You are on page 1of 42

SPLITSKA PJESMARICA TROGIRSKOGA KAPTOLA:

OPIS, SADRAJ, AUKTORI, PREDLOCI

Bratislav Luin

UDK: 821.163.42-141.09 (497.5 Split) 15/16 Bratislav Luin


091.5 (497.5 Split 15/16 Marulianum
Izvorni znanstveni rad Split
bratislav.lucin@gmail.com

U radu se daje prvi cjelovit opis Splitske pjesmarice Trogirskoga kaptola, pisane krajem
16. ili poetkom 17. st., po svoj prilici u Splitu. Pjesmarica sadri 108 tekstova, preteno u
stihu (proznih je sastavaka 11). Velik je broj prijevoda (ovdje ih je identificirano 30, a
vjerojatno ih ima i vie), meu kojima je znatan broj prepjeva crkvenih himana i drugih
srednjovjekovnih latinskih pjesama. Openito u pjesmarici preteu liturgijski, paraliturgijski
i nabono-pouni sastavci. Takav sadraj, kao i anonimnost pisaca / prevodilaca, te
preteitost osmerakih stihova puke stilizacije, upuuju na zakljuak da je glavnina tekstova
u pjesmarici vezana uz laike, bratovtinske pobonosti. No ima i tekstova koji se odlikuju
visokom knjievnom stilizacijom i auktorskim peatom. Sadrajem se izdvajaju dvije pjesme
sa suvremenom politikom temom. Od domaih auktora imenom su navedeni samo Dominik
Armanov i Hortenzij Bartuevi, dok Marko Maruli nigdje nije imenovan, ali pjesmarica
sadri 11 njegovih pjesama odnosno prijevoda. Pjesmarica je nedovoljno iskoriten i prouen
izvor za hrvatsku knjievnost (napose prijevodnu): dosad je objavljeno tek oko jedne
etvrtine od njezinih ukupno 5809 stihova i 237 proznih redaka.
Kljune rijei: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola, hrvatska knjievnost 16. st.,
Marko Maruli, prepjevi, crkveni himni, puka pobonost.

1. Povijest istraivanja

Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola (dalje: SPTK) dosad je bila samo


usputnom temom prouavatelja hrvatske knjievnosti. Otkad je Antonin Zaninovi
u knjinici Trogirskoga kaptola rukopis pronaao, njime se bavilo malo istraivaa,
a i oni tek parcijalno, birajui tek po jedan ili po nekoliko tekstova, dok su cjelinu
s iznimkom jednoga prouavatelja zanemarivali. Sam Zaninovi, koji je na
pjesmaricu naiao negdje malo prije 1924, iz nje je crpio dva puta: najprije 1924/
56 Colloquia Maruliana XIX (2010.)

1925, da bi objavio Marulievu pjesmu Tuenje grada Jerozolima (83),1 a zatim


1937, da bi tiskao ciklus od pet pjesama zadarskoga sveenika Dominika Armanova
(52-56).2 Iako nije dao cjelovit opis sadraja, nalaznik rukopisa ipak je o njemu
ostavio niz vrijednih zapaanja, koja su temelj svim daljim radovima.3 Izmeu
dva Zaninovieva pristupa Franjo je Fancev 1934/35. objavio iz SPTK pjesmu o
pogibiji kralja Ludovika na Mohakom polju (60), a 1935. upozorio je da ona sadri
i dotad nepoznat prijepis Marulieva prepjeva Od slavia (89) te objavio pjesmu
Hortenzija Bartuevia Pisan u hvalu blaene, svete i preiste divice Marije, majke
Isukarstove (84).4
Trebalo je zatim ekati vie od dva desetljea da bi SPTK zaokupila pozornost
novoga prouavatelja: bio je to Hrvoje Morovi, koji je meu njezinim stihovima
prepoznao dva dotad nezapaena prepjeva Petrarkinih soneta (80, 81). On ih je
najprije (1957) pripisao anonimu renesansnom prevodiocu iz splitske sredine, da
bi naknadno (1968) ustvrdio kako ti prepjevi potjeu od Marka Marulia.5 Morovi
je prvi i dosad jedini pokuao dati cjelovit popis svih tekstova pjesmarice radi
olakanja naunog istraivanja stare hrvatske poezije ovoga tipa.6 U tome je uspio
samo djelomino jer je njegov popis, kako emo vidjeti, manjkav i na dosta mjesta
netoan. Zahvaljujui prvom Zaninovievu tekstu, kao i spomenutu Morovievu
popisu, pjesmarica je privukla pozornost novih prouavatelja: Carlo Verdiani iz
nje je ponovno objavio prijevod Petrarkina soneta CCCLXV (80), Radovan Vidovi
tiskao je jednu dotad neobjavljenu (57), a Josip Mihojevi Bartuevievu ve
objavljenu pjesmu (84) i jo pet neobjavljenih (7, 61, 72, 73, 76); u predgovoru
knjizi Svetog Duje aneli: hrvatske pjesme splitskom zatitniku Mladen Vukovi
objavio je proznu molitvu sv. Dujmu (20).7
1
Brojevi otisnuti masnim slogom oznauju redni broj pjesme u priloenoj Tablici.
2
Antonin Z a n i n o v i , Marulieva pjesma: Tuenje grada Hjerozolima, Vjesnik
za arheologiju i historiju dalmatinsku, 1924/1925, Prilog II, 1-11; i s t i, Pjesme zadarskog
sveenika Dominika Armanova iz prve polovice 16. vijeka, Hrvatska prosvjeta, 24 (1937),
br. 8, 342-351.
3
On je naime opisao kodeks, priblino ga datirao, uoio da se u njemu na vie mjesta
spominju splitski svetci i grad Split (a da nigdje nema spomena za Trogir vanih sv. Ivana
i bl. Augustina Kaotia), upozorio na jedina dva auktora koja se u rukopisu izrijekom
navode (Hortenzij Bartuevi i Dominik Armanov), zapazio Marulieve pjesme, kao i to
da ima istih pjesama koje se nalaze u Vartlu, te ukazao na tekstoloku vrijednost SPTK,
barem kad je rije o Marulievu Tuenju grada Jerozolima. Usp. Z a n i n o v i , n. dj.
[1924/1925], 1-4).
4
Franjo F a n c e v, Mohaka tragedija od god. 1526. u suvremenoj hrvatskoj pjesmi,
Nastavni vjesnik, 43 (1934/1935), sv. 1-2, 18-28; isti, Nauna istraivanja starije hrvatske
knjievnosti g. 1933 i 1934, Ljetopis JAZU za 1933/34, 47 (1935), 126-142.
5
Hrvoje M o r o v i , Dva Petrarkina soneta u prijevodu anonimnog renesansnog
prevodioca iz splitske sredine, Mogunosti, 4 (1957), br. 12, 1038-1042; i s t i, Dva
Petrarkina soneta u prijevodu Marka Marulia, Sa stranica starih knjiga, Matica hrvatska,
Split, 1968, 29-48. Tu je atribuciju prihvatio i dodatnim argumentima potkrijepio Mirko
T o m a s o v i , Marulievi hrvatski prepjevi Petrarke, CM VII (1998), 37-45.
6
M o r o v i , n. dj. (5) [1968], 42.
7
Carlo V e r d i a n i, O Marulievu autorstvu firentinskoga hrvatskog zbornika iz
XV stoljea, prijevod i redakcija Radovan Vidovi i Hrvoje Morovi, akavski sabor, Split,
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj 57

Osim dosad spomenutih, o SPTK pisali su, uglavnom kratko i usput, Vjekoslav
tefani i Hrvojka Mihanovi-Salopek;8 zbog jedne pjesme posveene svetom
Dujmu (Sveti Dujme, tvoj dan danas) pjesmarica je ukratko opisana u katalogu
Sveti Dujam, tovanje kroz vijekove.9
Na prvoj kroatistikoj studentskoj radionici, odranoj u sklopu Marulievih
dana 2008, pjesmu Od dvora nebeskoga stumaenje sa studetima su obradili Amir
Kapetanovi i Dragica Mali; rezultate su objavili u CM XVIII, dajui ne samo
transkripciju teksta nego i temeljitu analizu njegove grafije, pravopisa i jezinih
znaajki te potpun rjenik.10

2. Opis rukopisa

SPTK danas se uva u Riznici trogirske katedrale, bez signature.11 Rukopis,


uvezan u kartonske korice, obasee ukupno 87 listova papira, veliine 20,5 x 15
cm. Pisan je latinicom, po svemu sudei u posljednjim godinama 16. st. ili poetkom
17. st. 12 Ukupno ima deset sveia, vrlo razliitih po broju listova i stupnju
cjelovitosti; uoljivo je viestruko obrojavanje folija. Najstarija folijacija upisana
je u gornjem desnom kutu listova; da je najstarija, moe se zakljuiti po tome to

1973, 55; Radovan V i d o v i , O frekvenciji romanskog leksika talijanskog (mletakog)


porijekla u splitskom akavskom govoru, u knjizi: akavske studije, akavski sabor, Split,
1978, 83-86; Josip M i h o j e v i , Bogorodica u hrvatskom pjesnitvu od 13. stoljea do
kraja 19. stoljea, Kranska sadanjost, Zagreb, 1994, 230-235; 320-323; 325-328. Mladen
Vukovi (prir.), Svetog Duje aneli: hrvatske pjesme splitskom zatitniku, Hrvatsko kulturno
drutvo Napredak, Split, 2002, 10.
8
Vjekoslav t e f a n i , Jo Marulievih stihova, Zbornik u proslavu
petstogodinjice roenja Marka Marulia 1450-1950, ur. Josip Badali i Nikola Majnari,
JAZU, Zagreb, 1950, 281-298 [283]; Hrvojka M i h a n o v i - S a l o p e k, Hrvatska
himnodija od srednjeg vijeka do preporoda, Knjievni krug, Split, 1992, 65-66.
9
Arsen D u p l a n i , Pisana rije o svetome Dujmu, u: Arsen D u p l a n i ,
Milan I v a n i e v i , Slavko K o v a i , Sv. Dujam: tovanje kroz vijekove [katalog
izlobe], Crkva u svijetu, Split, 2004, 25-109 (69-70, s fotografijom ff. 11v-12r).
10
Dragica M a l i Amir K a p e t a n o v i (prir.), Pjesma Od dvora nebeskoga
iz Trogirsko-splitske pjesmarice, CM XVIII (2009), 315-345.
11
Naziv rukopisa kod raznih auktora je razliit: Splitska pjesmarica trogirskoga
kaptolskog arhiva (F a n c e v, n. dj. [1933/1934], 47); Trogirsko-splitska pjesmarica
(M o r o v i , n. dj., 35, 39; M a l i K a p e t a n o v i , n. dj., 315); tzv. Splitska
pjesmarica Trogirskog kaptola (Duplani, n. dj., 69-70) i sl. Budui da njezin sadraj
jasno upuuje na Split (vidi ovdje odjeljak 3.3), a s Trogirom se moe povezati samo utoliko
to je pronaena i uva se u tom gradu, mislim da je najprimjereniji naziv Splitska pjesmarica
Trogirskoga kaptola.
12
Prouavatelji se openito slau u takvoj dataciji, s manjom razlikom u naglascima
na prvi ili drugi njezin dio; terminus ante quem non odredio je Z a n i n o v i , n. dj. (2)
[1937], 350, zamijetivi na listovima 60, 62, 63 i 65 (tj. 61, 63, 64 i 66 po mojoj folijaciji)
filigranski znak koji pripada godini 1596; on ipak napominje da ima i drugih vodenih
znakova, koje nije stigao provjeriti.
58 Colloquia Maruliana XIX (2010.)

