:17,373 --> 00:51:19,500
Can I prepare you something?
562
00:52:03,419 --> 00:52:06,880
Rescue arrival estimated 11 hours.
563
00:52:09,801 --> 00:52:11,176
Okay, sweetheart?
564
00:52:11,261 --> 00:52:14,263
Yeah, I'm staring into space. Get it?
565
00:52:15,348 --> 00:52:16,765
- Funny.
- Hey...
566
00:52:17,433 --> 00:52:19,685
Thanks for this. This is good.
567
00:52:19,894 --> 00:52:21,353
This is cozy.
568
00:52:21,437 --> 00:52:23,647
How's the... How's the nose?
569
00:52:23,898 --> 00:52:25,732
Much better, thank you.
570
00:52:27,235 --> 00:52:31,405
I went haywire before, you know, I...
I lost it and I'm...
571
00:52:34,200 --> 00:52:36,994
- I'm sorry about that.
- It's okay.
572
00:52:37,078 --> 00:52:40,581
No, it's not okay. I fucked up Fairfield.
I fucked up your model.
573
00:52:40,665 --> 00:52:42,833
I don't know
what's wrong with me. I got a...
574
00:52:42,917 --> 00:52:45,085
I got a temper.
I gotta do something about it.
575
00:52:45,170 --> 00:52:46,587
Yes, you do.
576
00:52:50,175 --> 00:52:53,635
Hey, can you turn that off for a second?
I want to talk to you.
577
00:52:53,720 --> 00:52:56,597
Can you turn that off? Listen...
578
00:52:57,307 --> 00:53:00,058
Listen, I wasn't supposed to... I'm...
579
00:53:02,520 --> 00:53:05,731
I'm trying to tell you something.
Can you turn...
580
00:53:07,692 --> 00:53:09,860
Lunar instructed Gerty to...
581
00:53:12,906 --> 00:53:15,782
Listen to me.
I wasn't supposed to find you...
582
00:53:21,206 --> 00:53:23,457
- Tough guy.
- Listen to me...
583
00:53:23,541 --> 00:53:24,750
- You look like a...
- What?
584
00:53:24,834 --> 00:53:27,211
- ... radioactive tampon.
- I wasn't supposed to...
585
00:53:27,295 --> 00:53:29,963
Or like a banana with
a yeast infection.
586
599
00:54:09,504 --> 00:54:10,837
They've been lying to us
since the beginning.
600
00:54:10,922 --> 00:54:14,007
They... They've been
lying to us since forever.
601
00:54:14,759 --> 00:54:16,343
If the satellite works,
how are they blocking
602
00:54:16,427 --> 00:54:19,680
the live feed from down here?
Everything works fine.
603
00:54:19,764 --> 00:54:23,475
Maybe they're not
blocking the signal from inside the base.
604
00:54:23,977 --> 00:54:25,560
From where then?
605
00:54:47,041 --> 00:54:52,796
Searching for long-range comms.
606
00:54:52,880 --> 00:54:55,549
I'm just passing the
last of the Harvesters. Looks like John.
607
00:54:55,633 --> 00:54:57,843
Searching for long-range comms.
608
00:54:58,428 --> 00:55:00,846
How long until you're out
of the base's range?
609
00:55:00,930 --> 00:55:05,058
About a minute.
Ninety seconds, tops.
610
00:55:05,435 --> 00:55:08,145
- You ever been out this far?
- No.
611
00:55:08,229 --> 00:55:11,440
- Signal failure on long-range comms.
- Never have.
612
00:55:12,817 --> 00:55:21,366
Leaving Sarang working perimeter.
613
00:55:34,255 --> 00:55:35,380
You see anything?
614
00:55:35,465 --> 00:55:38,967
It would help if
I knew what the hell I was looking for.
615
00:55:40,553 --> 00:55:42,763
Wait a second, I see something.
616
00:55:43,723 --> 00:55:46,224
Approaching Station 3.
617
00:56:28,476 --> 00:56:29,643
Holy shit.
618
00:56:30,144 --> 00:56:32,354
I think I see something, too.
619
00:56:32,563 --> 00:56:35,357
Approaching Station 1.
620
00:56:40,488 --> 00:56:41,822
You see what I see?
621
00:56:41,906 --> 00:56:45,075
Looks like an antenna
or a pylon or something.
622
00:56:45,159 --> 00:56:48,787
I think it's the jammer.
