Professional Documents
Culture Documents
34
00:02:50,083 --> 00:02:53,223
- "How?"
- Was it cool?
=
00:02:58,283 --> 00:03:00,229
Don't get pompous, fatso!
37
00:03:00,250 --> 00:03:04,562
Well, you know...
it was a funeral.
38
00:03:05,550 --> 00:03:09,555
But when somebody dies,
they burn them...
39
00:03:09,850 --> 00:03:12,421
It's called a 'crematorium'.
40
00:03:13,017 --> 00:03:18,228
The coffin goes in this
=
42
00:03:21,183 --> 00:03:23,993
Then, about two hours later...
43
00:03:24,017 --> 00:03:25,894
Two hours later what?
44
00:03:25,917 --> 00:03:27,760
They're just bones.
45
00:03:28,350 --> 00:03:31,797
They're all burned up.
All that's left is bones.
46
00:03:32,317 --> 00:03:34,228
All white and crumbly.
47
00:03:34,250 --> 00:03:36,821
They burn them for two hours?
48
00:03:37,417 --> 00:03:41,763
That must be hot!
Just burning and burning...
49
00:03:41,783 --> 00:03:47,392
Then you take chopsticks
and put the bones in a jar.
50
00:03:48,950 --> 00:03:51,988
- I had a dream...
- A dream?
51
00:03:52,017 --> 00:03:55,521
There was a teddy-bear wrestling.
52
00:03:56,550 --> 00:04:02,660
But suddenly I saw it
wasn't a teddy bear.
53
00:04:03,750 --> 00:04:06,321
It was Grandma's body.
54
00:04:06,350 --> 00:04:09,854
Hey! I'm immortal!
55
00:04:13,583 --> 00:04:16,757
52, 53...
56
00:04:16,783 --> 00:04:20,356
<i>I read once that in your
whole life you breathe...</i>
57
00:04:20,383 --> 00:04:23,762
<i>600-800 million times. </i>
58
00:04:24,517 --> 00:04:29,762
<i>So in bed, I would count
how many times I breathed. </i>
59
00:04:30,083 --> 00:04:33,822
<i>But, high as I might count,
this night I couldn't sleep. </i>
60
00:04:33,850 --> 00:04:35,056
62...
61
00:04:38,850 --> 00:04:45,062
<i>Natsu no niwa
(The Summer Garden)</i>
62
00:05:05,250 --> 00:05:07,890
You could've got that!
63
Yeah.
And then someone finds him.
77
00:06:07,550 --> 00:06:08,961
What?
78
00:06:09,750 --> 00:06:12,856
The old guy dies all alone,
and he gets found.
79
00:06:12,883 --> 00:06:16,353
- By who?
- By us, stupid!
80
00:06:16,383 --> 00:06:18,124
I'm going home.
81
00:06:26,383 --> 00:06:31,856
Listen... we keep a watch
on the old guy
82
00:06:32,450 --> 00:06:35,329
Yamashita, you're the one
who should know best...
83
00:06:35,350 --> 00:06:38,763
if he's about to
drop dead or not.
84
00:06:38,783 --> 00:06:41,161
- You're nuts!
- Move!
85
00:06:41,183 --> 00:06:43,254
What are you, a vulture?
You jerk!
86
00:06:51,350 --> 00:06:53,421
Kawabe, what're you doing?
87
00:06:54,417 --> 00:06:59,730
These days I keep thinking
about dead people...
88
00:07:00,250 --> 00:07:03,823
and what it's like to die.
89
116
00:10:20,350 --> 00:10:22,330
Yeah...? No, I don't.
117
00:10:22,450 --> 00:10:27,297
He cracked that case.
That was my father.
118
00:10:27,783 --> 00:10:33,233
<i>Here we go again!
Kawabe doesn't have a father. </i>
119
00:10:33,817 --> 00:10:37,890
<i>He died when Kawabe was a baby. </i>
120
00:10:39,383 --> 00:10:42,929
...and that night he went
to the barbershop alone,
121
00:10:42,950 --> 00:10:45,521
and he thought he could
smell the blood!
122
00:10:57,750 --> 00:11:01,493
It'd be great to be able to
just watch TV like that!
123
00:11:01,517 --> 00:11:05,431
I'm only allowed to watch
an hour and a half a day!
124
00:11:08,950 --> 00:11:10,952
You know what?
125
00:11:11,917 --> 00:11:13,658
You know what?
126
00:11:15,917 --> 00:11:21,196
What if the old guy's lying
there dead with the TV on?
127
00:11:34,183 --> 00:11:36,561
Sitting there at his foot warmer?
128
00:11:36,583 --> 00:11:39,086
Can you prove he isn't?
129
00:11:39,583 --> 00:11:41,028
No way!
130
00:11:41,117 --> 00:11:44,023
He might be! Who'd have
a foot warmer on,
131
00:11:44,117 --> 00:11:47,223
when it's boiling hot,
like this?
132
00:11:48,150 --> 00:11:52,360
Yamashita... let's go in.
133
00:12:08,983 --> 00:12:10,724
Be quiet, will you?
134
00:12:22,950 --> 00:12:25,794
Hey, smell something funny?
135
00:12:26,850 --> 00:12:28,852
What a stink!
136
00:12:29,717 --> 00:12:31,458
Let's go home.
137
00:12:33,750 --> 00:12:35,821
Kiyama, you go first.
138
00:12:40,983 --> 00:12:43,463
Yamashita, you go.
139
00:15:12,083 --> 00:15:13,756
What are you doing?
