You are on page 1of 74

1

00:00:00,233 --> 00:00:05,876


<i>Yomiuri Television Production</i>
2
00:00:12,833 --> 00:00:14,676
Heads up out there!
Tackle! Come on!
5
00:00:18,833 --> 00:00:21,211
Sugita, that's not fair!
6
00:00:23,033 --> 00:00:25,309
- Get clear!
- Shrimp!
7
00:00:31,467 --> 00:00:33,947
Call for it!
Call for it!
8
00:00:35,733 --> 00:00:37,804
Sugita, that's cheating!
9
00:00:44,633 --> 00:00:47,546
Damn it! You jerk!
10
00:00:51,767 --> 00:00:53,974
Stop it! That's enough!
11
00:00:54,000 --> 00:00:55,911
Cut it out!
12
00:00:55,933 --> 00:00:57,435
That's a foul!
13
00:00:57,467 --> 00:00:59,538
A foul on who, sir?
14
00=
16
00:01:04,567 --> 00:01:08,014
You charged him from behind.
All right, line up!
17
00:01:08,567 --> 00:01:10,410
Hey! Cut it out, I said!
18

00:01:11,500 --> 00:01:15,414


Get back, get back.
You too.
19
00:01:17,333 --> 00:01:20,405
All right, all right,
that's good.
20
00:01:23,200 --> 00:01:25,680
The guy's going to
aim at your head...
21
=
Today makes three days.
23
00:01:42,167 --> 00:01:45,580
- He went to the funeral.
- Yeah?
24
00:01:54,400 --> 00:01:57,438
<i>Yamashita came back
to school. </i>
25
00:02:08,883 --> 00:02:10,453
Hey fatso!
26
00:02:11,817 --> 00:02:14,957
<i>I shouldn't have said that.
Now he's mad. </i>
27
00:02:15,517 --> 00:02:17,121
=
00:02:26,683 --> 00:02:29,789
That's a pretty long time.
30
00:02:34,550 --> 00:02:36,757
Hey fatso!
31
00:02:37,950 --> 00:02:41,022
So your grandma croaked?
32
00:02:42,583 --> 00:02:45,962
Yeah, that's right.
She did.
33
00:02:47,350 --> 00:02:49,921
How did they do the funeral?

34
00:02:50,083 --> 00:02:53,223
- "How?"
- Was it cool?
=
00:02:58,283 --> 00:03:00,229
Don't get pompous, fatso!
37
00:03:00,250 --> 00:03:04,562
Well, you know...
it was a funeral.
38
00:03:05,550 --> 00:03:09,555
But when somebody dies,
they burn them...
39
00:03:09,850 --> 00:03:12,421
It's called a 'crematorium'.
40
00:03:13,017 --> 00:03:18,228
The coffin goes in this
=
42
00:03:21,183 --> 00:03:23,993
Then, about two hours later...
43
00:03:24,017 --> 00:03:25,894
Two hours later what?
44
00:03:25,917 --> 00:03:27,760
They're just bones.
45
00:03:28,350 --> 00:03:31,797
They're all burned up.
All that's left is bones.
46
00:03:32,317 --> 00:03:34,228
All white and crumbly.
47
00:03:34,250 --> 00:03:36,821
They burn them for two hours?
48
00:03:37,417 --> 00:03:41,763
That must be hot!
Just burning and burning...
49
00:03:41,783 --> 00:03:47,392
Then you take chopsticks
and put the bones in a jar.

50
00:03:48,950 --> 00:03:51,988
- I had a dream...
- A dream?
51
00:03:52,017 --> 00:03:55,521
There was a teddy-bear wrestling.
52
00:03:56,550 --> 00:04:02,660
But suddenly I saw it
wasn't a teddy bear.
53
00:04:03,750 --> 00:04:06,321
It was Grandma's body.
54
00:04:06,350 --> 00:04:09,854
Hey! I'm immortal!
55
00:04:13,583 --> 00:04:16,757
52, 53...
56
00:04:16,783 --> 00:04:20,356
<i>I read once that in your
whole life you breathe...</i>
57
00:04:20,383 --> 00:04:23,762
<i>600-800 million times. </i>
58
00:04:24,517 --> 00:04:29,762
<i>So in bed, I would count
how many times I breathed. </i>
59
00:04:30,083 --> 00:04:33,822
<i>But, high as I might count,
this night I couldn't sleep. </i>
60
00:04:33,850 --> 00:04:35,056
62...
61
00:04:38,850 --> 00:04:45,062
<i>Natsu no niwa
(The Summer Garden)</i>
62
00:05:05,250 --> 00:05:07,890
You could've got that!
63

00:05:10,550 --> 00:05:12,359


Quick, get ready!
64
00:05:14,117 --> 00:05:16,461
Come on, grab it!
65
00:05:18,583 --> 00:05:21,086
So what's this great thing
you want to tell us?
66
00:05:25,650 --> 00:05:29,120
You know that calligraphy
teacher's place,
67
00:05:29,150 --> 00:05:31,357
off the street the
bus goes down?
68
00:05:31,417 --> 00:05:33,158
You mean by the park?
69
00:05:33,183 --> 00:05:38,223
Two doors down there's this
old guy who lives alone.
70
00:05:40,150 --> 00:05:42,721
My mom says...
71
00:05:42,750 --> 00:05:45,458
that he's going to die
one of these days.
72
00:05:47,750 --> 00:05:52,563
So what do you think happens
if some old guy all alone...
73
00:05:53,083 --> 00:05:55,461
just up and dies one day?
74
00:05:55,983 --> 00:06:00,762
What happens? Well, he just
dies alone, I guess.
75
00:06:00,783 --> 00:06:03,229
All alone... a body...
76
00:06:04,450 --> 00:06:07,522

Yeah.
And then someone finds him.
77
00:06:07,550 --> 00:06:08,961
What?
78
00:06:09,750 --> 00:06:12,856
The old guy dies all alone,
and he gets found.
79
00:06:12,883 --> 00:06:16,353
- By who?
- By us, stupid!
80
00:06:16,383 --> 00:06:18,124
I'm going home.
81
00:06:26,383 --> 00:06:31,856
Listen... we keep a watch
on the old guy
82
00:06:32,450 --> 00:06:35,329
Yamashita, you're the one
who should know best...
83
00:06:35,350 --> 00:06:38,763
if he's about to
drop dead or not.
84
00:06:38,783 --> 00:06:41,161
- You're nuts!
- Move!
85
00:06:41,183 --> 00:06:43,254
What are you, a vulture?
You jerk!
86
00:06:51,350 --> 00:06:53,421
Kawabe, what're you doing?
87
00:06:54,417 --> 00:06:59,730
These days I keep thinking
about dead people...
88
00:07:00,250 --> 00:07:03,823
and what it's like to die.
89

00:07:05,117 --> 00:07:08,963


But somehow I just can't
believe it.
90
00:07:08,983 --> 00:07:10,394
Me neither!
91
00:07:10,417 --> 00:07:16,333
But when you think about
something you can't believe...
92
00:07:17,050 --> 00:07:20,520
don't you start to
feel kind of weird?
93
00:07:21,883 --> 00:07:25,831
Like you have to pee real bad.
- Yeah, sort of.
94
00:07:25,850 --> 00:07:29,195
Be careful!
- I couldn't fight it...
95
00:07:29,717 --> 00:07:33,164
Yesterday when I was up here.
96
00:07:33,150 --> 00:07:35,426
You did this yesterday?
97
00:07:35,883 --> 00:07:39,194
All the cars were just
whipping by under me.
98
00:07:39,217 --> 00:07:40,924
Kawabe, quit it!
99
00:07:40,950 --> 00:07:44,363
I thought if I fell then
I'd die for sure.
100
00:07:44,383 --> 00:07:46,260
Come on, Kawabe, stop it!
101
00:07:46,283 --> 00:07:51,164
But I couldn't stop myself...
like this.
102

00:07:54,417 --> 00:07:58,365


But if I died, I guess
I couldn't tell you guys...
103
00:07:58,683 --> 00:08:01,061
what it's like.
104
00:08:01,483 --> 00:08:04,623
- I get it.
- You get what?
105
00:08:04,917 --> 00:08:09,889
Let's go and have a look
at this old guy
106
00:08:34,583 --> 00:08:36,688
Come on, Kiyama, let's go!
107
00:08:47,217 --> 00:08:49,891
You can't see from here.
108
00:08:57,650 --> 00:09:02,793
- Look, there's grass growing on the roof!
- Yeah.
109
00:09:04,017 --> 00:09:06,558
There's spider webs everywhere.
110
00:09:19,417 --> 00:09:21,454
It's filthy!
111
00:09:32,750 --> 00:09:36,198
- Does anyone really live here?
- I wonder.
112
00:09:36,917 --> 00:09:38,590
He's alive!
113
00:10:10,050 --> 00:10:13,293
My dad's a detective.
114
00:10:13,317 --> 00:10:15,297
Yeah? Cool!
115
00:10:15,450 --> 00:10:20,126
You know the barber murder?
The one with the scissors?

116
00:10:20,350 --> 00:10:22,330
Yeah...? No, I don't.
117
00:10:22,450 --> 00:10:27,297
He cracked that case.
That was my father.
118
00:10:27,783 --> 00:10:33,233
<i>Here we go again!
Kawabe doesn't have a father. </i>
119
00:10:33,817 --> 00:10:37,890
<i>He died when Kawabe was a baby. </i>
120
00:10:39,383 --> 00:10:42,929
...and that night he went
to the barbershop alone,
121
00:10:42,950 --> 00:10:45,521
and he thought he could
smell the blood!
122
00:10:57,750 --> 00:11:01,493
It'd be great to be able to
just watch TV like that!
123
00:11:01,517 --> 00:11:05,431
I'm only allowed to watch
an hour and a half a day!
124
00:11:08,950 --> 00:11:10,952
You know what?
125
00:11:11,917 --> 00:11:13,658
You know what?
126
00:11:15,917 --> 00:11:21,196
What if the old guy's lying
there dead with the TV on?
127
00:11:34,183 --> 00:11:36,561
Sitting there at his foot warmer?
128
00:11:36,583 --> 00:11:39,086
Can you prove he isn't?