u svakom sveiu poinje iznova od jedan. Za peti svei to najstarije obroja-


vanje provedeno je kao paginacija, a ne folijacija. Druga, mlaa folijacija upisana
je kada su sveii ve bili povezani u cjelinu i kad su ve nedostajali svi listovi
koji nedostaju i danas. Brojevi su folija zabiljeeni u vrhu listova po sredini i teku
neprekidno od jedan do kraja rukopisa; budui da je prvi list s poetkom pjesme
sv. Franji (1) tada oito ve bio nestao, pisar ne rauna ni prvi sauvani list, na
kojem je nastavak te pjesme i latinska pjesma o Splitu (2), nego ih kria, te svoju
folijaciju zapoinje na drugom sauvanom (izvorno treem) listu. Najmlaa
folijacija upisana je u gornjem dijelu lista, izmeu prethodnih dviju, ljubiastom
olovkom, pri emu su brojke stavljene izmeu dvije horizontalne crtice (npr: -10-, -11-
itd.). Ona je cjelovita, dosljedno provedena na svim sauvanim listovima (od 1
do 87) i oito unesena razmjerno nedavno (moemo, moda, pomiljati na
Zaninovia ili Fanceva). Tom se folijacijom sluimo u ovoj studiji i u priloenoj
Tablici.
Struktura sveia:13
1. svei: 22 folija (prvi je nestao, ostali obrojani 1-21).
2. svei: 6 folija (22-27).
3. svei: 12 folija (28-35, ostalih 5 istrgnuto, pri restauraciji uvezan prazan list).
4. svei: 14 folija (36-44, ostalih 5 istrgnuto, pri restauraciji uvezan prazan list).
5. svei: 10 folija (45-53, posljednji istrgnut).
6. svei: 8 folija (54-60, posljednji istrgnut).
7. svei: 16 folija (61-71, ostalih 5 istrgnuto, pri restauraciji uvezan prazan list).
8. svei: 4 folija (72-75).
9. svei: 8 folija (76-83).
10. svei: 4 folija (84-87).
Veina je folija proviena kustodom i na licu (recto) i na naliju (verso);
kustodu samo na naliju imaju ff. 22-26, 33-35, 45, 84-87. Kustode su redovito
pisane istim crnilom kao i glavni tekst, to znai da nisu naknadno dodavane (s
iznimkom one na 53v; usp. ovdje bilj. 17).14 Unato kompozitnoj naravi rukopisa,
gotovo sve kustode funkcioniraju, tj. tekst na sljedeem foliju zaista poinje
najavljenom prvom rijeju, pa i ondje gdje su foliji rukopisa istrgnuti.15 Nakon
to su sveii povezani u cjelinu, jedan se prepisiva potrudio da u sada jedinstvenu
rukopisu uspostavi koheziju i ukloni znakove samostalnoga nastanka sveia. To
je najuoljivije po tome to je proveo ve spomenutu jedinstvenu folijaciju i to
je prekriio epigrame 47, 48 i 50.16 S istom je svrhom unio niz uputnica koje su

13
U priloenoj Tablici granice su sveia oznaene isprekidanom crtom.
14
Na vie je mjesta zbog obrezivanja kustoda vidljiva samo djelomino ili je posve
nestala, ali je po okoliu jasno da je i tu morala biti.
15
Dvije iznimke, f. 35v i f. 87v, objanjene su ovdje u nastavku teksta.
16
Epigram 90 nije prekrien, pa bi se moglo pomiljati na to da je prvotno
objedinjavanje obuhvaalo samo sveie 1-7, s ukupno 72 lista, dok bi sveii 8-10 bili
dodani naknadno (a onaj tko ih je dodao zaboravio ga je prekriiti). To bi znailo da je
rukopis do dananjega svojeg izgleda proao tri faze: zasebne sveie, povezivanje sveia
1-7 u cjelinu; dodavanje sveia 8-10.
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj 59

trebale itatelju pokazati gdje se nalazi odreeni dio teksta; vjerojatno je zbog toga
prekriio i neke druge tekstove, odnosno njihove dijelove;17 moemo pretpostaviti
da je posljedica konanoga redaktorskog zahvata i to to su neki listovi istrgnuti.
Sve takve intervencije navedene su u Tablici, u stupcu Oteenja, napomene.
Tekstove je pisalo nekoliko ruku, zamjetne su razlike u boji tinte i gustoi
duktusa (broj redaka na stranici), pa je oito da su pjesme upisivane u vie navrata.
O identitetu prepisiva i redaktora cjeline ne znamo nita; po sadraju tekstova
(vidi ovdje odjeljak 3) moemo pretpostaviti da je rije o Splianima, moda
sveenicima ili pripadnicima bratovtine.18
Vie je znakova koji navode na zakljuak da je pjesmarica izvorno imala vie
tekstova i vei broj sveia. Tako kustoda na f. 35v glasi Himan ki poinje Iesu
dulcis, no sljedeih nekoliko listova je istrgnuto, pa toga himna nema; na f. 87v,
tj. na samom kraju rukopisa, stoji kustoda Zakon, pa je oito da je slijedio barem
jo jedan svei; na f. 83v, na kraju 102, unesena je napomena: Ostalo ii u
libar treti drugi na 24, a poinje: Isus govori loviku, no takva teksta u pjesmarici
nema. Ta su mjesta oito promaknula redaktorskoj pozornosti;19 zbog previda se
vjerojatno dogodilo da nisu prekriena dva teksta koja se djelomino ponavljaju:
71 (f. 50v) i 82 (f. 55r); 78 (f. 54r, prekrien je samo naslov) i 107 (f. 87v).

3. Sadraj

3.1. Broj tekstova, metriki podatci

SPTK sadri 108 sastavaka, dakle znatno vie nego to je dosad utvreno.20
Od njih je sedam potpuno prekrieno (1, 2, 47, 48, 50, 62, 93), a ima i djelominih
krianja.21 Proznih je tekstova ukupno 11 (8, 19, 20, 62, 66, 67, 68, 69, 70, 74,
75). Svi su tekstovi na hrvatskom, osim triju kratkih pjesama na latinskom (2, 78,
107), koje ukupno obaseu 11 elegijskih distiha (s time to se jedan distih u 78 i
107 ponavlja). Pjesma 71 ponavlja se kao 82.22

17
Ovamo pripada i to to je na f. 53v (tj. na posljednjem sauvanom foliju 5. sveia)
prekriena kustoda Hostis (koja se zacijelo odnosi na tekst koji se nalazio na sljedeem,
istrgnutom, foliju), a pored nje napisano je Hic mea, kako uistinu poinje tekst na f. 54r.
18
Pretpostavku o splitskom podrijetlu prepisivaa iznio je ve Zaninovi, n. dj. (2)
[1924/1925], 2-3; opirniju argumentaciju usp. ovdje u odjeljku 3.2.
19
Nejasnom ostaje napomena uz naslov Jesu, nostra redemptio na f. 26r: C. 8 etc..
20
Z a n i n o v i , n. dj. (2) [1924/1925], 3, govori o 88 pjesama i uoava nekoliko
proznih sastavaka; Moroviev popis sadri 91 jedinicu, usp. M o r o v i , n. dj. (5) [1968],
42-46.
21
Za potanje podatke usp. priloenu Tablicu, stupac Oteenja, napomene.
22
Rije je o Marulievoj pjesmi Suprotiva slasti od blaga, ali se auktor ne navodi ni
u jednom ni u drugom prijepisu. U 71 ona ima prvih 10 stihova, a u 82 je potpuna (18
stihova).
60 Colloquia Maruliana XIX (2010.)

Meu latinskim pjesmama 2 je nedovrena i prekriena, vjerojatno zbog toga


to je prepisiva shvatio da se jezikom ne uklapa u cjelinu; 78 i 107 nisu prekriene
(iako su i one na latinskom), vjerojatno zbog toga to odmah slijedi njihov hrvatski
prepjev. Uzimajui u obzir i ponovljene i prekriene tekstove, odnosno njihove
dijelove, rukopis ukupno sadri 5809 stihova i 237 proznih redaka.
Najei je oblik parno srokovani osmerac, a zatim dvostruko srokovani
dvanaesterac, no ima i drugih, manje obinih i vrlo sloenih oblika. Pregled po
estoi izgleda ovako:
osmerake strofe sa srokovanjem aa: 51 pjesma (3-6, 9, 10, 12, 13, 15-18,
21-39, 43-49, 51, 57-59, 63, 65, 77, 95-99, 101)
dvostruko srokovani dvanaesterci: 27 pjesama (40-42, 50, 60, 64, 71-73, 76,
79, 80-83, 85, 87, 90, 92-94, 100, 102, 103, 105, 106, 108)
strofe sa srokovanjem aaabcccb (a i c osmerci, b sedmerci): 2 pjesme (86,
89)
stofe sa srokovanjem aabccb (a i c osmerci, b sedmerci): 2 pjesme (7, 14);
osmerake strofe sa srokovanjem abab: 2 pjesme (91, 104)
osmerake stofe sa srokovanjem aaa: 2 pjesme (54, 55)
stofe sa srokovanjem aax (a osmerci, x sedmerci - ponekad osmerci ili
deveterci - bez sroka): 2 pjesme (52, 53)
dvostruko srokovani dvanaesterci s prenesenim srokom: 2 pjesme (61, 84)
esterake strofe sa srokovanjem aa (s ponekim sedmercem i osmercem): 2
pjesme (11, 88)
esterake strofe sa srokovanjem aaabcccb: 1 pjesma (1)
osmerake stofe sa srokovanjem aax (x ponekad sedmerac): 1 pjesma (56)

ini se da je barem u dva sluaja latinski izvornik bio metriki poticajan: u


7: Gaude, Virgo, mater Christi i 14: Lauda, Sion, Salvatorem predloak i prijevod
imaju strofu aa(8)b(7)cc(8)b(7), pri emu se u 7 srok b, posve vjerno predloku,
provodi do kraja pjesme. No ima i suprotnih primjera: u 65: Iuste iudex, Iesu Christe
sloenija latinska strofa x(8)a(7)x(8)a(7)x(8)a(7) prenosi se u jednostavnim parno
srokovanim osmercima. Treu mogunost susreemo u dobro poznatu primjeru
pjesme Od slavia: izvornik, napisan u golijardskom stihu (trinaesterac 7+6, sloen
u strofe od etiri stiha sa srokom aaaa), Maruli je prepjevao u posve drugaijem,
ali ne manje zahtjevnom, uzorno ostvarenom obliku: aaa(8)b(7)ccc(8)b(7).23

23
Usp. o tome Bratislav L u i n, Nekoliko prinosa tekstu hrvatskih pjesama Marka
Marulia, CM XIII (2004), 219-227 [225-227].
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj 61