140
00:16:30,317 --> 00:16:34,094
Same thing every day!
I'm tired of this!
141
00:16:34,117 --> 00:16:36,563
Not every day.
Every three days.
142
00:16:36,583 --> 00:16:41,896
That's right. To be exact,
the old man only goes out...
143
00:16:41,950 --> 00:16:44,294
once every three days.
144
00:16:44,317 --> 00:16:47,264
And all he does is go to the
convenience store and back.
145
00:16:47,283 --> 00:16:48,762
Yeah.
146
00:16:57,583 --> 00:17:01,998
- But he sure doesn't eat very well.
- What?
147
00:17:03,450 --> 00:17:06,329
Well, he usually just buys
two box lunches.
148
00:17:06,950 --> 00:17:09,692
I'm sure he must eat
one that night...
149
00:17:09,717 --> 00:17:13,563
and the other the next
morning for breakfast.
150
00:17:34,783 --> 00:17:37,320
<i>Summer holidays began. </i>
151
00:17:41,550 --> 00:17:44,622
<i>Summer school started
earlier than normal school. </i>
152
00:17:47,317 --> 00:17:50,560
<i>I'd never seen the house
in the morning before. </i>
153
00:19:00,450 --> 00:19:03,693
Kiyama, what are you doing?
154
00:19:05,883 --> 00:19:07,885
Taking out the garbage.
155
00:19:08,750 --> 00:19:10,127
Garbage?
156
00:19:10,617 --> 00:19:13,928
I can't take the stink
while we're keeping watch.
157
00:19:15,183 --> 00:19:17,493
Today's garbage day.
158
00:19:18,683 --> 00:19:20,594
Yeah, but...
159
00:19:20,617 --> 00:19:22,619
Don't worry.
Help me.
160
00:19:36,650 --> 00:19:38,891
Yamashita, quiet!
161
00:19:45,250 --> 00:19:47,161
It stinks!
162
00:19:47,183 --> 00:19:51,188
Even the newspapers
are rotten... Wow!
163
00:19:52,917 --> 00:19:54,555
You kids...
164
00:19:56,483 --> 00:19:58,656
What are you doing here?
165
00:20:00,419 --> 00:20:01,957
We thought we'd put
out the garbage.
166
00:20:02,150 --> 00:20:05,563
D'you think I'm stupid?
Get out of here.
167
00:20:07,883 --> 00:20:10,454
I told you to get out of here now!
168
00:20:10,483 --> 00:20:14,431
Go on! Get out of here!
169
00:20:14,983 --> 00:20:19,159
- What, do you think we did
183
00:22:28,650 --> 00:22:30,755
- Did you find him?
- No.
184
00:22:31,983 --> 00:22:33,860
So we lost him?
185
00:22:35,417 --> 00:22:37,124
What do we do?
186
00:22:37,150 --> 00:22:40,825
- Maybe he's at the hospital.
- What?
187
00:22:41,350 --> 00:22:45,059
I went there when I had pinkeye.
188
00:22:45,083 --> 00:22:48,929
The waiting room was
full of old people.
189
00:22:48,950 --> 00:22:53,330
- So maybe...
- Right! Kiyama, you take the hospital.
190
00:22:53,350 --> 00:22:56,422
- What about you?
- The supermarket.
191
00:22:56,450 --> 00:23:00,398
- I'll look around here.
- Okay. We'll meet back here.
192
00:23:02,817 --> 00:23:05,058
Have a seat over there, please.
193
00:23:05,117 --> 00:23:08,394
My name's Hashimoto.
I'd like to pay my bill.
194
00:23:28,350 --> 00:23:30,125
What's the matter?
195
00:23:51,817 --> 00:23:55,162
'Surgery'...
'Dermatology'...
196
00:24:20,117 --> 00:24:21,687
Excuse me...
197
00:24:24,550 --> 00:24:26,791
No... I'm sorry
198
00:27:43,817 --> 00:27:47,629
I wonder how many people
I've taken to their funeral?
199
00:27:49,850 --> 00:27:53,457
My wife always says...
that when I'm asleep...
200
00:27:53,484 --> 00:27:55,623
I look like I'm dead.
201
00:27:56,517 --> 00:27:59,054
Because I look so happy
she says.
202
00:28:04,150 --> 00:28:07,927
All this looking after
people when they die...
203
00:28:07,950 --> 00:28:11,454
sure isn't something
I do because I like it.
204
00:28:14,117 --> 00:28:16,097
Rest in peace.
205
00:29:11,150 --> 00:29:16,259
- Did you find him?
- Yeah... only...
206
00:29:21,283 --> 00:29:24,662
It was scary.
I got lost in the hospital.
207
00:29:24,684 --> 00:29:28,889
My dad...
he's not dead, you know.
208
00:29:29,917 --> 00:29:33,490
He's got a kid.
Another one.
209
00:29:35,017 --> 00:29:38,624
And that kid...
has a mother.
210
00:29:45,717 --> 00:29:48,664
A different mother from mine.
211
00:29:51,817 --> 00:29:53,455
To hell with him!
212
00:30:04,550 --> 00:30:07,190
The TV's not on today.
213
00:30:09,617 --> 00:30:13,064
You're right.
I can't hear anything.
214
00:30:20,383 --> 00:30:22,056
It's weird.
215
00:30:23,583 --> 00:30:26,359
- Kiyama.
- What?
216
00:30:26,383 --> 00:30:31,264
You said you saw the old guy
in the hospital, didn't you?
217
00:30:33,050 --> 00:30:34,290
Yeah...