129
00:11:39,583 --> 00:11:41,028
No way!
130
00:11:41,117 --> 00:11:44,023
He might be! Who'd have
a foot warmer on,
131
00:11:44,117 --> 00:11:47,223
when it's boiling hot,
like this?
132
00:11:48,150 --> 00:11:52,360
Yamashita... let's go in.
133
00:12:08,983 --> 00:12:10,724
Be quiet, will you?
134
00:12:22,950 --> 00:12:25,794
Hey, smell something funny?
135
00:12:26,850 --> 00:12:28,852
What a stink!
136
00:12:29,717 --> 00:12:31,458
Let's go home.
137
00:12:33,750 --> 00:12:35,821
Kiyama, you go first.
138
00:12:40,983 --> 00:12:43,463
Yamashita, you go.
139
00:15:12,083 --> 00:15:13,756
What are you doing?
140
00:16:30,317 --> 00:16:34,094
Same thing every day!
I'm tired of this!
141
00:16:34,117 --> 00:16:36,563
Not every day.
Every three days.
142
00:16:36,583 --> 00:16:41,896
That's right. To be exact,
the old man only goes out...

143
00:16:41,950 --> 00:16:44,294
once every three days.
144
00:16:44,317 --> 00:16:47,264
And all he does is go to the
convenience store and back.
145
00:16:47,283 --> 00:16:48,762
Yeah.
146
00:16:57,583 --> 00:17:01,998
- But he sure doesn't eat very well.
- What?
147
00:17:03,450 --> 00:17:06,329
Well, he usually just buys
two box lunches.
148
00:17:06,950 --> 00:17:09,692
I'm sure he must eat
one that night...
149
00:17:09,717 --> 00:17:13,563
and the other the next
morning for breakfast.
150
00:17:34,783 --> 00:17:37,320
<i>Summer holidays began. </i>
151
00:17:41,550 --> 00:17:44,622
<i>Summer school started
earlier than normal school. </i>
152
00:17:47,317 --> 00:17:50,560
<i>I'd never seen the house
in the morning before. </i>
153
00:19:00,450 --> 00:19:03,693
Kiyama, what are you doing?
154
00:19:05,883 --> 00:19:07,885
Taking out the garbage.
155
00:19:08,750 --> 00:19:10,127
Garbage?

156
00:19:10,617 --> 00:19:13,928
I can't take the stink
while we're keeping watch.
157
00:19:15,183 --> 00:19:17,493
Today's garbage day.
158
00:19:18,683 --> 00:19:20,594
Yeah, but...
159
00:19:20,617 --> 00:19:22,619
Don't worry.
Help me.
160
00:19:36,650 --> 00:19:38,891
Yamashita, quiet!
161
00:19:45,250 --> 00:19:47,161
It stinks!
162
00:19:47,183 --> 00:19:51,188
Even the newspapers
are rotten... Wow!
163
00:19:52,917 --> 00:19:54,555
You kids...
164
00:19:56,483 --> 00:19:58,656
What are you doing here?
165
00:20:00,419 --> 00:20:01,957
We thought we'd put
out the garbage.
166
00:20:02,150 --> 00:20:05,563
D'you think I'm stupid?
Get out of here.
167
00:20:07,883 --> 00:20:10,454
I told you to get out of here now!
168
00:20:10,483 --> 00:20:14,431
Go on! Get out of here!
169
00:20:14,983 --> 00:20:19,159
- What, do you think we did

something bad? - Quiet!


170
00:20:19,183 --> 00:20:21,527
You come waltzing into
someone's yard.
171
00:20:21,550 --> 00:20:23,726
I'd like to talk to your parents!
172
00:20:24,475 --> 00:20:25,956
My father...
173
00:20:27,009 --> 00:20:29,828
My father was a fireman,
you know!
174
00:20:30,705 --> 00:20:33,821
He got killed helping
someone escape from a fire.
175
00:20:34,700 --> 00:20:36,487
He was really brave,
you know!
176
00:20:36,983 --> 00:20:38,860
Cut it out, Kawabe!
177
00:20:46,417 --> 00:20:50,797
Listen... old fart!
We've been watching you!
178
00:20:50,817 --> 00:20:53,457
We're watching you 'cause
we heard you're going to die!
179
00:20:53,450 --> 00:20:57,398
We're watching 'cause we
want to see how you die!
180
00:20:57,717 --> 00:20:59,856
Kawabe, that's enough!
181
00:20:59,883 --> 00:21:01,863
You hear me?!
182
00:22:25,283 --> 00:22:27,058
Hey!

183
00:22:28,650 --> 00:22:30,755
- Did you find him?
- No.
184
00:22:31,983 --> 00:22:33,860
So we lost him?
185
00:22:35,417 --> 00:22:37,124
What do we do?
186
00:22:37,150 --> 00:22:40,825
- Maybe he's at the hospital.
- What?
187
00:22:41,350 --> 00:22:45,059
I went there when I had pinkeye.
188
00:22:45,083 --> 00:22:48,929
The waiting room was
full of old people.
189
00:22:48,950 --> 00:22:53,330
- So maybe...
- Right! Kiyama, you take the hospital.
190
00:22:53,350 --> 00:22:56,422
- What about you?
- The supermarket.
191
00:22:56,450 --> 00:23:00,398
- I'll look around here.
- Okay. We'll meet back here.
192
00:23:02,817 --> 00:23:05,058
Have a seat over there, please.
193
00:23:05,117 --> 00:23:08,394
My name's Hashimoto.
I'd like to pay my bill.
194
00:23:28,350 --> 00:23:30,125
What's the matter?
195
00:23:51,817 --> 00:23:55,162
'Surgery'...
'Dermatology'...

196
00:24:20,117 --> 00:24:21,687
Excuse me...
197
00:24:24,550 --> 00:24:26,791
No... I'm sorry
198
00:27:43,817 --> 00:27:47,629
I wonder how many people
I've taken to their funeral?
199
00:27:49,850 --> 00:27:53,457
My wife always says...
that when I'm asleep...
200
00:27:53,484 --> 00:27:55,623
I look like I'm dead.
201
00:27:56,517 --> 00:27:59,054
Because I look so happy
she says.
202
00:28:04,150 --> 00:28:07,927
All this looking after
people when they die...
203
00:28:07,950 --> 00:28:11,454
sure isn't something
I do because I like it.
204
00:28:14,117 --> 00:28:16,097
Rest in peace.
205
00:29:11,150 --> 00:29:16,259
- Did you find him?
- Yeah... only...
206
00:29:21,283 --> 00:29:24,662
It was scary.
I got lost in the hospital.
207
00:29:24,684 --> 00:29:28,889
My dad...
he's not dead, you know.
208
00:29:29,917 --> 00:29:33,490
He's got a kid.

Another one.
209
00:29:35,017 --> 00:29:38,624
And that kid...
has a mother.
210
00:29:45,717 --> 00:29:48,664
A different mother from mine.
211
00:29:51,817 --> 00:29:53,455
To hell with him!
212
00:30:04,550 --> 00:30:07,190
The TV's not on today.
213
00:30:09,617 --> 00:30:13,064
You're right.
I can't hear anything.
214
00:30:20,383 --> 00:30:22,056
It's weird.
215
00:30:23,583 --> 00:30:26,359
- Kiyama.
- What?
216
00:30:26,383 --> 00:30:31,264
You said you saw the old guy
in the hospital, didn't you?
217
00:30:33,050 --> 00:30:34,290
Yeah...
218
00:30:35,717 --> 00:30:40,029
You saw him way back in the
middle of it somewhere...
219
00:30:40,050 --> 00:30:44,192
in a dark hallway,
like in a maze.
220
00:30:45,017 --> 00:30:46,963
Isn't that right?
221
00:30:47,917 --> 00:30:50,090
I'm not really sure.

222
00:30:50,617 --> 00:30:53,097
It might've been someone else.
223
00:30:53,197 --> 00:30:54,605
Now you tell me!
224
00:30:55,217 --> 00:30:57,493
Does he go to the hospital?
225
00:30:57,617 --> 00:30:59,961
Is the old man sick?
226
00:31:00,384 --> 00:31:02,030
The bodies talk to him.
227
00:31:03,250 --> 00:31:06,420
The old man talks to dead bodies.
228
00:31:06,583 --> 00:31:08,627
That's why I said I'm not sure!
229
00:31:08,739 --> 00:31:11,030
But you saw him, didn't you?
230
00:31:12,950 --> 00:31:14,759
I heard a voice.
231
00:31:15,550 --> 00:31:17,621
This is really weird!
232
00:31:17,650 --> 00:31:21,427
- I'm going home.
- I can't hear anything.
233
00:31:21,850 --> 00:31:24,854
- Now it's the old man's turn.
- What??
234
00:31:24,883 --> 00:31:28,421
Now it'll be the old man who
turns into a dead body.
235
00:31:28,450 --> 00:31:29,793
No way!
236

00:31:30,184 --> 00:31:34,496


It's too soon.
He was too healthy.
237
00:31:36,050 --> 00:31:38,428
My grandma was like that.
238
00:31:38,450 --> 00:31:42,023
She was cookaying rice
the day before she died.
239
00:31:42,750 --> 00:31:44,457
Hey stand up!
240
00:31:45,317 --> 00:31:46,887
You know what?
241
00:31:49,184 --> 00:31:50,390
What?
242
00:31:50,417 --> 00:31:53,884
I shouldn't have said that.
I get mad too fast.
243
00:31:54,650 --> 00:31:56,823
I should've said sorry.
244
00:32:01,217 --> 00:32:02,924
Boo!
245
00:32:02,950 --> 00:32:04,987
What's he doing?
246
00:32:07,283 --> 00:32:10,753
Hey old man! Quit it!
247
00:32:10,783 --> 00:32:13,024
Don't mess with us!
248
00:32:57,150 --> 00:32:58,896
He's working real hard.
249
00:32:59,317 --> 00:33:01,463
Hes just pissed off.
250
00:33:01,583 --> 00:33:05,498

He just acts energetic...