3.2. Tematika, anrovi, ope znaajke

U SPTK najvie je liturgijskih, paraliturgijskih i nabono-pounih sastavaka,


pjesama duhovno-udoredne naravi, pjesama o Bogu, o Svetom Trojstvu; o Isusu
(sedam pjesama: 65, 78, 79, 91, 106, 107, 108), o Mariji, o svetcima (petnaest
tekstova: 1, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 95, 96, 98, 101); jedan je ciklus
pjesama posveen apostolima (26-39). Brojnou se istiu prijevodi dijelova
asoslova, vezanih uz pojedine crkvene blagdane i vremena crkvene godine.
Osobito su zastupljene teme Velikog tjedna, muke, kria: trinaest pjesama (10,
40, 41, 42, 43, 44, 45, 57, 58, 59, 63, 92, 102); sa svetkovinom Tijelova povezano
je sedam pjesama (13, 14, 52, 53, 54, 55, 56), uz Boi etiri (4, 5, 77, 104). Iznimno
se pojavljuju i pjesme sa suvremenom politikom temom; takve su anonimna
pjesma o mohakoj bitki Poinje razboj i tuba kralja ugarskoga (60) i Marulievo
Tuenje grada Jerozolima (83).24
U anrovskom repertoaru najzastupljeniji su himni i sekvencije, krievsko-
tijelovske pjesme, laude, molitve; versificirani ivotopisi; tri su pjesme dijaloke
(59, 85, 10225 ); uvrten je i jedan pla Marijin (40); obje pjesme sa suvremenom
politikom temom pripadaju u lamentacije. Prozni su tekstovi veinom egzempli
(prilike), uz dva izvatka iz svetakih ivotopisa (8, 62) i jednu molitvu (20).
Uz pjesme jednostavnije, puke stilizacije, koja je osobito uoljiva u
osmerakim sastavcima (npr. u ciklusu o apostolima 26-39), ima i tvorevina koje
pokazuju da njihov auktor vlada zahtjevnim stilskim i versifikacijskim postupcima
i da posjeduje individualan auktorski izraz (npr. 60, 76, 85, 86), makar veina tih
pjesnika za nas ostaje anonimna. Meu onima ije nam je ime poznato (usp. ovdje
odjeljak 4.1) nalazimo pisce koji su prepisivaevi suvremenici, ili su tek malo stariji
od njega (Dominik Armanov, umro nakon 1563; Hortenzij Bartuevi, oko 1516
prije 1579), ali i one iji su tekstovi nastali sedamdesetak-osamdesetak godina
prije nastanka SPTK (Maruli; moda i tvorac pjesme o Mohakoj bitci). Mogue
je da ima jo starijih slojeva, no o tom e se podrobnije moi govoriti tek kad se
jednom cijela SPTK objavi i kad se provedu potanke ralambe. Bilo kako bilo,
preteitost osmerakih stihova puke stilizacije, anonimnost veine sastavaka
odnosno prevoditelja, a napose njihov sadraj, upuuju na to da je najvei dio
tekstova vezan uz puke, paraliturgijske pobonosti koje splitske bratovtine.26

24
Ovamo ne ubrajam naznake o suvremenim politikim i vojnim zbivanjima, kakvih
ima u 18: S. Dujam (usp. D u p l a n i , n. dj. (9), 70.
25
Da je 102 dijaloka, znamo iz naslova i iz drugih izvora (usp. Tablicu), jer u SPTK
nije sauvan Isusov odgovor.
26
Za oblike takvih pobonosti, naroito u vezi s Velikim tjednom, te za njihovu
tesktualizaciju, usp. Aljoa P u a r Adriana C a r - M i h e c, Dramatoloko-teatroloki
aspekti liturgijskih i paraliturgijskih rukopisa iz ostavtine obitelji Milazzi, Fluminensia,
19 (2007), 1, 35-54, osobito 44. Tu se (str. 35, bilj. 1) daje i definicija pridjeva paraliturgijski
(Paraliturgijskima se smatraju proirenja bogoslunih ina koja izlaze iz korpusa liturgije
u uem smislu, zadravajui ritualni karakter), s uputama na temeljnu literaturu. Na izrazitu
62 Colloquia Maruliana XIX (2010.)

No sastavlja je oito imao potrebu unijeti i sastavke drugaije naravi (60, 83),
pa je o pravoj namjeni kodeksa, u obliku u kojem je sauvan, teko suditi.

3.3. Lokalna crta

Rukopis na vie mjesta pokazuje sadrajnu povezanost sa Splitom, pa se


pretpostavlja da je tu i nastao. Ve na f. 1v ita se fragment latinske pjesme In
laudem Spalati (2), a tri pjesme posveene su splitskim zatitnicima sv. Dujmu,
sv. Stau i sv. Arniru (18, 21, 22), koji se spominju i drugdje. Evo potvrda:27
2, 1-8 (In laudem Spalati, f. 1v).
16, 39-40; 51-42 (Letanie, f. 10r): Dujme, Stau i s Arnirom, / straa jeste
naim mirom; Jeronime Harvatine, / pohvaljeni meu Latine.
18, 1-2; 9-10 (S. Dujam, f. 11v): Sveti Dujme, tvoj dan danas / mi tujemo,
moli za nas; Petar tebe sveti od Rima / posla u strane od Solina.
19, 23 (Bez naslova [Litaniae sanctorum], f. 12v): Bdij, Gospodine, varhu
grada ovoga i sve Dalmacije (Split se dodue ne spominje imenom, ali
pjesma je u skupini posveenoj splitskim zatitnicima).
20, 8-9 (Molitva nasliduje, f. 13r): i svetih muenikov tvojih Dujma, Staa
i Arnira.
21, 1-2 (S. Sta, f. 13r): Muenie Boji, Stau, / priklon uho svemu glasu.
22, 1-2 (S. Arnir, 13v): Sveti Amiru, uslii nas, / molimo se tebi danas.
86, 86; 97-98 (Od dvora nebeskoga, f. 63r): s Agustinom na Jerolim; Sveti
Dujam igra tuj na, / sveti Arnir i sveti Sta.

4. Auktori i predloci

4.1. Hrvatski pisci

Za veinu tekstova u pjesmarici nije mogue utvrditi auktora, no broj je ano-


nimnih tekstova ipak manji nego to se ini na prvi pogled.28 Naime, i ondje gdje
su zacijelo bili dobro poznati, prepisiva kao da ne mari da navede njihova imena,
ili ih ak namjerno izostavlja. Lako je mogue da upravo zbog takva prepisivaeva
stava u SPTK nema zavrnih stihova (561-572) pjesme Od slavia, u kojima je

bratovtinsku sastavnicu SPTK upuuje i usporedba s Korulanskom pjesmaricom. Usp.


Goran K a l o g j e r a, Versificirane svetake legende u pjesmarici bratovtine Svih
Svetih, Godinjak grada Korule 3, Gradski muzej Korula, Korula 1998, 213-221. Isti
je auktor objavio pjesmaricu u cijelosti; usp. Goran K a l o g j e r a, Bratimsko pjesnitvo
grada Korule, HFD, Rijeka, 1998.
27
Referecije na Split zapazili su ve Z a n i n o v i , n. dj. (2) [1924/1925], 3, i
D u p l a n i , n. dj. (9), 70.
28
Usp. u priloenoj Tablici stupac Auktor [predloak]
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj 63

Maruli ostavio svoj versificirani potpis (Marcus ego sum Marullus, / quo peccator
maior nullus, 567-568); ti se pak zavrni stihovi nalaze u inae znatno loijem
prijepisu pjesme u Osorsko-hvarskoj pjesmarici.29 U SPTK imenom se spominju
samo Dominik Armanov (59 i, neizravno, 52-56), Hortenzij Bartuevi (84)30 i
Bernardus de Christo31 (107).32
Dok su imena auktora pjesama 84 i 107 navedena na uobiajenom mjestu, uz
naslov, ime auktora malog ciklusa molitava o Bojem tijelu (52-56) i 59 doznajemo
tek kada poveemo tri prepisivaeve biljeke. Biljeka uz 56: <Molitva peta> glasi:
Ostalo ii u libar ovi na kartah 6 gdi poinje Devoto (= 59: Devoto prigovaranje
Blaene Dive Marije i kria Isusova, ko sloi niki devot redovnik). Na nju se
nadovezuje biljeka uz naslov 59, koja upuuje na poetak ciklusa: Od ove molitve
vidi poetak u ovi libar na kartah 1 gdi poinje: Poinju versi. (= 52: Poinju
versi Boja tila, kih sloi niki devot redovnik. Molitva parva). Napokon, na kraju
59 zabiljeeno je: tampano jest u Bnetcih po meni Petru od Nikulinov od Sabija,
ko sloi redovnik don Dumnik Armanov od Zadra.
Iz te vane biljeke doznajemo napokon ne samo tko je auktor pjesama, nego
i to da su one prepisane iz nekog izdanja to ga je u Veneciji tiskao Pietro Niccolini
da Sabbio.33 Bez odgovora ostaje pitanje bismo li iz navedenih napomena i njihova
smjetaja u rukopisu smjeli zakljuiti da Armanovu treba pripisati i pjesme 57: U
Veli petak i 58: Versi na adoravanje kria.
Zahvaljujui drugim izvorima, za vie pjesma u SPTK moemo utvrditi da
im je iako se u pjesmarici njegovo ime nigdje ne spominje tvorac ili prevoditelj
Marko Maruli (71, 80, 81, 82, 83, 87, 89, 100, 102, 103). 34 Naalost, kod
prireivanja hrvatskih pjesama za ediciju Sabrana djela Marka Marulia, SPTK
nije uope uzeta u obzir kao izvor.35 U jednom sluaju (89: Od slavia) to je za
posljedicu imalo manjkavo uspostavljen tekst.36

29
Usp. o tome L u i n, n. dj. (23), 225.
30
Prvu je dvojicu zapazio ve Z a n i n o v i , n. dj. (2), [1924/1925], 3.
31
Neidentificiran; moda se misli na sv. Bernarda od Clairvauxa.
32
Zanimljivo je da oba imenovana domaa pisca nisu Spliani: Armanov je iz Zadra,
Bartuevi iz Hvara.
33
Izdanje zasad nije identificirano. Tiskar Pietro Nicolini da Sabbio djelovao je u
Mlecima od 1533. do 1555; sam ili u suradnji s braom (Giovanni Antonio, Giovanni Maria,
Stefano, Giacomo, Lodovico) i neacima (Cornelio, Domenico) te s neidentificiranim
suradnicima objavio je velik broj naslova na talijanskom, latinskom, pa i grkom. (Podatci
prema http://edit16.iccu.sbn.it/ [pristupljeno 15. I. 2010].)
34
Za dodatne podatke usp. Tablicu. Ovdje nije mjesto da se ulazi u potankosti kao to
su popisi varijantnih izvora, razlike u tekstu i sl.; to pripada u zadatke marulievske filologije
i, ire gledano, u zadau buduega (poeljnog, dakako) prireivanja integralnog izdanja
SPTK za tisak. Za openite naznake o varijantnim izvorima usp. ipak ovdje odjeljak 5.
35
Prema razdiobi u ediciji SDMM, za Marulieve Pisni razlike trebalo je iz SPTK
uzeti u obzir (u najmanju ruku spomenuti) 71, 82, 83, 87, 89, 100, a za Dijaloke i dramske
tekstove 102 i 103. to se tie 80 i 81 (prepjevi Petrarkinih soneta), koji su bez obrazloenja
izostavljeni iz PR, oni bi trebali biti uvrteni, ovisno o odluci Urednikog odbora, u svezak
Pisma, oporuka, dodatci ili u Incerta.
36
Usp. o tome L u i n, n. dj. (23).
64 Colloquia Maruliana XIX (2010.)

Dalja istraivanja SPTK mogla bi dovesti do novih identifikacija. Primjera


radi navodim kako sam zapazio da je 9: Smart govori prijevod Marulieva latinskog
epigrama De morte.

