You are on page 1of 497

Lowrys Under tr.

de Ral Ortiz
Under the volcano [1947] Bajo el Volcn

by de

5 Malcolm Lowr y Malcolm Lowry

Penguin tr. de Ral Ortiz y Ortiz


London, 1962 Era, Mxico, [1964, 1970] 1974

10 To Margerie, my wife A Margerie, mi esposa

WO N D E R S a r e m a ny, a n d De cuantas maravillas /


none is mor e wonderful than pueblan el mundo, la mayor, el
15 man; the power that crosses the hombre! / El en alas del noto
white sea, driven by the stor my entre la bruma / cruza la blan-
south wind, making a path under ca mar, sin que le asombre / la
sur ges that threaten to engulf hinchada ola de rugiente espu-
him; and Earth, the eldest of the ma. / Y a la Tierra tambin, la
20 gods, the immor tal, unwearied, anciana diosa, / incansable, in-
doth he wear, turning the soil mortal, ha domeado con sus
with the offspring of horses, as giles mulas, yunta airosa, /
the ploughs go to and fro from que ao tras ao le hincan el
year to year. arado.
25 And the light-hearted race of El a las aves, cabecitas
birds, and the tribes of savage hueras, / a los monstruos del
beasts, and the sea-brood of the ponto y a las fieras, / inge-
deep, he snares in the meshes of n i o s o y s a g a z , l a s re d e s t i e n -
his woven toils, he leads captive, de, / y nada de sus mallas se
30 man e xcellent in wit. And he d e f i e n d e . / P a r a re n d i r a l
master s by -his ar ts the beast a n i m a l q u e ro n d a / l i b re l o s
whose lair is in the wilds, who campos, con primor se ama-
roams the hills; he tames the a, / y bajo el yugo domador
horse of shaggy mane, he puts s u j e t a / a l re s i s t e n t e t o ro d e
35 the yoke upon its neck, he tames m o n t a a , / a l p o t ro h i r s u t o
the tireless mountain bull. de cerviz inquieta.
And speech, and wind-swift El lenguaje adquiri, y el
thought, and all the moods that pensamiento / que corre ms que
mould a state, hath he taught el viento, / y el temple vario en
40 h i m s e l f ; a n d h o w t o f l e e t h e que el vivir estriba / del hombre
ar rows of the frost, when it is en la ciudad. Con hbil treta /
hard lodging under the clear sky, los flechazos del hielo astuto es-
and the ar rows of the rushing quiva y el chubasco importuno /
rain; yea, he hath resource for all; que no dejan parar a cielo raso.
45 w i t h o u t r e s o u r c e h e m e e t s / Su avance no detiene azar al-
nothing that must come; only guno, / y no hay dolencia que le
against Death shall he call for aid salga al paso / que a soslayar no
in vain; but from baff ling acierte. / De slo un mal no es-
maladies he hath devised escape. capa: de la muerte.
50 SOPHOCLESAntigone SOFOCLES, Antgona

Now I blessed the condition Now I blessed the condition


of the dog and toad, yea, gladly of the dog and toad, yea, gladly
would I have been in the would I have been in the
55 condition of the dog or horse, condition of the dog or horse,
for I knew they had no soul to for I knew they had no soul to
1
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
p e r i s h u n d e r t h e e ve r l a s t i n g perish under the everlasting
weight of Hell or Sin, as mine weight of Hell or Sin as mine
was like to do. Nay, and though was like to do. Nay, and though
I sa w this, felt this, and wa s I saw this, felt this, and was
5 b r ok e n t o p i e c e s w i t h i t , y et b roken to pieces with it, yet
that which added to my sor row that which added to my sorrow
was, tha t I could not find with was, that I could not find with
a l l my s o u l t h a t I d i d d e s i r e ah my soul that I did delire
deliverance. deliverance.
10 J O H N B U N YA N - G r a c e JOHN BUNYAN, Grace Abound-
Abounding for the Chief of Sinners ing for the Chief ofSinners

Wer Timmer strebend sich bemht, We r i m m e r s t r e b e n d s i c h


15 den knnen whir erlsen. Whosoever bemht, den knnen wir
unceasingly strives upward... him erlsen.
can we save. GOETHE GOETHE

20
1 I

Two mountain chains traverse Dos cadenas montaosas


the republic roughly from north atraviesan la Repblica, aproxi-
25 to south, for ming between them madamente de norte a sur,
a number of valleys and plateaux. formando entre s valles y pla-
Overlooking one of these valleys, nicies. Ante uno de estos valles,
w h i ch i s d o m i n a t e d b y two dominado por dos volcanes, se
volcanoes, lies, six thousand feet extiende a dos mil metros sobre el
30 above sea-le vel, the town of nivel del mar, la ciudad de
Quauhnahuac. It is situated well Quauhnhuac. Queda situada
south of the Tropic of Cancer, to bastante al sur del Trpico de Cncer;
be exact, on the nineteenth para ser exactos, en el paralelo
parallel, in about the same diecinueve, casi a la misma latitud
35 l a t i t u d e a s t h e Re v i l l a g i g e d o en que se encuentran, al oeste, en
Islands to the west in the Pacific, el Pacfico, las islas de
or ver y much farther west, the Revillagigedo o, mucho ms hacia
southernmost tip of Hawaii and el oeste, el extremo ms meridional
as the port of Tzucox to the east de Hawai y, hacia el este, el puerto
40 o n t h e A t l a n t i c s e a b o a r d o f de Tzucox en el litoral Atlntico de
Yu c a t a n n e a r t h e b o r d e r o f Yucatn, cerca de la frontera de
British Honduras, or very much Honduras Britnica o, mucho ms
farther east, the town of hacia el este, en la India, la ciudad
Juggernaut, in India, on the Bay de Yuggernaut, en la Baha de
45 of Bengal. Bengala.
The walls of the town, which Los muros de la ciudad, construida
is built on a hill, are high, the en una colina, son altos; las calles y
streets and lanes tortuous and veredas, tortuosas y accidentadas; los ca-
broken, the roads winding. A fine minos, sinuosos. Una carretera amplia y
50 American-style highway leads in hermosa, de estilo norteamericano, entra
from the north but is lost in its por el norte y se pierde en estrechas
narrow streets and comes out a callejuelas para convertirse, al salir, en
goat track. Quauhnahuac posses- un sendero de cabras. Quauhnhuac
ses eighteen churches and fifty- tiene dieciocho iglesias y cincuenta y
55 seven cantinas. It also boasts a siete cantinas. Tambin se enorgullece
golf course and no fewer than de su campo de golf, de multitud de
2
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
four hundred swimming-pools, esplndidos hoteles y de no menos de
public and private, filled with the cuatrocientas albercas, pblicas y
water that ceaselessly pours down particulares, colmadas por la lluvia que
from the mountains, and many incesantemente se precipita de las
5 splendid hotels. montaas.
The Hotel Casino de la Selva En las afueras de la ciudad, cerca
stands on a slightly higher hill de la estacin del ferrocarril, se
just outside the town, near the yergue, en una colina ligeramente ms
railway station. It is built far alta, el Hotel Casino de la Selva. Est
10 b a c k f r o m t h e m a i n h i g h way situado bastante lejos de la carretera
and sur rounded by g ardens and principal y lo rodean jardines y
ter races which command a terrazas que, en cualquier direccin,
spacious view in every dominan un amplio panorama. Aunque
direction. Palatial, a cer tain air palaciego, lo invade cierta atmsfera
15 of desolate splendour per vades de desolado esplendor. Porque ya no
it. For it is no long er a Casino. es un casino. Ni siquiera se pueden
Yo u m a y n o t e ve n d i c e f o r apostar a una partida de dados las
drinks in the bar. The ghosts of bebidas que se consumen en el bar. Lo
r uined g amblers haunt it. No rondan fantasmas de jugadores
20 one ever seems to swim in the arruinados. Nadie parece nadar jams
magnificent Olympic pool. T he en su esplndida piscina olmpica. Va-
springboards stand empty and dos y funestos estn los trampolines.
mour nful. Its jai-alai courts are Los frontones, desiertos, [9] invadidos
g rass-g rown and deser ted. Two de hierba. Slo dos campos de tenis
25 tennis cour ts only are kept up se mantienen en buen estado durante
in the season. la temporada.
Towards sunset on the Day of Hacia la hora del crepsculo del
the Dead in November 1939, Da de Muertos, en noviembre de
two men in white flannels sat on 1939, dos hombres, vestidos de
30 the main ter race of the Casino franela blanca, estaban sentados
[9] drinking ans. They had been bebiendo ans en la terraza principal
playing tennis, followed by billi- del Casino. Haban jugado primero
a r d s, a n d t h e i r r a ck e t s, al tenis, luego al billar, y las raquetas
r ainproofed, scr ewed in their envueltas en fundas impermeables y
35 presses the doctors triangular, cautivas en sus prensas la del
the others quadrangular lay on doctor, triangular, la del otro, cua-
the parapet before them. As the drangular descansaban frente a
processions winding from the ellos en el parapeto. Mientras se
c e m e t e r y d ow n t h e h i l l s i d e acercaban las procesiones que
40 behind the hotel came closer the descendan serpeando por la colina
plangent sounds of their chanting detrs del hotel, llegaban hasta
were borne to the two men; they ambos los sonidos plaideros de sus
turned to watch the mourners, a cnticos; volvironse para ver a los
little later to be visible only as the dolientes, a los que slo pudieron
45 m e l a n c h o l y l i g h t s o f t h e i r distinguir poco despus, cuando las
candles, circling among the melanclicas luces de sus velas
distant tr ussed cor nstalks. Dr comenzaron a girar entre los lejanos
Ar turo Daz Vigil pushed the haces de los maizales. El doctor Ar-
bottle of Ans del Mono over to turo Daz Vigil acerc la botella de
50 M. Jacques Laruelle, who now was Ans del Mono a M. Jacques
leaning forward intently. Laruelle, que ahora se asomaba,
Slightly to the right and below absorto, por encima del parapeto.
them, below the gig antic red Abajo, ligeramente a la derecha,
evening, whose ref lection bled en el gigantesco atardecer encarnado
55 away in the deserted swimming cuyo reflejo sangraba en las piscinas
pools scattered everywhere like desiertas esparcidas por doquier
3
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
so many mirages, lay the peace como otros tantos espejismos,
and sweetness of the town. It extendanse la paz y la dulzura de
seemed peaceful enough from la ciudad. Desde donde estaban
where they were sitting. Only if sentados, sta pareca bastante
5 o n e l i s t e n e d i n t e n t l y, a s M . apacible. Slo escuchando
Lar uelle was doing now, could atentamente, como ahora lo haca
one distinguish a remote con- M. Laruelle, poda percibirse un
fused sound distinct yet sonido confuso y remoto claro y,
somehow inseparable from the s i n e m b a rg o , i n s e p a r a b l e d e l
10 m i n u t e mur muring, the minsculo murmullo, del sonsonete
tintinnabulation of the mourners de los dolientes como de un
as of singing, rising and cntico que se elevaba para luego
falling, and a steady trampling caer, y un pisoteo regular los
the bangs and tries of the fiesta estallidos y gritos de la fiesta que
15 that had been going on all day. haba durado todo el da.
M. Lar uelle poured himself M. Laruelle se sirvi otro ans.
another ans. He was drinking ans Estaba bebiendo ans porque le
because it reminded him of recordaba el ajenjo. Un intenso
absinthe. A deep flush had suf- rubor tea su rostro y su mano
20 f u s e d h i s f a c e , a n d h i s h a n d colocada sobre la botella, en cuya
trembled slightly over the bottle, etiqueta un demonio encarnado
from whose label a florid demon blanda ante sus ojos un tridente,
brandished a pitchfork at him. temblaba un poco al asirla.
I meant to persuade him Quise persuadirle de que se
25 to go away and get dalcoholis, Dr marchara para se dalcoholiser
Vigil was saying. He stumbled dijo el doctor Vigil. Titube al
over the wo rd in Fr ench and emplear la expresin francesa, y
continued in English. But I was prosigui en su mal ingls. Pero
so sick myself that day after the yo mismo me senta tan enfermo
30 ball that I suffer, physical, really. aquel da, despus del baile, que
That is very bad, for we doctors sufra fsica, realmente. Eso es
mu s t c o m p o r t o u r s e l v e s l i k e psimo porque nosotros los mdicos
a p o s t l e s. Yo u r e m e m b e r, w e debemos comportarnos como
played tennis that day too. Well, apstoles. Recuerde que aquel da
35 after I looked the Consul in his tambin usted y yo jugamos al tenis.
garden I sended a boy down to Pues bien, despus busqu al
sec if he would come for a few Cnsul en su jardn y le mand un
minutes and knock my door, I muchacho [10] para ver si vena
would apprecia te it to him, if unos minutos a tocar a mi puerta;
40 not, please write me a note, if se lo agradecera; si no, que me
d r i n k i n g h a ve n o t k i l l d h i m escribiera una nota si la bebida no
already. lo haba matado ya.
M. Laruelle smiled. M. Laruelle sonri.
But they have gone, the other Pero se haban marchado
45 went on, and yes, I think to ask prosigui el otro. Y s, pens
y o u t o o t h a t d a y i f yo u h a d preguntarle a usted tambin aquel da si
looked him at his house. [10] lo haban buscado en casa del Cnsul.
He was at my house when you Estaba en mi casa cuando usted
telephoned, Arturo. telefone, Arturo. Oh!, ya lo s,
50 Oh, I know, but we g ot so pero pescamos una horrible
hor rib le dr unkness that night borrachera esa noche anterior nos
before, so perfectamente pusimos tan perfectamente borra-
bor racho, that it seems to me, the chos*, que me pareci a m que el
Consul is as sick as I am. Dr Cnsul se senta tan mal como yo
55 Vigil shook his head. Sickness el doctor Vigil mene la cabeza.
is not only in body, but in tha t La enfermedad no se halla slo en el
* Todas las palabras entre comillas simples, estn
4 en espaol en el original ( N. del E.) .
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
par t used to be call: soul. Poor cuerpo, sino en aquella parte a la que
your friend he spend his money sola llamarse alma, pobre de su
on ear th in such continuous tra- amigo! Gastar su dinero en la tierra
gedies. en esas tragedias continuas!
5 M. Laruelle finished his M. Laruelle termin su copa.
drink. He rose and went to the Levantse y se dirigi al
para pet; resting his hands one parapeto; apoyando las manos
on each tennis racket, he sobre las raquetas, mir hacia
g a z e d down and ar ound him: abajo, en torno suyo: contempl
10 the a bandoned jai-alai cour ts, los abandonados frontones de
t h e i r b a s t i o n s c o ve r e d w i t h jai-alai con las paredes cubiertas
g rass, the dead tennis cour ts, de hierba, vio las mesas de tenis,
the fountain, quite near in the muertas, y la fuente, bastante
c e n t r e o f t h e h o t e l a ve n u e , cercana al centro de la avenida
15 w h e r e a c a c t u s f a r m e r h a d del hotel, en donde un
reined up his horse to drink. campesino haba detenido su
Two young Americans, a boy caballo para darle de beber. Dos
and a gir l, had started a belated americanos, un joven y una
game of ping-pong on the chica, iniciaban un tardo
20 ve r a n d a o f t h e a n n e x b e l ow. partido de ping-pong en la
W hat had happened just a year g a l e r a d e l a n e x o i n f e r i o r.
ago today seemed already to Cuanto haba ocurrido haca hoy
belong in a different age. One exactamente un ao pareca
would have thought the hor rors pertenecer ya a una era distinta.
25 of the present would have swal- Se hubiera podido creer que los
lowed it up like a drop of water. horrores del presente lo haban
It was not so. T hough tragedy engullido como una gota de agua.
was in the process of becoming Pero no haba sido as. Aunque la
unreal and meaningless it seem- tragedia estaba transformndose
30 ed one was still per mitted to en algo irreal y sin significado,
remember the days when an pareca que an era permitido re-
individual life held some value cordar los das en que la vida
and was not a mere misprint in personal tena algn valor y no era
a communiqu. He lit a una simple errata en algn
35 cig ar ette. Far to his left, in the comunicado. Encendi un
n o r t h e a s t , b e yo n d t h e va l l e y cigarrillo. Lejos, a su izquierda, en
and the terraced foothills of el nordeste, ms all del valle y de
the Sier ra Madre Oriental, the los contrafuertes en forma de
t w o vo l c a n o e s, Po p o c a t e p e t l terraza de la Sierra Madre Oriental,
40 and Ixtaccihuad, rose clear and ambos volcanes, Popocatpetl e Iz-
magnificent into the sunset. tacchuatl, se erguan majestuosos
Nearer, perha ps ten miles y ntidos, contra el fondo del
distant, and on a lo wer level crepsculo. Ms cerca, tal vez a
t h a n t h e m a i n valley, he made unos quince kilmetros, a menor
45 o u t t h e v i l l a g e o f To m a l n , altura que el valle principal,
nestling behind the jungle, distingui el pueblo de Tomaln,
from which rose a thin blue anidado tras la selva, desde la cual
scarf of illegal smoke, someone ascenda un tenue velo de humo
b u r n i n g wo o d f o r c a r b o n . ilcito: alguien quemaba lea para
50 Before him, on the other side [11] hacer carbn. Ante s, del otro
o f t h e A m e r i c a n h i g h w a y, lado de la carretera principal, se
s p r e a d f i e l d s a n d g ro ve s, extendan campos y boscajes entre
through which meandered a los cuales serpeaban un ro y el
r i ve r , a n d t h e A l c a p a n c i n g o camino de Alcapancingo. La
55 r o a d . T h e w a t c h t o w e r o f a atalaya de un: prisin se elevaba
prison r ose o ver a wood sobre un bosque entre el ro y la
5
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
between the river and the road carretea que se perda ms
which lost itself far ther on adelante, all donde las colinas
where the purple hills of a purpreas de un paraso a la Dor
Dor Pa radise sloped away into desaparecan en la distancia En la
5 the distance. Over in the town ciudad, las luces del nico cine de
t h e l i g h t s o f Q u a u h n a h u a c s Quauhnhuac, que construido en
one cinema, built on an una colina se destacaba
incline and standing out notablemente, se encendieron de
s h a r p l y, s u d d e n l y c a m e o n , pronto; vacilaron un momento y
10 f licker ed of f, came on a g ain. volvieron a prenderse.
No se puede vi vir sin amar, M. No se puede vivir sin amar
Lar uelle said... As that estpido dijo M. Laruelle. Como ese
inscribed on my house. [11] estpido lo escribi en mi casa.
Come, amigo, throw away Va m o s , amigo,
15 y o u r m i n d , D r V i g i l s a i d despreocpese dijo el Dr. Vigil,
behind him. a su espalda.
But hombr e, Yvonne came P e r o , h o m b r e ! Yv o n n e
back! Thats what I shall never volvi! Eso es lo que nunca
understand. She came back to the p o d r e n t e n d e r. Vo l v i a s u
20 man! M. Laruelle returned to the lado! M. Laruelle regres a la
table where he poured himself mesa, en donde se sirvi y bebi
and drank a glass of Tehuacan un vaso de agua mineral de
mineral water. He said: Tehnacn. Dijo:
Salud y pesetas. Salud y pesetas.
25 Y tiempo para gastarlas, his Y tiempo para gastarlas
friend retuned thoughtfully. replic, absorto, su amigo...
M. Lar uelle watched the M. Laruelle contempl al
doctor leaning back in the doctor que, recostado en su silla
s t e a m e r c h a i r, y aw n i n g , t h e de playa, bostezaba; observ su
30 h a n d s o m e , impossibly rostro, su rostro de mexicano
handsome, dark imper turbable imposiblemente apuesto, moreno
Mexican face, the kind deep e imperturbable, los ojos oscuros
brown eyes, innocent too, like de mirada bondadosa, inocentes,
the eyes of those wistful como los de aquellos nios
35 beautiful Oaxaquean children oaxaqueos, bellos y ansiosos,
one saw in Tehuante pec (tha t que viven en Tehuantepec (sitio
ideal spot where the women did ideal en el que las mujeres hacen
the work while the men bathed el trabajo mientras los hombres se
in the river all day), the slender baan todo el da) y las manos
40 small hands and delicate wrists, pequeas y finas y sus delicadas
upon the back of which it was muecas en las que resultaba casi
almost a shock to see the sprinkling sorprendente ver que despuntaba
of coarse black hair. un vello negro y spero.
I t h r e w a wa y my mind Dej de preocuparme hace
45 long a g o, A r tur o, he sai d i n mucho, Arturo dijo en ingls,
English, withdr awing his quitndose el cigarrillo de los
cig ar ette fr om his mouth with labios con sus dedos nerviosos y
refined ner vous fing ers on finos, en los cuales tena
w h i ch h e wa s awa r e h e wo r e conciencia de llevar demasiados
50 too man y rings. W ha t I f ind anillos. Lo que encuentro ms...
more M. Lar uelle noted the M. Laruelle se percat de que su
c i g a r e t t e w a s o u t a n d g a ve cigarrillo estaba apagado y se
himself another ans. sirvi otro ans.
Con permiso. Dr Vigil conjured Con permiso el doctor
55 a flaring lighter out of his pocket Vigil le acerc un encendedor que
so swiftly it seemed it must have ardi con tal rapidez, que le
6
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
been already ignited there, that pareci como si ya hubiera estado
he had dr awn a f lame out of prendido en el bolsillo de donde
himself, the gesture and the lo sac; tal fue la coincidencia
igniting one movement; he held entre ademn e ignicin. Ofreci
5 the light for M. Lar uelle. Did la llama a M. Laruelle. No fue
you never g o to the church for usted nunca aqu a la iglesia de
t h e b e r e a ve d h e r e, h e asked [12] los desheredados pregunt
suddenly, where is the Virgin for de sbito donde est la Virgen
those who have nobody with? de aquellos que no tienen a nadie?
10 M. Laruelle shook his head. M. Laruelle neg con la cabeza.
Nobody go there. Only those Ninguno va all. Slo los que
who have nobody them with, the no tienen a nadie dijo el doctor
doctor said, slowly. He pocketed pausadamente. Se guard el
the lighter and look ed a t his encendedor en el bolsillo y mir su
15 watch, turning his wrist upwards reloj, enderezando la mueca con
with a neat flick. Allons-nous-en, gil movimiento. Allons-nous-en
he added, vmonos, and laughed aadi vmonos y se ri
yawningly with a series of nods perezosamente con una serie de
tha t seemed to car r y his bod y cabeceos que parecan inclinar su
20 f o r w a r d u n t i l h i s h e a d w a s cuerpo hacia adelante, hasta que la
r e s t i n g b e t w e e n h i s h a n d s. cabeza descans entre sus manos.
T hen he rose and joined M. Despus se levant y fue a situarse
Laruelle at the parapet, junto a M. Laruelle en el parapeto,
dr awing dee p b r e a t h s. Ah, but aspirando profundamente. Ah!
25 this is the hour I love, with the Esta es la hora que me encanta, con
sun coming down, when all the el sol que se oculta, cuando todo
man be gan to sing and all the el hombre se pone a cantar y todos
dogs to shark [12] los perros a ladronear.
M. Lar uelle laughed. W hile M. Laruelle se ri. Mientras
30 they had been talking the sk y conversaban, el cielo, hacia el sur, se
had g rown wild and stor my to haba cubierto de furor y tempestad;
the south; the mourners had left ya los dolientes haban desaparecido
the slope of the hill. Sleepy de la colina. Adormecidos en la
vultur es, high overhead, altura, los zopilotes flotaban en el aire
35 d e p l oy e d d ow n - w i n d . A b o u t sobre sus cabezas. Entonces, a las
eight-thir ty then, I might g o to ocho y media; tal vez vaya a pasar un
the cine for an hour. rato en el cine.
B u e n o. I w i l l s e e y o u t h i s Bueno. Lo ver entonces esta
night then, in the place where noche en el sitio convenido.
40 you know. Remember, I still do Recuerde: sigo sin creer que se
n o t b e l i e ve y o u a r e l e a v i n g vaya maana tendi la mano y
tomor row. He held out his hand M. Laruelle, que le guardaba
which M. Lar uelle g rasped afecto, la estrech
f i r m l y, l o v i n g h i m . Tr y a n d vigorosamente. Trate de venir
45 c o m e t o n i g h t , i f n o t , p l e a s e en la noche; si no, entienda, por
under stand I am always favor, que siempre tendr inters
interested in your health. por su salud.
Hasta la vista. Hasta la vista.
Hasta la vista. Hasta la vista.
50 Alone, standing beside the Solo, junto a la carretera por la
h i g h w a y d ow n w h i c h h e h a d que haca cuatro aos lleg desde
driven four years before on the los ngeles, hasta el ltimo
last mile of that long, insane, kilmetro de aquel viaje largo,
beautiful jour ney from Los insensato y hermoso, tambin M.
55 Ang eles, M. Lar uelle also found Laruelle resistase a creer que se
it hard to believe he was really marchara. La idea del maana le
7
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
going. Then the thought of to- pareci casi insoportable. Se
mor row seemed well-nigh detuvo indeciso sobre la ruta que
overwhelming. He had paused, seguira para llegar a casa, cuando
undecided w hich way to walk e l a u t o b s To m a l n - Z c a l o ,
5 home, as the little overloaded pequeo y repleto, pas
bus Tomaln Zcalo jounced traqueteando a su lado hacia la
past him downhill towards the falda de la colina, rumbo a la
bar ranca befo r e c limbing into barranca, antes de iniciar el ascenso
Quauhnahuac. He was loth to a Qua u h n h u a c . E s t a n o c h e l e
10 take the same direction tonight. repugnaba seguir el mismo
He crossed the street, making camino. Atraves la calle, con
for the station. Although he rumbo a la estacin. Aunque no
wo u l d n o t b e t r a v e l l i n g b y iba a marcharse por ferrocarril,
train the sense of depar ture, ante la idea de la partida, de su
15 o f its imminence, came inminencia, nuevamente le
heavily a bout him ag ain as, i n v a d i a b r u m a d o r a t r i s t e z a y,
childishly avoiding the evitando puerilmente las agujas,
l o c k e d p o i n t s , he picked his sigui por los rieles. Los rayos del
path over the nar row-g aug e sol poniente rebotaban en los
20 lines. Light from the setting sun tanques de petrleo que se
glanced off the oil tanks on the hallaban en el pasto [13] del
grass embankment beyond. The andn. La estacin dormitaba. Las
platfor m slept. T he tracks were vas estaban desiertas; las seales,
vacant, the signals up. There was levantadas. Poco de cuanto en ella
25 little to sug gest that any train haba daba idea de que alguna vez
ever ar rived at this station, let all llegara un tren, por no decir
alone left it: que de all saliera.
QUAUHNAHUAC QUAUHNAHUAC
Yet a little less than a year ago Sin embargo, haca poco menos
30 the place had been the scene of a de un ao que este lugar haba sido
parting he would never forget. He testigo de una separacin que nunca
had not liked the Consuls half- olvidara. No haba simpatizado con
brother at their first encounter el hermanastro del Cnsul la primera
when hed come with Yvonne and vez que se vieron cuando lleg con
35 t h e C o n s u l h i m s e l f t o M . Yvonne y el Cnsul a casa de M.
L a r u e l l e s h o u s e i n t h e C a l l e Laruelle en la calle Nicaragua, as
Nicaragua, any more, he felt now, como tampoco ahora poda verlo
than Hugh had liked [13] claramente Hugh haba sentido
him. Hughs odd appearance simpata alguna por l. El -aspecto
40 t h o u g h such was the estrafalario de Hugh (aunque el
overwhelming effect of meeting efecto de ver nuevamente a Yvonne
Yvonne again, he did not obtain fue entonces tan abrumador, que la
even the impression of oddity impresin de extravagancia no fue
so strongly that he was able later tan fuerte como para no reconocerlo,
45 i n P a r i n i m m e d i a t e l y t o inmediatamente despus en Parin)
recognize him had merely le haba parecido simplemente la
seemed to caricature the caricatura de aquella descripcin
C o n s u l s a m i a b l e h a l f - b i t t e r amable y semiamarga que de l le
description of him. So this was hiciera el Cnsul. As pues, ste era
50 the child M. Lar uelle vaguel y el muchacho del que M. Laruelle
remembered hearing about years recordaba vagamente haber odo
b e f o r e ! I n h a l f a n h o u r h e d hablar aos antes. Le haba bastado
dismissed him as an media hora para descartarlo,
ir responsible bore, -a clasificndolo como un pelmazo
55 professional indoor Marxman, irresponsable, marxista de saln,
vain and self-conscious really, vano y tmido en realidad, aunque
8
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
but affecting a romantic afectara poses de romntico
e x t r o ver t e d a i r. W h i l e H u g h , extravertido. En tanto que Hugh, a
w h o f o r va r i o u s r e a s o n s h a d quien ciertamente, y por diversas
cer tainly not been prepared by razones, el Cnsul no haba prepa-
5 the Consul to meet M. Lar uelle, rado para conocer a M. Laruelle,
doubtless saw him as an even vio en l, sin duda alguna, un tipo
more precious type of bore, the de pelmazo an ms afectado, esteta
elderly aesthete, a confir medly de edad madura, clibe
pr omiscuous bachelor, with a inveteradamente promiscuo, untuoso
10 r a t h e r u n c t u o u s p o s s e s s i v e y dominante con las mujeres. Pero
m a n n e r t o wa r d s wo m e n . B u t ms tarde, al cabo de tres noches de
three slee pless nights later an insomnio haba transcurrido una
eter nity had been lived through: eternidad: el dolor y la perplejidad
g rief and be wilder ment at an ante la incomparable catstrofe los
15 unassimilable catastrophe had haba acercado. Durante las horas
d r aw n t h e m t o g e t h e r. I n t h e que siguieron al momento en que
hour s which followed his contest la llamada telefnica de
response to Hughs telephone Hugh desde Parin, M. Laruelle
c a l l f r o m Parin M. Lar uelle aprendi mucho sobre l : sus
20 lear ned much about Hugh: his esperanzas, sus temores, sus
hopes, his fears, his self-deceptions, fingimientos consigo mismo, sus
his despairs. When Hugh left, it was angustias. Al marcharse Hugh, fue
as if he had lost a son. como si hubiese perdido un hijo.
Careless of his tennis clothes, Sin inquietarse por su ropa de
25 M . Lar uelle climbed the tenis, M. Laruelle ascendi el
embankment. Yet he was right, terrapln. A pesar de todo, haba
he told himself, as reaching the tenido razn, se dijo al llegar a lo
top he paused for breath, right, alto, en donde se detuvo para tomar
after the Consul had been aire; haba tenido razn despus de
30 discovered (though meantime que el Cnsul fue descubierto
the grotesquely pathetic situation (aunque, mientras tanto, sobrevino
had developed where there was aquella situacin [14] grotescamente
not, on probably the first pattica, en la cual no hubo cnsul
occasion when one had been so britnico acaso primera ocasin en
35 urgently needed, a British Consul que se hubiera necesitado uno con
in Quauhnahuac to appeal to), tanta urgencia a quien recurrir);
right in insisting Hugh should razn en insistir en que Hugh hiciera
waive all conventional scr uples a un lado todos los escrpulos
and take every advantage of the convencionales y se aprovechara de
40 curious reluctance of the police la extraa renuencia de la polica
to hold him - their anxiety, it all a arrestarlo, de la ansiedad que,
but appeared, to be rid of him segn pareca, manifestaban por
just when it seemed highly desembarazarse de l los policas
logical they should detain him as cuando, en estricta lgica, hubieran
45 a witness, at least in one aspect debido retenerlo como testigo, cuan-
of what now at a distance one do menos de aquello a lo que ahora,
could almost refer to as the case a distancia, poda aludirse como el
and at the earliest possible caso, y tomara, en cuanto le fuese
moment join that ship posible, aquel barco que
50 providentially awaiting him at providencialmente lo esperaba en
Vera Cr uz. M. Lar uelle looked Veracruz. M. Laruelle volvi la
back at the station; Hugh left a mirada a la estacin; Hugh dejaba un
gap. In a sense he had decamped vaco. En cierto sentido, se haba
with the last of his illusions. For fugado con su ltima ilusin. Porque
55 H u g h , a t t w e n t y - n i n e , s t i l l Hugh, a los veintinueve aos, segua
dreamed, even then, of changing soando con cambiar el mundo (no
9
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
the world (there was no other poda decirse en otra forma)
way of saying this) through his mediante sus actos, de la misma
actions just as Lar uelle, at [14] manera que Laruelle, a los cuarenta
f o r ty-two, had still then not y dos, an no haba renunciado a la
5 quite given up hope of changing esperanza de cambiarlo con las
it thr ough the g re a t films he grandes pelculas que, de algn
proposed somehow to make. But modo, se propona realizar. Pero
today these dreams seemed ahora esos sueos parecan
absurd and presumptuous. After absurdos y presuntuosos. Despus
10 all he had made g reat films as de todo, haba hecho grandes
great films went in the past. And pelculas, dentro de lo que fueron
so far as he knew they had not las grandes pelculas del pasado. Y,
chang ed the world in the no obstante lo saba, en nada
slightest. However he had haban cambiado al mundo. De
15 acquired a certain identity with cualquier manera, exista entre
Hugh. Like Hugh he was going Hugh y l cierta identidad: l, como
to Vera Cr uz; and like Hugh too, Hugh, iba a Veracruz y, lo mismo
he did not know if his ship que Hugh, ignoraba si su barco
would ever reach port... llegara a puerto...
20 M. Laruelles way led through La ruta de M. Laruelle atravesaba
half-cultivated fields bordered by labrantos cultivados a medias que
narrow grass paths, trodden by lindaban con estrechos senderos de
cactus far mers coming home hierbas por donde pasaban los
from wo rk. It was thus f ar a aguamieleros al volver de su trabajo.
25 favourite walk, though not taken Hasta entonces, haba sido ste uno
since before the rains. The leaves de sus paseos predilectos, aunque no
of cacti attracted with their lo haba recorrido desde antes de las
freshness; green trees shot by lluvias. Las pencas de los cactos
evening sunlight might have been atraan con su frescura; aquellos
30 weeping willows tossing in the rboles verdes, iluminados por la luz
gusty wind which had sprung up; de un sol crepuscular, bien podan ser,
a lake of yellow sunlight sauces llorones sacudidos por rfagas
appeared in the distance below del viento que se levantaba; en
pretty hills like loaves. But there lontananza, al pie de grciles colinas
35 was something baleful now about en forma de hogazas, naca un lago
t h e e ve n i n g. B l a c k c l o u d s de luz dorada. Pero ahora algo funesto
plung ed up to the south. T he invada este atardecer. Sombros
sun poured molten glass on the nubarrones se agolpaban en el sur. El
fields. T he volcanoes seemed sol derramaba cristal derretido en los
40 ter rifying in the wild sunset. M. campos. En el violento crepsculo los
Lar uelle walked s wiftly, in the volcanes adquiran un aspecto
good heavy tennis shoes he aterrador. Meciendo la raqueta, M.
s h o u l d h a ve a l r e a d y p a c ke d , Laruelle caminaba prestamente con
swinging his tennis r a cket. A sus buenos zapatos de tenis que ya
45 sense of fear had possessed him deberan estar en su equipaje.
again, a sense of being, after all Nuevamente [15] era presa de un
these years, and on his last day temor: la sensacin de ser aqu,
here, still a strang er. Four years, despus de todos estos aos y en su
almost five, and he still felt like ltimo da, un extrao. Cuatro aos,
50 a wanderer on another planet. casi cinco, y segua sintindose como
Not that that made it any the un vagabundo en otro planeta: no es
less har d to be lea ving , e ven que as contribuyera a hacer menos
though he would soon, God dolorosa la partida, aunque pronto,
willing, see Paris again. Ah well! Dios mediante, vera a Pars otra vez.
55 He had few emotions about the Al fin! La guerra, salvo en su aspecto
war, save that it was bad. One daino, no le inspiraba muchos
10
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
side or the other would win. sentimientos. Uno u otro bando
And in either case lif e would be acabara ganando. De cualquier
har d. T hough if the Allies lost manera, la vida sera ardua. Aunque,
it would be harder. And in either si perdieran los aliados, sera ms
5 case ones own battle would g o penosa an. Y en ambos casos, la
on. lucha individual proseguira.
How c o n t i n u a l l y, how Qu continua y
s t a r t l i n g l y, t h e l a n d s c a p e sorprendentemente cambiaba el
chang ed Now the f ields wer e paisaje! Ahora eran campos
10 full of stones: there was a row cubiertos de piedras y una
of dead trees. An abandoned hilera de rboles secos. El perfil
plough, silhouetted against the de un arado ruinoso levantaba
sk y, raised its ar ms to heaven in los brazos al cielo en muda
mute supplication; another splica. Otro planeta, pens
15 p l a n e t , h e r e f l e c t e d a g a i n , a nuevamente, un planeta extrao
s t r a n g e p l a n e t w h e r e, i f yo u en el que, si se mirara un poco
looked a little farther, beyond ms lejos, despus de Tres
the Tres Maras, you would find Maras, podra descubrirse
ever y sor t of landscape at once, inmediatamente cualquier tipo
20 t h e C o t s wo l d s, W i n d e r m e r e, de paisaje: Costwolds,
New Hampshire, the meadows Wi n d e r m e r e . N e w H a m p s h i r e ,
of the Eure-et-Loire, even the las praderas del Eure-et-Lore,
grey dunes of [15] hasta las grises dunas de
Cheshire, even the Sahar a, a Cheshire, hasta el Sahara; un
25 planet upon which, in the twink- planeta en el cual se cambiaba
ling of an eye, you could change de clima en un abrir y cerrar de
clima tes, and, if you cared to ojos y bastaba tomarse la
think so, in the crossing of a molestia de pensar en ello y
h i g h w ay, t h r e e c i v i l i z a t i o n s ; atravesar una carretera para
30 b u t b e a u t i f u l , t h e r e w a s n o recorrer tres civilizaciones;
d e n y i n g i t s b e a u t y, f a t a l o r pero hermoso no caba negar
cleansing as it happened to be, su belleza, fatal o purificadora,
the beauty of the Earthly segn fuera el caso: la belleza
Paradise itself. misma del Paraso Terrenal.
35 Yet in the Earthly Paradise, Y, n o o b s t a n t e q u h a b a
what had he done? He had made logrado en el Paraso
few friends. He had acquired a Te r r e n a l ? P o c o s a m i g o s . S e
Mexican mistress with whom he haba hecho de una amante
quar relled, and numerous mexicana, con quien haba
40 beautiful Mayan idols he would reido, y de varios dolos
be una ble to tak e out of the mayas que no podra sacar del
countr y, and he had pas, y adems...
M. Lar uelle wondered if it M. Laruelle se pregunt si
was going to rain: it sometimes, llovera: en ocasiones, aunque
45 though rarely, did at this time of raramente, aconteca en esta poca;
year, as last year for instance, it como, por ejemplo, el ao pasado en
rained when it should not. And que llovi fuera de temporada. Y
those were stor m clouds in the aquellos nubarrones en el sur eran de
south. He imagined he could tempestad. Se imagin que olfateaba
50 smell the rain, and it ran in his lluvia y pas por su cabeza la idea de
head he would enjoy nothing que nada le agradara tanto como
better than to g et wet, soaked mojarse, empaparse hasta la mdula,
through to the skin, to walk on y caminar, caminar a lo largo de este
and on through this wild coun- pas agreste con su traje de franela
55 tr y in his clinging white flannels blanca untado al cuerpo, cada vez ms
getting wetter and wetter and y ms y ms empapado. Contempl
11
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
wetter. He watched the clouds: las nubes: oscuros caballos veloces
dark swift horses surging up the erguidos en el cielo. Sombra
sky. A black stor m breaking out tempestad que se desataba a
of its season! T ha t . was wha t destiempo! As ocurra con el amor,
5 love was like, he thought; love pens; el amor que llega demasiado
which came too late. Only no tarde. Slo que a ste no segua la
sane calm succeeded it, as when calma, como cuando la fragancia
the evening fragrance or slow vespertina o el rayo de sol, lento y
sunlight and wa r mth retur ned clido, vuelven a la tierra
10 t o t h e s u r p r i s e d l a n d ! M . sorprendida! M. [16] Laruelle se alej
Lar uelle hastened his steps still apresurando el paso. Y si tal amor de
far ther. And let such love sbito nos enmudece, nos ciega, nos
strike you dumb, b lind, mad, enloquece o nos mata con
dead your fate would not be encontrarle un smil no vamos a
15 alter ed by your simile. Tonner r e cambiar nuestro destino. Tonnerre de
de dieu... It slak e d n o t h i r s t t o dieu!... Con describir cmo era un
s a y w h a t l o v e w a s like which amo r t a r d o n o s e s a c i a b a s e d
came too late. alguna.
T he town was almost directly Como desde que sali del Casino
20 to his right now and above him, de la Selva, M. Laruelle haba ido
for M. Laruelle had been bajando poco a poco por la colina, la
walking g radually downhill ciudad se alzaba ahora casi
since leaving the Casino de la inmediatamente a su derecha. Desde
Selva . Fr om the f ield he wa s el campo por el que atravesaba poda
25 crossing he could see, over the distinguir, por encima de las copas de
trees on the slope of the hill, and los rboles, en la falda de la colina,
beyond the dark castled shape of ms all de la silueta acastillada y
Cor te z Palace, the slowl y re- sombra del Palacio de Corts, la rueda de
volving Ferris wheel, already lit la fortuna que, ya iluminada, giraba lenta-
30 up, in the square of Quauhna- mente en la plaza de Quauhnhuac; crey
huac; he thought he could poder distinguir el murmullo de las risas que
distinguish the sound of human escapaban de las cestas relucientes y, una
laughter rising from its bright vez ms, la leve embriaguez de las voces
gondolas and, again, that faint que cantaban, se apagaban y desfallecan-
35 intoxication of voices singing, hasta hacerse inaudibles en el viento. Hasta
diminishing, dying in the wind, sus odos llegaba, a campo traviesa, una
inaudible finally. A despondent melanclica tonada norteamericana:
American tune, the St Louis Blues, Saint Louis Blues o
or some such, was borne across algo por el estilo que era,
40 the fields to him, at times a soft por momentos, una oleada
wind-blown surge of music from musical impelida por la
which skimmed a spray [16] o f brisa y salpicada de un
g ab b l i n g , t h a t s e e m e d n o t s o lejano parloteo que
much to break ag ainst as to pareca no quebrarse, sino
45 b e t h u m p i n g t h e w a l l s a n d golpear contra los muros y
t o we r s o f t h e o u t s k i r t s ; t h e n torres de las
with a moan it would be inmediaciones; despus,
s u ck e d b a ck i n t o t h e d i s t a n c e. con un gemido, sumase en
He found himself in the lane la distancia. Se hall en
50 t h a t l e d a w a y t h r o u g h t h e el sendero que llevaba al
b r e we r y t o t h e To m a l n r o a d . camino de To m a l n
He came to the Alcapancingo p a s a n d o p o r l a cervecera.
r o a d . A c a r wa s p a s s i n g a n d Lleg a la ruta de Alcapancingo.
a s h e w a i t e d , fa c e aver t e d , f o r Pas un coche y, mientras con el
55 t h e d u s t t o s u b s i d e , h e r e - rostro vuelto aguardaba a que se
called that time motoring asentase el polvo, record aquel
12
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
w i t h Yvo n n e a n d t h e C o n s u l v i a j e e n a u t o c o n Yv o n n e y e l
along the Mexican lake-bed, Cnsul a lo largo del lecho del
itself once the crater of a lago, antao crter de inmenso
h u g e vo l c a n o, a n d s a w a g a i n volcn, y nuevamente contempl el
5 the horizon softened by dust, horizonte que se desvaneca en el
the buses whizzing past polvo, los autobuses que zumbaban
through the whirling dust, the en medio de las tolvaneras, los
s h u d d e r i n g b oy s s t a n d i n g o n trmulos muchachos de pie en la
the backs of the lorries parte trasera de los camiones,
10 h o l d i n g o n f o r g r i m d e a t h , asidos a la muerte, con sus rostros
their faces bandaged against protegidos contra el polvo (y
the dust (and ther e was a siempre pens que en esto haba
magnif icence about this, he una magnificencia, un simbolismo
a l wa y s f e l t , s o m e s y m b o l i s m proyectado hacia el futuro, para el
15 f o r t h e f u t u r e , f o r w h i c h cual un pueblo heroico haba
s u c h t r u l y g r e a t p r e p a r at i o n adquirido tan grande preparacin
had been made by a heroic ya que en todo Mxico se podan
p e o p l e, s i n c e a l l ove r M e x i c o ver camiones desaforados con sus
one could see those jvenes albailes con las piernas
20 thundering lor ries with those abiertas plantadas firmemente,
young builders in them, cuyos pantalones, al agitarse, las
standing erect, their trousers golpeaban con fuerza), y vio bajo
flapping hard, legs planted las rayos de sol, en lo alto de la
wide, f ir m) and in the sunlight, colina redonda, la solitaria porcin
25 o n t h e r o u n d h i l l , t h e l o n e del remolino que se aproximaba,
section of dust a dvancing , the las colinas oscurecidas por el
dust-dar kened hills by the lake polvo en las cercanas del lago,
like islands in driving rain. cual islas azotadas por un
T he Consul, w hose old house chubasco. El [17] Cnsul, cuya
30 M. Lar uelle now m a d e o u t o n vieja casa distingua ahora M.
t h e s l o p e b e y o n d the Laruelle en la loma, ms all de la
bar ranca, had seemed happy barranca, pareca feliz en aquel
enough too then, wandering entonces, cuando discurra por
around Cholula with its three Cholula con sus trescientas seis
35 hundred and six churches and its iglesias y sus dos peluqueras, El
two barber shops, the Toilet and Toilet y El Harem, y despus,
the Harem, and climbing the cuando ascenda la pirmide en
ruined pyramid later, which he had ruinas, de la cual afirmaba con
proudly insisted was the original orgullo que era la Torre de Babel
40 Tower of Babel. How admirably he original. Qu admirablemente
had concealed what must have been ocultaba lo que deba de ser la
the babel of his thoughts! Babel de sus pensamientos!
Tw o r a g g e d I n d i a n s w e r e En medio de la tolvanera se
approaching M. Lar uelle acercaban dos indios
45 t h r o u g h t h e d u s t ; t h e y we r e harapientos; discutan con la
arguing, but with the profound profunda concentracin de
c o n c e n t r a t i o n o f u n i ve r s i t y profesores universitarios
professors wandering in deambulando en la Sorbona a la
summer twilight through the luz de un crepsculo estival.
50 S o r b o n n e . T h e i r vo i c e s , t h e Sus voces y los movimientos de
g estures of their refined g rimy sus manos refinadas, aunque
hands, were unbelievably sucias, eran increblemente
cour tl y, delicate. T heir carriage corteses y delicados. Su porte
sug gested the majesty of Aztec evocaba la majestad de
55 p r i n c e s , t h e i r f a c e s o b s c u r e prncipes aztecas; sus rostros
s c u l p t u r i n g s o n Yu c a t e c a n las sombras esculturas de las
13
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
r uins: ruinas mayas.

perfectamente bor racho - . .. perfectamente borracho


--- completamente fantstico . completamente fantstico
5 S, hombre, la vida impersonal S, hombre, la vida impersonal
Clar o, hombr e Claro, hombre...
Positivamente! [17] Positivamente!
Buenas noches. Buenas noches.
Buenas noches. Buenas noches.
10 They passed into the dusk. The Desaparecieron en la penumbra. La
Ferris wheel sank from sight: the rueda de la fortuna se perdi de vista.
sounds of the fair, the music, En vez de acercarse, los sonidos de la
instead of coming closer, had feria y la msica callaron durante un
temporarily ceased. M. Laruelle rato. M. Laruelle volvi la vista hacia
15 looked into the west; a knight of el poniente: caballero de antao con
old, with tennis racket for shield raqueta de tenis por adarga y lmpara
and pocket torch for scrip, he de bolsillo por taleguilla, pens por un
dreamed a moment of battles momento en las batallas a las que
t h e s o u l s u r v ive d t o w a n d e r habra de sobrevivir el alma para vagar
20 there. He had intended turning all. Se haba propuesto seguir a la
down another lane to the right, derecha, por otro sendero que, pasando
tha t led past the model f a r m por la granja modelo en donde pacan
wher e the Casino de la Selva los caballos del Casino de la Selva,
grazed its horses, directly into desembocaba directamente a su propia
25 his street, the Calie Nicaragua. calle, la calle Nicaragua. Pero movido
But on a sudden impulse he por un repentino impulso, dio vuelta
turned left along the road running hacia la izquierda para seguir por el
by the prison. He felt an obscure camino que pasaba por la prisin. En
desire on his last night to bid sta, su ltima noche, sinti un
30 f a r e w e l l to the ruin of confuso deseo de decir adis a las
Maximilians Palace. ruinas del palacio de Maximiliano.
To t h e s o u t h a n i m m e n s e En el sur, un inmenso arcngel,
archangel, black as thunder, beat negro como trueno, se agitaba desde
up fr om the Pacif ic. And yet, el Pacfico. Y sin embargo la
35 after all, the stor m contained its tempestad contena, en fin de cuentas,
own secret calm... His passion su propia calma secreta. .. Su pasin
f o r Yvo n n e ( w h e t h e r o r n o t por Yvonne (independientemente de
shed ever been much good as an que hubiera o [18] no sido buena
actress was beside the point, hed actriz; l le haba dicho la verdad al
40 told her the truth when he said asegurarle que habra sido superior en
she would have been more than cualquiera de sus propias pelculas)
good in any film he made) had haba evocado en su corazn, aunque
brought back to his heart, in a way de manera inexplicable, aquella
he could not have explained, the primera vez en que solo, al atravesar
45 first time that alone, walking over las praderas de Saint Prs
the meadows from Saint Prs, the adormecida aldea francesa de
sleepy French villag e of remansos, canales y grises molinos
backwaters and locks and grey abandonados en donde a la sazn se
disused watermills where he was alojaba, vio surgir lenta y
50 l o d g i n g , h e h a d s e e n , r i s i n g maravillosamente, con belleza
slowly and wonderfully and with infinita, por encima de los campos de
b o u n d l e s s b e a u t y a b ove t h e rastrojo en los que abundaban las
stubble fields blowing with flores silvestres, surgir lentamente
wildf lowers, slowly rising into bajo los rayos del sol, al igual que
55 the sunlight, as centuries before siglos antes las haban visto erguirse
the pilgrims straying over those los peregrinos que erraban por esos
14
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
same f ields had watched them mismos campos, las flechas gemelas
rise, the twin spires of Char tres de la catedral de Chartres. Su amor
Cathedral. His love had brought le haba trado una paz, por tiempo
a peace, for all too short a while, demasiado breve, que extraamente
5 tha t was strang ely like the se asemejaba al encantamiento, al em-
enchantment, the spell, of brujo del mismo Chartres de haca
Char tres itself, long ago, whose muchos aos, cuyas callejuelas
every side-street he had come to laterales amaba y desde cuyos cafs
love and caf where he could poda contemplar la catedral que
10 gaze at the Cathedral eternally navegaba eternamente contra las
sailing against the clouds, the nubes: sortilegio que no poda romper
spell not even the fact he was ni el hecho mismo de sus
scandalously in debt there could escandalosas deudas: M. Laruelle se
br eak. M. Lar uelle walked on dirigi con paso gil hacia el Palacio.
15 swiftly towards the Palace. Nor Tampoco remordimiento alguno por
had any remorse for the Consuls el infortunio del Cnsul haba roto
plight broken that other spell aquel otro sortilegio quince aos
fifteen years later here in despus, aqu en Quauhnhuac! De
Quauhnahuac I for that matter, hecho, pens M. Laruelle, lo que
20 M. Lar uelle ref lected, what had durante algn tiempo volvi a unirlos
reunited the Consul and himself a l y al Cnsul, aun despus de la
for a time, even after Yvonne left, partida de Yvonne, no fue, ni en uno
was not, on either side, remorse. ni en otro, el remordimiento. Acaso
It was perhaps, partly, more the parcialmente fue, ms bien, el deseo
25 d e s i r e f o r [ 1 8 ] t h a t i l l u s o r y de aquella engaosa comodidad (tan
comfort, about as satisfying as satisfactoria casi como ejercer cierta
biting on an aching tooth, to be presin sobre un diente adolorido)
derived from the mutual derivada de la muda simulacin, por
unspoken pretence that Yvonne parte de ambos, de que Yvonne segua
30 was still here. all.
Ah, but all these things might ... Ah, pero todo esto pudo haber
h a ve s e e m e d a g o o d e n o u g h parecido razn suficiente para poner
reason for putting the whole el mundo entero entre ellos y
ear th between themselves and Quauhnhuac! Y, no obstante, ninguno
35 Quauhnahuac! Yet neither had de los dos lo haba hecho. Y ahora, M.
done so. And now M. Lar uelle Laruelle senta caer sobre sus
could feel their burden pressing hombros, desde afuera, el peso de
upon him fr om outside, as if ambos, como si, de alguna manera, se
somehow it had been transferred hubiera transferido a estas montaas
40 to these pur ple mountains all violceas que se erguan en su
around him, so mysterious, with derredor, tan misteriosas con sus minas
their secret mines of silver, so de plata secretas, tan retiradas y, no
withdrawn, yet so close, so still, obstante, tan cercanas, tan inmviles;
and from these mountains y de estas montaas emanaba una rara
45 emanated a strange melancholy fuerza melanclica que trataba de
force that tried to hold him here retenerlo aqu corporalmente, y era
bodily, which was its weight, the esta fuerza su propio peso, el peso de
weight of man y things, but muchas cosas pero, sobre todo, el peso
mostly that of sorrow. del dolor.
50 He passed a field where a Pas por un campo en el que un
faded blue Ford, a total wreck, desteido Ford azul, [19] ruina total,
had been pushed beneath a haba sido empujado cuesta abajo hasta
hedg e on a slope: two bricks had ponerlo tras un seto: habanle colocado
been set under its front wheels dos ladrillos bajo las ruedas delanteras
55 against involuntar y depar ture. para evitar que partiera
W hat a r e yo u wa i t i n g fo r, h e involuntariamente. Qu esperas? quiso
15
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
wanted to ask it, feeling a sor t preguntarle, sintiendo una especie de
of kinship, an empathy, for those afinidad, una ternura por aquellos
tatters of ancient hood flapping... harapos de lo que fuera una capota y que
Darling , why did I leave? W hy did ahora se agitaban al viento... Mi amor,
5 you let me? It was not to M. por qu me march? Por qu no me
Laruelle that these words on that lo impediste? Aquellas palabras escritas
long-belated postcard of en la tarjeta postal de Yvonne que
Yvonnes had been ad dressed, lleg con tanta demora, no iban
that postcard which the Consul dirigidas a M. Laruelle; aquella
10 must have maliciously put under misma postal que el Cnsul debi de
his pillow some time on that last haber dejado intencionalmente bajo
mor ning - but how could one su almohada en el curso de esa ltima
ever be sure when? as though maana pero, cmo poda saber
the Consul had calculated it all, exactamente cundo?como si
15 k n o w i n g M . L a r u e l l e w o u l d hubiera calculado todo, seguro de que
d i s c over it at the pr ecise M. Laruelle la descubrira en el
moment that Hugh, distraughtly, preciso momento en que Hugh, enlo-
would call from Parin. Parin! To quecido, le llamara desde Parin.
his right towered the prison walls. Parin! A la derecha se alzaba el
20 Up on the watchtower, just visible muro de la crcel. Arriba, en la
a b ove t h e m , t wo p o l i c e m e n atalaya, apenas visible en lo alto de
peered east and west with los muros, dos policas con binoculares
binoculars. M. Laruelle crossed a avizoraban a oriente y poniente. M.
bridge over the river, then took Laruelle atraves el ro por un puente
25 a s h o r t c u t t h r o u g h a w i d e y despus sigui por un atajo,
clearing in the woods evidently recorriendo un amplio claro del
being laid out as a botanical bosque, acondicionado, a todas luces,
g a rden. Bir ds came swa r ming como jardn botnico. Del sureste
out of the southeast: small, surgan parvadas que se amontonaban:
30 black, ugly birds, yet too long, pjaros feos, negros, pequeos, y sin
something like monstrous embargo, demasiado largos,
insects, something like crows, semejantes a insectos monstruosos,
with awkward long tails, and an parecidos a los cuervos, de torpes colas
undulating, bouncing, laboured largas y vuelo ondulante, enrgico y
35 flight. Shatterers of the twilight laborioso. Fustigando con su vuelo la
hour, they were f lapping their hora crepuscular, retornaban
way feverishly home, as they did febrilmente, como cada atardecer, a
every evening, to roost within the refugiarse entre la espesura de los
fresno trees in the zcalo, which fresnos del zcalo, l o s c u a l e s ,
40 until nightfall would ring with hasta que cayera la noche, resonaran
their incessant drilling mechanic con sus chillidos estridentes, incesantes
scr eech. Strag gling, the y mecnicos. Dispersndose, la obscena
obscene [19]c o n c o u r s e h u s h e d cohorte e n m u d e c i y p a s a l a
a n d p e d d l e d by. B y t h e t i m e deriva. Cuando M. Laruelle lleg
45 h e r e a c h e d t h e Palace the sun al palacio ya el sol se haba
had set. puesto.
In spite of his amour propr e he A pesar de su amor propio,
i m m e d i a t e ly r e g re t t e d h a v i n g Laruelle deplor inmediatamente
come.. The broken pink pillars, haber venido. Acaso aquellos rotos
50 i n t h e h a l f - l i g h t , m i g h t h ave pilares rosados haban estado
been waiting to f all down on esperando en la penumbra para
h i m : t h e p o o l , c o ve r e d w i t h desplomrsele encima, y en el
green scum, its steps tor n away estanque, cubierto de lama verdosa,
and hanging by one rotting los escalones arrancados que
55 clamp, to close over his head. colgaban de una grapa oxidada,
T he shattered evil-smelling parecan tambin aguardarlo para
16
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
chapel, overgrown with weeds, caer sobre su cabeza. La maleza
the cr umbling walls, splashed haba invadido la capilla maloliente
with urine, on which scorpions y derruida; salpicados de orines sus
lurked wrecked entablature, muros, en donde acechaban los
5 s a d a r c h ivo l t , slipper y stones alacranes, se desmoronaban:
c o ve r e d w i t h e xc r e t a t h i s entablamento en ruinas, triste arqui-
p l a c e , w h e r e l o ve h a d o n c e volta, piedras resbaladizas cubiertas
brooded, seemed par t of a de excremento; este lugar, [20] en
n i g h t m a r e. A n d L a r u e l l e wa s que antao floreci el amor, pareca
10 t i r e d o f n i g h t m a r e s. Fr a n c e, ahora parte de una pesadilla. Y
even in Austrian guise, should Laruelle estaba cansado de
not transfer itself to Mexico, he pesadillas. Francia, pens, nunca
thought. Maximilian had been debi trasladarse a Mxico, ni aun
unlucky in his palaces too, poor bajo el disfraz de los Austria;
15 devil. Why did they have to call Maximiliano fue desafortunado
that other fatal palace in Trieste hasta en sus palacios. Pobre
also the Mir amar, wher e Car- diablo! Por qu tuvieron que
lotta went insane, and ever yone llamar tambin Miramar a ese fatal
who ever lived there from the palacio de Trieste; aqul en que
20 Empress Elizabeth of Austria to Carlota perdi la razn y donde
t h e A r ch d u k e Fe r d i n a n d h a d todos los que en l vivieron, desde
met with a violent death? And la Emperatriz Isabel de Austria
yet, how they must have loved hasta el Archiduque Fernando,
t h i s l a n d , t h e s e t wo l o n e l y perecieron de muerte vio- lenta? Y
25 empurpled exiles, human beings sin embargo, cunto debieron de
f i n a l l y, l o v e r s o u t o f t h e i r amar esta tierra aquellos dos
element their Eden, without solitarios desterrados cubiertos de
e i t h e r k n o w i n g q u i t e w h y, prpura! Seres humanos despus de
be ginning to tur n under their todo, amantes fuera de su elemento,
30 noses into a prison and smell su Edn, sin que ninguno supiese
like a brewer y, their only majesty por qu, comenz a transformarse
at last that of tragedy. Ghosts. ante sus ojos en prisin y a apestar
G h o s t s , a s a t t h e C a s i n o, a cervecera, quedando, a la larga,
c e r t a i n l y l i ve d h e r e . A n d a como nica majestad, la tragedia.
35 ghost who still said: It is our Fantasmas. Fantasmas, como en el
destin y to come here, Carlotta. Casino, vivan aqu ciertamente. Y
Look at this rolling glorious un fantasma segua diciendo: Es
countr y, its hills, its valleys, its nuestro destino venir aqu, Carlota.
volcanoes beautiful be yond Mira este glorioso pas montaoso;
40 belief. And to think that it is mira sus colinas, sus valles, sus
ours! Let us be good and volcanes increblemente bellos. Y
constr uctive and make ourselves pensar que es nuestro! Seamos
wor thy of it! Or there were buenos y constructivos y
g h o s t s q u a r r e l l i n g : N o, y o u hagmonos merecedores de. l. O
45 loved yourself, you loved your fantasmas que rean: No; te
miser y more than I. You did this amabas a ti mismo; amabas tu mise-
d e l i b e r at e l y t o u s. I ? Yo u ria ms que a m. Nos hiciste esto
always had people to look after deliberadamente. Yo? ..Siempre
you, to love you, to use you, to tuviste gente que te atendiera, que
50 lead you. You listened to every- te amara, que te usara, que te
one save me, who really loved dirigiera. Escuchaste a todos,
you. No, youre the only person menos a m, que tanto te quise.
Ive ever loved. Ever? You loved Tanto? T slo te quisiste a ti
only yourself. No, it was you, misma. No; te quise, siempre te
55 always you, you must believe me, quise, debes creerme, por favor;
please: you must remember how debes recordar cmo
17
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
we were always planning to go proyectbamos ir a Mxico.
to Mexico. Do you remember?... Recuerdas? S, tienes razn.
Yes, you are right. I had my chance Tu v e m i o p o r t u n i d a d c o n t i g o .
with you. Never a chance like that Nunca ms se presentar una
5 again! And suddenly they were oportunidad semejante! Y de
weeping together, passionately, as pronto, all donde estaban, volvan
they stood. [20] a llorar apasionadamente.
But it was the Consuls voice, Pero era la voz del Cnsul, no la
not Maximilian, M. Laruelle de Maximiliano, la que M. Laruelle
10 could almost have heard in the as hubiera podido escuchar en el
Palace: and he remembered as palacio: y al reanudar su camino,
he walked on, thankful he had encantado de haber llegado al
finally str uck the Calle Nicara- trmino de la calle Nicaragua,
gua even at its farthest end, the aunque fuera al extremo ms
15 d a y h e d s t u m b l e d u p o n t h e remoto, record el da en que haba
Consul and Yvonne embracing sorprendido al Cnsul y a Yvonne,
there; it was not ver y long after abrazndose all; no fue mucho
their arrival in Mexico and how tiempo despus de que llegaran a
different the Palace had seemed Mxico, pero qu diferente le haba
20 t o h i m t h e n ! M . L a r u e l l e parecido entonces el palacio! M.
slackened his pace. T he wind Laruelle afloj el paso. El viento
had dropped. He opened his se haba calmado. Abri su saco
English tweed coat (bought d e tweed ingls (comprado, no
however from High Life, obstante, en High Life,
25 pronounced Eetchleef, Mexico pronunciado chlif, [21] Ciudad
City) and loosened his blue de Mxico) y afloj su bufanda azul
polka-dotted scarf. T he evening moteada. La noche era inusitadamente
was unusually oppressive. And opresiva. Y qu silenciosa! Ni un
how silent. Not a sound, not a sonido, ni un grito llegaban ahora a sus
30 c r y r e a c h e d h i s e a r s n o w. odos. Slo la torpe succin de sus
Nothing but the clumsy suction pasos. Ni un alma a la vista.
of his footsteps... Not a soul in Adems, M. Laruelle se senta
sight. M. Lar uelle felt slightly ligeramente escoriado; sus
chafed too, his trousers bound pantalones le apretaban. Estaba
35 him. He was g etting too fat, had engordando demasiado; ya haba
already g ot too fat in Mexico, engordado demasiado en Mxico, lo
which sug g ested another odd cual sugera otra razn extravagante
reason some people might have que alguna gente podra aducir para
for taking up ar ms, that would levantarse en armas, y que no llegara
40 n e ve r f i n d i t s w a y i n t o t h e a los peridicos. Con ademn
newspapers. Absurdly, he swung absurdo, agit la raqueta de tenis en
h i s t e n n i s r a c ke t i n t h e a i r , el aire, imitando los movimientos de
through the motions of a ser ve, un saque y de una contestacin: pero
a retur n: but it was too heavy, pesaba demasiado; se haba olvidado
45 h e h a d f o r g o t t e n a b o u t t h e de la prensa. Pas junto a la granja
press. He passed the model far m modelo a su derecha; los edificios, los
on his right, the buildings, the campos, las colinas ahora
fields, the hills shadowy now in ensombrecidas en la oscuridad que
the swiftly gathering gloom. The caa rpidamente. De nuevo se hizo
50 Fe r r i s w h e e l c a m e i n t o v i e w visible la parte superior de la rueda
a g ain, just the top, silentl y de la f o r t u n a , s i l e n c i o s a e
burning high on the hill, almost incandescente, en la cima de la
directly in front of him, then colina casi frente a l; luego
the trees rose up over it. T he desapareci tras los rboles. El
55 road, which was ter rible and full c a m i no, en condiciones
of pot-holes, went steeply downhill lamentables y plagado de baches,
18
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
here; he was approach i n g t h e descenda aqu abruptamente la
little bridge over the colina; se aproximaba al puentecito
bar ranca, the deep ravine. Half- sobre la honda barranca. Se
way across the bridge he detuvo en la mitad del puente;
5 stopped; he lit a new cigarette encendi un nuevo cigarrillo con el
from the one hed been smoking, que haba estado fumando y se
a n d l e a n e d o ve r t h e p a r a p e t , asom por encima del parapeto.
looking down. It was too dark to Era demasiado oscuro para ver el
see the bottom, but: here was fondo, pero aqu s existan
10 finality indeed, and c lea vag e ! finalidad y hendidura!
Quauhnahuac was like the times Quauhnhuac era, en este aspecto,
in this r espect, where ver you como el tiempo: por doquier que se
turned the abyss was waiting for mirase estaba aguardando el abismo
you round the corner. Dor mi- a la vuelta de la esquina. Dormitorio
15 t o r y f o r v u l t u r e s a n d c i t y para zopilotes y ciudad de Moloch!
Moloch! When Christ was being Mientras se crucificaba a Cristo
cr ucified, so ran the sea-borne, deca la hiertica leyenda trada por
hieratic legend, the earth had el mar la tierra se haba abierto en
opened all through this country, toda esta regin, aunque en aquel
20 though the coincidence could entonces la coincidencia difcilmente
har dly have impressed anyone pudo impresionar a alguien. En
then! It was on this bridge the este mismo puente el Cnsul le
Consul had once sug gested to sugiri alguna vez que hiciese
him he make a film about Atlan- una pelcula sobre la Atlntida.
25 tis. Yes, leaning over just like S, asomado de la misma manera,
this, dr unk but collected, ebrio (aunque dueo de s)
coherent, a little mad, a little coherente, un tanto loco, un tanto
impatient it was one of those impaciente f u e u n a d e e s a s
[21] o c c a s i o n s w h e n t h e ocasiones en que el Cnsul
30 C o n s u l h a d d r u n k h i m s e l f haba bebido hasta la
sober he had spoken to sobriedadle haba hablado
him about the spirit of the sobre el espritu del abismo,
a byss, the g od of stor m, sobre el dios de la tempestad,
huracn, that testified so e l huracn que atestiguaba de
35 s u g g e s t i v e l y t o i n t e r c o u r s e manera tan sugerente sobre las
between opposite sides of relaciones entre una y otra orilla del
the Atlantic. W hatever he Atlntico. Cualquiera que fuese el
had meant. significado de lo que quiso decir.
Though it was not the first Aunque no fue aquella la primera
40 occasion the Consul and he had ocasin en que el Cnsul y l se
stood looking into an abyss. For asomaron al abismo. Porque siempre
there had always been, ages ago haba existido, haca siglos y
and how could one now cmo olvidarlo ahora? (22) e l
forget it? the Hell Bunker: Bunker del Infierno: y ese otro
45 and that other encounter there encuentro que pareca guardar
which seemed to bear some cierta oscura relacin con aqul,
obscure relation to the later one p o s t e r i o r, e n e l P a l a c i o d e
in Maximilians Palace... Had his Maximiliano. . Acaso haba sido
discover y of the Consul here in realmente tan extraordinario
50 Q u a u h n a h u a c r e a l l y b e e n s o descubrir al Cnsul, descubrir
extraordinar y, the discover y that que, aqu en Quauhnhuac, su
his old English playmate - he antiguo compaero de juegos
could scarcely call him ingls difcilmente poda
schoolmate whom he hadnt llamarlo condiscpulo al que
55 seen for nearly a quarter of a no haba visto durante casi un
centur y was actually living in c u a r t o d e s i g l o , v i v a y, d e
19
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
his street, and had been, hecho, haba vivido en su calle,
without his knowledge, for six sin que l lo supiera, durante seis
weeks? Probably not; probably semanas? Probablemente no;
it was just one of those probablemente slo fue una de
5 meaning less cor r espondences esas insensatas coincidencias que
that might be labelled: podran calificarse de trampa
f avourite trick of the g ods. favorita de los dioses. Pero con
But how vividly, again, that old cunta nitidez volvi a evocar
seaside holiday in England aquellas vacaciones de antao en
10 came back to him! las playas de Inglaterra!
M. Lar uelle, who had M. L a r u e l l e , n a c i d o e n
been bor n in Languion, in the Languin, Mosela cuyo padre,
M o s e l l e c o u n t r y, b u t w h o s e rico filatelista de excntricas
f a t h e r, a r i c h p h i l a t e l i s t o f costumbres, se haba mudado a
15 r emote habits, had moved to Pars sola pasar cuando era
Paris, usually spent his summer nio las vacaciones de verano en
holidays as a boy with his parents Normanda, en compaa de sus
in Nor mandy. Courseulles, in padres. Courseulles, en
Calvados, on the English Calvados, a orillas de la
20 Channel, was not a fashionable Mancha, no era un centro de
resort. Far from it. There were a m o d a . To d o l o c o n t r a r i o .
few wind y battered pensions, Algunas pensiones fustigadas
miles of desola te sand-dunes, por el viento, kilmetros de
and the sea was cold. But it was dunas desiertas y el mar, fro. A
25 to Courseulles, nevertheless, in pesar de ello, fue a Courseulles,
the sweltering summer of 1911, en el sofocante verano de 1911,
that the family of the famous donde lleg la familia del famoso
English poet, Abraham poeta ingls Abraham Taskerson,
Taskerson, had come, bringing trayendo consigo a un extrao
30 w i t h t h e m t h e s t r a n g e l i t t l e hurfano anglo-hind, soadora
Anglo-Indian orphan, a broody criatura de quince aos, tan tmido
creature of fifteen, so shy and yet y, sin embargo, tan curiosamente
so curiously self-contained, who dueo de s, aficionado a escribir
wrote poetry that old Taskerson poemas, actividad que el viejo Tas-
35 ( w h o d s t ay e d a t h o m e ) kerson (que haba permanecido en
apparently encouraged him with, Inglaterra) pareca estimular, y que,
and who sometimes burst out a veces, estallaba en llanto si se
crying if you mentioned in his mencionaba en su presencia la
presence the wo rd f ather or palabra padre o madre.
40 ' m o t h e r . Ja c q u e s, a b o u t t h e Jacques, aproximadamente de la
same age, had felt oddly attracted misma edad, haba sentido extraa
to him: and since the other simpata por l. Y puesto que los
Taskerson boys at least six, d e m s c h i c o s Ta s k e r s o n s e i s
mostly older and, it would cuando menos, casi todos mayores
45 appear, all of a tougher breed, y, segn pareca, todos de casta ms
though they were in fact collateral recia, aunque, de hecho, eran
r e l a t ive s o f y o u n g G e o f f r e y parientes colaterales del joven
Fir min tended to band Geoffrey Firmin solan andar en
together and leave the lad alone, grupo, dejando solo al chico, Jacques
50 he saw a great deal of him. They lo vea con frecuencia. Juntos
wandered together [22] recorran la playa con un par de viejos
along the shore with a couple of palos de golf provenientes de
old decks brought from Inglaterra y un lastimoso par de
England and some wretched pelotas de goma que ellos, eufricos,
55 gutta-per cha g olf balls, to be arrojaran al mar en su ltimo da de
driven on their last afternoon vacaciones. Geoffrey se convirti en
20
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
gloriously into the sea. 'Joifrey Frijolillo. La madre de Laruelle,
became 'The Old Bean. Laruelle para quien, sin embargo el muchacho
mre, to whom, however, he was era ese hermoso joven poeta ingls,
'tha t beautiful Eng lish young lo vea tambin con simpata; por otra
5 poet, liked him too. Taskerson parte, la madre de los Taskerson se
mr e had taken a f ancy to the haba [23] [22]encariado con el
French boy: the upshot was chico francs: como resultado de ello,
Jacques was asked to spend Jacques recibi una invitacin para
September in England with the pasar el mes de septiembre con los
10 Ta s k e r s o n s, w h e r e G e o f f r e y Taskerson en Inglaterra, en donde
would be staying till the com- Geoffrey permanecera hasta el inicio
mencement of his school ter m. del perodo escolar. El padre d
Jacquess father, who planned Jacques, que pensaba enviarlo a una
sending him to an English school escuela inglesa cuando cumpliera
15 till he was eighteen, consented. dieciocho aos, dio su
Particularly he admired the erect consentimiento. Admiraba en
m a n l y c a r r i a g e o f t h e Ta s - particular el porte erguido y viril de
kersons... And that was how M. los Taskerson as fue como M.
Lar uelle came to Leasowe. Laruelle lleg a Leasowe.
20 It was a kind of grown-up, El lugar era una especie de versin
civilized version of Courseulles adulta y civilizada de Courseulles en
on the English north-west coast. la costa inglesa del noroeste. Los
The Taskersons lived in a com- Taskerson vivan en una cmoda casa
f o r t a b l e h o u s e w h o s e b a ck cuyo jardn posterior lindaba con un
25 garden abutted on a beautiful, campo de golf hermoso y ondulante,
undulating golf course casi contiguo al mar. Pareca el mar;
bounded on the far side by the de hecho era el estuario, de diez
s e a . I t looked like the sea; kilmetros de ancho, de un ro; hacia
actually it was the estuar y, seven el oeste un blanco cabrilleo indicaba
30 miles w i de , of a river : w hi te dnde empezaba el verdadero mar.
horses westward marked where Las montaas galesas, esbeltas,
the real sea began. T he Welsh negras y borrascosas, con la cspide
mountains, gaunt and black and a veces cubierta de nieve, por lo que
cloudy, with occasionally a snow a Geoff le recordaban la India, se
35 peak to remind Geoff of India, extendan al otro lado del ro. Durante
lay across the river. During the la semana, cuando se les permita
week, when they were allowed to jugar, el campo de golf estaba
play, the course was deserted: desierto: amapolas amarillas y
yellow ragged sea poppies flut- desganadas, se agitaban entre la
40 tered in the spiny sea g rass. On espinosa vegetacin marina. En la
the shore were the remains of an playa se extendan los restos de un
antediluvian forest with ugly bosque antidiluviano entre los que
black stumps showing, and sobresalan feos troncos ennegrecidos
farther up an old stubby deserted y, ms lejos, el tope de un macizo faro
45 lighthouse. There was an island abandonado. En el estuario haba una
in the estuary, with a windmill on isla en la que se alzaba un molino de
it lik e a curious black f lower, viento, como curiosa flor negra, y, en
which you could ride out to at bajamar, poda llegarse hasta ella
low tide on a donkey. The smoke montado en burro. Sobre el horizonte
50 of f r e i g h t e r s o u t w a r d b o u n d flotaba el humo de los cargueros pro-
from Liverpool hung low on the venientes de Liverpool, que se
horizon. There was a feeling of dirigan hacia alta mar. Reinaba una
space and emptiness. Only at sensacin de espacio y de vaco. Slo
week-ends did a cer tain durante los fines de semana se haca
55 disadvantage , appear in their site: patente cierta desventaja en la
although the season was drawing localidad. Aunque la temporada
21
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
to a close and the grey llegaba a su fin y los grises hoteles
hyd r o p at h i c h o t e l s a l o n g t h e para hidrpatas a lo largo de las
promenades were emptying, the avenidas iban que-, dndose vacos,
golf course was packed all day el campo de golf se llenaba todo el
5 with Liverpool brokers playing da con corredores de Bolsa de
f o u r s o m e s. F r o m S a t u r d a y Liverpool que jugaban dobles. Desde
morning till Sunday night a con- la maana del sbado hasta la noche
tinuous hail of golf balls flying del domingo una continua granizada
out of bounds bombarded the de pelotas de golf volaba fuera del
10 roof. Then it was a pleasure to campo bombardeando el tejado.
go out with Geoffrey into the Entonces daba gusto salir con
t ow n , w h i ch wa s s t i l l f u l l o f Geoffrey al pueblo que an estaba
laughing pretty girls, and walk lleno de muchachas sonrientes y
through the sunlit windy streets or atractivas y recorrer las calles
15 to look at one, of the comical [23] asoleadas, barridas por el viento, o
Pierrot shows on the beach. Or presenciar alguna funcin de guiol
best of all they would sail on the en la playa. O, mejor que todo,
m a r i n e l a ke i n a b o r r ow e d navegar por la laguna en un yate
twelve-foot yacht managed ex- prestado que Geoffrey maniobraba
20 per tly by Geoffrey. con pericia. [24]
For Geoffrey and he were as Porque igual que haba ocurrido
at Courseulles left much to en Courseulles con frecuencia los
themselve s. And Jacques now dejaban solos. Y ahora Jacques poda
u n d e r s t o o d m o r e d e a r l y wh y comprender mejor por qu haba
25 h e d s e e n s o l i t t l e o f t h e visto tan poco a los Taskerson en
Taskersons in Nor mandy. Those Normanda. Aquellos chicos eran
boys were unprecedented, portentosos caminantes. No les
p o r t e n t o u s w a l k e r s. T h e y arredraba caminar cuarenta o
thought nothing of walking cincuenta kilmetros al da. Pero lo
30 twenty-five or thir ty miles in a que pareca ms extrao an ya
day. But wha t seemed stranger que ninguno haba pasado de la
still, considering none was above edad escolar es que fueran
school ag e, they were also asimismo portentosos bebedores.
unprecedented, portentous En el curso de una simple caminata
35 drinkers. In a mere five-mile walk de ocho kilmetros solan detenerse
they would stop at as many en igual nmero de tabernas y
pubs and drink a pint or two of beber, en cada una, uno o dos litros
powerful beer in each. Even the de potente cerveza. Hasta el ms
youngest, who had not tur ned joven, que no cumpla los quince
40 fifteen, would get through his six aos, se acababa sus seis litros en
pints in an after noon. And if una tarde. Y si alguno se indispona
anyone was sick, so much the por esta razn, tanto mejor. As le
better for him. That made room quedaba sitio para seguir bebiendo.
for more. Neither Jacques, who Ni Jacques, de estmago dbil
45 had a weak stomach though he aunque en casa estaba
was used to a certain amount of acostumbrado a tomar cierta
wine at home nor Geoffrey, cantidad de vino ni Geoffrey, a
who disliked the taste of beer, quien le repugnaba el sabor de la
and besides attended a strict cerveza y asista a una severa escuela
50 Wesleyan sc hool, could stand wesleyana, podan soportar este
this medieval pace. But indeed ritmo medieval. Pero, de hecho, toda
the whole family drank la familia beba desmedidamente.
inordinately. Old Taskerson, a El viejo Taskerson, hombre agudo
kindly shar p man, had lost the y bondadoso, haba perdido al nico
55 o n l y o n e o f h i s s o n s w h o d de sus hijos que heredara un mnimo
inherited any degree of literar y de talento literario; cada noche se
22
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
t a l e n t ; e ve r y n i g h t h e s a t sentaba, pensativo, en su estudio,
brooding in his study with the dejaba la puerta abierta, y beba hora
door open, drinking hour after tras hora, sus gatos sobre el regazo
hour, his ca ts on his la p, his y el diario vespertino con el crujido
5 e ve n i n g n e w s p a p e r c r a c k l i n g de cuyas pginas manifestaba lejano
distant disapproval of the other reproche contra los dems hijos,
s o n s, w h o f o r t h e i r p a r t s a t quienes, por su parte, se quedaban
drinking hour after hour in the bebiendo en el comedor hora tras
dining-room. Mrs Taskerson, a hora. La seora Taskerson, diferente
10 different woman at home, where en su hogar en donde acaso senta
she perhaps felt less necessity of menos necesidad de producir buena
making a g ood impression, sat impresinse sentaba junto a sus
with her sons, her pretty face hijos, encendido su hermoso rostro y
flushed, half disapproving too, tambin, a medias, en actitud de
15 b u t n e ve r t h e l e s s c h e e r f u l l y reproche, beba, sin embargo,
drinking ever yone else under the regocijadamente hasta dejarlos a todos
table. It was true the boys usually bajo la mesa. Cierto que los
had a head start. Not that they muchachos le llevaban buena
were the sor t ever to be seen delantera. Y no es que fueran de los
20 staggering about outside in the que suelen verse dando tumbos por la
street. It was a point of honour calle. Para ellos era cuestin de honor
with them that, the dr unker parecer ms sobrios mientras ms
the y became, the mor e sober borrachos estaban. Por regla general
they should appear. As a r ule caminaban fabulosamente erguidos,
25 they walked fabulously upright, con los hombros echados hacia atrs,
s h o u l d e r s t h r ow n b a c k , e y e s la mirada al frente, como guardias
front, like guardsmen on duty, en servicio; slo que, al finalizar
only, towards the end of the day, e l d a , l o h a c a n m u y, m u y
very very slowly, with that same lentamente; en suma, con el
30 erect manly carriage, in short, mismo erguido porte masculino
that had so impressed M. que tanto impresionaba al padre
Laruelles father. Even so it was by de M. Laruelle. Aun as, no era en
no means an unusual occurrence modo alguno inusitado descubrir
in the morning to discover the, por la maana a toda la familia
35 entire household [24] sleeping on durmiendo en el piso del comedor.
the dining-room floor. Yet no one No obstante, [25] ninguno pareca
seemed to feel any the worse for sentirse peor por ello. Y la
it. And the pantr y was always despensa siempre estaba atestada
bulging with barrels of beer to be de barriles de cerveza que poda
40 t a p p e d b y a n y o n e w h o d i d . destapar quien lo desease.
Healthy and strong, the boys ate Saludables y robustos, los
l i k e l i o n s. T h e y d e vo u r e d muchachos coman como leones.
appalling messes of fried sheeps Devoraban inmensos trozos de
stomachs and pudding known panza de cordero frita y embutidos
45 as black or blood puddings, a sort llamados negros, o de sangre, una
of conglomerate offal rolled in especie de asadura recubierta de
oatmeal that Jacques feared might avena que Jacques tema pudiera estar
be intended at least partly for his destinada a su plato, por lo menos en
benefit boudin, dont you know, parte: boudin, sabes, Jacques?,
50 Jacques while the Old Bean, mientras que Frijolillo, a quien ahora con
now often refer red to as 'that frecuencia aludan como el Fermn
Fir min, sat bashful and out of se, permaneca sentado, ruboroso y
place, his glass of pale bitter fuera de lugar, con su vaso de cerveza
untouched, shyly trying to make plida intacto, esforzndose tmidamente
55 conversation with Mr Taskerson. por conversar con el seor Taskerson.
I t wa s d i f fi c u l t a t f i r s t t o Al principio le fue difcil
23
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
understand what that Fir min comprender qu haca el Fermn
was doing at all with such an se con tan inverosmil familia. No
unlikely family. He had no tastes comparta ninguno de los gustos de
in common with the Taskerson los muchachos Taskerson y ni
5 lads and he was not even at the siquiera asista a la misma escuela.
same school. Yet it was easy to Sin embargo, era fcil ver que sus
see that the relatives who sent parientes haban tenido los mejores
him had acted with the best of motivos para enviarlo aqu.
motives. Geoffr eys nose was Geoffrey andaba siempre con las
10 always in a book, so that Cousin narices metidas en los libros, de
Abr aham, whose wo rk had a modo que el primo Abraham, cuya
r e l i g i o u s t u r n, s h o u l d b e t h e obra tena un cierto aspecto
ver y man to assist him. While religioso, era el hombre indicado
as for the boys themselves they para auxiliarlo. Por otra parte,
15 probably knew as little about probablemente deban de estar tan
them as Jacquess own family: poco enterados de la conducta de los
they won all the language prizes hijos como los propios padres de
at school, and all the athletic Jacques: saban que ganaban en la
ones: sur ely these fine hear ty escuela todos los premios de idiomas
20 fellows would be just the thing y de deportes: seguramente que estos
to help poor Geoffrey over his muchachos, apuestos y robustos,
s hy n e s s a n d s t o p h i m wo o l - eran precisamente lo indicado
gathering about his father and para ayudar al pobre Geoffrey a
India. Jacquess hear t went out dominar su timidez y a no desvariar
25 t o t h e p o o r O l d B e a n . H i s pensando en su padre y en la India.
mother had died when he was a Jacques abri plenamente el corazn
child, in K ashmir, and, within del pobre de Frijolillo. Su madre
the last year or so, his father, haba muerto en Cachemira, cuando
whod married again, had simply, el an era nio y, aproximadamente
30 yet scandalously, disappeared. al cabo de un ao, su padre, que cas
Nobody in Kashmir or elsewhere en segundas nupcias, desapareci tan
knew quite what had happened sencilla como escandalosamente.
to him. One day he had walked Nadie lleg a saber con precisin en
up int o t h e H i m a l a y a s a n d Cachemira, ni en ninguna otra parte,
35 v a n i s h e d , l e a v i n g G e o f f r e y, lo que haba ocurrido. Un buen da
a t S r i n a g ar, with his half- ascendi el Himalaya y se esfum,
brother, Hugh, then a baby in dejando en Srinagar a Geoffrey con
ar ms, and his stepmother. Then, su hermanastro Hugh que a la
as if that were not enough, the sazn era un nio de brazos y a su
40 ste pmother d i e d t o o, l e a v i n g madrastra. Despus, como si aquello
the two children alone in India. no hubiera bastado, muri la
Poor Old Bean. He was really, madrastra dejando a los dos chicos
in spite of his queer ness, so desamparados en la India. Pobre
touched by any kindness done to Frijolillo! A pesar de lo extrao de
45 him. He was even touched by su carcter, cualquier gesto
being called that Fir min. And bondadoso le conmova realmente.
h e w a s d e vo t e d t o o l d Le conmova hasta que le llamaran
Taskerson. M. Lar uelle felt that el Fermn se. Y senta verdadero
in his way h e wa s d evoted to afecto por el viejo Taskerson. M.
50 all the Ta s ker sons and would Laruelle pensaba [26] que, a su
have defended them to the manera, Fermn senta afecto por
death. T here was something todos los Taskerson y que los habra
disar mingly helpless and at defendido hasta morir. Haba en su
t h e s a m e t i me so loyal about persona un aire de indefensin que
55 [ 2 5 ] h i m . A n d a f t e r a l l , t h e desarmaba y, al mismo tiempo, de
Ta s k e rs o n b o y s h a d , i n t h e i r lealtad. Y, despus de todo, los
24
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
monstrous bluff English muchachos Taskerson, con todo y su
fashion, done their best not to monstruosa brusquedad inglesa, se
leave him out and to show him haban esforzado por no excluirlo y
their sympa thy on his f irs t por manifestarle su simpata durante
5 summer holiday in England. It aquella primera vacacin estival en
was not their fault if he could Inglaterra. No era culpa de ellos que
not drink seven pints in no pudiese beber siete litros en
four teen minutes or walk fifty catorce minutos ni caminar ochenta
miles without dropping. It was kilmetros sin desfallecer. A ellos se
10 par tly due to them that Jacques deba, en parte, el que Jacques
himself was here to keep him estuviese aqu para acompaarlo. Y
company. And they had perhaps tal vez haban logrado que venciera
par tly succeeded in making parcialmente su timidez. Porque,
him overcome his shyness. For cuando menos, Frijolillo haba
15 f r om the Task ersons the Old aprendido de los Taskerson as
Bean had a t least lear ned, as como l, a su vez, se lo ense a
Jacques with him, the Eng lish Jacques el arte de levantar
a r t of picking up girls. T hey muchachas. Solan entonar, de
had an absurd Pier rot song, preferencia con el acento francs de
20 s u n g p r e f e r a b l y i n J a c q u e s s Jacques, una absurda cancin de
French accent. Pierrot.
Jacques and he walked along Jacques y l cantaban mientras
the promenade singing: recorran el paseo:
O h w e a l l WA L E z e d O h w e a l l l l WA L K z e
25 wob ber lee wibber lee WALK wibberlee wobberlee
And we all TALK zed WA L K A n d w e a l l l TA L K z e
wob ber lee wibber lee TALK w i b b e r l e e w o b b e r l e e TA L K
And w e all WEAR wob ber lee And we alll WEAR
wibberlee TIES wibberlee wobberlee TIES
30 A n d - l o o k - a t - a l l - z e - p r e t t y - And-look-at-all-ze-pretty-
g i r l s - w i t h - girls-with-wibberlee-
wibberlee-wibber lee eyes. wobberlee eyes. Oh
Oh W e allll SING ze
We a l l l l S I N G z e d wo b b e r l e e wibberlee wobberlee
35 w i b b e r l e e S O N G SONG Until ze day is
U n t i l z e d d ay i s d aw n i n g , dawn-ing,
And-we-all-have-zat- And-we-all-have-zat-
wibberlee-wobberlee- wibberlee-wobberlee-
wobberleewibberlee- wobberlee
40 w i b b e r l e e - w o b b e r l e e wibberlee-wibberlee-
f eeling wobberlee feeling
I n z e d m o r n i n g. In ze morning.
Then the ritual was to shout Despus, el ritual consista en gritar
Hi and walk after some girl Hola! y perseguir a alguna
45 whose admiration you imagined, muchacha cuya admiracin (segn lo
if she happened to turn round, imaginaban si ella se volva a mirarlos)
you had aroused. If you really haban logrado despertar. Si en efecto
had and it was after sunset you as era, y si ello ocurra despus del
took her walking on the g olf crepsculo, la llevaban a pasear al
50 course, which was full, as the campo de golf que estaba lleno, segn
Ta s k e r s o n s p u t i t , o f g o o d la frase de los Taskerson, de buenos
'sitting-out places. These were lugares donde sentarse. Se hallaban stos
in the main bunkers or galleys entre los bunkers principales, o en las
b e t w e e n d u n e s. T h e b u n ke r s zanjas, entre las dunas. Por lo general,
55 wer e usually full of sand, but los bunkers, aunque llenos de arena,
they were windproof, and deep; estaban protegidos del viento y eran
25
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
none deeper than the 'Hell profundos; pero ninguno tan profundo
Bunker. The Hell Bunker was a como el Bunker del Infierno. El
dreaded hazard, fairly near the Bunker del Infierno era un temido
Taskersons house, in the middle obstculo, bastante cercano a la casa de
5 of the long sloping eighth fairway. los Taskerson, a mitad de la colina que
It guarded the green in a sense, anteceda al hoyo dieciocho. [27] En
though at a great distance, being cierto sentido protega al csped, si bien
far below it and slightly to the a gran distancia, ya que estaba situado
left. The abyss yawned in such a mucho ms abajo y ligeramente a la
10 position as to engulf the third derecha. La fosa se abra como si
shot of a golfer like Geoffrey, a quisiera engullir el tercer tiro de un
naturally beautiful and graceful golfista como Geoffrey jugador
player, and about the fifteenth of apuesto y grcil por naturaleza y
a duffer like Jacques. Jacques and aproximadamente el dcimo-quinto de
15 the Old Bean had often decided un chambn como Jacques. Jacques y
that the Hell Bunker would be Frijolillo decan con frecuencia que el
a nice place to take a girl, though Bunker del Infierno era un buen sitio
wherever you took [26] one, it para llevar a las chicas, aunque haban
was under stood nothing ver y convenido en que, dondequiera que
20 serious happened. There was, in fueran no ocurrira nada serio. En
g eneral, about the whole general, en aquello de levantarlas
business of picking up an air of haba algo inocente. Al cabo de algn
innocence. After a while the Old tiempo, Frijolillo que, por decirlo en tr-
Bean, who was a virgin to put it minos amables, era virgen y Jacques
25 m i l d l y, a n d Jacques, who que pretenda no serlo, se
pretended he was not, fell into acostumbraron a levantar chicas en
the habit of picking up g i rls on el paseo; las llevaban al campo de golf
the promenade, walking to the en donde se separaban y volvan a
g olf course, se parating there, encontrarse ms tarde. Por extrao que
30 and meeting later. T here were, pareciera, en casa de los Taskerson se
oddly, fairly regular hours at the observaba un horario rgido. Hasta
Taskersons. M. Lar uelle didnt ahora M. Laruelle no saba por qu no
know to this day why there was se haba llegado a un acuerdo respecto
no understanding about the Hell al Bunker del Infierno. Por cierto que
35 B u n k e r. H e h a d c e r t a i n ly n o nunca tuvo intenciones de espiar a
i n t e n t i o n o f p l ay i n g Pee p i n g Geoffrey. Pero un da, cuando
To m o n G e o f f r e y. H e h a d atravesaba con su chica (con la que se
happened with his girl, who aburra) el octavo fairway rumbo a la
bored him, to be crossing the avenida Leasowe, les sorprendieron
40 eighth fairway towards Leasowe unas voces provenientes del Bunker.
Drive when both were startled by Luego, el claro de luna revel la inslita
voices coming from the bunker. escena de la que ni l ni su amiga
T hen the moonlight disclosed pudieron apartar la vista. Laruelle se
the bizar re scene from which habra retirado rpidamente, pero ni l
45 neither he nor the girl could turn ni la muchacha ninguno de los dos
their eyes. Laruelle would have consciente del sensible impacto de lo
hurried away but neither of them que ocurra en el Bunker del Infierno
neither quite aware of the pudieron contener la risa. Cosa curio-
s e n s i b l e i m p a c t o f wha t w a s sa, M. Laruelle no recordaba nada de
50 occur ring in the Hell Bunker lo que haban dicho; slo qued en su
c o u l d c o n t r o l t h e i r l a u g h t e r. memoria la expresin que se dibuj en
Curiously, M. Lar uelle had never el rostro d Geoffrey, iluminado por el
remembered what anyone said, claro de luna, y la manera tan torpe y
only the expression on Geof- grotesca en que la chica se puso preci-
55 freys face in the moonlight and pitadamente de pie, y tambin
the awkward grotesque way the recordaba que despus Geoffrey y l se
26
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
girl had scrambled to her feet, haban comportado con admirable
then, that both Geoffrey and he aplomo. Todos fueron juntos a una
b e h a ve d w i t h r e m a r k a b l e taberna de nombre extrao, algo as
aplomb. They all went to a tavern como Ya no es lo mismo. Era
5 with some queer name, as The evidente que se trataba de la primera
Case is Altered. It was patently vez que el Cnsul entraba a un bar por
the first time the Consul had ever iniciativa propia; en voz alta pidi un
been into a bar on his own Johnny Walker para todos, pero el
i n i t i a ti ve ; h e o r d e r e d Jo h n n y cantinero, despus de haberlo
10 Walkers all round loudly, but the consultado con el propietario, se rehus
waiter, encountering the a servirles, y los pusieron en la calle
proprietor, refused to serve them por ser menores de edad.
a n d t h e y we r e t u r n e d o u t a s Desgraciadamente, por alguna razn, su
minors. Alas, their friendship did amistad no sobrevivi a estas dos
15 n o t f o r s o m e r e a s o n s u r v ive pequeas aunque lastimosas
these two sad, though doubtless frustraciones que, sin duda alguna,
providential, little fr ustrations. fueron providenciales. [28] Mientras
M . L a r u e l l e s f a t h e r h a d tanto, el padre de M. Laruelle ya haba
meantime dropped the idea of renunciado a la idea de enviarlo a la
20 s e n d i n g h i m t o s c h o o l i n escuela en Inglaterra. Las vacaciones,
England. The holiday fizzled out que haban sido un fiasco, se
in desolation and equinoctial desvanecieron en- la desolacin y en los
gales. It had been a melancholy ventarrones equinocciales. Hubo una
dreary parting at Liverpool and separacin triste y melanclica en
25 a d r e a r y m e l a n ch o l y j o u r n e y Liverpool y luego un viaje tambin
down to Dover and back home, triste y melanclico hasta Dover; de
lonesome as an onion peddler, all, aislado como leproso, zarp rumbo
on the sea-swept channel boat to a Calais en el barco que cruzaba el canal
Calais - barrido por las olas...
30 M. Laruelle straightened, Consciente de pronto, al
i n s t a n t l y b e c o m i n g a wa r e o f escuchar un ruido que se acer-
activity, to step just in time from caba M. Laruelle se irgui
the path of a horseman who had apenas a tiempo para poder
reined up sideways acr oss the esquivar a un jinete que se
35 bridg e. Darkness had fallen like detuvo en el puente. Haba
the House of Usher. The horse cado la noche como la Casa de
stood blinking in the leaping U s h e r. E l c a b a l l o p a r p a d e a b a
[27] headlights of a car, a rare ante los brillantes faros de un
phenomenon so far down the coche fenmeno inusitado
40 C a l l e N i c a r a g u a , t h a t w a s hasta entonces en la calle
approaching from the town, Nicaragua que, proveniente del
rolling like a ship on the dreadful centro, avanzaba mecindose como
road. The rider of the horse was barco por la horrenda calle. El jinete
so dr unk he was sprawling all estaba tan borracho que iba acostado
45 over his mount, his stirrups lost, cun largo era sobre su cabalgadura,
a feat in itself considering their perdidos los estribos prodigio
size, and barely managing to hold sorprendente si se tomaba en cuenta
on by the reins, though not once su estatura y apenas lograba
did he g rasp the pommel to aferrarse a las riendas, aunque ni una
50 steady himself. The horse reared sola vez se asi a la cabeza del arzn
wildly, rebellious half fearful, para enderezarse. Rebelndose, el
half contemptuous, perhaps, of caballo se encabrit fieramente, tal
its rider then it catapulted in vez, en parte, temeroso de su jinete,
the direction of the car: the man, en parte desprecindolo, y se lanz
55 who seemed to be falling straight hacia el auto. El jinete, que al
backwards at first, miraculously principio pareca estar a punto de caer
27
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
saved himself only to slip to one de espaldas, se salv de milagro para
side like a trick rider, regained slo resbalar hacia un lado como
t h e s a d d l e, s l i d , s l i p p e d , f ell acrbata ecuestre; volvi a
backwards just saving himself acomodarse en la silla, deslizse,
5 each time, but always with the cay hacia atrs, pero cada vez logr
reins, never with the pommel, salvarse, no aferrndose a la cabeza
holding them in one hand now, de la silla sino siempre a las riendas
the stir rups still unrecovered as que ahora sostena con una sola mano,
h e f u r i o u s l y b e at t h e h o r s e s los estribos sueltos an mientras, ira-
10 flanks with the machete he had cundo, fustigaba al caballo con el
withdrawn from a long cur ved machete que sac de una funda larga
scabbard. Meantime the y curva. Entre tanto, los faros
h e a d l i g h t s h a d p i c ke d o u t a iluminaban a una familia que bajaba
family straggling down the hill, desparramndose por una colina: un
15 a m a n a n d a w o m a n i n hombre y una mujer enlutados, y dos
m o u r n i n g , and two neatly nios pulcramente vestidos a quienes
dressed children, whom the la mujer protegi en la orilla del
woman drew in to the side of the camino cuando el jinete pas
road as the horseman fled on, vertiginosamente junto a ellos, en
20 while the man stood back against tanto que el hombre se refugiaba en
the ditch. T he car halted, la zanja. El carro se detuvo, baj las
dimming its lights for the rider, luces y alumbr al jinete, se dirigi
then came towards M. Laruelle hacia M. Laruelle y atraves el puente
and crossed the bridge behind tras l. Era un coche potente y
25 him. It was a powerful silent car, silencioso de fabricacin
of American build, sinking norteamericana, que se hunda con
deeply on its springs, its engine firmeza en sus muelles y cuyo motor
scarcely audible, and the sound apenas se dejaba escuchar; el
of the horses hooves rang out chasquido de las herraduras del
30 plainly, receding now, slanting up caballo se oy con nitidez mientras
the ill-lit Calle Nicaragua, past se retiraba subiendo por la calle [29]
the Consuls house, where there Nicaragua, iluminada con luz
would be a light in the window mortecina, y pas frente a la casa del
M. Laruelle didnt want to see Cnsul, en donde habra una ventana
35 for long after Adam had left the encendida que M. Laruelle no quera
garden the light in Adams house ver (porque, mucho despus de haber
burned on and the gate was abandonado Adn el paraso, segua
mend-, ed, past the school on the ardiendo la llama en su hogar) y,
left, and the spot where he had cerca de la escuela, a la izquierda, en
40 m e t Yvo n n e w i t h H u g h a n d donde repararon la puerta, y en el
G e o f f r e y t h a t d ay a n d h e lugar en que conoci a Yvonne aquel
imagined the rider as not pausing da, con Hugh y Geoffrey e imagin
even at Lar uelles own house, que el jinete no se detendra ante su
where his trunks lay propia casa, donde se amontonaban
45 mountainous and still only half sus bales que an no acababa de
packed, but galloping recklessly hacer, sino que galopara imprudente
round the corner into the Calle al volver la esquina, por la calle
Tierra del Fuego and on, his eyes Tierra del Fuego y ms lejos an, por
wild as those soon to look on toda la ciudad, con la mirada de terror
50 death, through the town and de quien est por enfrentarse cara a
this too, he thought suddenly, cara con la muerte y tambin esto,
this maniacal vision of senseless pens de pronto, tambin esta loca
frenzy, but controlled, not quite visin de un frenes insensato, aunque
uncontrolled, somehow almost contenido, no del todo desbocado,
55 admirable, this too, obscurely, casi admirable en cierta manera,
was the Consul... [28] tambin esto, confusamente, haba
28
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
M. Laruelle passed up the sido el Cnsul...
hill: he stood, tired, in the town M. Laruelle ascendi la pendiente:
below the square. He had not, cansado, se detuvo en la parte de la
however, climbed the Calle ciudad al pie de la plaza. Sin
5 Nicaragua. In order to avoid his embargo, no haba subido por la calle
own house he had taken a cut to Nicaragua. Para no pasar por su
the left just beyond the school, propia casa, sigui por un atajo a la
a steep broken circuitous path izquierda, poco despus de la escuela:
tha t wound round behind the callejn empinado y tortuoso que
10 z c a l o . Pe o p l e s t a r e d a t h i m daba vuelta a espaldas del zcalo.
curiousl y as he sauntered down La gente lo miraba con curiosidad
the Avenida de la Revolucin, mientras bajaba por la Avenida de la
still encumbered with his tennis Revolucin con el estorbo de su
racket. T his street, pur sued far raqueta de tenis. Siguiendo hasta el
15 enough, would lead back to the fin de esta calle se llegaba a la
A m e r i c a n h i g h w ay a g a i n a n d carretera principal y al Casino de la
the Casino de la Selva; M. Selva. M. Laruelle sonri: a este paso
Lar uelle smiled: at this r ate he poda seguir trazando
c o u l d g o o n t r ave l l i n g i n a n indefinidamente crculos excntricos
20 eccentric orbit round his house en torno a su casa. A su espalda segua
for e ver. Behind him now, the el torbellino de la feria, a la que
fair, which hed given scarcely apenas se haba dignado mirar. El
a glance, whirled on. The town, centro, lleno de colorido aun en las
c o l o u r f u l e ve n a t n i g h t , w a s noches, estaba profusamente
25 b r i l l i a n t l y l i t , b u t o n l y i n iluminado, si bien slo en partes,
pa tches, like a harbour. Windy como una baha. Sombras impelidas
shadows swept the pavements. por el viento barran las aceras. Y en
And occasional trees in the la oscuridad, algunos rboles
shadow seemed as if drenched aislados, que parecan cubiertos de
30 i n c o a l d u s t , t h e i r b r a n c h e s polvo de carbn, inclinaban sus ramas
bowed beneath a weight of bajo el peso del holln. El pequeo
soot. T he little bus clang ed by autobs volvi a pasar a su lado, con
him again, g oing the other way su ruido de chatarra, ahora con rumbo
n o w, b r a k i n g h a r d o n t h e opuesto; frenaba con energa en la
35 s t e e p h i l l , a n d w i t h o u t a t a i l escarpada pendiente, y no tena faros
light. The last bus to posteriores: el ltimo autobs para
To m l i n . H e p a s s e d D r V i g i l s Tomaln. Pas ante la ventana del Dr.
w i n d o w s o n t h e fa r s i d e : D r Vigil por la acera de enfrente. Dr.
Arturo Daz Vigil, Mdico Arturo Daz Vigil, Mdico Cirujano
40 C i r u j a n o y Pa r t e r o, Fa c u l t a d d e y Partero, Facultad de Mxico, de la
Mxico, de la Escuela Mdico Escuela Mdico Militar,
M i l i t a r , E n f e r m e d a d e s d e N i o s, Enfermedades de Nios,
Indisposiciones ner viosas and Indisposiciones Nerviosas.y con
how politely all this cunto refinamiento difera todo
45 d i f f e r e d f r o m t h e n o t i c e s esto [30] de los anuncios que
one encountered in the podan leerse en los mingitorios!
mingitorios! Consultas de 12 a 2 `Consultas de 12 a 2 y de 4 a 7'.
y 4 a 7. A slight overstatement, Lig e r a e x a g e r a c i n , p e n s .
he t h o u g h t . N e w s b oy s r an Junto a l correteaban los
50 p a s t selling copies of voceadores que vendan
Q u a u h n a h u a c N ue v o, the pro- Quauhnhuac Nuevo, peridico pro-
Almazn, pro-Axis sheet put out, Almazn, pro-Eje, publicado se
they said, by the tiresome Unin deca por la fastidiosa Unin
Militar. Un a vin de combate Militar . Un avin de combate
55 Fr a n c s d e r r i b a d o p o r u n c a z a francs derribado por un caza
Alemn. Los trabajadores de alemn. Los trabajadores de
29
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Australia abogan por la paz. Quiere Australia abogan por la paz. Quiere
Vd? a placard asked him in a usted le preguntaba un anuncio
shop window vestirse con en una vitrina vestirse con
e l eg a n c i a y a l a l t i m a m o d a d e elegancia y a la ltima moda de
5 Eur opa y los Estados Unidos? M. Europa y los Estados Unidos? M.
Lar uelle wa l ked on down the Laruelle sigui cuesta abajo.
hill. Outside the bar racks two Delante del cuartel recorran el
soldiers, wearing French ar my tramo de su guardia dos soldados
helmets and g rey faded purple cubiertos con cascos militares
10 unif or ms laced and interlaced semejantes a los del ejrcito
w i t h g r e e n l a r i a t s, p a c e d o n francs y vestidos con uniformes
s e n t r y d u t y. H e c r o s s e d t h e de desteido prpura grisceo,
street. Approaching the cinema guarnecidos y entrelazados con
he became conscious all was not galones verdes. Cruz la calle.
15 as it should be, that there was a Cerca del cine advirti que haba
strange unnatural excitement in algo irregular, que se senta una
the air, a kind of fever. It had excitacin extraa y anmala en el
g rown on the instant much ambiente, una especie de fiebre. La
cooler. And the cinema was dark, temperatura haba bajado de
20 as though no picture were playing repente. Y el cine estaba a oscuras,
tonight. On the other hand a large como si esa noche se hubiera
g roup of people, not a [29] suspendido la funcin. Por otra
queue, b ut evidentl y some of parte, una multitud, no una cola,
the patr ons from the cine itself, sino evidentemente algunos de los
25 w h o h a d c o m e p r e m a t u r e l y asistentes a la sala que de pronto
f looding out, were standing on haban tenido que salir de ella con
t h e p a ve m e n t a n d u n d e r t h e precipitacin, se agolpaba en la
ar matur e listening to a acera, bajo la arquera, para
loudspeaker mounted on a van escuchar un altoparlante que,
30 b l a r i n g t h e Wa s h i n g t o n Po s t instalado en un camin , tocaba
M a r ch. S u dd e n l y t h e r e wa s a estruendosamente la Marcha de
crash of thunder and the street Washington Post. De repente es-
lights twitched off. So the lights tall un trueno y las luces de la
of the c i n e had g one alr ead y. calle se apagaron. Antes, tambin
35 Rain, M. Lar uelle thought. But las luces del cine se haban
his desire to g et wet had apagado. Va a llover, pens M.
deser ted him. He put his tennis Laruelle. Pero haba perdido el
racket under his coat and ran. deseo de mojarse. Puso al abrigo
A roughing wind all at once la raqueta de tenis bajo el saco, y
40 engulfed the street, scattering e c h a c o r r e r. U n v e n d a v a l
old newspapers and blowing the irrumpi en la calle, levantando en
naphtha f lares on the tor tilla vuelo a su paso viejos peridicos
stands f lat: there was a savage y soplando en las lmparas de
scribble of lightning over the gasolina de las tortilleras hasta
45 h o t e l o p p o s i t e t h e c i n e m a , casi apagarlas: por encima del
f o l l o we d b y a n o t h e r p e a l o f hotel, que quedaba frente al cine,
thunder. T he wind was se dibuj el violento garabato de
m o a n i n g , e ve r y w h e r e p e o p l e un relmpago, al que sigui otro
were r unning, mostly laughing, trueno. El viento gema; la mayor
50 for shelter. M. Lar uelle could parte de la gente, rindose, corra
hear the thunderclaps crashing por todas partes en busca de
on the mountains behind him. refugio. M. La-melle escuchaba los
He just reached the theatre in truenos estallando a su espalda, en
time . T he r ain was f alling in las montaas. Apenas lleg a tiempo.
55 tor rents. La lluvia caa a torrentes.
He stood, out of breath, Sin aliento, se guareci bajo el
30
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
under the shelter of the theatre prtico en la entrada del teatro que,
entr ance which was, however, no obstante, pareca ms bien la
mor e like the entrance to some entrada de algn lbrego bazar o
gloomy bazaar or market. mercado. En ella se apretujaban los
5 Peasants were crowding in with campesinos que llegaban con sus
b a s k e t s. A t t h e b ox o f f i c e, canastas. Ante la taquilla, [31] vaca
momentaril y vacated, the door por el momento y con la puerta
left half open, a frantic hen entornada, una gallina solicitaba
sought admission. Ever ywhere frenticamente que se la admitiera.
10 people were flashing torches or Por doquier la gente encenda
striking ma tches. The van with linternas o fsforos. La camioneta
the loudspeaker slither ed away con el magnavoz se alejaba en
into the r a in and thunder. La s medio de la lluvia y los truenos.
M a n o s d e O r l a c, s a i d a p o s t e r : Las manos de Orlac, anunciaba un
15 6 y 8.30. Las Manos de Orla c, con cartel: 6 y 8.30. Las manos de
Peter Lor r e. Orlac, con Peter Lorre.
The street lights came on En la calle, las luces de los
again, though the theatre still re- faroles volvieron a encenderse, pero
mained dark. M. Lar uelle las del teatro seguan apagadas. M.
20 f u m b l e d f o r a c i g a r e t t e. T h e Laruelle busc un cigarrillo. Las
h a n d s o f O r l a c . . . H o w, i n a manos de Orlac . .. Con cunta
flash, that had brought back the rapidez, pens, haba hecho revivir
old days of the cinema, he en su mente ese nombre los primeros
thought, indeed his own delayed das del cine en realidad, sus propios das
25 student days, the days o f t h e de estudiante tardo, los das del
Student of Prague, and W iener Estudiante de Praga, y Wiene y
and Wer ner K r a u s s a n d K a r l Werner Krauss y Karl Grne; los
G r a n e, t h e U f a d a y s w h e n a das de la Ufa, cuando una
def ea ted Germany was winning Alemania derrotada se ganaba el
30 t h e r e s p e c t o f t h e c u l t u r e d respeto del mundo culto con las
wo r l d b y t h e pictures she was pelculas que produca. Salvo que,
making. Only then it had been en aquel entonces, Conrad Veidt
Conrad Veldt in Orlac. Strangely, that haba actuado en Orlac. Cosa ex-
particular filma had been scarcely better traa: aquella pelcula fue apenas
35 than the present version, a feeble mejor que la actual versin: dbil
Hollywood product hed seen some producto de Hollywood que viera
years before in Mexico City or perhaps aos atrs en Mxico, o quiz (M.
M. Laruelle looked around him Laruelle mir en torno suyo) quiz
perhaps at this very theatre. en este mismo cine. No era
40 It was not impossible. But s o imposible. Pero en la medida en
far as he remembered not even Peter que la recordaba, ni el mismo Peter
Lorre [30] had been able to salvage Lorre haba podido salvarla, y no
it and he didnt want to see it quera volver a verla. Y sin
again... Yet what a complicated embargo qu complicado e
45 endless tale it seemed to tell, of interminable relato sobre la tirana
t y r a n n y a n d s a n c t u a r y, t h a t y el asilo pareca referir aquel
poster looming above him now, cartel que, suspendido sobre su
showing the murderer Orlac! An cabeza, mostraba al asesino Orlac!
artist with a murderers hands; that Un artista con manos de asesino;
50 was the ticket, the hieroglyphic sa era la etiqueta, el jeroglfico de
of the times. For really it was los tiempos. Porque en realidad era
Ger many itself that, in the la propia Alemania la que, en la
gr uesome degradation of a bad horrible degradacin del lastimoso
cartoon, stood over him. Or dibujo, colgaba sobre su cabeza. O,
55 was it, by s o m e u n c o m f o r t ab le acaso se trataba por un
str e t ch of the ima gina tion, M. incmodo esfuerzo de la imaginacin
31
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Laruelle himself ? del mismo M. Laruelle?
T he manager of the cine was Ante l se hallaba el gerente del
standing before him, cupping, cine ofrecindole, entre sus manos
with that same lightning-swift, que le presentaba como si fueran una
5 fumbling-thwarting cour tesy copa con aquella relampagueante
e x h i b i t e d by D r V i g i l , by a l l cortesa con que el doctor Vigil y
Latin Americans, a match for his todos los latinoamericanos se
cigarette: his hair, innocent of adelantaban a sus bsquedas en los
raindrops, which seemed almost bolsillos un fsforo para su
10 lacquered, and a heavy perfume cigarro. Sus cabellos, sin huella de
emanating from him, betrayed lluvia, que parecan casi laqueados,
his daily visit to the peluquera; y un fuerte perfume que emanaba de
he was impeccab ly dr esser in l, delataban su diaria visita a la
striped trousers and a black peluquera: estaba impecablemente
15 coat, inflexibly muy cor rect, like vestido con pantalones rayados y un
most Mexicans of his type, saco negro, muy correcto a
despite earthquake and thunder- despecho de truenos y relmpagos,
stor m. He threw the match away como la mayora de los mexicanos
now with a gesture that was not de su tipo. Tir el fsforo con un
20 wasted, for it amounted to a ademn que no desperdici, [32]
salute. Come and have a porque lo convirti en saludo.
drink, he said. Venga a tomarse una copa dijo.
T he rainy season dies hard, La temporada de lluvias se resiste
M. Lar uelle smiled as they a terminar coment, sonriente, M.
25 elbowed their way through into Laruelle, mientras a codazos, se abran
a little cantina which abutted on paso hacia la cantina que, si bien
the cinema without sharing its contigua al cine, no comparta su prtico.
f r o n t a l s h e l t e r . T he cantina, Alumbraban la cantina conocida como
known as the Cervecera XX, and la Cervecera XX, que era asimismo el
30 w h i ch wa s a l s o V i g i l s p l a c e donde ya sabe de Vigil, velas
w h e r e yo u k n o w , wa s l i t b y colocadas en botellas sobre el mostrador
candles stuck in bottles on the y tambin en algunas mesas distribuidas
bar and on the few tables along a lo largo de las paredes. Todas las mesas
the walls. The tables were all full. estaban ocupadas.
35 Chingar, the mana g er said, Chingar! dijo en voz baja el
under his breath, preoccupied, administrador, preocupado, vigilante y
alert, and gazing about him: they mirando en torno suyo. En la
took their places standing at the extremidad de la pequea barra, donde
end of the short bar where there haba sitio para dos, ambos ocuparon,
40 was room for two. I am ver y de pie, un lugar. Siento mucho que
sor ry the function must be la funcin tenga que suspenderse, pero
suspended. But the wires have los alambres estn descompuestos.
decomposed. C h i n ga d o. E ve r y Chingado. Cada bendita semana algo
b lessed week something g oes se descompone en las luces. La semana
45 wrong with the lights. Last week pasada fue mucho peor, realmente
it was much wor s e, r eally terrible; sabe usted, contratamos una
t e r r i bl e. Yo u k n ow we h a d a compaa de Panam que puso una
troupe from Panama City here obra para ver si tena xito antes de
tr ying out a show for Mexico. llevarla a Mxico.
50 Do you mind my No le importa que...
No, hombre, laughed the other No hombre respondi el otro,
M . L a r u e l l e h a d a s ke d S r rindose. M. Laruelle pregunt al seor
Bustamente, whod now succeeded Bustamante, que al fin haba logrado
i n a t t r a c t i n g t h e b a r m a ns atraer la atencin del cantinero, si no
55 attention, hadnt he seen the Orlac era aqu donde haba visto la pelcula
picture here before and if so de Orlac, y si ahora la presentaban
32
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
had he r ev ived it as a hit. nuevamente como un gran xito
un o ? [31] uno?
M. Lar uelle hesitated: M. Laruelle, vacil:
Te q u i l a , t h e n c o r r e c t e d Te q u i l a y d e s p u s c o r r i g i
5 h i m s e l f : N o, a n s a n s, p o r . No, ans... ans, por favor, seor.
favor, seor. Y una... mm... gaseosa dijo el
Y una ah gas eosa, Sr seor Bustamante al cantinero.
Bustamente told the barman. No, No, seor preocupado an,
seor, he was fingering appraisingly, examinaba la tela del saco apenas
10 still preoccupied, the stuff of M. mojado de M. Laruelle, paseando
L a r u e l l e s s c a r c e ly we t t we e d apreciativamente los dedos sobre
jacket. Compaer o, we have not ella. Compaero, no la hemos
revived it. It has only returned. vuelto a presentar. Simplemente ha
The other day I show my latest vuelto. El otro da present aqu mis
15 news here too: believe it, the first ltimos noticiarios, crame, los
newsreels from the Spanish war, primeros noticiarios de la guerra
that have come back again. espaola, que tambin volvieron.
I s e e yo u g e t s o m e m o d e r n Sin embargo, veo que tiene
pictures still though, M. pelculas modernas M. Laruelle
20 L a r u e l l e (he had just (que acababa de rechazar una
declined a seat in the butaca en el palco de las
autoridades box for the autoridades para la segunda
second showing, if any) funcin si acaso la haba) lanz una
glanced somewhat ironically mirada un tanto irnica hacia un cartel
25 a t a g a r i s h t h r e e - s h e e t o f a de mal gusto que, colgado detrs de la
G e r m a n f i l m s t a r, t h o u g h t h e barra, mostraba a una actriz alemana,
f e a t ures seemed carefully cuyas facciones, sin embargo, parecan
Spanish, hanging behind the esmeradamente espaolas:
b a r : La s i m a s i m p a t i q u s i m a y ' L a simpatiqusima y encantadora
30 e n c a n t a d o r a M a r a L a n d r o c k , [ 3 3 ] M a r a L a n d ro c k , n o t a b l e
notable artista alemana que pr onto artista alemana que pronto ha-
habr emos de ver en sensacional Film. bremos de ver en sensacional film.
u n m o m e n t i t o, s e o r. C o n ...un momentito, seor. Con
per miso... permiso.
35 Sr Bustamente went out, not El seor Bustamante sali, no por
through the door by which they la misma puerta que haban utilizado
had entered, but through a side al ingresar, sino por una entrada
entrance behind the bar im- lateral situada detrs de la barra,
mediately on their right, from inmediatamente a la derecha (de la
40 which a curtain had been drawn que haban retirado una cortina) y que
back, into the cinema itself. M. daba directamente al cine. M.
Lar uelle had a g ood view of the Laruelle tuvo una visin completa del
interior. From it, exactly indeed interior. De all, exactamente como si
as though the show were in la funcin continuase, provena un
45 p r o g r e s s , c a m e a b e a u t i f u l estruendoso bullicio de nios
uproar of bawling children and chillones y de vende- dores que
hawkers selling fried potatoes pregonaban papas fritas y frijoles.
and frijoles. It was difficult to Resultaba difcil creer que tanta gente
believe so many had left their hubiera abandonado sus asientos.
50 seats. Dark shapes of pariah dogs Sombras siluetas de perros callejeros
prowled in and out of the stalls. entraban y sanan por entre las
The lights were not entirely dead: butacas. Las luces no estaban del todo
they glimmered, a dim reddish apagadas; centelleaban con vacilante
o r a n g e , f l i c k e r i n g. O n t h e brillo color rojizo anaranjado. En la
55 screen, over which clambered an pantalla, donde se paseaba
endless pr ocession of torchlit interminable procesin de sombras
33
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
s h a d o w s, h u n g , m a g i c a l l y iluminadas por linternas de mano,
projected upside down, a faint estaba suspendida, mgicamente
apo l o g y fo r t h e s u s p e n d e d proyectada al revs, una dbil excusa
function; in the autoridades box por la funcin interrumpida; en el
5 three cigarettes were lit on one palco de autoridades se encendieron
match. At the rear where reflec- tres cigarrillos con un solo fsforo.
ted light caught the lettering Atrs, donde el reflejo de la luz
SALIDA of the exit he just made permita leer los caracteres de
out the anxious figure of Sr SALIDA, apenas distingui la
10 Bustamente taking to his office. ansiosa figura del seor Bustamante,
Outside it thundered and rained. que se diriga a su oficina. Afuera,
M. Lar uelle sipped his water- tronaba y llova. M. Laruelle sorbi
c l o u d e d a n s wh i c h w a s f i r s t su ans enturbiado por el agua, que
greenly chilling then rather nau- primero le dio una agradable
15 seating. Actually it was not at all sensacin de frescura y despus le
like absinthe. But his tiredness produjo nusea. En realidad, en nada
had left him and he began to feel se asemejaba al ajenjo. Ya no se senta
h u n g r y. I t wa s a l r e a dy s e ve n cansado y comenzaba a sentir
oc lock. T hough V igil and he hambre. Eran las siete de la noche.
20 would probably dine later at the Pero Vigil y l probablemente
Gambrinus or Charleys Place. cenaran ms tarde en el Gambrinus
He selected, from a saucer, a [32] o en el restaurante de Charley. De un
quar ter lemon and sucked it plato escogi un cuarto de limn y lo
ref lectively, reading a calendar chup, pensativo, mientras lea un
25 w h i ch, n e x t t o t h e e n i g m at i c calendario que, cerca de la enigmtica
Mara Landrock, behind the bar Mara Landrock, representaba, detrs
portrayed the meeting of Cor tez del bar, el encuentro de Corts y
and Moctezuma in Tenochtitln: Moc t e z u m a e n Te n o c h t i t l n :
El ltimo Emperador Azteca, it E l l t imo Emperador Azteca,
30 said below, Moctezuma y Her nn deca, 'Moctezuma y Hernn
Co r t s r e p r e s e n t a t i v o d e l a r a z a Corts, representativo de la raza
hispaa, quedan fr ente a frente: hispana, quedan frente a frente:
dos razas y dos civilizaciones dos razas y dos civilizaciones que
que hablan llegado a un alto haban llegado a un alto grado de
35 g r a d o d e p e r f e c c i n s e m e z c l a n perfeccin se mezclan para
para integrar el ncleo de integrar el ncleo de nuestra
nuestra nacionalidad actual. But nacionalidad actual. Pero el seor
Sr Bustamente was coming Bustamante volva ya, y una de sus
back, car r ying, in one uplifted manos, que levantaba por encima
40 hand above a press of people de la multitud concentrada cerca de
by the curtain, a book... la cortina, sostena un libro...
M. Lar uelle, conscious of M. Laruelle, consciente de su
shock, was turning the book propio desconcierto, volva [34] y
o ve r a n d o v e r i n h i s h a n d s. revolva el libro entre sus manos.
45 T h e n h e l a i d i t o n t h e b a r Despus lo puso sobre el
counter and took a sip of ans. mostrador y tom un sorbo de ans.
Bueno, muchas gracias, seor, he said. Bueno, muchas gracias, seordijo.
De nada, Sr Bustamente De nada respondi el
ans wer ed in a lowered tone; he seor Bustamante bajando la
50 wave d a s i d e w i t h a s wee p i n g voz; apart con amplio ademn
somehow inclusi ve g esture, a una ttrica columna que se
sombre pillar advancing bearing acercaba trayendo una bandeja
a t r ay o f ch o c o l a t e s k u l l s. de calaveras de chocolate. No
Dont know how long, maybe s cunto tiempo; quiz dos, tal
55 two, maybe three years aqu. vez tres aos aqu.
M . Lar uelle g lanced in the M. Laruelle contempl de nuevo
34
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
flyleaf again, then shut the book la guarda del libro y luego lo cerr
on the counter. Above them the sobre el mostrador. Por encima de
rain slammed on the cinema sus cabezas golpeaba la lluvia en la
r oof. It was eighteen months azotea del cine. Haca dieciocho
5 since the Consul had lent him the meses que el Cnsul le haba
thumbed maroon volume of prestado el manoseado volumen de
Elizabethan plays. At that time dramas isabelinos empastado en
Geoffrey and Yvonne had been cuero. En aquella poca Geoffrey e
s e para ted for perha ps five Yvonne estuvieron separados tal
10 months. Six more must elapse vez cinco meses. Seis ms
before she would return. In the transcurrieron antes de que ella
C o n s u l s g a r d e n t h e y d r i f t e d regresara. En el jardn del Cnsul,
gloomily up and down among the sombros, erraban a la deriva entre
roses and the plumbago and the las rosas y el plmbago y
15 w a x p l a n t s l i ke d i l a p i d a t e d l o s ceriflores como preservativos
p r s e r va t i f s , t h e C o n s u l h a d dilapidados segn lo haba
remarked with a diabolical look firmado el Cnsul, dirigindole una
at him, a look at the same time mirada diablica, mirada a la vez,
almost official, that seemed now casi oficial, que ahora pareca
20 to have said: I know, Jacques, you significar: Ya s, Jacques, que
may never return the book, but quiz nunca me devuelvas el libro;
suppose I lend it you precisely pero supn que te lo preste
for that reason, that some day precisamente por esa razn, y que un
you may be sorry you did not. Oh, da llegues a lamentarte por no
25 I shall forgive you then, but will habrmelo regresado. Ah! entonces
you be able to forgive yourself ? podr perdonarte, pero podrs
N o t m e r e l y f o r n o t ha v i n g perdonarte a ti mismo? No slo por
returned it, but because the book no haberlo devuelto, sino porque
will by then have become an para entonces, el libro ya se habr
30 emblem of what even now it is convertido en emblema de lo que an
impossible to return. M. Laruelle hoy es imposible devolver. M.
had taken the book. He wanted it Laruelle tom el libro. Lo deseaba
because for some time he had porque haca algn tiempo se haba
been car rying at the back of his venido gestando en lo recndito de
35 mind the notion of making i n su mente la idea de realizar en
France a moder n f ilm version Francia una versin flmica moderna
of the Faustus stor y with some de la historia de Fausto, cuyo pro-
such character as Trotsky for its tagonista sera un personaje como
protagonist: as a matter of fact Trotsky: pero, de hecho, no haba
40 he had not opened the volume abierto el volumen sino hasta este
till this minute. [33] Though the momento. Aunque despus el Cnsul
Consul had se veral times asked le pidi en repetidas ocasiones que
him for it later he had missed se lo devolviera, Laruelle se dio
it that same day when he must cuenta de que no lo tena desde el
45 h a v e l e f t i t b e h i n d i n t h e mismo da en que debi de haberlo
cinema. M. Lar uelle listened to dejado olvidado en el cine. Bajo la
the water booming. down the nica puerta de celosas de la
gutters beneath the one jalousie Cervecera XX que, en el rincn de
d o o r o f t h e C e r ve c e r a X X la extrema izquierda daba a una calle
50 w h i c h o p e n e d i n t o a s i d e - lateral, M. Laruelle oa el agua que
street in the far left-hand se precipitaba en torrentes por los
cor ner. A sudden arroyos. Un trueno repentino sacudi
thunderclap shook the whole todo el edificio y el sonido,
building and the sound semejante al del carbn que se arroja
55 e c h o e d a w ay l i k e c o a l s l i d i n g por un tobogn se desvaneci en la
down a chute. distancia. [35]
35
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Yo u k n o w, s e o r , h e s a i d Sabe usted, seor dijo, de
s u d d e n l y, t h a t t h i s i s n t m y pronto, que este libro no es mo?
book. Lo s replic suavemente el
I k n o w, S r B u s t a m e n t e seor B u s t am a n t e , casi
5 replied, but softly, almost in a murmurando. Creo que era de
whisper: I think your amigo, it su amigo tosi con carraspeo
w a s h i s. H e g a v e a l i t t l e discreto y nervioso, a la manera
confused cough, an appog giatura. de una appoggiatura. Su
Your amigo, the bicho Sensitive 'amigo, el 'bicho aparentemente
10 apparently to M. Laruelles smile sensible ante la sonrisa de M. Laruelle,
he inter r upted himself quietly. se interrumpi con tranquilidad.
I did not mean bitch; I mean No quiero decir 'bitch, sino el
bicho, the one with the blue bicho, el de los ojos azules y
e yes. T hen, as if ther e wer e luego, como si todava cupiera duda
15 any long er doubt of w hom he de la persona sobre quien hablaba,
spoke, he pinched his chin and pellizc su barba y prolong el
drew downwa rd from it an ademn hacia abajo, dibujando una
imaginary beard. Your amigo perilla imaginaria. Su amigo
ah Seor Fir min. El Cnsul. ah! el seor Firmin. El Cnsul.
20 T he Americano. El 'americano.
N o. H e wa s nt A m e r i c a n . No. No era americano M.
M. Lar uelle tried to r aise his Laruelle trat de alzar un poco la
voice a little. It was hard, for voz. Resultbale difcil porque en
ever yone in the cantina had stop- la cantina todos haban dejado de
25 p e d t a l k i n g a n d M . L a r u e l l e hablar y advirti que tambin en el
noticed that a curious hush had cine reinaba un inslito silencio: la
also fallen in the theatre. T he luz se haba apagado del todo y,
light had now completely failed mirando por encima del hombro del
a n d h e s t a r e d o ve r S r seor Bustamante, vio tras la
30 Bustamentes shoulder past the cortina un cementerio de oscuridad
curtain into a g raveyard apualada por destellos de lmparas
darkness, stabbed by flashes of de mano, semejantes a ondas
torchlight like hea t lightning, clidas; los vendedores haban
b u t t h e ve n d o rs h a d l owe red bajado la voz, los nios dejaron de
35 their voices, the children had rer .y llorar, y el escaso pblico
stopped laughing and cr ying permaneca sentado, con
while the diminished audience negligencia, aburrido aunque
sat slackly and bored yet paciente ante la pantalla
patient before the dark screen, oscurecida que de vez en cuando se
40 suddenly illuminated, swept, by iluminaba con las sombras
silent g rotesque shadows of grotescas y silenciosas de gigantes,
giants and spears and birds, then lanzas y aves que la recorran, y
dark again, the men along the luego oscurecase de nuevo; los
right-hand balcony, who hadnt ocupantes del balcn de la derecha,
45 b o t h e r e d t o m o ve o r c o m e que no se haban tomado la molestia
downstairs, a solid frieze car ved de moverse ni de bajar, eran un friso
into the wall, serious, slido y sombro tallado en el muro;
moustachioed men, warriors hombres serios, bigotudos, guerreros
waiting for the show to begin, que aguardaban el comienzo de la
50 for a glimpse of the murderers funcin para echar una mirada a las
bloodstained hands. manos ensangrentadas del asesino.
No? Sr Bustamente said No? dijo en voz baja el
s o f t l y. H e t o o k a s i p o f h i s seor Bustamante. Dio un sorbo a
gaseosa, looking too into the dark su gaseosa mirando el teatro en la
55 theatre and then, preoccupied penumbra y luego, preocupado
again, around the cantina. But nuevamente, recorri la cantina con
36
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
was it true, then, he was a la mirada. Pero entonces s era
Consul? For I r e m e m b e r h i m cnsul de veras? Porque lo recuerdo
many time sitting here muchas veces, sentado aqu,
drinking: and often, the poor bebiendo: Y a menudo el pobre tipo
5 guy, he have no socks. [34] no tena calcetines.
M. Lar uelle laughed shor tly. M. Laruelle ri brevemente: S,
Yes, he was the British Consul era el cnsul britnico aqu
here. T hey spoke subduedly in hablaban en espaol, a media voz, y
Spanish, and Sr Bustamente el seor Bustamante, desesperado de
10 d e s p a i r i n g f o r a n o t h e r t e n que hubieran transcurrido otros diez
minutes of the lights, was minutos sin luz, se dej persuadir de
persuaded to a glass of beer que deba tomar [36] un vaso de
while M. Lar uelle himself took cerveza, en tanto que M. Laruelle
a soft drink. slo bebi algo sin alcohol.
15 But he had not succeeded in Pero no haba logrado explicar
explaining the Consul to the al corts mexicano lo que era el
g racious Me xican. T he lights Cnsul. Aunque dbiles, las luces
had dimly come on again both haban vuelto a encenderse en el
in the theatre and the cantina, cine y la cantina, pero la funcin
20 though the show had not recom- no se reanudaba y M. Laruelle se
menced, and M. Lar uelle sat hall solo en la Cervecera XX,
alone at a vacated corner table sentado frente a una copa de
of the Cer vecera XX with ans, ante una de las mesas del
another ans before him. His rincn. Su estmago sufrira las
25 stomach would suffer for it it consecuencias; slo haba bebido
was only during the last year he en exceso durante el ltimo ao.
had been drinking so heavily. He Segua sentado, rgido, con el
s a t r i g i d l y, t h e b o o k o f libro de dramas isabelinos
Elizabethan plays closed on the cerrado sobre la mesa,
30 table, staring at his tennis racket contemplando su raqueta de tenis
propped against the back of the apoyada sobre el respaldo de la
seat opposite he was keeping for silla que estaba frente a la
Dr Vigil. He felt rather like reservada para el doctor Vigil. Se
someone lying in a bath after all senta como si estuviese en una
35 the water has r un out, witless, tina de bao despus de vaciarla:
almost dead. Had he only g one atontado, casi muerto. Si se
home he might ha ve f inished hubiera ido a casa, ya habra
his packing by now. But he had a c a b a d o d e e m p a c a r. P e r o n i
not been able to even make the siquiera poda tomar la decisin
40 decision to say g ood-bye to Sr de decir adis al seor
Bustamente. It was still raining, Bustamante. Llova an, sobre
out of season, over Mexico, the Mxico, fuera de temporada y en
dar k water s rising outside to la calle crecan las aguas
engulf his own zacuali in the sombras para engullir su zacuali
45 C a l l e N i c a r a g u a , h i s u s e l e s s en la calle Nicaragua, su intil torre
tower against the coming of the contra el segundo diluvio. Noche de la
second f lood. Night of the Culminacin de las Plyades! Despus de
Culmination of the Pleiades I todo, qu era un cnsul para acordarse
W hat , after all, was a Consul de l? El seor Bustamante, mayor de lo
50 that one was mindful of him? Sr que pareca, recordaba la era de Porfirio
Bustamente, who was older than Daz, la poca en que, en los Estados
he looked, had remembered the Unidos, cada pueblecillo de la frontera
days of Porfirio Daz, the days mexicana conservaba un cnsul. Es
when, in America, ever y small ms, haba cnsules mexicanos hasta en
55 town along the Mexican border los pueblos a cientos de millas de la
h a r b o u r e d a Consul. Indeed frontera. Acaso no se supona que los
37
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Mexican Consuls were to be cnsules velaran por los intereses del
found even in villages hundreds comercio entre los pases? Pero los
o f m i l e s f r o m t h a t b o r d e r. pueblos de Arizona, que ni siquiera ce-
Consuls were expected to look lebraban con Mxico operaciones de diez
5 after the interests of trade dlares en todo un ao, tenan sus cnsules
between countries - were they mantenidos por Daz. Claro est que no eran
not? But towns in Arizona that cnsules, sino espas. El seor Bustamante
did not do ten dollars worth of lo saba porque, antes de la revolucin, su
t r a d e a y e a r with Mexico had mismo padre liberal y partidario de
10 Consuls maintained by Daz. Of Ponciano Arriaga estuvo detenido tres
course, they were not Consuls but meses en Douglas, Arizona (a pesar de lo
s p i e s. S r B u s t a m e n t e k n e w cual el seor Bustamante votara por
because before the revolution his Almazn), por orden de uno de los cnsules
o w n f a t h e r, a l i b e r a l a n d a de Daz. Por lo tanto acaso no era
15 member of the Ponciano Arriaga, razonable suponer lleg a sugerir sin
had been held for three months intenciones ofensivas y tal vez no del todo
in prison at Douglas, Arizona (in en serio que el seor Firmin perteneca
spite of which Sr Bustamente a esa clase de cnsules? No un cnsul
himself was g oing to vote for mexicano, claro est, ni de la misma calaa
20 Almazn), on the orders of a de aqullos, sino un cnsul ingls que ape-
Daz-maintained Consul. Was it nas habra logrado convencer a alguien de
not then reasonable to suppose, que le preocupaban los intereses britnicos
he had hinted, without offence, en un lugar donde stos no [37] existan
and perhaps not altog ether (as como tampoco haba sbditos) y, sobre
25 seriously, Seor Fir min was such todo, teniendo en cuenta que se
a C o n s u l , n o t , i t wa s t r u e, a consideraba que Inglaterra haba roto
Mexican [35] relaciones diplomticas con Mxico.
Consul, nor of quite the same En realidad, el seor Bustamante
br eed as those others, b ut an daba la impresin de estar en parte
30 E n g l i s h C o n s u l w h o c o u l d convencido de que haban
scar cely c laim to have the engaado a M. Laruelle; de que el
interests of British trade at seor Firmin haba sido, de hecho,
hear t in a place where there una especie de espa o, como deca
were no British interests and no l, de escorpa. Pero en ninguna
35 Englishmen, the less so when it parte del mundo existe gente ms
wa s c o n s i d e r e d t h a t E n g l a n d humana ni ms propensa a la
had severed diplomatic relations simpata que los
with Mexico? mexicanos...aunque voten por
Actually Sr Bustamente seemed Almazn.
40 half convinced that M. Laruelle had El seor Bustamante estaba
been taken in, that Seor Firmin had dispuesto a compadecer al
really been a sort of spy, or, as he Cnsul, aunque se tratase de
put it, spider. But nowhere in the un escorpa, dispuesto a
world were there people more human c o m p a d e c e r, desde lo
45 or readily moved to sympathy than profundo de su corazn, a la
the Mexicans, vote as they might for pobre alma temblorosa,
Almazn. Sr Bustamente was solitaria y desheredada que
prepared to be sorry for the Consul aqu se sentaba a beber noche
even as a spider, sorry in his heart tras noche, abandonado por
50 for the poor lonely dispossessed su esposa (aunque ella
trembling soul that had sat drinking volvi, M. Laruelle estuvo a
here night after night, abandoned by punto de gritarlo a voz en
his wife (though she came back, M. cuello, eso fue lo
Laruelle almost cried aloud, that was extraordinario, que ella
55 the extraordinary thing, she came volvi!) y recordando sus
back! ) and possibly, remembering calcetines posiblemente
38
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
the socks, even by his country, and abandonado hasta por su pas;
wandering hatless and aquel ser que vagaba por la
desconsolado and beside himself ciudad, sin sombrero,
around the town pursued by desconsolado y fuera de s,
5 o t h e r s p i d e r s w h o, w i t h o u t perseguido por otros
h i s e ve r b e i n g q u i t e c e r t a i n escorpas que sin que
of it, a man in dark glasses nunca tuviera plena certeza
he took to be a loaf er here, de ello, ya que supona: ora
a man lounging on the other que este hombre con gafas
10 s i d e o f t h e . r o a d h e t h o u g h t oscuras era un vago, y aqul
was a peon there, a bald boy que se paseaba por la otra
with ear-rings swinging acera, un pen ora un nio
madly on a creaking calvo con aretes que se meca
hammock there, guarded ms all con furia en una
15 e v e r y street and alley hamaca crujiente guar-
entrance, which even a daban la entrada de cada
Mexican would no longer calle y callejn, lo que ya ni
believe (because it was not siquiera un mexicano poda
tr ue, M. Lar uelle said) but creer (porque no era cierto,
20 w h i c h was still quite dijo M. Laruelle) pero que an
p o s s i b l e , a s S r B u s t a m e n t e s era bastante posible, segn el
father would have assured padre del seor Bustamante lo
him, let him start something hubiera asegurado: djalo que
a n d f ind out, just as his father comience y descubra algo, tal
25 wo u l d h av e a s s u re d h i m t h a t como su propio padre le
he, M. Lar uelle, could not hubiera asegurado que l, M.
cross the border in a cattle Laruelle, no podra
t r u c k , s a y, w i t h o u t t h e i r atravesar la frontera en un
knowing it in Mexico City camin ganadero sin que
30 b e f o r e he ar rived and ellos se enteraran en la
having already decided c i u d a d d e M xico y que, antes
what they were g oing to de que llegara, ya habran
do about it. Certainly Sr decidido lo que haran al
Bustamente did not know r e s p e c t o . C iertamente, el
35 t h e C o n s u l w e l l , t h o u g h i t seor Bustamant e n o c o n o c a
was his habit to keep his eyes bien al Cnsul, aunque era su
open, but the whole town costumbre andar con los ojos
kne w him by sight, and the abiertos; pero toda la ciudad lo
i m p r e s s i o n h e g ave , o r g ave conoca de vista, y la impresin que
40 t h a t l a s t y e a r a n y w ay, a p a r t daba, o de cualquier modo, la que
fr om being always muy bor rac h o produjo aquel ltimo ao, aparte de ser
o f course, was of a man la de andar siempre muy borracho,
living in continual terror claro est, era la de un hombre que
of his lif e. Once he had viva en continuo terror por su
45 r u n i n t o t h e c a n tina El Bosque, vida. Una vez haba entrado
kept by the old woman Gregorio, now corriendo en la cantina El
a widow, shouting something like Bosque, atendida por la vieja seora
Sanctuario! that people were after Gregorio, hoy viuda, gritando algo
h i m , a n d t h e w i d o w, m o r e as como A s i l o ! y que lo
50 terrified than he, had hidden him perseguan; y la viuda, ms
in the back room for half [36] the aterrorizada que l, lo haba ocultado
after noon. It was not the widow en el cuarto del fondo durante media
whod told him that but Seor tarde. No era la viuda quien le haba
Gr eg orio himself before he relatado esto, sino el mismo seor
55 died, whose brother was his, Sr Gregorio (antes de que muriera), cuyo
Bustamentes, gardener, because hermano era jardinero del seor
39
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Seora Greg orio was half Bustamante; porque la propia
English or American herself and seora Gregorio era mitad
had had some difficult expla- inglesa o americana y ella haba
nations to make both to Seor tenido que dar explicaciones
5 Gregorio and his brother Ber- difciles al seor Gregorio y a su
nardino. And yet, if the Consul hermano Bernardino. Y, no obs-
were a spider, he was one no tante, aunque el Cnsul hubiera
long er and could be forgiven. sido un escorpa, ya no lo era y
After all, he was simptico him- poda perdonrsele. Despus de
10 self. Had he not seen him once todo, era simptico. Acaso no
i n t h i s v e r y b a r g i ve a l l h i s lo haba visto en una ocasin, en
money to a beg gar taken by the esta misma cantina, dar todo su
police? dinero a un mendigo al que se
But the Consul also was not llevaba la polica?
15 a c o w a r d , M . L a r u e l l e h a d Pero el Cnsul no fue un cobarde
interrupted, perhaps interrumpi M. Laruelle, aunque
irrelevantly, at least not the kind tal vez inconexamente, al menos
to be craven a bout his life. On no de esos que se ponen a temblar
the contrar y he was an por su vida. Por lo contrario, fue un
20 e x t re m e l y brave man, no less hombre extremadamente valeroso;
than a hero in fact, who had de hecho, ni ms ni menos que un
won, for conspicuous g allantr y hroe que gan, por su notable
in the ser vice of his countr y gallarda al servicio de su pas
during the last war, a coveted durante la ltima guerra, una codi-
25 medal. Nor with all his faults ciada condecoracin. Ni tampoco
was he at bottom a vicious man. fue, con todos sus defectos, hombre
Without knowing quite why M. vicioso en el fondo. Sin saber por qu,
Lar uelle felt he might have M. Laruelle pens que
actually proved a great force for probablemente hubiera podido ser
30 g ood. But Sr Bustamente had una enorme fuerza al servicio del
n e ve r s a i d h e w a s a c o wa r d . bien. Pero el seor Bustamante
Almost reverently Sr nunca haba afirmado que fuera un
Bustamente pointed out that cobarde. Casi con reverencia, el
being a coward and afraid for seor Bustamante advirti que ser
35 o n e s l i f e w e re t wo d i f f e r e n t cobarde y temer por su vida son
things in Mexico. And cer tainly dos cosas enteramente distintas en
the Consul was not vicious but Mxico. Y el Cnsul no era, por
an hombr e noble. Yet might not cierto, un vicioso, sino un
just such a char acter and hombre n oble. Pero acaso tales
40 d i s t i n g u i s h e d r e c o r d a s M . caractersticas y distinguidos antecedentes,
Lar uelle claimed was his have como los que pretenda M. Laruelle que eran
precisely qualified him for the atributos del Cnsul, no lo habran capacitado
excessively dangerous activities especialmente para desempear las ac-
of a spider? It seemed useless to tividades excesivamente peligrosas inherentes
45 tr y and explain to Sr Bustamente a un escorpa? Pareca intil tratar de
that the poor Consuls job was explicar al seor Bustamante que el empleo
merely a retreat, that while he del pobre Cnsul era simplemente una
had intended originally to enter jubilacin; que, si bien al principio haba
the Indian Civil Ser vice, he had tenido intenciones de ingresar en el
50 in fact entered the Diplomatic Indian Civil Service, de hecho haba
Ser vice only for one reason and entrado al Servicio Diplomtico
another to be kicked downstairs y que, por uno u otro motivo, lo
into ever remoter consulships, haban confinado a cargos consulares
and finally into the sinecure in cada vez ms remotos, hasta que por
55 Q u a u h n a h u a c a s a p o s i t i o n ltimo le concedieran la sinecura de
where he was least likely to Quauhnhuac por tratarse de un puesto
40
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
prove a nuisance to the Empire, en el que existan menores
in which, with one part of his probabilidades de que fuera a causar
mind at least, M. Laruelle molestias al Imperio en el que crea tan
suspected he so passionately apasionadamente cuando menos con
5 believed. parte de su pensamiento, segn lo
But why had all this sospechaba M. Laruelle. [39]
happened? he asked himself Pero, por qu haba ocurrido
n o w. Q u i n s a b e ? H e r i s k e d todo esto?, preguntbase ahora.
another ans, and at the first sip Quin sabe? Se arriesg a tomar
10 a scene, probably rather otro ans y, al primer sorbo, una
inaccurate (M. Lar uelle had escena probablemente bastante
been in the ar tillery during the inexacta resurgi en su mente (M.
last war, survived by him in spite Laruelle estuvo en la artillera
o f G u i l l a u m e A p o l l i n a i r e s durante la ltima guerra, a la cual
15 b e i n g for a time his sobrevivi a pesar d que su oficial
commanding officer), was fue, durante una poca, Guillaume
conjured to his mind. A dead Apollinair) . Reinaba una
calm on the line, but the [37] s. tranquilidad de muerte en la lnea
s. Samaritan, if she should have de ecuador, pero aunque el vapor
20 been on the line, was actually far Samaritan hubiera debido estar
north of it. Indeed for a steamer all, se encontraba, en realidad,
bound from Shanghai to muy al norte. Por cierto que,
Newcastle, New South Wales, tratndose de un vapor
with a cargo of antimony and proveniente de Shangai con rumbo
25 quicksilver and wolfram she had a Newcastle y Nueva Gales del
for some time been steering a S u r, c a r g a d o d e a n t i m o n i o y
r a t h e r o d d c o u r s e . W h y, f o r mercurio y wolfram, haba
instance, had she emerged into seguido durante algn tiempo una
the Pacific Ocean out of the ruta asaz extraa. Por ejemplo,
30 Bung o Str ait in Japan south of por qu salir al Ocano Pacfico
S h i k o k u a n d n o t f a r f ro m t h e por el estrecho de Bungo, en
East China Sea? For days now, Japn, al sur de Shikoku, y no por
not unlik e a stray shee p on the el Mar de China Oriental? Durante
i m m e a s u r a bl e g re e n m e a d ow s varios- das, y en forma no del
35 o f w a t e r s , s h e h a d b e e n todo diferente a una oveja
keeping an offing from descarriada en las
various inter esti n g i s l a n d s f a r inconmensurables praderas verdes
o u t o f h e r p a t h . L o t s W i f e de las aguas, haba navegado fuera
a n d A r z o b i s p o. Ro s a r i o a n d de su ruta, lejos del islas
40 S u l p h u r I s l a n d . Vo l c a n o interesantes y diversas. La Mujer
Island and St Augustine. It de Lot y El Arzobispo. Rosario e
wa s s o m e wh e r e b e t we e n G u y Isla de Azufre. Isla Volcn y San
Ro ck and the Euphr osyne Agustn. En algn lugar entre la
Reef tha t she fir st sighted the Roca de Guy y el Arrecife de Eu-
45 periscope and sent her engines frosina, se divis el periscopio, y
full speed aster n. But when a toda velocidad se dirigieron a
the submarine surfaced she popa. Pero cuando emergi el
hove t o. An unarmed submarino, se descompuso el
merchantman, the Samaritan barco. Buque mercante sin armas,
50 p u t u p n o f i g h t . B e f o r e t h e el Samaritan no opuso
boarding party from the resistencia. Pero antes de que
submarine r eac hed her, llegara hasta l la tripulacin del
however, she suddenly submarino, que iba a abordarlo,
chang ed her temper. As if by cambi de repente su condicin.
55 m a g i c t h e s h e e p t u r n e d t o a Como por obra de magia, el
d r ag o n b e l c h i n g f i r e . T h e U - cordero se convirti en dragn
41
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
b o a t d i d n o t e ve n have t i m e que escupa fuego. El submarino
t o d iv e. H e r e n t i r e c re w wa s ni siquiera tuvo tiempo de
c a ptur e d . T he S a m a r i t a n , who sumergirse. Capturaron a toda la
had lost her captain in the tripulacin. El Samaritan, cuyo
5 eng agement, sailed on, leaving capitn pereci en el combate,
t he submarine burning helplessly, sigui) su curso, dejando al
a smoking cigar aglow on the vast indefenso submarino que arda
surface of the Pacific. como cigarro encendido en la vasta
And in some capacity obscure superficie del Pacfico.
10 to M. Lar uelle for Geoffrey Y por algn oscuro motivo que
had not been in the merchant M. Laruelle ignoraba (porque
ser vice but, arrived via the yacht Geoffrey no sirvi en la marina
club and something in salvage, mercante, sino que lleg a ella
a naval lieutenant, or God pasando por el Club de Yates, y
15 knows perhaps by that time a no se sabe con qu categora, en
lieutenant-commander the alguna empresa de salvamentos,
Consul had been largely como teniente naval o quiz en
responsible for this escapade. esa poca, slo Dios sabe, como
And for it, or g allantr y capitn de corbeta) fue el
20 c o n n e c t e d w i t h i t , h e h a d responsable en gran parte de este
received the British Dis- incidente. Y por esto, o por la
tinguished Ser vice Order or gallarda que implicaba, recibi
Cross. la Orden o la Cruz Britnica por
But there was a slight hitch Servicios Distinguidos.
25 a p p a r e n t l y. Fo r w h e r e a s t h e Pero, segn parece, hubo un leve
s u b m a r i n e s c r e w b e c a m e inconveniente. Porque, [40] aunque
prisoners of war when the declararon prisioneros de guerra a
Samaritan (which was only one los tripulantes del submarino,
of the ships names, albeit that cuando el Samaritan (era ste slo
30 the Consul liked best) reached uno de tantos nombres del barco, si
port, mysteriously none of her bien el predilecto del Cnsul) lleg
officers was among them. a puerto, por motivos misteriosos
Something had happened to ninguno de los oficiales se
t h o s e G e r m a n o f f i c e r s, a n d encontraba entre ellos. Algo haba
35 w h a t h a d h a p p e n e d w a s n o t ocurrido a aquellos oficiales
pr etty. T he y had, it was s a i d , alemanes y lo que aconteci no era
been kidnapped by the para relatarse. Los secuestraron
Samaritans stoker s and bur ned se dijo los fogoneros del
alive in the fur naces. Samaritan, quienes los quemaron
40 M. Lar uelle thought of this. vivos en las calderas.
T he Consul loved England and M. Laruelle medit sobre esto.
[38] as a young man may have El Cnsul amaba a Inglaterra y de
subscribed though it was joven pudo adherirse al odio
doubtful, this being rather more popular contra el enemigo, aunque
45 in those days the prerogative of era dudoso, ya que en aquella
noncombatants to the popular poca esta era prerrogativa de
hatred of the enemy. But he was quienes no combatan. Pero era
a man of honour and probably hombre honorable y probablemente
no one supposed for a moment nadie supuso ni por un momento
50 he had ordered the Samaritans stokers que hubiera ordenado a los
to put the Ger mans in the f o g o n e ro s d e l S a m a r i t a n q u e
f u r n a c e. N o n e d r e a m e d t h a t echaran a los alemanes a la
such an order given would have caldera. Nadie poda pensar
been obeyed. But the fact que aqullos hubieran
55 remained the Germans had been obedecido semejante mandato.
put there and it was no use Pero era un hecho que all los
42
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
saying that was the best place haban metido y de nada vala
for them. Someone must take alegar que era el mejor sitio
the blame. para ellos. Era preciso inculpar
So the Consul had not a alguien.
5 received his decoration without De manera que el Cnsul no
first being cour t-martialled. He recibi su condecoracin sin que
was acquitted. It was not at all antes se le sometiera a Consejo de
clear to M. Lar uelle why he and Guerra. Result absuelto. M.
no one else should have been Laruelle no comprenda claramente
10 tried. Yet it was easy to think of por qu slo l haba sido juzgado.
the Consul as a kind of more Y, no obstante, era fcil imaginar al
lachr ymose pseudo Lord Jim Cnsul como una especie de pseudo
living in a self-imposed exile, Lord Jim aunque algo ms
b r o o d i n g , d e s p i t e h i s aw a r d , lacrimoso viviendo en exilio
15 over his lost honour, his secret, voluntario y meditando, a pesar de
and imagining that a stigma su recompensa, en su honor perdido,
would cling to him because of en su secreto, e imaginando quedar
it throughout his whole life. Yet mancillado por tal causa durante
this was far from the case. No toda su vida. Pero no era el caso;
20 stigma dung to him e vidently. lejos de ello. Evidentemente, no le
And he had shown no reluctance qued estigma alguno. Ni tampoco
in discussing the incident with dio muestras de repugnancia al
M. Lar uelle, who years before discutir lo ocurrido con M.
had read a guarded article Laruelle, quien aos antes haba
25 concer ning it in the Paris-Soir. ledo un prudente artculo publicado,
He had even been enor mously al respecto; e n P a r i s - S o r. D e
funny about it. People simply hecho, hasta lleg a hacer algunas
did not g o round, he said, bromas sobre el incidente. No
putting Ger mans in furnaces. se arrojan alemanes a los hornos
30 It was only once or twice during con la mano en la cintura deca.
those later months when drunk No fue sino en dos o tres
that to M. L a r u e l l e s ocasiones durante aquellos
astonishment he suddenly began ltimos meses, cuando borracho,
proclaiming not only his guilt in y ante el asombro de M. Laruelle,
35 the matter but that hed always no slo proclam de repente su
suffered hor ribly on account of culpa en aquel caso, sino que
it. He went much further. No confes el sufrimiento horrible
blame attached to the stokers. que este hecho le produjo. Pero
No question arose of any order fue ms lejos. En nada inculp a
40 given them. Flexing his muscles los fogoneros. No se les haba
he sardonically announced the dado orden alguna. Hinchando los
single-handed accomplishment msculos anunci cmo, sin
himself of the deed. But by this ayuda, l mismo haba ejecutado
time the poor Consul had aquella accin. Pero ya para
45 already lost almost all capacity entonces el [41] pobre Cnsul
for telling the tr uth and his life haba perdido casi toda su
had become a quixotic oral capacidad de decir la verdad y su
fiction. Unlike Jim he had vida se haba convertido en una
g r ow n r a t h e r c a r e l e s s o f h i s quijotesca ficcin oral. A
50 honour and the Ger man officers diferencia de Jim, haba
were merely an excuse to buy descuidado su honor y los
another bottle of mescal. M. oficiales alemanes se convirtieron
Lar uelle told the Consul as en simple prez texto para comprar
much, and they quarrelled una botella de mezcal. As se lo
55 g r o t e s q u e l y, becoming dijo M. Laruelle; tuvieron
estranged again when bitterer grotesca ria y volvieron a
43
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
things had not estranged them distanciarse cuando cosas ms
and remained so till the last a m a rg a s n o h a b a n l o g r a d o
indeed at the ver y last it had separarlos y as siguieron hasta
b e e n w i c k e d l y, s o r r o w f u l l y el fin (de hecho, la ltima poca,
5 worse than ever - as years before fue perversa y deplorablemente
at Leasowe. [39] peor que ninguna, coma, aos
Then will I headlong fly into the earth: antes ocurriera en Leasowe).
Earth, gape! it will not harbour me! Then will I headlong fly into the earth:
M. Lar uelle had opened the Earth, gape! it will not harbour me! *
10 book of Elizabethan pla ys at M . L ar u e l l e a b r i a l a z a r e l
random and for a moment he l i b r o d e d r a m a s i s a b e l i n o s y,
sat oblivious of his al ver las palabras que
sur roundings, g azing at the parecieran tener la virtud de
words that seemed to have the sumergir sus pensamientos en
15 p o w e r o f c a r r y i n g h i s o w n las profundidades de un
mind downwar d into a gulf, as ocano y de cumplir en su
in fulf ilment on his own spirit espritu la amenaza que, en su
of the threat Marlowes Faustus angustia, haba conjurado al
had cast a t his desp a i r. O n l y Fausto de Marlowe, se olvid
20 F a u s t u s h a d n o t s a i d q u i t e por un momento de cuanto le
tha t. He looked mor e closely rodeaba. Slo que Fausto no
a t the passag e. Faustus had haba dicho eso exactamente.
said: Then will I headlong r un Examin el pasaje con mayor
into the ear th, and O, no, it detenimiento. Fausto dijo:
25 will not That was not so bad. Entonces lanzarme y Oh,
Under the circumstances to r un no no! No estaba tan mal.
w a s n o t s o b a d a s t o f l y. Dadas las circunstancias, lan-
Intaglioed in the maroon zarse no era tan malo como
leather cover of the book was clavarse. Labrada en la cubierta
30 a g olden fa c e l e s s f i g u r i n e a l s o de cuero del libro haba una
r unning , car r ying a tor ch like figura sin rostro que corra
t h e e l o n g ated neck and head llevando una antorcha semejante
and open beak of the sacred a un largo cuello con cabeza de
i b i s. M . L a r u e l l e s i g h e d , ibis sagrado y el pico abierto. M.
35 ashamed of himself. W ha t had Laruelle suspir, confuso. Qu
produced the illusion, the haba producido la ilusin?, el
elusive f lickering candlelight, evasivo parpadeo de la vela
coupled with the dim, though acoplado a la mortecina aunque
now less dim, electric light, or ahora menos dbil luz
40 some cor respondence, maybe, elctrica, o tal vez alguna
as Geoff liked to put it, correspondencia (segn le
between the subnor mal world gustaba afirmar a Geoffrey) entre
and the abnor mally suspicious? el mundo subnormal y lo
How the Co nsul had delighted anormalmente sospechoso?
45 in the absurd g ame too: sortes Cunto s e d e l e i t a b a t a m b i n e l
Shakespeareanae... And what C n s u l c o n e l absurdo juego!:
wonders I have done all Germany can sorte s S h a k e s p e a r e a n a e . . . Y de
witness. Enter Wagner, solus... Ick cuantas maravillas de hecho, puede
s a l y o u wa t s u g g e n , H a n s . D i s atestiguar toda Alemania. Entra Wagner,
50 skip, dat comen fr om Candy, is als solus... Ick sal usted wat suggen, Hans.
vol, by Gods sacrament, van sugar, Dis skip, dat comed de Candy es als vol,
almonds, cambrick, end alle dingen, por los sacramentos divinos, van
towsand, towsand ding. M. Laruelle azcar, almendras, batista et alle
c l o s e d t h e b o o k o n D e k ke r s dingen, mil, mil ding. M. Laru elle
55 c o m e d y, t h e n , i n t h e f a c e o f cerr el libro en la comedia d e
the barman who was Dekker y luego, ante el
44 * Entonces con violencia clavarme en la tierra:
Abre tus fauces, tierra! Mas no quiere albergarme!
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
watching him, strained cantinero que, con el
d i s h c l o t h o ve r h i s a r m , w i t h trapo bajo el brazo lo
quiet amazement, shut his observaba con apacible
eyes, and opening the book [42] asombro cerr los
5 ag ain twirled one f ing er in the o j o s y, v o l v i e n d o a a b r i r
air, and brought it down el libro, hizo girar un dedo
fir ml y upon a passa g e he now en el aire y con firmeza lo
held up to the light: dej caer en un pasaje que
Cut is the branch that might acerc a la luz:
10 have g rown full straight, A n d Cut is the branch that might have
burned is Apollos laurel bough, grown full straight, And burnd is
That sometimes grew Apollos laurel bough
within this learned man, That sometime grew within this
Faustus is gone: regard his learnd man,
15 h e l l i s h f a l l F a u s t u s i s g o n e : re g a rd h i s
Shaken, M. Lar uelle replaced hellish fall.*
the book on the table, closing it Conmovido, M. Laruelle
with the fingers and thumb of volvi a poner el libro sobre la
one hand, while with the other mesa, cerrndolo con los dedos
20 hand he reached to the floor for y el pulgar de una mano,
a folded sheet of paper that had mientras se agachaba para
flutter ed out of it. He picked recoger del suelo, con la otra,
the paper up between two un papel doblado que sali
fing ers [40]and unfolded it, volando de l. Recogi la hoja
25 tur ning it over. Hotel Bella Vista, con dos dedos, la desdobl y la
he read. There were really two volvi. Hotel Bella Vista, deca. En
sheets of uncommonly thin realidad eran dos hojas
hotel notepaper that had been extraordinariamente delgadas que
pressed flat in the book, long estuvieron comprimidas en el libro,
30 b u t n a r r ow a n d c r a m m e d o n largas aunque estrechas y totalmente
both sides with meaningless escritas a lpiz por ambos lados, sin
writing in pencil. At first glance margen alguno. A primera vista, no
it did not a ppear a letter. But pareca tratarse de una carta. Pero
there was no mistaking, even in era inequvoco, aun en la incierta
35 the uncer tain light, the hand, luz, que provena de la mano, mitad
half cr abbed, half g e n e r o u s, encorvada, mitad generosa y
and wholl y drunken, of the totalmente ebria, del Cnsul: las e
Consul himself, the Greek es, griegas, los contrafuertes de las d,
f lying buttresses of ds, the is las t como cruces solitarias a orillas
40 like lonely wayside crosses save de los caminos salvo cuando
where they cr ucified the entire crucificaban toda una palabra, las
word, the words themselves palabras mismas que se inclinaban
slanting steeply downhill, agudamente hacia abajo, aunque los
though the individual characters rasgos individuales parecan
45 s e e m e d a s i f r e s i s t i n g t h e resistirse al descenso y ascendan,
descent, braced, climbing the vigorosos, en sentido contrario. M.
o t h e r way. M . L a r u e l l e f e l t a Laruelle sinti escrpulos, al darse
qualm. For he saw now that it cuenta de que, en realidad, se trataba
w a s i n d e e d a l e t t e r o f s o r t s, de una especie de carta, aunque de tal
50 though one that the writer un- ndole, que el autor indudablemente
doubtedly had little intention, tuvo pocas intenciones (y posible-
possibly no capability for the mente ninguna capacidad) de
further tactile effort, of posting: desarrollar el ulterior esfuerzo tctil
... Night: and once again, the de ponerla en el correo:
55 nightly grapple with death, the ...N o c h e : y u n a v e z m s e l
room shaking with daemonic nocturno combate con la muerte, el
* Han cortado la rama que pudo enderezarse; / Han quemado la rama que de Apolo es laurel / Y antao floreciera en este hombre sabio.
/ Ha muerto Fausto. Contemplad su infernal cada. 45
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
or chestr as, the snatches of cuarto que se cimbra con
fearful sleep, the voices outside demonacas orquestas, las rfagas
t h e w i n d o w, m y n a m e b e i n g de sueo aterrado, las voces fuera
continually repeated with scorn de la ventana, mi nombre que
5 by imaginary parties arriving, the repiten con desdn imaginarios
darks spin- n e t s. A s i f t h e r e grupos que van llegando
were not enough real noises in espinetas de la oscuridad. Como si
these nights the colour of grey no hubiera bastantes ruidos reales
hair. Not like the rending tumult en estas noches de color canoso! No
10 of American cities, the noise of semejantes al desgarrador tumulto
the unbandaging of great giants de las ciudades [43] norteamericanas,
in agony. But the howling pariah el ruido que produce el desvendar
dogs, the cocks that herald dawn gigantes agnicos, sino al aullido de
a l l n i g h t , t h e d r u m ming, the perros callejeros, a los gallos que
15 moaning that will be found later anuncian el alba toda la noche, al
white plumage huddled on tamborileo, a los quejidos que ms
telegraph wires in back gardens or tarde habrn de descubrirse, verde
fowl roosting in apple trees, the plumaje acurrucado en los alambres
eternal sorrow that never sleeps telegrficos de los jardines ocultos,
20 of great Mexico. For myself I like o aves perchadas en manzanos a
to take my sor row into the la eterna tristeza del gran Mxico,
shadow of old monasteries, my que nunca duerme. En cuanto a m,
guilt into cloisters and under me gusta abrigar mi tristeza en la
t a p e s t r i e s, a n d i n t o t h e penumbra de antiguos monasterios,
25 misericordes of uni m a g i n a b l e mi culpa en los claustros y bajo los
cantinas where sad-faced tapices y entre las misericordias de
potters and legless beg gars inconcebibles cantinas, donde
drink at dawn, whose cold alfareros de rostro entristecido y
jonquil beauty one rediscovers mutilados pordioseros beben al
30 in death. So that when you left, despuntar el alba cuya fra belleza
Yvo n n e, I we n t t o O a x a c a . de junquillo volvemos a descubrir
T here is no sadder word. Shall en la muerte. As es que, cuando te
I t e l l yo u , Yvo n n e , o f t h e f u i s t e , Yv o n n e , m e m a r c h a
ter rib le jouney there thr ough Oaxaca. No hay palabra ms triste!
35 t h e d e s e r t o v e r t h e n a r r o w Quieres que te relate, Yvonne,
g aug e r ailway on the ra ck of a aquel terrible viaje: la travesa por
thir d- class carriage bench, the el desierto en el angosto ferrocarril
child whose life its mother and sentado en el potro del asiento de
I s a ve d b y r u b b i n g i t s b e l l y un vagn de tercera clase?, del
40 w i t h t e q u i l a o u t o f my b o t t l e, nio cuya vida salvamos su madre
o r o f how, w hen I went to my y yo sobndole la barriga con
room in the hotel where we tequila de mi botella?, o cmo,
once were happy, the noise of cuando entr a mi cuarto en el hotel
slaughtering below in the donde una vez fuimos felices, el
45 kitc hen drove me out into the ruido de la matanza, abajo, en la
gl a r e of the str eet, and la ter, cocina, me hizo salir al resplandor
t h a t n i g h t , t h e r e wa s a v u l t u r e de la calle?, y cmo, ms tarde,
sitting in the washbasin? encontr aquella noche un zopilote
Horrors portioned to a giant nerve! posado en la palangana? Horrores
50 No, my secrets are of the grave and a la medida de los nervios de un
must be kept. And this is how I gigante! No, mis secretos son de
sometimes think [41] of myself, as ultratumba y deben permanecer
a g reat explorer who has como tales. Y as, a veces me veo
discovered some extraordinar y como un gran explorador que ha
55 land from which he can never descubierto algn pas
retur n to give his knowledge to extraordinario del que jams podr
46
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
the world: but the name of this regresar para darlo a conocer al
land is hell. mundo: porque el nombre de esta
It is not Mexico of course but tierra es el infierno.
in the hear t. And today I was in Claro que no est en Mxico,
5 Quauhnahuac as usual when I sino en el corazn. Y, como de
received from my lawyers news costumbre, estaba hoy en
of our divorce. T his was as I Quauhnhuac, cuando recib de mi
invited it. I received other news abogado la noticia de nuestro
too: England is breaking off divorcio. Tal como me lo mereca.
10 diplomatic relations with Mexico Me llegaron tambin otras noticias:
and all her Consuls those, that Inglaterra ha roto relaciones
is, who are English are being diplomticas con Mxico, y todos
called home. T hese are kindly sus cnsules aquellos, al menos,
and g ood men, for the most part, que son ingleses sern retirados.
15 whose name I suppose I demean. Son stos, en su mayora, gente
I shall not go home with them. I buena y amable cuya calidad
shall perhaps go home but not degrado. No volver a casa con
to England, not to that home. ellos. Quiz me vaya a casa, pero
So, at midnight, I drove in the no a Inglaterra, no a aquel hogar.
20 Plymouth to Tomaln to see my As es que, a medianoche, me fui en
T laxcaltecan friend Cer vantes el Plymouth a Tomaln para ver a
the cockfighter at the Saln Cervantes, mi amigo tlaxcalteca, el
Oflia. And thence I came to the gallero del Saln Ofelia. Y de all
Farolito in Parin where I sit now vine a Parin, al Farolito donde
25 in a little room off the bar at estoy sentado ahora, en un cuartito
f o u r- t h i r t y i n t h e m o r n i n g vecino a la cantina, a las cuatro y
drinking ochas and then mescal media de la madrugada, bebiendo
and writing this on some Bella ochas y luego mezcal y [44]
V ista note paper I f ilched the escribindote todo esto en una
30 other night, p e r h a p s b e c a u s e hoja de papel que rob en el Bella
the writing paper at the Vi s t a l a o t r a n o c h e , t a l v e z
C o n s u l a t e , w h i c h i s a tomb, porque el hecho de ver el papel
hur ts me to look at. I think I del Consulado (que es una tumba)
know a g ood deal about physi- me hiere la mirada. Creo conocer
35 cal suffering. But this is worst bastante del sufrimiento fsico.
of all, to feel your soul dying. I Pero lo peor de todo es: sentir
wonder if it is because tonight que se muere el alma. Me
my soul has really died tha t I pregunto si, porque en verdad ha
feel at the moment something muerto mi alma esta noche,
40 like peace.- siento en este momento algo
Or is it because right through semejante a la paz.
hell there is a path, as- Blake O acaso es porque al travs del
well k n ew, and though I may infierno hay un camino, como bien
not take it, sometimes lately in lo saba Blake, y aunque no lo
45 dr eams I have been able to see recorra, en los ltimos tiempos he
it? And here is one strange podido verlo a veces en mis sueos?
effect my lawyers news has had Fue ste uno de los inslitos efectos
upon me. I seem to see now, que en m produjeron las noticias de
between mescals, this path, and mi abogado. Me parece ver ahora,
50 b e yond it strang e vistas, like entre los mezcales, esa vereda, y
visions of a new life together we ms all, extraos paisajes, como
might somewhere lead. I seem visiones de una nueva vida que
to see us living in some northern juntos pudimos haber vivido. Me
countr y, of mountains and hills parece vernos viviendo en algn
55 and b lue w ater ; our house is pas del norte con montaas y
built on an inlet and one colinas y aguas azuladas; nuestra
47
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
evening we are standing, ha ppy casa construida en un estuario y una
in one an other, on the balcony noche, felices el uno en el otro,
of this house, looking over the estamos en el balcn de esa casa,
water. T here are sawmills half contemplando el agua ms all,
5 hidden by trees beyond and se ocultan los aserraderos entre
under the hills on the other side los rboles, y bajo las colinas, del
of the inlet, what looks like an otro lado del estuario, hay algo
oil refinery, only softened and que se parece a una refinera,
rendered beautiful by distance. slo que suavizada y embellecida
10 It is a light blue moonless por la distancia.
summer evening, but late, Es una noche veraniega y
perhaps ten oclock, with Venus azulada, sin luna, pero es tarde, tal
burning hard in daylight, so we vez las diez y Venus arde fulgurante
are cer tainly somewhere f a r en plena luz, por lo cual estamos
15 n o r t h , a n d s t a n d i n g o n t h i s ciertamente en algn lugar muy al
b a l c o n y, w h e n f r o m b e y o n d norte y de pie en este balcn
along the coast comes the cuando, de ms all de la costa,
gathering thunder of a long viene el trueno aglutinante de largo
many-engined freight train, t r e n d e c a rg a c o n v a r i a s l o -
20 thunder because though we are comotoras; trueno, porque, aunque
separated by this wide strip of de l nos separe este ancho brazo
water from it, the train is rolling de agua, el tren corre hacia el este,
eastward and the changing y el viento cambiante vira ahora
wind veers for the moment desde un punto del oriente y
25 fr om an easter ly quar ter, and nosotros miramos hacia el este,
we face east, like Swedenborgs como ngeles de Swedenborg bajo
ang els, under a sk y clear save un cielo lmpido, salvo, a lo lejos,
where far to the nor th-east over hacia el noroeste, en donde, por
distant mountains whose [42] encima de lejanas montaas cuya
30 purple has faded, lies a mass of prpura ya se ha desvanecido, flota
almost pure w hite clouds, una masa de nubes de blancura casi
s u d d e n l y, a s b y l i g h t i n a n inmaculada que alumbran, desde
alabaster lamp, illumined from dentro como si se hiciera la luz
within by g old l i g h t n i n g , y e t en una lmpara de alabastro.
35 you can hear no thunder, only sbitos relmpagos dorados, aunque
the r oar of the g rea t train with no puede escucharse su estruendo,
its engines and its wide shunting sino slo el rugido del gran tren con
echoes as it advances fr om the sus mquinas y amplios ecos
hills into the mountains: and desviados, a medida que se aleja de
40 then all at once a fishing-boat las colinas hacia las montaas: y
with tall g ear comes r unning luego, de pronto, un bote pesquero
r o u n d t h e p o i n t l i ke a w h i t e con las drizas en alto dobla
gir affe, ver y swift and sta tely, velozmente el cabo, como blanca
leaving directly behind it a jirafa, gil y majestuoso, dejando
45 l o n g s i l v e r s c a l l o p e d r i m o f directamente a la zaga la estela [45]
wake, not visibl y moving de un largo surco festoneado de
inshor e, but now stealing plata, que no parece dirigirse hacia
ponderously beachward towards tierra, sino que ahora se desliza
us, this scrolled silver rim of gravemente rumbo a la playa, hacia
50 wash striking the shore first in nosotros, y la estela plateada del
the distance, then spreading all remolino, fustigando primero a lo
along the cur ve of beach, its lejos las orillas luego se esparce a
g rowing thunder and lo largo de toda la curva de la
commotion now joined to the playa, y su creciente estruendo y
55 d i m i n i s h i n g t h u n d e r o f t h e conmocin, unidos ahora al
train, and now breaking reboant decreciente trueno del tren, se
48
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
on our beach, while the floats, quiebran al rebotar contra nuestra
f or ther e are timber diving playa mientras que las balsas
f loats, are swayed tog ether, porque hay balsas de troncos flo-
e ver ything jostled and tantes se mueven al unsono y
5 beautifully r uffled and stirred esta caricia de plata ondulante todo
and tor mented in this rolling lo mece y lo irrita, lo tortura y lo
sleeked silver, then little by little excita gallardamente, y luego poco
calm ag ain, and you see the a poco vuelve la calma y en el agua
reflection of the remote white se reflejan los nubarrones blancos
10 t h u n d e r c l o u d s i n t h e w a t e r , y lejanos, y despus, en el interior
and now the lightning within de las nubes blancas en las
the w hite clouds in dee p water, profundidades, estalla el
as the fishing-boat itself with relmpago, mientras que el
a g o l d e n s c r o l l o f t r ave l l i n g pesquero, en cuyo flanco se
15 light in its silver wake beside it desliza, sobre el surco de plata, el
reflected from the cabin rollo dorado que en l refleja la luz
vanishes r ound the headland, de una cabina, se desvanece al
silence, and then again, within volver el cabo, silencio, y luego,
the white white distant alabaster nuevamente, en el interior de las
20 t h u n d e r c l o u d s b e y o n d t h e nubes de alabastro, blancas,
mountains, the thunderless g old blancas y distantes, ms all de las
lightning in the blue evening, montaas, el mudo relmpago
unear thly... dorado en la noche azul, extra-
And as we stand looking all terrena...
25 a t o n c e c o m e s t h e w a s h o f Y mientras estamos contemplando
another unseen ship, like a g reat el espectculo, de pronto surge ante
wheel, the vast spokes of the nuestra vista el remolino de otro barco
wheel whirling across the bay invisible, cual gigantesca rueda cuyos
(Several mescals later.) Since enormes rayos barren la baha.
30 December 1937, and you went, and (Despus de varios mezcales)
it is now I hear the spring of 1938, Desde diciembre de 1937 cuando
I have been deliberately struggling te fuiste y me dicen que es ahora
against my love for you. I dared la primavera de 1938 he estado
not submit to it. I have grasped at luchando deliberadamente en
35 every root and branch which would contra de mi amor por ti. No me
help me across this abyss in my life atrev a someterme a l. Me he
by myself but I can deceive myself asido a cada raz y rama que
no longer. If I am to survive I need puedan salvarme en este abismo de
your help. Otherwise, sooner or mi vida, pero no puedo engaarme
40 later, I shall fall. Ah, if only you ms. Si he de sobrevivir, necesito
h a d g i ve n m e s o m e t h i n g i n tu ayuda. De otra manera, tarde o
memor y to hate you for so finally temprano caer. Ah, si slo me
no kind thought of you would ever hubieras dejado en recuerdo algo
touch me in this ter rible place para odiarte, para que as, al fin y
45 where I am! But instead you sent al cabo, no me emocionara ningn
me those letters. Why did you send pensamiento tuyo en este terrible
the f irst ones to Wells Fargo in lugar en que me encuentro! Pero en
Mexico City, by the way? Can cambio me enviaste aquellas cartas. A
it be you didnt r ealize I was propsito por qu mandaste las
50 still here? Or if in Oaxaca primeras a la Wells Fargo de Mxico?
tha t Quauhnahuac w as still No pensaste que poda seguir aqu? O
T hy base. T hat is ver y peculiar. si estaba en Oaxaca qu Quauhnhuac
It would have been so easy to no segua siendo mi base? Resulta muy
f i n d o u t t o o. A n d i f y o u d raro. Adems, hubiera sido fcil
55 o n l y w r i t t e n m e r i g h t a w a y averiguarlo. Y luego, si slo me
also, it might have been hubieras escrito en seguida, todo
49
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
different sent me a hubiera podido ser diferente si al
postcard even, out of the menos, movida por la mutua
common anguish of our angustia de nuestra separacin si
separation, appealing me hubieras enviado siquiera [46]
5 simply to us, in spite of all, una postal para apelar simplemente
to end the absurdity [43] ante nosotros, a pesar de todo lo ocurrido,
i m m e d i a t e l y s o m e h o w, para dar f i n i n m e d i a t a m e n t e a l
anyhow and saying we loved absurdo de algn modo, de
each other, something, or a cualquier modo para decir que
10 t e l e g r a m , s i m p l e . B u t y o u nos ambamos, cualquier cosa, un
waited too long or so it seems simple telegrama. Pero esperaste
n o w, t i l l a f t e r C h r i s t m a s demasiado o, al menos, as lo pa-
Christmas! and the New Year, rece ahora, despus de Navidad
and then what you sent I Navidad! y Ao Nuevo, y luego no
15 c o u l d n t r e a d . N o : I h a v e pude leer lo que entonces me
scarcely been once free enough mandaste. No: apenas si me he
f r o m t o r m e n t o r s u f fi c i e n t l y sentido una vez lo suficientemente
sober to apprehend more than libre del tormento, o lo bastante
the g overning design of any of sobrio para captar algo ms que el
20 these letters. But I could, can sentido general de cualquiera de
feel them. I think I have some estas cartas. Aunque poda entonces
of them on me. But they are too y puedo an sentirlas. Creo que
painful to read, they seem too llevo algunas conmigo. Pero es muy
long digested. I shall not doloroso leerlas; parecen haber sido
25 attempt it now. I cannot read digeridas hace mucho tiempo. No
them. T hey break my heart. tratar de hacerlo ahora. Me
And they came too late anyway. parten el corazn. Y, de cualquier
And now I suppose there will modo, llegaron demasiado tarde.
be no more. Y supongo que ahora no
30 Alas, but why have I not habr ms.
pretended at least that I had read Ay! pero por qu, al menos, no
them, acce pted some meed of simul haberlas ledo, por qu no
retraction in the fact that they simul aceptar algn galardn de
were sent? And why did I not arrepentimiento al ver que me las
35 send a telegram or some word enviabas? Y por qu no mand
immediately? Ah, why not, why inmediatamente un telegrama o
not, why not? For I suppose you unas lneas? Ay! Por qu no, por
would have come back in due qu no, por qu no? Porque
course if I had asked you? But supongo que habras vuelto a
40 this is what it is to live in hell. I tiempo si te lo hubiera pedido. Pero
could not, cannot ask you. I could esto es vivir en el infierno. No
not, cannot send a telegram. I pude, no puedo pedrtelo. No pude,
have stood here, and in Mexico no puedo mandar un telegrama. Me
City, in the Compaa Telegrfica he quedado, en la Compaa
45 Mexicana, and in Oaxaca, trembling Telegrfica Mexicana, aqu, y en
and sweltering in the post office and Mxico, y en Oaxaca, sudoroso y
writing telegrams all afternoon, trmulo en la oficina de correos y
when I had dr unk enough to escribiendo telegramas toda la
steady. my hand, without having tarde, cuando haba bebido lo
50 sent one. And I once had some bastante para templar mi pulso, y
number of your s and actually no he mandado ninguno. Y en una
called you long distance to Los ocasin tuve un nmero tuyo y, de
Angeles though without success. hecho, te llam por larga distancia
And another time the telephone a Los ngeles, aunque sin xito. Y
55 broke down. Then why do I not otra vez, el telfono se
come to A m erica myself ? I am descompuso. Entonces, por qu
50
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
too ill to ar rang e about the no voy a los Estados Unidos? Estoy
tickets, to suffer the. s h a k i n g demasiado enfermo para arreglar
d e l i r i u m o f t h e e n d l e s s we a r y lo de los boletos, para sufrir el
c a c t u s p l a i n s. A n d w h y g o t o agotador delirio de las inter-
5 America to die? Perha ps I minables y tediosas llanuras de
wo u l d n o t m i n d b e i n g b u r i e d cactos. Y, para qu irse a morir a
in the United States. But I los Estados Unidos? Tal vez no me
think I would prefer to die in importara que me enterraran all.
M e x i c o. . Pero creo que preferira morir en
10 Meantime do you see me as Mxico.
still working on the book, still Mientras tanto me ves todava
tr ying to answer such questions trabajando en el libro, tratando an
as: Is there any ultimate reality, de contestar a preguntas tales
exter nal, conscious, and ever- como: existe una realidad ltima,
15 pr esent, etc. etc., that can be externa, consciente y
realized by any such means that omnipresente, etc., etc., que
may be acceptable to all creeds puedan captar tales medios,
and religions and suitable to all aceptables a todos los credos y
climes and countries? Or do you religiones y puedan adecuarse a
20 f i n d m e b e t w e e n M e r c y a n d todos los climas y pases? O acaso
Understanding, between Chesed me encuentras entre Misericordia
and Binah (but still at Chesed) y Comprensin, [47] entre Chesed
my equilibrium, and equilibrium y Binah (pero an en Chesed)
is all, precarious balancing, mi equilibrio, y el equilibrio lo es
25 t e e t e r i n g over the awful todo mecindose, columpin-
unbridg eable void, the all-but- dose sobre el horrible vaco
u n r e t r a c e a b l e p a t h o f G o d s infranqueable, el omnmodo
lightning back to God? as if I aunque irreversible camino del
ever were in Chesed! More like relmpago de Dios que regresa a
30 the Qliphoth. When I should Dios? Como si alguna vez hubiera
have been pr oducing obscure estado en Che-sed! Ms bien como
volumes of verse entitled the el Qliphoth. Cuando debiera haber
Triumph of Humpty Dumpty or estado produciendo hermticos
the Nose with the Luminous volmenes en verso intitulados El
35 Dong! Or a t best, lik e Clar e, Triunfo de Humpty Dumpty o la
w e a v i n g f e a r f u l v i s i o n . . . A Nariz de Verruga Luminosa! O,
fr ustr ated poet in ever y man. cuando mejor me fuera, como
Though it is perhaps a good idea Clare, tejiendo la horrenda
under the circumstances to visin... Hay un poeta frustrado
40 p r e t e n d at least to be en cada hombre. Aunque en las
p r o c e e d i n g w i t h o n e s g r e a t circunstancias actuales tal vez sea
wor k [44] on Secret buena idea fingir cuando menos
Knowledge, then one can que est uno realizando la gran
always say when it never comes obra personal sobre Sabidura
45 out that the title explains this Secreta y entonces puede uno
deficiency. alegar, si nunca se publica, que el
But alas for the Knight of ttulo explica esta deficiencia.
Sor r y Aspect! For oh, Yvonne, ...Pero, ay del Caballero de la
I am so haunted continuously by Triste Figura! Porque oh
50 the thought of your songs, of Yv o n n e ! m e p e r s i g u e t a n t o e l
your war mth and merriment, of recuerdo de tus canciones, tu
your simplicity and calor y jovialidad, tu sencillez y
comradeship, of your abilities in camaradera, tus aptitudes para
a hundred wa y s, your cientos de cosas, tu fundamental
55 f u n d a m e n t a l s a n i t y, yo u r u n - equilibrio, tu desgarbo, tu
tidiness, your equally excessive limpieza igualmente excesiva y
51
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
neatness the sweet beginnings los dulces comienzos de nuestro
of our mar riage. Do you matrimonio. Recuerdas la
remember the Strauss song we cancin de Strauss que solamos
used to sing? Once a year the cantar? Una vez al ao, los
5 dead live for one day. Oh come muertos viven un da. Oh, vuelve
to me again as once in May. The a m como aquella vez en mayo!
Generalife Gardens and the Los jardines del Generalife y los
Alhambra Gardens. And shadows jardines de la Alhambra. Y la
of our fate at our meeting in sombra de nuestro destino cuando
10 Spain. T he Hollywood bar in nos encontramos en Espaa: el
Granada. Why Hollywood? And bar Hollywood en Granada. Por
the nunner y there: why Los qu Hollywood? Y el convento de
A n g e l e s ? A n d i n M a l ag a , t h e all por qu de Los ngeles? Y,
Pensin Mxico. And y et no- en Mlaga, la Pensin Mxico. Y
15 thing can ever take the place of sin embargo, nada podr ocupar
the unity we once knew and jams el sitio de aquella unin
which Christ alone knows must que una vez conocimos y la cual
s t i l l e x i s t s o m e w h e r e. K n e w slo Cristo sabe que an debe
e ve n i n Pa r i s b e f o r e H u g h existir en algn lado. Lo saba ya
20 came. Is this an illusion too? I en Pars, antes de que Hugh
am being completely maudlin v i n i e r a . Ta m b i n e s t o e s
cer tainly. But no one can take ilusin? Me estoy poniendo a
your place; I ought to know by llorar. Pero nadie puede ocupar tu
no w, I l a u g h a s I w r i t e t h i s, sitio; ya debiera saber a estas al-
25 w h e t h e r I l o ve yo u o r n o t . .. turas (me ro al escribir esto) si
Sometimes I am possessed by a te quiero o no... A veces siento
most powerful feeling, a despair- que me invade una poderosa
ing bewildered jealousy which, sensacin, celos desesperantes y
when deepened by drink, turns asombrosos que, al agravarlos la
30 into a desire to destroy myself by bebida, se convierten en un deseo
my own imagination not at least de destruirme mediante mi propia
to be the prey of ghosts imaginacin, cuando menos para
(Several mescalitos later and no verme presa de... fantasmas...
dawn in the Farolito)... Time is (Despus de varios mezcalitos y
35 a fake healer anyhow. How can el alba en el Farolito)...De cualquier
anyone presume to tell me manera, el tiempo es falso
about you? You cannot know curandero. Cmo pueden atreverse
the sadness of my life. a hablarme de ti? No puedes
Endlessly haunted waking and imaginar [48] la tristeza de mi vida.
40 s l e e p i n g b y t h e t h o u g h t t h a t Asediado sin cesar, dormido o des-
you may need my help, which I pierto, por la idea de que puedas
cannot gi ve, as I need yours, necesitar mi ayuda (que no estoy en
which you cannot, seeing you in condiciones de darte) como yo
visions and in ever y shadow, I necesito la tuya (que no ests en
45 have been compelled to write condiciones de darme), vindote en
this, which I shall never send, mis visiones y en cada sombra, me
to ask you what we can do. Is sent obligado a escribirte esto, que
not that extraordinar y? And yet nunca enviar, para preguntarte qu
do we not owe it ourselves, podemos hacer. No es
50 to that self we created, apar t extraordinario? Y no obstante no
f r o m u s, t o t r y a g a i n ? A l a s, nos lo debemos, no debemos a ese
what has happened to the love yo que creamos aparte de nosotros,
and understanding we once el intentar nuevamente? Ay! Qu
had! What is g oing to happen le ha pasado al amor y a la
55 to it wha t is going to happen comprensin que una vez tuvimos?
to our hear ts? Love is the only Qu le ocurrir? qu ser de
52
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
thing w hich gives meaning to nuestros corazones? El amor es lo
o u r p o o r w ay s o n e a r t h : n o t nico que da sentido en este mundo
p r e c i s e l y a d i s c o v e r y, I a m a nuestras lastimosas sendas: claro
afraid. You will think I am mad, que no estoy descubriendo nada
5 but this is how I drink too, as nuevo. Vas a pensar que estoy loco,
i f I wer e taking an eter nal pero tambin as bebo, como si
s a c r a m e n t . O h Yvo n n e, we estuviera recibiendo un eterno
cannot allow w hat we created sacramento. Oh, Yvonne, no
to sink down to oblivion in this podemos permitir que lo que antao
10 ding y f ashion creamos se hunda en el olvido de
L i f t u p yo u r e ye s u n t o t h e manera tan sombra!...
h i l l s, I s e e m t o h e a r a vo i c e Alza tus ojos hacia las colinas,
s aying. Sometimes, when I see parece decirme una voz. A veces,
the little red mail plane f ly in cuando veo el avioncito rojo de
15 from Acapulco at se ve n i n t h e Acapulco que a las siete de la maana
mor ning over the strang e hills, vuela por encima de las extraas
or mor e pr oba bly hear, l ying colinas (y al que ms probablemente
trembling, shaking, and dying oigo recostado, tembloroso,
in bed (when I am in [45] bed cimbrndome y murindome en la
20 at that time) just a tiny roar cama, cuando todava estoy en ella a
and g one as I reach out esas horas) slo un minsculo ru-
babbling for the glass of gido que se aleja mientras que,
mescal , the drink that I can never balbuciente, me estiro para alcanzar
believe even in raising to my lips la copa de mezcal, la bebida de la
25 i s r e a l , t h a t I h a v e h a d t h e q u e n u n c a p u e d o c r e e r, a u n
mar vellous foresight to put cuando la llevo hasta mis labios,
within easy reach the night que sea verdadera y que he
before, I think that you will be tenido la admirable previsin de
o n i t , o n t h a t p l a n e e ve r y colocar a fcil alcance la noche
30 mor ning as it g oes by, and will anterior, pienso que estars en
have come to save me. T hen the l, en ese avin que cada maana
mor ning g oes by and you have vuela sobre mi cabeza, y que has
not come. But oh, I pray for this venido a salvarme. Luego acaba
no w, t h at y o u w i l l c o m e. O n la maana, y no vienes. Pero
35 second thoughts I do not see rezo por esto ahora: porque
w hy f r o m A c a p u l c o. B u t f o r vengas. Pensndolo bien no veo
Gods sake, Yvonne, hear me, my por qu de Acapulco. Pero, por
d e f e n c e s a r e d ow n , a t t h e amor de Dios, Yvonne, yeme,
moment they are down and he rendido las armas; en este
40 there g oes the plane, I heard it momento las he depuesto y all
in the distance then, just for an va el avin, lo o entonces en la
instant, beyond Tomaln come distancia, slo un momento, ms
b a ck, come back.. I will stop a l l d e To m a l n r e g r e s a ,
drinking, anything. I am dying regresa. Dejar de beber;
45 without you. For Christ Jesus sake cualquier cosa. Me muero sin ti.
Yvonne come back to me, hear me, P o r a m o r d e C r i s t o , Yv o n n e ,
it is a cry, come back to me, Yvonne, vuelve a m, yeme es un grito,
if only for a day... vuelve a m, Yvonne, aunque sea
M. Lar uelle began ver y slowly por un da...
50 t o f o l d u p t h e l e t t e r a g a i n , M. Laruelle comenz a doblar
smoothing the creases lentamente la carta, alisando con
c a r e f u l ly b e t we e n f i n g e r a n d cuidado los dobleces entre ndice
t h u m b, t h e n a l m o s t w i t h o u t y pulgar y luego, casi sin pensarlo,
thinking he had cr umpled it up. la arrug. Permaneci sentado ante
55 He sa t holding the cr umpled la mesa con la bola de papel en la
paper in one fist on the table mano, mirando, profundamente
53
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
staring, dee ply abstracted, [49] abstrado, en torno suyo.
a r o u n d h i m . I n t h e l a s t f i ve Durante los ltimos cinco minutos
minutes the scene within the haba cambiado enteramente la
cantina had wholly chang ed. escena en el interior de la cantina.
5 Outside the stor m seemed over Afuera, pareca haber callado la
but the Cer vecera XX tempestad, pero la Cervecera XX
meantime had filled with se haba llenado entre tanto de
p e a s a n t s, e v i d e n t l y r e f u g e e s campesinos que a todas luces
from it. They were not sitting at buscaban refugio. No estaban
10 the tables, which where empty sentados ante las mesas desiertas
for while the show had still (porque si bien la funcin no se
not recommenced most of the reanudaba, casi todo el pblico
audience had filed back into the haba vuelto al interior del teatro
theatr e, now fairly quiet as in que ahora presentaba un aspecto
15 immediate anticipation of it bastante tranquilo, como si
b ut cr owded by the bar. And presintiera ya la continuacin del
there was a beauty and a sort of espectculo) sino amontonados en
piety about this scene. In the e l b a r. Y c i e r t a b e l l e z a y u n a
cantina both the candles and the especie de piedad rodeaban esta
20 dim electric lights still burned. escena. En la cantina ardan an
A peasant held two little girls by simultneamente las velas y la
the hand while the f loor was dbil luz elctrica. Mientras el piso
c over e d w i t h b a s ke t s, m o s t l y se cubra de canastas, en su mayor
empty and leaning against each parte vacas y recargadas unas
25 other, and now the bar man was sobre otras, un campesino tom de
giving the younger of the two la mano a dos nias y el cantinero
ch i l d r e n a n o r ang e : s o m e o n e dio una naranjada a la ms pe-
went out, the little girl sat on the quea: alguien sali, la nia se
orange, the jalousie door swung sent sobre la naranja, la puerta de
30 a n d s w u n g a n d s w u n g . M . persianas se abri y se cerr, se
Lar uelle looked at his watch abri y se cerr. M. Laruelle
Vigil would not come for half c o n s u l t s u r e l o j Vi g i l n o
an hour yet and again at the vendra an en media hora luego,
crumpled pages in his hand. The mir las hojas arrugadas que tena
35 fresh coolness of rain-washed en la mano. La refrescante brisa
air came through the jalousie del aire lavado por la lluvia
into the cantina and he could penetr hasta la cantina por la
hear the rain dripping off the celosa. Y era posible escuchar la
roofs and the water still r ushing lluvia que goteaba de los tejados y
40 down the gutters in the str eet el agua que corra an en las calles,
and from the distance once por los arroyos y, una vez ms, en
more the sounds of the fair. He la distancia, los sonidos de la feria.
was a bout to replace the [46] Estaba a punto de volver a colocar
cr umpled letter in the book la carta arrugada dentro del libro,
45 when, half a bsently, y et on a cuando, en parte distrado, aunque
sudden definite impulse, he held obedeciendo a un impulso
it into the candle f lame. T he repentino y definitivo, la puso
f lar e lit up the w hole cantina sobre la flama. La llamarada
with a burst of brilliance in ilumin toda la cantina con un
50 which the figur es at the bar resplandor en el que las figuras de
that he now saw included la barra (entre las que ahora
besides the little children and distingua adems de las niitas
the peasants who were quince y los campesinos, cultivadores de
or cactus far mers in loose maguey o membrillos, vestidos con
55 w h i t e c l o t h e s a n d w i d e h a t s, holgadas ropas blancas y
s e ve r a l w o m e n i n m o u r n i n g sombreros de ala ancha a varias
54
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
from the cemeteries and dark- mujeres enlutadas que regresaban
faced men in dark suits with de los cementerios y hombres de
open collars and their ties ropa y rostros oscuros con cuello
undone appeared, for an abierto y corbatas sueltas)
5 i n s t a n t , f r o z e n , a mu r a l t h e y parecieron congelarse por un mo-
had all stopped talking and mento: un mural. Todos dejaron de
were gazing round at him hablar y lo miraron con curiosidad,
curiously, all save the bar man todos salvo el cantinero que, por
who seemed momentarily un instante, pareci a punto de
10 a b o u t t o o b j e c t , t h e n l o s t protestar y luego perdi inters
interest as M. Lar uelle set the cuando M. Laruelle dej que la masa
w r i t h i n g m a s s i n a n a s h t r ay, se retorciera en un cenicero en
w here beautifull y confor ming donde, adaptndose elegantemente a
it f olded upon itself, a bur ning su propia forma, se dobl sobre s
15 castle, collapsed, subsided to a misma y castillo ardiente se
ticking hive through which derrumb, se apacigu hasta
sparks like tiny red wor ms convertirse en crujiente colmena al
cr awled and f lew, while above travs [50] de la cual se arrastraban
a few grey wisps of ashes y volaban las chispas cual diminutos
20 f l o a t e d i n t h e t h i n s m o k e , a gusanos rojos, mientras que, por
d e a d h u s k n o w, f a i n t l y encima, restos de cenizas grises
cr epitant... flotaban en el tenue humo: hollejo
Suddenly from outside, a seco que crepitaba levemente...
bell spoke out, then ceased De pronto, afuera comenz a taer
25 abr uptly: dolente... dolor e! una campana y luego ces abruptamente
Over the town, in the dark su clamor: dolente! dolore!
tempestuous night, Por encima de la ciudad, en
backwards revolved the medio de la noche oscura y
luminous wheel. [47] tempestuosa, la rueda luminosa
30 giraba al revs [51]_________

