You are on page 1of 27

 +39 / 059 / 8080811

TOREX S.p.A. fax +39 / 059 / 908204


Via Canaletto, 139/A e-mail torex@torex.it
41030 S. Prospero (MO) - ITALY internet www.torex.it

ILT
OPERATING AND MAINTENANCE
BETRIEB UND WARTUNGSANLEITUNG
UTILISATION ET ENTRETIEN
All rights reserved WAMGROUP

USO E MANUTENZIONE
LEVEL INDICATOR
FLLSTANDANZEIGER
INDICATEURS DE NIVEAU
INDICATORE DI LIVELLO CATALOGUE No. TO. 900.EX CREATION DATE
ISSUE CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE 07.03
A 100 12.03
EC - DECLARATION OF CONFORMITY

Type: Level Limit Switch Models: ILTA***** / ILTC***** / ILTD*****


Series ILT
73/23/EC
Low voltage directive

Applied standards for evaluation of the unit:


DIN EN 61 010-1 (safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use)
EN 60 529 (IEC 529) (Degrees of protection provided by enclosures)
89/336/EC
Electromagnetic directive

Applied standards for evaluation of the unit:


EN 61 326 (EMC requirements , Electrical equipment for measurement, control and laboratory use)
94/9/EC
Equipment and protective system intended for use in potentially explosive atmospheres
EC- Type Examination Certificate: Certification body:
BVS 03 ATEX E 191 Deutsche Montan Technologie GmbH (DMT/BVS) D-44809 Bochum
Applied standards for evaluation of the unit:
EN 50 281-1-1: 1998 Electrical apparatus protect by enclosures
EN 13463-1 Non-electrical equipment for potentially explosive atmospheres - Part1: basic methodology and requirements
EN 1127-1 Explosive atmospheres-Explosion prevention - Part1: Basic concept and methodology
Remark: Units, which are manufactured according to the directive 94/9/EC are respectively marked on the nameplate. Units without this
marking are not approved for use in hazardous areas (explosive atmospheres).
CE II 1/2 D IP6X T 100C
ambient temperature -25C - +70C
We hereby confirm, that the above-mentioned unit corresponds with the essential security targets, which are fixed in the above mentioned
directives.
Information to the signer:

S
Via Canaletto, 139/a - 41030 S.Prospero (MO) - ITALY
Tel. +39.059.8080811 Fax. +39.059.908204 - torex@torex.it http ://www.torex.it
- INDEX 07.03
- INHALTSVERZEICHNIS
ILT - INDEX
TO. 900.EX 3
- INDICE
INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS......................... EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG......... 3 12
GENERAL DIAGRAM................................................................................. ALLGEMEINES SCHEMA..................................................................................... 13
VERSIONS OF THE ILT AND ACCESSORIES............................................ ILT-VERSIONEN UND ZUBEHR......................................................................... 14 15
ASSEMBLY - DIMENSION.......................................................................... MONTAGE - EINBAUMASSE............................................................................... 16 17
SAFETY NOCITES FOR ASSEMBLY.......................................................... SICHERHEIT SHINWEISE FR DIE MONTAGE.................................................... 18
CONNECTIONS......................................................................................... ANSCHLSSE...................................................................................................... 19
COMMISIONING - TESTING....................................................................... ABNAHME UND INBETRIEBNAHME.................................................................... 20 21
OBSERVATIONS........................................................................................ KOMMENTARE..................................................................................................... 22
AREA CLASSIFICATION............................................................................ KLASSIFIZIERUNG DES BEREICHS.................................................................... 23
MAINTENANCE.......................................................................................... WARTUNG............................................................................................................ 24
SAFETY ITEMS......................................................................................... SICHERHEITSMANAHMEN................................................................................ 25
DEMOLITION............................................................................................. DEMANTELEMENT............................................................................................... 26

INTRODUCTION, PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES GENERALES........... INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI....................................... 3 12


SCHEMA GENERAL................................................................................... SCHEMA GENERALE...........................................................................................13
VERSIONNES ILT ET ACCESSOIRES....................................................... VERSIONI DELL ILT ED ACCESSORI.................................................................. 14 15
MONTAGE - DIMENSIONS......................................................................... MONTAGGIO - INGOMBRI.................................................................................... 16 17
INDICATIONS DE SCURIT POUR LE MONTAGE................................... ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL MONTAGGIO................................................ 18
RACCORDEMENTS................................................................................... CONNESSIONI..................................................................................................... 19
MISE EN SERVICE ET ESSAI DE RECEPTION.......................................... MESSA IN SERVIZIO E COLLAUDO..................................................................... 20 21
COMMENTAIRES....................................................................................... COMMENTI...........................................................................................................22
CLASSEMENT DES ZONES...................................................................... CLASSIFICAZIONE ZONE.................................................................................... 23
ENTRETIEN............................................................................................... MANUTENZIONE.................................................................................................. 24
CONSIGNES DE SCURIT...................................................................... PRECAUZIONI DI SICUREZZA............................................................................. 25
DEMONTAGE............................................................................................. DEMOLIZIONE......................................................................................................26
- INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS 07.03
- EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
ILT - INTRODUCTION, PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES GENERALES
- INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI TO. 900.EX 4

This "OPERATING AND MAINTE- Die "BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEI- La prsente notice "UTILISATION ET Il presente libretto USO E MANUTEN-
NANCE MANUAL" is an essential and TUNG" gehrt zur Maschine und mu an ENTRETIEN" fait partie intgrante de la ZIONE costituisce parte integrante della
integral part of the machine and must be einem Ort aufbewahrt werden, der dem Be- machine et elle doit tre mise la dispo- macchina e deve essere, facilmente re-
dienungs- und Wartungspersonal gut zu-
readily available to operating and servic- gnglich ist.
sition du personnel prpos la condui- peribile dal personale addetto alla con-
ing personnel. te et la maintenance de la machine. duzione ed alla manutenzione.
Betreiber, Bediener und Wartungspersonal L'utilisateur, le conducteur et le techni-
The owner, operator and maintenance sind verpflichtet, den Inhalt dieses Hand- cien de maintenance ont l'obligation de L'utente, il conduttore e l'addetto alla ma-
Manager must be familiar with the con- buchs zu kennen. connatre le contenu de cette notice nutenzione hanno l'obbligo di conosce-
tents of this Manual. d'instructions. re il contenuto dei presente libretto.
Unter Beibehaltung der wesentlichen Merk- Les descriptions et les illustrations con-
male der beschriebenen Maschinen behlt
The description and illustrations used in sich der Hersteller vor, jederzeit an Gerte- tenues dans la prsente publication sont Le descrizioni e le illustrazioni contenuti
thus Manual are not binding on Manu- teilen und/oder am Zubehr nderungen im donnes sans engagement de la part du nella presente pubblicazione si intendo-
facturer. Sinne der Produktverbesserung oder aus constructeur. no non impegnative,
technisch oder kaufmnnisch notwendigen
While the basic characteristics of the Grnden vorzunehmen. Die Beschreibungen Bien que les caractristiques principa- Ferme restando le caratteristiche essen-
machine remain unchanged as de- und Illustrationen in diesem Handbuch ha- les des machines dcrites dans les pr- ziali delle macchine descritte, la ditta co-
scribed, Manufacturer reserves the right ben unverbindlichen Charakter. sentes demeurent inchanges, le cons- struttrice si riserva il diritto di apportare,
Unter Beibehaltung der wesentlichen Merk-
to make any modifications to assemblies, male der beschriebenen Maschinen behlt
tructeur se rserve le droit d'apporter, le eventuali modifiche di organi, dettagli
parts and accessories it deems neces- sich der Hersteller vor, jederzeit an Baugrup- tout moment et sans obligation, des mo- e, accessori, che riterr convenienti per
sary for product improvement on for fab- pen, Bauteilen und/oder am Zubehr nde- difications eventuelles d'organes, pices il miglioramento del prodotto o per esi-
rication or marketing needs and this with- rungen im Sinne der Produktverbesserung et accessoires retenus ncessaires pour genze di carattere costruttivo o commer-
out prior notice and without being obliged oder aus technisch oder kaufmnnisch not- l'amlioration du produit ou pour des exi- ciale, in qualunque momento e senza
to update this Manual at the time of mod- wendigen Grnden vorzunehmen, ohne des- gences de fabrication ainsi que commer- impegnarsi ad aggiornare tempestiva-
ifications. halb verpflichtet zu sein, diese Verffentli- ciales ; et de mettre immdiatement mente questa pubblicazione.
chung sofort zu aktualisieren.
jour la prsente publication.
- INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS 07.03
- EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
ILT - INTRODUCTION, PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES GENERALES
TO. 900.EX 5
- INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI
GENERAL PROHIBITIONS AND REGULATIONS ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES GENERALES PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI

- This machine must not be used even partially by - Jegliche auch teilweise Bedienung der Maschi- - L'utilisation, mme partielle, de l'quipement de - E vietato l'uso, anche parziale, dell'attrezzatura
unauthorised personnel. ne durch hierzu nicht ausdrcklich autorisiertes la part du personnel non autoris est express- da parte del personale non espressamente au-
Personal ist untersagt. ment interdit. torizzato. L'istruzione del personale preposto al-
- The shop foreman or Department Manager is re-
- Der Betriebsleiter ist dafr verantwortlich, da l'uso da realizzare e verificare a cura dei capo
sponsible for Machine operator training and for - Le chef d'usine et les chefs d'atelier ont l'obliga- officina e dei capi reparto.
checking training level achieved. das zur Bedienung autorisierte Personal in der tion d'instruire et de contrler le personnel pr-
Bedienung der Maschine geschult wird. - E vietato l'uso dell'attrezzatura per modalit di-
- The machine must not be used for purposes oth- pos l'utilisation de l'quipement. verse da quelle per cui stata prevista.
er than those is was designed for. - Die Maschine darf zu keinem anderen Zweck als - L'utilisation de l'quipement pour des usages dif- - Leggere con attenzione le targhe di avvertenza e
- Read carefully the warning notices attached to zu dem in diesem Handbuch beschriebenen ver- frents de ceux pour lesquels ils ont t prvus, pericolo poste sulla macchina.
the machine. wendet werden. sont interdits. - E vietato rimuovere le targhe di avvertenza e
- Do not remove the warning notices attached to - Die Gefahren- und Hinweisschilder an der Ma- - Lire attentivement les plaques signaltiques et pericolo sulla macchina.
the machine, schine mssen beachtet werden. de danger apposes sur l'quipement. - E vietato manutenzionare, eseguire riparazioni,
- When the machine is running, do not service, - Es ist verboten, die Gefahren- und Hinweisschil- - Il est interdit d'enlever de l'quipement les pla- modifiche e quanto non strettamente necessa-
der an der Maschine zu entfernen. rio al ciclo di lavoro con la macchina in movi-
repair, regulate the machine or carry out any oth- ques de signalisation et de danger.
- Wartungs-, Reparatur-, und/oder vom Hersteller mento. Prima di tutto obbligatorio disinnestare
er operation not strictly required by the work cy- - Il est interdit d'effectuer la maintenance, de r-
autorisierte nderungsarbeiten drfen nicht bei tutte le alimentazioni elettriche alla macchina.
cle. ,Before any of the above listed operations, parer, de modifier ou de faire tout ce qui n'est - E vietato rimuovere le protezioni e le sicurezze
always disconnect the machine for all electric laufender Maschine durchgefhrt werden. Vor der pas strictement ncessaire au cycle de travail
Durchfhrung solcher Arbeiten mu zuerst die presenti sulla macchina.
power supply sources. quand la machine est en marche. - E vietato iniziare il lavoro con le protezioni aper-
- DO not remove the guards and the safety devic- Stromversorgung zur Maschine unterbrochen - Il est interdit de dmonter les protections et les te o aprirle durante il lavoro.
es on the machine, werden. scurits prsentes sur la machine. - Operare sulla macchina solo con i guanti di pro-
- DO not start to work with protections opened or - Es ist verboten, die an der Maschine angebrach- - Il est interdit de commencer le travail avec les tezione.
do not open them during the work, ten Schutz- und Sicherheitseinrichtungen zu ent- protections ouvertes ou de les ouvrir pendant le - Al termine dei periodi di lavoro scollegare sem-
- Always wear safety gloves when working on the fernen. travail. Le port des gants de protection est obli- pre la macchina dalle alimentazioni elettriche e
machine. - Schulzeinrichtungen an der Maschine drfen bei gatoire pour travailler sur la machine. idrauliche.
- At the end of the work shift, disconnect the ma- Kontroll-, Wartungs-, Reparatur- und/oder Ande- - A la lin des priodes de travail dbrancher tou- - Qualsiasi manutenzione elettrica e non elettrica
rungsarbeiten weder fehlen noch whrend die- deve attenersi alle norme CEI 64-8 462.2
chine from the electric and hydraulic supply. jours la machine des alimentations lectriques
ser Arbeiten entfernt werden. 463.1573.3.
- Any repair, service or maintenance work, wheth- et hydrauliques.
er electrical or otherwise, must be in compliance - Nur mit Schutzhandschuhen an der Maschine ar- - Toute maintenance lectrique et autres doivent
with CEI standards 64,8 462.2 463.1573.3. beiten. Sei Betriebsschlu immer die Stromzu- tre conformes aux normes CEI 64-8 462.2
fuhr oder, falls vorhanden, den Hydraulikkreis- 463.1573.3.
lauf abschalten.
- Fr alle elektrischen und nicht elektrischen War-
tungsarbeiten die Vorschriften der Normen IEC
64-8 462.2 463.1573.3 beachten.
- INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS 07.03
- EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
ILT - INTRODUCTION, PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES GENERALES
- INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI TO. 900.EX 6

TYPE MASCINENTYP TYPE TIPO


Level Indicator Fllstandsanzeiger mit rotierendem Drehfgel. Indicateurs de Niveau Indicatore di Livello

Type Power supply Typ Versorgung Type Alimentation Tipo Alimentazione


ILTA0AX 24V AC ILTA0AX 24V WS ILTA0AX 24V CA ILTA0AX 24V CA
ILTA0BX 48V AC ILTA0BX 48V WS ILTA0BX 48V CA ILTA0BX 48V CA
ILTC0AX 110..120V AC ILTC0AX 110..120V WS ILTC0AX 110..120V CA ILTC0AX 110..120V CA
ILTC0BX 220..240V AC ILTC0BX 220..240V WS ILTC0BX 220..240V CA ILTC0BX 220..240V CA
ILTD0AX 24V DC ILTD0AX 24V GS ILTD0AX 24V CC ILTD0AX 24V CC

DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIZIONE


This device is used for monitoring the level of Diese Vorrichtung dient zur berwachung des Ce dispositif est utilis pour contrler le niveau Questo dispositivo utilizzato per il monitorag-
materials in granular, powder form, sludge, etc. Fllstands von Granulaten, staub- und des matires granulaires, poudres, boues, etc. gio del livello di materiali granulari, polveri, fan-
in any type of container. It is designed for use schlammfrmigen Schttgtern usw. in Behl- lintrieur des rcipients de tout genre. ghi ecc. allinterno di contenitori di qualsiasi tipo.
in explosive atmospheres in accordance with tern beliebiger Art. Sie ist fr den Einsatz in Il est construit pour tre employ dans les en- costruito per essere usato in atmosfere esplo-
the following specifications: explosionsgefhrdeten Bereichen nach folgen- vironnements explosibles, conformment aux sive, secondo le seguenti specifiche:
Group II category 1/2D in accordance with Di- den Spezifikationen gebaut: spcifications suivantes: Gruppo II categoria 1/2D in accordo alla diret-
rective 94/9/EG (ATEX 100a) Gruppe II Kategorie 1/2D nach Richtlinie 94/9/ Groupe II catgorie 1/2D en accord la direc- tiva 94/9/EG (ATEX 100a)
EG (ATEX 100a) tive 94/9/EG (ATEX 100a)
It consists of an extendable part (with category formato da una parte estensibile (che ha le
1D features) and a housing (with category 2D Sie besteht aus einem ausziehbaren Teil (der Il est form dune partie extensible (qui a les caratteristiche per la categoria 1D) ed un al-
features). die Merkmale fr die Kategorie 1D) besitzt) und caractristiques pour la catgorie 1D) et un lo- loggiamento (che ha le caratteristiche per la
einem Gehuse (das die Merkmale fr Katego- gement (qui a les caractristiques pour la ca- categoria 2D).
An asynchronous motor drives the extensible rie 2D besitzt). tgorie 2D).
shaft to which a blade is fitted. When the blade Un motore sincrono fa ruotare un albero, esten-
comes across an obstacle, such as bulk mate- Ein Synchronmotor dreht eine ausziehbare Un moteur synchrone fait tourner un arbre ex- sibile, al quale collegata una paletta. La pa-
rial, it blocks. Welle, an der ein Flgel befestigt ist. Sobald tensible, auquel est relie une pale. Quand la letta quando incontra un ostacolo, ad esempio
An electromechanical contact converts the shaft der Flgel auf ein Hindernis stt, z.B. auf lo- pale rencontre un obstacle, par exemple de la materiale alla rinfusa, si blocca.
movements into electric signals ses Material, wird sie blockiert. matire en vrac, elle se bloque. Un contatto elettromeccanico converte le con-
Ein elektromechanischer Kontakt wandelt die Un contact lectromagntique convertit les con- dizioni del moto dellalbero in segnali elettrici.
Wellenbewegungen in elektrische Signale um. ditions du mouvement de larbre en signaux
lectriques.
- INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS 07.03
- EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
ILT - INTRODUCTION, PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES GENERALES
TO. 900.EX 7
- INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI
A selection of fields of application Einige Einsatzgebiete Domaines dapplication possibles Possibili applicazioni
- industry of building materials for lime, sty- - Baustoffindustrie: Kalk, Styropor, Form- - Industrie des matriaux de construction: - Industria materiali da costruzione per cal-
rofoam, moulding sand, etc. sand u.a. chaux, styropore, sable de moulage, etc. ce, styrofoam, sabbia da fonderia, ecc.
- food industry for milk powder, flour, salt, - Nahrungsmittelindustrie: Milchpulver, - Industrie des produits alimentaires: lait en - Industria alimentare per latte in polvere,
etc. Mehl, Salz u.a. poudre, farine, sel, etc. farina, sale, ecc.
- plastics industry for plastics granules etc. - Kunststoffindustrie: Kunststoffgranulate - Industrie des matires plastiques: granu- - Industria materie plastiche per granulati
plastici, ecc.
u.a. lat plastique, etc.
- Industria dei legnami
- timber industry - Holzindustrie - Industrie du bois - Industria chimica
- chemical industry - Chemische Industrie - Industrie chimique - Costruzioni meccaniche, ecc.
- mechanical engineering etc. - Allgemeiner Anlagenbau - Constructions mcaniques etc.

IMPROPER USE UNZULSSIGE VERWENDUNGSZWECKE CONTRE-INDICATION CONTROINDICAZIONI

ILT ATEX level indicators are not designed Die Fllstandanzeiger der Modellreihe ILT Les indicateurs de niveau de la classe ILT Gli indicatori di livello ILT ATEX NON sono
to work in dangerous conditions or with dan- ATEX sind weder fr gefhrliche Anwendun- ATEX N'ONT pas t projets pour travailler stati progettati per operare in condizioni o
gerous materials. If the machine has to op- gen noch zum Handling von gefhrlichen Me- dans des conditions ou avec des produits con materiali pericolosi pertanto quando la
erate in these conditions, the manufacturer dien geeignet. Sollte der Betreiber eine ILT dangereux; par consquent si la, machine macchina deve assolvere a queste esigen-
must be informed. - Fllstandanzeiger fr gefhrliche Medien ne rpond pas ces exigences, le construc- ze d'obbligo informare il costruttore.
bzw. Anwendungen einsetzen wollen, so teur doit obligatoirement en tre inform.
Dangerous materials: mu er unbedingt vorher den Hersteller um Si ritengono materiali pericolosi:
- toxic, Erlaubnis fragen. Les produits suivants sont considrs com- - tossici,
- flammable, me dangereux, si ceux-si sont: - infiammabili,
- harmful and similar. Als gefhrliche Medien gelten: - toxiques, - nocivi e/o simili.
- giftige, - inflammables,
- feuergefhrliche, - nocifs et/ou similaires.
- in irgendeiner Weise schdliche.
- INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS 07.03
- EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
ILT - INTRODUCTION, PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES GENERALES
- INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI TO. 900.EX 8

