Professional Documents
Culture Documents
14 Western Union Boyfriend Novio de Western Union 2
14 Western Union Boyfriend Novio de Western Union 2
www.grittyspanish.com
Episode 14
Episodio 14
"Western Union Boyfriend
Synopsis:
Espaol
Ingls
Copyright Gritty Spanish | Gritty Languages LLC & Eldon Mirjah, the Creator/Owner.
www.grittyspanish.com
enviara dos mil seiscientos pesos el mes pasado, no
quiero molestarlo, no creo que vaya a enviar dinero
por ahora. Tengo que mantener amarrao a ese
hombre, porque realmente me ayuda mucho. No
quiero abusa de l, ni sacar ventaja o no voy a
poder conseguir nada cuando realmente lo
necesite.
Tyrone: Dime.
Gilza: This guy did not call me back yet? And what
is it thats taking him so long? I am going to call him
Copyright Gritty Spanish | Gritty Languages LLC & Eldon Mirjah, the Creator/Owner.
www.grittyspanish.com
tiempo? Lo voy a llamar de nuevo ahora mismo.
--Suena el telfono de Tyrone de nuevo --
Tyrone: Hola.
Tyrone: Hello.
--Gilza hangs up-Tyrone: Let me call this chick back, man, otherwise
she is not going to stop, I think I will change my
number for good.
---Tyrone calls her back-- --Phone Rings--
Copyright Gritty Spanish | Gritty Languages LLC & Eldon Mirjah, the Creator/Owner.
www.grittyspanish.com
Tyrone: La ltima vez me dijiste lo mismo. Te envi
ms de dos mil pesos el mes pasado y ni siquiera me
dijiste las gracias. Parece que solo me llamas
cuando necesitas algo, eso no est bien nena.
Tengo mis propios problemas y siento que me ests
utilizando!
Copyright Gritty Spanish | Gritty Languages LLC & Eldon Mirjah, the Creator/Owner.
www.grittyspanish.com
tiene que ser mucho, pero es realmente urgente. T
puedes darme el dinero ahora? Maana podra ser
demasiado tarde y mis hijos tienen hambre. T los
puedes enviar por Internet como siempre, t no
tienes que ir a un lugar fsico para envame el
dinero... Por favor, beb T lo puedes haces ahora?
--El da siguiente--
--Fin de la historia--
--End of story--
Notitas
(Little notes)
Motoconcho: A Motoconcho is a taxi motorbike, sometimes closer to a moped in the Dominican
Republic. They are definitely a popular and very economical way for locals to get around town.
pa: This is just a shorter version of the word, para (for). This is used quite often.
Copyright Gritty Spanish | Gritty Languages LLC & Eldon Mirjah, the Creator/Owner.
www.grittyspanish.com
Puerto Plata: Puerto Plata is a section of the Dominican Republic. Its located on Atlantic north coast.
The city is best known for its beaches.
Pinta: Literally means painting. Comes from the verb, Pintar, which means to paint. However, as a
Venezuelan/Dominican expression, pinta also means a full set of clothes. A dress is only piece of
clothing, but it covers the top and bottom of the body, so it can also be a "pinta". It usually refers to nice
clothes; can be several pieces of clothes (outfit) or just one, such as, a dress.
In Mexico, the word Pinta is slang for the word, Prison.
De una vez: Right away. This also means as soon as possible. You can also use, lo antes possible,
but the first is more commonly used in the DR and means basically the same. Other alternatives are, De
inmediato, inmediatamente, ahora mismo, al instante.
Gringo: A term used to refer to Americans but not limited to people from the US, they will generally
consider someone a Gringo if that person is not Hispanic. A person from Canada, The United Kingdome,
Germany, would definitely be classified as a Gringo as well. It doesnt matter the color of his/her skin. It
also represents behavior and attitudes Latinos consider to be "American".
Pana: In Venezuela and the Dominican Republic, this means friend, guy, this person. The word pana is
also used to highlight some positive attributes, for example, you can say: Ese maestro es bien pana (That
teacher is really cool). In Costa Rica, pana means panameo (someone who is from Panama). In
Argentina pana is a type of fabric, but it is also a warm and nice way to say panameo.
