You are on page 1of 7

Copyright Gritty Spanish | Gritty Languages LLC & Eldon Mirjah, the Creator/Owner.

www.grittyspanish.com

Episode 14
Episodio 14
"Western Union Boyfriend
Synopsis:

Novio de Western Union

A few years ago while vacationing; Tyrone met Gilza, the


love of his life, on a beach. Since then, Tyrone, has been
traveling to her country 7-8 times a year to spend his entire
vacation with her. He has supported her through hard
times and has considered making her his wife. Tyrone, who
is a Spanish student, has been fed up with her recently; he
feels she only calls when in need. She calls him today for
one more favor.

List Of Characters & Their Accents


Gilza Dominican Republic
Maria Venezuela
Tyrone Spain

Gritty Spanish: Parte II

Espaol

Ingls

--Suenan unos motoconchos y msica


merengue en el fondo--

--Sound of Motoconchos and


Merengue music in the background--

Gilza: Realmente necesito algo de dinero pa ese


vestido que vi en esa tienda en Puerto Plata. T
sabes que mi trabajo no paga mucho, mil
setecientos pesos cada mes y ese vestido cuesta dos
mil pesos.

Gilza: I really need some money for that dress that I


saw in that store in Puerto Plata. You know my job
doesnt pay much, $1700 pesos every month and
that dress costs $2000 pesos.

Maria: S, vi esa pinta la semana pasada, era


demasiado fina. Tambin tenan una cartera que
haca juego perfectamente, y viste los tacones
altos?, y la pequea pluma en uno de los lados? Y
uno de los pequeos diamantes del otro lado? Se
ve tan elegante!

Maria: Yes, I saw that dress last week, it was too


refined. They also had a bag that matches perfectly,
and you saw the high heel shoes? and the little
feather on the side? And the one with the little
diamonds on the other side? It looks so elegant!

Gilza: Ay S, lo vi todo, de verdad los quera!


pero si lo compro todo de una vez, saldr en ms de
cinco mil pesos.

Gilza: Oh Yesssssss, I saw everything, I wanted them


so bad! If I buy everything right away, it will come
out to over $5000 pesos.

Maria: Gilza, Por qu no llamas al gringo de Nueva


York, cul es su nombre? Tyrone? Llmalo,
pregntale y ve qu te dice. Sabes que el pana te
ama y hara cualquier cosa por ti, verdad?

Maria: Gilza, why dont you call the American guy


from New York, whats his name? Tyrone? Call him,
ask and see what he tells you. You know that the
guy loves you and would do anything for you, right?

Gilza: Debera hacer eso, pero ya le ped que me

Gilza: I should do that, but already asked him to

Copyright Gritty Spanish | Gritty Languages LLC & Eldon Mirjah, the Creator/Owner.
www.grittyspanish.com
enviara dos mil seiscientos pesos el mes pasado, no
quiero molestarlo, no creo que vaya a enviar dinero
por ahora. Tengo que mantener amarrao a ese
hombre, porque realmente me ayuda mucho. No
quiero abusa de l, ni sacar ventaja o no voy a
poder conseguir nada cuando realmente lo
necesite.

send me $2600 pesos last month, I dont want to


bother him, I dont think he will send money for now.
I have to keep that man, because he really helps me
out a lot. I dont want to abuse him, take advantage
and I am not going to be able to get anything when
I really need it.

Maria: Gilza, tienes que sacarle lo que puedas


ahora, ya sabes cmo son esos gringos,
especialmente los negros. Una vez que encuentran
a una tipa ms bonita, se van con la siguiente. Se
olvidar de ti en un instante. As que scale lo que
puedas ahora. S que no quieres hacer que parezca
como si lo estuvieras chuleando, pero tienes que
inventar algo.

Maria: Gilza, you have to get what you can now,


you know how those American guys are, especially
the Black ones. Once they find a better looking
woman, they will move on to the next. They will
forget about you in a heartbeat. So get what you
can get now. I know you dont want to make it
seem like you are using him, but you have to make
up something.