I knew it.
623
00:56:48,871 --> 00:56:51,832
This is why we're not
getting the live feed.
624
00:57:11,018 --> 00:57:13,478
Sam? Can you hear me?
625
00:57:13,563 --> 00:57:17,399
640
01:00:41,520 --> 01:00:44,481
The pod is designed to
put you into a deep sleep
641
01:00:44,565 --> 01:00:48,443
for the duration of your
three-day return journey back to Earth.
642
01:00:49,236 --> 01:00:50,570
Safe trip.
643
01:01:02,541 --> 01:01:03,708
Fuck.
644
01:01:06,629 --> 01:01:08,088
Here she is.
645
01:01:09,131 --> 01:01:11,383
I'm gonna go and see her soon.
646
01:01:26,649 --> 01:01:29,526
Lunar Industries remains
the number one provider
647
01:01:29,610 --> 01:01:34,406
of clean energy worldwide
due to the hard work of people like you.
648
01:01:51,173 --> 01:01:54,551
Rescue arrival estimated nine hours.
649
01:02:13,154 --> 01:02:16,281
Lay down, relax, and breathe deeply.
650
01:02:16,949 --> 01:02:20,994
The cryogenic protection pod
is designed to put you into a deep sleep
651
01:02:21,078 --> 01:02:24,789
for the duration of your
three-day return journey back to Earth.
652
01:02:24,874 --> 01:02:26,750
As you begin to feel sleepy,
653
Jesus Christ,
there's so many of them.
667
01:06:15,104 --> 01:06:17,313
Why are there so many of them?
668
01:07:01,775 --> 01:07:04,485
Sam, can I help you with something?
669
01:07:04,570 --> 01:07:06,529
Not now, Gerty. I'm okay.
670
01:07:10,784 --> 01:07:12,201
Gerty...
671
01:07:13,078 --> 01:07:16,622
Why did you help me before?
With the password?
672
01:07:17,499 --> 01:07:20,001
Doesn't that go against
your programing or something?
673
01:07:20,085 --> 01:07:22,086
Helping you is what I do.
674
01:07:33,307 --> 01:07:36,017
Leaving Sarang working perimeter.
675
01:07:37,895 --> 01:07:44,525
Searching for long-range comms.
676
01:07:50,199 --> 01:07:56,996
Signal re-established.
677
01:08:16,558 --> 01:08:17,975
Hello?
678
01:08:19,812 --> 01:08:21,604
Is this the Bell residence?
679
01:08:21,688 --> 01:08:23,606
This is the Bell residence.
680
01:08:23,690 --> 01:08:26,317
Could you call back?
695
01:09:24,626 --> 01:09:26,419
There's someone asking about Mom.
696
01:09:26,503 --> 01:09:29,088
Who's asking about Mom?
697
01:09:39,850 --> 01:09:42,226
That's enough. That's enough.
698
01:09:47,900 --> 01:09:49,609
I want to go home.
699
01:10:29,191 --> 01:10:32,735
Eliza arrival estimated in seven hours.
700
01:10:34,279 --> 01:10:36,989
Ow, fuck. Shit.
701
01:10:37,074 --> 01:10:39,492
- What, did you cut yourself?
- Yeah.
702
01:10:41,495 --> 01:10:43,371
What are you laughing at?
703
01:10:43,455 --> 01:10:46,582
Well, you don't hold it
like you're trying to stab somebody.
704
01:10:46,667 --> 01:10:48,834
For God sakes.
Here, give me that.
705
01:10:54,633 --> 01:10:56,926
You gotta hold it
closer to the blade, you see?
706
01:10:57,010 --> 01:11:00,054
- Watch what I'm doing.
- Why are you shaking?
707
01:11:00,138 --> 01:11:02,139
You carve out, like that.
708
01:11:17,447 --> 01:11:18,572
That's it.
709
01:11:18,657 --> 01:11:19,949
It's freezing in here.
710
01:11:20,033 --> 01:11:22,368
Well, you're...
You're sitting under the fridge.
711
01:11:22,452 --> 01:11:25,454
What's going on with you?
Are you all right?
712
01:11:26,415 --> 01:11:29,375
Yeah, that crew they're sending in, if they...
713
01:11:29,793 --> 01:11:32,295
If they find us awake
at the same time, you know...
714
01:11:32,379 --> 01:11:34,588
They're not gonna let us live.