Smart govori (SPTK, 9): Marci Maruli De morte (LS, br. 145)
Ja smart strana jesam ona Illa ego terribilis Mors cum discrimine nullo
ka razabrat ivih ne zna: Falce meto iuuenes et meto falce senes,
otrom kosom kosim mladih, Ac sine delectu uir, foemina, rusticus et rex,
malo vee nere starih; Diues inopsque mea concidit ecce manu.
nitkomure ne odkladam, 5 Sola potest nostras uires contemnere uirtus, 5
ki su na svit, svimi vladam. Viuere qu terno tempore sola potest.
I bogate i uboge,
sluge i kralje vele mnoge,
jacih tokoj i nejacih, Marko Maruli: O smrti
opim init svih jednacih. 10
Sam se mene on ne boji Strana sam ona Smrt, to bez ikakve razlike kosi
ki u ljubavi Bojoj stoji, Onoga koji je mlad, onoga koji je star.
ki se na svit ne obzira, Ne bira moja ruka: od njezina udarca pada
a dobrote svake zbira. Bogat, siromah, mu, ena, zemljradnik, kralj.
Taj e z Bogom vazda ivit 15 S prezirom gledati moe na mo mi jedino krepost, 5
jer se ni dal svitu hinit, Zato to jedino njoj vjeiti ivot je dan.
taj ne haje harlo umriti (prepjev B. L.)
ele prija k Bogu priti.
Amen.
Na pitanje (koje se gotovo neizbjeno postavlja) radi li se moda o
samoprepjevu, teko je ponuditi decidiran odgovor. Dosad nam nisu poznate kratke
Marulieve pjesme u osmercima; za takav tip kratkog, epigramskog sastavka na
hrvatskom Maruli rabi dvostruko srokovane dvanaesterce.37

4.2. Inojezini predloci

Osim Marulievih, ima u SPTK i drugih prijevoda, koji u dosadanjoj literaturi


veinom nisu prepoznati (ili oni koji su dosad pisali o pjesmarici nisu smatrali
vrijednim to istaknuti). Uglavnom su posrijedi prepjevi odnosno parafraze
liturgijskih tekstova, crkvenih himana iz asoslova, ali i drugih pjesama ili proznih
ulomaka. Gdjekad je u rukopisu predloak naznaen, obino latinskim naslovom
ili incipitom, no ime auktora ne navodi se gotovo nikad (iznimka je 8). Poesto
nema nikave naznake, pa se do podatka o predloku dolazi tek uz temeljito
istraivanje; neke e predloke zacijelo tek trebati identificirati. Poseban je sluaj
86: Od dvora nebeskoga stumaenje, gdje posljednja rije naslova ukazuje na to

37
Usp. Svit je taina (PR, 119), Suprotiva slasti od blaga (PR, 120), Od deset zapovidi
Bojih (PR, 141). Parno srokovanim osmercima pisana je Spovid koludric od sedam smartnih
grihov, koja ima 520 stihova.
Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola, ff. 1v-2r
Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola, ff. 32v-33r
Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola, ff. 61v-62r
Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola, ff. 83v-84r
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj 65

da bi mogla biti rije o prijevodu (usp. naslov 72: Ave maris stella stumaena);
pjesma je uz to metriki podudarna s 89: Od slavia (to je dakako Maruliev
prepjev pseudo-sv. Bonaventure).38 No eventualni inojezini (latinski?) izvornik
za 86 dosad nije utvren.39
Osnovni podatci navedeni su u Tablici, no ovdje radi preglednosti i radi
potpunijih podataka (za koje u tiskanoj Tablici nije bilo mjesta) dajem popis svih
dosad utvrenih inojezinih predloaka u SPTK:40
7: (Nema naslova; incipit: Veseli se, Divo i mati) = Anonim, Gaude, Virgo,
mater Christi41
8: Govorenje potovanoga Severa koludra od ivota S. Martina biskupa =
Sulpicije Sever, Vita Sancti Martini episcopi et confessoris, 3,1-542
9: Smart govori = Marko Maruli, De morte (LS, br. 145)
11: Na Vazma = Vipon iz Burgundije (?), Victimae paschali laudes43 (prvih
46 stihova prepjev su izvornika, dalje se hrvatska verzija slobodno razvija)
13: Na Corpus Christi. Na Boji dan = Toma Akvinski, Pange, lingua, gloriosi
/ corporis mysterium44
14: Lauda, Sion, Salvatorem = Toma Akvinski, Lauda, Sion, Salvatorem45
15: Na Vazma = Anonim, Aurora lucis rutilat / coelum resultat laudibus46
16: Letanie = Litaniae sanctorum
19: (Nema naslova; incipit: Boe, daj mir i jedinstvo) = Litaniae sanctorum
46: Jesu, nostra redemptio = Anonim, Iesu, nostra redemptio47
49: Hostis Herodes impie = Sedulije, A solis ortu cardine (slobodan, proiren
prepjev 8. i 9. strofe)48

38
Koliko mi je poznato, za osmeraku strofu aaa(8)b(7)ccc(8)b(7), kojom su ispjevane
te dvije pjesme, nema drugih potvrda u itavoj dopreporodnoj hrvatskoj knjievnosti.
39
Usp. M a l i K a p e t a n o v i , n. dj. (10), 315.
40
Takoer potpunosti radi, ovdje se ponavlja dio podataka iznesenih u 4.1.
41
Franz Joseph M o n e (prir.), Lateinische Hymnen des Mittelalters. Zweiter Band:
Marienlieder, Herdersche Verlagshandlung, Freiburg im Breisgau, 1854, br. 454, 460.
42
Tu je isprian glasovit primjer milosra: svetac je maem rasjekao svoj vojniki
plat nadvoje da bi ogrnuo naga siromaha; zgodu je ukratko prepriao i Maruli (usp. Inst
I, 300-1 / 81-2 = 1,2).
43
Usp. Ulysse C h e v a l i e r, Repertorium hymnologicum. Catalogue des chants,
hymnes, proses, squences, tropes en usage dans lglise latine depuis les origines jusqua
nos jours, Tome II, Imprimerie Lefever, Louvain, 1897, br. 21505.
44
Usp. C h e v a l i e r, n. dj., Tome II, br. 14467.
45
Usp. C h e v a l i e r, n. dj., br. 10222. Na predloak je upozorio ve Z a n i n o -
v i , n. dj. (2), [1937], 345. Po sudu M i h a n o v i - Sa l o p e k, n. dj. (8), 65-66,
prijevod je izradila vjeta pjesnika ruka.
46
Usp. C h e v a l i e r, n. dj., Tome III, 1904, br. 23324.
47
Usp. C h e v a l i e r, n. dj., Tome I, 1892, br. 9582.
48
Usp. C h e v a l i e r, n. dj., Tome I, 1892, br. 8072. Za strofe 1-7 Sedulijeva himna
usp. 77.
66 Colloquia Maruliana XIX (2010.)

59: Devoto prigovaranje Blaene Dive Marije i kria Isusova, ko sloi niki
devot redovnik = Anonim, Lamentatio Beatae Virginis de cruce (O crux
dura, quid fecisti)49
65: Juste judex = Berengar iz Toursa, Iuste iudex, Iesu Christe50
72: Ave maris stella stumaena = Anonim, Ave, maris stella51
73: Salve, Regina, harvacki = Anonim, Salve, Regina52
74: (Nema naslova; incipit: Od slave nebeske upitan djaval ree) = Iohannes
Herolt, Diabolus libenter sustineret omnes penas omnium demonum, ut
claritatem Dei adhuc semel videre possit53
75: (Nema naslova; incipit: Jedan ki imae nepodobu) = Iohannes Herolt,
Gaudia celi sunt ineffabilia54
77: A solis ortus cardine, himan = Sedulije, A solis ortus cardine (slobodan
prepjev strof 1-7)55

49
Izvornik je objavljen u knjizi Ubertina da Casale (Ubertinus de Casali, 1259 oko
1329) Arbor vitae crucifixae Iesu,Venetiis, Andreas de Bonettis de Papia, 1485 (Liber IIII,
Caput XXV: Iesus matrem afficiens), s napomenom (koja je oito preuzeta u naslov SPTK):
Hanc autem deuotam crucis disputationem et Virginis Matris quidam deuotus passionis
Christi gratioso tractatu contexuit, quem et hic ex deuotione inserendum esse decreui.
(podvukao B. L.) Knjiga je bila itana u Dalmaciji: primjerak toga izdanja uva se u knjinici
dominikanaca u Dubrovniku i franjevaca u Hvaru (usp. Josip Badali, Inkunabule u Narodnoj
Republici Hrvatskoj, Djela JAZU, knj. 45, Zagreb 1952, br. 311).
50
Usp. C h e v a l i e r, n. dj., Tome I, 1892, br. 9910. Za atribuciju pjesme Berengaru
iz Toursa (Tours, oko 999 Otok sv. Kuzme, blizu toga grada, 1088) usp. John William
B o w d e n, The Life and Pontificate of Gregory the Seventh, I-II, London, 1840 (II, 399-
400).
51
Usp. C h e v a l i e r, n. dj., Tome I, 1892, br. 1890. Prepjev u SPTK razlikuje se od
onog u Oficiju Blaene Dive Marije i Vartlu (usp. Franjo F a n c ev, Nova poezija
Splianina Marka Marulia. Prilog za reviziju bibliografije njegovih hrvatskih djela, Rad
JAZU 245, Zagreb, 1933, 1-72 [64]; Petar L u c i , Vartal, priredio, uvodom i biljekama
popratio te rjenik sastavio Nikica Kolumbi, Knjievni krug, Split, 1990, 169 (gdje nosi
naslov Himan od Gospe).
52
Usp. C h e v a l i e r, n. dj., Tome II, 1897, br. 18146. I ovaj prepjev u SPTK
razlikuje se od onoga u Oficiju BDM i u Vartlu (usp. F a n c e v, n. dj. (51), 64-65; L u -
c i , n. dj. (51), 168 (gdje nosi naslov Petje angelsko).
53
Iohannes H e r o l t, Sermones discipuli de tempore et de sanctis una cum
promptuario exemplorum, Argentine, in officina Martini Flach iunioris, 1503, f. y ii v (Ca-
pitulum de G: Gaudia celi, exemplum i). Djelo je imalo mnogo inkunabulskih i kasnijih
izdanja; ovdje ga citiram prema najranijem koje mi je dostupno. Herolta su krajem 15. i u
16. st. prevodili glagoljai, koji su ga nazivali Disipul ili Sermoni Disipula; postoje etiri
hrvatskoglagoljska rukopisa i jedan fragment (usp. Eduard Hercigonja, Povijest hrvatske
knjievnosti, knjiga 2: Srednjovjekovna knjievnost, Liber Mladost, Zagreb, 1975, 395-
396; i s t i, Tropismena i trojezina knjievnost hrvatskoga srednjovjekovlja, Matica
hrvatska, Zagreb, 1994, 196, 206.
54
H e r o l t, n, dj., f. y iii (Capitulum de G: Gaudia celi, exemplum iiii).
55
Usp. C h e v a l i e r, n. dj., Tome I, 1892, br. 8072 (usp. 49).
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj 67

79: Isukarst griniku = Christus ad Christianum peccatorem (= 78)56


80: I vo piangendo = Francesco Petrarca, RVF CCCLXV57
81: Poi che voi = Francesco Petrarca, RVF XCIX58
88: Psalam koji poinje: Beatus vir, qui non abiit in consilio impiorum = Ps 1
89: Od slavia = pseudo-Bonaventura (tj. John Pecham), Philomena59
93, 94:60 Ezech. c. 18: In quacunque hora peccator ingemuerit = pseudo-
Ezekiel, 18,22 (= 33,12)61
99: (Nema naslova, incipit: Viruj u Boga jedinoga, ki sve stvori, ne inoga)
= versificirana inaica deset zapovijedi (prema vjeronaunoj formuli
Katekizma; usp. i Izl 20,2-17)
100: Poinje psalam Miserere = Ps 50 (51)62
104: Christe redemptor, hymnus. Na blagdan Boia. = Anonim, Christe,
redemptor omnium, / ex Patre Patris unice63
106: Mors mea vita tua = Grinie, smart moja vinji jest ivot tvoj (proireni
prepjev naslovne latinske izreke)64
108: (Nema naslova; incipit: Milosardje moje ini me prigvozdit = parafraza
prethodnoga latinskog distiha (107), koji zapravo slui kao naslov i kojem
je kao auktor naveden Bernardus de Christo65