218
00:30:35,717 --> 00:30:40,029
You saw him way back in the
middle of it somewhere...
219
00:30:40,050 --> 00:30:44,192
in a dark hallway,
like in a maze.
220
00:30:45,017 --> 00:30:46,963
Isn't that right?
221
00:30:47,917 --> 00:30:50,090
I'm not really sure.
222
00:30:50,617 --> 00:30:53,097
It might've been someone else.
223
00:30:53,197 --> 00:30:54,605
Now you tell me!
224
00:30:55,217 --> 00:30:57,493
Does he go to the hospital?
225
00:30:57,617 --> 00:30:59,961
Is the old man sick?
226
00:31:00,384 --> 00:31:02,030
The bodies talk to him.
227
00:31:03,250 --> 00:31:06,420
The old man talks to dead bodies.
228
00:31:06,583 --> 00:31:08,627
That's why I said I'm not sure!
229
00:31:08,739 --> 00:31:11,030
But you saw him, didn't you?
230
00:31:12,950 --> 00:31:14,759
I heard a voice.
231
00:31:15,550 --> 00:31:17,621
This is really weird!
232
00:31:17,650 --> 00:31:21,427
- I'm going home.
- I can't hear anything.
233
00:31:21,850 --> 00:31:24,854
- Now it's the old man's turn.
- What??
234
00:31:24,883 --> 00:31:28,421
Now it'll be the old man who
turns into a dead body.
235
00:31:28,450 --> 00:31:29,793
No way!
236
276
00:34:46,984 --> 00:34:48,292
Okay.
277
00:34:49,183 --> 00:34:51,185
- Jerk!
- Idiot!
278
00:34:51,217 --> 00:34:53,322
Yamashita, quit it!
279
00:34:53,850 --> 00:34:57,525
Sugita! Matsushita!
I'll see you later!
280
00:34:57,550 --> 00:34:59,461
Put me down!
281
00:35:12,250 --> 00:35:14,753
Where's the sumo wrestler?
282
00:35:15,493 --> 00:35:17,455
Oh, there you are.
283
00:35:23,150 --> 00:35:27,326
Tie this to that tree over there,
will you?
284
00:35:35,184 --> 00:35:38,393
Tie it good and tight, you hear?
285
00:35:48,017 --> 00:35:49,792
You okay?
286
00:35:52,617 --> 00:35:55,393
- Well?
- Okay!
287
00:36:05,717 --> 00:36:08,823
Okay, Bones...
Your turn.
288
00:36:16,750 --> 00:36:18,821
No, no, no...
289
00:36:23,350 --> 00:36:25,387
Watch carefully now.
290
00:36:25,717 --> 00:36:28,823
Okay? Like this.
291
00:36:28,850 --> 00:36:30,693
Knot it this way
292
00:36:31,117 --> 00:36:34,155
Okay? And then...
293
00:36:34,617 --> 00:36:36,893
pass it around, like this...
294
00:36:37,917 --> 00:36:40,761
and pass it through in here... see?
295
00:36:40,784 --> 00:36:43,924
Then you pull it tight.
296
00:36:43,984 --> 00:36:47,989
- There. See how tight it is?
- Yeah.
297
00:37:06,917 --> 00:37:08,487
A butterfly...
298
00:37:11,317 --> 00:37:14,924
Here. Hang these out.
299
00:37:26,017 --> 00:37:27,519
No, no...
300
00:37:28,417 --> 00:37:30,624
Spread them out,
so they don't wrinkle.
301
00:37:33,050 --> 00:37:35,690
- That's real good.
- Yeah?
302
00:37:35,717 --> 00:37:38,527
No, not you. Specs there.
303
00:37:39,183 --> 00:37:42,027
He's good at hanging out laundry.
304
00:37:42,817 --> 00:37:46,562
The laundry's my job.
305
00:37:47,217 --> 00:37:48,787
Yeah, it is.
306
00:37:48,817 --> 00:37:51,559
I don't like to put all the
work onto my mom.
307
00:38:10,417 --> 00:38:14,661
Well, that's all my clothes washed.
308
00:38:16,950 --> 00:38:20,864
Kiyama, let's go.
309
00:38:20,883 --> 00:38:22,658
I guess so.
310
00:38:26,084 --> 00:38:29,657
Hey this butterfly's dead.
311
00:38:30,750 --> 00:38:32,991
No, don't pick it up.
312
00:38:35,584 --> 00:38:38,087
It's huge!
313
00:38:38,117 --> 00:38:40,154
Leave it there.
314
00:39:15,317 --> 00:39:17,820
Did you throw it in the well?
315
00:39:17,850 --> 00:39:20,997
Yeah. It's a dry well.
316
00:39:22,111 --> 00:39:26,836
You don't want to fall in there.
Keep away from it.
317
00:39:27,883 --> 00:39:29,658
You okay?!
318
00:39:47,950 --> 00:39:51,281
332
00:41:30,150 --> 00:41:33,290
- So?
- I'm going to tell.
333
00:41:33,317 --> 00:41:37,322
I'll tell her Yamashita's
spying on someone's house.
334
00:41:41,450 --> 00:41:43,521
I don't know what to do!
335
00:41:44,150 --> 00:41:46,926
There's so many weeds
in my yard...
336
00:41:46,950 --> 00:41:50,022
I can't open the windows
for all the mosquitoes.
337
00:41:53,184 --> 00:41:56,393
What do you think
I should do, eh?
338
00:42:10,517 --> 00:42:12,087
Matsushita!