Gilza: T sabes qu, Mara? T tienes razn. Tengo


que hacer lo necesario. Lo llamar maana por la
maana. Voy a inventar algo pa conseguir esa
pinta. Quiero todo, el vestido, los zapatos y el bolso
tambin. T ves, incluso puedo conseguir algo de
dinero extra para ir a ese show en Santo Domingo la
prxima semana, conseguir una mesa y una cubeta
de cervezas presidentes y vivir como reina.

Gilza: You know what Maria? You are right. I have


to do whats necessary. I will call him tomorrow
morning. I am going to come up with something to
get that outfit. I want everything, the dress, the
shoes, and the bag too. You see, I can even get
some extra money to go to that show in Santo
Domingo next week, get a table with a bucket of
presidente beers and live like a queen.

Maria: Ahora estamos hablando, esta es la Gilza


que conozco. Asegrate de llamarlo y conseguir tu
plata

Maria: Now were talking, this is the Gilza I know.


Make sure you call him and get your money

Gilza: No te preocupes, yo lo har, jejeje

Gilza: Dont worry, I will, hehehe

--La siguiente maana,


Gilza llama a Tyrone, quien est en su apartamento
de Brooklyn escuchando rap y leyendo un libro de
verbos en espaol
--El telfono suena--

--The next morning,


Gilza calls Tyrone, who is in his apartment in Brooklyn
listening to rap music
and reading a Spanish Verbs book.
--Phones rings--

Tyrone: Dime.

Tyrone: Talk to me.

Gilza: Hola beb, T me puedes llamar patr? No


tengo minutos en el celular, es urgente.

Gilza: Hey baby, can you call me right back? I don't


have minutes on my phone, its urgent.

--Gilza cuelga el telfono--

--Gilza hangs up the phone--

Tyrone: Agh, La ta est siempre hace lo mismo! Me


pregunto qu leches quiere ahora. Siempre pasa
algo con ella. Cuando no la llamo, inunda mi
WhatsApp, Skype y Facebook. Djame llamarla para
ver lo que quiereEs por esto que ya no uso las
redes sociales y WhatsApp.

Tyrone: Agh, this chick always does the same


thing! I wonder what the hell she wants now. It's
always something with her. When I don't call her she
blows up my whatsapp, Skype and Facebook. Let
me call her back and see what she wants... This is
why I dont use social media anymore and
whatsapp.

-- Veinticinco minutos despus--

--25 minutes later--

Gilza: Este pana todava no me devuelve la


llamada? Y qu es lo que le est tomando tanto

Gilza: This guy did not call me back yet? And what
is it thats taking him so long? I am going to call him

Copyright Gritty Spanish | Gritty Languages LLC & Eldon Mirjah, the Creator/Owner.
www.grittyspanish.com
tiempo? Lo voy a llamar de nuevo ahora mismo.
--Suena el telfono de Tyrone de nuevo --

again right now.


--Tyrones phones rings again--

Tyrone: Hola.

Tyrone: Hello.

Gilza: Tyrone, beb, yo pens que me ibas a


llamarme de una vez Que pas, beb? Por favor,
beb, llmame ahora, es muy importante.

Gilza: Tyrone, baby, I thought you were going call


me back asap? What happen, baby? Please, baby,
call me back now, its very important.

--Gilza cuelga-Tyrone: Djame devolverle la llamada a esta chica,


to, de lo contrario no se va a detener, creo que voy
a cambiar mi nmero para siempre.
--- Tyrone le regresa la llamada; --Suena el telfono --

--Gilza hangs up-Tyrone: Let me call this chick back, man, otherwise
she is not going to stop, I think I will change my
number for good.
---Tyrone calls her back-- --Phone Rings--

Gilza: Gracias por devolverme beb, hay algo que


quera preguntarte. T sabas que el mes pasado
perd a mi hermana en ese accidente? Estoy tan
estresada Tyrone, yo no s qu hacer. T eres la
nica persona a la que se lo podra pedir.