'cause we're watching him.
251
00:33:06,217 --> 00:33:08,527
The old fool!
252
00:33:10,050 --> 00:33:12,621
Hey what're you guys doing?
253
00:33:16,350 --> 00:33:19,627
You guys are always
peering in over this wall.
254
00:33:19,650 --> 00:33:21,357
Nothing.
255
00:33:21,383 --> 00:33:25,627
You don't ever come to the pool!
What are you doing?
256
00:33:25,950 --> 00:33:29,830
- None of your business!
- Oh yeah?
257
00:33:31,050 --> 00:33:36,497
Look, fatso... my mom buys
her fish at your mom's store.
258
00:33:37,050 --> 00:33:41,465
- So what?
- Maybe I'll ask her...
259
00:33:41,484 --> 00:33:45,364
What you're doing spying
on someone else's house.
260
00:33:45,483 --> 00:33:48,924
Don't you go squealing on us, Sugita.
261
00:33:49,084 --> 00:33:51,655
You're just the kind of weirdo
who would!
262
00:33:57,750 --> 00:33:59,787
Who are you calling a weirdo?
263
00:33:59,817 --> 00:34:04,095

There's only two weirdos here.


You babies!
264
00:34:04,117 --> 00:34:06,222
It's you two who're the babies!
265
00:34:08,750 --> 00:34:11,959
Watch out: his dad's
a famous detective!
266
00:34:13,917 --> 00:34:15,260
Sorry.
267
00:34:15,283 --> 00:34:18,753
Oh yeah?
Wasn't Kawabe's dad a pilot?
268
00:34:18,783 --> 00:34:20,490
- Shut up!
- And before that...
269
00:34:20,550 --> 00:34:23,360
- he was an explorer!
- Kiyama, move!
270
00:34:23,383 --> 00:34:27,195
Yeah, he crossed Antarctica
on a motorcycle, didn't he.
271
00:34:27,217 --> 00:34:31,131
How many dads have
you got, Kawabe?
272
00:34:31,150 --> 00:34:33,087
Quit it, Kawabe!
273
00:34:33,183 --> 00:34:36,687
- Hey hey!
- Let me go, Kiyama!
274
00:34:37,484 --> 00:34:41,057
Hey, hey, what're you kids
doing there?
275
00:34:42,150 --> 00:34:46,929
Oh, new faces...
Well, come in here, all of you.

276
00:34:46,984 --> 00:34:48,292
Okay.
277
00:34:49,183 --> 00:34:51,185
- Jerk!
- Idiot!
278
00:34:51,217 --> 00:34:53,322
Yamashita, quit it!
279
00:34:53,850 --> 00:34:57,525
Sugita! Matsushita!
I'll see you later!
280
00:34:57,550 --> 00:34:59,461
Put me down!
281
00:35:12,250 --> 00:35:14,753
Where's the sumo wrestler?
282
00:35:15,493 --> 00:35:17,455
Oh, there you are.
283
00:35:23,150 --> 00:35:27,326
Tie this to that tree over there,
will you?
284
00:35:35,184 --> 00:35:38,393
Tie it good and tight, you hear?
285
00:35:48,017 --> 00:35:49,792
You okay?
286
00:35:52,617 --> 00:35:55,393
- Well?
- Okay!
287
00:36:05,717 --> 00:36:08,823
Okay, Bones...
Your turn.
288
00:36:16,750 --> 00:36:18,821
No, no, no...
289
00:36:23,350 --> 00:36:25,387
Watch carefully now.

290
00:36:25,717 --> 00:36:28,823
Okay? Like this.
291
00:36:28,850 --> 00:36:30,693
Knot it this way
292
00:36:31,117 --> 00:36:34,155
Okay? And then...
293
00:36:34,617 --> 00:36:36,893
pass it around, like this...
294
00:36:37,917 --> 00:36:40,761
and pass it through in here... see?
295
00:36:40,784 --> 00:36:43,924
Then you pull it tight.
296
00:36:43,984 --> 00:36:47,989
- There. See how tight it is?
- Yeah.
297
00:37:06,917 --> 00:37:08,487
A butterfly...
298
00:37:11,317 --> 00:37:14,924
Here. Hang these out.
299
00:37:26,017 --> 00:37:27,519
No, no...
300
00:37:28,417 --> 00:37:30,624
Spread them out,
so they don't wrinkle.
301
00:37:33,050 --> 00:37:35,690
- That's real good.
- Yeah?
302
00:37:35,717 --> 00:37:38,527
No, not you. Specs there.
303
00:37:39,183 --> 00:37:42,027
He's good at hanging out laundry.

304
00:37:42,817 --> 00:37:46,562
The laundry's my job.
305
00:37:47,217 --> 00:37:48,787
Yeah, it is.
306
00:37:48,817 --> 00:37:51,559
I don't like to put all the
work onto my mom.
307
00:38:10,417 --> 00:38:14,661
Well, that's all my clothes washed.
308
00:38:16,950 --> 00:38:20,864
Kiyama, let's go.
309
00:38:20,883 --> 00:38:22,658
I guess so.
310
00:38:26,084 --> 00:38:29,657
Hey this butterfly's dead.
311
00:38:30,750 --> 00:38:32,991
No, don't pick it up.
312
00:38:35,584 --> 00:38:38,087
It's huge!
313
00:38:38,117 --> 00:38:40,154
Leave it there.
314
00:39:15,317 --> 00:39:17,820
Did you throw it in the well?
315
00:39:17,850 --> 00:39:20,997
Yeah. It's a dry well.
316
00:39:22,111 --> 00:39:26,836
You don't want to fall in there.
Keep away from it.
317
00:39:27,883 --> 00:39:29,658
You okay?!
318
00:39:47,950 --> 00:39:51,281

- Gramps, are you okay?


- Yeah.
319
00:39:51,750 --> 00:39:55,960
Well, your work's all done here.
320
00:39:56,684 --> 00:39:58,061
Away you go.
321
00:40:19,517 --> 00:40:22,760
- Want to go?
- Yeah.
322
00:40:25,484 --> 00:40:28,590
Kawabe, let's go.
323
00:40:59,950 --> 00:41:04,330
Let's all walk,
let's all walk.
324
00:41:04,650 --> 00:41:07,957
I'm feeling just great.
325
00:41:08,617 --> 00:41:12,053
I just love to walk.
326
00:41:12,084 --> 00:41:15,088
You're going to go spy on
that house again, huh?
327
00:41:15,117 --> 00:41:16,602
We're not spying on it.
328
00:41:16,602 --> 00:41:19,692
Yeah, we're picking up
the garbage and helping out.
329
00:41:19,817 --> 00:41:21,528
Yeah, but you were spying.
330
00:41:21,550 --> 00:41:23,894
We were working there this
morning, too.
331
00:41:25,884 --> 00:41:30,128
My mom buys fish at
your mom's store.

332
00:41:30,150 --> 00:41:33,290
- So?
- I'm going to tell.
333
00:41:33,317 --> 00:41:37,322
I'll tell her Yamashita's
spying on someone's house.
334
00:41:41,450 --> 00:41:43,521
I don't know what to do!
335
00:41:44,150 --> 00:41:46,926
There's so many weeds
in my yard...
336
00:41:46,950 --> 00:41:50,022
I can't open the windows
for all the mosquitoes.
337
00:41:53,184 --> 00:41:56,393
What do you think
I should do, eh?
338
00:42:10,517 --> 00:42:12,087
Matsushita!
339
00:42:22,284 --> 00:42:23,854
Wow!
340
00:42:28,384 --> 00:42:34,096
Hey Sumo... you've got to put
your back into it more.
341
00:42:35,684 --> 00:42:40,360
Specs... pull them right out,
roots and all.
342
00:42:42,317 --> 00:42:46,265
Bones... you're not
getting anything done.
343
00:42:47,184 --> 00:42:52,224
- How about you come and do it?
- Me? Well...
344
00:42:52,250 --> 00:42:55,356

my legs hurt and


I can't bend over.
345
00:43:19,150 --> 00:43:20,191
Yamashita!
346
00:43:21,884 --> 00:43:24,125
The shovel's here.
347
00:44:31,950 --> 00:44:34,931
<i>Clearing the weeds
took us three days...</i>
348
00:44:42,650 --> 00:44:45,221
This dirty old place?
349
00:44:45,250 --> 00:44:48,060
You mean someone lives
in a place like this?
350
00:45:05,417 --> 00:45:08,660
- Kiyama!
- Hi!
351
00:45:09,384 --> 00:45:14,231
You're helping the old man?
That's great!
352
00:45:14,250 --> 00:45:17,754
My mom said why don't we
come and help you.
353
00:45:17,784 --> 00:45:19,593
Okay. Come here.
354
00:45:20,617 --> 00:45:23,427
I'm sorry,
but this is something...
355
00:45:23,850 --> 00:45:26,330
the three of us are doing.
356
00:45:26,350 --> 00:45:29,194
We'll finish it.
Just the three of us.
357
00:45:29,217 --> 00:45:31,754

Wow, you're really working!


358
00:45:32,517 --> 00:45:36,727
- Well, then... this is a present.
- Thanks. Scram!
359
00:45:45,084 --> 00:45:46,620
This way!
360
00:45:47,684 --> 00:45:49,686
What's all this about?
361
00:45:49,750 --> 00:45:52,629
I don't know. Hey, Yamashita!
362
00:45:52,650 --> 00:45:55,631
- Here's a present you'll like.
- Alright!
363
00:45:56,817 --> 00:45:58,421
I'll help you.
364
00:46:01,817 --> 00:46:03,956
Come on, Yamashita.
Work!
365
00:46:14,017 --> 00:46:15,587
Yamashita!
366
00:46:17,183 --> 00:46:18,924
Come on! Work!
367
00:46:22,217 --> 00:46:24,322
Well, we did it.
368
00:46:25,217 --> 00:46:27,891
The yard looks a lot bigger now.
369
00:46:27,917 --> 00:46:30,693
Like it's not the same place.
370
00:46:38,684 --> 00:46:40,322
Gramps.
371
00:46:40,684 --> 00:46:44,757
- Can I light it?