339
00:42:22,284 --> 00:42:23,854
Wow!
340
00:42:28,384 --> 00:42:34,096
Hey Sumo... you've got to put
your back into it more.
341
00:42:35,684 --> 00:42:40,360
Specs... pull them right out,
roots and all.
342
00:42:42,317 --> 00:42:46,265
Bones... you're not
getting anything done.
343
00:42:47,184 --> 00:42:52,224
- How about you come and do it?
- Me? Well...
344
00:42:52,250 --> 00:42:55,356
- Sure, go ahead.
372
00:46:54,284 --> 00:46:55,957
Bearing the torch...
373
00:46:55,984 --> 00:46:59,989
he mounts the dais and
lights the Olympic flame!
374
00:47:16,784 --> 00:47:18,161
Gramps.
375
00:47:18,884 --> 00:47:21,387
- Oh, you want to see?
- Yeah!
376
00:47:22,950 --> 00:47:25,521
It's deep.
You can't see anything.
377
00:47:30,284 --> 00:47:32,127
Hey!
378
00:47:40,483 --> 00:47:42,520
Hey!
379
00:47:55,650 --> 00:47:58,722
It's just ripe, this one!
380
00:48:04,317 --> 00:48:08,459
Why don't you cut it, Specs?
381
00:48:08,484 --> 00:48:10,430
- I can't!
- Why not?
382
00:48:10,450 --> 00:48:12,657
- I don't know how.
- What's that?
383
00:48:12,684 --> 00:48:14,896
You've never cut up a melon?
384
00:48:15,117 --> 00:48:17,927
No. They're always ready-cut
when we buy them.
385
00:48:18,150 --> 00:48:20,391
I see. Well...
386
00:48:20,925 --> 00:48:21,927
Wait!
387
00:48:24,417 --> 00:48:26,021
What's wrong?
388
00:48:27,217 --> 00:48:29,595
I'll be right back.
Wait for me.
389
00:48:29,617 --> 00:48:31,392
Where're you going?
390
00:48:31,850 --> 00:48:36,822
Look... there's no edge on this.
391
00:48:52,884 --> 00:48:54,386
Hello.
392
00:48:54,784 --> 00:48:57,355
What'll it be today?
393
00:48:57,617 --> 00:48:59,858
- I'm home!
- Oh, hi.
394
00:48:59,884 --> 00:49:02,922
- I'll be right back.
- Where're you going?
395
00:49:04,550 --> 00:49:06,427
What have you got there?
396
00:49:06,417 --> 00:49:08,795
We need that in the shop,
you know!
397
00:49:08,817 --> 00:49:10,558
Wait a minute!
398
00:49:13,584 --> 00:49:15,154
Takeshi!
399
00:49:54,617 --> 00:49:58,411
Ah... here he is.
400
00:50:26,883 --> 00:50:29,693
A knife's something
you've got to sharpen!
401
00:50:29,717 --> 00:50:31,788
Yep, looks like he's used to it.
402
00:50:31,817 --> 00:50:34,320
Sure I am.
Our place is a fishmonger's.
403
00:50:34,350 --> 00:50:37,959
The taste of food changes
with the way you cut it.
404
00:50:38,084 --> 00:50:41,327
So are you going to be
a fishmonger too, Sumo?
405
00:50:41,350 --> 00:50:45,426
I don't know.
My mom says what's the use...
406
00:50:45,517 --> 00:50:48,835
in being a stingy old
fishmonger like my dad.
407
00:50:48,884 --> 00:50:51,855
She says that way I'll
only get a dumb wife!
408
00:50:54,517 --> 00:50:57,828
She says I should study hard
and do something else.
409
00:50:58,684 --> 00:51:03,155
I don't know...
I kind of like my dad's work.
410
00:51:03,817 --> 00:51:06,497
He must be a fine father.
411
00:51:16,617 --> 00:51:18,927
Ah, this is good!
412
00:51:18,950 --> 00:51:20,224
Here.
413
00:51:30,883 --> 00:51:31,884
Here.
414
00:51:49,317 --> 00:51:50,625
It's raining.
415
00:52:11,617 --> 00:52:14,621
Let's plant something
in the fall.
416
00:52:18,017 --> 00:52:22,488
What?
Some marigolds, maybe?
417
00:52:23,417 --> 00:52:26,830
We don't have to wait till fall.
Let's do it tomorrow.
418
00:52:28,250 --> 00:52:31,595
You're a busy little character,
aren't you!
419
00:52:31,950 --> 00:52:35,363
You don't plant things
in summer, do you?
420
00:52:35,383 --> 00:52:37,593
- Sure you do.
- No problem!
421
00:52:37,683 --> 00:52:40,596
They just wait in the earth
until it's time to bloom.
422
00:52:40,617 --> 00:52:43,621
Yeah, let's do it tomorrow!
423
00:52:43,650 --> 00:52:45,652
What should we plant?
424
00:52:47,150 --> 00:52:51,223
- Snowdrops?
- Um... narcissus? - Violets!
425
00:52:51,250 --> 00:52:53,992
- Horse radish!
- What?! Horse radish?
426
00:52:54,017 --> 00:52:57,260
- They have flowers?!
- They sure do.
427
00:52:57,517 --> 00:53:00,657
Little ones, just like canola.
428
00:53:00,684 --> 00:53:02,527
Yeah? I didn't know that.
429
00:53:02,550 --> 00:53:06,896
- Four o'clocks?
- Um... babys' breath! - Wild asters!
430
00:53:07,250 --> 00:53:10,561
Amaryllis... dogtooth violet.