35

2
40 II
. . . A C O R P S E w i l l b e
transported by express! _______ Transportarn un
The tir eless resilient voice cadver por expreso
that had just lobbed this Yvonne pens que la incansable
45 singular re m a r k ove r t h e B e l l a voz que vibraba al lanzar hacia la
V ista bar window-sill into the plaza esta singular observacin
s q u a r e was, though its owner desde el antepecho de la ventana del
remained unseen, unmistakable b a r B e l l a Vi s t a , l e e r a t a n
and achingly familiar as the inequvoca y dolorosamente
50 s p a c i o u s f lower-boxed conocida aunque su dueo
balconied hotel itself, and as permaneca invisible como el
unreal, Yvonne thought. amplio hotel de balcones floridos,
B u t w h y, Fe r n a n d o, w h y e igualmente irreal.
should a corpse be transported Pero por qu, Fernando, por
55 by express, do you suppose? qu supones que deban transportar
T h e M e x i c a n t a x i - d r i ve r , un cadver por expreso?
55
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
familiar too, whod just picked up El chofer mexicano tambin
her bags thered been no taxi conocido que acababa de recoger
at the tiny Quauhnahuac airfield las maletas (porque en el minsculo
though, only the bumptious aeropuerto de Quauhnhuac no haba
5 station wagon that insisted on taxis, sino s l o l a p r e s u n t u o s a
taking her to the Bella Vista put camioneta en la que insistieron en
them down again on the pavement llevarla al Bella Vista) volvi a
as to assure her : I know why colocarlas en el pavimento, como
y o u r e h e r e , b u t n o o n e s para tranquilizarla: bien s por
10 recognized you except me, and I qu est usted aqu, pero nadie la
wont give you away. S s e o r a , ha reconocido, salvo yo, y no la
he chuckled. Seora El traicionar. 'S, seora y
C n s u l . S i g h i n g , h e i n clined ri entre dientes. Seora... el
his head with a certain Cnsul suspirando, asom la
15 admiration towards the bar win- cabeza con cierta admiracin
dow. iQu hombr e! por la ventana del bar. Qu
on the other hand, hombre!
d a m n i t , Fe r n a n d o, w hy ... por otra parte, maldita
s h o u l d n t i t ? W h y s h o u l d n t sea, Fernando!, por qu no
20 a c o r p s e b e t r a n s p o r t e d b y habra de ser? Por qu no
express? habran de transportar un cadver
Absolutamente necesario. por expreso?
just a bunch of Absolutamente necesario.
Alladamnbama far mers! ... s l o u n m o n t n d e
25 T he last was yet another condenados rancheros de Alabama!
voice. So the bar, open all night Y era sta, otra nueva voz. As
for the occasion, was evidently pues, el bar, abierto toda la noche
full. Ashamed, numb with para este acontecimiento, estaba, a
nostalgia and anxiety, reluctant todas luces, lleno. Avergonzada,
30 t o e n t e r t h e c r o w d e d b a r , entumecida, nostlgica y ansiosa,
though equally reluctant to have renuente a entrar en la cantina
the taxi-driver g o in for her, repleta, pero igualmente remisa a
Yvonne, her consciousness so que el chofer del taxi lo hiciese por
lashed by wind and air and ella, Yvonne, con la conciencia a tal
35 voyage she still seemed to be extremo fustigada por el viento y el
t r a ve l l i n g , s t i l l s a i l i n g i n t o aire y el viaje, que an crea seguir
Acapulco harbour yesterday viajando, seguir entrando a la baha
evening through a hur ricane of de Acapulco ayer por la noche, en
immense and g orgeous butter- medio de un huracn de inmensas
40 flies swooping seaward to greet mariposas que, esplndidas, se pre-
the Pennsylvania at first it was cipitaban [52] mar adentro para
as though fountains of recibir al Pennsylvania (le pareci, al
multicoloured sta tioner y were principio, como si sacaran barriendo
being swept out of the saloon surtidores de papeles multicolores de
45 loung e glanced defensively la cubierta de primera), mir con
round the square, really tranquil desconfianza en torno de la plaza
in the midst of this commotion, (tranquila, en realidad, en medio de esta
of the [48]butterf lies still conmocin de mariposas que seguan
z i g z a g g i n g o ve r h e a d o r p a s t zigzagueando en lo alto o cerca de las
50 the heavy open ports, endlessly portillas abiertas y desaparecan
vanishing aster n, their square, interminablemente en direccin de la
motionless and brilliant in the popa), su plaza q u e i n m v i l y
seven oclock morning sunlight, brillante bajo el sol
silent yet somehow poised, matutino de las siete,
55 e x p e c t a n t , w i t h o n e e y e h a l f silenciosa y reposada,
o p e n a l r e a d y, t h e m e r r y - g o - comenzaba, expectante, a
56
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
rounds, the Ferris wheel, lightly d e s p e r e z a r s e , con sus tiovivos
dreaming, looking fo r wa r d t o y la rue d a d e l a f o r t u n a a g u a r -
t h e f i e s t a l a t e r t h e rang ed dando en duermevela la
r ug g ed taxis too that were f i esta vespertina y tambin con
5 looking f orward to something sus viejos taxis que, alineados,
else, a taxi strike that afternoon, esperaban algo ms: una huelga
s h e d b e e n c o n f i d e n t i a l l y para esa misma tarde, segn le
infor med. T he zcalo was just haban informado confiden-
the same in spite of its air of cialmente. El zcalo era el mismo,
10 slumbering Harlequin. The old a pesar de su aspecto de arlequn
b a n d s t a n d s t o o d e m p t y, t h e adormilado. El antiguo kiosco
equestrian statue of the estaba vaco y, caracoleando bajo
turbulent Huerta rode under the los rboles oscilantes, la estatua
nutant trees wild-eyed ecuestre del turbulento Huerta,*
15 ever more, gazing over the valley de mirada para siempre feroz,
b e yo n d w h i ch , a s i f n o t h i n g vea hacia el valle, ms all del
had happened and it was cual, como si nada hubiera ocu-
November 1 936 and not rrido y como si fuese noviembre
November 1938, rose, eter nally, de 1936 y no noviembre de 1938,
20 h e r vo l c a n o e s, h e r b e a u t i f u l , se alzaban, eternamente, sus
b ea utif u l vol canoes. Ah, how volcanes, sus hermosos,
familiar it all was: hermosos volcanes. Ah, qu
Quauhnahuac, her town of cold familiar le era todo esto!
mountain water swiftly r unning. Quauhnhuac, su ciudad de fras y
25 W here the eagle stops! Or did raudas aguas de montaa. Donde se
it really mean, as Louis said, posa el guila! O acaso significaba,
near the wood? T he trees, the en realidad segn deca Louis, cerca
massive shining depths of these del bosque? Cmo haba podido vivir
ancient fresno trees, how had sin los rboles, sin las frondosas y relu-
30 she e ver lived without them? cientes p r o f u n d i d a d e s d e e s t o s
She drew a deep breath, the air antiguos f r e s n o s ? Respir
had yet a hint about it of dawn, profundamente; el aire conservaba an
the dawn this mor ning at cierta insinuacin de aurora, la aurora de
Acapulco green and dee p esta misma maana en Acapulco: de
35 p u r p l e h i g h a b o ve a n d g o l d dorados y verdes y prpuras oscuros que
scrolled back to reveal a river cubran las mximas alturas e iban
of lapis where the horn of descubriendo, al replegarse, un ro de
Venus b u r ned so f ierc e ly she lapislzuli en donde el cuerno de Venus
could imagine her dim shadow arda con tal intensidad que Yvonne lleg
40 cast fr om its light on the air- a creer que aquella luz podra haber
field, the vultures floating lazily proyectado su sombra palidecida sobre el
up ther e a bove the brick - red aeropuerto, y los zopilotes que flotaban
horizon into whose peaceful perezosos, all en lo alto por encima del
foreboding the little plane of horizonte de color ladrillo, hacia cuyo
45 t h e C o m p a a M e x i c a n a d e pacfico presagio haba ascendido el
Aviacin had ascended, like a avioncito de la Compaa Mexicana de
minute red demon, wing ed Aviacin como minsculo demonio
emissar y of Lucifer, the rojo, alado emisario de Lucifer,
windsock below str eaming out mientras que en tierra, el cono de viento
50 its steadfast farewell. ondeaba su firme despedida... [53]
She took in the zcalo with a long Con una lenta y ltima mirada
final look the untenanted abraz todo el zcalo: la ambulancia
ambulance that might not have vaca que bien pudo no haberse
moved since shed last been here, movido desde que ella estuvo all por
55 outside the Servicio de Ambulancia ltima vez, frente al Servicio de
within Cor tez Palace, the hug e .Ambulancias en el interior del
* N. del T. A pesar de la afirmacin del autor, no se tiene conocimiento de
57 que haya existido en Cuernavaca un monumento al general Victoriano Huerta.
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
paper poster strung between two Palacio de Corts, un enorme carteln
trees which said Hotel Bella Vista que colgaba entre dos rboles y
Gran Baile Noviembr e 1938 a d e c a : Hotel Bella Vista Gran
Beneficio de la Cruz Roja. Los Baile Noviembre 1938 a beneficio
5 Mejores Artistas del radio en d e l a C r u z R o j a . L o s m e j o re s
accin. No falte Vd, beneath artistas de radio en accin. No
which some of the guests were f a l t e U d . P o r debajo del cual
retur ning home, pallid and volvan a casa algunos
e x h a u s t e d a s t h e mu s i c t h a t trasnochadores, plidos y agotados
10 str uck up at this moment a n d como la msica que se reanudaba en
reminded her the ball was still ese momento para recordarle ,que el
proceeding then en tered the baile prosegua; luego penetr en
bar silently, blinking, myopic in silencio, parpadeando y miope, en la
the swift leathery [49] repentina penumbra del bar,
15 perfumed alcoholic dusk, the perfumada de cuero y alcohol, y el
sea that mor ning g oing in with mar de aquella maana entr con ella,
her, rough and pur e, the long spero y puro, con sus largas olas
dawn r ollers advancing, rising, matutinas que se acercaban, se
and crashing down to glide, erguan y luego se deslizaban para al
20 sinking, in colourless ellipses cabo hundirse en elipses incoloras so-
over the sand, while early bre la arena, mientras que pelcanos
pelicans hunting turned and madrugadores que andaban de
d i ve d , d i ve d a n d t u r n e d a n d cacera, girando, se zambullan, se
d i ve d a g a i n i n t o t h e s p u m e , zambullan y giraban y volvan a
25 moving with the pr ecision of zambullirse en la espuma, movindose
p l a n e t s, t h e s p e n t b r e a ke r s con precisin de planetas, a la vez que
racing back to their calm; las olas, agotadas, volvan
f lotsam was scatter ed all along rpidamente a su calma; a lo largo de
the beach: she had hear d, fr om la playa se esparcan los pecios: haba
30 the small boats tossing in the escuchado a los muchachos que,
S p a n i s h M a i n , t h e b oy s, l i ke corno jvenes tritones, desde sus
young Tr i t o n s, already barquillas mecidas por las ondas que
beginning to blow on their baan la antigua Tierra Firme,
mour nful conch shells.. . comenzaban ya a soplar en sus
35 T he bar was empty, however. lgubres caracolas marinas...
Or rather it contained one No obstante, el bar estaba vaco.
figure. Still in his dress clothes, O, mejor dicho, haba una
w h i c h w e r e n t p a r t i c u l a r l y persona. Vestido an con el traje
dishevelled, the Consul, a lock smoking, que no pareca
40 of fair hair falling over his eyes particularmente arrugado, el
and one hand clasped in his Cnsul, sobre cuyos ojos caa un
shor t pointed beard, was sitting mechn claro, asa su perilla corta
sideways with one foot on the y puntiaguda con una de sus manos
rail of an adjacent stool at the y, sentado oblicuamente con un pie
45 small right-angled counter, half puesto en el barrote del taburete
leaning saver it and talking vecino, recostado a medias sobre el
apparently to himself, for the mostrador pequeo y anguloso ante
bar man, a sleek dark lad of el que se hallaba, pareca hablar
about eighteen, stood at a little consigo mismo, porque el cantinero
50 distance against a glass partition muchachillo de piel oscura y
that divided the room (from yet bruida de aproximadamente
another bar, she r emembered dieciocho aos estaba a cierta
now, giving on a side-street) and distancia, frente a un cancel de
didnt have the air of listening. vidrio que separaba el saln (de otro
55 Yvonne stood there silently by bar record Yvonne que da a
the door, unable to make a una calle lateral) y no pareca
58
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
move, watching, the roar of the escucharle. Yvonne permaneci
plane still with her, the junto a la puerta, silenciosa e
buffeting of wind and air as they inmvil, mirando hacia ellos,
left the sea behind, the roads mientras seguan obsesionando su
5 below still climbing and imaginacin el rugido del
dropping, the little towns still aeroplano, las rfagas que soplaban
steadily passing with their cuando el mar qued a sus espaldas,
humped churches. Quauhnahuac los caminos que ascendan y
with all its cobalt swimming descendan, los pueblecitos que
10 pools rising again obliquely to desfilaban sin cesar con sus iglesias
meet her. But the exhilaration encorvadas, [54] Quauhnhuac con
of her flight, of mountain piled todas sus albercas de cobalto que
on mountain, the ter rific volvan a alzarse oblicuamente para
onslaught of sunlight while the recibirla. Pero el regocijo del vuelo,
15 ear th tur ned yet in shadow, a de montaa sobre montaa, el
river f lashing, a gorge winding furioso embate de los rayos del sol
dar kly beneath, the volcanoes cuando la tierra gira en la
abr uptly wheeling into view penumbra, un ro que resplandece,
from the glowing east, the una caada que, sombra, serpentea
20 exhilaration and the longing had all abajo en la distancia y los
left her. Yvonne felt her spirit volcanes que, de pronto, surgen del
t h a t h a d f l ow n t o m e e t t h i s este incandescente, el regocijo y los
mans as if already sticking to anhelos la abandonaron. Yvonne
t h e l e a t h e r. S h e s a w s h e wa s sinti que su alma, que haba
25 mistaken about the bar man: he emprendido el vuelo para encontrar
was listening after all. That is, la de este hombre, se desgarraba.
w hile he mightnt under stand Vi o q u e s e h a b a e q u i v o c a d o
w hat Geof fr ey (w ho was, she respecto al cantinero: despus de
noticed, wearing no socks) was todo, s estaba escuchando. Es
30 talking a bout, he was waiting, d e c i r, q u e s i b i e n p o d a n o
his towelled hands overhauling comprender lo que deca Geoffrey
the glasses ever more slowly, for (que, advirti Yvonne, no llevaba
an opening to say or do calcetines), continuaba esperando
something. He set the glass he con un trapo en las manos,
35 was [50] dr ying down. Then he mientras revisaba los vasos cada
picked up the Consuls cigarette, vez con mayor lentitud la
which was consuming itself in oportunidad de decir o hacer algo.
an ashtray at the counter edge, Dej el vaso que limpiaba. Luego
inhaled it deeply, closing his eyes recogi el cigarrillo del Cnsul que
40 with an e xpression of playful en la orilla del mostrador se
e c s t a s y, o p e n e d t h e m a n d consuma en un cenicero, inhal
pointed, scarcely exhaling now intensamente, cerrando los ojos en
the slow billowing smoke from actitud de xtasis juguetn los abri
his nostrils and mouth, at an y apunt (exhalando apenas el humo
45 advertisement for Cafeaspirina, a por nariz y boca en lentas oleadas)
woman wearing a scarlet hacia un anuncio de Cafiaspirina
b r a s s i r e l y i n g o n a s c r o l l e d que, detrs de la ltima fila de
divan, behind the upper row of botellas de tequila aejo,
tequila aejo b o t t l e s. mostraba a una mujer en brassire
50 Absolutamente necesario, he said, escarlata recostada sobre un divn.
and Yvo n n e r e a l i z e d i t w a s `Absolutamente necesario dijo,
the woman, not the e Yvonne se percat de que la frase (del
Cafeaspirina, he meant (the Cnsul, indudablemente) aluda a l a
Consuls phrase doubtless) was m u j e r, n o a l a C a f i a s p i r i n a .
55 a b s o l u t e l y n e c e s s a r y. B u t h e Pero como no atrajera la
h a d nt at t r a c t e d t h e C o n s u l s atencin del Cnsul, cerr de
59
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
attention, so he closed his eyes nuevo los ojos con la misma
again with the same expression, expresin, volvi a abrirlos,
o p e n e d t h e m , re p l a c e d t h e dej el cigarrillo donde
C o n s u l s c i g a r e t t e , a n d , s t i l l e s t a b a y, a r r o j a n d o h u m o ,
5 e xuding smoke, pointed once seal una vez ms el
more to the advertisement next anuncio junto al cual,
to it she noticed one for the local a d v i r t i Yv o n n e , h a b a u n
c i n e m a , s i m p l y, Las M a n o s d e c a r t e l d e l c i n e d e l l u g a r, q u e
O r l a c , c o n P e t e r Lo r r e a n d t a n s l o d e c a : L as Manos de
10 repeated: Absolutamente necesario. O r l a c, con Peter Lorre y repiti:
A cor pse, whether adult or `Absolutamente necesario.
child, the Consul had resumed, Un cadver, trtese de un adulto
after brief ly pausing to laugh at o de un menor prosigui el Cnsul
this pantomime, and to agree, despus de interrumpirse por un
15 w i t h a k i n d o f a g o n y, S , momento para rer de esta pantomima
Fernando, absolutamente necesario y luego afirmar con cierta angustia
and it is a ritual, she thought, , S, Fernando, a b s o l u t a m e n t e
a ritual between them, as there necesario y es un rito (pens
were once rituals between us, Yvonne), un rito entre ellos, como
20 only Geoffrey has gotten a little una vez los hubo entre nosotros,
bored with it at last - resumed slo que a la larga Geoffrey acab
his study of a blue and red por aburrirse un poco de los
Mexican National Rail ways nuestros y el Cnsul sigui
time-table. Then he looked up examinando el horario azul y rojo
25 abr uptly and saw her, peering de los Ferrocarriles Nacionales de
shortsightedly about him before Mxico. Luego, alzando de
r e c o g n i z i n g h e r, s t a n d i n g repente los ojos, la vio; con gesto
ther e, a little blur r ed probabl y miope escrut en torno suyo antes
because the sunlight was de poder reconocerla all, de pie,
30 b e h i n d h e r , w i t h o n e h a n d tal vez un poco borrosa porque el
t h r u s t thr ough the handle of [55] sol estaba a sus espaldas, con
her scarlet bag resting on her una mano (de la que colgaba su
hip, standing there as she knew bolso rojo) sobre la cadera, all,
he must see her, half jaunty, a de pie, como ella saba que l
35 little diffident. deba verla, medio airosa y un
Still holding the time-table the tanto desconfiada.
Consul built himself to his feet as Con el horario en la mano se
she came forward. Good God. levant mientras ella se acercaba:
Y vo n n e h e s i t a t e d b u t h e ...Dios mo!
40 made no move towards her; she Ivonne vacil, pero l no hizo esfuerzo
slipped quietly on to a stool alguno por ir hacia ella; en silencio,
beside him; they did not kiss. Ivonne se desliz sobre un banco cercano
S u r p r i s e p a r t y. I ve c o m e al del Cnsul; no se besaron.
back... My plane got in an hour Sorpresa. He vuelto...
45 ago. Mi avin lleg hace una
when Alabama comes hora.
through we ask nobody any ...cuando llegan los de
questions, came suddenly from Alabama, no hacemos pre-
the bar on the other side of the guntas a nadie se dijo de
50 g l a s s p a r t i t i o n : We c o m e repente en la barra, del otro
through with heels flying! [51] lado del cancel de vidrio:
- From Acapulco, Hornos... Ve n i m o s c o n t a l o n e s a l a d o s !
I came by boat, Geoff, from San De Acapulco, Hornos... Vine
Pe d r o - Pa n a m a Pa c i f i c. T h e por barco, Geoff, de San Pedro...
55 Pennsylvania. Geoff - por Panama Pacific. En el
- bull-headed Dutchmen! T he Pennsylvania, Geoff
60
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
sun par ches the lips and they holandeses bestias! El sol
crack. Oh Christ, its a shame I seca los labios y se parten. Por
T he horses all g o away kicking Cristo, qu vergenza! Los
in the dust! I wouldnt have it. caballos se alejan dando c o c e s
5 T h e y p l u g g e d e m t o o. T h e y en el polvo! Me sublev.
dont miss it. T hey shoot first Dispararon. Tambin a ellos les
and ask questions later. Youre toc. No yerran el tiro. Primero
goddamned right. And thats a disparan y luego preguntan.
nice thing to say. I take a bunch Carajo, tienes razn! Y es
10 of goddamned farmers, then ask m u c h o d e c i r. M e p e s c o a u n
them no questions. Rightol! - montn de cabrones labriegos y
smoke a cool cigarette - no les hago preguntas. Eso es!.
Dont you love these early .. fmate un mentolado.
mor nings? T he Consuls voice, No te encantan estas
15 but not his hand, was perfectly madrugadas? la mano del Cn-
steady as now he put the time- sul, si bien no su voz, temblaba
t ab le down. Have, as our al dejar el horario. Fuma, como
friend ne xt door sug gests, he lo sugera nuestro vecino de aqu
i n clined his head towar ds the junto asom la cabeza por la
20 par tition, a - the name on the divisin un... le impresion
trembling, offered, and rejected el nombre en la temblorosa
cig a re t t e p a ck a g e s t r u ck h e r : cajetilla en que le ofreca un
Alas! - cigarro, que ella rehus
T he Consul was saying with Alas.*
25 g ravity: Ah, Hornos. - But why El Cnsul deca sentenciosamente:
come via Cape Horn? It has a Ah, Hornos! .. . Pero por qu venir
bad ha bit of wag ging its tail, por el Cabo de Cuernos? Me dicen los
sailors tell me. Or does it mean marineros que tiene la mala costumbre
ovens? de menear la cola. O acaso cape Horn
30 Calle Nicaragua, cincuenta quiere decir calderas?
dos. Yvonne pressed a tostn on ...calle Nicaragua cincuenta y
a dar k g od by this time in dos Yvonne oblig a un dios
possession of her bags who moreno, que ya tena sus maletas y
bowed and disappeared haca una reverencia antes de
35 obscurely. desaparecer misteriosamente, a que
What if I didnt live_ there any le aceptara un tostn.
longer. The Consul, sitting down Y qu tal si ya no viviera all?
again, was shaking so violently cuando volvi a sentarse era tal
he had to hold the bottle of la violencia con que temblaba el
40 whisky he was pouring himself Cnsul, que tuvo que asir con
a drink from with both hands. ambas manos la botella de whisky
Have a drink? de la que estaba sirvindose:
Or should she? She should: Una copa? [56]
even though she _hated drinking Yv o n n e d u d e n a c e p t a r l a .
45 in the morning she undoubtedly Pero acept: aunque le re-
should: it was what she had pugnaba beber por las maanas,
made up her mind to do if era indudable que deba hacerlo:
n e c e s s a r y, n o t t o h a v e o n e era lo que haba decidido hacer,
d r i n k alone but a g rea t many s i f u e r a n e c e s a r i o : n o b e b e r,
50 d r i n k s w i t h t h e C o n s u l . B u t solitaria, una copa aislada, sino
instead she could feel the smile muchas en compaa del Cnsul.
leaving her face that was Pero, en vez de ello, sinti
str ug gling to keep back the tears desaparecer la sonrisa de su
she had forbidden herself on rostro que luchaba por contener
55 any account, think- Bing and las lgrimas que haba resuelto
knowing Geoffrey knew she was no dejar correr por ningn
* N. del T. Retrucano intraducible con la interjeccin inglesa Alas! que
61 en espaol equivale al Ay! potico, y el sustantivo castellano alas.
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
thinking: I was pre- pared for motivo, pensando y consciente
this, I was prepared for it. You de que Geoffrey saba que
ha ve o n e a n d I l l c h e e r, s h e pensaba: Me esperaba esto.
f o u n d h e r s e l f s a y i n g. ( A s a Me lo esperaba de pronto oy
5 matter of fact she had been su propia voz que deca:
pre pared for almost anything. Tmate una y yo brindar. (De
After all, what could one hecho, esperaba casi cualquier
expect? She had told herself all cosa. Despus de todo qu
the way down on the ship, a ship poda esperarse? En el barco se
10 because she would have time on lo repiti durante todo el
board to persuade herself [52] trayecto; haba tomado el barco
her jour ne y was neither porque a bordo tendra tiempo de
thoughtless nor precipitate, and convencerse de que su viaje no
on the plane when she knew it era irreflexivo ni precipitado, y
15 was both, that she should have en el avin, en donde descubri que
wa rned him, that it was era ambas cosas, que debi haberle
abominably unfair to take him advertido y que era abo-
b y s u r p r i s e. ) G e o f f r e y, s h e minablemente injusto sorprenderlo).
went on, wondering if she Geoffrey prosigui mientras se
20 seemed pathetic sitting there, all preguntaba si tendra un aspecto
her carefully thought-out pattico sentada all, con todos sus
speeches, her plans and tact so discursos meditados con esmero, con
obviously vanishing in the sus planes y su tacto que tan
gloom, or merely repellent - she obviamente se desvanecan en la
25 felt slightly repellent - because penumbra o le parecan slo
she wouldnt have a drink. What repugnantes (ella misma se
have you done? I wrote you and consideraba algo repugnante) por no
wrote you. I wrote till my hear t haber querido beber. Qu has
broke. What have you done with hecho? Te escrib muchas veces. Te
30 your - escrib hasta que mi corazn se
- life, came from beyond quebr Qu has hecho de tu
the glass partition. W hat a life! . . . v i d a p r o v i n o u n a v o z
Christ, its a shame! W here I del cancel de vidrios. Qu
c o m e f r o m t h e y d o n t r u n . vida! Es una vergenza! La
35 We r e g o i n g t h r o u g h b u s t i n g gente, de donde yo vengo, no se
this way- echa a correr. Nos enfrentamos y
-No. I thought of cours e as...
youd returned to England, when No. Claro que al no recibir
you didnt answer. What have you contestacin pens que habas
40 d o n e ? O h G e o f f - h a ve y o u vuelto a Inglaterra, Qu has
resigned from the service? hecho? Oh, Geoff has renunciado
- went down to Fort Sale. al servicio consular?
Took your shoeshot. And took ...fui a Fort Sale. Le clavaban a
yo ur B r ow ni ng.- Jump, j ump, uno el cuete y le clavaban los
45 jump, jump, jump - sec, get it - Brownings. Brinco, brinco, brinco,
I ran into Louis in Santa brinco, brinco, ves? comprendes?
Barbar a. He said you were still Me encontr a Louis en Santa
here. Brbara. Me dijo que an seguas
- and like hell you can, you aqu.
50 cant do it, and thats what you ...y ya lo creo que no puedes,
do in Alabama! no puedes hacerlo y eso es lo que
Well, actually Ive only been haces en Alabama!
away once. T he Consul took a Bueno, de hecho slo he salido
long shuddering drink, then sat una vez el Cnsul dio un sorbo
55 d o w n a g a i n b e s i d e h e r . To largo y tembloroso y luego se sent
Oaxaca. - Remember Oaxaca? j u n t o a e l l a , a O a x a c a Te
62
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
- Oaxaca? - acuerdas de Oaxaca? [57]
- Oaxaca.- ... Oaxaca?
- T he word was like a ... Oaxaca.
br eaking hear t, a sud den peal La palabra era como un
5 of stif led bells in a g ale, the corazn que se quebraba, un
last syllables of one dying of repentino repicar de campanas
thir st in the d e s e r t . D i d s h e sofocadas en medio del vendaval,
remember Oaxaca! The roses ltimas slabas de algn sediento
a n d t h e g r e a t tr ee, was that , que agoniza en el desierto. Si se
10 the dust and the buses to Ella acordaba de Oaxaca! Las rosas y
and Nochitln? and: damas el gran rbol era eso? el polvo
a c o m p a a d a s d e u n c a b a l l e r o, y los camiones a Etla y Nochistln?
gratis! Or at night their cries Y el letrero damas acompaadas
of love, rising into the ancient de un caballero, gratis! O, en la
15 fr agr ant Mayan air, hear d only noche, los gritos de amor de ambos,
by ghosts? In Oaxaca they had que al ascender hacia el antiguo aire
f ound each other once. She zapoteca* perfumado, slo eran
was watching the Consul who escuchados por fantasmas? En
seemed less on the def ensive Oaxaca se encontraron slo una vez.
20 t h a n in process while Ella contemplaba al Cnsul que,
str aightening out the leaf lets ordenando las hojas sobre el
on the bar of changing mostrador, pareca no tanto estar a la
mentall y from the par t played defensiva cuanto cambiar
f o r Fe r n a n d o t o t h e p a r t h e mentalmente del papel que repre-
25 would play f or her, w atching sentaba para Fernando, al papel que
him almost with amazement: representara para ella que, con
Sur ely this cannot be us, she asombro lo observaba. De repente
cried in her heart [53] clam en su corazn: seguramente
s u d d e n l y. T h i s c a n n o t b e u s que nosotros no somos esto. Esto no
30 say that it is not, puede ser nosotros... que alguien me
s o m e b o d y, t h i s c a n n o t b e u s diga que no es as, que esto que est
h e r e ! ' D i vo r c e . W h a t d i d aqu no puede ser nosotros... Di-
t h e w o r d r e a l l y m e a n? Shed vorcio. Qu significaba, en
looked it up in the dictionary, on realidad, este vocablo? En el barco,
35 the ship: to sunder, to sever. lo haba visto en el diccionario:
And divorced meant: sundered, escindir, desunir. Y divorciado
severed. Oaxaca meant divorce., significaba : escindido, desunido.
T h e y h a d n o t b e e n d i vo r c e d Oaxaca significaba divorcio. No se
ther e but tha t was where the divorciaron all, pero el Cnsul fue
40 Consul had g one when she left, a aquel sitio cuando ella se march,
as if into the heart of the como si hubiera deseado entrar en
sundering, of the severance. Yet el corazn de la escisin, de la
they had loved one another! But desunin. Y sin embargo se haban
it was as though their love were querido! Pero fue como si ese amor
45 wandering over some desolate hubiera vagado lejos de aqu por
cactus plain, far from here, lost, desoladas llanuras de cactos,
stumbling and falling, at- tacked perdido, como si tropezara y cayera,
by wild beasts, calling for help acosado por bestias salvajes, como
dying, to sigh at last, with a kind si pidiera auxilio, agonizante, para
50 of wear y peace: Oaxaca al fin suspirar con una especie de
T he strang e thing a bout paz extenuada: Oaxaca...
this little cor pse, Yvonne, the ...Lo raro de este pequeo
Consul was saying , is that it c a d v e r, Yv o n n e d e c a e l
must be accompanied by a Cnsules que debe acompaarlo
55 p e r s o n h o l d i n g i t s h a n d : n o, una persona que lo conduzca de la
sor r y. Apparently not its hand, mano; no, perdn. Aparentemente,
* N. del T. Aunque Lowry alude al fragrant Mayan air, como no existen
63 vestigios mayas en Oaxaca, hemos empleado el gentilicio zapoteca, por haber
sido sta la cultura que floreci en aquella regin.
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
just a first-class ticket. He held no de la mano, sino slo de un
up, smiling, his own right hand boleto de primera clase son-
which shook as with a riendo, present su mano derecha
movement of wiping chalk from que temblaba como si estuviese
5 an ima ginar y blackboar d. Its borrando el gis de una pizarra
really the shakes that make this imaginaria. Son realmente las
kind of life insupportable. But temblorinas las que hacen
the y will stop: I was onl y insoportable este tipo de vida. Pero
drinking enough so they would. algn da acabarn. Slo he estado
10 J u s t t h e n e c e s s a r y, t h e [58] bebiendo lo suficiente para que
t h e r a p e u t i c d r i n k . Y vo n n e cesen. Nada ms la indispensable
looked back at him. but the bebida teraputica Yvonne lo
shakes are the worst of course, miraba...pero lo peor es la
he was g oing on. You g et to temblorina, claro est
15 l i k e t h e o t h e r a f t e r a w hile, continu. Despus de algn
and Im r eally doing ver y well, tiempo te llegas a acostumbrar a lo
Im mu ch better than I was six otro, y en realidad me est yendo muy
months a g o, ver y mu ch better bien, estoy mucho mejor de lo que
than I w a s, say, in Oaxaca estaba hace seis meses; mucho, pero
20 n o t i c i n g a c u r i o u s f a m i l i a r mucho mejor de lo que estaba, digamos,
g l a r e i n h i s e y e s t h a t a l way s en Oaxaca e Yvonne advirti en sus
frightened her, a gl a re tur ned ojos un extrao brillo familiar que
inw ard no w like one of those siempre la espantaba, y que ahora se
sombrely brilliant cluster- volva hacia el interior, a la manera de
25 lamps down the hatches of the aquellos sombros resplandores de las
Pennsylvania on the work of lmparas en l a s e s c o t i l l a s d e l
unloading, only this was a Pennsylvania durante las
work of spoliation: and she maniobras de descarga, slo que la
felt a sudden dread lest this maniobra aqu era de despojo:
30 g l a r e , a s o f o l d , s h o u l d Yvonne sinti un repentino miedo
swing outward, turn upon d e q u e e s t e r e s p l a n d o r, c o m o
her. antao, se volcara hacia fuera para
God knows Ive seen you like volverse en contra suya.
this before, her thoughts were Bien sabe Dios que ya te he
35 s a y i n g , h e r l o ve w a s s a y i n g , visto en tal estado decan sus
through the gloom of the bar, pensamientos, deca su amor en la
too many times for it to be a penumbra del bar, demasiadas
surprise anyhow. You are denying veces para que, de todas maneras,
me again. But this time there is me sorprenda. Pero ahora existe una
40 a profound difference. T his is profunda diferencia. Es como una
like an ultimate denial oh suprema negativa... oh, Geoffrey!,
Geoffr ey, w hy cant you tur n por qu no puedes volver hacia
back? Must you go on and on for atrs? Tienes que quedarte por
ever into this stupid darkness, siempre y para siempre en esta
45 seeking it, even now, where I estpida oscuridad, buscndola, aun
cannot reach you, ever on into ahora, all donde no puede
the darkness of the sundering, of alcanzarte, para siempre en la
the severance! Oh Geoffrey, oscuridad de la separacin, de la
why do you do it! [54] desunin? Oh, Geoffrey! Por qu
50 But look her e, hang it all, lo haces?
it is not alto gether darkness, Pero yeme, maldita sea!,
the Consul seemed to be saying no est enteramente oscuro
in r e ply to her, g ently, as he pareca contestarle el Cnsul con
produced a half-filled pipe and amabilidad, mientras sacaba una
55 with the utmost difficulty lit it, pipa a medio llenar y con mxima
and as her eyes followed his as dificultad la encenda, en tanto
64
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
the y roved ar ound the bar, not que Yvonne segua con su mirada
meeting those of the bar man, la del Cnsul que erraba en el bar
who had g ravel y, busily effaced sin encontrar los ojos del can-
himself into the backg round, tinero, el cual, grave y
5 you misunderstand me if you aparentando estar ocupado, se
think it is alto gether dar kness eclipsaba en la oscuridad, no me
I see, and if you insist on comprendes si crees que cuanto
thinking so, how can I tell you veo es del todo oscuro; y si
w hy I do it? But if you look a t insistes en creerlo, cmo puedo
10 t h a t s u n l i g h t t h e re , a h , t h e n decirte por qu lo hago? Pero si
perha ps you ll g et the answer, miras ese rayo de sol all, ah!,
see, look at the way it falls quizs tengas la respuesta. Ve;
through the window: what mira cmo entra por la ventana:
beauty can compare to that of qu belleza puede compararse a
15 a cantina in the early mor ning? la de una cantina en las primeras
Your volcanoes outside? Your horas de la maana? Tus volcanes
stars Ras Algethi? Antares all afuera? Tus estrellas?... Ras
r aging south south-east? For- Algethi? Antares enfurecida en el
give me, no. Not so muc h the sur sudeste? Perdname, pero no.
20 beauty of this one necessarily, No son tan hermosas como por
which, a regression on my par t, fuerza lo es esta cantina que
is not perhaps properly a can- decadencia de mi parte acaso no
tina, but think of all the other sea propiamente una cantina; pero
ter rib le ones wher e people g o piensa en todas aquellas terribles
25 mad that will soon be taking cantinas en donde enloquece la
d o w n t h e i r s h u t t e r s, f o r n o t gente, las cantinas que pronto
e ven the g ates of heaven, estarn [59] alzando sus persianas,
o p e n i n g w i d e t o r e c e ive m e, porque ni las mismas puertas del
could fill me with such cielo que se abrieran de par en par
30 c e l e s t i a l c o m p l i c a t e d a n d para recibirme podran llenarme de
hopeless joy as the iron scr een un gozo celestial tan complejo y
that rolls up with a crash, as desesperanzado como el que me
the unpadlocked jostling produce la persiana de acero que se
jalousies which admit those enrolla con estruendo, como el que
35 whose souls tremble with the me dan las puertas sin candado que
drinks the y car r y unsteadily to giran en sus goznes para admitir a
their lips. All myster y, all hope, aquellos cuyas almas se estremecen
all disappointment, y e s, all con las bebidas que llevan con mano
disaster, is here, be yond those trmula hasta sus labios. Todos los
40 s w i n g i n g d o o r s. A n d , b y t h e misterios, todas las esperanzas,
way, do you see that old woman todos los desengaos, s, todos los
f r o m Ta r- a s c o s i t t i n g i n t h e desastres existen aqu, detrs de esas
cor ner, you didnt befor e, bu t puertas que se mecen. Y, a propsito
d o y o u n ow ? h i s ey e s a s k ed ves aquella anciana de Tarasco
45 her, g azing round him with the sentada en el rincn? Antes no
bemused unfocused brightness podas, pero la ves ahora?
of a lovers, his love asked her, preguntaban los ojos del Cnsul
ho w, unless you drink as I do, mientras recorran en torno suyo con
can you hope to understand la lucidez estupefacta y extraviada
50 t h e b e a u t y o f a n o l d wo m a n de un enamorado, cmo esperas
f r o m Ta r a s c o w h o p l a y s comprender, a menos de que bebas
dominoes a t seven oc lock in como yo, la hermosura de una
the mor ning? anciana de Tarasco que juega al
I t wa s t r u e , i t wa s a l m o s t domin a las siete de la maana?
55 u n c a n n y, t h e r e w a s s o m e o n e Era verdad; resultaba casi
e l s e i n t h e r o o m s h e h a d nt pavoroso: en la estancia haba
65
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
noticed until the Consul, alguien ms a quien Yvonne no vio
without a word, had glanced sino despus de que el Cnsul, sin
b e h i n d t h e m : n o w Yvo n n e s decir palabra, hubo mirado atrs:
eyes came to rest on the old los ojos de Yvonne se posaron en la
5 woman, who was sitting in the anciana sentada en la penumbra,
shadow a t the bars one t a b le. ante la nica mesa del bar. Su
On the edg e of the ta ble her bastn de acero, con puo que
stick, made of steel with some imitaba la garra de algn animal, se
animals claw for a handle, hung asa a la orilla de la mesa como si
10 like something alive. She had a estuviera vivo. De un cordel llevaba
little chicken on a cord which sujeto un polluelo al que ocultaba
she kept under her dress over bajo el vestido, a la altura del
her hear t. T he chicken peeped corazn. A cada momento, el
out with per t , jer ky, sidelong polluelo se asomaba para echar
15 g l a n c e s . S h e s e t t h e l i t t l e atrevidas miradas de reojo. La
c h i c ke n o n a t a b l e n e a r h e r anciana lo puso cerca de s, sobre
where [55] it pecked among the la mesa, en donde comenz a
dominoes, uttering tiny cries. picotear entre las fichas de domin,
T hen she re placed it, drawing piando suavemente. Despus lo
20 her dress tenderly over it. But volvi a guardar abrigndolo con
Yvonne looked away. T he old ternura bajo su vestido. Pero
wo m a n w i t h h e r c h i c ke n a n d Yvonne mir hacia otra parte. La
the dominoes chilled her heart. anciana con el polluelo y el domin
It was like an evil omen. le helaba el corazn. Era como un
25 - Talking of corpses - the mal presagio.
Consul poured himself another ... Hablando de cadveres
whisky and was signing a chit dijo el Cnsul sirvindose otro
book with a somewhat steadier whisky y firmando con mano
hand w hile Yvonne sauntered algo ms segura en una libreta,
30 towards the door - personally en tanto que Yvonne se diriga
I d l i ke t o b e b u r i e d n ex t t o hacia la puertapersonalmente,
W illiam Blackstone - He me gustara que me enterraran
pushed the book back for j u n t o a Wi l l i a m B l a c k s t o n e
Fer nando, to whom mercifully empuj la libreta hacia
35 h e h a d n o t a t t e m p t e d t o Fernando, al que, por fortuna, no
introduce her. T he man who haba tratado de presentar a
went to live among the Indians. Yvonne. El que se fue a vivir
Yo u k n o w w h o h e w a s , o f entre los indios. Sabes quin es,
course? T he Consul stood half por supuesto de pie, vuelto en
40 turned towards her, doubtfully parte hacia ella, el Cnsul [60]
regarding this new drink he had observaba en actitud dubitativa
not picked up. esta nueva copa que no haba
- Christ, if you want it, tomado.
Alabama, g o ahead and take it... ...Por Dios, Alabama, si la
45 I dont want it. But if you wish quieres, anda, tmala... Yo no la
i t , y o u g o a n d t a k e i t . quiero, pero si t la deseas, anda
Absolutamente necesario- tmala.
T he Consul left half of it. Absolutamente necesario.
Outside, in the sunlight, in El Cnsul dej la mitad de su copa.
50 the back wash of ta bid music Afuera, a pleno sol, en la resaca
from the still-continuing ball, de msica fatigada proveniente del
Yvonne waited ag ain, casting baile que an continuaba, Yvonne
n e r vo u s g l a n c e s o v e r h e r volvi a esperar y, nerviosa mir
shoulder at the main entrance of por encima del hombro hacia la
55 the hotel fr om w hich belated entrada principal del hotel, de
revellers like half-dazed wasps donde a cada momento salan,
66
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
out of a hidden nest issued como avispas medio aturdidas de
ever y f ew moments w hile, on oculta colmena, transnochados
the instant, cor rect, abrupt, borrachos, cuando de pronto,
a r my a n d n av y, c o n s u l a r, t h e correcto, abrupto (ejrcito y
5 Consul, with scarce a tremor a r m a d a ) , c o n s u l a r, e l C n s u l ,
n o w, f o u n d a p a i r o f d a r k apenas tembloroso ahora, sac de
glasses and put them on. sus bolsillos un par de gafas
Well, he said, the taxis seem oscuras y se las puso.
to have all disappeared. Shall we Bien dijo, todos los taxis
10 walk? parecen haber desaparecido.
Why whats happened to the Caminamos?
car? So confused by apprehen- Por qu? Qu le pas al coche?
sion of meeting any era tal su confusin ante el temor de
acquaintance was she, Yvonne encontrarse con algn conocido, que
15 h a d a l m o s t t a k e n t h e a r m o f Yvonne casi tom del brazo a otro
another man wearing dark hombre que llevaba anteojos oscuros:
glasses, a rag ged young Mexican era un joven mexicano andrajoso que
leaning against the hotel wall to estaba recargado en uno de los muros
whom the Consul, slapping his del hotel y al cual dijo el Cnsul con
20 stick over his wrist and with voz en la que haba algo enigmtico
something enigmatic in his voice mientras que con su bastn le daba
obser ved: Buenas tardes, seor. leves golpecitos en la mueca:
Yvonne started forward quickly. Buenas tardes, seor . Yvonne
Yes, lets walk. comenz a caminar rpidamente. S,
25 The Consul took her arm caminemos.
with courtliness (the rag ged Corts, el Cnsul la tom por
Mexican with the dark glasses el brazo (Yvonne advirti que al
had been joined, she noticed, by harapiento mexicano de
another man with a shade over anteojos oscuros se haba unido
30 one eye and bare feet who had otro, descalzo y con un ojo
been leaning a g ainst the wall morado, que antes estuvo
farther down, to whom the Con- reclinado en la pared, slo que
sul also remarked Buenas tardes, ms lejos, al que tambin dijo
b u t t h e r e we r e n o m o re [ 5 6 ] el Cnsul: Buenas tardes, pero no
35 guests coming out of the hotel, salan ms huspedes del hotel y
only the two men whod politely slo los dos hombres a quienes el
called Buenas after them Cnsul haba dicho cortsmente:
standing there nudging each Buenas se hallaban all,
other as if to say: He said golpendose con el codo, como si
40 Buenas tardes, what a card he con ello quisieran decir: Nos dijo
is!) and they set off obliquely ' B u e n a s t a r d e s Va y a t i p o ! ) y
thr ough the squar e. T he fiesta comenzaron a cruzar oblicuamente
wouldnt start till much later and la plaza. La feria no empezara sino
the streets that remembered so mucho ms tarde, y las calles
45 man y other Days of the Dead que recordaban tantos otros das
were fairly deser ted. T he bright de muertos estaban casi
banner s, the pa per streamers, desiertas. Las banderas brillantes
flashed: the great wheel y las banderolas de papel
br ooded under the tr ees, destellaban: brillante e inmvil, la
50 brilliant, motionless. Even so enorme rueda cavilaba bajo los
the town around and below rboles. Aun as, la ciudad, por
them was already full of sharp encima y alrededor de ellos,
remote noises like explosions of estaba ya repleta de ruidos agudos
r i c h c o l o u r. B o x ! s a i d a n y lejanos como explosiones de
55 a d v e r t i s e m e n t . ARENA variados colores. [61] Box!, se
T O M A L N. Fr e n t e a l Ja r d n lea en un cartel. ARENA
67
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Xicotancatl. Domingo 8 de TO M A L I N . Frente al Jardn
Noviembre de 1938. 4 Emocionantes Xicotncatl. Domingo 8 de
Peleas. Noviembre de 1938. 4 Emocionantes
Yvonne tried to keep herself Peleas.
5 from asking: Yv o n n e trat de no
Did you smack the car up again? preguntarle:
As a matter of fact Ive lost it. Volviste a chocar el auto?
Lost it! En realidad, lo perd.
Its a pity because - but look Lo perdiste!
10 h e r e , d a s h i t a l l , a r e nt y o u Es una lstima, porque...
ter ribly tired, Yvonne? Mira, caramba! no ests
Not in the least! I should horriblemente cansada, Yvonne?
t h i n k yo u r e t h e o n e t o b e - Para nada. Ms bien creo que
Box Preliminar a 4 Rounds. EL eres t quien debe estarlo...
15 TURCO (Gonzalo Caldern de Par. Box! Preliminar a 4 Rounds.
de 52 kilos) vs EL oso (de Par. de EL TURCO (Gonzalo Caldern de
53 kilos). Par. de 52 kilos) vs. EL OSO (de
I had a million hours of Par. de 53 kilos).
slee p on the boat! And Id far En el barco dorm un milln de
20 rather walk, only - horas. Y preferira caminar; slo
N o t h i n g. Ju s t a t o u c h o f que...
rheumatiz. - O is it the spr ue? No es nada. Slo un asomo de
Im glad to get some circulation reumatismo. O acaso es el sprue?
going in the old legs. Me alegra inyectar un poco de
25 -Box Evento Especial a 5 circulacin a estas viejas piernas.
rounds, en los que el vencedor pasar ... Box! Evento Especial a 5
al grupo de Semi-Finales. TOMA Rounds, en los que el vencedor
AGUERO (El Invencible Indio de pasar al grupo de Semi-Finales.
Quauhnahuac de 57 kilos, que acaba TOMAS AGERO (el Invencible
30 d e l l e g a r d e l a C a p i t a l d e l a Indio de Quauhnhuac de 57 kilos,
Repblica). ARENA TOMALN. que acaba de llegar de la Capital de
Frente al Jardn Xicotancatl. la Repblica). ARENA TOMALIN.
I t s a p i t y a b o u t t h e c a r Frente al Jardn Xicotncatl.
because we might have g one to Lstima del coche,
35 the boxing , said the Consul, porque habramos podido ir
who was walking almost al box dijo el Cnsul
exaggeratedly erect. caminando casi
I hate boxing. exageradamente derecho.
- B u t t h a t s n o t t i l l n e x t Detesto el box.
40 Sunday anyhow... I heard the y . . . t o d o s m o d o s , n o s e r
had some kind of a bullthrowing hasta el prximo domingo...
on today over at Tomaln. - Do O que hoy habra una especie
you remember - d e j a r i p e o e n To m a l n . . . Te
No! [57] acuerdas?...
45 T he Consul, with no mor e No!
recognition than she, held up Aunque lo desconoca tanto
one finger in dubious greeting como Yvonne, el Cnsul, en seal
to an individual resemb ling a de incierto saludo, alz un dedo
car penter, r unning past them hacia un tipo con aspecto de
50 wag ging his head and carr ying a carpintero que, pasando veloz a su
sawed length of grained board lado con una tabla de madera
under his ar m and who threw, veteada bajo el brazo y meneando
almost chanted, a laughing la cabeza, le lanz casi
wor d at him that sounded like : cantndola una sonriente palabra
55 Mescalito que sonaba algo as como
T he sunlight blazed down on mezcalito!
68
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
them, blazed on the eter nal Los rayos del sol caan, ardientes,
ambulance whose headlights sobre sus cabezas, resplandecan
were momentarily transfor med sobre la eterna ambulancia cuyos
into a blinding magnifying glass, faros se transformaron
5 glazed on the volcanoes she momentneamente en cegador
c o u l d n o t l o o k a t t h e m n ow. espejo de aumento, y brillaban sobre
Bor n in Hawaii, shed had vol- los volcanes: Yvonne no poda verlos
canoes in her life before, ahora. Sin embargo, como naci en
h o we v e r. S e a t e d o n a p a r k Hawai, ya haban existido [62] otros
10 b e n c h u n d e r a t r e e i n t h e volcanes en su vida. Sentado bajo un
square, his feet barely touching rbol en una de las bancas de la
the g round, the little public plaza, con los pies apenas tocando
scribe was already crashing away el suelo, el escribiente pblico
on a giant typewriter. tecleaba ruidosamente en su gi-
15 I am taking the only way out, gantesca mquina de escribir.
semicolon, the Consul offered Elijo la nica salida, punto
cheerfully and, soberly in y coma dict el Cnsul,
passing. Good-bye, full stop. alegre, aunque sobrio, al pasar
Chang e of paragraph, change of junto a l. Adis, punto. Otro
20 chapter, change of worlds prrafo, otro captulo, otros
T he w hole scene about her mundos...
the names on the shops sur- Toda la escena que la rodeaba
rounding the square: La China los nombres de las tiendas en
Poblana, hand-embroidered torno a la plaza: La China
25 d r e s s e s , t h e a d v e r t i s e m e n t s : P o b l a n a , v e s t i d o s b o rd a d o s a
B a o s d e l a l i b e r t a d , L o s m e j o r es mano, los anuncios: Baos de la
de la Capital y los nicos en donde L i b e r t a d , L o s m e j o re s d e l a
nunca falta el agua, Estufas Capital y los nicos en donde
especiales para Damas y nunca falta el agua, Estufas
30 Caballer os: a n d S r Pa n a d e r o : S i especiales para Damas y
quiere hacer buen pan exija las C a b a l l e ro s y S r. P a n a d e ro : S i
harinas Princesa Donaji quiere hacer buen pan exija las
striking Yvonne as so strang ely harinas Princesa Donaf
familiar all over ag ain and yet volvi a impresionarla de tal
35 s o s h a r p l y s t r a n g e a f t e r t h e manera por serle tan extraamente
y e a r s ab s e n c e, t h e s e ver a n c e familiar y, a la vez, tan agudamente
of thought and body, mode of ajena despus de un ao de ausencia,
being, became almost de separacin de pensamiento y
intoler ab le for a moment. 'You cuerpo y de manera de ser, que le
40 might have made use of him to pareci, por un momento, intolerable.
answer some of my letters, she Pudiste utilizar sus servicios
said. para contestar algunas de mis cartas
Look, do you remember dijo.
what Maria used to call it? The Mira te acuerdas cmo sola
45 C o n s u l , w i t h h i s s t i c k , w a s llamarlo Mara? con su bastn, el
indicating through the trees Cnsul apunt por entre los rboles
the little American grocer y a la tiendita de abarrotes
s t o r e, c a t e r c o r n e r t o C o r t e z norteamericana que formaba
Palace. Peegly Weegly. esquina con el Palacio de Corts:
50 I wont, Yvonne thought, Piiigly Wiiigly.
hur r ying on and biting her lips. No voy (pens Yvonne apretando
I wont cr y. el paso y mordindose los labios),
The Consul had taken her arm. no voy a llorar.
Im sorry, I never thought. El Cnsul la haba tomado del
55 They emerged on the street brazo Lo siento, nunca pens...
again: when they had crossed it Vo l v i e r o n a s a l i r a l a c a l l e :
69
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
she was grateful for the excuse cuando la atravesaron, Yvonne se
sug gested by the printers shop alegr de la excusa que le ofreca
window for readjustment. The y la vitrina de la imprenta para
stood, as once, looking in. T he aliarse un poco. Como antao,
5 [ 5 8 ] s h o p, a d j a c e n t t o t h e ambos permanecieron mirando
Palace, but divided from it by hacia el interior. La tienda, contigua
the breadth of a s t e e p n a r r ow al palacio, aunque separada de l
street desperate as a winze, por la breve distancia de una
w a s o p e n i n g ear ly. Fr om the callejuela desolada como socavn,
10 mir r or within the window an abra temprano. Desde el espejo del
ocean creature so drenched and escaparate la criatura ocenica que
coppered by sun and winnowed le devolva su mirada estaba a tal
by sea-wind and spray looked grado impregnada y bronceada por
back at her she seemed, even el sol y acariciada por la brisa
15 w h i l e m a k i n g t h e f u g i t i v e marina y la espuma que, a pesar de
m o t i o n s o f Yvo n n e s v a n i t y, que haca los furtivos movimientos
somewhere beyond human de la vanidad de Yvonne, pareca
g rief charioting the surf. But cabalgar sobre la resaca, ms all
the sun tur ned g rief to poison del dolor humano. Pero el sol
20 a n d a g l o w i n g b o d y o n l y tornaba el dolor en veneno, y un
mocked the sick hear t, Yvonne cuerpo radiante slo serva para
k n e w, i f t h e s u n - d a r k e n e d mofarse de un corazn adolorido;
creature of waves and sea Yvonne lo saba, aunque aquella
mar gins and windows did not! [63] bronceada criatura, hija de las
25 In the window itself, on either olas, de la orilla del mar y de
side of this abstracted g aze of hierbas peinadas por el viento, lo
her mir rored face, the same ignorase. En el escaparate mismo, a
brave wedding invitations she cada lado de esta abstrada mirada
remembered were rang ed, the de su rostro reflejado, se alineaban
30 s a m e t o u c h e d - u p p r i n t s o f las mismas invitaciones de boda que
extravag antl y floriferous recordaba, las mismas fotografas
brides, but this time there was retocadas, de novias
something she hadnt seen extravagantemente florferas; pero
before, which the Consul now esta vez haba algo ms que antes no
35 pointed out with a mur mur of haba advertido y hacia lo cual
Strange, peering closer : a apuntaba ahora el Cnsul,
photog raphic enlargement, murmurando: Qu extrao! a la
pur porting to show the vez que se aproximaba para ver de ms
disinteg ration of a glacial cerca: una amplificacin fotogrfica
40 de posit in the Sier ra Madre, of mostraba la desintegracin de un
a g reat rock split by forest fires. depsito glacial de una gran roca,
T his curious, and curiously sad hendida por el fuego de los bosques
pictur e to whic h the na tur e en la Sierra Madre. Esta fotografa,
of the other exhibits lent an curiosa y curiosamente triste a la
45 a d d e d i r o n i c poignance set cual el carcter de los dems objetos
behind and above the alr ead y expuestos prestaba irnica
spinning f l ywheel of t h e mordacidad adicional, colgada
p r e s s e s , w a s c a l l e d : La atrs, por encima del volante de la
Despedida. prensa que estaba girando, se
50 They moved on past the front llamaba: La Despedida.
of Cor tez Palace, then down its Pasaron ante la fachada del
blind side began to descend the Palacio de Corts; luego, del lado
cliff that traversed it widthways. del muro ciego, descendieron por el
T heir path made the shor t cut risco que lo atraviesa a lo largo.
55 to the Calle Tier ra del Fuego Con su recorrido abrieron un atajo
w h i c h c u r ve d b e l o w t o m e e t hacia la calle Tierra del Fuego que,
70
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
them but the cliff was little formando una curva ms lejos, les
better than a r ubbish heap with sali al encuentro, pero como la
smouldering debris and they escarpa era poco menos que un
had to pick their way carefully. montn de basura con desechos hu-
5 Yvonne bre athed mor e freely meantes, tuvieron que caminar con
though, now they were leaving precaucin. Sin embargo, Yvonne
the centre of the town behind. respiraba ms libremente ahora que
La Despedida, she thought. T he dejaban atrs el centro de la ciudad.
Pa r t i n g ! A f t e r t h e d a m p a n d La despedida, pens. Despus de
10 detritus had done their wo rk que la humedad y los desperdicios
b o t h s e ve r e d h a l v e s o f t h a t c o n c l u y e r a n s u l a b o r, l a s d o s
blasted rock would cr umble to mitades separadas de aquella roca
ear th. It was inevita ble, so it reventada se desmoronaran. Era
s a i d o n t h e p i c t u r e. . . Wa s i t inevitable; as lo deca la foto...
15 really? Wasnt there some way of Sera as, en efecto? Acaso no
saving the poor rock whose exista algn medio para salvar a
immutability so short a time ago esa pobre roca, de cuya
no one would have dreamed of inmutabilidad nadie, poco antes, se
doubting! Ah, who would have hubiera atrevido a dudar? Ah!
20 thought of it then as other than quin hubiera osado imaginarla
a sing le integ r ated r oc k? But sino como una sola roca ntegra?
g ranted it had been split, was Pero aun admitiendo que se hubiese
there no way before total separado, no habra manera an-
disintegration should set in of tes de que se produjese la
25 a t l e a s t s a v i n g t h e s e v e r e d desintegracin total de salvar
halves? T here was no way. The cuando menos las mitades
violence of the fire which split separadas? no la haba. La violencia
the rock apar t had [59] also del fuego que haba resquebrajado
incited the destr uction of each la roca hasta dividirla, incitaba a la
30 s e p a r a t e r o ck , c a n c e l l i n g t h e destruccin independiente de cada
p o w e r t h a t m i g h t h a ve h e l d mitad, anulando la fuerza que pudo
them unities. Oh, but why by haberlas mantenido como unidades:
some fanciful geologic Oh! pero por qu merced a qu
thaumaturgy, couldnt the pieces fantstica taumaturgia geolgica
35 be welded together again! She no habran de soldarse una vez ms
longed to heal the deft rock. She las partes? Yvonne ansiaba sanar la
was one of the rocks and she roca hendida. Era ella misma una de
yearned to save the other, that las rocas y anhelaba salvar a [64]
both might be saved. By a la otra, para que ambas pudiesen
40 superlapidar y effor t she moved salvarse. Con un esfuerzo superior
herself nearer it, poured out her a s u e n e rg a s e o b l i g a b a a
pleas, her passionate tears, told acercrsele, verta sus ruegos, sus
all her f o rg iveness: the other lgrimas apasionadas, otorgaba
rock stood unmoved. Thats all todo su perdn: pero la otra roca
45 v e r y w e l l , i t s a i d , b u t i t permaneca inmutable. Todo eso
happens to be your fault, and as est muy bien deca pero
for myself, I propose to ocurre que es culpa tuya; en cuanto
disintegrate as I please! a m, me propongo desintegrarme
in Tor tu, the Consul was cuando mejor me plazca.
50 saying, though Yvonne was not . . . e n To r t d i j o e l
f o l l ow i n g, a n d n ow t h e y h a d C n s u l , a u n q u e Yv o n n e n o l e
come out in the Calle Tierra del escuchaba ahora que haban
Fue g o itself, a r ough nar r ow d e s e m b o c a d o e n l a c a l l e Ti e r r a
dusty - street that, deserted, del Fuego, escabrosa
55 l o o ke d q u i t e u n f a m i l i a r. T h e callejuela estrecha que,
Consul was beginning to shake d e s i e r t a , p a r e c a p o c o f a m i l i a r.
71
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
again. Una vez ms, el Cnsul se
G e o f f r e y, I m s o t h i r s t y, p u s o a t e m b l a r.
why dont we stop and have a G e o ff r e y t e n g o t a n t a s e d ;
drink? por qu no nos detenemos a tomar
5 Geof frey, lets be r eckless una copa?
this once and get tight together Geoffrey, por esta vez seamos
before breakfast! temerarios y emborrachmonos
Yvonne said neither of these juntos antes del desayuno!
things. Pero Yvonne no dijo ninguna de
10 The Street of the Land of estas dos cosas.
Fire! To their left, raised high La calle de la Tierra del Fuego! A
above road level, were uneven mano izquierda se alzaban, muy por
sidewalks with rough steps hewn encima del nivel de la calle, desiguales
in them. The whole little aceras de toscos escalones tallados en la
15 t h o r o u g h f a r e , slightly superficie. Toda la callejuela,
humpbacked in the centre where ligeramente encorvada en el centro
the open sewers had been filled donde las cloacas a descubierto se
in, was banked sharply down to hallaban colmadas, descenda en
the right as though it had once agudo declive hacia la derecha como si,
20 sideslipped in an earthquake. On en algn temblor, hubiera derrapado. De
this side one-storied houses este lado, casas de un piso techadas de
with tiled roofs and oblong tejas y con ventanas oblongas y
bar red windows stood f lush enrejadas. Parecan construidas a un
with the street but seemingly nivel inferior, no obstante estar al ras de
25 below it. On the other, above la calle. Del otro lado, por encima de
them, they were passing small aquellas casas, pasaron frente a
s h o p s, s l e e p y, t h o u g h m o s t l y tiendecillas an adormecidas, aunque en
opening or, like the Molino pans su mayora empezaban a abrir sus
Nixtamal, Mor elen t e , o p e n : puertas o, como era el caso del Molino
30 h a r n e s s s h o p s , a m i l k s h o p para Nixtamal, Morelense, que ya se ha-
under its sign Lechera llaba abierto; talabarteras, un expendio
(brothel, someone insisted it de leche acurrucado bajo su placa
m e a n t , a n d s h e h a d n t s e e n Lechera (alguien haba observado con
the joke), dark interiors with insistencia que quera decir burdel, pero
35 s t r i n g s o f t i n y s a u s a g e s , Yvonne no haba captado el
chorizos, hanging over the retrucano),* y sombros interiores
counters where you could atravesados por cordeles de donde
also buy g oat cheese or pendan diminutas salchichas `cho-
s w e e t q u i n c e w i n e o r c a c a o, rizos por encima de los mostradores,
40 i n t o o n e o f which the en los que tambin poda adquirirse queso
C o n s u l w a s n o w, w i t h a de cabra o membrillos dulces o cacao, y
momentito, disappearing. ante el umbral de uno de los cuales se
Just g o on and Ill catch you detuvo el Cnsul diciendo: `Un
u p. I wont be a jiffy. momentito antes de desaparecer.
45 Yvonne walked on past the Sigue y te alcanzo. No tardo nada. [65]
place a short distance, then [60] Yvonne sigui caminando un
retraced her steps. She had not poco y luego volvi sobre sus pasos.
entered any of these shops since No haba entrado en ninguna de
their first week in Mexico and estas tiendas desde su primera
50 the danger of being recognized semana en Mxico, y el riesgo de
in the abar r otes was slight. que la reconocieran en la de
N e ve r t h e l e s s, r e p e n t i n g h e r abarrotes era muy pequeo. Sin
tardy impulse to follow the embargo, arrepintindose de su
Consul in, she waited outside, tardo impulso de seguir al Cnsul
55 restless as a little yacht turning hasta aquel lugar, aguard afuera,
at anchor. The oppor tunity to girando, inquieta, como yatecillo
* N. del T. Lechery: lujuria. Retrucano intraducible.
72
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
join him ebbed. A mood of anclado. Se alejaba la oportunidad
martyrdom stole upon her. She de seguirlo. Un nimo de martirio
wanted the Consul to see her, i n v a d i s u s e r. Q u e r a q u e e l
when he emerged, waiting there, Cnsul, al salir, la viera esperando
5 abandoned and affronted. But all, abandonada y ofendida. Pero
glancing back the way they had volvindose para mirar el camino
come she f or g ot Geoffr ey an que haban recorrido, se olvid de
instant. It was unbelievable. Geoffrey un instante... Le pareci
She was in Quauhnahuac again! increble. Se encontraba
10 T here w as Cor te z Palace and nuevamente en Quauhnhuac! All
there, high on the cliff, a man estaba el Palacio de Corts, y all,
standing g azing over the valley en lo alto del risco, mirando
who from his air of mar tial hacia el valle, se ergua un
i n t e n t n e s s m i g h t h a ve b e e n hombre que, por su aspecto de
15 C o r t e z h i m s e l f . T h e m a n marcial atencin, bien pudiera
m o ve d , s p o i l i n g t h e i l l u s i o n . haber sido el mismo Corts. Al
Now he looked less like Cortez moverse el hombre destruy la
than the poor young man in the ilusin. Ahora se asemejaba
dark glasses whod been leaning menos a Corts que al pobre
20 a g a i n s t t h e wa l l o f t h e B e l l a jovenzuelo con anteojos oscuros
Vista. reclinado en la pared del Bella
You-ar e-a-man-who-like-much- Vista.
V i n e ! now issued po werfully Yo u - a r e - a - m a n - w h o - l i k e -
from the abar rotes into the m u c h - Vi n e ! d e l a t i e n d a d e
25 peaceful str eet, f ollowed by a abarrotes surgi hacia la calle
r oar of incredibly g ood- apacible una voz gritona y despus
humoured b u t r u f f i a n l y el estruendo de una risa masculina
m a l e l a u g h t e r . Yo u a r e increblemente llena de buen
diab lo! T here was a pause in humor, pero rufianesca. You are...
30 w h i c h s h e h e a r d t h e C o n s u l diablo! Se produjo un silencio
s a y i n g s o m e t h i n g. E g g s ! t h e durante el cual Yvonne oy que el
good-humoured voice exploded Cnsul deca algo. Eggs!
again. You - two diablos! You tree estall nuevamente la voz
diablos. T he voice crackled with eufrica. You... two diablos! You
35 glee. Eg gs! Then: Who is the tree diablos la voz cacare con
beautiful layee? - Ah, you are jbilo. Eggs! y luego, Who
ah fi ve diablos, you ah Eg gs! is the beautiful layee?... Ah, you
ludicrously followed the Consul, are... ah five diablos, you ah...
who appeared at this moment, Eggs! la expresin burlona sigui
40 calmly smiling, on the pavement al Cnsul al reaparecer sonriente e
above Yvonne. impvido, en la acera a mayor altura
In Tortu, he was saying as, que Yvonne.
steadier again, he fell into ste p En Tort prosigui tomando
beside her, the ideal University, el paso de Yvonne, ya que volva a
45 where no application whatso- sentirse ms sereno; la Universidad
ever, so I have heard on g ood ideal en la que no se consiente que
a u t h o r i t y, n o t h i n g , n o t e ve n ninguna actividad de cualquier ndole
athletics, is allowed to interfere (segn me han informado fuentes
with the business of look autorizadas), nada, ni el atletismo,
50 out!... drinking. interfiera con la tarea de...
It came sailing out of cuidado!... beber...
nowhere, the childs funeral, the Surgido de la nada, navegaba el
tiny lace-covered coffin followed entierro del nio; al diminuto atad
by the band: two saxophones, cubierto de encaje segua la banda
55 bass guitar, a fiddle, playing of (dos saxofones, un guitarrn y un
all things La Cucaracha, the wo- violn que, sorprendentemente,
73
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
men behind, very solemn, while tocaban La Cucaracha), detrs
s everal paces back a f ew venan las mujeres, solemnsimas,
hangers-on were joking, en tanto que poco ms lejos algunos
strag gling along in the dust m i r o nes [66] bromeaban y, casi
5 almost at a r un. correteando, levantaban una tolvanera
T hey stood to one side while en la cual se desparramaban.
t h e l i t t l e c o r t g e s l a n t e d b y Yv o n n e y e l C n s u l s e
swiftly in the direction of the apartaron mientras el modesto
town, then walked on in silence squito se diriga con rapidez
10 [61] not looking at one another. rumbo a la ciudad y luego, sin
T he banking of the street now mirarse, siguieron caminando.
became less acute and the La orilla de la calle ya no era
sidewalks and the shops tan alta y la acera y las tiendas
dropped away. To the left there quedaron atrs. A la izquierda
15 was only a low blank wall with se alzaba un pequeo muro tras
vacant lots behind it, whereas to el cual haba lotecillos vacos
the right the houses had turned mientras que, a la derecha, las
into lo w open shanties f illed casas se convertan en chozas
w i t h b l a ck c a r b o n . Yvo n n e s bajas y abiertas, llenas de
20 hear t, that had been str ug gling negro carbn. El corazn de
with an insufferable pang, Yv o n n e , q u e h a b a l u c h a d o
suddenly missed a beat. Though contra insufrible angustia, dej
one might not think it they were de latir un segundo. Aunque
approaching the residental resultase increble, se
25 district, their own terrain. acercaban al sector residencial,
Do look where youre going, a su propio rumbo.
Geof frey! But it was Yvonne Fjate por dnde
who had stumbled rounding the caminas, Geoffrey! pero fue
right-angled cor ner into the Yv o n n e q u i e n t r o p e z a l
30 C a l l e N i c a r a g u a . T h e C o n s u l volver la esquina en ngulo
regarded her without expression recto de la calle Nicaragua. El
as she stared up into the sun at Cnsul la contempl,
the bizar re house opposite them inexpresivo, mientras ella, al
near the head of their street, levantar la mirada al sol, vio
35 w i t h two towers and a la extraa casa frente a ellos
c o n n e c t i n g c a t w a l k ove r t h e casi al final de la calle, con
r i d g e p o l e, a t w h i ch s o m e o n e sus dos torres unidas por una
else, a peon with his back pasarela sobre la cumbrera del
tur ned, was also g azing tejado, a la que alguien ms
40 curiously. un pen miraba tambin con
Yes, its still there, it hasnt curiosidad.
budg ed an inch, he said, and S, todava est all; no se ha
now they had passed the house movido ni una pulgada dijo el
to their left with its inscription Cnsul y pasaron junto a la casa, a
45 on the wall she didnt want to la izquierda, con aquella
see and were walking down the inscripcin en la pared que Yvonne
Calle Nicaragua. no quera ver; y ya para entonces
Yet the street looks different iban por la calle Nicaragua.
somehow. Yvonne relapsed into Y, no obstante, la calle parece,
50 silence again. Actually she was en cierto modo, diferente Yvonne
making a tremendous effor t to volvi a hundirse en el silencio. De
control herself. What she could hecho, haca un tremendo esfuerzo
n o t h a ve e x p l a i n e d wa s t h a t por dominarse. Lo que no hubiera
recently in her picture of podido explicar era que
55 Quauhnahuac this house hadnt recientemente aquella casa no haba
been here at all! On the figurado en su evocacin de
74
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
occasions imagination had led Quauhnhuac. A veces, en los ltimos
h e r w i t h G e o f f r e y d ow n t h e tiempos, su imaginacin la haba
C a l l e N i c a r a g u a l a t e ly, n e ve r llevado en compaa de Geoffrey por
once, poor phantoms, had they la calle Nicaragua, pero ni una sola
5 been confronted with Jacquess vez (pobres fantasmas!) haban
zacuali. It had vanished some llegado a enfrentarse al zacuali de
time before, leaving not a trace, Jacques. Ya de tiempo atrs se haba
it was as if the house had never desvanecido sin dejar huella alguna;
existed, just as in the mind of a era como si la casa no hubiese
10 murderer, it may happen, some existido jams, tal como puede
.
prominent landmark in the ocurrir en la mente de un asesino: que
vicinity of his crime becomes algn punto prominente en los lugares
obliterated, so that on returning cercanos a su crimen, se vuelva
to the neighbourhood, once so borroso, de manera que, al regresar a
15 f a m i l i a r , h e s c a r c e l y k n o w s la vecindad que le fuera tan familiar,
w here to turn. B u t t h e C a l l e no sepa para dnde volverse. Pero, en
N i c a r a g u a d i d nt r e a l l y l o o k realidad, la calle Nicaragua no
d i f f e r e n t . H e r e i t was, still pareca diferente. All se extenda
cluttered up with large grey an, atestada de enormes piedras
20 l o o s e s t o n e s, f u l l o f t h e s a m e sueltas de color gris, llena de los
lunar potholes, and in that mismos crteres lunares y en aquel
well-known state of froz en bien conocido estado de congelada
er uption that r esembled re pair [67] erupcin que la haca parecer
b ut which in fact onl y testified como si estuviesen reparndola
25 f a c e t i o u s l y t o t h e c o n t i n u e d aunque, en realidad, aqu slo
deadlock between the atestiguaba chuscamente el continuo
Municipality and the pr operty e insuperable desacuerdo entre el
owners here over its maintenance. municipio y los propietarios respecto
Calle Nicaragua I the name, despite a su conservacin calle Nicaragua! .
30 everything, sang plangently within . . el nombre, a pesar de todo, cantaba
[62] he r : o n l y t h a t r i d i c u l o u s como un lamento en el interior de
shock at Jacquess house could Yvonne: slo aquella ridcula
account for her feeling, with one sacudida que sufri al contemplar la
part of her mind, calm as she did casa de Jacques, poda explicar que
35 about it. se sintiera, cuando menos en parte de
The road, broad, su ser, tan tranquila frente a ella.
sidewalkless, ran with increasing La calle, larga, sin aceras, se
steepness downhill, mostly, precipitaba, con inclinacin cada
between high walls overhung by vez mayor, casi siempre entre altos
40 t r e e s, t h o u g h a t t h e m o m e n t muros por encima de los cuales
ther e were mor e little carbon sobresalan los rboles (aunque en
shanties to their right, down to esos momentos haba ms chozas a
a l e f t w a r d c u r ve s o m e t h r e e su derecha) hasta que, a unos
hundr ed y a rds a way wher e trescientos metros, torca a la
45 roughly the same distance again izquierda, en donde aproxi-
above their own house it was madamente a la misma distancia
lost from sight. Trees blocked antes de llegar a su casa, volva a
the view beyond of low rolling perderse de vista. Ms all, los
hills. Near ly all the larg e rboles ocultaban las pequeas
50 r esidences were on their left, colinas ondulantes. Casi todas las
b u i l t fa r b a ck f r o m t h e r o a d grandes residencias, a su izquierda,
towards the bar ranca in order to se haban construido muy lejos de
face the volcanoes across the la carretera, rumbo a la barranca, y
valley. She saw the mountains as, miraban hacia los volcanes que
55 again in the distance through a se alzaban al otro lado del valle.
g a p b e t w e e n t wo e s t a t e s, a Una vez ms Yvonne vea en la
75
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
small field bounded by a distancia las montaas al travs de
barbed-wire fence and una brecha abierta entre dos fincas
overflowing with tall spiny pequeo campo confinado por una
g rasses tossed wildly to gether cerca de alambre de pas, en el que
5 as by a big wind that had abundaban altas hierbas espinosas
abr uptly ceased. T here they que pareca haber amontonado con
were, Po p o c a t e p e d and violencia algn vendaval que de
Ixtaccihuatl, remote repente hubiese dejado de soplar.
ambassadors of Mauna Loa, All estaban Popocatpetl e Iztacc-
10 Mokuaweoweo: dark clouds now huatl, lejanos embajadores de Mana
obscured their base. T he grass, Loa, Mokuaweoweo; pero ahora
she thought, wasnt as green as sombros nubarrones ocultaban su
it should be at the end of the base. El pasto, pens Yvonne, no era
rains: there must have been a tan verde como deba serlo al ter-
15 dr y spell, though the gutters on minar las lluvias; tal vez hubiera
e i t h e r s i d e o f t h e r o a d we r e una sequa, aunque en los arroyos a
brimful of r ushing mountain cada lado del camino se desbordaba
water and el a gu a a l p r e c i p i t a r s e d e l o s
And hes still there too. He montes y...
20 hasnt budg ed an inch either. Y all est tambin l. Tampoco
The Consul without tur ning was se ha movido una pulgada sin
nodding back in the direction of volverse, el Cnsul indic con la
M. Lar uelles house. cabeza en direccin de la casa de
Who who hasnt Yvonne M. Larruelle.
25 f a l t e r e d . S h e g l a n c e d b e h i n d Quin? quin no se
her : ther e was only the peon h a . . . ? b a l b u c e Yv o n n e . M i r
who had stopped looking at the hacia atrs: slo estaba el pen
house and was g oing into an que se haba detenido para ver
alleyway. la casa y ahora entraba por un
30 Jacques. callejn.
Jacques! Jacques!
T ha ts right. In fact we ve Jacques!
had ter rific times to g ether. Exactamente. En
We v e b e e n s l a p t h r o u g h realidad, juntos nos hemos
35 e v e r y t h i n g from Bishop divertido [68] de lo lindo.
B e r ke l e y t o t h e f o u r o c l o c k Pasamos revista a todo, desde
mirabilis jalapa. el Obispo Berkeley hasta el
You do what? mirabilis jalapa de las cuatro.
T h e D i p l o m a t i c S e r v i c e . Que hacen qu?
40 T he Consul had paused and was El Servicio Diplomtico el
lighting his pipe. Sometimes I Cnsul se haba detenido y encenda
really think theres something to su pipa. A veces creo que
be said for it. realmente hay que decir algo en su
He stopped to float a favor.
45 m a t c h d o w n t h e b r i m m i n g El Cnsul se inclin para dejar
gutter and [63] somehow they caer un fsforo que flot en las
w e r e m o v i n g , e ve n h u r r y i n g aguas desbordantes del arroyo, y, en
on: she heard bemu s e d l y t h e cierto modo avanzaban, hasta se
s wift ang r y click and cr unch apresuraban: pensativa, Yvonne
50 o f h e r h e e l s o n t h e r o a d a n d escuchaba el golpeteo y el raspar
t h e C o n s u l s s e e m i n g l y gil e irritado de sus tacones que
effor tless voice at her resonaban en la calle y, a su espalda,
s h o u l d e r. la voz aparentemente tranquila del
For instance had you e ver Cnsul.
55 b e e n B r i t i s h a t t a c h t o t h e Por ejemplo, si hubieras sido
W hite Russian Embassy in agregado britnico en la Embajada
76
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Zagreb in 1922, and Ive always de Bielorrusia en Zagreb en 1922 (y
thought a woman like you would siempre he credo que una mujer
have done very well as attach como t habra hecho muy buen
to the White Russian Embassy papel como agregado en la
5 in Zagreb in 1922, though God Embajada de Bielorrusia en Zagreb
knows how it managed to en 1922 aunque slo Dios sabe
s u r v iv e t h a t l o n g , yo u m i g h t cmo logr subsistir tanto tiempo)
have acquired a certain, I dont podras haber adquirido cierta, no
say technique exactly, but a mien, digo exactamente tcnica, sino un
10 a mask; a way, at any rate, of talante, una mscara, un modo,
throwing a look into your face at en cualquier caso, de plantar en
a moments notice of sublime tu rostro, de un momento a otro,
dishonest detachment. u n a s p e c t o d e sublime y
___ fraudulenta abstraccin.
15 Although I can ver y well see
how it strikes you how the Aunque bien me doy cuenta de
picture of our implied cunto te impresiona; de cmo la
indifference, Jacquess and mine imagen de nuestra implcita
that is, I mean, strikes you, as indiferencia es decir, de Jacques
20 being even more indecent than y ma, quiero decir te impresiona,
that, say, Jacques shouldnt have como si fuera ms indecente que,
left w hen y ou did or that we digamos, Jacques no debi haberse
s h o u l d n t h a v e d r o p p e d t h e marchado cuando t te fuiste o que
friendship. no debimos interrumpir nuestra
25 ___ amistad.
But had you, Yvonne, ever
been on the bridg e of a British Pero si t, Yvonne, hubieras
Q-ship, and Ive always thought estado en el puente de un barco-
a woman like you would have trampa britnico (y siempre he
30 been ver y g ood on the bridge of credo que una mujer como t lo
a British Q-ship peering at habra hecho muy bien en el
t h e To t t e n h a m C o u r t R o a d puente de un barco-trampa)
through a telescope, only figura- atisbando Tottenham Court Road
tively speaking of course, day in por un telescopio (claro que
35 and day out, counting the waves, hablo en lenguaje figurado) da
you might have lear nt tras da, contando las olas, te
P l e a s e l o o k w h e r e y o u r e habras enterado...
going! Fjate, por favor, por dnde
Though had you of course caminas!
40 ever been Consul to Cuckolds- Aunque, claro si hubieras sido
haven, that town cursed by the Cnsul en Cuernosvaca, esa ciudad
lost love of Maximilian ' and maldecida por el amor perdido de
Carlotta, then, why then Maximiliano y Carlota, entonces,
- BOX! ARENA TOMALN. bueno entonces .
45 E L BALN vs EL ...BOX! ARENA TOMALIN,
REDONDILLO. EL BALON vs. EL
But I dont think I finished REDONDILLO. [69]
about the little. corpse. What is Pero no creo haber terminado
really so astonishing about him con aquello del pequeo cadver.
50 is tha t he has to be checked, Lo que resulta en realidad tan
actuall y checked, to the U. S. sorprendente es que debe ser
Border of Exit. While the inscrito; s, inscrito en los registros
charges de salida de la frontera de Estados
for him are equivalent to two Unidos. Mientras que para l, los
55 adult passeng ers gastos equivalen a dos pasajes de
____ adulto...
77
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
H o w e ve r s i n c e y o u d o n t ...
seem to want to listen to me, Sin embargo, como pareces
heres something else perhaps I no querer escucharme, pre-
ought to tell you. prate, para algo ms que tal vez
5 ____ [64] debo decirte.
Something else, I repeat, ...
ver y impor tant, that perhaps I Algo ms, repito, muy
ought to tell you. importante que quizs debo
Yes. What is it? decirte.
10 About Hugh. S, de qu se trata?
Yvonne said at last: De Hugh.
Yo u ve h e a r d f ro m H u g h . Yvonne dijo al fin:
How is he? Has tenido noticias de Hugh.
Hes staying with me. Cmo est.?
15 - BOX! ARENA TOMALN. Est viviendo conmigo.
FRENTE AL JARDIN ...BOX! ARENA TOMALIN.
XICOTAN-CATL. Domingo 8 de FRENTE AL JARDIN
Noviembre de 1938. 4 XICOTENCATL. Domingo 8 de
Emocionantes Peleas. EL BALN noviembre de 1938. 4 Emocionantes
20 vs EL REDONDILLO. Peleas. EL BALON vs. EL
Las Manos de Orlac. Con Peter REDONDILLO.
Lor re. Las manos de Orlac. Con Peter
W h a t ! Y vo n n e s t o p p e d Lorre.
dead. Qu? Yvonne se detuvo
25 It s e e m s h e s b e e n i n violentamente.
A m e r i c a t h i s t i m e o n a Parece que esta vez estuvo en
cattle ranch, the Consul was los Estados Unidos en un rancho
saying rather g ravely as ganadero dijo el Cnsul con
s o m e h o w, a n y h o w, t h e y bastante seriedad mientras que, en
30 m o v e d o n , b u t t h i s t i m e cierta forma, de cualquier modo,
m o r e s l o w l y. W h y, h e a v e n seguan avanzando, pero ahora con
k n o w s. I t c o u l d n t b e h e w a s mayor lentitud. Slo Dios sabe
lear ning to ride, but still, he con qu objeto! Seguro que no fue
tur ned up about a week a g o para aprender a montar, pero a fin
35 i n a d i s t i n c t l y u n p u k k a de cuentas, se present hace casi
o u t f i t , l o o k i n g l i k e H o o t S. una semana, equipado de manera a
H a r t i n t h e Ri d e r s t o t h e todas luces extravagante, parecido
P u r p l e S a g e . A p p a r e n t l y h e d a Hoot S. Hart en Riders to the
teleported himself, or been Purple Sage. Aparentemente, se
40 d e p o r t e d , f r o m A m e r i c a b y autoteleport o lo deportaron de
c a t t l e t r u c k . I d o n t p r e t e n d Estados Unidos en un camin de
to know how the Press get ganado. No pretendo saber cmo se
b y i n t h e s e m a t t e r s. O r las arreglan los de la prensa en estos
maybe it was-a bet... asuntos. O, tal vez, se trataba de una
45 A n y h o w h e g o t a s f a r a s C h i - apuesta... De cualquier forma, lleg
huahua with the cattle, and hasta Chihuahua con el ganado y
some gun-running gun- con algn compinche
toting pal by the name of contrabandista de armas o portador
We b e r ? I f o r g e t , a n y wa y, I de ellas llamado... Weber?...no me
50 d i d nt m e e t h i m , f l e w h i m t h e acuerdo (de todos modos, no lo
r e s t o f t h e w a y. T h e C o n s u l conoc) que lo puso en un avin
knocked out his pipe on his para que recorriera el resto del
h e e l , s m i l i n g. I t s e e m s camino sonriente el Cnsul
e ve r yo n e c o m e s f l y i n g t o s e e golpe con su pipa el tacn de su
55 m e t h e s e d a y s. zapato. Parece que, en estos das,
But but Hugh I dont todos vuelan para verme.
78
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
understand - Pero... pero Hugh... No
Hed lost his clothes en route comprendo... [70]
but it wasnt carelessness, if you En el camino perdi su ropa;
can belie ve it, only tha t the y pero no fue por descuido, aunque no
5 wanted to make him pay higher lo creas, slo que en la frontera
duty at the border than they queran hacerle pagar derechos ms
were worth, so quite naturally he altos de lo que vala, as es que
left them behind. He hadnt lost naturalmente la abandon all. Sin
his passpor t however, which was embargo, no perdi el pasaporte, lo
10 un usual perha ps because hes cual quiz resulte inslito porque de
still somehow with though I algn modo sigue trabajando
h a ve nt t h e f o g g i e s t i n w h a t (aunque no puedo imaginarme con
capacity the London Globe... qu carcter) para el London
O f c o u r s e y o u k n e w h e s Globe... Por supuesto, ya sabes que
15 become quite famous lately. For en los ltimos tiempos se ha vuelto
the second time , in case y ou bastante famoso. Es la segunda vez
werent aware of the first. que le ocurre, por si acaso no te
D i d h e k n ow a b o u t o u r enteraste de la primera.
divorce? Yvonne managed to ask. Supo lo de nuestro divorcio?
20 The Consul shook his head. They logr preguntar Yvonne.
wa l ked on slowly, the Consul El Cnsul neg con la cabeza.
looking at the ground. [65] Proseguan lentamente y el Cnsul
Did you tell him? miraba hacia abajo.
The Consul was silent, Se lo dijiste?
25 walking more and more slowly. El Cnsul permaneca callado y
What did I say? he said at caminaba cada vez con mayor
length. lentitud. Al cabo, habl: Qu
Nothing, Geoff. dije?
We l l , h e k n o w s n o w t h a t Nada, Geoff.
30 were separated, of course. T he Bueno, ahora, claro, sabe que
Consul decapitated a dusty estamos separados con su bastn,
coquelicot popp y g r owing by el Cnsul decapit una polvorienta
the side of the gutter with his amapola que creca a orillas de la
stick. But he expected us both cuneta.
35 to be here. I g ather he had some Pero esperaba que ambos
idea we might let but I avoided estuvisemos aqu. Supongo que se
t e l l i n g h i m t h e d i vo r c e h a d imagin que dejamos de... pero
g one thr ough. T hat is, I think evit decirle que el divorcio se
I did. I meant to avoid it. So haba consumado. Es decir, creo que
40 far as I know, honestly, I hadnt lo evit. Quera evitarlo. Si mal no
got around to telling him when recuerdo, honradamente, estaba a
he left. punto de decrselo cuando se
Then hes not staying with march.
you any longer. Entonces, ya no est viviendo
45 The Consul b u r st out in a contigo.
laugh that became a cough. Oh El Cnsul estall en carcajadas
yes he is! He most certainly is... que se convirtieron en un acceso de
In fact, I nearly passed out tos. Oh, s! claro que s... De
altogether under the str ess of hecho, casi me muero con la tensin
50 his salvage operations. Which is de sus operaciones de salvamento.
t o s a y h e s b e e n t r y i n g t o Lo que equivale a decir que estuvo
straighten me out. Cant you tratando de curarme. No puedes
see it? Cant you recognize his verlo? Acaso no puedes reconocer
fine Italian hand? And he almost su fina mano italiana? Y casi lo
55 literally succeeded right off with logr, literalmente y de golpe y
some malevolent str ychnine porrazo, con algn malvolo
79
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
compound he produced. But, compuesto de estricnina que
just for one moment the Consul elabor. Pero el Cnsul pareci
seemed to have difficulty tener cierta dificultad, slo por un
placing one foot before another, momento, para colocar un pie
5 'to be more concrete, actually he delante del otro, para concretar
d i d h a ve a b e t t e r re a s o n f o r ms, tena en realidad mejores
staying than to play T heodore razones para quedarse que para
Wa t t s Dunton. To my hacer de salvador a la Theodore
S w i n b u r n e . The Consul Watts Dunton. A mi Swinburne
10 d e c a p i t a t e d a n o t h e r p o p p y. el Cnsul decapit otra amapola.
'Mute Swinburne. Hed got wind Un Swinburne mudo. Haba logrado
of some story while vacationing olfatear cierta noticia mientras
on the ranch and came after it estaba de vacaciones en el rancho y
here like a red rag after a bull. vino siguiendo [71] la pista corno
15 Didnt I tell you that?... Which trapo rojo tras el toro. No te lo
didnt I say so before? is why haba dicho ya?. .. Por lo cual (no
hes g one off to M e x i c o C i t y. te lo dije ya?) se fue a Mxico.
A f t e r a w h i l e Yvo n n e s a i d Al cabo de un rato, Yvonne dijo
weakly, scarcely hearing herself con voz tan dbil que apenas logr
20 speak: Well, we may have a little orse a s misma: Pues bien,
time together, maynt we? podremos estar t y yo solos, no
Quin sab? crees?
But you mean hes in the City Quin sabe?
now, she covered hastily. Pero si dices que ahora est en
25 Oh, hes throwing up the job la capital prorrumpi.
he might be home now. At an y Oh, va a dejar el trabajo...
r a t e h e l l b e b a c k t o d a y, I puede que ahora est en casa. En
think. He says he wants t o d o c a s o , r e g r e s a h o y, s e g n
action. Poor old chap, hes creo. Dice que desea accin.
30 wearing a ver y popular front in- Pobre tipo!; est gozando de la
deed these days. Whether the popularidad que lleva puesta
Consul was being sincere or not e s t o s d a s y, f u e r a o n o
he added, sympathetically sincero, el Cnsul aadi con
enough, it sounded, 'And God bastante simpata, o al menos as
35 alone knows what will be the pareci por el tono en que lo
end of that romantic little urge dijo. Slo Dios sabe cul ser
in him. [66] el fin de esa comezoncilla
A n d h o w w i l l h e f e e l , romntica que tiene.
Yvo n n e a s k e d b r ave l y a l l a t Y cmo crees que se sienta
40 once, when he sees you again? de pronto pregunt Yvonne con
Ye s , w e l l , n o t m u c h valor, cuando vuelva a verte?
difference, not enough time to S; pues bien, no habr mucha
show, b ut Id just been about diferencia; todava no es tiempo de
to say, the Consul went on que se note, pero estaba a punto de
45 with a slight hoarseness, that decir prosigui el Cnsul con la
the ter rific times, Lar uelles and voz un poco ronca, que los das
mine, I mean, ceased on the d e e x c e s o s , e s d e c i r, l o s d e
advent of Hugh. He was poking Laruelle y mos, cesaron con el
a t the dust with his stick, advenimiento de Hugh atiz el
50 m a k i n g l i t t l e p a t t e r n s f o r a polvo con su bastn, dibujando
minute as he went along, like a figurillas durante un minuto, a
blind man. They were mostly medida que avanzaba como si
mine because Jacques has a estuviese ciego. El que ms se
we a k s t o m a c h a n d i s u s u a l l y divirti fui yo, porque Jacques
55 sick after three drinks and after tiene el estmago dbil y suele
four he would start to play the sentirse mal despus de la tercera
80
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Good Samaritan, and after five copa, y despus de la cuarta se
T heodore Watts Dunton too... pone a hacer el Buen Samaritano,
So that I appreciated, so to y a la quinta tambin le da por
speak, a change of technique. At sentirse Theodore Watts Dunton...
5 least to the extent that I find I De modo que, por decirlo as, supe
shall be g rateful now, on Hughs apreciar un cambio de tcnica.
behalf, if youd say nothing to Hasta tal punto que ahora te
him agradecera, a nombre de Hugh,
Oh que no le dijeras nada.
10 The Consul cleared his Oh!
thr oat. Not that I have been El Cnsul carraspe. No
drinking much of course in his es que haya bebido mucho du-
absence, and not that Im not rante su ausencia, ni tampoco
absolutely cold stone sober now, que est sobrio como una pie-
15 as you can readily see. dra, segn puedes advertirlo
O h y e s i n d e e d , Yv o n n e fcilmente.
smiled, full of thoughts that had Oh, claro que s sonri
alr eady s we pt her a thousand Yvonne llena de pensamientos que
miles in frantic retreat from all ya la haban arrastrado a miles de
20 t h i s. Ye t s h e wa s wa l k i n g o n kilmetros en loca fuga de todo
slowly beside him. And e s t o . S i n e m b a rg o , s e g u a
deliberately as a climber on a caminando despacio al lado del
high unguarded place looks up Cnsul. Y deliberadamente, como el
at the pine trees above on the alpinista que, encontrndose a la
25 precipice and comfor ts himself intemperie, levanta los ojos hacia
by saying: Never mind about los pinos que coronan el precipicio
the dr op below me, how ver y y se tranquiliza diciendo: Qu
much worse if I were on top of importa el vaco que se extiende a
one of those pines up there! she [72] mis pies! Cunto peor sera si
30 f o r c e d h e r s e l f o u t o f t h e me hallase en la copa de uno de
moment: she stopped thinking: aquellos pinos! se esforz por
or she thought about the street arrancarse de aquel momento: dej
again, remembering her last de pensar: o pens una vez ms en
poignant glimpse of it and la calle recordando la ltima y
35 how even more desperate things mordaz mirada con que la vio ( y
had seemed then! at the cunto ms angustiosa le pareci
beginning of that fateful entonces la situacin!) al iniciar
jour ney to Mexico City, glancing aquel fatdico viaje a la Ciudad de
back from the now lost Mxico, viendo hacia atrs desde el
40 P l y m o u t h a s t h e y t u r n e d t h e Plymouth ahora perdido que,
cor ner, cr ashing, cr unching con estrpito, volva la esquina
d own on its springs into the hundindose en sus muelles al pasar
potholes, stopping dead, then por los baches y se detena
crawling, leaping forward again, bruscamente para luego arrastrarse,
45 keeping in, it didnt matter on y de nuevo precipitarse hacia
which side, to the walls. T hey adelante, rozando, sin importar de
were higher than she recalled and qu lado, las paredes, ms altas de
c o ve re d w i t h b o u g a i nv i l l e a ; como las recordaba, cubiertas de
massive smouldering banks of b u g a m b i l i a s: gneas y tupidas
50 bloom. Over them she could see riberas de flores. Por encima de ellas
the crests of trees, their boughs podan verse las copas de los rboles
heavy and motionless, and con sus pesados ramajes inmviles
occasionall y a watch-tower, the y, de vez en cuando, entre ellos, una
e t e r n a l m i r a d o r o f Pa r i n atalaya eterno mirador de
55 s t a t e , s e t a m o n g t h e m , t h e Parin y aqu, tras los muros, las
houses invisible here below the casas, invisibles, como lo eran
81
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
walls and from on top [67] too, tambin desde lo alto (en una
shed once taken the trouble to ocasin se tom la molestia de
find out, as if shr unken down averiguarlo) que parecan estar
inside their patios, the acurrucados en el interior de sus
5 miradors cut off, floating patios, aislados los miradores
above like lonely r ooftrees of flotando por encima como solitarios
the soul. Nor could you vigas del alma. Ni tampoco, entre
d i s t i n g u i s h t h e h o u s e s mu c h el encaje de acero forjado de altas
better through the wrought- rejas que vagamente evocaban a
10 iron lacework of the high gates, Nueva Orlens, podan distinguirse
va g u e l y r e m i n i s c e n t o f N e w con mayor claridad las casas
Orleans, locked in these walls encerradas por estos muros en donde
on which were furtively los lpices de los enamorados haban
p e n c i l l e d l o v e r s t r y s t s, a n d dejado furtivas constancias de sus
15 which so often concealed less citas, muros que, con frecuencia,
Mexico than a Spaniards dream ocultaban no tanto un Mxico real,
of home. The gutter on the right cuanto el sueo de algn espaol
r an underg r ound a while and nostlgico de su patria. Durante un
another of those low shanties trecho, el arroyo se ocult en la
20 built on the street frowned at tierra, y otra de aquellas chozas bajas
her with its dark open sinister construidas al nivel de la calle la
bunkers where Maria used to mir amenazante, abriendo sus
fetch their carbon. Then the siniestras fauces ennegrecidas en el
water tumbled out into the sitio donde Mara sola comprar
25 sunlight and on the other side, carbn. Luego, el agua volvi a
thr ough a g a p in the walls, brotar brillando bajo los rayos del
Po p o c a t e p e t l e m e r g e d a l o n e. sol, y del otro lado surgi, al travs
Without her knowing it they had de una brecha abierta en la pared,
passed the corner and the solitario, Popocatpetl. Sin que ella
30 entrance to their house was in se diera cuenta, haban pasado la
sight. esquina y la entrada de su casa estaba
The street was now a la vista.
a b s o l u t e l y d e s e r t e d a n d s a ve La calle completamente desierta
f or the gushing mur murous y silenciosa ahora (salvo por el
35 g u t t e r s t h a t n o w b e c a m e l i ke murmullo de los arroyos que
two fierce little streams brotaban para convertirse en dos
racing each other, silent: it pequeos torrentes impetuosos que
r e m i n d e d h e r, c o n f u s e d l y, o f competan en una carrera) le
ho w i n h e r h e a r t s e y e, b e fo r e recordaba vagamente cmo, con los
40 s h e d m e t L o u i s , a n d w h e n ojos del corazn, antes de que
shed half imagined the conociera a Louis, cuando en parte
Consul back in England, imaginaba que el Cnsul haba
shed tried to keep regresado a Inglaterra, ella misma
Q u a u h n a h u a c i t s e l f, a s a s o r t haba tratado de conservar la
45 o f s a f e f o o t w a y w h e r e h i s imagen de Quauhnhuac [73] como
phantom could endlessl y pace, una especie de vereda firme en
accompanied only by her ow n donde su fantasma poda deambular
c o n s o l i n g u n w a n t e d s h a d o w, al abrigo de las marejadas de una
a bove the rising water s of posible catstrofe, acompaada tan
50 possib le ca tastr ophe. slo por su propia sombra
Then since the other day consoladora aunque indeseable.
Quauhnahuac had seemed, Despus, desde el otro da,
though emptied still, Quauhnhuac le pareci aunque
different purged, swept siempre despoblada distinta:
55 c l e a n o f t h e p a s t , w i t h depurada, sin mcula del ayer, con
_Geoffrey here alone, but Geoffrey que, solitario, (aunque de
82
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
no w i n t h e f l e s h , r e d e e m a b l e, carne y hueso ahora) era aqu
w a n t i n g h e r h e l p. susceptible de redencin y
And here Geoffrey indeed necesitaba su ayuda.
was, not only not alone, not only Geoffrey se encontraba aqu por
5 not wanting her help, but living cierto; pero no slo estaba
in the midst of her blame, a acompaado, no slo no necesitaba
blame by which, to all de su ayuda, sino que viva en el
appearances, he was curiously centro mismo de la culpa de
sustained Yvonne, culpa que, a todas luces lo
10 Yv o n n e g r i p p e d h e r b a g sustentaba en forma extraa...
t i g h t l y, s u d d e n l y l i g h t h e a d e d Yvonne asi con fuerza su bolso;
and barely conscious of the en su cabeza se hizo de repente un
landmarks the Consul, who vaco y apenas se fij en las
seemed recovered in spirits, was mojoneras hacia las cuales el
15 silently indicating with his stick: Cnsul recobrada aparentemente
the countr y lane to the right, su presencia de nimo apuntaba
and the little chur ch that had en silencio con su bastn: a la dere-
been tur ned into a school with cha se alejaba la vereda que
the tombstones and the conduca al campo y a la iglesita
20 h o r i z o n t a l bar in the que haban convertido en escuela,
playground, the dark entrance in con sus lpidas y la barra horizontal
the ditch the high walls on en el patio de recreo, y la sombra
both sides had temporarily entrada del foso (los altos muros a
disappeared altogether to the ambos lados haban desaparecido
25 abandoned iron mine r unning temporalmente) de la mina
under the g arden. [68] abandonada que corra por debajo
To and fro from school.. del jardn.
Popocatepetl To a n d f ro f ro m s c h o o l . . .
It was your shining day... Popocatepetl
30 The Consul hummed. It was your shining day...*
Yvonne felt her hear t melting. canturre el Cnsul. Yvonne
A sense of a shared, a mountain sinti que su corazn se desgarraba.
peace seemed to f all between Un sentimiento de paz compartida,
them; it was f alse, it was a lie, la paz de las montaas, pareca
35 but f or a moment it was almost envolverlos; era falsa, era mentira,
as though they were retur ning pero, por un momento, fue casi
home fr om marketing in days como antao, cuando regresaban,
past. She took his arm, del mercado a casa. Rindose,
l a u g h i n g , t h e y fe l l i n t o s t e p. Yvonne lo tom por el brazo y
40 And now her e were the walls caminaron al mismo paso. Y aqu se
again, and their drive sloping alzaban ahora una vez ms los
down into the street where no muros, y su rampa bajaba hacia la
one had allayed the dust, calle, en donde nadie haba
alread y paddled by early bare apaciguado el polvo alborotado por
45 feet, and now her e was their los pies descalzos de los
g ate, off its hing es and lying madrugadores y all, fuera de los
just beyond the entrance, as for goznes, estaba ahora su puerta,
that matter it always had lain, cada cerca de la entrada, [74] como
defiantly, half hidden under the de hecho siempre haba yacido,
50 bank of boug ainvillea. insolente, oculta en parte tras el
Ther e now, Yvonne. Come seto de bugambilias.
along , darling... We re almost A h o r a s , Yv o n n e . Ve n ,
home! q u e r i d a . Ya c a s i e s t a m o s e n
Yes. casa!
55 Strang e the Consul S.
said. Qu extrao!... dijo el
* Ir y venir de la escuela... Popocatpetl
83 Era tu da brillante...
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
A hideous pariah dog Cnsul.
followed them in. [69] Un repugnante perro callejero
los sigui cuando entraron. [75]

