Professional Documents
Culture Documents
ALICE MUNRO
"Boys And Girls"
Tatal meu avea o ferma de vulpi. Asta e, chiar crestea vulpi in niste custi, iar
catre toamna sau inceputul iernii, atunci cand blana lor era mai fumoasa, le
omora si le jupuia pentru a o vinde Companiei Hudson Bay sau Negutatorilor de
Blanuri de la Montreal. Aceste societati ne ofereau eroice calendare anuale, pe
care le atarnam de o parte si de cealalta a usii de la bucatarie. Pe fundalul unui
albastru rece al cerurilor si a verdelui unor paduri de brazi se infoiau
indraznetele steaguri ale Angliei si Frantei; magnifice salbaticiuni isi intorceau
spatele unor involburate rauri.
Vreme de cateva saptamani inainte de Craciun, tatal meu lucra dupa cina
in pivnita casei. Pivnita era varuita in alb si luminata deasupra unei mesei de un
bec de sute de watti. Fratele meu Laird si cu mine stateam pe partea de sus a
scarilor si urmaream ce se petrecea. Tatal meu scotea blana dinauntru, in afara
trupurilor vulpilor, ce pareau a fi surprinzator de mici, prapadite, asemeni unor
sobolani, dupa ce erau lipsite de aroganta greutate a blanilor lor. Corpurile
dezgolite, lucioase erau adunate in saci si aruncate intr-o groapa. Odata, un
angajat de-al nostru, pe nume Henry Bailey, a aruncat in mine cu un astfel de
sac, spunandu-mi, "Cadou de Craciun!" Mamei mele nu i-a placut deloc gluma
asta. De fapt, nu putea suporta toata aceasta treaba, ce presupunea uciderea,
jupuirea si pregatirea blanurilor si isi dorea sa nu se petreaca intre peretii casei
noastre. Pe langa asta, mai era si mirosul! Dupa ce o blana era "dezbracata" de
pe un animal, tatal meu o curata delicat, indepartand micile pete de vase de
sange si stropii de grasime; mirosul de sange si grasime animala, impreuna cu
odoarea de salbaticie a vulpilor se raspandea in toate ungherele casei. Cu
timpul, mi s-a parut ca acesta este un reper statornic al anului, la fel ca si
mirosul portocalelor si al acelor brazilor.
Henry Bailey avea probleme cu bronsita. Era in stare sa tuseasca fara
oprire, pana cand fata ii devenea vinetie, iar ochii i se albastreau, umplandu-ise jalnic cu lacrimi; ridica apoi capacul sobei si, proptindu-se bine in spate,
arunca o mare mare flegma - hass - direct in adancul flacarilor. Il admiram
pentru aceasta performanta si pentru talentul sau de a-si face stomacul sa
chioraiasca la comanda, dar si pentru rasul sau, plin de stridente fluieraturi si
bolboroseli, ce ii punea la treaba intreaga masinarie stricata a pieptului. Uneori,
era greu sa explici de ce anume ii erau provocate hohotelile, fiind totusi mereu
1
After we had sent to be we could still smell fox and still hear Henry's
laugh, but these things reminders of the warm, safe, brightly lit downstairs
world, seemed lost and diminished, floating on the stale cold air upstairs. We
were afraid at nigh in the winter. We were not afraid of outside though this
was the time of year when snowdrifts curled around our house like sleeping
whales and the wind harassed us all night, coming up from the buried fields,
the frozen swamp, with its old bugbear chorus of threats and misery. We
were afraid of inside, the room where we slept. At this time upstairs of our
house was not finished. A brick chimney went up on wall. In the middle of
the floor was a square hole, with a wooden railing around it; that was where
the stairs came up. On the other side of the stairwell wee the things that
nobody had any use for anymore a soldiery roll of linoleum, standing on
end, a wicker bay carriage, a fern basket, china jugs and basins with cracks in
them, a picture of the Battle of Balaclava, very sad to look at. I had told Laird,
as soon as he was old enough to understand such things, that bats and
skeletons lived over there; whenever a man escaped from the county jail,
twenty miles away, I imagined that he had somehow let himself in the
window and was hiding behind the linoleum. But we had rules to keep us
safe. When the light was on, we were safe as long as we did not step off the
square of worn carpet which defined our bedroom-space; when the light was
off no place was safe but the beds themselves. I had to turn out the light
kneeling on the end of my bed, and stretching as far as I could to reach the
cord.
In the dark we lay on our beds, our narrow life rafts, and fixed our eyes on
the faint light coming up the stairwell, and sang songs. Laird sang "Jingle
Bells", which he would sing any time, whether it was Christmas or not, and I
sang "Danny Boy". I loved the sound of my own voice, frail and supplicating,
rising in the dark.
.... ...
We could make out the tall frosted shapes of the windows now, gloomy
and white. When I came to the part, y the cold sheets but by pleasurable
emotions almost silenced me. You'll kneel and say an Ave there above me
What was an Ave? Every day I forgot to find out.
Laird went straight from singing to sleep, I could hear his long, satisfied,
bubbly breaths. Now for the time that remained to me, the most perfectly
private and perhaps the best time of the whole day, I arranged myself tightly
Am putea face n cele mai nalte forme ngheate ale ferestrelor acum ,
sumbru si alb . Cnd am ajuns la o parte , Y foile de rece, dar emoiile de
placute aproape ma redus la tcere . Vei ngenuncheaz i spune o Ave acolo
sus ma - Ce a fost un Ave ? n fiecare zi am uitat s aflu .
Laird dus direct la cntnd la somn , am putut auzi sale satisfcui respiraii
lungi , , Bulbuc . Acum, pentru timpul care a rmas pentru mine , momentul cel
mai perfect privat i , probabil, cel mai bun din toat ziua , m-am aranjat bine
2
under the covers and went on with one of the stories I was telling myself
from night to night. These stories were about myself, when I had grown a
little older; they took place in a world that was recognizably mine, yet one
that presented opportunities for courage, boldness, and self-sacrifice, as
mine never did. I rescued people from a bombed building (it discouraged me
that the real war had gone on so far away from Jubilee). I shot two rabid
wolves who were menacing the schoolyard (the teachers cowered terrified
at my back). Rode a fine horse spiritedly down the main street of Jubilee,
acknowledging the townspeoples gratitude for some yet-to-be-worked-out
piece of heroism (nobody ever rode a horse there, except King Billy in the
Orangemens Day parade). There was always riding and shooting in these
stories, though I had only been on a horse twice the first because we did
not own a saddle and the second time I had slid right around and dropped
under the horse's feet; it had stepped placidly over me. I really was learning
to shoot, but could not hit anything yet, not even tin cans on fence posts.
Alive, the foxes inhabited a world my father made for them. It was
surrounded by a high guard fence, like a medieval town, with a gate that was
padlocked at night. Along the streets of this town were ranged large, sturdy
pens. Each of them had a real door that a man could go through, a wooden
ramp along the wire, for the foxes to run up and down on, and a kennel
sometimes like a clothes chest with airholes where they slept where they
slept and stayed in winter and had their young. There were feeding and
watering dishes attached to the wire in such a way that they could be
emptied and cleaned from the outside. The dishes were made of old tin cans,
and the ramps and kennels of odds and ends of old lumber. Everything was
tidy and ingenious; my father was tirelessly inventive and his favorite book in
the world was Robinson Crusoe. He had fitted a tin drum on a wheelbarrow,
for bringing water down to the pens. This was my job in the summer, when
the foxes had to have water twice a day. Between nine and ten o'clock in the
morning, and again after supper. I filled the drum at the pump and trundled
it down through the barnyard to the pens, where I parked it, and filled my
watering can and went along the streets. Laird came too, with his little cream
and green gardening can, filled too full and knocking against his legs and
slopping water on his canvas shoes. I had the real watering can, my father's,
though I could only carry it three-quarters full.
The foxes all had names, which were printed on a tin plate and hung
beside their doors. They were not named when they were born, but when
they survived the first years pelting and were added to the breeding stock.
Those my father had named were called names like Prince, Bob, Wally, and
Betty. Those I had named were called Star or Turk, or Maureen or Diana.
Laird named one Maude after a hired girl we had when he was little, one
Harold after a boy at school, and one Mexico, he did not say why.
Naming them did not make pets out of them, or anything like it.
Nobody but my father ever went into the pens, and he had twice had bloodpoisoning from bites. When I was bringing them their water they prowled up
and down on the paths they had made inside their pens, barking seldom
they saved that for nighttime, when they might get up a chorus of
community frenzy--but always watching me, their eyes burning, clear gold, in
their pointed, malevolent faces. They were beautiful for their delicate legs
and heavy, aristocratic tails and the bright fur sprinkled on dark down their
back which gave them their name but especially for their faces, drawn
exquisitely sharp in pure hostility, and their golden eyes.