431
00:53:10,817 --> 00:53:13,388
Japanese rose,
432
00:53:14,117 --> 00:53:16,825
or maybe wild peony...
433
00:53:17,817 --> 00:53:22,425
fox's razor... campanula...
434
00:53:22,884 --> 00:53:24,989
Lilies would be nice.
435
00:53:26,217 --> 00:53:29,562
- With some bellflowers.
- Yeah!
436
00:53:30,717 --> 00:53:34,859
Let's all walk,
let's all walk.
437
00:53:34,917 --> 00:53:37,796
I'm feeling just great.
438
00:53:37,850 --> 00:53:41,491
466
00:56:55,817 --> 00:56:58,957
One, two, three!
467
00:56:58,984 --> 00:57:00,759
Yeah!
468
00:57:16,584 --> 00:57:18,120
Careful!
469
00:57:23,150 --> 00:57:24,527
Sorry!
470
00:57:35,350 --> 00:57:37,261
Don't push on it...
471
00:57:44,217 --> 00:57:46,060
You try it.
472
00:57:52,984 --> 00:57:54,429
Take it...
473
00:57:57,150 --> 00:57:58,595
Here we go.
474
00:58:23,384 --> 00:58:27,127
- I'm here to fix the glass.
- Hello.
475
00:58:29,317 --> 00:58:33,288
- Where that tape is, there.
- Alright.
476
00:58:33,317 --> 00:58:35,558
The broken ones too, please.
477
00:58:41,084 --> 00:58:42,654
Thanks.
478
00:59:31,657 --> 00:59:32,858
That's dangerous!
479
00:59:49,734 --> 00:59:53,155
What do you two want?
480
548
01:04:41,350 --> 01:04:43,728
The cosmos I planted.
549
01:05:37,517 --> 01:05:39,019
Stupid!
550
01:05:41,117 --> 01:05:44,826
Bones! Get in here!
Hurry up!
551
01:05:45,017 --> 01:05:47,361
It's pouring rain!
552
01:05:55,117 --> 01:05:57,760
I knew you'd come!
553
01:06:06,917 --> 01:06:08,624
Take your socks off.
554
01:06:13,617 --> 01:06:14,857
Come here.
555
01:06:15,917 --> 01:06:19,888
I was at home looking out
the window upstairs...
556
01:06:19,917 --> 01:06:24,297
and guess who I saw come
walking along like this...
557
01:06:24,317 --> 01:06:28,766
with his umbrella blown
inside-out? Kawabe!
558
01:06:31,650 --> 01:06:35,723
He was worried about the
cosmos, so I came with him.
559
01:06:35,750 --> 01:06:37,559
You too?
560
01:06:37,984 --> 01:06:39,759
I washed your socks!
561
01:06:50,750 --> 01:06:52,354
Sit down.
562
01:06:54,450 --> 01:06:56,361
What were you all doing?
563
01:06:57,084 --> 01:07:01,226
- Oh, nothing!
- We weren't doing nothing.
564
01:07:01,250 --> 01:07:02,695
What?
565
01:07:04,917 --> 01:07:07,329
Okay then, don't tell me.
566
01:07:07,350 --> 01:07:11,059
We had a bet...
whether you'd come or not.
567
01:07:12,050 --> 01:07:15,124
- That's right!
- Is that all?
568
01:07:15,217 --> 01:07:18,164
"Is that all?"
That's enough!
569
01:07:18,617 --> 01:07:20,654
So who won?
570
01:07:20,884 --> 01:07:22,730
I did.
571
01:07:24,546 --> 01:07:29,291
Come on, Sumo, you promised.
You owe me a massage.
572
01:07:29,317 --> 01:07:31,058
"Thank you very much!"
573
01:07:33,317 --> 01:07:35,695
- Gramps.
- Yeah?
574
01:07:35,717 --> 01:07:37,958
Can I watch the weather on TV?
575
602
01:09:28,050 --> 01:09:30,860
when we were all...
603
01:09:30,883 --> 01:09:34,797
trying to find our way
out of the jungle...
604
01:09:35,450 --> 01:09:39,865
we stumbled onto a little house.
605
01:09:40,917 --> 01:09:45,525
A little house with a roof
made of leaves.
606
01:09:45,583 --> 01:09:46,891
Lucky!
607
01:09:48,217 --> 01:09:50,266
The only people in the house...
608
01:09:51,341 --> 01:09:56,892
were a young woman,
some children and some old people.
609
01:09:59,084 --> 01:10:01,505
We killed them all...
610
01:10:02,063 --> 01:10:09,930
The young woman, the kids
and the old people.
611
01:10:11,017 --> 01:10:12,462
Why?
612
01:10:14,050 --> 01:10:18,897
If we'd let them live,
they'd have told the enemy about us...
613
01:10:19,408 --> 01:10:22,558
so we killed all of them.
614
01:10:26,544 --> 01:10:32,266
- With a machine gun?
- No, not like that...
615
01:10:33,084 --> 01:10:38,864
642
01:12:43,217 --> 01:12:46,323
and we stuffed ourselves
on the food there.
643
01:12:48,617 --> 01:12:51,655
And now I'm alive.
644
01:13:08,450 --> 01:13:10,361
Ready go!
645
01:13:56,017 --> 01:13:58,361
- Hey.
- What?
646
01:13:58,384 --> 01:14:00,895
- What do you think?
- About what?
647
01:14:01,328 --> 01:14:03,254
About what Gramps said.
648
01:14:03,617 --> 01:14:06,530
Oh... I wish I hadn't heard it.