- Sure, go ahead.
372
00:46:54,284 --> 00:46:55,957
Bearing the torch...
373
00:46:55,984 --> 00:46:59,989
he mounts the dais and
lights the Olympic flame!
374
00:47:16,784 --> 00:47:18,161
Gramps.
375
00:47:18,884 --> 00:47:21,387
- Oh, you want to see?
- Yeah!
376
00:47:22,950 --> 00:47:25,521
It's deep.
You can't see anything.
377
00:47:30,284 --> 00:47:32,127
Hey!
378
00:47:40,483 --> 00:47:42,520
Hey!
379
00:47:55,650 --> 00:47:58,722
It's just ripe, this one!
380
00:48:04,317 --> 00:48:08,459
Why don't you cut it, Specs?
381
00:48:08,484 --> 00:48:10,430
- I can't!
- Why not?
382
00:48:10,450 --> 00:48:12,657
- I don't know how.
- What's that?
383
00:48:12,684 --> 00:48:14,896
You've never cut up a melon?
384
00:48:15,117 --> 00:48:17,927
No. They're always ready-cut
when we buy them.

385
00:48:18,150 --> 00:48:20,391
I see. Well...
386
00:48:20,925 --> 00:48:21,927
Wait!
387
00:48:24,417 --> 00:48:26,021
What's wrong?
388
00:48:27,217 --> 00:48:29,595
I'll be right back.
Wait for me.
389
00:48:29,617 --> 00:48:31,392
Where're you going?
390
00:48:31,850 --> 00:48:36,822
Look... there's no edge on this.
391
00:48:52,884 --> 00:48:54,386
Hello.
392
00:48:54,784 --> 00:48:57,355
What'll it be today?
393
00:48:57,617 --> 00:48:59,858
- I'm home!
- Oh, hi.
394
00:48:59,884 --> 00:49:02,922
- I'll be right back.
- Where're you going?
395
00:49:04,550 --> 00:49:06,427
What have you got there?
396
00:49:06,417 --> 00:49:08,795
We need that in the shop,
you know!
397
00:49:08,817 --> 00:49:10,558
Wait a minute!
398
00:49:13,584 --> 00:49:15,154
Takeshi!

399
00:49:54,617 --> 00:49:58,411
Ah... here he is.
400
00:50:26,883 --> 00:50:29,693
A knife's something
you've got to sharpen!
401
00:50:29,717 --> 00:50:31,788
Yep, looks like he's used to it.
402
00:50:31,817 --> 00:50:34,320
Sure I am.
Our place is a fishmonger's.
403
00:50:34,350 --> 00:50:37,959
The taste of food changes
with the way you cut it.
404
00:50:38,084 --> 00:50:41,327
So are you going to be
a fishmonger too, Sumo?
405
00:50:41,350 --> 00:50:45,426
I don't know.
My mom says what's the use...
406
00:50:45,517 --> 00:50:48,835
in being a stingy old
fishmonger like my dad.
407
00:50:48,884 --> 00:50:51,855
She says that way I'll
only get a dumb wife!
408
00:50:54,517 --> 00:50:57,828
She says I should study hard
and do something else.
409
00:50:58,684 --> 00:51:03,155
I don't know...
I kind of like my dad's work.
410
00:51:03,817 --> 00:51:06,497
He must be a fine father.
411
00:51:16,617 --> 00:51:18,927
Ah, this is good!

412
00:51:18,950 --> 00:51:20,224
Here.
413
00:51:30,883 --> 00:51:31,884
Here.
414
00:51:49,317 --> 00:51:50,625
It's raining.
415
00:52:11,617 --> 00:52:14,621
Let's plant something
in the fall.
416
00:52:18,017 --> 00:52:22,488
What?
Some marigolds, maybe?
417
00:52:23,417 --> 00:52:26,830
We don't have to wait till fall.
Let's do it tomorrow.
418
00:52:28,250 --> 00:52:31,595
You're a busy little character,
aren't you!
419
00:52:31,950 --> 00:52:35,363
You don't plant things
in summer, do you?
420
00:52:35,383 --> 00:52:37,593
- Sure you do.
- No problem!
421
00:52:37,683 --> 00:52:40,596
They just wait in the earth
until it's time to bloom.
422
00:52:40,617 --> 00:52:43,621
Yeah, let's do it tomorrow!
423
00:52:43,650 --> 00:52:45,652
What should we plant?
424
00:52:47,150 --> 00:52:51,223
- Snowdrops?
- Um... narcissus? - Violets!

425
00:52:51,250 --> 00:52:53,992
- Horse radish!
- What?! Horse radish?
426
00:52:54,017 --> 00:52:57,260
- They have flowers?!
- They sure do.
427
00:52:57,517 --> 00:53:00,657
Little ones, just like canola.
428
00:53:00,684 --> 00:53:02,527
Yeah? I didn't know that.
429
00:53:02,550 --> 00:53:06,896
- Four o'clocks?
- Um... babys' breath! - Wild asters!
430
00:53:07,250 --> 00:53:10,561
Amaryllis... dogtooth violet.
431
00:53:10,817 --> 00:53:13,388
Japanese rose,
432
00:53:14,117 --> 00:53:16,825
or maybe wild peony...
433
00:53:17,817 --> 00:53:22,425
fox's razor... campanula...
434
00:53:22,884 --> 00:53:24,989
Lilies would be nice.
435
00:53:26,217 --> 00:53:29,562
- With some bellflowers.
- Yeah!
436
00:53:30,717 --> 00:53:34,859
Let's all walk,
let's all walk.
437
00:53:34,917 --> 00:53:37,796
I'm feeling just great.
438
00:53:37,850 --> 00:53:41,491

I just love to walk.


439
00:53:41,550 --> 00:53:44,997
Let's keep on walking.
440
00:53:45,750 --> 00:53:49,459
Through short-cuts
and tunnels...
441
00:53:50,117 --> 00:53:53,394
Bones... turn on the tap.
442
00:53:58,884 --> 00:54:00,386
Sumo...
443
00:54:03,184 --> 00:54:06,393
Let's get Specs while
he's not looking...
444
00:54:12,817 --> 00:54:15,957
Argh, it's freezing!
Stop it, you guys!
445
00:54:15,984 --> 00:54:17,622
Cut it out!
446
00:54:19,850 --> 00:54:21,761
Hey quit it!
447
00:54:26,483 --> 00:54:29,862
Here, watch this.
448
00:54:32,950 --> 00:54:35,430
Oh, isn't that pretty!
449
00:54:36,917 --> 00:54:39,420
What a beautiful rainbow!
450
00:54:41,750 --> 00:54:43,923
How nice of you boys!
451
00:54:43,950 --> 00:54:47,159
- Are you helping out the old man?
- Yes!
452
00:55:10,217 --> 00:55:11,924

Did you see that?


453
00:55:12,217 --> 00:55:15,596
Women get everything
handed to them.
454
00:55:17,950 --> 00:55:19,896
Teacher, goodbye!
455
00:55:19,950 --> 00:55:21,452
<i>Goodbye!</i>
456
00:55:26,417 --> 00:55:29,887
That pretty woman's...
our teacher,
457
00:55:29,950 --> 00:55:31,827
Shizuka Kond?.
458
00:55:36,950 --> 00:55:39,191
Oh, no!
459
00:55:51,217 --> 00:55:52,821
Gramps!
460
00:55:53,517 --> 00:55:56,589
This floor mat's damp.
I'm going to dry it out.
461
00:55:57,884 --> 00:56:02,492
- Watch yourself.
- Yamashita, take this!
462
00:56:14,317 --> 00:56:16,194
I'll leave this here.
463
00:56:31,750 --> 00:56:34,959
- Here's the next one!
- Okay.
464
00:56:47,417 --> 00:56:50,591
- And what are we doing?
- Thanks, Yamashita.
465
00:56:50,617 --> 00:56:53,564
- Gramps, can I throw this out?
- Huh? What?

466
00:56:55,817 --> 00:56:58,957
One, two, three!
467
00:56:58,984 --> 00:57:00,759
Yeah!
468
00:57:16,584 --> 00:57:18,120
Careful!
469
00:57:23,150 --> 00:57:24,527
Sorry!
470
00:57:35,350 --> 00:57:37,261
Don't push on it...
471
00:57:44,217 --> 00:57:46,060
You try it.
472
00:57:52,984 --> 00:57:54,429
Take it...
473
00:57:57,150 --> 00:57:58,595
Here we go.
474
00:58:23,384 --> 00:58:27,127
- I'm here to fix the glass.
- Hello.
475
00:58:29,317 --> 00:58:33,288
- Where that tape is, there.
- Alright.
476
00:58:33,317 --> 00:58:35,558
The broken ones too, please.
477
00:58:41,084 --> 00:58:42,654
Thanks.
478
00:59:31,657 --> 00:59:32,858
That's dangerous!
479
00:59:49,734 --> 00:59:53,155
What do you two want?
480

00:59:56,617 --> 00:59:58,426


Hey, you guys...
481
00:59:59,484 --> 01:00:01,327
Pass me that paint.
482
01:00:01,350 --> 01:00:03,626
I don't have time to come down.
483
01:00:03,650 --> 01:00:05,755
What about soccer?
484
01:00:07,084 --> 01:00:09,894
You were late for practice
last time, too.
485
01:00:10,484 --> 01:00:12,293
So, are you coming?
486
01:00:12,317 --> 01:00:15,298
No, I can't leave this.
487
01:00:15,317 --> 01:00:17,490
I already told the coach.
488
01:00:20,384 --> 01:00:21,988
These guys, too?
489
01:00:22,950 --> 01:00:25,794
Hey there's soccer today.
What're you going to do?
490
01:00:25,817 --> 01:00:28,195
I'm not going.
I've got to do this.
491
01:00:28,217 --> 01:00:29,491
Me too!
492
01:00:29,517 --> 01:00:33,431
I guess we're not going.
Pass me the paint, will you?
493
01:00:34,550 --> 01:00:36,188
No! Losers!
494

01:00:44,717 --> 01:00:48,028


- There you go.
- Thanks.
495
01:00:56,050 --> 01:00:58,758
Help me.
I'll join your gang.
496
01:00:58,784 --> 01:01:03,096
Let me join your gang!
Please! Please!
497
01:01:04,617 --> 01:01:08,087
You can climb out of there!
Come on, do it!
498
01:01:15,084 --> 01:01:20,124
It doesn't look like
my house anymore!
499
01:01:20,150 --> 01:01:24,462
Yeah. Before it looked like
nobody lived here.
500
01:01:24,784 --> 01:01:27,388
Yeah, that's the truth.
501
01:01:28,457 --> 01:01:33,457
For a long time, I didn't
pay any attention to it.
502
01:01:33,850 --> 01:01:35,591
Now it's something!
503
01:01:35,617 --> 01:01:38,928
You're right. Now it's
really something to see.
504
01:01:41,084 --> 01:01:43,655
Did you ever get married?
505
01:01:43,684 --> 01:01:46,648
Me? Yeah, I did...
506
01:01:46,917 --> 01:01:48,824
What happened to the woman?
507