56
78 ima dva latinska distiha; 107 je ponovljen prvi od tih dvaju distiha; njihovi
prijevodi u 79 i 108 razliiti su.
57
Prepjev pripisan Maruliu; usp. M o r o v i , n. dj. (5) [1968], T o m a s o v i , n.
dj. (5).
58
Prepjev pripisan Maruliu; usp. M o r o v i , n. dj. (5) [1968], T o m a s o v i , n.
dj. (5).
59
O ovom Marulievu prepjevu usp. L u i n, n. dj. (23).
60
93 je prva inaica prepjeva, prekriena.
61
ini se da je ovaj citat (s manjim varijatama u tekstu) bio vrlo rairen u srednjem
vijeku: nalazio se u Biblija pauperum, bio je ispisan na zidovima crkava, citirao se u
pokornikoj literaturi; usp. James W. M a r c h a n d, An Unidentified Latin Quote in
Piers Plowman, Modern Philology, Vol. 88, No. 4 (May, 1991), 398-400 [398].
62
Maruliev prepjev; usp. PR, 142-143, gdje je tekst objavljen prema rukopisu NSK
R 6634 i nosi naslov Stumaenje psalma: Miserere mei Deus.
63
Usp. Analecta hymnica medii aevi, vol. LI, neu herausgegeben von Clemens Blume,
O. R. Reisland, Leipzig, 1908, 49 (br. 50).
64
Izreka se esto nalazi na likovnim prikazima mrtvoga Krista (skidanje s kria, piet,
polaganje u grob), pa tako i na jednom bakrorezu Martina Kolunia Rote; usp. Ivan K u -
k u l j e v i S a k c i n s k i, Slovnik umjetnikah jugoslavenskih, Tiskom Narodne tiskarne
Dra. Ljudevita Gaja, Zagreb, 1858, 375 (pod br. 20).
65
Usp. ovdje to se kae o 79, kao i bilj. 30 i 55. Napominjem da u popis prevedenih
pjesama nisam uvrstio pet molitava Bojem tijelu Dominika Armanova (52-56), iako je u
literaturi za prvu od njih izneseno da je rije o parafrazi himna Ave, verum corpus natum
(usp. M i h a n o v i - Sa l o p e k, n. dj. [29], 66). Usporedba potpunog hrvatskog teksta
pokazuje da ni 52 ni druge pjesme ciklusa nisu parafraza (makar i slobodna) toga glasovitog
himna. One, meutim, pokazuju slinosti s pjesmama koje se u Moneovoj zbirci (usp. Franz
68 Colloquia Maruliana XIX (2010.)

Vjerojatno treba pretpostaviti da latinske predloke imaju i sljedei prozni


tekstovi: 62: Poinje tenje ivota svetoga Benedata opata, 66: Od napasti ko
ini djavao na priminutje ljudem, 67: Od karitadi, 68: Od umiljenstva, 69: Po ki
put jest dobro umriti. Prilika, 70: Mise s. Gargura. No do predaje ovog rada za
tisak nisam ih uspio utvrditi.
Iz ovih podataka proizlazi da barem trideset tekstova u SPTK imaju inojezine
predloke, tj. moemo ih smatrati prijevodima ili parafrazama latinskih (u dva
sluaja talijanskih) izvornika; dakle, od ukupnog broju tekstova gotovo treina
su prijevodi (mahom prepjevi). Preciznije reeno, od ukupno 5809 stihova i 237
proznih redaka prijevodima pripada (koliko u ovom asu znamo) 1535 stihova i
107 redaka.

5. Varijantni izvori

O izvorima iz kojih su preuzimani tekstovi za SPTK ovdje nije mogue go-


voriti; taj posao bio bi ostvariv kad bismo imali pouzdana, kritiki prireena izdanja
svih ranijih izvora za tekstove koji se pojavljuju u SPTK. ak ni za ciklus Dominika
Armanova, koji je prema naznakama u rukopisu prepisan iz tiskanog izdanja,
dosad nije utvreno o kojoj je knjizi rije. Ipak, vrijedi barem upozoriti na injenicu
da se znatan broj tekstova koji se nalaze u SPTK pojavljuju i u drugim rukopisnim
zbirkama: Korulanskoj pjesmarici, rukopisu R 6634 NSK, Klimantovievu
zborniku I, Osorsko-hvarskoj pjesmarici, pjesmarici Mihovila Vrania, Firentin-
skom zborniku, Lucievu Vartlu, rukopisu HAZU IV a 21, Lulievoj pjesmarici,
glagoljskom rukopisu Antona Depope (HAZU, I a 45).66 No jo je zanimljiviji
podatak da se velik broj tekstova u SPTK ne pojavljuje ni u jednom od tih izvora.

6. Zakljune napomene

Iako je SPTK vrijedan izvor za hrvatsko pjesnitvo (u manjoj mjeri i prozu)


15. i 16. st., dosad je iz nje objavljen samo dvadeset jedan tekst (2, 7, 9 [ovdje],

Joseph M o n e [prir.], Lateinische Hymnen des Mittelalters. Erster Band: Lieder an Gott
und die Engel, Herdersche Verlagshandlung, Freiburg im Breisgau, 1853) navode pod naslo-
vima Ad salutandum corpus dominicum (br. 207), In elevatione corporis Christi (br. 215,
216, 220), In elevatione sanguinis Christi (br. 217, 219). Zacijelo je sastavlja ciklusa bio
potaknut lektirom takvih i slinih pjesama, ali slinost nije tolika da bi se moglo govoriti
makar i o slobodnu prijevodu. Usp. i komentare N. Kolumbia u L u c i , n. dj. (51), 771-
773.
66
Ovdje dajem samo podatke na koje sam naiao u citiranoj literaturi, pa oni dakako
ne pretendiraju na potpunost. Mnogo se moe doznati iz literature koja je navedena u uglatim
zagradama u stupcu Izdanja [varijantni tekstovi] priloene Tablice. Vidi naroito to se
o tome stupcu kae dalje, u Objanjenjima uz Tablicu.
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj 69

20, 52-57, 59-61, 72, 73, 76, 80, 81, 83, 84, 86),67 tj. 1447 od ukupno 5809 stihova
i 12 proznih redaka od ukupno 237 redaka. Ovaj prvi njezin sustavni opis pokazuje
da u njoj ima vie auktorskih tekstova nego to je dosad zamijeeno; meu njima
je ak 11 Marulievih. Meu tekstovima nepoznatih auktora ima ih vie koji su
nedvojbeno na visokoj knjievnoj razini (60, 76, 85, 86), pa ve po tome SPTK
moe biti zanimljiva domaoj knjievnoj historiografiji.
Iako je razmjerno kasan izvor, u dva se navrata pokazalo da je SPTK sauvala
pouzdaniji ili potpuniji tekst od starijih rukopisa, pa bi o toj injenici trebalo voditi
rauna u buduem prireivanju tekstova za koje je ona jedan od izvora.68
Osobito je zamjetan velik broj prepjeva, odnosno prijevoda s latinskog, meu
kojima je vie brevijarskih himana (13, 14, 15, 46, 49, 72, 77, 104). Neke su pjesme
prevedene iz predloaka koji su se u nas dosad malo spominjali, ili nisu nimalo
(8, 59, 65). Sve to pokazuje da je SPTK vaan izvor za prouavanje hrvatske
prijevodne knjievnosti i himnologije, te da zasluuje dodatno prouavanje i iz
tog aspekta.

CITIRANA LITERATURA

Josip Badali, Inkunabule u Narodnoj Republici Hrvatskoj, Djela JAZU, knj. 45,
Zagreb 1952.
Clemens Blume (prir.), Analecta hymnica medii aevi, vol. LI, O. R. Reisland,
Leipzig, 1908.
John William Bowden, The Life and Pontificate of Gregory the Seventh, I-II,
London, 1840.
Ulysse Chevalier, Repertorium hymnologicum. Catalogue des chants, hymnes,
proses, squences, tropes en usage dans lglise latine depuis les origines
jusqua nos jours, Imprimerie Lefever, Louvain, Tome I, 1892; Tome II,
1897; Tome III, 1904.
Arsen Duplani, Pisana rije o svetome Dujmu, u: Arsen Duplani, Milan
Ivanievi, Slavko Kovai, Sv. Dujam: tovanje kroz vijekove [katalog
izlobe], Crkva u svijetu, Split, 2004, 25-109.

67
Ovdje nije ubrojena 89 (560 stihova), jer nije objavljena samostalno, nego je posluila
u izradbi kritikog izdanja; usp. Marko M a r u l i , Od slavia, prir. B. L u i n, CM
XIII (2004), 229-248.
68
Pouzdanost tekstne predaje u SPTK istiu Zaninovi, n. dj. (2) [1924/1925], 4;
i s t i, n. dj. (2) [1937], 346; L u i n, n. dj. (23), 225-227.
70 Colloquia Maruliana XIX (2010.)

Franjo Fancev, Prilozi za povijest hrvatske crkvene drame, Nastavni vjesnik 33


(1925), 109-124.
Franjo Fancev, Nova poezija Splianina Marka Marulia. Prilog za reviziju
bibliografije njegovih hrvatskih djela, Rad JAZU 245, Zagreb, 1933, 1-
72.
Franjo Fancev, Mohaka tragedija od god. 1526. u suvremenoj hrvatskoj pjesmi,
Nastavni vjesnik, Zagreb 43 (1934/1935), sv. 1-2, 18-28.
Franjo Fancev, Nauna istraivanja starije hrvatske knjievnosti g. 1933 i 1934,
Ljetopis JAZU za 1933/34, 47 (1935), 126-142.
Eduard Hercigonja, Povijest hrvatske knjievnosti, knjiga 2: Srednjovjekovna
knjievnost, Liber Mladost, Zagreb, 1975.
Eduard Hercigonja, Tropismena i trojezina knjievnost hrvatskoga srednjo-
vjekovlja, Matica hrvatska, Zagreb, 1994.
Iohannes Herolt, Sermones discipuli de tempore et de sanctis una cum promptuario
exemplorum, Argentine, in officina Martini Flach iunioris, 1503.
Goran Kalogjera, Bratimsko pjesnitvo grada Korule, HFD, Rijeka, 1998.
Goran Kalogjera, Versificirane svetake legende u pjesmarici bratovtine Svih
Svetih, Godinjak grada Korule 3, Gradski muzej Korula, Korula 1998,
213-221.
Ivan Kukuljevi Sakcinski, Slovnik umjetnikah jugoslavenskih, Tiskom Narodne
tiskarne Dra. Ljudevita Gaja, Zagreb, 1858.
Petar Luci, Vartal, priredio, uvodom i biljekama popratio te rjenik sastavio
Nikica Kolumbi, Knjievni krug, Split, 1990.
Bratislav L u i n, Nekoliko prinosa tekstu hrvatskih pjesama Marka. Marulia,
CM XIII (2004), 219-227.
Dragica Mali Amir Kapetanovi (prir.), Pjesma Od dvora nebeskoga iz
Trogirsko-splitske pjesmarice, CM XVIII (2009), 315-345.
James W. Marchand, An Unidentified Latin Quote in Piers Plowman, Mod-
ern Philology, Vol. 88, No. 4 (May, 1991), 398-400.
Marko Maruli, Pisni razlike, priredio Josip Vonina, Knjievni krug, Split, 1993.
Marko Maruli, Dijaloki i dramski tekstovi, priredio Nikica Kolumbi, Knjievni
krug, Split, 1994.
Marko Maruli, Od slavia, priredio Bratislav L u i n, CM XIII (2004), 229-
248.
Hrvojka Mihanovi-Salopek, Hrvatska himnodija od srednjeg vijeka do preporoda,
Knjievni krug Split, 1992.
Josip Mihojevi, Bogorodica u hrvatskom pjesnitvu od 13. stoljea do kraja 19.
stoljea, Kranska sadanjost, Zagreb, 1994.
Franz Joseph Mone (prir.), Lateinische Hymnen des Mittelalters. Erster Band:
Lieder an Gott und die Engel, Herdersche Verlagshandlung, Freiburg im
Breisgau, 1853.
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj 71

