Professional Documents
Culture Documents
Bratislav Luin
U radu se daje prvi cjelovit opis Splitske pjesmarice Trogirskoga kaptola, pisane krajem
16. ili poetkom 17. st., po svoj prilici u Splitu. Pjesmarica sadri 108 tekstova, preteno u
stihu (proznih je sastavaka 11). Velik je broj prijevoda (ovdje ih je identificirano 30, a
vjerojatno ih ima i vie), meu kojima je znatan broj prepjeva crkvenih himana i drugih
srednjovjekovnih latinskih pjesama. Openito u pjesmarici preteu liturgijski, paraliturgijski
i nabono-pouni sastavci. Takav sadraj, kao i anonimnost pisaca / prevodilaca, te
preteitost osmerakih stihova puke stilizacije, upuuju na zakljuak da je glavnina tekstova
u pjesmarici vezana uz laike, bratovtinske pobonosti. No ima i tekstova koji se odlikuju
visokom knjievnom stilizacijom i auktorskim peatom. Sadrajem se izdvajaju dvije pjesme
sa suvremenom politikom temom. Od domaih auktora imenom su navedeni samo Dominik
Armanov i Hortenzij Bartuevi, dok Marko Maruli nigdje nije imenovan, ali pjesmarica
sadri 11 njegovih pjesama odnosno prijevoda. Pjesmarica je nedovoljno iskoriten i prouen
izvor za hrvatsku knjievnost (napose prijevodnu): dosad je objavljeno tek oko jedne
etvrtine od njezinih ukupno 5809 stihova i 237 proznih redaka.
Kljune rijei: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola, hrvatska knjievnost 16. st.,
Marko Maruli, prepjevi, crkveni himni, puka pobonost.
1. Povijest istraivanja
Osim dosad spomenutih, o SPTK pisali su, uglavnom kratko i usput, Vjekoslav
tefani i Hrvojka Mihanovi-Salopek;8 zbog jedne pjesme posveene svetom
Dujmu (Sveti Dujme, tvoj dan danas) pjesmarica je ukratko opisana u katalogu
Sveti Dujam, tovanje kroz vijekove.9
Na prvoj kroatistikoj studentskoj radionici, odranoj u sklopu Marulievih
dana 2008, pjesmu Od dvora nebeskoga stumaenje sa studetima su obradili Amir
Kapetanovi i Dragica Mali; rezultate su objavili u CM XVIII, dajui ne samo
transkripciju teksta nego i temeljitu analizu njegove grafije, pravopisa i jezinih
znaajki te potpun rjenik.10
2. Opis rukopisa
13
U priloenoj Tablici granice su sveia oznaene isprekidanom crtom.
14
Na vie je mjesta zbog obrezivanja kustoda vidljiva samo djelomino ili je posve
nestala, ali je po okoliu jasno da je i tu morala biti.
15
Dvije iznimke, f. 35v i f. 87v, objanjene su ovdje u nastavku teksta.
16
Epigram 90 nije prekrien, pa bi se moglo pomiljati na to da je prvotno
objedinjavanje obuhvaalo samo sveie 1-7, s ukupno 72 lista, dok bi sveii 8-10 bili
dodani naknadno (a onaj tko ih je dodao zaboravio ga je prekriiti). To bi znailo da je
rukopis do dananjega svojeg izgleda proao tri faze: zasebne sveie, povezivanje sveia
1-7 u cjelinu; dodavanje sveia 8-10.
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj 59
trebale itatelju pokazati gdje se nalazi odreeni dio teksta; vjerojatno je zbog toga
prekriio i neke druge tekstove, odnosno njihove dijelove;17 moemo pretpostaviti
da je posljedica konanoga redaktorskog zahvata i to to su neki listovi istrgnuti.
Sve takve intervencije navedene su u Tablici, u stupcu Oteenja, napomene.
Tekstove je pisalo nekoliko ruku, zamjetne su razlike u boji tinte i gustoi
duktusa (broj redaka na stranici), pa je oito da su pjesme upisivane u vie navrata.
O identitetu prepisiva i redaktora cjeline ne znamo nita; po sadraju tekstova
(vidi ovdje odjeljak 3) moemo pretpostaviti da je rije o Splianima, moda
sveenicima ili pripadnicima bratovtine.18
Vie je znakova koji navode na zakljuak da je pjesmarica izvorno imala vie
tekstova i vei broj sveia. Tako kustoda na f. 35v glasi Himan ki poinje Iesu
dulcis, no sljedeih nekoliko listova je istrgnuto, pa toga himna nema; na f. 87v,
tj. na samom kraju rukopisa, stoji kustoda Zakon, pa je oito da je slijedio barem
jo jedan svei; na f. 83v, na kraju 102, unesena je napomena: Ostalo ii u
libar treti drugi na 24, a poinje: Isus govori loviku, no takva teksta u pjesmarici
nema. Ta su mjesta oito promaknula redaktorskoj pozornosti;19 zbog previda se
vjerojatno dogodilo da nisu prekriena dva teksta koja se djelomino ponavljaju:
71 (f. 50v) i 82 (f. 55r); 78 (f. 54r, prekrien je samo naslov) i 107 (f. 87v).
3. Sadraj
SPTK sadri 108 sastavaka, dakle znatno vie nego to je dosad utvreno.20
Od njih je sedam potpuno prekrieno (1, 2, 47, 48, 50, 62, 93), a ima i djelominih
krianja.21 Proznih je tekstova ukupno 11 (8, 19, 20, 62, 66, 67, 68, 69, 70, 74,
75). Svi su tekstovi na hrvatskom, osim triju kratkih pjesama na latinskom (2, 78,
107), koje ukupno obaseu 11 elegijskih distiha (s time to se jedan distih u 78 i
107 ponavlja). Pjesma 71 ponavlja se kao 82.22
17
Ovamo pripada i to to je na f. 53v (tj. na posljednjem sauvanom foliju 5. sveia)
prekriena kustoda Hostis (koja se zacijelo odnosi na tekst koji se nalazio na sljedeem,
istrgnutom, foliju), a pored nje napisano je Hic mea, kako uistinu poinje tekst na f. 54r.