01:01:49,184 --> 01:01:50,600


Did she die?
508
01:01:50,650 --> 01:01:55,360
Oh, she might be dead by now.
509
01:01:55,384 --> 01:01:56,779
Did you split up?
510
01:01:57,017 --> 01:02:00,066
- Yeah, something like that.
- Why?
511
01:02:00,184 --> 01:02:03,427
Why? I don't know.
512
01:02:03,450 --> 01:02:05,731
And you never got married again?
513
01:02:05,917 --> 01:02:08,573
- No, I never did.
- Why not?
514
01:02:08,984 --> 01:02:13,612
- Didn't I say I don't know?
- What was her name?
515
01:02:15,883 --> 01:02:17,556
'Yayoi'.
516
01:02:21,350 --> 01:02:23,929
Her name was Kok? Yayoi.
517
01:02:24,050 --> 01:02:26,257
'Kok?'? What kind of a name's that?
518
01:02:26,797 --> 01:02:28,662
Oh, the name, well...
519
01:02:29,350 --> 01:02:31,591
The character for "old",
520
01:02:31,617 --> 01:02:35,565
then the one for "fragrant".
And then "Yayoi".
521

01:02:35,617 --> 01:02:37,500


Was she pretty?
522
01:02:38,483 --> 01:02:42,761
- Oh, I don't remember.
- Did you have kids?
523
01:02:42,783 --> 01:02:47,163
- No, we didn't.
- That's weird. - Why?
524
01:02:47,584 --> 01:02:49,621
Well, my dad's been married twice...
525
01:02:49,650 --> 01:02:53,359
and he had kids with
both his wives.
526
01:02:55,217 --> 01:02:59,063
Maybe if you'd had a kid...
527
01:02:59,084 --> 01:03:02,964
my dad wouldn't have had
to get married twice.
528
01:03:04,150 --> 01:03:07,131
He's a strange kid,
you know that?
529
01:03:07,950 --> 01:03:09,589
Sometimes I wonder,
530
01:03:09,884 --> 01:03:13,296
if there isn't a better way
for people to do things.
531
01:03:13,517 --> 01:03:16,361
You mean people in society?
532
01:03:16,384 --> 01:03:20,093
The earth has air,
and the wind blows,
533
01:03:20,184 --> 01:03:22,457
and birds fly.
534
01:03:23,417 --> 01:03:27,661

And that all works,


and people come and find that.
535
01:03:27,684 --> 01:03:30,426
And because of that,
planes fly.
536
01:03:30,550 --> 01:03:33,322
There are planes so high up
you can't hear them.
537
01:03:33,517 --> 01:03:36,163
So why isn't my father around?
538
01:03:36,550 --> 01:03:40,088
Why does my mom have to work
in a department store,
539
01:03:40,117 --> 01:03:42,859
and look scared all the time?
540
01:03:43,317 --> 01:03:49,114
Why do people always tell me
that I have to feel guilty?
541
01:03:52,217 --> 01:03:53,491
Why?
542
01:03:58,750 --> 01:04:00,286
Why?
543
01:04:06,417 --> 01:04:08,488
<i>There was a typhoon. </i>
544
01:04:26,484 --> 01:04:29,658
Jun, where are you going?
545
01:04:30,117 --> 01:04:33,326
There's a typhoon on!
546
01:04:33,350 --> 01:04:36,957
I want to go see something.
547
01:04:36,984 --> 01:04:41,194
- What? - My flowers.
- Flowers?

548
01:04:41,350 --> 01:04:43,728
The cosmos I planted.
549
01:05:37,517 --> 01:05:39,019
Stupid!
550
01:05:41,117 --> 01:05:44,826
Bones! Get in here!
Hurry up!
551
01:05:45,017 --> 01:05:47,361
It's pouring rain!
552
01:05:55,117 --> 01:05:57,760
I knew you'd come!
553
01:06:06,917 --> 01:06:08,624
Take your socks off.
554
01:06:13,617 --> 01:06:14,857
Come here.
555
01:06:15,917 --> 01:06:19,888
I was at home looking out
the window upstairs...
556
01:06:19,917 --> 01:06:24,297
and guess who I saw come
walking along like this...
557
01:06:24,317 --> 01:06:28,766
with his umbrella blown
inside-out? Kawabe!
558
01:06:31,650 --> 01:06:35,723
He was worried about the
cosmos, so I came with him.
559
01:06:35,750 --> 01:06:37,559
You too?
560
01:06:37,984 --> 01:06:39,759
I washed your socks!
561
01:06:50,750 --> 01:06:52,354
Sit down.

562
01:06:54,450 --> 01:06:56,361
What were you all doing?
563
01:06:57,084 --> 01:07:01,226
- Oh, nothing!
- We weren't doing nothing.
564
01:07:01,250 --> 01:07:02,695
What?
565
01:07:04,917 --> 01:07:07,329
Okay then, don't tell me.
566
01:07:07,350 --> 01:07:11,059
We had a bet...
whether you'd come or not.
567
01:07:12,050 --> 01:07:15,124
- That's right!
- Is that all?
568
01:07:15,217 --> 01:07:18,164
"Is that all?"
That's enough!
569
01:07:18,617 --> 01:07:20,654
So who won?
570
01:07:20,884 --> 01:07:22,730
I did.
571
01:07:24,546 --> 01:07:29,291
Come on, Sumo, you promised.
You owe me a massage.
572
01:07:29,317 --> 01:07:31,058
"Thank you very much!"
573
01:07:33,317 --> 01:07:35,695
- Gramps.
- Yeah?
574
01:07:35,717 --> 01:07:37,958
Can I watch the weather on TV?
575

01:07:37,984 --> 01:07:40,692


Sure you can.
Turn it on.
576
01:07:40,717 --> 01:07:42,958
- Keep the sound down, though.
- Okay.
577
01:07:44,350 --> 01:07:46,660
What're you doing?
578
01:07:46,684 --> 01:07:48,425
There's a war started!
579
01:07:48,483 --> 01:07:50,724
- Where?
- I don't know...
580
01:07:51,250 --> 01:07:53,628
Were you ever in a war?
581
01:07:56,250 --> 01:07:59,595
- Yeah. - Did you fly in a plane?
- No.
582
01:07:59,617 --> 01:08:03,793
- What did you do?
- Not a damn thing.
583
01:08:03,817 --> 01:08:06,957
Come on, tell us about the war.
584
01:08:06,984 --> 01:08:08,488
What did you do?
585
01:08:08,584 --> 01:08:12,157
All I did was walk.
586
01:08:12,184 --> 01:08:14,721
- You just walked?
- Yeah.
587
01:08:14,750 --> 01:08:18,357
Didn't you do any fighting?
588
01:08:18,384 --> 01:08:23,231
No, it was just me and

some other soldiers...


589
01:08:23,817 --> 01:08:27,629
wandering around, trying to
get out of the jungle.
590
01:08:27,650 --> 01:08:29,288
How pathetic!
591
01:08:29,317 --> 01:08:31,661
Well, it's a good thing
you got out.
592
01:08:33,617 --> 01:08:35,096
There's a moth...
593
01:08:38,684 --> 01:08:41,824
No, don't touch it!
594
01:08:48,584 --> 01:08:52,191
No matter how often you
chase those moths away...
595
01:08:52,217 --> 01:08:55,926
they always come back.
596
01:08:57,317 --> 01:09:03,029
Just like someone who's dead
wants to come and say hello.
597
01:09:03,050 --> 01:09:06,259
- Someone who's dead?
- Yeah.
598
01:09:08,883 --> 01:09:15,095
Maybe one of the guys
I went to the war with.
599
01:09:15,117 --> 01:09:16,994
Or else...
600
01:09:19,484 --> 01:09:21,897
Or else?
601
01:09:25,450 --> 01:09:27,088
One day,

602
01:09:28,050 --> 01:09:30,860
when we were all...
603
01:09:30,883 --> 01:09:34,797
trying to find our way
out of the jungle...
604
01:09:35,450 --> 01:09:39,865
we stumbled onto a little house.
605
01:09:40,917 --> 01:09:45,525
A little house with a roof
made of leaves.
606
01:09:45,583 --> 01:09:46,891
Lucky!
607
01:09:48,217 --> 01:09:50,266
The only people in the house...
608
01:09:51,341 --> 01:09:56,892
were a young woman,
some children and some old people.
609
01:09:59,084 --> 01:10:01,505
We killed them all...
610
01:10:02,063 --> 01:10:09,930
The young woman, the kids
and the old people.
611
01:10:11,017 --> 01:10:12,462
Why?
612
01:10:14,050 --> 01:10:18,897
If we'd let them live,
they'd have told the enemy about us...
613
01:10:19,408 --> 01:10:22,558
so we killed all of them.
614
01:10:26,544 --> 01:10:32,266
- With a machine gun?
- No, not like that...
615
01:10:33,084 --> 01:10:38,864

It was called a .38 infantry rifle...


an old-fashioned rifle.
616
01:10:39,617 --> 01:10:44,225
What's it feel like to
kill someone? - Shut up!
617
01:10:45,650 --> 01:10:50,463
The woman ran off...
618
01:10:51,651 --> 01:10:54,359
I went after her.
619
01:10:55,284 --> 01:10:57,958
We'd had no food or
water for days.
620
01:10:57,984 --> 01:11:01,659
My legs were getting all
tangled up as I ran.
621
01:11:04,584 --> 01:11:09,665
The woman could run
as fast as a deer.
622
01:11:11,284 --> 01:11:15,892
She had long black hair,
and as she ran...
623
01:11:16,117 --> 01:11:21,460
it bounced on her back,
just like it was dancing.
624
01:11:23,451 --> 01:11:25,692
I couldn't breathe anymore...
625
01:11:26,417 --> 01:11:29,864
and my head was pounding
like it was a bell...
626
01:11:30,751 --> 01:11:32,992
someone was hammering on.
627
01:11:33,351 --> 01:11:37,458
But I caught up to her...
628
01:11:38,350 --> 01:11:41,729

and shot her with my rifle.