Franz Joseph Mone (prir.), Lateinische Hymnen des Mittelalters. Zweiter Band:
Marienlieder, Herdersche Verlagshandlung, Freiburg im Breisgau, 1854.
Hrvoje Morovi: Dva Petrarkina soneta u prijevodu anonimnog renesansnog
prevodioca iz splitske sredine, Mogunosti, 4 (1957), br. 12, 1038-1042.
Hrvoje Morovi, Dva Petrarkina soneta u prijevodu Marka Marulia, Sa stranica
starih knjiga, Matica hrvatska, Split, 1968, 29-48.
Aljoa Puar Adriana Car-Mihec, Dramatoloko-teatroloki aspekti liturgijskih
i paraliturgijskih rukopisa iz ostavtine obitelji Milazzi, Fluminensia, 19
(2007), 1, 35-54
Rudolf Strohal, Zbirka starih hrvatskih crkvenih pjesama, Zagreb, 1916.
Vjekoslav tefani, Jo Marulievih stihova, Zbornik u proslavu petstogodinjice
roenja Marka Marulia 1450-1950, ur. Josip Badali i Nikola Majnari,
JAZU, Zagreb, 1950, 281-298.
Vjekoslav tefani (i suradnici), (prir.), Hrvatska knjievnost srednjega vijeka,
Matica hrvatska Zora, Zagreb, 1969 (Pet stoljea hrvatske knjievnosti,
knj. 1).
Mirko Tomasovi, Marulievi hrvatski prepjevi Petrarke, CM VII (1998), 37-
45.
Josip Vajs, Starohrvatske duhovne pjesme, Starine JAZU, 31 (1905), 258-275.
Carlo Verdiani, O Marulievu autorstvu firentinskoga hrvatskog zbornika iz XV
stoljea, prijevod i redakcija Radovan Vidovi i Hrvoje Morovi, akavski
sabor, Split, 1973.
Radovan Vidovi, O frekvenciji romanskog leksika talijanskog (mletakog)
porijekla u splitskom akavskom govoru, akavske studije, akavski
sabor, Split, 1978, 33-121.
Mladen Vukovi (prir.), Svetog Duje aneli: hrvatske pjesme splitskom zatitniku,
Hrvatsko kulturno drutvo Napredak, Split, 2002.
Antonin Zaninovi, Marulieva pjesma: Tuenje grada Hjerozolima, Vjesnik
za arheologiju i historiju dalmatinsku, 1924/1925, Prilog II, 1-11.
Antonin Zaninovi, Pjesme zadarskog sveenika Dominika Armanova iz prve
polovice 16. vijeka, Hrvatska prosvjeta, 24 (1937), br. 8, 342-351.
72 Colloquia Maruliana XIX (2010.)

OBJANJENJA UZ TABLICU69

J(ezik): H = hrvatski; L = latinski


STROFA:
DS(12) = dvostruko srokovani dvanaesterci.
DS(12)pr = dvostruko srokovani dvanaesterci s prenesenim srokom.
ED = elegijski distih.
PS(8) = parno srokovani osmerci.
PS(6)[7,8] = parno srokovani esterci, pojavljuje se poneki sedmerac i
osmerac.
x = stih bez sroka.
BR(oj) ST(ihova) i BR(oj) R(edaka proze): uraunavaju se i prekrieni stihovi /
redci.
AUKTOR [PREDLOAK]: Masnim su slogom otisnuta imena auktora koji su
navedeni u rukopisu; obinim slogom imena onih koji nisu navedeni u
rukopisu, ali je njihovo auktorstvo utvreno; u uglatim su zagradama podatci
o predloku kojih nema u rukopisu.
INCIPIT i EXPLICIT: Navode se i kad su prekrieni. Dijelovi teksta koji su nestali
pri obrezivanju margina, ali se mogu rekonstruirati, donose se u uglatim
zagradama.
IZDANJE [VAR(ijantni) TEKST(ovi)]: Navodi se prvo izdanje teksta prema SPTK.
U uglatim zagradama navode se izdanja istog teksta iz drugih rukopisa
(vano je napomenuti da se u biljekama uz ta izdanja esto nalaze i podatci
o ostalim, neobjavljenim rukopisnim inaicama dotinoga teksta; te rukopise
u ovoj tablici nije bilo mogue navesti). Oznaka usp. u ovom stupcu znai
da se u navedenoj bibliografskoj jedinici daje samo podatak o postojanju
varijatnoga teksta, ali on tu nije objavljen.
OTEENJA, NAPOMENE: Iz tehnikih razloga rijei ili dijelovi rijei koji su
u rukopisu prekrieni u ovom se stupcu tiskaju u zagradama; tako npr.
napomenu uz 44 valja itati ovako: Ii ostalo naprida [iznad: zad] na
kartah 6.
Isprekidane crte oznauju granice sveia.

69
Tablica je dostupna u sklopu internetske verzije eseja-izvjetaja o opisivanju
pjesmarica tablinim kalkulatorom, na kojoj sam suraivao s Nevenom Jovanoviem: http:/
/www.ffzg.hr/klafil/dokuwiki/doku.php/z:okvir-pjesmarice.
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

Istrgnut 1 list.
1 1r-1v H aaabccc 68 Isusa si slidil / ter a duhu priprava, / Nedostaje poetak.
b(6) ubotvo ljubil asti zadovolje.
Amen.
2 1v In laudem L ED 8 Si qua manent Et turres circum Zaninovi
Spalati ueterum non diruta sidera celsa petunt. 1924/25: 2.
mnia regum
3 1v-2r Priporuen'je H PS(8) 38 Sveto Trojstvo, Bog List ne pade prez
Svetom jedini, / ti s' istina ka tve volje, / daj nam
Trojstvu ne hini a zna danas bolje.
Amen.
4 2r-2v Na Boi H PS(8) 30 Ri i svitlost Otca Hvala tebi na svem
Boga, / po ku stvori budi / u svakomu
svita ovoga vazda udi. Amen.
5 2v-3r Na Boi H PS(8) 50 Od istoka do zapada Bogu hvala na svem
/ radujte se, verna budi / u svakomu
stada vazda udi. Amen.

6 3r-4r U korizmu H PS(8) 88 Dni nastae od Sa svetimi, ki su u


pokore / kih posveti raju, Boe, primi k
ki sve more sebi naju. Amen.

7 4r H aa(8)b(7) 27 [Gaude, Virgo, Veseli se, Divo i da nas milo pak Mihojevi 1994:
cc(8)b(7) mater Christi mati, / jer dostoja to namisti / u 320-321.
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj...

dd(8)b(7) (Mone, br. 454, imati prezkonanoj slavi.


itd. 460)] Amen.
73
74
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

8 4r-4v Govoren'je H 30 [Sulpicije U dni one kada I ostavivi vojevan'je


potovanoga Sever, Vita blaeni Martin ulize tudje potee na sveti
Severa Sancti Martini u grad ambijarenski karst. Amen.
koludra od episcopi et
ivota s. confessoris,
Martina 3,1-5]
biskupa
9 4v-5r Smart govori H PS(8) 18 [Marko Maruli, Ja smart strana taj ne haje harlo
De morte (LS, jesam ona, / ka umriti, / ele prija k
br. 145)] razabrat ivih ne zna Bogu priti. Amen.

10 5r-5v Od muke H PS(8) 86 Spomenimo, sestre, Njemu hvala na Naslov i prvih 16


Gospodinove ustav, / Spasitelja svem budi / u stihova prekrieni, s
velu ljubav svakomu vazda napomenom pokraj
udi. Amen. naslova: "Ii
poetak na kartah
26 (naprida)" (= f.
25v). Usp. 44.
11 6r-7r Na Vazma H PS(6)[7, 114 [Prvih 46 U vazmeno Njemu hvala na
Colloquia Maruliana XIX (2010.)

8] stihova prepjev sveen'je, / Isusa svem budi / u


su posljednice uskrien'je svakomu vazda
uskrnje mise udi. Amen.
Victimae
paschali
laudes ]
12 7r-7v Od uastja H PS(8) 56 Gospodine, tvoja Hvala tebi na svem Uz naslov
Gospodinova sila / udna vele i budi / u svakomu napomena: " C.
tva dila vazda udi. Amen. 26."
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

13 7v Na Corpus H PS(8) 30 [Toma tujmo, bratjo, I Svetomu Duhu s


Christi. Na Akvinski, slavno tilo, / ko je za njimi, / jednom
Boji dan. Pange, lingua, nas na kri bilo Bogu, a ne trimi.
gloriosi ] [Amen.]
14 8r-9r Lauda, Sion, H aa(8)b(7) 90 [Toma Spasitelja, Sion, i sve due ke su Uz naslov
Salvatorem cc(8)b(7) Akvinski, slavi, / hvaliti ga ne gori, / Tebi slava do prekrieno: "u
Lauda, Sion, ostavi, / svetih pisni vika. Amen versih".
Salvatorem ] pojen'jem.
15 9r-9v Na Vazma H PS(8) 58 [Anonim, Prostri, zora, svitlost Hvala tebi na svem
Aurora lucis mnogu, / zvizde budi / u svakomu
rutilat ] pee hvale Bogu vazda udi. Amen.
16 9v-10v Letanije H PS(8) 128 [Litaniae Boe, ote na Janje Boji, uslii
sanctorum ] nebeski / i cesare nas, / vinje mane
jo an'jelski nasiti nas. Amen.
17 11r- Od svetoga H PS(8) 70 Karstitelju sveti Njega za nas moli
11v Ivana Ivane, / tve su slave grinih / da nas
Karstitelja svuda znane zdrui z drubom
vinjih. Amen.
18 11v- S. Dujam H PS(8) 64 Sveti Dujme, tvoj Bogu hvala na svem
12r dan danas / mi budi / u svakomu
tujemo, moli za nas vazda udi. Amen.

19 12r- H 31 [Litaniae Boe, daj mir i da vira katoliaska,


13r sanctorum ] jedinstvo u svetoj Gospodine, veseli t'
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj...

crikvi katoliaskoj. se. R.


R.: Gospodine,
pomiluj nas.
75
76
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

20 13r Molitva H 12 Svemogi vinji milosardjem tvojim Vukovi 2002:


nasliduje Boe, ki za ljubav odvrati, Isukarstom 10
naroda loviaskoga Gospodinom naim.
Amen.
21 13r- S. Sta H PS(8) 38 Muenie Boji, Njemu hvala na
13v Stau, / priklon uho svem budi / u
svemu glasu svakomu vazda
udi. Amen.
22 13v- S. Arnir H PS(8) 40 Sveti Arniru, uslii Gdi budemo slavit
14r nas, / molimo se njega / napunjeni
tebi danas dobra svega. Amen.
23 14r S. Nikula H PS(8) 48 O Nikula, pope po milou tvoju Dva poslj. stiha (i
sveti, / tebe obra mnogu / da dajemo Amen) odrezana su
Karst propeti slavu Bogu. pri obrezivanju.
24 14v- S. Antonij H PS(8) 68 Milost Boja dojdi u Bogu hvala na svem
15r opat nas / da slavimo ov budi / u svakomu
dan danas vazda udi. Amen.

25 15r- Na Dan H PS(8) 54 Od svih martvih U taj dobra njih


Colloquia Maruliana XIX (2010.)

15v martvih priminutja, / danas postavi, / a nas,


ka su spomenutja Boe, ne ostavi.
Amen.
26 15v Od H PS(8) 10 Dvanadeste a sad z Bogom gori
dvanadeste apostoli, / ki su z u raju / vinju radost
apostoli Bogom na pristoli uivaju.
27 15v- S. Petar H PS(8) 34 Apostole Petre sveti, Komu hvala na
16r / tebe zazva Karst svem budi / u
propeti svakomu vazda
udi. Amen.
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

28 16r S. Jadrij H PS(8) 36 O Jadriju, Petrov za svih da se moli Kao i ostale u


brate, / pripovidat Bogu, / ki t' je dao ciklusu o
Bog posla te milost mnogu. / apostolima, i ova je
[Komu (ili: Njemu) pjesma zacijelo
hvala na svem budi / zavravala
u svakomu vazda dvostihom
udi. Amen.] navedenim u
uglatim zagradama
29 16v S. Filip H PS(8) 36 O Filipe, ki uiti / i Bogu hvala na svem
uei ja karstiti budi / u svakomu
vazda udi. Amen.
30 17r S. Bartolomij H PS(8) 36 Bartolomij Bogu Bogu hvala na svem
dragi / od roda je bio budi / u svakomu
kralji vazda udi. Amen.
31 17r- S. Jakov Veli H PS(8) 42 Zebedeja otca ojti, / Komu hvala na
17v a s Isusom hoti pojti svem budi / u
svakomu vazda
udi. Amen.
32 17v- S. Ivan H PS(8) 66 O Ivane Van'jelista, / Bogu hvala na svem
18v Evan'jelista dua i put tva je budi / u svakomu
ista vazda udi. Amen.
33 18v- S. Tomas H PS(8) 42 Tomas, Didim ki se Bogu hvala na svem
19r die, / na uskars budi / u svakomu
Karsta sumnjen bie vazda udi. Amen.
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj...