18
Pretpostavku o splitskom podrijetlu prepisivaa iznio je ve Zaninovi, n. dj. (2)
[1924/1925], 2-3; opirniju argumentaciju usp. ovdje u odjeljku 3.2.
19
Nejasnom ostaje napomena uz naslov Jesu, nostra redemptio na f. 26r: C. 8 etc..
20
Z a n i n o v i , n. dj. (2) [1924/1925], 3, govori o 88 pjesama i uoava nekoliko
proznih sastavaka; Moroviev popis sadri 91 jedinicu, usp. M o r o v i , n. dj. (5) [1968],
42-46.
21
Za potanje podatke usp. priloenu Tablicu, stupac Oteenja, napomene.
22
Rije je o Marulievoj pjesmi Suprotiva slasti od blaga, ali se auktor ne navodi ni
u jednom ni u drugom prijepisu. U 71 ona ima prvih 10 stihova, a u 82 je potpuna (18
stihova).
60 Colloquia Maruliana XIX (2010.)
23
Usp. o tome Bratislav L u i n, Nekoliko prinosa tekstu hrvatskih pjesama Marka
Marulia, CM XIII (2004), 219-227 [225-227].
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj 61
24
Ovamo ne ubrajam naznake o suvremenim politikim i vojnim zbivanjima, kakvih
ima u 18: S. Dujam (usp. D u p l a n i , n. dj. (9), 70.
25
Da je 102 dijaloka, znamo iz naslova i iz drugih izvora (usp. Tablicu), jer u SPTK
nije sauvan Isusov odgovor.
26
Za oblike takvih pobonosti, naroito u vezi s Velikim tjednom, te za njihovu
tesktualizaciju, usp. Aljoa P u a r Adriana C a r - M i h e c, Dramatoloko-teatroloki
aspekti liturgijskih i paraliturgijskih rukopisa iz ostavtine obitelji Milazzi, Fluminensia,
19 (2007), 1, 35-54, osobito 44. Tu se (str. 35, bilj. 1) daje i definicija pridjeva paraliturgijski
(Paraliturgijskima se smatraju proirenja bogoslunih ina koja izlaze iz korpusa liturgije
u uem smislu, zadravajui ritualni karakter), s uputama na temeljnu literaturu. Na izrazitu
62 Colloquia Maruliana XIX (2010.)
No sastavlja je oito imao potrebu unijeti i sastavke drugaije naravi (60, 83),
pa je o pravoj namjeni kodeksa, u obliku u kojem je sauvan, teko suditi.
4. Auktori i predloci
Maruli ostavio svoj versificirani potpis (Marcus ego sum Marullus, / quo peccator
maior nullus, 567-568); ti se pak zavrni stihovi nalaze u inae znatno loijem
prijepisu pjesme u Osorsko-hvarskoj pjesmarici.29 U SPTK imenom se spominju
samo Dominik Armanov (59 i, neizravno, 52-56), Hortenzij Bartuevi (84)30 i
Bernardus de Christo31 (107).32
Dok su imena auktora pjesama 84 i 107 navedena na uobiajenom mjestu, uz
naslov, ime auktora malog ciklusa molitava o Bojem tijelu (52-56) i 59 doznajemo
tek kada poveemo tri prepisivaeve biljeke. Biljeka uz 56: <Molitva peta> glasi:
Ostalo ii u libar ovi na kartah 6 gdi poinje Devoto (= 59: Devoto prigovaranje
Blaene Dive Marije i kria Isusova, ko sloi niki devot redovnik). Na nju se
nadovezuje biljeka uz naslov 59, koja upuuje na poetak ciklusa: Od ove molitve
vidi poetak u ovi libar na kartah 1 gdi poinje: Poinju versi. (= 52: Poinju
versi Boja tila, kih sloi niki devot redovnik. Molitva parva). Napokon, na kraju
59 zabiljeeno je: tampano jest u Bnetcih po meni Petru od Nikulinov od Sabija,
ko sloi redovnik don Dumnik Armanov od Zadra.
Iz te vane biljeke doznajemo napokon ne samo tko je auktor pjesama, nego
i to da su one prepisane iz nekog izdanja to ga je u Veneciji tiskao Pietro Niccolini
da Sabbio.33 Bez odgovora ostaje pitanje bismo li iz navedenih napomena i njihova
smjetaja u rukopisu smjeli zakljuiti da Armanovu treba pripisati i pjesme 57: U
Veli petak i 58: Versi na adoravanje kria.
Zahvaljujui drugim izvorima, za vie pjesma u SPTK moemo utvrditi da
im je iako se u pjesmarici njegovo ime nigdje ne spominje tvorac ili prevoditelj
Marko Maruli (71, 80, 81, 82, 83, 87, 89, 100, 102, 103). 34 Naalost, kod
prireivanja hrvatskih pjesama za ediciju Sabrana djela Marka Marulia, SPTK
nije uope uzeta u obzir kao izvor.35 U jednom sluaju (89: Od slavia) to je za
posljedicu imalo manjkavo uspostavljen tekst.36
29
Usp. o tome L u i n, n. dj. (23), 225.
30
Prvu je dvojicu zapazio ve Z a n i n o v i , n. dj. (2), [1924/1925], 3.
31
Neidentificiran; moda se misli na sv. Bernarda od Clairvauxa.
32
Zanimljivo je da oba imenovana domaa pisca nisu Spliani: Armanov je iz Zadra,
Bartuevi iz Hvara.
33
Izdanje zasad nije identificirano. Tiskar Pietro Nicolini da Sabbio djelovao je u
Mlecima od 1533. do 1555; sam ili u suradnji s braom (Giovanni Antonio, Giovanni Maria,
Stefano, Giacomo, Lodovico) i neacima (Cornelio, Domenico) te s neidentificiranim
suradnicima objavio je velik broj naslova na talijanskom, latinskom, pa i grkom. (Podatci
prema http://edit16.iccu.sbn.it/ [pristupljeno 15. I. 2010].)