649
01:14:06,551 --> 01:14:08,155
Yeah!
650
01:14:08,184 --> 01:14:12,860
I've been thinking about it
ever since he told us.
651
01:14:13,750 --> 01:14:17,755
I'll bet you that's the reason...
652
01:14:17,784 --> 01:14:20,355
he broke up with his wife.
653
01:14:21,251 --> 01:14:23,322
He couldn't go back to her...
654
01:14:23,717 --> 01:14:26,321
Not after he'd killed that woman.
655
01:14:26,550 --> 01:14:29,690
A superb piece of deduction,
Detective Kawabe!
656
01:14:29,750 --> 01:14:32,060
No, Kiyama, I'm serious!
657
01:14:33,184 --> 01:14:34,663
You turkey!
658
01:14:34,650 --> 01:14:36,027
Jerk!
659
01:14:40,984 --> 01:14:42,429
Kiyama!
660
01:14:47,750 --> 01:14:50,060
Hey where'd Yamashita go?
661
01:14:50,717 --> 01:14:53,891
Hey Yamashita!
Come here!
662
01:15:54,384 --> 01:15:56,796
For now, let's just stick to Kobe.
663
01:15:56,851 --> 01:15:59,058
After all, Gramps did say
664
01:15:59,084 --> 01:16:02,827
that Kok? Yayoi was
from around here.
665
01:16:02,850 --> 01:16:06,127
- What do we do?
- We phone them.
666
01:16:06,150 --> 01:16:08,494
There's no one here named Yayoi.
667
01:16:08,517 --> 01:16:10,121
In a phone book,
668
01:16:10,750 --> 01:16:13,162
only the head of the
household is listed.
669
01:16:13,184 --> 01:16:16,722
She might be living with
someone else.
670
01:16:16,817 --> 01:16:19,391
This won't work if she's
living somewhere else.
671
01:16:19,417 --> 01:16:21,260
What if she got married again?
672
01:16:21,584 --> 01:16:23,960
Gramps said she might have.
673
01:16:24,084 --> 01:16:26,428
Yeah, she might have.
674
01:16:26,651 --> 01:16:29,355
Some people aren't listed
in the phone book.
675
01:16:29,784 --> 01:16:34,130
I'm just saying that all
we need to find is a clue.
676
01:16:34,251 --> 01:16:38,722
We might get lucky and hit
on a relative or something.
677
01:16:45,250 --> 01:16:48,390
<i>And we did. We got lucky.</i>
678
01:16:48,417 --> 01:16:53,389
<i>We found Kok? Yayoi.</i>
679
01:17:13,550 --> 01:17:14,824
In here.
680
01:17:18,250 --> 01:17:20,252
Thank you very much.
681
01:17:22,850 --> 01:17:25,126
Kiyama, you go first.
682
01:17:25,851 --> 01:17:30,459
But I phoned everyone,
and I talked to the staff here.
683
697
01:18:58,517 --> 01:19:00,758
Is that supposed to be Gramps?
698
01:19:10,650 --> 01:19:13,028
You know who this is,
don't you?
699
01:19:13,684 --> 01:19:16,164
He's gotten a little old, though.
700
01:19:16,184 --> 01:19:19,028
No way she's going to
know him from that.
701
01:19:19,284 --> 01:19:20,661
Come on!
702
01:19:21,284 --> 01:19:25,630
We know where this
person is, you know.
703
01:19:25,651 --> 01:19:27,324
Great, huh?
704
01:19:33,717 --> 01:19:37,460
Something terrible happened
to this old man...
705
01:19:38,617 --> 01:19:40,858
when he went to the war.
706
01:19:41,884 --> 01:19:45,923
And that's why he couldn't
ever come back home.
707
01:19:47,917 --> 01:19:51,126
But he could never forget...
708
01:19:51,150 --> 01:19:53,556
about his wife.
709
01:19:54,784 --> 01:19:56,525
And to prove that...
710
01:19:57,984 --> 01:20:03,297
724
01:21:10,250 --> 01:21:12,753
I make a point of forgetting...
725
01:21:12,751 --> 01:21:16,221
everything that is unpleasant to me.
726
01:21:18,550 --> 01:21:20,826
What's this man's name?
727
01:21:20,851 --> 01:21:24,663
Uh... what's Gramp's name,
anyway?
728
01:21:24,684 --> 01:21:28,860
The nameplate on his gate
is so black you can't read it.
729
01:21:29,850 --> 01:21:32,626
They're hard characters to write.
730
01:21:32,950 --> 01:21:37,023
- The only one I could read was 'hachi'.
- Hachi?
731
01:21:37,650 --> 01:21:40,096
It isn't "Kihachi", by any chance?
732
01:21:41,884 --> 01:21:46,128
I'm sorry dear,
but my husband died...
733
01:21:46,750 --> 01:21:49,924
a very very long time ago.
734
01:21:57,984 --> 01:22:00,517
The last thing she said was...
735
01:22:00,984 --> 01:22:03,055
that he died a very long time ago.
736
01:22:03,284 --> 01:22:06,731
- It was like she was really tired.
- Yeah.
737
01:22:07,451 --> 01:22:09,829
You think she's gone senile?
738
01:22:11,717 --> 01:22:13,628
Boys, wait a minute.
739
01:22:16,517 --> 01:22:18,988
That man you were
talking about...
740
01:22:19,084 --> 01:22:20,927
is he that old man?
741
01:22:21,384 --> 01:22:22,795
He is?