715
01:11:37,217 --> 01:11:39,010
You know that, right?
716
01:11:41,305 --> 01:11:43,848
You know, their return vehicle is...
717
01:11:46,018 --> 01:11:48,394
Hey. Hey, hey, hey, hey.
718
01:11:49,396 --> 01:11:50,896
Are you okay?
719
01:11:53,900 --> 01:11:57,403
Maybe you should lay down for a while,
take some tranquilizers or something.
720
01:11:57,487 --> 01:12:00,656
If I take some tranquilizers,
I'll never wake up again.
721
01:12:09,374 --> 01:12:12,209
You'll be okay.
Everything's gonna be okay.
722
01:12:23,347 --> 01:12:24,805
I'm freezing.
723
01:12:36,693 --> 01:12:38,069
Hey, hey...
724
01:12:39,363 --> 01:12:40,446
Hey.
725
01:12:47,621 --> 01:12:49,288
I'm really scared.
726
01:12:55,587 --> 01:12:57,338
Where are you going?
727
01:13:51,351 --> 01:13:52,685
Hello?
728
01:13:54,187 --> 01:13:55,563
Is this the Bell residence?
729
01:13:55,647 --> 01:13:57,565
This is the Bell residence.
730
01:13:57,649 --> 01:14:01,110
Could you call back?
There's something wrong with the picture.
731
01:14:01,194 --> 01:14:03,279
I'm trying to reach Tess Bell.
732
01:14:03,363 --> 01:14:06,115
I'm sorry,
she passed away some years ago.
733
01:14:07,617 --> 01:14:09,243
Are you sure?
734
01:14:09,327 --> 01:14:12,037
Yeah, I think so. I'm her daughter.
735
01:14:12,122 --> 01:14:13,706
Can I help you?
736
01:15:10,764 --> 01:15:12,973
750
01:15:58,895 --> 01:16:02,773
Eliza arrival estimated in five hours.
751
01:16:03,316 --> 01:16:06,986
I am the one and only
752
01:16:29,134 --> 01:16:30,342
God.
753
01:16:53,658 --> 01:16:58,495
Hey.
754
01:17:03,126 --> 01:17:05,127
What's going on? You okay?
755
01:17:06,963 --> 01:17:08,964
Don't... Don't touch him.
756
01:17:11,009 --> 01:17:12,343
Come here.
757
01:17:14,721 --> 01:17:16,639
He's not conscious yet.
758
01:17:16,723 --> 01:17:18,474
Gerty and I just woke him up.
759
01:17:18,558 --> 01:17:20,392
Why? What's going on?
760
01:17:20,810 --> 01:17:22,770
Come on. Come on outside.
761
01:17:27,317 --> 01:17:28,776
When the rescue unit arrives,
762
01:17:28,860 --> 01:17:32,404
they're gonna expect
to find a body in that crashed rover.
763
01:17:33,073 --> 01:17:34,365
That guy?
764
01:17:36,284 --> 01:17:38,410
778
01:18:19,828 --> 01:18:22,037
I did the math.
You're gonna pull some Gs,
779
01:18:22,122 --> 01:18:24,957
but it should...
It should be fine. You'll be all right.
780
01:18:25,041 --> 01:18:26,709
You're going home.
781
01:18:27,627 --> 01:18:29,628
You did your three years.
782
01:18:30,630 --> 01:18:33,048
I can't expect you to stick around.
783
01:18:33,967 --> 01:18:35,968
Maybe you can meet Eve in person.
784
01:18:36,052 --> 01:18:39,680
I saw that VP. She's beautiful.
785
01:18:40,306 --> 01:18:43,142
She's gorgeous. We did good.
786
01:18:44,310 --> 01:18:45,644
High-five.
787
01:18:55,238 --> 01:18:56,572
Go for it.
788
01:18:58,324 --> 01:19:00,200
You go for it.
789
01:19:07,041 --> 01:19:09,251
- You comfy?
- No.
790
01:19:10,003 --> 01:19:11,336
- What?
- No!
791
01:19:17,677 --> 01:19:19,178
What if I have to take a shit?
792
01:19:19,262 --> 01:19:22,347
Just...
You'll have to hold it in, pal.
793
01:19:23,224 --> 01:19:24,767
For three days?
794
01:19:26,394 --> 01:19:29,021
That's the way it goes. Need a hand?
795
01:19:30,523 --> 01:19:31,565
No.
