Novi staroslavensko-hrvatski kanon), što je vrlo pohvalno i pokazuje da
rječnik su autorima poznati problemi koji se kod početnika mogu javiti. Rječnički dio organiziran je tako da (Stjepan Damjanović, Ivan Jurče- je pri azbučnom poretku početak svakoga vić, Tanja Kuštović, Boris Kuzmić, Mi- novog slova najavljen slovnim oznakama lica Lukić, Mateo Žagar: Mali starosla- svih triju pisama (а A a). Također se na- vensko-hrvatski rječnik, Matica hrvatska, vodi brojevna vrijednost svakoga slova u Zagreb, 2004.) glagoljici i ćirilici, njegovo ime i očeki- U 2004. godini hrvatskim je leksiko- van način čitanja (a – slovo “azъ”; ⋅а⋅ – grafskim djelima pridruženo jedno vrlo broj 1, ⋅ a ⋅ – broj 1). vrijedno djelo. Riječ je o staroslavensko- Rječnički članak za imenice koje pri- -hrvatskom rječniku koji su izradili Stje- padaju glavnim sklonidbama te u- i i-sklo- pan Damjanović, Ivan Jurčević, Tanja Ku- nidbi sadrži (uz natuknicu u nominativu) štović, Boris Kuzmić, Milica Lukić i Ma- genitivni morfem, oznaku roda i hrvat- teo Žagar. Rječnik je, prema riječima au- sku istovrijednicu (ankira, -y ž. – sidro). tora, u prvom redu namijenjen studentima Za imenice koje pripadaju konsonant- kroatistike i slavistike, rađen je na korpu- skim sklonidbama i ženskoj v-sklonidbi, su tekstova s kojima se studenti susreću, gramatička odrednica sadrži potpuni ge- uglavnom onima zastupljenim u Hammo- nitivni i dativni oblik (svekry, svekrъve, voj Staroslavenskoj čitanci i Damjanovi- svekrъvi ž. – svekrva). Kosi padežni oblik ćevu Slovu iskona. zamjenica javlja se kao natuknica i upu- Rječničkom dijelu prethodi Uvod i ta- ćuje na nominativni oblik ako se pretpo- blica starih slavenskih azbuka (s brojev- stavi da ga korisnik neće moći dovesti u nom vrijednošću i imenima slova), njiho- vezu s nominativom (česo v. čьto). Pridje- va transliteracija na latinicu i očekivan iz- vi se donose u neodređenom obliku muš- govor tih slova. koga roda, a komparativ se navodi uz po- Svakako treba istaknuti Uvod u koje- zitiv samo ako su ga glasovne promjene mu je jezgrovitim i jasnim rečenicama is- učinile teže prepoznatljivim (dlъgъ2 prid, crpno objašnjena metodologija rada i na- komp. dlъžai – dug, dugačak) te se jav- čin obradbe natuknica po vrstama riječi te lja i kao natuknica s uputnicom na pozitiv uporaba svih oznaka i kratica. Sve se sta- (huždii v. hudъ). Za glavne brojeve koji roslavenske natuknice donose u latinič- imaju oblik imenice, navodi se genitivni noj grafiji, što će, smatraju autori, olak- i dativni morfem (devętь, -i, -i gl. broj – šati služenje Rječnikom. Korisnicima koji devet); ako se sklanjaju kao pridjevi, daje se tek uvode u problematiku starih sla- se oblik za sva tri roda (edinъ, edina, edi- venskih tekstova od velike će pomoći biti no gl. broj – jedan, jedna, jedno); redni informacije kako čitati pojedine latinične se brojevi donose u određenom obliku, grafeme na koje će u transliteraciji naići, također u sva tri roda (prьvyi, prьvaê, a također i objašnjenje naziva koji se spo- prьvoe red. broj – prvi, prva, prvo). Kod minju (npr. transliteracija, staroslavenski glagola donosi se 1. i 2. lice jednine pre- Prikazi i osvrti Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 31 (2005.)
zenta, “uglavnom od posljednjeg zajed- više” (vъzimati, vъzemljä, vъzemleši /
ničkog grafema u konjugaciji i osnov- -ajä, -aeši), dok zagrade označavaju da "ri- nom obliku” (prosiêti, -êjä, -êeši – zasja- ječ ima i svoj kraći...oblik" (vъz(ъ)). ti). "U primjerima gdje se mijenja goto- Na temelju odabranih natuknica vi- vo cijela riječ, donosili smo pune oblike", dimo da je Mali staroslavensko-hrvatski objašnjavaju autori (mrêti, mьrä, mьreši rječnik rađen vrlo stručno i profesionalno, – mrijeti). Prezentski se oblik javlja kao prema precizno definiranoj koncepciji od natuknica i upućuje na infinitiv ako se koje autori nisu odstupali. U njega je ulo- prezentska osnova jako udaljila od infi- žen velik trud, motiviran ljubavlju auto- nitivne (mьrä v. mrêti). Kada su sma- ra prema slavenskoj jezičnoj starini i svo- trali potrebnim, autori su za gramatičke joj struci. Taj vrlo praktičan rječnik imat odrednice glagolskih natuknica donosili i će svoje korisnike ne samo među studen- druge oblike, a ne samo 1. i 2. lice jedni- tima kroatistike i slavistike, nego će za ne prezenta (vъzęti, vъzьmä, vъzьmeši, njim moći posegnuti svi koji se zanimaju 3. l, jd. vъzętъ, aor. vъzęsъ / vъzęhъ, akt. za paleoslavističku problematiku, jer će u part. pret. I. vъzьmъ – uzeti, primiti; do- njemu pronaći velik dio riječi iz starosla- biti; ukloniti; podići; vъzęti komъkanie venskoga kanona. – pričestiti se). Homonimne se natuknice obrojčavaju (variti,1 varjä, variši – ići naprijed, preteći; Marijana Horvat prethoditi, doći ispred; variti,2 varjä, variši – kuhati, variti; dlъgъ,1 -a m. – dug; dlъgъ2 prid, komp. dlъžai – dug, dugačak). Upo- zorava se na sinonime (bogoêvlenie, -ê s. – Bogojavljenje; usp. epifaniê, te do- sljedno: epifaniê, -ę ž. – Bogojavljenje; usp. bogoêvlenie). Rječnički članak če- sto sadrži sveze s natuknicom (vъzimati, vъzemljä, vъzemleši / -ajä, -aeši – (pre)uzimati; ubirati, skupljati; podizati; vъzimati komъkanie – pričešćivati se; vъzimati čęstь – sudjelovati; vъzimati grêhy – oduzimati grijehe; ili vъz(ъ) prijed. s A – za; umjesto; blizu, pokraj; blagodêtь vъz blagodêtь – milost za mi- lost), što svakako pridonosi cjelovitosti obradbe i povećava uporabnu vrijednost djela. Posljednja dva primjera ilustrira- ju uporabu kose crtice i zagrada. U nave- denim slučajevima kosom je crticom ozna- čeno da je “natuknica jedna, a obrada ima