Amarrao: In the line: "Tengo que mantener amarrao a ese hombre". Amarrao = amarrado =
tied/attached/bound. Another good translation is, she "has to keep him attached". It could be used to
say she's doing things to keep him interested to the point where he is not paying attention to nothing else
but her. She wants to keep him hooked, this is another reason she talks about cooking for him and
treating him like a king when he is in her country.
Tipa: Feminine form of the word Tipo. In Spain, when someone says, "tipo/tipa, they are using it the
same way as when we say, "dude", "chick as an example. They say, "to" and "ta" a lot for "guy" and "girl.
En un instante: This means instantly, in the blink of an eye. Something that happens very fast, you
can also use the idiom ms rpido de lo que canta un gallo or en un abrir y cerrar de ojos.
Chuleando: The word chuleando only means to make fun of in Venezuela. This is actually a word
that has very different meanings depending on the country. It goes as follows:
Venezuela: To make fun/Steal/take advantage of someone
Costa Rica/Spain: Stealing
Cuba: Kissing
Dominican Republic: Passionate kiss
Guatemala/Mexico: To give a compliment
Honduras: To bother someone
In Mexico, chula (female) means pretty, beautiful woman. Depending on the context, chulo (male)
can mean pretty or nice, but in a different context, it can also mean pimp.
Santo Domingo: This is capital and largest city in the Dominican Republic and the largest city in the
Caribbean by population. Santo Domingo is about 3.5 to 4 hours from where Gilza (the character in the
story) lives.
Copyright Gritty Spanish | Gritty Languages LLC & Eldon Mirjah, the Creator/Owner.
www.grittyspanish.com
Plata: Slang for Money. Also means Silver.
Patr: para and atrs used together. Notice the missing s at the end of the word, atrs? People
from the Dominican Republic, Puerto Rico, and Cuba like to omit certain letters from words. Gilza, the
Dominican voice actress does this constantly during the scene, but for the most part, it was left as is for the
sake of correctness and also to avoid confusion. In the scene, the character says, T me puedes llamar
patr?, which means, Can you call me right back?. You will also notice that she uses T verb a lot.
For an example, T sabes qu, Mara? T tienes razn. Its not really necessary to use the subject
pronouns when speaking Spanish, but Dominicans are known to do this.
Ta: Literally means, Aunt, but people from Spain use this as slang for, Chick, female friend, buddy, etc.
To is the masculine equivalent. In the script, there is a part where is says, Djame devolverle la llamada a
esta chica, to. Its like us saying, Let me call this girl back, man, where Man is to.
Qu leches: This means what the hell/ what the heck/ what the f*ck.
WhatsApp: Not a Spanish word obviously, but thought I would mention it, since people may not know
what it is. WhatsApp is a cross-platform mobile messaging app which allows you to exchange messages
without having to pay for standard text messages. Its one of the most popular apps used by people who
have family and friends who live abroad and its free.
The male character in the scene, Tyrone mentions that he stopped using it, because it makes it very easy
for Gilza to reach him, she doesnt have to pay anything, once shes in a Wifi area, she is good to go,
same with Facebook skype and other social networks. She doesnt want to spend too much time on the
phone, because it will cost! This is why she wants him to call her. If he calls, it costs her nothing, while he is
getting charge a ridiculous amount for making a long distance call.
Quebrada/o: She said, Quebra, which is short for, Quebrada. Gilza cut the word short, as
Dominicans tend to do often. Quebrada/o is a Slang word for Broke as in having no money. Other
good options to say, I am broke are: estoy limpio, Estoy pelado.
In Spain, you can say, Estoy arruinado, no tengo ni un duro, estoy sin blanca. In Mexico, you can
say no tengo ni un quinto or no tengo ni en qu caerme muerto. You can also say everywhere, No
tengo dinero, and youll be perfectly understood.
Bomba: Depending on the context, the literal meaning of bomba is bomb (as an explosive
device) or pumping machine (as a water/air pump). In Spain, bomba is slang for someone that is
hilarious/really funny; Eres la bomba means you are hilarious.
pac: Combination of para and ac which is more common to say than cuando vengas aqu in
the Dominican Republic.
Chisme: This means Gossip in Spanish. Me muero por saber el chisme is a popular idiom in Spanish
that literally means, I am dying to find out what happened, where what happened is the gossip, or a
juicy piece of information.