Gilza: Thanks for calling me back baby, there is


something I wanted to ask you. You know last
month, I lost my sister in that accident? I am so
stressed out Tyrone, I dont know what to do
anymore. You are the only person I could ask.

Tyrone: Una vez ms, acepta mi simpata. Entiendo


cmo te sientes. El otro da perd a un miembro de
mi familia, y sub una foto de l en Facebook y le
puse un comentario de que descansara paz. Ni
siquiera le diste un me gusta ni comentaste nada.
No puedo seguir dndote dinero as; tengo que
pagar alquiler. Tengo mis propios problemas aqu
tambin.

Tyrone: Once again, accept my sympathy. I


understand how you feel. I lost a family member the
other day, and I added a picture of him on
Facebook and a rest in peace comment. You didn't
even like or comment anything. I cant keep
giving you money like this; I have to pay rent. I have
my own problems out here too.

Gilza: Vi tu estado de Facebook, pero pens que


necesitabas tiempo para ti mismo. Estaba
esperando el momento adecuado pa decir algo, y
no saques ese tema, Tyrone. Siento mucho lo de tu
familia...

Gilza: I seen your Facebook status, but thought you


needed time to yourself. I was waiting for the right
time to say something, dont bring that up Tyrone. I
am really sorry to hear about your family...

Bueno, quera preguntarte si t podas enviar algo de


dinero pa m hoy por Western Union. Quiero once
mil pesos, es muy urgente. No quera preguntarte,
pero eres la nica persona a la que puedo acudir.

Well, I wanted to ask if you could send some money


for me today through Western Union. I want $11000
pesos, it's very urgent. I didn't want to ask you, but
you are the only person I can turn to.

Tyrone: Esa es la cantidad que necesitas? Es


mucho dinero, Gilza, no tengo tanto dinero en este
momento.

Tyrone: Thats how much you need? Its a lot of


money, Gilza, I dont have that kind of money right
now.

Gilza: Eso es menos de ciento cuarenta dlares


americanos, no es mucho, beb. T ves, te envi
una foto de mi nevera y lo vaca que est; T no te
sientes mal por m? Mis dos hijos se estn muriendo
de hambre, tengo que ir al supermercado y comprar
leche, y no tengo nada de dinero,
estoy totalmente quebra, Tyrone. Si t me ayudas, no
te molestar por dinero nunca ms.

Gilza: That's less than a $140 US dollars, it's not a lot


baby. You see I sent you a picture of my refrigerator
and how empty it is; you dont feel bad for me? My
two kids are starving, I have to go to the supermarket
and buy milk, and I don't have any money,
I am totally broke Tyrone. If you help me, I will not
bother you ever again about money.

Copyright Gritty Spanish | Gritty Languages LLC & Eldon Mirjah, the Creator/Owner.
www.grittyspanish.com
Tyrone: La ltima vez me dijiste lo mismo. Te envi
ms de dos mil pesos el mes pasado y ni siquiera me
dijiste las gracias. Parece que solo me llamas
cuando necesitas algo, eso no est bien nena.
Tengo mis propios problemas y siento que me ests
utilizando!

Tyrone: Last time you told me the same thing. I sent


you over $2000 pesos last month and you didn't even
say thank you. It seems like the only time you call me
is when youre in need, that's not right girl. I have my
own issues and I feel you are using me!

Gilza: Mira, no digas eso beb, Juro que, si t me


haces este pequeo favor, no te voy a pedir nada
ms, pero necesito tu ayuda.

Gilza: Look, don't say that baby, I swear, if you do


this little favor, I am not going to ask you for anything
else, but I need your help.

Tyrone: Parece que nunca aprecias nada de lo que


hago por ti, Gilza. Por qu cada vez que te pones
en contacto conmigo es por problemas de dinero?
Nunca me preguntas cmo estoy o qu est
pasando en mi vida, o estoy equivocado?

Tyrone: It seems like you never appreciate anything


I do for you, Gilza. Why every time you reach out it's
about money issues. You never ask how I am or
what's going on in my life, or I'm I wrong?