Besides carrying water I helped my father when he cut the long grass,
and the lamb's quarter and flowering money-musk, that grew between the
pens. He cut with they scythe and I raked into piles. Then he took a pitchfork
and threw fresh-cut grass all over the top of the pens to keep the foxes
cooler and shade their coats, which were browned by too much sun. My
father did not talk to me unless it was about the job we were doing. In this
he was quite different from my mother, who, if she was feeling cheerful,
would tell me all sorts of things the name of a dog she had had when she
was a little girl, the names of boys she had gone out with later on when she
was grown up, and what certain dresses of hers had looked like she could
not imagine now what had become of them. Whatever thoughts and stories
my father had were private, and I was shy of him and would never ask him
questions. Nevertheless I worked willingly under his eyes, and with a feeling
of pride. One time a feed salesman came down into the pens to talk to him
and my father said, "Like to have you meet my new hired hand." I turned
away and raked furiously, red in the face with pleasure.
"Could of fooled me." said the salesman. "I thought it was only a girl."
After the grass was cut, it seemed suddenly much later in the year. I
walked on stubble in the earlier evening aware of the reddening skies, on
entering silence of fall. When I wheeled the tank out of the gates and put
padlocks on. It was almost dark. One night at this time I saw my mother and
father standing talking on the little rise of ground we called the gangway, in
front of the barn. My father had just come from the meathouse; he had his
stiff bloody apron on, and a pail of cut-up meat in his hand.
It was an odd thing to see my mother down at the barn. She did not
often come out of the house unless it was to do something hang out the
wash or dig potatoes in the garden. She looked out of place, with her bare
lumpy legs, not touched by the sun, her apron still on and damp across the
stomach from the supper dishes. Her hair was tied up in a kerchief, wisps of
it falling out. She would tie her hair up like this in the morning, saying she did
not have time to do it properly, and it would stay tied up all day. It was true,
too; she really did not have time. These days our back porch was piled with
baskets of peaches and grapes and pears, bought in town, and onions an
tomatoes and cucumbers grown at home, all waiting to be made into jelly
and jam and preserves, pickles and chili sauce. In the kitchen there was a fire
in the stove all day, jars clinked in boiling water, sometimes a cheesecloth
bag was strung on a pole between two chairs straining blue-back grape pulp
for jelly. I was given jobs to do and I would sit at the table peeling peaches
that had been soaked in hot water, or cutting up onions, my eyes smarting
and streaming. As soon as I was done I ran out of the house, trying to get out
of earshot before my mother thought of what she wanted me to do next. I
hated the hot dark kitchen in summer, the green blinds and the flypapers,
the same old oilcloth table and wavy mirror and bumpy linoleum. My mother
was too tired and preoccupied to talk to me, she had no heart to tell about
the Normal School Graduation Dance; sweat trickled over her face and she
was always counting under breath, pointing at jars, dumping cups of sugar. It
seemed to me that work in the house was endless, dreary, and peculiarly
depressing; work done out of doors, and in my father's service, was
ritualistically important.
I wheeled the tank up tot he barn, where it was kept, and I heard my
mother saying, "Wait till Laird gets a little bigger, then you'll have a real
help."
What my father said I did not hear. I was pleased by the way he stood
listening, politely as he would to a salesman or a stranger, but with an air of
wanting to get on with his real work. I felt my mother had no business down
here and I wanted him to feel the same way. What did she mean about
Laird? He was no help to anybody. Where was he now? Swinging himself sick
on the swing, going around in circles, or trying to catch caterpillars. He never
once stayed with me till I was finished.
"And then I can use her more in the house," I heard my mother say. She
had a dead-quiet regretful way of talking about me that always made me
uneasy. "I just get my back turned and she runs off. It's not like I had a girl in
" i atunci eu pot folosi o mai mult n cas , " am auzit mama mea spune .
Avea un fel de regret mort -silenioas de a vorbi despre mine ca mereu ma
nelinitit . " Am doar spatele ntors i ea fuge . Nu e ca am avut o fat n
familie , la toate . "
M-am dus i sa aezat pe un sac de alimentare n colul din hambar , nu
doresc s apar atunci cnd aceast conversaie se ntmpl . Mama mea , mam simtit , nu a fost s fie de ncredere . Era buni dect tatl meu i mai uor de
pclit , dar nu ar putea depinde de ei , iar motivele reale pentru lucrurile pe
care ea a spus i a fcut nu ar fi cunoscut . Ea ma iubit , i a stat pn trziu n
noapte a face o rochie destil dificil am vrut , pentru mine de a purta atunci cnd
coala a nceput , dar ea a fost , de asemenea, inamicul meu . Ea a fost mereu
complot . Ea a fost complot acum s m fac s stea n cas mai mult , cu toate
c tia c -l uram ( pentru c tia l-am urt ) i ine-m de lucru pentru tatl
meu . Mi se prea c va face acest lucru pur i simplu din perversitate , i s
ncerce puterea ei . Ea nu a avut loc pentru mine faptul c ea ar putea fi singur ,
sau gelos . Nu crescut-up ar putea fi , ei au fost prea norocos . M-am aezat i a
lovit tocuri meu monoton mpotriva unui feed sac , ridicarea prafului , si nu a
ieit pn la ea a fost plecat .
n orice caz , nu m ateptam pe tatl meu s acorde nici o atenie la
ceea ce a spus ea . Cine ar putea imagina Laird face munca mea - Laird
amintindu lactul i cura feluri de mncare de udare cu o frunz la captul
unui b , sau chiar nvrtindu-se n rezervor , fr a se rostogolea peste ?
Acesta a artat ct de puin mama mea stia despre modul n care lucrurile ntradevr au fost .
Am uitat s spun ceea ce vulpile au fost hranite . or sngeroase
Tatl meu mi-a amintit . Ei au fost hrnite carne de cal . n acest moment
majoritatea fermierilor nc pstrat cai , i atunci cnd un cal ajuns prea vechi
pentru a lucra , sau a rupt un picior sau cobort i nu ar lua n sus, aa cum ,
uneori, au , proprietarul ar numi pe tatl meu , i el i Henry a ieit la ferma n
camion . De obicei, au mpucat i mcelrit calul acolo , plata fermierul cinci la
doisprezece dolari . Dac ar avea deja prea mult carne pe o parte , le-ar aduce
calul napoi n via , i pstrai-l pentru cteva zile sau sptmni n grajdul
nostru , pn cnd a fost nevoie de carne . Dup rzboi, fermierii au fost de
cumprare tractoare i, treptat, a scpa de cai , care nu a fost doar nici un folos
pentru orice mai mult. Dac acest lucru sa ntmplat n iarna am putea ine
calul n grajd noastre pn la primvar , pentru am avut o multime de fn i
dac a existat o mulime de zpad - i plugul nu a primit ntotdeauna
drumurile noastre eliminate - a fost convenabil pentru a putea du-te la ora cu
6
and even at other horses, but we loved her speed and high-stepping, her
general air of gallantry and abandon. On Saturdays we wen down to the
stable and as soon as we opened the door on its cozy, animal-smelling
darkness Flora threw up her head, rolled here eyes, whinnied despairingly,
and pulled herself through a crisis of nerves on the spot. It was not safe to go
into her stall, she would kick.
This winter also I began to hear a great deal more on the theme my
mother had sounded when she had been talking in front of the barn. I no
longer felt safe. It seemed that in the minds of the people around me there
was a steady undercurrent of thought, not to be deflected, on this one
subject. The word girl had formerly seemed to me innocent and unburdened
like the word child; now it appeared that it was no such thing. A girl was not,
as I had supposed, simply what I was; it was what I had to become. It was a
definition, always touched with emphasis, with reproach and
disappointment. Also it was a joke on me. Once Laird and I were fighting, and
for the first time ever I had to use all my strength against him; even so, he
caught and pinned my arm for a moment, really hurting me. Henry saw this,
and laughed, saying, "Oh, that there Lairds gonna show you, one of these
days!" Laird was getting a lot bigger. But I was getting bigger too.
My grandmother came to stay with us for a few weeks and I heard
other things. "Girls don't slam doors like that." "Girls keep their knees
together when they sit down." And worse still, when I asked some questions,
"That's none of girls business." I continued to slam the doors and sit as
awkwardly as possible, thinking that by such measures I kept myself free.
When spring came, the horses were let out in the barnyard. Mack
stood against the barn wall trying to scratch his neck and haunches, but Flora
trotted up and down and reared at the fences, clattering her hooves against
the rails. Snow drifts dwindled quickly, revealing the hard gray and brown
earth, the familiar rise and fall of the ground, plain and bare after the
fantastic landscape of winter. There was a great feeling of opening-out, of
release. We just wore rubbers now, over our shoes; our feet felt ridiculously
light. One Saturday we went out to the stable and found all the doors open,
letting in the unaccustomed sunlight and fresh air. Henry was there, just
idling around looking at his collection of calendars which were tacked up
behind the stalls in a part of the stable my mother probably had never seen.
"Come say goodbye to your old friend Mack?" Henry said. "Here, you
give him a taste of oats." He poured some oats into Lairds cupped hands and
Laird went to feed Mack. Mack's teeth were in bad shape. He ate very slowly,
un cal i tiere .