10
3
III
THE tragedy, proclaimed, as
they made their way up the cres- La tragedia proclamada,
15 cent of the drive, no less by the mientras recorran la media luna de
gaping potholes in it than by the la rampa, tanto por los baches que
tall e xotic plants, livid and en ella se abran como por las altas
cr e p u s c u l a r t h r o u g h h i s d a rk plantas exticas lvidas y
glasses, perishing on every hand crepusculares al travs de las gafas
20 of unnecessar y thirst, stagger- oscuras del Cnsul, que
ing, it almost appeared, against sucumban por doquier de
one another, yet str ug gling like innecesaria sed y casi parecan
dying voluptuaries in a vision to apuntalarse unas contra otras,
maintain some final attitude of aunque luchaban como agonizantes
25 p o t e n c y, o r o f a c o l l e c t i v e voluptuosos en xtasis por
desolate fecundity, the Consul conservar una ltima actitud de
thought distantly, seemed to be fortaleza o de desolada fecundidad
reviewed and interpreted by a colectiva pens vagamente el
per son walking at his side Cnsul, la tragedia pareca ser
30 suffering for him and saying: examinada e interpretada por una
Regard: see how strang e, how persona que caminara a su lado,
sad, familiar things may be. sufriendo por l y diciendo: Mira:
To u c h t h i s t r e e , o n c e y o u r cun extraas, cun tristes pueden
f r i e n d : a l a s, t h a t t h a t w h i ch ser las cosas familiares. Toca este
35 yo u h ave known in the blood rbol que antao fuera tu amigo:
should ever seem so strange I ay, que aquello que ha llevado tu
Look up at that niche in the wall sangre pueda convertirse en algo tan
over there on the house where extrao! Mira ese nicho en el muro,
Christ is still, suffering, who all, en la casa, donde Cristo sigue
40 wo u l d h e l p yo u i f yo u a s k ed inmvil, sufriendo, y te ayudara si
him: you cannot ask him. se lo pidieras: no puedes pedrselo.
Consider the agony of the roses. Considera la agona de las rosas.
S e e, o n t h e l a w n C o n c e p t a s Mira e n e l c s p e d l o s g r a n o s
coffee beans, you used to say de caf de Concepta (solas
45 they were Maras, dr ying in the decir que eran de Mara)
sun. Do you know their sweet secndose al sol. Puedes
a r o m a any more? Regard: the reconocer an su dulce
plantains with their queer aroma? Mira los pltanos con
familiar blooms, once sus extraas floraciones
50 emblematic of life, now of an familiares, antao emblema
evil phallic death. You do not de vida, hoy smbolo de
know how to love these things m a l i g n a m u e r t e f l i c a . Ya n o
any long er. All your love is the sabes amar estas cosas.
cantinas now: the feeble sur vival Ahora todo tu amor son las
55 of a love of life now turned to cantinas; dbil supervivencia de un amor
poison, which only is not wholly por la vida, que se ha convertido en veneno
84
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
poison, and poison has become que no es slo enteramente veneno,
your dail y f o od, w hen in the y el veneno se ha convertido en tu
taver n alimento cotidiano, cuando en la
Has Pedro g one too then? taberna...
5 Yvo n n e wa s h o l d i n g h i s a r m Entonces, tambin se fue
tightly but her voice was almost Pedro?, Yvonne lo asa fuertemente
natural, he felt. por el brazo, pero su voz le pareci
Yes, thank God! casi natural. al Cnsul.
How about the cats? S, a Dios gracias!
10 Per ro! the Consul, removing Y los gatos?
his glasses, said amiably to the Perro! dijo el Cnsul,
pariah dog that had appeared con gesto amigable y quitndose
familiarly at heel. But the animal las gafas, al perro callejero que
cower ed back down the drive. familiarmente apareci a sus pies.
15 T hough the g a r dens a r ajah Pero, alebrado, el animal volvi
mess, Im afraid. We ve been sobre sus pasos por la rampa.
virtually without a gardener at all Aunque me temo que el jardn es
for months. Hugh pulled up a [76] un esplndido caos. Durante
few weeds. He cleaned out [70] meses hemos estado virtualmente
20 the swimming-pool too... Hear sin jardinero. Hugh arranc un
it? It ought to be full today. The poco de cizaa. Limpi tambin la
drive widened to a small arena alberca... Oyes? Hoy debe acabar
then debouched into a path de llenarse la rampa se
cutting obliquely across the ensanchaba hasta formar un
25 narrow sloping lawn, islanded by pequeo redondel para luego
rose beds, to the front door, desembocar por un sendero que
actually at the back of the low atravesaba oblicuamente el
white house which was roofed angosto talud de csped con sus
w i t h i m b r i c a t e d f l o w e r- p o t - islas de rosales hasta la puerta del
30 c o l o u r e d tiles resembling frente que, de hecho, ocupaba la
bisected drainpipes. Glimpsed parte posterior de la casa blanca y
thr ough the tre e s, with its baja, techada con tejas imbricadas
chimney on the far left, from de color maceta semejantes a tubos
which rose a thread of dark cortados por la mitad. Vislumbrado
35 smoke, the bungalow looked an por entre los rboles, con la
instant like a pretty little ship chimenea en el extremo izquierdo
lying at a n ch o r. N o. de la cual se alzaba un hilo de
Skulldug g er y and suings for humo negro, el bungalow
back wages have been my lot. pareci por un instante como una
40 A n d l e a f - c u t t e r a n t s , s e ve r a l barquilla anclada. No. Chantaje
species. The house was broken y demandas por salarios cados han
into one night when I was out. sido mi suerte. Y hormigas
And f lood: the drains of cortahojas de diversas especies.
Quauhnahuac visited us and left Una noche que sal, robaron la
45 us with something that smelt casa. E inundaciones: los drenajes
like the Cosmic Egg till recently. de Quauhnhuac nos visitaron no
Never mind though, maybe you sin dejar algo que hasta ltimas fe-
can chas apestaba como el Huevo
Yvonne diseng aged her ar m Csmico. Pero no importa; tal vez
50 t o l i f t a t e n t a c l e f r o m a puedas...
t r u m p e t v i n e g r ow i n g a c r o s s Yvonne liber su brazo para hacer
the path: a un lado el tentculo de un jazmn
Oh Geoffrey! W herere my trompeta cuyas ramas obstruan el
camellias? sendero.
55 G o d k n ow s. T h e l aw n w a s Oh, Geoffrey! Dnde estn
divided by a dry r unnel mis camelias?. ..
85
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
parallel with the house Slo Dios sabe! sobre un
bridged by a spurious plank. arroyuelo seco que divida el prado y
Between floribundia and rose corra paralelo a la casa, haba a guisa
a spider wove an intricate de puente, una tabla contrahecha.
5 w e b. W i t h p e b b l y c r i e s a Entre floripondio y rosa una araa
covey of tyrant f lycatchers teja intrincada tela. Derramando
swept over the house in chillidos guijosos, una parvada de
quick dark flight. They tirnicos papamoscas, en sombro y
crossed the plank and they vertiginoso vuelo, pas rasando la
10 w e r e o n t h e s t o o p . casa. Yvonne y el Cnsul atravesaron
An old woman with a face of la tabla y llegaron al porche.
a highly intellectual b lack Una vieja con rostro de negro
gnome the Consul al ways gnomo altamente intelectual
thought (mistress to some pensaba siempre el Cnsul (acaso
15 gnarled guardian of the mine querida de algn retorcido guardin
benea th the g a rden once, de aquella mina que antao existi
perhaps), and car r ying the bajo su jardn) surgi de la puerta
inevitable mop, the trapeador or del frente llevando el inevitable
A m e r i c a n h u s b a n d , ove r h e r m e c h u d o , e l t r a p e a d o ? o
20 shoulder, shuffled out of the marido americano por encima del
front door, scraping her feet - hombro, raspando y arrastrando los
the shuffling and the scraping pies, aunque el raspar y el arrastrar
however seemingly unidentified, parecan diferenciarse, como si
controlled by separate distintos mecanismos los regularan.
25 mechanisms. Heres Concepta, Aqu est Concepta dijo el
t h e C o n s u l s a i d . Yv o n n e : C n s u l . Yv o n n e : C o n c e p t a .
Concepta. Concepta, Seora Concepta, la seora Firmin la
Fir min. T he gnome smiled a expresin del gnomo se ilumin con
childlike smile that infantil sonrisa, con lo cual su
30 m o m e n t a r i l y t r a n s f o r m e d i t s rostro transformse por un
f a c e i n t o a n i n n o c e n t g i r l s. momento en el de una nia
Conce pta wiped her hands on inocente. Concepta se limpi las
her apr on: she was shaking manos en el delantal: mientras
h a n d s w i t h Yvo n n e a s t h e estrechaba la de Yvonne, [77] el
35 Consul hesita ted, seeing now, Cnsul titube, viendo ahora,
studying with sober interest estudiando con sobrio inters
(though at this point all at once (aunque en este punto se sinti de
he felt more pleasantly tight pronto con una borrachera ms
than at any time since just agradable que la de cualquier otro
40 before that blank period last momento justamente antes de
night) Yvonnes lug gage on the aquella laguna mental de la noche
stoop before him, three bags anterior) el equipaje de Yvonne que
and a hatbox so bespangled with se hallaba en el porche, frente a l
labels they might have burst [71] tres maletas y una caja de
45 forth into a kind of bloom, to sombreros tan adornados con
be saying too, here is your his- etiquetas, que bien podran estallar
tor y: Hotel Hilo Honolulu, Villa en cierto tipo de floracin para
Car mona Granada, Hotel T heba tambin decir, he aqu tu historial:
Alg ecir as, Hotel Peninsula Hotel Hilo Honolulu, Villa Carmona
50 G i b r a l t a r , H o t e l N a z a r e t h Granada, Hotel Theba Algeciras,
Galilee, Hotel Manchester Paris, Hotel Pennsula Gibraltar, Hotel
Cosmo Hotel London, the s.s. Ile Nazareth Galilea, Hotel Manchester
de France, Regis Hotel Canada, Paris, Cosmo Hotel London, S. S. Ile
Hotel Mexico D.F. and now de France, Regis Hotel, Canada
55 t h e n e w l a b e l s , t h e n e w e s t Hotel Mxico D. F. y ahora las
blossoms: Hotel Astor New nuevas etiquetas los ltimos
86
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Yo r k , t h e To w n H o u s e L o s capullos: Hotel Astor New York,
Ang eles, s.s. Pennsylvania, Hotel The Town House Los ngeles, S.
Mirador Acapulco, the Compaa S. Pennsylvania, Hotel Mirador
Mexicana de Aviacin. El otro Acapulco, Compaa Mexicana de
5 seor? he was saying to Concepta Aviacin. `El otro seor?
who shook her head with dijo el Cnsul a Concepta, que
d e l i g h t e d e m p h a s i s . ' H a s n t sacuda la cabeza con enftico
returned yet. All right, Yvonne, deleite. No ha regresado todava.
I dar e say you want your old Est bien, Yvonne, supongo que
10 r oom. Anyhow Hughs in the quieres tu antiguo cuarto. De todos
back one with the machine. modos, Hugh est en el de atrs
The machine? con la mquina.
The mowing machine. La mquina?
por qu no, agua La segadora mecnica.
15 c a l i e n t e , C o n c e p t a s s o f t por qu no, agua
musical humorous voice caliente? mientras Concepta se
rose and fell as she alejaba con dos de las maletas
shuffled and scraped off arrastrando y raspando los pies, su
w i t h t w o o f t h e b a g s. voz, festiva, musical y suave,
20 S o t h e r e s h o t w a t e r f o r ascenda y descenda.
you, which is a miracle! De modo es que hay agua caliente
On the other side of the para ti; esto s es un milagro!
house the vie w was sud denl y Del otro lado de la casa, el paisaje
spacious and windy as the sea. tornse de repente como el mar,
25 Beyond the barranca the amplio y acariciado por los vientos.
plains r olled up to the ver y Ms all de la barranca , las
f oot of the volcanoes into a llanuras ondulaban hasta el mismo
bar rier of murk above pie de los volcanes, cuya base se
which rose the pure cone of ocultaba tras una barrera de bruma
30 o l d P o p o, a n d s p r e a d i n g t o y por encima de la cual alzbanse el
the left of it like a Univer- inmaculado cono del viejo Popo y,
sity City in the snow the extendindose a su izquierda
jagged peaks of como una Ciudad Universitaria en la
Ixtaccihuatl, and for a nieve, los picos dentados del
35 m o m e n t t h e y s t o o d o n t h e Iztacchuatl y, por un momento,
por ch without speaking , not Yvonne y el Cnsul permanecieron
holding hands, but with en el porche, mudos ambos sin
their hands just meeting, as enlazar sus manos pero s
though not quite sure they rozndoselas, como si no
40 w e r e n t d r e a m i n g t h i s , e a c h estuvieran lo bastante seguros de no
of them se parately on their estar soando, cada cual separado
f ar ber eaved cots, their del otro en su lejano lecho desolado,
hands but blown fragments sus manos slo fragmentos
o f t h e i r m e m o r i e s, h a l f arrastrados por el vendaval de [78]
45 a f r a i d t o c o m m i n g l e , y e t sus recuerdos, temerosos a medias de
touching over the howling unirse y, no obstante, tocndose por
sea at night. encima del mar que ulula en la
Immediately below them the noche.
small chuckling swimming-pool Muy prxima a sus pies, risuea,
50 was still filling from a leaky hose la pequea alberca si bien casi
connected with a hydrant, llena segua colmndose con el
though it was almost full; they agua procedente de una manguera
had painted it themselves once, que, conectada a una llave, goteaba;
blue on the sides and the antao, ambos pintaron de azul sus
55 bottom; the paint had scarcely paredes y el fondo; el color apenas
f a d e d a n d m i r r o r i n g t h e s k y, se haba desteido y, reflejando el
87
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
aping it, the water appeared a cielo, remedndolo, el agua pareca
deep turquoise. Hugh had de intenso color turquesa. Hugh
trimmed about the pools edg es haba acicalado las orillas de la
but the g a rden sloped of f alberca, pero el jardn, a medida que
5 b e yond into an indescriba ble se alejaba, se suma en
confusion of briars from which- indescriptible confusin de zarzas
the Consul averted his eyes: the de las que el Cnsul desvi la
[72] pleasant evanescent feeling mirada: la placentera sensacin
of tightness was wearing off... evanescente de la embriaguez se
10 He glanced absently round disipaba.. .
the porch which also embraced Distradamente, mir de soslayo
briefly the left side of the house, en torno al porche que tambin
the house Yvonne hadnt yet. cea un poco el lado izquierdo de
enter ed a t all, and now as in la casa, la casa a la que Yvonne no
15 answer to his prayer Concepta haba entrado an y por la cual,
was approaching them down its como si respondiera al ruego del
length. Conceptas gaze was fixed Cnsul, Concepta se les acercaba
steadfastly on the tray she was ahora. Vena con la vista fija en la
carrying and she glanced neither bandeja que llevaba sin mirar a su
20 to right nor left, neither at the derecha ni a su izquierda, ni a las
drooping plants, dusty and gone plantas polvosas y vanas que se
to seed on the low parapet, nor desplomabais por encima del corto
at the stained hammock, nor the parapeto, ni a la hamaca manchada,
bad melodrama of the broken ni al lastimoso melodrama de la
25 chair, nor the disembowelled silla rota, ni al sof destripado, ni a
daybed, nor the uncomfortable los incmodos quijotes de serrn
stuf fed Quixotes tilting their que reclinaban sus monturas de paja
straw mounts on the house wall, sobre los muros de la casa, y cada
s h u f f l i n g s l owl y n e a r e r t h e m vez se acercaba ms a ellos
30 t h r o u g h t h e d u s t a n d d e a d arrastrando los pies en medio del
leaves she hadnt yet swept from polvo y de las hojas muertas que no
the r uddy tiled floor. haba tenido tiempo de barrer del
Conce pta knows my habits, piso de mosaicos rojizos.
you see. The Consul regarded the Concepta conoce mis
35 t r ay n ow o n w h i ch we r e t wo costumbres, ves? el Cnsul mir
glasses, a bottle of Johnny Walker, ahora la bandeja en la que haba dos
half full, a soda siphon, a jarro of vasos, una botella de Johnny Walker
melting ice , and the sinister- a medio consumir, un sifn, un
looking bottle, also half full, jarro con hielo que se derreta y
40 containing a dull red concoction la botella de siniestro aspecto,
like bad claret, or perhaps cough tambin a medias, con una opaca
mixture. However this is the mezcla rojiza cual tinto barato, o
s t r y c h n i n e . W i l l y o u h a ve a acaso jarabe para la tos. De
whisky and soda?... The ice seems cualquier manera, he aqu
45 to be for your benefit anyway. estricnina. Quieres un whisky con
Not even a straight soda?...El hielo parece ser en tu
wor mwood? The Consul honor, de todos modos. Ni siquiera
shifted the tray from the un ajenjo solo? el Cnsul cambi
pa rapet to a wicker table C oncepta la bandeja del parapeto a una mesa
50 had just brought out. de mimbre que Concepta acababa
Good heavens, not for me, de sacar.
thank you. Dios me libre! Para m, no.
A straight whisky then. Go Gracias.
ahead. What have you got to lose? Entonces, un whisky solo.
55 ... Let me have some Anda, qu tienes que perder?
breakfast first! Primero djame desayunar
88
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
She might have said yes algo! [79]
for once, a voice said in the ... Bien pudo haber dicho
Consuls ear at this moment with que s, por una vez con
incredible rapidity, for now of velocidad increble murmur una
5 course poor old chap you want voz en ese momento a odos del
hor ribly to g et dr unk all over Cnsul porque ahora claro
a g a i n d o nt y o u t h e w h o l e pobre de ti deseas con ansias
tr ouble being as we see it that emborracharte de nuevo verdad?
Y v o n n e s l o n g - d r e a m e d - o f todo el problema segn lo
10 coming alas but put away the an- estimamos nosotros es que el tan
guish my boy theres nothing in anhelado regreso de Yvonne ay!
it, the voice gabbled on, has in slo apart la angustia mi viejo
itself created the most no sirve para nada segua
impor tant situation in your life cotorreando la voz en s ha
15 save one namely the far more creado la situacin ms
impor tant situation it in tur n importante de tu vida salvo una
creates of your having to have es decir esta situacin mucho ms
five hundred drinks in order to decisiva que a su vez origina que
d e a l w i t h i t , t h e v o i c e h e para hacerle frente tengas que
20 recognized of a pleasant and beberte quinientas copas
imper tinent f amiliar, perha ps reconoci la voz de un agradable
hor ned, prodigal of disguise, a e impertinente familiar, tal vez
specialist in casuistr y, and who con cuernos, prdigo en
added severely, but are you the disfraces, especialista en
25 man to [73] weaken and have a casustica, que aadi severo,
drink at this critical hour pero acaso eres hombre que se
Geof fr e y F i r m i n yo u a r e n o t debilite y tome una copa en esta
you will fight it ha ve alr eady hora crtica Geoffrey Firmin? no
f o u g h t d ow n t h i s t e m p t a t i o n lo eres luchars contra ello ya has
30 have you not you have not then triunfado de esta tentacin acaso
I must remind you did you not no lo has hecho? no lo has hecho
last night refuse drink after luego debo recordrtelo no
drink and finally after a nice rehusaste anoche copa tras copa
little slee p even sober up y finalmente despus de un
35 alto g ether you didnt you did sueito sabroso ya del todo
y o u d i d n t y o u d i d w e k n o w sobrio no lo hiciste? lo hiciste
a f t e r w a r d s yo u d i d y o u we r e no lo hiciste? lo hiciste sabemos
only drinking enough to correct que despus lo hiciste, slo to-
your tremor a masterly self- maste lo bastante para corregir tu
40 c o n t r o l s h e d o e s n o t a n d temblor un magistral dominio de
cannot appreciate! ti mismo que ella no aprecia ni
I dont feel you believe in the puede apreciar!
str ychnine somehow, the Con- En cierto modo pienso que
sul said, with quiet triumph no crees en la estricnina dijo el
45 (there was an immense comfor t Cnsul con discreto triunfo
however in the mere presence (aunque sinti inmenso consuelo
of the whisk y bottle) pouring ante la simple presencia de la
himself from the sinister bottle botella de whisky), mientras
a half-tumblerful of his mixture. serva medio vaso de la mezcla de
50 I have resisted temptation for la siniestra botella. He resistido a
two and a half minutes at least: la tentacin cuando menos dos
my redemption is sure. Neither minutos y medio: mi redencin es
do I believe in the strychnine, segura. Tampoco yo creo en la
youll make me cr y again, you estricnina, me vas a hacer llorar
55 b loody fool Geof fr ey Fir min, de nuevo Geoffrey Firmin, payaso
Ill kick your face in, O idiot! desgraciado, te voy a patear el
89
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
T hat was yet another familiar hocico Oh idiota! se trataba de
and the Consul raised his glass otro familiar y el Cnsul alz su
i n t o ke n o f r e c o g n i t i o n a n d vaso en prueba de gratitud y bebi
drank half its contents pensativo la mitad de su
5 thoughtfully. The str ychnine contenido. La estricnina
he had ironically put some ice irnicamente haba puesto un
in it tasted sweet, rather like poco de hielo en ella tena un
cassis; it provided perhaps a sabor dulzn, algo semejante al
species of subliminal stimulus, casis; tal vez suministraba cierta
10 faintly perceived: the Consul, especie de estmulo subconsciente
who was still standing, was que apenas se adverta: el Cnsul,
awar e too of a faint feeb le an de pie, era tambin consciente
wooling of his pain, de una dbil y vaga
contemptible... r e c r u d e s c e n c i a d e s u d o l o r,
15 But cant you see you cabrn despreciable...
that she is thinking that the first Pero cabrn no puedes ver
thing you think of after she has que lo que est pensando es que la
arrived home like this is a drink primera cosa en que piensas,
e ve n i f i t i s o n l y a d r i n k o f despus que ella ha llegado a casa
20 str ychnine the intr usive neces- de este modo, es en una copa
sity for which and juxtaposition aunque [80] sea una copa de
cancels its innocence so you see estricnina cuya intrusa necesidad y
you might as well in the face of yuxtaposicin anulan su propia
s u ch h o s t i l i t y m i g h t y o u n o t inocencia as es que ves debieras
25 s t a r t n o w o n t h e w h i s k y hacerlo ante semejante hostilidad
instead of later not on the acaso no debieras? comenzar ahora
tequila where is it by the way all con whisky en vez de comenzar ms
right all right we know where it tarde con tequila a todo esto dnde
is that would be the beginning est? bien sabemos dnde est eso
30 o f t h e e n d t h o u g h a d a m n e d sera el principio del fin tampoco
g ood end perhaps but whisk y con mezcal que sera el fin aunque
the fine old healthful throat- quizs sera un fin endiabladamente
s m a r t i n g fi r e o f yo u r w i f e s bueno pero el whisky el noble aejo
ancestors naci 1820 y siguiendo tan y saludable fuego que escalda la
35 c a m p a n t e a n d a f t e r w a r d s y o u garganta de los ancestros de tu
might perhaps have some beer esposa naci en 1820 y sigue tan
g ood f or you too and full of campante y luego bien podras
vitamins for your brother will be tomarte un poco de cerveza tambin
here and it is an occasion and es buena para la salud y llena de
40 this is perhaps the whole point vitaminas porque tu hermano estar
for celebration of course it is aqu y es todo un acontecimiento y,
and while drinking the whisk y tal vez sea sta la razn para tener
a n d l a t e r t h e b e e r yo u c o u l d un festejo claro que s y mientras
nevertheless still be tapering off bebes el whisky y despus la
45 p o c o a p o c o a s y o u m u s t b u t c e r v e z a p o d r a s s i n e m b a rgo
ever yone knows its dangerous limitarte poco a poco segn debes
to attempt it too quickly still pero cualquiera sabe que es
[74] ke e p i n g u p H u g h s g o o d peligroso tratar de hacerlo muy
wor k of str aightening you out violentamente pero siguiendo la
50 of course you would! It was his labor positiva de Hugh para
first familiar again and the Con- regenerarte claro que lo lograras
sul sighing put the tumbler nuevamente era su primer familiar
down on the tray with a y, suspirando, el Cnsul puso el
defiantly steady hand. vaso en la bandeja con amenazadora
55 What was that you said? he firmeza de la mano.
asked Yvonne. Qu fue lo que dijiste?
90
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
I said three times, Yvonne pregunt a Yvonne.
was laughing, 'for Petes sake Dije tres veces repiti
have a decent drink. You dont Yvonne riendo por amor de Dios,
have to drink that stuff to im- toma una bebida. decente. No tienes
5 press me... Ill just sit here and que beber ese brebaje para
cheer. impresionarme... Me limitar a
W hat? She was sitting on sentarme aqu y regocijarme.
the para pet gazing over the Qu? ella sentada en el
v a l l e y w i t h e ve r y s e m b l a n c e parapeto, miraba hacia el valle
10 o f i n t e r e s t e d e n j o y m e n t . I t aparentando interesarse en el
was dead calm in the g arden paisaje y disfrutarlo. En el jardn
itself. But the wind must reinaba una calma sepulcral. Pero el
h a ve s u d d e n l y c h a n g e d ; I x t a viento debi cambiar de repente: el
had vanished while Izta se haba esfumado, mientras
15 P o p o c a t e p e d w a s a l m o s t que el Popocatpetl se hallaba casi
wholly obscured by black enteramente oscurecido por
horizontal columns of cloud, columnas horizontales de nubes
like smoke drawn across the negras, como si fueran lneas de
mountain by several trains humo dibujadas transversalmente
20 r u n n i n g p a r a l l e l . W i l l y o u sobre la montaa por varios trenes
say that ag ain? T he Consul que corriesen paralelos. Quieres
took her hand. repetir eso? el Cnsul la tom de
They were embracing, or so it la mano.
all but seemed, passionately: Se abrazaron o casi lo
25 somewhere, out of the heavens, a pareci apasionadamente: de
swan, transfixed, plummeted to alguna parte de los cielos, un cisne,
earth. Outside the cantina El Puerto traspasado, cay pesadamente en
del Sol in Inde pendenc i a t h e tierra. Fuera de la cantina El
doomed men would be already Puerto del Sol, en Independencia,
30 crowding into the warmth of the los predestinados ya deban estar
sun, waiting for the shutters to roll amontonndose al calor del sol,
up with a crash of trumpets. esperando a que alzaran las cortinas
N o, I l l s t i c k t o t h e o l d con estruendo de trompetas...
medicine, thanks. T he Consul No, gracias; seguir con la
35 had almost fallen backwards on vieja medicina el Cnsul casi se
to his br oken g r een r o cking- fue de espaldas en su vieja y rota
chair. He sat soberly facing mecedora verde. [81] Sobrio,
Yvonne. This was the moment permaneci sentado ante Yvonne.
then, year ned for under beds, Era ste el momento que tanto
40 sleeping in the corners of bars, anhelara bajo las camas, durmiendo
a t t h e e d g e o f d a r k w o o d s, en los rincones de los bares, a la
l a n e s , b a z a a r s, p r i s o n s , t h e orilla de bosques sombros, veredas,
moment when but the bazares, prisiones, el momento en
moment, stillbor n, was g one: que... pero el momento, nonato,
45 and behind him the ursa horribilis se desvaneci: y tras l,
of the night had moved nearer. aproximbase la ursa horribilis de
What had he done? Slept la noche. Qu haba
some where, that much was hecho? Dormir en alguna
cer tain. Tak: tok: help: help: the parte, de eso no caba duda.
50 s w i m m i n g - p o o l t i c ke d l i k e a Tak: tok: auxilio: auxilio: la piscina
clock. He had slept: what else? imitaba el tic tac de un reloj. Haba
His hand searching in his dress dormido, que ms? Hurgando en
trousers pockets felt the hard los bolsillos del pantaln de su
e d g e o f a c l u e. T h e c a r d h e traje, su mano, su mano sinti el
55 brought to light said: duro filo de un indicio. La tarjeta
Arturo Daz Vigil que sac a la luz, deca:
91
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Mdico Cir ujano y Par tero Arturo Daz Vigil
Enfer medades de Nios M d i c o C i r u j a n o y P a r t e ro
Indisposiciones Nerviosas Enfermedades de Nios
Consultas de 12 a 2 y de 4 a 7 Indisposiciones Nerviosas
5 Av. Revolucin Numero 8. [75] Consultas de 12 a 2 y de 4 a 7
Have you really come back? Av. Revolucin Nmero 8]
Or have you just come to see me? .. Has vuelto de veras? O slo
the Consul was asking Yvonne viniste a verme? preguntbale el
gently as he replaced the card. Cnsul con dulzura, mientras volva
10 Here I am, ar ent I? a guardar la tarjeta.
Yvonne said mer rily, even with Aqu estoy, no es as? dijo
a slight note of challenge. Yvonne con alegra, incluso con una
S t r a n g e , the Consul ligera entonacin de desafo.
commented, half trying to rise Qu extrao! coment el
15 f o r t h e d r i n k Y v o n n e h a d Cnsul, tratando a medias de
ratified in spite of himself and levantarse para coger la copa que
the quick voice that protested: Yvonne, a pesar de l, le haba
Yo u b l o o d y f o o l G e o f f r e y autorizado, y protest la voz
Fir min, Ill kick your f ace in violenta: G e o ff r e y Firmin
20 if you do, if you have a drink grandsimo imbcil, te voy a patear
I l l c r y, O i d i o t ! Ye t i t s el hocico si lo haces, si te bebes un
awfully courageous of you. trago, gritar oh idiota!. Pero
Wha t if Im in a frightfully con eso das prueba de mucho valor.
jolly mess, you know. Qu tal si?... sabes?, estoy en un
25 But you look amaz ingly well lo terrible.
I thought. Youve no idea how Pero creo que te ves esplndida.
well you look. (The Consul had No tienes idea de lo bien que luces
a bsurdly f lexed his bice ps, (absurdamente, el Cnsul haba
feeling them: Still strong as a doblado los biceps y se los palpaba:
30 horse, so to speak, strong as a Fuerte todava como un caballo,
horse I) How do I look? She por decirlo as; fuerte como un
seemed to ha ve said. Yvonne caballo!) Cmo me veo?
averted her face a little, keeping pareci decirle Yvonne. Desvi un
it in profile. poco el rostro y lo mantuvo de
35 Didnt I say? T he Consul perfil.
watched her. Beautiful... No te lo dije? el Cnsul la
Brown. Had he said that? Brown observ. Hermosa... morena
a s a b e r r y. Yo u ve b e e n haba dicho l eso?. Bronceada
swimming, he added. You look c o m o u n a m o r a . Te h a s e s t a d o
40 as though youve had plenty of baando en el mar aadi. Pa-
sun... Theres been plenty of sun rece corno si te hubieras asoleado
here too of course, he went on. mucho... Claro que tambin [82]
As usual... Too much of it. In aqu ha habido mucho sol
spite of the rain. Do you know, prosigui. Como siempre...
45 I dont like it. Demasiado. A pesar de la lluvia...
Oh yes you do, really, she had Sabes, no me gusta.
apparently replied. We could get En realidad, s te gusta
out in the sun, you know. replic Yvonne aparentemente
Well podramos salir al sol, sabes?
50 The Consul sat on the Bien...
broken g reen rocker facing El Cnsul segua sentado frente
Yvonne. Perhaps it was just the a Yvonne en la mecedora rota de
soul, he thought, slowly color verde. Tal vez slo era el
emerging out of the str ychnine alma, pens emergiendo lentamente
55 into a for m of detachment, to de la estricnina para llegar a una
d i s p u t e w i t h L u c r e t i u s, t h a t especie de indiferencia y discutir
92
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
g r ew older, while the bod y con Lucrecio, la que envejeca,
could renew itself many times mientras que el cuerpo era capaz de
unless it had acquired an renovarse muchas veces, a menos
unalter able habit of a ge. And que hubiese adquirido un
5 perhaps the soul thrived on its inalterable hbito de senectud. Y
s u f f e r i n g s, a n d u p o n t h e quizs el alma prosperaba a
sufferings he had inf licted on expensas de su propio dolor, as que
his wife her soul had not only los sufrimientos que le haba
thrived but f lourished. Ah, and infligido al alma de su esposa no
10 not only upon the sufferings he slo le haban aprovechado sino
had inf licted. What of those for que, merced a ellos, haba florecido.
which the adulterous ghost Ah, no slo por los sufrimientos
named Cliff he imagined always que l le haba infligido! Y
as just a mor ning coa t and a aqullos de los que era responsable
15 pair of striped pyjamas open at el adltero espectro llamado Cliff,
the front, had been aqul al que siempre imaginaba slo
responsib le? And the child, como un saco y un pantaln de
strang ely named Geoffrey too, pijama abierto en el frente? Y el
she had had by the ghost, two nio, que tambin extraamente se
20 years before her first ticket to llam Geoff rey y que el mismo
R e n o, a n d w h i c h [ 7 6 ] wo u l d espectro le haba hecho a Yvonne
now be six, had it not died at dos aos antes de su primer viaje a
the a ge of as many months a s Reno, y que ahora tendra seis aos,
many years a g o, of si no hubiera muerto a la edad de
25 m e n i n g i t i s , i n 1 9 3 2 , t h r e e tantos meses, haca tantos aos, de
y e a r s b e fo r e t h ey t h e m s e l ve s meningitis, en 1932, tres aos antes
had met, and been mar ried in de que ellos se conocieran y casaran
Granada, in Spain? There en Granada, en Espaa? Y de
Yvo n n e w a s a t a l l eve n t s, cualquier manera, all estaba
30 b r o n z e d a n d y o u t h f u l a n d Yvonne, bronceada y juvenil, como
ageless: she had been at fifteen, si fuera intemporal: a los quince,
shed told him (tha t is, a bout segn ella misma se lo haba dicho,
the time she m ust have been era (es decir, aproximadamente en
acting in those Wester n pictures la poca en que debi actuar en
35 M. Lar uelle, who had not seen aquellas pelculas del oeste que M.
them, adroitly assured one had Laruelle aseguraba hbilmente no
influenced Eisenstein or haber visto, pero de una de las cua-
somebody), a girl of whom les afirmaba que haba influido en
people said, She is not pretty Eisenstein o alguien as) una chica
40 but she is going to be beautiful: de quien deca la gente: No es
at twenty they still said so, and bonita, pero va a ser hermosa: a
a t t w e n t y - s e ve n w h e n s h e d los veinte seguan diciendo lo
mar ried him it was still tr u e, mismo, y a los veintisiete cuando ya
according to the categ or y se haba casado con l segua siendo
45 thr ough w hich one per ceived verdad, segn, claro est, el criterio
such things of course: it was con que se ven esas cosas: lo mismo
e q u a l l y t r u e o f h e r n o w, a t segua siendo verdad para sus
t h i r t y, t h a t s h e g a v e t h e treinta aos; daba la impresin de
impression of someone who is alguien que an va a ser, que acaso
50 still g oing to be, perhaps just est a punto de ser hermosa: la
about to be, beautiful: the misma nariz respingada, las orejas
same tilted nose, the small ears, diminutas, los ojos clidos y
the war m brown eyes, clouded oscuros, ahora nublados y de
now and hurt-looking, the mirada lastimosa, la misma boca
55 same wide, full-lipped mouth, ancha de labios carnosos, tambin
w a r m t o o a n d g e n e r o u s, t h e clida y generosa, y la barba [83]
93
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
s l i g h t l y w e a k c h i n . Yvonnes ligeramente dbil. Era el de Yvonne
was the same fresh bright face el mismo rostro brillante y fresco
t h a t c o u l d c o l l a p s e, a s H u g h que poda desplomarse, segn sola
would say, like a heap of ashes, decir Hugh, como un montn de
5 and be grey. Yet she was changed. cenizas y volverse gris. Y sin
Ah yes indeed! Much as the embargo, haba cambiado Ah, s,
demoted s k i p p e r s lost en verdad! De manera muy
command, seen through the bar- semejante a la de algn capitn
room window lying out in degradado que ya no manda en su
10 harbour, is changed. She was no barco al que ve en la baha al travs
longer his: someone had de la ventana de un bar. Yvonne ya
doubtless a pproved her smar t no era suya... Sin lugar a duda alguien
slate-blue travelling suit: it had le haba dado el visto bueno sobre su
not been he. elegante ropa de viaje de color azul
15 Suddenly with a quietly pizarra: pero no haba sido l.
impatient gesture Yvonne pulled De repente, con un gesto de
h e r h a t o f f, a n d s h a k i n g h e r s u a v e i m p a c i e n c i a , Yv o n n e s e
b r ow n s u n b l e a ch e d h a i r r o s e arranc el sombrero y sacudiendo
from the parapet. She settled sus cabellos castaos descoloridos
20 herself on the daybed, crossing por el sol, levantse del parapeto.
her unusually beautiful and Se instal en el sof, cruzando sus
aristocr atic long le gs. T he piernas inusitadamente bellas y
daybed emitted a rending guitar aristocrticamente largas. El sof
cr a s h o f ch o r d s. T h e C o n s u l emiti un desgarrador arpegio de
25 found his dark glasses and put cuerdas de guitarra. El Cnsul
them on almost playfully. But it encontr sus gafas oscuras y se las
had str uck him with remote puso con aire casi juguetn. Pero
anguish that Yvonne was still con lejana angustia advirti que
waiting for the courage to enter ella segua esperando cobrar valor
30 the house. He said consularly in para entrar en la casa.
a deep false voice: Consularmente, con voz fingida y
Hugh ought to be here profunda, dijo:
bef ore ver y long if he comes Hugh debe llegar pronto si
back by the first bus. tom el primer autobs. A qu
35 What time is the first bus? hora sale el primer autobs?
Half past ten, eleven. What A las diez y media, a las once
did it matter? Chimes sounded qu importaba? De la ciudad
from the city. Unless of course llegaba el repicar de las campanas.
it seemed utterly impossible, one A menos, claro est, que pareciera
40 [ 7 7 ] d r e a d e d t h e h o u r o f del todo imposible, se tema la hora
anyones arrival unless they were de llegada de alguien, excepto que
bringing liquor. What if there trajera licor Y qu tal si no hubiese
had been no liquor in the house, habido licor en la casa, sino slo la
only the str ychnine? Could he estricnica? Lo habra soportado?
45 have endured it? He would be Ya e s t a r a e n e s t o s m i s m o s
even now stumbling through the momentos dando traspis en las
dusty streets in the g rowing calles polvorientas en medio. del
heat of the day after a bottle; creciente calor del da, en busca de
or have dispatched Conce pta. una botella; o habra mandado a
50 I n s o m e t i n y b a r a t a dusty Concepta. En algn diminuto bar en
alley corner, his mission forgotten, la esquina de cualquier polvoso
h e wo u l d drink all morning callejn, olvidado su cargo, bebera
celebrating Yvonnes coming while toda la maana para celebrar el
she slept. Perhaps he would pretend regreso de Yvonne mientras ella
55 to be an Icelander or a visitor from durmiese. Tal vez simulara ser un
the Andes or Argentina. Far more islands o algn visitante de los
94
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
than the hour of Hughs arrival Andes o de la Argentina. Mucho
was to be dreaded the issue that was ms que la llegada de Hugh, era de
already bounding after him at the temerse el desenlace que ya lo
gait of Goethes famous church asaltaba con el paso de la famosa
5 bell in pursuit of the child tr uant campana eclesistica de Goethe en
from church. Yvonne twisted her busca del infante que no haba ido
wedding-ring round her finger, a la iglesia. Yvonne hizo girar una
once. Did she still wear it for sola vez el anillo en torno a su dedo.
love or for one of two kin d s Segua llevndolo por amor o por
10 of convenience, or both? Or, uno de dos tipos de conveniencia, o
poor girl, was it merely for por ambas cosas? Oh, pobre chica,
his, for the ir benefit? T he sera por el bien de l o por el bien
swimming-pool ticked on. Might de los dos? Segua el tic-tac [84] de
a soul bathe ther e and be clean or la piscina. Podra baarse en ella
15 slake its drought? un alma y quedar limpia o apagar
Its still only eight-thir ty. su sed?
T he Consul took off his glasses Son apenas las ocho y media
again. el Cnsul volvi a quitarse las
Your eyes, you poor darling gafas.
20 t h e y ve g o t s u c h a g l a r e , Tus ojos, amor mo... tienen
Yvonne burst out with: and the un brillo tal prorrumpi con
church bell was nearer; now it e s t a a f i r m a c i n Yv o n n e : y l a
had loped, clanging, over a stile campana de la iglesia se
and the child had stumbled. acercaba: y, repicando, salt una
25 A touch of the you jeers... barrera y el nio tropez.
Just a touch. Die Glocke Glocke Un poco de inflamacin...
tnt nicht mehr... The Consul Slo un poco. Die glocke glocke
traced a pattern on one of the tnt nicht mehr... El Cnsul dibuj
porch tiles with his dress shoes una figura en uno de los mosaicos
30 in which his sockless feet (sock- del porche con sus zapatos de
less not because as Sr etiqueta en los que senta sus pies
Bustamente the manager of the sin calcetines (no porque, segn lo
local cinema would have it, hed afirmaba el seor Bustamante,
dr unk himself into a position gerente del cine de la localidad,
35 where he could afford no socks, bebiendo se hubiera arruinado hasta
but because his whole frame was el punto de no poder comprar
so neuritic with alcohol he calcetines, sino porque toda su
found it impossible to put them armazn estaba a tal grado neurtica
on) felt swollen and sore. They por el alcohol, que encontraba
40 wo u l d n o t h a ve, b u t f o r t h e imposible ponrselos), hinchados y
str ychnine, damn the stuff, and doloridos. No lo estaran si no fuese
this complete cold ugly sobriety por la estricnina maldito brebaje! y
it had let him down into! esta horrible sobriedad glida y total
Yvo n n e wa s s i t t i n g o n t h e en que lo haba sumido. Yvonne haba
45 parapet again leaning against a vuelto a sentarse en el parapeto y se
pillar. She bit her lips, intent on reclinaba contra una columna. Se
the g arden: mordi los labios, absorta en la
Geoffrey this place is a contemplacin del jardn.
wreck? Geoffrey, este lugar es una
50 Mariana and the moated grange ruina!
isnt in it. The Consul was winding Mariana y su granja rodeada
his wrist-watch. ... But look here, por un foso, brillan por su ausencia
suppose for the sake of argument el Cnsul daba cuerda al reloj que
you abandoned a besieged town to traa en la mueca...Pero fjate,
55 the enemy and then somehow or supn, por ejemplo, que abandonas
other not very long afterwards you una ciudad sitiada al enemigo, y
95
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
go back to it theres something luego, de una o de otra manera
about my analogy I dont like, [78] vuelves a ella no mucho despus
but never mind, suppose you do it (hay algo que no me gusta en mi
then you cant very well expect analoga, pero no importa, supn
5 to invite your soul into quite the que lo haces) luego entonces no
same green graces, with quite the puedes esperar que tu alma visite
same dear old welcome here and las mismas frescas alamedas, o
there, can you, eh? encuentre las mismas bienvenidas
But I didnt abandon aqu y all, no lo crees?
10 Even, I wouldnt say, if that Pero yo no abandon...
town seems to be g oing about Y no digamos, aunque
its business again, though in a esa ciudad aparente seguir su
some wha t stricken fashion, I ritmo normal, si bien algo
admit, and its trams r unning derrotada, lo admito, y sus
15 more or less on schedule. The tranvas corran ms o menos
Consul str a pped his wa tch puntuales el Cnsul apret
fir mly on his wrist. Eh? en la mueca la correa de su
Look at the red bird on the reloj: Eh?
t r e e - t w i g s, G e o f f r e y ! I n e ve r Mira ese pjaro rojo en
20 s aw a c a r d i n a l a s b i g a s t h a t l a s r a m a s d e l r b o l , G e o ff r e y !
before. Nunca haba visto un cardenal
N o. T h e C o n s u l , a l l tan grande.
unobser ved, secured the whisky No sin que nadie lo
bottle , uncorked it, smelt its observara, asi la botella de whisky;
25 contents, and returned it to the la destap, oli su contenido y con
tr ay g ravel y, pursing his lips: gravedad volvi [85] a colocarla en
You wouldnt have. Because it la bandeja, frunciendo los labios:
isnt a cardinal. No podas haberlo visto. Porque no
Of course thats a cardinal. es un cardenal.
30 Look at its red breast. Its like a Claro que es un cardenal. Mira
bit of flame! Yvonne, it was su pecho rojo. Es como un trozo de
clear to him, dreaded the ap- flama! era evidente para el Cnsul
proaching scene as much as he, que Yvonne tema tanto como l la
and now felt under some com- escena que se avecinaba, y que ahora
35 pulsion to g o on talking about senta como si algo la arrastrase a
anything until the perfect in- seguir hablando sobre cualquier cosa,
a p p r o p r i a t e m o m e n t a r r i ve d , hasta que el momento perfectamente
that moment too when, unseen inoportuno llegara, ese mismo
b y h e r, t h e aw f u l b e l l wo u l d momento en que, sin que ella lo viera,
40 actually touch the doomed child la temible campana alcanzara literal-
with giant pr otr uding tongue mente con gigantesca lengua
a n d h e l l i s h We s l e y a n b re a t h . protuberante e infernal aliento
T here, on the hibiscus! wesleyano al infante sentenciado.
T he Consul closed one eye. All, sobre el hibisco!
45 Hes a copper y-tailed trogon I El Cnsul cerr un ojo.
b e l i e ve . A n d h e h a s n o r e d Creo que es un quetzal de cola
b r e a s t . H e s a s o l i t a r y f e l l ow color de cobre. Y no tiene rojo
who probably lives way off in el pecho. Es un pobre solitario
the Canyon of the Wolves over que probablemente vive all
50 there, away off from those other por el Can de los Lobos,
fellows with ideas, so that he can lejos de todos esos tipos con
have peace to meditate about ideas, de manera que puede
not being a cardinal. meditar sobre el hecho de no
Im sure its a cardinal and ser cardenal.
55 lives right here in this g arden! Estoy segura de que es un cardenal
Have it your own way. Trogon que vive aqu mismo en este jardn!
96
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
ambiguus ambiguus is the exact C o m o q u i e r a s . Tro g o n
name, I think, the ambiguous ambiguus ambiguus, es el
bird! Two ambiguities ought to n o m b r e exacto, segn creo el
make an affir mative and this is pjaro ambiguo! Dos ambigedades
5 it, the copper y-tailed tr og on, deben constituir una afirmacin y
not the cardinal. T he Consul hla, pues, aqu: quetzal de cola
reached out towards the tray for cobriza, no cardenal el Cnsul
his empty str ychnine glass, but tendi la mano hacia la bandeja para
forgetting midway what he alcanzar el vaso de estricnina que
10 proposed to put in it, or whether estaba vaco, pero olvidando a medio
it wasnt one of the bottles he camino lo que en l se propona
wanted first, if only to smell, servir, o acaso por ser una de las
and not the glass, he dropped botellas lo que al principio deseara,
his hand and leaned still aunque fuera slo para oler, y no el
15 f a r t h e r f o r wa r d , t u r n i n g t h e vaso, dej caer la mano y se inclin
movement into one of concern hacia adelante convirtiendo as el
for the volcanoes. He said: movimiento en una manifestacin de
Old Popeye ought to be coming inters por los volcanes. Dijo:
out again pretty soon. [79] El viejo Popeye no tardar en
20 He seems to be completely surgir de nuevo.
obliterated in spinach at the mo- Por ahora parece estar
ment___ Yvonnes voice quivered. enteramente sumergido en espinaca
T he Consul str uck a ma tch tembl la voz de Yvonne.
a g a i n s t t h e i r o l d j e s t fo r t h e En el momento de esta vieja broma
25 cig arette he had somehow failed comn, el Cnsul encendi un fsforo
to place between his lips: after para el cigarro que, por alguna razn,
a little, finding himself with a no haba podido colocar entre sus
d e a d m a t ch , h e p u t i t i n h i s labios: al cabo de un instante,
pocket. hallndose ante un fsforo apagado, se
30 For a time they confronted lo volvi a meter en el bolsillo.
each other like two mute un- Durante un rato permanecieron
speaking forts. frente a frente como dos mudas
The water still trickling into fortalezas.
the pool God, how deadening- El agua, que segua goteando en
35 l y s l o wl y f i l l e d t h e s i l e n c e la alberca Dios mo, con qu
between them... There was mortal lentitud! colmaba el silencio
something else: the Consul existente entre ambos... Haba algo
imagined he still heard the ms; el Cnsul imagin seguir [86]
music of the ball, which must oyendo la msica del baile, que debi
40 have long since ceased, so that haber cesado ya, de manera que fue
t h i s s i l e n c e w a s p e r va d e d a s como si a este silencio lo invadiera
with a stale thudding of dr ums. un rancio golpeteo de tambores.
Pariah: that meant dr ums too. Paria: tambin eso quera decir
Pa r i n . I t w a s d o u b t l e s s t h e tambores. Parin. Era sin duda la
45 almost tactile absence of the ausencia casi palpable de la msica
music however, that made it so lo que no obstante haca parecer tan
peculiar the trees should be extrao que los rboles se mecieran
apparently shaking to it, an conforme a su ritmo, ilusin que
illusion investing not only the envolva de horror no slo al jardn,
50 garden but the plains beyond, sino tambin a las llanuras en
the whole scene before his eyes, lontananza y a toda la escena ante sus
with hor ror, the hor ror of an ojos: el horror de intolerable
intolerable unreality. This must irrealidad. Esto no debe ser muy
be not unlike, he told himself, distinto, se dijo, de lo que sufre algn
55 what some insane person suffers loco en aquellos momentos en que,
at those moments when, sitting sentado benignamente en los patios
97
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
benignly in the asylum g rounds, del manicomio, la locura cesa de
madness suddenly ceases to be sbito de ser un refugio y encarna en
a refuge and becomes incarnate el cielo que se hace aicos y en todos
in the shattering sk y and all his sus alrededores, en presencia de lo
5 sur roundings in the presence of cual, la razn, ya enmudecida, slo
w h i ch r e a s o n , a l r e a d y s t r u c k puede bajar la cabeza. Acaso
dumb, can only bow the head. encuentra solaz el loco en tales
Does the madman find solace at instantes, cuando sus pensamientos
such moments, as his thoughts estallan como balas de can al travs
10 like cannonballs crash through de su cerebro en la exquisita belleza
his brain, in the exquisite beauty del jardn del manicomio o en las
of the madhouse g arden or of colinas cercanas, ms all de la
the neighbouring hills be yond terrible chimenea? Difcilmente,
the ter rible chimney? Hardl y, pens el Cnsul. En cuanto a esta
15 t h e C o n s u l f e l t . A s f o r t h i s belleza particular, saba que estaba
particular beauty he knew it tan muerta como su propio
dead as his marriage and as matrimonio e igualmente destrozada.
wilfull y slaughtered. T he sun El sol resplandeca ahora fulgurante
shining brilliantly now on all the sobre todo aquel mundo que se
20 w o r l d b e f o r e h i m , i t s r a y s presentaba ante su mirada, y sus rayos
picking out the timber-line of hacan resaltar la silueta de la
Popocatepetl as its summit like arboleda empenachada en la cima del
a gigantic surfacing whale Popocatpetl que, semejante a
shouldered out of the clouds gigantesca ballena surgiendo de las
25 again, all this could not lift his aguas, se abra paso entre las nubes;
spirit. T he sunlight could not pero nada de esto bastaba para
share his burden of conscience, levantarle el nimo. Los rayos del sol
of sourceless sor row. It did not no podan compartir el peso de su
know him. Down to his left conciencia, de afliccin sin origen. El
30 beyond the plantains the g ar- sol no le conoca. All abajo, a su
dener at the Argentinian izquierda, ms all de los pltanos, el
a m b a s s a d o r s week-end jardinero de la casa en que sola pasar
residence was slashing his way los fines de semana el embajador
thr ough some tall g rasses, argentino, caminaba tirando tajos y
35 c l e a r i n g t h e g r o u n d f o r a reveses sumido entre las altas hierbas,
badminton court, yet desbrozando el terreno para una pista
something about this innocent de badminton y, sin embargo, algo, a
enough occupation contained a pesar de lo inocente de esta
horrible threat against him. The ocupacin, contena una horrible
40 br oad leaves of the plantains amenaza en contra del Cnsul. Las
themselves dr opping g entl y mismas hojas anchas de los pltanos
seemed [80]menacingly savage que, grciles, se inclinaban, parecanle
as the stretched wings of amenazantemente salvajes, como las
pelicans, shaking befo re the y alas de los pelcanos antes de
45 fold. The movements of some plegarse. En el jardn los
more little red birds in the movimientos de otras avecillas rojas,
garden, like animated rosebuds, semejantes a botones de rosa
appeared unbearably jittery and animados, le parecieron
thievish. It was as though the insoportablemente bruscos y
50 c r e a t u r e s w e r e a t t a c h e d b y furtivos. Era como si las criaturas
sensitive wir es to his ner ve s. estuviesen atadas [87] a sus
W hen the tele phone rang his nervios con alambres sensibles.
hear t almost stopped beating. Cuando son el telfono, su
As a matter of fact the corazn casi dej de palpitar.
55 tele phone was ringing clear l y De hecho, el telfono sonaba
and the Consul left the porch claramente y el Cnsul abandon el
98
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
for the dining-room w here, porche para ir al comedor, en donde,
afraid of the furious thing, he aterrorizado por el furioso objeto,
started to speak into the comenz a hablar en el audfono y
receiver, then, sweating, into the luego, sudando, rpidamente en el
5 mouthpiece, talking r apidly micrfono porque era una
f o r i t wa s a t r u n k - c a l l n o t llamada de larga distancia, sin
knowing w ha t he was saying, saber lo que deca, y escuchando
hearing Toms muted voice quite con claridad la voz en sordina de
plainly but turning his questions To m , y c o n v i r t i e n d o l a s
10 i n t o his own a n s w e r s, preguntas en sus propias
apprehensive lest at any moment respuestas, temeroso de que en
boiling oil pour into his cualquier momento se vertiera
e a r d r u m s o r h i s m o u t h : A l l aceite hirviente en sus tmpanos
right. Good-bye... Oh, say, Tom, o en su boca: Est bien.
15 w h a t wa s t h e o r i g i n o f t h a t A d i s . . . O h , d i m e , To m d e
silver r umour that appeared in dnde provenan esos rumores
the papers yesterday denied by sobre la plata que aparecieron
Washington? I wonder where it ayer y fueron desmentidos por
came fr om... W hat star ted it? Wa s h i n g t o n ? M e p r e g u n t o d e
20 Yes. All right. Good-bye. Yes, I dnde vinieron... Qu los
have, ter rible. Oh they did! Too origin? S. De acuerdo. Adis.
bad. But after all they own it. Or S, en efecto, terrible. De veras?
d o n t t h e y ? G o o d - by e. T h e y Lo siento. Pero, despus de todo,
p r o b a b l y w i l l . Ye s, t h a t s a l l son ellos los propietarios. O me
25 r i g h t , t h a t s a l l r i g h t . G o o d - engao? Adis. Lo harn
bye; g ood-bye! ... Christ. What probablemente. S, de acuerdo, de
does he want to ring me up at acuerdo. Adis; adis!...
this hour of the mor ning for. Cristo! Qu querr para
What time is it in America? hablarme a estas horas de la
30 Erikson 43? maana? Qu horas son en
Christ... He hung up the Estados Unidos? Erikson 43.
r eceiver the wrong way and r e- Cristo!... Colg la bocina
tur ned to the porch: no Yvonne; al revs y regres al porche;
after a moment he heard her in Yv o n n e n o e s t a b a a l l ; a l c a b o
35 the bathroom... de un instante, la oy en el
The Consul was guiltily bao...
climbing the Calle Nicaragua. Culpable, el Cnsul ascenda
It was as if he were toiling up la calle Nicaragua.
some endless staircase between Era como si estuviese subiendo
40 h o u s e s. O r p e r h a p s eve n o l d con gran esfuerzo por alguna
Popeye itself. N ever had it interminable escalera entre dos
seemed such a long way to the casas. O quizs por el mismo
top of this hill. The road with Popeye. Nunca le pareci que fuera
its tossing broken stones tan largo el trayecto hasta la cspide
45 stretched on for ever into the de esta colina. La calle de ado-
distance like a life of agony. He quines rotos y sueltos se alejaba al
thought: 900 pesos = 100 bottles infinito en la distancia, como una
of whisky =900 d i t t o t e q u i l a . vida agonizante. Pens: 900 pesos
Argal: one should drink = 100 botellas de whisky = 900
50 neither tequila nor whisky but idem de tequila. Ergolis: no deba
mescal. It was hot as a furnace uno beber tequila ni whisky, sino
too out on the street and the mezcal. Tambin la calle era como
Consul sweated profusely. Away! un horno ardiente y el Cnsul
Away! He was not g oing very far sudaba a chorros. Lejos! Lejos!
55 away, nor to the top of the hill. No iba muy lejos, ni tampoco a la
T here was a lane branching to cima de la colina. Un sendero se
99
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
the left before you reached desviaba a la izquierda antes de
Jacquess house, leafy, no more llegar a la casa de Jacques, cubierto
than a cart-track at first, then a de follajes, al principio apenas ms
s witchback, and some wher e ancho que una vereda para coche;
5 along that lane to the right, not luego zigzagueaba, y en algn lugar
f ive m i nu t e s wa l k , a t a [ 8 1 ] a la derecha en ese sendero, a unos
dusty cor ner, waited a cool cinco minutos de camino, en una
nameless cantina with horses esquina polvorienta, aguardaba,
probably tethered outside, and fresca, una cantina sin nombre, tal
10 a huge white tor n cat sleeping vez con caballos atados a la entrada
below the counter of whom a y aquel inmenso gato blanco
whiskerando would say : He ah dormido bajo el mostrador, del cual
work all night mistair and sleep sola decir un patilludo: El
all day! And this cantina would [88]...mm... trabaj toda la noche,
15 be open. mster, y duerme todo el da! y
This was where he was esta cantina estara abierta.
g o i n g ( t h e l a n e wa s p l a i n l y i n All iba (la vereda estaba
sight no w, a do g guarding it) claramente a la vista, con un perro
to have in peace a couple of que guardaba la entrada) para tomar
20 n e c e s s a r y d r i n k s u n s p e c i f i e d en un ambiente tranquilo un par de
in his mind, and be bac again copas indispensables que en su
b e f o r e Yvo n n e h a d f i n i s h e d mente no tenan naturaleza
h e r b a t h . I t wa s j u s t p o s s i ble determinada, y estara de vuelta
too of course that he might antes de que Yvonne acabara de
25 m e e t baarse. Tambin era posible, desde
But suddenly the Calle luego, que se encontrase con...
Nicaragua rose up to meet him. Pero, repentinamente, la calle
The Consul lay face downward Nicaragua se alz para encontrarlo.
on the deserted street. El Cnsul yaca boca abajo en la
30 Hugh, is that you old chap calle desierta.
lending the old boy a hand? Thank ...Hugh eres t, mi viejo, quien
you so much. For it is perhaps tiende la mano a su viejo amigo?
indeed your turn these days to lend Muchas gracias. Ya que, por cierto,
a hand. Not that I havent always quizs te toque en estos das tender
35 been delighted to help you! I was la mano. Y no es que no me haya
even delighted in Paris that time encantado ayudarte siempre. Hasta
you arrived from Aden in a fix en Pars me encant aquella vez que
over your carte didentit and the regresaste de Adn con un lo por
passpor t you so often seem to tu carte didentit y el pasaporte sin
40 pr efer tr avelling without and el cual prefieres viajar con
whose number I r emember to frecuencia y cuyo nmero recuerdo
this day is 21312. It perhaps todava es el 21312. Tal vez me dio
gave me all the more pleasur e tanto ms gusto en la medida en que
in that it ser ved a while to take sirvi para distraerme de los
45 my mind from my own tangled enredos de mis propios problemas
affairs and moreover proved to y lo que es ms, comprob, para mi
my satisfaction, though some of gran satisfaccin, aunque algunos
my colleagues were even then de mis colegas comenzaban
beginning to doubt it, that I was precisamente a dudarlo, que an no
50 still not so divorced from life as estaba tan divorciado de la vida
to be incapable of discharging como para no ser capaz de cumplir
such duties with dispatch. Why con prontitud a tales deberes. Por
do I say this? Is it in part that qu digo esto? En parte es para que
you should see that I also recog- veas que tambin reconozco cun
55 niz e how close Yvonne and I cerca del desastre nos vimos
had already been brought to arrastrados Yvonne y yo antes de
100
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
disaster bef ore your meeting! encontrarte! Me ests escuchando,
Are you listening, Hugh do I Hugh?... queda aclarado?
make myself clear? Clear that I Aclarado que te perdono, as como
forgive you, as somehow I have en cierta forma nunca he podido
5 never wholly been able to perdonar del todo a Yvonne, y que
forgive Yvonne, and that I can puedo seguir querindote como a un
still love you as a brother and hermano y que te respeto como
respect you as a man. Clear, that hombre? Aclarado que volvera
I would help you, ung r udgingly, ayudarte, y no de mala gana? De
10 again. In fact ever since Father hecho, desde que nuestro Padre
went up into the W hite Alps inici solo el ascenso de los Alpes
alone and failed to retur n, Blancos y nunca regres (aunque el
though they happened to be the caso fue que se trataba del
Himalayas, and more often than Himalaya y, con ms frecuencia de
15 I care to think these volcanoes lo que quisiera, pienso que estos
remind me of them, just as this volcanes me lo recuerdan al igual
valley does of the Valley of the que este valle me recuerda el Valle
Indus, and as those old turbaned del Indo as como aquellos viejos
trees in Taxco do of Srinigar, and rboles de Taxco con sus turbantes
20 just as Xochimilco are you me recuerdan a Srinigar, y como
listening, Hugh? of all places Xochimilco me ests
when I first came here, reminded escuchando, Hugh de todos los
me of those houseboats on the lugares que vi cuando primero
Shalimar you cannot remember, llegu aqu me record aquellas
25 [82] and your mother, my step- casas flotantes en el Shalimar, que
mother died, all those dreadful t no puedes recordar, y tu madre,
things seeming to happen at once mi madrastra, [89] muri, todas
as though the in-laws of aquellas cosas terribles que
catastrophe had suddenly arrived parecieron ocurrir al mismo tiempo,
30 f r o m n o w h e r e , o r, p e r h a p s , como si toda la familia poltica de
Damchok, and moved in on us la catstrofe surgiera de la nada, o
ba g and bag gage ther e has quizs de Damchok, para mudarse
been all too little opportunity to a nuestra casa con equipaje y
act, so to say, as a brother to you. trebejos) he tenido muy pocas
35 Mind you I have perhaps acted as o p o r t u n i d a d e s p a r a a c t u a r, p o r
a father: but you were only an decirlo as, como hermano tuyo.
infant then, and seasick, upon the Pero fjate; tal vez he actuado como
P. a n d O. , t h e o l d e r r a t i c padre: aunque entonces eras slo
Cocanada. But after that and una criatura mareada en el viejo y
40 o n c e b a c k i n E n g l a n d t h e r e errante Cocanada de la Peninsular
wer e t o o m a n y g u a r d i a n s, t o o y Oriental. Pero despus, cuando
man y sur rog ates in Har ro g ate, volvimos a Inglaterra, hubo
too many establishments and demasiados tutores y sustitutos en
s c h o o l s, n o t t o m e n t i o n t h e Harrogate, demasiados
45 w a r , t h e s t r u g g l e t o w i n establecimientos y escuelas, por no
w hich, for as you say rightl y mencionar la guerra, en cuya batalla
it is not y et over, I contin ue (porque como acertadamente lo
in a bottle and you with the dices, an no ha concluido) sigo
i d e a s I h o p e m a y p r ove l e s s luchando con una botella y tambin
50 calamitous to you than did our t continas combatiendo en ella
f a t h e r s t o h i m , o r f o r t h a t con ideas que, espero, a la larga
m a tter mine to m yself. lleguen a ser menos calamitosas
H o w e ve r a l l t h i s m a y b e para ti de lo que fueron para nuestro
still there, Hugh, lending a padre las suyas, o ya que en estas
55 hand? I ought to point out andamos, de lo que han sido las
in no uncer tain terms that I mas para m. Aparte de todo esto
101
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
n e ver dr eamed f or a moment sigues all, Hugh, tendiendo la
such a thing as did happen mano? debera hacerte ver en
wo u l d o r c o u l d h a p p e n . T ha t trminos no imprecisos, que nunca
I h a d f o r fe i t e d Yvo n n e s t r u s t cre ni por un momento que
5 did not necessarily mean she semejante cosa como la que ocurri
had f orf eited mine, of w hich fuera a ocurrir o que siquiera
one had a rather different pudiese llegar a ocurrir. El que yo
conce ption. And tha t I tr usted haya perdido la confianza en
yo u g o e s w i t h o u t s ay i n g. Fa r Yvonne no implicaba por fuerza que
10 l e s s c o u l d I h ave d r e a m e d you ella la hubiese perdido en m, de
would attempt morally to quien se tena un concepto bastante
justify yourself on the distinto. Y de que yo confiaba en ti,
g ro u n d s t h a t I wa s ab s o r b e d por sabido se calla. Mucho menos
in a de bauch: there ar e cer tain pude haber pensado siquiera que
15 r e a s o n s t o o, t o b e r e ve a l e d trataras de justificarte moralmente
onl y at the da y of r eckoning , so pretexto de que yo me hallaba
w hy y o u s h o u l d n o t h ave sumido en la corrupcin: hay
stood in judg ement upon me. tambin ciertas razones, que sern
Ye t I a m a f r a i d a r e y o u reveladas slo el da del juicio, por
20 l i s t e n i n g , H u g h ? - t h a t l o n g las cuales no te debiste erigir en
b e f o re t h a t d ay wha t yo u d i d juez mo. Y sin embargo temo
i m p u l s ivel y a n d h ave t r i e d t o me ests escuchando, Hugh? que
fo rg et in the cr uel a bstr action mucho antes de ese da, lo que
of y outh will be gin to strike hiciste impulsivamente y lo que has
25 you in a ne w and dar ker light. tratado de olvidar en la cruel abs-
I a m s a d l y a f r a i d t h a t yo u m a y traccin de la juventud, te har
i n d e e d , p re c i s e l y b e c a u s e you verte a ti mismo bajo aspectos
ar e a g ood and simp le person diferentes y ms sombros. Con
at bottom and genuinely respect tristeza temo por cierto que puedas,
30 more than most the principles precisamente porque eres persona
and decencies tha t might ha ve buena y sencilla en el fondo y
p r eve n t e d i t , f a l l h e i r, a s you respetas autnticamente ms que la
grow older and your mayor parte de la gente los
conscience less robust, to a principios y reglas que pudieron
35 s u f f e r i n g o n a c c o u n t o f i t haber evitado aquello, heredar, a
more abominable than any medida que envejezcas y que tu
you have caused me. How conciencia se debilite, un
m a y I h elp y ou? How wa rd it sufrimiento por ello ms
of f ? How shall the mu rder ed abominable que cualquiera de los
40 man convince his assassin he que me hayas infligido. Cmo
will not haunt him? Ah, the puedo ayudarte? Cmo detenerlo?
past is filled up quicker than Cmo ha de convencer el hombre
we know and God has little asesinado a su victimario que [90]
patience with remorse! Yet does no lo asediar? Ah, el pasado se
45 this help, what I am tr ying to colma con mayor rapidez de lo que
tell you, that I realize to w hat sabemos, y Dios no es muy paciente
deg ree I brought all this upon con los remordimientos! Pero sirve
m y s e l f ? H e l p, t h a t I a m de algo cuanto estoy tratando de
admitting moreover that to decirte: que me doy cuenta hasta
50 have cast [83] Yvonne upon you qu grado fui causa de que todo esto
in that fashion was a reckless me aconteciera? Sirve, adems,
action, almost, I was g oing to admitir que empujar a Yvonne a tus
say, a clownish one, inviting in brazos de aquella manera fue una
retur n the inevitable bladder on accin dbil, casi iba a decir, una
55 t h e b r a i n , t h e m o u t h f u l a n d broma, que provoc en cambio el
hear tful of sawdust. I sincerely inevitable golpe en el cerebro e
102
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
hope so... Meantime, however, inund de serrn el corazn y la
old fellow, my mind, staggering boca? Sinceramente lo espero... Sin
under the inf luence of the last embargo, mientras tanto, mi viejo,
half-hours str ychnine, of the dando traspis, mi mente, bajo la
5 sever al therapeutic drinks influencia de la estricnina de la
befor e that , of the numerous ltima media hora, de las diversas
distinctly untherapeutic drinks bebidas teraputicas anteriores, de
with Dr Vigil before that, you las numerosas bebidas
must meet Dr Vigil, I say antiteraputicas tomadas con el
10 nothing of his friend Jacques d o c t o r Vi g i l a n a n t e s ( d e b e s
Lar uelle to whom f or various conocer al doctor Vigil, no digo
reasons I have hither to avoided nada de su amigo Jacques Laruelle
introducing you please con quien por diversas razones he
remind me to g et back my evitado presentarte hasta ahora
15 Elizabethan plays from him por favor recurdame que recupere
of the two days and one nights mis comedias isabelinas que le pres-
continuous drinking before t) del continuo beber durante dos
that, of the seven hundred and das y una noche an anteriores, de
seventy-five and a half but los setecientos setenta y siete y
20 why g o on? My mind, I repeat, medio... pero para qu seguir? Mi
must somehow, drugged though mente, repito, debe de algn modo,
it is, like Don Quixote avoiding a por intoxicada que est, como Don
town invested with his abhorrence Quijote cuando elude alguna ciudad
because of his excesses there, take por l aborrecida en razn de los
25 a clear cut around did I say Dr excesos que en ella cometiera,
Vigil? tomar un atajo... mencion al
I say I say whats the matter doctor Vigil?...
ther e? T he English Kings , Vamos, vamos qu pasa all?
Parade voice, scarcely above him, la voz inglesa muy britnica
30 called out from behind the steering surgi apenas un poco ms arriba de
wheel, the Consul saw now, of an su cabeza, de detrs del volante
extremely long low car drawn up (segn poda verlo ahora el Cnsul),
beside him, murmurous: an M o. de un coche muy bajo que,
Magna, or some such. susurrante, se detuvo a su lado: un
35 N o t h i n g. T h e C o n s u l M.G. Magna, o algo por el estilo.
sprang to his feet instantly Nada el Cnsul, de sbito
s o b e r a s a j u d g e . A b s o l u t e l y sobrio como un juez, se levant
a l l r i g h t . gilmente. No pasa
Cant be all right, you absolutamente nada.
40 w e r e l y i n g r i g h t d o w n i n t h e Vamos, no puede ser; estaba
road there, what? The usted tirado cuan largo es en el
Eng lish f a c e, now tur ned up camino! el rostro britnico,
to wa r d h i m , was r ubicund, vuelto ahora hacia el Cnsul, era
m e r r y, k i n d l y, b u t w o r r i e d , rubicundo, jovial, amable,
45 a b ove t h e E n g l i s h s t r i p e d t i e, preocupado, por encima de la
mnemonic of a fountain in a corbata inglesa a rayas que
g reat court. recordaba una fuente en un gran
The Consul brushed the dust from patio.
his clothes; he sought for wounds in El Cnsul sacuda el polvo de sus
50 vain; there was not a scratch. He saw ropas; en vano buscaba las heridas;
the fountain distinctly. Might a no tena ni un rasguo. Vea con
soul bathe there and be clean or slake nitidez la fuente. Podra baarse
its dr ought? en ella un alma y quedar limpia o
All right, apparently, he said, apagar su sed?
55 thanks ver y much. Aparentemente todo est bien
But damn it all I say you were dijo, muchas gracias! [91]
103
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
lying right down in the road there, Maldita sea!, pero si digo que
might have run over you, there estaba usted tirado all en mitad del
must be something wrong, what? camino; pude haberle pasado por
No? The Englishman switched his encima, vamos! Hay algo que
5 engine off. I say, havent I seen you anda mal? No? el ingls apag
before or something. el motor. Dgame, no lo he visto
___ antes en alguna parte?
___ [84] ___
___
10 Trinity. T he Consul found
his own voice becoming invol- Trinity el Cnsul se percat
untarily a little more English. de que su propia voz se volva
Unless involuntariamente un poco ms
Caius. britnica. A menos que...
15 But youre wearing a Trinity Caius.
tie the Consul r emar ked Pero si lleva una corbata de
with a polite note of triumph. Trinity... repar el Cnsul en un
Trinity?... Yes. Its my cousins, comedido tono de triunfo.
a s a m a t t e r o f f a c t . T h e Trinity?... S. De hecho, es de
20 Englishman peered down his chin mi primo el ingls baj la cabeza
at the tie, his red mer r y f ace para ver la corbata por encima de
become a shade redder. Were su barba, y su rostro encarnado y
going to Guatemala... Wonderful jovial se sonroj un poco ms.
country this. Pity about all this oil Vamos a Guatemala... Este es un
25 business, isnt it? Bad show. Are pas maravilloso. Lstima de todo
you sure theres no bones broken este lo del petrleo, verdad?
or anything, old man? Psimo... Est seguro, amigo, que
No. T here ar e no bones no tiene algn hueso roto ni nada?
br oken, the Consul said. But No. No hay huesos rotos
30 he was trembling. dijo el Cnsul. Pero temblaba.
The Englishman leaned El ingls se inclin hacia
forward fumbling as for the engine adelante como si de nuevo buscase
switch again. Sure youre all right? el interruptor del coche. Seguro
Were staying at the Bella Vista que est bien? Estamos hospedados
35 H o t e l , n o t l e av i n g u n t i l t h i s en el Hotel Bella Vista y no nos
afternoon. I could take you along marcharemos sino hasta esta tarde.
there for a little shuteye... Deuced Podra llevarle para que echara una
nice pub I must say but deuced siestecita... Hay un bar bastante
awful row going on all night: I aceptable, pero toda la noche hacen
40 suppose you were at the ball is un escndalo horrible! Supongo que
that it? Going the wrong way estuvo en el baile, es por eso?
though, arent you? I always keep Empieza a sentirse mal, verdad?
a bottle of something in the car Siempre llevo una botella de algo
for an emerg e n c y. . . N o. N o t en el coche para cualquier
45 Scotch. Irish. Burkes Irish. Have emergencia... No. No de escocs.
a nip? But perhaps youd Irlands. Irlands de Burke. Quiere
Ah... The Consul was taking un traguito? Pero tal vez prefiera...
a long draught. Thanks a Ah!... el Cnsul daba un
million. trago prolongado. Un milln de
50 Go ahead... Go ahead.. gracias.
Thanks. The Consul handed Siga... siga...
back the bottle. A million. - Gracias el Cnsul le
We l l , ch e e r i o. The devolvi la botella. Un milln...
Englishman restarted his Bien; felicidades el ingls
55 e n g i n e . C h e e r i o m a n . D o n t volvi a poner en marcha el
g o lying down in roads. motor. Felicidades, mi viejo. No
104
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Bless my soul youll get r un se ande tirando en las calles.
over or run in or something, Vamos hombre, que uno de estos
damn it all. Dreadful road das lo aplastan o lo atropellan o le
t o o. S p l e n d i d we a t h e r, i s nt hacen algo, caramba! Vaya camino
5 it? T he Englishman drove detestable! Qu esplndido
away up the hill, waving tiempo! verdad? agitando [92] la
his hand. mano, el ingls puso el auto en
If youre ever in any kind of a marcha y ascendi por la pendiente.
jam yourself, the Consul cried Si algn da se llega a meter
10 after him recklessly, Im wait, en un lo gritaba el Cnsul con
heres my card Bungho! desenfado soy... espere, aqu est
It was not Dr Vigils card mi tarjeta. Caracoles!
the Consul still held in his hand: ...Aunque no era la tarjeta del
but it was certainly not his own. d o c t o r Vi g i l l a q u e e l C n s u l
15 C o m p l i m e n t s o f t h e Ve n e z u e l a n sostena en su mano, tampoco era
Gover nment. What was this? The por cierto la suya. Cortesa del
Ve n e z u e l a n G o v e r n m e n t w i l l Gobierno Venezolano Qu era
appr eciate... Wherever could this esto? El gobierno venezolano le
have sprung from? The [85] agradecera... De dnde pudo
20 Ve n e z u e l a n G o v e r n m e n t w i l l salir esto? El Gobierno
appr eciate an acknowledgement to the Ve n e z o l a n o l e a g r a d e c e r a
Ministerio de Relaciones Exterior es. a c u s a r r e c i b o a l M i n i s t ro d e
C a r a c a s, Ve n ez u e l a . Well, now, Relaciones Exteriores. Caracas,
Caracas well, why not? Ve n e z u e l a . Bueno, pues
25 Erect as Jim Taskerson, he Caracas... bueno, por qu no?
thought, mar ried now too, poor Erguido como Jim Taskerson
devil restored, the Consul pens, tambin ya casado, pobre
glided down the Calle diablo! repuesto, el Cnsul se
Nicaragua. desliz cuesta abajo por la calle
30 Within the house there was Nicaragua.
the sound of bathwater En el interior de la casa
running out: he made a escuchbase el sonido del agua de la
l i g h t n i n g t o i l e t . I n t e rc e p t i n g. tina que se vaciaba: se ali con
C o n c e p t a ( t h o u g h no t b e f o r e rapidez de relmpago. Interceptando
35 h e h a d a d d e d a t a c t f u l a Concepta (aunque no sin antes
str ychnine -to her burden) tener el tacto de aadir a lo que
w i t h t h e b r e a k f a s t t r a y, t h e llevaba la sirvienta una dosis de
Consul, innocently as a man estricnina) que iba con la bandeja del
who has committed a murder desayuno, el Cnsul, con el aspecto
40 w h i l e d u m m y a t b r i d g e , inocente de quien ha cometido un
e n t e r e d Y v o n n e s r o o m . I t asesinato mientras se hace el muerto
w a s b r i g h t a n d t i d y. A g a i l y en una partida de bridge, entr en la
coloured Oaxaquean serape recmara de Yvonne, ordenada y
covered the low bed where reluciente. Un sarape oaxaqueo de
45 Y vo n n e l a y h a l f a s l e e p w i t h colores llamativos cubra la baja
her head resting on one cama en que Yvonne, a medio
hand. dormir, yaca con la cabeza apoyada
How! en una mano.
How! Qu hay!
50 A mag azine shed been Qu hay!
reading dropped to the f loor. Una revista que haba estado
T he Consul, inclined slightl y leyendo cay al suelo. In-
forward over the orang e juice clinndose ligeramente por encima
a n d r a n c h e ro e g g s, a d va n c e d del jugo de naranja y los huevos
55 boldl y thr ough a di ver sity of rancheros, el Cnsul atraves con
powerless emotions. osada por emociones diversas e
105
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Are you comfortable there? importantes.
F i n e , t h a n k s . Y vo n n e Ests cmoda ah?
accepted the tray smiling. The Perfectamente, gracias
magazine was the amateur s o n r i e n d o , Yvonne acept la
5 astronomy one she subscribed bandeja. Se trataba de la revista de
to and from the cover the huge aficionados a la astronoma a la que
d o m e s o f a n o b s e r v a t o r y, se haba suscrito, y desde los forros,
haloed in g old and standing out las enormes cpulas de un
in black silhouette like roman observatorio, cubiertas de una au-
10 helmets, regarded t h e C o n s u l reola dorada cuyas siluetas oscuras
w a g g i s h l y. T h e M a y a s , h e se destacaban como cascos romanos,
read aloud, ' were fa r miraban burlonas al Cnsul. Los
ad vanced in obser va tional mayas ley en voz alta estaban
a s t r o n o m y. B u t t h e y d i d n o t adelantadsimos en astronoma de
15 suspect a Coper nican system. observacin. Pero no sospecharon la
He threw the magazine back on existencia del sistema [93] copernicano.
the bed and sat easily in his chair, Tir la revista sobre la cama y se
crossing his legs, the tips of his sent cmodamente en la silla, con
fingers meeting in a strange calm, las piernas cruzadas, las yemas de
20 his strychnine on the floor beside los dedos rozndose con extraa
him. 'Why should they?... What suavidad, el vaso de estricnina en el
I like though are the vague suelo, a un lado. Por qu habran
years of the old Mayans. And their de sospecharlo?. . Aunque lo que me
pseudo years, mustnt overlook encanta son los aos vagos de los
25 them! And their delicious names antiguos mayas. Y no hay que
for the months. Pop. Uo. Zip. olvidar sus pseudo-aos! Y sus
Zotz. Tzec. Xul. Yaxkin. deliciosos nombres para los meses.
Mac, Yvonne was laughing. Pop. Uo. Zip. Tzec. Xul. Yaxhin.
' I s nt t h e r e o n e c a l l e d M a c ? M a c Yv o n n e r e a .
30 ' T h e r e s Ya x a n d Z a c . A n d No hay uno llamado Mac?
Uayeb: I like that one most of H a y Ya x y Z a c . Y U a y e b :
all, the month that only lasts se es el que ms me gusta,
five days. el mes que slo dura cinco
In receipt of yours dated Zip das.
35 the first! Acuso recibo de su atenta
But where does it all g et you fechada el primero de Zip!
in the end? T he Consul sipped Pero adnde te lleva todo
[86] his str ychnine that had y et esto a la larga? el Cnsul
t o p r o w a d e q u a cy a s a c h a s e r sorba la estricnina que an no
40 t o t h e B u r k e s I r i s h ( n o w daba pruebas de su capacidad
perhaps in the garage at the como chaser del Burke irlands
Bella Vista). The knowledge, I que quizs se hallaba ahora en el
mean. One of the first g a r a g e d e l B e l l a Vi s t a ) . M e
p e n a n c e s I e ve r i m p o s e d o n r e f i e r o a l s a b e r. U n a d e l a s
45 m y s e l f was to learn the primeras penitencias que me
philosophical section of Wa r impuse fue aprender de memoria
and Peace by heart. T ha t was of la seccin filosfica de La
course before I could dodge Guerra y la Paz. Claro que eso fue
about in the rigging of the antes de que pudiera escaparme
50 Cabbala like a St Jagos monkey. como un mono de Santiago entre los
But then the other day I aparejos de la Cbala. Pero luego,
realized that the only thing I el otro da me di cuenta
remembered about the whole repentinamente de que lo nico que
book was tha t Napoleons leg recordaba de todo el libro era que
55 twitched Napolen tena contracciones
Arent you going to eat anything nerviosas en una pierna.
106
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
yourself? You must be starved. No vas a comer nada?
I partook. _____ ___________ ______
Yvo n n e w h o w a s h e r s e l f Ya com.
breakfasting hear tily asked: Yvonne, que desayunaba con
5 Hows the market? X apetito, pregunt: Cmo anda el
Toms a bit fed up because mercado?
the yve confiscated some pro- To m e s t u n p o c o h a r t o
p e r t y o f h i s i n T l a xc a l a , o r p o r q u e l e c o n f i s c a r o n a l g u n a s
Puebla, he thought hed got away p r o p i e d a d e s e n T l a x c a l a o
10 with. They havent my number Puebla. Pens que se saldra con
yet, Im not sure where I really do l a s u y a . A q u l l o s n o t i e n e n
stand in that regard, now Ive todava mi nmero, pero no estoy
resigned the service seguro de mi situacin ahora que
So you he renunciado al servicio.
15 By the by I must As es que...
apologize for still being in A propsito, me debo
t h e s e d u d s d u s t y t o o disculpar por vestir todava estos
b a d s h o w, I m i g h t h a v e p u t trapos, que adems, estn todos
o n a b l a z e r a t l e a s t f o r polvorientos; es psimo. Deb
20 y o u r b e n e f i t ! T h e C o n s u l haberme puesto cuando menos un
s m i l e d i n w a r d l y a t h i s blazer en tu honor! el Cnsul
a c c e n t , n o w b e c o m e f o r sonri para s al escuchar su
undivulg eable reasons almost a c e n t o q u e , p o r r a z o n e s
uncontrolledly English. impublicables, se haba vuelto casi
25 S o y o u r e a l l y h a v e incontrolablemente britnico.
resigned! As es que de veras
Oh absolutely! I m renunciaste?
thinking of becoming a Oh, absolutamente! He estado
Me xican subject, of g oing to pensando en naturalizarme
30 l i ve a m o n g t h e I n d i a n s , l i k e mexicano, en irme a vivir entre los
W i l l i a m B l a c k s t o n e . B u t f o r indios, como [94] William
ones ha bit of making mone y, Blackstone. Pero para nuestras
d o n t y o u k n o w, a l l v e r y costumbres de hacer dinero sabes?
my s t e r i o u s t o yo u , I s u p p o s e, que son (supongo) misteriossimas
35 o u t s i d e l o o k i n g i n T h e para ti que slo las contemplas desde
Consul stared round mildly at afuera... el Cnsul pase,
t h e p i c t u r e s o n t h e w a l l , tranquilo, la mirada por los cuadros
m o s t l y w a t e r - c o l o u r s b y h i s colgados en la pared que eran, en su
m o t h e r d e p i c t i n g s c e n e s i n mayora, acuarelas pintadas por su
40 K a s h m i r : a s m a l l g r e y s t o n e madre y representaban escenas de
enclosure encompassing several Cachemira: un pequeo cerco de
bir ch tr e e s a n d a t a l l e r p o p l a r piedra gris rodeando varios abedules
w a s L a l l a Ro o k h s t o m b, a y un lamo de mayor altura, tumba
p i c t u r e o f w i l d t o r r e n t i a l de Lalla Rookh, un paisaje
45 scener y, vaguely Scottish, the agrestemente torrencial, vagamente
gorge, the ravine at Gugganvir; the escocs, el abra, la barranca de
Shalimar looked more like the Gugganvir; ms que nunca, el
Cam than ever: a distant view of Shalimar se pareca al Cam: un
Nanga Parbat from Sind valley paisaje lejano del Nanga Parbat
50 could have been painted on the contemplado desde el valle de Sind
porch here, Nanga Parbat might pudo ser pintado aqu en el porche y
well have passed for old Popo.. bien pudiera el Nanga Parbat pasar
o u t s i d e l o o k i n g i n , h e por el viejo Popo... contemplas
repeated, the result of so much desde afuera repiti, resultado
55 wo r r y, specula tion, fo resight, de tanta preocupacin, especulacin,
alimony, seigniorage [87] previsin, alimentos por divorcio,
107
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
But Yvonne had laid aside usufructos...
her breakfast tray and taken a Pero .. . Yvonne hizo a un
cig a re t t e f r o m h e r ow n c a s e, lado la bandeja del desayuno, tom
beside the bed and lit it before un cagarrillo de su estuche y lo
5 the Consul could help her. encendi antes de que el Cnsul
One might have already done so! pudiera ayudarla.
Y vo n n e l a y b a c k i n b e d Ya lo habramos hecho!
smoking... In the end the Consul Yvonne permaneca acostada,
scarcely heard what she was fumando... el Cnsul acab por or
10 saying calmly, sensibly, coura- apenas lo que deca tranquila,
geously for his awareness of sensata, valerosamente porque la
an extraordinar y thing that was conciencia de algo extraordinario
happening in his mind. He saw surgi en su mente. En un abrir y
in a f lash, as if these were ships cerrar de ojos vio, como si se
15 on the horizon, under a black tratara de barcos en el horizonte,
lateral abstract sky, the occasion bajo un cielo lateral, negro y
for desperate celebration (it abstracto, la oportunidad de
didnt matter he might be the celebrar un festn desesperado
only one to celebrate it) (no importaba que fuese l el
20 receding, while at the same time, nico en celebrarlo) , que se
coming closer, what could onl y alejaba mientras que, al mismo
be, w hat was Good God! tiempo, se acercaba lo que slo
his salvation... podan ser, lo que era Buen
Now? he found he had said Dios! su salvacin...
25 gently. But we cant ver y well go Ahora? dijo en voz
a wa y n o w c a n w e , w h a t w i t h baja. Pero no podemos irnos
Hugh and you and me and one as ahora, teniendo en cuenta lo
thing and another, dont you de Hugh y t y yo y una cosa u
think? Its a little unfeasible, otra, no crees? No te parece
30 i s n t i t ? ( F o r h i s s a l v a t i o n que es muy poco factible?
might not have seemed so large (porque su salvacin pudo no
with menace had not the Burkes parecer tan inminente si no fuera
Irish whiskey chosen suddenly porque el whisky Burke irlands
to tighten, if almost se decidi de pronto a apretarle,
35 imper ceptibly, a scr ew. It was aunque slo fuera impercep-
the soaring of this moment, tiblemente, las riendas. Era la
conceived of as continuous, that euforia de aquel instante, aunque
felt itself threatened.) Isnt it? se prolongara, la que se senta
he repeated. amenazada) . No crees?
40 Im sure Hughd repiti.
understand Estoy segura de que Hugh
But thats not quite the point! comprendera...
G e o f f r e y, t h i s h o u s e h a s Pero si no se trata de eso! [95]
become somehow evil G e o ff r e y, e s t a c a s a s e h a
45 I mean its rather a dirty vuelto en cierto modo maligna...
trick ..Quiero decir que sera una
Oh Jesus... The Consul slowly jugada bastante sucia...
assumed an expression intended Dios!... El Cnsul adopt
to be slightly bantering and at lentamente una expresin
50 t h e same time assured, destinada a parecer algo burlona
indicative of a f inal consular y al mismo tiempo confiada, con
sanity. For this was it. Goethes la que indicaba una terminante
c h u rch b e l l w a s l o o k i n g h i m sensatez consular. Porque eso era.
straight between the eyes; fortu- La campana eclesistica de
55 nately, he was prepared for it. I Goethe lo miraba directamente a
remember a fellow I helped out los ojos; por fortuna estaba prepa-
108
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
i n N e w Yo r k o n c e , h e w a s rado para hacerle frente.
saying with apparent ir rele- Recuerdo un tipo al que ayud en
vance, in some way, an out of una ocasin en Nueva York dijo
wo rk actor he was. W hy Mr con fingida indiferencia de
5 Fir min, he said, it isnt naturel algn modo; era un actor sin
h e r e. T ha t s ex a c t l y h ow h e empleo Vaya, seor Firmin!,
pronounced it: naturel. Man me deca, que eso no es naturel.
wasnt intended for it, he com- As es como lo pronunciaba
plained. All the streets are the exactamente: naturel. El hombre
10 same as this Tenth or Eleventh no fue creado para eso, se
Street in Philadelphia too... q u e j a b a . To d a s l a s c a l l e s s o n
T he Consul could feel his Eng- iguales a esta calle Diez u Once;
lish accent leaving him and that en Filadelfia tambin .. . el
of a Bleecker Street mummer Cnsul sinti que su acento
15 t a k i n g i t s p l a c e . B u t i n britnico lo abandonaba y que lo
Newcastle, Delaware, now thats sustitua el de un cmico de
[88] another thing ag ain! Old Bleeker Street. Pero en
cobbled r o a d s. . . And Newcastle, Delaware, vamos, que
Charleston: old Souther n eso s es otra cosa! Viejos caminos
20 stuf f... But oh my God this city adoquinados... Y Charleston: las
the noise! the chaos! If I cosas del antiguo Sur... Pero oh,
could onl y g et out! If only I Dios mo! esta ciudad... el ruido!
knew where you could g et to! el caos! Si slo pudiera
The Consul concluded with largarme! Si tan slo supiera a
25 passion, with anguish, his voice dnde ir! concluy el Cnsul
quivering though as it apasionada, angustiosamente; con
happened he had never met any voz trmula (aunque, en realidad,
such person, and the whole jams conoci a tal personaje y
stor y had been told him by Tom, To m l e h a b a r e l a t a d o t o d a l a
30 h e s h o o k v i o l e n t l y w i t h t h e historia) y agitndose
emotion of the poor actor. violentamente con la emocin del
Whats the use of escaping, he pobre actor.
drew the moral with complete Para qu escapar
seriousness, from ourselves? concluy con entera serenidad
35 Yvonne had sunk back in bed de nosotros mismos?
patiently. But now she stretched P a c i e n t e , Yv o n n e v o l v i a
forward and stabbed out her recostarse. Pero ahora se estiraba
cig arette in the tray of a tall g rey para apagar su cigarrillo en el plato
tin-work ashstand shaped like an de un cenicero de pie, alto y gris,
40 a b s t r a c t r e p r e s e n t a t i o n o f a con forma semejante a la
s w a n . T h e s w a n s n e c k h a d representacin abstracta de un
become slightly unravelled but it cisne. El cuello del cisne se haba
bowed gracefully, tremulously at despegado un poco, pero al tocarlo,
her touch as she answered: se inclin grcil y trmulo mientras
45 All right, Geoffrey: suppose Yvonne responda:
we forget it until youre feeling Est bien, Geoffrey qu te
better : we can cope with it in parece si lo olvidamos hasta que te
a d a y o r t wo, w h e n yo u r e sientas mejor? podremos resolverlo
sober. en uno o dos das, cuando ests
50 But g ood lord! sobrio.
The Consul sat perfectly still Pero Dios mo!
staring a t the f loor w hile the El Cnsul sigui sentado,
enor mity of the insult passed perfectamente rgido y mirando al
into his soul. As if, as if, he were suelo mientras llegaba hasta su
55 not sober now! Yet there was alma la enormidad del insulto.
some elusive subtlety in the im- Como si, como si, como si ahora
109
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
p e a ch m e n t t h a t s t i l l e s c a p e d no estuviese sobrio! Sin embargo,
him. For he was not sober. No, en la acusacin haba una esquiva
h e w a s n o t , n o t a t t h i s ve r y sutileza [96] que an no captaba.
moment he wasnt I But wha t Porque no estaba sobrio. No, no lo
5 had that to do with a minute estaba; no en este preciso momento;
bef o r e, or half an hour ag o? no lo estaba. Pero qu tena que
And w hat right had Yvonne to ver eso con lo de haca un minuto o
assume it, assume either that he con lo de haca una hora, para
was not sober now, or tha t , f a r suponer ya fuese que no estaba
10 wor se, in a day or two he w ould sobrio ahora, o (lo cual era peor)
be sober? And even if he were que en uno o dos das iba a estar
not sober now, by what fabulous sobrio? Y aunque no estuviera
stages, comparable indeed only sobrio ahora, por qu artes
to the paths and spheres of the fabulosas, slo comparables por
15 H o l y C a b b a l a i t s e l f , h a d h e cierto con los caminos y esferas de
reached this stage again, touched la sagrada Cbala, habra podido
brief ly once before this volver a encontrarse en ese estado
m o r n i n g , t h i s s t ag e a t wh i ch al que antes haba llegado slo una
alone he could, as she put it, vez, y muy brevemente, esa misma
20 cope, this precarious precious maana, ese estado en el que slo
stage, so a rduous to maintain, l poda, segn ella, enfrentarse a
of being dr unk in which alone la situacin, ese estado fugaz y
he w a s sober! What right had precioso tan difcil de mante-
she, when he had sat suffering ner de ebriedad en que slo l
25 the tortures of the damned and estaba sobrio? Qu derecho tena
the madhouse on her behalf for Yvonne, cuando por ella haba
fully twenty-five minutes on end sufrido las torturas de los
without having a decent drink, condenados y de la locura durante
even to hint that he was veinticinco minutos sin tomarse una
30 anything but, to her eyes, sober? copa potable, a insinuar siquiera
Ah, a woman could not know que estaba, segn ella, slo sobrio?
the perils, the complications, Ah, una mujer no poda conocer los
ye s, the impor tance of a peligros, las complicaciones, s, la
d r u n k a r d s l i f e I F r o m w h a t importancia de la vida de un
35 c o n c e i v a b l e s t a n d p o i n t o f borracho! Desde qu concebible
rectitude did she imagine she punto de vista de la rectitud
could judge what was [89] imaginaba ella poder juzgar lo que
anterior to her arrival? And she era anterior a su llegada? Y no saba
knew nothing whatever of what en absoluto, nada de lo que sufriera
40 a l l t o o r e c e n t l y h e h a d g o n e recientemente, de su cada en la
through, his fall in the Calle calle Nicaragua, de su aplomo, de
Nicaragua, his aplomb, coolness, su presencia de nimo, hasta de su
even bravery there the Burkes intrepidez misma... del whisky
Irish whiskey! What a world! And irlands Burke! Vaya mundo! Y lo
45 the tr ouble was she had now malo era que haba estropeado el
spoiled the moment. Because the momento. Porque ahora el Cnsul
Consul now felt that he might se senta capaz de decir (al recor-
have been capable, remembering dar que Yvonne dijo: tal vez tome
Yvonnes perhaps Ill have one una despus del desayuno con
50 a f t e r b r e a k f a s t , a n d a l l t h a t todo lo que eso entraaba) en un
implied, of saying, in a minute minuto, si no hubiera sido por el
(but for her remark and yes, in comentario de Yvonne y, s! a pesar
spite of any salvation), Yes, by de cualquier forma de salvacin:
all means you are right: let us go! S, tienes razn en todos sentidos:
55 B u t w h o c o u l d a g r e e w i t h vmonos! pero quin iba a estar
someone who was so certain you de acuerdo con alguien tan seguro
110
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
were going to be sober the day de que iba uno a estar sobrio pasado
a f t e r t o m o r r o w ? I t wa s nt a s m a a n a ? Ta m p o c o e r a , a u n q u e
though either, upon the most fuese en el plano ms superficial,
superficial plane, it were not well que se conociera bien el hecho de
5 known that no one could tell que nadie poda darse cuenta
when he was drunk. Just like the cundo estaba borracho. Igual que
Taskersons: God bless them. He los Taskerson : Dios los bendiga!
was not the person to be seen No era l el tipo de persona a quien
reeling about in the street. True se vea haciendo eses en la calle. Es
10 he might lie down in the street, verdad, poda hasta acostarse en la
if need be, like a gentleman, but calle, si llegara a ser menester,
he would not reel. Ah, what a como todo un caballero; pero no
w o r l d i t w a s, t h a t t r a m p l e d hacer eses. Ah, vaya mundo que
down the tr uth and dr unkards pisoteaba la verdad como pisoteaba
15 alike! A world full of bloodthirsty a los borrachos! Mundo lleno de
people, no less! Bloodthirsty, did gente sedienta de sangre, ni ms ni
I h e a r y o u s a y b l o o d t h i r s t y, menos! [97] Sedienta de sangre?
Commander Firmin? Le o decir sedienta de sangre,
But my lord, Yvonne, surely comandante Firmin?
20 you know by this time I cant Pero, Dios mo!, Yvonne, ya
g et dr unk however much I debes saber .a estas alturas que no
drink, he said almost tragically, puedo emborracharme por mucho
t a k i n g a n a b r u p t s wa l l o w o f que beba dijo casi trgicamente
str ychnine. Why, do you think tomando de pronto un trago de
25 I like swilling down this awful estricnina. Pero acaso piensas
nux vomica or belladonna or que me gusta embriagarme con
whatever it is of Hughs? The esta repugnante nux vomita o
Consul g ot up with his empty belladona o llmese como sea lo que
glass and began to walk around me da Hugh? el Cnsul se levant
30 the room. He was not so much con su copa vaca y comenz a dar
aware of having done by default vueltas por el cuarto. Tena con-
anything fatal (it wasnt as if, for ciencia no tanto de haber incurrido,
instance, hed thrown his whole por omisin, en algo fatal (no era
life away) as something merely como si, por ejemplo, hubiese
35 foolish, and at the same time, as desperdiciado su vida entera) cuanto
it were, sad. Yet there seemed a de algo simplemente idiota y, por
call for some amends. He either decirlo as, triste al mismo tiempo.
thought or said: No obstante, pareca imponerse una
Well, tomorrow perhaps Ill reparacin. Pens o dijo:
40 drink beer only. Theres nothing Bueno, tal vez maana slo
like beer to straighten you out, and beba cerveza. No hay nada como la
a little more strychnine, and then cerveza para reponerse, y un poco
the next day just beer Im sure ms de estricnina, y luego, al da
no one will object if I drink beer. siguiente, slo cerveza... estoy
45 This Mexican stuff is particularly seguro de que nadie se opondr a
full of vitamins, I gather... For I can que beba cerveza. La mexicana es
see it really is going to be somewhat particularmente rica en vitaminas,
of an occasion, this reunion of us segn creo... Porque puedo prever
all, and then perhaps when my que ser todo un acontecimiento
50 nerves are back to normal again, Ill esta reunin de todos nosotros, y
go off it completely. And then, luego, quizs cuando mis nervios
who knows, he brought up by the vuelvan a normalizarse, dejar de
door, I might get down to work beberla enteramente. Y despus,
again and finish my book! [90] quin sabe? se detuvo junto a la
55 But the door was still a door puerta, quizs pueda volver a
and it was shut: and now ajar. trabajar y as termine mi libro!
111
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Through it, on the porch he saw Pero la puerta segua siendo una
the whisky bottle, slightly smaller puerta y estaba cerrada: ahora
and emptier of hope than the estaba entornada y vea, al travs,
Burkes Irish, standing forlornly. la botella de whisky abandonada en
5 Yvo n n e h a d n o t o p p o s e d a el porche, ligeramente ms
snifter: he had been unjust to her. pequea y ms vaca de esperanza
Yet was that any reason why he que el irlands Burke. Yvonne no
should be unjust also to the se haba opuesto a que bebiera un
bottle? Nothing in the world was sorbito: fue injusto con ella. Pero
10 m o r e t e r r i b l e t h a n a n e m p t y haba razn alguna para serlo
bottle! Unless it was an empty tambin con la botella? No haba
glass. But he could wait: ye s, en el mundo cosa ms horrible que
sometimes he knew when to leave una botella vaca! Salvo un vaso
it alone. He wandered back to the vaco. Pero poda esperar: s, a
15 bed thinking or saying: veces saba cundo dejarlo.
Ye s : I c a n s e e t h e Regres lentamente a la cama
r e v i e w s n o w. M r F i r m i n s pensando o diciendo:
s e n s a t i o n a l n e w d a t a on S: puedo ver las crticas.
Atlantis! The most extraordinary ltimos informes sensacionales
20 t h i n g o f i t s k i n d s i n c e que sobre la Atlntida aporta el
D o n n e l l y ! I n t e r r u p t e d by h i s seor Firmin! Lo ms
u n t i m e l y d e a t h . . . M a r ve l l o u s . extraordinario en su gnero desde
And the chapters on the Donnelly! Interrumpidos por su
alchemists! Which beat the muerte prematura... Maravilloso. Y
25 B i s h o p o f T a s m a n i a t o a los captulos sobre los alquimistas!
f r a z z l e . Only thats not quite Con los cuales queda reducido a
t h e way t h ey l l p u t i t . P r e t t y aicos el Obispo de Tasmania. Slo
good, eh? I might even work in que no lo expresarn as exactamente.
something a bout Coxc ox and Est bastante bien, eh? Quizs pueda
30 N o a h . I v e g o t a p u b l i s h e r hasta ponerme a trabajar en algo
interested too; in Chicago sobre Coxcox [98] y No. Adems,
interested but not concer ned, if tengo un editor que se interesa: en
you understand me, for its really Chicago... se interesa, pero no se
a mistake to imagine such a preocupa, si me entiendes; porque en
35 b o o k could ever become realidad es un error imaginar que
popular. But its amazing when semejante libro pueda llegar a ser
you come to think of it how the popular. Pero es sorprendente, si te
human spirit seems to blossom pones a pensar al respecto, cmo
in the shadow of the abattoir! pa r e c e f l o r e c e r e l e s p r i t u h u -
40 How to say nothing of all the mano a la sombra del matadero!
poetr y not far enough below Cmo p a r a r e f e r i r m e a t o d a
the stock ya rds to escape la poesa no muy lejos, bajo
altogether the reek of the los corrales de ganado, por
p o r t e r h o u s e o f t o m o r r o w, escapar del todo a la peste de
45 people can be living in cellars los figones del maana, puede
the life of the old alchemists of vivir la gente en stanos la
Prague! Yes: living among the existencia de los antiguos
cohabitations of Faust himself, alquimistas de Praga! S: vivir
among the litharg e and ag ate entre los bienes parafernales
50 and hyacinth and pearls. A life del mismo Fausto, entre
which is amorphous, plastic and litarges y gata y jacinto y
cr ystalline. W hat am I talking perlas. Una vida amorfa,
about? Copula Maritalis? Or plstica y cristalina. A qu me
from alcohol to alkahest. Can r e f i e r o ? A la Copula Maritalis?
55 y o u t e l l m e ? . . . O r p e r h a p s I O a pasar del alcohol al alkahest?
might g et myself another job, Puedes decrmelo?... O tal vez
112
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
first of course being sure to podra conseguirme otro empleo,
inser t an adver tisement in the asegurndome primero, claro est,
Universal: will accompany corpse de haber puesto un anuncio en El
to any place in the east! Universal: acompaar cadver
5 Yvonne was sitting up half a cualquier punto del Oriente!
reading her magazine, her night- S e n t a d a , Yv o n n e o j e a b a s u
g own slightly pulled aside revista, envuelta en el camisn
showing w here her wa r m tan ligeramente ladeado que permita
faded into the white skin of her ver el sitio en que su clido color
10 b r e a s t , h e r a r m s o u t s i d e t h e broncneo se desvaneca en la
c o ve r s a n d o n e h a n d t u r n e d blanca piel de sus pechos; sus
downward from the wrist brazos sobresalan de las sbanas y
hanging over the edge of the bed una mano, vuelta hacia abajo,
listlessly: as he approached she indiferente, penda de la mueca
15 turned this hand palm upward in sobre la orilla de la cama: al
an in voluntar y movement, of acercarse el Cnsul, Yvonne volvi
ir ritation perhaps, but it was like hacia arriba la palma de esta mano
an unconscious gesture of con involuntario movimiento, acaso
appeal: it [91] was more: it de irritacin, pero que fue como
20 seemed to epitomize, suddenly, inconsciente ademn de splica: era
all the old supplication, the ms: pareca resumir de pronto toda
whole queer secret dumb show la antigua splica, toda la extraa
of incommunicable tendernesses pantomima secreta de
and loyalties and eternal hopes incomunicable ternura y lealtades y
25 of their mar riage. The Consul eternas esperanzas de su
felt his tearducts quicken. But matrimonio. El Cnsul sinti que
he had also felt a sudden sus conductos lacrimales se
peculiar sense of avivaban. Pero tambin
embar rassment, a sense, almost, experimentaba una repentina
30 o f indecency tha t he, a sensacin de extrao desasosiego,
strang er, should be in her una sensacin casi indecente de que
r oom. T his room! He went to l, un extrao, estuviera en el cuarto
the door and looked out. T he de Yvonne. Este cuarto! Fue a la
whisky bottle was still there. puerta y mir hacia afuera. All
35 But he made no motion segua la botella de whisky.
t owa r d s i t , n o n e at a l l , s a ve t o Pero no hizo movimiento alguno
p u t o n h i s d a r k g l a s s e s. H e hacia ella; no hizo ningn
was conscious of new aches movimiento, excepto ponerse las
her e and there, of, f or the first gafas oscuras. Por vez primera
40 time , the impact of the Calle sinti nuevos dolores aqu y all,
N i c a r a g u a . Va g u e i m a g e s o f consecuencia del golpe que se diera
g rief and tr ag ed y f licker ed in e n l a c a l l e N i c a r a g u a . Va g a s
his mind. Somewhere a imgenes de tragedia y afliccin
butterf ly was flying out to aletearon en su mente. En algn lu-
45 s e a : l o s t . L a Fo n t a i n e s duck gar revoloteaba una mariposa
h a d l ove d t h e w h i t e h e n , y et rumbo al mar: perdida. El pato de
after escaping together from La Fontaine se haba enamorado de
the dr eadful f a r mya rd thr ough la gallina blanca, [99] pero cuando
t h e f o r e s t t o t h e l a ke i t w a s juntos escaparon del temible
50 t h e d u c k t h a t swa m : t h e h e n , gallinero al travs del bosque hasta
following, drowned. In llegar al lago, el pato fue el que
November 1895, in convict nad: la gallina, al seguirlo, se
dr ess, from two oclock in the ahog. En noviembre de 1895, con
afternoon till half past, ropa de presidiario, de las dos de la
55 h a n d c u f f e d , recognized, tarde hasta las dos y media,
Oscar Wilde stood on the esposado, por todos conocido,
113
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
centre platfor m at Clapham Oscar Wilde permaneci de pie en
Junction... el centro de la plataforma en Cla-
When the Consul r etur ned pham Junction...
to the bed and sat down on it Al volver el Cnsul a la cama y
5 Yvonnes ar ms were under the sentarse en ella, los brazos de
covers while her f ace was Yv o n n e s e h a l l a b a n b a j o l a s
tur ned to the wall. After a sbanas, en tanto que su rostro
while he said with emotion, his estaba vuelto hacia la pared. Al
voice g rown hoar se ag ain: cabo de un rato dijo emocionado,
10 Do you remember how the con voz de nuevo enronquecida:
night before you left we Te a c u e r d a s c m o l a n o c h e
actually made a date like a anterior a tu partida concertamos
couple of strang ers to meet for una cita para cenar en Mxico,
dinner in Mexico City? como si hubiramos sido una pareja
15 Yvonne g azed at the wall: de desconocidos?
You didnt keep it. Yv o n n e s e g u a m i r a n d o a l a
That was because I couldnt pared:
remember the name of the restaurant No acudiste a ella.
at the last moment. All I knew was Fue porque a ltima hora no
20 that it was in the Via Dolorosa pude recordar el nombre del
somewhere. It was the one wed restaurante. Slo saba que quedaba
discovered together the last time we por la Va Dolorosa. Lo descubrimos
were in the city. I went into all the la l tima vez que visitamos la
restaurants in the Via Dolorosa ciudad. Entr a todos los restaurantes
25 looking for you and not finding you de la Va Dolorosa buscndote, y al
I had a drink in each one. no encontrarte, me tom una copa
Poor Geoffrey. en cada uno de ellos.
I must have phoned back the Pobre Geoffrey!
Hotel Canada from eac h res- De cada restaurante debo
30 taurant. From the cantina of each haber telefoneado al Hotel Canad.
restaurant. God knows how many De la cantina de cada restaurante.
times, for I thought you might Slo Dios sabe cuntas veces!
have returned there. And [92] each porque pens que habras
time they said the same thing, that regresado all. Y cada vez me
35 youd left to meet me, but they contestaban lo mismo: que habas
didnt know where. And finally salido para encontrarte conmigo,
they became pretty damned pero que no saban adnde. Y por
annoyed. I cant imagine why we ltimo se molestaron mucho. No
stayed at the Canada instead of the me explico por qu nos hos-
40 Regis do you remember how pedamos en el Canad en vez de ir
they kept mistaking me there, with al Regis:... recuerdas cmo por mi
my beard, for that wrestler? .-.. barba, siempre nos confundan all
Anyhow, there I was wandering con el luchador?... De cualquier
a r o u n d f r o m p l a c e t o p l a c e, modo, anduve vagando de la ceca
45 wrestling, and thinking all the a la meca, luchando, y creyendo
while I could prevent you from todo el tiempo que si slo pudiera
going the next morning, if I could encontrarte lograra impedir que te
only find you! marchases al da siguiente.
Yes S.
50 (If you could only find her Si slo pudieras encontrarla! Ah,
Ah, how cold it was that cunto fro haca aquella noche, y qu
night, and bitter, with a intenso era! con un viento que
howling wind and wild steam aullaba y bocanadas de vapor que
b l o w i n g f r o m t h e p a ve m e n t soplaban por las rejas de las
55 g r a t i n g s w h e r e t h e r a g g e d banquetas en donde los chiquillos
children were making to harapientos se preparaban temprano
114
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
slee p early under their poor para dormir, envueltos en sus mseros
n e w s p a p e r s . Ye t n o n e w a s peridicos! [100] Y sin embargo,
more homeless than you, as nadie ms desheredado que t, mien-
it g rew later and colder and tras ms tarde se haca y arreciaba el
5 darker, and still you had not fro y aumentaba la oscuridad y a
found her! And a sor rowful pesar de ello, todava no la
voice seemed to be wailing encontrabas! Y una voz lastimera,
down the street at you with gimiendo con el viento, pareca
the wind calling its name: seguirte por la calle a la que llamaba
10 V i a D o l o r o s a , V i a D o l o r o s a ! por su nombre: Va Dolorosa, Va
A n d t h e n s o m e how it was early Dolorosa! Y luego, no s cmo,
the next morning directly after temprano, al otro da,
she had left the Canada you inmediatamente despus de que sali
b r o ugh t one of her sui tcases para Canad t mismo trajiste una
15 down yourself though you didnt de sus maletas, aunque no fuiste a
s e e h e r o f f a n d yo u we re despedirla te hallaste sentado en
sitting in the hotel bar drinking el bar del hotel bebiendo mezcal
mescal with ice in it that chilled con aquel hielo que te refrescaba el
your stomach, you kept swallowing estmago y te t r a b a g a s las
20 the lemon pips, when suddenly semillas d e limn, cuando de
a man with the look of an repente un hombre con aspecto de
executioner came from the verdugo entr de la calle arrastrando
street drag ging two little fawns a la cocina dos cervat i l l o s q u e
shrieking with fright into the aullaban de terror. Y luego los
25 k i t ch e n . A n d l at e r yo u heard o s t e g r i t a r, q u i z s c u a n d o l o s
them screaming, being destazaban. Y pensaste... mejor
slaughtered probably. And you no te acuerdes de lo que
thought: better not remember pensaste. Despus de Oaxaca,
w h a t yo u t h o u g h t . A n d l a t e r cuando volviste aqu a
30 still, after Oaxaca, when you had Quauhnhuac, en medio de la
returned here to Quauhnahuac, angustia de aquel regreso
through the anguish of that (bajando por las curvas de Tres
r etur n circling down fr om Maras en el Plymouth, viendo
the Tres Maras in the Plymouth, all abajo en la lejana la ciudad
35 seeing the town below through entre la bruma, y luego la ciudad
the mist, and then the town misma, las mojoneras tu alma
itself, the landmarks, your soul pas arrastrndose junto a ellas
drag ged past them as at the tail como si pendiera de la cola de
of a r unaway horse when you algn caballo desbocado) cuando
40 returned here ) volviste aqu...
T he cats had died, he said, Los gatos haban muerto
when I g ot back Pedro in- dijo el Cnsul cuando regres...
sisted it was typhoid. Or Pedro insiste en que fue tifoidea. O,
rather, poor old Oedipuss died mejor dicho, el pobre de Edipo
45 the ver y day you left apparently, muri, segn parece, el mismo da
hed already been thrown down que te fuiste; ya lo haba tirado a la
the bar ranca while little Pathos barranca, mientras que el pequeo
was lying in the g arden under Pathos estaba echado en el jardn
t h e p l a n t a i n s w h e n I a r r ived bajo los pltanos cuando llegu, y
50 looking even sicker than when pareca ms enfermo an que
we first picked her out of the cuando lo recogimos en la calle;
gutter; dying, though no one agonizaba, aunque nadie imaginara
could [93] make out what of: por qu motivo: Mara dijo que se
Maria claimed it was a broken le rompi el corazn...
55 hear t Vaya conversaciones alegres!
Cheery little matter, Yvonne respondi Yvonne con voz severa
115
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
answered in a lost hard tone with y extraviada, vuelto an el rostro
her face still turned to the wall. hacia la pared.
Do you remember your El Cnsul escuch su propia voz
s o n g , I w o nt s i n g i t : N o que preguntaba: Te acuerdas de
5 wo r k has been done by the tu cancin? No voy a cantarla: el
l i t t l e c a t , n o wo r k h a s b e e n gatito no ha trabajado, el gatote no
d o n e b y t h e b i g c a t , n o wo r k ha trabajado, nadie ha trabaja-a-do
has been done, by an-y-one! y lgrimas de congoja le
the Consul heard himself empaaron la vista; rpidamente se
10 a s k ; t e a r s o f s o r r o w c a m e t o quit sus gafas oscuras y hundi el
h i s e y e s, h e re m o ve d h i s d a r k rostro en el hombro de Yvonne.
g l a s s e s q u i ck l y a n d bu r i e d h i s No, pero Hugh... comenz a de-
f a c e o n h e r s h o u l d e r. N o, b u t cir Yvonne. Olvdate de Hugh!
Hugh, she began Never pero l no haba querido [101]
15 m i n d H u g h , h e h a d n o t despertar esto ni empujarla sobre
m e a n t t o e l i c i t t h i s, t o t h r u s t los cojines; sinti que el cuerpo de
h e r b a c k a g a i n s t t h e p i l l ow s ; Yv o n n e s e p o n a r g i d o , s e
he felt her body stiffen, endureca y se enfriaba. Y sin
b e c o m i n g h a r d a n d c o l d . Ye t embargo, su consentimiento no
20 h e r c o n s e n t d i d n o t s e e m pareca provenir slo del cansancio,
f r o m we a r i n e s s o n l y, b u t t o a sino de una solucin encaminada a
solution for one shared un instante compartido, hermoso
instant beautiful as tr umpets como clamor de trompetas
o u t o f a c l e a r s k y. . . resonando en un cielo pursimo...
25 But he could feel now, too, Pero ahora tambin poda sentir,
tr ying the prelude, the prepara- al intentar el preludio, las nostlgicas
tor y nostalgic phrases on his frases preparatorias que repercutan
wifes senses, the image of his en los sentidos de su esposa, la
possession, like that je welled imagen de su posesin, como aquella
30 g a t e t h e d e s p e ra t e n e o p hy t e , puerta cubierta de joyas que el
Yesodbound, pr ojects for the desesperado nefito, rumbo a Yesod,
thousandth time on the proyecta por milsima vez en los
h e a ve n s t o per mit passa ge of cielos para que por ella pase su cuerpo
h i s a s t r a l b o d y, f a d i n g , a n d astral, la cual se desvanece para dejar
35 s l o w l y, i n e xo r ab l y, t h a t o f a en su lugar lenta e inexorablemente
cantina, when in dead silence and la de una cantina cuando, en el
peace it first opens in the silencio sepulcral y en la paz, se abre
mor ning, taking its place. It was por vez primera en la maana.
one of those cantinas that would Estaran abriendo una de sas ahora
40 be opening now, at nine oclock: mismo, a las nueve de la maana: y
and he was queerly conscious of tena la extraa sensacin de su
his own presence there with the propia presencia all, con las trgicas
ang r y - tragic words, the ver y palabras i r a c u n d a s , l a s m i s m a s
wo r d s w h i c h m i g h t s o o n b e que pronto pronunciara y que
45 s p o k e n , g l a r i n g b e h i n d h i m . l o a c e c h a b a n . Ta m b i n e s t a
T his image faded also: he was imagen se desvaneci: estaba
w her e h e wa s, s we a t i n g n ow, donde estaba, sudando ahora,
glancing once but never mirando sin dejar de tocar
ceasing to play the prelude, the con un dedo el preludio, la
50 little one-fingered introduction pequea obertura de la
to the uncl a s s i f i a b l e inclasificable composicin que
composition that might still inmediatamente podra seguir
just follow out of the win- p o r l a v e n t ana hacia la calzada,
dow at the drive, fearful temeroso de que por ella apareciera
55 himself lest Hugh appear there, Hugh, a quien luego imagin ver en
then he imagined he really saw realidad en el extremo ms distante,
116
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
him at the end of it coming through entrando por la brecha, y luego or
the gap, now that he distinctly heard ntidamente su paso en la grava...
his step in the gravel... No one. But Nadie. Pero ahora, ahora quera
now, now he wanted to g o, irse, deseaba marcharse
5 passionately he wanted to go, aware ardientemente, temeroso de que la
that the peace of the cantina was paz de la cantina se mutara en su
c h a n g i n g t o i t s fir st f e v e r e d primera preocupacin febril de la
preoccupation of the maana: el refugiado poltico que,
mor ning: the political exile in discreto, sorba en el rincn su
10 t h e c o r n e r d i s c r e e t l y s i p p i n g orange crush, el contador que
o r ang e cr u s h , t h e a c c o u n t a n t llegaba, con sus cuentas
ar riving, accounts gloomily ttricamente vigiladas, el bloque de
sur veyed, the iceblock hielo que un bandolero arrastraba al
dr ag g ed in by a brig and with interior con su escorpin de acero,
15 a n i r o n s c o r p i o n , t h e o n e el nico cantinero que rebana
bar tender slicing lemons, the limones, el otro, que con ojos
other, slee p in his e yes, soolientos, clasifica las botellas de
sor ting beer bottles. And now, cerveza. Y ahora, ahora quera
n o w h e wa n t e d t o g o, awa r e marcharse, sabiendo que ese lugar
20 tha t the place w as f illing [94] se estaba llenando de gente que en
with people not at any other ninguna otra hora formaba parte de
t i m e part of the cantinas commu- la comunidad de la cantina, gente
nity a t all, people er ucta ting, que eructaba, que estallaba, que
exploding, committing nuisances, fastidiaba con sus reatas echadas al
25 lassoes over their shoulders, aware hombro, consciente tambin de los
too of the debris from the night desperdicios de la noche anterior,
bef or e, the dead ma tchboxe s, cajas de fsforos vacas, cscaras de
lemon peel, cigarettes open like limn, cigarros aplastados como
tor tillas, the dead packages of tortillas y cajetillas vacas que
30 t h e m s w a r m i n g i n f i l t h a n d [102] nadaban en medio de
sputum. Now that the clock inmundicias y escupitajos. Y ahora
o ve r t h e m i r ro r w o u l d s ay a que el reloj sobre el espejo indicaba
little past nine, and the news- las nueve pasadas, ahora que los
v e n d o r s o f L a P r e n s a and E l voceadores de La Prensa y El
35 Universal were stamping in, or Universal entraban pateando o se
standing in the cor ner at this encontraban parados en la esquina
very moment before the crowded en este preciso momento, ante el
g rimed mingitorio with the shoe- mingitorio asqueroso y repleto de
blacks who car ried their shoe- limpiabotas que llevaban sus
40 stools in their hands, or had left cajones en la mano o los haban
them balanced between the dejado equilibrados entre el
b ur ning foot-rail and the bar, mostrador y la barra de metal, ahora
now he wanted to go! Ah none quera marcharse! Ah, slo l saba
but he knew how beautiful it all lo hermoso que era todo esto, los
45 w a s, t h e s u n l i g h t , s u n l i g h t , rayos de sol, rayos de sol, rayos de
sunlight f looding the bar of El sol que inundaban el bar de El
Puer to del Sol, f looding the Puerto del Sol, que baaban el berro
watercress and oranges, or falling y las naranjas o caan en una sola
in a single golden line as if in lnea dorada, como si estuvieran en
50 the act of conceiving a God, el acto de concebir a un Dios, que
falling like a lance straight into caan como una lanza sobre algn
a block of ice... bloque de hielo...
Sor r y, it isnt an y g ood Im Lo siento, temo no poder
a f r a i d . T h e C o n s u l s h u t t h e el Cnsul cerr tras s la
55 door behind him and a small puerta y sobre su cabeza llovi
rain of plaster showered on his un fino polvo de yeso. De la
117
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
head. A Don Quixote fell from pared cay un don Quijote.
the wall. He picked up the sad Recogi del suelo al lastimoso
straw knight... caballero de paja...
And then the whisky bottle: Y luego, la botella de whisky:
5 he drank fiercely from it. ferozmente bebi de ella.
He had not f org otten his Sin embargo, no haba olvidado
glass however, and into it he was su vaso, y en su interior estaba
now pouring himself chaotically vertindose caticamente una
a long drink of his str ychnine. abundante dosis de su mezcla de
10 mixture, half by mistake, hed e s t r i c n i n a , e n p a r t e p o r e r r o r,
m e a n t t o p o u r t h e w h i s k y. porque haba deseado servir
Str y chnine is an a phrodisiac. w h i s k y. L a e s t r i c n i n a e s
Perhaps it will take immediate afrodisaco. Tal vez surta efectos
effect. It still may not be too inmediatos. Quizs no sea an
15 late. He had sunk through, it al- demasiado tarde al hundirse en
most felt, the green cane la mecedora verde de carrizo sinti
rocking-chair. que casi la atravesaba.
He just managed to reach his Apenas pudo alcanzar su vaso
glass left on the tray and held en la parte izquierda de la bandeja,
20 it now in his hands, weighing it, y lo sostuvo entre ambas manos,
b u t f o r h e wa s t r e m b l i n g sopesndolo aunque porque de
a g a i n , n o t s l i g h t l y, b u t nuevo temblaba, no discreta sino
v i o l e n t l y, l i k e a m a n w i t h violentamente, como un enfermo
Parkinsons disease or palsy del Mal de Parkinson o de par-
25 unab le to bring it to his lips. lisis fue incapaz de llevarlo
T hen without drinking he set it hasta sus labios. Luego, sin beber
on the parapet. After a while, de l, lo puso en el parapeto. Al
his whole body quaking, he rose cabo de un momento, con el cuerpo
deliberately and poured, sacudido por violento temblor, se
30 somehow, into the other unused levant deliberadamente y sirvi
tumbler Concepta had not de algn modo en el otro vaso
removed, about a half quar ter n limpio, que Concepta no haba
o f w h i s k y. N a c i 1 8 2 0 y retirado, cerca de media cuarta de
siguiendo tan campante. Siguiendo. whisky. Naci en 1820 y sigue
35 Born 1896 and still going flat. I tan campante. Sigue. Naci en
love you, he mur mured, gripping 1896 y sigue tan campante. Te
the bottle with both hands as he adoro, murmur apretando la
replaced it on the tray. He now botella con ambas manos mientras
brought the tumbler filled with la colocaba sobre la bandeja.
40 whisky [95] b a ck t o h i s ch a i r Luego acerc el vaso lleno de
a n d s a t w i t h i t i n h i s h a n d s, whisky a la silla, y pensativo, se
t h i n k i n g. P r esentl y without sent con l entre ambas manos.
having dr unk fr om this g lass Despus, sin haber bebido
either he set it or the parapet tampoco de este vaso, lo coloc en
45 next to his str ychnine. He sat el parapeto junto a la estricnina.
w a t c h i n g b o t h t h e g l a s s e s. Quedse contemplando [103]
Behind him in the room he heard ambos vasos. A su espalda, en el
Yvonne cr ying. cuarto, oy la voz de Yvonne.
H ave y o u fo r g o t t e n t h e ... Ya te olvidaste de las
50 l e t t e r s G e o f f r e y F i r m i n t h e cartas Geoffrey Firmin? las cartas
l e t t e r s s h e w ro t e t i l l h e r h e a r t que ella te escribi hasta que su
bro ke why do you sit ther e corazn se quebr por qu te
tr emb ling w hy do you not g o quedas sentado all temblando?
back to her now she will por qu no vuelves a ella? ahora
55 u n d e r s t a n d a f t e r a l l i t h a s nt comprender despus de todo no
a l way s b e e n t h a t w a y t o wa r d siempre has sido as quizs cuando
118
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
the end perha ps b ut you could se aproximaba el fin pero podras
l a u g h a t t h i s yo u c o u l d l a u g h rerte, de todo esto podras rerte de
a t it why do you think she is ello por qu crees que est
weeping it is not for that llorando? no es slo por eso ya le
5 a l o n e y o u h a ve d o n e t h i s t o has hecho esto antes mi amigo las
her m y boy the letter s you not cartas no slo nunca las contestaste
onl y have ne ver ans wer ed y ou no contestaste contestaste? no
didnt you did y ou didnt you contestaste contestaste? luego
d i d t h e n w h e r e i s yo u r r e p l y entonces dnde est tu respuesta?
10 b u t h a v e n e v e r r e a l l y r e a d aunque nunca las leste en realidad
w h e r e a re t h e y n ow t h e y a r e dnde estn ahora? estn perdidas
lost Geoffrey Fir min lost or G e o ff r e y F i r m i n p e r d i d a s o
left somewhere even we do abandonadas en alguna parte
not kno w wher e aunque no sabemos dnde.
15 The Consul reached forward El Cnsul tendi la mano y
and absentmindedly managed a sip distradamente bebi un sorbo de
of whisky; the voice might have whisky; bien poda la voz ser la de
been either of his familiars or cualquiera de sus familiares o...
Hullo, g ood morning. Hola, buenos das.
20 The instant the Consul saw En el momento en que el
the thing he knew it an hallu- Cnsul lo vio supo que era una
cination and he sat, quite calmly alucinacin y permaneci sentado,
n o w, w a i t i n g f o r t h e o b j e c t bastante tranquilo ahora,
shaped like a dead man and esperando a que se desvaneciera
25 which seemed to be lying flat on el objeto con forma de cadver
its back by his swimming-pool, que pareca flotar boca abajo en
with a large sombrero over its su piscina, con un sombrero
face, to g o away. So the other enorme cubrindole el rostro. As
had come again. And now g one, que el otro haba vuelto. Y
30 he thought: b ut no, not quite, ahora haba desaparecido, pens:
for ther e was still something no, no del todo, porque an haba
ther e, in some way connected algo all que en cierto modo
with it, or here, at his elbow, or estaba relacionado con aquello, o
behind his back, in front of him aqu, junto al codo, o a su espalda,
35 now; no, that too, whatever it ahora frente a l; no, eso tambin,
was, was g oing: perhaps it had fuera lo que fuese, desapareca:
only been the coppery-tailed tal vez slo haya sido el quetzal
tr og on stir ring in the b ushes, de cola color de cobre que se
his ambiguous bir d tha t was agitaba en los arbustos, su ave
40 n o w d e p a r t i n g q u i c k l y o n ambiga que ahora, rauda,
cr eaking wings, like a pig eon emprenda el vuelo con crujientes
once it was in flight, heading for alas, como una paloma vuela
its solitar y home in the Canyon rumbo a su hogar solitario en el
of the Wolves, away from the Can de los Lobos, lejos de la
45 people with ideas. gente con ideas.
Damn it, I feel pretty well, Maldita sea, me siento
he thought sud denl y, finishing bastante bien pens de sbito,
his half quar ter n. He str etched mientras terminaba su media cuarta.
out f or the w hisky bottle, Alarg el brazo para alcanzar la
50 f a i l e d t o r e a ch i t , r o s e a g a i n botella de whisky; no pudo llegar a
and poured himself another ella, se levant nuevamente y
f i n g e r. M y h a n d i s m u c h volvi a servirse otro dedo. Mi
steadier alr ead y. He f inished mano ya es mucho ms firme
this whisky and taking the termin este whisky y asiendo el
55 glass and the bottle of Johnn y vaso y la botella de Johnny Walker,
Walker, which was fuller than que estaba ms llena de lo que haba
119
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
h e d i m ag i n e d , c r o s s e d t h e imaginado, atraves el porche hasta
porch to its farthest cor ner and el extremo ms lejano y los coloc
placed them in a cupboard. en un aparador. Haba [104] en l
T here were two old g olf [96] dos pelotas de golf. Anda, juega
5 balls in the cupboard. Play conmigo, te aseguro que logro
with me I can still carry the llegar al csped del octavo en tres
e i g h t h g r e e n i n t h r e e. I a m tiros. Estoy ms de aquel lado que
tapering off, he said. What am de ste dijo. De qu diablos
I talking a bout? Even I know I estoy hablando? Hasta yo s que
10 am being fatuous. estoy alardeando.
I s h a l l s o b e r u p . H e Me voy a quitar la borrachera
returned and poured some regres y volvi a servirse un
more str ychnine into the other poco ms de estricnina en el otro
glass, f illing it, then moved the vaso; lo llen; luego, de la bandeja
15 str ychnine bottle from the tray pas la botella de estricnina a algn
into a more prominent position lugar ms prominente del
on the parapet. 'After all I have parapeto. Despus de todo, he
been out all night: what could estado fuera toda la noche: qu
one expect? poda esperarse?
20 I am too sober. I have lost Estoy demasiado sobrio. He
my familiars, my guar dian perdido a mis familiares, a mis
ang els. I am straightening out, ngeles custodios. Me estoy
he ad ded, sitting down a g ain componiendo aadi, sentndose
opposite the str ychnine bottle de nuevo con su vaso frente a la
25 with his glass. 'In a sense w hat botella de estricnina. En cierto
ha ppened was a sign of my modo, lo que ha ocurrido es muestra
fidelity, my loyalty; any other de mi fidelidad, de mi lealtad;
man would have spent this last cualquier otro se habra pasado este
year in a ver y different manner. ao de manera muy diferente. Al
30 At least I have no disease, he menos, no tengo enfermedad alguna
cried in his hear t, the cr y clamaba en el fondo de su
seeming to end on a somewhat corazn con un grito que, sin
doubtful note, however. And embargo, pareca terminar en una
perha ps its f or tuna te Ive had nota de duda. Y quizs sea un
35 some w hisk y since alcohol is gran acierto haber bebido un poco
an a phrodisiac too. One must de whisky, puesto que tambin el
never forget either that alcohol alcohol es afrodisaco. Tampoco
is a f ood. How can a man be debemos olvidar que el alcohol es
expected to perfor m his un alimento. Cmo puede alguien
40 m a r i t a l d u t i e s w i t h o u t f o o d ? esperar que un hombre cumpla con
M a r i t a l ? A t a l l e ve n t s I a m sus deberes maritales si no se
pr og ressing, slowly b ut surely. alimenta? Maritales? De cualquier
Instead of immediately manera, estoy progresando, lenta
r ushing out to the Bella Vista pero firmemente. En vez de salir
45 and g etting dr unk as I did the corriendo en seguida al Bella Vista
l last time all this happened a emborracharme como lo hice la
and we had that disastrous ltima vez en que ocurri todo esto
q u a r r e l a b o u t Ja c q u e s a n d I cuando tuvimos aquella ria
smashed the electric-light desastrosa por Jacques y cuando
50 b ulb, I have sta yed here. Tr ue, hice aicos el foco, me he quedado
I had the car bef ore and it was aqu. Cierto, antes tena el coche y
eas ier. But here I am. I am not era ms fcil. Pero hme aqu y no
e s c a p i n g. A n d w ha t s m o r e I voy a escapar. Y lo que es ms,
intend to have a hell of a sight pienso divertirme infinitamente ms
55 better time staying. The Consul quedndome aqu el Cnsul tom
sipped his str ychnine, then put unos sorbos de estricnina y luego
120
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
his g lass on the f loor. coloc su vaso en el suelo.
The will of man is La voluntad del hombre es
unconquerable. Even God inconquistable. Ni Dios puede
cannot conquer it. conquistarla.
5 He lay back in his chair. Se reclin en la silla. En el
Ixtaccihua tl and Popocatepetl, horizonte, el Iztacchuatl y el
that image of the perfect Popocatpetl, aquella imagen del
mar riag e, lay now clear and matrimonio perfecto, se alzaban
beautiful on the horizon under ahora, claros y hermosos, bajo un
10 a n a l m o s t p u r e m o r n i n g s k y. cielo matutino de pureza casi
Far above him a few white ntegra. Lejos, por encima de su
clouds were racing windily cabeza, algunas nubes blancas
after a pale gibbous moon. perseguan giles, a una luna plida
Drink all morning, they said y jorobada. Bebe toda la maana, le
15 t o h i m , d r i n k a l l d ay. T h i s i s decan, bebe todo el da. Esto es
life! vivir!
Enor mously high too, he Ta m b i n , a e n o r m e a l t u r a ,
noted some vultures waiting, advirti que algunos zopilotes,
more graceful than eagles as [105] ms grciles que las guilas,
20 t h e y h o v e r e d t h e r e l i k e aguardaban flotando en lo alto
b ur nt papers f loa ting from a como los papeles quemados que
fire which suddenly are seen escapan de una hoguera y a los que
to be blowing swiftly de pronto se ve volar, mecindose,
u p w a r d , r o c k i n g. hacia arriba.
25 The shadow of an i m m e n s e La sombra de inmenso
weariness stole over him... hasto lo invadi... El
The Consul fell asleep with Cnsul se sumi con
a crash. [97] estrpito en el sueo. [106]

