Professional Documents
Culture Documents
रामो राजमणिः सदा विजयते रामं रमेशं भजे
रामो राजमणिः सदा विजयते रामं रमेशं भजे
Rama Lord of Sita Devi contemplates with Devotion (bhaj rever, adore ,
love
by Rama Killed rakshsa, demon Army To Rama I Salute
(Bowing Reverentially)
Lord Rama There is not Last Regfuge Supreme (Supreme
Reguge) of Rama - servant I
Mind absobered in always Being present My Oh ! Me
Act of Raisng (elevation)
Meaning:
1: I contemplate on Sri Rama, Who is the Jewel among the Kings, Who Always
Emerges Victorious, and Who is the Lord of Sita Devi.
2: I Salute Sri Rama who Destroyed the mighty Armies of the Demons.
3: There is no greater Refuge than Sri Rama. I am a humble Servant of Sri Rama.
4: Let my mind ever Meditate on Rama. O Sri Rama. Kindly grant me Salvation.
https://slabhyankar.wordpress.com/category/learning-sanskrit-by-fresh-
approach/lessons-01-to-10/
Before proceeding with exploring the meaning of this verse, some interesting features of this
verse
1. Of course this verse is an ode to Lord RAma. This verse is from a long enough
known as
Weightages of the 19 syllables in every line are 2-2-2, 1-1-2, 1-2-1, 1-1-2, 2-2-1, 2-2-1, 2
This meter is very popular with poets, especially those composing verses to express best
wishes to a couple, when the marriage ceremony is being performed, typically when they
would have put garlands on each other.
3. In this verse there are two distinct sentences in each line. So, to explore the meaning of this
verse, we have to understand just 8 simple sentences. Thats it.
Let us start off by the set methodology of exploring phrase by phrase, word by word.
= :
: = (Lord) RAma
=
= of kings
= jewel
= jewel among kings
= always
= is victorious
= = to RAma
= : > >
: = (-- )
= of RamA is the name of wife of ViShNu
= Lord
= Lord of RamA, hence ViShNu
Learning Sanskrit is not just for learning a language. It is also a learning of what can be or
what should be the cultured way of life. The language is a refined language and its literature
speaks of refined life, of cultured life. Knowledge of Sanskrit is hence essential, certainly
in . It will be the real beacon to meet the challenges of the evil without compromising
the refined thoughts and conduct.
is also an interesting word. From we have the noun , which has two meanings
(1) a song of devotion (2) to sing a song of devotion.
By this connotation, means not just I do devotion, but I do devotion by singing a song
of devotion.
= +
= by RAma
= by RAma
It may be noticed that in the first sentence : was the subject. So the root word
was in subjective or nominative case, which is called as first case .
I guess, you got a good hint of why this verse is chosen for this lesson! Two sentences in each
line, each sentence presenting cases first, second, third etc. of the root word , all in perfect
order and every line perfectly in meter !
= :
: = + + :
The suffix is derived from the verb meaning to move, to move about, to roam. The
suffix such as lends the meaning of capability to do the action of the meaning of the verb.
So suffix means capable of roaming.
= night
: = army
: = : A compound of type. Army of nocturnal beings,
capable of roaming in the night.
This is another speciality of Sanskrit, that participles derived from verbs can do
the function of verbs, such that a formal verb need not be visible.
= unto RAma. This is declension of in the dative case, the fourth case
= bowing.
= bowing (I bow) unto that RAma. Here, that hints also to that RAma who
destroyed army of nocturnal beings.
= from RAma, than RAma. This is declension of in the ablative case, the
fifth case
= is
= the other
= servent
= (I) am
= I
= I am servent of RAma
:
: = : A compound of type
= of mind
: = resting
= always
= for me or of me
= to me
= (please) uplift
The prayer does so by employing declensions of the word in all eight cases first to
seventh and also the address case !
Actually a noun such as will have declensions not only by cases but also by
number. In Sanskrit, numbers are three singular, dual, plural called as
Since is a masculine noun having vowel ending, it would be good to have a look at the
declensions of - such as meaning boy
: :
You will notice that all the declensions of conform to the patterns of declension of
. We have five other words all vowel ending, masculine nouns -
in this lesson itself.
