You are on page 1of 77
TAO TE DING Knjiga smisla i Zivota Lao Ce Priredio: Rihard Vilhelm CT Naslov original “TAO TE CHING" - The Book of Meaning and Life by Lao Tzu “Transated into English by H.G. Ostwald ©Copyright na revod za Jug0savju IP BABUN Sva prava objavljvanja 2a Jugosaiu zadr2avaizdavat. Indavad: IPBABUN™ Zaindavada Dragan Pariposié ‘Ana Betlié Prevod: Ana BeSl¢ i Dragan Paripovié Prepes: Dragan Paripovié Lektara i Korektura Olja MickoviG-Nikoié ‘Kompjuterski slog i prelom: BABUN Stampa: Uite print, Beograd Tira: 250 Prvo iadanje Beograd 1997 SADRZAJ Predgowor nemackom izdanju Predgowr . uvop Autor Tao Te Bings Tekst Istoriski Kontekst Sadr TAO TEDING Deo: TAO Deo: TE, KOMENTARI: UCENJE LAO CEA 1TAO. 2 Pojavi vet 3 0 postignuéu TAO-a 44 Svetowna mudrost 5 Drfava idraito 6 Taoizam poste Lao Cea BIBLIOGRAFUA, 10 2 4 a 35 105 m1 120 27 133 153 PREDGOVOR NEMACKOM IZDANJU "Poo Te Ding je, u sojoj epigramskoj kratkoti, knjga mudrosti, neisespna kao Sto je i sam Tao Kome govori, Snaan i neposredan utisak Koji ostavja na nas, gotovo tri hijade godina nakon Sto je napisana, objajava njenica da je Lao Ce svoje uvide izazi u ele- ‘mntarimy - reo bi se arhetipskim -sikama Uprkostome, neko znanje kulturnojseediniiz koje etekst potekao «expen svoju smagu bige od pomodi 24 dublje razumevanje dela, ‘naGaju kojt TAO ima 2a kinesku Kult, i koji mate da ima 2a na [ihard Vilhelm je piso u swim komentarima "Ucenje Lao Cea’, pri put objavjenim 1925, godine, Njegovo tumagenje je po prvi put ake Hjuceno u ovo izdanje, kao vredan dodatak tekst PREDGOVOR [Bitspert za kines kultumnu baitina és soit sim da sak ko se lati nowog prevoda Lao Ceovog Tao Te Dingn mora 28 Yoko testo posedovativaljane razloge. Jer, nijedan drugikineski tekst nije privukao {oliku paznju nije doziveo toliko prevoda upostednjihnekolikostotina godina. Tajnovitost i teding teksta predstaljjy izazov i tema 2a ‘uumisljanjet meditirane, Sama Einjnica da je Tao Te Ding literaeno elo koje ne razumeju najboje ni kineski ueenjci, predstava 2a am- bicioznog sinologa jos ve‘e iskusenje da se podubvat jednog takvoe 2aadatka. Jer, ako mu nisu dorast ni mnogi kineski judi od pera. 08 ‘matra da miyje dato za pravo-ukolikoveé ne moe da uni nist balje “bsem da gn pogreSno protumal Postojt jedan jos dub razlog koji ide u pilog slobodino} ndvidalno}interpretacii. Zna se, naime, da je ‘bjaven ne mali broj staknutihslobodnib tumagenja dela drevnog. ‘mudraca koja uopite nisu zasnovana na kineskom orginal =a dijy filosofsk dubina neki manje inspirisani prevodi, sales, nisuus- peli da prenesu - nego na intuitivno interpretcii francuskih il fengleskih veri teksta. Za divno Eudo, izpleda da se upravo kroz ‘ovakve pokutaje stvarala Gusta psiboloska spona, a drevni kineski ‘muadrac kao da je sa elim simpatijama pritwatao ove slobodne inter- pretaci CObzirom na obiljeraznh prevoda, ital se mates pravom zapitat ‘emu jo jedan? Usudio sam se da objavim jot jednu vera iz dva rraloga, Pri je ujedno | gavna linia vodilja novog izdanja. Med ranogim spisima kineske religie i fosofj, ovo kratko, all nadasve ‘uticajno del, ne mode se zaobiti- pani ond kaa su ostetleni samo jegov naan delow, #0 mije bila namera. Osim toga, postalianje tckstau njego pravi istorii flososki Kontekst maze da baci novo svetlo na njeza ako pojasni i rizmisi mnogo toga ito igleda strano i nerazumnjvo ukoiko Se posmta izolovano, Drug ralog ew tome to 8 Predgovor © mi je sinulo kao dobra ideja da, posle toliko mnogo savremenih ‘umagenja, dam drevnom kineskom mudracu posledaju e& Literatura © Lao Ceu je obimna. Prouéavajuel je, naiao sam da je koligina nowh stvari koje su izeéene u vezi s njim Zalosno mala srazmeri sa koliinom onoga to je ve napisano, U sari éovek otkriva «dase opste poznat podaciproviate od jedne do druge knjige, ponekad ‘vids porpunog prihvatanj, 2 ponekad w vidu osporavanja, Bil kako ‘io, ino mise dab jo edna kompilacja ve postojeih tekstova bila suviina, pa mi je ggledalo mnogo privlanije da se oslonim na izvornu ‘kinesku literatur, Lz tog razloga sui prevod Tao Te Dinga i komentar ‘ehstazasnowani celosti a kineskim ievorima, Medutim, moja namesaniv kom shijy nije da zapostavim vaanija pitanja koja se tw vette rasprave o Tao Te Bing, U izvesim slutajevima i éutanje ozatava neku vista pregutnog odabrvaria, ‘arofito na mestima gle prevodioes prostor ne dopuita da se upust detalje da bi doktza0 svoju tatku gledsta, Cinjeniea da now otkriéa o [Lao Ceu nastjv takorei svakog dana, dovodi prevodioea u iskusenje suitin, TAO je sioga delatan iu postojanju, Ovde se on joa Iajisko, tvotorno| uo, woes pojedinana ba 80 nj ih nazad Ks trent st Poito smo se uz procesom indukje, do Lao Ceovo glo tagcla kojim on Objasjava sel, tebal bi sida da uzmemo u aor ttanje suprotan pravac: put Kojin se on sputa, deduktivno,s8 ovog najiieg mala urealnos. Kao St se moglootekvati, onde on nila anaes teks. Bog oj borat x majim grin “Mote dubok da pokrens moje najdubl bie. ‘On kop ersten na nite mest enad moj mod, ‘Nematepomert med svar aan mene. Gete, Faust (deo 1) 2% vod © Lao Ce je {sam dotiveo neo od patnje 0 kojoj se govori u ovim stihovima, kako liéno, u stojj eakeij na okolnosti og vremens (dk lamentrautedkom live nezadovolstva-vidipoglavje 20), takoionda Jada sa stanovikta TAC-a prati tok spojasiihzhivana. [pak ne treba 122 2bog toga prekoravat jer je mo€ uvek pracena nekakvim iacional= ‘im nedostatkom, neosvetjenim od strane swesnog dela bigs, Mord ‘upravo ovaj iracionaini nedostaiak i2 osnova utige na 2v0t svakog. pojedinca. Od pamtiveka je avo pitanje kopkalo Goveéanstvo a da ono rikada mje natlo odgzvor na njega, mazda 20 tose odgowor ne moe ‘act na koleKtivaom nivoa, nego samo voljam pojedinca. Ne mo2emo ‘obekivati od Lao Cea da postigne wspeh amo gde nijedanfosof ni pre 1 pose njeg, nije uspeo - jednom red, da prodre do stwarnosti (do

You might also like