30

35

4 IV
40
DA I LY G L O B E i n t e l u b e DAILY GLOBE intelube londres
londres presse collect following p re n s a re p o r t a y e r d e s p u s
yesterdays head-coming acontecimientos preludio campaa
antisemitic campaign mexpress antisemita prensamex solicitud
45 p r o p e t i t i o n s e e t e e e m m a m e x - CTM confederacin trabajadores
w orkers confederation pr oexpulsion mex referente expulsin exmexico
exmexico quote small Jewish textile comillas pequeos fabricantes
manufacturers unquote learned textiles judos comillas spose hoy
today perreliable source that fuentes fidedignas que legacin
50 g e r m a n l e ga t i o n m e xc i t y a c t i v e l y alemana mxico re s p a l d a
behind t h e c a m p a i g n e t s t a t e m e n t activamente campaa y afirma que
t h a t l e ga t i o n g o n e l e n g t h s e n d i n g legacin lleg hasta mandar
antisemitic pr opaganda mexdept propaganda antisemita deptomex al
interiorwards borne out pro- interior confirmado propaganda
55 p a m p h l e t possession local posesin periodista local stop
newspaperman stop pamphlet sostiene influencia judos
121
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
a sser ts Jews influence unfavourably desfavorable cualquier pas habiten
any country they live etemphasises quote y recalca comillas su creencia
their belief absolute power etthat they poder absoluto y que logran sus
gain their ends without conscience or fines sin escrpulos ni miramientos
5 consideration unquote stop Firmin. comillas stop Firmin
Reading it over once more, Releyendo la copia de su ltimo
the carbon of his final dispatch cable (enviado esa maana desde la
(sent that morning from the Oficina Principal de la Compaa
Oficina Principal of the Telegrfica Mexicana, esquina San
10 Compaa Telegrfica Mexicana Juan de Letrn e Independencia,
Esq., San Juan de Letrn e M x i c o , D . F. ) , H u g h F i r m i n
Inde pendencia, Mxico, D.F.), caminaba punto menos que
Hugh Fir min less than penosamente tal era la lentitud y
sauntered, so slowl y did he pesadez de sus movimientos por
15 move, up the drive towards his la rampa que ascenda a casa de su
br others house, his brothers hermano, con el saco de ste echado
jacket balanced on his shoulder, sobre un hombro; metido un brazo
one ar m thr ust almost to the casi hasta el codo en las asas
elbow, through the twin handles gemelas de la mochila gladstone,
20 of his brothers small gladstone propiedad tambin de su hermano;
bag, his pistol in the checkered y la pistola que, en el estuche a
holster lazily slapping his thigh: cuadros, le golpeaba perezosamente
eyes in my feet, I must have, as el muslo: ojos en los pies debo
w e l l a s s t r a w, h e t h o u g h t , t e n e r, a s c o m o p a j a , p e n s a l
25 s t o p p i n g o n t h e e d g e o f t h e detenerse en la orilla del profundo
dee p pothole, and then his bache, y luego suspendironse
h e a r t a n d t h e wo r l d s t o p p e d tambin su corazn y el mundo: el
t o o ; t h e h o r s e h a l f ove r t h e caballo a mitad del salto por encima
hurdle, the diver, the guillotine, del obstculo, el clavadista, la
30 t h e h a n g e d m a n f a l l i n g , t h e guillotina y el ahorcado en su cada,
m u r d e r e r s b u l l e t , a n d t h e la bala del asesino y el jadeo del
c a n n o ns b r e a t h , i n S p a i n o r can en Espaa o en China se
C h i n a f r o z e n i n m i d - a i r, t h e congelaron en los aires, la rueda y
wheel, the piston, poised el pistn, inmviles...
35 Yvonne, or something woven Trabajando en el jardn, Yvonne
from the filaments of the past- o algn objeto tejido con
that looked like her, was filamentos del pasado, que se le
working in the garden, and at a asemejaba produca la impresin,
little distance appeared clothed a pocos pasos, de estar vestida por
40 entir ely in sunlight. No w she completo con rayos de sol. Luego
s t o o d u p s t r a i g h t s h e wa s s e i rg u i ( l l e v a b a p a n t a l o n e s
wearing yellow slacks and was amarillos) [107] y alzando una
squinting at him, one hand raised mano para resguardarse del sol, lo
to shield her eyes from the sun. mir con ojos entornados.
45 Hugh jumped over the Hugh salt al csped por
pothole to the grass; encima del bache; librndose de la
disentangling [98]himself from mochila, sinti una instantnea
the ba g he kne w an instants turbacin que lo paraliz y cierta
paralysed confusion, and repugnancia en salir al encuentro
50 reluctance to meet the past. The del pasado. Al caer arrojada en el
bag, decanted on the faded rstico asiento descolorido, la
r ustic seat, disgorged into its lid mochila vomit por su tapa un
a bald toothbrush, a rusty cepillo de dientes calvo, una
safety-razor, his brothers shir t, oxidada maquinilla de afeitar, la
55 and a second-hand copy of Jack camisa de Geoffrey y un ejemplar de
L o n d o ns Va l l e y o f t h e M o o n , segunda mano de El Valle de la Luna
122
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
b o u g h t y e s t e r d ay f o r f i f t e e n por Jack London, comprado
c e n t avos at the Ger man apenas ayer por quince centavos
bookstore opposite Sandbor ns en la Librera Alemana frente a
i n M e x i c o C i t y. Yvo n n e wa s S a n b o r n s , e n M x i c o . Yv o n n e
5 waving. agitaba la mano.
And he was advancing (just as Y l avanzaba (as como en
on the Ebro they were re- el Ebro se retiraban) con el
tr e ating) the bor rowed jacket saco prestado que segua
still somehow balanced, half mecindose un poco, echado a
10 slung on his shoulder, his broad medias sobre el hombro, y su
hat in one hand, the cable, sombrero de ala ancha en una
f o l d e d , s t i l l s o m e h ow i n t h e mano y en la otra el telegrama
other. arrugado.
H u l l o, H u g h . G o s h , I Hola, Hugh. Caramba! por
15 thought for a moment you were. un momento cre que eras Bill
Bill Hodson Geoffrey said you Hodson... Geoffrey me dijo que
were here. How nice to see you estabas aqu. Qu gusto volverte
again. a ver!
Yvonne brushed the dir t from Yvonne sacudise la tierra de las
20 h e r p a l m s a n d h e l d o u t h e r palmas de las manos y le extendi una
hand, which he did not g rip, nor de ellas, que Hugh no estrech, ni
even feel at first, then dropped siquiera toc al principio; luego la
a s i f c a r e l e s s l y, b e c o m i n g dej caer, en apariencia con descuido,
conscious of a pain in his heart mientras senta un dolor en el corazn
25 and also of a faint giddiness. y le invada un leve mareo.
How absolutely something or Qu gusto! Cundo
other. When did you get here? llegaste?
Ju s t a l i t t l e w h i l e a g o. H a c e u n r a t o Yv o n n e
Yvonne was plucking the dead arrancaba las flores secas de
30 b l o s s o m s f r o m s o m e p o t t e d algunas plantas que, alineadas en
plants resembling zinnias, with macetas a lo largo de una pared
fr a g r ant delicate white and baja, parecan ser de color carmes
c r i m s o n f l o w e r s, t h a t w e r e y blanco y despedan un aroma
ranged on a low wall; she took fragante y delicado; Yvonne tom
35 the cable Hugh had for some el telegrama que por algn
reason handed her along to the motivo, le tendi Hugh junto a la
ne xt f lower pot: I hear youve siguiente maceta. O que estabas
b e e n i n Te x a s. H ave yo u en Texas. Te has convertido en
become a dr ugstore cowboy? vaquero de pacotilla?
40 Hugh replaced his ten-g allon Echndolo hacia atrs, Hugh
Stetson on the back of his head, volvi a ponerse el sombrero de ala
laughing down, embarrassed, at ancha y, riendo, baj el rostro,
his high-heeled boots, the too- avergonzado por las botas de tacn
t i g h t t r o u s e r s t u cke d i n s i d e alto y los pantalones ceidsimos que
45 t h e m . T h e y i m p o u n d e d m y llevaba metidos en ellas.
clothes at the border. I meant to Confiscaron mi ropa en la frontera...
buy some new ones in the City Pensaba comprar ropa nueva en la
b ut somehow ne ver g ot around capital pero por alguna razn no llegu
to it... You look awfully well! a hacerlo... Te ves esplndida!
50 And you! Mira quin lo dice!
He began to button his Hugh comenz a abotonarse la
s h i r t , w hich wa s o p e n t o t h e camisa, abierta hasta la [108]
waist, revealing, a bove the two cintura, que dejaba al descubierto,
belts, the skin more b lack than por encima de ambos cinturones,
55 b r ow n w i t h s u n ; h e p a t t e d t h e una piel ms bien ennegrecida que
bandolier below his lower tostada por el sol; bajo el cinturn
123
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
belt, w hich slanted dia g onall y inferior acarici la bandolera que
to the holster resting on his corra diagonalmente al estuche de
h i p - b o n e a n d at t a c h e d t o h i s la pistola, a la altura del hueso de
right leg by a flat leather la cadera y pegado a la pierna
5 thong, patted the [99] thong derecha por una correa de cuero;
( h e w a s s e c re t l y e n o r m o u s l y acarici la correa (estaba secreta y
proud of his whole outfit), enormemente orgulloso de todo su
t h e n t h e b r e a s t p o cke t o f h i s atuendo) y luego el bolsillo de la
s h i r t , w her e h e fo u n d a l o o s e camisa, de donde sac un flojo
10 r o l l e d cigarette he was cigarro de hoja que encendi
lighting w hen Yvonne said: mientras Yvonne le deca.
W h a t s t h i s , t h e n e w Qu es esto?, el nuevo
message from Garcia? mensaje a Garca?
T he C.T.M., Hugh glanced La C.T.M. Hugh ech una
15 over his shoulder at his cable, mirada al cable por encima del
the Confederation of hombro d e Yv o n n e , la
Me xican Wo rker s, have sent a Confederacin de Trabajadores
petition. They object to Mexicanos envi una peticin.
certain Teutonic hug ger mug g er Protestan contra ciertos enredos de
20 i n t h i s s t a te. A s I s e e i t , the y los teutones en el pas. Segn yo,
a re right to object. Hugh tienen razn de protestar Hugh
g azed a bout the g a rden; w her e pase la mirada por el jardn.
wa s G e o f f ? Why was she here? Dnde est Geoff? Por qu est
She is too casual. Are they not Yvonne aqu? Acta como si nada
25 separated or divorced after all? hubiera ocurrido. No estn
W h a t i s t h e p o i n t ? Y vo n n e separados o divorciados despus de
handed back the cable and Hugh todo? De qu se trata? Yvonne le
slipped it into the pocket of his devolvi el cable y Hugh lo desliz
jacket. That, he said, climbing en el bolsillo del saco. Este
30 i n t o i t , s i n c e t h e y w e r e n ow dijo, ponindose el saco ahora que
standing in the shade, is the last estaba en la sombra, ser el
cable I send the Globe. ltimo cable que mande al Globe.
S o G e o f f r e y Y vo n n e A s e s q u e G e o ff r e y. . .
stared at him: she pulled the Yvonne lo mir: estir la parte
35 j a c k e t d o w n a t t h e b a c k posterior del saco (acaso saba que
(knowing it Geoff s), the sleeves era de Geoff?); las mangas eran
were too short: her eyes seemed demasiado cortas: su mirada pareca
hur t and unhappy, but vaguely dolorosa e infeliz, aunque
amused: her expression as she vagamente divertida: su expresin,
40 w e n t o n p a r i n g b l o s s o m s mientras segua podando las flores,
managed to be both speculative lograba ser a la vez especulativa e
and indifferent; she asked: indiferente; pregunt:
W h a t s a l l t h i s I h e a r Qu es eso que me contaron
about you tr avelling on a de que estuviste viajando en un
45 c a t t l e t r u c k ? camin de ganado?
I entered Mexico disguised Entr a Mxico disfrazado de
as a cow so the yd think I was a vaca para que en la frontera me
Tex a n a t t h e b o r d e r a n d L creyesen texano y no me hicieran
wouldnt have to pay any head pagar impuestos. O algo peor dijo
50 t a x . O r w o r s e , H u g h s a i d , Hugh, siendo Inglaterra persona
England being persona, non non grata aqu, si vale la expresin,
grata her e, s o t o s p e a k , a f t e r despus de todo el jaleo de
C r d e n a s s oil s h i n d i g. Crdenas por el petrleo. Por si no
Mor all y of cour s e were at war lo sabes, estamos moralmente,
55 with Mexico, in case you didnt claro en guerra con Mxico...
k n o w w h e r e s o u r r u d d y dnde est nuestro rubicundo
124
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
monar ch? monarca?
Geoffreys asleep, Yvonne Geoffrey est durmiendo
said, not meaning plastered by d i j o Yv o n n e . N o q u e r r d e c i r
any chance, Hugh thought. But durmiendo la mona?, pens Hugh
5 doesnt your paper take care of . Pero tu peridico no se ocupa de
those things? esas cosas?
We l l . I t s m u y c o m p l i c a d o . . . Depende. Es muy
Id sent my resignation in to complicado... Mand mi renuncia
the Globe from the States [109] al Globe desde los Estados
10 b u t t h e y h a d n t r e p l i e d Unidos, pero no me han contestado...
here, let me do that - permteme, deja que haga eso.
Yvonne was tr ying to thrust Yvonne trataba de empujar una
back a stubborn branch of bou- rama de bugambilia que Hugh no
gainvillea blocking some ste ps haba visto y que, obstinada,
15 he hadnt noticed before. I take invada algunos escalones.
it you hear d we wer e in Supongo que te enteraste de
Quauhnahuac? que estbamos en Quauhnhuac?
Id discover ed I might kill pregunt Yvonne.
s e ve r a l b i r d s w i t h o n e s t o n e Descubr que poda matar
20 b y c o m i n g t o M e x i c o . . . O f varios pjaros de un tiro al venir a
c o u r s e i t w a s a s u r p r i s e yo u Mxico... Claro que fue una
w e r ent her e [100] sorpresa no encontrarte aqu.
Isnt the g a r den a No te parece que el jardn es
wreck? Yv o n n e said una verdadera ruina? dijo de
25 s u d d e n l y. pronto Yvonne.
It looks quite beautiful to me, Me parece esplndido, sobre
considering Geoffrey hasnt had todo si piensas que Geoffrey no ha
a gardener for so long. Hugh had tenido jardinero durante tanto
mastered the branch they are tiempo Hugh logr dominar la
30 losing the Battle of the Ebro rama... estn perdiendo la Batalla
because I did that and there del Ebro por lo que acabo de hacer...
w e r e t h e s t e p s ; Yvo n n e y aparecieron los escalones; al
grimaced, moving down them, bajarlos, Yvonne hizo un gesto y se
and halted near the bottom to detuvo cerca del ltimo para
35 inspect an oleander that looked examinar una adelfa que pareca
reasonably poisonous, and was razonablemente venenosa y floreca
even still in bloom: an en esta poca.
And your friend, was he a Y tu amigo era ganadero o
cattleman or disguised as a cow too? tambin se disfraz de vaca?
40 A smug gler, I think. Geof f Contrabandista, creo. As es
t o l d y o u a b o u t We b e r , e h ? que Geoff te habl de Weber?
Hugh chuckled. I strongly Hugh ri entre dientes. Tengo la
suspect him of running firme sospecha de que trafica con
ammunition. Anyhow I got into parque. De cualquier modo, me
45 an argument with the fellow in puse a discutir con el tipo en un
a dive in El Paso and it tur ned antro de El Paso y result que de
out hed somehow ar rang ed to alguna manera haba hecho arreglos
go as far as Chihuahua by cattle para ir hasta Chihuahua en un
t r u c k , w h i ch s e e m e d a g o o d camin de ganado, lo cual me
50 i d e a , a n d t h e n f ly t o M e x i c o pareci una buena idea, para luego
City. Actually we did f ly, from poder volar hasta Mxico. De
some place with a weird name, hecho, despegamos desde un lugar
like Cusihuriachic, arguing all con un nombre rarsimo como
the way down, you know he Cusihuriachic, y discutimos durante
55 w a s o n e o f t h e s e A m e r i c a n todo el trayecto, sabes... era uno de
semi-Fascist blokes, been in the estos americanos semi-fascistas que
125
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Fo r e i g n L e g i o n , G o d k n o w s estuvo en la Legin Extranjera y
what. But Parin was w here he slo Dios sabe qu ms. Pero en
really wanted to g o so he sat us realidad slo quera ir a Parin, de
down conveniently in the field modo que nos dej aqu en el campo
5 here. It was quite a trip. de aviacin. Vaya viajecito!
Hugh, how like you! Vamos, Hugh, como todo lo que te ocurre!
Yvonne stood below smiling Abajo, con las manos en los
up at him, hands in the pockets bolsillos del pantaln y los pies
of her slacks, feet wide apart like separados como un muchacho,
10 a boy. Her breasts stood up under Yvonne sonrea. Sus pechos se
her blouse embroidered with erguan bajo la blusa bordada de
birds and flowers and pyramids aves, flores y pirmides; quizs
she had probably bought or se la haba puesto en honor de
brought for Geoff s benefit, and Geoff; [110] y al sentir un nuevo
15 once more Hugh felt the pain in dolor en el corazn, Hugh mir
his heart and looked away. para otro lado.
I probably should have shot Tal vez deb matar en seguida
the bastardo out of hand: only he a este bastardo, slo que el puerco
was a decent sort of swine era bastante buena persona...
20 Yo u c a n s e e Pa r i n f r o m A veces puede verse Parin
here sometimes. desde aqu.
Hugh was offering Hugh sostena el cigarrillo como
the thin air a cigarette. si lo ofreciese al aire transparente.
Is n t it rather No crees que sea
25 i n d e f a t i g a b l y E n g l i s h o r inveteradamente ingls de parte de
s o m e t h i n g o f G e o f f s t o b e Geoff, o algo por el estilo, el estar
asleep? He followed durmiendo a estas horas? Hugh
Yvonne down the path. sigui a Yvonne por la vereda.
Here, i t s my last Mira, ste es mi ltimo cigarrillo de
30 m a c h i n e - m a d e o n e . mquina. Lo quieres?
Geof frey was at the Red Geoffrey estuvo anoche en el
Cross Ball last night. Hes pretty baile de la Cruz Roja. El pobre est
tired, poor dear. They walked bastante cansado mientras
on together, smoking, Yvonne fumaban siguieron caminando
35 p a u s i n g e v e r y f e w s t e p s t o juntos; Yvonne se detena aqu y
uproot some weed or other all para arrancar de raz un poco
u n t i l , s u d d e n l y, s h e s t o p p e d , de cizaa, y de repente se par para
g a z i n g d ow n a t a f l owe r- b e d examinar con cuidado un macizo de
t h a t w a s [ 1 0 1 ] c o m p l e t e l y, flores al que estrangulaba con
40 g r ossly str angled by a coar s e violencia una tosca parra
green vine. My God, this used silvestre. Dios mo! pensar que
to be a beautiful garden. It was ste fue un jardn maravilloso.
like Paradise. Como el paraso.
Lets get the hell out of it Entonces largumonos de aqu
45 then. Unless youre too tired for : A menos que ests muy cansada
a walk. A snor e, ricocheting , como para dar un paseo lleg a
agonized, embitter ed, but con- sus odos el rebote agonizante de un
trolled, single, was wafted to his nico ronquido, amargo, aunque
ears : t h e m u t e d v o i c e o f mesurado: la voz en sordina de
50 E n g land long asleep. Inglaterra sumida en largo sueo.
Y vo n n e g l a n c e d h a s t i l y Yvonne mir rpidamente en
around as if fearful Geoff torno suyo, como temiendo que
might come catapulting out of Geoff saliera proyectado por la
the window, bed and all, unless ventana, con cama y todo (a menos
55 h e w a s o n t h e p o r c h , a n d que estuviera en el porche) y
hesitated. Not a bit, she said titube. Para nada contest
126
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
brightl y, wa r mly. L e t s d o. . . animosa y entusiasta. Vamos
She started down the path comenz a bajar por el sendero
bef o re him. W ha t are we antes que Hugh. Qu
waiting for? esperamos?
5 Unconsciously, he had been Inconscientemente, Hugh la
watc hing her, her bar e br ow n haba estado observando: su cuello
neck and ar ms, the yellow y sus brazos morenos y desnudos,
s l a c k s, a n d t h e v i v i d s c a r l e t los pantalones amarillos y las
f l ower s behind her, the br own intensas flores escarlatas a su
10 h a i r c i r c l i n g h e r e a r s , t h e espalda, el pelo castao que rodeaba
g r a c e f u l s w i f t m o ve m e n t s o f sus odos, los movimientos giles y
her yellow sandals in which grciles de sus sandalias amarillas
she seemed t dance, to be en las que pareca bailar, flotar ms
f l o at i n g r at h e r t h a n w a l k i n g. que caminar. Hugh se apresur para
15 H e c a u g h t u p w i t h h e r a n d alcanzarla, y una vez ms siguieron
once more the y walked on caminando juntos, esquivando un
t o gether, avoiding a long- ave de larga cola que descenda sin
tailed bir d that g lided down to batir las alas y luego se pos cerca
alight near them lik e a spent de ellos como flecha que pierde
20 a r r ow. vuelo.
The bird swaggered ahead of Adelantndoseles y
t h e m n o w d ow n t h e c ra t e red contonendose mientras bajaba por
drive, through the g ateless la rampa cubierta de baches, el ave
gateway, where it was joined by traspuso la entrada sin puerta, en
25 a crimson and white turkey, a donde se le uni un guajolote blanco
pirate attempting to y carmes pirata que luchaba por
escape under full sail, escapar a toda vela para al fin [111]
a n d i n t o t he dusty street. irrumpir en la calle polvorienta.
T hey were laughing at the birds, Ambos rieron de las aves, pero se
30 but the things they might have abstuvieron de expresar aquellas
gone on to say under somewhat cosas que pudieran haber dicho
dif ferent cir cumstances, as: I en otras circunstancias, como:
wonder whats happened to our qu ocurrira con nuestras
bikes, or, do you remember, in bicicletas?, o recuerdas aquel
35 Paris, that caf, with the tables caf de Pars, con las mesas en
up the tr e e s, in Robinson, las copas de los rboles, en
remained unspoken. Robinson?
They turned to the left, Se dirigieron a la izquierda,
a wa y f r o m t h e t ow n . T h e r o a d alejndose de la ciudad. Bajo sus
40 d e c l i n e d sharply below pies, el camino se inclinaba en aguda
them. At the bottom rose pendiente. Al fondo se alzaban
pur ple hills. Why is this not colinas de color purpreo. Por qu
b i t t e r , h e t h o u g h t , w hy i s i t no hay amargura en esto?, pens
not indeed, it was already: Hugh, por qu no la hay?, pero ya
45 H u g h w a s aw a re f o r t h e f i r s t la haba! por vez primera tuvo
time of the other gnawing, as conciencia de aquello otro que le
t h e C a l l e N i c a r ag u a , t h e wa l l s carcoma, a la vez que la calle
of the larg e residences left Nicaragua y los muros de las
behind, became an almost enormes residencias que dejaban
50 u n n a v i g a b l e c h a o s o f l o o s e atrs se convertan casi en un caos
stones and potholes. Yvonnes innavegable de adoquines sueltos y
b i c y c l e w o u l d n t h a ve b e e n baches. Aqu, la bicicleta de Yvonne
m u c h u s e h e r e. no habra servido gran cosa.
What on earth were you doing Pero, qu estabas haciendo t
55 in Texas, Hugh? en Texas, Hugh?
Stalking Okies. That is, I was Cazando oklahomos. Es
127
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
after them in Oklahoma. I decir, me fui tras ellos a Okla-
thought the Globe ought to be homa. Pens que el Globe deba
interested in Okies. Then I went interesarse por ellos. Luego fui
down to this ranch in Texas. Thats a ese rancho de Texas. All me
5 where Id heard about these chaps dijeron que a esos tipos del
from the dust bowl not being allowed terregal no se les permita
to cross the border. [102] cruzar la frontera.
What an old Nosey Parker you are! Qu entrometido eres!
I landed in Frisco just in Llegu a San Francisco a
10 time f or Munich. Hugh star ed tiempo para lo de Munich Hugh
over to the left wher e in the mir hacia la izquierda donde, en
distance the latticed watchtower lontananza, la atalaya enrejada de
of the Alcapancing o prison had la crcel de Alcapancingo acababa
just appeared with little figures de aparecer con remotas figuras que
15 o n t o p g a z i n g e a s t a n d w e s t escrutaban el horizonte con
through binoculars. binoculares.
T h e y r e j u s t p l a y i n g. T h e Slo estn jugando. A la
police here love to be mysterious, polica de aqu le encanta parecer
like you. Where were you before misteriosa, como a ti. Y dnde
20 that? We must have just missed estuviste antes? Creo que casi nos
each other in Frisco. cruzamos en San Francisco.
A l i z a r d va n i s h e d i n t o t h e Una lagartija desapareci entre
b o u g a i nv i l l e a g r o w i n g a l o n g la bugambilia que creca a orillas
the roadbank, wild del camino bugambilia silvestre,
25 boug ainvillea now, an overf lux, ahora super- abundante y luego la
f o l l o we d b y a s e c o n d l i z a r d . sigui una segunda lagartija. Bajo
Under the bank g aped a half- la loma se abra una cavidad en
shor ed-in hole, another parte protegida, acaso otra entrada
entr ance to the mine perhaps. a la mina. A la derecha, los campos
30 P r e c i p i t o u s f i e l d s f e l l a w a y se precipitaban en la distancia,
down to their right, tilting volcndose con violencia en cada
v i o l e n t l y a t e ve r y a n g l e. Fa r ngulo. Y mucho ms lejos, rodeada
be yond them, cupped by hills, por las colinas, Hugh pudo
he made out the old bull-ring distinguir la vieja plaza de toros y
35 a n d a g a i n h e h e a r d We b e r s volvi a or la voz de Weber que en
voice in the plane, shouting , el avin gritaba y vociferaba junto
yelling in his ear, as the y a su odo mientras se pasaban
passed the pinch-bottle o f recprocamente la cantimplora de
habanero between them: habanero:
40 Q u a u h n a h u a c i T h a t s w h e r e Quauhnhuac! Es all donde
they crucified the women in the d u r a n t e l a re v o l u c i n [112]
bull-rings during the revolution crucificaban a las mujeres en las
and set the bulls at them. And plazas de toros y luego les echaban
t h a t s a n i c e t h i n g t o s a y ! T h e encima los toros! Vaya cosa linda
45 b l o o d r a n d o w n t h e g u t t e r s a n d de relatar! La sangre corra por los
they barbecued the dogs in the arroyos y en el mercado hacan bar-
market place. T h e y s h o o t f i r s t bacoa de perro. Primero disparan
a n d a s k q u e s t i o n s l a t e r ! Yo u r e y d e s p u s p re g u n t a n ! C a r a j o ,
g o d d a m n r i g h t But there was tienes razn!. .. Pero ahora no
50 no revolution in Quauhnahuac haba revolucin en Quauhnhuac y,
now and in the stillness the en el silencio, las colinas de prpura
purple slopes before them, the que se alzaban ante ellos, los
fields, even the watchtower and campos y hasta la atalaya y la plaza
the bull-ring, seemed to be d e t o r o s p a r e c a n h a b l a r,
55 murmuring of peace, of paradise murmurantes, de paz, hasta de
indeed. 'China, he said. paraso. En Chinadijo Hugh.
128
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Yv o n n e t u r n e d , s m i l i n g , Yvonne se volvi, sonriente,
though her eyes were troubled aunque con mirada afligida y
and perplexed: What about the perpleja. Qu hay de la guerra?
war? she said. pregunt.
5 That was the point. I fell out De eso se trata. Me ca de una
of an ambulance with three dozen ambulancia con tres docenas de
beer bottles and six journalists on botellas de cerveza y seis
top of me and tha ts w hen I periodistas encima, y fue entonces
decided it might be healthier to cuando decid que podra ser ms
10 go to California. Hugh glanced saludable ir a California Hugh
suspiciously at a billy goat which mir con desconfianza a una cabra
had been following them on their que vena siguindolos por la
r i g h t a l o n g t h e g r a s s m a rg i n derecha, precisamente a lo largo del
b e t w e e n t h e ro a d a n d a w i r e borde cubierto de pasto entre la
15 fen c e , a n d w h i ch n o w s t o o d carretera y una cerca de alambre, y
ther e motionless, reg ar ding que ahora, mirndolos con desdn
them with patriarchal contempt. patriarcal, permaneca inmvil.
No, theyre the lowest for m of No, son la forma ms baja de vida
animal life, except possibly a n i m a l , s a l v o, posiblemente...
20 look out I m y G o d , I k n e w cuidado! Dios mo, lo saba! Al
it The goat had charged embestir la cabra contra ellos, Hugh
and Hugh felt the sudden sinti el violento impacto
intoxicating terrified embriagador del cuerpo clido y
incidence and warmth of aterrorizado de Yvonne mientras el
25 Yvo n n e s b o d y a s t h e a n i m a l animal erraba el blanco, derrapaba,
missed them, skidded, y resbalando segua por la pendiente
slither ed round the abr upt curva que a la izquierda daba el
[103] leftwar d bend the road camino en este punto, por encima del
took at this point over a low puente de piedra de poca altura, y
30 s t o n e , bridge, and desapareca despus de haber as-
d i s a p p e a r e d b e yo n d u p a h i l l , cendido una colina, arrastrando
f u r i o u s l y t r a i l i n g i t s t e t h e r. furiosamente su cabestro. Estas
Goa ts, he said, twisting cabras! dijo rechazando a Yvonne
Yvonne f ir mly out of his con un enrgico movimiento de sus
35 a r m s. E v e n w h e n t h e r e a r e brazos. Aun cuando no haya
no wars think of the damage guerras, piensa en el dao que hacen
t h e y d o, h e w e n t o n , t h r o u g h prosigui en medio de un dejo de
s o m e t h i n g n e r vo u s, m u t u a l l y enervamiento, de mutua
de pendent still, about their dependencia en la alegra que los
40 mir th. I mean jour nalists, not embargaba. Me refiero a los
g o a t s. T h e r e s n o p u n i s h m e n t periodistas, no a las cabras. No hay
on earth fit for them. Only castigo en la tierra para ellos. Slo
t h e M a l e b o l g e. . . A n d h e r e i s el Malebolge y he a q u e l
t h e M a l e b o l g e. Malebolge!
45 T he Malebolg e was the El Malebolge era la
bar ranca, the ravine which barranca, la hondonada
w o u n d t h r o u g h t h e c o u n t r y, serpeante a lo largo del campo,
nar row here but its angosta aqu, pero su aspecto
momentousness successfully imponente lograba apartar sus
50 prescinded their minds from the mentes de la cabra. Sobre ella se
goat. The little stone bridg e on tenda el puentecillo de piedra
which they stood crossed it. sobre el que se hallaban. rboles,
Trees, their tops below them, cuyas copas crecan hacia abajo,
grew down into the gulch, their p r e cipitbanse en la cariada
55 foliage partly obscuring the terrific ocultando con su follaje el aterrador
drop. From the bottom came a abismo. Del fondo ascenda la dbil
129
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
faint chuckling of water. risa del agua. [113]
T his ought to be about the Debe ser aqu, s all est
place, if Alcapancing os over Alcapancingo dijo Hugh-, por
there, Hugh said, where Bernal donde Bernal Daz y sus
5 Daz and his Tlaxcalans g ot tlaxcaltecas cruzaron para
across to beat up derrotar a Quauhnhuac.
Quauhnahuac. Superb name Soberbio nombre para una
for a dance-band: Ber nal Daz orquesta de baile: Bernal Daz y
and his Tlaxcalans... Or didnt sus tlaxcaltecas... O acaso no
10 you g e t around to Prescott at llegaste a abrir tu Prescott en la
the University of Hawai? Universidad de Hawai?
M m h m , Y vo n n e s a i d , Mn hm dijo Yvonne
meaning yes or no to the contestando s o no a la pregunta
meaningless question, and carente de significado y asomndose
15 peering down the ravine with a con un estremecimiento a la barranca.
shudder. I understand it made Segn entiendo, hasta el viejo
even old Dazs head swim. Daz se mare al con templarla.
I shouldnt wonder. No me extraara.
You cant see them, but its No puedes verlos, pero est
20 c h o c k full of defunct repleto de difuntos periodistas
newspaper men, still spying que siguen espiando por el ojo
through keyholes and de las cerraduras y
persuading themselves the yre convencindose de que obran en
acting in the best interests of provecho de los intereso de la
25 democr a c y. But Id f o rg otten democracia. Aunque me olvidaba
you didnt read the papers. Eh? que t no lees los peridicos.
Hugh laughed. Jour nalism Eh? Hugh se ri. El
equals intellectual male periodismo equivale a la
prostitution of speech and prostitucin intelectual
30 w r i t i n g , Yvo n n e . T h a t s o n e masculina del verbo y la pluma,
point on which Im in Yvonne. Ese es uno de los puntos
complete agreement with en que coincido completamente
Speng ler. Hullo. Hugh looked c o n S p e n g l e r. H o l a ! H u g h
up suddenly at a sound, levant la mirada al percibir un
35 unpleasantl y f amiliar, as of a sonido desagradablemente
thousand carpets being f a m i l i a r, c o m o e l d e m i l
s i m u l t a n e o u s ly b e a t e n i n t h e alfo m b r a s s a c u d i d a s a l m i s m o
distance: the uproar, seeming to tiempo en la lejana: el tumulto
emanate from the direction of pareca emanar del rumbo de
40 the volcanoes, which had almost l o s v o lc a n e s , q u e d e m o d o c a s i
imperceptib ly come into view imperceptible haban
on the horizon, was followed aparecido en el horizonte, y lo
presently by the prolonged s i g u i e n s e g u i d a el prolongado
twang-piiing of its echo. tuang-piiing de su eco.
45 Ta r g e t p r a c t i c e, Yvo n n e Ti r o a l b l a n c o d i j o
s a i d . T h e y r e a t i t a g a i n . Yvonne. Ya empezaron otra vez.
Pa ra chutes of smoke wer e Por encima de las montaas
drifting over the mountains; flotaban paracadas de humo;
they [104] wa t c h e d a m i nu t e durante un minuto ambos
50 i n s i l e n c e . H u g h s i g h e d permanecieron absortos en
and started to roll a contemplacin. Hugh suspir y
cigarette. comenz a enrollar un cigarrillo.
I had an English friend Tuve un amigo ingls que fue
fighting in Spain, and if hes dead a combatir a Espaa, y si muri,
55 I expect hes still there. Hugh supongo que sigue all Hugh pas
licked the fold of paper, sealed la punta de la lengua por la orilla
130
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
it and lit it, the cigarette drawing del papel y, despus de apretarlo, lo
hot and fast. As a matter of fact encendi; el cigarrillo ardi con
he was reported dead twice but rapidez y eficacia. De hecho, lo
he tur ned up again the last two reportaron muerto en dos ocasiones,
5 times. He was there in thir ty-six. pero volvi a presentarse las
While they were waiting for ltimas dos veces. Ya estaba all en
Franco to attack he lay with his treinta y seis. Mientras esperaban
mac hine-gun in the librar y at que Franco atacase, estaba tendido
U n i ve r s i t y C i t y r e a d i n g D e con su ametralladora en la
10 Quincey, whom he hadnt read biblioteca de la Ciudad
before. I may be exag gerating Universitaria leyendo a De Quincey
about the machine-gun though: por primera vez. Aunque quiz
I d o n t t h i n k t h e y h a d o n e exagero por lo de la ametralladora.
between them. He was a No creo que [114] hayan tenido una
15 Communist and approximately sola. Era comunista y tal vez haya
the best man Ive ever met. He sido el mejor hombre que he
had a taste for Vin Ros dAnjou. conocido. Le encantaba el vino
He also had a dog named Harpo, rosado de Anjou. Tambin tena en
back in London. You probably Londres un perro llamado Harpo.
20 w o u l d nt h a ve e x p e c t e d a Probablemente no te parezca muy
Communist to have a dog named verosmil que un comunista tuviese
Harpo or would you? un perro llamado Harpo... o s?
Or would you? A ti s?
Hugh put one foot up on the Hugh puso un pie en el parapeto
25 parapet and regarded his cig ar- y contempl su cigarrillo que, como
ette tha t seemed bent, like la humanidad, pareca encorvarse
humanity, on consuming itself mientras se consuma con mxima
as quickly as possible. rapidez.
I had another friend who went Tuve otro amigo que fue a
30 to China, but didnt know what China, pero no supo qu hacer; o no
to make of that, or they didnt supieron qu hacer con l, as es que
of him, so he went to Spain too tambin fue a Espaa como
as a volunteer. He was killed by a voluntario. Lo mat un obs
stray shell before seeing any perdido antes de que empezara la
35 action at all. Both these fellows batalla. Estos dos tipos tenan una
had perfectly good lives at home. vida perfecta en su patria. No
They hadnt robbed the bank. He haban cometido ningn delito
was lamely silent. Hugh guard un silencio incierto.
Of course we left Spain about Claro que nosotros salimos
40 a y e a r b e f o r e i t s t a r t e d , b u t de Espaa aproximadamente un
Geoffrey used to say there was ao antes de que empezara, pero
far too much sentiment about Geoffrey deca que era
this whole business of going to demasiado sentimentalismo eso
die for the Loyalists. In fact, he de morir por los republicanos. En
45 said he thought it would be much realidad, dijo que sera mucho
better if the Fascists just won mejor si los fascistas ganaran y
and got it over with todo terminase...
He has a new line now. He Ahora canta otra tonada. Dice
says when the Fascists win que cuando los fascistas ganen, slo
50 t h e r e l l o n l y b e a s o r t o f habr una especie de congelacin
freezing of culture in Spain de la cultura en Espaa... a
b y the way, is that the moon propsito, es aquello la luna?...
up there? well, freezing pero congelacin de cualquier
an yway. Which will presumably modo. Congelacin que, es de
55 thaw at some future date when suponerse, se habr de derretir en
i t w i l l b e d i s c o ve r e d , i f yo u el futuro cuando se descubra,
131
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
please, simply to have been in hazme el favor!, que estuvo en
a state of suspended animation. estado de interrumpida animacin.
I dare say its tr ue as f ar as that Y me atrevo a decir que, hasta all,
g o e s . I n c i d e n t a l l y, d i d y o u es verdad. A propsito, sabas que
5 know I was in Spain? yo estuve en Espaa?
No, Yvonne said, startled. [105] No dijo Yvonne sorprendida.
O h y e s. I f e l l o u t o f a n Oh, s. Precisamente fue all
ambulance there with only donde me ca de una ambulancia
two doz en beer bottles and con nada menos que dos docenas de
10 f ive j o u r n a l i s t s o n t o p o f m e, cervezas y cinco periodistas
a l l h e a d i n g f o r Pa r i s. T ha t encima, cuando todos bamos
wasnt so ver y long after I rumbo a Pars. Aquello ocurri no
l a s t s a w y o u . T h e t h i n g w a s, mucho despus de que te vi por l-
just as the Madrid show was tima vez. Fue justamente cuando lo
15 r e a l l y g e t t i n g u n d e r way, a s i t de Madrid empezaba a prepararse
t u r n e d o u t , i t s e e m e d a l l u p, pero segn result, todo pareci
so the Globe told me to beat acabar, as es que el Globe me
it... And like a heel I went, mand que me largara... Y como
though they sent me back imbcil, me march, aunque
20 a g a i n a f t e r w a r d s f o r a t i m e . despus me enviaron nuevamente
I didnt g o to China until algn tiempo. No fui a China sino
a f t e r B r i h u e g a . hasta despus de lo de Brihuega.
Yvo n n e g ave h i m a n o d d Yvonne lo mir con extraeza y
look, then said: dijo: [115]
25 Hugh, youre not thinking of going back Hugh, no estars pensando en
to Spain now are you, by any chance? regresar a Espaa ahora, verdad?
Hugh shook his head, Riendo, Hugh sacudi la
laughing: he meticulously cabeza: con ademn meticuloso
dropped his ravaged cig ar ette lanz su estragado cigarrillo a la
30 down the ravine. Cui bono? To barranca. Cui bono ? Como
stand in for the noble ar my of parte del noble ejrcito de padrotes
pimps and exper ts, whove y expertos que ya volvieron a su
alread y g one home to practise patria para poner en prctica los
the little sneers with which they pequeos escarnios con que se
35 propose to discredit the whole proponen desacreditar todos los
thing the first moment i t acontecimientos en cuanto se ponga
becomes fashionable not to be a de moda no ser ya defensor del
Communist fence. No, muchas gracias. comunismo? No, muchas gracias.
And Im completely through Y tambin acab con el periodismo;
40 with newspaper work, it isnt a no se trata de una pose Hugh
p o s e . H u g h p u t h i s t h u m b s meti los pulgares bajo el
under his belt. So since they cinturn. As, puesto que echaron
got the Inter nationals out five a los de las Internacionales hace
weeks ago, on the twenty-eighth cinco semanas, el veintiocho de
45 of September to be precise two septiembre, para mayor precisin
days before Chamberlain went to dos das antes de que Chamberlain
Godesberg and neatly crimped llegara a Godesburgo para torpedear
the Ebro offensive and with con primor la ofensiva del Ebro
half the last bunch of volunteers y con la mitad del ltimo grupo de
50 still rotting in goal in Perpignan, voluntarios que siguen pudrindose
how do you suppose one could en la crcel de Perpignan, cmo
get in anyway, at this late date? supones que pueda uno ir tan tarde?
Then what did Geoffrey mean Entonces, qu quiso decir
by saying that you wanted action G e o ff r e y c o n a q u e l l o d e q u e
55 and all that?... And whats this quieres accin y todo eso?... Y
mysterious other pur pose you cul es esa otra finalidad misteriosa
132
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
came down here for? para la que viniste aqu?
I t s r e a l l y r at h e r t e d i o u s, En realidad es bastante
Hugh answered. As a matter of aburrida contest Hugh. De
fact Im going back to sea for a hecho, voy a volver al mar por
5 w hile. If all g oes well I ll be algn tiempo. Si todo marcha bien
sailing from Vera Cr uz in about saldr de Ve r a c r u z
a week. As quarter master, you aproximadamente dentro de una
k n e w I h a d a n A . B. S t i c ke t semana. Sabas que como cabo de
didnt you? Well, I might have b r i g a d a s q u e s o y, t e n g o u n
10 got a ship in Galveston but its diploma, verdad? Pues bien,
not so easy as it used to be. hubiera podido tomar un barco en
Anyway itll be more amusing to Galveston, pero ahora no es tan
sail fr om Vera Cr uz. Havana, fcil como antes. De cualquier
perhaps Nassau and then, you manera, ser ms divertido zarpar
15 know, down to the West Indies de Veracruz. La Habana, tal vez
a n d S a o P a u l o. I ve a l w a y s Nassau y, luego, ya sabes, bajar a
wanted to take a look at las Antillas y a Sao Paulo. Siempre
Trinidad might be some real he deseado echar un vistazo a
fun coming out of Trinidad one Trinidad tal vez un da pueda
20 da y. Geoff helped m e w i t h a salir de all alguna diversin de
couple of introductions but no verdad. Geoff me ayud con un par
more than that, I didnt want to de presentaciones, pero no ms; no
make him responsible. No, Im quise echarle la responsabilidad.
merely fed [106] to the teeth No, simplemente estoy hasta la
25 w i t h m y s e l f , t h a t s a l l . Tr y coronilla de m mismo, eso es todo.
persuading the world not to cut Trata, bajo cualquier nombre, como
its throat for half a decade or lo hice yo durante cinco aos o ms,
mor e, like me, under one name de persuadir al mundo de que no se
or another, and itll begin to degelle, y empezars a percatarte
30 d a w n o n y o u t h a t e v e n y o u r de que hasta tu propia conducta
behaviours par t of its plan. I f o r m a p a r t e d e s u s p l a n e s . Te
ask you, what do we know? pregunto: qu sabemos?
And Hugh thought: the s.s. Y Hugh pensaba: el vapor
Noemijolea, 6,000 tons, leaving Noemijolea, 6,000 toneladas, que
35 Vera Cruz on the night of 13- sale de Veracruz la noche del 13-
1 4 ( ? ) N o ve m b e r 1 9 3 8 , w i t h 14 (?) de noviembre de 1938,
antimony and coffee, bound for cargado de antimonio y caf, con
Freetown, British West Africa, destino a Freetown, [116] frica
will proceed thither, oddly Occidental Britnica, se dirigir
40 e n o u g h , f r o m Tz u c ox o n t h e all, por extrao que parezca, desde
Yu c a t a n c o a s t , a n d a l s o i n a Tzucox, en el litoral yucateco, y
nor th-easterly direction: in spite tambin con direccin nordeste: no
of which she will still emerge obstante lo cual lograr atravesar
through the passages named los pasos llamados del Viento y
45 Windward and Crooked into the Corvo, rumbo al Ocano Atlntico,
Atlantic Ocean: where after en donde, despus de muchos das
many days out of sight of land de no ver tierra, divisar, a la larga,
s h e w i l l m a k e e ve n t u a l l y t h e la recalada montaosa de Madera:
mountainous landfall of desde donde, esquivando Port
50 Madeira: whence, avoiding Por t Ly a u t e y y mantenindose
L yaute y and carefully keeping cuidadosamente a unas 1,800
her destination in Sierra Leone millas de Sierra Leona, al sudeste,
some i,800 miles to the south- librar, con suerte, el estrecho de
east, she will pass, with luck, G i b r a l t a r. D e d o n d e o t r a v e z ,
55 through the straits of Gibraltar. salvando es de esperarse
Whence again, negotiating, it is ardientementeel bloqueo
133
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
profoundly to be hoped, franquista, proseguir con mxima
F r a n c o s b l o c k a d e , s h e w i l l cautela al mar Mediterrneo,
proceed with the utmost caution dejando a popa primero el cabo de
into the Mediterranean Sea, Gata, luego el cabo de Palos,
5 leaving first Cape de Gata, then despus el cabo de la Nao: de all,
Cape de Palos, then Cape de la ante las islas Pitiusas se
Nao, well aft: thence, the Pit bambolear en el golfo de Valencia
yusae Isles sighted, she will roll y as, seguir rumbo al norte, ms
through the Gulf of Valencia all de Carlos de la Rpita y de la
10 and so northwards past Carlos desembocadura del Ebro, hasta
de la Rpita, and the mouth of que, entre bao y proa, asome el
the Ebro until the rocky Garraf rocalloso litoral de Garraf, en
coast looms abaft the beam donde, finalmente, todava
w her e f inall y, still rolling , a t b a l a n c e n d o s e , e n Va l l a r c a , a
15 Vallcara, twenty miles south of treinta y dos kilmetros al sur de
Barcelona, she will discharge her Barcelona, d e s c a rg a r su
cargo of T.N.T. for the hard- cargamento de T. N. T. para los
p r e s s e d L oy a l i s t a r m i e s a n d acosados ejrcitos republicanos y
probably be blown to probablemente lo harn volar en
20 smithereens aicos...
Yvo n n e w a s s t a r i n g d o w n Yv o n n e s e a s o m a b a p a r a
the bar ranca, her hair hanging contemplar el fondo de la barranca;
o ve r h e r f a c e : I k n ow G e o f f sus cabellos le caan sobre el
sounds pretty foul sometimes, rostro: S que Geoffrey parece
25 she was saying, but theres one destestable a veces dijo pero
point where I do agree with him, coincido con l en un punto: estas
these romantic notions about ideas romnticas sobre las
the International Brig ade Brigadas Internacionales...
But Hugh was standing at the Pero Hugh se hallaba en el
30 w h e e l : Po t a t o F i r m i n o r timn: Fermn Patata o Coln al
Columbus in reverse: below him revs: a sus pies, la cubierta de proa
the foredeck of the Noemijolea del Noemijolea se extenda en el
lay over in the blue trough and seno de dos olas azules y la espuma
spray slowly exploded through estallaba en los imbornales de
35 the lee scuppers into the eyes of sotavento, salpicando los ojos del
the seaman chipping a winch: on marinero que reparaba un malacate:
the forecastle head the look-out en el castillo de proa el atalaya
echoed one bell, str uck by Hugh repeta el nico repique de la
a moment before, and the campana que Hugh tocara haca un
40 seaman g athered up his tools: instante, y el marinero recoga su
Hughs heart was lifting with the herramienta: el corazn de Hugh se
s h i p, h e w a s a w a r e t h a t t h e hinchaba como el barco, tena
o f fi c e r o n d u t y h a d c h a n g e d conciencia de que el oficial en turno
from white to blue for [107] no llevaba su ropa blanca, sino la
45 winter but at the same time of azul para el invierno, pero al mismo
exhilaration, the limitless puri- tiempo, senta el alborozo, la
fication of the sea ilimitada purificacin del mar...
Yvonne flung back her hair Con gesto impaciente, Yvonne
impa tientl y and stood up. If ech hacia atrs sus cabellos e irguise.
50 theyd stayed out of it the war Si no se hubieran metido, la guerra
would have been over long ago! habra terminado hace mucho!
We l l , t h e r e a i nt n o b r i g a d e <<Pos siacab la brigada
n o m o , H u g h s a i d ab s e n t ly, dijo Hugh distrado porque [117]
f o r i t w a s n o t a s h i p h e wa s ahora no era un barco lo que
55 steering now, but the world, out timoneaba, sino el mundo entero, al
of the Wester n Ocean of its cual sacaba del Ocano Occidental
134
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
miser y. If the paths of glor y de sus miserias. Si las sendas de
lead but to the g rave I once la fama no llevan sino a la tumba
made suc h an excur sion - hen (alguna vez hice tal incursin en la
S p a i n s t h e g r a v e w h e r e poesa) sea Espaa la tumba do nos
5 Eng lands glor y led. lleve el renombre de Bretaa.
Fiddlesticks! Papas!
Hugh suddenly laughed, not De pronto, tal vez sin
loud, probably at nothing at all: he motivo, Hugh ri discreto:
straightened himself with a swift con gil movimiento
10 movement and jumped on the irguise y salt al
parapet. parapeto.
Hugh! Hugh!
My God! Horses, Hugh said, Dios mo! Caballos! dijo
glancing and stretching himself Hugh mirando de soslayo y
15 to his full mental height of six estirndose hasta su altura mental de
f e e t t w o ( h e w a s f i ve f e e t un metro ochenta y ocho (meda un
eleven). metro setenta y nueve).
Where? Dnde?
He was pointing. Over there. Apuntaba con el dedo: All.
20 O f c o u r s e , Y vo n n e s a i d Claro dijo lentamente
slo wly, Id fo rg otten they Yv o n n e m e h a b a o l v i d a d o . . .
belong to the Casino de la Selva: pertenecen al Casino de la
they put them out there to Selva: los dejan all para que
pasture or something. If we g o pazcan o algo as. Si
25 up the hill a ways we ll come ascendemos un poco la colina
to the place l l e g a r e m o s a l l u g a r. . .
... On a g entle slope to their ...En una suave pendiente, ahora
l e f t n o w, c o l t s w i t h g l o s s y a su izquierda, potros de brillante
coa ts. were r olling in the g rass. pelambre se revolcaban en-el pasto.
30 T h e y t u r n e d o f f t h e C a l l e Yvonne y Hugh dieron vuelta en la
Nicaragua along a narrow calle Nicaragua para seguir por un
shad y lane leading down one sendero estrecho y umbroso que
side of the paddock. The llevaba a un costado de la dehesa.
stables were par t of what Los establos formaban parte de lo
35 appear ed to be a model dair y que pareca ser una granja lechera
far m. It stretched away behind modelo. Se prolongaba sta detrs de
t h e s t a b l e s o n l e ve l g r o u n d los establos al nivel del suelo, en
where tall English-looking donde grandes rboles de aspecto
trees lined either side of a ingls se alineaban a ambos lados de
40 g rassy w heel-r utted avenue. In una avenida herbosa con huellas de
the distance a f ew rather large rodadas. A cierta distancia, algunas
c ow s, w hic h, howe ver, like vacas bastante grandes que, a pesar
Tex a s l o n g h o r n s, b o r e a de asemejarse al cuernos largos de
disturbing resemblance to Texas, tenan un inquietante
45 s t a g s ( y o u ve g o t yo u r c a t t l e parecido con los ciervos (veo que ya
again, I see, Yvonne said) were recuperaste tu ganado, dijo Yvonne),
l ying under the trees. A row of estaban echadas bajo los rboles.
shining milkpails stood outside Fuera del establo haba hilera de
the sta b les in the sun. A sweet cubetas para leche que brillaban con
50 smell of milk and vanilla and los rayos del sol. Un olor dulzn de
w i l d f l o we r s h u n g a b o u t t h e leche y vainilla y flores silvestres
quiet place. And the sun was flotaba en el tranquilo paraje. Y el
over all. sol resplandeca por encima de todo.
Isnt it an adorable far m? No te parece una granja
55 Yvonne said. I believe its some adorable? dijo Yvonne. Creo
government experiment. Id love que se trata de un experimento del
135
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
to have a far m like that. [108] gobierno. Me encantara tener una.
perhaps youd like to hire ... en vez de eso, quizs te
a couple of those greater kudus agrade que alquilemos una pareja de
over there instead? aquellos caballos?
5 T h e i r h o r s e s p r ove d t wo El alquiler de los caballos les
pesos an hour apiece. Muy cost dos pesos la hora por [118]
c o r r e c t o, t h e s t a b l e b oy s d a r k cada uno. Muy correcto. Los ojos
eyes flashed good- oscuros del mozo del establo
h u m o u r e d l y a t H u g h s b o o t s brillaron con regocijo al ver las
10 a s h e t u r n e d s w i f t l y t o a d j u s t botas de Hugh, cuando ste se
Y v o n n e s d e e p l e a t h e r s t i r - volvi, gil, para ajustar los
r ups. Hugh didnt know profundos estribos de cuero de
w h y, b u t t h i s l a d r e m i n d e d Yvonne. Hugh no saba por qu,
h i m o f h o w, i n M e x i c o C i t y, pero este chamaco le recordaba
15 i f y o u s t a n d a t a c e r t a i n cmo en la Ciudad de Mxico, si se
place on the Paseo de la para uno en cierto lugar del Paseo
Refor ma in the early de la Reforma temprano por la
mor ning, suddenly everyone maana, de pronto toda la gente que
in sight will seem to be est a la vista parece correr, riendo,
20 r u n n i n g , l a u g h i n g , t o w o r k , bajo los rayos del sol, rumbo al
i n t h e s u n l ight, past the statue trabajo, al pasar junto a la estatua
o f Pa s t e u r. . . M u y i n c o r r e c t o, de Pasteur... Muy incorrecto. ..
Yvonne surveyed her slacks: she Yvonne examin sus pantalones:
swung, swung twice into the salt dos veces la silla. Nunca
25 s a d d l e . ' We v e n e ve r r i d d e n habamos montado juntos a caballo,
together before, have we? She verdad? Se agach para acariciar
leaned forward to pat her mares el cuello de la yegua cuando,
neck as they swayed forward. oscilantes, iniciaron la marcha.
T h e y a m b l e d u p t h e l a n e, Erraron por el sendero cuesta
30 a c c o m p a n i e d b y t w o f o a l s , arriba, acompaados por dos potros
which had f ollowed their que seguan a su madre fuera de la
mother s out of the paddock, dehesa y por un carioso perro de
and an affect i o n a t e s c r ub b e d lanas blancas y restregadas que
woolly w hite dog belonging to perteneca a la granja. Al cabo de
35 the fa r m. After a while the lane un rato el sendero entronc con la
branched off into a main road. carretera principal. Parecan haber
T hey seemed to be in llegado al mismo Alcapancingo,
Alcapancing o itself, a sor t of especie de extraviado suburbio. La
straggling s u b u r b. The atalaya, ms cercana, ms alta,
40 w a t c h t o w e r , n e a r e r , t a l l e r , floreca por encima de un bosque
bloomed above a wood, through entre el cual apenas distinguieron
which they just made out the los muros de la crcel. Del otro
high prison walls. On the other lado, a su izquierda, apareci la
side , to their left, Geof f rey s casa de Geoffrey, casi un paisaje a
45 house came in sight, almost a vista de pjaro, con su bungalow
bir ds-eye view, the bung alow acurrucado, minsculo, frente a los
crouching, ver y tiny, before the rboles, y el largo jardn inferior
t r e e s, t h e l o n g g a r d e n b e l ow que se precipitaba con violencia
descending steeply, parallel with cuesta abajo y respecto al cual,
50 w h i c h o n d i f f e r e n t l e v e l s paralelos, en distintos niveles que
obliquely climbing the hill, all ascendan oblicuamente por la
the other g ardens of the colina, todos los dems jardines de
contiguous residences, each las residencias contiguas, cada cual
with its cobalt oblong of con su piscina oblonga color
55 swimming-pool, also descended cobalto, tambin descendan, hacia
steeply towards the bar ranca, the la barranca, mientras que a lo lejos
136
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
land sweeping away at the top of se extenda el terreno que volva a
the Calle Nicaragua back up to ascender en lo alto de la calle
the pre-eminence of Cortez Nicaragua hasta el promontorio del
Pa l a c e. C o u l d t h a t w h i t e d o t Palacio de Corts. Sera acaso
5 down there be Geoffrey aquel punto blanco en lontananza el
h i m s e l f ? Po s s i b l y t o a vo i d mismo Geoffrey? Tal vez para no
coming to a place where, by the llegar a un sitio en donde, por la
entrance to the public garden, entrada al jardn pblico, se en-
t h e y mu s t b e a l m o s t d i r e c t l y contraran casi directamente ante la
10 opposite the house, they trotted casa, tomaron al trote otro sendero
into another lane that inclined que bajaba a la derecha. Hugh se
to their right. Hugh was pleased alegr de ver que Yvonne montaba
t o s e e t h a t Yv o n n e r o d e a la manera de los vaqueros y no,
cowboy-fashion, jammed to the segn dira Juan Cerillo, como en
15 saddle, and not, as Juan Cerillo los jardines. Dejaron atrs la
put it, as in gardens. T he prisin y Hugh imagin que ambos
prison was now behind them adquiran dimensiones gigantescas
a n d h e i m a g i n e d t h e m s e l ve s en los curiosos gemelos all en la
jogging into enor mous focus for atalaya. Guapa, dira uno de los
20 t h e i n q u i s i t ive b i n o c u l a rs u p policas 'Ah!, muy hermosa
ther e on the wa tchtower; gritara otro, encantado con Yvonne
Guapa, one policeman would y relamindose. El mundo [119]
say. Ah, muy her mosa, another estaba siempre dentro de los
might call, delighted with gemelos de la polica. Mientras
25 Yvonne and [109] smacking his tanto los potros, que acaso no
lips. T he wor ld was al way s saban del todo que un camino es el
within the binoculars of the medio para llegar a algn sitio y no,
police. Meantime the f oals, como el campo, algo para
w hich perha ps were not full y revolcarse o para comer, siguieron
30 aware that a road was a means descarrindose por ambos lados de
of getting somewhere and not, la maleza. Luego, como las yeguas
like a field, something to roll on relincharan con ansia, llamndolos,
or eat , ke pt straying into the regresaron jugueteando. Despus,
u n d e r g r ow t h o n e i t h e r h a n d . las yeguas cansronse de relinchar
35 T hen the mares whinnied after y as, a su vez, Hugh silb de cierta
them anxiously and they forma que antao aprendiera. Se
scrambled back again. Presently haba comprometido a custodiar a
the mares grew tired of los potros, pero de hecho era el
whinnying, so in a way he had perro quien velaba por todos.
40 lear ned Hugh whistled instead. Adiestrado a todas luces para
He had pledged himself to descubrir serpientes, corra
guard the foals but actually the tomndoles la delantera y luego
dog was guarding all of them. regresaba para asegurarse de que
Evidently trained to detect todos estaban a salvo, antes de
45 snakes, he would run ahead then emprender de nuevo el galope.
doub le back to make sure all Hugh lo observ por un momento.
were safe before loping on once Resultaba difcil comparar a este
m o r e. H u g h wat ch e d h i m a animal con los perros callejeros que
moment. It was certainly hard to deambulaban por la ciudad,
50 reconcile this dog with the pariahs aquellas horribles criaturas que
one saw in town, those dreadful parecan seguir por doquier a su
creatures that seemed to shadow hermano, como si fueran su misma
his brother ever ywhere. sombra.
You do sound astonishingly Es sorprendente lo bien que
55 like a horse, Yvonne said sud- imitas a los caballos dijo Yvonne
denly. Wherever did you lear n de sbito. En dnde aprendiste
137
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
that eso
W h-w h-w h-w h-w h-w h-w h - Ju-ju-ju-ju-ju-ju-ju -
wh-w heeee-u, Hugh w histled jujuinii-u y volvi a silbar.
ag ain. In Texas. Why had he E n Te x a s p o r q u h a b a
5 said Texas? He had lear ned the d i c h o Te x a s ? E l t r u c o s e l o
trick in Spain, from Juan Cerillo. haba enseado Juan Cerillo en
Hugh took off his jacket and Espaa. Quitse el saco y lo
laid it across the horses withers puso atravesado sobre la cruz
in front of the saddle. Turning del caballo, al frente de l a s i l l a .
10 r o u n d a s t h e f o a l s c a m e Cuando, obedientes, los
obediently plunging out of the potros emergieron de los
bushes he added: a r b u s t o s , se volvi para a a d i r :
Its the wheee-u that does it. Todo se debe al jiii-u. El a g o n i -
T he dying fall of the whinny. zante final del relincho.
15 T h ey p a s s e d t h e g oa t , t wo Pasaron junto a la cabra:
fierce cornucopias over a hedge. feroz cornamenta que rebasaba
T here could be no mistaking it. el seto. No dejaba lugar a duda.
Laughing they tried to decide if Rindose, trataron de decidir si
it had turned off the Calle haba dado vuelta en la calle
20 Nicaragua at the other lane or Nicaragua por el otro sendero o
at its juncture with the en su entronque con el camino
A lca p a n c i n g o r o a d . T h e g oa t de Alcapancingo. La cabra paca
was crop ping at the edge of a a orillas de un campo y ahora,
field and lifted towards them, aunque inmvil, levantaba
25 now, a Machiavellian e ye, but hacia ellos una mirada
did not move farther, watching maquiavlica, observndolos.
them. I may have missed that time. Ta l v e z h a y a e r r a d o a n t e s .
I am still on the war path however. Pero sigo en pie de guerra.
T he new lane, peaceful, quite El nuevo sendero, pacfico,
30 shady, deep-rutted, and despite umbroso, cubierto de rodadas y, a
the dr y spell full of pools, pesar de la sequa, lleno an de
beautifull y ref lecting the sk y, charcas que reflejaban el cielo con
wandered on between clumps of esplendor, erraba entre arboledas y
tr ees and broken hedg e s setos destruidos que enmarcaban
35 screening indeterminate fields, campos indeterminados y ahora era
and now it was as though they como si fuesen una compaa, una
w e r e a c o m p a n y, a c a r a va n , caravana que llevase, para mayor
c a r r ying, for their g re ater seguridad, un pequeo mundo de
security, a little world of love amor durante el [120] trayecto.
40 with them as they rode along. Ms temprano el da auguraba ser
Earlier it had promised to be too muy caluroso: pero un sol tibio los
hot: but just enough sun calentaba, una suave brisa
war med them, a soft breeze acariciaba sus rostros, el campo, a
caressed their faces, the ambos lados, les sonrea con enga-
45 countr yside on either hand [110] osa inocencia, un susurro
smiled upon them with amodorrado surga de la maana,
deceptive innocence, a drowsy las yeguas inclinaban la cabeza,
hum rose up from the morning, all estaban los potros, aqu el
the mares nodded, there wer e perro y todo es una maldita
50 the foals, here was the dog, and mentira, pens Hugh:
it is all a bloody lie, he thought: rotundamente hemos sucumbido a
we have fallen inevitably into it, ella; es como si, en este preciso da
it is as if, upon this one day in del ao, cuando vuelven los
the year, the dead come to life, muertos a la vida (o por lo menos
55 or so one was reliably infor med as lo informaron fuentes
on the bus, this day of visions fidedignas en el autobs) en este
138
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
and m i r a c l e s, by some da de visiones y milagros, por
c o n t r a r i e t y w e h a ve b e e n obra de algn destino adverso; nos
allowed for one hour a glimpse fuera concedido vislumbrar por
of what never was at all, of what una hora lo que nunca ocurri, lo
5 never can be since brotherhood que nunca podra ser, puesto que la
was betrayed, the ima ge of our fraternidad ha sido traicionada, la
ha ppiness, of tha t it would be imagen de nuestra felicidad, de
better to think could not have aquello que sera mejor pensar que
been. Another thought str uck nunca pudo ser. Otra idea surgi en
10 Hugh. And yet I do not expect, Hugh. Y no obstante, jams en la
ever in my life, to be happier vida esper ser ms feliz que
than I am now. No peace I shall ahora. Nunca encontrar paz que
ever find but will be poisoned no est envenenada como estos
as these moments are poisoned momentos estn envenenados...
15 ( Fir min, you ar e a poor Firmin, eres un pobre tipo
sor t of g ood man. T he voice bonachn la voz bien pudo
m i g h t h a ve c o m e f r o m a n provenir de un miembro imaginario
imaginary member of their de la caravana, y Hugh imagin ver
caravan, and Hugh pictured Juan con toda claridad a Juan Cerillo,
20 Cerillo distinctly now, tall, and alto, montado en un caballo
riding a horse much too small demasiado pequeo para su estatu-
for him, without stir r ups, so ra, por lo cual, sus pies llegaban
that his feet nearly touched the casi a tocar el suelo, sin espuelas,
ground, his wide ribboned hat sombrero de ala ancha con un listn
25 on the back of his head, and a echado hacia atrs y una mquina
typewriter in a box slung around de escribir en una caja que,
his neck resting on the pommel; pendiente de una correa en torno al
in one free hand he held a bag cuello, descansaba en el pomo de la
o f m o n e y, a n d a b o y w a s silla; en la mano libre llevaba una
30 r unning along beside him in the bolsa con dinero, y un muchacho
dust. Juan Cerillo! He had been correteaba detrs en medio del
o n e o f t h e f a i r l y r a r e o ve r t polvo. Juan Cerillo! En Espaa fue
h u m a n uno de aquellos raros smbolos, hu-
symbols in Spain of the manos de la generosa ayuda con que
35 g e n e r o u s h e l p M e x i c o h a d Mxico haba contribuido; regres
actually given; he had returned a su pas antes de Brihuega.
home before Brihuega. Trained Despus de estudiar qumica,
as a chemist, he wor ked f or a trabaj en Oaxaca en un banco de
Credit Bank in Oaxaca with the crdito ejidal, entregando, a
40 E j i d o , d e l i v e r i n g m o n e y o n caballo, el dinero para habilitar el
horseback to finance the esfuerzo colectivo de lejanos
collective eff or t of remote pueblos zapotecas. Asaltado con
Za potecan villages; frequently frecuencia por bandidos que
beset by bandits mu rder ously c r i m i n a l m e n t e gritaban Viva
45 yelling Viva el Cristo Rey, shot at Cristo Rey!, blanco de balas
b y e n e m i e s o f Crdenas in disparadas por enemigos de Crdenas
reverberating church towers, his apostados en los campanarios de
dail y job was equal l y a n d reverberantes iglesias, su labor cotidiana
ad ventured in a human cause, consista asimismo en una aventura a
50 w hich Hugh had been in vited favor de una causa humana que Hugh
to share. For Juan had written, fue invitado a compartir. Porque Juan le
express, his letter in a bravely escribi una carta enviada por entrega
stamped envelope of thumbnail inmediata en minsculo sobre timbrado
siz e the stamps showed con coraje [121] los sellos
55 archers shooting at the sun representaban arqueros lanzando flechas
written that he was well, back at al sol, le escribi que estaba bien, que
139
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
work, less than a hundred miles haba vuelto a su trabajo, a no ms de
away, and now as each glimpse ciento sesenta kilmetros de distancia,
of t h e my s t e r i o u s m o u n t a i n s y ahora, cada vez que una mirada a las
seemed to mourn this montaas misteriosas semejaba un
5 oppor tunity lost to Geoff and lamento por esta oportunidad perdida
the Noemijolea, Hugh seemed to para Geoff y el Noemijolea, Hugh
hear his g ood friend rebuking pareca escuchar la voz de su amigo
him. It was the same plangent rindole. Era la misma voz
voice t h a t h a d s a i d o n c e , i n quejumbrosa que antao, en
10 S p a i n , o f h i s h o r s e l e f t i n E s p a a , l e d i j o r e f i r i n d ose al
Cuicatln: [111] caballo que abandonara en Cuicatln:
My poor hor s e, she will be Mi pobre caball o d e b e e s t a r
biting , biting all the time. But mordiendo, mordiendo todo el
now it spoke of the Mexico of tiempo pero ahora se refera al
15 Juans childhood, of the y ear Mxico de la infancia de Juan, al del
Hugh was born. Juarez had lived ao en que Hugh naci. Jurez
and died. Yet was it a countr y haba vivido y muerto. Y sin
with free speech, and the embargo, era un pas con libertad
guarantee of life, liber ty, and de expresin, respeto a la vida, a la
20 t h e p u r s u i t o f h a p p i n e s s ? A libertad y a la lucha por la
countr y of brilliantly muralled felicidad? Pas de escuelas ornadas
schools, and where even each con brillantes murales y en el cual
little cold mountain village had hasta el ms pequeo poblado de las
its stone open-air stage, and the fras montaas posea su teatro al
25 land was owned by its people aire libre y en donde la tierra estaba
free to e xpr e s s t h e i r n at ive en manos del pueblo, libre para
genius? A countr y of model expresar su genio nacional? Pas
f a r m s : o f hope? It was a de granjas modelo: de
c o u n t r y o f s l a v e r y, w h e r e esperanza?...Era un pas de
30 h u m a n b e i n g s w e re s o l d l i k e esclavitud en donde se venda a los
cattle, and its native peoples, the seres humanos como ganado, y los
Ya q u i s , t h e P a p a g o s , t h e pueblos autctonos: yaquis,
To m a s a c h i c s , e x t e r m i n a t e d papagos, tomasachics,
through deportation, or reduced exterminados por deportaciones o
35 to wo r se than peona g e, their reducidos a peor estado que el
lands in thrall or the hands of peonaje, perdan sus tierras en
foreigners. And in Oaxaca lay servidumbres o a manos de
t h e t e r r i b l e Va l l e N a c i o n a l extranjeros. Y en Oaxaca exista el
where Juan himself, a bona-fide terrible Valle Nacional, en donde el
40 slave aged seven, had seen an mismo Juan esclavo de buena fe
older brother beaten to death, con siete aos de edad vio a un
and another, bought for forty- hermano mayor azotado hasta morir
five pesos, star ved to death in y a otro comprado por cuarenta y
se ven months, because it was cinco pesos morir de hambre en
45 cheaper this should happen, and siete meses, porque cuando esto
t h e s l ave - h o l d e r b u y a n o t h e r ocurra, resultaba ms barato al pro-
slave, than simply have one slave pietario comprar otro esclavo que
b e t t e r f e d m e r e l y wo r k e d t o tener mejor alimentado al que mora
death in a year. All this spelt de agotamiento al cabo de un ao.
50 Po r f i r i o Daz: rurales Todo esto se llamaba Porfirio Daz:
ever ywher e, jef es polticos, and rurales por doquiera, jefes po-
mu rder, the extir pation of lticos y crimen, extirpacin de las
liberal political institutions, the instituciones polticas liberales, y el
ar my an engine of massacre, an ejrcito, mquina de masacres, era
55 instr ument of exile. Juan knew un instrumento de exilio. Juan
t h i s, h a v i n g s u f fe r e d i t ; a n d conoci esto en carne viva, y an
140
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
m o r e . Fo r l a t e r i n t h e ms. Porque luego durante la
r e vo l u t i o n , h i s m o t h e r w a s revolucin, asesinaron a su madre.
murdered. And later still Juan Despus, Juan mat a su padre,
himself killed his father, w ho quien al luchar con Huerta traicion
5 had fought with Huer ta, but la causa. Ah! la culpa y la afliccin
t u r n e d t r a i t o r. A h , g u i l t a n d persiguieron tambin los pasos de
s o r r o w h a d d o g g e d J u a n s Juan, porque no era catlico para
footsteps too, for he was not a que pudiera resurgir limpio del
Catholic who could rise refrescante bao de la confesin. Y
10 refreshed from the cold bath of s i n e m b a rg o , p e r s i s t a e s t a
c o n f e s s i o n . Ye t t h e b a n a l i t y trivialidad: que el pasado haba
stood: that the past was pasado irrevocablemente. Y el
ir revocably past. And hombre estaba dotado [122] de
conscience had been given man conciencia para lamentarlo slo en
15 to re g r et it onl y in so f a r as la medida en que pudiera cambiar
tha t might chang e the future. el porvenir. Porque el hombre, cada
Fo r man, ever y man, Ju a n hombre, pareca decirle Juan, al
seemed to be telling him, even igual que Mxico, debe luchar sin
a s M e x i c o, m u s t c e a s e l e s s l y tregua por alcanzar las alturas.
20 str ug gle upward. What was life Qu era la vida sino un combate y
but a warfare and a strang ers el paso por el mundo de un extrao?
sojourn? Revolution rages too in Tambin la revolucin ruge en la
the tier ra caliente of each human tierra caliente del alma de cada
soul. No peace b ut that must hombre. No hay paz que deje de
25 pay full toll to hell ) pagar pleno tributo al infierno...
Is that so? De veras?
Is that so? De veras?
They were all plodding Con dificultad avanzaban cuesta
downhill towards a river even abajo hasta el perro sumido en
30 t h e d o g , l u l l e d i n a w o o l l y sooliento soliloquio lanudo
soliloquy, was plodding and avanzaba difcilmente y ahora
now they [112] were in it, the llegaban a un ro: primer paso hacia
first cautious heavy ste p adelante, pesado y cauteloso, y
forward, then the hesitation, luego el titubeo; despus, la marcha
35 then the surging onwa rd , the ro adentro, la sacudida del pie
lurching surefootedness below firme bajo el cuerpo que, de tan
one that was yet so delicate delicada, produca cierta sensacin
there derived a certain sensation de ingravidez, como si la yegua
of lightness, as if the mare were nadase o flotase en el aire portando
40 swimming, or f loating through su carga a la otra orilla con la divina
the air, bearing one across with seguridad de un Cristbal en vez de
the divine surety of a ir guiada por falible instinto. El
C r i s t o f e r u s, r a t h e r t h a n by perro nadaba por delante con
fallible instinct. T he dog swam importante fatuidad; detrs,
45 ahead, fatuously important; the cabeceando solemnes, los potros
foals, nodding solemnly, swayed sacudan la cabeza con el agua a la
along behind up to their necks: altura del cuello: los rayos del sol
sunlight sparkled on the calm centelleaban en el agua mansa que,
wa ter, whic h further poco ms lejos, ro abajo, donde se
50 downstream where the river nar- estrechaba la corriente, estallaba en
rowed broke into furious little pequeos oleajes, remolinos y
w a ve s, s w i r l i n g a n d e d d y i n g torbellinos contra negras rocas
c lose inshore ag ainst black cerca de la orilla, produciendo un
r ocks, giving an ef f ect of efecto salvaje, casi como si se
55 wildness, almost of rapids; low tratara de rpidos; a poca distancia
o ve r t h e i r h e a d s a n e c s t a t i c de sus cabezas, un arrobado
141
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
lightning of strang e birds relmpago de aves extraas volaba
manoeuvred, looping-the-loop girando sobre s y descendiendo en
and immelmaning at rizos a la Immelmann con increble
unbelievable speed, aerobatic as velocidad, como liblulas acrbatas
5 n e w - b o r n d r a g o n - f l i e s. T h e recin nacidas. Espesos bosques
opposite shore w as thick ly cubran la otra ribera. Ms all de
wooded. Beyond the g entl y la orilla, ligeramente empinada un
sloping bank, a little to the left poco hacia la izquierda de lo que
of wha t was apparently the aparentaba ser la entrada cavernosa
10 c a v e r n o u s e n t r a n c e t o t h e a la continuacin del sendero,
continuation of their lane, stood erguase una pulquera adornada
a pulquera, decorated, above its en lo alto de sus dos puertas
wooden twin swing-doors giratorias de madera parecidas a
(which from a distance looked cierta distancia, a los galones
15 n o t u n l i k e t h e i m m e n s e l y inmensamente amplificados de un
magnificent chevrons of an sarg e n t o del ejrcito
American ar my sergeant), with norteamericano, con listones de
gaily coloured fluttering colores vivos que se agitaban al
ribbons. P u l q u e s F i n o s, it said viento. Pulques finos, decan unas
20 i n f a d e d b l u e l e t t e r s o n t h e letras de azul desteido en la pared
oyster-white adobe wall: La de adobe de blancura de ostin: La
Sepultura. A grim name: but Sepultura. Nombre macabro, pero
doubtless it had some tal vez tena alguna acepcin
humorous connotation. An humorstica. Un indio, sentado y
25 I n d i a n s a t w i t h h i s b a c k apoyando la espalda en la pared,
a g a i n s t t h e wa l l , h i s b r o a d h a t con sombrero de ala ancha echado
half down over his face, a medias [123] sobre la frente,
rested outside in the sunshine. descansaba tomando el sol. Cerca
His horse, or a horse, was de l, su caballo, o un caballo,
30 t e t h e r e d n e a r h i m t o a t r e e estaba atado a un rbol, y Hugh
and Hugh could see from mid- pudo advertir desde donde se
stream the number seven hallaban, en mitad del ro, el n-
br anded on its r u m p. An mero siete marcado en la grupa.
advertisement for the local Clavado a un tronco haba un
35 c i n e m a wa s s t u ck o n t h e t r e e: anuncio del cine de la localidad:
Las M a n o s d e O r l a c c o n P e t e r Las manos de Orlac con Peter
Lorre. On the roof of the Lorre. En la azotea de la pulquera,
pulquera a toy windmill, of una veleta de juguete de las que
the kind one sa w in Ca pe Cod, pueden verse en Cape Cod,
40 M a s s a c h u s e t t s , wa s t w i r l i n g Massachussetts, g i r a b a
r estlessly in the br ee z e. Hug h in c a n s a b l e m e n t e e n l a b r i s a .
said: Dijo Hugh:
Your horse doesnt want to Tu caballo no quiere
drink, Yvonne, just to look at beber, Yv o n n e , sino
45 her ref lection. Let her. Dont contemplar su imagen. Djalo.
yank at her head. No le jales el freno.
I wasnt. I know that too, N o l o e s t o y h a c i e n d o . Yo
Yvonne said, with an ironic little tambin me di cuenta dijo Yvonne
smile. con una leve sonrisa irnica.
50 They zigzagged slowly across Zigzaguearon despacio al
the river; the dog, swimming like atravesar el ro; el perro, nadando
an otter, had almost reached the corno nutria, haba llegado casi a la
opposite bank. Hugh became aware orilla opuesta. Hugh sinti que una
of a question in the air. [113] interrogante flotaba en el ambiente.
55 youre our house guest, you . .. eres nuestro husped, ya
know. lo sabes.
142
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Por favor. Hugh inclined his Por favor Hugh baj la
head. cabeza.
would you like to have quieres que cenemos fuera
dinner out and g o to a movie? y que vayamos a un cine? O ests
5 Or will you brave Conce ptas dispuesto a arriesgarte a la cocina
cooking? de Concepta?
What what? Hugh had been Que, qu? por alguna
thinking, for some reason, of razn, Hugh record su primera
his first week at his public semana en la escuela de internos
10 school in Eng land, a week of en Inglaterra, una semana sin
not knowing what one was saber cmo comportarse ni qu
supposed to do or to answer to contestar a las preguntas,
any question, but of being semana en la que slo lo
car ried on by a sort of pressure empujaba la presin de una
15 o f s h a r e d i g n o r a n c e i n t o ignorancia compartida en
c r o w d e d h a l l s , a c t i v i t i e s, salones repletos, actividades,
m a r a t h o n s , e ve n e x c l u s i v e maratones, hasta en aislamientos
isolations, as when he had found exclusivos, como cuando se
himself once riding on encontr paseando a caballo con
20 horseback with the headmasters l a e s p o s a d e l d i r e c t o r, r e c o m -
wife, a reward, he was told, bu t pensa, se le dijo, aunque nunca
for w hat he had never f ound logr averiguar por qu causa se
out. No, I think I should hate le premiaba. No; creo que me
to go to a movie, thank you very repugnara ir a un cine, muchas
25 much, he laughed. gracias y se ri.
Its a strang e little place Es un lugarcillo extrao...
you might find it fun. The news- podras encontrarlo divertido.
reels used to be about two years Antes, pasaban noticieros viejos de
old and I shouldnt think its hace dos aos, y no creo que la
30 c h a n g e d a n y. A n d t h e s a m e situacin haya cambiado. Y siempre
f e a t u r e s c o m e b a ck ove r a n d vuelven y siguen volviendo las
over a g a i n . C i m a r r o n a n d t h e mismas pelculas. Cimarrn y los
Gold Dig gers of 1930 and oh Buscadores de Oro de 1930 y oh!
last y ear we saw a travelogue, el ao pasado vimos un documental
35 Come to Sunny Andalusia, by way de viaje; Vengan a Andaluca, a
of news from Spain manera de noticiero espaol.
Blimey, Hugh said. Vaya chiste! dijo Hugh.
A n d t h e l i g h t i n g i s a l wa y s Y la corriente siempre
failing. falla.
40 I think Ive seen the Peter Creo haber visto la pelcula de
Lor re movie somewhere. Hes a Peter Lorre en algn lugar. Es un
g r e a t a c t o r b u t i t s a l o u s y g r a n a c t o r, p e r o l a p e l c u l a e s
picture. Your horse doesnt want i n m u n d a . Tu [ 1 2 4 ] c a b a l l o n o
to drink, Yvonne. Its all about quiere beber, Yvonne. Se trata de un
45 a pianist who has a sense of pianista que tiene un complejo de
guilt because he thinks his hands culpa porque cree que sus manos
are a murderers or something son las de un asesino o algo as, y
and keeps washing the blood off constantemente se lava la sangre.
them. Perhaps they really are a Quiz sean en realidad las de un
50 murderers, but I forget. asesino, pero no lo recuerdo.
It sounds creepy. Suena ttrico.
I know, but it isnt. Ya lo s, pero no es as.
On the other side of the Como al otro lado del ro los
r i ve r t h e i r h o r s e s d i d wa n t t o caballos quisieron beber, Hugh. e
55 d r i n k a n d t h e y p a u s e d t o l e t Yvonne se detuvieron. Luego
them. T hen they rode up the subieron por la orilla y tomaron el
143
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
b a n k i n t o t h e l a n e. T h i s t i m e sendero. Ahora los setos eran ms
the hedges were taller and altos y espesos y en ellos se
thicker and tw ined with enrollaban los convlvulos. Por lo
c o n vo l v u l u s. Fo r t h a t m at t e r que a eso haca, bien podan
5 they might have been in imaginar que estaban en Inglaterra,
England, exploring some little- explorando alguna vereda poco
k n o w n b y p a t h o f D e vo n o r conocida de Devon o Cheshire. Poco
C h e s h i r e. T her e wa s l i t t l e t o de cuanto les rodeaba contradeca
contradict the impression save esa impresin, salvo uno que otro
10 an occasional huddled conclave cnclave de zopilotes aglomerados
o f v u l t u r e s u p a t r e e. A f t e r en la cima de un rbol. Despus de
climbing steeply through subir la escarpada colina por un
woodland the lane le velled off. terreno selvtico, el sendero se
Presently they reached more nivel. Pronto llegaron a espacios
15 open countr y and fell into Inter ms abiertos y comenzaron a
Christ, [114] ho w m a r ve l l o u s galopar. Por Cristo, qu maravilloso
t h i s w a s, o r r a t h e r C h r i s t , era esto! o, mejor dicho, por Cristo,
how he wanted to be cmo quera Hugh dejarse engaar
deceived about it, as must por todo esto, como tal vez debi de-
20 h ave Judas, he thought and searlo Judas, pens, y hlo aqu de
here it was ag ain, damn it vuelta, maldita sea! si Judas tuvo
i f e ve r J u d a s h a d a h o r s e , o r alguna vez un caballo, o si se lo
bor rowed, stole one more prestaron o, lo que es ms probable,
l i k e l y, a f t e r t h a t M a d r u g a d a si lo rob, despus de aquella
25 o f all Madrugadas; Madrugada de Madrugadas,
regretting then that he had arrepintindose entonces de haber
given the thirty pieces of devuelto las treinta monedas de plata
s i l ve r b a ck wha t i s t h at t o qu nos importa eso? haz lo que
u s, see thou to that, the quieras, le haban dicho los
30 b a s t a r d o s h a d s a i d w h e n 'bastardos ahora que
n o w h e p r o b a b l y w a n ted a probablemente quera una copa,
drink, thirty drinks (like Geoff treinta copas (como probablemente
undoubtedly would this las querra Geoffrey esta maana) y
mor ning), and perhaps even so tal vez an as habra conseguido
35 he had managed a few on credit, algunas a crdito, aspirando los
smelling the g ood smells of buenos olores de cuero y sudor,
leather and sweat, listening to the oyendo el agradable repiqueteo de
pleasant clopping of the horses las herraduras del caballo y
hooves and thinking, how joyous pensando: cun alegre podra ser
40 all this could be, riding on like todo esto, cabalgando as bajo el
this under the dazzling sk y of deslumbrante sol de Jerusaln y
Jerusalem and forgetting for an entregndose al olvido por un
instan t , s o t h a t i t r e a l l y w a s instante, de suerte que en verdad era
j o y o u s h o w s plendid it all algo gozoso qu esplndido
45 m i g h t b e h a d I o n l y n o t podra ser todo si slo no hubiera yo
betr ayed that man last night, traicionado a aquel hombre por la
even though I know perfectl y noche, aunque saba perfectamente
well I was g oing to, how g ood bien que iba yo a hacerlo, qu bueno
indeed, if only it had not habra sido, sin embargo, slo con
50 h a p p e n e d t h o u g h , i f o n l y i t que no hubiera ocurrido, slo con
were not so absolutely necessar y que no fuera tan absolutamente
to g o out and hang oneself necesario ir a ahorcarse!. ..
And here indeed it was again, Y he aqu por cierto, una
the temptation, the cowa rdl y, vez ms, la tentacin, la
55 the future-cor r uptive serpent: cobarde serpiente corruptora
trample on it, stupid fool. Be del futuro: aplstala, imbcil.
144
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Mexico: Have you not passed S [125] Mxico. No has
through the river? In the name atravesado el ro? En nombre
of God be dead. And Hugh de Dios, muere! Y Hugh
actuall y did ride over a dead cabalg sobre una culebra
5 garter snake, embossed on- the muerta estampada en el camino
path like a belt to a pair of como el cinturn en un
bathing tr unks. Or perhaps it pantaln de bao. O tal vez era
was a Gila monster. un monstruo de Gila.
They had emerged on the Emergieron en los linderos ms
10 o u t e r m o s t e d g e o f what remotos de lo que pareca un
l o o k e d l i k e a s p a c i o u s, parque amplio y algo abandonado
somewhat neglected park, que se extenda cuesta abajo, a la
spreading down on their right, derecha, o lo que antao fuera un
or what had once been a huge inmenso soto plantado con altos
15 g r o v e , p l a n t e d w i t h l o f t y rboles majestuosos. Refrenaron
majestic trees. T hey reined in sus cabalgaduras y Hugh,
and Hugh, behind, rode slowly rezagado, sigui por un momento,
by himself for a while... T he cabalgando solo. .. Los potros lo
foals separated him from separaban de Yvonne, que miraba
20 Yvonne, who was staring blankly hacia adelante, al vaco, como
ahead as if insensible to their insensible a cuanto les circundaba.
sur roundings. The grove seemed La arboleda pareca irrigada por
t o b e i r rig a t e d by a r t i fi c i a l l y arroyos de riberas artificiales
b a n k e d s t r e a m s, w h i c h w e r e obstruidos por la hojarasca
25 choked with leaves though by aunque ciertamente no todos los
no means all the trees were rboles eran caducos y en la tierra
deciduous and under neath were haba frecuentes charcos de negras
frequent dark pools of shadow sombras y surcada de alamedas.
a n d w a s l i n e d w i t h w a l k s. En realidad su senda se convirti
30 T heir lane had in fact become en una de ellas., A la izquierda, se
one of these walks. A noise of escuch el sonido de una aguja de
shunting sounded on the left; desvo; la estacin no deba estar
the station couldnt be far off; lejos, probablemente oculta tras
probably it was hidden behind aquel montculo por encima del
35 that hillock over which hung a cual cernase un penacho de humo
plume of white steam. But a blanco. Pero los rieles del
r ailway tr a ck, raised above ferrocarril, que sobresalan en el
scrub-land, [115] gleamed terreno cubierto de maleza,
through the trees to their right; brillaron a la derecha a travs de
40 the line apparently made a wide los rboles; aparentemente, la va
detour round the whole place. daba un gran rodeo. Cabalgaron
T hey rode past a dried-up junto a una fuente seca, llena de
f o u n t a i n b e l ow s o m e b r o ke n ramas y hojas, que se encontraba
steps, its basin filled with twigs bajo algunos escalones rotos. Hugh
45 a n d l e a v e s. H u g h s n i f f e d : a olfate: un olor fuerte y crudo que
str ong raw smell, he couldnt al principio no pudo identificar,
identify a t first, per vaded the perfumaba la atmsfera. Entraban
air. T hey were entering the en el recinto indeterminado de lo
vague precincts of what might que bien pudiera haber sido un
50 h a ve b e e n a Fr e n ch c h a t e a u . castillo francs. El edificio,
T he building , half hid den by semioculto por los rboles, se
trees, lay in a sort of cour tyard alzaba al terminar la arboleda en
at the end of the g rove, which una especie de patio, y cercbalo
was closed by a row of cypresses una hilera de cipreses que
55 g rowing behind a high wall, in crecan tras de alta muralla en la
w hich a massi ve g ate, straight cual una imponente puerta se
145
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
ahead of them, stood open. abra ante ambos. El polvo
Dust was blowing across the gap. soplaba por la abertura.
Cer vecera Quauhnahuac: Hugh Cervecera Quauhnhuac: ley
now saw written in white letters Hugh ahora las letras blancas
5 on the side of the chateau. He inscritas en el costado del castillo.
halloed and waved at Yvonne to Llam a Yvonne agitando la mano
halt. So the c hateau was a para indicarle que se detuviese. As
brewer y, but of a ver y odd type pues, el castillo era una cervecera,
one that hadnt quite made aunque de tipo extrasimo de
10 up its mind not to be an open- especie tal, que no se haba decidido
air restaurant and beer g a rden. a ser un restaurante-cervecera al
Outside in the cour tya rd two aire libre. Afuera, en el patio, dos o
o r three round tables (more tres mesas redondas (que,
l i k e l y t o p r ov i d e a g a i n s t t h e probablemente, haban sido
15 occasional visits of semi-official colocadas all para prestar servicio en
t a s t e r s ) , b l a cke n e d a n d l e a f las visitas ocasionales de catadores
covered, were set beneath semi-oficiales), ennegrecidas y
immense trees not quite familiar cubiertas de hojarasca, se hallaban
enough for oaks, n o t q u i t e bajo inmensos [126] rboles que no
20 strangely tropical either, which eran lo bastante familiares para iden-
w e r e p e r h a p s n o t reall y ver y tificarlos como robles, ni tampoco
old, but possessed an extraamente tropicales, y que
indefinable air of being im- acaso no eran, en realidad, muy
memorial, of having been viejos, aunque posean un aspecto
25 planted centuries ago by some indefinible de ser inmemoriales, de
emperor, at least, with a g olden que haca siglos los haba plantado
trowel. Under these trees, where cuando menos un emperador, con
their cavalcade stopped, a little azadilla de oro. Bajo estos rboles,
gir l was playing with an ar ma- donde se detuvo la cabalgata,
30 dillo. jugaba una nia con un armadillo.
O u t o f t h e b r e we r y i t s e l f, De la cervecera que, oblonga y
which at close quarters entrecortada, tena de cerca un
appeared quite different, more aspecto diferente, y que adems de
like a mill, sliced, oblong, which emitir de pronto un clamor de
35 e m i t t e d a s u d d e n m i l l - l i k e molino, pareca serlo en realidad, y
clamour, and on w hich f litted en la cual, semejantes a los rayos
and slid m i l l -w h e e l - l i k e de las ruedas de molino revolo-
reflections of sunlight on water, teaban y deslizbanse los del sol en
cast from a nearby stream, out el agua lanzada por una corriente
40 o f a g l i m p s e o f i t s v e r y cercana en donde se reflejaba la
machiner y, now issued a pied maquinaria misma, sali un
man, visored, resembling a hombrecillo extrao con aspecto de
gamekeeper, bearing two foam- guardabosque, cubierto con una
ing tankards of dar k Ger man visera y trayendo dos tarros espu-
45 beer. T hey had not dismounted mantes de oscura cerveza alemana.
and he handed the beer up to No desmontaban an cuando ya les
them. tenda la cerveza.
G o d , t h a t s c o l d , H u g h Dios mo, est helada dijo
said, g ood though. T he beer Hugh, pero exquisita. La cerveza
50 h a d a p i e r c i n g t a s t e , h a l f tena un sabor penetrante, mitad
m e t a l l i c , h a l f e a r t h y, l i k e metlico, mitad terroso, como
distilled loam. It was so cold arcilla destilada. Estaba tan fra,
that it hurt. que beberla produca dolor.
Buenos das, muchacha. Buenos das, muchacha
55 Yvonne, tankard in hand, was Yvonne, tarro en mano, se agach
smiling down a t the child with sonriendo a la nia del armadillo.
146
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
the ar madillo. T he g amekeeper El guardabosque desapareci para
vanished through an ostiole back regresar a la maquinaria por una
into the machinery; closing puertecilla que cerr, aislando as
[116] a w a y i t s c l a m o u r f r o m el clamor que de ella provena,
5 them, as might an engineer como pudiera haberlo hecho un
o n s h i p board. T he c hild wa s ingeniero a bordo de un barco. La
c r o u ch i n g o n h e r h a u n ch e s nia estaba en cuclillas abrazando
holding the ar madillo and al armadillo y miraba con aprensin
apprehensivel y eyeing the dog, al perro que, echado a distancia, se-
10 w h o h o w e v e r l a y a t a s a f e gua vigilando a los potros, los
distance watching the foals cuales inspeccionaban a su vez la
inspect the rear of the plant. parte posterior de la fbrica. Cada
Each time the ar madillo ran vez que el armadillo echaba a
of f, as if on tin y wheels, the c o r r e r, c o m o s i r o d a s e s o b r e
15 l i t t l e g i r l w o u l d c a t c h i t b y diminutas ruedas, la nia lo
its long whip of a tail and atrapaba cogindolo por la larga
turn it over. How cola en forma de ltigo y lo pona
astonishingly soft and boca arriba. Cun sorprenden-
helpless it appeared then! temente suave y desvalido pareca
20 N ow she ri g hted the cr ea t u re entonces! Luego enderez una vez
a n d s e t i t g o i n g o n c e m o r e, ms al animal para volver a dejarlo
some engine of destr uction escapar, acaso mquina destructora,
perhaps that after millions of que despus de millones de aos se
y ear s had come to this. vea reducida a este extremo.
25 C u n t o ? Yvonne aske d . Cunto? pregunt Yvonne.
C at c h i n g t h e a n i m a l a g a i n Atrapando otra vez el animal, la
t h e ch i l d p i p e d : nia respondi con voz aguda:
C i n c u e n t a c e n t a v o s. Cincuenta centavos. [127]
You dont really want it, do N o l o q u i e r e s r e a l m e n t e
30 y o u ? H u g h l i k e G e n e r a l verdad? Hugh (al igual que el
Winfield Scott, he thought general Winfield Scott pens
privately, after emerging from despus de surgir de las barrancas
the ravines of the Cerro Gordo de Cerro Gordo) estaba sentado
was sitting with one leg con una pierna echada sobre el
35 a t h w a r t t h e p o m m e l . pomo de la silla.
Yv o n n e n o d d e d i n j e s t : Yvonne asinti con la cabeza, en
I d a d o r e i t . I t s p e r f e c t l y son de broma: Me encantara. Es
s we e t . lindsimo.
Yo u c o u l d n t m a k e a No podras hacer de l un
40 p e t o f i t . N e i t h e r c a n t h e a n i m a l d o m s t i c o . Ta m p o c o l o
k i d : t h a t s w h y s h e w a n t s lograr la chiquilla: por eso quiere
to sell it. Hugh sipped his venderlo Hugh dio un sorbo a su
beer. I know about cerveza. Algo s sobre
a r m a d i l l o s. armadillos.
45 Oh so do I! Yvonne Tambin yo dijo Yvonne
s h o o k h e r h e a d m o c k i n g l y, agitando la cabeza para burlarse y
o p e n i n g h e r e ye s ver y w i d e. abriendo los ojos tan desmesuradamente
But ever ything! como pudo. Todo!
T hen you know that if you Entonces debes saber que
50 let the thing loose in your g ar- si sueltas esa cosa en tu jar-
den itll merely tunnel down into dn, simplemente abrir un
t h e g r o u n d a n d n e ve r c o m e tnel en la tierra y nunca vol-
back. ver.
Yv o n n e w a s s t i l l h a l f - Yvonne segua agitando la cabeza
55 mockingly shaking her head, her con gesto semi-burln y los ojos muy
eyes wide. Isnt he a darling? abiertos. No es una preciosidad?
147
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Hugh s wung his leg back Hugh baj la pierna y
and sa t now with his tankar d permaneci sentado con su tarro
propped on the pommel looking puesto sobre el pomo,
down at the creature with its big contemplando al animal de nariz
5 mischievous nose, iguanas tail, larga e inquieta, cola de iguana y
and helpless speckled belly, a vientre manchado e indefenso,
M a r t i a n i n f a n t s t o y. N o , juguete de nio marciano. No,
muchas gracias, he said fir mly to muchas gracias dijo Hugh con
the little gir l who, indif ferent, firmeza a la nia que, indiferente,
10 did not retreat. Itll not only no se retiraba. No slo nunca
never come back, Yvonne, but if r e g r e s a r , Yv o n n e , s i n o q u e s i
you tr y to stop it it will do its tratas de detenerlo, luchar por
damnedest to pull you down the arrastrarte a ti tambin al agujero
h o l e t o o. H e t u r n e d t o h e r , se volvi hacia ella con las
15 eyebrows r aised, and for a time c e j a s a r q u e a d a s y, d u r a n t e u n
they watched each other in rato, se miraron en silencio.
silence. As your friend W. H. C o m o t u a m i g o W. H . H u d s o n
Hudson, I think it was, found que, segn creo, lo descubri a
out to his cost, Hugh added. A costa propia aadi Hugh. En
20 leaf fell off a tree somewhere algn lado a sus espaldas cruji,
behind them with a crash, like a al caer, la hoja de un rbol, como
sud den footste p. Hugh dr ank repentina pisada. Hugh tom un
[117] a long cold draught. trago prolongado y refrescante
Yvonne, he said, do you mind , Yvonne dijo, te importara
25 if I ask you straight out if you si te preguntase sin rodeos si
ar e divorced from Geoff or not? ests o no divorciada de Geoff?
Yvonne choked on her beer; Yv o n n e s e a t r a g a n t c o n l a
she wasnt holding the reins at cerveza; no sujetaba las riendas,
all, which were looped round enrolladas alrededor del pomo, y su
30 her pommel, and her horse g ave caballo se sacudi de sbito hacia
a small lur ch forward, then adelante y luego se detuvo antes de
halted before Hugh had time to que Hugh tuviera tiempo de
reach for the bridle. alcanzar la brida.
Do you mean to g o back to Piensas volver con l, o qu?
35 h i m o r w h a t ? O r h a v e y o u Acaso ya volviste? tambin la
a l r e a d y g o n e b a c k ? H u g h s yegua de Hugh haba dado un paso
mar e had also taken a hacia adelante en seal de
sympathetic step forward. solidaridad. Perdname por ser
Forgive my being so blunt, but tan brusco, pero me siento en una
40 I feel in a horribly false po sition. situacin horriblemente falsa.
Id like to know precisely wha t Deseara saber con precisin cmo
the situa tion is. estn las cosas. [128]
So would I. Yvonne did not Ta m b i n y o r e s p o n d i
look at him. Yvonne sin mirarlo.
45 Then you dont know whether you Entonces, n o s a b e s s i t e
h a ve divorced him or not? has divorciado o no de l?
Oh, Ive divorced him, she Oh, me he divorciado
answered unhappily. contest con tristeza.
But you dont know whether Pero no sabes si has vuelto
50 youve gone back to him or not? con l?
Yes. No... Yes. Ive gone back S. No... S. He vuelto con l,
to him all right all right. eso es, eso es.
Hugh was silent while Hugh permaneci silencioso
another leaf fell, crashed and mientras caa otra hoja cru-
55 h u n g t i l t e d , b a l a n c e d i n t h e jiendo, y quedaba suspendida en
underg rowth. T hen wouldnt la maleza. Entonces, no sera
148
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
it be rather simpler for you if I mucho ms sencillo para ti si me
w e n t a w a y i m m e d i a t e l y, h e fuera inmediatamente le
a s k e d h e r g e n t l y, i n s t e a d o f pregunt con dulzura, en vez
staying on a little while as Id de quedarme algn tiempo como
5 hoped? I d been thinking of pensaba... De todos modos, tena
g oing to Oaxaca f or a day or intencin de ir a Oaxaca por uno
two anyhow o dos das...
Yvonne had r aised her head Yvonne alz la cabeza al or
at the wor d Oaxaca. Yes, she la palabra Oaxaca. S,
10 said. Yes, it might. T hough, oh dijo, s lo sera. Aunque, oh,
H u g h , I d o nt l i k e t o s a y i t , Hugh!, no quiero decirlo, slo
only - que...
Only what? Slo qu?
Only please dont go away till Slo que, por favor, no vayas
15 w e ve t a l k e d i t o ve r . I m s o a marcharte sin que lo hayamos
frightened. discutido. Tengo tanto miedo.
Hugh was paying f or the Hugh pag las cervezas que
beers, which were only twenty costaron slo veinte centavos;
centavos; thir ty less than the treinta menos que el armadillo,
20 ar madillo, he thought. Or do pens para s. O quieres
you want another? He had to otra? tuvo que alzar la voz
r aise his voice ab ove the para cubrir el renovado clamor
renewed clamour of the plant: de la fbrica que repeta:
dungeons: dungeons: dungeons: it mazmorras: mazmorras:
25 said. mazmorras.
I cant finish this one. You No puedo terminar sta.
finish it for me. Acbatela t.
T h e i r c av a l c a d e m ove d o f f Lentamente se puso en
a g a i n s l o w l y, o u t o f t h e movimiento la caravana: salieron al
30 c o u r t y a r d , through the patio, atravesaron la slida puerta
massive g ate into the road y salieron al camino que se extenda
beyond. As by common ms all. Como si fuese de comn
consent they turned right, acuerdo, dieron vuelta a la derecha,
a way f r o m t h e r a i l way s t at i o n . alejndose de la estacin del fe-
35 A [118] camin was rrocarril. Un camin, proveniente
approaching behind them de la ciudad, se aproximaba a sus
from the town and Hugh espaldas y Hugh refren el caballo
r eined in beside Yvonne w hile junto a Yvonne mientras el perro
the dog herded the foals pastoreaba a los potros para ali-
40 a l o n g t h e d i t c h . T h e b u s nearlos en la zanja. El autobs,
To m a l n : Z c a l o d i s a p p e a r e d , Tomaln: Zcalo, desapareci con
c l a n g i n g r o u n d a c o r n e r. estrpito al doblar una esquina.
T h a t s o n e w ay t o g e t t o Es uno de los medios de ir a
P a r i n . Yvo n n e a ve r t e d h e r Parin Yvonne apart la cabeza
45 f a c e f r o m t h e d u s t . para evitar el polvo.
Wa s n t t h a t t h e To m a l n No era el autobs de
bus? Tomaln?
Just the same its the easiest way Es igual; es el medio ms fcil
to get to Parin. I think there is a de llegar a Parin. Creo que hay uno
50 bus goes straight there, but from the que va directo, pero del otro
other end of the town, and by extremo de la ciudad y por otro
another road, from Tepalzanco. camino: el de Topalzanco.
There seems to be something Parin parece tener algo
sinister about Parin. siniestro.
55 I t s a v e r y d u l l p l a c e En realidad es un lugar
actuall y. Of cour se its the old aburridsimo. Claro est que es la
149
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
ca p ita l of the sta te. Ye a rs a g o antigua capital del estado. Y creo
there used to be a huge que hace aos hubo [129] all un
m o n a s t e r y t h e re , I b e l i e ve enorme monasterio. Algo como
rather like Oaxaca in that respect. Oaxaca al respecto Algunas de las
5 S o m e o f t h e s h o p s a n d even tiendas y hasta las cantinas son
the cantinas are part of what were parte de que antao fue habitacin
once the monks quarters. But its de los monjes. Pero actualmente es
quite a ruin. una ruina.
I wonder what Weber sees in Me pregunto qu encuentra
10 i t , H u g h s a i d . T h e y l e f t t h e Weber all dijo Hugh Quedaron
cypresses and the plant behind. atrs los cipreses y la fbrica. Al
Having come, unwar ned, to a llegar de manera inesperada a un
g ateless level-crossing they paso a desnivel, sin barrera, dieron
t u r n e d r i g h t o n c e m o r e, t h i s vuelta a la derecha, tomando esta
15 time heading homeward. vez el rumbo de la casa.
T hey were riding abreast Continuaron de frente a lo largo
down the railway lines Hugh had de los rieles que Hug haba visto
seen fr om the grove, f lanking desde la arboleda y por los cuales
the g rove in almost the opposite siguieron casi en direccin opuesta
20 dir ection to the way they had al camino por donde haban venido
appr oached. On either side a A cada lado se inclinaba un pequeo
low embankment sloped to a terrapln hasta llega a una angosta
n a r r o w d i t c h , b e yo n d w h i c h zanja, ms all de la cual se extenda
s t r e t c h e d s c r u b - l a n d . A b o ve u terreno cubierto de maleza. Por
25 them telegraph wires twang ed encima de sus cabezas lo alambres
and whined: guitar ra guitar ra del telgrafo vibraban y geman:
guitar ra: which was, perhaps, a guitarra guitarra guitarra, lo cual,
better thing to say than dungeons. tal vez era preferible a mazmorras.
The railway a double track but Los rieles va doble, aunque
30 o f nar row g auge now angosta divagaban ahora ale-
divagated away from the g rove, jndose sin razn de la arboleda y
for no apparent reason, then luego volvan a seguirla
wandered back again parallel to paralelamente. Poco ms adelante,
it. A little farther on, as if to como para equilibrar la situacin,
35 b a l a n c e m a t t e r s , i t m a d e a tornaban a desviarse rumbo al
similar dev i a tion towa rds the soto. Pero en la distancia, se
g ro ve. B u t i n t h e d i s t a n c e i t alejaban de nuevo, formando
cur ved away in a wide leftward hacia la izquierda una curva de
sweep of such propor tions one tales proporciones que era de
40 felt it must logicall y come to esperarse lgicamente que
i n vo l v e i t s e l f a g a i n w i t h t h e volvera a entroncar con el camino
To m a l n r o a d . T h i s w a s t o o a Tomaln. Esto era demasiado
mu ch f or the teleg raph poles para los postes telegrficos que,
that strode straight ahead erguidos y arrogantes, se sucedan
45 ar rogantly and were lost from en lnea recta hasta perderse de
sight. vista.
Yvonne was smiling. I see you Yv o n n e s o n r i . Te n o t o
look worried. Theres really a story preocupado. En verdad, en esta va
for your Globe in this line. hay un reportaje para tu Globe.
50 I cant make out what sort of No acabo de entender el por
damn thing it is at all. [119] qu de esta maldita va.
It was built by you English. La construyeron ustedes los
Only the company was paid by ingleses. Slo que se pagaba a la
the kilometre. compaa por kilmetro.
55 Hugh laughed loudly. How Hugh se ri a carcajadas.
mar vellous. You dont mean it No querrs decir que fue
150
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
was laid out in this cockeyed construida de esta manera
fashion just for the sake of the insensata por cobrar un kilme-
extra mileage, do you? tro adicional, verdad?
Thats what they say. Though Es lo que dicen. Aunque no
5 I dont suppose its true. creo que sea verdad.
Well, well. Im disappointed. Bien, bien. Estoy
I d b e e n t h i n k i n g i t mu s t b e decepcionado. Crea que se
some delightful Mexican trataba de algn delicioso
whimsey. It cer tainly gives one capricho mexicano. Sin embargo,
10 to think however. da que pensar.
Of the capitalist system? Del sistema capitalista?
T here was again a hint of mock- una vez ms haba un dejo de burla
er y about Yvonnes smile. en la sonrisa de Yvonne.
It reminds one of some Recuerda ms de algn chiste
15 stor y in Punch... Did you know del Punch . . . A propsito, [130]
there was a place called Punch sabas que en Cachemira hay un
in K ashmir by the by? (Yvonne lugar llamado Punch? (Yvonne
mur mu red, shaking her head.) murmur algo, negando con la
Sor r y, Ive f org otten what I cabeza) ...Lo siento, me olvid de
20 was going to say. lo que iba a decir.
What do you think about Qu piensas de Geoffrey?
Geof fr ey? Yvonne ask ed the Yvonne se decidi por fin a hacer
question at last. She was leaning la pregunta. Inclinada, apoyndose
forward, resting on the pommel, en el pomo de la silla, lo miraba de
25 watching him sideways. Hugh, soslayo. Hugh, dime la verdad.
tell me the tr uth. Do you think Crees que haya alguna... vamos...
theres any well hope for esperanza para l? las yeguas
him? T heir mares were picking escogan delicadamente su ruta en
their way delicately along this este extrao sendero, los potros se
30 unusual lane, the foals keeping haban alejado ms que antes, y de
fa r ther ahead than befor e, vez en cuando se volvan para echar
glancing round from time to una mirada en la que solicitaban
time for approbation at their aprobacin por su atrevimiento. El
daring. T he do g ran ahead of perro corra delante de los potros,
35 the foals though he never failed aunque no dejaba de regresar
to dodg e back periodically to. peridicamente para cerciorarse de
see all was well. He was sniffing que todo estaba en orden. Atareado,
b u s i l y fo r s n a k e s a m o n g t h e olfateaba en busca de reptiles entre
metals. los rieles.
40 About his drinking, do you Te refieres a su manera de
mean? beber?
D o y o u t h i n k t h e r e s Crees que yo pueda hacer
anything I can do? algo?
Hugh looked down at some Hugh baj la mirada para
45 b l u e w i l d f l o we rs l i k e f o r g e t - contemplar unas flores silvestres
me-nots that had somehow azules semejantes a nomeolvides
found a place to g row between que, de algn modo, haban
the sleepers on the track. These encontrado lugar para crecer entre
innocents had their problem los durmientes de la va. Tambin
50 too: what is this frightful dark estas inocentes tenan su problema:
sun that roars and strikes at our qu oscuro sol horrendo es se que
eyelids ever y few minutes? ruge y fustiga nuestros prpados a
M i n u t e s ? H o u r s m o re l i k e l y. cada minuto? Minutos? Horas, era
Pe r h a p s e ve n d a y s : t h e l o n e ms probable. Tal vez hasta das:
55 s e m a p h o r e s seemed como los semforos solitarios
p e r m a n e n t l y u p, i t m i g h t b e parecan estar alzados todo el
151
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
sadly expeditious to ask about tiempo, acaso resultara tristemente
trains oneself. I dare say youve expedito hacer preguntas sobre los
heard about his str ychnine, trenes. Habrs odo hablar de su
as he calls it, Hugh said. The estricnina, como l la llama dijo
5 journalists cure. Well, I actually Hugh. La cura de los periodistas.
g ot the stuf f by pr escription Pues bien, consegu la mezcla
from some guy in Quauhnahuac gracias a una receta que me dio un
wh o k n e w yo u b o t h at o n e tipo de Quauhnhuac que te conoce
time. [120] a ti y a l.
10 Dr Guzmn? El doctor Guzmn?
Yes, Guzmn. I think that was S. Creo que se llama Guzmn.
the name. I tried to persuade him Trat de convencerlo de que viera a
to see Geoff. But he refused to Geoffrey. Pero se neg a perder el
waste time on him. He said simply tiempo con l. Simplemente dijo
15 that so far as he knew there was que, segn su leal saber y enten-
nothing wrong with Papa and der, no tena nada ni nunca tuvo
n e ve r h a d b e e n s ave t h a t h e nada, salvo el no decidirse a
wouldnt make up his mind to stop dejar de beber. Creo que esto es
drinking. That seems plain enough bastante claro y me atrevo a
20 and I dare say its true. pensar que sea cierto.
T he track sank level with the Los rieles se hundieron en la
scr ub-land, then below it, so maleza, que luego los cubri, de
that the embankments were now suerte que ahora los terraplenes se
above them. hallaban a mayor altura.. [131]
25 It isnt drinking , somehow, En cierto modo no es la bebida
Y vo n n e s a i d s u d d e n l y. B u t dijo Yvonne de repente. Pero,
why does he do it? por qu bebe?
Perha ps now you ve come Tal vez ahora que has vuelto
back like this hell stop. intempestivamente, deje de hacerlo.
30 Yo u d o n t s o u n d v e r y No pareces abrigar grandes
hopeful. esperanzas.
Yvo n n e , l i s t e n t o m e. S o Yvonne, escchame. Es
obviousl y ther e are a thousand evidente que hay mil cosas que
t h i n g s t o s ay a n d t h e r e i s nt debemos decirnos y no habr tiempo
35 g oing to be time to say most de que digamos gran parte de ellas.
of them. Its difficult to know Es difcil saber por dnde comenzar.
where to begin. Im almost Estoy casi enteramente a ciegas. Ni
completely in the dark. I wasnt siquiera estaba seguro de que te
e ve n s u r e y o u we r e d ivo r c e d hubieras divorciado, sino hasta hace
40 t i l l f ive m i nu t e s a g o. I d o nt cinco minutos. No s...
k n o w H u g h c l i c ke d h i s Dirigindose al caballo, Hugh hizo
tongue at his horse but held chasquear la lengua pero tir de las
h e r b a c k . A s f o r G e o f f, h e riendas. En cuanto a Geoff pro-
went on, I simply have no idea sigui no tengo ni la menor idea
45 wha t hes been doing or how de lo que ha estado haciendo ni de
much hes been drinking. Half cunto ha bebido. De cualquier
t h e t i m e y o u c a nt t e l l w h e n manera, no se sabe la mitad del
hes tight anyway. tiempo cundo est borracho.
You couldnt say that if you No podras decir eso si fueras
50 were his wife. su esposa.
Wait a minute. My attitude Un m o m e n t o . . . M i a c t i t u d
towards Geoff was simply the respecto a Geoffrey es la misma
o n e I d t a k e t o w a r d s s o m e que adoptara respecto a
brother scribe with a g odawful cualquier otro hermano escriba,
55 hangover. But while Ive been in con una cruda de los veinte mil
Mexico City Ive been saying to demonios. Pero mientras estaba
152
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
myself: Cui bono? W hat s the en Mxico me deca: Cui bono?
good? Just sobering him up for Para qu? De nada servira
a day or twos not g oing to help. desintoxicarlo por uno o dos das.
Good God, if our civilization Por Dios!, si nuestra civilizacin
5 were to sober up for a couple of tornara a la sobriedad por un par
days itd die of remorse on the d e d a s , a l t e r cero, morira de
third remordimiento.
Thats ver y helpful, Yvonne Va y a c o n s u e l o ! d i j o
said. Thank you. Yvonne. Gracias.
10 Besides after a while one Adems, al cabo de algn
begins to feel, if a man can hold tiempo piensa uno que si alguien
his liquor as well as that why es capaz de soportar la bebida
s h o u l d n t h e d r i n k ? H u g h como l, por qu no dejarlo
leaned over and patted her beber? Hugh se inclin y
15 horse. No, seriously, why dont acarici el caballo. No, en
both of you get out, though? serio, por qu no se marchan?
O u t o f M e x i c o . T h e r e s n o Fuera de Mxico. No hay razn
reason for you to stay any para que sigan aqu, verdad? De
long er, is there? Geoff loathed todas maneras, Geoff detestaba el
20 the consular ser vice an yway. servicio consular por un mo-
For a moment Hugh watched mento Hugh contempl a uno de
one of the foals standing los potros parado en lo alto del
silhouetted against the sk y on terrapln, cuya silueta se
top of the embankment. Youve recortaba contra el fondo del
25 got money. [121] cielo. Dinero no les falta.
Yo u l l f o r g i ve m e w h e n I Me perdonars cuando te haya
tell you this, Hugh. It wasnt dicho esto, Hugh. No es porque no
because I didnt want to see you. quisiera volver a verte. Pero trat
But I tried to g et Geoffrey to de convencer a Geoffrey de que nos
30 leave this morning before you marchramos esta maana antes de
came back. tu regreso.
It was no go, eh? Y fue intil, eh?
M a y b e i t w o u l d n t h a v e Tal vez no hubiera resuelto
w o r k e d a n y h o w. We t r i e d i t n a d a , d e c u a l q u i e r m o d o . Ya
35 bef o re, this g etting away and intentamos antes ese irse y
starting all over. But Geoffrey comenzar de nuevo desde el
said something this morning principio. Pero Geoffrey dijo algo
about going on with his book esta maana respecto a [132]
for the life of me I dont know continuar su libro... Te juro que
40 whether hes still writing one or ignoro si sigue o no escribiendo;
not, hes never done any work desde que lo conozco, no ha
on it since Ive known him, and trabajado en l y nunca me ha
h e s never let me see scarcely dejado ver siquiera lo que ha hecho
any of it, still, he keeps all those y, sin embargo, lleva consigo todos
45 reference books with him and esos tomos de referencias... y yo
I thought pensaba que...
Yes, Hugh said, how much S dijo Hugh.
does he r eally know about all Cunto sabe en realidad de
this alchemy and cabbala todos esos cuentos de
50 b u s i n e s s ? H ow m u c h d o e s i t alquimia y cbala? Hasta qu
mean to him? punto le importan?
Thats just what I was g oing Es precisamente lo que iba a
to ask you. Ive never been able preguntarte. Nunca he podido
to find out averiguarlo...
55 Good lord , I dont know... Por Dios! No s... aadi
Hugh added with almost Hugh saborendose casi con
153
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
avuncular relish: Maybe hes a fruicin de usurero, tal vez se
black magician!' dedique a la magia negra.
Y v o n n e s m i l e d a b s e n t l y, Yv o n n e s o n r i d i s t r a d a y
f licking her r eins against the con las riendas dio un leve
5 pommel. The track emerged into golpe sobre el pomo. La va
the open and once more the q u e d a d e s c u b i e r t o y, o t r a
embankments sloped down on vez, los terraplenes volvieron
either side. High overhead sailed a caer oblicuamente. En las
white sculpturings of c louds, alturas navegaban formas
10 like billowing concepts in the escultricas de nubes como
brain of Michelangelo. One of ondulantes conceptos en el
the foals had strayed from the cerebro de Miguel ngel.
t r a c k i n t o t h e s c r u b. H u g h Desvindose de los rieles, uno
repeated the ritual of whistling, de los potros erraba en la
15 the foal hauled itself back up maleza. Hugh repiti el ritual
the bank and they were a del silbido, el potro se lanz
company again, trotting smartly sobre el terrapln y el squito,
along the meandering selfish reintegrado una vez ms, trot
little railroad. Hugh, Yvonne con elegancia a lo largo del
20 s a i d , I h a d a n i d e a c o m i n g pequeo ferrocarril laberntico
d o w n o n t h e b o a t . . . I d o nt y egosta. Hugh dijo
know w hether I ve al ways Yv o n n e , a l v e n i r e n e l b a r c o
dreamed of having a fa r m tuve una idea. .. No s si...
some where. A r eal fa r m , you Siempre he soado con tener
25 know, with cows and pigs and una granja de veras, sabes?,
chickens and a red barn and con vacas y puercos y pollos.
silos and fields of corn and .. y un establo rojo y silos y
wheat. trigales y maizales.
What, no guinea-fowl? I Cmo! Sin gallinas de
30 might have a dream like that in Guinea? En una o dos semanas hasta
a w e e k o r t w o, H u g h s a i d . yo podra tener un sueo semejante
Where does the farm come dijo Hugh. De dnde viene la
in? idea de la granja?
Why Geoffrey and I might Bueno... pues Geoffrey y yo
35 buy one. podramos comprar una.
Buy one? Comprar una?
Is that so fantastic? Tan descabellado te parece?
I suppose not, but where? Supongo que no, pero dnde?
H u g h s p i n t - a n d - a - h a l f o f como la pinta y media de fuerte
40 str ong beer was beginning to cerveza que haba bebido empezaba
take pleasurable effect, and all a surtir un efecto placentero, Hugh
at once he [122] gave a guffaw estall de sbito en una carcajada
that was more like a sneeze. Im que ms pareci estornudo. Lo
sor ry, he said, it was just the siento dijo, no pude
45 n o t i o n o f G e o f f a m o n g t h e contenerme ante la imagen de un
alfalfa, in overalls and a straw Geoff sobrio, cavando entre la
hat, soberly hoeing, that got me alfalfa, vestido de mezclilla y con
a moment. sombrero de paja.
I t wo u l d nt h a ve t o b e a s No por fuerza tendra que vivir
50 soberly as all that. Im not an sobrio. No soy un monstruo
ogre. Yvonne was laughing too, tambin Yvonne rea, aunque sus
but her dark eyes, that had been ojos oscuros, que haban estado
shining, were opaque and brillando, se tornaron distantes y
withdrawn. opacos. [133]
55 But what if Geoff hates Pero, qu tal si Geoff detesta
far ms? Perhaps the mere sight las granjas? A lo mejor lo enferma
154
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
of a cow makes him seasick. la simple vista de una vaca.
O h n o. We o f t e n u s e d t o Oh, no. En otras pocas
talk about having a f ar m in the hablbamos a menudo de tener
old days. una granja.
5 Do you know anything about Sabes algo de
farming? agricultura?
N o . Y v o n n e a b r u p t l y, No de manera abrupta y
d e l i g h t f u l l y, d i s m i s s e d t h e deliciosa, Yvonne descart la
p o s s i b i l i t y, l e a n i n g f o r w a r d posibilidad, inclinndose para
10 a n d s t r o k i n g h e r m a r e s n e ck . acariciar el cuello de su caballo.
But I wondered if we Aunque me digo que podramos
mightnt g et some couple contratar a un matrimonio que hubiera
w hod lost their own f a r m or perdido su granja o algo as, para que
something actually to r un it administrara la nuestra, viviendo en
15 for us and li ve on it. ella al mismo tiempo.
I wouldnt have thought it Nunca hubiera pensado que
exactly a good point in histor y sera un buen momento histrico
to begin to prosper as the landed para comenzar prosperando como
g e n t r y, b u t s t i l l m a y b e i t i s. terrateniente, pero tal vez as sea.
20 Wheres this farm to be? Dnde estara la granja?
We l l . . . W h a t s t o s t o p u s Bueno... qu nos impedira ir
going to Canada, for instance? al Canad, por ejemplo?
... Canada?... Are you serious? ...Canad?... Hablas en serio?
We l l , w h y n o t , b u t Bueno, por qu no? pero...
25 Perfectly. Perfectamente en serio.
Th ey had no w r eached the Haban llegado hasta el sitio en
place where the railway took its que los rieles describan una amplia
wide leftwa r d cur ve and they curva hacia la izquierda, y
descended the embankment. descendieron del terrapln. El
30 T he g rove had dropped behind bosque qued atrs, pero a la
b ut there was still thick derecha de ambos extendase an a
woodland to their right (above lo lejos un espeso terreno selvtico,
the centre of which had en cuyo centro, en lo alto, se alzaba
appeared again the almost una vez ms la seal casi amistosa
35 friendly landmark of the prison de la atalaya de la crcel. Por un
watchtower) and stretching far instante pudo verse una vereda que
ahead. A r oad showed brief ly segua los linderos del bosque. Se
along the margin of the woods. acercaron a ella lentamente,
T hey approached this road siguiendo el curso de los
40 s l o w l y, f o l l o w i n g t h e s i n g l e - empecinados postes telegrficos
m i n d e d t h r u m m i n g t e l e g ra ph que murmuraban, y decidieron
poles and picking a difficult continuar por un arduo camino entre
course through the scrub. la maleza.
I m e a n w hy C a n a d a m o r e Q u i e r o d e c i r, p o r q u
45 than British Honduras? Or even prefieres el Canad a Honduras
Tristan da Cunha? A little Britnica? O hasta Tristn da
lonel y perhaps, though an Cunha? Tal vez sean lugares un
a d m i r a b l e p l a c e f o r o n e s poco solitarios, aunque creo que son
teeth, Ive heard. T hen theres admirables para la higiene dental,
50 Gough Island, hard by Tristan. segn me han dicho. Adems, est
T ha t s uninha bited. Still, you la isla de Gough, frente a Tristn.
might colonize it. Or Sokotra, Deshabitada. No obstante, podran
where the frankincense and colonizarla. O Sokotra, que
myr rh used to come from and produca incienso y mirra y donde
55 the camels c limb like chamois los camellos trepaban como
my favourite island in the gamuzas... mi isla predilecta en el
155
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Ar abian Sea. But Hughs tone mar Arbigo pero el tono de voz
though amused was not de Hugh, si bien divertido, no era
altogether sceptical as he del todo escptico al bordar estas
touched on these fantasies, [123] fantasas en parte para s, ya que
5 half to himself, for Yvonne rode Yvonne cabalgaba por delante; era
a little in front; it was as if he como si, despus de todo, se
were after all seriously grappling aferrase al problema del Canad, en
with the problem of Canada tanto que haca un esfuerzo
while at the same time making simultneo por presentar la
10 an ef for t to pass off the situa- situacin como si para ella hubiese
tion as possessing any number las ms [134] diversas soluciones
of adventurous whimsical solu- extravagantes y aventuradas. Hugh
tions. He caught up with her. le dio alcance.
Hasnt Geoffrey mentioned No te ha hablado Geoffrey en
15 his genteel Siberia to you lately? estos ltimos tiempos de su gentil
s h e s a i d . Yo u s u r el y h ave nt Siberia? dijo Yvonne. No
forg otten he owns an island in habrs olvidado que es dueo de
British Columbia? una isla en Columbia Britnica?
On a lake, isnt it? Pineaus En un lago, verdad? El
20 L a k e. I r e m e m b e r. B u t t h e r e lago Pineaus. Ya recuerdo. Pero
isnt any house on it, is there? all no hay casa alguna, o s? Y
And you cant g raze ca ttle on el ganado no puede pacer con
fircones and hardpan. pias de abeto y arcilla.
T hats not the point, Hugh. No se trata de eso, Hugh.
25 O r wo u l d yo u p r o p o s e t o O te propones acampar
camp on it and have your far m en la isla y tener tu granja en
elsewhere? otra parte?
Hugh, listen Hugh, escchame...
But suppose you could only Pero supongamos que slo
30 buy your fa r m in some place pudieras comprar tu granja en algn
like Saskatche wan, Hugh lugar como Saskatchewan objet
objected. An idiotic verse came Hugh. Asalt su memoria un verso
into his head, keeping time with idiota que coincida con el ritmo de
the horses hooves: los cascos de los caballos:
35 Oh take me back to Poor Fish Oh take me back to Poor Fish
River, Take me back to Onion River, Take me back to Onion Lake,
L a k e , Yo u c a n k e e p t h e You can keep the Guadalquivir,
Guadalquivir, Como you may Como You May likewise take.
likewise take.Take me back to Ta k e m e b a c k t o d e a r o l d
40 dear old Horsefly, Aner oid or H o r s e f l y, Aneroid or
Gravelburg... Gravelburg...*
In some place with a name En algn lugar con un
like Product. Or even Dumble, nombre como Invencin pro-
he went on. There must be a sigui. Debe haber un
45 Dumble. In fact I know theres Embuste. De hecho hay un lugar
a Dumble. como Embuste.
A l l r i g h t . M a y b e i t i s Muy bien. Tal vez sea ridculo.
r i d i c u l o u s . B u t a t l e a s t i t s Pero por lo menos, es mejor que
better than sitting here permanecer aqu sentados sin hacer
50 d o i n g nothing!' Almost nada! casi llorando, irritada,
cr ying, Yvonne ang rily Yvonne acicate su caballo que
urged her horse into a brief comenz a galopar con paso breve
wild canter, but the ter rain y salvaje, pero el terreno era dema-
was too rough; Hugh reined siado spero; Hugh tir de las
55 i n b e s i d e h e r a n d t h e y h a l t e d riendas al llegar junto a ella y
together. ambos se detuvieron.
* Llvame al Ro de los Pescadillos, Llvame al Lago de la Cebolla
Gurdate tu Guadalquivir Con Como qudate pues R e i n t g r a m e a l
156 viejo Tbano, Aneroide o Gravaburgo...
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Im awfully, dreadfully sorry. Lo siento mucho; terriblemente
Contrite, he took her bridle. I contrito, asi la rienda de
was just being more than Yvonne. Estuve ms imbcil y
unusually bloody stupid. estpido que de costumbre.[135]
5 Then you do think its a good Entonces, s crees que sera
idea? Yvonne brightened una buena idea? Yvonne se avisp
slightly, even contriving again an un poco, logrando hasta producir
air of mockery. una impresin burlona.
Have you ever been to Has estado en el Canad?
10 Canada? he asked her. le pregunt Hugh.
Ive been to Niagara Estuve en las Cataratas del
Fa l l s. Nigara.
They rode on, Hugh still Prosiguieron; Hugh segua
holding her bridle. I ve ne ver sujetndole la rienda.
15 b e e n [ 1 2 4 ] t o C a n a d a a t a l l . Yo n u n c a h e e s t a d o e n e l
But a Canuck in Spain, a Canad. Pero en Espaa, un tipo
fisher man pal of mine with the amigo mo, pescador franco-
Macs-Paps, used to keep telling canadiense que estuvo con los Mac-
me it was the most ter rific place Paps, me deca que es el lugar ms
20 in the world. British Columbia, extraordinario del mundo. Cuando
at any rate. menos la Columbia Britnica.
Thats what Geoffrey used to Es lo que tambin sola decir
say too. Geoffrey.
We l l , G e o f f s l i a b l e t o b e Bueno, pero Geoffrey tiende a
25 v a g u e o n t h e s u b j e c t . B u t ser impreciso al respecto. Pero esto
h e r e s w h a t M c G o f f t o l d m e. es lo que me dijo McGoff . El era
T h i s m a n wa s a P i c t . S u p p o s e Picto. Supongamos que
y o u l a n d i n Va n c o u v e r, a s desembarcas en Vancouver, lo cual
s e e m s r e a s o n a b l e. S o f a r n o t parece razonable. Hasta all todo va
30 s o g o o d . M c G o f f d i d nt h ave bien. A McGoff no le importaba
much use for modern mucho el Vancouver actual. Segn
Va n c o u v e r. A c c o r d i n g t o h i m l, tiene cierto aspecto a la Pago-
i t h a s a s o r t o f Pa n g o Pa n g o Pago con mezcla de salchichas y
quality mingled with sausage pur de papa y generalmente un
35 a n d m a s h a n d g e n e r a l l y a ambiente bastante puritano. Todos
r ather Puritan a tmospher e. estn profundamente dormidos,
Everyone fast asleep and pero si picas a alguien, surgen de la
when you prick them a Union madriguera agitando la bandera
Jack f lows out of the hole. inglesa. Pero en cierto sentido,
40 B u t n o o n e i n a c e r t a i n s e n s e nadie vive all. Es como si todos
l i ve s t h e re . T h e y m e r e l y a s i t simplemente estuvieran slo de
were pass through. Mine the paso. Minan el pas y se largan.
country and quit. Blast the Hacen estallar la tierra en aicos,
land to pieces, knock down abaten los rboles y los mandan
45 t h e t r e e s a n d s e n d t h e m rodando cuesta abajo por el estuario
rolling down Bur rard Inlet... de Burrard... En cuanto a la bebida,
A s f o r d r i n k i n g , b y t h e w a y, se la obstruye Hugh ri entre
that is b e s e t , Hugh dientes, se la persigue por todos
c h u c k l e d , e ve r y w h e r e b e s e t lados ponindole trabas acaso
50 b y p e r h a p s f a vo u r a b l e d i f f i - favorables. No hay bares sino! slo
c u l t i e s. N o b a r s, o n l y b e e r cerveceras tan incmodas y
parlours so uncomfortable heladas en las que sirven una
a n d c o l d t h a t s e r ve b e e r s o cerveza tan dbil, que ningn
weak no self-respecting borrachn que se respete asomara
55 d r u n k a r d w o u l d s h o w h i s las narices por esos lugares. Tiene
n o s e i n t h e m . Yo u h a v e t o uno que beber en casa, y cuando se
157
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
d r i n k a t h o m e , a n d w h e n yo u agota la provisin, hay que ir
r u n s h o r t i t s t o o f a r t o g e t a demasiado lejos para conseguir una
bottle botella...
But - They were both laughing. Pero... y ambos rean.
5 B u t wa i t a m i n u t e. H u g h Pero un momento Hugh
l o o ke d u p a t t h e s k y o f Ne w levant la mirada para contemplar
Spain. It was a day like a g ood el cielo de la Nueva Espaa. Era un
Joe Venuti record. He listened da semejante a un buen disco de
to the faint steady droning of Joe Venuti. Escuch el zumbido
10 t h e t e l e g r a p h p o l e s a n d t h e dbil, aunque continuo, de los
wires above them that sang in postes telegrficos que cantaban en
his hear t with his pint-and-a- su propio corazn con su pinta y
half of beer. At this moment media de cerveza. En este preciso
the best and easiest and most momento, lo mejor, lo ms fcil y
15 s i m p l e t h i n g i n t h e w o r l d sencillo pareca ser la felicidad de
seemed to be the happiness of estos dos seres en un pas nuevo. Y
these two people in a new l o q u e i m p o r t a b a p a r e c a s e r,
c o u n t r y. A n d w h a t c o u n t e d probablemente, la rapidez con que
seemed probably the swiftness actuaran. Hugh pens en el Ebro.
20 w i t h w h i c h t h e y m o ve d . H e As como era posible [136] derrotar
thought of the Ebro. Just as a en sus primero das una ofensiva
long-planned of fensive might meditada por largo tiempo en razn
be defeated in its first few days de eventualidades imprevistas a las
by unconsidered potentialities que se haba dado ocasin de
25 that have now been given time madurar, de la misma manera algn
to mature, so a sudden movimiento desesperado y
desperate move might succeed repentino podra triunfar precisa-
precisely because of the mente por el nmero de
number of potentialities it posibilidades que destrua de un
30 destroys at one f ell swoop... golpe...
The thing to do, he went on, Lo que hay que hacer
is to get out of Vancouver as prosigui Hugh, es salir de
fast as possible. Go down one of Vancouver lo antes posible. Irse a
the inlets to some fishing village algn remoto villorrio de
35 and buy a shack slap spang on pescadores en una ensenada y
the sea, with only foreshore comprar en seguida una choza en el
rights, f or, s ay a hundr ed mar para no tener que pagar sino los
d o l l a r s. T h e n l i ve o n i t t h i s derechos de litoral de, digamos,
winter for [125]about sixty a cien dlares. Luego, pasar all este
40 month. No phone. No rent. No invierno aproximadamente con
consulate. Be a squatter. Call on sesenta dlares. Sin telfono. Sin
your pioneer ancestor s. Water renta. Sin consulado. Apodrense de
from the well. Chop your own un pedazo de tierra ajena. Invoquen
w o o d . A f t e r a l l , G e o f f s a s el espritu de sus ancestros, los
45 strong as a horse. And perhaps pioneros. Agua de pozo. Corten su
hell be able really to get down propia lea. Despus de todo, Geoff
to his book and you can have es ms fuerte que un toro. Y tal vez
your stars and the sense of the pueda entonces sentarse a trabajar
seasons again; though you can en su libro y t volver a tus estrellas
50 s o m e t i m e s swim late as y al cambio de las estaciones;
November. And get to know the aunque a veces se puede nadar hasta
real people: the Seine en noviembre. Y aprendan a conocer
fishermen, the old boatbuilders, gente autntica: pescadores de red,
t h e t r a p p e r s, a c c o r d i n g t o antiguos constructores de barcos,
55 M c G o f f t h e l a s t t r u l y f r e e cazadores de pieles, en suma, segn
people left in the wor ld. McGoff, los ltimos hombres libres
158
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Meantime you can get your que quedan en la tiera. Mientras
i s l a n d f i xe d u p a n d fi n d o u t tanto puedes hacer arreglos en tu
about your farm, which isla y averiguar sobre tu granja, que
previously youll have used as a durante todo ese tiempo se habr
5 decoy for all youre wor th, if constituido en un seuelo, si eres
you still want it by then como pienso, y sigues desendola...
Oh Hugh, yes Oh, Hugh! S...
He all but shook her horse Era tal su entusiasmo, que Hugh
with enthusiasm. I can see casi sacuda el caballo de Yvonne.
10 your shac k now. Its between Ya veo la choza. Se halla entre el
the forest and the sea and bosque y el mar en lo alto de
you ve g ot a pier g oing down speros guijarros, tiene un
to the water over rough stones, embarcadero que baja al agua,
y o u k n o w, c o v e r e d w i t h sabes?, cubierto de percebes y
15 b a r n a c l e s a n d s e a a n e m o n e s a n m o n a s y e s t r e l l a s d e m a r.
and starfish. You ll have to g o Tendrn que atravesar el bosque
thr ough the woods to the para llegar a la tienda Hugh
stor e. Hugh saw the store in contempl la tienda en su mente. El
his minds e ye. The w oods will be bosque estar empapado. Y a veces
20 w et. And occasionally a tr ee will se desplomar con estrpito algn
come crashing down. And rbol. Y de cuando en cuando se
sometimes ther e will be a f o g a n d levantar la niebla y esa niebla se
that fog will fr eeze. Then your congelar. Luego todo tu bosque se
w h o l e f o r e s t w i l l b e come a cr ystal convertir en un bosque de cristal.
25 for est. The ice cr ystals on the twigs En las ramas crecern como hojas
will gr ow like lea ves. Then pr etty los cristales de hielo. Y luego, en
soon yo ull be seeing the jack-in- breve, vers el quitameriendas y
the-pul pits and then it will be entonces habr llegado la
spring . primavera.
30 T hey were g alloping... Bare Galopaban... La llanura plana y
level plain had taken the place desnuda sustitua a la maleza y,
of the scr ub and the y d been giles, andaban a medio galope; por
c a n t e r i n g b r i s k l y, t h e f o a l s delante caracoleaban alegres los
prancing delightedly ahead, potros, cuando de repente el perro
35 when sud denly the dog was a se [137] convirti en un velln
s h o u l d e r - s h r ug g i n g s t r e a k i n g fugaz que agitaba las ancas, y en
fleece, and as their mares almost tanto que sus yeguas sin trabas y
imperceptibly fell into the long ondulantes llegaban casi imper-
untrammelled undulating ceptiblemente a dar zancadas
40 strides, Hugh felt the sense of largas, Hugh se percat del sentido
chang e, the keen elemental del cambio, del agudo placer
pleasure one experienced too on elemental que se percibe a bordo de
board a ship which, leaving the un barco cuando, al abandonar las
choppy waters of the estuary, aguas agitadas del estuario, se
45 gives way to the pitch and swing entrega al declive y al bamboleo de
of the open sea. A faint alta mar. Un lejano repique de
carillon of bells sounded in the campanas ascendente y descendente
d i s t a n c e, rising and falling, reson en lontananza, como si
sinking back as if into the ver y volviera a sumirse en la sustancia
50 substance of the day. Judas had misma del da. Judas haba
forgotten; nay, Judas had been, olvidado; mas no: en cierto modo,
somehow, redeemed. Judas haba sido redimido.
They were g alloping parallel Galopaban siguiendo el curso
to the road which was hedg eless paralelo del camino desprovisto de
55 and on g round level, then the setas y a ras de tierra; luego, el
thudding regular thunder of the rtmico trueno de los golpes de los
159
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
h o o ve s s t r u c k a b r u p t l y h a r d cascos tuvo de repente un sonido
and metallic and dispersed and metlico y disperso: ya iban
they [126] were clattering on the chasqueando por el camino mismo
road itself; it bore away to the que se alejaba a la derecha rodeando
5 right skir ting the woods round el bosque en torno a una especie de
a sor t of headland jutting into saliente que se precipitaba en el
the plain. llano.
Were on the Calle Nicaragua Ya estamos de regreso en la
ag ain, Yvonne shouted g ail y, calle Nicaragua exclam Yvonne
10 'almost! con alegra, casi!
At a full g allop they were Una vez ms acercbanse a pleno
approaching the Malebolge once galope al Malebolge, serpenteante
more, the serpentine bar ranca, barranca, aunque en un punto
though at a point much farther mucho ms alejado que aqul por
15 u p t h a n w h e r e t h e y d f i r s t donde la haban atravesado;
cr ossed it; the y wer e trotting trotaron el uno junto a la otra sobre
side by side over a white- un puente bordeado por una valla
fenced bridge: then, all at blanca: luego, de sbito, se
o n c e , t h ey w e r e i n t h e r u i n . encontraron en las ruinas. Primero
20 Y v o n n e w a s i n i t f i r s t , t h e e n t r Yv o n n e . L a s b e s t i a s
animals seeming to be checked parecieron obedecer menos a las
less by the r eins than by their riendas que a su propia decisin
own decision, possibly acaso nostlgica, tal vez hasta
nostalgic, possibl y even obsequiosa de detenerse.
25 c o n s i d e r a t e , t o h a l t . T h e y Desmontaron. Las ruinas ocupaban
dismounted. The ruin a la derecha un espacio considerable
occupied a considerable en la orilla del camino cubierto de
s t r e t ch o f t h e g r a s s y r o a d side hierba. Cerca de ambos, se alzaba
on their right hand. Near them lo que antao bien pudo haber sido
30 was wha t might once have been una capilla cubierta de maleza que
a chapel, with g rass on which brotaba del suelo y sobre la cual
the de w still sparkled g rowing brillaba an el roco. Por doquiera
thr ough the f loor. Elsewher e se esparcan los restos de un amplio
were the remains of a wide porche de piedra con barandales
35 stone porch with low cr umbled bajos y derruidos. Hugh, que haba
b a l u s t r a d e s. H u g h , w h o h a d perdido el rumbo, at las yeguas en
quite lost his bearings, secur ed una columna rota color de roca que
their mar es to a broken pink se alzaba distinguindose de toda
pillar that stood apart from the aquella decrepitud: smbolo que,
40 rest of the desuetude, a mean- carente de significado, se desmo-
ingless mouldering emblem. ronaba.
What is all this ex-splendour Qu es todo este ex-
anyway? he said. splendor? dijo Hugh.
M a x i m i l i a ns Pa l a c e. El Palacio de Maximiliano. El
45 T h e s u m m e r o n e , I t h i n k . I de verano, creo. Pienso que todo
believe all that g rove aquel efecto selvtico en el rumbo
effect by the brewer y was de la cervecera tambin formaba
once part of his grounds parte de sus dominios Yvonne dio
t o o. Yvo n n e looked muestras, de pronto, de sentirse
50 s u d d e n l y i l l a t e a s e . incmoda. [138]
Dont you want to stop No quieres detenerte aqu?
here? he had asked her. le pregunt Hugh.
S u r e . I t s a g o o d i d e a . S. Es buena idea. Me
I d l i ke a c i g a re t t e, s h e encantara un cigarrillo aadi
55 s a i d h e s i t a n t l y. B u t w e l l Yv o n n e vacilando. Pero
have to stroll down a ways tendremos que caminar un poco
160
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
f o r C a r l o t t a s f avo u r i t e para llegar a la vista favorita de
v i e w. Carlota.
T h e e m p e r o r s m i r a d o r La atalaya del emperador ha
cer tainl y has seen better days. visto por cierto mejores das
5 Hugh, ro l l i n g Yvo n n e a enrollando un cigarrillo para
cig arette, glanced absently Yvonne, Hugh contempl abstrado
round the place, which aquel sitio que pareca estar tan
appeared so reconciled to its reconciliado con su propia ruina
own r uin no sadness touched it; que no afloraba en l tristeza
10 bir ds per ched on the b lasted alguna; haba aves encaramadas en
towers and dilapidated masonry las torres derruidas y en las ruinas
over which clambered the de mampostera por donde trepaba
inevitable blue convolvulus; the el inevitable convlvulo azul; los
foals with their guardian dog potros, cerca de su perro guardin,
15 r e s t i n g n e a r w e r e m e e k l y pastaban humildemente en la
grazing in the chapel: it seemed capilla: no pareca arriesgado
safe to leave them... dejarlos...
Maximilian and Carlotta, eh? Maximiliano y Carlota, eh?
Hugh was saying. Should Juarez dijo Hugh. Debi o no Jurez
20 have had the man shot or not? fusilar al buen hombre?
I t s a n a w f u l l y t r a g i c Es una historia horriblemente
s t o r y. [ 1 2 7 ] trgica.
H e s h o u l d h ave h a d o l d Para acabar lo que tena que
thingmetight, Diaz, shot at h a c e r, t a m b i n d e b i h a b e r
25 t h e s a m e t i m e a n d m a d e a mandado fusilar al desgraciado de
j o b o f i t . Daz.
T hey came to the headland Llegaron a la cima y despus de
and stood g azing back the way haberse vuelto, contemplaron el
they had come, over the plains, camino recorrido entre llanura,
30 t h e s c r u b, t h e r a i l w a y, t h e maleza, vas: el camino a Tomaln.
Tomaln road. It was b lowing Aqu soplaba un viento seco y
here, a dr y steady wind. Popo perenne. Popocatpetl e
catepetl and Ixtaccihuatl. There Iztacchuatl se alzaban all, al
they lay peacefully enough otro lado del valle, con suficiente
35 beyond the valley; the firing had paz; haban cesado los disparos.
ceased. Hugh felt a pang. On the Hugh se sinti angustiado. Al
w ay d o w n h e d e n t e r t a i n e d a venir a este pas haba acariciado
quite serious notion of finding con bastante seriedad la idea de
t i m e t o c l i m b Po p o, p e r h a p s escalar el Popo, tal vez hasta con
40 even with Juan Cerillo Juan Cerillo...
Theres your moon for you All est tu luna todava
still, he pointed it out again, a volvi a sealarla, fragmento
fragment blown out of the night arrancado a la noche por alguna
by a cosmic stor m. tempestad csmica.
45 We r e n t t h o s e w o n d e r f u l No eran maravillosos dijo
names, she said, the old Yvonne aquellos nombres que
astronomers gave the places on daban los antiguos astrnomos a
the moon? los lugares de la luna?
The Marsh of Cor r uption. Pantano de Corrupcin.
50 Thats the only one I can remember. Es el nico que recuerdo.
S e a o f D a r k n e s s. . . S e a o f Mar de las Tinieblas. .. Mar de
Tranquillity... la Serenidad. ..
They stood side by side Permanecieron el uno junto a la
without speaking, the wind otra, mudos; por encima de sus
55 t e a r i n g c i g a r e t t e s m o ke ove r hombros el viento arrancaba el
their shoulders; from here the humo de los cigarrillos; tambin
161
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
va l l e y t o o r e s e m bl e d a s e a , a desde aqu el valle se asemejaba a
galloping sea. Beyond the un mar, mar galopante. Ms all del
To m a l n r o a d t h e c o u n t r y camino a Tomaln, el paisaje ondu-
r olled and br oke its barbarous laba y haca estallar sus brbaras
5 wa ve s o f d u n e s a n d r o c k s i n olas de dunas y rocas en todas
ever y direction. Above the direcciones. Por encima de los
f o o t h i l l s, s p i k e d a l o n g t h e i r contrafuertes de las montaas,
rims with firs, like broken enclavadas las cimas con abetos
bottles guarding a wall, a como botellas rotas que protegieran
10 w h i t e o n r u s h o f cl o u d s m i g h t una barda, flotaba una blanca
h a v e b e e n p o i s e d b r e a k e r s. embestida de nubes que bien
But behind the volcanoes pudiera haber sido un grupo de
t h e m s e l ve s h e s a w n o w t h a t rompientes [139] suspendidos. Pero
s t o r m c l o u d s we r e g a t h e r i n g. detrs de los volcanes Hugh poda
15 S o k o t r a , h e t h o u g h t , m y ver que se acumulaban nubes de
mysterious island in the tempestad. Sokotra, pens, mi
Arabian Sea, where the isla misteriosa en el mar Arbigo,
f r a n k i n c e n s e a n d my r r h u s e d de donde provenan incienso y
to come from, and no one has mirra, y adonde nadie ha llegado
20 e ve r b e e n nunca.
T here was something in the Algo en la agreste fuerza de
wild strength of this landscape, este paisaje, antao campo de
once a battlefield, that seemed to batalla, pareca gritarle
be shouting at him, a presence presencia nacida de aquel vigor
25 born of that strength whose cry cuyo grito reconoci todo su ser
his whole being recognized as como algo familiar, lanzado) al
familiar, caught and threw back viento y por l devuelto (til
into the wind, some youthful contrasea juvenil de valor y
password of courage and pride o rg u l l o ) a c a s o a p a s i o n a d a
30 the passionate, yet so nearly afirmacin (aunque casi
always hypocritical, affirmation siempre hipcrita) del alma
o f o n e s s o u l p e r h a p s , h e (pens) con su deseo de ser
thought, of the desire to be, to bueno, de hacer el bien, lo
do, good, what was right. It was debido. Era como si ahora
35 as though he were gazing now contemplase, ms all de esas
beyond this expanse of plains extensas llanuras, allende los
and beyond the volcanoes out to volcanes, el mismo ocano
the wide rolling blue ocean itself, ancho, azul y ondulante,
feeling it in his heart still, the sintindolo an en su corazn,
40 b o u n d l e s s i m p a t i e n c e , t h e impaciencia ilimitada,
immeasurable longing. [128] inconmensurable anhelo. [140]