742
01:22:23,150 --> 01:22:24,989
I was really surprised,
743
01:22:25,017 --> 01:22:29,295
when I heard you were
Kok? Yayoi's grand-daughter.
744
01:22:30,884 --> 01:22:32,830
My grandfather...
745
01:22:33,617 --> 01:22:37,588
Kok? Yayoi's husband...
isn't dead.
746
01:22:40,150 --> 01:22:41,993
For several reasons,
747
01:22:42,050 --> 01:22:44,792
we've acted as if he died
a long time ago,
748
01:22:45,617 --> 01:22:48,195
as if he had been killed
in the war.
749
01:22:52,750 --> 01:22:55,390
Hey! Look!
750
01:23:00,450 --> 01:23:02,225
Hey!
751
01:23:02,717 --> 01:23:04,663
779
01:25:32,450 --> 01:25:34,088
It was a girl.
780
01:25:36,184 --> 01:25:40,997
Boy or girl, its name
had to be Kaoru.
781
01:25:41,017 --> 01:25:43,588
Apparently they had decided that.
782
01:25:46,717 --> 01:25:48,560
Kaoru Kok? was her name.
783
01:25:50,451 --> 01:25:54,297
When the war ended and her
husband didn't come back,
784
01:25:54,317 --> 01:25:57,196
Yayoi Denp? went back
to her maiden name.
785
01:25:57,217 --> 01:26:00,391
She couldn't bring herself
to return to his family.
786
01:26:00,772 --> 01:26:02,328
And...
787
01:26:03,717 --> 01:26:06,931
Kaoru... what became of her?
788
01:26:07,717 --> 01:26:10,129
She was raised by her mother.
789
01:26:10,151 --> 01:26:12,256
She married at 20.
790
01:26:15,917 --> 01:26:19,455
The baby she had was me.
791
01:26:21,784 --> 01:26:26,931
I am Denp? Kihachi's...
grand-daughter.
792
01:26:27,798 --> 01:26:30,631
- Is that true?
- Yes.
793
01:26:32,584 --> 01:26:37,431
And... what about Kaoru now?
794
01:26:38,717 --> 01:26:41,891
My mother died...
795
01:26:42,784 --> 01:26:47,290
- in a traffic accident.
- She's dead?
796
01:26:47,814 --> 01:26:48,987
Yes.
797
01:26:51,117 --> 01:26:53,324
When Grandma heard the news,
798
01:26:53,350 --> 01:26:56,524
the shock sent her
a little bit senile.
799
01:26:58,317 --> 01:27:02,094
She started saying her
husband was a hero...
800
01:27:02,117 --> 01:27:05,394
who'd charged the enemy
with a bomb strapped to him.
801
01:27:08,950 --> 01:27:13,096
Well, maybe that's all
for the best.
802
01:27:14,584 --> 01:27:16,222
I wonder...
803
01:27:24,551 --> 01:27:26,224
Well...
804
01:27:27,984 --> 01:27:29,593
Woudl you mind looking
at this, please?
805
01:27:54,317 --> 01:27:57,962
This is certainly a very old
819
01:29:14,451 --> 01:29:18,228
<i>That was the first time I'd heard...</i>
820
01:29:18,251 --> 01:29:21,562
<i>that Gramp's name was
Denp? Kihachi. </i>
821
01:29:21,584 --> 01:29:27,193
<i>Also that it was a name
he wanted to erase. </i>
822
01:29:29,951 --> 01:29:34,832
<i>Gramps heart was still
closed to us.</i>
823
01:29:39,817 --> 01:29:43,076
- Think he's still angry?
- I'm sure of it.
824
01:29:43,317 --> 01:29:45,923
But he always looks like
he's angry!
825
01:29:47,817 --> 01:29:49,660
Well, he's angry.
826
01:30:18,584 --> 01:30:20,261
You know...
827
01:30:21,616 --> 01:30:23,891
I think I'm going
to go pay a visit
828
01:30:25,717 --> 01:30:28,220
to the old folk's home...
829
01:30:28,251 --> 01:30:31,028
where Miss Kond?'s
grandmother lives.
830
01:30:33,551 --> 01:30:34,928
Yay!
831
01:30:35,817 --> 01:30:40,391
There can't be any harm in
just taking a look at her.
832
01:30:41,150 --> 01:30:45,565
"Just taking a look?"
You're not going to talk to her?
833
01:30:45,884 --> 01:30:52,633
Yeah, it'll be enough to see
her face from a distance.
834
01:30:52,733 --> 01:30:54,791
When are you going?
835
01:30:54,917 --> 01:30:56,419
Tomorrow.
836
01:30:56,984 --> 01:30:59,965
We've got a soccer game tomorrow.
837
01:30:59,984 --> 01:31:05,662
Oh? Well... best of luck to you.
838
01:31:06,984 --> 01:31:09,828
- You too, Gramps.
- Right.
839
01:31:23,917 --> 01:31:25,258
Matsushita!
840
01:32:08,417 --> 01:32:09,696
Matsushita!
841
01:32:14,884 --> 01:32:18,457
I'm going right, fat boy!
Right! Right!
842
01:32:28,184 --> 01:32:29,561
Oh, no!
843
01:32:31,351 --> 01:32:34,696
Yamashita! Move!
844
01:32:40,084 --> 01:32:42,064
Nice save, Yamashita!
845
01:32:44,384 --> 01:32:45,761
Nice save!
846
01:33:09,184 --> 01:33:11,255
Look at them all!
847
01:33:14,017 --> 01:33:16,293
Hey, let's make a bet.