MECHANICAL DATA MECHANISCHE DATEN


Casing Gentian blue RAL 5010 die-cast aluminium Gehuse Aludruckguss Farbe RAL 5010 Enzianblau
Protection IP 66 in accordance with EN 80529 Schutzart IP 66 nacht EN 60529
Connecting hub G1" threading Anschlugewinde Filetto G1"
Material of connecting hub Aluminium Material des Anschlugewindes Aluminium
Material of shaft and blade AISI 304 steel Material von Welle und Flgel Edelstahl 1.4301
Length "L" tolerance 5 mm Lngentoleranz "L" 5 mm
Bearings Dust-proof ball bearings Lager Staubdichte Kugellager
Seal Radial seal on rotary shaft Dichtung Radiale Dichtung auf Drehwelle
Clutch coupling Protecting gears from blade impact Reibungskupplung Schutz der Getriebe vor dem Aufprall des Flgels
Detection delay Approx. 1.3 sec Signalverzgerung c.a 1.3 sec.
Sensitivity Adjustable by means of return spring in three positions Empfindlichkeit Einstelbar durch Rckholfeder mit drei Stellungen
Blade speed 1 rpm Flgelgeschwindigkeit 1 Umdrehung/min.
Connecting clamp 1 x 1.5 mm max. Anschluklemmen 1 x max. 1.5 mm2
1 x PG 13.5" ATEX+ 1 x PG 13.5" ATEX+
Screw-on cable clamp Kabelverschraubung
1 x metal closing element 1x Metallverschlussteil
-INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS 07.03
-EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
ILT -INTRODUCTION, PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES GENERALES
TO. 900.EX 9
-INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI
CARACTRISTIQUES MCANIQUES DATI MECCANICI
Enveloppe Aluminium moul sous pression Couleur RAL 5010 bleu gentiane Involucro Alluminio Presso-fuso Colore RAL 5010 blu genziana
Protection IP 66 suivant EN 60529 Protezione IP 66 secondo EN 60529
Moyeu de liaison Filetage G1" Mozzo di collegamento Filetto G1"
Matriau du moyeu de liaison Aluminium Materiale del mozzo di collegamento Alluminio
Matriau de l'arbre et de la pale Acier AISI 304 Materiale dell'albero e della paletta Acciaio AISI 304
Tolrance de longueur "L" 5 mm Tolleranza di lunghezza "L" 5 mm
Paliers Roulements billes tanches la poussire Supporti Cuscinetti a sfere a tenuta polvere
Etanchit Tenue radiale sur arbre rotatif Tenuta Tenuta radiale su albero rotante
Accouplement friction Protection des engrenages contre l'impact de la pale Innesto a frizione Protezione degli ingranaggi dall'impatto della paletta
Retard la dtection 1,3 s environ Ritardo al rilevamento 1.3 sec. circa
Sensibilit rglable au moyen du rappel du ressort dans trois positions Sensibilit regolabile mediante il richiamo della molla in tre posizioni
Vitesse de la pale 1 tour/mn Velocit della paletta 1 giro/min
Mors d'attaque 1 x 1,5 mm2 max. Morsetto d'attacco 1 x 1.5 mm2 max.
1 x PG 13.5" ATEX+ 1 x PG 13.5" ATEX+
Presse-toupe viss Pressacavo avvitato
1x lment mtallique de fermeture 1x elemento metallico di chiusura
- INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS 07.03
- EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
ILT - INTRODUCTION, PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES GENERALES
- INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI TO. 900.EX 10

ELECTRIC DATA CARACTRISTIQUES LECTRIQUES


AC Version Version en CA
Article number printed on plate p100250 Numro article imprim sur la plaque p100250
Supply voltage 24V o 48V o 110..120V o 220..240V Frquence d'alimentation 24V o 48V o 110..120V o 220..240V
Frequency 50-60 Hz Frquence 50-60 Hz
Maximum dissipation power 3.5VA Puissance maximum de dissipation 3.5VA
Output signal Signal de sortie
Microswitch SPDT contact Micro-contact Contact SPDT
250V CA, 2A, 500VA; cos(Phi)=1 250V CA, 2A, 500VA; cos(Phi)=1
Power on contact Puissance sur le contact
300V CC, 2A, 60W 300V CC, 2A, 60W
Blade rotation 1 rot/min Rotation de la pale 1 rotation par minute
Wiring diagram inside cover Diagramme de connexion A l'intrieur du couvercle

ELEKTRISCHE DATEN DATI ELETTRICI


Version in WS Versione in CA
Auf Typenschild eingestanzte Artikelnummer p 100250 Numero articolo stampato sulla targhetta p100250
Versorgung 24V o 48V o 110..120V o 220..240V Voltaggio d'alimentazione 24V o 48V o 110..120V o 220..240V
Frequenz 50-60 Hz Frequenza 50-60 Hz
Max.Verlustleistung 3.5VA Potenza massima di dissipazione 3.5VA
Ausgangssignal Segnale d'uscita
Mikroschalter Kontakt SPDT Microinterruttore Contatto SPDT
250V WS, 2A, 500VA; cos(Phi)=1 250V CA, 2A, 500VA; cos(Phi)=1
Max. Leistung auf Kontakt Potenza sul contatto
300V GS, 2A, 60W 300V CC, 2A, 60W
Drehzahl des Flgels 1Umdrehungen pro Minute Rotazione della paletta 1 rotazione al minuto
Schaltplan Im Deckelinneren diagramma di connessione All'interno del coperchio
- INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS 07.03
- EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
ILT - INTRODUCTION, PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES GENERALES
TO. 900.EX 11
- INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI
ELECTRIC DATA CARACTRISTIQUES LECTRIQUES
DC Version Version en CC
Article number printed on plate p100255 Numro article imprim sur la plaque p100255
Supply voltage 24V DC Frquence d'alimentation 24V CC
Maximum dissipation power 3W Puissance maximum de dissipation 3W
Output signal Signal de sortie
Microswitch Contact SPDT Micro-contact Contact SPDT
250V AC, 2A, 500VA; cos(Phi)=1 250V CA, 2A, 500VA; cos(Phi)=1
Power on contact Puissance sur le contact
300V DC, 2A, 60W 300V CC, 2A, 60W
Blade rotation 1 rot/min Rotation de la pale 1 rotation par minute
Wiring diagram inside cover Diagramme de connexion A l'intrieur du couvercle

ELEKTRISCHE DATEN DATI ELETTRICI


Version in GS Versione in CC
Auf Typenschild eingestanzte Artikelnummer p100255 Numero articolo stampato sulla targhetta p100255
Versorgung/Frequenz 24V GS Alimentazione/frequenza 24V CC
Max.Verlustleistung 3W Potenza massima di dissipazione 3W
Ausgangssignal Segnale d'uscita
Mikroschalter Kontakt SPDT Microinterruttore Contatto SPDT
250V WS, 2A, 500VA; cos(Phi)=1 250V CA, 2A, 500VA; cos(Phi)=1
Leistung auf Kontakt Potenza massima sul contatto
300V GS, 2A, 60W 300V CC, 2A, 60W
Max.Drehzahl des Flgels 1 Umdrehungen pro Minute Rotazione della paletta 1 rotazione al minuto
Schaltplan Im Deckelinneren diagramma di connessione All'interno del coperchio
- INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS 07.03
- EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
ILT - INTRODUCTION, PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES GENERALES
- INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI TO. 900.EX 12

ENVIRONMENTAL DATA CARACTRISTIQUES AMBIANTES


Relative humidity 0..100% suitable for outdoor installation Humidit relative 0..100% indiqu pour le montage en plein air
Protection index IP66 Indice de protection IP66
Altitude Max. 2000 m Altitude Max. 2000 m
Installation category (overvoltage) III Catgorie d'installation (surtension) III
Pollution degree 2 Degr de pollution 2

THERMAL DATA CARACTRISTIQUES THERMIQUES


Permitted environmental temperature (category 1D) -25C..+80C Temprature ambiante admissible (catgorie 1D) -25C..+80C
Permitted environmental temperature of casing Temprature ambiante admissible dans l'enveloppe
(category 2D) (temperature of air at a distance of a -25C..+70C (catgorie 2D) (temprature de l'air une distance
-25C..+70C
few cm, where the casing is located) de quelques centimtres, dans lequel se trouve
l'enveloppe)
Maximum surface temperature 100C
Temprature superficielle maximale 100C