Can you find them and list them here ? ______ , ________ , ________ , _______ ,
_______Pattern of declensions of - neuter nouns are quite similar to those of
- masculine nouns, except in first, second and address cases.
Can you find three more and list them here ? ________ , _________ , _________
:
We also have some feminine nouns in this lesson.
Can you find three more and list them here ? ________ , _________ ,
_________
1. We already have a simple sentence. I am a servant. Can you write that again ? _____
______ ______ |
2. In the same manner you can write I am a boy. ______ ______ ______ | I am a
girl. ______ ________ _______ |
Before closing,
Declensions of all the above nouns and adjectives shall follow the given patterns.
Note, adjectives and pronouns will always have gender, case and number
matching with gender, case and number of the noun, which they qualify. Hence
they will have declensions accordingly. This rule is also given by a verse !
An example of this rule is in both the pronoun and noun are in masculine, fourth
case, singular
-o-O-o-
100 ata
300 triata
400 catuata
500 pacaata
600 aata
700 saptaata
800 aaata
900 navaata
sahasra or
1,000 or
daaata
2,000 dvisahasra
3,000 trisahasra
4,000 catusahasra
5,000 pacasahasra
6,000 asahasra
7,000 saptasahasra
8,000 aasahasra
9,000 navasahasra
10,000 ayuta
1,000,000 prayuta
10,000,000 koi
100,000,000 rbuda
1,000,000,000 abja
10,000,000,000 kharva
100,000,000,000 nikharva
1,000,000,000,000 mahpadma
10,000,000,000,000 aku
100,000,000,000,000 jaladhi
1,000,000,000,000,00
antya
0
10,000,000,000,000,0
madhya
00
100,000,000,000,000,
parrdha
000
100 ata
300 triata
400 catuata
500 pacaata
600 aata
700 saptaata
800 aaata
900 navaata
sahasra or
1,000 or
daaata
2,000 dvisahasra
3,000 trisahasra
4,000 catusahasra
5,000 pacasahasra
6,000 asahasra
7,000 saptasahasra
8,000 aasahasra
9,000 navasahasra
10,000 ayuta
1,000,000 prayuta
10,000,000 koi
100,000,000 rbuda
1,000,000,000 abja
10,000,000,000 kharva
100,000,000,000 nikharva
1,000,000,000,000 mahpadma
10,000,000,000,000 aku
100,000,000,000,000 jaladhi
1,000,000,000,000,00
antya
0
10,000,000,000,000,0
madhya
00
100,000,000,000,000,
parrdha
000
Numbers in Sanskrit
There are five columns. First column: Sanskrit numbers. Second column: Usual
numbers (ours). Third column: Names of the Cardinals. Fourth column:
Transliteration of the previous names. Fifth column: Comments.
0 nya --
1 eka --
2 dvi --
3 tr --
paca "Paca" is the special form to be used in compounds (in short, "n"
5
n is dropped)
sapta
7 "Sapta" is the special form to be used in compounds
n
nava
9 "Nava" is the special form to be used in compounds
n
top
Cardinals: 10-29
Let us keep learning Sanskrit Numbers. Observe attentively the position of the
written accent.
2
viati --
0
2
caturviati --
4
top
Cardinals: 30-49
Twenty more numbers:
3
triat --
0
3
or navatriat or The words "ekona = eka +
9 or or ekonacatvriat or na"; "na" and "eknna =
nacatvriat or ekn + na" mean "minus
one". "Catvriat" means
eknnacatvriat "forty". So, the idea is "forty
minus one=39".
4
catvriat --
0
top
Cardinals: 50-69
Let us keep learning Sanskrit Numbers:
5
pacat --
0
5
catupacat "Catur" is transformed into "catu"
4
6
a --
0
top
Cardinals: 70-99
Thirty more numbers up to 99:
7
saptati --
0
7
catussaptati "Catur" is transformed into "catus"
4
8
ati --
0
8
caturati --
4
9
navati --
0
9
caturnavati --
4
top