Iarna am avea unsprezece ani, am avut doi cai n grajd . Noi nu am tiut
ce nume au avut-o nainte , aa c le Mack i Flora numit . Mack a fost un
btrn cal de povar negru , acoperit de funingine i indifereni . Flora a fost o
mare mcri , un ofer . Noi amndoi au luat n tiere . Mack a fost lent i uor
de manevrat . Flora a fost dat la accese de alarma violente , de schimbare a
direciei la autoturisme i chiar la alte cai , dar am iubit -o vitez i de mare pas
cu pas , aerul ei general de vitejie i s abandoneze . n zilele de smbt newen pn la stabil i de ndat ce am deschis ua confortabile , flora ntuneric
animale mirositoare aruncat capul ei , laminate aici ochii , nechezat disperare ,
i se trase printr-o criz de nervi la faa locului . Nu era sigur pentru a merge n
standul ei , ea ar lovi cu piciorul .
n aceast iarn , de asemenea, am nceput s aud mult mai mult pe
tema mama mea a sunat atunci cnd ea a vorbit n faa hambar . Nu mai
simeam n siguran . Se pare c n mintea oamenilor din jurul meu nu a fost
un curent subteran constant de gndire , nu s fie deviat , pe aceasta tem .
Fata Cuvntul a trecut mi sa prut nevinovat i unburdened ca un copil cuvnt ,
acum se pare c a fost un astfel de lucru . O fat nu a fost , aa cum am
presupus , pur i simplu ceea ce am fost , a fost ceea ce am avut de a deveni . A
fost o definiie , ntotdeauna atins cu accent , cu repro i dezamgire . De
asemenea, a fost o glum pe mine . Odat Laird i am luptat , i pentru prima
dat am avut de a folosi toat puterea mea mpotriva lui , chiar i aa , el a
prins si fixat bratul meu pentru o clip , ntr-adevr ma doare . Henry a vzut
acest lucru , i a rs , spunnd , " Oh , c este Laird s-i art , una dintre aceste
zile ! " Laird a fost obtinerea mult mai mare . Dar am fost obtinerea mai mari
prea .
Bunica mea a venit s stea cu noi de cteva sptmni i am auzit alte
lucruri . " Fetele nu trnti uile aa . " " Fetele pstra genunchii mpreun atunci
cnd stai jos . " i mai ru , atunci cnd am pus cteva ntrebri , " Asta e treaba
fetelor . " Am continuat s trntesc uile i stau la fel de dur ca posibil ,
gndindu-se c prin astfel de msuri am inut eu liber .
Cnd a venit primvara , caii au fost lsai n hambar . Mack sttea de
perete hambar ncearc s zgrie gt i coapse lui , dar Flora copiat n sus i n
jos i crescute la garduri , clmpnind copitele mpotriva ine . Nmei diminuat
rapid , dezvluind pmntul gri si maro greu , creterea familiar i cderea de la
sol , simplu i a nscut dup peisajul fantastic de iarn . Nu a fost un sentiment
minunat de deschidere -out , de eliberare . Tocmai am purtat cauciuc acum ,
peste pantofi noastre , picioarele noastre simit ridicol de lumin . ntr-o
7
patiently shifting the oats around in his mouth, trying to find a stump of a
molar to grind it on. "Poor old Mack, said Henry mournfully. "When a horse's
teethes gone, he's gone. That's about the way.
"Are you going to shoot him today?" I said. Mack and Flora had been in
the stables so long I had almost forgotten they were going to be shot.
Henry didn't answer me. Instead he started to sing in a high, trembly,
mocking-sorrowful voice. Oh, there's no more work, for poor Uncle Ned, he's
gone where the good darkies go. Mack's thick, blackish tongue worked
diligently at Lairds hand. I went out before the song was ended and sat
down on the gangway.
I had never seen them shot a horse, but I knew where it was done. Last
summer Laird and I had come upon a horse's entrails before they were
buried. We had thought it was a big black snake, coiled up in the sun. That
was around in the field that ran up beside the barn. I thought that if we went
inside the barn, and found a wide crack or a knothole to look through, we
would be able to see them do it. It was not something I wanted to see; just
the same, if a thing really happened it was better to see, and know.
My father came down from the house, carrying a gun.
"What are you doing here?" he said.
"Nothing."
"Go on up and play around the house."
He sent Laird out of the stable. I said to Laird, "Do you want to see
them shoot Mack?" and without waiting for an answer led him around to the
front door of the barn, opened it carefully, and went in. "Be quiet or they'll
hear us," I said. We could hear Henry and my father talking in the stable;
then the heavy shuffling steps of Mack being backed out of his stall.
In the loft it was cold and dark. Thin crisscrossed beams of sunlight fell
through the cracks. The hay was low. It was rolling country, hills and hollows,
slipping under our feet. About four feet up was a beam going around the
walls, We piled hay up in one corned and I boosted Laird up and hoisted
myself. The beam was not very wide; we crept along it with our hands flat on
the barn walls. There were plenty of knotholes, and I found one that gave me
the view I wanted a corner of the barnyard, the gate, part of the field. Laird
did not have a knothole and began to complain.
I showed him a widened crack between two boards. "Be quiet and
wait. If they hear you you'll get us in trouble."
My father came in sight carrying the gun. Henry was leading Mack by
the halter. He dropped it and took out his cigarette papers and tobacco; he
smbt ne-am dus la grajd i a gsit toate uile deschise , lsnd n lumina
soarelui obisnuit si aer curat . Henry era acolo , doar ralanti n jurul caut la
colecia sa de calendare care s-au adus de pe spatele tarabe ntr- o parte din
stabile mama mea , probabil, nu mai vzuse niciodat .
" Vino la revedere de la vechiul tu prieten Mack ? " Henry a spus . " Aici ,
l-ai da un gust de ovz . " El a turnat nite ovz n minile fcute cu Laird Laird
i a mers s se hrneasc Mack . Dinii Mack au fost n stare proast . El a
mncat foarte ncet , cu rbdare trecerea de ovz n jurul gurii lui , ncercarea
de a gsi un ciot de un molar de a se pisa pe . " Bietul Mack , a spus Henry trist .
" Cnd teethes un cal plecat , a plecat . Asta e despre modul .
" Ai de gnd s-l mpute azi ? " I-am spus . Mack i Flora a fost n grajduri
att de mult timp am avut aproape uitat c au de gnd s fie mpucat . Henry
nu mi-a rspuns . n schimb, el a nceput s cnte ntr -o voce tremurtoare
mare , , batjocoritoare - trist . Oh , nu mai e de lucru , pentru sraci unchiul
Ned , el a mers acolo unde darkies buni merg . Gros , limba negricios Mack a
lucrat cu srguin la mna lui Laird . M-am dus nainte melodia a fost ncheiat
i se aez pe pasarel .
Nu am mai vzut mpucat un cal , dar am tiut unde a fost fcut . Vara
trecut Laird i am venit pe mruntaiele unui cal nainte de a fi ngropat. Ne-am
gndit c a fost o mare arpe negru , nfurat nsoare . Care a fost n jurul n
domeniu, care a fugit de lng hambar . M-am gndit c , dac ne-am dus n
interiorul hambar , i a gsit o fisur larg sau o knothole s se uite prin , ne-ar
putea vedea ei o fac . Nu a fost ceva ce am vrut s vd , la fel , dac ceva sa
ntmplat de fapt a fost mai bine pentru a vedea , i tiu . Tatl meu a venit de
lacasa , port ilegal de arma . " Ce faci aici ? " , a spus el . " Nimic . " " Du-te
i joac n jurul casei . "
El a trimis Laird din grajd . I-am spus s Laird , " Vrei s-i vezi trage
Mack ? " i fr a mai atepta un rspuns l-au condus n jurul la ua din fa a
grajd , a deschis-o cu grij , i a mers inch " Taci sau ne vor auzi ", am spus . Am
putut auzi Henry i tatl meu vorbesc n grajd , apoi paii grele amestecare de
Mack fi retras din stand su .
n pod era frig i ntuneric . Grinzi subiri impletite de lumina soarelui
czut prin fisuri . Hay a fost sczut . Acesta a fost de rulare ar , dealuri i
gropi , aluneca sub picioarele noastre . Aproximativ patru picioare pn fost un
fascicul merge n jurul zidurilor , am adunat fn ntr- o vit i am amplificat
Laird i eu arborat . Fasciculul nu a fost foarte mare , am strecurat mpreun cu
minile noastre plate pe perei hambar . Au fost o multime de knotholes , i am
gsit unul care mi-a dat punctul de vedere am vrut - un col dehambar , poarta ,
8
rolled cigarettes for my father and himself. While this was going on Mack
nosed around in the old, dead grass along the fence. Then my father opened
the gate and they took Mack through. Henry led Mack away from the path to
a patch of ground and they talked together, not loud enough for us to hear.
Mack again began to searching for a mouthful of fresh grass, which was not
found. My father walked away in a straight line, and stopped short at a
distance which seemed to suit him. Henry was walking away from Mack too,
but sideways, still negligently holding on to the halter. My father raised the
gun and Mack looked up as if he had noticed something and my father shot
him.