34
Za dodatne podatke usp. Tablicu. Ovdje nije mjesto da se ulazi u potankosti kao to
su popisi varijantnih izvora, razlike u tekstu i sl.; to pripada u zadatke marulievske filologije
i, ire gledano, u zadau buduega (poeljnog, dakako) prireivanja integralnog izdanja
SPTK za tisak. Za openite naznake o varijantnim izvorima usp. ipak ovdje odjeljak 5.
35
Prema razdiobi u ediciji SDMM, za Marulieve Pisni razlike trebalo je iz SPTK
uzeti u obzir (u najmanju ruku spomenuti) 71, 82, 83, 87, 89, 100, a za Dijaloke i dramske
tekstove 102 i 103. to se tie 80 i 81 (prepjevi Petrarkinih soneta), koji su bez obrazloenja
izostavljeni iz PR, oni bi trebali biti uvrteni, ovisno o odluci Urednikog odbora, u svezak
Pisma, oporuka, dodatci ili u Incerta.
36
Usp. o tome L u i n, n. dj. (23).
64 Colloquia Maruliana XIX (2010.)
Smart govori (SPTK, 9): Marci Maruli De morte (LS, br. 145)
Ja smart strana jesam ona Illa ego terribilis Mors cum discrimine nullo
ka razabrat ivih ne zna: Falce meto iuuenes et meto falce senes,
otrom kosom kosim mladih, Ac sine delectu uir, foemina, rusticus et rex,
malo vee nere starih; Diues inopsque mea concidit ecce manu.
nitkomure ne odkladam, 5 Sola potest nostras uires contemnere uirtus, 5
ki su na svit, svimi vladam. Viuere qu terno tempore sola potest.
I bogate i uboge,
sluge i kralje vele mnoge,
jacih tokoj i nejacih, Marko Maruli: O smrti
opim init svih jednacih. 10
Sam se mene on ne boji Strana sam ona Smrt, to bez ikakve razlike kosi
ki u ljubavi Bojoj stoji, Onoga koji je mlad, onoga koji je star.
ki se na svit ne obzira, Ne bira moja ruka: od njezina udarca pada
a dobrote svake zbira. Bogat, siromah, mu, ena, zemljradnik, kralj.
Taj e z Bogom vazda ivit 15 S prezirom gledati moe na mo mi jedino krepost, 5
jer se ni dal svitu hinit, Zato to jedino njoj vjeiti ivot je dan.
taj ne haje harlo umriti (prepjev B. L.)
ele prija k Bogu priti.
Amen.
Na pitanje (koje se gotovo neizbjeno postavlja) radi li se moda o
samoprepjevu, teko je ponuditi decidiran odgovor. Dosad nam nisu poznate kratke
Marulieve pjesme u osmercima; za takav tip kratkog, epigramskog sastavka na
hrvatskom Maruli rabi dvostruko srokovane dvanaesterce.37
37
Usp. Svit je taina (PR, 119), Suprotiva slasti od blaga (PR, 120), Od deset zapovidi
Bojih (PR, 141). Parno srokovanim osmercima pisana je Spovid koludric od sedam smartnih
grihov, koja ima 520 stihova.
Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola, ff. 1v-2r
Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola, ff. 32v-33r
Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola, ff. 61v-62r
Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola, ff. 83v-84r
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj 65
da bi mogla biti rije o prijevodu (usp. naslov 72: Ave maris stella stumaena);
pjesma je uz to metriki podudarna s 89: Od slavia (to je dakako Maruliev
prepjev pseudo-sv. Bonaventure).38 No eventualni inojezini (latinski?) izvornik
za 86 dosad nije utvren.39
Osnovni podatci navedeni su u Tablici, no ovdje radi preglednosti i radi
potpunijih podataka (za koje u tiskanoj Tablici nije bilo mjesta) dajem popis svih
dosad utvrenih inojezinih predloaka u SPTK:40
7: (Nema naslova; incipit: Veseli se, Divo i mati) = Anonim, Gaude, Virgo,
mater Christi41
8: Govorenje potovanoga Severa koludra od ivota S. Martina biskupa =
Sulpicije Sever, Vita Sancti Martini episcopi et confessoris, 3,1-542
9: Smart govori = Marko Maruli, De morte (LS, br. 145)
11: Na Vazma = Vipon iz Burgundije (?), Victimae paschali laudes43 (prvih
46 stihova prepjev su izvornika, dalje se hrvatska verzija slobodno razvija)
13: Na Corpus Christi. Na Boji dan = Toma Akvinski, Pange, lingua, gloriosi
/ corporis mysterium44
14: Lauda, Sion, Salvatorem = Toma Akvinski, Lauda, Sion, Salvatorem45
15: Na Vazma = Anonim, Aurora lucis rutilat / coelum resultat laudibus46
16: Letanie = Litaniae sanctorum
19: (Nema naslova; incipit: Boe, daj mir i jedinstvo) = Litaniae sanctorum
46: Jesu, nostra redemptio = Anonim, Iesu, nostra redemptio47
49: Hostis Herodes impie = Sedulije, A solis ortu cardine (slobodan, proiren
prepjev 8. i 9. strofe)48
38
Koliko mi je poznato, za osmeraku strofu aaa(8)b(7)ccc(8)b(7), kojom su ispjevane
te dvije pjesme, nema drugih potvrda u itavoj dopreporodnoj hrvatskoj knjievnosti.
39
Usp. M a l i K a p e t a n o v i , n. dj. (10), 315.
40
Takoer potpunosti radi, ovdje se ponavlja dio podataka iznesenih u 4.1.
41
Franz Joseph M o n e (prir.), Lateinische Hymnen des Mittelalters. Zweiter Band:
Marienlieder, Herdersche Verlagshandlung, Freiburg im Breisgau, 1854, br. 454, 460.