848
01:33:17,184 --> 01:33:21,860
Whether Gramps met
Kok? Yayoi or not.
849
01:33:22,051 --> 01:33:25,225
- Did!
- Definitely!
850
01:33:25,251 --> 01:33:26,992
Right, forward march!
851
01:33:33,151 --> 01:33:35,427
He's taking a nap!
852
01:33:44,184 --> 01:33:48,599
Gramps! Gramps!
853
01:34:43,050 --> 01:34:45,860
He'd even bought some
damn grapes!
854
01:34:47,284 --> 01:34:50,891
Like some jerk kid going
on a school trip!
855
01:34:52,417 --> 01:34:56,763
He bought them to eat with us.
I'm sure of it.
856
01:35:25,284 --> 01:35:27,286
Gramps!
857
01:35:29,150 --> 01:35:30,754
Come on!
858
01:35:38,917 --> 01:35:40,760
Eat them!
859
01:35:42,917 --> 01:35:44,123
Come on!
860
01:35:45,150 --> 01:35:47,255
It's not fair!
861
01:35:47,984 --> 01:35:50,658
Dying this soon...
862
01:35:51,750 --> 01:35:53,457
It's not fair!
863
01:35:53,751 --> 01:35:55,890
Quit it!
864
01:36:04,451 --> 01:36:06,556
Gramps!
865
01:36:09,917 --> 01:36:11,590
Let's go!
866
01:36:12,151 --> 01:36:14,722
We'll go to Grandma's...
come on, let's go!
867
01:36:16,417 --> 01:36:19,057
We'll take some cosmos.
Let's go!
868
01:36:24,651 --> 01:36:26,358
Gramps!
869
01:36:27,350 --> 01:36:29,261
Okay?
870
01:36:48,297 --> 01:36:51,457
The priest's late.
Must be because we got him cheap!
871
01:36:53,617 --> 01:36:57,690
And the longer he takes,
the more people show up!
872
01:36:57,951 --> 01:36:59,521
He's not here yet.
873
01:36:59,584 --> 01:37:02,758
888
01:37:50,851 --> 01:37:54,024
I never met him, not once
from the day I was born.
889
01:37:55,617 --> 01:37:58,689
It's strange, isn't it,
having to preside...
890
01:37:58,717 --> 01:38:02,255
at the funeral of an uncle
you never even met!
891
01:38:03,814 --> 01:38:08,781
And there's something
I wanted to ask you...
892
01:38:09,550 --> 01:38:14,576
There's a woman my uncle
left money to.
893
01:38:15,284 --> 01:38:19,261
I was surprised.
He'd saved up quite a lot.
894
01:38:19,584 --> 01:38:22,224
- Was there a will?
- Yeah...
895
01:38:25,750 --> 01:38:28,993
Go shoot somewhere else.
Get out of here!
896
01:38:31,651 --> 01:38:32,959
Anyway...
897
01:38:35,017 --> 01:38:36,792
Stupid kid!
898
01:38:37,517 --> 01:38:40,555
You really don't understand
anything, do you?
899
01:38:40,584 --> 01:38:43,360
Give me that thing!
Give it here!
900
940
01:42:02,717 --> 01:42:05,425
My family's been doing this
for five generations...
941
01:42:05,451 --> 01:42:07,894
and I don't think you're
allowed to do that here.
942
01:42:08,079 --> 01:42:09,792
- It's alright.
- What? It is?
943
01:42:10,017 --> 01:42:11,724
For him, it's alright.
944
01:42:11,751 --> 01:42:16,441
I know this young man slightly.
It's alright.
945
01:42:17,603 --> 01:42:21,432
Death is nothing impure.
It is a thing to be respected.
946
01:42:25,389 --> 01:42:29,450
Gramps....
looks a little bit different, though.
947
01:42:31,084 --> 01:42:34,793
Grandma, let's say goodbye.
948
01:42:37,684 --> 01:42:41,530
Denp? Kihachi is saying goodbye.
949
01:43:06,350 --> 01:43:07,920
Thank you.
950
01:44:05,784 --> 01:44:10,828
Welcome home.
951
01:44:32,817 --> 01:44:35,024
What'll they do here?
952
01:44:35,617 --> 01:44:39,360
Build condominiums or something...
I guess.
953
- Hey!</i>
980
01:49:09,350 --> 01:49:11,557
<i>What are you kids doing there?</i>
981
01:49:11,917 --> 01:49:15,888
<i>Oh, new faces...</i>
982
01:49:18,084 --> 01:49:21,463
<i>Hey, old man! Quit it!</i>
983
01:49:21,947 --> 01:49:23,230
<i>Don't mess with us!</i>
984
01:49:23,650 --> 01:49:26,032
<i>Did you ever get married?</i>
985
01:49:26,617 --> 01:49:29,159
<i>Yeah, I did.</i>
986
01:49:29,584 --> 01:49:31,195
<i>Did you split up?</i>
987
01:49:31,617 --> 01:49:34,347
- <i>Yeah, something like that.
- Why?</i>
988
01:49:35,126 --> 01:49:38,841
- <i>The laundry's my job.
- Sumo...</i>
989
01:49:39,073 --> 01:49:41,626
<i>I don't like to put all the
work on my mom.
990
01:49:42,761 --> 01:49:44,728
<i>I got lost in the hospital.</i>
991
01:49:44,841 --> 01:49:49,022
<i>My dad... he's not dead,
you know?</i>
992
01:49:49,217 --> 01:49:53,490
<i>He's got a kid. Another one.
And that kid has a mother.</i>
993