Mack did not collapse at once but swayed, lurched sideways, and fell,
first on his side; then he rolled over on his back and, amazingly, kicked his
legs for a few seconds in the air. At this Henry laughed, as if Mack had done a
trick for him. Laird, who had drawn a long, groaning breath of surprise when
the shot was fired, said out loud, "He's not dead." And it seemed to me it
might be true. But his legs stopped, he rolled on his side again, his muscles
quivered and sank. The two men walked over and looked at him in a
businesslike way; they bent down and examined his forehead where the
bullet had gone in, and now I saw his blood on the brown grass.
"Now they just skin him and cut him up," I said. "Let's go." My legs
were a little shaky and I jumped gratefully down into the hay. "Now you've
seen how they shoot a horse," I said in a congratulatory way, as if I had seen
it many times before. "Let's see if any barn cats had kittens in the hay." Laird
jumped. He seemed young and obedient again. Suddenly I remembered
how, when he was little, I had brought him into the barn and told him to
climb the ladder to the top beam. That was in the spring, too, when the hay
was low. I had done it out of a need for excitement, a desire for something to
happen so that I could tell about it. He was wearing a little bulky brown and
white checked coat, made down from one of mine. He went all the way up
just as I told him, and sat down from one of the beam with the hay far below
him on one side, and the barn floor and some old machinery on the other.
Then I ran screaming to my father. "Lairds up on the top beam!" My father
came, my mother came, my father went up the ladder talking very quietly
and brought Laird down under his arm, at which my mother leaned against
the ladder and began to cry. They said to me, "Why weren't you watching
him?" but nobody ever knew the truth. Laird did not know enough to tell.
But whenever I saw the brown and white checked coat hanging in the closet ,
or at the bottom of the rag bag, which was where it ended up, I felt a weight
ncet i a adus Laird pe sub bra , la care mama mea se sprijini de scar i a
nceput s plng . Ei mi-a spus , " De ce nu au fost s-l uitam ? " dar nimeni nu
a tiut niciodat adevrul . Laird nu tiu suficient pentru a spune . Dar ori de
cte ori am vzut haina maro i alb verificat agat n dulap , sau n partea de
jos a sac de crp , care a fost acolo unde a ajuns , am simit o greutate n
stomac , tristeea de vinovie unexorcised .
M-am uitat la Laird , care nu-mi amintesc chiar i aceast , i eu nu-mi
place privirea de pe chestia asta , iarn - plit fa . Expresia lui nu a fost speriat
sau suprat , dar de la distan , de concentrare . " Ascult ", am spus cu o voce
neobinuit de luminos i prietenos , " nu suntei de gnd s spun , nu? "
" Nu ", a spus el absent . " Promise ". " Promise ", a spus el . Am luat
mna la spate pentru a se asigura c nu a fost de trecere degetele . Chiar i
aa , el ar putea avea un comar , s-ar putea veni n acest fel . M-am hotrt s
funcioneze mai bine greu pentru a obine toate gndurile de ceea ce vzuse
din mintea lui - care , se prea m , nu a putut ine foarte multe lucruri la un
moment dat . Am luat nite bani am salvat i c dup-amiaza ne-am dus n
Jubilee i a vzut un spectacol , cu Judy Canova , la care am rs amndoi o
afacere mare . Dup aceea m-am gndit c ar fi n regul .
Dou sptmni mai trziu, am tiut c au de gnd s trag Flora . Am
tiut de la o noapte nainte , cnd am auzit mama mea ntreb dac fn inea de
bine , i tatl meu a spus , " Ei bine , dup ziua de mine nu va mai fi la fel de
vac , iar noi ar trebui s poat s -i scoat la iarb ntr- o sptmn . " Aa c
am tiut c era rndul Flora n dimineaa .
De data asta nu cred c de -l uitam . Asta a fost ceva pentru a vedea
doar o singur dat . Nu m-am gndit la asta de foarte multe ori de atunci, dar ,
uneori, atunci cnd am fost ocupat , de lucru la coal , sau n picioare n faa
oglinzii pieptna prul meu si ma intrebam daca mi-ar fi destul de cnd am
crescut , tot vzut -ar clipi n mea minte : voi vedea mai uor , practicat tatl
meu a ridicat arma , i auzi Henry rs cnd Mack lovit picioarele n aer . Nu am
nici sentimente mari de groaz i de opoziie , cum ar fi un oras copil ar fi avut ,
am fost prea folosit pentru a vedea moartea animalelor ca o necesitate de care
am trit . Cu toate acestea, m-am simit un pic de ruine , i acolo a fost un nou
circumspecie , un sentiment de holding - off , n atitudinea mea fa de tatl
meu i munca sa .
A fost o zi frumoas , i am fost merge n jurul curte iau crengi care au
fost rupte n furtuni de iarn . Acest lucru a fost ceva ce a fost spus s fac , i ,
de asemenea, am vrut s le foloseasc pentru a face un cort . Noi greu Flora
nechezat , iar apoi vocea tatlui meu i ipetele lui Henry , i am alergat pn la
10
a horse in a Western movie, an unbroken ranch horse, though she was just
an old driver, an old sorrel mare. My father and Henry ran after her and tried
to grab the dangling halter. They tried to work her into a corner, and they
had almost succeeded when she made a run between them, wild-eyed, and
disappeared round the corner of the barn. We heard the rails clatter down as
she got over the fence, and Henry yelled. "She's into the field now!"
That meant she was in the long L-shaped field that ran up by the
house. If she got around the center, heading towards the lane, the gate was
open; the truck had been driven into the filed this morning. My father
shouted to me, because I was on the other side of the fence, nearest the
lane, "Go shut the gate!"
I could run very fast. I ran across the garden, past the tree where our
swing was hung, and jumped across a ditch into the lane. There was the
open gate. She had not got out, I could not see her up on the road; she must
have run to the other end of the field,. There gate was heavy. I lifted it out of
the gravel and carried it across the roadway. I had it half way across when
she came in sight, galloping straight toward me. There was just time to get
the chain on. Laird came scrambling though the ditch to help me.
Instead of shutting the gate, I opened it as wide as I could. I did not
make any decision to do this, it was just what I did. Flora never slowed down;
she galloped straight past me, and Laird jumped up and down, yelling, "Shut
it, shut it!" even after it was too late. My father and Henry appeared in the
field a moment too late to see what I had done. They only saw Flora heading
for the township road. They would think I had not got there in time.
They did not waste any time asking about it. They went back to the
barn and got the gun and the knives they used, and put these in the truck;
then they turned the truck around and came bounding up the field toward
us. Laird called to them, "Let me got too, let me go too!" and Henry stopped
the truck and they took him in. I shut the gate after they were all gone.
I supposed Laird would tell. I wondered what would happen to me. I had
never disobeyed my father before, and I could not understand why I had
done it. I had done it. Flora would not really get away. They would catch up
with her in the truck. Or if they did not catch her this morning somebody
would see her and telephone us this afternoon or tomorrow. There was no
wild country here for her, we needed the meat to feed the foxes, we needed
the foxes to make our living. All I had done was make more work for my
father who worked hard enough already. And when my father found out
about it he was not going to trust me any more; he would know that I was
not entirely on his side. I was on Flora's side, and that made me no use to
anybody, not even to her. Just the same, I did not regret it; when she came
running at me I held the gate open, that was the only thing I could do.
I went back to the house, and my mother said, "What's all the
commotion?" I told her that Flora had kicked down the fence and got away.
"Your poor father," she said, "now he'll have to go chasing over the
countryside. Well, there isn't any use planning dinner before one." She put
up the ironing board. I wanted to tell her, but thought better of it and went
upstairs and sat on my bed.
Lately I had been trying to make my part of the room fancy, spreading the
bed with old lace curtains, and fixing myself a dressing table with some
leftovers of cretonne for a skirt. I planned to put up some kind of barricade
between my bed and Lairds, to keep my section separate from his. In the
sunlight, the lace curtains were just dusty rags. We did not sing at night any
more. One night when I was singing Laird said, "You sound silly," and I went
right on but the next night I did not start. There was not so much need to
anyway, we were no longer afraid. We knew it was just old furniture over
there, old jumble and confusion. We did not keep to the rules. I still stayed
away after Laird was asleep and told myself stories, but even in these stories
something different was happening, mysterious alterations took place. A
story might start off in the old way, with a spectacular danger, a fire or wild
animals, and for a while I might rescue people; then things would change
around, and instead, somebody would be rescuing me. It might be a boy
from our class at school, or even Mr. Campbell, our teacher, who tickled girls
under the arms. And at this point the story concerned itself at great length
with what I looked like how long my hair was, and what kind of dress I had
on; by the time I had these details worked out the real excitement of the
story was lost.
It was later than one o'clock when the truck came back. The tarpaulin was
over the back, which meant there was meat in it. My mother had to heat
dinner up all over again. Henry and my father had changed from their bloody
overalls into ordinary working overalls in the barn, and they washed arms
and necks and faces at the sink, and splashed water on their hair and
combed it. Laird lifted his arm to show off a streak of blood. "We shot old
Flora," he said, "and cut her up in fifty pieces."
"Well I don't want to hear about it," my mother said. "And don't come to
my table like that."
