You are on page 1of 8

内蒙第13集

ēn gē bèi lǚ yóu qū(shàng)


恩 格 贝 旅 游 区(上)

Nǐ yòng bù zháo dài zhème duō dōngxi.


你 用 不 着 带 这么 多 东西。
You don't have to carry so many things with you.

Zhòngshàng shù hòu, zhèlǐ chōngmǎnle shēngjī.


种 上 树 后, 这里 充 满 了 生 机。
Now that the trees have been planted, this place brims with vitality.

Shāmò li zěnme kěnéng yǒu xiágǔ ne?


沙 漠 里 怎么 可能 有 峡谷 呢?
How can there be a gorge in a desert?

韩佳:大家好!
Hi, everyone!

欢迎来到《快乐中国》。
Welcome to Happy China.

快乐学汉语,轻松又好记。
Learn Chinese the fun way. It is easier to remember.

大牛:哎,今天一点儿也不轻松啊。
But it's not at all easier for me today.

你瞧这东西多的呀!
Look, how many things there are here!

韩佳:你怎么带这么多的东西呀?
Why are you bringing so many things with you?

大牛:今天我们不是又要进沙漠了吗?
Aren't we going into the desert?

当然要做好充分的准备。
Of course, I should get well prepared.

这水、食物、指南针、帽子,
Water, food, the compass and caps,

一个都不能少。
all of them are indispensable.
韩佳:我们今天要去的是
The destination for today is

恩格贝沙漠生态旅游区,
the Engbei Desert Ecological Tourist Area

看看沙漠化的防治。
to see how locals deal with their desertification problem.

所以啊,
So it's not at all necessary for you

你用不着带这么多的东西。
to bring so many things with you.

大牛:哎呀,还是那句老话。
Wow, the scene reminds me of that old phrase.

茫茫的沙漠,一望无边。
a vast desert which stretches as far as the eye can see.

韩佳:大牛,你往那儿看。
Daniel, look over there.

大牛:他们在干什么呀?
What are they doing?

韩佳:这是防治沙漠化最基本的一步,
They are consolidating the desert-the most basic step in their efforts to bring

沙漠固定工作。
desertification under control.

大牛:固定沙漠?这也太难了吧。
Consolidating the desert? That'd be too difficult.

韩佳:是。沙漠具有移动的特点。
Yes. Sand tends to drift with the wind.

所以要把流沙固定住,
So consolidating the drift sand

确实不是一件容易的事情。
is indeed no easy job.

但是呢,也有办法。
But now there are ways to deal with it.

大牛:怎么做啊?
How to deal with it?

韩佳:你看。
Look.
他们把草种成网格的样子,
They are planting grass in a checkered pattern

然后在网格里种上树。
before planting trees in the squares.

大牛:做起来确实不难。
It isn't difficult to do this.

不过要想起到防风固沙的作用,
But to prevent the sand from drifting and reduce the effects of wind,

还得大面积地种植才行。
there need to be planting of grass and trees over large areas.

韩佳:所以啊,
Therefore,

这些工作人员日复一日的
these environment workers have to work here

在这里工作,成就了一堵绿墙。
day in, day out, to tend to this long green wall.

大牛:哦,我知道。
Oh, I know what you mean.

你说的是工程浩大的
You are talking about the mammoth

绿墙防风固沙计划。
wind-breaking and sand-fixing Green Wall Project.

韩佳:不错。大牛,
Exactly. Daniel,

连绿墙计划都知道?
you even know the Green Wall Project?

大牛:那当然了。
Sure, I do.

就是用树木来建立起一堵坚固的城墙
It means to build a firm wall with trees

阻挡风沙的袭击。
to prevent the ravages of sandstorms.

韩佳:嗯,没错。
Yes, exactly.

这里还有一堵墙呢,
There is also a wall here

你肯定没见过。
you must have never seen before.

大牛:是吗?
Oh, really?

原来是用石头砌起来的墙啊,
Actually, it's a stone wall,

上面净是人名。
a wall with many names on it.

把我们俩的名字也写上。
How about writing names, too, on it?

韩佳:这些人啊,
They are the names of those

都是为这里的绿化工作做过贡献的。
who have made contributions to the area's greening efforts

大牛:那我们也先去植树吧。
Let's also go and plant trees first.

韩佳:好啊,走。
Great, let's go.

我们身后的这些小树啊
These young trees behind us

是来自中国铁路系统的
were planted by volunteers

志愿者们种植的。
from China's railway systems.

您看,有呼和浩特铁路局的;
You see, such as the Hohhot Railway Bureau,

有北京铁路局的;
the Beijing Railway Bureau,

还有沈阳铁路局的等等。
the Shenyang Railway Bureau and others.

我和大牛也打算要种一棵树。
I and Daniel are also going to plant trees here.