629
01:11:43,012 --> 01:11:44,189
Wow!
630
01:11:45,817 --> 01:11:52,200
I went up beside the woman
there where she'd fallen...
631
01:11:52,217 --> 01:11:55,858
to find out if she was
dead or not.
632
01:11:57,217 --> 01:12:01,131
I prodded at her body
and it was only then...
633
01:12:02,017 --> 01:12:04,627
that I realised...
634
01:12:06,884 --> 01:12:12,300
Her stomach was out this big.
635
01:12:13,499 --> 01:12:14,760
She was pregnant?
636
01:12:14,884 --> 01:12:18,388
Yes.
I reached down...
637
01:12:18,917 --> 01:12:22,119
and put my hand on
her stomach...
638
01:12:23,884 --> 01:12:26,865
and the baby moved inside.
639
01:12:26,884 --> 01:12:31,264
Bam! Just like that.
640
01:12:35,717 --> 01:12:37,663
So what'd you do then?
641
01:12:37,684 --> 01:12:42,360
Oh, I went back to the
rest of the guys...

642
01:12:43,217 --> 01:12:46,323
and we stuffed ourselves
on the food there.
643
01:12:48,617 --> 01:12:51,655
And now I'm alive.
644
01:13:08,450 --> 01:13:10,361
Ready go!
645
01:13:56,017 --> 01:13:58,361
- Hey.
- What?
646
01:13:58,384 --> 01:14:00,895
- What do you think?
- About what?
647
01:14:01,328 --> 01:14:03,254
About what Gramps said.
648
01:14:03,617 --> 01:14:06,530
Oh... I wish I hadn't heard it.
649
01:14:06,551 --> 01:14:08,155
Yeah!
650
01:14:08,184 --> 01:14:12,860
I've been thinking about it
ever since he told us.
651
01:14:13,750 --> 01:14:17,755
I'll bet you that's the reason...
652
01:14:17,784 --> 01:14:20,355
he broke up with his wife.
653
01:14:21,251 --> 01:14:23,322
He couldn't go back to her...
654
01:14:23,717 --> 01:14:26,321
Not after he'd killed that woman.
655
01:14:26,550 --> 01:14:29,690
A superb piece of deduction,
Detective Kawabe!

656
01:14:29,750 --> 01:14:32,060
No, Kiyama, I'm serious!
657
01:14:33,184 --> 01:14:34,663
You turkey!
658
01:14:34,650 --> 01:14:36,027
Jerk!
659
01:14:40,984 --> 01:14:42,429
Kiyama!
660
01:14:47,750 --> 01:14:50,060
Hey where'd Yamashita go?
661
01:14:50,717 --> 01:14:53,891
Hey Yamashita!
Come here!
662
01:15:54,384 --> 01:15:56,796
For now, let's just stick to Kobe.
663
01:15:56,851 --> 01:15:59,058
After all, Gramps did say
664
01:15:59,084 --> 01:16:02,827
that Kok? Yayoi was
from around here.
665
01:16:02,850 --> 01:16:06,127
- What do we do?
- We phone them.
666
01:16:06,150 --> 01:16:08,494
There's no one here named Yayoi.
667
01:16:08,517 --> 01:16:10,121
In a phone book,
668
01:16:10,750 --> 01:16:13,162
only the head of the
household is listed.
669
01:16:13,184 --> 01:16:16,722
She might be living with

someone else.
670
01:16:16,817 --> 01:16:19,391
This won't work if she's
living somewhere else.
671
01:16:19,417 --> 01:16:21,260
What if she got married again?
672
01:16:21,584 --> 01:16:23,960
Gramps said she might have.
673
01:16:24,084 --> 01:16:26,428
Yeah, she might have.
674
01:16:26,651 --> 01:16:29,355
Some people aren't listed
in the phone book.
675
01:16:29,784 --> 01:16:34,130
I'm just saying that all
we need to find is a clue.
676
01:16:34,251 --> 01:16:38,722
We might get lucky and hit
on a relative or something.
677
01:16:45,250 --> 01:16:48,390
<i>And we did. We got lucky.</i>
678
01:16:48,417 --> 01:16:53,389
<i>We found Kok? Yayoi.</i>
679
01:17:13,550 --> 01:17:14,824
In here.
680
01:17:18,250 --> 01:17:20,252
Thank you very much.
681
01:17:22,850 --> 01:17:25,126
Kiyama, you go first.
682
01:17:25,851 --> 01:17:30,459
But I phoned everyone,
and I talked to the staff here.
683

01:17:30,584 --> 01:17:32,894


You guys haven't done anything!
684
01:17:33,617 --> 01:17:36,278
You're the best at this kind of thing.
685
01:17:37,350 --> 01:17:40,024
Yeah, you're the one who
should do it.
686
01:17:41,217 --> 01:17:42,560
Yes?
687
01:17:49,717 --> 01:17:53,255
<i>Shock! Our teacher,
Miss Kond?,</i>
688
01:17:53,284 --> 01:17:57,391
<i>was Kok? Yayoi's real grand-daughter.</i>
689
01:17:57,417 --> 01:17:59,260
Good morning.
690
01:18:23,350 --> 01:18:26,627
I'll go out and get
some juice, alright?
691
01:18:33,917 --> 01:18:37,091
- How's this?
- What is it?
692
01:18:37,117 --> 01:18:40,462
I was thinking yesterday...
693
01:18:43,050 --> 01:18:46,263
When Gramps went to the war,
694
01:18:47,477 --> 01:18:49,285
he was a young man.
695
01:18:51,350 --> 01:18:54,763
It'd be too much of a shock
to just bring them together.
696
01:18:55,984 --> 01:18:58,487
Especially since he's
gotten so old.

697
01:18:58,517 --> 01:19:00,758
Is that supposed to be Gramps?
698
01:19:10,650 --> 01:19:13,028
You know who this is,
don't you?
699
01:19:13,684 --> 01:19:16,164
He's gotten a little old, though.
700
01:19:16,184 --> 01:19:19,028
No way she's going to
know him from that.
701
01:19:19,284 --> 01:19:20,661
Come on!
702
01:19:21,284 --> 01:19:25,630
We know where this
person is, you know.
703
01:19:25,651 --> 01:19:27,324
Great, huh?
704
01:19:33,717 --> 01:19:37,460
Something terrible happened
to this old man...
705
01:19:38,617 --> 01:19:40,858
when he went to the war.
706
01:19:41,884 --> 01:19:45,923
And that's why he couldn't
ever come back home.
707
01:19:47,917 --> 01:19:51,126
But he could never forget...
708
01:19:51,150 --> 01:19:53,556
about his wife.
709
01:19:54,784 --> 01:19:56,525
And to prove that...
710
01:19:57,984 --> 01:20:03,297

he's lived alone


ever since then.
711
01:20:05,751 --> 01:20:08,330
During the war...
712
01:20:08,489 --> 01:20:12,257
there were many things
that happened, you know.
713
01:20:14,051 --> 01:20:15,530
Yeah, sure.
714
01:20:16,217 --> 01:20:20,131
But now he's living
all by himself.
715
01:20:21,351 --> 01:20:25,527
He's not like my father,
you know.
716
01:20:28,151 --> 01:20:31,462
Don't you think that's
a terrible thing?
717
01:20:34,384 --> 01:20:36,421
Do I think that's terrible?
718
01:20:39,817 --> 01:20:45,165
Are you asking me if I
would be angry...
719
01:20:45,884 --> 01:20:51,027
if I were this gentleman's wife?
720
01:20:51,917 --> 01:20:53,260
Yes, ma'am.
721
01:20:57,850 --> 01:21:01,161
I'm not angry or bitter.
722
01:21:02,051 --> 01:21:05,430
There's no point in being angry.
723
01:21:07,651 --> 01:21:09,130
And anyway,

724
01:21:10,250 --> 01:21:12,753
I make a point of forgetting...
725
01:21:12,751 --> 01:21:16,221
everything that is unpleasant to me.
726
01:21:18,550 --> 01:21:20,826
What's this man's name?
727
01:21:20,851 --> 01:21:24,663
Uh... what's Gramp's name,
anyway?
728
01:21:24,684 --> 01:21:28,860
The nameplate on his gate
is so black you can't read it.
729
01:21:29,850 --> 01:21:32,626
They're hard characters to write.
730
01:21:32,950 --> 01:21:37,023
- The only one I could read was 'hachi'.
- Hachi?
731
01:21:37,650 --> 01:21:40,096
It isn't "Kihachi", by any chance?
732
01:21:41,884 --> 01:21:46,128
I'm sorry dear,
but my husband died...
733
01:21:46,750 --> 01:21:49,924
a very very long time ago.
734
01:21:57,984 --> 01:22:00,517
The last thing she said was...
735
01:22:00,984 --> 01:22:03,055
that he died a very long time ago.
736
01:22:03,284 --> 01:22:06,731
- It was like she was really tired.
- Yeah.
737
01:22:07,451 --> 01:22:09,829
You think she's gone senile?

738
01:22:11,717 --> 01:22:13,628
Boys, wait a minute.
739
01:22:16,517 --> 01:22:18,988
That man you were
talking about...
740
01:22:19,084 --> 01:22:20,927
is he that old man?
741
01:22:21,384 --> 01:22:22,795
He is?
742
01:22:23,150 --> 01:22:24,989
I was really surprised,
743
01:22:25,017 --> 01:22:29,295
when I heard you were
Kok? Yayoi's grand-daughter.
744
01:22:30,884 --> 01:22:32,830
My grandfather...
745
01:22:33,617 --> 01:22:37,588
Kok? Yayoi's husband...
isn't dead.
746
01:22:40,150 --> 01:22:41,993
For several reasons,
747
01:22:42,050 --> 01:22:44,792
we've acted as if he died
a long time ago,
748
01:22:45,617 --> 01:22:48,195
as if he had been killed
in the war.
749
01:22:52,750 --> 01:22:55,390
Hey! Look!
750
01:23:00,450 --> 01:23:02,225
Hey!
751
01:23:02,717 --> 01:23:04,663

We'll come back again!