45

5 V
50
B E H I N D t h e m w a l ke d t h e Tras ellos caminaba el nico ser
only living thing that shared their viviente que compartiera su
pilgrimage, the dog. And by peregrinacin: el perro. Y poco a
d e gr e e s t h e y r e a c h e d t h e b r i n y s e a . p o c o l l e g a ro n a l m a r s a l o b re .
55 T h e n , w i t h s o u l s w e l l d i s c i p l i n e d Luego, con almas bien
they reached the norther n region, disciplinadas llegaron a la regin
162
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
and beheld, with heaven aspiring d e l n o r t e y c o n t e m p l a ro n , c o n
hearts, the mighty mountain corazones ansiosos de cielo, la
Hima vat... W her eupon the lake imponente montaa Himavat...
was lapping , the lilacs were Lamida por el lago, en ella
5 blowing , the chenars were florecan los lirios, el camo
budding , the mountains were b ro t a b a , las montaas
glistening , the waterfalls wer e re s p l a n d e c a n , l a s c a s c a d a s
playing , the spring was green, the jugueteaban, la primavera era
s n o w w a s wh i t e , t h e s ky w a s b l u e, verde, blanca la nieve, azul el cielo,
10 t h e f r u i t b l o s s o m s w e r e c l o u d s : y los retoos de los fr utos eran
a n d h e w a s s t i l l t h i r s t y. T h e n t h e nubes: y l segua sediento.
snow was not glistening , the fruit Despus, la nieve dej de
blossoms we r e not clouds, they resplandecer; las flores de los
w e r e m o sq u i t o e s , t h e H i m a l a y a s rboles frutales convirtironse en
15 w e r e h i d d e n b y d u s t , a n d h e w a s nubes de mosquitos; el Himalaya se
t h i r s t i e r t h a n e v e r . T h e n t h e l a ke ocult tras el polvo y l sinti ms
was blowing , the snow was sed que nunca. Luego soplaba el
blowing , the waterfalls were lago, soplaba la nieve, soplaban las
bl o w i n g , t h e f r u i t b l o s s o m s w e r e cascadas, soplaban los capullos de
20 bl o w i n g , t h e s e a s o n s w e r e bl o w i n g los frutos, soplaban las estaciones,
b l o w i n g a w a y h e wa s b l o w i n g soplaban alejndose, y l mismo se
a w a y h i m s e l f , wh i r l e d b y a s t o r m alejaba arrastrado por una
o f b l o s s o m s i n t o t h e m o u n t a i n s, tormenta de capullos, a las
w h e r e n o w t h e r a i n wa s f a l l i n g . montaas en donde ahora caa la
25 But this rain, that f ell only on the lluvia. Pero esta lluvia que ahora
mountains, did not assuage his caa en las montaas no mitigaba
thirst. Nor was he after all in the su sed. Ni tampoco, despus de
mountains. He was standing , todo, se hallaba en las montaas.
a m o n g c a t t l e, i n a s t r e a m . H e w a s Se encontraba entre el ganado, en
30 r e s t i n g , w i t h s o m e p o n i e s, k n e e - u n a r ro y o . D e s c a n s a b a , c o n
deep beside him in the cool algunas jacas que, a su lado, metan
marshes. He was lying face las patas en frescos pantanos. Yaca
d o w n w a r d d r i n k i n g f r o m a l a ke boca abajo bebiendo de un lago en
that r eflected the white-capped que se reflejaban cordilleras de
35 r a n g e s , t h e c l o u d s p i l e d f i v e m i l e s albeantes cumbres, nubes que se
high behind the mighty mountain amontonaban a una altura de ocho
H i m a va t : t h e p u r p l e c h e n a r s a n d kilmetros detrs de la imponente
a village nestling among the montaa Himavat, camos de
m u l b e r r i e s . Ye t h i s t h i r s t s t i l l color prpura y un villorrio
40 r e m a i n e d u n q u e n c h e d . P e r h a p s acurrucado entre las moreras. Y sin
because he was drinking , not e m b a rg o , s u s e d s e g u a s i n
w a t e r , b u t l i g h t n e s s, a n d p r o m i s e apagarse. Acaso porque estaba
of lightness how could he be bebiendo, no agua, sino ingravidez
drinking pr omise of lightness? y promesa de ingravidez cmo
45 P e r h a p s b e c a u s e h e w a s d r i n k i n g , era posible que bebiera la promesa
not water, but certainty of de ingravidez? Acaso porque beba,
brightness how could he be n o a g u a , s i n o c e rt i d u m b re d e
drinking cer tainty of brightness? claridad cmo era posible que
C e r t a i n t y o f b r i g h t n e s s, p r o m i s e bebiera certidumbre de claridad?
50 o f l i g h t n e s s, o f l i g h t , l i g h t , l i g h t , Certidumbre de claridad, promesa
and again, of light, light, light, de ingravidez, de luz, luz, luz y otra
light, light! vez de luz, luz, luz!
...The Consul, an ...Estallando en su crneo una
i n c o n c e i va b l e a n g u i s h o f inconcebible angustia de [141]
55 h o r r i p i l a t i n g hang over horripilante cruda, y acompaado
thunderclapping about his skull, por una pantalla de demonios que,
163
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
and accompanied by [129] a zumbando en sus odos lo
p r o t e c t i ve s c r e e n o f d e m o n s protegan, el Cnsul se percat de
gnattering in his ears, became que en el terrible caso de ser
aware that in the horrid event of observado por los vecinos, stos
5 h i s b e i n g o b s e r ve d b y h i s difcilmente atribuiran a sus
neighbours it could hardly be andanzas por el jardn algn
supposed he was just sauntering inocente objetivo hortcola. Ni
down his g arden with some siquiera creeran que slo
innocent hor ticultural object in paseaba. El Cnsul, despierto
10 v i e w. N o r e ve n t h a t h e w a s haca uno o dos minutos en el
sauntering. The Consul, who had porche, al acordarse sbitamente
waked a moment or two ago on de todo, casi correteaba. Tambin
the porch and remembered se bamboleaba. En vano procur
e ve r y t h i n g i m m e d i a t e l y, w a s dominarse (haciendo
15 a l m o s t r u n n i n g. H e w a s a l s o extraordinarios esfuerzos por
l u r ch i n g. I n va i n h e t r i e d t o aparentar una indiferencia que
check himself, plunging his dejara traslucir algo ms que una
hands, w i t h a n e x t r a o r d i n a r y insinuacin de la majestad
attempt at nonchalance, in consular) hundiendo ms
20 which he hoped might appear hondamente las manos en los
more than a hint of consular bolsillos, empapados de sudor, de
majesty, deeper into the sweat- sus pantalones de smoking. Y
s o a k e d p o c ke t s o f h i s d r e s s ahora, olvidndose del
trousers. And now, rheumatisms reumatismo, corra en verdad...
25 d i s c a r d e d , he r eally was No podra entonces sospecharse
running... Might he not, then, be en l, con razn, algn propsito
reasonably suspected of a more ms dramtico, como el de haber
d r a m a t i c p u r p o s e , o f h av i n g asumido, por ejemplo, el
assumed, for instance, the impaciente coturno de un William
30 impatient buskin of a William Blackstone cuando abandon a los
Blackstone leaving the Puritans puritanos para ir a morar entre los
to dwell among the Indians, or indios? o el semblante
the desperate mien of his friend desesperado de su amigo Wilson
Wilson when he so magnificently cuando con tanta majestad se
35 a b a n d o n e d t h e U n i ve r s i t y separ de la Expedicin de la
Expedition to disappear, likewise Universidad y desapareci,
in a pair of dress trousers, into tambin en pantalones de
the jungles of darkest Oceania, smoking, en las ms recnditas
n e ve r t o r e t u r n ? N o t ve r y selvas de Oceana para nunca ms
40 reasonably. For one thing, if he volver? No, no era dable
continued much farther in this sospechar tales cosas con razn.
pr esent direction towa rds the Por lo pronto si continuara en su
bottom of his g arden any such actual direccin hacia el fondo del
visioned escape into the jardn, una para l
45 u n k n o w n m u s t s h o r t l y b e inescalable cerca de alambre,
arrested by what was, for him, an frustrara cualquier escapatoria al
unscalable wire fence. Do not mundo de lo desconocido. Con
be so foolish as to imagine you todo, no seas tan necio como para
ha ve no object, however. We imaginar que careces de objetivo.
50 warned you, we told you so, but Te lo advertimos, te lo dijimos,
now that in spite of all our pero ahora que, a pesar de todas
pleas you have g ot yourself into nuestras splicas, te has metido en
this deplora ble He esta deplorable... reconoci la
recognized the tone of one of voz de uno de sus familiares, dbil
55 his familiars, faint among the entre otras voces mientras
other voices as he crashed on prosegua dando tumbos entre las
164
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
thr ough the metamorphoses of metamorfosis de alucinaciones
dying and reborn agonizantes y renacientes, como
hallucina tions, like a man who aquel que ignora que le han
does not know he has been shot disparado por la espalda...
5 fr om behind. condition, condicin (prosigui la voz con
the voice went on severely, you severidad) : tienes que hacer algo
have to do something about it. para remediarla. Por lo tanto
T heref ore we are leading you estamos guindote hacia la
towards the accomplishment of realizacin de este algo. No voy
10 this something. Im not g oing a beber dijo el Cnsul
to drink, the Consul said, halt- parndose en seco. O s? De
i n g s u d d e n l y. O r a m I ? N o t cualquier modo, no ser mezcal.
mescal anyway. Of course not, Claro que no, la botella est all
the bottles just there, behind detrs de aquel arbusto. Recgela.
15 that b ush. Pick it up. I cant, No puedo objet. Est bien;
h e o b j e c t e d T ha t s r i g h t , tmate tan slo un trago, slo lo
just take one drink, just the indispensable, el trago tera-
n e c e s s a r y, t h e t h e r a p e u t i c putico: tal vez dos tragos.
d r i n k : p e r h a p s t w o d r i n k s . Dios! dijo el Cnsul Ah!
20 G o d , t h e C o n s u l s a i d . A h . Bien. Dios. Cristo. Y luego,
Good. God. Christ. T hen you podrs decir que no hay que [142]
c a n s a y i t d o e s nt c o u n t . I t tomarlo en cuenta. No, en
d o e s nt . I t i s nt m e s c a l . O f efecto. No es mezcal. Claro que
cour se not, its tequila. [130] no; es tequila. Podras echarte
25 Y o u m i g h t h a v e a n o t h e r . otro. Gracias, as lo har
T h a n k s, I w i l l . T h e C o n s u l tembloroso, volvi a llevar la
palsiedly readjusted the bottle botella a sus labios.
t o h i s l i p s. B l i s s. Je s u s. Arrobamiento. Jess. Asilo en
Sanctuar y... Hor ror, he added. sagrado... Horror, aadi.
30 Stop. Put that bottle down, Detente. Deja esa botella, Geoff
Geof frey Fir min, w hat are you rey Firmin, no ves el dao que te
doing to yourself ? another ests haciendo? dijo otra voz a
voice said in h i s e a r s o l o u d l y su odo, con tal fuerza, que tuvo
he tur ned round. On the path que volverse. Ante s, en la vereda,
35 b e f o r e h i m a l i t t l e s n a k e h e una pequea serpiente que le
had thought a twig was pareci una rama, escurrise entre
r ustling off into the bushes los arbustos y el Cnsul
a n d h e w a t ch e d i t a m o m e n t permaneci por un momento
t h r o u g h h i s d a r k g l a s s e s, observndola, fascinado, al travs
40 fascina ted. It was a real snake de sus gafas oscuras. Se trataba de
all right. Not that he was much una verdadera serpiente, no caba
bothered by anything so simple duda. Y no es que le molestase algo
as snake s, he ref lected with a tan simple como las serpientes,
degree of pride, gazing pens con cierto orgullo, mirando
45 str aight into the eyes of a -dog. de frente a los ojos de un perro. Era
It was a pariah dog and un perro callejero inquietan-
dis tu r b i n g l y f a m i l i a r. P e r r o, temente familiar. Perro!
he repeated, as it still stood repiti sin que el can se moviera.
there but had not this . . pero no haba ocurrido este
50 i n c i d e n t o c c u r r e d , w a s i t n o t incidente, no estaba ocurriendo
no w, a s i t w e re , o c c u r r i n g a n ahora como si fuera, por decirlo
h o u r o r t w o a g o, h e t h o u g h t as, haca una o dos horas?, pens
in a f lash. Strange. He con rapidez. Qu extrao!
dropped the bottle which was Mirando a su alrededor, dej caer
55 o f w h i t e c o r r u g a t e d g l a s s la botella de vidrio blanco corrugado
Te q u i l a A e j o d e J a l i s c o, i t (Tequila Aejo de Jalisco, se lea en
165
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
said on the label out of la etiqueta) para hacerla
sight into the undergrowth, desaparecer de su vista, entre la
looking about him. All m a l e z a . To d o p a r e c a h a b e r
seemed normal again. vuelto a la normalidad. De
5 A n y way, b o t h s n a k e a n d d o g c u a l q u i e r mo d o , r e p t i l y p e r r o
h a d g o n e. A n d t h e v o i c e s h a d haban desaparecido. Y las voces
ceased... se acallaron...
T he Consul now felt himself Ahora sentase en
in a position to entertain, for a condiciones de acariciar, por un
10 m i n u t e , t h e i l l u s i o n t h a t a l l minuto, la ilusin de que en
r e a l l y wa s n o r m a l . Yvo n n e realidad todo era normal.
would probably be aslee p: no Probablemente Yvonne dorma:
point in disturbing her yet. And no haba por qu molestarla
it was for tunate h e d an. Y gran suerte era el haber
15 remembered about the almost recordado la botella de tequila
full tequila bottle: now he had a casi llena: ahora, antes de
chance to straighten up a little, volver a ella tena tiempo para
which he never could have done acicalarse un poco, lo cual no le
on the porch, before g reeting habra sido posible en el
20 her again. There was altogether porche. En las actuales
too m uch difficulty involved, circunstancias, beber en el
under the circumstances, in porche entraaba demasiadas
drinking on the porch; it was a dificultades; era conveniente
good thing a man knew where saber dnde echarse con
25 to have a quiet drink when he tranquilidad un trago si lo
wanted it, without being deseaba, sin que lo molestasen,
disturbed, etc. etc.... All these e t c . , e t c . . . To d o s e s t o s
thoughts were passing through pensamientos cruzaban por su
his mind which, so to say, mente la cual, por decirlo as,
30 nodding g ravely, acce pted them asintiendo, solemne, los
with the most complete aceptaba con mxima seriedad
seriousness while he g azed mientras permaneca con-
back up his garden. Oddly templando el jardn. Por extrao
enough, it did not strike him as que fuera, no le pareca tan en
35 being near ly so r uined as it r u i n a s c o m o antes. Hasta le
had earlier appear ed. Such prestaba cierto encanto adicional un
chaos as might exist even lent caos semejante al que en l exista.
an added char m. He liked the Le agradaba la exuberancia sin
exuberance of the unclipped retoques de la vegetacin
40 growth at hand. Whereas farther circundante. Mientras que, ms
a w a y, t h e s u p e r b p l a n t a i n s lejos, los soberbios pltanos que
f lowering so f inally and florecan tan rotunda y
obscenely, the splendid tr umpet obscenamente, los esplndidos
vines, brave and stubborn pear jazmines trompeta, los perales
45 t r e e s , t h e p a p a y a s p l a n t e d valientes y obstinados, las papayas
around the swimming-pool and plantadas [143] en torno a la alberca
beyond, the low white bungalow y ms all, el mismo bungalow
itself covered by boug ainvillea, blanco y de poca altura tapizado de
i t s l o n g p o r ch l i ke t h e [ 1 3 1 ] bugambilias con su prtico alargado
50 bridge of a ship, positively made como la cubierta de un barco,
a little vision of order, a vision, producan positivamente una visin
however, w hich inadver tentl y de orden, una visin que, no
blended at this moment, as he obstante, se desvaneca en este
turned by accident, into a momento para convertirse, de
55 strang ely subaqueous vie w of manera inadvertida, mientras l se
the p l a i n s a n d t h e vo l c a n o e s volva por accidente, en una vista
166
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
with a huge indigo sun subacutica de las llanuras y los
multitudinously blazing south- volcanes con un sol color ail que
south-east. Or was it north- arda con matices mltiples al
nor th-west? He noted it all sudsudeste. O era acaso en el
5 w i t h o u t s o r r o w, e ve n w i t h a nornoroeste? Contempl todo sin
c e r t a i n e c s t a s y, l i g h t i n g a tristeza, hasta con cierto xtasis,
cig a rette, an Alas (though he mientras encenda un cigarrillo, un
repeated the word Alas aloud Alas (aunque repiti mecnicamente
mechanically), then, the alcohol en voz alta la palabra Alas), y
10 sweat pouring off his brows like luego, brotando de su frente como
water, he began to walk down agua un sudor alcohlico, empez a
the path towards the fence caminar por la vereda que llevaba a
separating his garden from the la valla medianera entre el jardn y
l i t t l e n e w p u b l i c o n e b eyo n d el parque pblico que, ms all,
15 that truncated his property. truncaba su propiedad.
In this g a rden, w hich he En este jardn, que no haba
hadnt looked at since the day vuelto a ver desde la llegada de
H u g h a r r i ve d , w h e n h e d Hugh (cuando ocult la botella) y
hid den the bottle, and w hich el cual pareca cuidado con amor y
20 seemed car efull y and loving ly esmero, existan por el momento
kept, ther e existed a t the algunas pruebas de trabajos
moment certain evidence of inconclusos: herramientas,
wor k left uncompleted: tools, inusitadas herramientas un
unusual tools, a mu rder ous criminal machete, un rastrillo de
25 machete, an oddly shaped fork, form a e x t r a a , q u e , e n c i e r t a
somehow nakedly impaling the manera, empalaba la mente con
mind, with its twisted tines sus puntas retorcidas y brillantes
glittering in the sunlight, were bajo la luz del sol se hallaban
l e a n i n g a g a i n s t t h e f e n c e, a s reclinadas en la valla, as como
30 also was something else, a sign algo ms: un letrero recin
u p r o o t e d o r n e w, w h o s e arrancado, o tal vez nuevo, cuya
oblong pallid face stared faz plida y oblonga le miraba al
through the wire at him. L e travs del alambrado. Le gusta
gusta este jardn? it asked... este jardn? preguntaba...
35 LE GUSTA ESTE JARDN? LE GUSTA ESTE JARDIN?
QU E E S S U YO ? QUE ES SUYO?
EVITE QUE SUS HIJOS LO EVITE QUE SUS HIJOS LO
DESTRUYAN! DESTRUYAN!
The Consul stared back at the Inmvil, el Cnsul contempl
40 black words on the sign without las letras negras del cartel. Le
moving. You like this garden? gusta este jardn? Por qu es
Why is it yours? We evict those suyo? Expulsamos a quienes
w ho destroy! Simple words, destruyan! Palabras simples,
simple and ter rible words, words simples y terribles palabras,
45 w h i c h o n e t o o k t o t h e v e r y palabras que llegaban hasta el
bottom of ones being, words f o n d o d e l s e r, p a l a b r a s q u e , a
which, perhaps a final pesar de que eran quizs un juicio
judg ement on one, were final sobre alguien, no producan,
n e ver t h e l e s s u n p r o d u c t ive o f sin embargo, emocin alguna,
50 any emotion whatsoever, unless salvo acaso una agona
a kind of colourless cold, a descolorida, fra, blanca; agona
white agony, an agony chill as tan helada como aquel helado
tha t iced mescal dr unk in the mezcal que bebiera en el Hotel
Hotel Canada on the mor ning Canad la maana en que Yvonne
55 of Yvonnes depar ture. se march. [144]
H o w e ve r h e w a s d r i n k i n g No obstante, ahora volva a
167
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
tequila again now and with no beber tequila, sin tener una idea
ver y clear idea how hed muy exacta de cmo haba
retur ned so quickly and found regresado con tanta rapidez ni de
t h e bottle. A h , the subtle cmo haba encontrado la botella.
5 bouquet of pitch and teredos! Ah, la sutil fragancia de alquitrn
Careless of being observed this y broma! Sin importarle ahora que
time, he drank long and deeply, le viesen bebi intensamente a
then stood and he had been tragos largos y despus se par, y
obser ved too, by his neighbour en efecto lo haba observado su
10 M r Q u i n c e y, [ 1 3 2 ] w h o w a s vecino, el seor Quincey, que a la
watering flowers in the shade of izquierda, ms all de las zarzas,
their common fence to the left regaba las flores a la sombra de la
beyond the briars stood facing valla medianera se par una vez
his bung alow once more. He felt ms frente a su bungalow. Sintise
15 hemmed in. Gone was the little acorralado. Se haba desvanecido
dishonest vision of order. Over la pequea visin deshonesta del
his house, above the spectres of orden. Sobre su casa, por encima
neglect that now refused to de los fantasmas del abandono que
disguise themselves, the tragic ahora rehusaban disfrazarse,
20 w i n g s of untenable cernanse las alas de insostenibles
responsibilities hovered. Behind responsabilidades. A su espalda, en
him, in the other g a rden, his el otro jardn, su destino repeta
fate r epea ted softly: W hy is it con dulzura: Por qu es tuyo?...
yours?... Do you lik e this Te g u s t a e s t e j a r d n ? . . .
25 g arden?... We e vict those who Expulsamos a quienes destruyan!
destroy! Perhaps the sign tal vez el letrero no quera decir
d i d nt m e a n q u i t e t h a t f o r exactamente eso porque el
alcohol sometimes affected the alcohol a veces afectaba en sentido
Consuls Spanish adversely (or contrario el espaol del Cnsul (o
30 perhaps the sign itself, inscribed quizs el letrero mismo, inscrito
by some Aztec, was wrong) por algn azteca, no estaba
but it was near enough. Coming correcto) pero casi era eso.
to an abr upt decision he Tomando de pronto una decisin,
dropped the tequila into the volvi a dejar caer el tequila en la
35 undergrowth again and tur ned maleza y regres rumbo al parque
back, towards the public garden, pblico, esforzndose al caminar
walking with an attempted easy por aparentar que su paso era
stride. firme.
Not that he had any intention Y no es que tuviera intenciones
40 of verifying the words on the de cerciorarse de las palabras del
sign, which certainly seemed to letrero, que ciertamente pareca
have more question marks than tener ms signos de interrogacin
i t s h o u l d h a ve ; n o, w h a t h e de los debidos; no, lo que deseaba,
wanted, he now saw ver y clearly, y ahora lo vea con meridiana
45 was to talk to someone: that was claridad, era hablar con alguien: le
necessar y: but it was mor e, era indispensable: pero era,
m e r e l y, t h a n t h a t ; w h a t h e simplemente, algo ms; lo que
wanted involved something like quera implicaba algo as como asir
the g rasping, at this moment, of en este momento una oportunidad
50 a brilliant opportunity, or more brillante o, ms precisamente,
accurately, of an opportunity to tener una oportunidad de ser
be brilliant, an oppor tunity brillante, oportunidad excluida por
evinced by that apparition of Mr la aparicin, entre las zarzas, del
Quincey through the briars seor Quincey ahora a su derecha,
55 which, now upon his right, he a quien deba rodear para llegar
mu s t c i r c u m ve n t i n o r d e r t o hasta el punto en que se hallaba. Y
168
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
reach him. Yet this opportunity a pesar de ello, esta oportunidad de
t o b e b r i l l i a n t w a s, i n t u r n , brillar se converta a su vez en algo
m o r e l i ke s o m e t h i n g e l s e , a n ms parecido a otra cosa: en la
opportunity to be admired; oportunidad de ser admirado; hasta
5 even, and he could at least thank (y poda cuando menos agradecer
the tequila f or such honesty, al tequila tal honestidad, por breve
however brief its duration, to be que fuese su duracin) de ser
loved. Loved precisely for what amado. Amado precisamente por lo
was another question: since hed que constitua una nueva
10 p u t i t t o h i m s e l f h e m i g h t interrogante: y ya que se haba
ans wer : loved for my reckless hecho la pregunta poda
and ir responsib le appear ance, contestarla: amado por su aspecto
or rather for the fact that, temerario e irresponsable, o ms
b e n e a t h t h a t a p p e a r a n c e , so bien por el hecho de que bajo
15 o b v i o u s l y b u r n s t h e f i r e o f aquella apariencia arde obviamente
genius, which, not so obviously, la llama del genio que, de manera
is not my g enius but in an no tan obvia, [145] no es mi genio
e xtra o rdinar y manner tha t of sino, por extraordinario fenmeno,
my old and good friend, el de mi bueno y viejo amigo
20 Abr aham Tasker son, the g rea t Abraham Taskerson, gran poeta,
poet, who once spoke so que alguna vez habl con tanto
glowingly of my potentialities as ardor de mis posibilidades de
a young man. joven.
And what he wanted then, ah Y lo que entonces deseaba ah
25 t h e n ( h e h a d t u r n e d r i g h t entonces! (haba dado vuelta a la
without looking at the sign and derecha sin mirar el letrero y
was following the path along the continuaba su camino siguiendo
wire fence), what he wanted then, la cerca de alambre), lo que
he thought, casting one [133] entonces deseaba, pens mirando
30 yearning glance at the plains anhelante hacia la planicie y
and at this moment he could have podra jurar en este momento que
sworn that a figure, the details of una figura cuyo atuendo, sin
whose dress he did not have time embargo, no pudo distinguir en
to make out before it departed, detalle antes de que desapareciera,
35 but apparently in some kind of vesta algo luctuoso, permaneci
mour ning , had been standing, con la cabeza inclinada, en
head bowed in deepest anguish, actitud de mxima angustia, cerca
near the centre of the public del centro del jardn pblico lo
garden what you want then, que deseas pues, Geoffrey
40 Geoffrey Fir min, if only as an Firmin, aunque sea slo para que
antidote a gainst suc h routine te sirva como antdoto de tus
h a l l u c i n a t i o n s, i s, w hy i t i s, alucinaciones cotidianas, es
nothing less than to drink; to vamos, hombre! nada menos que
drink, indeed, all day, just as the beber todo el da, cuando las
45 clouds once more bid you, and yet nubes te vuelvan a invitar a que
not quite; again it is more subtle lo hagas; y sin embargo, no del
than this; you do not wish merely todo; no simplemente deseas
to drink, but to drink in a b e b e r, s i n o b e b e r e n u n l u g a r
particular place and in a particular especial de un pueblo en
50 town. especial.
Pa r i n ! . . . I t w a s a n a m e Parin!... Era un nombre que
sug gestive of old marble and sugera los mrmoles antiguos y las
the g ale-s we pt Cy clades. T he Ccladas barridas por los
Far olito in Parin, how it vendavales. Cmo le llamaba el
55 called to him with its g loomy Farolito en Parin, con sus sombras
voices of the night and early voces de la noche de la madrugada!
169
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
dawn. But the Consul (he had Pero el Cnsul (que de nuevo di
inclined right a gain leaving the vuelta a la derecha, dejando tras s
wire fence b e h i n d ) r e a l i z e d h e la cerca de alambre se percat de no
wasnt yet dr unk enough to be estar lo bastante borracho para
5 very sanguine about his sobreestimar sus posibilidades de
chances of g oing there; the day llegar hasta all; el da brindaba
offered too many immediate demasiadas... trampas! Era la
pitfalls! It was the exact palabra exacta... Estuvo a punto de
wo r d . . . H e h a d a l m o s t fa l l e n caer en la barranca, merced a la
10 into the bar ranca, an unguarded cual, en una seccin no resguardada
section of whose hither bank de esta orilla en este punto, el
t h e r av i n e c u r ve d s h a r p l y precipicio describa una curva muy
down here towards the cerrada hacia el camino de
A l c a p a n c i n g o r o a d t o c u r ve Alcapancingo, para volver a serpear
15 a g a i n b e l o w a n d f o l l o w i t s all abajo y seguir as la misma
direction, bisecting the public direccin, seccionando el jardn
garden ad ded at this juncture pblico se acrecentaba su
a tiny fifth side to his esta te. propiedad en este entronque con un
He paused, peeping, tequila- quinto lado de minsculas
20 unafraid, over the bank. Ah the d i m e n s i o n e s . S e d e t u v o y,
frightful cleft, the eternal envalentonado por el tequila,
horror of opposites! Thou asomse por encima de la orilla.
mighty gulf, insatiate Ah, la espantosa sima, el eterno
cormorant, deride me not, horror de los contrarios! T,
25 though I seem petulant to fall abismo inmenso, insaciable glotn,
into thy chops. One was, come no hagas mofa de m aunque
to tha t, always stumbling upon parezca que anso caer entre tus
the damned thing, this fauces! Para esto, siempre se
immense intricate donga tropezaba uno con esta porquera,
30 cutting right through the town, con este cachivache inmenso e
right, indeed, through the intrincado que divida la ciudad en
c o u n t r y, i n p l a c e s a t w o - dos y continuaba a lo largo de todo
hundred-foot sheer drop into el pas, en ciertos lugares simple
what pretended to be a desfiladero de unos setenta metros
35 churlish river during the rain y que se desplomaba en lo que pareca
season, b ut which, even now, ser un riachuelo [146] rstico
t h o u g h o n e c o u l d nt s e e t h e durante la temporada de lluvias;
bottom, was probably pero que, ahora mismo, aunque no
beginning to resume its nor mal poda verse el fondo, tal vez volva
40 r o l e o f g e n e r a l Ta r t a r u s a n d a asumir sus proporciones de
gig antic jake s. It was, perhaps, Trtaro universal adems de letrina
not so frightening here: one gigantesca. Aqu no era, tal vez, tan
might e ven climb down, if one horripilante: hasta se podra
wished, by easy sta ges of descender por l, si as se deseaba,
45 c o u r s e , and taking the por pequeos tramos, claro est, y
occasional swig of tequila on echndose uno que otro farolazo de
t h e w ay, t o v i s i t t h e c l o a c a l tequila en el camino, para visitar al
Prometheus who doubtless Prometeo de las cloacas, que de
inhabited it. The Consul seguro all habitaba. El Cnsul
50 walked on more slowly. He had prosigui su camino con paso ms
come face to face with his lento. Lleg hasta donde volva a
house again and encontrarse a la vez frente a frente
simultaneously to the path con su casa y con el sendero que
s k i r t i n g M r [ 1 3 4 ] Q u i n c e y s rodeaba el jardn del seor Quincey.
55 garden. On his left beyond their A su izquierda, ms all de la valla
common f ence, now a t hand, medianera que ahora estaba a su
170
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
the g reen lawns of the alcance, los verdes cspedes del
American, at the moment being norteamericano, que regaban
sprinkled by innumerable innumerables manguerillas
small whizzing hoses, swept silbantes, descendan siguiendo el
5 down parallel with his own curso paralelo de las zarzas. Ni
briars. Nor could any English tampoco csped ingls alguno
turf have appeared smoother or podra parecer ms suave y
lovelier. Suddenly overwhelmed encantador. Abrumado sbitamente
b y s e n t i m e n t , a s at t h e s a m e por sus sentimientos, as como por
10 t i m e b y a v i o l e n t a t t a c k o f un violento ataque de hipo, el
h i c c u p s, t h e C o n s u l s t e p p e d Cnsul se ocult tras un nudoso
behind a gnarled fr uit tree rbol frutal cuyas races estaban del
rooted on his side but lado en que l se hallaba, pero
spreading its remnant of shade cuyos vestigios de sombra caan del
15 o v e r t h e o t h e r , a n d l e a n e d o t r o l a d o , y, c o n t e n i e n d o l a
against it, holding his breath. In respiracin, reclinse en l. De esta
this curious way he imagined extraa manera imagin escapar a
himself hidden from Mr la vista del seor Quincey que
Q u i n c e y, wo rk i n g fa r t h e r u p, trabajaba un poco ms lejos, pero
20 but he soon f o rg ot all a bout pronto se olvid de su vecino al
Quincey in spasmodic admira- quedar en espasmdica admiracin
tion of his garden... Would it ante su jardn... Acontecera al fin
ha ppen at the end, and would y al cabo, y sera sa la salvacin,
this save one, that old Popeye que el viejo Popeye llegase a
25 would begin to seem less desir- parecer menos deseable que un
able than a slag-heap in montn de basura en Chesterle-
Chester-le-Street, and that Street, y que aquella grandiosa
mighty Johnsonian prospect, perspectiva johnsoniana, el
the road to England, would camino a Inglaterra, se volviera a
30 stretch out again in the Wester n extender en el Ocano Atlntico
Ocean of his soul? And how de su alma? Y qu inslito sera!
p e c u l i a r t h a t wo u l d b e ! H ow Qu extrao sera el desembarco
strange the landing at en Liverpool, volver a ver el
Li ver pool, the Liver Building edificio Liver al travs de la
35 s e e n o n c e m o r e t h r o u g h t h e lluviecilla brumosa, y aquella
misty rain, that murk smelling lobreguez que ya ola a cebaderas y
already of nosebags and a cerveza Caegwyrle: los habituales
Caegwyrle Ale the familiar barcos de carga, bien sumidos en el
dee p-draughted cargo steamers, agua, con mstiles armnicamente
40 h a r m o n i o u s l y m a s t e d , s t i l l distribuidos, que, severos, seguan
ster nly sailing outward bound hacindose a la mar con la marea,
with the tide, wor lds of ir on mundos de acero que ocultaban sus
hiding their crews from the tripulaciones de las mujeres que, llorosas
wee ping black-shawled women y con las cabezas cubiertas por negros
45 on the piers: Liverpool, whence chales, permanecan en los muelles:
sailed so often during the war Liverpool, de donde zarparon tan a
under sealed orders those menudo durante la guerra, bajo rdenes
mysterious submarine catchers selladas, aquellos barcos trampa,
Q-boats, fake freighters turning cazadores de submarinos, cargueros
50 into tur reted men-of-war at a simulados que en un abrir y cerrar de
m o m e n t s n o t i c e , o b s o l e t e ojos podan convertirse en almenados
peril of submarines, the navos de guerra, peligro anticuado [147]
snouted voyagers of the seas para los submarinos, hocicones viajeros
unconscious... del inundo inconsciente de la mar...
55 Dr Livingstone, I El doctor Livingstone,
pr e s u m e. supongo?
171
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Hi c k e t , s a i d t h e C o n s u l , H i c r e p i t i e l C n s u l
taken a back by the pr emature desconcertado por el prematuro
r e d i s c o v e r y, a t s u c h c l o s e redescubrimiento, a distancia tan
q u a r t e r s, o f t h e t a l l s l i g h t l y corta, de la figura alta, inmaculada,
5 stooping figure, in khaki shir t ligeramente cargada de espaldas,
and g rey f lannel trousers, con camisa kaki y pantalones de
sandalled, immaculate, g rey- franela gris, con sandalias, de pelo
haired, complete, fit, a credit to canoso, completa, digna, propicia
S o d a S p r i n g s, a n d c a r r y i n g a para anuncios de alguna agua
10 w a t e r i n g - c a n , who was mineral, que llevaba una regadera
regarding him distastefully y lo contemplaba con repugnancia
through hor n-rimmed al travs de un par de gafas con
spectacles from the other side montura de carey desde el otro lado
o f t h e f e n c e . A h , g o o d de la valla. Ah, buenos das,
15 mor ning, Quincey. Quincey!
W hats g ood about it? the Qu tienen de buenos?
retired w alnut g r ower asked pregunt con desconfianza el
suspiciously, continuing his work nogalero jubilado, prosiguiendo su
of watering his flower beds, which labor de regar aquellos macizos de
20 were out of range of the ceaselessly flores fuera del alcance de las
swinging hoses. [135] mangueras que giraban sin cesar.
The Consul gestured towards his El Cnsul hizo un ademn en
briars, and perhaps unconsciously direccin de las zarzas y acaso
also in the direction of the tequila inconscientemente hacia su
25 bottle. I saw you from over there... botella de tequila. Lo vi
I was just out inspecting my jungle, desde all... Iba a inspeccionar
dont you know. mi selva, sabe?
Yo u a r e d o i n g w h a t ? M r Iba a qu? el seor
Quiney glanced at him over the Quincey lo observ por encima
30 top of the watering-can as if to de la regadera, como si quisiera
say: I have seen all this g oing decir: Lo he visto todo; lo s
on; I know all about it because todo porque soy Dios, y aun
I am God, and even when God cuando Dios era mucho mayor
wa s mu ch o l d e r t h a n yo u a r e que usted, se levantaba, sin
35 he w as never theless up at this embargo, a estas horas y luchaba
time and fighting it, if contra eso, si era necesario,
necessar y, w hile you dont even mientras que usted ignora si est
know whether youre up or not despierto todava o no, y aunque
yet, and e ven if you have been se haya des- velado toda la noche
40 out all night you are cer tainly no est luchando para nada, como
not fighting it, as I would be, s lo hara yo, de la misma
just as I would be read y to manera en que estara dispuesto
fight anything or anybody a luchar contra cualquier cosa o
e l s e t o o, f o r t h a t m a t t e r , a t contra cualquier persona a la
45 t h e d r o p o f a h at! menor provocacin!
And Im afraid it really is a Y me temo que sea en verdad
jungle too, pursued the Consul, una selva continu el Cnsul;
fact I expect Rousseau to come de hecho, espero que de un
riding out of it at any moment momento a otro salga de ella
50 on a tiger. Rousseau cabalgando un tigre.
W ha t s t h a t ? M r Q u i n c e y Cmo dice? respondi el
said, frowning in a manner that seor Quincey, frunciendo el ceo
m i g h t h ave m e a n t : A n d G o d como si hubiera querido decir: Y
ne ver drinks bef ore br eakfast Dios nunca bebe tampoco antes del
55 either. desayuno.
O n a t i g e r , t h e C o n s u l Cabalgando un tigre repiti
172
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
repeated. el Cnsul.
The other g azed at him a Quedse el otro observndole un
moment with the cold sardonic momento con la mirada sardnica
eye of t h e m a t e r i a l wo rl d . I del mundo material. Era de
5 e x p e c t s o , h e s a i d s o u r l y. esperarse respondi acremente
Plenty tig ers. Plenty ele phants . Hartos tigres. Hartos elefantes
too... Might I ask y ou if the tambin... Podra pedirle que la
ne xt time you inspect your prxima vez que inspeccione su
jungle youd mind being sick on selva y tenga deseos de vomitar, lo
10 your own side of the fence? haga en su lado de la cerca? [148]
Hicket, answered the Consul Hic respondi con sencillez
s i m p l y. H i c k e t , h e s n a r l e d , el Cnsul. Hic gru, rindose,
l a u g h i n g , a n d , t r y i n g t o t a ke y tratando de sorprenderse a s
himself by surprise, he thwacked mismo, se dio un fuerte golpe a la
15 himself hard in the kidneys, a altura de los riones (remedio que,
remedy which, strangely, seemed por extrao que resultara, pareci
to work. Sorr y I gave that surtir efecto). Siento haberle
impression, it was merely this dado esa impresin, slo es este
damned hiccups! maldito hipo...
20 So I obser ve, Mr Quincey As lo veo dijo el seor
said, and perhaps he too had cast Quincey, y quizs tambin l ech
a subtle glance towards the una sutil ojeada al escondrijo de la
amb ush of the tequila bottle. botella de tequila.
A n d t h e f u n n y t h i n g i s , Y lo gracioso es interrumpi
25 i n t e r r u p t e d t h e C o n s u l , I el Cnsul, que en toda la noche
scarcely touched anything more apenas tom otra cosa que no fuera
than Tehuacan water all night... agua de Tehuacn... A propsito,
By the way; how did you manage cmo hizo usted para lograr sobre-
to sur vive the ball? vivir al baile?
30 Mr Quincey stared at him El seor Quincey lo mir
evenly, then began to refill his indiferente y comenz a llenar de
w at e r i n g c a n f r o m a hyd r a n t nuevo su regadera con el agua de
nearby. una llave cercana.
Just Tehuacan, the Consul Slo Tehuacn continu el
35 continued. And a little gaseosa. Cnsul, y un poco de gaseosa.
[136] T ha t ought to take y ou Con lo cual debiera acordarse de sus
back to dear old Soda Springs, buenos manantiales de soda eh?...
eh? tee hee! y es, I ve cut ji-ji!. .. s, he abandonado el
liquor right out these days. alcohol en estos das.
40 The other resumed his El otro reasumi el riego,
watering, sternly moving on recorriendo, severo, la valla, y el
down the fence, and the Cnsul, sin lamentarse por tener
Consul, not sorr y to leave the que dejar el rbol frutal, en el que
fr uit tr ee, to which he had no haba notado adherida la
45 n o t i c e d c l i n g i n g t h e s i n i s t e r siniestra caparazn de un
carapace of a seven-year locust, saltamontes de siete aos, lo sigui
followed him ste p by step. paso a paso.
Yes, Im on the wagon now, he S; ahora no bebo sino agua
commented, in case you didnt know. coment, por si lo ignora.
50 T h e f u n e r a l w a g o n , I d Yo d i r a q u e v a a m o r i r
s a y, F i r m i n , M r Q u i n c e y ahogado, Firmin mascull con
m u t t e r e d t e s t i l y. impertinencia el seor Quincey.
By the way, I saw one of those A propsito, vi una de esas
little garter snakes just a moment culebrillas hace un momento dijo
55 ago, the Consul broke out. el Cnsul.
Mr Quincey coughed or El seor Quincey tosi o gru,
173
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
snor ted but said nothing. pero no dijo nada.
And it made me think... Do Y m e h i z o p e n s a r. . . S a b e ,
you know, Quincey, I ve often Quincey, a menudo me pregunto
wondered whether ther e isnt si no hay en la antigua leyenda
5 more in the old legend of the del Jardn del Paraso, etc., algo
Garden of Eden, and so on, ms de lo que salta a la vista.
than meets the eye. What if Qu tal si Adn no hubiera sido
A d a m w a s nt r e a l l y b a n i s h e d expulsado de aquel lugar? Es
from the place at all? That is, in d e c i r, e n e l s e n t i d o e n q u e l o
10 the sense we used to understand comprendemos... el nogalero
i t T h e wa l nu t g r o we r h a d haba levantado la vista y lo
looked up and was fixing him examinaba con mirada firme
with a steady g aze that seemed, que, no obstante, pareca
ho w e ve r, d i r e c t e d a t a p o i n t dirigirse a un punto algo ms
15 r a t h e r b e l o w t h e C o n s u l s abajo del diafragma del
midriff What if his Cnsul. Qu tal si su
punishment really consisted, castigo consistiera en realidad
t h e C o n s u l c o n t i nued with continu acalorado, en
warmth, in his having to go on tener que s e g u i r v i v i e n d o
20 li ving there, alone, of course a l l , solitario, claro est,
suffering, unseen, cut off from sufriendo inadvertido, aislado de
God... Or perhaps, he added, in Dios?... O tal vez aadi de
mor e ch e e r f u l ve i n , p e r h a p s mejor talante, tal vez Adn fue
Adam was the first proper ty el primer latifundista, y Dios, de
25 o w n e r a n d G o d , t h e f i r s t hecho, el primer agrarista, una
agrarian, a kind of Crdenas, in especie de Crdenas,. .. ji-ji. ..
fact tee heed! kicked him lo sac [149] a patadas? Eh? S
out. Eh? Yes, the Consul chuck- y el Cnsul ri entre dientes,
led, aware, moreover, tha t all consciente, adems, de que todo
30 this was possibly not so amusing esto no resultaba tan divertido en
under the existing historical las actuales circunstancias
circumstances, for its obvious histricas, porque es evidente
to ever yone these days dont para todo el mundo hoy en da, no
you think so, Quincey? that lo cree usted as, Quincey?, que el
35 the original sin was to be an pecado original consisti en s e r
owner of property... titular de una propiedad...
T he walnut g rower was El nogalero asinti moviendo la
nodding at him, almost cabeza, con gesto casi
i m p e r c e p t i b l y, b u t n o t i t imperceptible, aunque no pareca
40 seemed in any ag reement; his estar del todo de acuerdo: su ojo
r e a l p o l i t i k e y e was still realpolitik segua concentrado en
concentrated upon that same aquel punto bajo el diafragma del
spot below his midriff and Cnsul quien, al bajar la vista,
looking down the Consul descubri que su bragueta estaba
45 discovered his open f ly. Licentia a b i e r t a . L i c e n t i a v a t u m ,
vatum indeed! Pa rdon me, e n v e r d a d ! D isclpeme.
jadoube, he said, and making Jadoube dijo y mientras se
the adjustment continued, abrochaba continu riendo, y volvi
laughing, returning to his first a su primer tema, sin que, por
50 theme mysteriously unabashed alguna causa misteriosa, perdiera el
by his recusancy. Yes, indeed. aplomo por su descuido. S por
Yes... And of course the r eal cierto... S. Y claro est que la
reason for that punishment his verdadera razn de aquel castigo, es
b e i n g [ 1 3 7 ] fo r c e d t o g o o n d e c i r, v e r s e f o r z a d o a s e g u i r
55 li ving in the g a r den, I mean, viviendo en el Paraso, puede haber
might well have been that the sido que el pobre diablo quin
174
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
p o o r f e l l o w, w h o k n o w s , sabe? aborreciera en secreto aquel
secretly loathed the place! lugar! Que lisa y llanamente lo
Simply hated it, and had done so aborreciera y siempre lo hubiese
all along. And that the Old Man a b o r r e c i d o . Y q u e e l Vi e j o l o
5 found this out descubriera...
Was it my ima gina tion, or Me lo imagin, o vi a su
did I see your wife up there a esposa all arriba hace un
w hile ag o? patientl y said Mr rato? pregunt, paciente,
Quincey. Q u i n c e y.
10 and no wonder! To hell ... y no en balde! Al carajo
with the place! Just think of all con el lugarcito! Imagnese todos
the scorpions and leafcutter ants los alacranes y hormigas
to mention only a few of the cortahojas... para no mencionar sino
abominations he must have had unas cuantas de las abominaciones
15 t o p u t u p w i t h ! W h a t ? t h e que tuvo que soportar! Qu?
Consul exclaimed as the other exclam el Cnsul, en tanto que el
re peated his question. In the otro repeta su pregunta. En el
garden? Yes that is, no. How jardn? S; es decir, no. Cmo lo
do you know? No, shes asleep sabe? Que yo sepa, est
20 as far as I profundamente dormida...
Been away quite a time, Estuvo ausente bastante
h a s nt s h e ? t h e o t h e r a s k e d tiempo, verdad? pregunt el
mildly, leaning forward so that otro con suavidad, asomndose
he could see, more clearly, the para ver ms claramente el
25 C o n s u l s b u n g a l o w. Yo u r bungalow del Cnsul. Su
brother still here? hermano sigue aqu?
Brother? Oh. you mean Hermano? Oh! quiere decir,
Hugh... No, hes in Mexico City. Hugh?... No, est en Mxico.
I t h i n k y o u l l f i n d h e s g o t Creo que acabar por
30 back. descubrir que ya regres.
The Consul now glanced up El Cnsul se volvi para mirar
at the house himself. thicket, tambin su casa. Hic! repiti,
he said brief ly, apprehensively. breve y receloso.
I think he went out with your Creo que sali con su esposa
35 wife, the walnut grower added. aadi el nogalero.
Hullo-hullo-look-who- Hola-hola-mira-quin-viene-
comes-hullo-my-little-snake-in- hola-mi-mosqui-ta-muerta-mi-
t h e g rass-m y-little-anguish-in- angustia-minscula-in-herba... en
herba . the Consul at this estos momentos, el Cnsul,
40 moment g reeted Mr Quinceys volviendo a olvidar al dueo del
cat, momentarily forgetting its gato, salud al animal [150]
o w n e r a g a i n a s t h e g r e y, mientras ste, gris y meditabundo,
medita tive animal, with a tail c o n u n a c o l a t a n l a rg a q u e l e
so long it trailed on the g round, arrastraba por el suelo, avanzaba
45 c a m e s t a l k i n g t h r o u g h t h e con paso majestuoso entre las
zinnias: he stooped, patting his cinias; el Cnsul se puso en
thighs hello-pussy-my-little- cuclillas y comenz a golpearse los
P r i a p u s s p u s s, my-little- muslos hola-bicho-mi-
Oedipusspusspuss, and the cat, Priapibichito, mi Edipichibichito
50 r e c o g n i z i n g a f r i e n d a n d y al reconocer a un amigo,
uttering a cr y of pleasur e, emitiendo un maullido de placer, el
wound thr ough the fence and gato gir en torno de la cerca
r ubbed against the Consuls legs, restregndose contra las piernas del
pur ring. 'My little Xicotancatl. Cnsul, ronroneando. Mi
55 T he Consul stood up. He gave Xicotengatito alzse el Cnsul.
two short whistles while below Silb dos veces mientras que, a sus
175
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
him the cats ears twirled. 'She pies, el gato meneaba las orejas.
thinks Im a tree with a bird in Cree que soy un rbol con un pjaro
it, he added. encaramado aadi.
I wouldnt wonder, retorted No me extraara replic el
5 Mr Quincey, who was refilling his seor Quincey, volviendo a llenar
watering can at the hydrant. su regadera en la llave.
Animals not fit for food and Animales que no pueden
kept only for pleasur e, curios- comerse y que se tienen slo por
ity, or whim eh? as William gusto, curiosidad o capricho...
10 Blackstone said youve heard e h ? . . . s e g n d e c a Wi l l i a m
of him of course! T he Blackstone... habr odo hablar de
Consul was somehow on his l, por supuesto!... en cierta
haunches [138] half talking to forma, el Cnsul estaba en cuclillas,
the cat, half to the walnut dirigindose en parte al gato, en
15 g r o w e r , w h o h a d p a u s e d t o parte al nogalero que se haba
light a cig arette. Or was tha t detenido para encender un
another William Blackstone? cigarrillo. O se trataba de otro
He addressed himself now Wi l l i a m B l a c k s t o n e ? a h o r a
d i r e c t l y t o M r Q u i n c e y, w ho hablaba directamente al seor
20 was paying no attention. Hes Quincey que no prestaba atencin
a character Ive always liked. I . Es un personaje que siempre me
think it was William ha gustado. Creo que era William
Blackstone. Or so Abraham... Blackstone. O bien Abraham... De
An yway, one day he ar rived in cualquier manera, un buen da lleg
25 w ha t i s n ow, I b e l i eve n o a lo que es hoy, segn creo... pero
matter somewhere in no importa, algn lugar de
Massachusetts. And lived there Massachusetts. Y vivi all
q u i e t l y a m o n g t h e I n d i a n s. tranquilamente entre los indios. Al
After a while the Puritans cabo de algn tiempo, los puritanos
30 settled on the other side of the se establecieron en la otra margen
river. T he y invited him over ; del ro. Lo invitaron a que se les
the y s a i d i t wa s h e a l t h i e r o n uniera; decan que era ms salubre
t h a t s i d e, yo u s e e. A h , t h e s e la otra orilla, sabe? Ah, la gente!,
people, these fellows with esa gente con ideas! dijo al
35 i d e a s , h e t o l d t h e c a t , o l d gato, el viejo William no senta
William didnt like them no simpata por ellos... no, no la
he didnt so he went back to senta... as es que regres a vivir
live among the Indians, so he entre los indios, palabra! Pero los
did. But the Puritans found him puritanos lo descubrieron, Quincey,
40 out, Quincey, tr ust them. T hen pierda cuidado! Despus
he disappeared altogether desapareci por completo, Dios
God knows where... Now, little sabr dnde!... Ahora bien, gatito
cat, the Consul tapped his chest el Cnsul se golpe el pecho con
indicatively, and the cat, its face gesto significativo, y el gato,
45 s w e l l i n g , body arched, inflando la cara, arqueado el
impor tant, stepped back, the cuerpo, retrocedi, los indios
Indians are in here. estn aqu.
T h e y s u r e a r e, s i g h e d M r Ya lo creo que estn suspir
Quincey, somewhat in the manner el seor Quincey con tono algo
50 of a quietly exacerbated sergeant- parecido al de un exacerbado
major, along with all those snakes sargento primero, junto con todas
and pink elephants and them tigers aquellas serpientes y elefantes color
you were talking about. de rosa y esos tigres de que hablaba.
The Consul laughed, his El Cnsul estall en carcajadas
55 laughter having a humour less desprovistas de humor, como si
sound, as though the part of his aquella parte de su alma consciente
176
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
mind that knew all this de que todo [151] esto era en
essentially a burlesque of a great esencia la parodia de un gran
and generous man once his hombre, antao amigo suyo, supiese
friend knew also how hollow the asimismo cun vacua era la
5 satisfaction afforded him by the satisfaccin que le produca toda
perf or mance. Not real esta comedia. No indios de
Indians... And I didnt mean in verasY no quise decir en el
the g arden; but in her e. He jardn, sino a q u y v o l v i a
tapped his chest again. Yes, just golpearse el pecho. S;
10 t h e final frontier of justamente la ltima frontera de lo
consciousness, thats all. Genius, consciente, eso es todo. El genio,
as Im so f ond of saying, he segn me gusta repetirlo aadi
added, standing up, adjusting his mientras se levantaba, arreglaba su
tie and (he did not think fur ther corbata y, sin pensar ms en ella,
15 o f the tie) squaring his alzaba los hombros como para
shoulders as if to go with a marcharse con una determinacin
decisiveness that, also borrowed (tomada esta vez de la misma fuente
on this occasion from the same de donde provenan el genio y su
source as the genius and his inters por los gatos) que le
20 interest in cats, left him abruptly abandon con la misma celeridad
as it had been assumed, con que la haba asumido...el
genius will look after itself. genio se las arreglar solo.
Somewhere in the distance a En algn lugar distante repicaba
clock was striking; the Consul un reloj; el Cnsul permaneci
25 s t i l l s t o o d t h e r e m o t i o n l e s s. inmvil donde estaba. Oh,
O h , Y vo n n e , c a n I h a v e Yvonne! Puedo haberte olvidado
forgotten you already, on this of ya en este da especial?
a l l d a y s ? N i n e t e e n , t w e n t y, diecinueve, veinte, veintin
twenty-one strokes. By his watch campanadas. Segn su reloj eran las
30 it was a quarter to eleven. But once menos cuarto. Pero no haba
t h e c l o c k h a d nt f i n i s h e d : i t terminado la campana: repic dos
s t r u ck t w i c e m o r e , t wo w r y, veces ms; dos notas speras
tragic notes: [139] bing-bong: trgicas: bing-bong: vibrantes. El
whirring. The emptiness in the air vaco del aire se pobl de
35 after filled with whispers: alas, murmullos: ay-las! ay-las!
alas. Wings, it really meant. Significaba Alas, en realidad.
W h e r e s y o u r f r i e n d t h e s e Por dnde anda su amigo en
d a y s I n e ve r c a n r e m e m b e r estos das? Nunca puedo recordar su
his name that French nombre... Aquel tipo francs?
40 f e l l ow ? M r Q u i n e y h a d a s ke d acababa de preguntarle haca un
a m o m e n t a g o. momento el seor Quincey.
Laruelle? The Consuls voice Laruelle? la voz del
c a m e f r o m f a r away. H e w a s Cnsul lleg de muy lejos. Sinti
aware of ver tig o; c losing his un vrtigo y cerrando los ojos con
45 eyes wearily he took hold of the hasto, se asi de la cerca para
fence to stead y himself. Mr detenerse. Las palabras del seor
Quinceys words knocked on his Quincey tocaron su conciencia (o
consciousness or someone de hecho alguien tocaba a una
actually was knocking on a door puerta) se apagaron, volvieron a
50 fell away, then knocked again, golpear con mayor fuerza. El
l o u d e r. O l d D e Q u i n c ey ; t h e viejo De Quincey; los toques del
knocking on the g ate in p o r t n d e M a c b e t h . To c , t o c :
Macbeth. Knock, knock, knock: quin es? Gato Gato qu?
w h o s t h e r e ? C a t . C a t w h o ? Gatostrofe. Gatstrofe qu?
55 Catastrophe. Catastrophe who? Gatastrofsico. Cmo! Eres t,
Catastro- physicist. What, is it mi popogato? Espera tan slo
177
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
you, my little popocat? Just wait una eternidad hasta que Jacques
an eter nity till Jacques and I y yo hayamos acabado de
have finished murdering sleep? asesinar al sueo! Gatbasis a
K at abasis to ca t abysses. Ca t gat-abismos. Gatartis atratus . . .
5 har tes atratus... Of course, he Por cierto, debi suponerlo, era
should have know it, these were ste el ltimo momento de la
the final moments of the retirada del corazn humano y del
retiring of the human hear t, and ingreso final de lo demonaco, de
of the final entrance of the la noche aislada, al igual que el
10 fiendish, the night insulated verdadero De Quincey
just as the real De Quincey (that autntico opimano, pens al
m e r e d r u g fi e n d , h e t h o u g h t abrir los ojos y descubrir que
opening his eyes he found he miraba directamente hacia donde
was looking straight over estaba la botella de tequila
15 t o w a r d s t h e t e q u i l a b o t t l e ) imaginaba el crimen de Duncan y
imagined the murder of Duncan los dems, aislados,
and the others insulated, self- ensimismados en profundo
withdrawn into a dee p syncope sncope y suspensin de la pasin
and suspension of ear thly terrenal... Pero, adnde se haba
20 p a s s i o n . . . B u t w h e r e h a d [152] ido Quincey? Y Dios mo!
Quince y g one? A n d my G o d , quin era ste que se acercaba a
who was this ad vancing behind su rescate, oculto tras el diario
the mor ning paper to his rescue matutino y atravesando, el csped
across the lawn, where the en donde, como por obra de
25 b r e a t h o f t h e h o s e s h a d magia, haban dejado de chorrear
suddenly failed as if by magic, las mangueras, sino el mismo
if not Dr Guzmn? doctor Guzmn?
If not Guzmn, if not, it Si no el doctor Guzmn, si no
could not be, but it was, it Guzmn, si no era l, no poda ser,
30 cer tainly was no less a figure pero era, era ciertamente ni ms ni
than that of his companion the menos la silueta de su compaero
night before, Dr Vigil; and what de la noche anterior: el doctor
on earth would he be doing Vi g i l ; y q u d i a b l o s a n d a r a
here? As the figure approached haciendo por aqu? A medida que
35 c l o s e r t h e C o n s u l f e l t a n la figura se aproximaba, el Cnsul
increasing uneasiness. Quincey sinti una creciente inquietud. Sin
was his patient doubtless. But duda alguna Quincey era paciente
i n t h a t c a s e w h y w a s n t t h e suyo. Pero, en tal caso por qu no
doctor in the house? W hy all estaba el mdico en la casa? Para
40 this secr etive pr owling a bout qu este merodeo por el jardn?
the g arden? It could only mean Slo poda significar una cosa: la
o n e t h i n g : V i g i l s v i s i t h a d visita de Vigil haba sido, en cierto
somehow been timed to modo, planeada para coincidir con
coincide with his own probable su propia probable visita al tequila
45 visit to the tequila (though he (aunque los haba embaucado de lo
had fooled them neatly there), lindo tanto al uno como al otro),
with the object, nat u r a l ly, of con el fin, claro est, de espiarlo,
spying upon him, of obtaining de obtener alguna informacin
some infor mation a bout him, sobre l, alguna pista cuya ndole
50 s o m e c l u e t o t h e n a t u r e o f era m u y f a c t i b l e p u d i e r a
which might all too conceivably encontrarse en las pginas de
be found within the pages of ese diario acusador: Se volver
that accusing newspaper : Old a abrir el antiguo caso del
Samaritan case to be reopened, S a m a r i t a n ; crese que el
55 C o m m a n d e r Firmin [140] Comandante Firmin se halla en
b e l i e ve d i n M e x i c o. F i r m i n Mxico. Firmin, declarado
178
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
f o u n d g u i l t y, a c q u i t t e d , c r i e s culpable, es absuelto y llora en el ban-
in box. Fir min innocent, but quillo. Firmin inocente, pero lleva
b e a r s g u i l t o f wo r l d o n sobre los hombros las culpas del
s h o u l d e r s. B o d y o f F i r m i n mundo entero. El cuerpo de Firmin,
5 found drunk in bunker, ebrio, descubierto en un bunker.
such monstrous headlines as Titulares de semejantes monstruo-
these indeed took instant sidades formronse instantneamente
s h a p e i n t h e C o n s u l s m i n d , en la imaginacin del Cnsul,
f o r i t w a s n o t m e r ely porque lo que el doctor lea no era
10 E l U n i v e r s a l t h e d o c t o r w a s slo El Universal; era su destino;
r e a d i n g , i t w a s h i s f ate; but pero las criaturas de su
the creatures of his more conciencia ms prxima no
immediate conscience were not podan ser negadas y parecan
to be denied, they seemed tambin acompaar en silencio
15 s i l e n t l y t o a c c o m p a n y t h a t a aquel diario matutino,
morning paper t o o, hacindose a un lado (cuando
withdrawing to one side (as the el doctor se detuvo para mirar
doctor came to a standstill, a su alrededor) desviando las
looking about him) with caras, escuchando y
20 a v e r t e d heads, listening, murmurando ahora: No puedes
mu r muri ng now : You cannot mentirnos a nosotros. Sabemos
l i e t o u s. We k n ow w ha t you lo que hiciste anoche. Pero
d i d l a s t n i g h t . W h a t h a d h e q u haba hecho? Con toda
done though? He saw ag ain claridad volvi a ver (mientras que
25 clearly enough as Dr Vigil, el doctor Vigil, al reconocerlo,
r eco gniz ed him with a smile, aceleraba el paso, cerrando su
closed his paper and hastened peridico y acercndosele) volvi
t o w a r d s h i m t h e d o c t o r s a ver el consultorio del doctor en
consulting-room in the Avenida la Avenida Revolucin, en donde,
30 d e l a Re v o l u c i n , v i s i t e d f o r por algn ebrio motivo lo visit a
s o m e d r u n ke n r e a s o n i n t h e hora temprana, macabro, con sus
early hours of the morning, cuadros de antiguos cirujanos
macabre with its pictures of espaoles de rostros cabrunos que,
ancient Spanish surgeons, their extraos, surgan de gorgueras con
35 g oat faces rising queerly from aspecto de ectoplasma y
r uffs resembling ectoplasm, desternillbanse de risa ejecutando
roaring with laughter as they sus operaciones inquisitoriales;
performed inquisitorial pero ya que recordaba todo [153]
operations; but since all this esto corno un mero trasfondo
40 w a s re t a i n e d a s a m e r e v i v i d intenso, aislado del todo de su
setting completely detached propia actividad, y puesto que era
from his own activity, and since casi todo lo que recordaba, apenas
it was about all he did poda hallar consuelo al no parecer
remember, he could scarcely participar en todo aquello, y sin
45 take comfort from not seeming desempear algn papel alevoso.
to appear within it in any Cuando menos, no tanto consuelo
vicious role. Not so much como el que le haba dado la
comf or t , at least, as had just s o n r i s a d e Vi g i l , n i c a s i t a n t o
b e e n a f f o r d e d h i m by V i g i l s como el que sinti cuando el
50 smile, nor half so much as was mdico, al ocupar el espacio que
now afforded him when the un momento antes abandonara el
doctor, upon reaching the spot nogalero, se detuvo y, de repente,
l a t e l y v a c a t e d b y t h e wa l n u t le hizo profunda reverencia
g rower, halted, and, suddenly, doblndose sobre la cintura; en
55 bowed to him profoundly from silencio, inclinse una, dos, tres
the waist; bowed once, twice, veces, pero dndole as la
179
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
thrice, mutely yet tremendously enorme; seguridad de que,
assuring the Consul that after despus de todo, no haba
all no crime had been com- cometido crimen alguno de gran
mitted during the night so great magnitud durante la noche
5 h e wa s s t i l l n o t wo r t hy o f a n t e r i o r, p o r l o c u a l s e g u a
respect. siendo digno de respeto.
Then, simultaneously, the two Luego, ambos gimieron al
men g roaned. unsono.
Qu? began the Consul. Qu?... comenz a decir, el Cnsul.
10 Por favor, broke in the other Por favor interrumpi el otro
hoarsel y, placing a well-mani- con voz ronca y llevando a sus labios un
cured though shaky finger to his dedo cuidadosamente manicurado,
lips, and with a slightly wor ried aunque tembloroso, y recorriendo con
look up the garden. mirada ligeramente inquieta el jardn.
15 The Consul nodded. Of El Cnsul asinti con la cabeza.
course. Youre looking so fit, I Por supuesto. Se ve tan fresco que
see you cant have been at the estoy seguro de que usted no pudo
ball last night, he added loudl y estar en el baile ayer por la noche
a n d l o y a l l y, f o l l o w i n g t h e aadi en voz alta y con lealtad,
20 o t h e r s g aze, though Mr s i g u i e n d o l a m i r a d a d e Vi g i l ,
Q u i n c e y, w h o a f t e r a l l c o u l d aunque Quincey, que despus de
not have been so fit, was still todo no poda estar tan orondo,
nowhere to be seen. [141] He segua brillando por su ausencia.
had probably been tur ning off Acaso estaba cerrando la llave
25 the hoses at the main hydrant central de las mangueras, y qu
and how absurd to have absurdo haba sido sospechar un
suspected a plan when it was plan cuando de manera tan clara
so patently an infor mal call and se trataba de una visita informal y
the doctor had just happened to casualmente el doctor acababa de
30 notice Quincey working in the ver a Quincey trabajando en el
g arden from the drive. He jardn desde la calzada. Baj la
lowered his voice. All the same, voz. De cualquier modo, puedo
might I take this opportunity of aprovechar esta oportunidad para
asking you what you prescribe consultarle sobre lo que debe
35 f o r a slight case of hacerse en un caso leve de
katzenjammer? katzenjammer?
T he doctor gave another El mdico volvi a echar una
worried look down the g arden mirada inquieta hacia el jardn y
a n d b e g a n t o l a u g h q u i e t l y, comenz a rer con discrecin,
40 t h o u g h h i s w h o l e b o d y w a s aunque todo su cuerpo se cimbraba
shaking with mir th, his white de gozo: sus dientes blancos
teeth flashed in the sun, even his brillaban con el sol y hasta su
immaculate blue suit seemed to inmaculado traje azul pareca rer.
be laughing. Seor, he began, Seor comenz y, como nio,
45 biting off his laughter shor t on interrumpi su risa mordindose los
his lips, like a child, with his labios con los dientes frontales.
front teeth. 'Seor Firim, p o r Seor Firmin, por favor, lo siento,
f a v o r , I am sor r y, b ut I must pero aqu debo comportarme como
compor t myself her e like, he volvi a mirar en torno suyo a la
50 l o o k e d r o u n d h i m a g a i n , vez que aguantaba la respiracin
catching his breath, 'like an , [154] como un apstol. Lo que
apostle. You mean, seor , h e u s t e d q u i e r e d e c i r, s e o r
went on more evenly, 'that you prosigui con ms tranquilidad,
ar e feeling fine this mor ning, es que se siente admirablemente
55 quite like the cats pyjamas esta maana, como gato en llamas.
We l l : h a r d l y, s a i d t h e No del todo dijo el Cnsul
180
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Consul, softly as before, casting en voz baja, como antes, y a su vez
a suspicious eye for his par t in mir con desconfianza en otra
the other direction at some direccin, hacia algunos magueyes
maguey g rowing beyond the que crecan ms all de la barranca
5 bar ranca, like a battalion moving como batalln que trepara una
up a slope under machine-gun colina bajo fuego de ametralla-
f i r e . P e r h a p s t h a t s a n d o r a . Ta l v e z s e a u n a
overstatement. To put it more exageracin. Para expresarlo en
simply, what would you do for a trminos ms sencillos, qu hara
10 case of chronic, controlled, all- usted en un caso de delirium
possessing, and inescapable tremens crnico, dirigido,
delirium tremens? sistemtico e ineluctable?
Dr Vigil started. A half- Sobresaltse el doctor Vigil. Una
playful smile hovered at sonrisa medio juguetona se dibuj
15 t h e c o r n e r o f h i s l i p s a s h e en las comisuras de sus labios
contrived rather unsteadily mientras que, con mano ms bien
to roll up his paper into a temblorosa, lograba enrollar el
n e a t c y l i n d r i c a l t u b e. Yo u peridico hasta darle la forma
mean, not cats he said, perfecta de un tubo cilndrico. No
20 a n d he made a swift quiere usted decir gatos... dijo y
rippling circular crawling describi con una mano, ante sus
gesture in front of his o j o s , u n g e s t o g i l , c i r c u l a r,
eyes with one hand, but ondulante y rastrero, sino ms
rather bien...
25 The Consul nodded El Cnsul asinti jubiloso.
cheerfully. For his mind was at Porque su mente se haba tran-
rest. He had caught a glimpse of quilizado. Haba echado una ojeada
those morning headlines, which a aquellos titulares matutinos que
seemed entirely concer ned with parecan tratar exclusivamente de la
30 the Popes illness and the Battle enfermedad del Papa y la batalla del
of the Ebro. Ebro.
pr ogr esin, the doctor was . .. progresin con ojos
repeating the gesture more cerrados repiti el doctor su gesto
slowly with his eyes closed, his con mayor lentitud, sus dedos se
35 f i n g e r s c r a w l i n g s e p a r a t e l y, arrastraban separados, encorvados
cur ved like c l aws, his head como garras, y agitaba con
shaking idiotically. a ratos! he movimiento idiota la cabeza....a
pounced. S, he said, pursing ratos y dio un zarpazo. S
his lips and clapping his hand to dijo, frunciendo los labios y
40 h i s f o r e h e a d i n a m o t i o n o f golpendose la frente en seal de
mock hor ror. S, he repeated. fingido horror. S repiti.
Te r e e b l y. . . M o r e a l c o h o l i s Terriblemente... Tal vez lo mejor
perhaps best, he smiled. sea ms alcohol y sonri.
Your doctor tells me that in Su mdico me dice que
45 my case delirium tremens may en mi caso el delirium
[142] not prove fa tal, the tremens puede no ser fatal
Consul, triumphantly himself at i n f o r m a l f i n ! t r i u n f a n t e , el
last, infor med Mr Quincey, who Cnsul al seor Quincey, que en ese
came up just at this moment. preciso instante se acercaba.
50 And at the next moment, Y al momento siguiente (aunque
though not before there had no antes de que hubiera entre l y
passed between himself and the el doctor un cambio de seas
doctor a barely perceptible apenas perceptible: minscula
e xchang e of signals, a tiny torcedura simblica de la mueca
55 s y m b o l i c m o u t h wa r d f l i c k o f hacia los labios, por parte del
the wrist on the Consuls side as Cnsul, mientras levantaba la vista
181
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
he glanced up at his bung alow, hacia su bungalow, en tanto que,
a n d u p o n V i g i l s a s l i g h t por parte de Vigil, fue un ligero
flapping movement of the ar ms golpeteo producido por el
extended apparently in the act movimiento de los brazos que
5 of stretching, which meant (in aparentemente se extendan en el
the obscure language known acto de estirarse, lo cual
only to major adepts in the significaba en el oscuro idioma
Great Brotherhood of Alco slo conocido por los iniciados de
hol), Come up and have a spot la Gran Hermandad del Alcohol:
10 w h e n y o u v e - f i n i s h e d , I Sube a echarte un trago cuando
shouldnt, for if I do I shall be hayas terminado. No debera,
flying, but on second porque si [155] lo hiciera me
thoughts perhaps I will it echara a volar , aunque
seemed he was back drinking pensndolo bien, tal vez vaya ) le
15 from his bottle of tequila. And, pareci beber de nuevo de la
the moment after, that he was botella de tequila. Y, al cabo de
drifting slowly and powerfully otro instante, tuvo la impresin de
thr ough the sunlight back flotar lento y poderoso entre los
t o wa r d s t h e b u n g a l o w i t s e l f. rayos del sol, rumbo al bungalow
20 Accompanied by Mr Quinceys mismo. Acompaado por el gato de
cat, who was following an insect Quincey, que en el camino segua
of some sor t along his path, the a algn insecto, flotaba el Cnsul
Consul floated in an amber en un resplandor ambarino. Ms
glow. Beyond the house, where all de la casa en donde los
25 now the problems awaiting him problemas que le esperaban
seemed already on the point of estaban a punto ya de encontrar
energetic solution, the day enrgica solucin, el da se
before him stretched out like an dilataba ante l como ilimitable y
i l l i m i t a b l e r o l l i n g wo n d e r f u l maravilloso desierto ondulante al
30 desert in which one was going, que se iba, aunque en medio de
though in a delightful way, to be delicias, a hallar la perdicin;
lost: lost, but not so completely perderse, pero no tan enteramente
he would be unable to find the como para no poder encontrar los
few necessar y water-holes, or raros charcos necesarios, o los
35 t h e s c a t t e r e d t e q u i l a o a s e s esparcidos oasis de tequila en los
where witty legionnaires of que ingeniosos legionarios de la
damna tion who couldnt condenacin, incapaces de
u n d e r s t a n d a wo r d h e s a i d , comprender palabra alguna de
would wave him on, replenished, cuantas dijese, agitando la mano,
40 i n t o t h a t g l o r i o u s P a r i n le animaran a seguir, a pesar de
w i l d e r n e s s w h e r e m a n n e ve r estar ahogado, hacia aquel glorioso
went thirsty, and where now he P a r i n, yermo donde el hombre
was drawn on beautifully by the jams tena sed y hacia el cual
dissolving mirag es past the sentase ahora hermosamente arras-
45 skeletons like frozen wire and trado por efmeros espejismos, ms
the wandering dreaming lions all de los esqueletos como
t o wa r d s i n e l u c t a b l e p e r s o n a l alambres congelados y de los
disaster, always in a delightful leones que merodean me-
way of course, the disaster ditabundos, hacia el ineluctable
50 might even be found at the end desastre personal, siempre, por
to contain a certain element of supuesto, en medio de delicias;
triumph. Not that the Consul podra ocurrir, despus de todo,
n o w f e l t g l o o m y. Q u i t e t h e que el desastre contuviera cierto
contrary. The outlook had rarely elemento de triunfo. Y no es que
55 seemed so bright. He became el Cnsul se entristeciese. Todo lo
conscious, for the first time, of contrario. Las perspectivas raras
182
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
the extraordinar y activity which veces le haban parecido tan
ever ywhere sur rounded him in brillantes. Percatse por primera
his g arden: a lizard g oing up a vez de la extraordinaria actividad
tr ee, another kind of lizard que, por doquiera, le rodeaba en su
5 coming do wn another tree , a jardn: una lagartija trepaba por un
bottle-g reen humming-bird rbol, otra especie de lagartija
exploring a flower, another kind bajaba por otro, un colibr de color
of humming-bird, voraciously at verde botella exploraba una flor;
another flower; huge butterflies, enormes mariposas cuyos dibujos
10 whose precise stitched markings precisos e hilvanados recordaban
reminded one of the blouses in las blusas de los mercados,
the market, flopping about with revoloteaban con indolente gracia
[143] indolent g ymnastic grace de gimnasta (de manera muy
(much as Yvonne had described semejante a como las haba
15 them g reeting her in Acapulco d e s c r i t o Yv o n n e c u a n d o l a
Bay yesterday, a stor m of torn- saludaron ayer en la baha de
up multicoloured love-letters, Acapulco, tormenta multicolor de
tossing to wind wa rd past the cartas amatorias despedazadas y
saloons on the promenade arrastradas por el viento, ms all
20 deck); ants with petals or scarlet de las cabinas de la cubierta
blossoms tacking hither and principal); hormigas que con p-
thither along the paths; while talos o capullos escarlatas
fr om a bove, b e l ow, f r o m t h e tachonaban los senderos; mientras
s k y, a n d , i t m i g h t b e , f r o m que de arriba, de abajo, del cielo,
25 u n d e r t h e e a r t h , c a m e a y, tal vez de bajo tierra provena
continual sound of whistling, un continuo rumor silbante, un
gnawing, rattling, even rechinido, un cascabeleo, hasta un
t r u m p e t i n g. W h e r e w a s h i s clangor. Dnde estaba ahora su
friend the snake now? Hiding up amiga la serpiente? Probablemente
30 a pear tr ee probably. A snake oculta en lo alto de un peral. [156]
that waited to drop rings on you: Serpiente que aguardaba para dejar
w h o r e s s h o e s. F r o m t h e caer sobre uno sus anillos: zapatos
b r a n c h e s o f t h e s e p e a r t re e s para putas. De las ramas de estos
hung carafes full of a glutinous perales colgaban garrafas
35 yellow substance for trapping rebosantes de amarilla sustancia
insects still changed religiously glutinosa para atrapar insectos,
e ve r y m o n t h b y t h e l o c a l religiosamente renovadas todos los
hor ticultural college. (How g ay meses por el colegio local de
were the Mexicans! T he horticultores. ( Qu alegres eran
40 h o r t i c u l t u r a l i s t s m a d e t h e los mexicanos! Los horticultores
occasion, as they made ever y hacan de este acontecimiento, como
possible occasion, a sort of de cualquier ocasin, una especie de
dance, bringing their womenfolk danza: traan consigo a sus mujeres
with them, flitting from tree to que revoloteaban de rbol en rbol
45 t r e e , gathering up and recogiendo las garrafas y
re placing the carafes as though volvindolas a colocar donde haban
the whole thing were a estado, como si todo aquello fuera
m o ve m e n t i n a c o m i c b a l l e t , un movimiento en algn ballet
afterwards lolling about in the cmico, para luego tenderse durante
50 s h a d e f o r h o u r s , a s i f t h e horas a la sombra, como si el Cnsul
Consul himself did not exist.) mismo no existiese). Luego comenz
T hen the behaviour of Mr a fascinarle la actitud del gato del
Quinceys cat began to fascinate seor Quincey. Al fin la criatura
him. T he crea tur e had at last haba logrado capturar al insecto,
55 caught the insect but instead of pero en vez de devorarlo, sin daarle
de vouring it, she was holding an, retena su cuerpo con gran
183
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
its bod y, still uninjured, deli- delicadeza entre los colmillos,
cately between her teeth, while mientras que las alas luminosas y
its lovely luminous wings, still bellas que seguan agitndose,
beating, for the insect had not porque el insecto no haba dejado de
5 stopped f lying an instant, pro- volar un solo instante, sobresalan a
tr uded from either side of her cada lado de sus bigotes,
w h i s k e r s, f a n n i n g t h e m . T h e abanicndolos. Inclinse el Cnsul
Consul stooped forward to the para acudir al rescate. Pero el animal
rescue. But the animal bounded salt y se puso fuera de alcance.
10 just out of reach. He stooped Torn a inclinarse, con idntico
again, with the same r esult. In resultado. De esta ridcula manera,
this preposterous fashion, the inclinado el Cnsul, bailando el gato
Consul stooping, the cat para evitar que le dieran alcance, y
dancing just out of reach, the con furioso vuelo el insecto en el
15 insect still f lying furiousl y in hocico de la bestia, llegaron al
the cats mouth, he approached porche. Por ltimo, extendi el gato
his porch. Finally the cat una garra preparada para el remate,
extended a preparate pa w f o r abri las fauces, y el insecto, cuyas
the kill, opening her mouth, alas no haban dejado de agitarse,
20 a n d t h e i n s e c t , w h o s e wings escap en repentino y maravilloso
had never ceased to beat, vuelo, como de hecho pudiera
suddenly and mar vellously, flew hacerlo el alma humana de las fauces
out as might indeed the human de la muerte, ascendiendo ,
soul fr om the jaws of dea th, ascendiendo, ascendiendo,
25 flew up, up, up, soaring over the cernindose por encima de los
trees: and at that moment he rboles: y en ese preciso momento,
saw them. T hey were standing el Cnsul los mir. Estaban de pie
on the por ch: Yvonnes ar m s en el porche; los brazos de Yvonne,
were full of bougainvillea, cubiertos de bugambilias que
30 which she was ar ranging in a arreglaba en un jarrn de barro
cobalt cer amic vase. ' b u t color azul cobalto. . .. Pero
suppose h e s absolutely suponte que se muestre inexorable.
adamant. Suppose he simply S u p n q u e se oponga a ir. ..
wont g o... careful, Hugh, its cuidado, Hugh!, que tiene espinas,
35 got spikes on i t , a n d yo u h a ve y debes mirar con atencin para
to look at ever ything cerciorarte de que no tenga
c a r e f u l l y t o b e s u r e t h ere re escorpiones. Hola, t, Suchique-
n o [ 1 4 4 ] s p i d e r s. H i t h e r e , tal! grit con jbilo el Cnsul,
Suchiquetal! the Consul agitando la mano mientras que el
40 shouted g aily, waving his hand, gato, echando por encima del
as the cat with a frigid look hombro una mirada frgida que
o ve r h e r s h o u l d e r t h a t s a i d evidentemente se traduca en: De
plainly, I didnt want it anyway; todos modos, ni lo quera; pensaba
I meant to let it g o, g alloped dejarlo escapar, ech a correr
45 a w a y, h u m i l i a t e d , i n t o t h e humillado, [157] y desapareci entre
b u s h e s. ' H i t h e r e, H u g h , you los arbustos. Hola Hugh, ser-
old snake in the grass! piente emboscada en la maleza!
... Why then should he be ....Luego entonces, por qu se
sitting in the bathroom? Was he hallaba sentado en el cuarto de bao?
50 asleep? dead? passed out? Was Estaba dormido? Muerto?
he in the bathroom now or half Desmayado? Estaba en el cuarto de
a n h o u r a g o ? Wa s i t n i g h t ? bao ahora mismo o haca media
Where were the others? But now hora? Era de noche? Dnde estaban
he heard some of the others los dems? Pero ahora oa las voces
55 voices on the porch. Some of de algunos de los dems en el porche.
the others? It was just Hugh and Algunos de los dems? Slo eran
184
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Yvonne, of cours e, f or the Hugh e Yvonne, por supuesto, porque
d o c t o r h a d g o n e . Ye t f o r a el doctor se haba marchado. Sin
moment he could have s wor n embargo, por un momento, pudo
the house had been full of haber jurado que la casa estaba
5 p e o p l e ; w hy, i t wa s s t i l l t h i s repleta de gente; pero si an era de
mor ning, or barely after noon, maana, apenas medioda, de hecho,
only 12.15 in fact by his watch. slo las 12.15, segn su reloj! A las
At eleven hed been talking to once haba estado hablando con el
M r Q u i n c e y. O h . . . O h . T h e seor Quincey. Oh!. .. Oh!
10 Consul g roaned aloud... It came quejse en voz alta... Record que
to him he was supposed to be se supona que estaba preparndose
getting ready to go to Tomaln. para ir a Tomaln. Pero cmo haba
But how had he managed to logrado convencer a alguien de que
persuade anyone he was sober estaba lo bastante sobrio para ir a
15 enough to g o to Tomalin? And Tomaln? Y, de cualquier modo,
why, anyhow, Tomaln? por qu a Tomaln?
A procession of thought like Una procesin de ideas, cual
little elderly animals filed bichos envejecidos, desfilaron
through the Consuls mind, and una tras otra por la cabeza del
20 in his mind too he was steadily Cnsul, y tambin su mente
crossing the porch again, as he atravesaba ya el porche, como lo
h a d d o n e a n h o u r a g o, hiciera una hora antes
immediately after hed seen the inmediatamente despus de haber
insect f lying away out of the visto al insecto escapar del
25 cats mouth. hocico del gato.
He had crossed the porch Haba atravesado el porche
which Concepta had swept barrido por Concepta sonriendo en
smiling soberly to Yvonne and actitud sobria a Yvonne y estrechando
shaking hands with Hugh on his la mano de Hugh mientras se diriga
30 w a y to the iceb ox , and al refrigerador, y, al abrirlo, no slo
unfastening it, he knew not only supo que haban estado hablando de
that theyd been talking about l sino que, de manera confusa, por
him, but, obscurely, from tha t aquel claro fragmento de
bright fr ag ment of overheard conversacin que alcanzara a or,
35 c o n ve r s a t i o n , its round comprendi rotundamente su
meaning, just as had he at that significado, como si en ese momento,
moment glimpsed the new moon al contemplar la luna nueva llevando
with the old one in its ar ms, he el plenilunio entre sus brazos, se
might have been impressed by hubiera sentido impresionado por su
40 its complete shape, though the forma ntegra, aunque el resto estu-
r e s t wer e s h a d owy, i l l u m i n e d viera, en sombras y slo iluminado
only by ear thlight. por la luz de la tierra.
But what had happened Pero, entonces qu haba
t h e n ? O h , t h e C o n s u l c r i e d ocurrido? Oh! volvi a gritar
45 a lo u d a g a i n . O h . T h e f a c e s a voz en cuello. Oh! los rostros
of the last hour hovered de la ltima hora se cernan sobre
before him, the figures of l, y ahora las siluetas de Hugh,
H u g h a n d Yvo n n e a n d D r Yvonne y el doctor Vigil se agitaban
Vigil moving quickly and y movanse gilmente como im-
50 j e r k i l y n ow l i k e t h o s e o f a n genes de alguna vieja pelcula muda
old silent f ilm, their words y sus palabras eran silenciosas
mute explosions in the brain. explosiones dentro del cerebro.
Nobody seemed to be doing Nadie pareca hacer nada
anything important; yet importante; y sin embargo, todo
55 e v e r y t h i n g s e e m e d o f t h e pareca adquirir mxima y
u t m o s t h e c t i c i m p o r t a n c e, f o r turbulenta importancia; por
185
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
i n s t a n c e Y vo n n e saying: We ejemplo, cuando Yvonne [158] dijo:
saw an ar madillo: What, no Vimos un armadillo... Cmo!
Tarsius spectres! he had replied, Y no haba espectros tarsios?
then Hugh opening the freezing contest y luego Hugh, abrindole
5 bottle of Carta Blanca beer for una helada botella de Carta Blanca
him, prizing off [145] the fizzing lanz la corcholata efervescente al
cap on the edge of the parapet borde del pretil y escanci la
and decanting the foam into his espuma en su vaso, cuya
glass, the contiguity of which to contigidad a la botella de
10 h i s s t r y ch n i n e b o t t l e h a d , i t estricnina haba (era preciso
m u s t b e a d m i t t e d n o w, l o s t admitirlo ahora) perdido casi toda
most of its significance. su significacin...
In the bathroom the Consul Percatse el Cnsul en el cuarto
became aware he still had with de bao de que todava le quedaba
15 him half a glass of slightly flat media cerveza con poco gas; al asir
beer; his hand was fairly steady, el vaso, su pulso era bastante firme,
but numbed holding the glass, aunque torpe; bebi con cautela,
he drank cautiousl y, carefully aplazando con minucia el problema
postponing the problem soon to que pronto, cuando quedase vaco,
20 be raised by its emptiness. se suscitara.
N o n s e n s e , h e s a i d t o ...Tonteras dijo a Hugh. Y
Hugh. And he had added with aadi con impresionante
impressive consular authority autoridad consular que, de
t h a t H u g h c o u l d n t l e a v e cualquier manera, Hugh no poda
25 immediately anyway, at least not marcharse en seguida, al menos
for Mexico City, that there was no para Mxico; que hoy sala
o n l y o n e b u s t o d a y, t h e o n e slo un autobs, el mismo en que
H u g h d c o m e o n , w h i c h h a d haba venido, que ya haba
gone back to the City already, regresado a la ciudad, y un tren
30 and one train that didnt leave que no saldra sino hasta las
till 11.45 p.m.... 11.45 p. m.
T h e n : B u t w a s n t i t Luego: Pero, doctor, no fue
Boug ainville, doctor? Yvonne Bougainville preguntaba Yvonne
was asking and it really was (y en realidad resultaba asombroso
35 a s t o n i s h i n g h o w s i n i s t e r a n d l o s i n i e s t r a s y u rg e n t e s y
urgent and inflamed all these enardecidas que le parecan todas
minutiae seemed to him in the estas frusleras en el bao...no
b a t h r o o m Wa s n t i t fue Bougainville quien descubri la
Bougainville who discovered the bugambilia? mientras que el
40 bougainvillea? while the doctor mdico, inclinado sobre las flores
bending over her flowers merely de Yvonne, se concretaba a parecer
looked alert and puzzled, he said despierto y perplejo, sin decir nada,
nothing save with his eyes which sino con los ojos, en los cuales
p e r h a p s b a r e l y b e t r ay e d t h a t apenas dejaba traslucir que se haba
45 hed stumbled on a situation. tropezado con una situacin.
Now I come to think of it, I Ahora que recuerdo, creo
believe it was Boug ainville. que fue Bougainville. Lo cual
H e n c e t h e n a m e , H u g h explica el nombre coment
o b s e r v e d f a t u o u s l y, s e a t i n g Hugh con actitud petulante y
50 himself on the parapet S: sentndose en el parapeto. S:
you can go to the botica and so puedes ir a la botica y p a r a q u e
as not to be misunderstood, say n o t e m a l i n t e r p r e t e n , di:
fa vor de ser vir una toma de vino favor de servir una toma de vino
quinado o en su defecto una toma de quinado o en su defecto una toma
55 nuez vmica, pero Dr Vigil was de nuez vmica, pero... el
chuckling , talking to Hugh it doctor Vigil rea entre dientes y
186
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
must have been, Yvonne having deba de hablar con Hugh, ya que
slipped into her room a Yvonne se haba escabullido a su
moment, while the Consul, cuarto por un momento, mientras
e a ve s d r o p p i n g , w a s a t t h e que el Cnsul, escuchando a
5 i c e box f o r a n o t h e r b o t t l e o f hurtadillas, buscaba en el
beer then; Oh, I was go refrigerador una nueva botella de
ter rible sick this morning I cerveza... luego: Oh! esta
needed to be holding myself to maana me sent tan mal en la
the street windows, and to the calle, que tuve que agarrarme de
10 Consul himself as he returned las ventanas y al Cnsul, mientras
P l e a s e f o r g i ve m y s t u p i d volva: Por favor, disculpe mi es-
compor t last night: oh, I have tpido comportamiento de anoche:
done a lot of stupid things Oh! por todos lados he hecho un
ever ywhere these last few days, montn de estupideces en estos
15 b u t r a i s i n g h i s g l a s s o f ltimos das, pero... levantando
w hisk y I will never drink su vaso de whisky no volver
more; I will need two full days a beber; necesitara dormir dos
of sleeping to recover myself das enteros para recuperarme
and then, as Yvonne returned [159] y luego, mientras Yvonne
20 m a g n i f i c e n t l y g i v i n g t h e regresaba, fingiendo estupenda-
w hole show away, r aising his mente su papel y alzando el vaso
glass to the Consul again: Salud: hacia el Cnsul. Salud!.
I hope you are not as sick as I espero que no se sienta tan mal
am. You were so perf ectamente como yo. Estaba usted tan
25 bor racho last night I think you perfectamente borracho anoche
[146] must have killed yourself que hasta pens que se haba
with drinking. I think even to matado con tanta bebida. Hasta
send a boy after you this pens esta maana mandar a un
mor ning to knock your door, muchacho a llamar a su puerta y
30 and f ind if drinking have not averiguar si la bebida no lo
killed you already, Dr Vigil had h a b a m a t a d o y a d i j o e l D r.
said. Vigil.
A strange fellow: in the Extrao tipo: en el bao, el
bathroom the Consul sipped Cnsul beba a sorbos la cerveza sin
35 his f lat beer. A strange, decent, gas. Tipo extrao, buena persona,
g e n e r o u s - h e a r t e d f e l l o w, i f de corazn generoso, aunque a
slightl y def icient in tact save veces carente de tacto, salvo en lo
on his own behalf. W hy que le incumba. Por qu sera
couldnt people hold their incapaz la gente de llevar la
40 l i q u o r ? H e h i m s e l f h a d s t i l l borrachera con dignidad? Cuando
mana ged to be quite consider- menos, l se las haba arreglado
a t e o f V i g i l s p o s i t i o n i n para ser deferente con Vigil en el
Quince ys g a rden. In the f inal j a r d n d e Q u i n c e y. E n l t i m o
analysis ther e was no one you anlisis no poda uno confiar en
45 could tr ust to drink with you nadie cuando se trataba de beber
to the bottom of the bo wl. A hasta el fondo de la botella.
lonely thought. But of the Pensamiento ste que embargaba de
doctors g enerosity there was soledad. Pero no caba dudar de la
little doubt. Before long generosidad del doctor. De hecho,
50 indeed, in spite of the neces- al poco rato, y a pesar de los
sar y two full days of sleeping, indispensables dos das enteros de
he had been inviting them all sueo, ya los estaba invitando a
to come with him to que le acompaaran a Guanajuato:
Guanajua to: recklessl y he propuso temerariamente que
55 p r o p o s e d l e a v i n g f o r h i s salieran esa misma noche en auto,
h o l i d a y b y c a r t h i s e ve n i n g , para festejar su onomstico,
187
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
after a problematic set of ten- despus de una problemtica partida
nis this after noon with de tenis con...
The Consul took another El Cnsul volvi a sorber la
sip of beer. Oh, he cerveza. Oh! estremecise.
5 s h u d d e r e d . Oh. It had been a Oh! al descubrir la noche
mild shock last night to anterior que Vigil Jacques Laruelle
discover that Vigil and Jacques eran amigos, se sorprendi un poco,
Lar uelle were friends, far more y cuando se lo recordaron esta
than embar rassing to be maana le result mucho ms em-
10 reminded of it this mor ning... barazoso... De cualquier manera,
A n y h o w, H u g h h a d t u r n e d Hugh rechaz la idea de un viaje de
down the notion of the two- trescientos kilmetros a
hundred-mile trip to Guanajuato, puesto que estaba
Guanajuato, since Hugh and decidido a propsito, qu
15 how amazingly well, after all, sorprendentemente bien le sentaba
those cowboy clothes seemed to aquella vestimenta de vaquero a su
suit his erect and careless p o r t e e rg u i d o y d e s c u i d a d o !
bearing! was now deter mined estaba ahora decidido a tomar ese
to catch tha t night tr ain; w hile tren nocturno; mientras que el
20 t h e C o n s u l h a d d e c l i n e d o n Cnsul haba rechazado la
Yvonnes account. invitacin por causa de Yvonne.
The Consul saw himself again, De nuevo viose el Cnsul
hovering over the parapet, gazing asomado al parapeto, mirando abajo
down at the swimming-pool below, hacia la alberca pequea turquesa
25 a little turquoise set in the garden. enclavada en el jardn. Sois
Thou art the grave where buried sepulcro do, vivo, yace amor. En
love doth live. T he inver ted ella se movan los reflejos
reflections of banana trees and invertidos de aves y platanares,
birds, caravans of clouds, moved in caravanas de nubes. Briznas de
30 it. Wisps of new-mown turf floated csped recin cortado flotaban en la
on the surface. Fresh mountain superficie. La piscina estaba casi
water trickled into the pool, which rebosante de fresca agua de la
was almost overflowing, from the montaa que goteaba de la
cracked broken hose whose length manguera rota y agrietada [160]
35 was a series of small spouting formando, en toda su longitud, una
fountains. serie de surtidores centelleantes.
Then Yvonne and Hugh, below, A l l a b a j o , Yv o n n e y H u g h
were swimming in the pool... nadaban en la alberca...
Absolutamente, the doctor ...Absolutamente dijo
40 had said, beside the Consul at el doctor junto al Cnsul, en el
t h e p a r a p e t , a n d a t t e n t i ve l y parapeto, encendiendo con
lighting a cig arette. 'I have, the cuidado un cigarrillo. Tengo
Consul was telling him, lifting le dijo el Cnsul mirando
his face towards the volcanoes hacia los volcanes y sintiendo
45 and f eeling his desolation g o que su desolacin ascenda a
out to those heights where even aquellas cumbres en las que
[147] now at mid-mor ning the ahora mismo, a media maana,
howling snow would whip the el viento ululante azotara la
face, and the g round beneath cara y el terreno bajo los pies
50 t h e f e e t w a s d e a d l a v a , a sera lava muerta, residuo
soulless petrified residue of petrificado y carente de alma,
extinct plasm in which even the de extinto plasma en el que ni
wildest and loneliest trees los rboles ms selvticos y
would ne ver take root; I hive solitarios jams arraigaran;
55 another enemy round the back tengo a mi espalda otro enemigo
you cant see. A sunf lower. I al que no puedes ver. Un girasol.
188
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
know it watches me and I know Me observa y s que me odia.
it ha tes me. Exactamente, Dr Exactamente dijo el doctor
V i g i l s a i d , ' ve r y p o s s e e b ly i t Vi g i l , l e o d i a r a m e n o s s i
might be hating you a little less dejara de beber tequila. S,
5 if you would stop from drink- pero esta maana slo estoy
ing tequila. Yes, but Im only bebiendo cerveza respondi
drinking beer this morning, the el Cnsul, convencido
Consul said with conviction, as como podr verlo con sus
you can see for yourself. S, p r o p i o s o j o s . S , h o m b r e
10 hombr e, Dr Vigil nodded, who asinti con la cabeza el doctor
after a few whiskies (from a Vigil quien, despus de algunas
new bottle) had given up tr ying copas de whisky (de la nueva
to conceal himself from Mr botella), haba renunciado a no
Q u i n c e y s h o u s e a n d w a s dejarse ver desde la casa del seor
15 standing boldl y by the parapet Quincey y, audaz, permaneca de pie
with the Consul. T here ar e, junto al pretil, al lado del Cnsul.
the Consul added, a thousand Hay aadi el Cnsul, mil
aspects of this infer nal beauty aspectos de esta belleza infernal de
I was talking about, each with la que hablaba, cada uno con sus
20 i t s p e c u l i a r t o r t u r e s , e a c h tormentos peculiares y tan celoso
jealous as a woman of all como una mujer de cualquier
s t i m u l a t i o n s s av e i t s o w n . estmulo que no sea el propio.
Naturalmente, Dr Vigil said. Naturalmente dijo el doctor
B u t I t h i n k i f yo u a r e ver y Vigil. Pero pienso que si va muy
25 serious about your pr ogr esin a en serio lo de su progresin a
ratos you may take a longer ratos, tal vez tenga que hacer un
jour ney even than this viaje ms largo que ste que se ha
p r o p o s e d o n e . T h e C o n s u l propuesto el Cnsul coloc su
placed his glass on the parapet vaso en el parapeto, mientras el
30 while the doctor continued. Me doctor continuaba. Yo tambin, a
too unless we contain with menos que nos o b l i g u e m o s a n o
o u r s e l v e s n e ve r t o d r i n k n o b e b e r n u n c a m s . Yo pienso,
more. I think, mi amigo, mi amigo, que la enfermedad no
sickness is not only in body slo est en el cuerpo sino en
35 b ut in that par t used to be call: aquella parte a la que sola llamarse
soul. Soul? Precisamente, the alma. Alma? Precisamente
doctor said, swiftly clasping dijo el doctor abriendo y cerrando
and unclasping his fingers. But los dedos con agilidad. Pero una
a mesh? Mesh. T he ner ves are malla? Malla. Los nervios son una
40 a mesh, like, how do you say it, malla como... cmo se dice?...
an eclectic system. Ah, ver y an eclectic system Ah, bien!
g ood, the Consul said, you respondi el Cnsul. Quiere usted
mean an electric system. But decir un sistema elctrico. Pero
after much tequila the eclectic despus de mucho tequila el sistema
45 s y s t e m i s p e r h a p s u n p o c o elctrico queda tal vez un poco
d e s c o m p u e s t o, c o m p r e n ez , a s descompuesto, comprende? como
sometimes in the cine: clar o? A a veces en el cine, est claro?
sor t of eclampsia, as it were, Una especie de eclampsia por
the Consul nod ded desperately, decirlo as? quitndose las gafas,
50 removing his glasses, and at this el Cnsul asinti desesperado con
point, the Consul remembered, la cabeza, y al llegar a este punto,
he had been without a drink [161] record que llevaba unos
near ly ten minutes; the effect diez minutos sin tomar un trago;
of the tequila too had almost adems, el efecto del tequila casi
55 g one. He had peered out at the se haba desvanecido. Se asom al
g a rden, and it was as though jardn y fue como si trozos de sus
189
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
bits of his eyelids had broken prpados se hubiesen
off and were f littering and desprendido y revolotearan dando
jittering before him, tur ning saltos ante su mirada, mutndose
into ner vous shapes and en sombras y formas nerviosas,
5 shadows, jumping to the guilty sobresaltndose con el culpable
chattering in his mind, not parloteo de su mente, que an no
quite voices yet, but they were sonaba del todo como voces, pero
coming back, they were coming volvan, volvan; se le apareci una
back; a picture of his soul as a vez ms una imagen de su alma
10 t o w n a p p e a r e d o n c e m o r e como una ciudad, p e r o e s t a v e z
before him, but this time a era ciudad arrasada y
t own ravaged and stricken in fulminada en el sombro
the black path of his excess and camino de sus excesos, y
shutting his burning eyes he c e r r a n d o s u s o j o s calcina- dos,
15 [ 1 4 8 ] h a d t h o u g h t o f t h e pens en el hermoso funcionamiento
beautiful functioning of the del sistema de aquellos que en
system in those who were tr uly verdad vivan, conectados los
alive, s witches connected, interruptores, rgidos los nervios
ner ves rigid only in real dang er, slo ante el peligro real, y tranquilos
20 and in nightmareless sleep now ahora en un sueo sin pesadillas sin
calm, not resting, yet poised: a descansar, aunque en re- poso: pacfica
peaceful village. Christ, how it aldehuela. Cristo! cmo recrudeca el
he ightened the tor ture (and tormento (y mientras tanto exista todo
meantime there had been every gnero de razones para suponer que los
25 reason to suppose the others dems imaginaban que estaba
imagined he was enjoying divirtindose enormemente) de saber todo
himself enormously) to be aware esto, y de estar al mismo tiempo
of all this, while at the same time consciente de todo el horrible mecanismo
conscious of the whole horrible que se desintegra, iluminado a veces, a
30 disinteg rating mechanism, the veces apagado, ahora con resplandor
light now on, now off, now on cegador, ahora con luz mortecina, con el
too glaringly, now too dimly, with brillo de espasmdica batera agonizante,
the glow of a fitful dying battery de saber luego, al fin y al cabo, que la
then at last to know the whole ciudad entera se suma en las tinieblas en
35 t o w n p l u n g e d i n t o d a r k n e s s, donde se hace imposible cualquier
wher e communication is lost, comunicacin y el movimiento se convierte
motion mere obstruction, bombs en obstruccin, amenazan las bombas, las
threaten, ideas stampede ideas se dispersan despavoridas...
The Consul had now finished El Cnsul haba terminado la
40 his g lass of f l at beer. He sa t botella de cerveza sin gas. Sentado,
g azing at the ba throom wall in contemplaba la pared del bao en
an attitude like a grotesque actitud que parodiaba la de alguna
parody of an old attitude in antigua postura para meditar.
m e d i t a t i o n . I a m ve r y m u ch Estoy interesadsimo en los locos
45 interested in insanes. T hat was vaya manera extraa de entablar
a strange way to start a conversacin con quien acababa de
c o n ve r s a t i o n w i t h a f e l l o w convidarlo a un trago! Y sin
whod just stood you a drink. e m b a rg o , a s h a b a i n i c i a d o e l
Yet that was precisely how the doctor la charla la noche anterior
50 doctor, in the Bella Vista bar, en el bar del Bella Vista. Sera
had star ted their conversation acaso porque Vigil consideraba que
the previous night. Could it be su ojo avezado haba descubierto
Vigil considered his practised la locura incipiente y tambin, al
eye had detected approaching recordar los pensamientos que
55 insanity (and this was funny too, antes haba abrigado al respecto,
recalling his thoughts on the era gracioso esto de concebirla
190
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
subject earlier, to conceive of it slo como incipiente, al igual que
as merely approaching) as some quienes, habiendo observado el
w h o h a ve w a t ch e d w i n d a n d viento y el tiempo toda su vida,
w e a t h e r a l l t h e i r l i ve s c a n pueden profetizar, ante un cielo
5 prophesy, under a fair sky, the clemente, la tempestad que se ave-
approaching stor m, the darkness cina y las tinieblas que, surgidas de
that will come galloping out of la nada, vendrn galopando por los
nowhere across the fields of the campos de la mente. Y no es que
mind? Not that there could be se pudiera [162] hablar de un cielo
10 said to be a very fair sky either muy despejado en este caso. Y sin
i n t h a t c o n n e x i o n . Ye t h o w embargo, cunto se habra
inter ested would the doctor interesado el doctor en alguien que
have been in one who felt him- senta que las fuerzas mismas del
self being shattered by the ver y universo lo hacan pedazos! Qu
15 for ces of the universe? W hat cataplasmas poner sobre su alma?
cataplasms have laid on his soul? Qu saban incluso los
What did even the hierophants of hierofantes de la ciencia, de los
science know of the fearful potencies temibles poderes del para
of, for them, unvintageable evil? ellos mal estril? El Cnsul no
20 T h e C o n s u l w o u l d n t h a v e habra necesitado un ojo avezado
needed a practised eye to detect para descubrir en esta pared, o en
o n t h i s w a l l , o r a n y o t h e r, a cualquiera otra, un Mene-Tekel-
m e n e - Te ke l - Per e s f o r t h e Peres para el mundo, comparado
wor ld, compared to which con el cual la simple locura era
25 m e r e i n s a n i t y wa s a d r o p i n como gota de agua en un ocano. Y
the bucket. Yet who would ever no obstante, quin hubiera credo
have believed that some jams que algn desconocido
obscure man, sitting at the sentado, digamos, en un bao, en el
centre of the world in a centro del mundo, pensando
30 bathroom, say, thinking solitary mseros pensamientos solitarios,
m i s e r a b l e t h o u g h t s, wa s pudiera determinar el sino de todos,
authoring their doom, that, y que, an mientras pensaba, era
even while he was thinking, it como si entre bastidores se tirara de
was as if behind the scenes ciertas cuerdas y continentes
35 certain strings were being pulled, enteros estallaran en llamas, y se
and whole continents burst into avecinase la calamidad, de la misma
[149] flame, and calamity moved manera que ahora, tal vez en este
nearer just as now, a t this preciso momento, con sacudida y
moment perhaps, with a sudden rechinido repentinos, se hubiese
40 j o l t a n d g r i n d , c a l a m i t y h a d aproximado la catstrofe, y, sin que
moved nearer, and, without the el Cnsul lo supiera, all afuera se
Consuls knowing it, outside the hubiese oscurecido el cielo. O tal
sky had darkened. Or perhaps vez no era de ninguna manera un
it was not a man at all, but a hombre, sino un nio un nio
45 child, a little child, innocent as pequeo, inocente como lo fue
that other Geoffrey had been, a q u e l o t r o G e o ff r e y e l q u e
who sat as up in an organ loft permaneca sentado en lo alto de un
some where playing, pulling out desvn en algn lado tocando algn
all the stops at random, and rg a n o y que, al tirar
50 kingdoms divided and fell, and caprichosamente de los registros,
abominations dropped from the los reinos se dividieran y cayeran y
sky a ch i l d i n n o c e n t a s las abominaciones llovieran de los
that infant sleeping in the cielos; un nio inocente como aquel
c o f f i n w h ich h a d s l a n t e d infante que dorma en el atad que
55 p a s t t h e m d o w n t h e C a l l e se lade al pasar junto a ellos en la
Tier ra del Fuego... calle Tierra del Fuego...
191
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
T he Consul lifted his glass to El Cnsul se llev el vaso a los
h i s l i p s, t a s t e d i t s e m p t i n e s s labios, y volvi a saborear su
again, then set it on-the floor, vaco; psolo otra vez en el piso
still wet from the feet of the que segua mojado por los pies de
5 swimmers. T he uncontrollable los nadadores. El irresistible
mystery on the bathroom f loor. misterio en el piso del cuarto de
He remembered that the next bao. Record que la siguiente
time he had returned to the vez que torn al porche con una
p o r c h with a bottle of Car t a botella de Carta Blanca (aunque
10 Blanca, though for some reason por alguna razn le pareci que
this now seemed a ter ribly long esto haba ocurrido haca mucho,
time ago, in the past it was en el pasado; era como si algo que
as if something he could not put no poda precisar sobreviniese
his finger on had mysteriously para separar drsticamente a
15 s u p e r v e n e d to separate aquella figura que regresaba, de s
drastically that returning figure mismo, sentado an en el bao,
from himself sitting in the aunque la figura en el porche, con
bathroom (the figure on the toda su condenacin, pareca ser
p o r ch , f o r a l l i t s d a m n a t i o n , ms joven y tener ms libertad de
20 seemed younger, to have more movimientos, libre albedro,
freedom of movement, choice, tener, aunque slo fuera por el
to have, if only because it held hecho de asir una vez ms un vaso
a full glass of beer once more, lleno de cerveza, un futuro con
a better chance of a future) mejores perspectivas), Yvonne,
25 Yvonne, youthful and pr etty- juvenil y bonita con su traje de
looking in her white satin [163] bao de satn blanco,
bathing-suit, had been merodeaba, de puntillas, en torno
wandering on tiptoe round the al doctor, que deca:
doctor, who was saying: Seora Firmin, me siento
30 Seora Fir min, I am really v e r d a d e r a m e n t e
disappoint though you cannot decepcionado de que no
come me with. pueda venir conmigo.
The Consul and she had El Cnsul y ella
e xch a n g e d a look of intercambiaron una mirada
35 understanding, it almost amounted de complicidad, o que casi lo
to, then Yvonne was swimming f u e , y l u e g o Yv o n n e e s t a b a
again, below, and the doctor was nadando all abajo y el
saying to the Consul: doctor deca al Cnsul:
Guanajuato is sited in Guanajuato est situado en
40 a beautiful circus of medio de un hermoso anfiteatro de
s t e e p y h i l l s. escarpadas colinas.
Guanajuato, the doctor was Guanajuato deca el
saying, 'you will not believe me, doctor no me lo va a creer. Cmo
how she can lie there, like the puede estar all, cual antigua joya
45 old g olden jewel on the breast dorada sobre el seno de nuestra
of our g randmother. abuela!
Guanajuato, Dr Vigil said, Guanajuato deca Vigil
the streets. How can you resist las calles. Cmo resistir los
the names of the streets? Street nombres de las calles? Callejn del
50 o f K i s s e s. S t r e e t o f S i n g i n g Beso. Callejn de las Ranas que
Frogs. The Street of the Little Cantan. Calle de la Cabecita. No
Head. Is not that revolting? resulta repugnante?
Repellent, the Consul said. Repelente dijo el
Isnt Guanajuato the place they Cnsul. No es Guanajuato el
55 bur y everybody standing up? lugar donde entierran a los
ah, and this was where he had muertos de pie? ah! y entonces
192
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
[150] remembered about the pens en el jaripeo, y sintiendo
b u l l t h r ow i n g a n d , f e e l i n g a que le volvan las fuerzas grit a
r e t u r n o f e n e r g y, h a d c a l l e d Hugh, quien se encontraba
down to Hugh, who was sitting sentado al borde de la piscina
5 thoughtfully by the edge of the vestido con los calzones de bao
pool in the Consuls swimming- d e l C n s u l : To m a l n e s t
t r u n k s. To m a l ns q u i t e n e a r bastante cerca de Parin, es ese
Parin, where your pal was going, sitio a donde iba tu cuate. Hasta
he said. We might even go on podramos ir all.
10 there. And then to the doctor, Y l u e g o a l d o c t o r : Ta l
Perhaps you might come too... vez usted tambin pueda
I left my favourite pipe in venir . Olvid mi pipa
Par i n . W h i c h I m i g h t g e t favorita en Parin. Con
back, with luck. In the suerte puedo recuperarla, en
15 Fa rolito. And the doctor had El Farolito. El doctor dijo:
said: W heee, es un i n f i e r n o , Ay y y ! e s u n i n f i e r n o .
w h i l e Yvo n n e, l i f t i n g u p E n t r e t a n t o Yv o n n e , q u e
a corner of her bathing- levantaba uno de los bordes de su
cap to hear better, said g o r r a d e b a o p a r a o r m e j o r,
20 m e e k l y , Not a pregunt con humildad: No se
bullfight? trata de una corrida?
And the Consul: No, a bullthrowing. No, de un jaripeo dijo el
If youre not too tired? Cnsul. Si no ests muy cansada.
But the doctor could not of Pero el doctor, claro est, no
25 cour se come to Tomaln with poda ir a Tomaln con ellos, aunque
t h e m , t h o u g h t h i s wa s n e ve r esto nunca se discuti, porque en
discussed, since just then the este punto una detonacin repentina
c o n ve r s a t i o n w a s v i o l e n t l y y terrible que estremeci la casa e
inter r upted by a sudden ter rific hizo que las aves echaran a volar,
30 d e t o n a t i o n , t h a t s h o o k t h e aterradas, por todo el jardn,
house and sent birds skimming interrumpi con violencia la
p a n i c - stricken all over the conversacin. Tiro al blanco en la
g arden. Target practice in the Sierra Madre. Antes, mientras
Sier ra Madre. T he Consul had dorma, el Cnsul lo haba
35 been half aware of it in his sleep percibido vagamente. Nubecillas de
e a r l i e r. P u f f s o f s m o ke w er e humo flotaban en lo alto, sobre las
d r i f t i n g h i g h o ve r t h e r o c k s rocas, bajo el Popo, al otro extremo
below Popo at the end of the del valle. Tres negros zopilotes
v a l l e y. T h r e e b l a c k v u l t u r e s irrumpieron entre los rboles,
40 came tearing through the trees rozando [164] el techo con suaves
l o w ove r t h e r o o f w i t h s o f t gritos roncos como los estertores
hoar se cries like the cries of del amor. Impulsados con inslita
love. Driven a t unaccustomed velocidad por el miedo, casi
speed by their fear they seemed parecan zozobrar, mantenindose
45 almost to capsize, keeping close juntos pero guardando equilibrio en
together b ut balancing at dif- ngulos diversos para evitar una
ferent angles to avoid collision. colisin. Luego buscaron otro rbol
T hen they sought another tree donde aguardar, y los ecos de los
t o w a i t i n a n d t h e e ch o e s o f disparos rebotaron al pasar por
50 g u n f i r e s w e p t b a c k o ve r t h e encima de la casa, ascendiendo ms
house, soaring higher and higher y ms, hacindose cada vez ms
and g rowing fainter while distantes, mientras que en alguna
somewhere a clock was striking parte un reloj repic diecinueve
nineteen. Twelve oc lock, and campanadas. Las doce, y dijo al
55 the Consul said to the doctor : doctor el Cnsul: Ah, si slo el
Ah, that the dream of the dark sueo del hechicero de magia negra
193
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
ma gician in his visioned cave, en su oscura cueva, al tiempo que
even while his handthats the su mano (se es el trozo que me
b i t I l i k e s h a ke s i n i t s l a s t gusta) tiembla en final
decay, were the tr ue end of this decadencia, fuese el trmino de
5 so lovely world. Jesus. Do you este mundo tan hermoso! Jess!
know, compaer o, I sometimes Sabes, compaero: a veces tengo la
have the feeling that its actually impresin de que de veras est
sinking, like Atlant i s, b e n e a t h hundindose bajo mis pies como la
my f e e t . Dow n , d ow n t o t h e Atlntida. Abajo, abajo, hacia los
10 frightful poulps. Meropis of horribles pulpos. Meropis de
T heopompus... And the Teopompo... Y las m o n t a a s
i g n i v o m e m o u n t a i n s. A n d t h e ignvomas. 'S es el tequila
doctor who was nodding gloom- d i j o e l d o c t o r, a s i n t i e n d o c o n
ily said: S, that is tequila. lgubre cabeceo. Hombre!
15 H o m b r e , u n p o c o d e c e r v ez a , u n un poco de cerveza, un poco
poco de vino, but never no more de vino, pero ya basta de
tequila. Never no more mescal. t e q u i l a . Ya b a s t a d e m e z c a l .
And then the doctor was Y luego mascullaba:
w h i s p e r i n g : ' B u t h o m b r e, no w Pero, hombre!, ahora que ha
20 that your esposa has come back. vuelto su esposa. (Pareca
(It seemed that Dr Vigil had said q u e e l d o c t o r Vi g i l h a b a d i c h o
this several times, only with a esto varias veces, slo que cada
different look on his face: 'But una de ellas con diferente
[151] hombr e, now that your expresin en el rostro: Pero,
25 esposa has come back.) And then hombre!, ahora que ha vuelto
he was going: I did not need su esposa) . Y luego ya se iba:
to be inquisitive to be knowing No era preciso ser curioso
y o u m i g h t h a ve w i s h e d m y para saber que tal vez pudiera
advice. No hombr e, as I say last haber deseado mi consejo. No,
30 night, I am not so interested in hombre; como le dije anoche,
m o n e y s. C o n p e r m i s o , t h e no me interesa tanto el dinero...
plaster he no g o o d . A l i t t l e 'Con permiso, la borrachera no es
shower of plaster had, indeed, buena y una llovizna de yeso
r a i n e d d o w n o n t h e d o c t o r s cay sobre la cabeza del Doctor.
35 h e a d . T h e n : H a s t a l a v i s t a Luego: Hasta la vista.
Adis Muchas gracias 'T hank `Adis. `Muchas gracias.
you so much 'Sor r y we couldnt Muchas, muchas gracias. Siento
come Have a g ood time, from que no podamos ir. Divirtase
the swimming-pool. Hasta la desde la piscina. `Hasta la vista
40 vista again, then silence. luego, otra vez el silencio.
And now the Consul was in Y ahora estaba el Cnsul en el
the bathroom g etting ready to bao, alistndose para ir a
go to Tomaln. Oh... he said, Tomaln. Oh! deca. Oh! .
Oh... But, you see, nothing so pero, ya ves?, despus de todo no
45 dire has happened after all. First ha ocurrido nada tan horrendo.
to wash. Sweating and trembling Ante todo, a lavarse tembloroso
again, he took off his coat and y volviendo a sudar, se quit saco
shir t. He had tur ned on the y camisa. Dej correr el agua en el
water in the basin. Yet for some lavabo. Sin embargo, por alguna
50 obscure reason he was standing razn misteriosa estaba bajo la
under the shower, waiting in an ducha en donde esperaba,
a g on y f o r t h e s h o ck o f c o l d agonizante, el impacto del agua
water that never came. And he fra que nunca lleg. Y segua con
was still wearing his trousers. los pantalones puestos.
55 T he Consul sat helplessly in Inerme, estaba sentado an en el
the bathroom, watching the in- bao, observando los insectos de la
194
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
sects which lay at different pared colocados en ngulos
angles from one another on the diferentes, como [165] navos en
wall, like ships out in the rada. Serpenteando, una oruga
roadstead. A caterpillar star ted comenz a acercrsele atisbando a
5 to wrig gle toward him, peering derecha e izquierda con
this way and that, with inquisitivas antenas. Un enorme
inter rogatory antennae. A large grillo de pulido fuselaje, se
cricket, with polished fuselage, agarraba de la cortina y mecala
clung to the curtain, swaying it con leve movimiento a la vez que
10 slightly and cleaning its face like se limpiaba el rostro como gato, en
a cat, its eyes on stalks tanto que sus ojos, clavados en dos
appearing to revolve in its head. caas, parecan girar en su cabeza.
He tur ned, expecting the Vo l v i s e e s p e r a n d o e n c o n t r a r
cater pillar to be much nearer, mucho ms cerca a la oruga, pero
15 b u t i t t o o h a d t u r n e d , j u s t tambin ella se haba vuelto,
slightl y shifting its moorings. desviando ligeramente sus
N o w a s c o r p i o n wa s m o v i n g amarras. Ahora un alacrn se le
slowly acr oss towards him. acercaba movindose con lentitud.
S u ddenly the Consul r ose, De pronto el Cnsul se levant,
20 trembling in ever y limb. But it temblando de pies a cabeza. Pero
wasnt the scor pion he cared no era el alacrn lo que le
about. It was that, all at once, importaba. Sino que de sbito las
the thin shado ws of isola ted leves sombras de clavos aislados,
nails, the stains of mu rder ed las manchas de mosquitos
25 mosquitoes, the ver y scars and aplastados, las mismas cicatrices y
cracks of the wall, had begun cuarteaduras de la pared
to swar m, so that, wherever he comenzaban a pulular, as que, por
looked, another insect was born, doquiera que mirase, a cada
wrig gling instantly toward his momento naca otro insecto que
30 hear t. It was as if, and this was comenzaba a arrastrarse hacia su
w hat was most a ppalling, the corazn. Era como si (y esto
whole insect world had some- resultaba lo ms asombroso) todo
how moved nearer and now was el mundo de los insectos se le
closing, r ushing in upon him. acercase, le arrinconase y se
35 Fo r a m o m e n t t h e b o t t l e o f precipitase sobre l. Por un
tequila at the bottom of the momento, la botella de, tequila en
g arden gleamed on his soul, el fondo del jardn resplandeci en
then the Consul stumbled into su alma, y el Cnsul, dando
his bedroom. traspis, lleg hasta su recmara.
40 Here there was no long er Aqu ya haba cesado aquel
tha t ter rib le visib le swa r ming, terrible hormigueo visible, pero no
y et lying now on the bed obstante ahora que se hallaba
it still seemed to persist in his acostado en la cama pareca
m i n d , mu ch a s t h e v i s i o n o f persistir en su mente, de manera
45 t h e d e a d m a n e a r l i e r h a d muy semejante a la anterior visin
persisted, a kind [152] of del muerto, una especie de
seething , fr om whic h, as fr o m hervidero del cual como del
the persistent rolling of persistente redoble de tambores
dr ums hear d by some g rea t percibido por algn monarca
50 d yin g monar ch, occasi onal l y a agonizante se aislase de vez en
half-recognizable voice cuando alguna voz slo en parte
dissociated itself: identificada:
S t o p i t , f o r G o d s s a ke, Detente, por amor de Dios,
you fool. Watch your ste p. We idiota! Pisa con cuidado. Ya no
55 cant help you an y more. podemos ayudarte.
I would like the privilege Quisiera tener el privilegio de
195
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
of helping you, of your friend- ayudarle, de tener su amistad.
ship. I would work you with. I Trabajara con usted. De cualquier
do not care a damn for moneys modo, me importa un comino el
anyway. dinero.
5 What, is this you, Cmo! Eres t, Geoffrey?
Geoffrey? Dont you remember No te acuerdas de m? De tu
me? Your old friend, Abe. What viejo amigo Abe? Qu hiciste,
have you done, my boy? muchacho?
Ha ha, youre for it now. Ja ja! de sta no te escapas.
10 Straightened out in a coffin! Yeah. Tendido en un atad. S.
My son, my son Hijo mo! Hijo mo!
My lover. Oh come tome Amor mo. Torna a m como
again as once in May. [153] una vez en mayo. [166]