34 19r- S. Matij H PS(8) 38 Matij, ki se zvae Bogu hvala na svem


19v Levi, / targovia budi / u svakomu
77

kupi sebi vazda udi. Amen.


78
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

35 19v- S. Jakov Mali H PS(8) 44 Brat se Isusov Hvala tebi na svem


20r Jakov zvae / jer budi / u svakomu
Isusu smiljevae vazda udi. Amen.
36 20r S. imun i H PS(8) 36 imun Zelot jal Komu na svem
Juda Kananij / i brat hvala budi [u
njegov Juda Tadi[j] svakomu vazda
udi. Amen.]
37 20v S. Matijas H PS(8) 22 Matijasu, ki zaisto / Komu na svem
na Judino bi zvan hvala budi / u
misto svakomu vazda
udi. Amen.
38 20v- S. Paval H PS(8) 92 Od poroda i kolina / Komu hvala na
21v Paval bie svem budi / u
Ben'jamina svakomu vazda
udi. Amen.
39 21v S. Barnaba H PS(8) 50 Bog Barnabi da Komu na svem
milosti / od razuma i hvala budi / u
kriposti svakomu vazda
udi. Amen.
Colloquia Maruliana XIX (2010.)

40 22r- Pla Gospin, H DS(12) 70 Jaoh meni, sinko Gdino je an'jelsko


23v ki ini videi moj, to li je tve pribivan'je isto.
sinka svoga stan'je Amen.
na kriu
41 23v- Od kria H DS(12) 18 O kriu prisveti, na Ki daje svim ruku
24r Isusova kojem izdae milosardja svoga.
Amen.
42 24r Pozdravljen'je H DS(12) 8 Zdrav, kriu, Dokle Bog primiti
kria smiljen'je Boga htit jih bude k sebi.
svemogoga Amen.
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

43 24v- Sekvencija u H PS(8) 80 Vazda imamo svako Da nam nae grihe


25r nedilju vrime / hvalit, bratjo, prosti / ter nebeske
Boje ime da radosti. Amen.
44 25v Od muke H PS(8) 16 Spomenimo, sestre Pravdu ine To je onaj naslov i
Gospodinove [iznad toga: bratjo], zadovoljno / pomoe 16 stihova koji su
ustav Spasitelja velu nas dobrovoljno. prekrieni na f. 5r
ljubav (usp. 10). Na kraju
napomena: "Ii
ostalo na(prida)
[iznad: (zad)] na
kartah 6."
45 26r U Bilu subotu H PS(8) 16 Pokle Adam grih tere suzami ne
uini / prikloniv usta prostite, / da mono
k jizbini i gorko cvilite.
Amen.
46 26r- Jesu, nostra H PS(8) 14 [Anonim, Iesu, Isuse, nae Slava t' budi Uz naslov
26v redemptio nostra odkupljen'je, / ljubavi uskrienu / i svarh napomena: " C. 8
redemptio ] i poelin'je nebes uzvienu. etc."
Amen.
47 26v K teim H PS(8) 4 Koji pisa, za onoga, Vi ki tite njegov ta Naslov i tekst
/ i ove knjige, molte trud / da ga stavi k prekrieni. Sa
Boga desnoj na sud. strane napisano i
prekrieno: "Jesu
n(ost)ra redemptio" i
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj...

"Jesu nostra".
48 26v Pisac k H PS(8) 4 Koji pisa, za onoga, Vi ki tite njegov ta Naslov i tekst
teim / i ove knjige, molte trud / da ga stavi k prekrieni.
79

Boga desnoj na sud.


80
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

49 27r Hostis H PS(8) 40 [Sedulije, A O Irude, a se boji Tebi hvale, tebi dike, Kustoda "Od
Herodes solis ortus / da u gospodstvu / sad i vazda u vik istoe" odnosi se
impie cardine ne ostoji vike. Amen. na 51.
(slobodan
prepjev 8. i 9.
strofe)]
50 27v Pisac k H DS(12) 12 Molim te, koji [iznad: Isusova mati, milost Naslov i tekst
teima koja] ti pisan'je Svemogoga prekrieni; iznad
ovo me naslova, takoer
prekrieno:
"Nesvaren i
nedospiven kako se
ima".

51 28r- Od istoe H PS(8) 56 O istoo, cvite lipi, / Boe, ki si svita


28v koga ljubav Boja svitlost, / ra' nam
kripi podat tvoju milost.
Amen
52 28v- Poinju versi H aa(8)x(7) 30 Dominik Zdravo, sveto Boje naim grihom daj Zaninovi 1937:
Colloquia Maruliana XIX (2010.)

29r Boja tila, kih [8,9] Armanov tilo, / ko si za nas na proen'je, / ki 346 [Luci 1990:
sloi niki kri bilo kraljuje uvike. 212-213;
devot Amen. Strohal 1916: 27-
redovnik. 28; tefani
Molitva 1969: 404-405]
parva.
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

53 29r Molitva druga H aa(8)x(7) 30 Dominik Zdravo, tilo Boje ti nam podaj rajsku Zaninovi 1937:
Armanov sveto, / ko na kriu diku / i nebesko 347 [Luci 1990:
bi propeto vesel'je. Amen. 213-214;
tefani 1969:
405; Strohal
1916: 28-29;
Zaninovi 1937:
344]

54 29v- Molitva trea H aaa(8) 45 Dominik Zdrav, Isuse, sinu tebi hvala privelika, / Zaninovi 1937:
30r Armanov Boga, / u tebi je ka ne mine vike 347 [Luci 1990:
kripost mnoga, vika. Amen. 214-215;
Strohal 1916:
29; Zaninovi
1937: 344]

55 30r- Molitva H aaa(8) 33 Dominik Zdrav, Isuse, ti si nae sve Zaninovi 1937:
30v etvarta Armanov Gospodine, / u tebi vesel'je, / daj nam 348 [Luci 1990:
su sve istine grihom odpuen'je. 215-216;
Amen. Strohal 1916: 29-
30]

56 30v- <Molitva H aax(8) 42 Dominik Svi hvalimo tebi slava i Zaninovi 1937: Na kraju teksta
31r peta> [x7] Armanov Gospodina, / svega poten'je, / ki 348 [Luci 1990: napomena: "Ostalo
svita stvoritelja kraljuje vavike. 216-218; ii u libar ovi na
Amen. Strohal 1916: kartah 6 [= f. 33r]
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj...

30] gdi (govori) poinje


Devoto [= 59]".
81
82
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

57 31r- U Veli petak H PS(8) 118 Molimo vas, o Pojte, i budi s vami Vidovi 1978:
32r karstjane, / od zlamen / sveta kria 83-86.
vinjega Boga u vik, amen.
strane
58 32r- Versi na H PS(8) 122 O priliko Boga Daj nam, Boe, jur [Strohal 1916:
33r adoravanje moga, / Isukarsta tvoj zlamen / i 21-22]
kria svemogoga vesel'je uvik, amen.
59 33r- Devoto H PS(8) 92 Dominik Kriu tvardi i nemili, Budi vazda on Zaninovi 1937: Uz naslov: "Od ove
35v prigovaran'je Armanov / mene mnogo ti pohvaljen / ki no 349-350 [Luci molitve vidi poetak
Blaene Dive [Anonim, rascvili ive uvik, amen. 1990: 219-221; u ovi libar na kartah
Marije i kria Lamentatio Strohal 1916: 23-1 [= f. 28v] gdi
Isusova, ko Beatae 24; usp. Fancev poinje: Poinju
sloi niki Virginis de 1925: 115; usp. versi [= 52]." Na
devot cruce ] tefani 1969: kraju (f. 35v):
redovnik 393] "tampano jest u
Bnetcih po meni
Petru od Nikulinov
od Sabija, ko sloi
redovnik don
Colloquia Maruliana XIX (2010.)

Dumnik Armanov od
Zadra." Ispod crte,
kao kustoda:
"Himan ki poinje
Jesu dulcis."
Istrgnuta 4 lista, pri
restauraciji uvezan
1 list.
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

60 36r- Poinje H DS(12) 336 O ote nebeski, Ter glavicu prignuv Fancev
42v razboj i tuba kriposti velika duicu izpustih. 1934/35: 20-28.
kralja Amen
ugarskoga;
najparvo
molitva i
pisan k Bogu.
61 43r- Pisan k H DS(12)pr 66 Priista Divice, dopusti, Gospoje, Mihojevi 1994:
44r Blaenoj majko svemogoga milosti tvoje dar. 322-323.
Divici Mariji Amen.
62 44r- Poinje H 16 udno izvarstan i joe diti maljahan Naslov i tekst
44v ten'je ivota neizmirnim nainom od roditelji poslan bi prekrieni.
svetoga u dobroti i u grad rimski neka
Benedata mogustvu bi se nauio u komu
opata proslavljen, dobru nauku nikoko
svemogui vrimena strati. Da.
Gospodin Bog,

Istrgnuto 5 listova.
63 45r- H PS(8) 108 Evo drivo, vij svak, On nam podaj
46r kri svet, / na nebesko stan'je / na
Spasitelj gdi jest sve vike vikom,
propet amen.
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj...

64 46r- Molitva Bogu H DS(12) 64 Mislei no i dan, Neka te uivam u [Luci 1990: 502-
47r svemogue- Boe, ki sve stvori nebeskom dvoru. 503]
mu u pisni Amen.
83
84
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

65 47v- Juste judex H PS(8) 74 [Berengar iz O Isuse, sude Tebi hvala i slava [usp. Fancev
48r Toursa, Iuste pravi, / o Isuse, budi / u svakomu 1925: 115]
iudex, Iesu kralju od kralji vazda udi. Amen.
Christe ] Amen. Amen.

66 48r- Od napasti H 31 Blaeni Gargur a potom toga taj


48v ko ini djavao govori da stari takov koji tim se
na priminutje lovik, a to djavao, takovim suprotivi i
ljudem usiluje se po mnogo dobude djavla, hoe
puti napastovati imiti utien'je od
svakoga karstjanina, an'jelov i eka krunu
a navlastito na od dobitja od Boga
punat od smarti vikuvinju. Finis.