UMGEBUNGSBEDINGUNGEN DATI AMBIENTALI


Relative Feuchtigkeit 0..100% geeignet zur Installation im Freien Umidit relativa 0..100% idoneo per montaggio all'aperto
Schutzart IP66 Indice di protezione IP66
Hhenlage Max. 2000 m Altitudine Max. 2000 m
Installationskategorie (berspannung) III Categoria d'installazione (sovratensione) III
Verschmutzungsgrad 2 Grado d'inquinamento 2

TEMPERATURVERHLTNISSE D AT I T E R MIC I
Zulssige Umgebungstemperatur (Kategorie 1D) -25C..+80C Temperatura ambi ente ammi ssi bi le (categori a 1D) -25C..+80C
Zulssige Umgebungstemperatur im Gehuse Temperatura ambi ente ammi ssi bi le nell'i nvolucro
(Kategorie 2D) (Temperatur der Luft im Abstand von -25C..+70C (categori a 2D) (temperatura dell'ari a alla di stanza di -25C..+70C
einigen Zentimetern, wo sich das Gehuse befindet) qualche centi metro, nel quale l'i nvolucro si tuato)
Max. Oberflchentemperatur 100C Temperatura massi ma superfi ci ale 100C
- INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS 07.03
- EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
ILT - INTRODUCTION, PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES GENERALES
TO. 900.EX 13
- INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI
PRESSURE (overpressures relative to atmosphere) PRESSION (surpression relative l'atmosphre)
Applications in explosive areas where category 1D Applications dans des zones explosibles, o sont
-0.2..+0.1bar -0.2..+0.1bar
or 2D appliances are necessary ncessaires des appareils de catgorie 1 D ou 2 D
Other applications (for use test) 0.8 bar Autres applications (pour test d'usage) 0.8 bar

DRUCK (atmosphrischer berdruck) PRESSIONE (sovrapressione relativa all'atmosfera)


Anwendungen in Ex-Bereichen, in denen Gerte der Applicazioni in zone esplosive, dove apparecchi per
-0.2..+0.1bar -0.2..+0.1bar
Kategorie 1 D oder 2 D erforderlich sind. categorie 1 D o 2 D sono necessari
Andere Anforderungen fr Gebrauchstest 0.8 bar Altre applicazioni (per test d'uso) 0.8 bar
- GENERAL DIAGRAM 07.03
- ALLGEMEINES SCHEMA
ILT - SCHEMA GENERAL
- SCHEMA GENERALE TO. 900.EX 14

Item D escrip tio n - Benennung Qu an tity - S tck


p o s. D esig n atio n - D escrizione Qu an tit - Quantit
Cover - D eckel
A 1
Couvercle - C o perchio
Frame - Gehuse
B 1
Corps - C o rpo
Shaft support
Anschlugewinde m it Wellenfhrung
C 1
Support arbre
Suppo rto albero
Paddle - D rehfgel
D 1
Palette - Paletta
Shaft - Welle
E 1
Arbre - Albero
- VERSIONS OF THE ILT AND ACCESSORIES 12.03 / 07.03
- ILT-VERSIONEN UND ZUBEHR
ILT - VERSIONNES ILT ET ACCESSOIRES
TO. 900.EX 15
- VERSIONI DELLILT ED ACCESSORI

Typ Code Typ Code


ILT -VERSIONEN FR EX-BEREICHE ILT -VERSIONEN FR EX-BEREICHE
ILT 24V WS ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTA0AX ILT 24V WS ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTA0AX
ILT 48V WS ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTA0BX ILT 48V WS ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTA0BX
ILT 115V WS ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTC0AX ILT 115V WS ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTC0AX
ILT 230V WS ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTC0BX ILT 230V WS ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTC0BX
ILT 24V GS ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTD0AX ILT 24V GS ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTD0AX
ZUBEHR ZUBEHR
Muffe 1+1/2" 4538020100 Muffe 1+1/2" 4538020100
Doppelschaufel 98x200 13N07001A Doppelschaufel 98x200 13N07001A
Rechteckschaufel 98x250 3850011200 Rechteckschaufel 98x250 3850011200
Verlngerung* fr Welle 500 mm 3850001022 Verlngerung* fr Welle 500 mm 3850001022
Verlngerung* fr Welle 1000 mm 3850001026 Verlngerung* fr Welle 1000 mm 3850001026
Bolzen fr Verlngerungen Welle "old" 3850001038 Bolzen fr Verlngerungen Welle "old" 3850001038
Bolzen fr Verlngerungen Welle "new" 115 mm 3850001039 Bolzen fr Verlngerungen Welle "new" 115 mm 3850001039

For versions with extension:


Fr die Versionen mit Verlngerung:
The maximum permitted length for vertical or oblique assembly is 2100mm
Zulssige Hchstlnge fr die senkrechte oder schrge Montage: 2100 mm
The maximum length for horizontal assembly is 600mm
Hchstlnge fr die waagrechte Montage: 600 mm
- VERSIONS OF THE ILT AND ACCESSORIES 12.03 / 07.03
- ILT-VERSIONEN UND ZUBEHR
ILT - VERSIONNES ILT ET ACCESSOIRES
- VERSIONI DELLILT ED ACCESSORI TO. 900.EX 16

Type Code Tipo Codice


VERSIONNES ILT POUR ZONES EXPLOSIVES VERSIONI ILT PER ZONE ESPLOSIVE
ILT 24V CA ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTA0AX ILT 24V CA ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTA0AX
ILT 48V CA ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTA0BX ILT 48V CA ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTA0BX
ILT 115V CA ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTC0AX ILT 115V CA ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTC0AX
ILT 230V CA ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTC0BX ILT 230V CA ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTC0BX
ILT 24V CC ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTD0AX ILT 24V CC ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTD0AX
ACCESSOIRES ACCESSORI
Manchon 1+1/2" 4538020100 Manicotto 1+1/2" 4538020100
Double palette 98x200 13N07001A Paletta doppia 98x200 13N07001A
Palette rectangulaire 98x250 3850011200 Paletta rettangolare 98x250 3850011200
Prolonge* pour arbre de 500 mm 3850001022 Prolunga* per albero da 500 mm 3850001022
Prolonge* pour arbre de 1000 mm 3850001026 Prolunga* per albero da 1000 mm 3850001026
Pivot pour prolonge arbre "old" 3850001038 Perno per prolunghe albero "old" 3850001038
Pivot pour prolonge arbre new 115 mm 3850001039 Perno per prolunghe albero new 115 mm 3850001039

Pour les versions avec rallonge:


Per le versioni con prolunga:
La longueur maximale admise pour le montage la verticale ou oblique est de 2100 mm.
La longueur maximale de montage lhorizontale est de 600 mm La massima lunghezza consentita per il montaggio in verticale o in obliquo di 2100 mm
La massima lunghezza per il montaggio in orizzontale di 600 mm
- ASSEMBLY - DIMENSIONS 07.03
- MONTAGE - EINBAUMASSE
ILT - MONTAGE - ENCOMBREMENTS
TO. 900.EX 17
- MONTAGGIO - INGOMBRI