42
Tu je isprian glasovit primjer milosra: svetac je maem rasjekao svoj vojniki
plat nadvoje da bi ogrnuo naga siromaha; zgodu je ukratko prepriao i Maruli (usp. Inst
I, 300-1 / 81-2 = 1,2).
43
Usp. Ulysse C h e v a l i e r, Repertorium hymnologicum. Catalogue des chants,
hymnes, proses, squences, tropes en usage dans lglise latine depuis les origines jusqua
nos jours, Tome II, Imprimerie Lefever, Louvain, 1897, br. 21505.
44
Usp. C h e v a l i e r, n. dj., Tome II, br. 14467.
45
Usp. C h e v a l i e r, n. dj., br. 10222. Na predloak je upozorio ve Z a n i n o -
v i , n. dj. (2), [1937], 345. Po sudu M i h a n o v i - Sa l o p e k, n. dj. (8), 65-66,
prijevod je izradila vjeta pjesnika ruka.
46
Usp. C h e v a l i e r, n. dj., Tome III, 1904, br. 23324.
47
Usp. C h e v a l i e r, n. dj., Tome I, 1892, br. 9582.
48
Usp. C h e v a l i e r, n. dj., Tome I, 1892, br. 8072. Za strofe 1-7 Sedulijeva himna
usp. 77.
66 Colloquia Maruliana XIX (2010.)
59: Devoto prigovaranje Blaene Dive Marije i kria Isusova, ko sloi niki
devot redovnik = Anonim, Lamentatio Beatae Virginis de cruce (O crux
dura, quid fecisti)49
65: Juste judex = Berengar iz Toursa, Iuste iudex, Iesu Christe50
72: Ave maris stella stumaena = Anonim, Ave, maris stella51
73: Salve, Regina, harvacki = Anonim, Salve, Regina52
74: (Nema naslova; incipit: Od slave nebeske upitan djaval ree) = Iohannes
Herolt, Diabolus libenter sustineret omnes penas omnium demonum, ut
claritatem Dei adhuc semel videre possit53
75: (Nema naslova; incipit: Jedan ki imae nepodobu) = Iohannes Herolt,
Gaudia celi sunt ineffabilia54
77: A solis ortus cardine, himan = Sedulije, A solis ortus cardine (slobodan
prepjev strof 1-7)55
49
Izvornik je objavljen u knjizi Ubertina da Casale (Ubertinus de Casali, 1259 oko
1329) Arbor vitae crucifixae Iesu,Venetiis, Andreas de Bonettis de Papia, 1485 (Liber IIII,
Caput XXV: Iesus matrem afficiens), s napomenom (koja je oito preuzeta u naslov SPTK):
Hanc autem deuotam crucis disputationem et Virginis Matris quidam deuotus passionis
Christi gratioso tractatu contexuit, quem et hic ex deuotione inserendum esse decreui.
(podvukao B. L.) Knjiga je bila itana u Dalmaciji: primjerak toga izdanja uva se u knjinici
dominikanaca u Dubrovniku i franjevaca u Hvaru (usp. Josip Badali, Inkunabule u Narodnoj
Republici Hrvatskoj, Djela JAZU, knj. 45, Zagreb 1952, br. 311).
50
Usp. C h e v a l i e r, n. dj., Tome I, 1892, br. 9910. Za atribuciju pjesme Berengaru
iz Toursa (Tours, oko 999 Otok sv. Kuzme, blizu toga grada, 1088) usp. John William
B o w d e n, The Life and Pontificate of Gregory the Seventh, I-II, London, 1840 (II, 399-
400).
51
Usp. C h e v a l i e r, n. dj., Tome I, 1892, br. 1890. Prepjev u SPTK razlikuje se od
onog u Oficiju Blaene Dive Marije i Vartlu (usp. Franjo F a n c ev, Nova poezija
Splianina Marka Marulia. Prilog za reviziju bibliografije njegovih hrvatskih djela, Rad
JAZU 245, Zagreb, 1933, 1-72 [64]; Petar L u c i , Vartal, priredio, uvodom i biljekama
popratio te rjenik sastavio Nikica Kolumbi, Knjievni krug, Split, 1990, 169 (gdje nosi
naslov Himan od Gospe).
52
Usp. C h e v a l i e r, n. dj., Tome II, 1897, br. 18146. I ovaj prepjev u SPTK
razlikuje se od onoga u Oficiju BDM i u Vartlu (usp. F a n c e v, n. dj. (51), 64-65; L u -
c i , n. dj. (51), 168 (gdje nosi naslov Petje angelsko).
53
Iohannes H e r o l t, Sermones discipuli de tempore et de sanctis una cum
promptuario exemplorum, Argentine, in officina Martini Flach iunioris, 1503, f. y ii v (Ca-
pitulum de G: Gaudia celi, exemplum i). Djelo je imalo mnogo inkunabulskih i kasnijih
izdanja; ovdje ga citiram prema najranijem koje mi je dostupno. Herolta su krajem 15. i u
16. st. prevodili glagoljai, koji su ga nazivali Disipul ili Sermoni Disipula; postoje etiri
hrvatskoglagoljska rukopisa i jedan fragment (usp. Eduard Hercigonja, Povijest hrvatske
knjievnosti, knjiga 2: Srednjovjekovna knjievnost, Liber Mladost, Zagreb, 1975, 395-
396; i s t i, Tropismena i trojezina knjievnost hrvatskoga srednjovjekovlja, Matica
hrvatska, Zagreb, 1994, 196, 206.
54
H e r o l t, n, dj., f. y iii (Capitulum de G: Gaudia celi, exemplum iiii).
55
Usp. C h e v a l i e r, n. dj., Tome I, 1892, br. 8072 (usp. 49).
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj 67
56
78 ima dva latinska distiha; 107 je ponovljen prvi od tih dvaju distiha; njihovi
prijevodi u 79 i 108 razliiti su.
57
Prepjev pripisan Maruliu; usp. M o r o v i , n. dj. (5) [1968], T o m a s o v i , n.
dj. (5).