15

6 VI

NEL mezzo del bloody ...Nel mezzo d e l p u e r c o


20 cammin di nostra vita mi ritr ovai cammin di nostra vita mi ritro-
in... Hugh flung himself down vai in... Hugh se desplom en el
on the porch daybed. sof del porche.
A strong war m gusty wind En el jardn aullaban fuertes
howled over the g arden. rfagas de clido viento. Re-
25 R e f r e s h e d b y h i s s w i m a n d frescado por la natacin y por un
a lunch of turkey almuerzo de sandwiches de pavo,
s a n dw i ch e s, t h e c i g a r G e o ff con el puro que antes le diera Geoff
h a d gi ve n hi m earl i er par ti al l y parcialmente escudado en el
shielded b y the par apet, he lay parapeto, permaneca observando
30 watc hing the c louds speeding las nubes que atravesaban con
across the Mexican skies. How velocidad vertiginosa los cielos
fast they went, how far too mexicanos. Qu rpidas pasaban,
fast! In the middle of our lif e, con qu exagerada rapidez! A mitad
in the middle of the bloody de nuestra vida, a mitad del puerco
35 r oad of our lif e... camino de nuestra vida...
Tw e n t y - n i n e c l o u d s. A t Veintinueve nubes. A los
twenty-nine a man was in his veintinueve un hombre estaba en su
thir tieth year. And he was trigsimo ao. Y l tena veintinueve.
twenty-nine. And now at last, Y ahora saba al fin aunque la
40 though the feeling had perhaps sensacin quiz lo haba venido inva-
been growing on him all diendo en el curso de toda la
morning, he knew what it felt maana lo que era sentir el
like, the intolerable impact of intolerable impacto de este
this knowledge that might have conocimiento que pudo haber
45 c o m e a t t we n t y - t wo, b u t h a d adquirido a los veintids, pero que no
not, that ought at least to have adquiri, que cuando menos debi
come at twenty-five, but still haber alcanzado a los veinticinco,
somehow had not, this pero que no obstante, por alguna
knowledge, hither to associated razn, tampoco alcanz entonces:
50 only with people tottering on este conocimiento hasta ahora
the brink of the g rave and A. E. asociado con seres tambaleantes al
Housman, that one could not be borde de la tumba y con A. E.
young for ever that indeed, Housman, de que no se puede ser
in the twinkling of an eye, one eternamente joven: que, de hecho, en
55 was not young any longer. For un abrir y cerrar de ojos, ya no se es
in less than four years, passing joven. Porque en menos de cuatro
196
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
s o s w i f t l y t o d a y s c i g a r e t t e aos que transcurran con tal rapidez
seemed smoked yesterday, one que el cigarrillo fumado hoy pareca
would be thir ty-three, in seven haberse fumado ayer, tendra treinta
more, forty; in forty-seven, eighty. y tres; en siete ms, cuarenta: y en
5 Sixty-s even year s seemed a cuarenta y siete, ochenta. Sesenta y
comfortingly long time but then siete aos pareca un plazo
he would be a hundred. I am not cmodamente largo, pero entonces
a prodig y any longer. I have no tendra cien. Ya no soy un prodigio.
excuse any longer to behave in Ya no tengo excusa alguna para
10 this ir responsible fashion. I am seguirme portando de esta manera
not such a dashing fellow after irresponsable. Despus de todo, no
all. I am not young. On the other soy un tipo tan arrojado. No soy
hand: I am a prodig y. I am young. joven. Por otra parte: soy un prodigio.
I am a dashing fellow. Am I not? Soy joven. Soy un tipo arrojado. No
15 You ar e a liar, said the trees es as? Eres un mentiroso, decan los
tossing in the g arden. You are a rboles agitndose en el jardn. Eres
tr aitor, r attled the plantain un traidor, mascullaban las hojas de
leaves. And a coward too, put in los pltanos. Y tambin un cobarde,
some fitful sounds of music that aadieron caprichosas notas
20 might have meant tha t in the musicales, que eran quizs [167]
zcalo the fair was beginning. indicio de que en el zcalo
And they are losing the Battle of comenzaba la feria. Y estn per-
the Ebro. Because of you, said diendo la batalla del Ebro. Por tu
the wind. A traitor even to your culpa, dijo el viento. Traidor hasta
25 journalist friends you like to run con tus amigos periodistas a
down and who are really quienes te gustaba denigrar y que
c o u r ag e o u s m e n , a d m i t i t son en realidad, admtelo, hombres
Ahhh! Hugh, as if to rid himself valerosos. . Ahhh! Hugh, como
of [154] these thoughts, tur ned pa r a d e s e m b a r a z a r s e d e e s t o s
30 the r adio dial back and for th, pensamientos, hizo girar el
tr ying to g et San Antonio ( I selector de la radio a diestra y
am none of these things really. siniestra tratando de captar San
I have done nothing to Antonio. (En realidad no soy nada
war rant all this guilt. I am no de esto. Nada he hecho para
35 wo r s e t h a n a n y b o d y e l s e. . . ) ; hacerme acreedor a esta culpa. No
b ut it was no g ood. All his soy peor que los dems... ), pero
resolutions of this morning f u e e n v a n o . To d a s s u s
w e r e t o n o a va i l . I t s e e m e d resoluciones de esta maana eran
useless to str ug gle any fur ther superfluas. Pareca intil seguir
40 with these thoughts, better to luchando contra estos pensamien-
l e t t h e m h a v e t h e i r w a y. A t tos: era mejor dejarlos en libertad.
least the y would take his mind Cuando menos, por un tiempo
f r o m Yv o n n e f o r a t i m e , i f a l e j a r a n s u m e n t e d e Yv o n n e ,
they only led back to her in the aunque al fin y al cabo siempre lo
45 end. Even Juan Cerillo failed volvan a su imagen. Ahora hasta
h i m n o w, a s d i d , a t t h i s Juan Cerillo le fallaba, como, en
moment, San Antonio: two este momento, San Antonio: en
Mexican voices on different ondas de diferente longitud, dos
wavelengths wer e breaking in. voces mexicanas se interfirieron.
50 For ever ything you have done Porque todo lo que hasta hoy has
up to now has been dishonest, hecho es deshonesto, pareca
the f irst might have been decir la primera. Y qu hay de la
saying. What about the way you manera en que trataste al infeliz
tr e ated poor old Bolowski, the viejo Bolowski, el editor de
55 music publisher, remember his msica? Recuerdas su miserable
shabby little shop in Old tiendecilla en Old Compton
197
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Compton Street, off the Street en la vecindad de
To t t e n h a m C o u r t Ro a d ? E ve n To t t e n h a m C o u r t R o a d ? H a s t a
w ha t y o u p e r s u a d e yo u r s e l f i s aquello que has logrado creer que
the best thing a bout you, y our constituye uno de tus mritos: tu
5 p a s s i o n f o r h e l p i n g t h e Je w s, pasin por ayudar a los judos, se
has some basis in a basa en cierta accin deshonesta
dishonourable action of your que cometiste. No es de
o w n . S m a l l w o n d e r, s i n c e h e asombrarse ya que tan
so charitably forgave you, caritativamente te perdon que
10 t h a t y o u f o r g a v e h i m h i s t le hayas perdonado sus
s k u l d u g g e r y , t o t h e p o i n t of chanchullos, hasta el extremo de
bei n g p r e p a r e d t o l e a d t h e estar dispuesto a sacar a toda la
w h o l e Je w i s h r a c e o u t o f raza juda de la misma
Babylon itself... No: I am much Babilonia... No; mucho me temo
15 afraid there is little enough in your que poco de cuanto hay en tu pasado
past, which will come to your aid pueda acudir en tu ayuda para
against the future. Not even the luchar contra el futuro. Ni siquiera
seagull? said Hugh... la gaviota?, dijo Hugh...
The seagull pure scavenger La gaviota puro devorador
20 o f t h e e m p y r e a n , h u n t e r o f emprico de carroa, cazador de
edible stars I rescued that estrellas comestibles que rescat
day as a boy when it was caught aquel da siendo nio, cuando
in a fence on the cliff side and atrapada en una cerca del acantilado
was beating itself to death, se debata hasta morir, cegada por
25 blinded by snow, and though it la nieve, y que, aunque me atac,
attacked me, I drew it out logr con una mano arrastrarla de
unhar med, with one hand by its una pata hasta sacarla indemne, y
feet, and for one magnificent por un instante esplendoroso, la
moment held it up in the bland frente a los rayos del sol
30 sunlight, before it soared away antes de que se remontara a las
on angelic wings over the alturas con anglicas alas por
freezing estuar y? encima del congelado estuario?
T he artillery star ted blasting En las colinas volvi a
away in the foothills again. A reanudarse el caoneo. En alguna
35 train hooted somewhere, like an regin ululaba un tren cual vapor
appr oaching steamer; perhaps que se acercase; tal vez [168] era el
the ver y train Hughd be taking mismo que Hugh tomara esta
tonight. From the bottom of the noche. En el fondo de la alberca,
swimming-pool below a all abajo, arda el resplandor de un
40 ref lected small sun blazed and pequeo sol que cabeceaba entre la
nod ded among the inver ted imagen invertida de las papayas.
papayas. Reflections of vultures Reflejos de zopilotes, a dos mil
a mile deep wheeled upside metros de profundidad, giraban
down and were g one. A bird, bocabajo y desaparecan. Un ave,
45 quite close really, seemed to be cercana en realidad, pareca
moving in a series of jerks moverse con saltos repetidos por la
across the glittering summit of cima resplandeciente del
Popoca te petl the wind, in Popocatpetl de hecho, el viento
fact, had dropped, which was as se haba calmado, lo cual redundaba
50 well for his cig ar. The radio had en provecho de su puro. Tambin la
gone dead too, and Hugh gave radio enmudeci y Hugh,
it up, settling himself back on volvindose a acomodar en el sof,
the daybed. [155] la dej en paz.
Not even the seagull was the Ni siquiera la gaviota era la
55 ans wer of cours e. T he seagull respuesta, por supuesto. Al
had been spoilt alread y by his dramatizar el episodio de la gaviota,
198
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
dramatizing it. Nor yet the lo haba desvirtuado. Ni tampoco
poor little hot-do g man. T hat aquel miserable vendedor de hot
bitter December night he had dogs? En aquella spera noche de
met him tr udging down Oxford diciembre lo encontr en Oxford
5 Street with his new wagon - the Street, empujando a grandes penas
first hot-dog wag on in su carrito nuevo el primero que
London, and he had been venda hot dogs en Londres que
pushing it around for a whole durante ms de un mes haba venido
month without selling a single empujando sin que le compraran
10 hot do g. Now with a family to uno solo. Y ahora, con una familia
support and Christmas que mantener y en vsperas de Na-
approaching he was on his vidad, andaba a la cuarta pregunta.
upper s. Shades of Charl e s Espectros de Charles Dickens! Tal
Dickens I It was perhaps the vez lo que pareca tan terrible era
15 newness of the wretched wagon lo nuevo del malhadado carrito con
hed been cozened into buying que embaucaron al hombre. Pero,
tha t seemed so awful. But how cmo esperaba (habale
could he e xpect, Hugh ask ed preguntado Hugh mientras sobre sus
him, as above them the cabezas se cernan, incendindose y
20 monstr ous deceptions twitched apagndose, los monstruosos
on and of f, and around them engaos y se alzaban en torno a
the b lack soulless buildings ambos sombros edificios sin alma
stood wrapped in a cold dream envueltos por el sueo glacial de su
of their own destr uction (the y propia destruccin, se haban
25 h a d h a l t e d by a ch u r ch f r o m detenido a la altura de una iglesia
w h o s e s o o t y wa l l a f i g u re of de cuyo muro manchado de holln
Christ on the cross had been haban quitado una figura de Cristo
r emoved leaving only the scar en la cruz para slo dejar cicatriz y
and the legend: Is it nothing to leyenda: No significa esto nada
30 you all ye who pass by?) how para vosotros que pasis por aqu?),
could he expect to sell cmo esperaba vender algo tan
an ything so revolutionar y as a revolucionario como un hot dog en
hot dog in Oxford Street? He Oxford Street? Era como tratar de
might as w ell tr y ice-cream at vender helados en el Polo Sur. No;
35 the South Pole. No, the idea la solucin consista en situarse
was to camp outside a pub ante la puerta de una taberna en
down a back alley, and that not algn callejn sin salida; pero no de
a n y p u b, b u t t h e F i t z r oy cualquier taberna, sino la de Fitzroy
Tave r n i n C h a rl o t t e S t re e t , en Charlotte Street, repleta siempre
40 chock full of star ving ar tists de famlicos artistas que beban
d r i nking themselves to deat h hasta morir tan slo porque sus
simply because their souls pitied almas desfallecan, noche a noche,
away, each night between eight entre las ocho y las diez por no tener
and ten, for lack of just such a al alcance de la mano algo
45 thing as a hot dog. T ha t was the semejante a un hot dog. All le
place to g o! convena ir!
And - not even the hot-dog Y. .. ni siquiera el vendedor de
man was the answer; even though salchichas fue la solucin; a pesar
by Christmas time, obviously, he de que ya por Navidad haba
50 had been doing a roaring trade logrado iniciar un esplndido
o u t s i d e t h e F i t z r o y. H u g h negocio a las puertas de Fitzroy. De
suddenly sat up, scattering cigar- pronto [169] Hugh se enderez,
ash everywhere. - And yet is it esparciendo por doquiera la ceniza
nothing I am beginning to atone, de su puro. Y, no obstante, no
55 to atone for my past, so largely significa nada el que ya comience a
negative, selfish, absurd, and dis- expiar, a expiar por mi pasado tan
199
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
honest? That I propose to sit on inmensamente negativo, egosta,
top of a shipload of dynamite absurdo y deshonesto? No
bound for the hard-pressed significa nada el que est dispuesto
Loyalist ar mies? Nothing tha t a sentarme encima de un carga-
5 after all I am willing to give my mento de dinamita con destino a los
l i f e f o r h u m a n i t y, i f n o t i n acosados ejrcitos republicanos?
minute particulars? Nothing to No significa nada que, despus de
ye that pass by?... Though what todo, est dispuesto a sacrificar mi
on earth he expected it to be, if vida por la humanidad, aunque no
10 none of his friends knew he was sea en pequeos detalles? Nada
going to do it, was not very clear. para vosotros que pasis?. .. Aunque
So far as the Consul was con- no quedaba muy en claro qu
cerned, he probably suspected diablos esperaba, si ninguno de su
him of something e ven more amigos saba que iba a hacerla En
15 r e ck l e s s . A n d i t h a d t o b e cuanto al Cnsul, lo crea tal vez
admitted, one was not altogether capaz hasta de algo ms temerario.
a ve r s e t o t h i s , i f i t h a d n o t Y haba que admitir (y esta idea del
prevented the Consul from still Cnsul, tan desagradablemente
hinting uncomfortably close to cercana a la verdad, no le
20 the tr uth, that the whole stupid repugnaba) que toda la estpida
beauty of [156] such a decision belleza de semejante decisin que
made by anyone at a time like alguien tomase en tal poca,
this, must lie in that it was so estribaba en el hecho de que era
futile, that it was too late, that the demasiado ftil, que era demasiado
25 Loyalists had already lost, and tarde, que los republicanos ya haban
that should that person emerge perdido y que si aquel alguien lograba
safe and sound, no one would be salir con vida, nadie podra decir de l
able to say to him that he had que lo haba arrastrado una ola de
been carried away by the popular entusiasmo popular en favor de Espaa,
30 wave of enthusiasm for Spain, cuando hasta los mismos rusos se
w h e n e ve n t h e R u s s i a n s h a d haban dado por vencidos y las brigadas
given up, and the Internationals internacionales se haban retirado.
withdrawn. But death and truth Muerte y verdad podan hacerse rimar
could rhyme at a pinch I There si fuese menester. Tambin exista el
35 was the old dodge too of telling viejo truco de decirle a cualquiera que
anyone who shook the dust of sacudiese de sus pies el polvo de la
the City of Destr uction from his Ciudad de Destruccin, que h u a d e
feet, he was running away from s mismo y de sus
himself and his responsibilities. responsabilidades. Pero le
40 But the useful thought str uck asalt el til pensamiento: no
Hugh: I have no responsibilities. tengo responsabilidad alguna.
And how can I be escaping from Y cmo puedo escapar de m
my s e l f w h e n I a m w i t h o u t a mismo cuando carezco de sede
p l a c e o n e a r t h ? N o h o m e. A e n e s t e m u n d o ? S i n h o g a r.
45 piece of driftwood on the Indian Madero a la deriva en el
Ocean. Is India- my home? Ocano Indico. Es la India mi
Disguise myself as an patria? Disfrazarme de
untouchable, which should not intocable lo cual no sera tan
be so difficult, and go to prison difcil e ir a prisin a las
50 o n t h e A n d a m a n I s l a n d s f o r Islas Andaman durante setenta
s e ve n t y - s e ve n y e a r s, u n t i l y siete aos, hasta que
E n g l a n d g i ve s I n d i a h e r Inglaterra d libertad a la
freedom? But I will tell you this: India? Pero te dir esto: al
you would only by doing so be proceder de esta suerte
55 embarrassing Mahatma Gandhi, cohibiras a Mahatma Gandhi
secretly the only public figure in que, en secreto, es la nica
200
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
the world for whom you have any figura pblica por la que
respect. No, I respect Stalin too, sientes respeto. No; tambin lo
Crdenas, and Jawaharlal Nehru s i e n t o p o r St a l i n , C r d e n a s y
- all three of whom probably Jawaharlal Nehru y slo
5 could only be embarrassed by my cohibira a los tres con mi
respect. - Hugh had another shot respeto... De nuevo trat de
at San Antonio. captar San Antonio.
T he radio came alive with a La radio respondi ahora con
vengeance; at the Texan station venganza; en la estacin tejana
10 n e w s o f a f l o o d w a s b e i n g daban con tal rapidez las noticias de
d e l i ve r e d w i t h s u c h r a p i d i t y una inundacin, que pareca como si
one g ained the impr ession the el locutor mismo corriera peligro
c o m m e n t a t o r h i m s e l f wa s i n [170] de ahogarse. Otro locutor, con
dang er of dr owning. Another voz ms fuerte, se regodeaba con
15 n a r r a t o r i n a h i g h e r v o i c e bancarrotas y desastres, mientras
g abbled bankr uptc y, disaster, que un tercero refera la miseria que
while yet another told of asolaba a una capital amenazada, con
miser y b lanketing a threa tened gente que a tropiezos recorra las
capital, people stumbling oscuras callejas cubiertas de es-
20 t h r o u g h d e b r i s l i t t e r i n g d a r k combros, y miles de almas que se
str eets, hur r ying thousands precipitaban en busca de refugio
seeking shelter in bomb-tor n entre la oscuridad desgarrada por las
d a r k n e s s. H o w w e l l h e k n e w bombas. Cun familiar le resultaba
the jar g on. Dar kness, disaster! aquella jerga! Oscuridad, desastre!
25 How the world fed on it. In the Y cmo se hartaba el mundo con ella.
war to come correspondents En la guerra futura los
would assume unheard of corresponsales adquiran inaudita
impor tance, plunging through importancia al zambullirse en las
flame to feed the public its llamas para alimentar al pblico con
30 l i t t l e g o b b e t s o f d e hyd r at e d sus propios bocados de excrementos
e xcrement. A bawling scr eam deshidratados. Desgaitndose, una
abr uptly war ned of stocks voz pregon de pronto la baja de
lower, or ir regular ly higher, the valores, las alzas irregulares, los
prices of g rain, cotton, metal, precios del grano, el algodn,
35 munitions. W hile static rattled metales y las municiones. Mientras
on eternally below - como fondo, crepitaba eternamente
p o l t e r g e i s t s o f t h e e t h e r, la esttica poltergeists del ter y
claquers of the idiotic! Hugh paleros de la idiotez! Hugh se
inclined his ear to the pulse of inclin para auscultar el pulso de
40 this world beating in that latticed este mundo que lata en aquella
t h r a l l , w h o s e vo i c e w a s n ow garganta enrejada cuya voz
pretending to be horrified at the pretenda ahora horrorizarse ante
very thing by which it proposed lo mismo por lo cual se dispona a
to be engulfed [157] t h e f i r s t dejarse engullir en cuanto tuviese
45 moment it could be perfectly la absoluta certeza de que el pro-
cer tain the engulf ing process ceso de deglucin durara lo
would last long enough. bastante. Haciendo girar el selector
Impatiently switching the dial con impaciencia, Hugh crey or de
around, Hugh thought he heard repente el violn de Joe Venuti,
50 Joe Venutis violin suddenly, the jubilosa alondrilla de meloda
joyous little lark of discursive discursiva que se cerna en la
melody soaring in some remote cspide de algn verano todo suyo
summer of its o wn above all por encima de toda esta furia
t h i s a b y s s a l f u r y, y e t f u r i o u s abismal, aunque tambin furioso
55 too, with the wild contr olled con el salvaje abandono moderado
abandon of that music which de aquella msica que a veces
201
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
still sometimes seemed to him segua an parecindole el aspecto
the happiest thing about ms feliz de Norteamrica. Tal vez
A m e r i c a . P r oba b l y t h ey we r e estuviesen transmitiendo algn
rebroadcasting some ancient disco viejo, uno de aquellos con
5 record, one of those with the potico nombre como Polvo de Es-
poetical names like Little trellas o Flor de Manzano; y era
Buttercup or Apple Blossom, curioso comprobar cunto dolor
and it was curious how much it senta, como si esta msica
hur t, as though this music, siempre fresca, perteneciese de
10 n e v e r o u t g r o w n , b e l o n g e d modo irreparable a aquello que
ir retrie vably to tha t which had hoy, al fin y al cabo, se haba
today at last been lost. Hugh perdido. Hugh apag la radio y
switched the radio off, and lay, permaneci recostado, con el puro
cig ar between his fingers, entre los dedos, contemplando el
15 staring at the porch ceiling. techo del porche.
Joe Venuti had not been the Segn decan, Joe Venuti no
same, one heard, since Ed volvi a ser el mismo desde la
Lang died. The latter muerte de Ed Lang. Este haca
sug gested guitars, and if Hugh pensar en guitarras, y si Hugh
20 e v e r w r o t e , a s h e o f t e n llegaba a escribir algn da como
threatened to d o, his a menudo amenazaba hacerlo su
autobiography, though it would autobiografa (aunque ms bien
have been rather unnecessar y, resultara intil, ya que su vida era
his life being one of those that de aquellas que tal vez se prestan
25 perha ps lent themselves better mejor a breves resmenes en
to such brief summation in revistas como: Fulano de tal tiene
magazines as So and so is veintinueve aos, ha sido
twenty-nine, has been riveter, remachador, compositor [171] de
song-writer, watcher of canciones, vigilante de coladeras,
30 manholes, stoker, sailor, riding fogonero, marino, profesor de
instr uctor, variety ar tist, equitacin, artista de variedades,
b a n d s m a n , b a c o n - s c r u b b e r, director de orquesta, limpiador de
saint, c lown, soldier (for f ive tocino, santo, payaso, soldado por
minutes), and usher in a cinco minutos, y ujier en una iglesia
35 spiritualist church, from which espiritualista de donde no deba
it should not always be inferirse que, lejos de haber
assumed tha t far from having a d q u i r i d o a l o l a rg o d e e s t a s
acquired through his experiencias una perspectiva ms
experiences a wider view of amplia de la vida, tuviera de ella
40 existence, he has a some what una idea algo ms restringida que
nar r ower notion of it than cualquier empleadillo de banco que
a n y b a n k c l e r k w h o h a s n e ve r nunca hubiese asomado las narices
set foot outside Newcastle- m s a l l d e N e w c a s t l e - u n d e r-
under-L yme, b ut if he e ver Lyme) si algn da llegaba a
45 w r o t e i t , H u g h r e f l e c t e d , h e escribirla, pens Hugh, tendra que
would have to admit that a admitir que una guitarra haba
guitar made a pretty impor tant llegado a ser smbolo
symbol in his lif e. importantsimo en su vida.
He had not played one, and Haca cuatro o cinco aos que no
50 H u g h c o u l d p l ay a l m o s t a n y tocaba una guitarra y Hugh poda
kind of guitar, for four or five tocarlas casi de cualquier tipo y
years, and his numerous sus numerosos instrumentos
instr uments declined with his abandonados con sus libros en
books in basements or attics in stanos o buhardillas de Londres o
55 London or Paris, in Wa rdour Pars, en cabarets de Wardour Street
Street night-clubs or behind the o detrs del bar del Marquis de
202
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
bar of the Marquis of Granby Granby o del Viejo Astoria en Greek
or the old Astoria in Greek Street, que tiempo atrs haba sido
Street, long since become a convertido en convento y en
convent and his bill still unpaid donde su cuenta segua an in-
5 there, in pawnshops in soluta, en casas de empeo de
Tithebar n Street or the Tithebarn Street o de Tottenham
Tottenham Court Road, where Court Road, en las que los
he imagined them as waiting for imaginaba esperando or durante un
a time with all their sounds and tiempo en medio de todos sus
10 echoes for his heavy step, and sonidos y ecossu pesado paso, y
then, little by little, as they luego, poco a poco, a medida que
gathered dust, and each el polvo se acumulaba sobre ellos y
successive string broke, giving que cada cuerda sucesiva se re-
up hope, each [158] string a ventaba, perdiendo la esperanza;
15 hawser to the fading memor y cada cuerda un cable que los ataba
of their friend, snapping off, a la evanescente memoria del
the highest pitched string amigo, estallando siempre en
always first, snapping with primer trmino la cuerda ms
s h a r p g u n - l i ke re p o r t s, o r aguda, estallando con ruido
20 c u r i o u s a g o n i z e d w h i n e s, o r semejante al seco disparo de un
pr ovocative noctur nal meows, revlver, o con curiosos gemidos de
like a nightmare in the soul of agona, o con provocadores
G e o r g e F r e d e r i c Wa t t s , t i l l maullidos nocturnos, como
there was nothing but the blank pesadilla en el alma de George
25 u n t u m u l t u o u s f a c e o f t h e F r e d e r i c Wa t t s , h a s t a q u e n o
song less lyre itself, soundless quedaba sino la misma faz inerte de
cave for spiders and steamf lies, la lira enmudecida, caverna
and delicate fretted neck, just silenciosa para araas y moscas, y
as each breaking string had sutil cuello colado, lo mismo que
30 severed Hugh himself pang by cada cuerda reventada haba
pang from his youth, while the separado a Hugh, angustia tras
past remained, a tortured angustia, de su juventud, mientras
sha pe, dark and palpa ble and quedaba el pasado, silueta tortuosa,
accusing. Or the guitars would oscura, palpable y acusadora. O
35 have been stolen many times by acaso ya para ahora, muchas veces
no w, o r r e s o l d , r e p aw n e d haban robado o revendido, o vuelto
inherited by some other master a empear sus guitarras
perhaps, as if each were some heredadas tal vez por algn otro
g re a t t h o u g h t o r d o c t r i n e. maestro, como si cada una de ellas
40 T h e s e s e n t i m e n t s , h e w a s fuese alguna gran idea o doctrina.
almost diver ted to think, were Estos sentimientos, pens casi con
possibly more suited to some alegra, tal vez sentaran mejor a un
exiled dying Segovia than to a Segovia exiliado y agonizante, que
mere ex-hot-guitarist. But a un simple ex-guitarrista [172] de
45 H u g h , i f h e c o u l d n o t p l a y jazz. Pero si Hugh, por una parte,
quite like Djang o Reinhardt or no poda tocar precisamente como
Eddie Lang on the one hand or, Django Reinhardt o Eddie Lang o,
God help him, Frank Crumit on Dios lo ampare!, como Frank
the other, could not help Crumit, no poda dejar de recordar
50 remembering either that he had tampoco que alguna vez haba
once enjoyed the reputation of tenido fama de poseer gran talento.
a tr emendous talent. It was in En cierto modo extrao, esta fama,
a n o d d s e n s e s p u r i o u s, t h i s como tantas de las cosas que a l se
r e putation, lik e so much else referan, era espuria, ya que obtuvo
55 a b o u t h i m , h i s g r e a t e s t h i t s sus mayores xitos con una guitarra
having been made with a tenor tenor afinada como yukulele, y de
203
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
guitar tuned as a ukelele and hecho, la tocaba como si hubiera
played vir tually as a percussion sido instrumento de percusin. Y
i n s t r u m e n t . Ye t t h a t i n t h i s sin embargo, un viejo clsico del
bizar re manner he had become Ritmo (disco Parlophone
5 the magician of commotion intitulado, tersamente, Yugger-
mistakable for anything from naut) segua siendo clara prueba
t h e Scotch Express to de que con un extrao estilo lleg a
elephants trampling in convertirse en mago de
moonlight, an old Pa r lophone conmociones que podan
10 r h y t h m classic (entitled, confundirse con cualquier cosa,
t e r s e l y, Ju g g e r n a u t ) t e s t i f i e d desde el expreso de Escocia hasta
to this da y. At all events, he elefantes que pateaban en el
thought, his guitar had plenilunio. En todo caso, pens, su
probably been the least fake guitarra fue tal vez su realidad ms
15 thing about him. And fake o r autntica. Y, farsa o no, en el fondo
not one had certainly been de cada una de las decisiones
behind most of the major importantes que tom en su vida,
decisions of his life. For it was siempre hubo una guitarra. Porque
due to a guitar hed become a por una guitarra se volvi
20 j o u r n a l i s t , i t w a s d u e t o a periodista; por una guitarra se
guitar he had become a song- convirti en compositor de
writer, it was largely owing to a canciones, y hasta en gran parte por
guitar e ven and Hugh felt una guitarra y Hugh sinti que lo
himself suf fused by a slow embargaba un ardiente y lento rubor
25 burning flush of shame that de vergenza se embarc por
he had first g one to sea. primera vez.
Hugh had star ted writing Hugh comenz a escribir
songs at school and befor e he canciones en la escuela, y antes de
w a s s e ve n t e e n , a t a b o u t t h e cumplir los diecisiete aos,
30 s a m e time he lost his aproximadamente al mismo tiempo
i n n o c e n c e , a l s o a f t e r s e ve r a l en que, tambin despus de varias
attempts, two n umbers of his tentativas perdi la inocencia, la
we r e a c c e p t e d by t h e Je w i s h firma juda de Lzarus Bolowski e
fir m of Lazar us Bolo wski and Hijos en New Compton Street,
35 Sons in New Compton Street, Londres, le acept dos de sus com-
London. His method was each posiciones. Su mtodo consista en
w h o l e h o l i d a y t o m a ke [ 1 5 9 ] salir los das de fiesta a recorrer
the rounds of the music durante todo el da las oficinas de
publishers with his guitar los editores de msica con su
40 and in this respect his early life guitarra bajo el brazo y al
vaguely recalled that of respecto, sus primeros aos le
another frustrated artist, recordaban los de otro artista
Adolf Hitler his frustrado, Adolf Hitler y sus
manuscripts transcribed for manuscritos en transcripcin para
45 piano alone in the guitar case, piano solo en el estuche de la
or another old Gladstone bag guitarra o en una vieja mochila
of Geoff s. T his success in the Gladstone propiedad de Geoff. Este
tin-pan alleys of England xito alcanzado en el medio de la
overwhelmed him; almost msica popular de Inglaterra, lo
50 befor e his aunt knew what was anonad y casi antes de que su ta
afoot he w as leaving school on se enterara de lo acontecido,
the strength of it with her abandon la escuela con su
per mission. At this school, consentimiento. En esta escuela,
where he sub-edited the donde funga como secretario de
55 m a g a z i n e , he got on redaccin de la revista, progresaba
er ratically; he told himself that a tira y tirn; repetase que la
204
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
he hated it for the snobbish odiaba por los ideales de snobismo
ideals pr evailing ther e. T her e que en ella prevalecan. Como en
was a cer tain amount of anti- cierto grado reinaba en ella el
Semitism; and Hugh, whose antisemitismo, Hugh, cuyo corazn
5 hear t was easily touched, had, se conmova con [173] facilidad, a
though popular for his guitar, pesar de la popularidad que haba
chosen Jews as his par ticular alcanzado con su guitarra, eligi
friends and f avour ed them in como amigos ntimos a judos a los
h i s c o l u m n s. H e w a s a l r e a d y que favoreca en sus columnas. Si
10 e n t e r e d a t C a m b r i d g e f o r a bien ya se haba inscrito en
y ear or so hence. He had not, Cambridge, donde entrara en uno
however, the slightest o dos aos, en realidad, nunca tuvo
intention of g oing there. T he la intencin de ir all. Por alguna
prospect of it, for some reason, razn tema semejante perspectiva,
15 he dreaded only less than being punto menos que el encerrarse a
stuck meantime at some preparar algn examen. Y para
crammers. And to prevent this evitarlo, tuvo que actuar con
he must act swiftly. As he naively celeridad. Segn lo imagin con
saw it, through his songs there was cierto candor, sus canciones le
20 an excellent chance of rendering ofrecan una magnfica oportunidad
himself completely independent, de independizarse por completo, lo
which also meant independent in cual tambin implicaba
advance of the income that four independizarse de antemano del
years later he was to begin receiving ingreso que, al cabo de cuatro aos,
25 fr om the Pub lic Tr ustees, comenzara a recibir de sus tutores
independent of everybody, and pblicos, independiente de todos y
without the dubious benefit of a sin la discutible ventaja de un
degree. diploma.
But his success was already Pero su xito comenzaba a
30 be ginning to wear off a little. opacarse un poco. Por una parte,
For one thing a premium was se requera una fianza (su ta la
required (his aunt had paid the haba pagado) y las canciones no
premium) and the songs se publicaran sino al cabo de
themselves were not to be varios meses. Y cruz por su
35 published for several months. mente la idea que result ser ms
And it str uck him, more than que proftica: que estas
prophetically as it happened, canciones, cada cual con los
tha t these songs alone, w hile treinta y dos compases
both of the requisite thirty-two reglamentarios igualmente
40 bars, of an equal banality, and triviales y hasta teidos de cierta
e ve n f a i n t l y t o u c h e d w i t h puerilidad tiempo despus se
moronism Hugh later became avergonz tanto de sus ttulos, que
so ashamed of their titles that hasta la fecha los conservaba en
to this day he kept them locked un secreto cajn de su memoria
45 in a secret drawer of his mind , no bastaran para lograr su
might be insufficient to do finalidad. Pues bien, tenla otras
t h e t r i ck . We l l , h e h a d o t h e r canciones entre las cuales algunos
s o n g s, t h e t i t l e s t o s o m e o f de los ttulos, Susquehanna
w h i c h , S u s q u e h a n n a M a m m y, Mammy, Sooliento Wabash,
50 S l u m b e r i n g Wa b a s h , M i s s i s s i p p i Crepsculo del Mississippi,
Sunset, Dismal Swamp, etc., were Lgubre Pantano, etc., eran tal
perha ps revelator y, and that of vez reveladores y, cuando menos
o n e a t l e a s t , I m H o m e sick for el de una: Tengo Aoranza de la
Being Homesick (of being Aoranza (de sentir aoranza por
55 homesick for home), Vocal Fox m i p a s ) F o x - Tr o t C a n t a d o :
Trot, profound, if not positively profundo, si bien no digno de
205
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Wordsworthian... Wordsworth.
But all this seemed to belong Pero todo esto pareca
i n t h e f u t u r e. B o l o w s k i h a d pertenecer al futuro. Bolowski le
hinted he might take them if... haba insinuado que las
5 And Hugh did not wish to [160] aceptara si . . . Y Hugh no quiso
offend him by tr ying to sell ofenderlo tratando de
them elsewhere. Not that ther e vendrselas a otros. Y no es que
were many other publishers left le quedaran muchos editores que
to tr y! But perhaps, perhaps, if ver! Pero tal vez, tal vez, si
10 these two songs did make a g reat ambas canciones llegaran a ser un
h i t , s o l d e n o r m o u s l y, m a d e xito, si se vendieran enormemente,
Bolowskis fortune, perhaps if si hicieran la fortuna de Bolowski,
some g reat publicity tal vez si una gran publicidad...
Some great publicity I T his Una gran publicidad! Eso
15 was it, this was always it, some- bastaba; eso era siempre lo que se
thing sensational was needed, it requera: se necesitaba algo
was the cr y of the times, and sensacional, era el grito de los
when that day he had presented tiempos; as, cuando aquel da se
himself at the Marine Superin- present en la oficina del
20 tendents office in Garston Superintendente de Marina en
Garston because Hughs aunt Garston Garston porque su ta se
moved from London nor th to haba mudado del norte de Londres
Oswaldtwistle in the spring a Oswaldtwistle durante la
t o s i g n o n b o a r d t h e s . s. primavera para enrolarse a bordo
25 Philoctetes he was at least certain del vapor [174] Filoctetes, tuvo al
something sensational had been menos la certeza de haber descubierto
found. Oh, Hugh saw, it was a algo sensacional. Oh! Hugh apreci
grotesque and pathetic picture la imagen pattica de aquel joven que
enough, that of the youth who se imaginaba a s mismo como la
30 i m a g i n e d h i m s e l f a c r o s s encrucijada entre Bix Beiderbecke,
beween Bix Beiderbecke, whose cuyos primeros discos acababan de
first records had just appeared salir a la venta en Inglaterra, Mozart
in England, the infant Mozar t, nio y la infancia de Sir Walter
and the childhood of Raleigh, Raleigh, cuando en aquella oficina
35 signing on the dotted line in the estamp su firma en la lnea punteada;
office; and perhaps it was tr ue y tal vez tambin era cierto que en
too he had been reading too aquella poca haba estado leyendo
much Jack London even then, con exageraci n a J a c k L o n d o n ,
The Sea Wolf , and now in 1938 E l Lobo de Mar y ahora en 1938
40 he had ad vanced to the virile haba l l e g a d o h a s t a e l v i r i l
Valley of the Moon (his favourite Va l l e d e la Luna (su predilecto
w a s T h e Ja cke t ) , a n d p e r h a p s era La Chaqueta), y tal vez, despus
after all he did genuinely love de todo, su amor por el mar fuera
the sea, and the nauseous genuino y aquella exagerada
45 overrated expanse was his only inmensidad nauseabunda fuera su
love, the only woman of whom nico afecto, la nica mujer de
his future wife need be jealous, quien tendra que sentir celos su
perhaps all these things wer e futura esposa, tal vez todo esto
tr ue of tha t youth, g limpsing fuese cierto de aquel joven que
50 probably, too, from afar, beyond tambin atisbaba desde lejos, ms
the clause Seamen and Firemen all de la clusula de ayuda
mutually to assist each other, the mutua para marinos y bomberos,
promise of unlimited delight in la promesa de ilimitadas delicias
the brothels of the Orient an en los burdeles de Oriente
55 illusion, to say the least: bu t (ilusin, por no llamarla de otra
what unfor tunately almost forma); pero lo que
206
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
robbed it all of any vestig e of desventuradamente casi le priv
the heroic was that in order to hasta del ltimo vestigio de
gain his ends without, so to say, herosmo fue que, para lograr sus
conscience or consider ation, fines sin, por decirlo as,
5 Hugh had previously visited escrpulos ni consideraciones,
ever y newspaper office within a Hugh hizo una visita previa a la
radius of thirty miles, and most redaccin de todos los peridicos
of the big London dailies had localizados en un radio de cincuenta
branch offices in that par t of kilmetros (y casi todos tenan
10 t h e n o r t h , a n d i n f o r m e d t h e m sucursales e n e s a r e g i n ) , p a r a
precisely of his intention to sail darles a conocer su intencin de
on the Philoctetes, counting on zarpar en el Filoctetes y, contando
the prominence of his famil y, con la prominencia de su familia
remotely news even in que, d e s d e l a m i s t e r i o s a
15 Eng land since the myster y of desaparicin de su padre,
h i s f a t h e r s d i s a p p e a r a n c e , constitua remotamente una
together with his tale of his fuente de noticias, junto con el
songs acceptance he cuento de la aceptacin de sus
announced boldly that all were canciones audazmente anunci
20 to be published by Bolowski q u e Bolowski las publicara
to make the stor y, and hence todas urdi el reportaje y con l
supply the needed publicity, and obtuvo la publicidad requerida,
upon the f ear eng ender ed by contando asimismo, para poder
this that yet mor e publicity and forzarles la mano a sus familiares,
25 p o s s i b l y d o w n r i g h t r i d i c u l e con el temor que stos le tendran
must result for the family al ridculo que resultara si
should they prevent his sailing, quisiesen impedirle embarcarse,
no w a public matter, [161] to ya que ahora la noticia era del
fo r ce their hand. T her e wer e dominio pblico. Pero tambin
30 o t h e r f a c t o r s t o o ; H u g h h a d hubo otros factores. Aunque Hugh
fo rg otten them. E ven at tha t los haba olvidado. Aun as los
the newspapers could scarcely peridicos apenas se habran
h a ve f e l t h i s s t o r y o f m u c h dignado prestar atencin a su
interest had he not faithfully historia si no se hubiese
35 lug ged along his b loody little presentado en cada redaccin arras-
guitar to each newspaper office. trando su malhadada guitarrita.
Hugh shuddered at the thought. Hug h s e e s t r e m e c i a n t e e s t a
This probably made the imagen. Tal vez por esta causa
repor ters, most, in fact, fatherly los reporteros honestos padres
40 and decent men w ho may have de familia en gran parte al ver
seen a private dream being que l realizaba uno de los
realized, humour the lad so anhelos que ellos mismos
bent on making an ass of acariciaban en secret, com-
himself. Not that anything of placieron a aquel muchacho tan
45 the sor t occur red to him at the propenso a hacer el ridculo. [175]
time. Quite the contrar y. Hugh Y no es que algo semejante se le hubiera
was convinced hed been amaz- ocurrido en aquella poca. Muy al
ingly cl ev er, and the contrario. Hugh estaba convencido de
extraordinary letters of haber sido sorprendentemente listo, y
50 c o n g r a t u l a t i o n h e r e c e i ve d las extraordinarias cartas de
from shipless buccaneers felicitacin que le enviaron de todas
e ver y w h e r e, w h o f o u n d t h e i r partes bucaneros sin barco al descubrir
lives under a sad curse of que sus vidas se hallaban bajo la triste
futility because they had not maldicin de la inutilidad por no haber
55 sailed with their elder brothers surcado con sus hermanos mayores los
the seas of the last war, whose mares de la ltima guerra, y cuyos
207
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
curious thoughts were mer rily extraos pensamientos urdan con
br ewing the next one, and of alegra la prxima bucaneros de los
whom Hugh himself was cuales Hugh mismo era acaso el
p e r h a p s t h e a r ch t y p e, s e r ved arquetipo slo sirvieron para
5 only to strengthen his opinion. fortalecer su opinin. Volvi a
He shuddered ag ain, f or he estremecerse porque, despus de todo,
might not have gone after all, he bien hubiera podido no marcharse ya
might have been forcibly que algunos robustos parientes
prevented by cer tain husk y relegados al olvido, con los que nunca
10 forgotten relatives, never before antes haba contado, acudieron como si
reckoned with, whod come as if brotasen de la tierra en auxilio de su ta
springing out of the ground to para tratar de impedirle que zarpase, lo
his aunts aid, had it not been, of cual habran logrado de no haber sido,
all people, for Geoff, who wired por extrao que parezca, por Geoff que,
15 back spor tingly from Rabat to comprensivo, telegrafi a la hermana de
their fathers sister : Nonsense. su padre: Tonteras. Considero viaje
Consider Hughs proposed trip best proyectado Hugh lo mejor puede
possible thing for him. Strongly ur ge ocurrirle. En r g i c a m e n t e
you gi ve him e ver y fr eedom. A aprmiote desle entera libertad.
20 potent point, one considered; Punto capital, consider, ya
since now his trip had been que as su viaje perda ahora
deprived neatly not only of its no slo su aspecto heroico,
heroic aspect but of any possible sino adems todo posible sabor
flavour of rebellion as well. For de rebelin. Porque, a pesar de
25 in spite of the fact that he now que ahora estaba recibiendo
was receiving ever y assistance toda la ayuda de la misma
from the ver y people he gente de quien por razones
mysteriously imagined himself misteriosas imaginaba escapar
r unning away from, even after despus de haber comunicado
30 broadcasting his plans to the sus proyectos al mundo, an
world, he still could not bear for no poda soportar un solo
one moment to think he was not instante la idea de que hua al
r unning away to sea. And for mar. Y esto, Hugh nunca se lo
t h i s H u g h h a d n e ve r w h o l l y perdon completamente al
35 forgiven the Consul. Cnsul.
E v e n s o, o n t h e v e r y d a y, As pues, aquel mismo da,
F r i d a y t h e t h i r t e e n t h o f M a y, viernes trece de mayo, en que
tha t Frankie Tr umbauer F r a n k i e Tr u m b a u e r, a c i n c o
thr ee thousand miles away mil kilmetros de distancia ,
40 m a d e h i s f a m o u s r e c o r d o f grab su famoso disco
Fo r N o R e a s o n a t A l l i n C , t o P or ninguna Razn, en do (lo
Hugh now a poignant cual lleg a constituir para Hugh
historical coincidence, and una punzante coincidencia hist-
p u r s u e d by n e o - A m e r i c a n f r i - rica), perseguido por trivialidades
45 v o l i t i e s f r o m t h e E n g l i s h neoamericanas de la prensa inglesa,
Pr ess, w hich had begun to que ya comenzaba a interesarse con
take up the stor y with relish, fruicin por su historia y
r anging all the way down expresbase en trminos que iban
from Schoolboy composer d e s d e : C o m p o s i t o r- e s t u d i a n t e
50 t u r n s s e a m a n , B r o t h e r o f vulvese marino, Hermano de
prominent citizen here [162] prominente ciudadano escucha el
feels ocean call, Will llamado del mar, Siempre regresar
a l w ay s r e t u r n O s w a l d t w i s t l e , a Oswaldtwistle ltimas palabras que
p a r t i n g wo r d s o f p r o d i g y , pronunci el prodigio antes de partir,
55 S a g a o f s c h o o l b o y c r o o n e r Saga de Cantor escolar resucita
recalls old K ashmir mystery, antiguo misterio de Cachemira,
208
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
to once, obscurely Oh, to be pasando por, en una ocasin, con
a Conrad, and once, oscuro significado: Oh, ser un
i n a c c u r a t e l y, U n d e r g r a d u a t e Conrad ! y en otra, con inexactitud:
song-writer signs on cargo Estudi a n t e , c o m p o s i t o r d e
5 ve s s e l , t a ke s u k e l e l e f o r h e canciones en vsperas de graduarse,
was not yet an embarca con su yukulele en un
underg raduate, as an old able carguero [176] (porque no estaba
seaman was shortly to remind a punto de graduarse, segn pronto
him to the last, and most se lo recordara un viejo marinero,
10 t e r r i f y i n g , t h o u g h u n d e r t h e capaz lobo de mar), hasta los
circumstances bravely ltimos y ms aterradores, aunque,
inspired No silk cushions dadas las circunstancias, de valiente
for Hugh, says Aunt, Hugh inspiracin: No habr cojines de
himself, not knowing seda para Hugh, dice su ta, sin
15 w h e t h e r h e v o y a g e d e a s t o r saber si navegaba hacia el este o el
west, nor even what the oeste, ni tampoco siquiera lo que
lowliest hand had at least hasta el ayudante ms nfimo, por
h e a r d vag u e l y r u m o u r e d , t h a t rumores, saba vagamente: que
Philoctetes was a figure in Filoctetes era una figura de la
20 G r e e k m y t h o l o g y s o n o f mitologa griega hijo de Peas,
Po e a s, f r i e n d o f H e r a c l e s, amigo de Heracles, cuya ballesta
a n d w h o s e c r o s s - b o w p r o ve d casi result ser una posesin tan
almost as proud and soberbia y desventurada como su
unfor tunate a possession as propia guitarra, Hugh zarp rum-
25 H u g h s g u i t a r s e t s a i l f o r bo a Catay y a los burdeles de
Cathay and the brothels of Palambang. Pensando en la
P a l a m b a n g. H u g h w r i t h e d o n humillacin que su triquiuela
the bed to think of all the publicitaria le haba deparado en
humiliation his little realidad humillacin suficiente
30 p u b l i c i t y s t u n t h i d r e a l l y en s misma para enviar a cualquiera
brought down on his head, a a un retiro an ms desesperado que
humiliation in itself el mar, Hugh se retorci en el
sufficient to send anyone sof. Entre tanto resultara apenas
into even more desperate exagerado afirmar ( Con un
35 r e t r e a t than to sea... soberano carajo! Leste aquel
Meantime it is scarcely an cabrn peridico? Llevamos a
o ve r s t a t e m e n t t o s a y ( Je s u s, bordo a un duque hijo de puta o algo
Cock, did you see the bloody as) que se encontraba en situacin
p a p e r ? We v e g o t a b a s t a r d muy falsa respecto a sus
40 d u k e o n b o a r d o r s o m e t h i n g compaeros de tripulacin. Y no es
of that) that he was on a que la actitud de stos fuera en
false footing with his modo alguno como hubiera podido
shipmates. Not that their esperarse! Al principio, algunos
attitude was at all what might parecan estimarlo, aunque a la
45 h a ve b e e n e x p e c t e d ! M a n y o f larga se revel que por motivos no
them at first seemed kind to del todo altruistas. Sospechaban
him, but it turned out their y con razn que era influyente en
motives were not entirely el Ministerio. Algunos perseguan
altr uistic. T hey suspected, motivos sexuales de origen oscuro.
50 r i g h t l y, t h a t h e h a d i n f l u e n c e Por otra parte, muchos parecan ser
a t the office. Some had increblemente vengativos y
s e x u a l m o t ive s, of o b s c u r e malignos, aunque en ciertos
origin. Many on the other aspectos mezquinos con los que
hand seemed unbelievably nunca antes haba relacionado al
55 s p i t e f u l and malignant, mar y a los que desde entonces
t h o u g h i n a p e t t y w ay n e ve r nunca relacion con el proletariado.
209
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
before associated with the Lean su diario ntimo cuando
s e a , a n d n e ve r s i n c e w i t h t h e volva la espalda. Robaban su
proletariat. They read his dinero. Hasta hurtaron sus
diar y behind his back. They pantalones de mezclilla e hicieron
5 s t o l e h i s m o n e y. T h e y e ve n que volviera a comprrselos, a
stole his dung arees and made crdito, despus de haberse privado
him buy them back ag ain, on ellos mismos del poder adquisitivo
credit, since they had already de su vctima. En su litera y en su
v i r t u a l l y d e p r i ve d t h e m s e l ve s mochila de marinero ocultaban
10 o f h i s p u r c h a s i n g p o w e r . martillos y herramientas. Luego,
T h e y h i d ch i p p i n g h a m m e r s cuando limpiaba, digamos, el cuarto
in his bunk and in his sea- de bao del segundo oficial, algn
b a g. T h e n , a l l a t o n c e , w h e n marino joven de sbito y por
h e w a s c l e a n i n g o u t , s a y, t h e razones misteriosas se volva
15 p e t t y o f f i c e r s b a t h r o o m , zalamero y decale algo como:
some very young seaman Te das cuenta, camarada, de que
might g row mysteriously ests trabajando para nosotros,
obsequious and say cuando somos nosotros los que
something like: Do you debiramos estar trabajando para ti?
20 r e a l i z e, m a t e , yo u r e wo r k i n g Hugh, que entonces no adverta
for us, when we should be que tambin colocaba a sus
wo r k i n g f o r y o u ? H u g h , w h o camaradas en situacin falsa, oa
did not see then he had, put con desdn este gnero de
his comrades in a false discursos. Aceptaba las
25 p o s i t i o n t o o, h e a r d t h i s l i n e persecuciones tal como le venan.
of talk with disdain. His [177] Por lo pronto, porque
per secutions, such as the y vagamente compensaban lo que
were, he took in g ood [16 3 ] para l era una de las deficiencias
p a r t . Fo r o n e t h i n g , t h e y capitales de su nueva vida. Esta
30 v a g u e l y c o m p e n s a t e d f o r deficiencia la constitua, aunque
what was to him one of the en un sentido complicado, la
most serious deficiencies in blandura de su nueva vida. Y no
h i s n e w l i f e . T h i s w a s, i n a porque no fuera una pesadilla. Lo
complicated sense, its era, si bien de ndole
35 s o f t n e s s . N o t t h a t i t wa s n o t especialsima, aunque apenas
a n i g h t m a r e. I t w a s, b u t o f a tena edad suficiente para
very special kind he was apreciarla. Y no es que no
scarcely old enough to trabajase hasta llenarse las manos
appreciate. Nor that his de ampollas y luego tenerlas duras
40 h a n d s w e r e n o t w o r k e d r a w como tablas. O que no hubiese
t h e n h a r d a s b o a r d s. O r t h a t estado a punto de perder la razn
he did not nearly g o crazy con el calor y el aburrimiento
with heat and boredom cuando trabajaba en el malacate
wo r k i n g u n d e r w i n c h e s i n t h e bajo los trpicos o cuando derra-
45 t r o p i c s o r p u t t i n g r e d l e a d o n maba plomo rojo en las cubiertas.
t h e d e ck s. N o r t h a t i t wa s n o t O que todo no fuese mucho peor
a l l r at h e r w o r s e t h a n f ag g i n g que hacer de esclavo de los
at school, or might have mayores en la escuela, como
seemed so, had he not habra sido si no le hubieran
50 c a r e f u l l y b e e n s e n t t o a enviado a una escuela moderna en
moder n school w here ther e la que no exista esa esclavitud.
wa s n o f a g g i n g. I t wa s, h e No, sus manos se haban
did, they were ; he raised no despellejado, haba estado a punto
mental objections. W hat he de enloquecer, y todo era peor, en
55 o b j e c t e d to were little, verdad; a lo que se opona era a
i n c o n c e i vab l e t h i n g s. las cosas nimias, inconcebibles.
210
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Fo r i n s t a n c e, t h a t t h e Por ejemplo, que no se
forecastle was not called llamara al castillo de proa,
t h e f o c s l e b u t t h e m e n s castillo de proa, sino cuadra de
quarters, aind was not la tripulacin y que no
5 forward where it should be, estuviera en su lugar, sino en la
b u t a f t , u n d e r t h e p o o p. popa, bajo cubierta. Ahora bien,
Now ever yone knows a todos saben que el castillo de
forecastle should be proa debe estar adelante y
forwar d, and be called the llamarse castillo de proa. Pero
10 f o c s l e . B u t t h i s f o r e c a s t l e no se designaba a este castillo de
w a s n o t c a l l e d t h e f o c s l e proa con el nombre de castillo de
because in point of fact it proa, porque no era en realidad
was not a f ocsle. The u n c a s t i l l o d e proa. La cubierta
deckhead of the poop superior de la popa cubra lo que no
15 r o o f e d w h a t a l l t o o p a t e n t l y era sino de manera evidentsima la
w e r e m e ns q u a r t e r s , a s cuadra de la tripulacin, segn la
the y wer e styled, se para te designacin que se le daba, y eran
cabins just like on the Isle camarotes separados justamente como
of Man boat, with two aquellos en el barco de la Isla de Man,
20 b u n k s i n e a c h r u n n i n g a l o n g con dos literas en cada uno, alineados
an alleyway broken by the a lo largo de un pasillo dividido por el
messroom. But Hugh was refectorio. Pero Hugh no agradeca
not g ra teful for these hard- esta mejora de condiciones,
w o n b e t t e r c o n d i t i o n s . To arduamente lograda. Para l, el castillo
25 h i m a f o c s l e a n d w h e r e de proa y en qu otra parte deba
else should the crew of a vivir la tripulacin de un barco?
ship live? meant significaba de modo inevitable un
inescapably a single evil- nico cuarto apestoso, situado en la
smelling room forward with proa, con literas en torno de una mesa
30 b u n k s a r o u n d a t a b l e , u n d e r colocada bajo una lmpara de petrleo
a s w i n g i n g k e r o s e n e l a m p, que siempre se meca, y en donde los
where men fought, whored, miembros de la tripulacin rean,
drank, and murdered. On putaeaban, beban y asesinaban. Y a
board the Philoctetes men bordo del Filoctetes, la tripulacin
35 n e i t h e r f o u g h t , w h o r e d , n or no rea ni puteaba ni
mur dered. As for their drink- asesinaba. En cuanto a beber, su
i n g , H u g h s a u n t h a d s a i d t o ta le haba dicho, al fin y al
him at the end, with a truly cabo, con una aceptacin
noble romantic acceptance: romntica de autntica nobleza:
40 Yo u k n o w, H u g h , I d o n t Ya sabes, Hugh, que no espero
e xpect you to drink onl y cof f ee que bebas slo caf cuando
g oing thr ough the Black Sea. atravieses el Mar Negro. Y tena
She was right. Hugh did not g o r a z n . Hugh [178]nunca lleg
near the Black Sea. On board , siquiera a ver de lejos el Mar Negro.
45 ne ver theless, he dr ank mostl y Sin embargo, la mayor parte del
coffee: sometimes tea; tiempo beba caf a bordo; a veces
occasionally water; and, in the tambin t; de vez en cuando agua;
tr opics, limejuice. Just like all y en los trpicos, jugo de limn. Al
the other s. T his tea, too, was igual que todos los dems. Tambin
50 the subject of another matter este t fue motivo de otra molestia.
that bothered him. Every To d a s l a s t a r d e s , a l s o n a r
after noon, on the str oke of six respectivamente las seis y las ocho
and eight bells r espectivel y, it campanadas, fue su obligacin al
w a s a t f i r s t H u g h s d u t y, h i s principio, como su compaero
55 mate being sick, to r un in from estaba enfermo, salir corriendo de
the g alle y, f irst to the bosuns la cocina para ir primero a la
211
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
mess and afterwards to the despensa y luego a las cuadras de
c r e w, w h a t [ 1 6 4 ] t h e b o s u n la tripulacin con lo que el
called, with unction, despensero llamaba untuosamente
after noon tea. With tabna bs. el t de la tarde. Con tabnabs.
5 T he tabna bs were delica te and Los tabnabs eran pastelillos
delicious little cakes made by deliciosos y exquisitos que
the second cook. Hugh ate preparaba el segundo cocinero.
them with scor n. Imagine the Hugh los coma con desprecio.
S e a Wo l f s i t t i n g d o w n t o El Lobo de Mar tomando, a
10 after noon tea a t four oc lock las cuatro de la tarde, t con
w i t h t a b n ab s ! A n d t h i s w a s t ab n a b s ! Y e s t o n o e r a l o
not the wor st. An even mor e p e o r. O t r o r e n g l n m s
i m p o r t a n t i t e m wa s t h e f o o d importante an era la comida
itself. T he f ood on boar d the misma. La comida a bordo
15 P h i l o c t e t e s, a c o m m o n B r i t i s h d e l Filoctetes, simple carguero
c a r g o s t e a m e r, c o n t r a r y t o a ingls, era, contrariamente a las
tradition so strong Hugh h a d afirmaciones de una tradicin tan
hardly dared contradict it till firme que hasta entonces Hugh apenas
this moment even in his se hubiera atrevido a contradecirla
20 d r e a m s , was excellent; aun en sueos, ptima; comparada
compared with that of his con la de su escuela, en donde haba
p u b l i c s ch o o l , w h e r e h e h a d vivido alimentndose en condiciones
lived under catering conditions tales que ningn miembro de la
n o m e r ch a n t s e a m a n wo u l d marina mercante habra tolerado
25 tolerate for five minutes, it was cinco minutos, era una fantasa de
a g o u r m e t s f a n t a s y. T h e r e gourmet. Nunca haba menos de cinco
w e r e n e ve r f e w e r t h a n f i v e platillos para desayunar en la mesa de
courses for breakfast in the los suboficiales, a cuyo servicio se le
P. o.s m e s s , t o w h i c h a t t h e haba adscrito al principio de manera
30 o u t s e t h e w a s m o r e s t r i c t l y especial; pero en las cuadras de la
committed; b ut it proved tripulacin era casi igualmente
almost as satisfying in the abundante. Picadillo americano,
mens quar ters. American dr y arenques ahumados, huevos pasados
h a s h , k i p p e r s, p o a c h e d e g g s por agua, y tocino, avena, bistecs,
35 a n d b a c o n , p o r r i d g e, s t e a k s, panecillos, todo en una sola comida,
rolls, all at one meal, even on hasta en un nico plato; Hugh no
one plate; Hugh never recordaba haber visto nunca antes
remembered having seen so tanta comida. Por ello, tanto ms
much food in his life. All the sorprendente le result entonces
40 more surprising then was it for descubrir que uno de sus deberes
him to discover it his duty each cotidianos consista en echar por la
day to heave vast quantities of borda cantidades de esta milagrosa
this miraculous food over the comida. Se consideraba preferible
side. T his chow the cr ew arrojar al Ocano Indico, o a
45 h a d n t e a t e n w e n t i n t o t h e cualquier ocano, aquel sancocho que
Indian Ocean, into any ocean, la tripulacin no haba consumido,
r at h e r, a s t h e s a y i n g i s, t h a n que, segn corra la frase, devolverlo
let it g o back to the of fice. a la cocina. Tampoco por esta
Hugh was not grateful for mejora de condiciones, lograda con
50 t h e s e hard-won better grandes esfuerzos, lleg a sentir Hugh
conditions either. Nor, gratitud alguna. Ni tampoco, lo cual
my s t e r i o u s l y, s e e m e d a n yo n e resul t a b a m i s t e r i o s o , p a r e c a
else to be. Fo r the sentirla ninguno de los dems.
wretchedness of the food was Porque lo infame de la comida
55 t h e g r e a t t o p i c o f c o n v e r - era el gran tpico de
s a t i o n . N e v e r m i n d , c h a p s, conversacin: No se
212
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
soon well be home where a desesperen, muchachos, pronto
fellow can have some tiddle y habremos vuelto a casa en donde
chow he can eat , instead of all puede uno echarse algo
this b loody kind of stuff, bits comestible, en vez de esta
5 of paint, I dont know w hat it inmundicia, con trozos [179] de
i s a t a l l . A n d H u g h , a l oy a l pintura o Dios sabe qu ser y
soul a t bottom, g r umbled with Hugh, alma leal en el fondo de su
the rest. He found his spiritual ser, rezongaba con los dems. Sin
le vel with the ste war ds, embargo, hall su nivel espiritual
10 however... entre los camareros...
Ye t h e f e l t t r a p p e d . T h e No obstante, sentase atrapado.
more completely for the Ta n t o m s c u a n t o q u e s e d a b a
realization that in no essential cuenta de que en ningn aspecto
sense had he escaped from his esencial haba podido sustraerse a
15 p a s t l i f e . I t w a s a l l h e r e , su vida pasada. Todo continuaba
though in another for m: the aqu, aunque bajo otra forma: los
s a m e c o n f l i c t s , f a c e s, s a m e mismos conflictos, los mismos
people, he could ima gine, as at rostros, la misma gente
school, the same spurious imaginaba que en la escuela, la
20 p o p u l a r i t y w i t h h i s g u i t a r, t h e misma ndole de espuria
same kind of unpopularity popularidad con su guitarra, la
because he made friends with misma clase de impopularidad
t h e s t e wa r d s, o r wo r s e , w i t h porque haca migas con los
the Chinese f ir emen. E ven the camareros o, lo que era peor, con los
25 s h i p l o o k e d l i k e a f a n t a s t i c fogoneros chinos. El barco mismo
mobile football field. Anti- pareca un gigantesco campo de
Semitism, it is tr ue, he had left ftbol moviente. Cierto que haba
behind, f or Je ws on the w hole dejado atrs el antisemitismo,
h a d m o r e s e n s e t h a n t o g o to porque los judos del mundo entero
30 s e a . B u t i f h e h a d [ 1 6 5 ] eran lo bastante sensatos para no
expected to leave British hacerse marinos. Pero si bien al
snobber y astern with his abandonar su escuela pens tambin
p u b l i c s ch o o l h e wa s s a d l y dejar a popa el snobismo ingls, se
m i s t a k e n . I n fa c t , t h e d e g ree haba equivocado rotundamente. El
35 o f s n o b b e r y p r e v a i l i n g o n grado de snobismo imperante en el
t h e P h i l o c t e t e s w a s f a n t a s t i c, Filoctetes era en realidad tan
of a kind Hugh had never fantstico y de tal ndole, que Hugh
imagined possible. T he chief nunca lo hubiera credo posible. El
cook regarded the tireless cocinero principal consideraba a su
40 s e c o n d c o o k a s a c r e a t u r e o f incansable segundo como un ser de
completely inferior station. casta del todo inferior. El jefe de la
The bosun despised the tripulacin despreciaba al carpin-
carpenter and would not tero y as, durante tres meses,
speak to him for three aunque tomaban los alimentos en el
45 m o n t h s , t h o u g h t h e y m e s s e d mismo recinto, no le dirigi la
in the same small room, palabra por tratarse de un artesano,
because he was a tradesman, mientras que, a su vez, el carpintero
while the carpenter despised despreciaba al jefe de la tripulacin
t h e b o s u n s i n c e h e, C h i p s, por tener l, Chips, el grado
50 w a s t h e s e n i o r p e t t y o f f i c e r. mximo entre los subalternos. El
The chief steward, who camarero en jefe, que gustaba de
affected striped shirts off vestir camisas a rayas cuando no
d u t y, was clearly estaba en servicio, manifestaba con
contemptuous of the toda claridad el desprecio que senta
55 c h e e r f u l second, w h o, por el jovial segundo de a bordo, el
r efusing to take his calling cual, rehusndose a tomar su
213
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
s e r i o u s l y, w a s c o n t e n t w i t h a vocacin en serio, se conformaba
singlet and a s wea t-rag. con vestir un suter y una camiseta
When the youngest de toalla. Cuando, para ir a nadar,
apprentice went ashore for a el grumete ms joven baj a tierra
5 swim with a towel round his con una toalla enrollada al cuello,
neck he was solemnly le ri con solemnidad el cabo de
rebuked by a quar ter master brigadas (quien a pesar de llevar
wearing a tie without a collar camisa sin cuello duro, llevaba
for being a disgrace to the corbata), acusndolo de ser la
10 s h i p . And the captain deshonra de la tripulacin. Y el
himself nearly tur ned black capitn mismo casi se pona negro
in the face each time he saw cada vez que vea a Hugh, porque
Hugh because, intending a ste, con intencin de halagarlo,
compliment, Hugh had haba dicho durante una entrevista
15 d e s c r i b e d t h e P h i l o c t e t e s i n a n que el Filoctetes era un vapor
inter view as a tramp. Tramp or volandero vagabundo. Vagabundo o
no, the whole ship rolled and no, todo el barco se zarandeaba y
weltered in bourgeois prejudices se revolcaba en medio de prejuicios
and ta boos the like of which burgueses y tabs de tal ndole, que
20 H u g h h a d n o t k n o w n e ve n Hugh ignoraba que existiesen. O al
existed. Or so it seemed to him. menos, eso crea. Por otra parte, era
It is wrong, though, to say she [180] falso aquello del zarandeo.
rolled. Hugh, far from aspiring Hugh, lejos de aspirar a ser un
to be a Conrad, as the papers Conrad, segn lo sugirieron los
25 sug gested, had not then read a peridicos, no haba ledo hasta
word of him. But he was entonces una sola palabra de aquel
va g u e ly awa r e C o n ra d h i n t e d escritor. Pero saba vagamente que
somewhere that in certain Conrad insinuaba en alguna parte
seasons typhoons wer e to be que en ciertas estaciones deban
30 e x p e c t e d a l o n g t h e C h i n a esperarse tifones en la costa de la
coast. T his was such a season; China. Esta era /a estacin; aqu,
here, eventually, was the China uno u otro da divisaran el litoral
c o a s t . Ye t t h e r e s e e m e d n o chino. No obstante, no apareca
typhoons. Or if there wer e the tifn alguno. O, si lo haba, el
35 Philoctetes was careful to avoid Filoctetes pona buen cuidado en
them. Fr om the time she evitarlo. Desde el momento en que
emerg ed from the Bitter Lake s sali de los Lagos Amargos hasta
till she lay in the roads at que se encontr en rada en
Yokohama a dead monotonous Yokohama, rein una montona
40 calm pre vailed. Hugh chipped tranquilidad de sepulcro. Hugh
rust through the bitter desmenuzaba herrumbre durante
wa t ch e s. O n l y t h e y w e r e n o t sus penosas guardias. Slo que, en
really bitter; nothing realidad, no eran penosas porque
happened. And they were not nada pasaba. Y no eran guardias
45 watches; he was a day wor ker. nocturnas; trabajaba de da. Y, no
Still, he had to pretend to obstante, se vio obligado a fingirse
himself, poor fellow, there was a s mismo, pobre tipo!, que algo
something romantic in what he romntico tena lo que haba hecho.
had done. As was ther e not! He Y bien que lo tena! Habra
50 m i g h t e a s i l y h a v e c o n s o l e d encontrado fcil consuelo
himself by looking a t a map. consultando un mapa. Por
U n f o r t u n a tel y m a p s a l s o t o o desgracia, tambin los mapas le
v iv i d l y s u g g e s t e d s c h o o l . S o recordaban su escuela en demasa.
that g oing through the Suez he As es que, cuando atravesaron el
55 was not conscious of sphinxes, Canal de Suez, no prest atencin a
Ismailia, nor Mt Sinai; nor las esfinges, a Ismailia ni al Monte
214
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
through the Red Sea, of Hejaz, Sina; ni, al atravesar el Mar Rojo,
A s i r , Ye m e n . B e c a u s e Pe r i m pens en Hejaz, Asir o Yemen.
belonged to India while so Como la isla de Perim perteneca a
remote from [166] it, that la India aunque estuviera tan
5 i s l a n d h a d a l wa y s f a s c i n a t e d alejada de ella, siempre le haba
h i m . Ye t t h e y s t o o d o f f t h e fascinado. Sin embargo, durante
terrible place a whole toda una tarde pasaron frente al
for enoon without his g rasping terrible paraje, sin que l se diera
the fact. An Italian cuenta. Una estampilla de la
10 S o m a l i l a n d s t a m p w i t h w i l d Somalia italiana en la que apareca
h e r d s m e n o n i t wa s once his la efigie de agrestes pastores, fue
most treasured possession. alguna vez su ms preciado tesoro.
T h ey passed Guar dafui with- Doblaron por el Cabo de Guardafu
out his realizing this any more sin que se percatara de ello, al
15 than w hen as a child of thr ee igual que cuando, nio an, a los
hed sailed by in the opposite tres aos, pas por all en la
direction. Later he did not direccin contraria. Despus no
think of Cape Comorin, or pens ni en el Cabo Comorn ni en
Nicobar. Nor, in the Gulf of Nicobar. Ni en el Golfo de Siam,
20 Siam, of PnomPenh. Maybe he en Pnom-Penh. Tal vez ni l mismo
did not kno w himself w hat he supo en qu pensaba; las campanas
thought about; bells str uck, the repicaban, las mquinas
engine thr ummed; vider e; vider e; m u r m u r a ban; videre: videre; y tal
a n d f a r above was perhaps ve z e n l o a l t o d e l c i e l o
25 a n o t h e r s e a , w h e r e t h e hubiese otro mar en el que el
soul ploughed its high alma abra el surco de su alta
invisible wake e invisible estela...
Certainly Sokotra only Por cierto que, para l, Sokotra
became a symbol to him m uch no se convirti en smbolo sino
30 l a t e r , a n d t h a t i n K a r a c h i mucho despus, y nunca se le
homeward bound he might ocurri que pudo haber pasado a
ha ve passed within f igurative distancia bastante prxima del sitio
hailing distance of his en que naciera, cuando en el viaje
birthplace never occurred to de regreso navegaron frente a
35 him... Hong Kong , Shanghai; Karachi... Hong-Kong, Shanghai;
but the opportunities to get pero las oportunidades de bajar a
ashore were few and far tierra eran pocas, y alejadas las unas
between, the little money there de las otras; nunca [181] podan
w a s t h e y c o u l d n e ve r t o u c h , tocar el poco dinero que tenan, y
40 a n d a f t e r h a v i n g l a i n a t despus de haber permanecido
Yo ko h a m a a f u l l m o n t h anclados frente a Yokohama durante
without one shore leave Hughs todo un mes sin que se les
cup of bitter ness was full. Yet concediera un slo permiso para
where permission had been bajar a tierra, se colm su cliz de
45 g ranted instead of r oaring in amargura. Y sin embargo, aquellos
bars the men merely sat on que obtuvieron el permiso, en vez
board sewing and telling the de rugir en los bares quedronse a
dir ty jokes Hugh had hear d at bordo cosiendo y contando chistes
the ag e of eleven. Or they indecentes que Hugh haba odo a
50 e n g a g e d i n l o u t i s h n e u t e r la edad de once aos. O bien se
compensa tions. Hugh had not dieron a compensaciones neutras y
escaped the Pharisaism of his torpes. Y Hugh tampoco pudo
E n g l i s h e l d e r s e i t h e r. T h e r e sustraerse al farisesmo ingls de
was a g ood libr a r y on board , sus mayores. No obstante. como a
55 however, and under the tutelage bordo haba una buena biblioteca,
of the lamp-trimmer Hugh bajo la tutela del estibador, Hugh
215
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
began the education with which comenz a adquirir la educacin
an expensive public school had que una escuela costosa no fue
failed to provide him. He read capaz de suministrarle. Ley la
the Forsyte Saga and Peer Gynt. It Saga de los Forsyte y Peer Gynt.
5 was largel y owing to the lamp- Tambin en gran parte, gracias al
t r i m m e r t o o, a k i n d l y q u a s i - e s t i b a d o r, alma bondadosa
Communist, who normally spent filocomunista que en tiempos
his watch below studying a normales pasaba bajo cubierta las
pamphlet named the Red Hand, horas de su guardia estudiando un
10 that Hugh gave up his notion of folleto llamado La Mano Roja,
dodging Cambridg e. If I were Hugh renunci a su idea de no ir a
you Id go to the poxing place. Cambridge. Si estuviera en tu
Get what you bloody can out of s i t u a c i n , i r a a l j o d i d o l u g a r.
the set-up. Scale lo que puedas.
15 Meanwhile his reputation had Mientras tanto, implacable, su
followed him relentlessly down the reputacin lo haba seguido hasta el
China toast. Though the headlines litoral chino. Si bien los titulares
of the Singapore Free Press might del Free Press de Singapur solan
read Murder of Brother-in-Laws proclamar: Asesinato de la
20 Concubine it would be surprising Concubina del Cuado, no fue
if shortly one did not stumble sorprendente hallar al poco tiempo
upon some such passage as: A pasajes como: Mozalbete de
curly-headed boy stood on the cabeza rizada estaba en el castillo
focsle head of the Philoctetes as de proa del Filoctetes y mientras
25 she docked in Penang strumming his ste anclaba en Penang, tocaba su
latest composition on the ukelele. composicin ms reciente en el
News which any day now would yukulele. Noticias que ahora, de
[167] tur n up in Japan. un da a otro, podran aparecer en
Nevertheless the guitar itself had el Japn. Sin embargo, la guitarra
30 come to the rescue. And now at misma haba acudido al rescate.
least Hugh knew what he was Y al menos Hugh saba ahora en
thinking about. It was of qu pensaba. Pensaba en
E n g l a n d , a n d t h e h o m e wa r d Inglaterra y en el viaje de regreso!
voyage! England, that he had so Inglaterra, de donde tanto haba
35 long ed to get away from, now anhelado escapar, tornbase ahora
became the sole object of his en el nico objeto de su anhelo, en
yearning, the promised land to su tierra prometida; en la monotona
him; through the monotony of de estar perennemente anclados,
e t e r n a l l y r i d i n g a t a n c h o r, ms all de los crepsculos de
40 beyond the Yokohama sunsets Yo k o h a m a c o m o f a l s e t e s d e
like breaks from Singing the Blues, Cantando el Blues, pensaba en su
he dreamed of her as a lover of pas como el enamorado piensa en
his mistress. He cer tainly didnt su amante. No evocaba por cierto
think of any other mistresses otras amantes que pudo haber
45 he might have had at home. His tenido en su pas. Haca mucho que
o n e o r t w o b r i e f a f f a i r s, i f haba olvidado uno o dos idilios breves,
serious at the time, had been a pesar de que alguna vez fueron serios.
fo rg otten long a g o. A tender El destello de una enterneced o r a
s m i l e o f M r s B o l o w s k i s , sonrisa de la seora Bolowski en la
50 flashed in dark New Compton penumbra de Compton Street le
Street, had haunted him longer. persigui en forma algo ms
No: he thought of the double- duradera. No: pensaba en los
d e c k e r bu s e s i n L o n d o n , t h e camiones de dos pisos en Londres, en
adver tisements for music halls los anuncios de los teatros frvolos al
55 u p north. Birkenhead n o r t e , e n e l [ 182] Hipdromo de
Hippodrome: twice nightly Birkenhead: dos funciones diarias, a
216
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
6.3o, 8.30. And of g reen tennis las 6.30 y a las 8.30. Y en verdes
cour ts, the thud of tennis balls campos de tenis, en el rebote de las
on crisp turf , and their swift pelotas sobre el terso csped y en
passage across the net, the su gil vuelo por encima de la red,
5 people in deck chairs drinking en la gente que recostada en sillas
tea (despite the fact he was well plegables beba t (a pesar de que
a b l e t o e m u l at e t h e m o n t h e poda emularla a bordo del
Philoctetes), the recently acquired Filoctetes), en su gusto recin
taste for good English ale and adquirido por la cerveza inglesa y
10 old cheese... el queso aejo...
But above all there were his Pero sobre todo, pensaba en
songs, which would now be pub- sus canciones, que ahora veran
lished. What did anything matter la luz. Qu importaba todo lo
w hen back home a t that ver y dems si cuando volviera a
15 B i r k e n h e a d Hippodrome casa, tal vez en ese mismo
perhaps, they were being played Hipdromo de Birkenhead, las
a n d s u n g , t w i c e n i g h t l y, t o tocaran y cantaran dos veces
crowded houses? And what were cada noche ante salas repletas?
those people humming to O si bien no las tarareaban,
20 t h e m s e l v e s b y t h o s e t e n n i s hablaran de l. Porque la fama
cour ts if not his tunes? Or if le aguardaba en Inglaterra, no
not humming them the y were aquel falso renombre que ya
talking of him. For fame awaited haba atrado sobre su persona;
him in England, not the false no notoriedad barata, sino fama
25 kind he had already brought on real, fama que senta ahora,
himself, not cheap notoriety, but despus de haber pasado las de
real fame, fame he could now Can, despus de haber pasado
feel, having gone through hell, por el infierno mismo y
through fire and Hugh Hugh se convenci de que tal
30 persuaded himself such really era verdaderamente el caso
was the case he had ear ned as que haba ganado como derecho
his right and reward. y recompensa.
But the time came when Pero vino el tiempo en que Hugh
Hugh did g o through fire. pas en realidad por el infierno.
35 O n e d a y a p o o r s i s t e r s h i p o f Un da, un pobre carguero hermano
a d i f f e r e n t c e n t u r y, t h e perteneciente a otro siglo, el Edipo
Oedipus Tyrannus, whose Tirano de cuyo tocayo pudiera
namesake the lamp-trimmer haberle informado el estibador del
o f t h e P h i l o c t e t e s m i g h t h ave Filoctetes que se trataba de otro
40 i n f o r m e d h i m w a s a n o t h e r griego en desgracia, estaba
Greek in trouble, lay in anclado en rada frente a Yokohama,
Yo ko h a m a r o a d s, r e m o t e , y e t distante, aunque demasiado cerca,
too near, for that night the porque aquella noche los dos
two g reat ships ceaselessly enormes barcos, girando sin cesar
45 t u r n i n g with the tide con la marea, gradualmente se
g r a d u a l l y s w u n g s o cl o s e t o - acercaron tanto el uno al otro que
g ether they almost collided, casi chocaron, y por un momento
one moment this seemed esto pareci estar a punto de
about to happen, on the ocurrir; a bordo, la popa del
50 P h i l o c t e t e s s p o o p a l l w a s Filoctetes herva de excitacin, y
e xcitement, then as the [168] luego, mientras los barcos apenas se
vessels barely slid by one deslizaban el uno junto al otro, el
another the first mate shouted capitn segundo grit por un
thr ough a me g a p h o n e : megfono:
55 Give Captain Te l s o n Saludos del capitn
Captain S a n d e r s o n s Sanderson al capitn Telson, y
217
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
compliments, and tell him hes dganle que le han dado un
been given a foul berth! fondeadero detestable!
T he Oedipus Tyrannus, which, El Edipo Tirano que, a diferencia
u n l i k e t h e P h i l o c t e t e s, c a r r i e d del Filoctetes, llevaba fogoneros
5 white firemen, had been away blancos, haba sobrepasado el
from home the incredible increble perodo de catorce meses
p e r i o d o f f o u r t e e n m o n t h s. fuera de su puerto de origen. Por esa
Fo r t h i s r e a s o n h e r i l l - u s e d razn su maltrecho capitn no
skipper was by no means so estaba ansioso en modo alguno,
10 anxious as Hughs to den y his como el capitn de Hugh, de negar
ship was a tramp. Twice now que su barco fuera un vagabundo
the Rock of Gibraltar had volandero de los mares. Ya dos
loomed on his starboard bow veces haba descollado a estribor la
only to pr esage not T hames, or roca de Gibraltar, no para anunciar
15 M e r s e y, b u t t h e We s t e r n e l T m e s i s n i M e r s e y, s i n o e l
Ocean, the long trip to New Ocano Atlntico, el largo trayecto
Yor k. And then Vera Cr uz and a Nueva York. Y luego, Veracruz y
Coln, Vancouver and the long Coln, Vancouver, y el largo viaje
voyage over the Pacif ic back to por [183] el Pacfico para volver al
20 the Far East. And now, just as Lejano Oriente. Y ahora, cuando
e ve r y o n e wa s f e e l i n g c e r t a i n justamente todos estaban seguros de
this time at last they were to que en esta ocasin al fin tornaran
g o home, he had been or dered a casa, acababan de recibir rdenes
to Ne w Yor k once more. Her de volver una vez ms a Nueva
25 c r e w, e s p e c i a l l y t h e f i r e m e n , York. Su tripulacin, especialmente
were weary to death of this los fogoneros, estaba harta de este
sta te of affa i rs. T he next estado de cosas. A la maana
mor ning, as the two ships rode siguiente, cuando ambos barcos se
again a t a gr acious distance, a hallaban anclados a distancia
30 n o t i c e appeared in the razonable, apareci un anuncio en
P h i l o c t e t e s s a f t e r m e s s r o o m el comedor trasero del Filoctetes en
calling f or volunteers to el que se solicitaban voluntarios
re place three seamen and f our para sustituir tres marinos y cuatro
fir emen of the Oedipus Tyrannus. fogoneros del Edipo Tirano. De esta
35 T h e s e m e n w o u l d t h u s b e suerte, aquellos hombres podran
enab led to retur n to England regresar a Inglaterra a bordo del
with the Philoctetes, which had Filoctetes, que slo llevaba tres
been at sea only three months, meses en el mar, pero que, en el
b ut within the week on leaving curso de la semana en que zarpase
40 Yokohama would be homeward de Yokohama, hara el viaje de
bound. regreso.
N ow a t s e a m o r e d ay s a r e Ahora bien, ms das en el mar
more dollars, however few. And son ms dlares, por pocos que
at sea likewise three months is sean. Y tres meses en alta mar son
45 a t e r r i b l y l o n g w h i l e . B u t asimismo un tiempo largusimo.
fourteen months (Hugh had not Pero catorce meses (Hugh tampoco
yet read Melville either) is an haba ledo an a Melville) son una
eter nity. It was not likely tha t eternidad. No era probable que el
the Oedipus Tyrannus would face Edipo Tirano tuviera que enfrentarse
50 m o r e t h a n a n o t h e r s i x o f a ms de seis aos de vagancia: pero
vagrancy: then one never knew; nunca se saba; quizs tuvieran la
it might be the idea g radually to idea de transferir poco a poco la
transfer her more long-suffering mano de obra ms agotada a
h a n d s t o h o m e g o i n g ve s s e l s navos que retornaran a casa,
55 when she contacted them and cuando los encontrasen, y as
kee p her wandering two more mantenerlo errante por dos aos
218
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
years. At the end of two days ms. Al cabo de dos das slo se
there were only two volunteers, haban presentado dos
a wir eless wa tcher and an voluntarios, un auxiliar de radio
ordinar y seaman. Hugh looked y un marinero. Hugh contempl el
5 at the Oedipus Tyrannus in her E d i p o Ti r a n o que , e n s u n u e v o
new ber th, but swinging again anclaje, aunque continuaba mecindose
rebelliously close, as to the con rebelda, se acercaba como al
tether of his mind, the old cabestro de su mente, y as apareca el
steamer appearing now on one viejo vapor ora mostrando por
10 quar ter, now on another, one momentos un cuarto, ora otro cerca de
moment near the br eakwater, la escollera, para dar la apariencia en
the next r unning out to sea. She el siguiente instante de hacerse a la mar.
was, unlike the Philoctetes, A diferencia del Filoctetes, era a sus
e ver ything in his e yes a ship ojos todo lo que deba ser un barco.
15 should be. First she was not in En primer trmino, no daba con su
rig a football boat, a mass of aparejo la impresin de ser un
l o w g o a l p o s t s a n d t r a n k u m s. campo de ftbol, masa de chaparros
Her masts and der ricks were of postes de meta y redes. Sus mstiles
the [169] lofty coffee-pot y cabrias pertenecan a la altiva
20 v a r i e t y. T h e s e f o r m e r w e r e variedad de la cafetera. Los
black, of iron. Her funnel too primeros eran negros, de acero. Su
was tall, and needed paint. She chimenea tambin era alta, y
w a s f o u l a n d r u s t y, r e d l e a d requera pintura. Era sucio y
showed along her side. She had mohoso, y a su costado asomaba el
25 a marked list to port, and, who minio rojo. Estaba escorado a
knows, one to starboard as well. babor, y quin sabe si tambin a
T he condition of her bridge estribor. El estado de su puente
suggested recent contact sugera un reciente contacto
could it be possible? with a sera posible? con algn tifn. Si
30 typhoon. If not, she possessed no era as, posea el aspecto de que
the air of one who would soon pronto atraera uno. Estaba mellado,
attract them. She was battered, envejecido, y, feliz idea, tal vez
ancient, and, happy thought, hasta a punto [184] de hundirse. Y
perhaps even about to sink. And sin embargo algo tena de juvenil y
35 y e t there was something hermoso, como una ilusin que
youthful and beautiful about nunca muere sino que siempre
her, like an illusion tha t will permanece con el casco sumido en
ne ver die, but always remains el horizonte. Decase que era capaz
hull-down on the horiz on. It de desarrollar siete nudos. E iba
40 w a s s a i d s h e wa s c a p a b l e o f hasta Nueva York! Por otra parte, si
seven knots. And she was g oing se enrolaba en l, qu ocurrira con
to New York! On the other hand Inglaterra? La confianza que tena
s h o u l d h e s i g n o n h e r, w h a t en sus canciones no era tan absurda
became of England? He was not como para inducirlo a pensar que
45 so absurdly sanguine about his all su fama segua resplandeciendo
songs as to imagine his fame so tanto despus de dos aos...
b r i g h t t h e r e after two years... Adems, comenzar nuevamente
Besides, it would mean a terrible desde el principio entraaba un
readjustment, star ting all over terrible ajuste. Y sin embargo, no
50 again. Still, there could not be the llegara a bordo marcado con el
same stigma attaching to him on mismo estigma. Era poco factible
board. His name would scarcely que su nombre hubiera llegado
ha ve r e a ch e d C o l n . A h , h i s hasta Coln. Ah!, qu habra
brother Geoff, too, knew these h e c h o s u h e r m a n o G e o ff , q u e
55 seas, these pastures of experience, tambin conoca estos mares, estas
what would he have done? dehesas de experiencia?
219
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
But he couldnt do it. Galled Pero no poda hacer aquello. Era
as he was lying a month at pedirle demasiado, irritado como
Yo k o - , h a m a w i t h o u t s h o r e estaba por permanecer inmvil
l e a ve i t w a s s t i l l a s k i n g t o o durante un mes en Yokohama, sin
5 much. It was as if at school, derecho siquiera a bajar a tierra. Era
just as the end of term como si en la escuela, precisamente
beautifully came in sight, he al estar cerca la clausura de clases,
had been told there would be le hubieran dicho que no habra
no summer holidays, he must vacaciones ese verano, que debera
10 go on working as usual through seguir trabajando como de
A u g u s t a n d S e p t e m b e r. S ave costumbre durante agosto y
that no one was telling him septiembre. Salvo que nadie le
an y t h i n g. S o m e i n n e r s e l f, deca nada. Alguna voz ntima le
m e r e l y, w a s u r g i n g h i m t o incitaba simplemente a presentarse
15 volunteer so that another sea- como voluntario para que algn
we a r y m a n , h o m e s i c k l o n g e r otro, cansado del mar y ms
than he, might take his place. nostlgico de su patria que l,
Hugh signed on board the pudiese ocupar su plaza. Hugh se
Oedipus Tyrannus. alist a bordo del Edipo Tirano.
20 When he returned to the Cuando volvi al Filoctetes un
Philoctetes a month later in mes despus, en Singapur, era una
S i n g a p o re h e w a s a d i f fe r e n t persona diferente. Tena disentera.
m a n . H e h a d d y s e n t e r y. T h e El E d i p o Ti r a n o n o l o h a b a
Oedipus Tyrannus had not desengaado. Su comida era pobre.
25 d i s a p p o i n t e d h i m . H e r f o o d No haba ms refrigeracin que una
w a s p o o r. N o r e f r i g e r a t i o n , heladera. Y un camarero principal
s i m p l y a n i c e bo x . A n d a c h i e f (perro desgraciado!) se pasaba
steward (the dir ty og) who todo el da en su camarote fumando
sat all day in his cabin cigarrillos. Y tambin el castillo de
30 s m o k i n g c i g a r e t t e s. T h e proa estaba en el frente. Y a pesar
f o c s l e wa s f o r w a r d t o o. H e de todo aquello, lo abandon contra
left her against his will su voluntad, sin rasgo alguno digno
h o w e ve r , d u e t o a n a g e n t i a l de Lord Jim, por error de alguna
confusion, and with nothing agencia, cuando estaba a punto de
35 i n h i s m i n d o f L o r d J i m , recoger peregrinos que iban a la
about to pick up pilgrims Meca. Se haba descartado el viaje
g o i n g t o M e c c a . N e w Yo r k a Nueva York, y sus compaeros de
had been shelved, his viaje, si bien no todos los pere-
shipmates, if not all the grinos, llegaran probablemente a
40 p i l g r i m s w o u l d p r o b a b l y su destino, despus de todo. Exento
reach home after all. Alone del servicio, solitario con sus
with his pain off duty Hugh dolores, Hugh se senta como un ser
f e l t a [ 1 7 0 ] s o r r y f e l l o w. Ye t lastimoso. Y no obstante, de vez en
e ve r y n o w a n d t h e n h e r o s e cuando se levantaba apoyndose en
45 o n h i s e l b ow : m y G o d wh a t a un codo: Dios mo, qu vida! No
life! No conditions could be existan condiciones demasiado
too good for the men tough buenas para hombres lo bastante
enough to endure it. Not [185] endurecidos que las
e ve n t h e a n c i e n t E g y p t i a n s soportaran. Ni los antiguos egipcios
50 k n e w w h a t s l a ve r y w a s. supieron lo que era la esclavitud.
Though what did he know Aunque, qu saba l al respecto?
about it? Not much. The No mucho. Las carboneras,
b u n k e r s, l o a d e d a t M i k i a abastecidas en Miki negro puerto
b l a ck c o a l i n g p o r t c a l c u l a t e d carbonfero concebido para
55 t o f u l f i l a n y l a n d s m a n s satisfacer la idea que cualquier
c o n c e p t i o n o f a s a i l o r s hombre en tierra tuviese sobre los
220
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
d r e a m s, s i n c e e ve r y h o u s e i n sueos de los marinos, ya que en l
i t w a s a b r o t h e l , e ve r y wo m a n cada casa es un burdel y cada mujer
a p r o s t i t u t e , i n c l u d i n g e ve n una prostituta, incluso una vieja
an old hag who did tattoos bruja que grababa tatuajespronto
5 were soon full: the coal was estuvieron llenas: el carbn llegaba
n e a r t h e s t o k e h o l d f l o o r. H e casi hasta el piso del cuarto de
had seen only the bright side calderas. Hugh slo haba visto el
o f a t r i m m e r s j o b, i f i t c o u l d lado agradable si acaso lo tena
b e s a i d t o h a ve o n e. B u t w a s del oficio de fogonero. Pero, era
10 i t m u c h b e t t e r o n d e ck ? N o t mejor la vida en cubierta? No en
r e a l l y. N o p i t y t h e r e e i t h e r. v e r d a d . Ta m p o c o a l l h a b a
To the sailor life a t sea was no misericordia. Para el marinero, la
senseless publicity stunt. It vida en el mar no era una insensata
w a s d e a d s e r i o u s. H u g h wa s triquiuela publicitaria. Era algo
15 h o r r i b l y a s h a m e d o f e v e r perfectamente serio. Hugh se
h a v i n g s o e x p l o i t e d i t . Ye a rs a v e rg o n z t e r r i b l e m e n t e p o r
of c r a s h i n g d u l l n e s s, o f haberla explotado como si lo fuera.
exposure to ever y kind of Aos de aplastante monotona, de
obscure peril and disease, estar expuesto a toda clase de
20 y o u r d e s t i n y a t t h e m e r c y o f oscuros peligros y enfermedades, el
a c o m p a n y i n t e r e s t e d i n yo u r destino de cada cual a merced de
health only because it might una compaa que slo se interesaba
h a ve t o p a y y o u r i n s u r a n c e, por la salud de uno en la medida del
your home-life reduced to a riesgo que corra de pagar la
25 h i p - b a t h w i t h y o u r w i f e o n indemnizacin de un seguro, la vida
the kitchen mat every hogarea reducida a una semicpula
e i g h t e e n m o n t h s, t h a t w a s t h e con la esposa en la estera de la
s e a . T ha t , and a secret longing cocina cada dieciocho meses, eso
to be buried in it. And an era el mar. Eso, y un secreto anhelo
30 e n o r m o u s unquenchable de ser sepultado en l. Y un enorme
pride. Hugh now thought he e insaciable orgullo. Hugh crea
realized dimly what the lamp- comenzar a percatarse ahora,
trimmer had tried to explain, aunque remotamente, de lo que
w hy h e h a d b e e n a l t e r n a t e l y haba tratado de explicarle el
35 a b u s e d a n d t o a d i e d t o o n t h e estibador; el por qu, a bordo del
P h iloctetes. It was largely because Filoctetes, se le haba denostado y
he had foo l i s h l y a d v e r t i s e d adulado con servilismo. En gran
himself as the r e presenta ti ve parte se debi a que estpidamente
of a heartless system both se haba anunciado como
40 d i s t r u s t e d a n d fe a r e d . Ye t t o representante de un sistema sin
seamen this system offers far entraas al que a la vez teman y del
g reater inducement than to que desconfiaban. Y sin embargo,
firemen, who rarely emerge este sistema ofrece muchos ms
thr ough the hawsehole into atractivos a los marinos que a los
45 t h e b o u r g e o i s u p p e r a i r . fogoneros, que raras veces surgen
Never theless, it remains por los escobenes a respirar el
s u s p e c t . I t s way s a r e d ev i o u s. burgus aire superior. No obstante
Its spies are ever ywhere. It sigue pareciendo sospechoso. Sus
will w heedle to you, w ho can mtodos son tortuosos. Sus espas
50 tell, e ven on a guitar. For this andan por doquier. Lo sonsacan a
r e a s o n i t s d i a r y m u s t b e re a d . uno, se sabe!, hasta con una
One m ust check up, k ee p guitarra. Por esta razn, debe leerse
a b re a s t o f i t s d ev i l t r i e s. O n e su diario ntimo. Hay que vigilarlo,
mu s t , if n e c e s s a r y, f l a t t e r i t , mirar de frente sus diabluras. Si es
55 a p e i t , s e e m t o c o l l a b o r a t e menester, hay que adularlo, imitarlo
with it. And it, in tur n, f l atters y pretender colaborar con l. Y l,
221
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
yo u. I t yi el ds a poi nt her e and a su vez, nos adula. Cede un punto
ther e, in ma tter s such as f ood, aqu y all en asuntos como la
b e t t e r l iv i n g c o n d i t i o n s, e ve n comida, mejores condiciones de
t h o u g h i t h a s f ir s t d e s t r oy ed v i d a , y, a u n q u e p r i m e r o h a y a
5 the peace of mind necessary destruido la tranquilidad espiritual
to benef it by them, libr aries. necesaria para aprovecharlas, hasta
Fo r i n t h i s m a n n e r i t kee p s a en bibliotecas. Porque de esta
str anglehold on your soul. manera mantiene un dominio
And because of this it sofocante sobre [186] nuestra alma.
10 sometimes ha ppens you g r ow Y porque esto ocurre a veces, al
o b s e q u i o u s a n d f i n d yo u r s e l f volverse uno servil, de repente se
s aying: Do you kno w, you ar e descubre uno diciendo: Sabes?,
wo r king f or us, w hen w e ests trabajando para nosotros,
s h o u l d b e wo r k i n g f o r yo u ? cuando debiramos nosotros traba-
15 T h a t i s r i g h t t o o. [ 1 7 1 ] T h e jar para ti tambin eso es cierto.
system is wo rking f or you, as El sistema trabaja para uno, como
you will shortl y discover, pronto se descubrir, cuando venga
when the next w ar comes, la prxima guerra que traer
bringing jobs for all. But consigo empleos para todos. Pero
20 d o n t i m a g i n e y o u c a n g e t no te imagines que por siempre
away with these tricks for podrs salirte con la tuya en todas
e ver, you ar e re pea ting all the tus astucias repite uno todo el
t i m e i n y o u r h e a r t ; A c t u a l l y tiempo en el fondo del corazn;
we have you in our g rip. de hecho te tenemos en nuestras
25 W i t h o u t u s i n p e a c e o r w a r garras. Sin nosotros, en la paz o en
Christendom must collapse la guerra, la cristiandad deber de-
l i ke a h e a p o f a s h e s I . H u g h rrumbarse como un montn de
s aw holes in the lo gic of this cenizas! Hugh adverta lagunas
thought. Never theless, on en la lgica de este pensamiento.
30 b o a r d t h e O e d i p u s T y r a n n u s , No obstante, a bordo del Edipo
almost without taint of that Tirano, casi sin la mcula de aquel
symbol, Hugh had been smbolo, Hugh no haba sido objeto
neither a b used nor toadied to. de zalameras ni de vejaciones. Se
He had been treated as a le haba tratado como a un
35 c o m r a d e . A n d g e n e r o u s l y camarada. Y se le haba ayudado
helped, when unequal to his con generosidad cuando no poda
t a s k . O n l y f o u r w e e k s. Ye t con sus tareas. Slo cuatro semanas.
those weeks with the Oedipus S i n e m b a rg o , a q u e l l a s c u a t r o
Tyrannus had reconciled him to semanas a bordo del Edipo Tirano
40 the Philoctetes. T hus he became lo reconciliaron con el Filoctetes.
bitterly concerned that so Y as, preocupbase amargamente
long as he stayed sick porque durante su enfermedad
someone else m ust do his job. alguien tena que hacer su trabajo.
When he turned to again Cuando volvi a sus labores antes
45 b e f o r e h e w a s w e l l h e s t i l l de haberse restablecido, sigui
dreamed of England and soando con Inglaterra y con la
fame. But he was mainly fama. Pero se ocupaba sobre todo
occupied with finishing his en perfeccionar el estilo de su
w o r k i n s t y l e. D u r i n g t h e s e trabajo. Raras veces toc su guitarra
50 last har d w eeks he play ed his durante estas ltimas semanas
guitar seldom. It seemed he llenas de penalidades. Pareca
wa s g e t t i n g a l o n g s p l e n d i d ly. arreglrselas esplndidamente. Tan
So splendidly that, before esplndidamente que, antes de
docking, his shipmates d e s e m b a r c a r, sus propios
55 insisted on packing his bag for compaeros insistieron en hacerle
him. As it turned out, with las maletas. Con pan rancio, segn
222
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
stale bread. descubri ms tarde.
They lay at Gravesend Permanecieron anclados en
waiting for the tide. Ar ound Gravesend, esperando a que
them in the misty dawn s u b i e s e l a m a r e a . A l d e r r e d o r, e n
5 shee p were already bleating la brumosa madrugada, ya los
s o f t l y. T h e T h a m e s , i n t h e corderos balaban con dulzura. En
half-light, seemed not la media luz el Tmesis no pareca
u n l i k e t h e Ya n g t z e - K i a n g. muy diferente del Yang-tse -k ia n g .
T h e n , s u d d e n l y, s o m e o n e Luego, de pronto, alguien apag su
10 k n o c k e d o u t h i s p i p e o n a pipa golpendola contra el muro de
garden wall... un jardn...
H u g h h a d nt w a i t e d t o Hugh no esper a descubrir
discover whether the journalist s i a l periodista que haba su-
who came aboard at Silvertown bido a bordo en Silvertown le
15 liked to play his songs in his gustaba tocar sus canciones en
spare time. Hed almost thrown sus horas de ocio. Casi lo ech
him bodily off the ship. por la borda.
Whatever prompted the Lo mismo que le inspir aquel
ung enerous act did not prevent acto de poca generosidad, no le
20 his someho w finding his w ay impidi hallar su camino aquella
that night to New Compton noche hasta llegar a New Compton
Str eet and Bolowskis shabby Street y a la miserable tienducha de
l i t t l e s h o p. C l o s e d n o w a n d Bolowski. Cerrada ahora y oscura.
dark: but Hugh could almost Pero Hugh casi pudo tener la certi-
25 be cer tain those were his songs dumbre de que aquellas canciones
in the window. How str ang e it en el escaparate eran las [187]
all w as! Almost he fancied he suyas. Cun extrao era todo esto!
heard familiar chords from Casi imagin escuchar compases
above Mrs Bolowski familiares que provenan de arriba
30 p r a c t i s i n g t h e m s o f t l y i n a n (sin duda, la seora Bolowski los
upper room. And later, seeking canturreaba en un cuarto superior)
a hotel, that all around him y luego, mientras buscaba un hotel,
people were humming them. que toda la gente a su alrededor los
T hat night too, in the Astoria, tarareaba. Tambin, en el Astoria,
35 this humming persisted in his este tarareo persisti en sus sueos
dreams; he rose at dawn to aquella noche; levantse al alba
investigate once more the para escudriar una vez ms el
wonderful window. Neither of maravilloso escaparate. Ninguna de
his songs was there. Hugh was sus canciones estaba a la vista.
40 only disappointed an instant. Hugh se sinti desilusionado slo
Probably his songs were so por un segundo. Tal vez haban
popular no copies could be llegado a ser tan populares que no
spared f or display. [172] Nine poda desperdiciarse ningn
oc lock br ought him a g ain to ejemplar para exhibirlo. A las nueve
45 Bolowskis. T he little man was de la maana volvi a la tienda de
d e l i g h t e d t o s e e h i m . Ye s , Bolowski. El hombrecillo estaba
indeed, both his songs had been encantado de verlo. S, por cierto,
pub lished a consider ab le time. sus canciones se haban publicado
Bolowski would g o and g et tiempo atrs. Bolowski ira a
50 t h e m . Hugh waited buscarlas. Hugh esper conteniendo
breathlessly. Why was he away la respiracin. Por qu tardaba
s o l o n g ? A f t e r a l l , B ol o w s k i tanto? Despus de todo, Bolowski
wa s h i s p u b l i s h e r. It could not era su editor. No poda ser, claro
be , surely, he was having any est, que tuviera dificultad para
55 difficulty finding them. At last encontrarlas. A l f i n r e g r e s
Bolowski and an assistant returned acompaado por un ayudante y
223
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
with two enor mous packa ges. dos enormes paquetes. Aqu
Here, he said, are your songs. dijo estn sus canciones.
What would you like us to do with Qu quiere que hagamos?
them? Would you like to take Desea llevrselas? O prefiere
5 them? Or would you like us to que las conservemos an por
keep them a while longer? algn tiempo?
And ther e, indeed, wer e Y all, no caba duda, estaban
Hughs songs. T he y had been las canciones de Hugh. Mil
published, a thousand sheets of ejemplares de cada una se
10 each, as Bolowski said: that was publicaron como lo prometi
all. No effort had been made to Bolowski: era todo. No haba
distribute them. Nobody was hecho esfuerzo alguno por dis-
humming them. No comedian tribuirlas. Nadie las tarareaba.
was singing them at the Birken- Ningn comediante las cantaba en
15 head Hippodrome. No one had el Hipdromo de Birkenhead.
ever heard a word more of the Nadie haba vuelto a or jams una
songs the schoolboy sola palabra de las canciones del
undergraduate had written. And compositor estudiante. Y a
so far as Bolowski was concerned Bolowski le era completamente
20 i t w a s a m a t t e r o f c o m p l e t e indiferente si alguien volva a
indif fer ence w h e t h e r a n y o n e mencionarlas en el futuro. Las
heard a wor d mor e in the haba editado y con ello haba
f u t u r e. H e h a d printed them, cumplido su obligacin
thus fulfilling his par t of the contractual. Tal vez eso le costaba
25 c o n t r a c t . I t h a d c o s t h i m una tercera parte de la prima. Pero
perhaps a third of the premium. el resto era utilidad neta. Si
The rest was clear profit. If Bolowski publicaba as mil
Bolowski published a thousand canciones al ao a los confiados
suc h songs a year by the un- bobos que estaban dispuestos a
30 suspecting half-wits willing to pagar, para qu incurrir en los
pay why g o to the expense of gastos de distribucin? Las
pushing them? T he premiums simples primas le bastaban. Y,
alone were his justification. And despus de todo, Hugh tena sus
after all, Hugh had his songs. canciones. Acaso no saba,
35 H a d n t h e k n o w n , B o l o w s k i explicle Bolowski con gentileza,
gently explained, there was no que no haba mercado para las
m a r ke t f o r s o n g s by E n g l i s h canciones de compositores
composer s? T ha t most of the ingleses? Que la mayora de las
songs published were American? canciones publicadas eran
40 Hugh in spite of himself felt norteamericanas? Muy a su pesar,
flattered at being initiated into Hugh sinti que lo halagaba el que
the mysteries of the song- le iniciasen en los misterios del
writing b usiness. But all the negocio de canciones. Pero toda
p u b l i c i t y, h e s t a m m e r e d , la publicidad tartamude, no
45 wasnt all that g ood adver tising le sirvieron de nada todos esos
for you? And Bolowski gently anuncios? y Bolowski neg
shook his head. T hat stor y had [188] suavemente con la cabeza.
gone dead before the songs were Toda aquella historia haba muerto
published. Yet it would be easy antes de que las canciones se
50 to revive it? Hugh muttered, publicaran. Y no sera fcil
swallowing all his complicated resucitarla? murmur Hugh
good intentions as he tragndose sus buenas intenciones al
remembered the reporter hed recordar a aquel periodista que haba
kicked off the ship the day sacado a patadas del barco el da
55 before: then, ashamed, he tried anterior: luego, avergonzado, intent
another tack... Maybe, after all, nueva tctica.. Tal vez, despus
224
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
one might stand mor e chance de todo, en Amrica tendra
in America as a song-writer? mayores oportunidades como
And he thought, remotely of compositor? Y pens lejanamente
t h e O e d i p u s T y r a n nus. But e n e l E d i p o Ti r a n o . P e r o
5 Bolowski quietly scoffed at ones Bolowski se burl de las
chances in America; there, where oportunidades en Amrica, en
ever y waiter was a song-writer donde cada mesero era com-
[173] positor de canciones...
All this while, though, Hugh No obstante, abrigando durante
10 h a d been half-hopefully todo este tiempo remotas
glancing over his songs. At least esperanzas, miraba sus canciones.
his name was on the covers. And Al menos su nombre apareca en las
on one was actually the cubiertas. Y de hecho, en una de
photo g raph of a dance-band. ellas se vea la foto de una orquesta
15 Featured with enor mous success de baile. Interpretada con enorme
by Izzy Smig alkin and his xito por Izzy Smigalkin y su
orchestra! Taking several copies orquesta! To m a n d o varios
of each he retur ned to the ejemplares de cada una, volvi al
Astoria. Izzy Smig alkin was Astoria. Izzy Smigalkin tocaba en el
20 p l a y i n g a t t h e E l e p h a n t a n d Elephant and Castle, y hacia all
Castle and thither he bent his dirigi sus pasos, aunque no habra
ste ps, why he could not have podido precisar con qu objeto, ya
said, since Bolowski had already que Bolowski haba dejado traslucir
implied the tr uth, that even had la verdad: que aunque Izzy
25 Izzy Smig alkin been playing at Smigalkin hubiera estado tocando en
the Kilb u r n Empire itself he el mismo Kilburn Empire, seguira
was still not the fellow to prove siendo el tipo de persona que no se
interested in any songs for interesaba en canciones de las que
which band par ts had not been no se haban editado partituras para
30 issued, be he featuring them by orquesta, a pesar de que a raz de
obscur e ar r ang ement thr ough algn secreto arreglo con Bolowski,
Bolowski with never so much las hubiese presentado con bastante
success. Hugh became aware of poco xito. Hugh comenz a
the world. conocer el mundo.
35 He passed his exam to Pas sus exmenes de ingreso en
Cambridge but scarcely left Cambridge, pero apenas si renunci
his old haunts. Eighteen a sus antiguas guaridas. Dieciocho
mo n th s m ust el a pse befor e he meses debieron transcurrir antes de
w e n t u p. T h e r e p o r t e r h e d que pudiese entrar. El periodista al
40 thr own off the P h i l o c t e t e s h a d que haba echado del Filoctetes le
said to him, whatever his haba dicho, sin aclarar sus razones:
p o i n t : Yo u r e a f o o l . Yo u Es usted un idiota. Podra hacer
could have e ver y editor in que todos los editores de la ciudad
t o w n r u n n i n g a f t e r y o u . corrieran en pos de usted!
45 C h a s t e n e d , Hugh found castigado, Hugh consigui, gracias
through this same man a job al mismo tipo, un empleo en algn
on a newspaper pasting peridico, en donde pegaba recortes
cuttings in a scrap book. So de peridicos para un lbum. As
i t h a d c o m e t o t h i s ! H o w e ve r es que haba llegado hasta eso! No
50 h e s o o n a c q u i r e d s o m e s e n s e obstante, pronto adquiri cierto
of independence though sentido de independencia aunque
his boar d w as paid by his su ta le pagaba el hospedaje. Y su
aunt. And his rise was rapid. ascenso fue rpido. Su notoriedad
His notoriety had helped, le sirvi, si bien hasta entonces
55 a l b e i t h e w r o t e n o t h i n g s o nada haba escrito sobre el mar. En
far of the sea. At bottom he el fondo, anhelaba la honestidad, el
225
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
d e s i r e d h o n e s t y, a r t , a n d h i s arte, y se dijo que en el relato que
stor y of a brothel burning in escribi sobre el incendio de un
Wa p p i n g O l d S t a i r s w a s s a i d b u r d e l e n Wa p p i n g O l d St a i r s ,
to embrace both. But at the haba logrado expresar ambas
5 back of his mind other fires cosas. Pero en lo ntimo de su ser
w e r e s m o u l d e r i n g. N o l o n g e r no se apagaban los rescoldos
did he g rub around from [189] de otros fuegos. Ya no iba
shady publisher to publisher de un desacreditado editor a otro,
with his guitar and his mendigando con su guitarra y sus
10 m a n u s c r i p t s i n G e o f f s manuscritos metidos en la mochila
G l a d s t o n e b a g. Ye t h i s l i f e de Geoffrey. Y, no obstante, una
once more began to bear a vez ms su vida volva a tener
cer tain resemblance to Adolf cierta semejanza con la de Adolfo
H i t l e r s . H e h a d n o t l o s t Hitler. No se haba desconectado
15 t o u c h w i t h B o l o w s k i , a n d i n de Bolowski y, en el fondo de su
his heart he imagined himself corazn, se vio urdiendo una
p l o t t i n g r e ve n g e. A f o r m o f venganza en su contra. Cierta
p r i va t e a n t i - S e m i t i s m b e c a m e forma de antisemitismo privado se
p a r t o f h i s l i f e . H e s w e at e d convirti en parte de su vida. Por
20 r a c i a l h a t r e d i n t h e n i g h t . I f las noches trasudaba violento odio
it still sometimes str uck him racial, aunque a veces atravesaba
that in the stokehold he had por su mente la idea de que en el
fallen down the spout of the cuarto de calderas haba tocado el
capitalist system, that feeling fondo del sistema capitalista, esta
25 was now insepar ab le from his sensacin le resultaba inseparable
loa th i n g o f t h e J e w s. I t wa s de su odio por los judos. En
somehow the fault of the cierto modo era culpa de los
poor old Je ws, not merel y pobres judos, no slo de
B o l o w s k i , b u t a l l J e w s, t h a t Bolowski, sino de todos los
