You are on page 1of 2

450

Imenje i nazivlje u kemiji i kemijskom inenjerstvu, Kem. Ind. 62 (11-12) 450451 (2013)

imenje i nazivlje u kemiji i kemijskom inenjerstvu


Ureuje: Marija Katelan-Macan

Hajka na
J. Macan*
Fakultet kemijskog inenjerstva i tehnologije
Maruliev trg 20/I i III, 10 000 Zagreb

Nema boljeg poticanja uenju i rjeavanju terminolokih neja-


snoa nego kad trebate savjetovati druge. Tako sam zahvaljujui Tablica 1 Primjeri starogrkih imena i rijei koja
pitanjima kolega i studenata, napokon zapamtila razliku izmeu sadravaju
vodljivosti (G, u simensima) i provodnosti (s ili k, u simensima po
metru) i potrudila se provjeriti koja je zapravo razlika izmeu Hrvatski Grki
polimera i makromolekule.** Te dileme je veinom jednostavno
rijeiti konzultiranjem prirunika, no jedna me odvela na dalek Aheja
put kroz nedosljednosti tvorbe rijei, da bi ostala nerijeenom. A A
Ahil(ej)
poelo je jednostavnim pitanjem: Ako piemo hitin, zato se
kitozan pie s k? Arhimed A
Hitin je polisaharid najpoznatiji kao gradivo oklopa rakova i Aristarh A
kukaca, dok je kitozan njegova kemijska derivacija dobiva se
deacetiliranjem hitina. Naziv hitin izveden je iz grke rijei hiton Bakho
(, vrsta odjee antikih Grka). Odakle onda k u kitozanu?
Eho H
Moda zato to se na engleskom ti nazivi (chitin i chitosan) izgo-
varaju s poetnim k. No problem je jo dublji kako u hrvatskom Eshil
transkribiramo rijei koje sadravaju grko slovo ?
Haron
Svi koji znaju alfabet proitat e kao hi, a pravopis za transkrip-
ciju sa starogrkog daje jednostavno pravilo: h. Kratko preli- Kolhida
stavanje rjenika i enciklopedija dat e brojne primjere takve
transkripcije (tablica 1), ali i dvije primjetne iznimke: kaos () i Terpsihora
Kron (, vrijeme). Izvedenice iz grke rijei takoer eunuh
piemo s k: kronometar, sinkrono, a isto vrijedi i za druge suvre-
mene rijei (tablica 2). Moda je to stoga to su u hrvatski jezik himera
dole preko latinskog, koji (kao i engleski) pie ch a izgovara k.
Dobar primjer je , koga Hrvati zovu Krist, a Srbi, pod utje- psiha
cajem grke (bizantske) kulture, Hrist(os). shema ~
Moe li to biti rjeenje problema? U starogrkim nazivima tran-
skribiramo kao h, ali modernije rijei piemo s k, jer je h srpski.
Naalost, ovakvo zakljuivanje ne dri vodu iako se dio primjera Tablica 2 Suvremene rijei i njihovi grki korijeni
iz tablice 2 na srpskom pie s h (hor, hrizantema), Srbi nikad nisu
uli za holu ili holeru. Nije ni hrvatski, imun na h: zadrale Hrvatski Grki
, su ga
tehnika (,
, vjetina), arheologija (, star), arhiv ()
i monarhija (, vladati).*** U medicini uz klamidiju i kolesterol karakter
imamo rahitis (), shizofreniju (, cijepati) i hipohon- klamidija
driju (), dok fiziari hipotetsku esticu bru od svjetlo-
sti zovu tahion (, brz). kolera
Stanje nije mnogo jasnije ni u kemiji (()). U njezinim osno- kolesterol (u)
vama uimo elemente, ukljuujui halkogenide (, ruda) i
sintetski element tehnecij (, vjetina). Zatim svladavamo ste- melankolija (crna u)
hiometriju (i, poelo). S vremenom upoznajemo kelate
kor
(, klijeta, aporak) i kiralne spojeve (, aka), razdvajamo
koreografija (vrst plesa)
*
Izv. prof. dr. sc. Jelena Macan, e-pota: jmacan@fkit.hr krizantema (zlatan)
**
Prema IUPAC-u polimer je makromolekulni materijal, a makromole- ,
kula molekula polimera. Dakle polimerni materijal je pleonazam. orkestar o
***
Entuzijastini itatelj bi vjerojatno uspio nai arkiv i monarkiju u stari- kola
jim tekstovima.

Imenje i nazivlje u kemiji i kemijskom inenjerstvu


450451
Imenje i nazivlje u kemiji i kemijskom inenjerstvu, Kem. Ind. 62 (11-12) 450451 (2013) 451

sloene smjese kromatografijom (, boja) i shvaamo vanost moe nai neka shema tvorbe samo se ne smijemo prepustiti
stohastinih procesa (, cilj, meta). melankoliji.
I tako se vraamo na poetak to emo s kitozanom? Kako nema
jednoznanog pravila kako transkribiramo grko u modernim Literatura:
nazivima, ne mogu dati prednost ni kitozanu ni hitozanu. Hrvat-
ski znanstveni i struni lanci veinom rabe kitozan, dok svevidei Hrvatska opa enciklopedija, Leksikografski zavod Miroslav
Google (i alternativna medicina) preporuuju hitozan. Kitozan Krlea, Zagreb, 1999. 2009.
pak vodi po broju rezultata pretraivanja na Googleu: 39 400, od S. Senc, Grko-hrvatski rjenik za kole, Kr. zem. tiskara, Zagreb,
ega 21 400 na hrvatskom, naspram 36 300, od ega samo 1910. (pretisak ITRO Naprijed, Zagreb, 1988.).
3850 na hrvatskom, za hitozan. Slijedei logiku pak, trebalo bi V. Zamarovsk, Junaci antikih mitova, kolska knjiga, Zagreb,
dati prednost hitozanu, jer je rije o derivatu hitina. 1973.
Ostajemo li na shizofrenom pisanju spoja i njegovog derivata Random House Websters Unabridged Electronic Dictionary 2.0,
razliitim poetnim slovima iako vuku porijeklo iz iste rijei? Random House Inc. & Novell Inc., 1996.
Vlada li to anarhija u tvorbi znanstvenog nazivlja? Zacijelo se Wikipedia. URL: http://en.wikipedia.org.