58
Prepjev pripisan Maruliu; usp. M o r o v i , n. dj. (5) [1968], T o m a s o v i , n.
dj. (5).
59
O ovom Marulievu prepjevu usp. L u i n, n. dj. (23).
60
93 je prva inaica prepjeva, prekriena.
61
ini se da je ovaj citat (s manjim varijatama u tekstu) bio vrlo rairen u srednjem
vijeku: nalazio se u Biblija pauperum, bio je ispisan na zidovima crkava, citirao se u
pokornikoj literaturi; usp. James W. M a r c h a n d, An Unidentified Latin Quote in
Piers Plowman, Modern Philology, Vol. 88, No. 4 (May, 1991), 398-400 [398].
62
Maruliev prepjev; usp. PR, 142-143, gdje je tekst objavljen prema rukopisu NSK
R 6634 i nosi naslov Stumaenje psalma: Miserere mei Deus.
63
Usp. Analecta hymnica medii aevi, vol. LI, neu herausgegeben von Clemens Blume,
O. R. Reisland, Leipzig, 1908, 49 (br. 50).
64
Izreka se esto nalazi na likovnim prikazima mrtvoga Krista (skidanje s kria, piet,
polaganje u grob), pa tako i na jednom bakrorezu Martina Kolunia Rote; usp. Ivan K u -
k u l j e v i S a k c i n s k i, Slovnik umjetnikah jugoslavenskih, Tiskom Narodne tiskarne
Dra. Ljudevita Gaja, Zagreb, 1858, 375 (pod br. 20).
65
Usp. ovdje to se kae o 79, kao i bilj. 30 i 55. Napominjem da u popis prevedenih
pjesama nisam uvrstio pet molitava Bojem tijelu Dominika Armanova (52-56), iako je u
literaturi za prvu od njih izneseno da je rije o parafrazi himna Ave, verum corpus natum
(usp. M i h a n o v i - Sa l o p e k, n. dj. [29], 66). Usporedba potpunog hrvatskog teksta
pokazuje da ni 52 ni druge pjesme ciklusa nisu parafraza (makar i slobodna) toga glasovitog
himna. One, meutim, pokazuju slinosti s pjesmama koje se u Moneovoj zbirci (usp. Franz
68 Colloquia Maruliana XIX (2010.)
5. Varijantni izvori
6. Zakljune napomene
Joseph M o n e [prir.], Lateinische Hymnen des Mittelalters. Erster Band: Lieder an Gott
und die Engel, Herdersche Verlagshandlung, Freiburg im Breisgau, 1853) navode pod naslo-
vima Ad salutandum corpus dominicum (br. 207), In elevatione corporis Christi (br. 215,
216, 220), In elevatione sanguinis Christi (br. 217, 219). Zacijelo je sastavlja ciklusa bio
potaknut lektirom takvih i slinih pjesama, ali slinost nije tolika da bi se moglo govoriti
makar i o slobodnu prijevodu. Usp. i komentare N. Kolumbia u L u c i , n. dj. (51), 771-
773.
66
Ovdje dajem samo podatke na koje sam naiao u citiranoj literaturi, pa oni dakako
ne pretendiraju na potpunost. Mnogo se moe doznati iz literature koja je navedena u uglatim
zagradama u stupcu Izdanja [varijantni tekstovi] priloene Tablice. Vidi naroito to se
o tome stupcu kae dalje, u Objanjenjima uz Tablicu.
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj 69
20, 52-57, 59-61, 72, 73, 76, 80, 81, 83, 84, 86),67 tj. 1447 od ukupno 5809 stihova
i 12 proznih redaka od ukupno 237 redaka. Ovaj prvi njezin sustavni opis pokazuje
da u njoj ima vie auktorskih tekstova nego to je dosad zamijeeno; meu njima
je ak 11 Marulievih. Meu tekstovima nepoznatih auktora ima ih vie koji su
nedvojbeno na visokoj knjievnoj razini (60, 76, 85, 86), pa ve po tome SPTK
moe biti zanimljiva domaoj knjievnoj historiografiji.
Iako je razmjerno kasan izvor, u dva se navrata pokazalo da je SPTK sauvala
pouzdaniji ili potpuniji tekst od starijih rukopisa, pa bi o toj injenici trebalo voditi
rauna u buduem prireivanju tekstova za koje je ona jedan od izvora.68
Osobito je zamjetan velik broj prepjeva, odnosno prijevoda s latinskog, meu
kojima je vie brevijarskih himana (13, 14, 15, 46, 49, 72, 77, 104). Neke su pjesme
prevedene iz predloaka koji su se u nas dosad malo spominjali, ili nisu nimalo
(8, 59, 65). Sve to pokazuje da je SPTK vaan izvor za prouavanje hrvatske
prijevodne knjievnosti i himnologije, te da zasluuje dodatno prouavanje i iz
tog aspekta.
CITIRANA LITERATURA
Josip Badali, Inkunabule u Narodnoj Republici Hrvatskoj, Djela JAZU, knj. 45,
Zagreb 1952.
Clemens Blume (prir.), Analecta hymnica medii aevi, vol. LI, O. R. Reisland,
Leipzig, 1908.
John William Bowden, The Life and Pontificate of Gregory the Seventh, I-II,
London, 1840.
Ulysse Chevalier, Repertorium hymnologicum. Catalogue des chants, hymnes,
proses, squences, tropes en usage dans lglise latine depuis les origines
jusqua nos jours, Imprimerie Lefever, Louvain, Tome I, 1892; Tome II,
1897; Tome III, 1904.
Arsen Duplani, Pisana rije o svetome Dujmu, u: Arsen Duplani, Milan
Ivanievi, Slavko Kovai, Sv. Dujam: tovanje kroz vijekove [katalog
izlobe], Crkva u svijetu, Split, 2004, 25-109.
67
Ovdje nije ubrojena 89 (560 stihova), jer nije objavljena samostalno, nego je posluila
u izradbi kritikog izdanja; usp. Marko M a r u l i , Od slavia, prir. B. L u i n, CM
XIII (2004), 229-248.