My father made him go was the blood off.
We sat down and my father said grace and Henry pasted his chewing gum
on the end of his fork, the way he always did; when he took it off he would
have us admire the pattern. We began to pass the bowls of steaming,
overcooked vegetables. Laird looked across the table at me and said proudly
distinctly, "Anyway it was her fault Flora got away."
"What?" my father aid.
"She could of shut the gate and she didn't. She just open it up and Flora
ran out."
"Is that right?" m father said.
Everybody at the table was looking at me. I nodded, swallowing food with
great difficulty. To my shame, tears flooded my eyes.
My father made a curt sound of disgust. "What did you do that for?"
I didn't answer. I put down my fork and waited to be sent from the table, still
not looking up.
But this did not happen. For some time nobody said anything, then Laird
said matter-of-factly, "She's crying."
"Never mind," my father said. He spoke with resignation, even good
humor the words which absolved and dismissed me for good. "She's only a
girl," he said
I didn't protest that, even in my heart. Maybe it was true.
[1968]
..........
NOTES ON ALICE MUNRO'S "BOYS AND GIRLS"
-point of view of the daughter (she/her)
-father fox farmer
-pelting: killing, skinning and preparation of the furs.
-Henry Bailey - coworker of father
-Laird : brother
-kids give themselves "rules" to keep them safe.
-she shot to rabid wolves and was crowned hero
-went down main street on horse (see above)
-rode two horses in her life
-they had a shack for the foxes
-fathers favorite book was robinson crusoe (inventive dad)
-named the foxes
-Girl helps bring water to the foxes, cuts grass, waters plants
-mother very open about her past, father private of his ideas
with the farms flora or surrounding bugs. As part of his work, the father pelts
(skinning and preparation of the furs) the foxes after winter and is called
upon in town to butcher animals that are at the end of their usefulness. The
mother soon feels that when Laird will be old enough to help the father, the
young girl should work in the house. Soon the farm receives two horses and
a cow. When the horses needs to be killed, one runs away and when the
young girl has a chance to close the gate and keep the horse in, she instead
lets it leave. When the parents learn of this, she starts to cry. Right then the
father laughs off "she's just a girl".
What the story is trying to tell is how unfair identity prejudice is.
...................
Feminist Self-Discovery of the Central Character in Boys and Girls by Alice
Munro
If you would ask me why I chose this particular story for my fiction analysis, I
would gladly answer, Because I am a feminist. Yes, I am that nut case who
thinks that women can do the traditional male jobs just fine or, in some
cases, even better. I am the one who is against gender discriminations such
as unequal compensation of men and women for the same position with the
same amount of training and experience, promotion difficulties, and even a
matter of courage. I think that because of their natural maternal instinct
women generally survive in a grinder of modern life much better than men
do. Moreover, women are that magic force, which keeps men going. We
could be struck by a sad number if only we tried to count how many men lost
their life battle and sunk straight to the bottom without a female
encouragement. The story Boys and Girls by Alice Munro portrays a
feminist notion of search for ones own identity as evident in (from)
characterization, symbolism, and theme. In her interviews Munro admitted
that she addressed herself in the childhood and adolescence when she wrote
autobiographical stories such as Boys and Girls, Walker Brothers Cowboy,
Images, and Red Dress (Rasporich 36). Step by step, I will now unravel
the process of the central characters painful self-discovery.
In the story Boys and Girls, the central character, a girl, described her life
on a fox farm and her process of search for gender identity. From the vivid
descriptions, the readers learned how the girl used to watch her father
pelting the foxes. The narrator also proudly shared how she helped her
father in the barn feeding the foxes, brining the water, and cleaning the
watering dishes. The girl witnessed how on several occasions her mother
persistently negotiated with her father about getting the girl to work in the
house more. One day she secretly watched how her father shot one of the
two horses for fox food. At the end of the story she let the second horse,
Flora, escape, but the horse was still captured and butchered. Although the
girls younger brother announced proudly during the family dinner that it
was his sisters fault that Flora got away, her father dismissed her with
resignation and even good humor by saying that she was only a girl.
Munro presents her characters through direct description and also shows
them in action. In Boys and Girls the central character is a young girl who
narrates the story about her life on a farm and about her search for gender
identity. Through various episodes in the story we learn that the girl is
courageous, physically strong, adventurous, and highly imaginative. Some of
those qualities are typical masculine strengths and would be normally used
to describe a male character. Feminism of Munros central character is
shown through her possession with those masculine qualities and with her
exercising them in her everyday life. For example, every night when Laird,
the girls younger brother fell asleep, she arranged herself tightly under the
bed covers and told herself stories. According to the girls memories, she
rescued people from a bombed building, shot two rabid wolves, and rode a
fine horse spiritedly down the main street of Jubilee (Barnet 254). The fact
that those bedtime stories presented the opportunity for heroism, boldness
and self-sacrifice, speaks of the girls courage, which is usually considered to
be a male quality. The girl was also learning to shoot in reality, and although
she could not hit anything yet, she practiced definitely a masculine (male)
hobby, which may have made her look manly in the eyes of the strangers.
From descriptions of the girl helping her farther to take care of the foxes we
conclude that despite of her young age she possessed with enough physical
strength to carry out jobs, which involve hard physical labor. One of the
girls jobs in summer was to bring water to the fox pens. Twice a day, after
nine in the morning and then again after supper, she filled the drum at the
water pump and trundled it down through the barnyard to the pens, parked
it, filled her watering can, and went along the pens. She recalls sarcastically
that Laird, her younger brother, came too, with his little cream and green
gardening can, filled too full and knocking against his legs and slopping water
on his canvas shoes (Barnet 255). As opposed to Laird, his older sister used
her fathers real watering can, though she could only carry it threequarters full. With great pride, the girl demonstrated to her father that she
was capable of doing a mans work and handling the real tools from the adult
world.
Ironically, the girl perceived Laird only as a little boy, not seeing or not
wanting to recognize a perspective of him eventually growing up and
becoming a man. When one day the childrens mother said to her husband,
Wait till Laird gets a little bigger, then youll have a real help, the girls
entire nature furiously protested. She felt that no one could imagine Laird
remembering the padlock and cleaning the watering dishes with a leaf on the
end of a stick, or even wheeling the tank without it tumbling over (Barnet
256). In her opinion Laird was of no help to anybody because he usually
swung himself sick on the swing, went around in circles, or tried to catch
caterpillars. It was not until the girl turned eleven years old when she
experienced her brothers physical strength. Once Laird and she were
fighting, and for the first time ever she had to use all her strength against
him. Even so, Laird still caught and pinned her arm for a moment, really
hurting her. The farm worker Henry saw the fight and said, Oh, that is
where Laird is gonna show you, one of these days! (Barnet 257). This was
the first time when the girl realized that her brother, slowly but surely, began
turning into a man. However, the feminist part of her character refused to
surrender, saying that she was getting bigger too.
From the two outstanding episodes we learn that the central character in
Boys and Girls was not only courageous and athletic, but also adventurous.
On the day the childrens father was going to shot one of the two horses,
Mack, he sent them out of the stable to play around the house. The girl
never saw her father shoot a horse, but she knew where it was done. Dying
from curiosity, she led Laird around to the front door of the barn, opened it
carefully, and went in. The hay was low, and the children had to pile it up in
one corner. Then the girl boosted her brother up and hoisted herself. They
found the knotholes in the barn walls and quietly watched Mack being shot.
When Macks legs stopped kicking in the air and his muscles sank, the girl
said in a congratulatory way, Now youve seen how they shoot a horse
(Barnet 259). The procedure of shooting a horse was not something the girl
wanted to see, but as she admitted, it was better to see and know as if a
thing really happened (Barnet 258). This confession characterizes the girl as
a person of action and also communicates her need for being a center of
attention. She did not want other people tell her how they saw a horse
being shot; instead, she wanted to watch the process herself so that she
could tell about it.
Right after Mack was shot, the girl remembered how, when Laird was little,
she had brought him into the barn and told him to climb the ladder to the
top beam. When he did, she ran screaming to her father. Her mother
leaned against the ladder crying while her father climbed up and brought
Laird down. Both parents arrived at a conclusion that the girl simply was not
watching her brother, and, of course, the boy was too little to know enough
to tell. We find out from the narrative that the girl had done it not out of
cruelty, but out of a need for excitement and a desire for something to
happen so she could tell about it (Barnet 259). The life on the farm was safe
and steady, and the girl carried out the same old chores day after day, year
after year. It was the routine that the girl could not put up with, and it was a
need for exciting adventure that inspired the girl to commit these two acts.
Nothing can add more to an image of a feminist character than these two
episodes where the girl basically acted as a leader. Both times she told her
younger brother exactly what she wanted him to do, and both times he
obediently followed her orders. Here is another way to look at it: How often
do we run into a traditional, non-feminist girl who wants to see a horse shot
and who puts her brothers life in danger for fun?