752
01:23:04,717 --> 01:23:06,253
Bye!
753
01:23:08,451 --> 01:23:10,556
Take care of yourself!
754
01:23:10,584 --> 01:23:13,064
We'll write you a letter!
755
01:23:28,217 --> 01:23:29,797
Hello!
756
01:23:38,664 --> 01:23:39,886
Hello?
757
01:23:46,097 --> 01:23:47,562
Hello.
758
01:23:49,951 --> 01:23:51,453
What is it?
759
01:23:51,850 --> 01:23:54,126
You're Denp? Kihachi, aren't you?
760
01:23:55,450 --> 01:23:58,761
My name is Shizuka Kond?.
761
01:23:59,551 --> 01:24:03,658
I teach the three boys
you've been so kind to.
762
01:24:05,850 --> 01:24:08,330
Would you mind if I came in?
763
01:24:12,192 --> 01:24:12,860
But...
764
01:24:15,217 --> 01:24:16,958
Please, accept this.
765
01:24:17,622 --> 01:24:19,260
Oh, thanks very much.
766

01:24:25,650 --> 01:24:30,030


Your pupils came and
planted those for me.
767
01:24:30,051 --> 01:24:33,897
Well, they should be
beautiful when they bloom.
768
01:24:36,117 --> 01:24:40,031
A long time ago there was
a woman named Kok? Yayoi.
769
01:24:41,517 --> 01:24:45,897
She got married and changed
her name to Denp?,
770
01:24:46,617 --> 01:24:48,120
Yayoi Denp?.
771
01:24:50,351 --> 01:24:54,163
Her husband's name was
Denp? Kihachi.
772
01:24:56,384 --> 01:24:58,921
They were very happy
together, I'm told.
773
01:25:00,351 --> 01:25:02,763
But a conscription notice arrived...
774
01:25:02,917 --> 01:25:06,626
and the man who was her husband...
went to the war.
775
01:25:06,650 --> 01:25:10,325
They say he fought in
the Philippines.
776
01:25:10,350 --> 01:25:14,264
I'm sorry this tea is
so weak, Miss.
777
01:25:16,151 --> 01:25:18,995
Kok? Yayoi was pregnant.
778
01:25:27,150 --> 01:25:31,257
When the baby was born,
she named it 'Kaoru'.

779
01:25:32,450 --> 01:25:34,088
It was a girl.
780
01:25:36,184 --> 01:25:40,997
Boy or girl, its name
had to be Kaoru.
781
01:25:41,017 --> 01:25:43,588
Apparently they had decided that.
782
01:25:46,717 --> 01:25:48,560
Kaoru Kok? was her name.
783
01:25:50,451 --> 01:25:54,297
When the war ended and her
husband didn't come back,
784
01:25:54,317 --> 01:25:57,196
Yayoi Denp? went back
to her maiden name.
785
01:25:57,217 --> 01:26:00,391
She couldn't bring herself
to return to his family.
786
01:26:00,772 --> 01:26:02,328
And...
787
01:26:03,717 --> 01:26:06,931
Kaoru... what became of her?
788
01:26:07,717 --> 01:26:10,129
She was raised by her mother.
789
01:26:10,151 --> 01:26:12,256
She married at 20.
790
01:26:15,917 --> 01:26:19,455
The baby she had was me.
791
01:26:21,784 --> 01:26:26,931
I am Denp? Kihachi's...
grand-daughter.
792
01:26:27,798 --> 01:26:30,631

- Is that true?
- Yes.
793
01:26:32,584 --> 01:26:37,431
And... what about Kaoru now?
794
01:26:38,717 --> 01:26:41,891
My mother died...
795
01:26:42,784 --> 01:26:47,290
- in a traffic accident.
- She's dead?
796
01:26:47,814 --> 01:26:48,987
Yes.
797
01:26:51,117 --> 01:26:53,324
When Grandma heard the news,
798
01:26:53,350 --> 01:26:56,524
the shock sent her
a little bit senile.
799
01:26:58,317 --> 01:27:02,094
She started saying her
husband was a hero...
800
01:27:02,117 --> 01:27:05,394
who'd charged the enemy
with a bomb strapped to him.
801
01:27:08,950 --> 01:27:13,096
Well, maybe that's all
for the best.
802
01:27:14,584 --> 01:27:16,222
I wonder...
803
01:27:24,551 --> 01:27:26,224
Well...
804
01:27:27,984 --> 01:27:29,593
Woudl you mind looking
at this, please?
805
01:27:54,317 --> 01:27:57,962
This is certainly a very old

picture, isn't it?


806
01:27:58,917 --> 01:28:02,988
The Denp? Kihachi in this picture...
is you, isn't it?
807
01:28:03,417 --> 01:28:04,953
This?
808
01:28:13,317 --> 01:28:16,729
No, it isn't.
809
01:28:16,917 --> 01:28:21,332
But the name and the face...
are the same!
810
01:28:21,351 --> 01:28:24,855
Perhaps...
but it's a very big world.
811
01:28:25,541 --> 01:28:28,393
There are lots of people
who have the same names.
812
01:28:28,817 --> 01:28:33,027
- What?
- I'm trying to tell you.
813
01:28:33,251 --> 01:28:37,131
My name is Denp? Kihachi.
814
01:28:37,350 --> 01:28:41,726
But the Denp? Kihachi
in this photograph
815
01:28:41,850 --> 01:28:44,292
is not the same person as me.
816
01:28:46,884 --> 01:28:48,491
I don't understand!
817
01:28:51,785 --> 01:28:54,660
Try to understand, please.
818
01:29:01,850 --> 01:29:05,764
Did you really do that
terrible thing in the war?

819
01:29:14,451 --> 01:29:18,228
<i>That was the first time I'd heard...</i>
820
01:29:18,251 --> 01:29:21,562
<i>that Gramp's name was
Denp? Kihachi. </i>
821
01:29:21,584 --> 01:29:27,193
<i>Also that it was a name
he wanted to erase. </i>
822
01:29:29,951 --> 01:29:34,832
<i>Gramps heart was still
closed to us.</i>
823
01:29:39,817 --> 01:29:43,076
- Think he's still angry?
- I'm sure of it.
824
01:29:43,317 --> 01:29:45,923
But he always looks like
he's angry!
825
01:29:47,817 --> 01:29:49,660
Well, he's angry.
826
01:30:18,584 --> 01:30:20,261
You know...
827
01:30:21,616 --> 01:30:23,891
I think I'm going
to go pay a visit
828
01:30:25,717 --> 01:30:28,220
to the old folk's home...
829
01:30:28,251 --> 01:30:31,028
where Miss Kond?'s
grandmother lives.
830
01:30:33,551 --> 01:30:34,928
Yay!
831
01:30:35,817 --> 01:30:40,391
There can't be any harm in
just taking a look at her.

832
01:30:41,150 --> 01:30:45,565
"Just taking a look?"
You're not going to talk to her?
833
01:30:45,884 --> 01:30:52,633
Yeah, it'll be enough to see
her face from a distance.
834
01:30:52,733 --> 01:30:54,791
When are you going?
835
01:30:54,917 --> 01:30:56,419
Tomorrow.
836
01:30:56,984 --> 01:30:59,965
We've got a soccer game tomorrow.
837
01:30:59,984 --> 01:31:05,662
Oh? Well... best of luck to you.
838
01:31:06,984 --> 01:31:09,828
- You too, Gramps.
- Right.
839
01:31:23,917 --> 01:31:25,258
Matsushita!
840
01:32:08,417 --> 01:32:09,696
Matsushita!
841
01:32:14,884 --> 01:32:18,457
I'm going right, fat boy!
Right! Right!
842
01:32:28,184 --> 01:32:29,561
Oh, no!
843
01:32:31,351 --> 01:32:34,696
Yamashita! Move!
844
01:32:40,084 --> 01:32:42,064
Nice save, Yamashita!
845
01:32:44,384 --> 01:32:45,761
Nice save!

846
01:33:09,184 --> 01:33:11,255
Look at them all!
847
01:33:14,017 --> 01:33:16,293
Hey, let's make a bet.
848
01:33:17,184 --> 01:33:21,860
Whether Gramps met
Kok? Yayoi or not.
849
01:33:22,051 --> 01:33:25,225
- Did!
- Definitely!
850
01:33:25,251 --> 01:33:26,992
Right, forward march!
851
01:33:33,151 --> 01:33:35,427
He's taking a nap!
852
01:33:44,184 --> 01:33:48,599
Gramps! Gramps!
853
01:34:43,050 --> 01:34:45,860
He'd even bought some
damn grapes!
854
01:34:47,284 --> 01:34:50,891
Like some jerk kid going
on a school trip!
855
01:34:52,417 --> 01:34:56,763
He bought them to eat with us.
I'm sure of it.
856
01:35:25,284 --> 01:35:27,286
Gramps!
857
01:35:29,150 --> 01:35:30,754
Come on!
858
01:35:38,917 --> 01:35:40,760
Eat them!
859
01:35:42,917 --> 01:35:44,123

Come on!
860
01:35:45,150 --> 01:35:47,255
It's not fair!
861
01:35:47,984 --> 01:35:50,658
Dying this soon...
862
01:35:51,750 --> 01:35:53,457
It's not fair!
863
01:35:53,751 --> 01:35:55,890
Quit it!
864
01:36:04,451 --> 01:36:06,556
Gramps!
865
01:36:09,917 --> 01:36:11,590
Let's go!
866
01:36:12,151 --> 01:36:14,722
We'll go to Grandma's...
come on, let's go!
867
01:36:16,417 --> 01:36:19,057
We'll take some cosmos.
Let's go!
868
01:36:24,651 --> 01:36:26,358
Gramps!
869
01:36:27,350 --> 01:36:29,261
Okay?
870
01:36:48,297 --> 01:36:51,457
The priest's late.
Must be because we got him cheap!
871
01:36:53,617 --> 01:36:57,690
And the longer he takes,
the more people show up!
872
01:36:57,951 --> 01:36:59,521
He's not here yet.
873
01:36:59,584 --> 01:37:02,758

You sure you didn't try to


beat him down even lower?
874
01:37:05,684 --> 01:37:06,662
Ow!
875
01:37:07,217 --> 01:37:08,787
What're you doing?
876
01:37:08,784 --> 01:37:10,695
Let me offer some incense.
877
01:37:10,717 --> 01:37:13,596
- Did you know him?
- Yes.
878
01:37:14,151 --> 01:37:15,596
Okay, do it.
879
01:37:16,551 --> 01:37:18,394
And put that camera down.
880
01:37:20,851 --> 01:37:24,196
Can't you do that?
Is it stuck to your eye?
881
01:37:28,717 --> 01:37:32,255
Hey! You three!
882
01:37:32,317 --> 01:37:34,524
Come here!
883
01:37:38,384 --> 01:37:42,389
I'm the late Mr. Denp?'s nephew.
884
01:37:42,642 --> 01:37:43,542
Really.
885
01:37:43,544 --> 01:37:45,797
His older brother's son.
886
01:37:45,817 --> 01:37:48,263
I'm here in place of my father.
887
01:37:48,804 --> 01:37:50,221
But in fact...