68
Pouzdanost tekstne predaje u SPTK istiu Zaninovi, n. dj. (2) [1924/1925], 4;
i s t i, n. dj. (2) [1937], 346; L u i n, n. dj. (23), 225-227.
70 Colloquia Maruliana XIX (2010.)
Franz Joseph Mone (prir.), Lateinische Hymnen des Mittelalters. Zweiter Band:
Marienlieder, Herdersche Verlagshandlung, Freiburg im Breisgau, 1854.
Hrvoje Morovi: Dva Petrarkina soneta u prijevodu anonimnog renesansnog
prevodioca iz splitske sredine, Mogunosti, 4 (1957), br. 12, 1038-1042.
Hrvoje Morovi, Dva Petrarkina soneta u prijevodu Marka Marulia, Sa stranica
starih knjiga, Matica hrvatska, Split, 1968, 29-48.
Aljoa Puar Adriana Car-Mihec, Dramatoloko-teatroloki aspekti liturgijskih
i paraliturgijskih rukopisa iz ostavtine obitelji Milazzi, Fluminensia, 19
(2007), 1, 35-54
Rudolf Strohal, Zbirka starih hrvatskih crkvenih pjesama, Zagreb, 1916.
Vjekoslav tefani, Jo Marulievih stihova, Zbornik u proslavu petstogodinjice
roenja Marka Marulia 1450-1950, ur. Josip Badali i Nikola Majnari,
JAZU, Zagreb, 1950, 281-298.
Vjekoslav tefani (i suradnici), (prir.), Hrvatska knjievnost srednjega vijeka,
Matica hrvatska Zora, Zagreb, 1969 (Pet stoljea hrvatske knjievnosti,
knj. 1).
Mirko Tomasovi, Marulievi hrvatski prepjevi Petrarke, CM VII (1998), 37-
45.
Josip Vajs, Starohrvatske duhovne pjesme, Starine JAZU, 31 (1905), 258-275.
Carlo Verdiani, O Marulievu autorstvu firentinskoga hrvatskog zbornika iz XV
stoljea, prijevod i redakcija Radovan Vidovi i Hrvoje Morovi, akavski
sabor, Split, 1973.
Radovan Vidovi, O frekvenciji romanskog leksika talijanskog (mletakog)
porijekla u splitskom akavskom govoru, akavske studije, akavski
sabor, Split, 1978, 33-121.
Mladen Vukovi (prir.), Svetog Duje aneli: hrvatske pjesme splitskom zatitniku,
Hrvatsko kulturno drutvo Napredak, Split, 2002.
Antonin Zaninovi, Marulieva pjesma: Tuenje grada Hjerozolima, Vjesnik
za arheologiju i historiju dalmatinsku, 1924/1925, Prilog II, 1-11.
Antonin Zaninovi, Pjesme zadarskog sveenika Dominika Armanova iz prve
polovice 16. vijeka, Hrvatska prosvjeta, 24 (1937), br. 8, 342-351.
72 Colloquia Maruliana XIX (2010.)
OBJANJENJA UZ TABLICU69
69
Tablica je dostupna u sklopu internetske verzije eseja-izvjetaja o opisivanju
pjesmarica tablinim kalkulatorom, na kojoj sam suraivao s Nevenom Jovanoviem: http:/
/www.ffzg.hr/klafil/dokuwiki/doku.php/z:okvir-pjesmarice.
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE
Istrgnut 1 list.
1 1r-1v H aaabccc 68 Isusa si slidil / ter a duhu priprava, / Nedostaje poetak.
b(6) ubotvo ljubil asti zadovolje.
Amen.
2 1v In laudem L ED 8 Si qua manent Et turres circum Zaninovi
Spalati ueterum non diruta sidera celsa petunt. 1924/25: 2.
mnia regum
3 1v-2r Priporuen'je H PS(8) 38 Sveto Trojstvo, Bog List ne pade prez
Svetom jedini, / ti s' istina ka tve volje, / daj nam
Trojstvu ne hini a zna danas bolje.
Amen.
4 2r-2v Na Boi H PS(8) 30 Ri i svitlost Otca Hvala tebi na svem
Boga, / po ku stvori budi / u svakomu
svita ovoga vazda udi. Amen.
5 2v-3r Na Boi H PS(8) 50 Od istoka do zapada Bogu hvala na svem
/ radujte se, verna budi / u svakomu
stada vazda udi. Amen.
7 4r H aa(8)b(7) 27 [Gaude, Virgo, Veseli se, Divo i da nas milo pak Mihojevi 1994:
cc(8)b(7) mater Christi mati, / jer dostoja to namisti / u 320-321.
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj...
"Jesu nostra".
48 26v Pisac k H PS(8) 4 Koji pisa, za onoga, Vi ki tite njegov ta Naslov i tekst
teim / i ove knjige, molte trud / da ga stavi k prekrieni.
79
49 27r Hostis H PS(8) 40 [Sedulije, A O Irude, a se boji Tebi hvale, tebi dike, Kustoda "Od
Herodes solis ortus / da u gospodstvu / sad i vazda u vik istoe" odnosi se
impie cardine ne ostoji vike. Amen. na 51.
(slobodan
prepjev 8. i 9.
strofe)]
50 27v Pisac k H DS(12) 12 Molim te, koji [iznad: Isusova mati, milost Naslov i tekst
teima koja] ti pisan'je Svemogoga prekrieni; iznad
ovo me naslova, takoer
prekrieno:
"Nesvaren i
nedospiven kako se
ima".
29r Boja tila, kih [8,9] Armanov tilo, / ko si za nas na proen'je, / ki 346 [Luci 1990:
sloi niki kri bilo kraljuje uvike. 212-213;
devot Amen. Strohal 1916: 27-
redovnik. 28; tefani
Molitva 1969: 404-405]
parva.