The same need for excitement along with unsatisfactory, boring reality
boosted the young girls immense imagination. The narrator lived in two
worlds, imaginary and real, traveling back and forth in her mind between
home and an exotic other place. As I mentioned in several other paragraphs
throughout my essay, the girl recalls how in her early bedtime stories she
rescued people from a bombed building, shot two rabid wolves, and rode a
fine horse spiritedly down the main street of Jubilee. When the central
character turned eleven years old, her fantasies underwent a substantial
ntreaga zon animal cu un gard nalt de paz ntr-un " ora medieval . " Fata
face referire la lumea ei imaginar ca " recunoscut ca a mea ", i a fost
regretabil de lumea real , care au oportuniti care nu sunt prezente pentru
curaj , ndrzneal , i sacrificiu de sine . Ca Carscallen menionat , n scris, lui
Munro ", din nou i din nou , avem sensul de loc sau de timp sau ordine de
lucruri n picioare n afar de propria noastr " ( Carscallen 1 ) . MacKendrick
este de acord cu Carscallen spunnd c " personajele centrale Munro se gsesc
adesea n situaii n care se pare c orice se poate ntmpla ", i c doar aceste
personaje centrale ", a se vedea obinuit ca extraordinare " ( MacKendrick
115 ) . Gsim utilizarea extensiv a lumii imaginare n multe alte povestiri de
Alice Munro , cum ar fi " n cellalt loc ", " Walker Brothers Cowboy ", " Red
Dress ", " Ziua de fluture , " i " Miles City , Montana " pentru a numi doar
cteva .Din pcate , nevoia de excitare a avut propriile sale consecine - un
sentiment de vinovie , care a aprut ntr-o form de meditaie . Munro a
aratat acest episod special de meditaie printr-o tehnica flashback atunci cnd
fata dintr-o dat a amintit c n cazul fratele ei a avut loc n primvar , ca Hay a
fost sczut , i c Laird a fost poart un pic haina voluminoase maro i alb
verificate . De fiecare dat cnd a vzut c haina n dulap , a simit o greutate n
stomac i tristeea de neexprimat , vinovie secret ( Barnet 259 ) . Louis
MacKendrick etichetat acest caz de meditaie ca " un exemplu minor de o
trdare a inimii " ( MacKendrick 65 ) . Faptul c fata a locuit n aciunea ei
ruinoas din trecut, m face s cred c ea nu a fost doar aventuros , dar, de
asemenea, sensibile .De la un alt episod scurt de meditaie , aflm c fata
luptat pentru a nelege motivele pentru care mama ei a vrut s ajute mai mult
n cas tiind c fiica ei ura absolut treburile casnice . La nceput , fata crezut c
mama ei a fcut-o " pur i simplu de perversitate i de a ncerca puterea ei ",
dar dup ce a maturizat un pic , ea a recunoscut cu prere de ru : " Nu avut loc
pentru mine faptul c ea [ mama ] ar putea fi singur sau gelos " ( Barnet 256 ) .
Cred c aceast nelepciune brusc i simpatie aprut n caracterul fetei nu
numai din cauza vrstei ei matur , dar, de asemenea, c , a sublinia chiar , n
principal pentru c ea era o femeie adevrat . tiu din experien c femeile ,
de obicei, se poate explica motivele interioare ale comportamentului uman mai
bine dect brbaii pot .O natur meditativ a personajelor centrale este
evident la o scar mai larg n alte poveti de Munro . Ca Carscallen susine , "
este tipic de caractere lui Munro de a locui pe cauze " , deoarece se simt , ca
narator de " Acas " nu , c " un comportament aparent ru intenionat sau
prostie ar trebui s fie explicate , i a explicat simpatic " ( Carscallen 26 ) . De
asemenea, se poate vedea un grad remarcabil de meditaie n " Ceva am vrut
18
change. Now men rescued her and the stories were concerned with what
the girl looked like. Even description of the fox pens was touched by the
girls vivid imagination that turned the entire animal area with a high guard
fence into a medieval town. The girl referred to her imaginary world as
recognizably mine and was regretful of the real world, which did not
present opportunities for courage, boldness, and self-sacrifice. As Carscallen
noted, in Munros writing again and again we have the sense of a place or
time or order of things standing apart from our own (Carscallen 1).
MacKendrick agrees with Carscallen by saying that Munros central
characters often find themselves in circumstances where it seems that
anything may happen, and that only these central characters see the
ordinary as extraordinary(MacKendrick 115). We find extensive usage of
the imaginary world in the many other stories by Alice Munro such as At the
Other Place, Walker Brothers Cowboy, Red Dress, Day of the
Butterfly, and Miles City, Montana to name a few.
Unfortunately, the need for excitement had its own consequencesa sense
of guilt that emerged in a form of meditation. Munro showed this particular
episode of meditation by a flashback technique when the girl suddenly
recalled that the case with her brother occurred in spring, that the hay was
low, and that Laird was wearing a little bulky brown and white checked coat.
Every time she saw that coat hanging in the closet, she felt a weigh in her
stomach and the sadness of unvoiced, secret guilt (Barnet 259). Louis
MacKendrick labeled this case of meditation as one minor example of a
treachery of the heart (MacKendrick 65). The fact that the girl dwelled on
her shameful action from the past leads me to believe that she was not only
adventurous, but also sensitive.
From another brief episode of meditation, we learn that the girl struggled to
understand the reasons why her mother wanted her to help more in the
house knowing that her daughter absolutely hated the housework. At first,
the girl thought that her mother did it simply out of perversity and to try
her power, but after she matured a bit, she regretfully admitted: It did not
occur to me that she [mother] could be lonely or jealous (Barnet 256). I
think that this sudden wisdom and sympathy appeared in the girls character
not only due to her mature age, but also because, I would even highlight,
mainly because she was a true female. I know from experience that females
usually can explain the inner motives of human behavior better than males
s-i spun . " n aceast poveste Et privit pe ceilali prin seara lung pe verand ,
a reamintit lucruri pe care , la rndul su amintit reapariia Blaikie lui , poveste
de dragoste vechi , i a Char ncercat s se sinucid . Acesta a fost Et care
conectat suicid cu otrav pentru obolani i fatal potrivit grupului stnd
mpreun n aparent armonie . n acelai fel o conversaie n " Ferguson Fetele
nu trebuie niciodat s se cstoreasc ", a fost de dou ori ntrerupt de
episoade lungi din trecut , care sunt n mod clar amintiri declansat in mintea lui
Bonnie ( Carscallen 19 ) . n " Fete si baieti , " noiunea de libertate este
simbolic reprezentat de cai din poveti proprii ale fetei si de realitate . Ca un
copil ,fat folosit pentru a se spun poveti n care , printre altele , ea " a
cltorit cu un cal bun spiritedly pe strada principal a Jubileului ", pe care ea
considera a fi un act de eroism ( Barnet 254 ) . Iarn, atunci cnd fata sa
transformat unsprezece ani vechi , tatl ei a inut doi cai , Mack si Flora , n
grajd , deoarece vulpile au fost hrnite carne de cal . n primvara anului Mack
a fost mpucat n primul rnd . n ziua rndul su, Flora a fi mpucat a venit ,
ea sa desprins forma ferma ajutor Henry . Fata i fratele ei urcat pe gard i
privit Flora ruleaz liber n hambar . n ciuda faptului c Flora a fost doar un
vechi mare mcri , "A fost interesant pentru a vedea funcionare ei ,
whinnying , merge pe picioarele ei din spate , opie i ameninnd ca un cal
ntr -un film de Vest " ( Barnet 260 ) . n general , un cal care ruleaza liber ca "
un cal Ranch nentrerupt , " simbolizeaz o libertate de spirit i libertatea de
existen ( a fi ) . Calul care a fost nchis ntr- un grajd ntuneric timp de mai
multe luni lungi de iarn , nu a putut rezista puterii de spaiu i de aer
proaspt , i de neles luat-o razna , atunci cnd ea a fost luat pe o zi de
primvar luminos . Probabil , un sentiment de sfritul vine fcut Flora profita
de o libertate brusc i s se bucure de ultimele momente ale vieii ei . Nu e de
mirare c fata independenta , spirit care a fost nchis n aceeai ferm veche de
unsprezece ani , a fost ncntat de vizionarea Flora gratuite rupte .Munro
folosit simbolismul n alte povetile ei , de asemenea . De exemplu , un narator
in " Ziua Butterfly " povestea descris pentru prima dat o experien cu
moartea de colega ei de ase - calitate . n aceast poveste " de imense arcuri ,
complicate de panglica de satin fin , " care au fost fcute de mame pentru
ultima petrecere de ziua lui Myra n spital simboliza " funcia artificial ,
decorativ de femei " ( Rasporich 37 ) .Tema " Fete si " abordeaz problema
dobndirii contiinei de sine ca o fat . Pentru fata de o astfel de
contientizare vine doar cu un sentiment de ruine i umilin - ei visele de
eroism sunt de natur , de obicei, nu atribuite fetelor i ei un act de maretie
( lasa Flora evacuare ) este interpretat greit , lsnd-o marcate ca " doar " o
19
can.