Lenght - Lnge
Longueur - Lunghezza
A

STANDARD 67

+ extension - Verlngerung - prolong. - prolunga 500 mm 499

+ extension - Verlngerung - prolung. - prolunga 1000 mm 999

Pin - Splint - Goupille - Copiglia

ext.-Verln.- prolong.- prolunga 500 + Pin - Splint - Goupille - Copiglia + ext. - Verln.- prolong.- prolunga 1000 1429
- ASSEMBLY - DIMENSIONS 07.03
- MONTAGE - EINBAUMASSE
ILT - MONTAGE - ENCOMBREMENTS
- MONTAGGIO - INGOMBRI TO. 900.EX 18

Item - Pos.
ILT 1
Handle for spring - Schaft vor feder - queue puor ressort - gambo per molla 2

Pin - Splint - Goupille - Copiglia 3.5 x 25 AISI 3


Spring - Feder - Ressort - Molla 4
Shavel with spring - schaufel mit feder - Palette avec ressort - Paletta per molla 5
- SAFETY NOCITES FOR ASSEMBLY 07.03
- SICHERHEITSHINWEISE FR DIE MONTAGE
ILT - INDICATIONS DE SCURIT POUR LE MONTAGE
TO. 900.EX 19
- ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL MONTAGGIO
- For terminal connection of the device, the lo- - Fr den elektrischen Anschlu mssen die rt- - Pour le branchement lectrique, il faut respec- - Per la connessione dei morsetti del dispositi-
cal regulations must be observed. lichen Vorschriften oder VDE 0100 beachtet ter les prescriptions locales. vo attenersi alle normative locali.
- For connecting the terminals in ATEX 100a ar- werden. - Pour le branchement lectrique dans des zo- - Per la connessione dei morsetti in ATEX 100a,
eas where there is danger of explosive dusts, - Fr den elektrischen Anschlu in ATEX 100a nes de poussires inflammables ATEX 100a, con pericolo dovuto alla presenza di polveri
the relevant local regulations for the installa- gefhrdeten Bereichen mssen die entspr. il faut respecter les instructions adquates esplosive, attenersi alle normative vigenti per
tion and wiring must be observed. Vorschriften fr die Verlegung u. Anschlu pour linstallation et le branchement de cbles linstallazione e la connessione di cavi elettri-
elektr. Leitungen beachtet werden. lectriques. ci.
- Provide protection for relay contacts and for out-
put transistors against spikes with inductive - Zum Schutz vor Spannungsspitzen bei indukti- - Prvoir une protection pour les contacts des re- - Fornire una protezione per i contatti dei rel e per
loads. ven Lasten einen Schutz fr Relaiskontakte lais et les transistors de sortie contre les crtes i transistor duscita contro i picchi di tensione con
- Compare the mains voltage applied with the vorsehen. de tension en cas de charges inductives. cariche induttive.
specifications given on the electronic module be- - Vor Einschalten des Gertes Anschluspannung - Avant de mettre lappareil en circuit, comparer - Verificare la tensione di alimentazione applicata
fore switching the device on. mit Angaben auf Elektronikmodul vergleichen. la tension dalimentation avec les indications in base alle specifiche riportate sul modulo elet-
- Make sure the cable gland secures the cable - Darauf achten, da die Kabelverschraubung das portes sur le module lectronique. tronico prima dellavviamento del dispositivo.
tight, fixing it properly (risk of water seeping in). Kabel sicher dichtet u. fest angezogen ist (Was- - Veiller ce que le presse toupe ferme le cble - Assicurarsi che il pressacavo stringa il cavo in
- A voltage-disconnecting switch must be provid- sereintritt). hermtiquement et quil soit bien serr (arrive modo sicuro, fissandolo adeguatamente (perico-
ed near the device. - Es mu in der Nhe des Gertes ein Schalter deau). lo di infiltrazione dacqua).
- The electrical safety of the device cannot be guar- als Trennvorrichtung fr die Anschluspannung - Prvoir un interrupteur proximit de lappareil. - Collocare un interruttore di tensione nei pressi del
anteed in the event of improper use or handling. vorgesehen werden. - La garantie ne s'applique pas en cas de utilisa- dispositivo.
- In the case of a fault, the supply voltage must be - Bei unsachgemem Gebrauch des Gertes ist tion non conforme. - Non si garantisce la sicurezza elettrica del dispo-
automatically cut off by a circuit breaker F1 to die elektr. Sicherheit nicht gewhrleistet. - En cas de dfaut, l'alimentation doit tre coupe sitivo in caso di impiego improprio o non confor-
protect the user from indirect contact with dan- - Zum Schutz gegen indirektes Berhren gefhrli- automatiquement: (disjoncteur F1) pour protger me.
gerous voltages. cher Spannung mu im Fehlerfall ein automa- l'utilisateur contre toute tension dangereuse. - In caso di guasto, lalimentazione dovr essere
tisches Ausschalten (FI - Schutzschalter) der Ver- automaticamente interrotta mediante un interrut-
sorgungsspannung gewhrleistet sein. tore di protezione FI al fine di proteggere lutiliz-
zatore dal contatto indiretto con tensioni elettri-
che pericolose.
- CONNECTIONS 07.03
- ANSCHLSSE
ILT - RACCORDEMENTS
- CONNESSIONI TO. 900.EX 20

ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES COLLEGAMENTI ELETTRICI


Take note of the power supply indicated on Anschluspannung auf dem Typenschild Tenir compte de la tension indique sur la Il collegamento deve essere eseguito in ac-
the legend plate. beachten. plaque signaltique. cordo alla tensione riportata sulla targhetta
Always refer to the Safety Standards given Immer auf die Sicherheitsbestimmungen in Faire toujours rfrence aux Normes de identificativa.
in this manual diesem Handbuch Bezug nehmen. Scurit prsentes sur ce manuel. Fare sempre riferimento alle Norme di Si-
curezza presenti su questo manuale.
AC version - WS-Version DC version - GS-Version
Version CA - Versione CA Version CC - Versione CC

TOREX S.p.A
R
R

WAMGROUP

Output signal at terminals 5/6/7: Ausgangssignal zu den Klemmen 5/6/7 Signal de sortie aux bornes 5/6/7: Segnale duscita ai morsetti 5/6/7:
AC max. 250V, 2A, 500VA WS max. 250V, 2A, 500VA CA max. 250V, 2A, 500VA CA max. 250V, 2A, 500VA
DC max. 300V, 2A, 60W GS max. 300V, 2A, 60W CC max. 300V, 2A, 60W CC max. 300V, 2A, 60W
- COMMISIONING - TESTING 07.03
- ABNAHME UND INBETRIEBNAHME
ILT - MISE EN SERVICE ET ESSAI DE RECEPTION
TO. 900.EX 21
- MESSA IN SERVIZIO E COLLAUDO
view electronic board only switching logic
Ansicht nur von der Leitungsplatte logiscer Umschaltplan
vue du boter lectronique seulement scma logique de commutation
vista solamente del quadro elettronico schema logico di commutazione

AC max.250V , 2A, 500VA(cos=1) CA 250V max., 2A, 500VA(cos=1)


DC max.300V , 2A, 60W CC 300V max., 2A, 60W
terminals 1 x max.1,5 mm2 bornes 1 x 1,5 mm2 max.
WS 250V max., 2A, 500VA(cos=1) CA 250V max., 2A, 500VA(cos=1)
GS 300V max., 2A, 60W CC 300V max., 2A, 60W
Klemmen 1 x 1,5 mm2 max. morsetti 1 x 1,5 mm2 max.
- COMMISIONING - TESTING MOUNTING 07.03
- ABNAHME UND INBETRIEBNAHME EINBAU
ILT - MISE EN SERVICE ET ESSAI DE RECEPTION INSTALLATION
- MESSA IN SERVIZIO E COLLAUDO INSTALLAZIONE TO. 900.EX 22

The unit is fixed by means of the threading on the hub. Assembly may be vertical, oblique or horizontal. The cable gland
must face downwards (see drawing on RH). This ensures that the unit works correctly and prevents water from seeping
into the cable gland part. Once screwed all the way in, the body cannot be turned with respect to the threaded hub. The
wiring must conform to the diagram given. Make sure the cable in the cable gland is sealed and is not cut or broken. The
unit needs no subsequent adjustment after installation.