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE
53 29r Molitva druga H aa(8)x(7) 30 Dominik Zdravo, tilo Boje ti nam podaj rajsku Zaninovi 1937:
Armanov sveto, / ko na kriu diku / i nebesko 347 [Luci 1990:
bi propeto vesel'je. Amen. 213-214;
tefani 1969:
405; Strohal
1916: 28-29;
Zaninovi 1937:
344]
54 29v- Molitva trea H aaa(8) 45 Dominik Zdrav, Isuse, sinu tebi hvala privelika, / Zaninovi 1937:
30r Armanov Boga, / u tebi je ka ne mine vike 347 [Luci 1990:
kripost mnoga, vika. Amen. 214-215;
Strohal 1916:
29; Zaninovi
1937: 344]
55 30r- Molitva H aaa(8) 33 Dominik Zdrav, Isuse, ti si nae sve Zaninovi 1937:
30v etvarta Armanov Gospodine, / u tebi vesel'je, / daj nam 348 [Luci 1990:
su sve istine grihom odpuen'je. 215-216;
Amen. Strohal 1916: 29-
30]
56 30v- <Molitva H aax(8) 42 Dominik Svi hvalimo tebi slava i Zaninovi 1937: Na kraju teksta
31r peta> [x7] Armanov Gospodina, / svega poten'je, / ki 348 [Luci 1990: napomena: "Ostalo
svita stvoritelja kraljuje vavike. 216-218; ii u libar ovi na
Amen. Strohal 1916: kartah 6 [= f. 33r]
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj...
57 31r- U Veli petak H PS(8) 118 Molimo vas, o Pojte, i budi s vami Vidovi 1978:
32r karstjane, / od zlamen / sveta kria 83-86.
vinjega Boga u vik, amen.
strane
58 32r- Versi na H PS(8) 122 O priliko Boga Daj nam, Boe, jur [Strohal 1916:
33r adoravanje moga, / Isukarsta tvoj zlamen / i 21-22]
kria svemogoga vesel'je uvik, amen.
59 33r- Devoto H PS(8) 92 Dominik Kriu tvardi i nemili, Budi vazda on Zaninovi 1937: Uz naslov: "Od ove
35v prigovaran'je Armanov / mene mnogo ti pohvaljen / ki no 349-350 [Luci molitve vidi poetak
Blaene Dive [Anonim, rascvili ive uvik, amen. 1990: 219-221; u ovi libar na kartah
Marije i kria Lamentatio Strohal 1916: 23-1 [= f. 28v] gdi
Isusova, ko Beatae 24; usp. Fancev poinje: Poinju
sloi niki Virginis de 1925: 115; usp. versi [= 52]." Na
devot cruce ] tefani 1969: kraju (f. 35v):
redovnik 393] "tampano jest u
Bnetcih po meni
Petru od Nikulinov
od Sabija, ko sloi
redovnik don
Colloquia Maruliana XIX (2010.)
Dumnik Armanov od
Zadra." Ispod crte,
kao kustoda:
"Himan ki poinje
Jesu dulcis."
Istrgnuta 4 lista, pri
restauraciji uvezan
1 list.
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE
60 36r- Poinje H DS(12) 336 O ote nebeski, Ter glavicu prignuv Fancev
42v razboj i tuba kriposti velika duicu izpustih. 1934/35: 20-28.
kralja Amen
ugarskoga;
najparvo
molitva i
pisan k Bogu.
61 43r- Pisan k H DS(12)pr 66 Priista Divice, dopusti, Gospoje, Mihojevi 1994:
44r Blaenoj majko svemogoga milosti tvoje dar. 322-323.
Divici Mariji Amen.
62 44r- Poinje H 16 udno izvarstan i joe diti maljahan Naslov i tekst
44v ten'je ivota neizmirnim nainom od roditelji poslan bi prekrieni.
svetoga u dobroti i u grad rimski neka
Benedata mogustvu bi se nauio u komu
opata proslavljen, dobru nauku nikoko
svemogui vrimena strati. Da.
Gospodin Bog,
Istrgnuto 5 listova.
63 45r- H PS(8) 108 Evo drivo, vij svak, On nam podaj
46r kri svet, / na nebesko stan'je / na
Spasitelj gdi jest sve vike vikom,
propet amen.
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj...
64 46r- Molitva Bogu H DS(12) 64 Mislei no i dan, Neka te uivam u [Luci 1990: 502-
47r svemogue- Boe, ki sve stvori nebeskom dvoru. 503]
mu u pisni Amen.
83
84
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE
65 47v- Juste judex H PS(8) 74 [Berengar iz O Isuse, sude Tebi hvala i slava [usp. Fancev
48r Toursa, Iuste pravi, / o Isuse, budi / u svakomu 1925: 115]
iudex, Iesu kralju od kralji vazda udi. Amen.
Christe ] Amen. Amen.
71 50v Bolje je, di, H DS(12) 10 Marko Maruli Umrit hotih vide da glas ki mu je tekal [Luci 1990: Usp. 82.
ubotvo z ki blago jima da se zatare s njim. 488; Maruli
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj...
72 50v- Ave, maris H DS(12) 28 [Ave, maris Zdravo morska Trojstvu brez Mihojevi 1994:
51r stella stella ] zvizdo, majko Boja rastave u vik vikom, 326-327.
stumaena sina amen.
73 51r- Salve regina H DS(12) 18 [Salve regina ] Zdrava si, kraljice, O u svem kripostna Mihojevi 1994:
51v harvacki majko od milosti an'jelska kraljice. 328.
Amen.
74 51v- Od slave H 40 [Iohannes Metar Jordan, Tada fra Jordan: "O
52v nebeske Herolt, fratar od reda koliko pogarjen jest
upitan djaval Sermones pripovidavac, jedan lovik ki to ostavlja i
ree discipuli de dan gredui priko sebi toliko veliko i
tempore et de jednoga sela za nescinjeno vesel'je
sanctis una pripovidati zvan bi i ne dobiva."
cum moljen od puka da
promptuario bi pohodio jednu ka
exemplorum ] djavla imae.