Gilza: Bueno, s que la nica razn por la que t


me hablas es pa mejorar tu espaol. Antes me
escribas todos los das en WhatsApp,
preguntndome todas esas preguntas en espaol, y
yo ni siquiera hablo ni entiendo ingls!

Gilza: Well, I know the only reason you speak to me


is to improve your Spanish. Before you would write to
me every day on WhatsApp, asking me all these
Spanish questions, and I don't even speak nor
understand English!

T tambin me has usado, y ahora mrate, hablas un


espaol perfecto. S que no es solo ese Gritty
Spanish que te has ayudado. Y de dnde t sacas
ese acento espaol? Jmmmm?!... Debes tener una
novia de Espaa o algo as.

Youve used me too, and now look at you, you speak


perfect Spanish. I know it's not only Gritty Spanish
that has helped you. And where did you get that
Spaniard accent from? Hmmmm?! You must have
a girlfriend from Spain or something.

Tyrone: Jajaja, Gritty Spanish? Jajaja, eres la


bomba. Bueno, al menos me importa lo suficiente
como para preguntarte sobre tu vida y cmo te va.
Quera aprender ms espaol, pero te mostr mi
inters mientras estaba aprendiendo de ti. Todo lo
que haces es utilizar a tus hijos para obtener lo que
deseas.

Tyrone: Hahah, Gritty Spanish? Hahaha, youre


hilarious. Well, at least I care enough to ask you
about your life and hows it going with you. I wanted
to learn more Spanish, but I showed you interest while
I was learning from you. All you do is use your kids to
get what you want.

--Gilza solloza y llora--

--Gilza sniffles and cries--

Gilza: T sabes qu Tyrone? T me haces sentir


mal. Cmo t puedes decir eso de m? Es
desagradable y t no tienes razn... Yo te amo, yo
he estado hablando contigo por cinco aos desde
que nos conocimos en la playa. Por qu t dices
todo eso? Yo nunca inventara una historia para
conseguir dinero de ti.

Gilza: You know what Tyrone? You are making me


feel bad. How could you say that about me? Its not
nice and you are not right... I love you, I have been
talking to you for five years since we met on the
beach. Why are you saying all that?
I would never make up a story to get money out of
you.

Tyrone: Mira, Gilza, no llores, por favor, no llores,


cario... Maana por la maana me har cargo de
eso por ti. Voy a enviar el dinero maana, de
acuerdo? Aunque Tiene que ser tanto?

Tyrone: Look, Gilza, don't cry, please don't cry,


sweetie... Tomorrow in the morning Ill take care of
that for you. I am going to send the money
tomorrow okay? Does it have to be that much,
though?

--Ella deja de llorar-Gilza: Bueno, envame todo lo que t puedas, no

--She stops crying-Gilza: Well, send me whatever you can, it doesn't

Copyright Gritty Spanish | Gritty Languages LLC & Eldon Mirjah, the Creator/Owner.
www.grittyspanish.com
tiene que ser mucho, pero es realmente urgente. T
puedes darme el dinero ahora? Maana podra ser
demasiado tarde y mis hijos tienen hambre. T los
puedes enviar por Internet como siempre, t no
tienes que ir a un lugar fsico para envame el
dinero... Por favor, beb T lo puedes haces ahora?

have to be that much, but It's really urgent. Can you


give me the money now? Tomorrow might be too
late and my kids are hungry. You can send it online
like always, you don't have to go to a physical
location in order to send me the
money... Please, baby can you do it now?

Tyrone: Est bien, est bien, tan pronto como


colguemos el telfono, voy a enviarte algo de
dinero, ver lo que puedo hacer, est bien?

Tyrone: Okay, okay, as soon as we hang up the


phone, I am going to send you some money, I will
see what I can do, okay?

Gilza: Est bien, gracias, beb. Te amo mucho,


beb y cuando t vengas pac, acurdate que voy
a cocinar pa ti todos los das, voy a cuidar bien de
ti. T sabes que siempre te trato bien, como un rey.