67 49r Od karitadi H 13 Pavao Pustinjak komu an'jel


ree s. Antoniju: "O prikazavi se ree:
oe, tko vee "Ne lini se ni imij zlu
dostoja i dobiva: ali volju, jere su svi
oni koji eina po stupaji tvoji zbrojeni
Colloquia Maruliana XIX (2010.)

vas dan o kruhu i na plau."


vodi, ali oni koji
iskarnjemu svomu
uini ku koli slubu u
ljubavi?"
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

68 49r Od H 8 lovik umiljen vazda i ini mu se da prez


umiljenstva se boji i nigdar se ne pristanka Paval
ufa u svoju jakost apostol da mu vapije
u glavi: "Ko se
scinjivije da stoji, vij
da ne i pade."
69 49r- Po ki put jest H 27 Niki targovac hodei I to sliavi targovac
50r dobro umriti. po jednoj pustinji ostavi sva svoja
Prilika. najde u njoj jednoga dobra i uini se
pustinjaka koji duhovan lovik u
imae sto lit, koga njemu, po nauku
on upita: "a totika njegovu.
ti ini?"
70 50r- Mise s. H 23 ti se da nici ribari I on misu dospivi
50v Gargura blaenoga Teopenta tutak se led rastaja,
u premalitju lovei a oganj, ki se vijae
uhvatie jedan kus da je kako osin,
velik leda na misto izlinja i zlo nijedno
od ribe, i oni od toga ne bie uinilo.
vee veseli nego da
bi riba bila

71 50v Bolje je, di, H DS(12) 10 Marko Maruli Umrit hotih vide da glas ki mu je tekal [Luci 1990: Usp. 82.
ubotvo z ki blago jima da se zatare s njim. 488; Maruli
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj...

dobrotom ner Amen. 1993: 120]


blago s astju
taom.
85
86
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

72 50v- Ave, maris H DS(12) 28 [Ave, maris Zdravo morska Trojstvu brez Mihojevi 1994:
51r stella stella ] zvizdo, majko Boja rastave u vik vikom, 326-327.
stumaena sina amen.
73 51r- Salve regina H DS(12) 18 [Salve regina ] Zdrava si, kraljice, O u svem kripostna Mihojevi 1994:
51v harvacki majko od milosti an'jelska kraljice. 328.
Amen.
74 51v- Od slave H 40 [Iohannes Metar Jordan, Tada fra Jordan: "O
52v nebeske Herolt, fratar od reda koliko pogarjen jest
upitan djaval Sermones pripovidavac, jedan lovik ki to ostavlja i
ree discipuli de dan gredui priko sebi toliko veliko i
tempore et de jednoga sela za nescinjeno vesel'je
sanctis una pripovidati zvan bi i ne dobiva."
cum moljen od puka da
promptuario bi pohodio jednu ka
exemplorum ] djavla imae.

75 52v H 6 [Iohannes Jedan ki imae "ni jazici izrei mogli


Herolt, nepodobu upitan od bi najmanje vesel'je
Sermones vesel'ja koga imaju koje imaju sveti na
Colloquia Maruliana XIX (2010.)

discipuli de sveti na nebo nebo od obraza


tempore et de odgovori: "Ako bi Gospodinova."
sanctis una sve nebo bilo karta,
cum a sve more
promptuario ingvastar"
exemplorum ]
76 52v- Molitva H DS(12) 38 Mnoge su svitovne uvaj me svaki dan Mihojevi 1994:
53v Gospojina himbe ter stupice u vik vikom, amen. 325-326.
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

77 53v A solis ortus H PS(8) 42 [Sedulije, A Od Isusa, kralja i S Otcem, z Duhom Kustoda "Hostis"
cardine, solis ortu Boga, / iste Dive budi slavljen / po prekriena i
himan. Na cardine (strofe sveta ploda sve vike vikom, napisana nova: "Hic
dan Boia. 1-7)] amen. mea".

Istrgnut 1 list.

78 54r Christus ad L ED 4 Hic mea me pietas O cessa culpis me Naslov prekrien.


Christianum ligno confixit in alto cruciare novis. Usp. 107.
peccatorem

79 54r Isukarst H DS(12) 8 [Prethodni Pogarjen i psovan da me ve ne rani Naslov prekrien.


griniku latinski da muku podniti tvoje sagrien'je.
epigram (br.
78)]
80 54r- I'vo H DS(12) 20 Marko Maruli Plau svud hodei sam si Ti, ini ne, sve Morovi 1957:
54v piangendo [Francesco minuto ivljen'je moje ufan'je. 1041-1042;
Petrarca, RVF, Morovi 1968:
CCCLXV] 34, 46-47
[Verdiani 1973:
136]
81 54v Poi che voi H DS(12) 14 Marko Maruli Pokolu ja i vi jesmo kad si prija ivil, da Morovi 1957:
[Francesco iskusili jo vee sada. 1040-1041;
Petrarca, Morovi 1968:
RVF, XCIX] 32-33, 46.
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj...

82 55r H DS(12) 18 Marko Maruli Umrit hotih vide da zato elim oni ki [Luci 1990: Usp. 71.
ki blago ima konca ne ima. 488; Maruli
1993: 120]
87
88
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

83 55r- Tuen'je H DS(12) 128 Marko Maruli Jerozolim sam ja, Car je Suriju jal, a ti Zaninovi
57v grada oni grad prisveti kud mo teci. Finis. 1924/1925: 1-11
Jerozolima, [Luci 1990: 175-
molei papu 178; Maruli
da skupi 1993: 144-147]
gospodu
karstjansku
ter da ga
oslobodi od
ruk
poganskih
84 57v- Pisan u hvalu H DS(12)pr 128 Hortenzij Zdrava, o prisveta Da u vik u raju Fancev 1935:
60 blaene, Bartuevi nebeska kraljice veselit se, amen. 125-129
svete i
priiste
Divice Marije,
majke
Isukarstove,
sloena po
Colloquia Maruliana XIX (2010.)

Orteniju
Bartueviu
Hvaraninu
60v Kustoda: " Smarti i
ivota razgovor".
Nedostaje 1 list.
85 61r- Smarti i H DS(12) 40 Strana smart ja, i mladi i stari k Isusu
62r ivota koja vas svit tecite. Svarha.
razgovor gospoduju
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

86 62r- Od dvora H aaa(8) 228 Tko sunenu hlepi rajske slave, viku Mali -
64r nebeskoga b(7)ccc( lipost, / griha bii, vike / gdi emo te Kapetanovi
stumaen'je 8)b(7) ljubi kripost slaviti. Amen. 2009: 321-327
87 64v- Isukarst H DS(12) 38 Marko Maruli Ki minuje ovda, smiljaj moje rane, [Maruli 1993: Na f. 65r prije
65r govori rane moje pozri imit e dil sa 160-161] "Amen" prekrien
grinikom mnom. Amen. dvostih kojem je prvi
stih neitak, a drugi
glasi: "Skrui se ter
pokaj i ispovij grih
tvoj". Nakon "Amen"
slijedi prekrieno:
"Skrui se ter pokaj
i ispovij grih tvoj, /
in' pokoru ter znaj
da hoe biti moj.
Amen."

88 65r- Psalam koji H PS(6) 44 [Psalam 1] Blaeni e lovik bit Sinu i Duhu, trem, /
65v poinje: / ki nevirnoga svit sada i vazda prem.
Beatus vir, Amen.
qui non abiit
in consilio
impiorum
89 65v- Od slavia H aaa(8)b( 560 Marko Maruli O slaviu, ki Bogu jednom, ki [usp. Luin
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj...

71v 7)ccc(8) [John Pecham: privarta / tere nam svima / milost 2004: 229-248]
b(7) Philomena ] udno petje splita svoju daj. Amen
89
90
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

90 71v Pisac k H DS(12) 6 Molim te, koji [iznad: po moljen'ju tvojem i


teim koja] ti pisan'je da s' ukameni.
ovo me Amen.
Istrgnuto 5 listova,
pri restauraciji
uvezan 1 list.
91 72r- Pisan vele H abab(8) 264 Tebi hvale tere hari, ner na nebo u
74v devota od / o Isuse, prikaiju visinah, / gdi je
ivota svetih svih vesel'je.
Isusova Amen.
92 74v- H DS(12) 18 O kriu blaeni, Slava t' bud'
75r ufan'je svih ljudi moljen'ja u vik
vikom, amen.
93 75v Pisac: Ezech. H DS(12) 2 [pseudo- Uzdahne u svako u znaj da more lako Naslov i tekst
c. 18. In Ezekiel 18,22 ko vrime grinik bit raja dionik. prekrieni.
quacunque (33,12)]
hora
ingemuerit
peccator
Colloquia Maruliana XIX (2010.)

94 75v Ezech. c. 18. H DS(12) 2 [pseudo- Pisac: Uzdahne u znaj da more lako
In quacunque Ezekiel 18,22 svako vrime u ko bit raja dionik.
hora peccator (33,12)] grinik
ingemuerit

95 76r- Sekvencija H PS(8) 134 Molimo te, Boe kako i rimski puk
77r na dan s. mili, / tvoju milost onada / kada svetu
Silvestra nam podili crikvu obvlada.
Amen.
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

96 77r- Sekvencija H PS(8) 96 Isukarste, slavni mole za nas sveti


78r na dan s. Boe, / koga kripost Bastjan, / koga
Fabijana i svaka moe danas timo
Sebastijana blagdan. Amen.
97 78v- Sekvencija H PS(8) 82 Spomenimo, bratjo i moliti sinka za nas
79r na dan mila, / milosardna / ke baremo
Kandelore Boja dila blagdan danas.
Amen
98 79r- Sekvencija H PS(8) 112 Pravo je, bratjo, i Na kojega mi
80v na dan s. dostojno / pisan peti poten'je / pisni ove
Matije osobojno pesmo ten'je.
apostola Amen.
99 80v H PS(8) 16 [Katekizam, Viruj u Boga Ko jih spuni, blaen
Deset jedinoga, / ki sve bude / i u raj gori s
zapovijedi] stvori, ne inoga njim pribude. Amen.

100 80v- Poinje H DS(12) 50 Marko Maruli Pomiluj me, Boe, Slavu vazda imaj, [Luci 1990: 532-
81 psalam [Psalam 50 jer sve grihe moje / jedini Boe i troj, / a 533]
Miserere (51)] pomarsiti moe nas uzvis' u raj u
milosardje tvoje vikovnji pokoj.
Amen.
101 81r- Na ast i na H PS(8) 64 Sad popovi svi ki ob desnu Oca sidi
82r slavu s. kolici, / Boji joe / na nebeskih gori
Marka redovnici zidi. Amen.
van'jeliste
102 82r- lovik viran H DS(12) 72 Marko Maruli Za pogarjen toko, a pomo li prose [Luci 1990: 286-Na kraju teksta
Bratislav Luin: Splitska pjesmarica Trogirskoga kaptola: opis, sadraj...

83v pita Isukarsta Isuse moj, stoji sve vike ivoga. 288; Maruli napomena: "Ostalo
propetoga Amen. 1994: 135-138] ii u libar (treti)
mislei muke drugi na 24, a
91

njegove poinje: Isus govori


loviku."
92
BR. FOL. NASLOV J. STRO- BR. BR. AUKTOR INCIPIT EXPLICIT IZDANJE OTEENJA,
FA ST. R. [PREDLOAK] [VAR. TEKST.] NAPOMENE

103 83v Od kratine H DS(12) 18 Marko Maruli a prudi iviti sto ali a blaena je tim ki [Luci 1990:
ivota vee lit se Boga boje. 504; Maruli
Amen. Finis. 1994: 127-128;
Verdiani 1973:
133]
104 84r Christe, H abab(8) 32 [Anonim, Isukarste, ki sve s Otcem Bogom, s
redemptor, Christe, stvori, / s Otcem svetim Duhom /
hymnus. Na redemptor Bogom, ki je gori vazda po sve vike
blagdan omnium, / ex vikom. Amen.
Boia. Patre Patris
unice ]
105 84v- H DS(12) 106 Tko ne bi procvilil, ner dila ka stvorih, u
87r tko l' ne bi proplakal knjigah pisana.

106 87v Mors mea, H DS(12) 6 Grinie, smart skruiv se, lovie,
vita tua moja vinji jest ivot htij grihe plakati.
tvoj
107 87v L ED 2 Bernardus de Hic mea me pietas hic me solus amor, Ovdje je ponovljen
Colloquia Maruliana XIX (2010.)

Christo ligno confixit in alto non mea culpa prvi distih pjesme
tenet. 78, koja ondje ima
dva distiha.
108 87v H DS(12) 8 Milosardje moje ini ci tebe, lovie, na Na dnu f. 87v
me prigvozdit kri jesam poal. kustoda: "Zakon".

You might also like