77 53v A solis ortus H PS(8) 42 [Sedulije, A Od Isusa, kralja i S Otcem, z Duhom Kustoda "Hostis"
cardine, solis ortu Boga, / iste Dive budi slavljen / po prekriena i
himan. Na cardine (strofe sveta ploda sve vike vikom, napisana nova: "Hic
dan Boia. 1-7)] amen. mea".
Istrgnut 1 list.
82 55r H DS(12) 18 Marko Maruli Umrit hotih vide da zato elim oni ki [Luci 1990: Usp. 71.
ki blago ima konca ne ima. 488; Maruli
1993: 120]
87
88
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE
83 55r- Tuen'je H DS(12) 128 Marko Maruli Jerozolim sam ja, Car je Suriju jal, a ti Zaninovi
57v grada oni grad prisveti kud mo teci. Finis. 1924/1925: 1-11
Jerozolima, [Luci 1990: 175-
molei papu 178; Maruli
da skupi 1993: 144-147]
gospodu
karstjansku
ter da ga
oslobodi od
ruk
poganskih
84 57v- Pisan u hvalu H DS(12)pr 128 Hortenzij Zdrava, o prisveta Da u vik u raju Fancev 1935:
60 blaene, Bartuevi nebeska kraljice veselit se, amen. 125-129
svete i
priiste
Divice Marije,
majke
Isukarstove,
sloena po
Colloquia Maruliana XIX (2010.)
Orteniju
Bartueviu
Hvaraninu
60v Kustoda: " Smarti i
ivota razgovor".
Nedostaje 1 list.
85 61r- Smarti i H DS(12) 40 Strana smart ja, i mladi i stari k Isusu
62r ivota koja vas svit tecite. Svarha.
razgovor gospoduju
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE
86 62r- Od dvora H aaa(8) 228 Tko sunenu hlepi rajske slave, viku Mali -
64r nebeskoga b(7)ccc( lipost, / griha bii, vike / gdi emo te Kapetanovi
stumaen'je 8)b(7) ljubi kripost slaviti. Amen. 2009: 321-327
87 64v- Isukarst H DS(12) 38 Marko Maruli Ki minuje ovda, smiljaj moje rane, [Maruli 1993: Na f. 65r prije
65r govori rane moje pozri imit e dil sa 160-161] "Amen" prekrien
grinikom mnom. Amen. dvostih kojem je prvi
stih neitak, a drugi
glasi: "Skrui se ter
pokaj i ispovij grih
tvoj". Nakon "Amen"
slijedi prekrieno:
"Skrui se ter pokaj
i ispovij grih tvoj, /
in' pokoru ter znaj
da hoe biti moj.
Amen."
88 65r- Psalam koji H PS(6) 44 [Psalam 1] Blaeni e lovik bit Sinu i Duhu, trem, /
65v poinje: / ki nevirnoga svit sada i vazda prem.
Beatus vir, Amen.
qui non abiit
in consilio
impiorum
89 65v- Od slavia H aaa(8)b( 560 Marko Maruli O slaviu, ki Bogu jednom, ki [usp. Luin
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj...
71v 7)ccc(8) [John Pecham: privarta / tere nam svima / milost 2004: 229-248]
b(7) Philomena ] udno petje splita svoju daj. Amen
89
90
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE
94 75v Ezech. c. 18. H DS(12) 2 [pseudo- Pisac: Uzdahne u znaj da more lako
In quacunque Ezekiel 18,22 svako vrime u ko bit raja dionik.
hora peccator (33,12)] grinik
ingemuerit
95 76r- Sekvencija H PS(8) 134 Molimo te, Boe kako i rimski puk
77r na dan s. mili, / tvoju milost onada / kada svetu
Silvestra nam podili crikvu obvlada.
Amen.
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE
100 80v- Poinje H DS(12) 50 Marko Maruli Pomiluj me, Boe, Slavu vazda imaj, [Luci 1990: 532-
81 psalam [Psalam 50 jer sve grihe moje / jedini Boe i troj, / a 533]
Miserere (51)] pomarsiti moe nas uzvis' u raj u
milosardje tvoje vikovnji pokoj.
Amen.
101 81r- Na ast i na H PS(8) 64 Sad popovi svi ki ob desnu Oca sidi
82r slavu s. kolici, / Boji joe / na nebeskih gori
Marka redovnici zidi. Amen.
van'jeliste
102 82r- lovik viran H DS(12) 72 Marko Maruli Za pogarjen toko, a pomo li prose [Luci 1990: 286-Na kraju teksta
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj...
83v pita Isukarsta Isuse moj, stoji sve vike ivoga. 288; Maruli napomena: "Ostalo
propetoga Amen. 1994: 135-138] ii u libar (treti)
mislei muke drugi na 24, a
91
103 83v Od kratine H DS(12) 18 Marko Maruli a prudi iviti sto ali a blaena je tim ki [Luci 1990:
ivota vee lit se Boga boje. 504; Maruli
Amen. Finis. 1994: 127-128;
Verdiani 1973:
133]
104 84r Christe, H abab(8) 32 [Anonim, Isukarste, ki sve s Otcem Bogom, s
redemptor, Christe, stvori, / s Otcem svetim Duhom /
hymnus. Na redemptor Bogom, ki je gori vazda po sve vike
blagdan omnium, / ex vikom. Amen.
Boia. Patre Patris
unice ]
105 84v- H DS(12) 106 Tko ne bi procvilil, ner dila ka stvorih, u
87r tko l' ne bi proplakal knjigah pisana.
106 87v Mors mea, H DS(12) 6 Grinie, smart skruiv se, lovie,
vita tua moja vinji jest ivot htij grihe plakati.
tvoj
107 87v L ED 2 Bernardus de Hic mea me pietas hic me solus amor, Ovdje je ponovljen
Colloquia Maruliana XIX (2010.)
Christo ligno confixit in alto non mea culpa prvi distih pjesme
tenet. 78, koja ondje ima
dva distiha.
108 87v H DS(12) 8 Milosardje moje ini ci tebe, lovie, na Na dnu f. 87v
me prigvozdit kri jesam poal. kustoda: "Zakon".