Das Aggregat wird ber das Gewinde auf der Nabe befestigt. Der Einbau kann vertikal, schrg oder horizontal erfolgen.
Die Kabelverschraubung muss nach unten gerichtet sein (siehe Zeichnung rechts). Auf diese Weise wird gewhrleistet,
dass die Gruppe korrekt funktioniert und kein Wasser ber die Kabelverschraubung in den Krper eindringt. Nach dem
Festschrauben kann der Krper hinsichtlich der Gewindenabe nicht gedreht werden. Die elektrischen Anschlsse ms-
sen laut Schaltplan erfolgen. Sicherstellen, dass das Kabel fest in der Kabelverschraubung sitzt und keine Schnitt- oder
Bruchstellen aufweist. Das Aggregat bentigt keine Einstellung nach dem Einbau.

Le groupe est fix au moyen du filetage prsent sur le moyeu. Le montage pourra tre ralis la verticale, oblique ou
lhorizontal.
Le serre-cble doit tre tourn vers le bas (voir le dessin ci-contre). Ceci garanti que le groupe fonctionne correctement et
vite lentre deau dans le corps du ct du serre-cble. Aprs lavoir viss fond, il nest pas possible de tourner le corps
par rapport au moyeu filet. Les raccordements lectriques doivent tre conformes au diagramme de connexion. Sassu-
rer que le cble dans le serre-cble est parfaitement tanche, sans dchirures ni coupures. Il nest pas ncessaire de Right mounting:
rgler le groupe aprs linstallation. screwed cable gland shows downwards

Rechter Einbau:
Il gruppo viene fissato mediante la filettatura presente sul mozzo. Il montaggio potr essere realizzato in verticale, obliquo die Kabelverschraubung zeigt nach unten
o orizzontale. Il pressacavo deve essere rivolto verso il basso (vedere il disegno a destra). Ci garantisce che il gruppo
funzioni correttamente ed evita lentrata di acqua nel corpo dalla parte del pressacavo. Una volta avvitato a fondo, non Montage droite:
le serre-cble viss est tourn vers le bas
possibile ruotare il corpo rispetto al mozzo filettato. I collegamenti elettrici devono essere conformi al diagramma di
connessione. Accertarsi che il cavo nel pressacavo sia a tenuta ed esente da tagli o rotture. Non necessario registrare Montaggio a destra:
il gruppo successivamente allinstallazione. il pressacavo avvitato rivolto verso il basso
- OBSERVATIONS 07.03
- KOMMENTARE
ILT - COMMENTAIRES
TO. 900.EX 23
- COMMENTI

OBSERVATIONS KOMMENTARE COMMENTAIRES COMMENTI


For use in hazardous areas in accord- Fr den Einsatz in Gefahrenbereichen Pour lemploi dans des zones dangereu- Per luso in zone pericolose in accordo
ance with ATEX 100a nach ATEX 100 a. ses conformment la directive ATEX alla ATEX 100a
100a

Area classification Klassifizierung des Bereichs Classement des zones Classificazione zone
The approval conforming to ATEX 100a Die Zulassung nach ATEX 100 a (Richt- Lapprobation conforme la directive Lapprovazione conforme alla ATEX 100a
(Directive 94/9/EG) for category (1/2D) linie 94/9/EG) fr Gefahrenbereiche ATEX 100a (directive 94/9/EG) pour les (direttiva 94/9/EG) per le aree pericolo-
hazardous areas (explosive areas) (Staubexplosion) der Kategorie 1 / 2 D zones dangereuses (zones explosibles) se (zone esplosive) categoria 1/2 D
(area20/21) determines the following (Zone 20/21) sieht folgende Klassifizie- catgorie 1/2 D (zone 20/21) dtermine (zona 20/21) determina la seguente clas-
classification: rung vor: le classement suivant: sificazione:

Appliance category for Gertekategorie Catgorie appareil Categoria apparecchio


94/9/EG nacht la 94/9/EG pour la 94/9/EG per la 94/9/EG
1D can be used in areas 20,21,22 1D werwendbar in Zone 20,21,22 1D utilisable en zone 20,21,22 1D utilizzabile in zona 20,21,22
2D can be used in areas 21,22 2D werwendbar in Zone 21,22 2D utilisable en zone 21,22 2D utilizzabile in zona 21,22
3D* can be used in areas 22 3D* werwendbar in Zone 22 3D* utilisable en zone 22 3D* utilizzabile in zona 22

* in case of conducting dusts, other in- *In Fall von leitfhigen Stuben sind zu- *) en cas de poussires conductrices *)in caso di polveri conduttrici sono di-
stallations are available as optional stzliche Installationsanforderungen dautres installations sont disponibles sponibili ulteriori installazioni a richiesta
mglich sur demande
- AREA CLASSIFICATION 07.03
- KLASSIFIZIERUNG DES BEREICHS
ILT - CLASSEMENT DES ZONES
- CLASSIFICAZIONE ZONE TO. 900.EX 24

Area 22 (category 3)
Zone 22 (Kategorie 3)
Container wall Zone 22 (catgorie3)
Zona 22 (categoria 3)
Behlterwand
Paroi rcipient or - oder Outside container -auerhalb des Behlters
Parete contenitore ou - oppure
hors du rcipient - fuori dal contenitore
Area 21 (category 2)
Zone 21 (Kategorie 2)
Zone 21 (catgorie 2)
Zona 21 (categoria 2)

Area 20 (category 1)
Zone 20 (Kategorie 1) to the inside container - innerhalb des Behlters
Zone 20 (catgorie 1) lintrieur du rcipient - allinterno del contenitore
Zona 20 (categoria 1)

Maximum surface temperature Maximale Oberflchentemperatur Temprature superficielle maximale Temperatura massima superficiale

The maximum surface temperature that can be Die maximale Oberflchentemperatur im heies- La temprature superficielle maximale qui peut tre La temperatura massima superficiale nella parte
reached by the hottest parts of the unit in case of ten Bereich des Gerts, die im Falle eines Defekts atteinte dans la partie la plus chaude, en cas de pi calda dellunit, che pu essere raggiunta in
malfunctioning (in accordance with the ATEX defi- auftreten kann (nach ATEX-Definition), betrgt dysfonctionnement (conformment la dfinition caso di malfunzionamento (in accordo alla defini-
nition) is 100C. 100C de la directive ATEX), est de 100C. zione dellATEX) di 100C.
- MAINTENANCE 07.03
- WARTUNG
ILT - ENTRETIEN
TO. 900.EX 25
- MANUTENZIONE
BUILD REMOVAL - ANBACKUNGEN ENTFERNEN - ENLEVER LES INCRUSTATIONS - RIMOZIONE DELLE INCROSTAZIONI

BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION ON THE MACHINE, STOP IT AND DISCONNECT ALL THE ELECTRIC POWER SUPPLIES.
VOR JEDEM EINGRIFF AN DER MASCHINE DIESE ANHALTEN UND JEGLICHE STROMZUFUHR UNTERBRECHEN.
AVANT DEFFECTUER UNE QUELCONQUE OPRATION SUR LA MACHINE IL FAUT LARRTER ET DBRANCHER TOUTES LES ALIMENTATIONS LECTRIQUES
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE SULLA MACCHINA ARRESTARLA E SCOLLEGARE TUTTE LE ALIMENTAZIONI ELETTRICHE.