888
01:37:50,851 --> 01:37:54,024
I never met him, not once
from the day I was born.
889
01:37:55,617 --> 01:37:58,689
It's strange, isn't it,
having to preside...
890
01:37:58,717 --> 01:38:02,255
at the funeral of an uncle
you never even met!
891
01:38:03,814 --> 01:38:08,781
And there's something
I wanted to ask you...
892
01:38:09,550 --> 01:38:14,576
There's a woman my uncle
left money to.
893
01:38:15,284 --> 01:38:19,261
I was surprised.
He'd saved up quite a lot.
894
01:38:19,584 --> 01:38:22,224
- Was there a will?
- Yeah...
895
01:38:25,750 --> 01:38:28,993
Go shoot somewhere else.
Get out of here!
896
01:38:31,651 --> 01:38:32,959
Anyway...
897
01:38:35,017 --> 01:38:36,792
Stupid kid!
898
01:38:37,517 --> 01:38:40,555
You really don't understand
anything, do you?
899
01:38:40,584 --> 01:38:43,360
Give me that thing!
Give it here!
900

01:38:44,217 --> 01:38:47,892


Go away! Scram!
901
01:38:50,817 --> 01:38:54,287
And he said that,
if he died...
902
01:38:54,317 --> 01:38:59,494
to contact Kiyama,
Kawabe and Yamashita.
903
01:39:00,750 --> 01:39:02,559
It's my fault!
904
01:39:02,584 --> 01:39:07,932
I caused it!
I wanted to see a dead body!
905
01:39:10,517 --> 01:39:12,963
Do you know Kok? Yayoi?
906
01:39:13,784 --> 01:39:14,888
Yeah.
907
01:39:15,984 --> 01:39:19,488
So there really is a woman
by that name?
908
01:39:20,246 --> 01:39:24,197
- She was Gramps'... wife.
- So she's old?
909
01:39:25,517 --> 01:39:27,590
I mean, is she still alive?
910
01:39:27,683 --> 01:39:29,993
Yeah, she's alive.
She's fine.
911
01:39:31,717 --> 01:39:33,253
Oh, damn it!
912
01:39:33,317 --> 01:39:36,457
And I thought we were
his only relatives!
913
01:39:37,017 --> 01:39:39,156

You want your camera? Here.


914
01:39:44,584 --> 01:39:47,326
Why did he die?!
915
01:39:53,217 --> 01:39:56,164
Why did he die?!
916
01:40:11,350 --> 01:40:12,852
Hey!
917
01:40:22,750 --> 01:40:26,129
Hey! You boys...
Hurry up!
918
01:40:26,184 --> 01:40:28,960
This is the Farewell.
Hurry up.
919
01:40:32,917 --> 01:40:34,726
I'm sorry.
920
01:40:36,317 --> 01:40:38,092
Incense first...
921
01:40:38,117 --> 01:40:40,461
Offer some incense first.
922
01:40:40,684 --> 01:40:43,995
We now take our final leave
of the departed.
923
01:41:08,884 --> 01:41:11,956
- Wait a minute, please!
- It's Granny!
924
01:41:12,017 --> 01:41:14,156
Wait a minute, please!
Wait!
925
01:41:14,217 --> 01:41:16,629
Wait, wait, hold on!
926
01:41:16,650 --> 01:41:18,095
What?! Stop!
927

01:41:19,119 --> 01:41:20,757


- What is it?
- Let me see him!
928
01:41:20,784 --> 01:41:23,688
- We can't open it here!
- They were married!
929
01:41:23,817 --> 01:41:25,660
- Yeah, but here...
- Married?!
930
01:41:25,684 --> 01:41:28,460
Do you realise how long
ago the war was?!
931
01:41:28,950 --> 01:41:31,556
How many years do you
think it's been?!
932
01:41:32,084 --> 01:41:33,961
Stop it! Stop it!
933
01:41:34,284 --> 01:41:36,890
His family does not
recognise that marriage!
934
01:41:37,484 --> 01:41:40,488
- You don't have to recognise it!
- What?!
935
01:41:47,317 --> 01:41:50,662
Who cares how long they
hadn't seen each other?
936
01:41:52,430 --> 01:41:54,736
These two loved each other!
937
01:41:56,384 --> 01:41:57,891
At least you can...
938
01:41:58,619 --> 01:42:01,890
- let them say goodbye.
- Open the lid at least!
939
01:42:01,999 --> 01:42:02,596
I can't do that.

940
01:42:02,717 --> 01:42:05,425
My family's been doing this
for five generations...
941
01:42:05,451 --> 01:42:07,894
and I don't think you're
allowed to do that here.
942
01:42:08,079 --> 01:42:09,792
- It's alright.
- What? It is?
943
01:42:10,017 --> 01:42:11,724
For him, it's alright.
944
01:42:11,751 --> 01:42:16,441
I know this young man slightly.
It's alright.
945
01:42:17,603 --> 01:42:21,432
Death is nothing impure.
It is a thing to be respected.
946
01:42:25,389 --> 01:42:29,450
Gramps....
looks a little bit different, though.
947
01:42:31,084 --> 01:42:34,793
Grandma, let's say goodbye.
948
01:42:37,684 --> 01:42:41,530
Denp? Kihachi is saying goodbye.
949
01:43:06,350 --> 01:43:07,920
Thank you.
950
01:44:05,784 --> 01:44:10,828
Welcome home.
951
01:44:32,817 --> 01:44:35,024
What'll they do here?
952
01:44:35,617 --> 01:44:39,360
Build condominiums or something...
I guess.
953

01:44:40,451 --> 01:44:43,295


There won't be anything
left of it, will there?
954
01:44:44,851 --> 01:44:46,296
A butterfly...
955
01:45:00,017 --> 01:45:02,588
- Let's give it a service.
- Yes.
956
01:45:12,817 --> 01:45:15,024
Hey!
957
01:45:19,351 --> 01:45:21,957
We're giving you a funeral!
958
01:47:01,673 --> 01:47:05,227
- What was all that?
- Butterflies!
959
01:47:05,284 --> 01:47:10,097
- Dragonflies, fireflies!
- Birds, too... canaries!
960
01:47:11,117 --> 01:47:14,462
- It's Gramps!
- What?
961
01:47:15,217 --> 01:47:19,029
It's Gramps talking to us!
It has to be!
962
01:47:19,351 --> 01:47:21,056
He's saying goodbye!
963
01:47:24,417 --> 01:47:26,693
Goodbye!
964
01:47:27,984 --> 01:47:30,362
Goodbye!
965
01:47:49,017 --> 01:47:51,691
- Shall we go?
- Yeah.
966
01:48:31,017 --> 01:48:34,555

<i>One, two, three!</i>


967
01:48:34,984 --> 01:48:37,064
<i>Well, he just dies alone,
I guess.</i>
968
01:48:37,084 --> 01:48:39,394
<i>All alone, a body...</i>
969
01:48:40,517 --> 01:48:41,860
<i>Jerk!</i>
970
01:48:42,517 --> 01:48:45,964
<i>You guys are spying on that
house again today huh?</i>
971
01:48:45,984 --> 01:48:47,286
<i>We're not spying on it!</i>
972
01:48:47,317 --> 01:48:49,387
<i>Yeah, we're picking up the
garbage and helping out!</i>
973
01:48:49,427 --> 01:48:51,229
- <i>What, you think we did something bad?
- Quiet!</i>
974
01:48:51,284 --> 01:48:53,491
<i>You come waltzing into
somebody's yard...</i>
975
01:48:53,517 --> 01:48:56,009
<i>Think he's still angry?</i>
976
01:48:56,317 --> 01:48:58,293
<i>He's angry I'm sure of it.</i>
977
01:48:58,317 --> 01:49:00,797
<i>But he always looks
like he's angry!</i>
978
01:49:01,687 --> 01:49:03,363
- <i>Well, he's angry.
- Boo!</i>
979
01:49:03,384 --> 01:49:07,025
- <i>Kiyama, move!

- Hey!</i>
980
01:49:09,350 --> 01:49:11,557
<i>What are you kids doing there?</i>
981
01:49:11,917 --> 01:49:15,888
<i>Oh, new faces...</i>
982
01:49:18,084 --> 01:49:21,463
<i>Hey, old man! Quit it!</i>
983
01:49:21,947 --> 01:49:23,230
<i>Don't mess with us!</i>
984
01:49:23,650 --> 01:49:26,032
<i>Did you ever get married?</i>
985
01:49:26,617 --> 01:49:29,159
<i>Yeah, I did.</i>
986
01:49:29,584 --> 01:49:31,195
<i>Did you split up?</i>
987
01:49:31,617 --> 01:49:34,347
- <i>Yeah, something like that.
- Why?</i>
988
01:49:35,126 --> 01:49:38,841
- <i>The laundry's my job.
- Sumo...</i>
989
01:49:39,073 --> 01:49:41,626
<i>I don't like to put all the
work on my mom.
990
01:49:42,761 --> 01:49:44,728
<i>I got lost in the hospital.</i>
991
01:49:44,841 --> 01:49:49,022
<i>My dad... he's not dead,
you know?</i>
992
01:49:49,217 --> 01:49:53,490
<i>He's got a kid. Another one.
And that kid has a mother.</i>
993

01:49:57,217 --> 01:50:00,042


<i>Let's plant something
in the fall.</i>
994
01:50:13,817 --> 01:50:21,228
<i>Main translation: Ian MacDougall
Subs ripped & re-timed by lordretsudo
Additional translation/proofreading/re-timing
by DanOzu87000 (2016-07-06)</i>

You might also like