大牛:没错。
Sure.

有树的地方就有生命力,
Wherever there are trees, there is life and

就像这块石头上写的一样,
vitality just like what is written
充满了生机。
on this stone.

韩佳:生机就是指生命力和活力。
"sheng ji" means life and vitality.

我们不是有个成语叫生机勃勃吗。
There is an idiom known as "sheng ji bo bo" (be full of life and vitality).

大牛:生机,读一声,指生命力和活力。
"sheng ji", two first tones, is a Chinese word which means verve, vitality.

生机。
"sheng ji".

韩佳:种上了树之后这里充满了生机。
After trees were planted here, the area has begun to be full of vitality.

大牛:韩佳,你说我会不会是
Han Jia, do you think I am

到这里来植树的第一个外国人啊?
the first foreigner who has planted trees here?

韩佳:你啊想得美。
That's your fancy.

看见了吧。
Look.

这片树林就是一位日本的治沙专家
This grove was planted by a Japanese anti-desertification expert

生前带领日本志愿者种植的。
together with a group of Japanese volunteers when he was alive.

大牛:这一大片都是啊?
You mean the whole stretch?

韩佳:对啊。他从1990年开始,
Yeah. Starting in 1990,

每年都会带着许多日本志愿者
he would come here every year

到这里来种树。
with his volunteers to plant trees.

至今已经种了200多万棵了。
So far, they have planted more than two million trees here

大牛:太了不起了。
That's amazing.
这位专家是谁啊?
Who was this expert?

韩佳:就是日本的远山正瑛教授。
He was Japanese Professor Masahide Toyama.

大牛:积少成多。
Many a little makes a mickle.

他们真正做到了植树造林。
They have not only planted trees, but also created a forest.

韩佳:可不是嘛。
Yes indeed.

植树造林是我们平时经常说的一个短语,
"zhi shu zao lin" is a frequently used phrase,

意思就是在大面积的土地上种植幼苗,
meaning to plant trees over large areas. Tree seedlings planted there

培育成森林。
gradually grow into a forest.

大牛:哦。植树造林是我们平时经常说的一个短语,
Yes."zhi shu zao lin" is an often used phrase which means to plant trees

就是在大面积的土地上种植幼苗,培育成森林。
over a vast area and cultivate forests.

植树造林。
"zhi shu zao lin".

我也要向远山正瑛老先生学习,
We should also learn from Mr. Toyama

以后常来这里多植树。
and come here often to plant trees.

韩佳:好啊。
Yes.

为了奖励你这么热心于绿化事业,
To reward your contribution to forestation,

我带你去奇特的沙漠峡谷转转。
I'd like to take you to see a unique desert valley.

怎么样?
Do you want to go?

大牛:沙漠峡谷?
A desert valley?

韩佳,峡谷的峡字是山字旁。
Han Jia, the "xia" in "xia gu" contains a "mountain" radical.

两山加水的地方才是峡谷啊。
And only a place with water between two mountains is a valley.

沙漠里怎么可能有峡谷呢?
How could there be a valley in a desert?

这么多水都是从哪里来的呀?
Where does all the water come from?

韩佳:1995年的时候,
In 1995,

有一股强大的洪水,
there was a severe flood,

冲穿了沙漠而形成的。
which cut open the desert, thus forming a river as it is today.

罕见吧?
Isn't rare?

大牛:嗯。古诗说:
Yeah. An ancient poem reads:

“两岸猿声啼不住,
"Yet monkeys are still calling on both banks behind me

轻舟已过万重山。”
To my boat these ten thousand mountains away."

这里简直是:
And here, it should change to read:

两岸骆驼鸣不停,
Yet camels are still calling on both banks behind me

快艇已过万重沙啊。
To my speedboat these ten thousand dunes away.

韩佳:你还挺能改。
You changed it nicely.

不过不要得意忘形啊。
But don't be conceited.

我们该提醒电视机前的
Let's remind our viewers that

观众朋友们收看赏心悦目了。
it's time to watch the Feast for the Eyes.

大牛:好,请您欣赏恩格贝的美景吧。
Okay, let's watch the beautiful Engebei Desert.
赏心悦目:

恩格贝地处伊克昭盟
The Engebei Desert lies in Yikezhao Prefecture.

这里有大面积的荒漠
It is a vast desert.

人们在荒漠上植树造林 防风固沙
People plant trees to stabilize the sand.

茫茫沙漠中隐藏着绿色的希望
A green hope is hidden in the desert.

记录着几代人的努力
The trees have recorded the efforts of several generations.

大漠浩瀚 长河如带
A river, like a long ribbon, flows across the desert,

形成了气魄宏大 如诗如画的壮美景观
constituting a magnificent landscape painting.

You might also like