N.B.: Failure to strictly abide by the above instructions can cause problems and invalidate the warrantee on the machines supplied.
N.B.: Werden die vorgenannten Anweisungen nicht strikt befolgt, kann dies zu Problemen und einer Aufhebung der Garantieleistung fr die Maschinen fhren.
N.B.: Le non-respect scrupuleux de ces instructions peut crer des complications et invalider la garantie sur les machines fournies.
N.B.: Il non attenersi strettamente alle suddette istruzioni pu causare dei problemi ed invalidare la garanzia sulle macchine fornite.
- SAFETY ITEMS 07.03
- SICHERHEITSMANAHMEN
ILT - CONSIGNES DE SCURIT
- PRECAUZIONI DI SICUREZZA TO. 900.EX 26

Safety precautions Sicherheitsmanahmen Consignes de scurit Precauzioni di sicurezza


- Before opening the instrument cove, make - Bevor der Deckel des Instruments geff- - Avant douvrir le couvercle de linstrument, - Prima di aprire il coperchio dello strumen-
sure there is no dust present, which could net wird, sicherstellen da keine Staubab- sassurer quil ny a pas de dpts de pous- to, assicurarsi che non siano presenti de-
end up on the electric contacts. lagerungen vorhanden sind, die auf die sire pouvant se dposer sur les contacts positi di polvere che potrebbero finire sui
- Switch off the mains supply before open- elektrischen Kontakte gelangen knnten. lectriques. contatti elettrici
ing the housing. - Die Netzspannung ausschalten, bevor man - Couper l'alimentation avant d'ouvrir le - Spegnere l'alimentazione di rete prima di
Dangerous voltage! das Gehuse ffnet. corps. aprire il corpo.
- Start operation only with the cover fitted on Gefhrliche Spannung! Tension dangereuse! Tensione pericolosa!
the housing. - Nur dann in Betrieb nehmen, wenn der - Dmarrer seulement quand le couvercle - Avviare solamente con il coperchio del cor-
- Use a fuse for the mains voltage (max. 4A) Deckel des Gehuses geschlossen ist. du corps est ferm. po chiuso.
and the signal output (max. 4A) - Eine Sicherung fr die Netzspannung - Utiliser un fusible pour la tension du sec- - Usare un fusibile per la tensione di rete
- A voltage disconnecting switch must be (max. 4A) und den Signalausgang (max. teur (4A max.) et la sortie des signaux (4A (4A max.) e l'uscita segnali (4A max.)
provided near the device. A FI protective 4A) benutzen. max.) - Si dovr prevedere un sezionatore vicino
switch is necessary. - In der Nhe vor Vorrichtung mu ein Trenn- - Prvoir un sectionneur prs du dispositif, al dispositivo. E' necessario un interrutto-
- For terminal connection of the device, the schalter angebracht werden. Es ist auch Un interrupteur de protection FI est indis- re di protezione FI.
local regulations or VDE 0100 (regulations fr einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI- pensable. - Per il collegamento dei morsetti del dispo-
of German electrotechnical engineers) Schalter) zu sorgen. - Pour la liaison des bornes de connexion sitivo si dovranno rispettare le disposizio-
must be observed - Fr den Anschluss der Klemmen an der du dispositif respecter les rglementations ni locali o la Norma VDE 0100 (norme de-
- Safety of the device cannot be guaranteed Vorrichtung sind die vor Ort geltenden Be- locales ou la Norme VIDE 0100 (norme des gli ingegneri elettrotecnici tedeschi).
in case of improper handling or malprac- stimmungen oder die Norm VDE 0100 zu ingnieurs lectrotechniciens allemands). - In caso di interventi da parte di persone
tice. beachten. - En cas d'intervention de la part de person- inesperte o di imperizia, non si pu garan-
- Isolating signal output - mains voltage: - In Fllen der Handhabung durch unerfah- nes inexprimentes ou de maladresse, la tire la sicurezza elettrica del dispositivo.
3kV~ renes Personal oder bei Handhabungsfeh- scurit lectrique du dispositif ne peut - Segnale di uscita - tensione di rete: 3kV ~
- Provide protection for relay contacts to pro- lern kann die elektrische Sicherheit der pas tre garantie. - Predisporre un sistema idoneo di protezio-
tect the device against spikes, if inductive Vorrichtung nicht gewhrleistet werden. - Signal de sortie - tension du secteur: 3kV ~ ne dei contatti rel per proteggere il dispo-
loads are connected. - Ausgangssignal - Netzspannung: 3kV ~ - Prvoir un dispositif appropri de protec- sitivo da transitori di breve durata, se sono
- Fr ein geeignetes System zum Schutz der tion des relais pour protger l'quipement collegati i carichi induttivi.
Relaiskontakte sorgen, um die Vorrichtung contre les pics de tension de courte du-
vor Spannungsspitzen zu schtzen, wenn re, si les charges inductives sont relies
induktive Lasten angelegt werden.
- DEMOLITION 07.03
- DEMONTAGE
ILT - DEMANTELEMENT
TO. 900.EX 27
- DEMOLIZIONE
To scrap: Verschrottung: En cas de mise dcharge: Immagazzinaggio della macchina: In
caso di rottamazione:

When the machine's working life ends, Nach Ausbau der Maschine, Teile aus A la fin de la vie de la machine; dmon- A fine vita della macchina, smontare le
remove the plastic parts (seal rings) and Kunststoff (Wellendichtringe) ausbauen ter les pices en matire plastique (an- parti in materiale plastico (anelli di tenu-
take them to specialised disposal cen- und bei der entsprechenden Sammel- neaux d'tanchit) et les destiner aux ta) e destinarle agli appositi centri di rac-
tres. The remaining components can be stelle abgeben. Alle restlichen Teile kn- dchetteries spcialises; les parties colta; le restanti parti sono da destinare
sent to metal salvage centres. nen als Alteisen verschrottet werden. restantes sont destines la rcupra- al recupero dei materiali ferrosi.
tion des matriaux ferreux.

When scrapping the machine, bear in Bei der Entsorgung der Maschine mu En cas de mise la dcharge il faut te- In caso di demolizione considerare la
mind the different kinds of material used die unterschiedliche Beschaffenheit der nir compte de la diversification et de la diversificazione della qualit dei materiali.
to fabricated it. Werkstoffe bercksichtigt werden, qualit des matriaux.

You might also like