A meditative nature of the central characters is evident on a larger scale in
the other stories by Munro. As Carscallen claims, it is typical of Munros
characters to dwell on causes because they feel, as the narrator of Home
does, that seemingly malicious or silly behavior should be explained, and
explained sympathetically (Carscallen 26). We also can see a remarkable
degree of meditation in Something Ive Been Meaning to Tell You. In that
story Et watched the others through the long evening on the porch, recalled
things that in turn recalled Blaikies reappearance, the old love affair, and
Chars attempted suicide. It was Et who connected the suicide with the rat
poison and fatally matched the group sitting together in apparent concord.
In the same way a conversation in The Ferguson Girls Must Never Marry
was twice interrupted by lengthy episodes from the past that are clearly
memories touched off in Bonniess mind (Carscallen 19).
In Boys and Girls, the notion of freedom is symbolically represented by
the horses from the girls own stories and from reality. As a child, the girl
used to tell herself stories where, among other things, she rode a fine horse
spiritedly down the main street of Jubilee, which she considered to be an
act of heroism (Barnet 254). The winter when the girl turned eleven years
old, her father kept two horses, Mack and Flora, in the stable because the
foxes were fed horsemeat. In spring Mack was shot first. On the day Floras
turn to be shot came, she broke away form the farm helper Henry. The girl
and her brother climbed up the fence and watched Flora running free in the
barnyard. Despite the fact that Flora was just an old sorrel mare, it was
exciting to see her running, whinnying, going up on her hind legs, prancing
and threatening like a horse in a Western movie (Barnet 260). Generally, a
horse that runs free like an unbroken ranch horse, symbolizes a freedom of
spirit and freedom of existence (being). The horse that was locked in a dark
stable for several long winter months, could not resist the power of space
and fresh air, and understandably went wild, when she was taken out on a
bright spring day. Perhaps, a sense of the coming end made Flora take
advantage of a sudden freedom and enjoy the last moments of her life. No
wonder that the independence-spirited girl who was confined in the same
old farm for eleven years, got excited about watching broken free Flora.
Munro used symbolism in her other stories as well. For example, a narrator
fat . Munro a jucat cu succes pe cuvntul " fat ", nu numai ntr- un schimb
verbal ntretat i agent de vnzri , dar, de asemenea, sugernd conotaiile
sale n ntreaga poveste . Permitei-mi s ilustrez afirmaia mea . Fata
difereniate lumetatlui de cea a mamei . Procednd astfel , ea pare s fi ajuns
la un sentiment de auto - definire , n special prin insinund se n lumea
Tatlui . De exemplu , nimic nu -i d un sentiment mai mare de mndrie de a fi
introduse de ctre tatl ei ca " noul meu om angajat ", o expresie care o
protejeaz de la observaia vanzator lui , " am crezut c a fost doar o fat "
( Barnet 255 ) . n ciuda o conotaie deprecierea , prima ei ntlnire cu ceea ce
ali oameni nelege prin cuvntul " fata " a fost destul de plcut , i ea nu a
menionat cu regret de faptul c instana ntreaga poveste . Deoarece fata
considerat de lucru pentru tatl ei " ritual important", putem vedea ct de
locuine ei despre posibilitatea de a alege ntrecas i hambar simbolizeaz o
diferen de sex feminin si masculin . Mai mult dect att , aceste locuine
portretiza o dilem tipic feminin ntre un sentiment de independen i de
supunere . n cazul n care locul de munc n aer liber a fost placut , de dorit , i
" ritual important", treburile casnice , prin contrast , a fost " fr sfrit , trist ,
i deosebit de deprimant . " Din cauza ataamentului fetei la tatl , mama ei se
simte ca n cazul n care nu exist " nici o fat n familie , la toate " ( Barnet
256 ) . n mod ironic , atunci cnd o zi , mama fetei vine afar s vorbeasc cu
soul ei , fata se simte c mama nu are nici o afacere la hambar . Aceasta a fost
a doua oar cnd fata auzit adulti aducerea tema fiind o " fat ". Din
conversaia a auzit , fata ajuns la concluzia c mama ei a fost pur i simplu
complot , iar ea nu se atepta tatl ei s acorde nici o atenie la ceea ce mama a
spus .Iarn, atunci cnd fata avea unsprezece ani , ea a nceput s aud o mare
mai mult pe aceeai tem mama ei a discutat cu tatl ei n faa hambar .
Cuvntul " fata " nu mai prea nevinovat i unburdened ca un cuvnt pentru
prima dat a dat seama c o fat nu a fost , ca ea ar trebui , pur i simplu ceea
ce a fost " copil . " , A fost c ea a trebuit s devin . Ca naratorul spune: " A
fost o definiie , ntotdeauna atins cu accent , cu repro i dezamgire . De
asemenea, a fost o glum pe mine " ( Barnet 257 ) . Ea a simit c oamenii
ateapt n jurul unui anumit comportament de la ei , un fel de comportament
care este necesar , tipic , i social acceptabile pentru o fat .Pe parcursul a
cteva sptmni, cnd bunica copiilor rmas cu familia , fata primit a treia
ans de a simi direct o presiune social asociat cu cuvntul " fata . " Fata auzit
destul de lucruri alarmante cteva , cum ar fi " Fetele nu trntii ui cum ar fi
ca , " i " Fetele pstreze genunchi lor mpreun atunci cnd stai jos . " cel mai
runaratorul auzit a fost rspunsul " Asta e treaba fetei ", atunci cnd ea a pus
20
in the story Day of the Butterfly described her first experience with death
of her six-grade classmate. In that story the immense, complicated bows of
fine satin ribbon, which were made by the mothers for Myras last birthday
party in the hospital symbolized the artificial, decorative function of
women (Rasporich 37).
The theme of Boys and Girls addresses the problem of acquiring selfawareness as a girl. For the girl such awareness comes only with a sense of
shame and humiliationher dreams of heroism are of kind not usually
attributed to girls and her one act of greatness (letting Flora escape) is
misinterpreted, leaving her marked as only a girl. Munro had successfully
played upon the word girl not only in a verbal exchange between the
father and the salesman, but also by suggesting its connotations throughout
the story. Let me illustrate my claim. The girl differentiated the fathers
world from that of the mother. By so doing, she appears to be arriving at
some sense of self-definition, particularly by insinuating herself into the
fathers world. For example, nothing gives her a greater sense of pride than
to be introduced by her father as my new hired man, a phrase that
protects her from the salesmans observation, I thought it was only a girl
(Barnet 255). Despite a belittling connotation, her first encounter with what
other people meant by the word girl was rather pleasurable, and she never
referred regretfully to that instance throughout the story. Because the girl
considered working for her father ritualistically important, we can see how
her dwellings about the choice between the house and the barn symbolize a
female and male difference. Moreover, these dwellings portray a typical
female dilemma between a sense of independence and submissiveness.
When the outdoor work was pleasant, desirable, and ritualistically
important, the housework, by contrast, was endless, dreary, and peculiarly
depressing. Because of the girls attachment to the father, her mother feels
as if there is no girl in the family at all (Barnet 256). Ironically, when one
day, the girls mother comes outside to talk to her husband, the girl feels
that the mother has no business at the barn. This was the second time when
the girl heard adults bringing up the theme of being a girl. From the
conversation she overheard, the girl concluded that her mother was simply
plotting, and she did not expect her father to pay any attention to what the
mother said.
The winter when the girl was eleven years old, she began to hear a great deal
more on the same theme her mother discussed with her father in front of
the barn. The word girl no longer seemed innocent and unburdened like a
word child. For the first time she realized that a girl was not, as she
supposed, simply what she was; it was that she had to become. As the
narrator says, It was a definition, always touched with emphasis, with
reproach and disappointment. Also it was a joke on me (Barnet 257). She
felt that people around expected a certain behavior from her, the kind of
behavior that is appropriate, typical, and socially acceptable for a girl.
During a few weeks when the childrens grandmother stayed with the family,
the girl got a third chance to feel directly a social pressure associated with
the word girl. The girl heard quite a few alarming things such as Girls
dont slam doors like that, and Girls keep their knees together when they
sit down. The worst the narrator heard was the response Thats none of
the girls business when she asked some subject-related questions (Barnet
257). The girl continued to slam the doors and sit as awkwardly as possible,
thinking that by such measures she kept herself free. Given that much
information, we can clearly see a conflict between regarding herself as the
essential, and the social pressure to accept herself as a passive object.
Professor Blodget brought up an interesting nuance of the theme by pointing
out that a word girl was qualified twice in the story at its first and final
usage by the word only. Based on this, he suggested that in Boys and
Girls a state of becoming a girl was accompanied by a sense of irrevocable
separation and loss (Blodget 35). By the forth encounter with the hidden
meanings of the word girl, the girls destiny was sealed in her fathers final
words She is only a girl, which absolved and dismissed her for good. I am
surprised by the ease, with which men can label us, women, as only girls
based just on one act of kindness. To the girl in the story, this label meant a
loss of not only her status as the fathers helper, but also a loss of her
individual identity and the freedom of choice. Blodget contributed greatly to
my own understanding of the story by a remarkable historic insight, where
he explains:
To be only a girl is rejection of a radical kind, for in the world of the rural
Ontario farm in the late thirties and early forties aspirations that went
beyond those of sexual stereotypes were not simply wrong, they were
taboo. They are not corrected by anger, but by a more powerful method, by
good humor. The implication is that to be a girl is a destiny that carries
with it a certain stupidity that cannot be corrected (Blodgett 33).