Gilza: Okay, thank you, baby. I love you very much


baby and when you come here, remember that I am
going to cook for you every day, I am going to take
good care of you. You know that I always treat you
good, like a king.

Tyrone: Lo s, lo s, te enviar el dinero ahora, voy a


entrar en lnea y hacerlo ahora.

Tyrone: I know, I know, I will send you the money


now, I am going online and do it now.

--El da siguiente--

--The following day--

Maria: Entonces, Gilza, hablaste con Tyrone, el


gringo, sobre lo que hablamos el otro da? Me
muero por saber el chisme.

Maria: So Gilza, you spoke to Tyrone, the American


guy about what we spoke about the other day? I
am dying to know what happened.

Gilza: S, lo hice, me envi el dinero, no consegu los


once mil pesos que le ped, pero al menos consegu
nueve mil pesos para comprar todo. Ahora tenemos
dinero para ir al concierto y pasarla bien ...
Jejejejejeje

Gilza: Yes I did, he sent me the money, I didnt get


the $11000 pesos that I asked him for, but at least I
got $9000 pesos to buy everything. Now, we have
money to go to the concert and have fun
Heehehehehe

Maria: Jajajaja. S, estoy muy orgullosa de ti, as es


como se hace, chama!

Maria: Hahahaha. Yes, I am proud of you, thats


how you do it, girl!

Gilza y Maria se suben a un


motoconcho para ir por
el dinero que envi Tyrone --

--Gilza and Maria both hop a


Motoconcho to go collect
the money that Tyrone sent--

--Fin de la historia--

--End of story--

Notitas
(Little notes)
Motoconcho: A Motoconcho is a taxi motorbike, sometimes closer to a moped in the Dominican
Republic. They are definitely a popular and very economical way for locals to get around town.

pa: This is just a shorter version of the word, para (for). This is used quite often.

Copyright Gritty Spanish | Gritty Languages LLC & Eldon Mirjah, the Creator/Owner.
www.grittyspanish.com
Puerto Plata: Puerto Plata is a section of the Dominican Republic. Its located on Atlantic north coast.
The city is best known for its beaches.

Pinta: Literally means painting. Comes from the verb, Pintar, which means to paint. However, as a
Venezuelan/Dominican expression, pinta also means a full set of clothes. A dress is only piece of
clothing, but it covers the top and bottom of the body, so it can also be a "pinta". It usually refers to nice
clothes; can be several pieces of clothes (outfit) or just one, such as, a dress.
In Mexico, the word Pinta is slang for the word, Prison.

De una vez: Right away. This also means as soon as possible. You can also use, lo antes possible,
but the first is more commonly used in the DR and means basically the same. Other alternatives are, De
inmediato, inmediatamente, ahora mismo, al instante.

Gringo: A term used to refer to Americans but not limited to people from the US, they will generally
consider someone a Gringo if that person is not Hispanic. A person from Canada, The United Kingdome,
Germany, would definitely be classified as a Gringo as well. It doesnt matter the color of his/her skin. It
also represents behavior and attitudes Latinos consider to be "American".

Pana: In Venezuela and the Dominican Republic, this means friend, guy, this person. The word pana is
also used to highlight some positive attributes, for example, you can say: Ese maestro es bien pana (That
teacher is really cool). In Costa Rica, pana means panameo (someone who is from Panama). In
Argentina pana is a type of fabric, but it is also a warm and nice way to say panameo.

Amarrao: In the line: "Tengo que mantener amarrao a ese hombre". Amarrao = amarrado =
tied/attached/bound. Another good translation is, she "has to keep him attached". It could be used to
say she's doing things to keep him interested to the point where he is not paying attention to nothing else
but her. She wants to keep him hooked, this is another reason she talks about cooking for him and
treating him like a king when he is in her country.

Tipa: Feminine form of the word Tipo. In Spain, when someone says, "tipo/tipa, they are using it the
same way as when we say, "dude", "chick as an example. They say, "to" and "ta" a lot for "guy" and "girl.