796
01:19:32,942 --> 01:19:34,485
Fuck off.
797
01:19:34,569 --> 01:19:38,197
All right. No reason for hostility.
I'm just trying to help out.
798
01:20:17,654 --> 01:20:21,031
Eliza arrival estimated three hours.
799
01:20:49,602 --> 01:20:51,228
Hey. We need to do this.
800
01:20:51,312 --> 01:20:55,357
We wait too long and
he's gonna be conscious.
801
01:20:56,526 --> 01:20:57,776
Fuck me.
802
01:20:58,653 --> 01:21:00,654
What's going on with you?
803
01:21:01,573 --> 01:21:04,157
I changed my mind.
I'm not going back.
804
01:21:06,828 --> 01:21:09,162
I don't think I can move my legs.
805
01:21:09,497 --> 01:21:11,206
Besides, look at me...
806
01:21:11,291 --> 01:21:15,752
I meet Eve now,
I'd scare the crap out of her.
807
01:21:18,131 --> 01:21:19,506
What are you talking about, man?
808
01:21:19,591 --> 01:21:23,135
She's your daughter.
She doesn't care what you look like.
809
01:21:24,679 --> 01:21:26,680
You're not going to kill anybody.
810
01:21:26,764 --> 01:21:28,557
We can't kill anybody.
811
01:21:28,641 --> 01:21:31,560
You can't.
I know you can't, 'cause I can't.
812
01:21:32,562 --> 01:21:33,812
You go.
813
01:21:37,525 --> 01:21:39,443
You're a good guy, Sam.
814
01:21:39,944 --> 01:21:43,947
It was a good plan, you know.
You just picked the wrong guy to go back.
815
01:21:54,250 --> 01:21:56,376
You... You sure about this?
816
01:21:59,839 --> 01:22:03,675
Yeah. You should travel, you know.
817
01:22:04,552 --> 01:22:06,595
I always wanted to do that.
818
01:22:07,931 --> 01:22:09,848
Amsterdam, or...
819
01:22:10,183 --> 01:22:14,895
Yeah, you know, I was
847
01:27:20,243 --> 01:27:23,495
I'm here to
keep you safe, Sam. I want to help you.
848
01:27:34,840 --> 01:27:38,343
Eliza arrival estimated 24 minutes.
849
01:27:41,055 --> 01:27:42,305
Sam.
850
01:27:48,187 --> 01:27:49,354
Hey.
851
01:27:51,482 --> 01:27:54,651
I set your...
I set your computer to reboot
852
01:27:55,278 --> 01:27:57,279
the moment that I've launched.
853
01:27:57,363 --> 01:27:59,114
I understand, Sam.
854
01:27:59,198 --> 01:28:00,365
Then you should be okay.
855
01:28:00,449 --> 01:28:03,994
I hope life on Earth
is everything you remember it to be.
856
01:28:05,913 --> 01:28:07,414
Thanks, Gerty.
857
01:28:09,083 --> 01:28:10,417
You gonna be okay?
858
01:28:10,501 --> 01:28:11,584
Of course.
859
01:28:11,669 --> 01:28:13,962
The new Sam and I will be
back to our programing
860
01:28:14,046 --> 01:28:16,464
as soon as I've finished rebooting.
861
01:28:17,508 --> 01:28:20,218
Gerty, we're not programed.
862
01:28:20,886 --> 01:28:22,971
We're people. Understand?
863
01:28:56,088 --> 01:28:59,591
Eliza arrival estimated eight minutes.
864
01:29:48,140 --> 01:29:49,307
Fuck!
865
01:30:16,001 --> 01:30:18,461
Air lock pressurization complete.
866
01:30:22,341 --> 01:30:23,633
Sam?
867
01:30:24,844 --> 01:30:26,177
Hey, Sam?
868
01:30:28,514 --> 01:30:32,016
You okay, buddy? Cavalry's here.
869
01:30:35,310 --> 01:30:36,690
Where am I?
870
01:30:37,525 --> 01:30:40,940
You're in the Infirmary.
You had an accident.
871
01:30:41,025 --> 01:30:42,525
How long have I been out?
872
01:30:42,610 --> 01:30:45,530
Not long, Sam.
Do you remember what happened?
873
01:31:10,305 --> 01:31:13,515
...made contact. Yeah.
874
01:31:22,985 --> 01:31:24,400
Yeah, Eliza?
875