30 h e d f o u n d h i m s e l f d o w n the judos, que l hubiese descendido
stokehold in the f irst place on hasta el cuarto de calderas acariciando
a wild-g oose chase. It was even desmesuradas ilusiones. Los judos
due to the Je ws tha t such eran responsables hasta de que
e c o n o m i c e xc r e s c e n c e s a s t h e existiesen excrecencias econmicas
35 B r i t i s h [ 1 7 4 ] M e r c a n t i l e como lo era la Marina Mercante
Marine existed. In his day Britnica. En los sueos que
dreams he became the in- acariciaba durante el da convertase
stigator of enormous en instigador de enormes pogroms de
p o g r o m s a l l - i n c l u s i ve, a n d carcter general en los cuales, por lo
40 h e n c e , b l o o d l e s s . A n d d a i l y mismo, no se derramaba una sola gota
h e m o ve d n e a r e r h i s d e s i g n . de sangre. Y da a da se acercaba a su
Tr u e , b e t we e n i t a n d h i m , finalidad. Cierto, entre sta y l, de
from time to time rose up the vez en cuando, alzbase la sombra del
s h a d ow o f the Philoctetess lamp- estibador del Filoctetes. O
45 t r i m m e r . O r f l i c ke r e d t h e centelleaban las sombras
shadows of the trimmers in the de los estibadores del
O e d i p u s T y r a n n u s . We r e n o t Edipo Tirano. Pero acaso no eran
Bolowski and his ilk the Bo l o w s k i y l o s d e s u c a l a a l o s
enemies of their own race and enemigos de su propia raza, y no eran
50 the Jews themselves the cast-out, los mismos judos los descastados, los
exploited, and wandering of the explotados y los errantes de la tierra,
ear th, even as they, even, once, al igual que los estibadores y como l
as he? But what was the mismo lo haba sido? Pero qu era la
brotherhood of man when your fraternidad universal si los marinos
55 brothers put stale bread in your llenaban de pan rancio la mochila de
sea-bag? Still, where else to u n h e r m a n o ? Y, a p e s a r d e e l l o ,
226
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
tur n for some decent and clear adnde volver la mirada para hallar
values? Had his father or claros valores de rectitud? Acaso su
mother not died perhaps? His padre y su madre no haban muerto?
aunt? Geof f ? But Geof f, like Su ta? Geoff? Pero Geoff, como el
5 some ghostly other self, was fantasma de su propio alter ego,
always in Rabat or Timbuctoo. andaba siempre por Rabat o
Besides hed deprived him once Timbuct. Adems, ya una vez le
already of the dignity of being haba privado de la dignidad de
a r ebel. Hugh smiled as he lay convertirse en rebelde. Recostado
10 on the daybed... For there had en el sof, Hugh sonri... Porque
been someone, he now saw, to alguien hubo, ahora recordaba, a
whose memory at least he cuya memoria, cuando menos,
might have tur ned. It reminded poda haber acudido... Esto le
him moreover that hed been an record, adems, que a la edad de
15 ardent revolutionar y for a while trece aos haba sido por algn
at the age of thir teen. And, odd tiempo ardiente revolucionario. Y
to recall, was it not this same extraa evocacin! no haba
Headmaster of his for mer pre p sido este mismo director de su
s c h o o l , a n d S c o u t m a s t e r, D r antigua escuela preparatoria y
20 G o t e l b y, f a b u l o u s s t a l k i n g gua de scouts, el Doctor Gotelby,
totem pole of Privilege, the fabuloso y errante totem de
Chur ch, the English gentleman privilegios, iglesia, caballero
God save the King and sheet ingls Dios [190] salve al
anchor of parents, whod been Rey! y segura anda de los
25 r e s p o n s i b l e f o r h i s h e r e s y ? padres, el responsable de su
Goat old boy! With admirable hereja? Cabroncete! Con
independence the fiery old admirable independencia el
f e l l o w, w h o p r e a c h e d t h e apasionado viejo que domingo a
vir tues each Sunday in Chapel, domingo predicaba las virtudes en
30 had illustr ated to his g oggling la capilla, ilustr ante los ojos
histor y class how the desorbitados de su clase cmo los
Bolshevists, far from being the bolcheviques, lejos de ser los
child murderers in the Daily Mail, infanticidas del Daily Mail,
followed a way of lif e only less seguan una norma de vida slo
35 s p l e n d i d t h a n t h a t c u r r e n t menos esplndida que la usual
throughout his own entre los integrantes de s u
community of Pangbour ne comunidad de Pangbourne
G a r d e n C i t y. B u t H u g h h a d Garden City. Pero ya para entonces
f o r g otten his ancient mentor Hugh haba olvidado a su antiguo
40 then. Just as he had long since mentor. Al igual que haca mucho
forgotten to do his g ood tur n olvid realizar cada da una accin
e v e r y d a y. T h a t a C h r i s t i a n virtuosa. Y que un cristiano sonre
smiles and whistles under all y s i lba en cualquier circunstancia,
difficulties and that once a scout y que si una vez haba sido uno scout
45 you were always a C o m m u n i s t . se era para siempre comunista.
Hugh only remembered to be Hugh slo recordaba estar
pre pared. So Hugh seduced preparado. Y as fue como sedujo a
Bolowskis wife. la esposa de Bolowski.
This was perhaps a matter of Pero acaso fue una solucin ms
50 opinion... But unfortunately it pensada que lograda... A pesar de lo
h a d n t c h a n g e d B o l o w s k i s cual, por desgracia, Bolowski se
decision to file suit for divorce, empe en presentar una demanda
naming Hugh as co-respondent. de divorcio acusando a Hugh de
A l m o s t w o r s e wa s t o f o l l o w. complicidad. Aunque quedaba por
55 B o l o w s k i s u d d e n l y c h a r g e d ocurrir casi lo peor. Bolowski lo
Hugh with attempting to acus tambin de haber tratado de
227
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
deceive him in other respects, engaarlo en otros aspectos al
that the songs hed published declarar que las canciones que le
we r e n o t h i n g [ 1 7 5 ] l e s s t h a n haba publicado eran ni ms ni
plagiarisms of two obscure menos que plagios de dos nmeros
5 American numbers. Hugh was norteamericanos poco conocidos.
stag gered. Could this be? Had Hugh qued estupefacto. Era
h e b e e n l iv i n g i n a wo r l d o f posible? Acaso haba vivido en un
illusion so absolute hed looked mundo de ilusiones tan absoluto que
f orward passionately to the haba ansiado apasionadamente la
10 pub lication of someone elses publicacin de canciones plagiadas,
songs, paid for by himself, or cuya impresin pag el mismo, o,
rather by his aunt, that, mejor dicho, su ta, y que, de modo
i n v o l v e d l y, even his tortuoso, hasta su desengao al
disillusionment on their account respecto fuera falso? Segn se
15 was false? It was not, it proved, comprob, la verdad no fue tan
quite so bad as that. Yet there terrible. Y sin embargo, existan
was all too solid ground for the bases muy slidas para la
accusation so far as one song acusacin, en lo que a una de las
was concerned... canciones se refera...
20 On the daybed Hugh Recostado en el sof, Hugh
wr e s t l e d w i t h h i s c i g a r. G o d libraba una lucha con su puro. Dios
a l m i g h t y. G o o d G o d a l l To d o p o d e r o s o ! Dios
b l i s t e r i n g m i g h t y. H e m u s t To d o p o d e r o s o , a z o t e d e l o s
h a ve k n ow n a l l t h e time . He pecadores! Debi haberlo sabido
25 k n e w h e h a d k n o w n . O n t h e todo el tiempo. Saba que lo saba.
other hand, caring only for the Por otra parte, preocupado slo por
r e n d e r i n g, i t l o o ke d a s i f he la interpretacin, pareca como si su
could be persuaded by his guitarra pudiera convencerlo de que
guitar that almost any song casi cualquier cancin era suya.
30 w a s h i s . T h e f a c t t h a t t h e Ta m b i n e l q u e e l n m e r o
American number was norteamericano fuese
infallibly a plagiarism too infaliblemente un plagio, no le
didnt help the slightest. Hugh auxili en nada. Hugh- estaba
was in anguish. At this point angustiado. En esta poca viva en
35 h e w a s l i v i n g i n B l a c k h e a t h Blackheath y un buen da, cuando
a n d o n e d a y, t h e t h r e a t o f la amenaza del escndalo persegua
exposure dogging ever y todos sus pasos, camin a pie
f o o t s t e p, h e w a l k e d f i f t e e n veinticinco kilmetros hasta llegar
miles to the city, thr ough the a la ciudad, recorriendo los
40 s l u m s o f L e w i s h a m , C a t f o r d , suburbios de Lewisham Catford,
Ne w Cr oss, down the Old New Cross, hasta el Old Kent Road,
Kent Road, past, ah, the frente, [191] ah!, al Elephant and
Ele phant and Castle, into the Castle, hasta el corazn de Londres.
heart of London. His poor Macabras, sus pobres canciones le
45 songs pursued him in a minor perseguan ahora en tono menor.
key no w, maca br e. He wished Deseaba perderse en estos distritos
he could be lost in these sin esperanza, asolados por la
pover ty-stricken hopeless miseria e idealizados
districts romanticized by romnticamente por Longfellow.
50 L o n g f e l l o w. H e w i s h e d t h e Anhelaba que el mundo lo engullera
wo r l d wo u l d s wa l l o w h i m a n d a l y a su infortunio. Porque
his disg r ace. For disg race infortunio era lo que sobrevendra.
t h e r e wo u l d b e. T h e p u b l i c i t y Lo aseguraba la publicidad que
he had once e voked on his otrora invocara en provecho propio.
55 o w n b e h a l f a s s u r e d i t . H ow Cmo se iba a sentir ahora su ta?
was his aunt g oing to feel Y Geoff? Y la poca gente que
228
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
now? And Geoff ? T he few haba confiado en l? Hugh ide un
people w ho belie ved in him? ltimo programa gigantesco: en
Hugh conceived a last gig antic vano. Por ltimo, hasta le pareci
p o g r o m ; i n va i n . I t s e e m e d , casi un consuelo saber que su madre
5 f i n a l l y, a l m o s t a c o m f o r t t h a t y su padre haban muerto. En cuanto
his mother and f a ther were al tutor principal de su escuela, no
dead. As for the senior tutor era probable que quisiera dar la
of his colleg e, it wasnt likel y bienvenida a un estudiante que
h e w o u l d c a r e t o we l c o m e a acababa de arrastrarse en los
10 f r e s h m a n just drag ged tribunales de divorcio palabras
t h r o u g h t h e d i vo r c e c o u r t s ; terribles. La perspectiva parecale
dr e a d wo r d s. T h e p ro s p e c t horrible; la vida, a punto de
seemed hor rible, life at an acabarse; la nica esperanza:
end, the only hope to sign on alistarse en otro barco tan pronto
15 a n o t h e r s h i p i m m e d i a t e l y i t como todo hubiese terminado, o, si
w a s a l l o ve r , o r i f p o s s i b l e , fuera posible, antes de que todo
b e f o re i t a l l b e g a n . comenzase.
T h e n , s u d d e n l y, a m i r a c l e Luego, de sbito, ocurri un
occur red, something fantastic, milagro, algo fantstico e
20 unimaginable, and for which to inimaginable para lo cual hasta este
t h i s d ay H u g h c o u l d f i n d n o da Hugh no haba logrado hallar
logical explanation. All at once explicacin lgica. De pronto
B o l o w s k i d ro p p e d t h e w h o l e Bolowski desisti del todo. Perdon
thing. He for gave his wife. He a su esposa. Llam a Hugh y, con
25 s e n t f o r H u g h a n d , w i t h t h e mxima dignidad, tambin le
u t m o s t d i g n i t y, f o r g a ve h i m . perdon. Retir la demanda de
T he divorce suit was withdrawn. divorcio. Y tambin la acusacin de
So were the plagiarism charges. plagio. Todo haba sido un error,
It was all a mistake, Bolowski dijo Bolowski. En el peor de los
30 [176] said. At worst the songs casos, como nunca se haban
had never been distributed, so distribuido las canciones, qu dao
what damag e had been done? se haba hecho? Mientras ms
T he sooner it was all forg otten pronto se olvidase, mejor. Hugh no
t h e b e t t e r. H u g h c o u l d n o t pudo dar crdito a sus odos: como
35 believe his ears: nor in memor y t a m p o c o p o d a d r s e l o h o y, a l
believe them now, nor that, so recordar, ni creer tampoco que,
soon after everything had poco despus de pensar que todo se
seemed so completely lost, and haba perdido y que su vida estaba
ones life ir retrievably r uined, irremisiblemente arruinada,
40 one should, as though nothing pudiese, como si nada hubiese
had happened, have calmly g one acontecido, continuar
up to... tranquilamente...
Help. Auxilio!
G e o f f r e y, h i s f a c e h a l f Tembloroso, con el rostro en
45 c o ve r e d with la ther, was parte cubierto de espuma,
standing in the doorway of his Geoffrey estaba en el umbral de la
r oom, beckoning tr emulousl y puerta de su cuarto haciendo seas
with a shaving brush and con una brocha de afeitar, y Hugh,
H u g h , t h r o w i n g h i s r a va g e d tirando al jardn su ruinoso puro,
50 cig ar into the g arden, rose and se levant y lo sigui al interior
followed him in. He nor mally de la casa. En circunstancias
had to pass through this normales tena que atravesar esta
inter esting room to reach his interesante estancia para llegar
own (the door of which stood hasta su recmara (por cuya
55 o p e n o p p o s i t e , r eve a l i n g t h e puerta, al frente, abierta, se vea
mowing-machine) and at the la segadora) y ahora, como el
229
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
m o m e n t , Y vo n n e s b e i n g cuarto de Yvonne estaba ocupado,
occupied, to re a ch the tambin deba [192] hacerlo para
bathroom. This was a delightful llegar hasta el cuarto de bao. Era
place, and extremely large for ste un lugar delicioso y
5 the size of the house; its sumamente amplio para el tamao
windows, through which de la casa: sus ventanas, al travs
sunlight was pouring , looked de las cuales se precipitaban los
d o w n t h e d r i ve t o w a r d s t h e rayos del sol, daban a la calle
Calle Nicaragua. The room was Nicaragua por el lado de la rampa.
10 per vaded by some sweet heavy Un fuerte perfume dulzn que
s c e n t o f Yvo n n e s, w h i l e t h e usaba Yvonne, invadi el cuarto,
odours of the garden filtered in en tanto que los aromas del jardn
through Geoff s open bedroom se filtraban por la ventana abierta
window. de la recmara de Geoff.
15 T he shak es are a wful, did La temblorina es horrible.
you never have the shakes? the Nunca te ha dado la temblorina?
C o n s u l w a s s ay i n g , s h iv e r i n g pregunt el Cnsul agitndose de
all over : Hugh took the pies a cabeza: quitle Hugh la brocha
shaving brush from him and de rasurar y comenz a frotarla de
20 be gan to relather it on a tablet nuevo en una tablilla de jabn de
o f f r ag r a n t a s s e s - m i l k s o a p leche de burra que haba en el
l y i n g i n t h e b a s i n . Ye s , y o u lavabo. S, la has tenido, me
did, I remember. But not the acuerdo. Pero no una temblorina tan
rajah shake s. monumental.
25 No no newspaperman No... ningn periodista ha
e v e r h a d t h e s h a k e s . H u g h tenido jams la temblorina Hugh
arranged a towel about the dispuso una toalla en torno al cuello
Consuls neck. You mean the del Cnsul. Quieres decir las
wheels. ruedas?
30 The wheels within wheels Estas son ruedas dentro de
this is. ruedas.
I dee p ly sympa thiz e. Now Lo siento mucho. Ya estamos
then, were all set. Stand still. listos. Estate quieto. Cmo
How on earth can I stand still? demonios quieres que me est
35 Perhaps youd better sit quieto? Tal vez sera mejor si te
down. sentaras.
But the Consul could not sit Pero el Cnsul tampoco
down either. se sent:
Je s u s, H u g h , I m s o r r y. I Por Dios, Hugh, lo siento! No
40 cant stop bouncing about. Its puedo dejar de andar saltando. Es
like being in a tank did I say como si estuviera dentro de un
tank? Christ, I need a drink. tanque de guerra. Dije tanque?
What have we here? The Consul Jess!, necesito un trago. Qu es
grasped, from the window-sill, esto? el Cnsul empu una
45 an uncorked bottle of bay rum. botella destapada de locin que
W h a t s t h i s l i k e , d o y o u estaba en el alfizar de la ventana
s u p p o s e , e h ? Fo r t h e s c a l p. . A qu crees que sepa esto, eh?
Before Hugh could stop him the Para el cuero cabelludo antes de
Consul took a large drink. Not que Hugh pudiera detenerlo, el
50 bad. Not at all bad, he added Cnsul dio un largo trago. No
triumphantly, smacking his lips. est mal. No est nada mal aadi
If slightly under proof... Like triunfante y relamindose. Sabe
per nod, a [177] little. A char m un poco a pernod. De cualquier
against g alloping cockroaches manera, un buen hechizo contra las
55 an yway. And the p o l y g o n o u s cucarachas galopantes. Y contra la
proustian stare of imaginary poligona mirada proustiana de
230
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
scor pions. Wait a minute, Im imaginarios escorpiones. Espera un
going to be momento, voy a...
Hugh let the taps r un loudly. Hugh abri todas las llaves. En
N e x t d o o r h e h e a r d Yvo n n e el cuarto contiguo oy a Yvonne que
5 moving about, getting ready to caminaba, alistndose para ir a
go to Tomalin. But hed left the Tomaln. Pero como haba dejado la
radio playing on the porch; radio encendida en el porche proba-
probably she could hear no blemente Yvonne no podra or sino
more than the usual bathroom los ruidos habituales en un cuarto
10 babel. de bao.
Tit for tat, the Consul, still Dando dando coment
trembling, commented, when el Cnsul, tembloroso an,
Hugh had assisted him back to cuando Hugh lo ayud a
h i s c h a i r. I d i d t h a t f o r you s e n t a r s e . E n una ocasin hice
15 once. lo mismo por ti. [193]
S, hombr e. Hugh, lathering S , h o m b r e H u g h , q u e
the br ush again on the asses- volva a frotar la brocha en el jabn
milk soap, raised his eyebrows. de leche de burra, arque las
Q u i t e s o . B e t t e r n o w, o l d cejas. As es. Te sientes mejor,
20 fellow? mi viejo?
When you were an infant, Cuando eras nio
t h e C o n s u l s t e e t h c ha t t e r e d . castaeteaban lo dientes del Cn-
On the P. & O. boat coming sul, volviendo de la India en el
back from India... T he old barco de la Peninsular y Oriental. ..
25 Cocanada. en el viejo Cocanada.
Hugh resettled the towel Hugh volvi a colocar la toalla
around his brothers neck, then, en torno al cuello de su hermano;
as if absent-mindedly obeying luego, como si, distrado,
the o t h e r s wordless obedeciese las mudas instrucciones
30 i n s t r u c t i o n s , went out, de Geoff, tarareando, atraves la
humming, through the bedroom recmara y sali al porche, en
back to the por ch, w here the donde la radio tocaba ahora
radio was now stupidly playing estpidamente Beethoven en el
Beethoven in the wind, blowing viento que azotaba con fuerza
35 har d ag ain on this side of the contra ese lado de la casa. Al
house. On his retur n with the regresar con la botella de whisky
whisky bottle he rightly deduced (que con acierto supuso que el
the Consul to have hidden in the Cnsul haba ocultado en el
cupboar d, his e yes rang ed the aparador) dej errar su mirada por
40 Consuls books disposed quite los libros de Geoff, ordenados con
neatly in the tidy room where pulcritud en el cuarto aseado
there was not otherwise the donde no exista ningn indicio de
slightest sign its occupant did que su ocupante realizase trabajo
any work or contemplated any alguno o se propusiese hacerlo en
45 for the future, unless it was the el futuro, salvo la cama algo
somewhat crumpled bed on revuelta en la que evidentemente
which the Consul had evidently haba estado acostado el Cnsul
been lying on high shelves en altos estantes que cubran las
a r o u n d t h e wa l l s : D o g m e e t paredes: Dogme et Rituel de la
50 R i t u a l d e l a H a u t e M a g i e , Haute Magie, El Culto de la
S e r p e n t a n d S iva Wo r s h i p i n Serpiente y de Siva en Amrica
Central America, there were two Central; de stos, haba dos largos
long shelves of this, together estantes, junto con
with the r usty leather bindings encuadernaciones de piel color
55 a n d f r a y e d e d g e s o f the herrumbre y bordes rados de
numerous cabbalistic and numerosos libros de alquimia y
231
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
alchemical books, though some otros cabalsticos; aunque algunos,
of them looked fairly new, like que parecan bastante nuevos como
the Goetia of the L e m ega t o n o f la Clavcula del Rey Salomn,
Solomon the King , pr obabl y they probablemente fueran tesoros, el
5 w e r e t r e a s u r e s, b u t t h e r e s t resto era una coleccin
were a heterogeneous heterognea: Gogol, el Ma-
c o l l e c t i o n : G og o l , t h e M a h a - habharata, Blake, To l s t o i ,
bharata, Blake, To l s t o y, Pontoppidan, los Upanishads, un
Pontoppidan, the Upanishads, a Marston en edicin Mermaid, el
10 M e r m a i d M a r s t o n , B i s h o p obispo B e r k e l e y , D u n s S c o -
Berkeley, Duns Scotus, Spinoza, t o , S p i n o z a , Vi c e Ve r s a ,
Vice Ve r s a , S h a k e s p e a re , a Shakespeare, las obras completas
complete Taskerson, All Quiet de Taskerson, Sin novedad en el
on the Wester n Front, the Clicking Frente, El Trinquete de Cuthbert,
15 of Cuthbert, the Rig Veda God el Rig Veda y, Dios sabr por
knows, Peter Rabbit; Ever ything qu!, Pedrillo Conejo; todo se
is to be found in Peter Rabbit, resume en Pedrillo Conejo sola
[178] the Consul liked to say decir el Cnsul. Hugh regres
Hugh returned, smiling, and sonriendo y, con gesto
20 with a f lourish like a Spanish grandilocuente digno de un mesero
waiter poured himself a stiff espaol, le llen de whisky el vaso
drink into a toothmug. de lavarse los dientes.
Wherever did you find that? En dnde encontraste eso?...
ah!... Youve saved my life! ah!... Me has salvado la vida!
25 Thats nothing. I did the same No es nada. Una vez hice lo
for Carruthers once. Hugh now mismo por Carruthers.
set a bout shaving the Consul Hugh comenz a afeitar al
who had become much steadier Cnsul, que casi en seguida se
almost immediately. tranquiliz. [194]
30 Carruthers the Old Carruthers... aquel
Cr ow ? . . . Did what for cuervo viejo? Qu hiciste por
Carr uthers? Carruthers?
Held his head. Le sostuve la cabeza.
He wasnt tight of course, Pero no estaba borracho, por
35 though. supuesto.
Not tight... Submerg ed. In Borracho, no. Ahogado.
a s u p e r v i s i o n t o o . H u g h Adems, fue durante una revisin
flourished the cut-throat razor. Hugh blandi la navaja. Trata
Try and sit still like that; youre de quedarte quieto, as. As est
40 d o i n g f i n e . H e h a d a g r e a t bi e n . El te respetaba
respect for y ou he had an enormemente. .. Sola referir gran
enor mous n u m b e r o f s t o r i e s cantidad de ancdotas tuyas, aunque
a b o u t yo u , m o s t l y v a r i a t i o n s casi todas eran variaciones sobre el
on the same one... however... mismo tema... La de aquella vez
45 T he one a bout your riding into e n q u e l l e g a s t e montado en un
college on a horse caballo al colegio.
O h n o. . . I w o u l d nt h a ve Oh, no... No lo hubiera
ridden it in. Anything big ger montado. Cualquier cosa ms
than a sheep frightens me. grande que un cordero me espanta.
50 Anyway there the horse was, De cualquier manera, all
tied up in the butter y. A pretty estaba el caballo, atado en la
ferocious horse too. Apparently despensa. Y vaya caballito bronco!
it took about thirty-seven gyps Aparentemente fueron menester
and the college porter to g et it treinta y siete tipos y el portero del
55 out. colegio para sacarlo.
Good lor d... But I cant Por Dios!. .. pero no puedo
232
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
imagine Carr uthers ever getting imaginar que Carruthers se pusiera
s o t i g h t h e d p a s s o u t a t a tan borracho para morirse durante
super vision. Let me see, he was una revisin. Djame ver, en mi
onl y praelector in my time. I tiempo era slo profesor adjunto.
5 believe he was really more Creo que en realidad tena ms
interested in his first editions inters en sus ediciones prncipe
than in us. Of course it was at que en nosotros. Claro que esto era
t h e b e g i n n i n g o f t h e w a r, a a principios de la guerra, en
r ather tr ying period... But he momentos bastante difciles. .. Pero
10 was a wonderful old chap. era un tipo estupendo.
H e wa s s t i l l p r a e l e c t o r i n En mi poca segua siendo
mine. profesor adjunto.
(In my time?... But wha t, (En mi poca. Pero, qu
exactly, does that mean? What, significa eso exactamente? Qu
15 i f a n y t h i n g , d i d o n e d o a t haca uno en Cambridge si acaso
C a m b r i d g e, t h a t wo u l d s h o w se haca algo para comprobar que
the - soul wor thy of Siegeber t el alma era digna de Siegbert de
o f E a s t A n g l i a O r , Jo h n East Anglia... o de John Cornford?
Cornford! Did one dodge Irse de pinta, no asistir a las
20 lectur es, cut halls, fail to row conferencias ni a las clases, dejar
f o r t h e c o l l e g e , f o o l o n e s de remar por el colegio, engaar al
s u p e r v i s o r , f i n a l l y, o n e s e l f ? supervisor y, por ltimo, engaarse
Read economics, then histor y, a s mismo? Estudiar economa, y
I t a l i a n , b a r e l y p a s s i n g o n e s despus historia, italiano y pasar
25 e x a m s ? C l i m b t h e g a t e w a y apenas los exmenes? Trepar por
against which one had an la reja contra la que senta una
unseaman-like aversion, to aversin indigna de marinos para
visit Bill Plantagenet in visitar a Bill Plantagenet en
Sherlock Court, and, Sherlock Court y, asiendo la rueda
30 c l u t c h i n g t h e w h e e l o f S t d e S a n t a C a t a l i n a , s e n t i r,
Catherine, f eel, f or a moment adormecido por un momento, como
aslee p, like Melville, the wor ld Melville, que el mundo lo llamaba
[179] hur ling fr om all havens desde todos los puertos a popa?
aster n.? Ah, the harbour bells Ah, las campanas marinas de
35 o f Cambridge! Whose Cambridge y sus fuentes a la luz de
fountains in moonlight and la luna y sus patios cerrados y sus
c l o s e d c o u r t s a n d c l o i s t e r s, claustros y su belleza duradera en
whose enduring beauty in its la lejana y virtuosa seguridad de s
vir tuous remote self-assurance, misma, parecan formar parte, no
40 seemed par t , less of the loud tanto del brillante mosaico de la
m o s a i c o f o n e s s t u p i d l i f e estpida existencia que all se viva
there, though maintained (aunque tal [195] vez se hubiera
perhaps by the countless logrado mantener por los
deceitful memories of such incontables recuerdos engaosos de
45 li ve s, than the str ang e dream tales vidas) cuanto por el extrao
of some old monk, eight sueo de algn vetusto monje,
hundred years dead, whose muerto haca ochocientos aos,
f o r b i d d i n g h o u s e, reared upon cuya imponente habitacin, fincada
piles and stakes driven into the sobre pilotes y estacas enterrados
50 m a r s h y g r o u n d , h a d o n c e en regiones pantanosas
shone like a beacon out of the resplandeciera otrora como
m y s t e r i o u s s i l e n c e, a n d s o l i - antorcha surgiendo del misterioso
t u d e o f t h e f e n s. A d r e a m silencio y de la soledad de los
jealously guar ded: Kee p off fangales! Sueo guardado con celo:
55 t h e G r a s s . A n d y e t w h o s e No Pise el Prado, y no obstante esta
unearthly beauty compelled belleza irreal nos obliga a decir:
233
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
o n e t o s a y : G o d f o r g i ve m e . Dios, perdname. Mientras uno
W h i l e o n e s e l f l i ve d i n a viva cerca de la estacin entre los
disgusting smell of mar malade repugnantes olores de mermelada y
and old boots, kept by a cripple, de botas viejas en una choza
5 in a hovel near the station yard. vigilada por un invlido. Cambridge
Cambridge was the sea reversed; era el mar al revs; y al mismo
at the same time a horrible tiempo, una horrible regresin; en
regression; in the strictest sense el sentido ms estricto (a pesar de
d e s p i t e o n e s a v o w e d la reconocida popularidad de que
10 p o p u l a r i t y, the godsent Hugh gozaba, oportunidad cada del
opportunity the most cielo) la ms espantosa de las
appalling of nightmares, as if a pesadillas, como si un hombre
g rown man should suddenly maduro se despertase de pronto al
wake up, like the ill-f ated Mr igual que el infortunado seor Bul-
15 Bultitude in Vice Versa , t o b e t i t u d e e n Vi c e Ve r s a , p a r a
confronted, not by the hazards enfrentarse, no a los azares de los
of business, but by the negocios, sino a la leccin de
g eometr y lesson he had f ailed geometra que no haba preparado
to pre pare thir ty years before, treinta aos antes y a las torturas de
20 and the tor ments of puber ty. la pubertad. Albergues y castillos de
Digs and forecastles are where proa encuntranse donde estn, en
the y are in the hear t. Yet the e l c o r a z n . Y s i n e m b a rg o e l
hear t sickened at r unning once corazn enfermaba al correr a todo
more full tilt into the past, into galope hacia el pasado, hasta los
25 i t s v e r y s c h o o l - c l o s e f a c e s , mismos rostros de la escuela, ahora
bloated now like those of the tmidos como los de los ahogados,
drowned, on gangling en cuerpos recrecidos y
overg r own bodies, into desmadejados, volver otra vez a
ever ything all over ag ain one todo aquello de lo que con tantos
30 h a d b e e n a t s u c h p a i n s t o esfuerzos uno haba tratado de huir
escape from before, but in antes, pero de manera
g rossly-inf lated for m. And desmesuradamente inflada. Y por
indeed had it not been so, one cierto que, si no hubiera sido as,
must still have been awa re of seguira uno consciente de la
35 c l i q u e s , s n o b b e r i e s , g e n i u s existencia de las camarillas, los
thr own into the river, justice snobismos, los genios malogrados,
declined a recommendation by la justicia escarnecida, la seriedad
the appointments board, violada y los gigantescos idiotas
ear nestness deba g g ed giant vestidos de tweed y amanerados
40 o a f s in pepper-and-salt, como ancianas, cuya nica razn de
mincing like old women, their ser radicaba en otra guerra. Era
only meaning in another war. It como si aquella experiencia del
was as though that experience m a r, e x a g e r a d a t a m b i n p o r e l
of the sea, also, e xag gerated by tiempo transcurrido, lo hubiera
45 time, had invested one with the revestido con el profundo desajuste
profound inner maladjustment interno del marinero que nunca
of the sailor who can never be puede ser feliz en tierra. Sin
happy on land. One had begun, embargo, haba comenzado a tocar
however, to play the guitar la guitarra con mayor seriedad. Y
50 more seriously. And once ag ain una vez ms, sus mejores amigos
ones best friends were often fueron con frecuencia judos: en
Jews, often the same Jews who algunos casos, los mismos judos
had been at school with one. It que haban estado en la escuela.
must be admitted they were Haba que admitir que haban sido
55 there fir st, having been ther e los primeros, puesto que llegaron
of f a n d o n s i n c e A . D. 1 1 0 6 . d e s d e 11 0 6 A . C . P e r o a h o r a
234
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
B u t n o w they seemed almost parecan casi la nica gente vieja
the only people old as oneself: como uno mismo: slo ellos tenan
only they [180] had any un sentido de la [196] belleza
g e n e r o u s, i n d e p e n d e n t s e n s e generoso e independiente. Slo un
5 o f b e a u t y. O n l y a Je w d i d n o t judo no desvirtuaba el sueo del
d e f a c e t h e m o n k s d r e a m . monje. Y en cierta forma, slo un
A n d s o m e h o w o n l y a J e w, judo, con su rica dotacin de
with his rich endowment of sufrimiento prematuro, poda com-
premature suffering, could prender el sufrimiento de uno, el
10 u n d e r s t a n d o n e s own aislamiento, esencialmente, la
s u f f e r i n g , o n e s i s o l a t i o n , pobre msica de uno. As es como
essentiall y, ones poor music. en mi tiempo, y con la ayuda de mi
S o t h a t i n my t i m e a n d w i t h ta, compr un peridico
m y a u n t s a i d I b o u g h t a universitario. Esquivando los
15 U n i v e r s i t y w e e k l y. Avo i d i n g cargos escolares, convertme en
college functions, I became a firme defensor del Sionismo. Como
staunch supporter of director de una orquesta de baile
Zionism. As a leader of a compuesta en su mayora por
band composed largely of judos, tocando en bailes locales, y
20 Je w s, p l a y i n g a t l o c a l d a n c e s, con mi propio nmero Tres
a n d of my own private outf it Hbiles Marinos, amas una
T hree Able Seamen, I amassed suma considerable. Fue mi amante
a considerable sum. T he la bella esposa juda de un
beautiful Jewish wife of a conferencista norteamericano que
25 v i s i t i n g A m e r i c a n l e c t u r e r visitaba Inglaterra. Tambin la
b e c a m e m y m i s t r e s s. I h a d seduje con mi guitarra que, como
seduced her too with my la ballesta de Filoctetes o la hija
guitar. Like Philoctetess bow de Edipo, fue mi gua y mi apoyo.
or Oedipuss daughter it wa s Tocbala sin timidez por doquiera.
30 my guide and prop. I played it Ni tampoco me impresion, ni
without bashfulness wher ever ms ni menos que como un
I went. Nor did it strike me as cumplido inesperado y til, el que
any less than an unexpected Phillipson, el dibujante, se
and useful compliment that hubiese tomado la molestia de
35 Phillip-son, th e ar tist, should representarme en un peridico
have tr oubled to repr esent me, antagnico con una inmensa
in a rival paper, as an immense guitarra en cuyo interior se
guitar, inside which an oddl y ocultaba un nio extraamente
familiar infant was hiding, familiar, enroscado como si estuviera
40 cur led up, as in a womb ) dentro de un vientre... )
Of course he was always a Claro que siempre fue un gran
great connoisseur of wines. conocedor de vinos.
He was beginning to get the En mi tiempo comenzaba a
wines and the first editions confundir un poco los vinos y las
45 slightl y mixed up in m y day. primeras ediciones Hugh
Hugh shaved adroitly along the afeitaba con destreza la barba de
edge of his brothers beard, past su hermano junto a la vena
the jugular vein and the carotid yugular y la arteria cartides.
arter y. Bring me a bottle of the Hgame el favor de traerme una
50 ver y best John Donne, will you, botella del mejor John Donne,
Smithers?... You know, some of quiere, Smithers?. .. Ya sabe,
the g enuine old 1611: una del genuino 1611.
God how funny... Or isnt it? Por Dios, qu gracioso! . O
T he poor Old Crow. no? Pobre Viejo Cuervo!
55 He was a marvellous fellow. Era un tipo esplndido.
The best. El mejor.
235
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
(... I have played the guitar ( . ..He tocado mi guitarra ante
b e f o r e t h e P r i n c e o f Wa l e s, el Prncipe de Gales, mendigando
be g ged in the str eets with one en las calles en beneficio de los
for ex-servicemen on excombatientes el da del
5 Ar mistice Day, perfor med a t a Armisticio, he tocado en una
rece ption given by the recepcin ofrecida por la Sociedad
A m u n d s e n s o c i e t y, a n d t o a Amundsen y, mientras arreglaban
caucus of the French Chamber los aos venideros, ante una junta
of De puties as they ar rang ed secreta de la Cmara de Diputados
10 t h e a p p r o a c h i n g y e a r s. T h e francesa. Los Tres Hbiles Marinos
T h r e e Ab l e S e a m e n a ch i e ved alcanzaron fama meterica y
meteoric fame, Metronome Metrnomo nos compar a los
compar ed us to Venutis Blue Cuatro Azules de Venuti. En aquella
Four. Once the wor st possible poca no poda pensar en nada peor
15 t h i n g t h a t c o u l d b e f a l l m e que recibir una herida en la mano.
s e e m e d s o m e h a n d i n j u r y. S i n e m b a rg o , a m e n u d o [ 1 9 7 ]
Nevertheless one dreamed soaba que mora devorado por los
fr equently of dying, bitten by leones en el desierto mientras peda
lions, in the deser t , a t the last por ltima vez la guitarra, que
20 c a l l i n g for the guitar, segua rasgueando hasta el fin... Y
s t r u m m i n g t o t h e e n d . . . Ye t I no obstante dej de tocar por mi
stopped of my own accord. propia voluntad. De repente, menos
Sud denly, less than a year after de un ao despus de haberme
g oing down fr om Cambridg e, salido de Cambridge, dej de tocar
25 s t o p p e d , f ir s t i n b a n d s, t h e n primero en orquestas, luego en la
p l a y i n g i t i n t i m a t e l y, [ 1 8 1 ] intimidad, y ces tan
stopped so completely that completamente que Yvonne, a pesar
Yvo n n e, d e s p i t e t h e t e n u o u s del tenue lazo que implicaba el que
bond of being bor n in Hawaii, ella hubiera nacido en Hawai, sin
30 doubtless doesnt know I ever duda alguna ignora que llegu a
played, so empha tically no tocar, y nadie me dice ya con tanto
one says any longer: Hugh, nfasis: Hugh, dnde est tu
w h e r e s y o u r guitar? Come on guitarra? Anda, ven a tocarnos una
and give us a tune ) tonada).
35 I have, the Consul said, a Tengo dijo el Cnsul una
slight confession to make, Hugh . pequea confesin que hacerte,
I cheated a little on the strychnine Hugh... Hice algunas trampas con la
while you were away. estricnina mientras estuviste fuera.
T halavethiparothiam, is it? Thalavethiparothiam,
40 H u g h o b s e r ve d , p l e a s a n t l y verdad? dijo Hugh, amena-
menacing. Or strength obtained zndole en broma. O fuerza
by decapitation. Now then, obtenida por decapitacin. Bueno
dont be careful, as the Mexicans pues, no tengas cuidado, como
say, Im g oing to shave the back dicen los mexicanos; voy a afeitarte
45 of your neck. la parte de atrs del cuello.
But first Hugh wiped the Pero Hugh limpi primero la
razor with some tissue paper, navaja con un pedazo de papel
glancing absently through the higinico, y asomse con gesto
door into the Consuls room. distrado para ver el cuarto del
50 T h e b e d r o o m w i n d o w s w e r e Cnsul. Las ventanas de la recmara
wide open; the cur tains b le w estaban abiertas de par en par. Las
inwa rd ver y g ently. T he wind cortinas se mecan hacia adentro
had almost dropped. T he scents con mxima suavidad. El viento
of the garden were heavy about casi haba cesado. Los perfumes del
55 t h e m . H u g h h e a r d t h e w i n d jardn eran penetrantes. Hugh oy
star ting to b low a gain on the que el viento volva a soplar en otra
236
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
other side of the house; the parte de la casa el feroz aliento
fier ce bre ath of the Atlantic, del Atlntico saturado de Beethoven
flavoured with wild Beethoven. salvaje. Pero aqu, del lado de
But here, on the leeward side, sotavento, aquellos rboles que
5 those trees one could see podan verse por la ventana de bao
through the bathroom window parecan no percatarse de ello. Y las
seemed unawar e of it. And the cortinas se ocupaban con su propia
curtains were engag ed with brisa suave. Como la ropa de la
their own g entle breeze. Like tripulacin, recin lavada a bordo
10 the crews washing on board a de un vapor volandero y que,
t r a m p s t e a m e r, s t r u n g o v e r colgada por encima de la escotilla
number six hatch between sleek nmero seis entre bruidos
der ricks lying in g rooves, that mstiles, apenas baila en el sol de
barely dances in the afternoon la tarde mientras que en declive,
15 sunlight, while abaft the beam entre bao y popa, a menos de una
not a league away some pitching legua alguna embarcacin indgena
na tive craft with violently con velas que gualdrapean vio-
flapping sails seems wrestling a lentamente parece luchar contra un
hurricane, they swayed huracn, se hinchaban
20 i m p e r c e p t i b l y, a s t o a n o t h e r imperceptibles, como si se
control... dirigiesen a otra latitud...
(Why did I stop playing the (Por qu dej de tocar la guitarra?
guitar? Cer tainly not because, No ciertamente por haber
belatedly, one had come to see comprendido demasiado tarde el
25 the point of Phillipsons picture, punto de vista del cuadro de
the cr uel tr uth it contained... Phillipson y la cruel verdad que
T hey are losing the Battle of the contena... Estn perdiendo la Batalla
Ebro And yet, one might well del Ebro... Y sin embargo con gusto
have seen ones continuing to habra consentido en seguir tocando,
30 p l a y a s b u t a n o t h e r f o r m o f pero era menester otra forma de
publicity stunt, a means of publicidad, un medio de mantenerse
keeping oneself in the limelight, en [198] primer plano, cmo si
as if those weekly ar ticles for aquellos artculos semanarios para
the News of the World were not las Noticias del Mundo no fueran
35 l i m e l i g h t e n o u g h ! O r m y s e l f suficiente publicidad! O yo,
with the thing destined to be destinado a ser una especie de
some kind of incurable love- incurable objeto de amor o
object, or eter nal troubadour, eterno trovador, juglar, interesado
jong leur, interested onl y in slo en mujeres casadas por
40 m a r r i e d w o m e n w h y ? qu? incapaz, a fin de cuentas,
inca pab le finally of love de amor alguno... Pobre diablo!
altogether... Bloody little man. Que, de cualquier manera, ya no
Who, anyhow, no longer wrote volvi a escribir canciones.
songs. While the guitar as an end Mientras que la guitarra como fin
45 in itself at least seemed simply en s, pareci a la larga
f u t i l e ; n o l o n g e r e ve n f u n simplemente ftil; ni siquiera ya
cer tainly a childish thing to be diversin, ciertamente una niera
put away ) [182] para guardar en el desvn...)
Is that right? Es de veras?
50 Is what right? De veras qu?
Do you see that poor exiled Ves all afuera aquel pobre
maple tree outside there, asked arce desterrado pregunt el
the Consul, propped up with Cnsul, que apuntalan aquellas
those cr utches of cedar? No muletas de cedro? No... por
55 luckily for you suerte para ti...
One of these days, when the Uno de estos das, cuando el
237
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
wind blows from the other viento sople de otra direccin, se va
direction, its going to collapse. a desplomar el Cnsul hablaba
The Consul spoke haltingly while vacilante mientras Hugh afeitaba su
Hugh shaved his neck. And do cuello. Y ves aquel girasol que
5 you see that sunflower looking in se asoma por la ventana de la
through the bedroom window? It r e c m a r a ? To d o e l d a s e p a s a
stares into my room all day. mirando a mi cuarto.
It strolled into your room, Dices que se pasea en tu
do you say? cuarto?
10 S t a r e s. F i e r c e l y. A l l d a y. Digo que mira. Con saa. Todo
Like God! el da. Como Dios!
(The last time I played (La ltima vez que la toqu...
it... Strumming in the King Rasgueaba yo las cuerdas en el King
of Bohemia, London. of Bohemia, en Londres. Finas
15 B e n s k i n s F i n e A l e s a n d cervezas claras y oscuras de
Stouts. And waking, after Benskin. Y cuando despert, despus
p a s s i n g o u t , t o f i n d Jo h n a n d de pescar una borrachera, encontrar
the rest singing unaccom- a John y a los dems cantando sin
panied that song about the acompaamiento aquella cancin
20 balgine r u n . W h a t , a n y h o w, i s sobre la carrera blgina. De
a b a l g i n e r u n ? Re vo l u t i o n a r y cualquier manera, qu es una
songs; bogus bolshy; but carrera blgina? Canciones
why had one never heard revolucionarias; falsos bolches
s u c h s o n g s b e f o r e ? O r, f o r pero, por qu antes no haba uno
25 t h a t m a t t e r , i n E n g l a n d , s e e n odo semejantes canciones? O,
such rich spontaneous cundo se haba visto, en Inglaterra
enjoyment in singing? cuando menos, tanta espontnea
Pe r h a p s b e c a u s e a t a n y g i ve n alegra al cantar? Tal vez porque en
gathering, one had always cualquier reunin, uno siempre haba
30 b e e n s i n g i n g o n e s e l f . S o r d i d cantado para s. Srdidas canciones:
s o n g s : I A i n t G o t N o b o d y . No tengo a nadie. Canciones sin
Loveless songs: The One That I Love amor: El que quiero, me quiere...
Loves Me... Though John. and the Aunque John y los dems, no eran
rest were not, to ones own por lo que a uno le constaba, en todo
35 experience at least, bogus: no more caso, falsos: no ms que uno que,
than who, at sunset walking with the caminando en la multitud a la hora
crowd, or receiving bad news, del crepsculo, o al recibir malas
witnessing injustice, once turned noticias, o al contemplar injusticias,
and thought, did not believe, turned se volva y pensaba, no crea,
40 back and questioned, decided to regresaba y preguntaba, decida
act... They are winning the Battle actuar... Estn ganando la batalla
of t h e E b r o ! N o t f o r m e , del Ebro! No por m, tal vez. Y sin
perhaps. Yet no wonder indeed embargo no es de sorprender que
if these friends, some of whom estos amigos, algunos [199] de los
45 now lie dead on Spanish soil, cuales yacen ahora muertos en tierra
had, as I then understood, really espaola, se hubieran aburrido,
been bor ed by my pseudo- segn lo comprend entonces, con mi
American twanging, not e ven rasgueo pseudo-norteamericano, a
good twanging finally, and had fin de cuentas ni siquiera un buen
50 o n l y b e e n l i s t e n i n g o u t o f rasgueo, y escuchaban por cortesa...
politeness twanging ) desgarrador...)
Have another drink. Hugh Tmate otra copa Hugh
replenished the toothmug, volvi a llenar el vaso de lavarse
handed it to the Consul, and los dientes, tendiselo al Cnsul
55 picked up for him a copy of El y recogi un ejemplar de El
Uni versal lying on the f loor. I Universal que yaca en el suelo
238
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
t h i n k a l i t t l e m o r e d ow n t h e . Pienso que un poco ms de este
side with that beard, and at the lado y en la base del cuello
b a s e o f t h e n e c k . H u g h pensativo, Hugh asentaba la
stropped the razor thoughtfully. navaja.
5 A c o m m u n a l d r i n k . T h e Bebida comunal el Cnsul
Consul passed the toothmug pas el vaso de lavarse los dientes
over his shoulder. Clank of por encima de su hombro. El
coins irritates at For th Wor th. tintineo de la moneda irrita en Fort
[183] Holding the paper quite Worth sosteniendo el diario con
10 steadily the Consul read aloud bastante firmeza ley el Cnsul en
from the English pa ge: Kink voz alta la pgina en ingls:
u n h a p p y i n e x i l e. I d o n t Kink infeliz en el exilio. No lo
believe it myself. Town counts creo ni yo. La Ciudad hace
dogs noses. I dont believe that recuento de los hocicos caninos.
15 either, do you, Hugh?... Tampoco creo eso, t s, Hugh?...
A n d a h y e s ! h e we n t Y... ah, s! prosigui.
o n , E g g s h a ve b e e n i n a t r e e Huevos que permanecieron
at Klamanth Falls for a durante un siglo en un rbol en
h u n d r e d y e a r s, l u m b e r j a c k s Klamanth Falls, segn calculan los
20 e s t i m a t e by r i n g s o f wo o d . leadores por los anillos de la
Is that the kind of stuff you madera. Es sta la clase de basura
w r i t e n o wa d a y s ? que escriben ustedes hoy en da?
Almost exactly. Or: Japanese Casi. O: Japoneses en todos
astride all roads from Shanghai. los caminos de Shangai. Evacan a
25 Americans evacuate... That kind los norteamericanos... Ese tipo de
of thing. Sit still. cosas. Estte quieto.
(One had not, however, (Sin embargo, no la haba tocado
played it from that day to desde aquella fecha hasta este da...
t h i s. . . N o, n o r b e e n h a p p y No; ni tampoco haba sido feliz
30 fr om that day to this either... desde aquel da hasta hoy... Un poco
A little self-knowledge is a de conocimiento de s mismo es
d a n g e ro u s t h i n g. A n d a n yw ay, peligroso. Y, de cualquier manera,
w i t h o u t t h e g u i t a r, w a s o n e acaso sin la guitarra estaba uno
any less in the limelight, any menos en primer plano, se
35 l e s s i n t e r e s t e d i n m a r r i e d interesaba uno menos por las
women so on, and so for th? mujeres casadas... etc., etc.? Un
One immediate result of giving resultado inmediato de su renuncia
it up was undoubtedly that a la guitarra fue sin duda alguna
second trip to sea, that series a q u e l s e g u n d o v i a j e p o r m a r,
40 o f a r t i c l e s, t h e f i r s t f o r t h e aquella serie de artculos, el
Globe, on the British Coasting primero para el Globe, sobre el
Trade. T hen yet another trip cabotaje ingls. Luego, todava otro
coming to naught spirituall y. I viaje ms, que espiritualmente se
ended a passeng er. But the tradujo en nada. Termin como
45 a r t i c l e s w e r e a s u c c e s s. pasajero. Pero los artculos fueron
Saltcaked s m o k e s t a c k s. un xito. Chimeneas cubiertas de
Britannia r ules the wave s. In costra salina. Bretaa reina del mar.
future my work was looked fo r Despus considerse con inters mi
with interest... On the other obra... Por otra parte, por qu me
50 h a n d w hy h ave I a l way s lacked ha faltado siempre verdadera
real ambition as a ambicin como periodista? Segn
n e w s p a per m a n ? A p p a r e n t l y I las apariencias, nunca he logrado
have never overcome that dominar esa antipata por los
a n t i p a t hy t o j o u r n a l i s t s, t h e periodistas, resultado de mi
55 r e s u l t o f m y e a r l y a r d e n t ardiente y prematuro galanteo con
cour tship of them. Besides it ellos. Adems, no puede decirse que
239
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
cannot be said I shared with my [200] comparto con mis colegas la
colleagues the necessity of necesidad de ganarme la vida.
e a r n i n g a l i v i n g. T h e r e w a s Siempre tuve mis ingresos. Como
always the income. As a roving corresponsal viajero result
5 hand I functioned f airly well, bastante bueno, y hasta este da sigo
still, up to this day, have done sindolo aunque cada vez con
so yet becoming increasingly mayor conciencia de mi soledad y
conscious of loneliness, mi aislamientoy consciente
isolation aware too of an odd tambin del extrao hbito de
10 habit of thr usting myself to the arrojarme para despus retirarme,
fore, then subsiding as if one como cuando uno recuerda que,
r e m e m b e r e d o n e h a d n t t h e despus de todo, no tiene uno la
guitar after all... Maybe I bored guitarra... Tal vez aburra a la gente
people with my guitar. But in a con mi guitarra. Pero, en cierto
15 sense who cares? it strung sentido... qu importa?... me una
me to life) a la vida... )
Somebody quoted you in the Alguien te cit en El
U n i v e r s a l , t h e C o n s u l wa s Universal ri el Cnsul, hace
laughing, some time ago. I just algn tiempo. Me temo que ya
20 forget about what, Im afraid... olvid con motivo de qu... Hugh,
Hugh, how would you like, at a qu tal te gustara, con un
modest sacrifice, an imported modestsimo sacrificio, un abrigo
pair embroidered street extra de pieles importado, bordado, talla
large nearly new fur coat? grande casi nuevo?
25 Sit still. Estate quieto.
Or Cadillac for 500 pesos. O un Cadillac por 500 pesos.
Original price 200... And what [184] Precio original, 200... Y qu
would this mean, do you suppose? supones que quiera decir esto? Y
And a white horse also. Apply at tambin un caballo blanco.
30 box s e ve n . . . S t r ang e. . . A n t i - Dirjase apartado siete... Extrao...
alcoholic fish. Dont like the sound Pez antialcohlico. No me gusta
of that. But heres something for como suena eso. Pero all va algo
you. A centricle apartment suitable para ti: Departamento cntrico
for love-nest. Or alternatively, a conveniente para nido amoroso O,
35 serious, discrete de otro modo, Departamento...
ha Ja!
apartment... Hugh, listen ...serio, discreto . ..
to this. For a young European Hugh, escucha esto. Para jo-
l a d y w h o m u s t b e p r e t t y, ven dama europea que debe ser
40 a c q u a i n t a n c e s h i p with a bonita, relaciones con caba-
cultured man, not old, with llero culto, no viejo, de buenas
good positions... posiciones...
The Consul was shaking with Segn pareca, el Cnsul
laughter only, it appeared, and temblaba tan slo desternillndose
45 H u g h , l a u g h i n g t o o, p a u s e d , y Hugh, riendo tambin, se detuvo
razor aloft. con la navaja en alto.
B u t t h e r e m a i n s o f Ju a n Pero los restos de Juan
Ramrez, the famous singer, Ramrez, famoso cantante,
Hugh, are still wandering in a Hugh, siguen vagando de manera
50 melancholy fashion from place melanclica de la ceca a la
to place... Hullo, it says here meca... Ea!, dice aqu que se
t h a t g r av e o b j e c t i o n s h av e han hecho graves objeciones a
been made to the immodest la impdica conducta de ciertos
behaviour of cer tain police jefes de polica en Quauhnhuac.
55 chiefs in Quauhnahuac. Grave Graves objeciones por... qu
objections to whats this? es esto?... desempear sus
240
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
p e r f o r m i n g t h e i r p r ivat e funciones privadas en
functions in public pblico...
( C l i m b e d t h e P a r s o n s (Ascend el Parsons Nose,
Nose, one had written, in the escrib en el libro de visitantes del
5 visitors book at the little hotelito para alpinistas en Gales:
Welsh rock-climbing hotel, in en veinte minutos. Encontr que
tw e n t y m i n u t e s. Fo u n d t h e las rocas eran fciles de escalar.
r ocks ver y easy. Came down D e s c e n d e l P a r s o n s N o s e ,
t h e P a r s o n s N o s e , s o m e aadi algn inmortal bromista un
10 immor tal wag had added a day da despus, en veinte segundos.
l ater, in twenty seconds. Descubr que las rocas eran
Fo u n d t h e r o ck s v e r y h a r d . . . . dursimas... As que ahora, al
S o n o w, a s I a p p r o a c h t h e acercarme a la segunda mitad de mi
second half of my life, vida, sin quien me anuncie ni quien
15 u n h e r a l d e d , unsung, and me [201] cante, sin siquiera una
w i t h o u t a g u i t a r, I a m g o i n g guitarra, vuelvo al mar una vez ms:
back to sea again: perhaps acaso estos das de espera se
these da ys of waiting are more parezcan ms a aquel chusco
lik e tha t droll descent, to be descenso al que hay que sobrevivir
20 s u r v i v e d i n o r d e r t o r e p e a t para repetir el ascenso. En la cima
t h e c l i m b. A t t h e t o p o f t h e del Parsons Nose, si as se deseaba,
Pa rso ns Nose you coul d wal k poda uno ir caminando por las
home to tea over the hills if colinas a casa para tomar el t, al
yo u w i s h e d , j u s t a s t h e a c t o r igual que el actor en el auto
25 in the Passion Play can g et of f sacramental puede bajarse de la
his cr oss and go home to his cruz e irse a su hotel para beber una
hotel for a Pilsener. Yet in life Pilsener. No obstante, en el ascenso
ascending or descending you were o en el descenso de la vida siempre
per petually involved with the se encuentra uno envuelto por
30 mists, the cold and the overhangs, brumas, fro y amenazas, por la
the tr eacherous r ope and the cuerda traicionera y los bloques
slipper y belay; only, while the resbaladizos; slo que, mientras se
rope slipped there was sometimes resbalaba la cuerda, haba a veces
time to laugh. None the less, I am tiempo para rer. A pesar de lo cual
35 afraid... As I am also of a simple me temo... Como temo a un simple
gate, and climbing windy masts in dique o a escalar mstiles agitados
port... Will it be as bad as the first por el viento en el puerto... Ser
voyage, the harsh reality of which tan malo como el primer viaje, cuya
for some reason sug gests dura realidad, por alguna razn,
40 Yvonnes f a r m? One wonders hace pensar en el rancho de
how she will feel the first time she Yvonne? Uno se pregunta cmo se
sees someone stick a pig... Afraid; sentir ella cuando por primera vez
and yet not afraid; I know what vea degollar un puerco... Temerosa;
the sea is like; can it be that I am y sin embargo, sin temor; s cmo
45 returning to it with my dreams es el mar; ser que vuelvo a l con
intact, nay, with [185] dreams that, mis sueos intactos; no; con sueos
being without viciousness, are que, no siendo viciosos, son ms
more child-like than before. I love pueriles que antes? Amo el mar, el
the sea, the pure Norwegian sea. puro mar noruego. Una vez ms, mi
50 My disillusionment once more is desilusin es una pose. Qu estoy
a pose. What am I trying to prove tratando de probar con todo esto?
by all this? Accept it; one is a Acptalo: uno es sentimental,
sentimentalist, a muddler, a e n r e d o s o , r e a l i s t a , s o a d o r,
r e a l i s t , a d r e a m e r, c o wa r d , cobarde, hipcrita, hroe, en suma,
55 hypocrite, hero, an Englishman in ingls, incapaz de seguir las propias
shor t, unable to follow out his metforas. Cazador de penachos y
241
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
own metaphors. Tufthunter and explorador disfrazado. Iconoclasta
pioneer in disguise. Iconoclast y explorador. Intrpido pelmazo
and explorer. Undaunted bore destruido por nimiedades! Por
undone by trivialities! Why, one qu, me pregunto, en vez de
5 asks, instead of feeling stricken in creerme apegado a aquella taberna,
t h a t p u b, d i d nt I s e t a b o u t no me puse a aprender algunas de
lear ning some of those songs, aquellas canciones, aquellas valiosas
those precious r e v o l u t i o n a r y canciones revolucionarias ? D e
songs. W ha t is to prevent todos modos, qu puede impedirle
10 o n e s l e a r n i n g m o r e o f s u ch a uno el aprender otras de esas
s o n g s n o w, n e w s o n g s , canciones ahora, canciones nuevas,
d i f f e r e n t s o n g s , a n y h o w, i f canciones diferentes, aunque slo
only to recapture some early sea para recuperar algo de la
joy in merely singing, and anterior alegra con slo cantarlas
15 playing the guitar? W hat ha ve y tocarlas en la guitarra? Qu he
,
I g ot out of my lif e? Contacts hecho de mi vida? Relaciones con
with famous men... The hombres famosos... Por ejemplo,
occ asion Einstein asked me the aquella ocasin en que Einstein me
time, for instance. T hat pregunt la hora. Esa noche de
20 s u m m e r e v e n i n g , s t r o l l i n g verano, mientras erraba rumbo a la
towards the tumultuous tumultuosa cocina de St. Johns
kitchen of St Johns who is College quin haba de ser el
it that behind me has emerg ed que detrs de m sali del
from the rooms of the departamento del profesor que
25 P r o f e s s o r l i v i n g i n D4 ? A n d viva en el D4? Y quin era
who is it also strolling towards tambin el que caminaba hacia el
the Por ters lodg e where, our pabelln del portero? dnde, al
orbits crossing, asks me the cruzarse nuestras rbitas, me pre-
time? Is this Einstein, up for gunt la hora? Es Einstein que
30 an honour s degree? And who viene a obtener un grado [202]
s m i l e s w h e n I s ay I d o n t honorfico? Y quin sonre cuando
know... And yet asked me. Yes: contesto que no s?... y sin
the g r e at Jew, who has upset embargo, me pregunt. S; el gran
the w hole wo rlds notions of judo que ha trastocado las nociones
35 t i m e a n d s p a c e , o n c e l e a n e d de tiempo y espacio de todo el
down over the side of his mundo, asom por encima de su
hammock strung between hamaca colgada entre Aries y el
Aries and the Circlet of the Crculo del Pez Occidental, para
We s t e r n F i s h , t o a s k m e , p r e g u n t a r m e l a h o r a a m ,
40 b e f u d d l e d e x - a n t i - S e m i t e , exantisemita hecho los y
and r a g g ed fr eshman huddled harapiento estudiante de primer ao
in his g own at the fir st acurrucado en su bata al comenzar
a p p r o a ch of the eveni ng star, a acercarse la estrella de la tarde. Y
the time. And smiled again volvi a sonrer cuando le indiqu
45 w hen I pointed out the c lock el reloj que ni l ni yo habamos
neither of us had noticed ) advertido... )
better than having them ... mejor que si
perfor m their public functions desempearan sus funciones
in private anyhow, I should have pblicas en privado, de todos
50 thought, Hugh said. modos, dira yo dijo Hugh.
Yo u m i g h t h a v e h i t o n Tal vez hayas dado en el clavo
something there. That is, those con eso que acabas de decir. O sea,
birds refer red to are not police que aquellos pjaros en cuestin no
in the strict sense. As a matter son la polica en sentido estricto. De
55 of fact the regular police are hecho, aqu la polica regular...
I know, theyre on strike. Ya s que est en huelga.
242
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
So of course they must be As es que, claro, deben ser
democratic from your point of democrticos segn tu punto de
view... Just like the army. All right, vista... Tal como el ejrcito. Bien,
i t s a d e m o c r a t i c a r my. . . B u t es un ejrcito democrtico... Pero
5 meantime these other cads are mientras tanto, estos otros tipos se
throwing their weight about a bit. estn sobrepasando. Lstima que
Its a pity youre leaving. It might te marches. Habra sido un
have been a story right down your reportaje de los de tu especialidad
alley. Did you ever hear of the Nunca has odo hablar de la
10 Union Militar? [186] Unin Militar?
Yo u m e a n t h e p r e - w a r Quires decir la organizacin
thingmetight, in Spain? espaola anterior a la guerra civil?
I mean here in this state. Its Quiero decir aqu, en este
affiliated to the Militar y Police, estado. Est afiliada a la Polica
15 by which theyre covered, so to Militar, que los encubre, por decirlo
speak, because the Inspector- as, porque el Inspector General,
General, who is the Militar y que es la polica militar misma,
Police, is a member. So is the forma parte de ella. Y tambin el
Jefe de Jardineros, I believe. Jefe de Jardineros, segn creo.
20 I heard they were putting up O decir que en Oaxaca van a
a new statue to Daz in Oaxaca. erigirle una nueva estatua a Daz.
Just the same, pursued the ... El hecho es prosigui el
Consul, in a slightl y lo wer ed Cnsul bajando un poco el tono de
t o n e , a s t h e i r c o n ve r s a t i o n voz mientras continuaban su
25 c o n t i n u e d i n t h e n e x t r o o m , conversacin en el cuarto
t h e r e i s t h i s U n i o n M i l i t a r, contiguo, que existe esta Unin
s i n a r q u i s t a s, w h a t e ve r t h e y r e Militar, sinarquistas, o como se
called, if youre interested, Im llamen, si te interesa; a m, en lo
not personally and their personal, no... y su cuartel general
30 headquar ters used to be in the estaba antes en la Polica de
polica de Sguridad her e, Seguridad de aqu, aunque ya no lo
though it isnt any longer, but in est sino que, segn he odo, ahora
Parin somewhere, I heard. se encuentra en Parin.
Finally the Consul was Al fin estaba listo el Cnsul. La
35 r e a d y. T h e o n l y f u r t h e r h e l p nica, ayuda adicional de que hubo
he had r equir ed was with his menester fue para ponerse los
s o c k s . We a r i n g a f r e s h l y calcetines. Vestido con una camisa
pressed shir t and a pair of recin planchada y un par de
tw e e d t r o u s e rs w i t h t h e j a cket pantalones de tweed con el
40 t o t h e m H u g h h a d b o r r owed correspondiente saco que Hugh le
and now br ought in fr om the haba tomado [203] prestado y que
porch, he stood gazing at ahora trajo del porche, permaneci
himself in the mir r o r. contemplndose en el espejo.
It was most surprising, not Resultaba sorprendente en grado
45 only did the Consul now appear mximo que no slo pareciera el
fresh and lively but to be Cnsul refrescado y vivaz, sino que
dispossessed of any air of no tuviese semblante alguno de
dissipa tion w ha tsoever. Tr u e, disipacin. Cierto, antes no tena el
he had not bef ore the hag gard talante macilento de un anciano
50 look of a de p raved wor n-out depravado y desgastado: por qu,
old man: why should he indeed, de hecho, habra de tenerlo, cuando
when he was onl y twelve years slo era doce aos mayor que
older than Hugh himself ? Yet it Hugh? Y a pesar de ello, era como
was as though fate had fixed his si el destino hubiese fijado su edad
55 a g e a t s o m e u n i d e n t i f i a b l e en un momento del pasado, imposi-
moment in the past, when his b l e d e i d e n t i f i c a r, c u a n d o s u
243
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
persistent objective self, persistente yo objetivo, tal vez
perhaps weary of standing fatigado de mantenerse al margen
askance and watching his mientras contemplaba su propia
downfall, had at last withdrawn cada, se haba, al fin y al cabo,
5 from him altogether, like a ship retirado enteramente de l, cual el
secretly leaving harbour at navo que por la noche abandona la
night. Sinister stories as well as baha. Corran relatos siniestros as
funny and heroic had been told como otros chuscos y heroicos
about his brother, whose own sobre su hermano, cuyo precoz
10 e a r l y p o e t i c i n s t i n c t s c l e a r l y instinto potico ayud claramente a
helped the le gend. It occur red que floreciera la leyenda.
to Hugh that the poor old chap Ocurrisele a Hugh que, a fin de
might be, finall y, helpless, in cuentas, el pobre tipo quizs se
the g rip of something against hallara indefenso en las garras de
15 w h i c h a l l h i s r e m a r k a b l e algo contra lo cual todas sus
defences could avail him little. admirables defensas poco le
W hat use were his talons and auxiliaban. De qu servan al tigre
fangs to the dying tig er? In the agonizante sus garras y colmillos
clutches, say, to make matters contra el abrazo, digamos, para
20 wo r s e , o f a b o a - c o n s t r i c t o r ? empeorar las cosas, de una boa-
But apparently this improbable constrictora? Pero, segn las
tig er had no intention of dying apariencias, este improbable tigre
just y et. On the contr a r y, he no tena la menor intencin de morir
intended taking a little walk, por ahora. Por lo contrario, se
25 taking the boa-constrictor with propona dar un paseto, llevando
h i m , e ve n t o p r e t e n d , f o r a consigo a la boa-constrictora, y
while, it wasnt there. Indeed, hasta simulando creer por algn
on the face of it, this man of tiempo que no exista. De hecho,
abnor mal strength and este hombre de fuerza anormal, de
30 c o n s t i t u t i o n and obscure constitucin y ambicin oscuras, a
ambition, whom Hugh would quien Hugh nunca conocera y al
never [187] kno w, c o u l d n e ver que nunca podra liberar ni tampoco
deliver nor make a g reement to encomendar a la bondad de Dios,
God f o r, but in his way loved pero al que, a su manera, amaba y
35 a n d d e s i r e d t o h e l p, h a d d e s e a b a a y u d a r, h a b a l o g r a d o
triumphantly succeeded in recuperarse. Mientras que lo que sin
pulling himself together. While duda haba dado lugar a todas estas
w h at had given rise to all these reflexiones era slo la fotografa
reflections was doubtless only the que colgaba en la pared (y que ahora
40 photograph on the wall both were examinaban ambos), cuya presencia
now studying, whose presence there en ese lugar debiera descartar la
at all must surely discount most of mayor parte de aquellos relatos
those old stories, of a small camou- s o b r e u n p e q u e o c a rg u e r o
flaged freighter, at which the Consul disfrazado y ante la cual gesticulaba
45 suddenly gestured with replenished ahora el Cnsul con su vaso en el
toothmug : que se haba vuelto a servir:
Everything about the Samaritan To d o l o d e l S a m a r i t a n
was a ruse. See those windlasses f u e u n a r d i d . Ve e s o s
and b ulkheads. T hat bl a ck cabrestantes y propaos.
50 entrance that looks as though it Aquella entrada negra que
might be the entrance to the parece la entrada al castillo
forecastle, thats a shift too de proa, tambin es un
t h e r e s a n a n t i - a i r c r a f t g u n fraude... hay un can anti-
s t owe d a way s nug l y i n t h e r e. areo cmodamente oculto
55 Over there, thats the way you all. Este es el lugar por
go down. Those were my donde se baja. Esa era mi
244
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
q u a r t e r s. . . T h e r e s your cabina... All est el corredor
q u a r t e r m a s t e r s a l l e y. T h a t [ 2 04] del cabo de brigadas. Esa
galley it could become a galera poda convertirse en batera
ba tter y, befo re you could say antes de que pudieras decir
5 Cocloogenus paca Mexico... Coclogenus pac a M x i c o . . .
Curiousl y enough though, Y, por extrao que parezca
t h e C o n s u l p e e r e d c l o s e r, I aproximse el Cnsul para
cut that picture out of a contemplarlo de ms cerca recort
G e r m a n m a g a z i n e, a n d H u g h esa foto de una revista alemana y
10 t o o w a s s c r u t i n i z i n g t h e tambin Hugh escudriaba los
Gothic writing beneath the caracteres gticos al pie de la
photo g raph: Der englische fotografa: Der englische Dampfer
Dampfer tragt Schutzfarben gegen trgt Schutzfarben gegen deutsche
d e u t s c h e U - b o o t e . Only on the U-Boote. Recuerdo que slo en la
15 next page, I recall, was a picture pgina siguiente haba una
of the Emden, the Consul went fotografa del Emden prosigui el
on, with So verlies ich der Cnsul, con So verliess ich den
We l t t e i l u n s e r e r A n t i p o d e n , Weltteil unserer Antipoden, o algo
something of that nature, por el estilo, en la parte de abajo.
20 under it. Our Antipodes. He Nuestras Antpodas dio a Hugh
gave Hugh a sharp glance that una mirada que hubiera podido
m i g h t h a ve m e a n t a n y t h i n g. tener cualquier significado.
Queer people. But I see youre Extraa gente. Pero veo que de
interested in my old books all pronto te interesas en mis libracos
25 of a sudden... Too bad... I left antiguos. .. Lstima... Dej mi
my Boehme in Paris. Bohme en Pars.
I was just looking. Slo miraba.
At, for Gods sake, A Treatise Miraba, por Dios!, Un Tratado
of Sulphur : written by Michall del Azufre, escrito por Michall
30 S a n d i v o g i u s i . e . a n a g r a m a t i c a l l y Sandivogius i. e. en anagrama Divi
Di vi Leschi Genus Amo; at The L e s c h i G e n u s A m o : E l Tr i u n f o
Her metical Triumph or the Hermtico o la Piedra Filosofal
Victorious Philosophical Stone , a Vencedora, Tratado ms completo y
Tr eatise mor e compleat and mor e ms inteligible que cualquiera de
35 intelligible than any has been yet, los hasta hoy escritos, referente al
concer ning the Hermetical Magister y; Magisterio Hermtico; miraba Los
at The Secr ets Revealed or an Open S e c re t o s re v e l a d o s o I n g reso
Entrance to the Sub-Palace of the Abierto al Sub-Palacio del Rey, que
King , containing the gr eatest c o n t i e n e e l m a y o r Te s o ro e n
40 Tr easur e in Chymistr y ne ver yet so Qumica jams descubierto tan
plainly discover ed, composed by a ntegramente, compuesto por famo-
most famous Englishman styling ssimo ingls que se autonombraba
himself Anonymus or Eyraeneus Annimo o Eyraeneo Philaletha
Philaletha Cosmopolita who by Cosmopolita quien, mediante
45 inspiration and r eading attained to inspiracin y lectura, descubri la
the Philosophers Stone at his age Piedra Filosofal a la edad de
of tw enty-thr ee years Anno Domini veintitrs aos Anno Domini 1645:
1645; at The Musaeum miraba El Musaeum Hermeticum,
Her meticum, Refor matum et Am pli Reformatum et Amplificatum,
50 f i c a t u m , [ 1 8 8 ] O m n e s S o p h o - Om n e s S o p h o - S p a g y r i c a e a r t i s
Spag yricae artis Discipulos Discipulos fidelissime erudiens
f i d e l i s s i m e e r u d i e n s, q u o p a c t o quo pacto Summ a i l l a v e r a q u e
Summa illa vera que Lapidis Lapidis Philosophici
Philosophici Medicina, qua res Medicina, qua res omnes
55 o m n e s q u a l e m c u n q u e d e f e c t u m qualemcunque defectum
patientes, instaurantur, inveniri & patientes, instaurantur, inveniri
245
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
haberi quest, Continens Tractatus haberi queat, Continens
Chimicos xxi Franc o f u r t i , A p u d Tractatus Chimicos Francofurti,
H e r m a n n u m S a n d e C D C ICC Apud Her mannum Sande CID
LXXVIII; at Sub-Mundanes, or IDC LXXVIII: el Sub-Mundanes
5 the Elementaries of t h e C a bb a l a , o los Elementos de la Cbala,
reprinted from the text of the reimpresin del texto del Abate
A bb d e V i l l a r s : P h y s i o - A s t r o - de Villars, Fisio-Astro-Mstico,
Mystic: with an Illustrative con Apndice Ilustrativo de la
Appendix from the work obra Demonologa, en la cual se
10 D e m o n i a l i t y, wh e r e i n is asser ted a f i r m a q u e e x i s t e n s o b re l a
that ther e ar e in existence on earth tierra creaturas racionales
rational cr eatures besides men... adems de los hombres...
A r e t h e r e ? H u g h s a i d , De veras? dijo Hugh,
holding in his hand this last sosteniendo en su mano este ltimo
15 extraordinar y old book from libro, extraordinario y antiguo (del
which emanated a venerable and cual emanaba un olor venerable y
remote smell and reflecting: remoto), y pensando: Sabidura
Je w i s h k n o w l e d g e i w h i l e a Juda! mientras que una visin
sudden absurd vision of Mr r e p e n t i n a y a b s u r d a d e l S r.
20 Bolowski in another life, in a Bolowski [205] en otra vida, con un
caftan, with a long white beard, caftn, luenga barba blanca y
and skull-cap, and passiona te solideo, y apasionada mirada fija,
intent look, standing at a stall in de pie sobre una silla de coro en una
a s o r t o f m e d i e va l N e w especie de New Compton Street
25 Compton Street, reading a sheet medieval, y leyendo una hoja de
of mu s i c i n w h i ch t h e n o t e s msica en la que las notas eran
were Hebrew letters, was caracteres hebreos, apareca por
conjured to his mind. conjuro en su mente.
Erekia, the one who tears Erekia, el que desgarra con
30 asunder; and they who shriek violencia; y aquellos que allan
with a long-drawn cr y, Illirikim; largos gritos, Illirikim; Apelki,
Apelki, the misleaders or los guas engaosos que hacen
tur ners aside; and those w ho desvariar; y quienes atacan a su
attack their prey by tremulous presa con trmulo movimiento,
35 m o t i o n , D r e s o p ; a h , a n d t h e Dresop; ah!, y los acongojados
distr essful painbringing ones, que acarrean la desdicha,
A r e k e s o l i ; a n d o n e mu s t n o t Arekesoli; y tampoco debemos
forget, either, Burasin, the olvidar a Burasin, destructores
destroyers by stifling smoky por asfixiante aliento de humo;
40 breath; nor Glesi, the one who ni a Glesi, el que brilla,
glistens hor ribly like an insect; horrible, como insecto; ni a
n o r E f f r i g i s, t h e o n e wh o E ff r i g i s , e l q u e s e e s t r e m e c e ,
quivers in a hor rib le manner, horripilante (te encantara
youd like Effrigis... nor yet the Effrigis) ni tampoco a los
45 M a m e s, t h o s e w h o m o v e b y Mames, que se mueven
backward motion, nor the caminando hacia atrs, ni a los
movers with a par ticular que se mueven arrastrndose de
c r e e p i n g m o t i on, R a m i s e n . . . modo especial, Ramisen...
t h e C o n s u l w a s s a y i n g. T h e dijo el Cnsul. Carne
50 f l e s h i n - c lothed and the evil desvestida y malignos
questioners. Perhaps you would i n t e r r o g a n t e s . Ta l v e z n o
not call them precisely rational. pudieras llamarlos precisamente
But all these at one time or racionales. Pero todos ellos han
another have visited my bed. visitado alguna vez mi lecho.
55 T h e y h a d a ll of them in a Marchronse todos con
tremendous hurry and the tremenda prisa y con excelente
246
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
friendliest of humours set off humor para iniciar el viaje a
f o r To m a l n . H u g h , h i m s e l f Tomaln. Hugh, que comenzaba a
somew hat aware of his drinks, sentir el efecto de lo que bebiera,
was listening in a dream to the escuchaba como en sueos las
5 Consuls voice rambling on divagaciones de la voz del Cnsul.
H i t l e r, h e p u rs u e d , a s t h e y Hitler prosigui, cuando
stepped out into the Calle salieron a la calle Nicaragua (y
Nicar agua w hich might have tambin esto habra podido servir
b e e n a s t o r y r i g h t d ow n h i s para uno de sus reportajes, si tan
10 alle y, if onl y hed shown an y slo hubiera mostrado antes algn
interest before merely wished inters) , deseaba simplemente
to annihilate the Jews in order aniquilar a los judos con el fin de
to obtain just such arcana [189] obtener tales arcanos como los
as could be found behind them que se podan hallar tras ellos, en
15 in his bookshelves when sud- los estantes de su biblioteca
denly in the house the cuando de sbito son el telfono
tele phone rang. en la casa.
No, let it ring, the Consul No, djalo que suene dijo
said as Hugh star ted back. It el Cnsul al hacer Hugh ademn
20 went on ringing (for Concepta d e r e g r e s a r. S i g u i l l a m a n d o
had gone out), the (porque Concepta haba salido) y
tintinnabulation beating around el tintineo resonaba en los
the empty rooms like a trapped cuartos vacos como pjaro
bird; then it stopped. cautivo; luego ces.
25 A s t h ey moved on Yvonne Mientras caminaban, dijo
said: Yvonne:
Why no, Geof f, dont kee p Vamos, Geoff, no! No sigas
b o t h e r i n g a b o u t m e, I f e e l preocupndote por m; me siento
quite rested. But if Tomalns muy descansada. Pero si Tomlin
30 too f ar for either of you, why queda demasiado lejos para alguno
dont we g o to the zoo? She de ustedes, por qu no vamos al
looked at them both darkly and jardn zoolgico? Contempl a
directly and beautifully with ambos de manera sombra, directa
her candid eyes under the y hermosa con sus ojos cndidos
35 b r o a d b r ow, e y e s w i t h w h i ch bajo sus amplias cejas, ojos con los
she did not quite r eturn Hughs que no correspondi del todo a la
smile, though her mouth [206] sonrisa de Hugh, aunque su
s u g g e s t e d o n e . Pe r h a p s s h e boca sugera el esbozo de otra.
s e r i o u s l y i n t e r p re t e d G e o f f s Acaso interpretaba en serio el flujo
40 f low of conversation as a g ood de la conversacin de Geoff como
sign. And perhaps it was! buena seal. Y tal vez lo fuera!
Qualifying it with loyal Calificndola con leal inters o
inter est, or at a quick llevndola por la tangente rpida e
preoccupied tangent with inquieta con observaciones sobre
45 obser vations upon imper sonal cambios impersonales o sobre el
c h a n g e o r d e c a y, s e r a p e s o r envejecimiento, los sarapes, el
c a r b o n o r i c e , t h e we a t h e r carbn o el hielo, el tiempo (dnde
w here was the wind now? they estaba ahora el viento? despus de
might have a nice calm day todo podran tener un da tranquilo
50 after all without too much dust y agradable, sin demasiado polvo),
Yvonne, apparentl y re v ived Yvonne, reanimada en apariencia
by her swim and taking in por la natacin y contemplando
e ve r y t h i n g a b o u t h e r a f r e s h cuanto la circundaba como algo
with an objective eye, walked nuevo, con mirada objetiva,
55 with s wiftness and g r ace and caminaba con agilidad y gracia e
inde pendence, and as though independencia, como si no
247
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
r eally not tir ed; y et it str u ck estuviese en realidad cansada; y sin
H u g h s h e w a l k e d by h e r s e l f. embargo le pareci a Hugh que
Poor darling Yvonne! Greeting caminaba sola. Pobre Yvonne tan
her when she was ready had adorable! Al saludarla cuando
5 been like meeting her once estaba lista, haba sido como si
again after long absence, but it volviera a encontrarla despus de
w a s a l s o l i ke p a r t i n g. Fo r larga ausencia, pero tambin fue
H u g h s usefulness was como una separacin. Porque la
exhausted, their plot subtly utilidad de Hugh se haba agotado,
10 lamed by small circumstances, y circunstancias insignificantes, de
of which not the least was his las cuales no era la menor su propia
own continued pr esence. It presencia continua, haban
would seem impossible now as entorpecido de manera sutil la
their old passion to seek intriga de ambos. Ahora ya sera
15 without imposture to be alone tan imposible como su antigua
w i t h h e r , e ve n w i t h G e o f f s pasin, buscar sin engao estar solo
interest at hear t . Hugh cast a con ella, aun tomando en cuenta el
longing g lance down the hill, inters exclusivo por Geoff. Hugh
t h e w a y t h e y d g o n e t h i s ech una mirada anhelante cuesta
20 m o r n i n g . N o w t h e y w e r e abajo, por el camino que haban
hastening in the opposite recorrido esa maana. Ahora se
dir ection. T his mor ning might apresuraban en direccin contraria.
h ave b e e n a l r e a d y f a r i n t h e Bien poda esta maana haberse
past, like childhood or the days sumido en lo ms profundo del
25 befor e the last wa r; the futur e pasado, como la infancia o los das
was beginning to unwind, the que precedieron a la ltima guerra;
euchr ed stupid bloody ter rific el futuro comenzaba a
guitar-playing future. desenvolverse, el futuro, triunfante,
Unsuitably girded against it, estpido, sanguinario, terrible, de
30 H u g h f e l t , n o t e d w i t h a guitarrista. Mal protegido contra l,
r e p o r t e r s m e a s u r e , Yvo n n e , Hugh sinti, advirti con su mesura
barele g ged, was w e a r i n g de periodista que Yvonne llevaba
instead of her yellow las piernas descubiertas, que, en vez
slacks a white tailored de sus slacks amarillos, vesta un
35 sharkskin suit with one button traje blanco de piel de tiburn
at the waist, and beneath it a hecho a la medida, con un botn en
b r i l l i a n t h i g h - n e cke d b l o u s e , e l t a l l e y, b a j o l , u n a b l u s a
like a detail in a Rousseau; the llamativa de cuello alto, como
[190] heels of her red shoes detalle en algn Rousseau; los
40 c l i c k i n g l a c o n i c a l l y o n t h e tacones de sus zapatos rojos,
br oken stones appear ed golpeando lacnicos sobre las
neither f l at nor high, and she piedras rotas, no parecan ni altos
c a r r i e d a b r i g h t r e d b a g. ni bajos, y ella asa un bolso de
Passing her one would not have brillante color rojo. Al pasar junto
45 s u s p e c t e d a g o ny. O n e wo u l d a ella, nadie habra podido
not have noticed lack of f aith, sospechar su agona. Nadie hubiera
nor questioned that she knew advertido su carencia de fe ni
wher e she was g oing , nor preguntado si saba adnde iba, ni
wondered if she wer e walking se hubiera asombrado de que
50 in her slee p. How happy and estuviese caminando dormida.
p r e t t y s h e l o o k s, o n e w o u l d Cualquiera habra dicho: qu feliz
sa y. Pr obab ly she is g oing to y hermosa se ve! Tal vez vaya a
m e e t h e r l o ve r i n t h e B e l l a reunirse con su amante [207] en el
V i s t a ! Wo m e n o f m e d i u m Bella Vista!... Mujeres de estatura
55 height, slenderly built, mostly mediana, de constitucin delgada,
divor ced, passionate bu t divorciadas en su mayora,
248
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
envious of the male ang el to apasionadas pero celosas del macho
him as he is bright or dark, yet ngeles para l, ya sea rubio o
unconscious destr uctive moreno, y no obstante inconsciente
succubus of his ambitions scubo destructor de sus
5 American women, with that ambiciones mujeres
r a t h e r g r a c e f u l s w i f t w ay o f norteamericanas con aquel caminar
walking, with the clean ms bien grcil y gil, de rostros
scr ubbed tanned faces of infantiles recin restregados y
children, the skin finely asoleados, con piel de fina
10 t e x t u r e d w i t h a s a t i n s h e e n , contextura de resplandor de satn,
their hair clean and shining as con pelo limpio y brillante como si
though just washed, and acabaran de lavarlo, pero peinado
looking like that, but carelessly con descuido, de manos diminutas
done, the slim brown hands y morenas que no mecen la cuna, de
15 tha t do not rock the cradle, the pie fino, cuntos siglos de
slender feet how many opresin las han producido? No les
centuries of oppression have importa quin est perdiendo la
p roduced them? T he y do not batalla del Ebro, porque es
care who is losing the Battle of demasiado pronto para que ellas
20 the Ebr o, f or it is too soon for bufen ms fuerte que el caballo
t h e m t o o u t s n o r t J o b s de batalla de Job. No ven en
warhorse. They see no ello significacin alguna, sino
significance in it, only fools slo imbciles que van a la
g oing to death f or a muerte por un. ..
25 One always heard they had a Siempre se dijo que tenan una
therapeutic quality. They always virtud teraputica. Segn parece,
had zoos in Mexico apparently siempre han tenido zoolgicos en
Moctezuma, courteous fellow, Mxico... hasta Moctezuma, tipo
e ve n s h o w e d s t o u t C o r t s corts, pase al robusto Corts por
30 ar ound a zoo. T he poor chap un zoolgico. El pobre hombre crey
thought he was in the infer nal estar en las regiones infernales el
regions. T he Consul had dis- Cnsul haba descubierto un
covered a scorpion on the wall. escorpin en la pared.
Alacrn? Yvonne produced. Alacrn? dijo Yvonne.
35 It looks like a violin. Parece violn.
A c u r i o u s b i r d i s t h e Curiosa ave es el alacrn. Le
scorpion. He cares not for priest da lo mismo el cura que el pobre
nor for poor peon... Its really pen. .. Realmente es una criatura
a beautiful cr eature. Leave him hermosa. Djalo. De cualquier
40 be. Hell only sting himself to manera morir por su propio
d e a t h a n y w a y. T h e C o n s u l aguijonazo. El Cnsul agit su
swung his stick... bastn...
They climbed the Calle Subieron por la calle de
Nicaragua, always between the Nicaragua, siempre entre los raudos
45 parallel swift streams, past the arroyos paralelos, pasaron junto a
school with the grey la escuela con lpidas grises y
tombstones and the s wing like columpios como horcas, junto a
a g allows, past high mysterious altos muros misteriosos y setos
walls, and hedg es inter twined entrelazados con flores carmes
50 with crimson f l ower s, among entre las cuales, emitiendo roncos
which marmalade-coloured gritos, se mecan pjaros color de
birds were trapezing, cr ying mermelada. Hugh se alegraba ahora
raucously. Hugh felt glad of his de haber bebido algunas copas, al
drinks now, remembering from recordar cmo, en su infancia, el
55 his boyhood how the last day of ltimo da de vacaciones era
the holidays was always worse siempre peor si se iba a alguna
249
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
if you went anywhere, how then parte, porque el tiempo, al que
time, that one had hoped to entonces haba pensado engaar,
bemuse, would at any [191] comenzaba a deslizarse en
moment begin to glide after you cualquier momento en pos de su
5 like a shark following a swim- presa, como sigue el tiburn al
mer. Box! said an nadador. Box! deca un cartel.
advertisement. Arena Tomaln. El Arena Tomaln. El Baln vs. el
Baln vs El Redondillo. T he Redondillo. Baln vs. pelota,
Balloon vs the Bouncing Ball quera decir aquello? Domingo. ..
10 was that? Doming o... But that Pero eso sera para el domingo,
was for Sunday; while they were mientras que ellos iban a un jaripeo,
only g oing to a bullthrowing, a propsito [208] en la vida que no
purpose in life whose object was ameritaba siquiera que se
not even worth advertising. 666: anunciase. 666: lease tambin, para
15 also said further advertisements muda satisfaccin del Cnsul, en
for an insecticide, obscure otros carteles de un insecticida,
yellow tin plates at the bottom placas de hojalata de sombro color
of walls, to the quiet delight of amarillo pegadas en la parte baja de
the Consul. Hugh chuckled to los muros. Hugh ri entre dientes.
20 himself. So far the Consul was Hasta ahora el Cnsul se haba
d o i n g s u p e r b l y. H i s f e w portado de modo esplndido. Sus
necessary drinks, reasonable or pocos tragos necesarios (razona-
o u t r a g e o u s, had wor ked bles o desaforados), haban obrado
w o n d e r s. H e w a s w a l k i n g maravillas. Caminaba so-
25 magnificently erect, shoulders b e r b i a m e n t e e rg u i d o , c o n l o s
thrown back, chest out the best hombros echados hacia atrs y el
thing about it was his deceitful pecho hacia afuera: lo mejor de
a i r o f i n f a l l i b i l i t y, o f t h e todo era su engaoso aspecto de
unquestionable, especially when infalibilidad, de lo indiscutible, en
30 contrasted with what one must especial si se le haca contrastar con
look like oneself in cowboy la forma en que Hugh se vea vesti-
clothes. In his finely cut tweeds do con ropa de vaquero. Vistiendo
(the coat Hugh had bor rowed su tweed cortado con cuidado a la
was not mu ch cr umpled, and medida (el saco que Hugh tomara
35 n o w H u g h h a d b o r r o w e d tena muchas arrugas, y ahora Hugh
another one) and blue and white haba tomado otro) y la vieja
striped old Chagfordian tie, with corbata Chagford de rayas azules y
the barbering Hugh had given blancas, con la afeitada que le diera
him, his thick f air hair neatly Hugh, su espeso cabello rubio
40 s l i c k e d back, his freshl y peinado con cuidado hacia atrs, su
trimmed brownish greying barba caf ligeramente entrecana
beard, his stick, his dark glasses, recin acicalada, su bastn, sus
who would say that he was not, gafas oscuras, quin habra de
u n m i s t a k a b l y, a f i g u r e o f decir que no era, inequvocamente,
45 complete respectability? And if una imagen de total
this respectable figure, the responsabilidad? Y si esta figura
Consul might have been saying, respetable, hubiera podido decir el
appeared to be undergoing from Cnsul, pareca estar sufriendo de
time to time a slight mutation, vez en cuando una ligera mutacin,
50 w h a t O f i t ? w h o n o t i c e d ? I t qu importaba? Quin lo adverti-
might be - for an Englishman in ra? Poda ser (porque un ingls en
a foreign countr y always expects pas extrao siempre espera
to meet another Englishman encontrarse con otro ingls)
merely of nautical origin. If not, simplemente de origen nutico. Si
55 his limp, obviously the result of no, su leve cojera obvio resultado
an elephant hunt or an old de una cacera de elefantes o de
250
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
br ush with Pathans, excused it. alguna antigua refriega contra pata-
T he typhoon spun invisibly in nes lo excusara. El tifn se
the midst of a tumult of broken retorca, invisible, en medio de un
pavements: who was aware of its tumulto de rotos adoquines: quin
5 existence, let alone what estaba consciente de su existencia,
landmarks in the brain it had por no preguntar qu mojoneras del
destroyed? Hugh was laughing. cerebro haba destruido? Hugh rea.
Plingen, plangen, aufgefangen Plingen plangen, aufgefangen
Swing en, swangen a t my side, Swingen swangen at my side, Pootle
10 Pootle, swootle, off to Bootle, swootle, off to Bootle, Nemesis, a
Nemesis, a pleasant ride, pleasant ride,
said the Consul mysteriously, dijo, misterioso, el Cnsul y
and added with heroism, aadi con herosmo, mirando en
glancing about him: torno suyo:
15 I t s really an Realmente es un da
extraordinarily nice day extraordinariamente agradable para
t o t a k e a t r i p. [ 1 9 2 ] -dar un paseo.
No se permite fijar anuncios.. No se permite fijar anuncios.. . [209]
Yvonne w as in fact walking De hecho, Yvonne caminaba
20 alone now : they c limbed in a sola ahora; ascendan en fila
s o r t o f s i n gl e f i l e, Yvo n n e i n d i a : Yv o n n e a l a c a b e z a , e l
ahead, the Consul and Hugh Cnsul y Hugh atrs, a distancias
une venly behind, and wha tever desiguales e, independientemente
their collective distraught soul de lo que pudiera pensar su
25 m i g h t b e t h i n k i n g H u g h w a s perturbada alma colectiva, Hugh
oblivious of it, for he had lo olvidaba, porque se haba
become involved with a f it of entregado a un acceso de risa que
laughing, which the Consul el Cnsul se esforz por no
was trying not to find encontrar contagioso. Caminaban
30 infectious. T hey walked in this de esta manera porque un
manner because a boy was muchachito llevaba, cuesta abajo,
driving some co ws past them pasando junto a ellos, casi
down the hill, half r unning; corriendo, algunas vacas, y, como
and, as in a dream of a dying el sueo de algn hind agonizante,
35 Hindu, steering them by their las tiraba de la cola. Luego venan
t a i l s. N o w t h e r e w e r e s o m e algunas cabras. Yvonne se volvi
g o a t s. Yv o n n e t u r n e d a n d hacia l y le sonri. Pero estas
smiled a t him. But these g oat s cabras eran humildes y de aspecto
were meek and sweet-looking, dul z n , con sus cencerros que
40 j a n g l i n g l i t t l e b e l l s. Fa t h e r i s repicaban. Aunque pap te
w a i t i n g f o r y o u t h o u g h . Fa t h e r espera. P ap no ha
h a s n o t f o r g o t t e n . B e h i n d the o l v i d a d o . Detrs de las cabras, una
g o a t s a wo m a n w i t h a b l a ck mujer de rostro ennegrecido y
c l e n ch e d f a c e s t a g g e r e d p a s t crispado, pas junto a ellos
45 t h e m u n d e r t h e w e i g h t o f a tambalendose bajo el peso de una
basket loaded with carbon. A canasta llena de carbn. Tras ella
peon loped after her down the galopaba cuesta abajo un pen que
hill balancing a large bar rel of llevaba en equilibrio, sobre su cabeza,
ice-cream on his head and un inmenso barril de helado y
50 c a l l i n g apparently for aparentemente atraa con sus gritos la
customers, with what hope of atencin de los parroquianos, con
success one could not imagine, esperanzas de xito que no poda
since he seemed so burdened as imaginar, ya que pareca tan cargado
to be unable either to look from que le era imposible detenerse o volver
55 side to side or to halt. la cabeza en ninguna direccin.
I t s tr ue that at Es cierto que en Cambridge
251
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Cambridg e, the Consul was deca el Cnsul mientras golpeaba
saying, tapping Hugh on the con discrecin sobre el hombro de
shoulder, you may have Hugh, puedes haber aprendido
l e a r n e d ab o u t G u e l p h s a n d s o algo acerca de los Gelfos, etc. .. .
5 o n . . . B u t d i d yo u k n o w t h a t pero sabas que jams puede
no angel with six wings is transformarse ningn ngel con seis
e ve r t r a n s f o r m e d ? alas?
I seem to have learned that Me parece haber aprendido
no bird ever flew with one que ningn pjaro vuela con una....
10 Or that Thomas Burnet, O que Thomas Burnet, autor
author of the Telluris Theoria de la Telluris Theoria Sacra ingres
Sacra, entered Christs in a Christ College en...
Cscaras! Caracoles! Vir gen Cscaras!Caracoles!Virgen
S a n t s i m a ! Ave Mara! Fuego, Santsima!Ave Mara!Fuego,
15 fuego! Ay, qu me matan! fuego!Ay, que me matan!
With a shattering and fearful Con estruendoso y horrsono
tumult a plane slammed down estrpito, abatise un avin por
upon them, skimmed the encima de sus cabezas, pas
frightened tre e s, z ooming, rozando los atemorizados rboles,
20 nar rowly missed a mirador, and empinse, por un pelo err un
was g one the next moment, mirador, y al momento siguiente
headed in the direction of the desapareci en direccin de los
volcanoes, from w hich rolled volcanes, desde los cuales volvi a
again the monotonous sound of retumbar el montono estallido de
25 artillery. las balas.
Acabse, sighed the Consul. Acabse dijo el Cnsul
Hugh suddenly noticed that con un suspiro.
a tall man (who must have step- De pronto advirti Hugh que un
ped out of the side-road hombre alto (que debi de haber
30 Yvo n n e h a d s e e m e d a n x i o u s salido de la calle lateral por la que
they should take) with sloping Yvonne, ansiosa, haba manifestado
shoulders and handsome, rather su deseo de que siguieran), apuesto,
swar thy features, though he was de hombros [210] cados y
obviously a European, facciones atezadas aunque
35 d o u b t l e s s i n s o m e s t a t e o f evidentemente se trataba de un
e x i l e , wa s c o n f r o n t i n g t h e m , europeo, sin duda alguna exiliado
and it was as though [193] the se hallaba frente a ellos; y era como
whole of this man, by some si la totalidad de este hombre, por
curious fiction, reached up to alguna extraa invencin, se alzase
40 t h e crown of his para alcanzar el ala del mismo
per pendicularly raised Panama panam que levantaba
hat, for the gap below seemed perpendicularmente. porque para
to Hugh still occupied by Hugh el vaco de abajo pareca
something , a sor t of halo or seguir ocupado por una especie de
45 spiritual proper ty of his body, aureola o de propiedad espiritual
or the essence of some guilty de su cuerpo, o tal vez por la
secret perhaps that he ke pt esencia de algn secreto culpable
under the ha t b ut whic h wa s que Be-vara bajo el sombrero pero
now momentarily exposed, que ahora descubra moment-
50 fluttering and embar rassed. He neamente, aturdido y confuso.
was confronting them, though Hallbase frente a ellos, aunque
smiling, it appeared, at Yvonne sonrea en apariencia slo a
alone, his blue, bold Yvonne: sus atrevidos ojos azules
protuberant eyes expressing an y saltones expresaban incrdula
55 incr edulous dismay, his b lack congoja y sus negras cejas
eyebrows frozen in a congelbanse en arcos de
252
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
comedians arch: he hesitated: comediante: titube: luego. este
then this man, w ho wo r e his hombre que llevaba abierto el saco
c o a t o p e n a n d t r o u s e r s v e r y y pantalones muy por arriba del
high over a stomach they had estmago, acaso diseados as para
5 probably been designed to ocultarlo, aunque slo lograban dar
conceal but merely succeeded el aspecto de una hinchazn adi-
in giving the char acter of an c i o n a l a l a p a r t e i n f e r i o r d e l
inde pendent tumescence of the cuerpo, se acerc con ojos que
lo wer par t of his bod y, came b r i l l a b a n y b o c a q u e , b a j o s u
10 forward with eyes f lashing and bigotillo negro, torcase en sonrisa
m o u t h u n d e r i t s s m a l l b l a ck a la vez falsa e insinuante, y, sin
moustache curved in a smile at embargo, en cierta forma, protectora
o n c e f a l s e a n d e n g ag i n g , y e t y tambin. de cierto modo,
s o m e h o w p r o t e c t i ve a n d creciente-mente solemne
15 somehow, also, increasingly grave adelantse como si fuera impulsado
came forward as it were impelled por algn mecanismo de relojera,
b y c l o c k w o r k , h a n d o u t , presentando su mano y buscando
automatically ing ratiating: congraciarse en seguida:
Why Yvonne, what a delightful Yv o n n e ! Va y a s o r p r e s a
20 surprise. W hy g oodness me, I d e l i c i o s a ! _________ _______
thought; oh, hullo, old bean ______________ O h , h o l a ,
Hugh, this is Jacques X H u g h , t e p r e s e n t o a
L a r u e l l e , t h e C o n s u l w a s Jacques Laruelle dijo el Cn-
saying. You ve probab ly heard s u l . Q u i z m e h a y a s o d o
25 m e s p e a k a b o u t h i m a t o n e hablar de l de vez en cuando.
time or an o t h e r. Ja c q u e s, m y J a c q u e s , t e p r e s e n t o a m i
y o u n g b r o t h e r H u g h : d i t t o... h e r m a n o m e n o r, H u g h : d i t t o . . .
Il vient dar river... or vice versa. I l v i e n t d a r r i v e r. . . o v i c e v e r s a .
How g oes it, Jacques? You look Q u t a l , J a c q u e s ? P a r e c e s
30 as though you needed a drink necesitar desesperadamente
rather badly. un trago.
___
___
A minute later M. Lar uelle, Un momento despus, M.
35 whose name struck only a ver y Laruelle, cuyo nombre tan slo hizo
d i s t a n t c h o r d f o r H u g h , h a d vibrar una lejansima cuerda en la
t a k e n Yvo n n e s a r m a n d wa s memoria de Hugh, tomaba a Yvonne
walking in the mid dle of the por el brazo y caminaba ya con ella
r o a d w i t h h e r u p t h e h i l l . en mitad de la calle, cuesta arriba.
40 P r o b a b l y t h e r e w a s n o Tal vez esto careca de sentido. Pero
s i g n i f i c a n c e i n t h i s. B u t t h e la presentacin del Cnsul haba
Consuls introduction had been sido brusca por no decir otra cosa.
br usque to say the least. Hugh El mismo Hugh se sinti medio
h i m s e l f f e l t h a l f h u r t a n d , herido y por cualquier causa que
45 w h a t e ve r t h e c a u s e , a s l i g h t fuese, experiment una aterradora
appalling sense of tension as the t e n s i n c u a n d o l y e l C n s u l
Consul and he slowly fell behind v o l v i e r o n a q u e d a r r e z a g a d o s .
a g a i n . M e a n t i m e M . L a r u e l l e Mientras tanto, deca M. Laruelle:
was saying: [211]
50 Why do we not all drop into Por qu no vamos todos un
my madhouse; that would be rato a mi manicomio? Sera
g o o d f u n , d o n t y o u t h i n k d i v e r t i d s i m o ! , n o l o c r e e ,
Geoffrey ah ah _ Hughes? Geoffrey. ja . . ja... Hugues?
N o, s o f t l y r e m a r k e d t h e No dijo desde atrs el
55 Consul, behind, to Hugh, who Cnsul en voz baja a Hugh, el cual,
o n t h e o t h e r h a n d n o w f e l t por su parte, se senta ahora casi
253
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
almost disposed to laugh once d i sp u e s t o a v o l v e r a r e r s e ,
more. [194] For the Consul was porque el Cnsul repeta una y
also saying something cloacal otra vez en voz baja una
ver y quietly to himself over and porquera. Ambos siguieron a
5 over again. They were following Yvonne y a su amigo en medio
Yvonne and her friend through del polvo que ahora, arrastrado
the dust which now, chased by a por un vendaval, se mova en la
lonely gust of wind, was moving misma direccin que ellos,
along with them up the road, cuesta arriba, siseando en
10 s i z z l i n g i n p e t u l a n t g r o u n d - petulantes remolinos, que se
swirls to blow away like r ain. dispersaban como lluvia.
W hen the wind died away the Cuando cay el viento, el agua
water r ushing headlong down que se precipitaba en los
the gutter s here was like a arroyos era aqu como repentina
15 sudden force in the opposite fuerza que corra en direccin
direction. contraria.
M . L a r u e l l e w a s s ay i n g M. Laruelle, caminando por delante,
attentively, ahead of them, to deca a Yvonne con suma cortesa:
Yvonne: Ye s... Ye s... But your S... S... Pero el autobs de
20 b us wont leave till two-thir ty. ustedes no sale sino hasta las dos y
You have over an hour. media. An tienen ms de una hora.
But that does sound like an ... Pero esto parece en verdad un
unusual bloody miracle, Hugh maldito milagro, del todo inslito
said. You mean after all these dijo Hugh. Quieres decir, que
25 years despus de todos estos aos. ..
Ye a h . I t w a s a g r e a t S. Fue una enorme
coincidence our meeting here, coincidencia que nos encontrsemos
the Consul told Hugh in a aqu dijo el Cnsul a Hugh, con voz
changed even tone. But I really que se haba vuelto montona. Pero
30 t h i n k y o u t w o o u g h t t o g e t en realidad creo que deberan jun-
together, you have something in tarse, porque ambos tienen algo en
common. Seriously you might comn. En serio, puede que te guste
e n j o y h i s h o u s e , i t s a l w a y s su casa; siempre es moderadamente
mildly amusing. divertida.
35 Good, said Hugh. Bien dijo Hugh.
Why, here comes the cartero, Miren, aqu viene el cartero
Yvonne called out ahead, half grit Yvonne volviendo a medias el
turning round and disengaging rostro hacia atrs y liberando su
her ar m from M. Lar uelles. She brazo del de M. Laruelle. Apuntaba
40 was pointing to the corner on a la esquina de la izquierda, hacia
the left at the top of the hill la cspide de la colina, en donde la
where the Calle Nicaragua met calle Nicaragua, entroneaba con la
the Calle Tierra del Fuego. Hes c a l l e Ti e r r a d e l F u e g o . E s
simply amazing, she was saying sencillamente sorprendente dijo,
45 volubly. The funny thing is that voluble. Lo gracioso es que todos
all the postmen in Quauhnahuac los carteros de Quauhnhuac son
look e xactly alike. Appar ently idnticos. Segn parece, todos
theyre all from the same family proceden de la misma familia y
and have been postmen for posi- positivamente han sido carteros por
50 tively generations. I think this generaciones. Creo que el abuelo de
ones grandfather was a cartero at ste lo fue en tiempos de
the time of Maximilian. Isnt it Maximiliano. No es delicioso
delightful to think of the post- pensar que la oficina de correos
office collecting All these colecciona todas estas pequeas
55 grotesque little creatures like so criaturas grotescas como otras
many carrier pigeons to dispatch tantas palomas mensajeras para
254
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
at their will? despacharlos a voluntad?
Why are you so voluble? Por qu eres tan voluble?,
Hugh wondered: How preguntse Hugh: Deliciosa idea
delightful, for the post-office, de la oficina de correos respondi
5 he said politely. T hey were all con cortesa. Todos [212]
watching the car teros approach. observaban al cartero que se
H u g h h a p p e n e d n o t t o h ave aproximaba. Pero Hugh nunca antes
obser ved any of these unique haba visto ninguno de estos
postmen before. He could not inslitos carteros. Este no meda un
10 ha ve been five feet in height, metro sesenta, y a cierta distancia
and from a distance appeared pareca un tipo de animal imposible
like an unc lassifiable but de clasificar, aunque en cierta forma
somehow pleasing animal agradable, que avanzaba sobre
advancing on all fours. He was cuatro patas. Vesta un descolorido
15 wearing a colour less dungaree traje de mezclilla y cubra su cabeza
suit and a battered official cap una estropeada cachucha oficial,
a n d H u g h n o w s aw h e h a d a pero adems, segn Hugh lo adverta
tiny goatee beard. Upon his ahora, gastaba una minscula perilla.
small wizened face as he lung ed En su rostro pequeo y marchito, a
20 down the street towards them medida que se avalanzaba hacia ellos
in his [195] inhuman yet caminando cuesta abajo por la calle
endearing fashion there was the de este modo inhumano aunque
friendliest expression enternecedor, haba una expresin de
ima gina ble. Seeing them he entraable amistad. Al verlos, se
25 stopped, unshouldered the bag detuvo, quitse la cartera del hombro
and be gan to unbuckle it. y comenz a desabrocharla.
There is a letter, a letter, a Hay una carta, una carta, una
letter, he was saying when they carta dijo, cuando llegaron hasta
came up with him, bowing to l, e hizo una reverencia a Yvonne,
30 Yvonne as if hed last greeted her como si apenas la hubiera saludado
yesterday, a message por el seor, la vspera, un mensaje para el
for your horse, he informed the seor, para su caballo inform al
Consul, withdrawing two Cnsul, mientras sacaba dos
packages and smiling roguishly paquetes y sonrea con picarda
35 as he undid them. mientras los desataba.
What? nothing for Seor Qu!. .. nada para el seor
Calgula. Calgula?
A h : T h e c a r t e r o f l i c k e d Ah! el cartero examin
through another bundle, otro bulto, mirndolos de reojo
40 glancing at them sideways and y manteniendo los codos junto
keeping his elbows close to his a los costados para no dejar
sides in order not to drop the caer su mochila. No puso
bag. No. He put down the bag la cartera en el suelo e inici
no w altogether, and be gan to su bsqueda febril; pronto
45 sear ch feverishly; soon letters hubo cartas esparcidas en toda
were spread all over the road. It l a c a l l e . D e b e e s t a r. A q u .
must be. Here. No. This is. Then N o , e s s t a . E n t o n c e s s t a.
this one. Ei ei ei ei ei ei. Ay, a y, a y, a y, a y, a y !
D o n t b o t h e r , m y d e a r No se preocupe, mi amigo
50 fellow, the Consul said. Please. dijo el Cnsul. Por favor.
But the cartero tried again: Pero el cartero volvi a buscar:
Badrona, Diosdado Badrona, Diosdado...
Hugh too was waiting Tambin Hugh permaneci a la
e xpectantly, not so much any expectativa, no tanto por cualquier
55 w o r d f r o m t h e G l o b e , w h i c h comunicacin del Globe que, si
would come if at all by cable, acaso viniera, llegara por cable
255
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
but half in hope, a hope which sino aguardando a medias (con
the postmans own appearance esperanza que, por la apariencia
rendered delightfully plausible, misma del cartero, volvase
of another minuscule deliciosamente plausible) recibir
5 Oaxaqueian envelope, covered otro minsculo sobre oaxaqueo
with bright stamps of archers cubierto con estampillas de vivos
shooting at the sun, from Juan colores con arqueros que apuntaban
Cerillo. He listened: somewhere, hacia el sol, de Juan Cerillo.
behind a wall, someone was Escuch; de alguna parte, detrs de
10 playing a guitar badly, he was un muro, alguien tocaba (mal) una
l e t d o w n ; a n d a d o g b a r ke d guitarra, sintise deprimido; y un
sharply. perro ladr bruscamente.
Fe e s h b a n k , F i g u e r o a , ...Fiichbank, Figueroa,
G m e z n o, Q u i n c e y, Gmez. .. no, Quincey, Sando-
15 Sandovah, no. val, no.
At last the g ood little man Por ltimo, el buen hombre
gathered up his letters and bow- recogi sus cartas y haciendo [213]
ing a p o l o g e t i c a l l y, reverencias para disculparse,
disappointedly, lunged off down desilusionado prosigui rpidamente
20 the street again. T hey were all cuesta abajo. Todos permanecieron
looking after him, and just as observndolo y precisamente
Hugh was wondering whether cuando Hugh se preguntaba si la
the postmans behaviour might conducta del cartero no formaba
n o t h a ve b e e n p a r t o f s o m e parte acaso de alguna gigantesca
25 enor mous inexplicable private broma personal, si en realidad no se
joke, if really hed been laughing haba estado burlando de ellos todo
at them the whole time, though el tiempo, aunque con benevolencia,
in the kindliest way, he halted, se detuvo, volvi a registrar uno de
fumbled once more at one of los paquetes, dio media vuelta y
30 t h e p a c k a g e s, t u r n e d , a n d regres hasta ellos, corriendo, con
trotting back with little yelps of pequeos gaidos triunfantes y
triumph, handed the Consul present al Cnsul lo que pareca
what looked like a postal card. ser una tarjeta postal.
Yvonne, a little ahead again Yvonne, que por ahora se haba
35 by now, nodded at him over her vuelto a adelantar, hizo un movimiento
s h o u l d e r, s m i l i n g , a s t o s a y : con la cabeza, corno si quisiera decir:
Good, youve g ot a letter after Bien, encontraste la carta, despus
all, [196] and with her buoyant de todo y con alegres pasos de baile
dancing ste ps walked on slowly sigui caminando despacio junto a M.
40 beside M. Lar uelle, up the dusty Laruelle, remontndose por la
hill. polvosa colina.
The Consul turned the card over Dos veces volvi el Cnsul la
twice, then handed it to Hugh. tarjeta, y despus la pas a Hugh.
Strang e he said. Qu extrao!... dijo.
45 I t w a s f r o m Yv o n n e ...Era de la misma Yvonne, y a
herself and apparently todas luces pareca haber sido
w r i t t e n a t l e a s t a y e a r a g o. escrita cuando menos haca un ao.
Hugh suddenly realized it Percatse sbitamente de que
mu s t h a ve b e e n p o s t e d s o o n Yvonne debi de haberla enviado
50 a f t e r s h e d l e f t t h e C o n s u l poco tiempo despus de abandonar
and most probably in al Cnsul y muy probablemente
ignorance he proposed to ignorando que este se propona
r e m a i n i n Q u a u h n a h u a c. Ye t quedar en Quauhnhuac. Y a pesar
c u r i o u s l y i t wa s t h e c a r d t h a t de ello era la tarjeta que haba
55 h a d w a n d e r e d f a r a f i e l d estado perdida: dirigida
o r i g i n a l l y a d d r e s s e d t o We l l s originalmente a Wells Fargo en la
256
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Fa r g o i n M e x i c o C i t y, i t h a d ciudad de Mxico, por algn error
been f orwar ded by some er r o r haba sido enviada al extranjero, de
a b r o a d , g o n e b a d l y a s t r ay i n hecho haba sufrido serios
f a c t , f o r i t wa s d a t e - s t a m p e d extravos, porque tena los
5 f rom Paris, Gibr altar, and matasellos de Pars, Gibraltar y
e ve n A l g e c i r a s, i n Fa s c i s t hasta de Algeciras, en la Espaa
Spain. fascista.
N o, r e a d i t , t h e C o n s u l No, lela dijo el Cnsul
smiled. sonriendo.
10 Yvo n n e s s c r aw l r a n : Decan los garabatos de Yvonne:
Darling , why did I lea ve? W hy Querido: Por qu me march?
did you let me? Expect to ar rive Por qu me dejaste ir? Espero
in the U.S . t o m o r r o w, llegar a los Estados Unidos
Califor nia two days later. Hope maana; a California, dos das
15 t o f i n d a w o r d f r o m y o u t h e r e despus. Espero encontrar noticias
w a i t i n g . B o v e Y. tuyas. Te adoro. Y.
Hugh tur ned the card over. Hugh volvi la tarjeta. Era un
T here was a picture of the fotografa del Signal Peak en El
leonine Signal Peak on El Paso Paso, con su aspecto leonino y la
20 with Car lsbad Caver n Highway carretera de Carlsbad Cavern
l e a d i n g o ve r a w h i t e f e n c e d atravesada en cierto punto por un
bridge between desert and puentecillo protegido con blanca
deser t. T he road tur ned a little valla entre desierto y desierto. A lo
corner in the distance and lejos velase que el camino formaba
25 vanished. [197] una curva y desapareca. [214]