Let us now analyze the indications in the text that foreshadow the internal
changes occurring in the girl. After watching her father pelting the foxes on
a regular basis, and especially after watching Mack being shot, the girl
claimed that she was used to seeing the death of the animals, and that she
accepted it as a necessity by which the farmers lived. However, the girl was
surprised by a new sentimental feeling that filled up her heart. On the day
she found out that Flora was going to be shot, the girl felt a little ashamed.
She recalled how there was a new wariness, a sense of holding-off, in my
attitude to my father and his work (Barnet 260). By this slight bit of
foreshadowing Munro gives us a clue that the seemingly masculine girl
began slowly turning into a sensitive young lady.
And surely, later on in the story the narrator leaves not doubt in the readers
mind about the core changes that had occurred in her internal world. The
girl described how she decorated her part of the childrens bedroom trying
to make it fancy, and how she separated her section from the one of her
brother. More importantly, the plot of her bedtime stories had also
significantly transformed. Although the story might start off in the old way,
with a spectacular danger, a fire or wild animals, and for a while the girl
might rescue people; then things would change around, and instead,
somebody would rescue her. The significance of a twist here is that
somebody was usually a boy from our class at school, or even Mr.
Campbell, our teacher (Barnet 261). I would not be surprised if the girl
would indicate somehow that she was romantically attracted to her teacher.
At this point the imaginary story was concerned with what the girl looked
likewhat dress did she wear and how long her hair was. By the time the
girl worked out these details in her mind, the initial excitement of the story
was lost. All these confessions only prove the original claim that the narrator
was a girl, which, among other things, means surrendering to a male
savior.
Being a girl also means having a soft heart and emotional personality. We
can find a proof of this statement in the two episodes where the girl allowed
Flora escape and where she cried while her father questioned her about that
positive gesture. According to the girls own recollection, she could not
understand why she disobeyed her father when instead of shutting the gate,
she opened it as wide as she could. She claimed with confidence that she did
not plan this in advance, or she did not decide to do this on the spot; she just
did it. The irony of this situation comes to the surface when the girl tells us
that she completely understands the interconnection of the chain of events
she interfered. She knew that her father had paid for the horse, that the
family needed the meat to feed the foxes, that the family needed the foxes
to make their living, that her father would catch the horse anyway, and that
all she did was created more work for him. Let us contemplate about the
force that pushed the girl to free the horse. Obviously, the girl did not wish
for the horse to die. But why? I think that the horse that was about to lose
her life, reminded the girl of herself who was about to lose her freedom of
self-concept and a freedom choice. The fact that Flora broke free and ran
away makes me think that she sensed the coming end. The horse ran away
because she did not want to die. Floras unwillingness to die symbolizes the
girls unwillingness to work in the house for her mother. To the girl, not only
her freedom, but also her entire future would die with the death of the
horse. Perhaps, that is why the girl feels so closely connected to the horse,
and that is why the girl, lead by her own subconscious, reflexively helps Flora
escape.
At the very end of the story we see how emotional the narrator really is.
During the family dinner Laird announced that his sister could have shut the
gate but she did not do so. When the father asked his daughter if that
statement was true, she nodded quietly, swallowed food with great
difficulty, and began crying. A typical female reaction to the fathers
question, tears that flooded her eyes, illustrates the emotional aspect of
being a girl. The society created certain rules of acceptable social behavior
for boys and girls, for men and women. From the early childhood, the boys
are taught not to display their sensitivity; in other words, they are taught not
to cry on public. By contrast, it is perfectly fine for the girls to cry in any
place, at any time, for whatever reason. According to Rasporich, the girls
final tears suggest compliance (Rasporich 38). The girl only commented that
she was ashamed of her tears, of the mere fact of crying. Perhaps, her
lucra pentru tatl ei , ea a fost introdus ca tatl ei " mn nou angajat ", dar
vnztorul , n loc de zmbind binevoitor , remarci "Am crezut ca a fost doar o
fat " ( 425 ) . Fiind la " bieoi " etap , i implic , prin utilizarea de " scen ",
c starea este unul temporar care toate dreapta - gndire , fete obiectm va
depi , naratorul este din nou confruntat cu conflictul de stereotipurile de
gen .
Rasporich, Beverly J. Dance of the Sexes: Art and Gender in the Fiction of
Alice Munro. The University of Alberta Press, 1990
........
Boys & Girls hardships
In her story, Boys and Girls, Alice Munro depicts the hardships and successes
of the rite of passage into adulthood through her portrayal of a young
narrator and her brother. Through the narrator, the subject of the profound
unfairness of sex-role stereotyping, and the effect this has on the rites of
passage into adulthood is presented. The protagonist in Munro's story,
unidentified by a name, goes through an extreme and radical initiation into
adulthood, similar to that of her younger brother. Munro proposes that
gender stereotyping, relationships, and a loss of innocence play an extreme,
and often-controversial role in the growing and passing into adulthood for
many young children. Initiation, or the rite of passage into adulthood, is,
according to the theme of Munros story, both a mandatory and necessary
experience.
and the chores of her mother, illustrate an arising struggle between what the
narrator is expected to do and what she wants to do. Work done by her
father is viewed as being real, while that done by her mother was considered
boring. Conflicting views of what was fun and what was expected lead the
narrator to her initiation into adulthood.
Unrealistically, the narrator believes that she would be of use to her
father more and more as she got older. However, as she grows older, the
difference between boys and girls becomes more clear and conflicting to her.
Her first experience with this was when a salesman stopped by one day. In
the midst of working for her father, she was introduced as her father's "new
hired hand," but the salesman, instead of smiling benevolently, remarks " I
thought it was only a girl" (425). Being at the 'tomboy' stage, and implying,
by the use of 'stage' that the condition is a temporary one that all rightthinking, demurring girls will outgrow, the narrator is once again confronted
with the conflict of gender stereotypes. She shows no intention of putting
away childish androgyny, but rather, shows an increased desire and ability to
do a man's job a tendency that disturbs her mother. It is at this time, that
the mother, good intentionally shackles her daughter to her correct place in
the world to prepare her for stereotypes later on in life. However, after
talking with her mother, the narrator realises that she has to become a girl;
"A girl was not, as I had supposed, simply what I was; it was what I had to
become" (427). Here, the narrator realises that there is no escape from the
pre-determined duties that go along with the passage of a child into being a
girl and a girl into a woman.
Knowing that she is expected to become a girl and conform to society's
beliefs and norms, she expresses her desire to rebel against what is
expected. As with initiation, it is unknown what is lying ahead, but it is
known that one must conform to the expected nomenclature, or face
societal ridicule. As for example, when the narrator's grandmother is visiting,
she explains the do's and don'ts of being a girl, "Girls keep their knees
together when they sit down " (427). However, the narrator expresses her
resistance by continue to do things against the norm, "thinking that by such
measures [she] kept [herself] free" (427). Now exposed to what she must
become, the narrator's freedom is killed. In many ways, this loss of
innocence and freedom can be compared to the horse that her father raised.
In making an effort to aid in the escape of Flora, the narrator shows her
27
resistance to what she knows she now must become, and that ultimately her
resistance is futile. This rebellion against her father's orders to cage the
horse illustrates the narrator's last final attempt at avoiding her stereotype.
In consciously making the decision to set the horse free, the narrator goes
against her set stereotype. Because of this conscious act, she loses her
innocence in her fathers eyes; however, this doesnt matter as she is only a
girl (432). Unlike her sister however, Laird, is seeking to becoming initiated,
and is given the chance when he is allowed to go and recapture the horse
which the narrator let loose. This contrasts the willingness of the narrator to
conform to society's beliefs and her own. In each their own, both Laird and
the narrator are accepted into their new niche with their rite of passage.
Laird's passage was symbolised by the horse blood on his arm, blood from
doing a man's job. Similarly, the narrator's passage was complete when her
father found out she purposely let the horse loose, but didn't get mad
because "She's only a girl" (432). The narrator doesn't protest this, "even in
her heart. Maybe it was true" (432).
"Boys and Girls" by Alice Munro highlights and emphasises the theme of
initiation. The story depicts initiation as a rite of passage according to gender
stereotypes and a loss of innocence. Conformity plays a vital role in
determining the outcome of the narrator's passage into adulthood.
Throughout the story, the narrator is confronted with conflicting thoughts
and ideas regarding her initiation into adulthood. Ultimately, she wishes to
work with her father, and stay a 'tomboy,' but through a conflict with her
mother and grandmother, she comes to realise that she is expected, like the
women before her, to adopt the gender stereotype which comes with her
growing and passing into adult hood. Similarly, her younger brother, Laird, is
also initiated, but into man-hood, something he yearns for. In conclusion,
Munro's story illustrates the struggles between the dreams and reality of the
rite of passage and initiation, based on gender stereotypes society has
placed on men and women.
28