En un instante: This means instantly, in the blink of an eye. Something that happens very fast, you
can also use the idiom ms rpido de lo que canta un gallo or en un abrir y cerrar de ojos.

Chuleando: The word chuleando only means to make fun of in Venezuela. This is actually a word
that has very different meanings depending on the country. It goes as follows:
Venezuela: To make fun/Steal/take advantage of someone
Costa Rica/Spain: Stealing
Cuba: Kissing
Dominican Republic: Passionate kiss
Guatemala/Mexico: To give a compliment
Honduras: To bother someone
In Mexico, chula (female) means pretty, beautiful woman. Depending on the context, chulo (male)
can mean pretty or nice, but in a different context, it can also mean pimp.

Santo Domingo: This is capital and largest city in the Dominican Republic and the largest city in the
Caribbean by population. Santo Domingo is about 3.5 to 4 hours from where Gilza (the character in the
story) lives.

Cervezas presidentes: By far the


most popular beer in the Dominican Republic.
This is the official beer of the country. If you are going to be there, be sure to have several!

Copyright Gritty Spanish | Gritty Languages LLC & Eldon Mirjah, the Creator/Owner.
www.grittyspanish.com
Plata: Slang for Money. Also means Silver.
Patr: para and atrs used together. Notice the missing s at the end of the word, atrs? People
from the Dominican Republic, Puerto Rico, and Cuba like to omit certain letters from words. Gilza, the
Dominican voice actress does this constantly during the scene, but for the most part, it was left as is for the
sake of correctness and also to avoid confusion. In the scene, the character says, T me puedes llamar
patr?, which means, Can you call me right back?. You will also notice that she uses T verb a lot.
For an example, T sabes qu, Mara? T tienes razn. Its not really necessary to use the subject
pronouns when speaking Spanish, but Dominicans are known to do this.

Ta: Literally means, Aunt, but people from Spain use this as slang for, Chick, female friend, buddy, etc.
To is the masculine equivalent. In the script, there is a part where is says, Djame devolverle la llamada a
esta chica, to. Its like us saying, Let me call this girl back, man, where Man is to.

Qu leches: This means what the hell/ what the heck/ what the f*ck.
WhatsApp: Not a Spanish word obviously, but thought I would mention it, since people may not know
what it is. WhatsApp is a cross-platform mobile messaging app which allows you to exchange messages
without having to pay for standard text messages. Its one of the most popular apps used by people who
have family and friends who live abroad and its free.
The male character in the scene, Tyrone mentions that he stopped using it, because it makes it very easy
for Gilza to reach him, she doesnt have to pay anything, once shes in a Wifi area, she is good to go,
same with Facebook skype and other social networks. She doesnt want to spend too much time on the
phone, because it will cost! This is why she wants him to call her. If he calls, it costs her nothing, while he is
getting charge a ridiculous amount for making a long distance call.

Quebrada/o: She said, Quebra, which is short for, Quebrada. Gilza cut the word short, as
Dominicans tend to do often. Quebrada/o is a Slang word for Broke as in having no money. Other
good options to say, I am broke are: estoy limpio, Estoy pelado.
In Spain, you can say, Estoy arruinado, no tengo ni un duro, estoy sin blanca. In Mexico, you can
say no tengo ni un quinto or no tengo ni en qu caerme muerto. You can also say everywhere, No
tengo dinero, and youll be perfectly understood.

Bomba: Depending on the context, the literal meaning of bomba is bomb (as an explosive
device) or pumping machine (as a water/air pump). In Spain, bomba is slang for someone that is
hilarious/really funny; Eres la bomba means you are hilarious.

pac: Combination of para and ac which is more common to say than cuando vengas aqu in
the Dominican Republic.

Chisme: This means Gossip in Spanish. Me muero por saber el chisme is a popular idiom in Spanish
that literally means, I am dying to find out what happened, where what happened is the gossip, or a
juicy piece of information.

Chama: Chama/o is a Venezuelan term for buddy, pal, or friend.

You might also like