Tekuine i kapljevine
N. Raos
Institut za medicinska istraivanja i medicinu rada, Zagreb

O znaenju rijei tekuina i kapljevina ve se toliko, pa i u Po mome jezinom osjeaju postoji mala razlika izmeu rijei
ovom asopisu pisalo,1 da je teko vidjeti razlog da se jo neto tekuina i kapljevina. Imenicu kapljevina dovodim u vezu s
doda. Pa ipak, upravo zato to se toliko pisalo, mislim da je rijei destillo (lat. kapati), pa bi stoga kapljevina bila tekuina
potrebno vratiti raspravu na poetak: potrebno je dakle ispitati dobivena destilacijom (destilat, kondenzat). U prilog tomu navo-
znaenje obiju rijei, a usto jo i rijei fluid, koja je prema dim prevedenice rijei destilirati (prekapati) i destilirana voda
nekima istoznana s rijeju tekuina. (prekapana voda). No sve sam te rijei uzeo iz spomenutog
udbenika.3 Ne znam je li se ijedna od tamo uvedenih rijei
Rije tekuina prevedenica je europeizma fluid, a ta je pak rije odrala u hrvatskom jeziku (kemika sluenina kemijski spoj,
iskovana iz latinskog pridjeva fluidus (tekui), koji ima isti korijen privislost adhezija, munjevna bojnica elektrina baterija, paro-
kao rijei fluo (tei), flumen (rijeka, tekua voda openito), flumi- kruni atmosferski i dr.), pa zato bi kapljevina bila iznimka.
neus (rijeni), fluvius (tekua voda) i dr.2 Isto znai i latinska ime-
nica liquor (koju M. Divkovi prevodi kao tekuina, tenost, it- Odakle je dolo do zabune, dakle do upotrebe rijei kaplje-
kost).2 S njom stoji u vezi glagol liquo (topiti, otopiti, pa i preta- vina? Rekao bih da to moemo zahvaliti prije svega tehnolozima,
kati) i pridjev liquidus (tekui, rastopljen). Ovdje treba napome- koji veinu tekuina dobivaju prekapavanjem (destilacijom).
nuti da se imenica kapljevina ne pojavljuje u Divkovievu Tako shvaena rije ima smisla: tekuine dijelimo na otopine i
rjeniku kao prijevod nijedne od navedenih rijei. To znai da u taline, pa i na kapljevine, ako ba hoemo rei kako smo ih prire-
njegovo vrijeme (1900., a mogue i 1881., kada je njegov Rjenik dili.
bio prvi put izdan) rije kapljevina nije bila openito prihva-
ena.
No koja je razlika izmeu fluid i liquor? Fluid bi bila tekuina u Referencije
gibanju, u teenju. Liquor bi pak bila tekuina u mirovanju, u
nekoj posudi. Za rije kapljevina ne nalazimo, meutim, ekvi- 1. M. Katelan-Macan, Izvori hrvatskoga kemijskog i kemij-
valenta u latinskom, a koliko mi je poznato, ni u drugim jezicima. sko-inenjerskog nazivlja, Kem. Ind. 62 (9-10) (2013) 346
Latinska rije za kap, gutta ima, osim osnovnog, jo samo metafo- 351.
riko znaenje, kao suza, pjega ili mrvica. Kap je oito odi- 2. M. Divkovi, Latinsko-hrvatski rjenik za kole, 2. izd.,
jeljeni dio, komadi, tekuine, a ne sama tekuina. Zagreb, 1900. (pretisak Naprijed, Zagreb, 1997.).
Rije kapljevina nalazim u udbeniku za srednje kole iz 1864. 3. Dragutina uberta Prirodoslovje za vie puke i dvojake
godine,3 iji je prevoditelj vjerojatno ulek (Voda je kapljevina, uione, preveo jedan domorodac, Zagreb, 1864.
koja se providi, kada je ista, a neima boje, niti mirisa, niti teka). 4. V. N. Njegovan, Osnove hemije, Nauna knjiga, Beograd,
Ve sama injenica da je ne nalazimo u Divkovievu Rjeniku, 1965., str. 114.
govori nam da rije kapljevina* ni u 19. stoljeu nije bila u opoj 5. Hrvatski enciklopedijski rjenik, Novi Liber, Zagreb, 2003.
upotrebi. Pa to e nam onda ta rije u 21. stoljeu?

*
Njegovan4 navodi da je kapljevina mast koja iscuri iz ivotinje, koja se tumaenja znaenja (ovdje navedeno i moje) ukazuje na tehnoloki
ispee na vatri; slino tumaenje nalazimo i u suvremenim rjenicima.5 postupak dobivanja kapljevina (tekuina koja nastaje ili se dobiva kapa-
Je li rije o proirenju znaenja ili o neologizmu, ne bih znao rei, no oba njem).

You might also like