30

7 VII

ON the side of the drunken Al lado del ebrio mundo que,


35 madly revolving world hur tling girando desaforado, precipitbase a
at 1.20 p.m. towards Herculess la 1.20 p.m. hacia la Mariposa de
Butterf ly the house seemed a Hrcules, lo de la casa pareca ser
bad idea, the Consul thought una mala idea, pens el Cnsul.
T h e r e w e r e t w o t o w e r s, Eran dos torres los zacualis de
40 Jacquess zacualis, one a t each Jacques, una en cada extremo,
end and joined by a catwalk over unidas por una pasarela en la azotea
the roof, which was the glassed- que era el gablete de cristales del
in g ab le of the studio below. estudio situado abajo. Estas torres
T hese towers were as if daban la impresin de estar
45 camouf la g ed (almost like the camufladas casi como el
Samaritan, in fact): blue, g rey, Samaritan, de hecho las haban
pur ple, ver milion, had once fustigado, cebrado de azul, gris,
been slashed on in zebra stripes. prpura y bermelln. Pero tiempo e
But time and weather had intemperie habanse combinado
50 combined to render the effect para que el efecto, al contemplarlo
from a short distance of a de cerca, fuese de un apagado malva
unifor m dull mauve. Their tops, montono. Sus pices a los que se
r e a c h e d f r o m t h e c a tw a l k by llegaba desde la pasarela por dos
twin wooden ladders, and from escalas gemelas de madera y desde
55 inside by two spiral staircases, el interior por dos escaleras de
m a d e t wo f l i m s y c r e n e l l a t e d caracol, formaban sendos miradores
257
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
mir adors, each scarcely larger almenados de endeble aspecto, cada
than a b a r t i z a n , t i n y roof l e s s uno de los cuales, apenas mayor que
variants of the obser vation una garita, era minscula variante
posts which e ve r y w h e r e sin techo de los puestos de
5 commanded the valle y in observacin que en Quauhnhuac
Quauhnahuac. dominaban el valle por doquiera.
On the battlements of the En los almenajes del mirador que
mirador to their left, as the se alzaba a la izquierda del Cnsul
Consul and Hugh confronted y Hugh cuando se hallaron ante la
10 t h e h o u s e , w i t h t h e C a l l e casa, con la calle Nicaragua que se
Nicaragua stretching extenda cuesta abajo a su derecha,
downhill to their right, now se les aparecieron dos- ngeles de
a p p e a r e d t o t h e m t wo aspecto atrabiliario. Los ngeles,
b i l i o u s - l o o k i n g a n g e l s. T h e tallados en cantera rosa,
15 a n g e l s , c a r v e d o u t o f p i n k permanecan arrodillados de perfil
stone, knelt facing one uno frente a otro, y sus siluetas se
another in profile against destacaban contra el fondo del cielo
the sky across the entre las almenas intermedias
inter vening crenels, while mientras que atrs, en los merlones
20 b e h i n d , u p o n c o r r e s p o n d i n g correspondientes de la parte
merlons at the far side, sat p o s t e r i o r, e n a c t i t u d s o l e m n e
solemnly two nameless estaban sentados dos objetos sin
objects like marzipan nombre como balas de can de
cannonballs, evidently mazapn que a todas luces haban
25 c o n s t r u c t e d f r o m t h e s a m e sido construidos con el mismo
material. material.
The other mirador was El otro mirador careca de
unadorned save by its ornamentacin, salvo la que
crenellations and it often struck formaban sus almenas, y el Cnsul
30 the Consul that this contrast haba pensado con frecuencia que
was somehow obscurely este contraste como el que sin
a p p r o p r i at e t o Ja c q u e s, a s duda exista entre ngeles y balas
i n d e e d wa s t h a t b e t w e e n t h e de can corresponda en cierto
ang els and the cannonballs. It modo confuso a la personalidad de
35 was perhaps also significant he Jacques. Tal vez fuese tambin
should use his bedroom for significativo el hecho de que ste
working whereas the studio usara su recmara para [215]
itself on the main f loor had trabajar mientras el estudio, situado
been tur ned into a dining-room en el piso principal, haba llegado
40 often no better than a camping- a convertirse en comedor donde la
g r o u n d fo r h i s c o o k a n d h e r cocinera, y sus parientes solan
relatives. acampar a menudo.
Coming closer it could be seen De ms cerca, poda verse que en
that on the left and somewhat la torre de la izquierda, ligeramente
45 l a r g e r tower, below that mayor, bajo las ventanas de aquella
b e d r o o m s t w o w i n d o w s recmara como matacanes
w hich, as if degenerate degenerados, haban sido
machicolations, were built askew, construidas en sentido oblicuo, cual
like the separated [198] halves of mitades separadas de un mismo
50 a chevron a panel of rough cabriohaban insertado levemente
stone, covered with large letters en la pared, para producir un efecto
painted in g old leaf, had been de bajorrelieve, un panel de piedra
slightly set into the wall to give bruta cubierto con enormes letras
a semblance of bas-relief. These pintadas de oro. Estas letras
55 gold letters though ver y thick doradas, aunque muy gruesas, se
were merg ed together most mezclaban de manera en extremo
258
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
c o n f u s i n g l y. T h e C o n s u l h a d confusa. El Cnsul haba advertido
noticed visitors to the town que algunos de los visitantes de la
staring up at them for half an ciudad se quedaban
hour a t a time. Sometimes M. contemplndolas por espacio de
5 Lar uelle would come out to ex- media hora. A veces, M. Laruelle
plain they really spelt something, sala a explicarles que en realidad
that they formed that phrase of queran decir algo; que formaban
Frey Luis de Lens the Consul aquella frase de Fray Luis de Len
did not a t this moment allow de la que el Cnsul no quera
10 himself to recall. Nor did he ask acordarse ahora. Ni tampoco se
h i m s e l f w hy h e s h o u l d h a ve pregunt por qu se haba
come to be almost more familiar acostumbrado ms a esta
with this extraordinar y house extraordinaria construccin que a su
than his own as, preceeding M. propia casa, ahora que, precediendo
15 Lar uelle now, who was prodding a M. Laruelle (el cual, bromeando,
him cheerfully from behind, he le punzaba por detrs) segua a
followed Hugh and Yvonne into Hugh y a Yvonne hacia el interior,
it, into the studio, e m p t y f o r al estudio, por una vez vaco, al que
once, and up the spiral suban por la escalera de caracol de
20 staircase of its left-hand tower. la torre izquierda.
Ha vent w e overshot the No hemos hecho trampa con
drinks? he asked, his mood of los tragos? pregunt, y su nimo
d e t a c h m e n t e x p i r i n g n ow h e de total despego expiraba ahora al
r e m e m b e r e d t h a t o n l y a few recordar que slo haca unas
25 weeks before hed sworn never cuantas semanas haba jurado no
to enter this place again. volver a entrar nunca a este sitio.
D o n t y o u e v e r t h i n k o f No piensas nunca en otra
anything else? it seemed cosa? parecile or que deca la
Jacques had said. voz de Jacques.
30 The Consul made no El Cnsul no respondi y
reply b ut stepped out into concretse a entrar en el cuarto
the familiar disorderly room f a m i l i a r, e n d o n d e r e i n a b a e l
with the askew windows, the acostumbrado desorden, de ven-
de g e n e r a t e m a c h i c o l a t i o n s, tanas inclinadas matacanes
35 n o w s e e n f r o m i n s i d e , a n d degenerados vistos ahora desde el
followed the others obli- interior y, siguiendo a Jacques, lo
quely through it to a atraves en sentido oblicuo hasta
balcony at the back, into a salir a un balcn que daba a la parte
view of sun-filled valleys posterior, en donde surgi ante un
40 a n d v o l c a n o e s , a n d c l o u d paisaje de valles y volcanes
shadows wheeling across baados de sol y sombras de nubes
the plain. que se arrastraban por la planicie.
M . L a r u e l l e, h owe ve r, w a s Sin embargo, M. Laruelle bajaba
already nervously going ya con pie nervioso las escaleras.
45 d o w n s t a i r s . N o t f o r m e ! ' Para m no! protestaron los
p r o t e s t e d t h e o t h e r s. Fo o l s ! dems. Idiotas! El Cnsul dio dos
T h e C o n s u l t o o k t wo o r t h r e e o tres pasos para seguirlo,
s t e p s a f t e r h i m , a m ove m e n t movimiento que pareci carecer de
apparently without meaning, sentido a pesar de constituir casi
50 b u t i t a l m o s t c o n s t i t u t e d a una amenaza: con expresin vaga
threat: his gaze shifted levant la vista para mirar por la
vaguely up the. spiral escalera de caracol que continuaba
staircase which continued desde el cuarto [216] hasta el
from the room to the mirador mirador situado en el piso
55 a bo ve, t h e n h e r e j o i n e d H u g h superior, y se reuni con Hugh e
a n d Yvo n n e o n t h e b a l c o n y. Yvonne en el balcn.
259
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Get up on the roof, you people, Suban a la azotea, o qudense
or stay on the porch, just make en el porche; hagan lo que quieran,
yourselves at home, came from pero sintanse en su casa dijo una
downstairs. T heres a pair of voz desde abajo. Hay unos
5 binoculars on the table there er gemelos en la mesa... este...
Hughes... I wont be a minute. Hugues... No me tardo nada.
Any objection if I g o on the Les importa que suba a la
roof ? Hugh asked them. 'Dont azotea? pregunt Hugh. No te
forget the binoculars! olvides de los gemelos!
10 Yvonne and the Consul were Yv o n n e y el Cnsul
alone on the flying balcony. [199] permanecieron solos en el balcn
From where they stood the house volado. Desde donde estaban, la
seemed situated half-way up a casa pareca enclavada en mitad
cliff rising steeply from the de un risco que se elevaba en
15 valley stretched out below them. escarpa desde el valle a sus pies.
Leaning round they saw the town Al volverse vean la ciudad como
itself, built as on top of this cliff, si estuviera construida sobre la
overhanging them. The clubs of cima de este risco, suspendida
flying machines waved silently sobre sus cabezal. Mudas, por
20 over the roofs, their motions like encima de las azoteas, las barras
gesticulations of pain. But the de los volantines de la feria se
cries and music of the fair agitaban en el aire como gestos de
reached them a t this moment dolor. Pero los gritos y la msica
c l e a r l y. Fa r a way t h e C o n s u l de la feria llegaban hasta ellos en
25 made out a g reen cor ner, the estos momentos con toda claridad.
golf course, with little figures A lo lejos distingui el Cnsul una
working their way round the side parcela verde: el campo de golf,
of the cliff, crawling... Golfing con diminutas figuras que se
scorpions. The Consul remem- arrastraban en torno al risco...
30 bered the card in his pocket, and Escorpiones golfistas. Record el
apparently he had made Cnsul la tarjeta que llevaba en el
m o ve m e n t t o w a r d s Yvo n n e , bolsillo y pareci hacer un
desiring to tell her about it, to m o v i m i e n t o h a c i a Yv o n n e ,
say something tender to her deseoso de contarle todo, de
35 c o n c e r n i n g i t , t o t u r n h e r decirle algo tierno al respecto, de
towards him, to kiss her. Then he volverla hacia l, de besarla.
realized that without another Luego se percat de que, sin otra
drink shame for this mor ning copa, la vergenza por lo ocurrido
would prevent his looking in her esa maana le impedira mirarla
40 e y e s . W h a t d o y o u t h i n k , cara a cara. En qu piensas,
Yvo n n e , h e s a i d , w i t h y o u r Yv o n n e ? d i j o c o n t u
astronomical mind Could it be mentalidad astronmica... era
he, talking to her like this, on an posible que fuese l quien le
occasion like this! Surely not, it hablaba as, en una ocasin
45 was a dream. He was pointing up semejante? Por cierto que no; era
at the town. ' With your slo un sueo! Apuntaba a la
astronomical mind, he repeated, ciudad. Con tu mentalidad
b u t n o, h e h a d n o t s a i d i t : astronmica repiti, aunque no,
'doesnt all that revolving and no lo haba dicho. Acaso todo
50 p l u n g i n g u p t h e r e s o m e h o w ese girar y precipitarse no te
sug gest to you the voyaging of recuerda los viajes de invisibles
u n s e e n p l a n e t s, o f u n k n ow n planetas, de lunas desconocidas
moons hurtling backwards? He precipitadas hacia atrs? pero
had said nothing. no dijo nada.
55 Please Geoffrey P o r f a v o r, G e o ff r e y. . .
Yvo n n e l a i d h e r h a n d o n h i s Yvonne puso su mano en el brazo
260
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
ar m. Please, please believe del Cnsul. Creme, por favor,
m e , I d i d nt w a n t t o b e d r aw n por favor, que no quera, no quera
i n t o t h i s . L e t s m a k e s o m e verme arrastrada hasta aqu.
excuse and g et away as Finjamos alguna excusa y vmonos
5 q u i c k l y a s p o s s i b l e . . . I d o n t tan pronto como sea posible... No
mind how many drinks you me importa cuntas copas bebas
h a ve after, she added. despus aadi.
I wa s nt a w a re I d s a i d No creo haber dicho nada
an ything about drinks now or sobre copas para ahora o despus.
10 after. Its you that have put the Eres t quien me ha metido la idea
thought into my head. Or Jacques, en la cabeza. O Jacques, a quien
whom I can hear breaking or oigo ahora rompiendo (o acaso
should we say, crushing? the ice debiera decir, triturando) hielo all
down below. abajo. [217]
15 H av e nt y o u g o t a n y No te queda nada de ternura
tender ness or love left for me at ni de amor por m? pregunt
a l l ? Yvo n n e a s ke d s u d d e n ly, Yvonne de repente, casi con voz
almost piteously, turning round lastimosa, volvindose hacia l, y
on him, and he thought: Yes, I pens el Cnsul: S, te amo, me
20 do love you, I have all the love queda todo el amor del mundo por
in the world left for you, only ti, slo que ese amor parece tan
that love seems so far away from alejado de m, y tambin tan
me and so strange too, for it is extrao, porque es como si casi
as. though I could almost hear it, pudiera orlo, como un zumbido o
25 a droning or a weeping, but far, un llanto, pero distante, muy
far away, and a sad lost sound, it distante, y como un triste murmullo
might be either approaching or perdido que puede ser que se
r e c e d i n g , I c a nt t e l l w h i ch . acerque o se aleje, no sabra
Dont you think of an ything decirlo. No puedes pensar en
30 e x c e p t o f h o w m a n y d r i n k s otra cosa sino en las copas que vas
youre going to have? [200] a beber?
Ye s, said the Consul (b u t S dijo el Cnsul (aunque,
w a s nt i t Ja c q u e s w h o d j u s t no era Jacques quien acababa de
asked him this?), yes, I do preguntarle eso mismo?, s, s
35 oh my God, Yvonne! puedo... oh, Dios mo, Yvonne!
Please, Geoffrey Geoffrey, por favor...
Yet he could not face her. Y, no obstante, no poda mirarla
T he clubs of the flying a la cara. Los barrotes de los
machines seen out of the corner volantines, vistos de soslayo,
40 of his ey e, now seemed as if parecanle ahora como si estuvieran
b e l a b o u r i n g h i m a l l o v e r. martillando sobre l. yeme
Listen, he said, are you asking dijo, me ests pidiendo que haga
me to extricate us from all this, lo necesario para largarnos de todo
or are you starting to exhort me esto, o vas a comenzar a echarme
45 again about drinking? un sermn sobre la bebida?
Oh, Im not exhorting you, No voy a sermonearte, de
really Im not. Ill never exhort you veras. Nunca ms volver a
again. Ill do anything you ask. sermonearte. Har lo que me pidas.
Then he had begun in Entonces... comenz a decir
50 ang er. con enfado.
But a look of tenderness came Pero una mirada de ternura
o ve r Yvo n n e s f a c e a n d t h e anim el rostro de Yvonne y el
Consul thought once more of Cnsul volvi a recordar la tarjeta
the postcar d in his pocket. It postal que llevaba en el bolsillo.
55 ought to have been a good omen. Deba ser un buen augurio. Poda
It could be the talisman of their ser el talismn para la inmediata
261
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
immediate salvation now. Perhaps s a l v a c i n d e a m b o s . Ta l v e z
it would have been a good omen hubiera podido ser un buen
if only it had arrived yesterday presagio si slo hubiese llegado
or a t the house this morning. ayer o si se hubiese -recibido en la
5 Unfortunately one could not now casa esta maana. Por desgracia no
conceive of it as having arrived poda pensarse en ella como si
at any other moment. And how hubiese llegado en cualquier otro
could he know whether it was a momento. Y cmo habra de
good omen or not without saber, sin tomarse otra copa, si era
10 another drink? o no un buen augurio?
B u t I m b a c k , s h e w a s Pero he vuelto pareca
apparently saying. Cant you see d e c i r Yv o n n e . N o p u e d e s
it? Were here together again, its verlo? Aqu estamos nuevamente
us. Cant you see that? Her lips juntos, somos nosotros. No
15 were trembling, she was almost puedes ver eso? sus labios
cr ying. temblaron y casi lloraba.
Then she was close to him, in Luego se hall cerca de l, en sus
his ar ms, but he was gazing over brazos, pero l miraba por encima
her head. de su cabeza.
20 Ye s , I c a n s e e , h e s a i d , S; puedo verlo contest;
o n l y h e c o u l d n t s e e , o n l y s l o q u e n o p o d a v e r, s i n o
hear, the droning, the nicamente or el zumbido, el
weeping, and feel, feel the llanto, y sentir, sentir la irreali-
u n r e a l i t y. I do love you. Only dad. Te amo. Slo que. .. (En lo
25 I c a n n e ve r f o r g i v e y o u profundo de mi ser nunca podr
dee ply enough: was that what perdonarte lo bastante: era eso lo
was in his mind to add? que pensaba decir?).
And yet, he was thinking all ...Y a pesar de ello, volva a
over again, and all over again as pensarlo una y otra vez, [218] como
30 for the first time, how he had si fuera la primera, cunto haba
suffered, suffered, suffered with- sufrido, sufrido, sufrido, sin ella;
out her; indeed such desolation, ciertamente que nunca en su vida
such a desperate sense of aban- salvo cuando muri su madre
donment, bereavement, as during haba conocido semejante desola-
35 this last year without Yvonne, he cin y tan desesperado sentimiento
h a d n e ve r k n o w n i n h i s l i f e, de abandono, de despojo, como
unless it was when his mother durante este ltimo ao sin Yvonne.
died. But this present emotion he Pero nunca con su madre pudo
had never experienced with his sentir esta emocin de ahora: este
40 mother : this urg ent desire to urgente deseo de herir, de provocar
hurt, to provoke, at a time when en un momento en que slo el
forgiveness alone could save the perdn poda salvar el da; ms bien
day, this, rather, had commenced ese deseo comenz con su
with his stepmother, so that she madrastra, y lleg a tales extremos
45 would have to cry: I [201] cant que ella tena que gritar:... No
eat, Geoffrey, the food sticks in puedo comer, Geoffrey, la comida
my throat! It was hard to no me pasa por la garganta! era
forgive, hard, hard to forgive. duro perdonar, duro, duro, perdonar.
Harder still, not to say how hard An ms duro, por no decir cun
50 it was, I h a t e y o u . E v e n n o w, duro era, te odio. Ahora mismo, de
of all times. Even though preferencia a cualquier otro
h e r e w a s G o d s m o m e n t , t h e momento. Aunque aqu estaba el
chance to ag ree, to produce momento de Dios, la oportunidad
the card, to change para estar de acuerdo, para producir
55 e ve r y t h i n g ; o r t h e r e wa s b u t la tarjeta, para cambiarlo todo; o
a m o m e n t l e f t . . . To o l a t e . quedaba an slo un momento...
262
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
The Consul had controlled Demasiado tarde. El Cnsul haba
his tongue. But he felt his dominado su lengua. Pero sinti que
mind divide and rise, like the su mente se divida y se alzaba,
two halves of a como las dos mitades equilibradas
5 counter poised drawbridg e, de un puente levadizo que se
ticking, to per mit passage of uniesen para permitir el paso de
these noisome thoughts. estos ruidosos pensamientos.
Only my hear t he said. Slo mi corazn... dijo.
Yo u r h e a r t , d a r l i n g ? s h e Tu c o r a z n , q u e r i d o ?
10 asked anxiously. pregunt Yvonne ansiosa.
Nothing Nada .
Oh my poor sweetheart, you Oh, pobrecito mo!, debes
must be so weary! estar tan cansado.
M o m e n t i t o, he said, Momentito dijo,
15 diseng aging himself. soltndose de ella.
He strolled back into Regres al cuarto de Jacques, y
Jacquess room, leaving Yvonne dej a Yvonne en el porche; la voz
on the porch. Lar uelles voice de Laruelle llegaba flotando desde
floated up from downstairs. Was abajo. Sera acaso aqu donde lo
20 it here he had been betrayed? haban traicionado? Tal vez este
T his ver y room, perhaps, had mismo cuarto se haba llenado del
been filled with her cries of jadeo amoroso de Yvonne. Por todo
love. Books (among which he el piso esparcanse libros (entre los
did not see his Elizabethan cuales no vea su ejemplar de
25 plays) were strewn all over the dramas isabelinos) y, junto al sof
f loor and on the side of the del estudio que estaba ms cerca de
studio couch nearest the wall, la pared, amontonbanse, hasta el
were stacked, as by some half- techo, como si fuera obra de algn
repenting poltergeist, a l m o s t p o l t e rg e i s t * q u e s e h u b i e s e
30 t o the ceiling. Wha t if arrepentido a medias. Y si Jacques,
Jacques, approaching his al aproximarse a ejecutar sus
design with T a r q u i n s intenciones con el paso violador de
ravishing strides, had un Tarquino, hubiera perturbado
disturbed this potential este alud en potencia? Aterradores
35 a v a l a n c h e ! G r i s l y O r o z c o dibujos al carbn, de Orozco, de
charcoal drawings, of an horripilancia sin par, amenazaban
u n e x a m p l e d h o r r e n d o u s n e s s, desde [219] la pared. En uno de
s n a r l e d d ow n f ro m t h e wa l l s. ellos, ejecutado por mano de
In one , executed by a hand of indisputable genio, veanse a unas
40 i n d i s p u t a b l e g e n i u s, h a r p i e s arpas que rechinando los dientes se
grappled on a smashed bedstead peleaban encima de un camastro
among br oken bot t l e s o f destrozado, entre botellas de tequila
tequila, g n a s h i n g t h e i r t e e t h . rotas. No era sorprendente; al
No wonder; the Consul, aproximarse para observarlas con
45 peering c loser, sought in vain mayor detenimiento, el Cnsul
for a sound bottle. He sought buscaba en vano una botella intacta.
i n va i n a r o u n d Ja c q u e s s room En vano busc tambin en el cuarto
too. T h e r e wer e t wo r u d dy de Jacques. All haba un par de
Ri ver a s. Expressionless vigorosos Riveras. Amazonas sin
50 Amazons with feet like legs of expresin con pies cual patas de
mutton testified to the oneness carnero daban testimonio de la unidad
of the toiler s with the ear th. existente entre los trabajadores y la
Over the ch evron-shaped tierra. Por encima de las ventanas en
w i n d ow s, w h i c h l o o k e d d o w n forma de cabrio que daban a la calle
55 t h e C a l l e T i e r r a d e l F u e g o, Tierra del Fuego, colgaba un cuadro
h u n g - a t e r rifying picture he aterrador que antes no haba
*Poltergeist es una palabra alemana que en Europa se emplea para designar lo que en espaol llamamos Espritu Chocarrero. El fantasma que se oculta o desplaza objetos es asimismo la cosa afantasmada
muebles, viejos trastos que parece moverse por una extraa fuerza interior. [E.] 263
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
ha dnt seen before, and took at advertido y el cual le pareci a
fi r s t t o b e a t a p e s t r y. Called primera vista un tapiz llamado Los
Los Bor rachones why not Los Borrachones por qu no Los
Borrachos? it re s e m bl e d Borrachos?; asemejbase en
5 something between a parte a un primitivo y en parte a un
p r i m i t ive a n d a p r o h i b i t i o n i s t cartel de la poca de la prohibicin
poster, r emotely under the y denotaba, remotamente, la
i n f l u e n c e o f M i ch e l a n g e l o. I n influencia de Miguel ngel. De
f a c t , h e n o w s a w, i t r e a l l y hecho, el Cnsul adverta ahora que
10 a m o u n t e d t o a p r o h i b i t i o n i s t en realidad se trataba de un cartel
p o s t e r, t h o u g h o f a c e n t u r y de la prohibicin, aunque de haca
o r s o b a c k , h a l f a c e n t u r y, un siglo o algo as, slo Dios saba
God knows what period. de qu perodo. Los borrachos,
Down, headlong into hades, egostas y con rostro rubicundo,
15 s e l f i s h a n d f l o r i d - f a c e d , i n t o eran lanzados de cabeza hacia
a [202] tumult of fire- abajo, a los infiernos, en medio de
spang led f iends, Medusae, un tumulto de demonios cubiertos
and belching monstrosities, de llamas, medusas, y eructaban
with swallow-dives or monstruos verdes, ora volando en
20 a w k wa r d l y, w i t h d r e a d - b a c k - picada como golondrinas, ora
ward leaps, shrieking among torpemente con terribles saltos
falling bottles and emblems hacia atrs, gritando entre botellas
o f b r o ke n h o p e s, p l u n g e d t h e que se precipitaban y emblemas de
d r u n k a r d s ; u p, u p, f l y i n g esperanzas destruidas; en las
25 p a l e l y, s e l f l e s s l y i n t o t h e alturas, muy arriba, generosos, en
l i g h t t o wa r d s h e a ve n , s o a r i n g plido vuelo hacia la luz que
s u b l i m e l y i n p a i r s, m a l e asciende a los cielos, remontndose
sheltering female, shielded de manera sublime en parejas, el
themselves by ang els with macho protegiendo a la hembra y
30 a b n e g a t i n g w i n g s , s h o t t h e todos escudados por ngeles con
s o b e r. N o t a l l w e r e i n p a i r s alas de abnegacin, volaban los
h o w e ve r , t h e C o n s u l n o t e d . sobrios. Sin embargo, advirti el
A few lone females on the Cnsul que no todos andaban en
upgrade were sheltered by p a r e j a s . E n l a p a r t e s u p e r i o r,
35 a n g e l s o n l y. I t s e e m e d t o h i m algunas hembras solitarias iban
these f emales were casting protegidas slo por ngeles.
half-jealous glances Parecale que estas hembras
downward after their lanzaban miradas medio envidiosas
p l u m m e t i n g h u s b a n d s, s o m e hacia abajo, contemplando a sus
40 o f w h o s e f a c e s b e t r a y e d t h e esposos que caan en sentido
most unmistakable relief. vertical; los rostros de algunos
The Consul laughed, a trif le traicionaban el ms inconfundible
s h a k i l y. I t w a s r i d i c u l o u s, b u t alivio. Ri el Cnsul, temblando
s t i l l h a d a n y o n e e ve r g i ve n levemente. Era ridculo, pero a
45 a g o o d r e a s o n w h y g o o d a n d pesar de ello, acaso haba dado
evil should not be thus alguien una buena razn para que el
simply delimited? Elsewhere bien y el mal no se delimitaran de
i n Ja c q u e s s r o o m c u n e i f o r m manera tan simple? En el resto del
stone idols squatted like cuarto de Jacques, dolos
50 b u l b o u s i n f a n t s : o n o n e s i d e cuneiformes de piedra se
o f t h e r o o m t h e r e w a s e ve n acuclillaban cual infantes bulbosos:
a line of them chained to- a un lado del cuarto, formaban,
g ether. One par t of the incluso, una fila encadenada. Parte
Consul continued to laugh, del Cnsul sigui rindose, a pesar
55 i n s p i t e o f h i m s e l f , a n d a l l de s mismo y de [220] toda esta
this evidence of lost wild exposicin de salvajes talentos
264
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
t alents, at the thought of Yvonne extraviados, al pensar que Yvonne
confronted in the after math of pudo haberse hallado despus del
her passion by a whole row of orgasmo de su pasin frente a esta
fettered babies. fila de bebs encadenados.
5 How are you getting on up there, Qu tal te va por all arriba,
Hugh? he called up the staircase. Hugh? grit por la escalera.
I t h i n k I ve g o t Pa r i n i n Creo que logr enfocar
pretty g ood focus. bastante bien a Parin.
Yvonne was reading on the En el balcn Yvonne le a y e l
10 balcony, and the Consul g azed Cnsul volvi a contemplar
back at Los Bor rachones. Suddenly Los Borrachones. De pronto
h e f e l t s o m e t h i n g n e ve r f e l t experiment una sensacin nunca
befor e with such shocking antes sentida con tan absoluta
cer tainty. It was that he was in certidumbre. Y era la de estar en
15 hell himself. At the same time he el infierno. Al mismo tiempo le
became possessed of a curious invadi un sentimiento de extraa
calm. T he inner fer ment within calma. Pudo dominar una vez ms
him, the squalls and eddies of el ntimo fermento de su interior,
ner vousness, were held again in las turbonadas y los remolinos de
20 check. He could hear Jacques la nerviosidad. Poda or a
moving downstairs and soon he Jacques, movindose all abajo...
would have another drink. T hat y pronto tomara otra copa. Eso le
would help, but it was not the ayudara, pero no era se el
thought w hich calmed him. pensamiento que lo calmaba.
25 Parin the Farolito! he said to Parin... el Farolito!, repetase.
himself . T he Lighthouse, the El Faro, el faro que invita a la
lighthouse tha t invites the tempestad y la enciende! Despus
stor m, and lights it! After all, de todo, en algn momento del da,
some time during the day, when tal vez cuando estuvieran en el
30 they were at the bullthrowing jaripeo, podra separarse de los
perha ps, he might break away dems e ir all, aunque slo fuera
from the others and g o there, if por cinco minutos, aunque fuera
only for five minutes, if only for para tomarse una sola copa. Aquella
one drink. That prospect filled esperanza lo invadi de un amor que
35 him with an almost healing love c a s i l o c o n s o l a b a y, e n e s t e
and at this moment, for it was momento (puesto que formaba parte
par t of the calm, the greatest de la calma), del mayor anhelo que
longing he had ever known. T he jams hubiera conocido. El
Farolito! [203] It was a str ang e Farolito! Era un lugar extrao, en
40 place, a place r eally of the la te verdad un lugar para las ltimas
night and early dawn, which as horas de la noche y lase primeras
a r u l e, like tha t one other del alba, y que por regla general,
ter rible cantina in Oaxaca, did como aquella horrible cantina en
not open till four oclock in the Oaxaca, no abra sino hasta las
45 mor ning. But today being the cuatro de la madrugada. Pero como
holiday for the dead it would hoy era da de los muertos, no
n o t c l o s e. A t f ir s t i t h a d cerrara. Al principio le haba
appeared to him tiny. Only after parecido diminuta. Slo despus,
he had g rown to know it well cuando lleg a conocerla bien, logr
50 had he discover ed how far back descubrir cun extensa era hacia el
it ran, that it was really fondo, y supo que en realidad se
composed of numer ous little compona de numerosos cuartos
rooms, each smaller and darker minsculos, cada uno ms pequeo y
than the last, opening one into oscuro que el anterior y todos
55 another, the last and darkest of comunicados sucesivamente entre s, y
all being no larger than a c e l l . que el ltimo y ms oscuro de todos no
265
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
T hese rooms str uck him as era mayor que una celda. Antojbansele
spots where diabolical plots los cuartos como lugares en los que se
must be hatched, atrocious urdan diablicas conspiraciones y
murders planned; here, as donde se tramaban atroces crmenes;
5 when Satur n was in Ca pricor n, aqu, como cuando Saturno se encon-
life reached bottom. B u t h e r e traba en Capricornio, la vida
also g reat wheeling thoughts descenda hasta el fondo. Pero
hover ed in the br ain; w hile the tambin aqu grandes pensamientos
potter and the field-labourer rotantes cernanse en el cerebro;
10 a l i k e , e a r l y r i s e n , p a u s e d a mientras el alfarero y el labrador
moment in the paling madrugadores, detenanse un
doorway, dreaming... He saw it momento, soando, en la puerta
all now, the enor mous dr op on exange... Ahora lo vea todo: al
one side of the c a n t i n a i n t o lado de la cantina el enorme declive
15 t h e bar ranca that, [221] que caa a la barranca y
s u g g ested Kubla Khan: the evocaba a Kubla Khan; el propie-
p r o p r i e t o r, R a m n D i o s d a d o, tario, Ramn Diosdado, conocido
known as the Elephant, who como el Elefante, de quien se
was reputed to have rumoreaba que haba matado a su
20 m u r d e r e d h i s w i f e t o c u r e h e r esposa para curarla de la
neurasthenia, the beg gars, neurastenia; los pordioseros
hacked by war and cover ed destrozados por la guerra y cubiertos
with sore s, one of whom one de llagas, uno de los cuales, una
night after four drinks from noche, despus de que el Cnsul le
25 the Consul had taken him for pag cuatro copas, lo tom por
the Christ, and falling down on Cristo y, cayendo de rodillas a sus
his knees before him, had pies le prendi gilmente con alfile-
pinned swiftly under his coat- res, en la solapa de su saco, dos
la pel two medallions, joined to medallones unidos a un diminuto
30 a t i n y wo rke d b l e e d i n g h e a r t corazn labrado que sangraba,
like a pin-cushion, por tr aying semejante a un acerico, con la
the V irgin of Guadalupe. I ah imagen de la Virgen de Guadalupe.
give you the Saint! He saw all Yo... este... te regalo la Santa!
this, feeling t he atmosphere of vio todo esto y sinti que la
35 t h e c a n t i n a e n c l o s i n g h i m atmsfera de la cantina se cerraba
alread y with its certainty of ya sobre su cabeza con certidumbre
sor row and e vil, and with its de pesar y de mal y tambin con
cer tainty of something else too, certidumbre de algo ms que se le
that escaped him. But he knew: escapaba. Aunque lo saba: era la
40 it was peace. He saw the dawn paz. Volvi a ver el alba, que poda
again, watched with lonely contemplar con solitaria angustia
anguish from that open door, in desde aquella puerta abierta, en la
the violet-shaded light, a slow luz de matices violceos, mientras
bomb b u rsting over the Sierra que en la Sierra Madre estallaba una
45 Madre Sonnenauf-gangl ! t h e lenta bomba Sonnenauf gang!
oxen har nessed to their car t s y los bueyes uncidos a sus carretas
with wooden disc wheels con ruedas de madera, pacientes,
p a t i e n t l y wa i t i n g o u t s i d e f o r aguardaban a sus conductores
their drivers, in the sharp cool afuera, en el aire puro, fresco y
50 pure air of heaven. The Consuls cortante del cielo: tan grande era
longing was so great his soul was el anhelo del Cnsul, que su alma
locked with the essence of the estaba entrelazada con la esencia
place as he stood and he was del lugar mientras lo asaltaban
gripped by thoughts like those pensamientos semejantes a los del
55 of the mariner who, sighting the marino que, al divisar despus de
faint beacon of Start Point after largo viaje la tenue boya del punto
266
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
a long voyage, knows that soon de partida, sabe que pronto
he will embrace his wife. abrazar a su esposa.
Then they returned to Despus, volvieron de pronto a
Yvonne abr uptly. Had he really la imagen de Yvonne. La haba
5 forgotten her, he wondered. He olvidado en verdad?, se pregunt.
looked r ound the room again. De nuevo pase la mirada por el
Ah, [204] in how many rooms, cuarto. Ah, en cuntos cuartos,
upon how many studio couches, sobre cuntos divanes, entre
among ho w many books, had cuntos libros haban hallado ellos
10 they found their own love, their su propio amor, su matrimonio, su
mar riage, their life together, a vida en comn!; vida que, a pesar
life which, in spite of its many de sus muchos desastres y de su
d i s a s t e r s, i t s t o t a l c a l a m i t y total calamidad y tambin a pesar
indeed and in spite too of any de cualquier tenue elemento de
15 slight element of falsehood in falsedad que por parte de Yvonne
its ince ption on her side, her hubiese existido al principio, con su
mar ria ge par tly into the past, boda que formaba slo parte del
into her Anglo-Scottish pasado, de sus antecesores anglo-
a n c e s t r y, i n t o t h e v i s i o n e d escoceses, de las visiones de
20 empty ghost-whistling castles castillos vacos en Sutherland en los
in Sutherland, into an que silbaban los fantasmas, de las
e m a n a t i o n o f g a u n t l ow l a n d emanaciones de tos desvados en
uncles chumbling shor tbread at tierras bajas que masticaban su pan
six oclock in the morning a las seis de la maana no haba
25 had not been without triumph. sido sin triunfos. Aunque por cun
Yet for how brief a time. Far corto tiempo. Muy pronto comenz
too soon it had begun to seem a parecer demasiado triunfante,
too much of a triumph, it had demasiado buena, como para que no
been too g ood, too hor ribly fuese horrible imaginar el perderla
30 u n i m a g i n a b l e t o l o s e , i m - y por ltimo, imposible el
possible finall y to bear: it was soportarla: [222] era como si se
as if it had become itself its hubiese convertido en el presagio de
o wn for e boding that it could s misma, presagio de que no podra
not last, a foreboding that was durar, presagio tambin de una
35 like a presence too, tur ning his presencia que volva a encaminar
steps towards the taverns again. sus pasos a la taberna. Y cmo
And how could one begin all poda uno volver a empezar desde
over again, as though the Caf el principio, como si el caf Chagrin
Chagrin, the Farolito, had never y el Farolito nunca hubieran
40 been? Or without them? Could existido? O sin ellos? Podra
one be f aithful to Yvonne and p e r m a n e c e r f i e l a Yv o n n e y a l
the Farolito both? Christ, oh Farolito?. .. Oh, Cristo, faro del
pharos of the world, how, and mundo! Cmo, y con qu ciega fe,
with what blind faith, could one podra uno encontrar el camino de
45 find ones way back, fight ones vuelta, luchar en el regreso, ahora,
w ay b a c k , n o w, t h r o u g h t h e en medio de tumultuosos horrores
tum ultuous hor ror s of f ive de cinco mil estrepitosos
thousand shattering awakenings, despertares, cada uno ms
each more frightful than the espantoso que el anterior, de un
50 last, from a place where e ven lugar en el que ni siquiera el amor
love could not penetrate, and poda penetrar y en el que, salvo en
save in the thickest f lames there las llamas ms espesas, no haba
was no courage? On the wall the valor? En la pared caan
dr unks eter nally plung ed. But eternamente los borrachos. Pero
55 one of the little Mayan idols uno de los idolitos mayas pareca
seemed to be weeping... llorar...
267
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Ei ei ei ei, M. Lar uelle was Ay, ay, ay! dijo M. Laruelle
saying, not unlike the little post- (de modo no muy distinto al del
man, coming, stamping up the cartero) acercndose, pisando con
stairs; cocktails, despicable fuerza al subir por la escalera;
5 repast. Unperceived the Consul ccteles, despreciable colacin. Sin
did an odd thing; he took the que lo vieran, el Cnsul hizo algo
postcard hed just received from extrao; tom la postal de Yvonne
Yvo n n e a n d s l i p p e d i t u n d e r que acababa de recibir y la desliz
Jacquess pillow. She emerged por debajo del cojn de Jacques.
10 f r o m t h e b a l c o n y. H u l l o, Yvonne regres del balcn. Hola,
Yvonne, where is Hugh? sorr y Yvonne, dnde est Hugh?. ..
Ive been so long. Lets get on siento haber tardado tanto. Vamos
the roof, shall we? Jacques a la azotea, quieres? prosigui
continued. Jacques.
15 A c t u a l l y a l l t h e C o n s u l s En realidad, las reflexiones del
reflections had not occupied Cnsul no haban durado ni siete
s e ven minutes. Still, Lar uelle minutos. A pesar de lo cual,
seemed to have been away Laruelle pareca haberse ausentado
long er. He saw, following them, por ms tiempo. Vio el Cnsul,
20 f o l l o w i n g t h e d r i n k s u p t h e mientras los segua, mientras
spiral staircase, that in addition segua a las copas en su ascenso
to the cocktail shaker and por la escalera de caracol, que
glasses there were canaps and adems de coctelera y copas haba
s t u f f e d o l i v e s o n t h e t r a y. canaps y aceitunas rellenas en la
25 Perhaps despite all his seductive charola. Tal vez, a pesar de su
aplomb, Jacques had really g one seductor aplomo, Jacques haba
d ow n s t a i r s f r i g h t e n e d b y t h e bajado, temeroso de toda aquella
whole business and completely situacin e incapaz de dominarse.
beside himself. While [205] En tanto que estos elaborados
30 t h e s e e l a b o r a t e p r e p a r at i o n s preparativos eran simples excusas
were merely the excuse for his para huir. Acaso tambin fuese
flight. Perhaps also it was quite bastante cierto que el pobre tipo
tr ue, the poor fellow had really haba amado a Yvonne... Oh,
loved Yvonne 'Oh, God, the Dios! dijo el Cnsul cuando
35 C o n s u l s a i d , r e a c h i n g t h e lleg al mirador, donde casi al
m i r a d o r, t o w h i ch H u g h h a d mismo tiempo subi Hugh,
almost simultaneously ascended, procedente de la pasarela, trepando
climbing, as they appr oached, (mientras ellos se aproximaban)
the last r ungs of the wooden por los ltimos peldaos de la
40 ladder from the catwalk, 'God, escalera, Dios!, si el sueo del
that the dream of dark magician sombro mago en su cueva habitada
in his visioned cave, even while por visiones, en el momento mismo
his hand shakes in its last decay en que tiembla su mano en ltima
thats the bit I like were the decadencia (se es el pasaje que me
45 t r u e e n d o f t h i s s o l o u s y gusta) fuera el fin verdadero de
w o r l d . . . Yo u s h o u l d nt h a ve este puerco mundo... No debiste
gone to all this trouble, Jacques. haberte molestado, Jacques.
He took the binoculars from Le quit los gemelos a Hugh y,
Hugh, and now, his drink upon colocada su copa en un [223]
50 a vacant mer lon betw een the merln vaco, entre los objetos de
marzipan objects, he g az ed mazapn. pase sosegadamente su
steadily over the countr y. But mirada sobre el paisaje. Pero, cosa
oddly he had not touched this extraa, no haba tocado la copa. Y
drink. And the calm la calma persista misteriosamente.
55 mysteriousl y persisted. It was Era como si se hallasen en algn
as if they were standing on a elevado promontorio de un campo
268
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
lofty g olf-tee somewhere. What de golf, al comienzo del juego. Qu
a beautiful hole this would esplndido hoyo se hara de aqu a
make, from here to a g reen out aquel prado entre esos rboles al
into those trees on the other otro lado de la barranca, aquel
5 side of the barranca, that obstculo natural que a ciento
natur al hazard which some cincuenta metros de distancia poda
hundred and fifty yards away , superarse con un buen golpe de
could be car ried by a g ood full cuchara, muy alto. .. Plock. El Hoyo
s p o o n s h o t , s o a r i n g. . . P l o c k . Glgota. En las alturas. un guila se
10 T he Golgotha Hole. High up, dejaba caer en el viento. Haban
a n e a gl e d r o ve d o w n w i n d i n dado pruebas de falta de
one. It had shown lack of imaginacin cuando construyeron
imagination to build the local el campo de golf de la localidad
cour se back up ther e, remote hasta all, lejos de la barranca. Golf
15 f r o m t h e b a r r a n c a . G o l f = = abismo = golfo. Prometeo
g ouffre = gulf. Pr ometheus devolvera las pelotas perdidas. Y
wo u l d re t r i e ve l o s t b a l l s. A n d de aquella otra parte, qu extrao
on that other side what strang e campo de golf se habra podido
f a i r w ay s c o u l d b e c o n t r i ve d , i d e a r, a t r a v e s a d o p o r r i e l e s
20 cr ossed by lone railway lines, solitarios, murmurante con postes
humming with telegraph poles, telegrficos, bailando con inconce-
glistening with crazy lies on bibles yacimientos en los
e m b a n k m e n t s , o ve r t h e h i l l s terraplenes por encima de las coli-
and f ar away, like youth, like nas, en la distancia, como la
25 life itself, the course plotted all juventud, como la vida misma, el
over these plains, extending f a r campo se deslizara por todas estas
b e yond Tomaln,, thr ough the planicies, extendindose ms all
j u n g l e , t o t h e Fa r o l i t o, t h e d e To m a l n , e n t r e l a s e l v a , a l
nineteenth hole... T he Case is Farolito, hoyo diecinueve...ya no es
30 Altered. lo mismo.
No, Hugh, he said, adjusting No, Hugh dijo ajustando las
the lenses but without turning lentes, pero sin volverse, Jacques
round, Jacques means the film se refiere a la pelcula basada en
he made out of Alastor before Alastor, que realiz antes de ir a
35 he went to Hollywood, which he Hollywood, y en la que hizo las
shot in a bathtub, what he could tomas que pudo en una baera y,
of it, and apparently str uck the segn parece, mont el resto
rest together with sequences of recurriendo a secuencias de ruinas
r uins cut out of old travelogues, de viejos documentales de viajes, y
40 and a jungle hoiked out of In a una selva que apareca en In
dunkelste Afrika, and a swan out dunkelste Afrika y a un cisne prove-
of the end of some old Corinne niente del final de algn antiguo
Griffith Sarah Bernhardt, she Corinne Griffith... creo que tambin
was in it too, I understand, while Sarah Bernhardt tomaba parte
45 a l l t h e t i m e t h e p o e t w a s mientras que el poeta permaneca
standing on the shore, and the todo el tiempo en la playa y la
or chestra was supposed to be orquesta haca sus mayores
doing its best with the Sacre du esfuerzos con el Sacr du
Printemps. I think I forg ot the Printemps. Creo que olvid la
50 fog. niebla.
Their laughter somewhat Con la risa de todos se aliger
cleared the air. [206] algo la atmsfera.
But beforehand you do have Pero antes de comenzar a
cer tain wisions , as a Ger man f i l m a r, s e g n s o l a d e c i r u n
55 director friend of mine used to director alemn amigo mo, debe
say, of what your film should be tenerse idea de lo que va a ser la
269
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
like, Jacques was telling them, pelcula les deca Jacques, a
behind him, over by the ang els. espaldas del Cnsul, cerca de los
But afterwards, that is another ngeles. Pero despus, es otro
stor y... As for the fog, that is cuento. . . En cuanto a la niebla,
5 after all the cheapest commodity es el truco ms barato de
in any studio. cualquier estudio.
Didnt you make any films in No film usted pelculas en
Hollywood? Hugh asked, who a Hollywood? pregunt Hugh, que
moment ago had almost drifted poco antes casi se haba embarcado
10 into a political argument with en una polmica de carcter poltico
M. Lar uelle. con M. Laruelle. [224]
Yes... But I refuse to see them. S... Pero me niego a verlas.
But what on earth was he, the P e r o q u d i a b l o s s e g u a
Consul, the Consul wondered, buscando l, el Cnsul pens el
15 continuing to look out for there Cnsul all, en aquellas llanuras,
on those plains, in that tumulose en aquel paisaje tumulario, a travs
l a n d s c a p e , t h r o u g h Ja c q u e s s de los gemelos de Jacques? Sera
binoculars? Was it for some fig- acaso una ficcin de s mismo, del
ment of himself, who had once que antao haba gozado con una
20 enjoyed such a simple healthy cosa tan simple, saludable, estpida
stupid g ood thing as g olf, a s y sana como el golf, como lo eran
blind holes, for example, driving por ejemplo los hoyos invisibles
up into a high wilderness of que llevaban a altos yermos de
sand-dunes, ye s, once with dunas, antao, s, con el mismo
25 Jacques himself ? To climb, and Jacques. Trepar y luego contemplar
then to see, from an eminence, desde la cima de una eminencia el
the ocean with the smoke on the ocano con humo en el horizonte, y
horizon, then, far below, resting despus, lejos, all, cerca de la
near the pin on the g reen, his banderola en el csped, su nuevo y
30 n e w S i l v e r K i n g , t w i n k l i n g. resplandeciente Silver King.
Ozone! The Consul could no Ozono!... El Cnsul no poda ya
long er play g olf: his few effor ts jugar golf : sus pocos esfuerzos en
o f r e c e n t y e a r s h a d , p r o ve d los ltimos aos haban resultado
disastr ous... I should have desastrosos... Guando menos, deb
35 become a sort of Donne of the haberme convertido en una especie
fairways a t least. Poet of the de Donne de los campos de golf.
unr eplaced turf. Who holds Poeta del irremplazable csped.
the f lag while I hole out in Quin sostiene el bandern
thr ee? W ho hunts my Zodiac mientras hago un hoyo en tres tiros?
40 Z o n e a l o n g t h e s h o r e ? A n d Quin caza mi zona zodiacal en la
who, upon that last and final playa? Y quin, en aquel ltimo
green, though I hole out in four, lance final, aunque llegue a aquel
accepts my ten and three score... hoyo en cuatro tiros, acepta mi
T hough I have more. T he puntuacin de diez a tres... aunque
45 Consul dropped the glasses at tenga ms? El Cnsul dej al fin los
last and turned round. And still gemelos, y se volvi. Y an no
he had not touched his drink. haba tocado su copa.
A l a s t o r , A l a s t o r H u g h A l a s t o r, A l a s t o r d e c a
str olled over to him sa ying. . Hugh acercndosele. Quin
50 Who is, was, why, and/or wrote es, fue, por qu, y/o escribi
Alastor, anyway? Alastor?
Percy Bysshe Shelley. T he Percy Bysse Shelley el
Consul leaned against the Cnsul se recarg en el mirador
mirador beside Hugh. Another junto a Hugh. Otro tipo con
55 fellow with ideas... T he stor y ideas... Entre las historias que se
I like about Shelley is the one cuentan sobre Shelley la que ms
270
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
where he just let himself sink to me gusta es aquella en que se deja
the bottom of the sea taking hundir hasta el fondo del mar...
several books with him of llevando consigo, claro est,
course and just stayed there, varios libros... y se qued all,
5 rather than admit he couldnt antes que admitir que no saba
swim. nadar.
G e o f f r e y d o n t y o u t h i n k G e o f f r e y, n o c r e e s q u e
Hugh ought to see something of Hugh debiera ver algo de la
t h e f i e s t a , s u d d e n l y Yvo n n e f i e s t a d i j o Yv o n n e d e p r o n t o
10 was saying from the other side, desde el otro lado, ya que es
since its his last day? Especially su ltimo da? En especial si
if theres native dancing? hay bailes indgenas.
So it was Yvonne who was As pues, era Yvonne la que los
extricating them from all this, sacaba de todo esto, justamente
15 j u s t w h e n t h e C o n s u l w a s cuando el Cnsul se propona
proposing to stay. I wouldnt permanecer all. No s
know, [207] he said. Wont we get respondi. No podramos ver
native dancing and things in Tomaln? bailes indgenas y cosas as en
Would you like to, Hugh? Tomaln? Querras ir, Hugh?
20 Sure. Of course. Anything Seguro. Claro. Lo que digan
you say. Hugh got down awk- Hugh baj del parapeto con
wardly from the parapet. Theres movimiento torpe. Todava queda
still about an hour before the una hora antes de que salga el
bus leaves, isnt there? autobs, verdad?
25 Im sur e Jacques will Estoy segura de que Jacques
f o r g i v e u s i f w e r u s h o f f , nos perdonar si nos vamos
Yvo n n e wa s s ay i n g a l m o s t c o r r i e n d o d i j o Yv o n n e c a s i
desper atel y. desesperada. [225]
L e t m e s e e yo u d o w n s t a i r s Entonces djenme
30 s a f e l y t h e n . Jacques acompaarlos abajo respondi
c o n t r o l l e d h i s vo i c e . I t s t o o Jacques, dominando su voz. Es
e a r l y f o r t h e f t e t o b e ve r y muy temprano para que la fiesta sea
much but you ought to see gran cosa, pero debera usted ver los
R i ve r a s m u r a l s , H u g h e s , i f murales de Rivera, Hugues, si no lo
35 y o u h a v e nt a l r e a d y. ha hecho ya.
Arent you coming, Geoffrey? N o v i e n e s , G e o ff r e y ?
Yvonne turned on the staircase. volvise Yvonne en la escalera.
Please come, her eyes said. Ven, por favor decan sus ojos.
We l l , f i e s t a s a r e n t m y Bueno, las fiestas no son mi
40 s t r o n g s u i t . Y o u r u n a l o n g f u e r t e . Va y a n u s t e d e s y n o s
and I ll meet you at the encontramos en la terminal a la hora
terminal in time for the de salida del autobs. De todos
bus. I have to talk to modos, tengo que hablar con
J a c q u e s h e r e a n y w a y. Jacques.
45 But they had all gone Pero ya todos haban bajado y el
downstairs and the Consul was Cnsul permaneca solo en el
alone on the mirador. And yet mirador. Y, sin embargo, no estaba
not alone. For Yvonne had left solo. Porque Yvonne haba dejado
a drink on the mer lon by the una copa en el merln, cerca de los
50 ang els, poor Jacquess was in ngeles, la del pobre de Jacques
one of the crenels, Hughs was estaba en una de las almenas, y la
on the side parapet. And the de Hugh a un lado del parapeto. Y
cocktail shaker was not empty. la coctelera no estaba vaca.
Moreover the Consul had not Adems, el Cnsul no haba tocado
55 touched his own drink. And still, siquiera su propia copa. A pesar de
n o w, h e d i d n o t d r i n k . T h e lo cual, no beba ahora. Con su
271
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Consul felt with his right hand mano derecha se toc bajo el saco
his left bice p under his coat . el bceps de la izquierda. Fuerza...
Strength of a kind but how de cierta clase... pero cmo
to give oneself courage? T hat infundirse valor? Aquel buen valor
5 fine droll courage of Shelleys; festivo de Shelley; no, aquello era
no, that was pride. And pride orgullo. Y el orgullo invitaba a
bade one g o on, either g o on seguir adelante, ya fuera a seguir
and kill oneself, or straighten adelante hasta matarse, o bien hasta
out, as so often before, by enderezarse, como antes, tan a
10 oneself, with the aid of thirty menudo, solitario, con ayuda de
bottles of beer and staring at the treinta botellas de cerveza y
c e i l i n g. B u t t h i s t i m e i t w a s contemplando el techo. Pero esta
different. What if courage here vez era muy diferente. Qu
implied admission of total ocurrira si aqu la valenta
15 d e f e a t , a d m i s s i o n t h a t o n e entraara admitir la derrota total,
couldnt swim, admission indeed admitir que no poda uno nadar,
(though just for a second the admitir hasta (aunque por un
thought was not too bad) into a instante la idea no pareci del todo
s a n a t o r i u m ? N o, t o w ha te ver mala) internarse en una clnica para
20 end, it wasnt mer ely a matter curarse. No; fuera cual fuera el fin,
of being g ot away. No ang els no se trataba slo de salir de
n o r Yvo n n e n o r H u g h c o u l d aquello. En eso, ningn ngel ni
help him here. As for the Yvonne ni Hugh podan ayudarlo.
demons, they were inside him as En cuanto a los demonios, los haba
25 w e l l a s o u t s i d e ; q u i e t a t t h e en su interior as como en el
moment taking their siesta exterior; tranquilos por el momento
perhaps he was none the less (acaso durmiendo una siesta)
surrounded by them and seguan no obstante rodendolo y
occupied; they were in habitndolo; lo estaban poseyendo.
30 possession. T he Consul looked El Cnsul contempl el sol. Pero
at the sun. But he had lost the haba perdido el sol: no era su sol.
sun: it was not his sun. Like the Como la verdad, era casi imposible
tr uth, it was well-nigh verlo de frente; no quera ir a
impossible to face; he did not ningn lado para acercrsele, ni
35 want to g o an yw here near it, mucho menos, sentarse frente a su
least of all, sit in its light, facing luz para verlo de frente. Y, sin
i t . Ye t I [ 2 0 8 ] s h a l l f a c e i t . e m b a rg o , l o v e r d e f r e n t e
How? When he not only lied to cmo? Cuando no slo se menta
himself, b ut himself belie ved a s mismo, sino adems crea su
40 the lie and lied back again to propia mentira y volva a mentir a
those lying factions, among aquellas ficciones engaosas, entre
whom was not even their own las cuales no estaba ni siquiera su
honour. There was not even a propio honor. Los engaos de s
consistent basis to his self- mismo carecan incluso de una base
45 deceptions. How should there consecuente. Cmo entonces [226]
be then to his attempts at poda tenerla su esfuerzo por ser
honesty? Horror, he said. Yet honrado? Horror dijo. Y sin
I will not give in? But w ho was embargo, no ceder pero quin
I , how find that I, where had era Yo, cmo encontrar aquel Yo,
50 I gone? Whatever I do, it shall a d n d e h a b a p a s a d o Yo ? .
be d e l i b e r a t e l y. And Haga lo que haga, lo har
d e l i b e r a t e l y, i t wa s t r u e , t h e deliberadamente y
Consul still refrained from deliberadamente, por cierto, se
touching his drink. The will of abstuvo de tocar su copa. La
55 man is unconquerable. Eat? I voluntad del hombre es
should eat. So the Consul ate inconquistable. Comer? Debiera
272
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
half a canap. And when M. comer. As es que el Cnsul se
Lar uelle r etur ned the Consul comi un canap. Y cuando M.
was still g azing drinklessl y Laruelle regres, el Cnsul segua
where was he gazing? He didnt escudriando sin beber... hacia
5 know himself. Do you dnde miraba? El mismo no lo
remember w hen we went to saba. Recuerdas cuando fuimos
Cholula, he said, how muc h a Cholula dijo cunto polvo
dust there was? haba?
The two men faced each Ambos enfrentronse en
10 other in silence. I dont want silencio. En verdad no quiero
to speak to you at all really, the hablar contigo aadi el
Consul added after a moment. Cnsul al cabo de un momento
'For that matter I wouldnt mind . Es ms, no me importara si
if this was the last time I ever fuera sta la ltima vez que te
15 saw you... Did you hear me? viese... Me oste?
H a ve y o u g o n e m a d ? M . Te h a s v u e l t o l o c o ?
Lar uelle exclaimed at last. Am exclam por fin M. Laruelle
I to understand that your wife . Quieres darme a entender
has come back to you, que tu esposa ha vuelto a tu
20 s o m e t h i n g I h a v e s e e n y o u lado (y te he visto orar y aullar
praying and howling for under bajo la mesa por ello, de
the table really under the veras, bajo la mesa!)... y que
table... And that you treat her la tratas con tal indiferencia y
indif ferently as this, and still slo sigues preocupndote por
25 continue only to care where the saber de dnde vendr la
next drinks coming from? prxima copa?
To t h i s u n a n s w e r a b l e a n d Para esta injusticia
staggering injustice the Consul incontrovertible y espantosa
had no word; he reached for his careca el Cnsul de respuesta;
30 cocktail, he held it, smelt it: but alcanz su coctel, lo asi y lo
somewhere, where it would do oli: pero en alguna parte, en
little g ood, a hawser did not give donde poco servira, no cedi un
way: he did not drink; he almost cable: no bebi el Cnsul; casi
smiled pleasantly at M. Lar uelle. sonri complacido a M. Laruelle.
35 You might as well start now as Bien puedes comenzar ahora o
later, refusing the drinks. You ms tarde a rechazar copas.
might as well start now; as later. Puedes comenzar ahora; o ms
Later. tarde. Ms tarde.
The phone rang out and M. Son el telfono y M. Laruelle
40 Lar uelle ran down the staircase. baj corriendo la escalera. El
T he Consul sa t with his f ace Cnsul permaneci sentado un
b u r i e d i n h i s h a n d s a w h i l e, rato con la cabeza hundida entre
then, leaving his drink still las manos y luego, dejando su
untouched, leaving, yes, all the copa intacta, dejando, s, todas
45 drinks untouched, he descended las copas intactas baj al cuarto
to Jacquess room. de Jacques.
M. Lar uelle hung up the M. Laruelle colg. Bien
phone: Well, he said, I didnt dijo, no saba que se
know you two were acquainted. conociesen. Se quit el saco y
50 He took off his coat and began comenz a desanudarse la
to undo his tie. T hat was my c o r b a t a . E r a m i d o c t o r, q u e
d o c t o r, a s k i n g ab o u t yo u . H e preguntaba por ti. Quiere
wants to know if you are not saber si todava no te has
dead already. muerto.
55 Oh... Oh, that was Vigil, was it? [209] Oh!. .. Oh, era Vigil?
A r t u ro D a z V i g i l . M d i c o. Arturo Daz Vigil. Mdico
273
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Cirujano... Et cetera! Cirujano... Etctera!
A h , t h e C o n s u l s a i d Ah dijo, desconfiado,
guar dedly, r unning his fing er el Cnsul, paseando su ndice
round the inside of his collar. por el interior del cuello de
5 Yes. I met him for the first time la camisa. S. Apenas lo
Iast night. As a matter of fact conoc anoche. De hecho,
he was along at my house this pas por el rumbo de mi casa
mor ning. esta maana.
M. Lar uelle discarded his Pensativo, M. Laruelle ech a un
10 shir t thoughtfully, saying: lado su camisa y dijo: [227]
Were getting in a set before Vamos a formar un equipo antes
he g oes on his holida y. de que se marche de vacaciones.
The Consul, sitting down, Sentado, imaginaba el Cnsul
imagined that weird gusty aquel horripilante y fugaz partido de
15 g ame of tennis under the har d tenis bajo los violentos rayos del sol
Mexican sunlight, the tennis mexicano, las pelotas de tenis
balls tossed in a sea of error agitadas en un mar de errores, difcil
hard g oing for Vigil, but partido para Vigil, pero, qu le
w ha t woul d he car e (and who importaba? (y quin era Vigil? el
20 wa s Vigil? the g ood f ellow buen hombre parecale ahora tan
seemed by now unr eal to him irreal como cualquier figura a la que
as some f igur e one would dejara uno de saludar por temor de
forbear to g reet for fear he que no se tratase de la misma
was not your acquaintance of persona a quien uno hubiera
25 t h e m o r n i n g, s o m u ch a s t h e conocido esa misma maana, como
living double of the actor seen el doble de carne y hueso del actor
on the scr een tha t after noon) al que se vera en la pantalla esa
while the other prepared to tarde), mientras que el otro se
enter a shower which, with preparaba a meterse bajo una
30 t h a t queer architectural regadera que, con aquel extrao
disregard for decor um descuido arquitectnico por el
exhibited by a people who decoro del que hace gala un pueblo
va l u e d e c o r u m a bove a l l e l s e, que ante todo valoriza el decoro,
was built in a little recess haba sido instalada en un rincn
35 s p e n d i d l y v i s i b l e f r o m b o t h esplndidamente visible tanto desde
the balcony and the head of la ventana como desde lo alto de las
t h e s t a i r c a s e. escaleras.
H e w a n t s t o k n o w i f yo u Quiere saber si has
have changed your mind, if you cambiado de parecer; si despus
40 and Yvonne will ride with him de todo t e Yvonne quieren irse
to Guanajuato after all... Why con l en coche a Guanajuato...
dont you? Por qu no van?
How did he know I was Cmo supo que estaba
h e r e ? T h e C o n s u l s a t u p, aqu? temblando un poco,
45 shaking a little ag ain, though enderezse el Cnsul, aunque
amazed for an instant at his por un momento se sinti asom-
master y of the situation, that brado de su dominio sobre la
here it tur ned out there actually situacin: de que aqu, en
was someone named Vigil, who realidad, exista alguien llamado
50 h a d i n v i t e d o n e t o c o m e t o Vigil que lo haba invitado a ir
Guanajuato. a Guanajuato.
How? How else... I told Cmo?... Cmo habra de
him. Its a pity you didnt meet saberlo!... Se lo dije yo. Es lstima que
him long ago. That man might no se hayan conocido antes. Ese hombre
55 really be of some help to you. podra ayudarte verdaderamente.
You might find... You can be Tal vez descubras... Que t
274
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
of some help to him today. The podras ayudarle en algo hoy mismo
Consul closed his eyes, hearing el Cnsul cerr los ojos y volvi
t h e d o c t o r s v o i c e a g a i n d i s - a or claramente la voz del doctor:
tinctly: But now that your esposa pero ahora que ha vuelto su
5 has come back. But now that esposa... Pero ahora que ha vuelto
your esposa has come back... I su esposa... Yo podra trabajar con
would work you with. What? usted. Qu? abri los ojos...
He opened his eyes... But the Pero el abominable impacto que en
abominable impact on his whole todo su ser produjo en este
10 being at this moment of the fact momento el hecho de que aquel
tha t tha t hideousl y elong ated miembro horriblemente alargado en
cucumifor m bundle of blue forma de pepino, compuesto de
ner ves and gills below the nervios azules y agallas bajo el
steaming unselfconscious estmago humeante e impdico,
15 stomach had sought its pleasure hubiera buscado sus placeres en el
in his wifes body brought him interior del cuerpo de su esposa, lo
trembling to his feet. How hizo levantarse tembloroso. Qu
loa thsome, how incr edib ly asquerosa, qu increblemente
loathsome was reality. He began asquerosa era la realidad! Comenz
20 to walk around the room, his a dar vueltas por el cuarto y a cada
knees giving way every step with paso sus rodillas parecan ceder con
a jerk. Books, too many books. una sacudida. Libros, demasiados
T he Consul still didnt see his libros. An no vea el Cnsul [228]
E l i z a b e t h a n p l ay s. Ye t t h e r e su ejemplar de dramas isabelinos. Y
25 [210] was ever ything else, from sin embargo, haba todo lo dems,
Les Joyeuses Bour geoises de W indsor desde Les joyeuses bourgeoises de
to Agrippa dAubign and Collin Windsor hasta Agrippa dAubign y
d H a r l e v i l l e, f r o m S h e l l e y t o Collin dHarleville, de Shelley a
Touchard Lafosse and Tristan To u c h a r d , L a f o s s e y Tr i s t a n
30 lHer mite. Beaucoup de bruit pour lHermite. Beaucoup de bruit pour
rien! Might a soul bathe there or rien! Podra baarse en ella su
quenc h its draught? It might. alma o extinguir su sed? Podra. Y
Ye t i n n o n e o f t h e s e b o o k s no obstante, en ninguno de estos
w o u l d o n e f i n d o n e s o w n libros encontraba uno de los
35 suffering. Nor could they show sufrimientos propios. Ni tampoco
you how to look at an ox-eye enseaba cmo contemplar una
daisy. But what could have made margarita silvestre. Pero, qu te
you tell Vigil I was here, if you hizo decir a Vigil que estaba yo aqu,
didnt know he knew me? he si ignorabas que me conoca?
40 asked, almost with a sob. pregunt casi con un sollozo.
M. Lar uelle, overpowered by M. Laruelle, abrumado por el
steam, explanatory fingers in his vapor, metise los dedos en las
ear s, hadnt hear d : Wha t did orejas para indicar que no haba
you find to talk about, you two? odo: De qu pudieron hablar
45 Vigil and yourself ? Vigil y t?
Alcohol. Insanity. Medullar y De alcohol. De locura. De la
compression of the gibbus. Our compresin medular del sombrero
agreements were more or less de copa. Nuestras conformidades
bilateral. The Consul, shaking fueron ms o menos bilaterales
50 fr ankly now, nor mally, peered el Cnsul, que ahora temblaba ya
out through the open doors of franca y normalmente, se asom por
t h e b a l c o n y at t h e vo l c a n o e s las puertas abiertas del balcn para
over which once more hovered contemplar los volcanes sobre los
puffs of smoke, accompanied by cuales volvan a flotar nubecillas de
55 the rattle of musketry; and once humo acompaadas por
he cast a passionate glance up at detonaciones de fusilera; por una
275
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
the mirador, where his un- vez lanz una mirada apasionada
t o u c h e d d r i n k s l a y. M a s s hacia el mirador en donde seguan
ref lexes, but only the erections sus copas intactas. Reflejos en
of guns, disseminating death, masa, pero slo la ereccin de rifles
5 he said, noticing too that the que diseminan muerte dijo,
sounds of the fair were getting mientras adverta que los sonidos de
louder. la feria aumentaban.
What was that? Qu fue eso?
How were you proposing to Cmo te proponas divertir
10 entertain the others supposing a los dems? suponiendo que se
t h e y h a d s t a ye d , t h e C o n s u l hubieran quedado casi gritaba
almost shrieked soundlessly, for el Cnsul en su interior, porque
he had himself dreadful conservaba horribles recuerdos
memories of showers tha t del agua deslizndose por todo su
15 slithered all over him like soap cuerpo como jabn que escapa de
slipping from quivering fingers, temblorosos dedos tomando
by taking a shower? una ducha?
And the obser vation plane Y regresaba el avin
was coming back, or Jesus, yes, observador, oh, Jess!, s, aqu,
20 here, here, out of nowhere, she aqu, salido de la nada, acercbase
came whizzing, straight at the zumbando directamente hacia el
balcony, at the Consul, looking balcn, sobre el Cnsul, tal vez
f o r h i m p e r h a p s , z o o m i n g. . . buscndolo, estrepitosamente...
Aaaaaaaah! Ber umph. Aaaaaaaah! Brrrumm!
25 M. Lar uelle shook his head; M. Laruelle sacudi la cabeza;
he hadnt heard a sound, a word. no haba odo un solo sonido, una
Now he came out of the shower sola palabra. Sali de la regadera
and into another little recess y pas a su pequeo rincn
screened by a curtain which he cubierto por una cortina, que
30 used as a dressing-room: utilizaba como vestidor.
Lovely day, isnt it?... I think Qu esplndido da!, verdad?...
we shall have thunder. Creo que va a haber tormenta.
No. No. [229]
The Consul on a sudden went De repente, el Cnsul se dirigi
35 to the telephone, also in a kind al telfono situado tambin en una
of recess (the house seemed especie de nicho (la casa pareca
fuller of such r ecesses today estar hoy ms llena que de
than usual), found the telephone costumbre de estos recesos),
book, and now, shaking all over, e n c o n t r e l d i r e c t o r i o y,
40 [211] opened it; not Vigil, no, temblando de pies a cabeza, lo
not Vigil, his ner ves gibbered, a b r i ; n o Vi g i l , n o ; Vi g i l n o ,
but Guzmn. A.B.C.G. He was farfullaban sus nervios, sino
swe ating now, ter rib ly ; it was Guzmn. A.B.C.G. Ahora estaba,
suddenly as hot in this little sudando, terriblemente. De
45 niche as in a tele phone booth in pronto, en este pequeo nicho hizo
New York during a heat wave; tanto calor como en cualquier
his hands trembled frantically; cabina telefnica de Nueva York
666, Cafeasperina; Guzmn. durante una onda clida;
Erikson 34. He had the number, temblaban sus manos
50 h a d f o r g o t t e n i t : t h e n a m e frenticamente; 666, Cafiaspirina;
Zuzug oitea, Zuzug oitea, then G u z m n , E r i k s o n 3 4 . Te n a e l
Sanabria, came star ting out of nmero; lo haba olvidado; el
the book at him: Erikson 35. nombre Zuzugoitea, Zuzugoitea y
Z u z u g o i t e a . H e d a l r e a d y luego Sanabria y le saltaron del
55 forgotten the number, forgotten libro: Erikson 35. Zuzugoitea. Ya
the number, 34, 35, 666: he was haba olvidado el nmero, ol-
276
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
turning back the leaves, a large vidado el nmero, 34, 35, 666:
drop of sweat splashed on the volvi las pginas hacia atrs,
book this time he thought he cay una enorme gota de sudor en
s a w V i g i l s n a m e . B u t h e d el directorio; esta vez crey ver el
5 alr eady taken the r eceiver of f nombre de Vigil. Pero ya haba
the hook, the receiver off the descolgado la bocina, descolgado
hook, off the hook, he held it la bocina, descolgado, habasela
t h e w r o n g w ay u p, s p e a k i n g , puesto al revs, hablando y
splashing into the earhole, the e m p a p a n d o e l a u r i c u l a r, e l
10 mouth-hole, he could not hear micrfono, no poda or; podran
could they hear? see? the or ellos?, ya ves?; el auricular,
earhole as before: Qu quier es? como antes: Qu quieres? A
Who do you want... God! he quin quieres?... Dios! y
shouted, hanging up. He would gritando, colg. Necesitara un
15 need a drink to do this. He ran trago para hacer esto. Corri en
for the staircase but half-way up, direccin a la escalera, pero a
shuddering, in a frenzy, started medio camino, estremecindose
down again; I br ought the tray frentico, torn a bajar; yo baj la
down. No, the drinks are still bandeja. No, las copas siguen all
20 u p t h e r e . H e c a m e o n t h e arriba. Sali al mirador y se
mirador and drank down all the bebi todas las copas que haba a
drinks in sight. He heard music. la vista. Oy msica. De repente,
Suddenly about three hundred cerca de trescientas cabezas de
head of cattle, dead, frozen stiff ganado, muertas, congeladas en la
25 in the postures of the living, misma posicin que la del ganado
sprang on the slope before the vivo, surgieron en la colina frente
house, were gone. The Consul a la casa y desaparecieron. El
finished the contents of the Cnsul se acab el contenido de la
cocktail shaker and came coctelera y baj en silencio,
30 downstairs quietly, picked up a recogi un libro de bolsillo que se
paper-backed book lying on the hallaba sobre la mesa, sentse y lo
table, sat down and opened it abri exhalando un profundo
with a long sigh. It was Jean suspiro. Era La machine infernale
Cocteaus La Machine infer nale. de Jean Cocteau. Oui, mon
35 ' O u i , m o n e n f a n t , m o n p e t i t enfant, mon petit enfant, ley,
enfant, he read, les chores qui les choses qui paraissent
paraissent abominable aux humains, abominables aux humains, si tu
si tu sa vais, de lendroit o jhabite, savais, de lendroit o jhabite,
e l l e s o n t p e u d i m p o r t a n c e . ' We elles ont peu dimportance.
40 m i g h t h a v e a d r i n k i n t h e Podramos tomarnos una copa en la
s q u a r e , h e s a i d , c l o s i n g t h e plaza dijo cerrando el libro y
book, then opening it again: volvindolo a abrir: sortes
s o r t e s S h a ke s p e a r e a n a e. ' T h e Shakespeareanae. Los dioses
gods exist, they are the devil, existen, son el demonio, le
45 Baudelaire infor med him. inform Baudelaire.
He had forg otten Guzmn. Se haba olvidado de Guzmn.
Los Bor rachones fell eternally into Los Borrachones seguan cayendo
the f lames. M. Lar uelle , w ho eternamente en las llamas. M.
hadnt noticed a thing, appeared Laruelle, que no haba advertido
50 a g a i n , r e s p l e n d e n t i n w h i t e nada, reapareci, resplandeciente
flannels, took his tennis racket con sus pantalones blancos, tom su
from the top of a bookcase; the raqueta de la parte superior de un
Consul found his stick and his [230] librero; el Cnsul encontr el
dark glasses, and the y went bastn y las gafas oscuras, y ambos
55 down the iron spiral staircase bajaron juntos por la escalera de
together. caracol.
277
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
A b s o l u t a m e n t e n e c e s a r i o. Absolutamente necesario
Outside the Consul paused, afuera, detvose el Cnsul y se
turning... [212] volvi.
No se puede vivir sin amar, were No se puede vivir sin amar ,
5 the words on the house. In the eran las palabras escritas en la casa.
street there was now not a breath En la calle no soplaba el menor
of wind and they walked a while viento y ambos caminaron un trecho
without speaking, listening to sin proferir palabra, escuchando
t h e b a b e l o f t h e f i e s t a w h i ch slo el babel de la fiesta que iba en
10 g r e w s t i l l l o u d e r a s t h e y aumento a medida que se
approached the town. Str eet of aproximaban a la ciudad. Calle de
the Land of Fire. 666. la Tierra del Fuego, 666.
M. Lar uelle, possibl y M. Laruelle, posiblemente
because he was walking on the porque caminaba por la ban-
15 higher part of the banked street, queta, pareca ahora ms
now seemed even taller than he alto de lo que era, y junto a
was, and beside him, below, the l, abajo, sintise el Cnsul
Consul felt a moment por un momento incmodamente
uncomfortably dwarfed, childish. reducido a las proporciones de un
20 Years before in their boyhood enano, infantil. Aos antes, cuando
this position had been reversed; ambos eran nios, la situacin
then the Consul was the taller. habra sido inversa; a la sazn el
But whereas the Consul had Cnsul era ms alto. Pero en tanto
stopped g rowing when que a los diecisiete haba dejado de
25 seventeen at five foot eight or crecer y se haba estancado en un
nine, M. Lar uelle ke pt on metro ochenta, M. Laruelle sigui
through the years under creciendo al correr de los aos hasta
different skies until now he had tener una estatura muy superior a la
g r o w n o u t o f t h e C o n s u l s del Cnsul. Superior? Jacques era
30 reach. Out of r each? Jacques un chico de quien el Cnsul poda
was a boy of whom the Consul recordar an ciertos detalles con
could still remember cer tain afecto: la forma en que pronunciaba
things with affection: the way he vocabulary por lo cual rimaba con
pr onounced vocab ular y to foolery o bible con runcible.
35 rhyme with fooler y, or bible Cuchara runcible. Y logr crecer
with r uncible. Runcible spoon. hasta convertirse en un hombre que
And hed grown into a man who poda afeitarse y quitarse los
could shave and put on his socks calcetines por s mismo. Pero
by himself. But out of his reach, apenas poda afirmarse que era
40 h a r d l y. U p t h e r e , a c r o s s t h e superior. All, al correr del tiempo
years, at his height of six foot con su estatura de uno noventa, no
three or four, it did not seem pareca demasiado ridculo sugerir
too outlandish to sug gest that que segua sufriendo la influencia
his inf luence still reached him del Cnsul. Si no era as, entonces
45 s t r o n g l y. I f n o t , w h y t h e por qu el saco de tweed de
Eng lish-looking tweed coa t aspecto ingls parecido al del
s i m i l a r t o t h e C o n s u l s o w n , Cnsul, aquellos zapatos de tenis,
those e xpensive, expressive caros y expresivos, de los que
English tennis shoes of the kind permiten caminar con holgura, los
50 you could walk in, the English pantalones ingleses blancos de
white tr ousers of twenty-one veintin pulgadas de ancho, y la
inches breadth, the English shirt camisa que llevaba a la inglesa y la
wor n English-f ashion open at extraordinaria bufanda que sugera
the neck, the extraordinary que M. Laruelle haba ganado
55 scarf that sug gested M. Lar uelle alguna competencia deportiva en la
had once won a half-blue at the Sorbona o algo as? Incluso haba,
278
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Sorbonne or something? There a pesar de su leve corpulencia, una
was even, in spite of his slight especie de ingravidez ex-consular
stoutness, an English, almost an en sus movimientos. Por qu
e x-consular sor t of litheness habra Jacques de jugar tenis? Has
5 a b o u t h i s m o v e m e n t s. W h y olvidado, Jacques, cmo yo mismo
should Jacques be playing tennis te ense aquel verano hace mucho
at all? Have you f org otten it, tiempo, detrs de casa de los Tas-
Jacques, how I myself taught kerson o en los nuevos campos
y o u , t h a t s u m m e r l o n g a g o, pblicos en Leasowe? Precisamente
10 behind the Taskersons, or at the en tardes como sta. Tan breve su
new public cour ts in Leasowe? amistad y a pesar de ello, pens el
On just such afternoons as this. Cnsul, qu enorme!, cmo aquella
So brief their friendship and [231] influencia penetr en todo,
y et, the Consul thought, how cmo penetr en la vida entera de
15 enor mous, how all-permeating, Jacques, influencia que se
per meating Jacquess whole life, manifestaba hasta en la eleccin de
that influence had been, an sus libros, de su trabajo; en primer
inf luence that showed even in l u g a r, p o r q u h a b a v e n i d o
his choice of books, his work Jacques a Quauhnhuac? Acaso no
20 w h y h a d J a c q u e s c o m e t o era tanto como si el Cnsul, desde
Quauhnahuac in the first place? lejos, lo hubiese deseado, con
Was it not much as though he, oscuros propsitos personales? El
the Consul, fr om afa r, had hombre al que haba encontrado
willed it, for obscure pur poses aqu mismo haca dieciocho meses,
25 of his [213] own? T he man hed pareca ser, aunque herido en su arte
met here eighteen months ago y en su destino, el francs ms
seemed, though hur t in his ar t completamente inequvoco y
and destiny, the most completely sincero que hubiese conocido. Ni
u n e q u i vo c a l and sincere tampoco resultaba compatible la
30 F renc h m a n h e d e ve r k n o w n . seriedad del rostro de M. Laruelle
Nor was the seriousness of M. el cual vea ahora con el cielo
Lar uelles face, seep now against como fondo, entre las casas con
t h e s k y b e t w e e n h o u s e s, cierta cnica debilidad. Acaso no
compatible with cynical era casi como si el Cnsul le
35 weakness. Was it not almost as hubiese tendido una trampa para
though the Consul had tricked hacerle caer en la deshonra y en
him into dishonour and miser y, la angustia, como si de hecho
w i l l e d , e ve n , h i s b e t r ay a l o f hubiese querido hasta que lo
him? traicionara?
40 Geoffrey, M. Lar uelle said Geoffrey dijo, de pronto, M.
suddenly, quietly, has she really Laruelle, tranquilo, ha vuelto
come back? Yvonne de veras?
It looks like it, doesnt it? As parece, no crees? ambos
T hey both paused, to light their guardaron silencio mientras
45 pipes, and the Consul noticed encendan sendas pipas, y el Cnsul
Jacques was wearing a ring he advirti que Jacques llevaba un
had not seen, a scarab, of simple anillo que no le haba visto: un
design, cut into a chalcedony: escarabajo de sencillo diseo,
whether Jacques would remove tallado en una calcedonia: ignoraba
50 it to play tennis he didnt know, si Jacques se lo quitara para jugar
but the hand that wore it was tenis, pero la mano en que lo traa
tr emb ling, while the Consuls temblaba, en tanto que ahora la del
was now steady. Cnsul era firme.
But I mean really come Quiero decir que si ha vuelto
55 b a c k , M . L a r u e l l e c o n t i nu e d de veras prosigui en francs M.
in French as they went Laruelle mientras seguan, cuesta
279
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
forward up the Calle Tier ra arriba, por la calle Tierra del
del Fue g o. She hasnt mer el y Fuego. No ha venido
come down on a visit, or to simplemente de visita, o para verte
see you out of curiosity, or on por curiosidad, confiando en que
5 t h e b a s i s t h a t yo u l l j u s t b e slo seguirn siendo ustedes
friends, and so on, if you simplemente buenos amigos, etc., si
d o nt m i n d my a s k i n g. no te molesta que te lo pregunte?
A s a m a t t e r o f f a c t I Si he de hablarte con
r at h e r d o. franqueza, me molesta bastante.
10 Get this straight, Geoffr ey, Comprende bien esto,
I m t h i n k i n g o f Yvo n n e, n o t Geoffrey: pienso en Yvonne, no en
you. ti.
Get it a little straighter still. Comprende mejor esto.
Youre thinking of yourself. Piensas en ti mismo.
15 But today I can see Pero hoy. .. Puedo comprender
h o w t h a t s I s u p p o s e y o u que... Supongo que en el baile
were tight at the ball. I estuviste completamente borracho.
d i d nt g o. B u t i f s o w hy Yo no fui. Pero si as ocurri, por
arent you back home qu no ests en tu casa dando
20 t h a n k i n g G o d a n d t r y i n g t o gracias a Dios y tratando de
rest and sober up instead descansar y esperando a que se te
of making ever yone pase la borrachera, en vez de hacer
wretched by taking them to la desdicha de todos, llevndolos a
To m a l n ? Yv o n n e l o o k s To m a l n ? Yv o n n e p a r e c e e s t a r
25 t i r e d o u t . agotada.
The words drew faint wear y Las palabras araban dbiles
furrows across the Consuls mind surcos de fatiga en la mente [232]
constantly filling with harmless del Cnsul, llena constantemente de
deliriums. Nevertheless his French inofensivos delirios. Sin embargo,
30 was fluent and rapid: su francs era fluido y rpido:
How do you mean you Cmo puedes decir que
suppose I was tight when Vigil suponas que estaba borracho,
told you so on the phone? And cuando el mismo Vigil te lo dijo por
werent you sug gesting just now telfono? Y no sugeriste ahora
35 I take Yvonne to Guanajuato m i s m o q u e l l e v a s e a Yv o n n e a
with him? Perhaps you imagined G u a n a j u a t o c o n l ? Ta l v e z
if you could insinuate yourself imaginaste que, de lograr infiltrarte
into our company on that pro- en nuestro grupo para el viaje
posed trip she would proyectado, ella dejara de sentirse
40 miraculously cease to be tired, cansada milagrosamente, aunque
e ve n t h o u g h i t s f i f t y t i m e s quede cincuenta veces ms lejos
farther than to Tomalin. [214] que Tomaln.
W hen I sug gested you g o it Cuando suger que fueran no
hadnt quite entered my head me haba dado cuenta enteramente
45 s h e d only ar rived this de que acababa de llegar esta
mor ning. maana.
We l l I f o r g e t w h o s e i d e a Bueno... se me olvida de quin
To m a l n w a s, t h e C o n s u l fue la idea de ir a Tomaln dijo el
said. Can it be I discussing Cnsul. Es posible que sea yo
50 Y v o n n e with Jacques, quien discute con Jacques sobre
discussing us like this? Yvonne, sobre lo nuestro, de esta
Though after all they had manera? Afinque, despus de todo,
d o n e i t b e f o r e. B u t I h a ve nt ya lo haban hecho antes. Pero no
explained just how Hugh fits te he explicado en qu forma entra
55 i n t o t h e p i c t u r e , h a ve Hugh en el juego...
Eg gs! had the jovial Huevos! gritaba acaso por
280
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
proprietor of the abar rotes called encima de ellos el jovial propietario
down from the pavement above de los abarrotes desde la acera de
them to their right. la derecha?
Mescalito! had somebody Mezealito! Qu! Alguien
5 else whizzed past carr ying a susurraba esto pasando a su lado
length of plank, some barf ly of con una tabla, acaso algn
his acquaintance; or was that borrachn amigo suyo, o haba
this mor ning? ocurrido eso esta maana?
And on second thoughts I ...Y pensndolo bien, no creo
10 dont think I ll trouble. que me tome la molestia.
S o o n t h e t ow n l o o m e d u p Pronto surgi la ciudad ante sus
before them. T hey had reached miradas. Haban llegado al pie del
the foot of Cor ts Palace. Near palacio de Corts. Cerca de ellos,
them children (encouraged by a algunos nios (alentados por un
15 man also in dark glasses who hombre que tambin llevaba gafas
seemed familiar, and to whom oscuras y pareca conocido, al cual
the Consul motioned) were salud el Cnsul) giraban en torno
swinging round and round a a un poste de telgrafos,
telegraph pole on an mecindose en improvisado tiovivo,
20 i m p r o v i s e d w h i r l i g i g , a l i t t l e minscula parodia del Gran Tiovivo
parody of the Great Carrousel de la plaza, en lo alto de la loma.
u p t h e h i l l i n t h e s q u a r e. Ms arriba, en una terraza del pala-
Higher, on a ter race of the cio (porque tambin era el
Palace (because it was also the Ayuntamiento) haba un soldado, en
25 ayuntamiento), a soldier stood descanso, con un rifle: en una
at ease with a rif le; on a still terraza an ms alta, erraban los
higher ter race dawdled the turistas: vndalos calzados de
tourists: vandals in sandals sandalias contemplando los
looking a t the murals. murales.
30 T he Consul and M. Lar uelle Desde donde estaban, el Cnsul
had a g ood view of the Rivera y M. Laruelle alcanzaban a tener
frescoes from where they wer e. una buena visin de los frescos de
Yo u g e t a n i m p r e s s i o n f r o m Rivera. Desde aqu logras una
h e r e t h o s e t o u r i s t s c a n t u p impresin que all arriba no tienen
35 her e, M. Lar uelle said, they re los turistas dijo M. Laruelle;
t o o c l o s e . H e w a s p o i n t i n g estn demasiado cerca apuntaba
w i t h h i s t e n n i s r a c ke t . T h e hacia ellos con su raqueta de tenis
slow dar kening of the mur als . El lento oscurecimiento [233] de
as you look from right to left. los murales cuando se ven de
40 I t seems somehow to derecha a izquierda. En cierto modo
symbolize the gradual parece simbolizar la gradual
imposition of the Spaniards imposicin de la voluntad
conquering will upon the conquistadora de los espaoles
Indians. Do you see what I sobre los indios. Comprendes lo
45 mean? que quiero decir?
I f yo u s t o o d a t a g r e a t e r Si te pararas ms lejos, te
distance still it might seem to sym- podra parecer que simboliza la
b o l i z e f o r yo u t h e g r a d u a l gradual imposicin de la amistad
imposition of the Americans c o n q u i s t a d o r a d e l o s n o r-
50 conquering friendship from left to teamericanos, de izquierda a
right upon the Mexicans, the derecha, sobre los mexicanos dijo
Consul said with a smile, removing el Cnsul sonriente y quitndose
his dark glasses, upon those who sus gafas oscuras, sobre aquellos
have to look at the frescoes and que tienen que mirar los frescos y
55 remember who paid for them. recordar quin los ha pagado.
The part of the murals he was En el sector de los murales que
281
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
g azing at por trayed, he knew, contemplaba, se vea a los
the Tlahuicans who had died for tlahuicas, muertos en defensa de
this valley in which he lived. The este valle en donde viva. El artista
artist had represented them in los haba pintado con atuendo
5 their battle dress, wearing the guerrero de mscaras y pieles de
masks and skins of wolves and len y tigre. Mientras los miraba,
tig er s. As he looked it was as pareca como si estuviesen
though these f igures wer e congregndose en silencio.
gathering silently together. Now Despus, convertanse en una sola
10 [ 2 1 5 ] t h e y h a d b e c o m e o n e figura, en inmensa y malvola cria-
figure, one immense, malevolent tura que, a su vez, le miraba. De
cr e a tur e staring back at him. pronto, esta criatura pareci
Suddenly this creature appeared precipitarse hacia adelante y luego
to star t forward, then make a hacer un movimiento brusco. Bien
15 violent motion. It might have poda ser (de hecho lo era
been, indeed unmistakably it inconfundiblemente) para indicarle
was, telling him to g o away. que se alejara.
S e e , t h e r e s Y vo n n e a n d Mira; all estn Yvonne y
H u g u e s w a v i n g a t y o u . M . Hugues saludndote el Cnsul
20 Lar uelle waved back his tennis correspondi al saludo, agitando su
r a cke t . Do you know I think raqueta de tenis. Sabes, creo que
they make rather a for midable forman una pareja formidable
couple, he added, with a half aadi con una sonrisa, en parte
pained, half malicious smile. dolorosa, en parte maliciosa.
25 T here they were too, he saw, Y all estaban (los vea) la
the for midable couple, up by the pareja formidable, junto a los
frescoes: Hugh with his foot on frescos. Hugh, con un pie en el
the rail of the Palace balcony, barandal del balcn del palacio,
looking over their heads at the contemplaba, por encima de sus
30 volcanoes perhaps: Yvonne with cabezas, acaso los volcanes;
her back to them now. She was Yv o n n e e s t a b a v u e l t a d e
leaning ag ainst the rail facing espaldas. Se reclinaba sobre el
t h e m u r a l s, t h e n s h e t u r n e d barandal que quedaba frente a los
sideways towards Hugh to say murales y luego se volvi a Hugh
35 something. They did not wave para decirle algo. No volvieron a
ag ain. saludar.
M. Laruelle and the Consul M. Laruelle y Hugh optaron por
decided a g ainst the c l i ff pa th. no seguir el camino del risco.
T he y f loa ted along the base of Continuaron por la base del palacio
40 the Palace then, opposite the y luego, frente al Banco de Crdito
Banco de Crdito y Ejidal, Ejidal, volvieron a la izquierda
turned left up the steep para ascender por el camino
n a r r o w ro a d c l i m b i n g t o t h e estrecho y empinado que llevaba
s q u a r e . To i l i n g , t h e y e d g e d hasta la plaza. Con esfuerzo
45 i n t o t h e Pa l a c e w a l l t o l e t a arrimronse al muro del Palacio
man on hor seback pass, a fine- para ceder el paso a un hombre
featured Indian of the poorer montado a caballo, indio de finas
c l a s s, d re s s e d i n s o i l e d w h i t e facciones que perteneca a la clase
l o o s e c l o t h e s. T h e m a n w a s desheredada y vesta ropas blancas,
50 s i n g i n g g a i l y t o h i m s e l f. B u t aunque sucias y holgadas. El
he nodded to them hombre cantaba para s con alegra.
courteously as if to thank Pero con la cabeza hizo un gesto
them. He seemed about to corts, como para agradecerles.
speak, reining in his little Pareci estar a punto de hablar y
55 h o r s e o n e i t h e r s i d e o f fren su pequeo caballo en
which chinked two saddle- cuyos costados tintineaban [234]
282
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
b a g s, a n d u p o n w h o s e r u m p dos alforjas y cuya anca tena
was branded the number seven marcada con el nmero siete para
t o a s l o w wa l k b e s i d e t h e m , hacerlo caminar ms lentamente,
a s t h e y a s c e n d e d t h e h i l l . Jingle mientras ellos suban la colina. Toca
5 jingle little surcingle. But the man, toca sobrecincha. Pero el hombre,
riding slightly in front, did not que iba un poco ms adelante,
speak and at the top he suddenly no habl; en la cima agit la
waved his hand and galloped away, m a n o y, c a n t a n d o , d e s a p a r e c i
singing. al galope.
10 The Consul felt a pang. Ah, El Cnsul se sinti angustiado.
to have a horse, and gallop away, Ah, qu dara por tener un caballo
singing, away to someone you y galopar, cantando, lejos, quiz
loved perhaps, into the heart of para ir a ver al ser amado, para
all the simplicity and peace in llegar al corazn de la sencillez y
15 the world; was not that like the la paz del mundo! acaso no era eso
oppor tunity af fo rded man by como la oportunidad que depara al
life itself ? Of course not. Still, hombre la vida misma? Claro que
just for a moment, it had seemed n o . S i n e m b a rg o , s l o p o r u n
that it was. momento, as le pareci.
20 What is it Goethe says Qu es lo que dice Goethe
about the horse? he said. sobre el caballo? pregunt.
We a r y o f l i b e r t y h e s u f f e r e d Cansado de la libertad toler que
himself to be saddled and le ensillaran y le pusiesen riendas,
bridled, and was ridden to y por sus penas tuvo que soportar,
25 d e a t h f o r h i s p a i n s . hasta la muerte, que le montasen.
In the plaza the tumult was En la plaza, el tumulto era
ter rific. Once again they could inmenso. Una vez ms, apenas poda
scarcely hear one another el uno escuchar lo que el otro deca. Un
speak. A boy dashed up to them muchacho, vendedor de peridicos, se
30 selling [216] pa per s. S a n g r i e n t o precipit sobre ellos. Sangriento
C o m b a t e e n M o r a d e E b r o. L o s combate en Mora de Ebro. Los
Aviones de los Rebeldes Av i o n e s d e l o s R e b e l d e s
Bombardean Barcelona. Es Bombardean Barcelona. Es
ine vitable la muer te del Papa. T he inevitable la muerte del Papa.
35 C o n s u l s t a r t e d ; t h i s t i m e, a n Sobresaltse el Cnsul; esta vez,
instant, he had thought the por un momento, crey que los
headlines r efer red to himself. encabezados se referan a l. Pero
But of course it was only the claro est que slo se trataba del
p o o r Po p e w h o s e d e a t h w a s pobre Papa, cuya muerte era inevi-
40 inevitable. As if ever yone elses table. Como si la muerte de todos
dea th were not inevitable too! los dems no lo fuese tambin! En
In the middle of the square a mitad de la plaza, un hombre
man was climbing a slippery trepaba de manera tan complicada
flagpole in a complicated por un resbaloso poste, que requera
45 manner necessitating ropes and para ello de cuerdas y garfios. El
spikes. T he huge car rousel, set enorme tiovivo, cerca del kiosco de
near the bandstand, was msica, estaba poblado por extraos
thr onged by peculiar long- c a b a l l o s d e m a d e r a d e l a rg o s
nosed wooden horses mounted hocicos que, montados en tubos en
50 o n w h o r l e d p i p e s, d i p p i n g forma de espiral, se hundan
majestically as they revolved with majestuosamente girando en
a slow piston-like cir culation. crculos semejantes a los de un
Boys on roller skates, holding to pistn. Los chicos, con patines, asi-
the stays of the umbrella dos a los soportes de la lona, se
55 str ucture, were being w hirled dejaban impulsar y gritaban de
around yelling with joy, while the alegra, mientras que, al
283
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
uncover ed machine driving it descubierto, la mquina que mova
h a m m e r e d a way l i k e a s t e a m todo el mecanismo martillaba como
pump: then they were whizzing. una bomba de vapor; luego silbaron.
B a r c e l o n a a n d Va l e n c i a Barcelona y Va l e n c i a
5 mingled with the crashes and mezclbanse a los golpes y gritos a
cries against which the Consuls los que parecan ser insensibles los
ner ves were wooled. Jacques was nervios del Cnsul. Jacques
pointing to the pictures on the apuntaba a los cuadros del tablero
panels r unning entirely around central que rodeaba por entero el
10 t h e i n n e r w h e e l t h a t w a s s e t crculo interior colocado
horizontally and attached to the horizontalmente y unido a la
t o p o f t h e c e n t r a l r e vo l v i n g cspide del pilar giratorio del
pillar. A mer maid reclined in the centro. Una sirena recostada en el
sea combing her hair and singing mar peinaba sus cabellos cantando
15 to the sailors of a five-funnelled a los marineros de un buque de
battleship. A daub which guerra [235] de cinco chimeneas.
apparently represented Medea Un pintarrajo que representaba apa-
sacrificing her children tur ned rentemente a Medea sacrificando a
out to be of perfor ming sus hijos, result ser una compaa
20 monkey s. Five jovial- looking de monos amaestrados. Desde un
stags peered, in all their valle escocs, cinco ciervos de
monar chical unlikelihood, out aspecto jovial los atisbaban, en toda
of a Scottish glen at them, then su monrquica inverosimilitud, y
went tearing out of sight. While luego desaparecieron. Mientras que
25 a f i n e P a n c h o V i l l a w i t h un esplndido Pancho Villa con
handlebar moustaches g alloped bigotes de manubrio los persegua
for dear life after them all. But como si en ello le fuese la vida. Pero
strang er than these was a panel ms extrao an era un panel que
sho w i n g l ov er s, a m a n a n d a mostraba a un hombre y una
30 w o m a n r e c l i n i n g b y a r i ve r. m u j e r, a m a n t e s r e c o s t a d o s a
T hough childish and cr ude it orillas de un ro. Aunque infantil
had about it a somnambulistic y crudo, posea cierta calidad
quality and something too of sonambulesca y tambin algo de la
tr uth, of the pathos of love. verdad del sentimiento amoroso.
35 T h e l o ve r s we r e d e p i c t e d a s Haban representado a los amantes
awkwardly askance. Yet one felt curiosamente separados. Y sin
that really they were wrapped in embargo, poda sentirse que el uno
each others ar ms by this river estaba envuelto en los brazos del
a t d u s k a m o n g g o l d s t a r s. otro a orillas de este ro y en la
40 Y vo n n e , h e t h o u g h t , w i t h penumbra, entre estrellas doradas.
sud den tender ness, wher e ar e Yv o n n e , p e n s e l C n s u l c o n
you, my darling? Darling... For repentina ternura, dnde ests,
a moment he had thought her by amor mo? Amor mo. .. Por un mo-
his side. T hen he remembered mento, creyla a su lado. Luego
45 she was lost; then that no, this record que estaba perdida; luego,
feeling belonged to yesterday, to que no, que este sentimiento
the months of lonely tor ment perteneca al ayer, a los meses de
behind him. She was not lost at solitario tormento que haba dejado
all, she was here all the time, atrs. No estaba perdida para nada,
50 here now, or as g ood as here. estaba aqu todo el tiempo, aqu,
T he Consul wanted to raise his ahora, o tanto como si estuviera
head, and shout for joy, like the aqu. El Cnsul quiso levantar la
h o r s e m a n : s h e i s h e r e ! Wa k e cabeza y gritar de jbilo, como el
[ 2 1 7 ] u p, s h e h a s c o m e b a ck jinete: est aqu! Despirtate, ha
55 again! Sweetheart, darling, I love vuelto! Amor mo, mi tesoro, te
you A desire to find her a mo! Un deseo de encontrarla
284
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
immediately and take her home inmediatamente y de llevarla a casa
(where in the garden still lay the (donde segua oculta en el jardn,
white bottle of Tequila Aejo de inconclusa, la blanca botella de
Ja l i s c o, u n f i n i s h e d ) , t o p u t a Tequila Aejo de Jalisco) para
5 stop to this senseless trip, to be, poner un hasta aqu a este insensato
above all, alone with her, seized viaje, para estar, sobre todo, solo,
him, and a desire, too, to lead con ella, lo invadi, y un deseo,
immediately again a nor mal tambin, de volver a llevar in-
happy life with her, a life, for mediatamente un gnero normal de
10 instance, in which such innocent vida feliz con ella, una vida, por
happiness as all these good ejemplo, en la cual fuera posible una
people around him were felicidad llena de inocencia como la
enjoying, was possible. But had que disfrutaba toda esta gente que le
the y ever led a nor mal happ y rodeaba. Pero acaso haban llevado
15 l i f e ? H a d s u c h a t h i n g a s a jams una vida normal y feliz? Algo
n o r m a l h a p p y l i fe e ve r b e e n semejante a una vida normal y feliz
possible for them? It had... Yet haba sido posible alguna vez para
what about that belated post- ellos? S... Y, no obstante qu haba
c a r d , n o w u n d e r L a r u e l l e s de aquella tarjeta postal demorada,
20 p i l l o w ? I t p r o ve d t h e l o n e l y ahora bajo la almohada de Laruelle?
tor ment unnecessar y, proved, Era prueba de que la tortura solitaria
even, he must have wanted it. haba sido innecesaria, prueba hasta
Would anything really have been de que l la haba deseado. Acaso
changed had he received the card habra cambiado algo realmente si
25 at the right time? He doubted it. hubiese recibido la tarjeta en el
After all, her other letters momento propicio? Lo dud.
Christ, again, where were they? Despus de todo, sus otras cartas
had not changed anything. If otra vez, Cristo!, dnde
he had not read them properly, estaban? no haban cambiado
30 perha ps. But he had not r ead nada. Si las hubiera ledo [236]
t h e m p r o p e r l y. A n d s o o n h e como debiera, tal vez. Pero nunca
would for get a bout wha t had las ley de esa manera. Y pronto
been done with the card. olvidara lo que haba sido de la
N e ve r t h e l e s s the desire tarjeta. Sin embargo, permaneca el
35 r e m a i n e d l i k e a n e c h o o f deseo como un eco del deseo de
Yvonnes own to find her, to Yv o n n e d e e n c o n t r a r l a , d e
find her now, to r everse their encontrarla ahora, de revertir su
doom, it was a desire amounting sino, era un deseo que casi se
almost to a resolution... Raise converta en resolucin... Levanta
40 y o u r h e a d , G e o ff r e y F i r m i n , la cabeza, Geoffrey Firmin, exhala
breathe your prayer of thankful- tu accin de gracias, acta antes
ness, act before it is too late. But de que sea demasiado tarde. Pero
the weight of a g reat hand el peso de una enorme mano
seemed to be pressing his head pareca presionar su cabeza para
45 down. T he desire passed. At the impedir que la alzara. Pas el
same time, as though a cloud deseo. Al mismo tiempo, como si
had come over the sun, the una nube hubiera oscurecido el
aspect of the fair had sol, mutse para l todo el
completely altered for him. The aspecto de la feria: el jovial
50 m e r r y g r i n d i n g o f t h e r o l l e r chirrido de los patines, la msica,
s k a t e s, the c heerful if ironic alegre aunque irnica, la gritera
mu s i c, t h e c r i e s o f t h e l i t t l e de los nios montados en sus
children on their g oose-necked corceles con cuello de ganso, el
steeds, the procession of queer desfile de extraos cuadros, todo
55 pictures all this had suddenly esto convirtise de repente en
become transcendentally awful algo trascendentalmente temible
285
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
and tragic, distant, transmuted, y trgico, lejano, transmutado,
as it were some final impression como si fuera una ltima
on the senses of what the earth impresin de los sentidos de
was like, car ried over into an cmo era el aspecto de la tierra,
5 obscure region of death, a transportada a una oscura regin
gathering thunder of immedi- de muerte, amenazante trueno de
:able sorrow; the Consul needed irremediable dolor; el Cnsul
a drink... necesitaba un trago...
Tequila, he said. Tequila dijo.
10 Una? the boy said Una? pregunt con voz
s h a r p l y, a n d M . L a r u e l l e aguda el muchacho, y M. Laruelle
called for gaseosa. pidi una gaseosa.
S, seores: The boy swept the S, seores el muchacho
table. Una tequila y una gaseosa. limpi la mesa. Un tequila y una
15 He brought immediately a bottle gaseosa trajo en seguida una
of El Nilo for M. Lar uelle botella de El Nilo para M. Laruelle,
together with salt, chile, and a junto con sal, chile y un platito con
saucer of sliced lemons. rebanadas de limn.
T he caf, w hich was in the El caf, situado en el centro de
20 centre of a little railed-in garden un jardincillo rodeado por una
at [218] the edge of the square barandilla al extremo de la plaza,
among trees, was called the Paris. entre los rboles, se llamaba el
And in fact it was reminiscent of Pars. Y, de hecho, recordaba a
Paris. A simple fountain dripped Pars. Cerca, goteaba una fuente
25 n e a r. T h e b oy b r o u g h t t h e m sencilla. El mozo les trajo
c a m a r o n e s, r e d s h r i m p s i n a camarones en un platito y
saucer, and had to be told again tuvieron que volver a decirle que
to get the tequila. trajese el tequila.
At last it ar rived. Al fin, lleg.
30 A h t h e C o n s u l s a i d , Ah. .. dijo el Cnsul, aunque
though it was the chalcedon y lo que temblaba era el anillo de
ring that had been shaking. calcedonia.
D o y o u r e a l ly l i ke i t ? M . De veras te gusta?
Lar uelle asked him, and the preguntle M. Laruelle, y el Cn-
35 Consul, sucking a lemon, felt sul, chupando un limn, sinti que
the fire of the tequila r un down el fuego del tequila recorra su
his spine like lightning striking espina dorsal como el rbol que,
a tree which thereupon, miracul- fulminado por un rayo, florece
ously, blossoms. milagrosamente.
40 What are you shaking for? Por qu tiemblas?
the Consul asked him. preguntle el Cnsul.
M. Laruelle stared at him, M. Laruelle lo observ, lanz
he g ave a ner vous g lance over una mirada nerviosa por encima
his shoulder, he made as if [237] de su hombro e hizo como si
45 a b s u r d l y t o t wa n g h i s t e n n i s absurdamente quisiera hacer vibrar
racket on his toe, but las cuerdas de su raqueta,
r emembering the pr ess, stood golpendolas en su pie; pero al
it up against his chair recordar el marco, la reclin con
a w k wa r d ly. gesto torpe en su silla.
50 What are you afraid of the De qu tienes ____ miedo...?
Consul was mocking him. dijo el Cnsul burlndose de l.
I admit, I feel confused... M. Lo admito, me siento
Lar uelle cast a more protracted aturdido... M. Laruelle lanz otra
glance over his shoulder. Here, mirada, esta vez ms prolongada,
55 give me some of your poison. sobre su hombro. A ver, dame un
He leaned forward and took a sip poco de tu veneno se inclin y dio
286
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
o f t h e C o n s u l s t e q u i l a a n d un sorbo al tequila del Cnsul y
remained bent over the thimble- permaneci inclinado sobre la copa
shaped glass of ter rors, a mo- de terrores con forma de dedal, que
ment since brimming. haca un momento estaba llena.
5 Like it? Te gusta?
... l i k e O x y g n e , a n d ... Como agua oxigenada o
petrol... If I ever start to petrleo... Si alguna vez comienzo
d r i n k t h a t s t u f f , G e o f f r e y, a beber eso, Geoffrey, podrs decir
you ll know Im done fo r. que estoy acabado.
10 Its mescal with me... Tequila, Eso me ocurre con el mezcal...
n o, t h a t i s h e a l t h f u l . . . a n d El tequila, no; es saludable... y
delightful. Just like beer. Good delicioso. Como la cerveza. Bueno
for you. But if I ever star t to para uno. Pero si llego a beber
drink mescal again, Im afraid, mezal otra vez, me temo, s, que se
15 yes, that would be the end, the sera el fin dijo con actitud
Consul said dreamily. soadora el Cnsul.
Name of a name of God, Nom de Dieu de Nom de Dieu
shuddered M. Lar uelle. estremecise M. Laruelle.
Youre not afraid of Hugh, are No temes a Hugh, verdad?
20 you? T he Consul, mocking, prosigui, burln, el Cnsul a la vez
pursued while it struck him that que se le ocurri que toda la
all the desolation of the months desolacin de los meses siguientes
following Yvonnes departure were a la partida de Yvonne se reflejaban
now mirrored in the others eyes. ahora en los ojos del otro. No
25 Not jealous of him, by any chance, ests celoso de l, por casualidad,
are you? verdad?
Why should Por qu habra de...?
But you are thinking, arent Pero ests pensando, no es
you, that in all this time I have as?, que durante todo este tiempo
30 never once told you the tr uth nunca te he dicho una sola vez
about m y life. the Consul said, siquiera la verdad sobre mi vida
isnt that right? [219] dijo el Cnsul, no es as?
No... For perha ps once or No... Porque tal vez en una o
twice, Geoffrey, without know- d o s o c a s i o n e s , G e o ff r e y, s i n
35 ing it, you have told the tr uth. saberlo, me has dicho la verdad. No,
No, I tr uly want to help. But, en verdad quiero ayudar. Pero,
as usual, you dont give me a como siempre, no me das una
chance. oportunidad.
I have never told you the Nunca te he dicho la
40 tr uth. I know it, it is worse than v e r d a d . Ya l o s , e s m s q u e
ter rible. But as Shelley says, the terrible. Pero, como dice
cold world shall not know. And S h e l l e y, e l f r o m u n d o n o
the tequila hasnt cur ed your sabr. Y el tequila no te ha
trembling. c u r a d o e l t e m b l o r.
45 No, I am afraid, M. Lar uelle Me temo que no dijo M.
said. Laruelle.
But I thought you were Pero yo cre que t nunca
ne ver afraid... Un otr o tequila, temas nada... Otro tequila dijo
the Consul told the boy, who el Cnsul al mesero, que se acerc
50 came r unning, repeating sharply, corriendo y repitiendo con voz
uno? aguda uno? [238]
M. Laruelle glanced round M. Laruelle se qued mirando al
after the boy as if it had been muchacho que se alejaba, como si
i n his mind to say dos: Im hubiera deseado decirle dos:
55 afraid of you, he said, Old Bean. Tengo miedo de ti dijo, Frijolillo.
T he Consul heard, after half the Despus de la mitad del segundo
287
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
second tequila, ever y now and tequila el Cnsul oa de vez en
then, familiar well-meaning cuando frases familiares y llenas de
phrases. Its hard to say this. As buenas intenciones. Es duro decir
man to man, I dont care who esto. De hombre a hombre. No me
5 she is. Even if the miracle has importa quin sea ella. Aunque haya
occur red. Unless you cut it out ocurrido el milagro. A menos que
altogether. cortes el asunto de raz.
T h e C o n s u l h o w e ve r w a s Sin embargo, el Cnsul
looking past M. Lar uelle at the contemplaba, detrs de M. Laruelle,
10 f l y i n g - b o a t s w h i c h we re a t a los barquitos que volaban a corta
little distance: the machine distancia de donde estaban sentados:
itself was feminine, graceful as la mquina misma era femenina,
a ballet dancer, its iron skirts of grcil como bailarina de ballet, sus
g ondolas w hirling higher and faldas de gndolas de acero giraban
15 higher. Finally it whizzed round cada vez ms alto. Por ltimo acab
with a tense whipping and de girar con un zumbido, dando un
whining, then its skirts drooped tenso chasquido y gimiendo, y
chastely again when for a time castamente volvieron a bajar sus
t h e r e w a s s t i l l n e s s, o n l y t h e faldas y por un momento rein la cal-
20 breeze stirring them. And how ma slo turbada por la brisa. Y qu
beautiful, beautiful, beautiful hermoso, hermoso, hermoso...
For Gods sake. Go home to Por amor de Dios. Vete a casa
bed... Or stay her e. Ill find the y mtete en la cama... O qudate
others. And tell them youre not aqu. Yo encontrar a los dems.
25 going... Les dir que no vas...
But I am g oing, the Consul Pero si voy a ir dijo el
said, commencing to take one of Cnsul comenzando a pelar uno
the shrimps apart. Not de los camarones.
c a m a r o n e s , he added. Camarones, no aadi.
30 C a b r o n e s. T h a t s w h a t t h e Cabrones. As los llaman los
Mexicans call them. Placing his mexicanos poniendo ambos pul-
thumbs at the base of both ears gares en la base de su odos,
he waggled his fingers. Cabrn. agit los dedos. Cabrn. T
You too, perhaps... Venus is a tambin, tal vez... Venus es estrella
35 horned atar. cornuda.
What about the damage Qu hay del dao que has
youve done, to her life... After hecho a su vida?. . . despus de
all your howling... If youve got todos tus aullidos... Si ha
her back! If youve g ot this regresado!... Si tienes esta
40 chance oportunidad.
You are interfering with my Estas inmiscuyndote en mi
g reat battle, the Consul said, gran batalla dijo el Cnsul
g azing past M. Lar uelle at an contemplando, a espaldas de M.
advertisement at the foot of the Laruelle, un cartel colocado al pie
45 fountain: Peter Lor re en las Manos de la fuente: Peter Lorre en Las
de Orlac, a las 6.30 p.m. I have Manos de Orla c : a l a s 6 : 3 0 P.
t o h a ve a d r i n k o r t w o n ow, M. Tengo que tomarme una o
my s e l f s o l o n g a s i t i s n t dos copas ahora (siempre y
mescal of course else I shall cuando, claro est, que no sean de
50 b e c o m e confused, like mezcal) o me sentir aturdido
yourself. [220] como t.
the tr uth is, I suppose, La verdad es, supongo,
t h a t s o m e t i m e s, w h e n yo u ve que a veces, cuando has cal-
calculated the amount exactly, culado la cantidad exacta, ves
55 yo u d o s e e m o r e c l e a r l y, M . con mayor claridad admiti
Lar uelle was admitting a minute M. Laruelle un momento
288
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
later. despus.
Ag ainst death. T he Consul Contra la muerte el Cnsul se
sank back easily in his chair. My reclin, cmodamente en su silla.
ba ttle for the sur vival of the Mi batalla por la supervivencia de
5 human consciousness. la conciencia humana.
But certainly not the things Pero no por cierto las cosas
so important to us despised tan importantes para nosotros,
sober people, on which the [239] menospreciados sobrios, de
balance of any human situation las cuales depende el equilibrio de
10 d e p e n d s. I t s p r e c i s e l y y o u r cualquier situacin humana.
inability to see them, Geoffrey, Precisamente es tu incapacidad
that turns them into the para verlas, Geoffrey, lo que las
instr uments of the disaster you convierte en instrumento del
have created yourself. Your Ben desastre que te has creado. Tu Ben
15 Janson, for instance, or perhaps Jonson, por ejemplo, o tal vez fue
i t w a s C h r i s t o p h e r M a r l o we, Christopher Marlowe, tu Fausto,
your Faust man, s aw the vea pelear a los cartagineses
Carthaginians fighting on his big luchando en la ua del dedo gordo
toe-nail. T hats like the kind of de su pie. As es la clara visin a
20 c l e a r s e e i n g y o u i n d u l g e i n . la que te entregas. Todo parece
Everything seems perfectly perfectamente claro, porque es por
c l e a r, b e c a u s e i n d e e d i t i s cierto perfectamente claro en
perfectly clear, in ter ms of the trminos de la ua del dedo del
toe-nail. pie.
25 Have a devilled scor pion, Cmete un escorpin endiablado
invited the Consul, pushing over propuso el Cnsul acercndole, con
the camarones with extended el brazo extendido, los camarones.
ar m. A bedevilled cabrn. Un cabrn endiablado.
I admit the efficacy of your Admito la eficacia de tu
30 tequila but do you realize that tequila. .. pero, te das cuenta
w h i l e y o u r e b a t t l i n g a g a i n s t de que, mientras ests luchando
death, or whatever you imagine contra la muerte (o lo que
y o u r e d o i n g , w h i l e w h a t i s imagines estar haciendo),
mystical in you is being released, mientras que lo que hay de ms-
35 or whatever it is you imagine is tico en ti se libera (o lo que
b e i n g r e l e a s e d , w h i l e y o u r e imagines que se libera), mien-
enjoying all this, do you realize tras gozas de todo esto, te das
what extraordinar y allowances cuenta de las extraordinarias
are being made for you by the concesiones que te hace el
40 world which has to cope with mundo que tiene que bregar
you, ye s, are e ven now being contigo; s, y que ahora mismo
made by me? te hago yo?
T he Consul was g azing En actitud soadora, miraba
up war d dreamily at the Fer ris ahora el Cnsul hacia arriba, hacia
45 w h e e l n e a r t h e m , h u g e , b u t la rueda de la fortuna cerca de ellos,
resembling an enormously inmensa, pero semejante a una
m a g n i f i e d childs str ucture of infantil estructura de Meccano
g i r d e r s a n d a n gl e b ra ck e t s, enormemente aumentada, con sus
n u t s a n d b o l t s, i n M e c c a n o ; vigas y mnsulas de ngulo; en la
50 tonight it would be lit up, its noche se encendera con sus varillas
steel twigs caught in the de acero aprisionadas en el
emerald pathos of the trees; patetismo esmeralda de los rboles;
the wheel of the law, r olling; and la rueda de la ley, que gira; y no
it bore thinking of too that the poda uno dejar de pensar tambin
55 c a r n i v a l w a s n o t g o i n g i n que el carnaval an no estaba en
ear nest now. What a hulla baloo plena actividad. Qu alboroto
289
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
ther e would be later! His e ye habra ms tarde! Su mirada se
fell on another little car rousel, detuvo ante otro pequeo tiovivo,
a dazzle-painted wobbling tambaleante juguete infantil pintado
childs toy, and he s aw himself de colores lustrosos, y viose de
5 a s a ch i l d m a k i n g u p h i s m i n d nio, decidindose a abordarlo,
to g o on it, hesitating, missing vacilando, perdiendo la siguiente
the next oppor tunity, and the oportunidad, y la siguiente,
next, missing all the perdiendo todas las oportunidades
opportunities finally, until it was hasta que era demasiado tarde.
10 too late. What o p p o r t u n i t i e s , Precisamente de qu
p r e c i s e l y, d i d h e m e a n ? A oportunidades se trataba? De una
voice on the radio radio situada en alguna parte,
s o m e w h e r e began to sing a s o n g : provino una voz que cantaba:
Samaritana ma, alma pa, b ebe en Samaritana ma, alma ma, bebe en
15 tu boca linda, then went dead. It had tu boca linda, y luego enmudeci.
sounded like Samaritana. [221] Sonaba a Samaritana.
A n d yo u f o r g e t w h a t y o u Y olvidas lo que excluyes
exclude from this, shall we say, de este... digamos sentimiento
feeling of omniscience. And at de omnisciencia. Y en la noche
20 n i g h t , I i m a g i n e , o r b e t w e e n (me imagino) o entre copa y
drink and drink, which is a sor t copa (que es como una especie
o f n i g h t , w h a t y o u h a ve e x - de noche) lo que has excluido
cluded, as if it resented that regresa, como si resintiera esa
exclusion, returns exclusin.
25 Ill say it returns, the Consul Vaya que si regresa! dijo
said, listening at this point. el Cnsul que ya para entonces
T her e are other- minor [240] escuchaba. Hay tambin
deliriums too, meteora, which you otros delirios menores, meteora,
can pick out of the air before que puedes pescar al vuelo, ante
30 your eyes, like gnats. And this is tus ojos, como jejenes. Y esto,
what people seem to think is the segn lo que la gente cree, es el
e n d . . . B u t d . t .s a r e o n l y t h e fin. Pero el delirium traemens es
beginning, the music round the slo el comienzo, la msica que
portal of the Qliphoth, the rodea el portal de Qliphoth, la
35 o ve r t u r e , c o n d u c t e d b y t h e obertura dirigida por el Dios de
God of F lies... W hy do people las Moscas... Por qu ve ratas la
see rats?. These are the sort of gente? Esta es la ndole de
questions that ought to concern preguntas que debiera preocupar
the wor ld, Ja c q u e s. C o n s i d e r a l mundo, Jacques. Piensa en la
40 t h e w o r d r e m o r s e . R e m o r s . palabra remordimiento. Remuerde.
M o r d e o , m o r d e r e . La M o r d i d a ! Mordeo. Mordere. La mordida!
Agenbite too... And why r ongeur? __________... Y por qu roedor? Por
W h y all this biting, all those qu todo este morder, todos aquellos
rodents, in the etymology? roedores en la etimologa?
45 Facilis est descensus Aver no... Facilis est descensus Averno...
Its too easy. Es demasiado fcil.
You deny the g reatness of Niegas la grandeza de mi
my battle? Even if I win. And I batalla? Aunque gane. Y ciertamente
shall cer tainly win, if I want to, ganar, si quiero aadi el Cnsul,
50 the Consul ad ded, aware of a consciente de la presencia de un
man near them standing on a hombre que, cerca de ellos, trepado
step-ladder nailing a board to a en una escalera de mano, clavaba una
tree. tabla en un rbol.
Je crois que le vautour est doux Je crois que le vautour est
55 d P r o m e t h e e t q u e l e s I x i o n s e doux Prometheus et que les Ixion
plaisent en Enters. se plaisent en Eners.
290
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Box! Box!
To say nothing of what you Por no decir nada de lo que
lose, lose, lose, are losing, man. pierdes, pierdes, de lo que ests
Yo u f o o l , y o u s t u p i d f o o l . . . perdiendo, hombre. Idiota! Idiota
5 Youve even been insulated from imbcil!. .. Has sido _____ aislado de
the r esponsibility of g en uine la responsabilidad del sacrificio
suf fering... Even the suffering genuino... Hasta el sufrimiento
you do endure is largely que soportas es en gran parte
unnecessar y. Actually spurious. innecesario. De hecho, espurio.
10 I t l a c k s t h e v e r y b a s i s y o u Le falta la base misma que es in-
require of it for its tragic nature. dispensable a su naturaleza
Yo u d e c e i ve y o u r s e l f . Fo r trgica. Te engaas a ti mismo.
instance tha t youre drowning Por ejemplo, que ests ahogando
your sor rows... Because of tus tristezas... Por Yvonne y por
15 Yvo n n e a n d m e. B u t Yvo n n e m . P e r o Yv o n n e s a b e . Y y o
knows. And so do I. And so do tambin. Y t tambin. Que
you. That Yvonne wouldnt have Yv o n n e n o s e h a b r a d a d o
been aware. If you hadnt been cuenta. Si no hubieras estado tan
so dr unk all the time. To know borracho todo el tiempo. Para
20 w hat she was doing. Or care. saber lo que estaba haciendo.
A n d w h a t s m o r e . T h e s a m e O que te importara. Y lo que es
thing is bound to happen again ms. Lo mismo va a ocurrir
you fool it will happen again if otra vez, idiota, volver a
you dont pull yourself together. suceder si no te corriges.
25 I can see the writing on the wall. Puedo verlo escrito en la
Hullo. pared. Hola.
M. Laruelle wasnt there at all; M. Laruelle no estaba all;
he had been talking to himself. haba estado hablando solo. El
The Consul stood up and Cnsul se levant y termin su
30 f i n i s h e d h i s t e q u i l a . B u t t h e tequila. Pero lo escrito estaba
writing was there, all right, if not all, en efecto, aunque no en la
on the wall. The man had nailed pared. El hombre haba clavado
his board to the tree. [222] su tabla en el rbol:
LE GUSTA ESTE JARDN? LE GUSTA ESTE JARDN?
35 The Consul realized, leaving El Cnsul se percat, al salir del
the Paris, he was in a state of Pars, de que estaba en un estado
dr unkenness, so to speak, rare de embriaguez, por decirlo as,
with him. His ste ps teetered to raro en l. Sus pasos se inclinaban
the left, he could not make hacia la izquierda y no poda hacer
40 them incline to the right. He que [241] lo llevaran a la derecha.
knew in which direction he was Saba en qu direccin caminaba,
g oing, towards the Bus hacia la terminal de los autobuses
Ter minal, or r a ther the little o , m e j o r d i c h o , a la
dar k cantina adjacent to it kept c a n tinucha sombra que quedaba
45 by the wido w G re g orio, w ho al lado, administrada por la viuda
her self was half Eng lish and Gregorio, que era mitad inglesa y
had lived in Manchester, and to haba vivido en Manchester, y a la
whom he owed f ifty centavos que deba cincuenta centavos,
hed suddenly made up his mind mismos que, repentinamente, haba
50 t o p a y b a c k . B u t s i m p l y h e decidido pagarle. Pero sencilla-
could not steer a straight mente no poda ir en lnea recta
cour se ther e. . . O h w e a l l wa l k hasta all... Oh we all walk the
t h e w i b b e r l e y w o bber ley wibberley wobberley...
D i e s Fa u s t u s . . . T h e C o n s u l Dies Faustus... El Cnsul mir su
55 looked at his watch. Just for one reloj. Tan slo por un momento, un
moment, one hor rible moment horrible momento en el Pars, crey
291
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
in the Paris, he had thought it que era de noche, que era uno de
night, that it was one of those aquellos das en que las horas pasan
days the hours slid by like corks deslizndose al igual que los
bobbing aster n, and the corchos que se mueven sobre el
5 mor ning was carried away by the agua tras la popa, y en que las alas
wings of the angel of night, all del ngel de la noche arrastran la
in a trice, but tonight quite the maana en un abrir y cerrar de ojos:
reverse seemed to be happening: pero hoy pareca estar ocurriendo
it was still only five to two. It todo lo contrario: eran apenas las
10 was already the longest day in dos menos cinco. Ya era el da ms
his entire experience, a lifetime; largo en toda su experiencia, una
he had not only not missed the vida entera; no slo no haba
b us, he would have plenty of perdido el camin, sino que tendra
time for more drinks. If only he tiempo de sobra para ms copas. Si
15 we r e n o t d r u n k ! T h e C o n s u l tan slo no estuviera borracho! El
s t r o n gl y d i s a p p r ove d o f t h i s Cnsul desaprobaba enrgicamente
dr unkenness. esta embriaguez.
Children accompanied him, Conscientes de su estado, lo
gleefull y awa r e of his plight. acompaaban, jocosos, los
20 M o n e y, m o n e y, m o n e y, t h e y n i o s . M o n e y, m o n e y, m o n e y
gibbered. O.K. mistair! Where farfullaban. O.K. mster!
har you g o? T heir cries g r ew Jurjar yu go? Se colgaban a
discouraged, fainter, utterly dis- sus pantalones, y sus gritos se
appointed as they clung to his desanimaban, debilitbanse y
25 t r o u s e r s l e g. H e wo u l d h a ve dejaban traslucir su
liked to give them something. desilusin. Le habra gustado
Ye t h e d i d n o t w i s h t o d r a w darles algo. Y a pesar de ello,
more attention to himself. He no quera atraer ms la
had caught sight of Hugh and a t e n c i n . Vi o a H u g h y a
30 Yvonne, tr ying their hands at a Yv o n n e q u e p r o b a b a n s u s u e r t e
s h o o t i n g g a l l e r y. H u g h w a s en un puesto de tiro al blanco.
shooting , Yv o n n e wa t c h e d ; H u g h d i s p a r a b a e Yv o n n e
phut, pssst, Ming; and Hugh observaba; ffut, psst, pfffing; y
br ought down a procession of Hugh abati una procesin de
35 wooden ducks. patos de madera.
T he Consul stumbled on Sin que nadie lo viera, el Cnsul
without being seen, passing a tropez con un puesto (en el que
b o o t h w h e r e yo u c o u l d h ave uno poda fotografiarse con su
your photog raph taken with novia, sobre un fondo
40 y o u r s w e e t h e a r t a g a i n s t a aterradoramente tempestuoso,
terrifying thunderous verde y espeluznante, con un toro
backg r ound, lurid and g reen, que embesta y el Popocatpetl en
with a charging bull, and erupcin) y pas con el rostro
Popocatepetl in eruption, past, vuelto a otra parte, frente al
45 h i s f a c e a ve r t e d , t h e s h a b b y lastimoso Consulado Britnico,
little closed British Consulate, cerrado, donde el len y el
where the lion and the unicorn unicornio desde el escudo de color
on the faded blue shield azul desteido le contemplaron
regarded him mour nfully. This apesadumbrados. Qu vergenza!
50 was shameful. But we are still at Pero seguimos, a pesar de todo,
your ser vice, [223] in spite of estando a tu servicio, parecan
all, they seemed to say. Dieu et decir. Dieu et mon droit. Los nios
m o n d r o i t . T h e children had lo haban abandonado. Sin embargo,
given him up. However he had haba perdido el rumbo. Iba
55 l o s t h i s b e a r i n g s . H e w a s llegando al lmite de la feria.
reaching the edg e of the fair. Cerradas, se alzaban all
292
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Mysterious tents were shut up misteriosas tiendas de lona, y
here, or lying collapsed, yacan desplomadas [242] o
enf olded on themselves. T hey dobladas. Las primeras parecan
appeared almost human, the casi humanas, despiertas, en espera;
5 for mer kind awake, expectant; las otras, tenan el aspecto arrugado
the latter with the wrinkled y encogido del hombre que, a pesar
cr umpled aspect of men asleep, de estar dormido, anhela, aun en su
but longing even in inconsciencia, estirar los miembros.
unconsciousness to stretch their Ms all, en las lejanas fronteras de
10 limbs. Far ther on at the f inal la feria, era, de hecho, da de
frontiers of the fair, it was the muertos. Aqu las barracas de lona
day of the dead indeed. Here the y los puestos parecan estar no tanto
tent booths and g alleries seemed dormidos, cuanto carentes de vida,
not so much asleep as lifeless, ms all de cualquier esperanza de
15 b e yo n d h o p e o f r e v i va l . Ye t resurreccin. Y luego vio que,
ther e wer e faint signs of life despus de todo, haba endebles
after all, he saw. seales de vida.
At a point outside the plazas En un sitio exterior a la periferia
p e r i p h e r y, half on the de la plaza, colocado en parte en la
20 pavement, t h e r e wa s a n o t h e r, banqueta, levantbase otro tiovivo
utterly desolated, safe seguro, que ofreca un aspecto de
r oundabout. T he little chairs mxima desolacin. Las sillitas
circulated beneath a frilled giraban bajo una pirmide de
c a n va s p y r a m i d t h a t t w i r l e d franjas de manta que dio vuelta du-
25 slowly for half a minute, then rante medio minuto y luego se
stopped, when it looked just like detuvo para asemejarse al sombrero
the hat of the bored Mexican del aburrido mexicano que la haba
who tended it. Here it was, this puesto en movimiento. Aqu estaba
little Popocatepetl, nestling far este minsculo Pop o c a t p e t l
30 away from the swooping flying- acurrucado lejos de las
mac hines, far fr om the Grea t ve rtiginosas mquinas volantes,
Wheel, existing for whom did lejos de la Gran Rue d a q u e
it exist, the Consul wondered. exista... para quin?,
Belonging neither to the preguntse el Cnsul. Sin ser
35 children nor the adults it stood, para nios ni para adultos,
untenanted, as one might alzbase, vaca, como puede
imagine the whirligig of imaginarse desierto el tiovivo
adolescence as resting deser ted, de la adolescencia si la
if youth suspected it of offering juventud sospecha que ofrece
40 a n e xc i t e m e n t s o a p p a r e n t l y una diversin tan aparen-
har mless, choosing rather what temente inocua y elige lo que
in the proper square swooned in en la plaza misma se tuerce en
agonizing ellipses beneath some elipses agonizantes bajo
gig antic canopy. gigantesco dosel.
45 The Consul walked on a little El Cnsul prosigui su
f a r t h e r, s t i l l u n s t e a d i l y ; h e camino, titubeando an; crey
thought he had his bearings haber vuelto a hallar el mundo
again, then stopped: y luego se detuvo:
!BRAVA ATRACCIN! BRAVA ATRACCION!
50 10 C. MQUINA INFERNAL 10 c. MAQUINA INFERNAL
he read, half str uck by some ley, impresionado en parte por
coincidence in this. Wild cierta coincidencia. Brava atraccin.
attraction. T he hug e looping- La inmensa mquina ondulante,
the-loop mac hine, empty, bu t vaca, que giraba sin embargo a toda
55 going full blast over his head in velocidad por encima de su cabeza
this dead section of the fair, en esta seccin muerta de la feria,
293
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
sug gested some huge evil spirit, sugera la figura de algn inmenso
screaming in its lonely hell, its espritu maligno gritando en su
limbs writhing, smiting the air infierno solitario, retorciendo sus
like f lails of pad dlewheels. miembros y fustigando el aire como
5 Obscured by a tree, he hadnt con batanes. Oculta por un rbol, no
s e e n i t b e f o r e. T h e m a c h i n e la haba advertido antes. La mquina
stopped also... tambin se detuvo...
Mistair. Money money money. Mster! Money money
Mistair! Where har you go? money. Mster! jur jar yu go?
10 T he wretched children had Los malditos chiquillos lo
spotted him again; and his haban vuelto a descubrir; y [243]
penalty [224] for avoiding them el precio que tuvo que pagar para
w a s t o b e d r a w n i n e xo r a b l y, evitarlos, consisti en dejarse
though with as much dignity as arrastrar inexorablemente, aunque
15 p o s s i b l e , i n t o b o a r d i n g t h e con cuanta dignidad le fue posible,
m o n s t e r . A n d n o w, h i s t e n a abordar el monstruo. Y ahora,
centavos paid to a Chinese despus de pagar sus diez centavos
hunchback in a retifor m a un chino jorobado y cubierto con
v i s o r e d t e n n i s c ap, h e wa s una cachucha de tenis de forma
20 a l o n e , ir revocably and reticular y visera, estaba solo,
ridiculously alone, in a little irrevocable y ridculamente solo en
confession box. After a while, aquel minsculo confesonario. Al
with violent bewildering cabo de un momento, con violentas
convulsions, the thing star ted convulsiones turbadoras, la
25 to g o. The confession boxe s, mquina se puso en marcha. Los
perched at the end of menacing confesonarios, encaramados en la
steel cranks, zoomed up wa r d s extremidad de amenazantes
a n d h e av i ly f e l l . T h e C o n s u l s manubrios de acero, emprendan el
own ca ge hur led up ag ain with vuelo y caan pesadamente. Con
30 a powerful thr usting , hung fo r potente impulso, la jaula del Cnsul
a m o m e n t u p s i d e down at the volvi a lanzarse a las alturas y
top, while the other cage, which qued por un momento suspendida
significantly was empty, was at en los aires, pero boca abajo,
the bottom, then, before this mientras que la otra cesta que,
35 s i t u a t i o n h a d b e e n g r a s p e d , significativamente, estaba vaca, se
crashed down, paused a encontraba abajo; luego, antes de
moment at the other extremity, que pudiese comprender esta
only to be lifted upwards ag ain situacin, volvi a descender dando
cr uelly to the highest point tumbos y detvose un momento en
40 w h e r e f o r a n i n t e r m i n a b l e , el otro extremo, slo para volver a
intolerable period of ser levantada cruelmente hasta la
suspension, it remained mxima altura, en donde, durante
motionless. T he Consul, like interminable, intolerable periodo de
that poor fool who was bring- suspensin, permaneci inmvil. El
45 ing light to the world, was hung Cnsul, como aquel pobre idiota
upside down over it, with only que traa la luz al mundo, perma-
a scrap of woven wir e between neci colgado sobre el vaco, boca
himself and death. There, abajo, con slo un fragmento de
above him, poised the wor ld, alambre tejido entre l y la muerte.
50 with its people str etching out All, por encima de su cabeza,
down to him, about to fall off penda el mundo con su gente que
the road on to his head, or into se estiraba hacia l, a punto de
the sk y. 999. T he people hadnt salirse del camino para estrellarse
been there before. Doubtless, contra su cabeza o sobre el cielo.
55 following the children, they had 999. Antes no haba habido nadie
assembled to watch him. all. Sin duda, siguiendo a los nios,
294
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Obliquely he was aware that he la gente se haba reunido para
w a s w i t h o u t p hy s i c a l f e a r o f contemplarlo. De manera indirecta
death, as he would have been tena conciencia de no experimentar
without fear at this moment of miedo fsico de la muerte, como en
5 anything else that might sober este momento no hubiera temido a
him up; perhaps this had been nada que pudiera devolverlo a la
his main idea. But he did not sobriedad; tal vez era sta su idea
like it. T his was not amusing. It principal. Pero no le gustaba. No era
was doubtless another example divertido. Sin duda alguna se
10 o f J a c q u e s s J a c q u e s ? trataba de otro ejemplo del
unnecessar y suffering. And it sufrimiento innecesario de Jacques
was scarcely a dignified Jacques?. Y sta era
position for an ex- difcilmente una posicin digna de
representative of His Majestys un ex-representante del gobierno de
15 g over nment to find himself in, Su Majestad, aunque fuera
though it was symbolic, of what simblica; no poda imaginar qu
he could not conceive, b ut it simbolizaba, pero sin duda alguna
wa s u n d o u b t e d l y s y m b o l i c. era simblica Jess! De sbito, los
Jesus. All at once, ter ribly, the confesionarios comenzaron a girar
20 confession boxes had begun to horriblemente en sentido inverso:
g o in reverse: Oh, the Consul Oh!, dijo el Cnsul, oh!; porque
said, oh; for the sensation of la sensacin de la cada era ahora
falling was now as if ter rib ly como si quedase horriblemente a su
b e h i n d h i m , u n l i ke a n y t h i n g , espalda, de manera distinta a todo
25 b e yo n d e x p e r i e n c e ; c e r t a i n l y lo dems, ms all de cualquier
t h i s r e c e s s i ve u n w i n d i n g wa s experiencia; este girar regresivo no
not like looping-the-loop in a se asemejaba [244] por cierto a las
plane, where the movement was piruetas que se hacen en un avin,
quickly over, the only strang e en donde el movimiento termina en
30 f e e l i n g o n e o f i n c r e a s e d seguida y la nica sensacin extraa
weight; as a sailor he es el aparente aumento de peso;
disapproved of that feeling too, como marinero, tambin
but this ah, my God! desaprobaba aquel sentimiento,
Ever ything was f alling out of pero ste... ah, Dios mo! Todos los
35 his pockets, was being wrested objetos escapaban de sus bolsillos,
f r om him, tor n away, a fr e s h se los sustraan, se los arrancaban,
ar ticle at each whirling, [225] un artculo diferente en cada
sickening, plunging , retreating, indescriptible circuito giratorio,
unspeakable circuit, his note- mareante, abismante, retrayente,
40 case, pipe, keys, his dark glasses inenarrable; salan su libreta, su
he had taken off, his small pipa y sus llaves, las gafas oscuras
chang e he did not have time to que se haba quitado, las monedas
ima gine being pounced on by sueltas de las que no tuvo tiempo
the c hildren after all, he was ni para imaginar que despus de
45 b e i n g e m p t i e d o u t , r e t u r n e d todo recogeran a zarpazos los
empty, his stick, his passpor t chiquillos; se le vaciaba, se le haca
had that been his passpor t? He girar hasta dejarlo vaco. Su bastn,
didnt know if hed brought it su pasaporte. Era aquello su
with him. T hen he remembered pasaporte? Ignoraba si lo haba
50 he had br ought it. Or hadnt trado consigo. Entonces record
brought it. It could be difficult que s lo haba trado. O no lo haba
even for a Consul to be without trado. An para un Cnsul sera
a p a s s p o r t i n M e x i c o. E x - difcil hallarse sin pasaporte en
consul. What did it matter? Let Mxico. Ex-cnsul. Qu
55 it g o! There was a kind of fierce importaba? Que vuele! Haba una
delight in this f inal acceptance. especie de fiero deleite en esta
295
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Let ever ything g o! Ever ything aceptacin final. Que todo vuele!
par ticularly that provided En particular todo lo que suminis-
m e a n s o f i n g r e s s o r e g r e s s, traba medios de ingreso o egreso,
went bond for, gave meaning or fijaba lmites, confera significado
5 ch a r a c t e r, o r p u r p o s e o r o carcter o propsito o identidad a
identity to that frightful bloody aquella aterradora maldita pesadilla
n i g h t m a r e h e wa s f o r c e d t o que se vea obligado a llevar con-
car r y ar ound with him ever y- sigo por todas partes, sobre sus
where upon his back, that went espaldas, que deambulaba con el
10 b y t h e n a m e o f G e o f f r e y nombre de Geoffrey Firmin, antiguo
Fir min, la te of His Majestys miembro de la Armada de Su
Navy, later still of His Majestys Majestad, despus del Servicio
Consular Ser vice, later still of Consular de Su Majestad, y ms
Suddenl y it str uck him that tarde an de... Repentinamente le
15 the Chinaman was asleep, that pareci que el chino dorma, que los
t h e ch i l d r e n , t h e p e o p l e h a d nios, la gente, se haban ido, que
gone, that this would g o on for esto seguira para siempre; nadie
e ve r ; n o o n e c o u l d s t o p t h e podra detener la mquina... Haba
machine... It was over. acabado.
20 And yet not over. On ter ra Y s i n e m b a rg o , n o h a b a
fir ma the wor ld continued to acabado. En tierra firme, el mun-
spin madly r ound; houses, do segua girando desaforado:
w hir ligigs, hotels, ca thedr als, casas, tiovivos, hoteles, cate-
cantinas, volcanoes: it was drales, cantinas, volcanes;
25 difficult to stand up at all. He resultaba difcil mantenerse en
was conscious of people pie. Se percat de que la gente se
laughing at him but, what was rea a sus costillas, pero lo cual
more surprising, of his era ms sorprendente se percat
possessions being restored to de que, una por una, le devolvan
30 him, one by one. The child who sus pertenencias. El nio que tena
had his notecase withdrew it s u l i b r e t a , s e l a o f r e c i y,
fr om him playfull y befor e juguetn, se la retir antes de
returning it. No: she still had devolvrsela. No: todava tena
something in her other hand, a algo en su otra mano, un papel
35 c r u m p l e d p a p e r. T h e C o n s u l arrugado. Con firmeza el Cnsul
thanked her for it fir mly. Some le dio las gracias. Un telegrama de
telegram of Hughs. His stick, Hugh. Su bastn, sus gafas, su
his glasses, his pipe, Unbroken; pipa intacta; sin embargo, no era
yet not his favourite pipe; and su pipa predilecta; no estaba el
40 no passpor t. Well, definitely he pasaporte. Bien, definitivamente
c o u l d n o t h a ve b r o u g h t i t . no pudo haberlo trado.
Putting his other things back in Reintegrando los objetos a sus
his pockets he turned a cor ner, bolsillos, dobl una esquina con
ver y u n s t e a d i ly, a n d s l u m p e d gran vacilacin, [245] y se hundi
45 down on a bench. He replaced en una banca. De nuevo se coloc
his dark glasses, set his pipe in los anteojos oscuros, psose la
his mouth, crossed his legs, and, pipa en la boca, cruz las piernas
as the world g radually slowed y, a m e d i d a q u e d i s m i n u a l a
down, assumed the bored rapidez del mundo, asumi la
50 expression of an English tourist expresin aburrida del turista
sitting in the Luxembourg ingls sentado en los jardines del
Gardens. Luxemburgo.
C h i l d r e n , h e t h o u g h t , h ow Los nios, pens, qu
char ming the y wer e a t hear t. encantadores son, en el fondo!
55 T he ver y same kids w ho had Las mismas criaturas que lo
besie g ed him f or money, had haban asediado pidindole
296
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
now brought him back even the dinero, le haban devuelto hasta
smallest of his small change and la ms insignificante moneda y
[ 2 2 6 ] t h e n , t o u ch e d by h i s luego, conmovidos por su
embarrassment, had scurried away turbacin, se haban escabullido
5 without waiting for a reward. Now sin esperar recompensa alguna.
he wished he had given them Dese haberles dado algo. Tam-
something. The little girl had gone bin la niita se haba ido. Tal
also. Perhaps this was her exercise vez ste, abierto sobre la banca,
book open on the bench. He fuera su cuaderno de ejercicios.
10 w i s h e d h e h a d n o t b e e n s o Dese no haber sido tan brusco
brusque with her, that she would con ella, anhel que regresara
come back, so that he could give para poder darle el cuaderno.
her the book. Yvonne and he Yv o n n e y l d e b i e r o n h a b e r
should have had children, would tenido nios, habran podido
15 have had children, could have had tener nios, pudieron haber
children, should have... tenido nios, debieran tener...
In the exercise book he made En el cuaderno de ejercicios
out with difficulty: pudo entender con dificultad:
Escr uch is an old man. He Escruch es un viejo. Vive en
20 lives in London. He lives alone Londres. Vive solo en una casa
in a large house. Scrooge is a grande. Scrooge es hombre rico,
rich man but he never gives to pero nunca da a los pobres. Es un
the poor. His is a miser. No one avaro. Nadie quiere a Scrooge y
loves Scrooge and Scrooge loves Scrooge no quiere a nadie. No
25 no one. He has no friends. He tiene amigos. Est solo en el
is alone in the world. The man mundo. The man (el hombre) :
(el hombr e): the house (la casa): the house (la casa) : the poor
the poor (los pobr es): he lives (l (los pobres) : he lives (l vive) :
vive): he gives (l da): he has no he gives (l da) : he has no
30 friends (l no tiene amigos): he friends (l no tiene amigos) : he
loves (l ama): old (viejo): large loves (l ama) : old (viejo) : lar-
(grande): no one (nadie): rich ge (grande) : no one (nadie) : rich
(rico): Who is Scrooge? Where (rico) : Quin es Scrooge? En
does he live? Is Scrooge rich or dnde vive? Scrooge es rico o
35 poor? Has he friends? How does p o b r e ? Ti e n e a m i g o s ? C m o
he live? Alone. World. On. vive? Solo. Mundo. Sobre.
At last the earth had stopped Al fin haba dejado de girar la
spinning with the motion of the tierra con el movimiento de la
Inf er nal Machine. T he last Mquina Infernal. Hasta la ltima
40 h o u s e w a s s t i l l , t h e l a s t t r e e casa permaneca inmvil y hasta el
r ooted ag ain. It was seven ltimo rbol estaba de nuevo
minutes past two by his watch. arraigado. Segn su reloj eran las
And he was cold stone sober. dos y siete. Y estaba sobrio como
How hor rible was the f eeling. una lpida. Qu horrible
45 T he Consul closed the exercise sensacin! El Cnsul cerr la libreta
book: bloody old Scrooge; how de ejercicios: pcaro Scrooge; qu
queer to meet him here! extrao encontrrselo aqu!
Gay-looking soldiers, grimy Soldados de aspecto jovial,
as sweeps, strolled up and down tiznados como deshollinadores, con
50 t h e a v e n u e s w i t h a j a u n t y paso gil de poco carcter militar,
unmilitar y gait. T heir officers, recorran las avenidas en ambos
smar tly unifor med, sat on sentidos. Los oficiales,
benches, leaning forward over elegantemente uniformados,
their s wag g er canes as if seguan en las bancas, reclinndose
55 petrified by remote strategical sobre sus bastones como si los
thoughts. An Indian carrier with hubieran petrificado lejanos
297
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
a towering load of chairs loped pensamientos estratgicos. Un indio
along the Avenida Guerrero. A cargador que llevaba un castillo
madman passed, wearing, in the [246] de sillas, galopaba por la
manner of a life-belt, an old avenida Guerrero. Pas un loco que
5 b i c y c l e t y r e. W i t h a n e r vo u s llevaba, a guisa de salvavidas, una
movement he continuall y vieja llanta de bicicleta. Con
shifted the injured tread round ademn nervioso la cambiaba
his neck. He mutter ed to the continuamente de sitio en torno a su
Consul, but waiting neither for cuello. Murmur algo al odo del
10 reply nor reward, took off the Cnsul, pero sin esperar respuesta
tyre and f lung it far ahead of ni recompensa; quitse la llanta y
him towards a booth, then fol- la lanz hacia adelante, hacia un
l o w e d u n s t e a d i l y, s t u f f i n g puesto, y luego la sigui, vacilante,
something in his mouth from a mientras se meta en la boca algo
15 tin bait jar. Picking up the tyre que sacaba de una cajita de hojalata.
he f lung it f ar ahead ag ain, Alz la llanta, volvila a lanzar a
re peating this pr ocess, to the lo lejos, repitiendo el proceso, en
ir reducible logic of which he cuya irreductible lgica pareca
appeared eter nally committed, estar ocupado eternamente, hasta
20 until out of sight. [227] que se perdi de vista.
The Consul felt a clutch at his El Cnsul sinti que le daba un
h e a r t a n d h a l f r o s e. H e h a d vuelco el corazn y se levant a
caught sight of Hugh and medias. Acababa de ver a Hugh y a
Yvonne again at a booth; she Yvonne ante una barraca. Yvonne
25 was buying tor tilla from an old compraba un taco a una anciana.
woman. W hile the woman Mientras sta untaba la tortilla con
p l a s t e r e d t h e t o r t i l l a fo r h e r queso y salsa de jitomate, un
with cheese and tomato sauce, minsculo polica, de aspecto
a touchingly dilapida ted little conmovedoramente miserable (tal
30 p o l i c e m a n , d o u b t l e s s o n e o n vez era uno de los que se haban
strike, with cap askew, in soiled declarado en huelga) con la
bag gy trousers, leg gings, and a cachucha de soslayo, pantalones
coat several sizes too large for sucios y abolsados, polainas y una
him, tore off a piece of lettuce chaqueta varias tallas ms grande
35 a n d , w i t h a c o n s u m m a t e l y que la suya, arranc una hoja de
cour teous smile, handed it to lechuga y con una sonrisa de
her. T hey wer e having a extremada cortesa se la ofreci.
splendid time, it was obvious. Resultaba claro que se estaban
They ate their tortillas, g rinning divirtiendo de lo lindo. Comieron
40 a t e a c h o t h e r a s t h e s a u c e sus tacos, sonriendo el uno a la otra
dripped from their fingers; now mientras la salsa escurra entre sus
Hugh had brought out his dedos; y ahora sacaba Hugh su
handkerchief; he was wiping a pauelo; limpi una mancha en la
s m e a r f r o m Yvo n n e s c h e e k , mejilla de Yvonne y estallaron en
45 while they roared with laughter, carcajadas a las que se uni el
in which the policeman joined. polica. Qu haba ocurrido ahora
What had happened to their plot con su conspiracin, su
now, their plot to g et him away? conspiracin para alejarlo? No
Never mind. The clutch at his importaba. El vuelco de su corazn
50 hear t had become a cold iron se convirti en el fro golpe acerado
grip of persecution which had de la persecucin atenuada tan slo
been stayed onl y by a cer tain por leve alivio; porque cmo si
r e l i e f ; f o r h o w, h a d J a c q u e s Jacques les haba comunicado sus
communicated his little pequeas inquietudes podan
55 anxieties to them, would the y hallarse all, rindose? Y sin
now be here, laughing? Still, one embargo, nunca se estaba seguro; y
298
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
ne ver kne w ; and a policeman un polica es un polica, aunque
w a s a p o l i c e m a n , e ve n i f o n estuviese en huelga y fuese cordial,
s t r i k e, a n d f r i e n d l y, a n d t h e y el Cnsul tema ms a la polica
Consul was more afraid of the que a la muerte. Coloc un guijarro
5 police than death. He placed a en la libreta de ejercicios de la nia,
s m a l l s t o n e u p o n t h e c h i l d s la dej atrs, sobre la banca, y se
exercise book, leaving it on the escabull detrs de una barraca para
bench, and dodg ed behind a no encontrarlos. Por entre las
stall to avoid them. He g ot a tablas, pudo mirar al hombre que
10 glimpse through the boards of estaba a la mitad del palo ensebado,
the man still half-way up the ni lo bastante cerca de la cspide ni
slipper y pole, neither near tampoco de la base para tener la
enough to the top nor the certidumbre de hallar alivio en
bottom to be certain of reaching alguno de los extremos; evadi una
15 e i t h e r i n c o m f o r t , a vo i d e d a enorme tortuga que agonizaba entre
hug e turtle dying in two parallel dos arroyos de sangre que corran
streams of blood on the [247] paralelos a la banqueta, frente
pa ve m e n t o u t s i d e a s e a - f o o d a un restaurante de mariscos, y
restaurant, and entered El entr en El Bosque, con paso
20 Bosque with a steady g ait, as seguro, as como en una ocasin
once before, similarly obsessed, anterior, obsesionado de manera
at a r un: there was no sign of semejante, haba llegado corriendo:
the bus yet; he had twenty an no haba trazas del autobs; te-
minutes, probably more. na veinte minutos, tal vez ms.
25 T h e Te r m i n a l C a n t i n a E l Empero, la Cantina Terminal El
B o s q u e , h o we ve r, s e e m e d s o Bosque pareca tan oscura que aun
dark that even with his despus de haberse quitado las
glasses off he had to stop gafas tuvo que permanecer inmvil.
d e a d . . . M i ritr ovai i n u n a b o s c a Mi ritrovai per una bosca oscura...
30 oscura o r s e l va ? N o m a t t e r. o selva? Qu importaba! La
T h e C a n t i n a was well named, cantina haba sido bien nombrada:
T he Boska ge. T his dar kness, El Bosque. Aunque su mente
though, was associa ted in his asociaba esta oscuridad con
mind with velvet cur tains, and cortinajes de terciopelo, all, detrs
35 t h e r e t h e y w e r e, b e h i n d t h e del sombro mostrador, estaban las
s h a d o w y b a r, ve l ve t o r cortinas de terciopelo o de pana, de-
ve l ve t e e n c u r t a i n s, t o o d i r t y masiado sucias y llenas de polvo
and full of dust to be black, como para ser negras, cubriendo en
par tially screening the entrance parte la entrada al cuarto trasero,
40 to the bac k room, which one del que nunca poda tenerse la
could never be sure was private. seguridad que fuese privado. Por
For some reason the fiesta had alguna razn, la fiesta no se haba
not overf lowed in here; the place desbordado hasta aqu: el lugar,
a [228] Mexican relative of the pariente mexicano del ingls Jug
45 English Jug and Bottle, chiefly and Bottle, y destinado ante todo
dedicated to those who drank off a quienes beben fuera del
the premises, in which there was establecimiento, en el que slo
only one spindly iron table and haba una raqutica mesa de acero
two stools at the bar, and which, y dos taburetes en el mostrador, el
50 facing east, became progressively cual, orientado hacia el este, se
darker as the sun, to those who volva progresivamente ms oscuro
n o t i c e d s u c h t h i n g s, cl i m b e d a medida que el sol, para aquellos
higher into the sky was que. se fijaran en esas cosas,
deserted, as usual at this hour. ascenda los cielos, estaba desierto,
55 T h e C o n s u l g r o p e d h i s w a y como siempre, a esta hora. El
forward. 'Seora Gregorio, he Cnsul andaba a tientas. Seora
299
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
called softly, yet with an agonized Gregorio dijo en voz baja, aun-
impatient quaver in his voice. It que con modulacin impaciente y
had been difficult to find his agonizante en su voz. Le haba sido
vo i c e a t a l l ; h e n o w n e e d e d difcil encontrar su propia voz; con
5 another drink badly. The word urgencia precisaba otra copa. La
echoed through the back of the palabra reson en la parte trasera de
house; Gregorio; there was no la casa; Gregorio; no hubo
a n s w e r. H e s a t d o w n , w h i l e respuesta. Sentse, mientras que,
gradually the shapes about him paulatinamente, las formas que le
10 became more clearly defined, rodeaban se destacaron con mayor
sha pes of bar r els behind the precisin, formas de barriles
b a r, o f b o t t l e s. Ah, the poor detrs de la barra, de botellas.
turtle! The thought struck at a Ah, pobre tortuga! Este
painful tangent. T here were pensamiento fustig una dolorosa
15 b i g g r e e n b a r r e l s o f j e r e z , tangente. Haba grandes barriles
h a b a n e r o, c a t a l n , p a r r a s , verdes de jerez, habanero,
z a r z a m o r a , m l a g a , d u r a z n o, cataln, parras, zarzamora,
membrillo, raw alcohol at a peso mlaga, durazno, membrillo,
a litre, tequila, mescal, rumpope. alcohol puro a peso el litro,
20 As he read these names and, as tequila, mezcal, rompope. A
if it were a drear y dawn outside, medida que lea estos nombres, y
the cantina grew lighter to his como si afuera se acercase el alba
eyes, he heard voices in his ears con paso sombro, la cantina se
again, a single voice above the ilumin ante su vista y oy voces
25 m u t e d roar of the fair: que volvan a murmurarle al odo,
'Geoffrey Fir min, this is what it una sola voz que deca por encima
is like to die, just this and no del rugido de la feria, que se oa
mor e, an awakening from a en sordina: Geoffrey Firmin, as
dream in a dark place, in which, es el morir, as y nada ms, un
30 a s y o u s e e , a r e p r e s e n t t h e despertar de un sueo en un lugar
means of escape from yet oscuro en el que, como ves, estn
another nightmar e. But the presentes los medios de [248]
choice is up to you. You are not escape de otra pesadilla. Pero la
invited to use those means of eleccin depende de ti. No se te
35 e s c a p e ; i t i s l e f t u p t o yo u r invita a que uses esos medios de
judgement; to obtain them it is escape; se deja a tu libre juicio;
necessar y only to 'Se llora para obtenerlos slo es necesario...
Gregorio, he repeated, and the seora Gregorio repi t i , y
echo came back: Orio. volvi el eco: Orio.
40 In one corner of the bar Antao, en un rincn de la
someone had apparently once cantina, alguien comenz alguna
begun a small mural, aping the vez un pequeo mural imitando el
Great Mural in the Palace, two Gran Mural del Palacio; slo dos
or three f igures onl y, peeling o tres figuras: descascarados
45 a n d i n c h o a t e T l a h u i c a n s. tlahuicas a medio acabar. Oyse el
T here was the sound of slow, ruido de pasos lentos
dragging footsteps from behind; arrastrndose en la parte trasera;
the widow appeared, a little old apareci la viuda, pequea
wo m a n w e a r i n g a n u nu s u a l l y anciana que llevaba un crujiente
50 long and shabby rustling black vestido negro inusitadamente
dress. Her hair that he recalled largo y rado. Su cabello, que el
as g r ey seemed to have been Cnsul recordaba canoso, pareca
recently hennaed, or dyed red, haber sido alheado en fecha
and though it hung untidily in reciente, o teido de rojo, y
55 front, it was twisted up at the aunque le colgaba con desalio
back into a Psy che knot. Her sobre la frente, remataba en la
300
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
f a c e, w h i ch wa s b e a d e d w i t h nuca con un chongo . Su rostro,
perspiration, evinced the most perlado de sudor, revelaba una
extraordinar y waxen pallor; she extraordinaria palidez crea;
looked carewor n, wasted with velase agobiada por el trabajo,
5 suffering, yet at the sight of the gastada por el sufrimiento, y a
Consul her tired eyes gleamed, pesar de ello, al ver al Cnsul
kindling her whole expression to brillaron sus ojos cansados,
one of wry amusement in which iluminando as toda su expresin
there appeared also both a con un vago reflejo irnico en el
10 d e t e r m i n a t i o n [ 2 2 9 ] a n d a qu e tambin surgieron a la vez
c e r t a i n w e a r y e x p e c t a n c y. cierta determinacin y cansada ex-
Mescal posseebly, she said, in pectativa. Mezcal posiblemente,
a queer, chanting half- dijo canturreando en mal ingls
bantering tone, Mescal con tono extrao y medio burln
15 impossee bly. But she made no . Mezcal imposible pero no hizo
m o ve t o d r a w t h e C o n s u l a ademn alguno de servir una copa
drink, perhaps because of his al Cnsul, tal vez por su deuda,
debt, an objection he immediately objecin que en seguida qued
disposed of by laying a tostn on resuelta cuando ste puso un
20 the counter. She smiled almos t tostn en el mostrador. Ella sonri
slyly as she edged towards the casi con socarronera al dirigirse
mescal bar rel. al barril de mezcal.
No, t e q u i l a , p o r f a v o r , h e No; tequila, por favor dijo
said. el Cnsul.
25 Un obsequio she handed Un obsequio le tendi la
him the tequila. Where do copa de tequila. Where do you
y o u laugh now? laugh now?
I still laugh in the Calle I s t i l l l a u g h i n c a l l e de
N i c a r a g u a , c i n c u e n t a d o s, t h e Nicaragua cincuenta y dos res-
30 Con- sul replied, smiling. You pondi sonriendo el Cnsul.
mean live, Seora Gregorio, Quiere usted decir live, seora
not laugh, con per miso. Gregorio, no laugh; con permiso.
Remember, Seora Gregorio Acurdate corrigile con
c o r r e c t e d h i m g e n t l y, s l owl y, dulzura y lentitud la seora
35 r emember m y Eng lish. Well, Gregorio, acurdate de mi
so it is, she sighed, drawing a ingls. Bueno, as es suspir
small glass of mlaga for herself y se sirvi una copita de
fr om the bar r el chalked with mlaga del barril en que estaba
that name. Heres to your love. i n s c r i t o c o n t i z a a q u e l nombre
40 Whats, my names? She pushed . A tu amor. Whats m y n a m e s ?
towards him a saucer filled with le acerc un plato lleno de
salt tha t was speckled with sal espolvoreada de chile
orang e-coloured pepper. anaranjado.
Lo mismo. The Consul drank Lo mismo el Cnsul
45 t h e t e q u i l a d o w n . G e o f f r e y t e r m i n e l t e q u i l a . G e o ffrey
Fir min. Firmin.
Seora Gregorio brought him La seora Gregorio le trajo un
a second tequila; for a time they segundo tequila; durante [249] un
regar ded one another without rato se miraron sin decir palabra:
50 speaking. So it is, she repeated As es dijo al fin, y volvi a
at last, sighing once more; and suspirar; en su voz se adverta
there was pity in her voice for cierto dejo de conmiseracin por el
the Consul. So it is. You must Cnsul. As es. Debes aceptar las
take it as it come. It cant be cosas como vienen. No tiene
55 helped. remedio.
No, it cant be helped. No, no tiene remedio.
301
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
I f yo u h a r y o u r w i f e y o u Si tuvieras a tu esposa, lo
wo u l d l o s e a l l t h i n g s i n t h a t perderas todito con ese cario
l ove, S e o r a - G re g o r i o s a i d , dijo la seora Gregorio; y al
and the Consul, understanding comprender que de algn modo se
5 that somehow this reanudaba esta conversacin en
conversa tion was being taken donde semanas antes la haban
up where it had been left off interrumpido, tal vez cuando
weeks befor e, proba bly a t the Yvonne lo haba abandonado por
point wher e Yvonne had aban- sptima vez aquella noche, des-
10 doned him for the seventh time cubri el Cnsul que no deseaba
t h a t e ve n i n g , f o u n d h i m s e l f cambiar aquellas bases de
not caring to chang e the basis sufrimiento compartido en que se
o f s h a re d m i s e r y o n w h i ch fundaban sus relaciones (porque,
their relationship rested for en realidad, Gregorio la haba
15 Gr eg orio had really abandoned abandonado antes de morir) y le
her before he died by inform que su esposa haba
infor ming her his wife had vuelto y que, de hecho, quizs se
come back, was indeed, hallaba a menos de cincuenta
p e r h a p s, n o t f i f t y f e e t aw ay. pasos de donde estaban. Las dos
20 B o t h m i n d s i s o c c u p i e d i n cabezas estn ocupadas con lo
o n e thing, so you cant lose it, mismo, as es que no puede perder
she continued sadly. prosigui con tristeza.
S, said the Consul. 'S dijo el Cnsul.
S o i t i s. I f y o u r m i n d i s As es. Si tu cabeza est
25 occupied with all things, then you ocupada con otras cosas,
[230] never lose your mind. Your nunca pierdes la cabeza. Tu
minds, your life your everything cabeza, tu vida... todo lo que
in it. Once when I was a girl I hay en ella. Cuando era nia
never used to think I live like I nunca pens que iba a vivir
30 laugh now. I always used to dream como vivo ahora. Soaba
a b o u t k e r n i c e d r e a m s. N i c e sueos relindos. Lindas ropas,
clothes, nice hairts lindos peinados. .. Ahorita
Ever ything is g ood for me just todo es bueno para m, pens
now it was one time, theatres, una vez: teatros, todo... hoy no
35 but ever ything now, I dont pienso ms que en
think of but nothing but trouble, dificultades, dificultades,
tr ouble, tr ouble, troub le; and dificultades; y las dificultades
trouble comes... So it is. vienen... As es.
S, Seora Gregorio. 'S, seora Gregorio.
40 Of course I was a ker nice Claro que era una muchacha
girl from home, she was saying. rechula de mi pueblo, dijo.
This she glanced Esto y lanz una mirada
contemptuously round the dark despectiva en torno a la oscura
little bar, was never in my mind. cantinucha, nunca estuvo en mi
45 Life changes, you know, you can cabeza. La vida cambia, sabe?, you
never drink of it. can never drink of it.
Not drink of it, No se dice drink of it, seora
S e o r a G re g o r i o, yo u m e a n Gregorio, lo que usted quiere decir
think of it: es think of it.
50 Never drink of it. Oh, well, Never drink of it. Ah, bueno
she said, pouring out a litre of dijo a la vez que serva un litro de
raw alcohol for a poor noseless alcohol para un infeliz pen
peon who had entered silently desnarizado que penetr en silencio
and was standing in a cor ner, y se mantuvo de pie en un rincn
55 a ker nice life among ker nice , una vida relinda entre gente
people and now what? relinda, y ahora qu?
302
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Seora Gr eg orio shuff led La seora Gregorio pas al
off into the back room, leaving cuarto de atrs arrastrando los
the Consul alone. He sat with pies y dejando solo al Cnsul. Este
his second large tequila sigui sentado por algunos minutos
5 untouched f or some minutes. con su segundo tequila doble, intacto.
He imagined himself drinking it Imaginaba beberlo, a pesar de lo cual
yet had not the will to stretch no tena fuerza de voluntad para
out his hand to take it, as if it estirar el brazo y tornarlo, como si se
wer e something once long and tratase de [250] algo alguna vez
10 tediously desired but which, an anhelado con tedio y por mucho
overflowing cup suddenly tiempo, pero que copa colmada y
within reach, had lost all de pronto a su alcance h a b a
meaning. T he cantinas empti- perdido todo su significado. La
ness , and a strang e ticking like vacuidad de la cantina y un
15 that of some beetle, within that extrao tic tac, semejante al de
emptiness, began to g et on his algn escarabajo, dentro de aquel
ner ves; he looked at his watch: vaco, comenz a crisparle los
o n l y s e ve n t e e n m i n u t e s p a s t nervios; consult su reloj: slo
two. T his was wher e the tick las dos y d i e c i s i e t e . E n s u
20 w a s c o m i n g f r o m . A g a i n h e imaginacin se vio de nuevo
imagined himself taking the bebiendo su copa: una vez
drink: again his will failed him. ms, le volvi a fallar la
Once the swing door opened, voluntad. La puerta de goznes
someone glanced round se abri una vez y alguien
25 q u i c k l y t o s a t i s f y h i m s e l f , ech una rpida mirada, qued
went out: was that Hugh, satisfecho, y sali: era
Jacques? Whoever it was had Hugh, o Jacques? Fuera quien
seemed to possess the features fuese, pareca tener las
of both, alter nately. Somebody facciones de ambos
30 e l s e e n t e r e d a n d , t h o u g h t h e alternativamente. Alguien
next instant the Consul felt this m s e n t r y, a u n q u e u n
w a s n o t t h e c a s e, w e n t r i g h t instante despus supo el
through into the back room, Cnsul que no era as, pas
p e e r i n g r o u n d f u r t i v e l y. A directamente al cuarto de
35 star ving pariah do g with the atrs, atisbando con mirada
a ppearance of having lately f u r t i v a e n s u d e r r e d o r. U n a
been skinned had squeezed hambrienta perra callejera
itself in after the last man; it que pareca recin desollada,
looked up at the Cons u l w i t h entr siguiendo al ltimo
40 b e a d y, g e n t l e e y e s . T h e n , hombre; alz la mirada y
thr usting down its poor contempl al Cnsul con ojos
wr ecked dinghy of a chest, vidriosos y amables. Luego,
from which r aw withered echndose sobre su pobre
breasts drooped, it began to pecho miserable de donde
45 bow and scrape before him. Ah, pendan marchitas ubres, se
the ingress [231] of the animal inclin y comenz a rascarse.
kingdom! Earlier it had been A h , l a invasin del reino
t h e i n s e c t s ; n o w these wer e animal! Antes fueron los insectos;
closing in upon him again, these ahora stos volvan a cercarlo, estos
50 animals, these people without animales, este pueblo sin ideas.
ideas: Dispense usted, por Dios, D i s p e n s e u s t e d , p o r D i o s
he whispered to the dog, then murm u r al odo de la perra, y luego,
wanting to say something kind, con intencin de decir algo amable,
added, stooping, a phrase read aadi inclinndose alguna frase leda o
55 or heard in youth or childhood: escuchada en su infancia o en su
For God sees how timid and juventud porque Dios ve qu tmido y
303
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
beautiful you really are, and the hermoso eres en realidad, y los
thoughts of hope that go with pensamientos de esperanza que llevas
you like little white birds contigo, son como avecillas blancas. ..
The Consul stood up and suddenly Irguise y de pronto comenz a
5 declaimed to the dog: declamarle a la perra:
Ye t t h i s d a y, Y s i n e m b a rg o , e s t e d a ,
pichicho, shalt thou be with me pichicho, estars conmigo en...
in But the dog hopped away pero ella, dando saltos en tres patas,
in ter ror on three legs. and slunk huy aterrada y se desliz por
10 under the door. debajo de la puerta.
T he Consul finished his De un solo trago el Cnsul
tequila in one gulp; he went to acab su tequila; luego se dirigi
the counter. Seora Gregorio, al mostrador. Seora Gregorio
he called; he waited, casting his grit; esper, paseando su mirada
15 e yes about the cantina, which por la cantina, que pareca
seemed to have g rown ver y haberse iluminado mucho ms. Y
m u c h l i g h t e r. A n d t h e e c h o volvi el eco: Orio... Hombre,
came back: Orio. Why, the aquellas locas pinturas de lobos!
mad pictures of the wolves! He Se haba olvidado de que estaban
20 had forgotten they wer e here. aqu. Los cuadros que ahora se
The materialized pictures, six or materializaban (seis o siete de
se ven of considerab le length, tamao considerable) venan a
completed, in the defection of c o m p l e t a r, e n d e f e c t o d e l
the muralist, the decoration of muralista, la decoracin de El
25 El Bosque. T hey were precisely Bosque. Precisamente eran
t h e s a m e i n e ve r y d e t a i l . A l l idnticos en cada detalle. Todos
showed the same sleigh being mostraban el mismo trineo
pur sued by the same pack of perseguido por la misma manada
wolves. T he wolves hunted the de lobos. Los lobos daban caza a
30 o c c u p a n t s o f t h e s l e i g h t h e los ocupantes del trineo a todo lo
entire length of the bar and at largo del bar [251] y a intervalos
inter vals right round the room, regulares en torno del cuarto,
though neither sleigh nor wolves aunque en el proceso ni el trineo
budged an inch in the process. ni los lobos se movan una sola
35 To w h a t r e d t a r t a r, o h pulgada. Hacia qu enrojecido
mysterious beast? Trtaro, oh, misteriosa bestia? De
Incong ruously, the Consul was modo incongruente record el
reminded of Rostovs wolf hunt Cnsul la cacera de lobos de
in War and Peace ah, that in- Rostov en La guerra y la paz... ah,
40 comparable par ty afterwards at y despus, aquella incomparable
t h e o l d u n c l e s, t h e s e n s e o f tertulia, en casa del viejo to, la
youth, the g aiety, the love! At sensacin de juventud, la alegra, el
the same time he remembered amor! Al mismo tiempo record
having been told tha t wolv e s haber odo que los lobos nunca
45 never hunted in packs at all. Yes, cazaban en manadas. S, por cierto.
indeed, how many patter ns of Cuntas concepciones de la vida se
life were based on kindred mis- basaban en errores congneres,
conceptions, how many wolves cuntos lobos sentimos que nos
do we feel on our heels, while pisan los talones, mientras que
50 our real enemies go in sheepskin nuestros verdaderos enemigos
by? Seora Gregorio, he said pasan junto a nosotros con piel de
again, and saw that the widow ovejas. Seora Gregorio volvi
was returning, dragging her feet, a decir, y vio que regresaba la viuda
though it was perhaps too late, arrastrando los pies, aunque tal vez
55 there would not be time for an- era demasiado tarde y no tendra
other tequila. tiempo de tomarse otro tequila.
304
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
He held out his hand, then Estir el brazo y luego lo
dropped it Good God, what had d e j c a e r. D i o s ! D i o s ! q u
come over him? For an instant le haba ocurrido? Por un
hed thought he was looking at his instante crey ver a su madre.
5 o w n m o t h e r. N o w h e f o u n d Ahora senta que luchaba
himself strug gling with his tears, contra sus propias lgrimas,
that he wanted to embrace Seora que quera abrazar a la seora
Gregorio, to cry like a [232] child, Gregorio, llorar como nio,
to hide his face on her bosom. ocultar el rostro en su regazo.
10 A d i s, h e s a i d , a n d s e e i n g a Adis dijo, y viendo un te-
tequila on the counter just the quila en el mostrador, a pesar de
same, he drank it rapidly. todo, lo bebi con rapidez.
Seora Gregorio took his hand La seora Gregorio le tom una
and held it. Life changes, you mano y se la retuvo. La vida
15 know, she said, gazing at him cambia, sabe? le dijo mirndolo
intently. You can never drink of fijamente. You can never drink of
it. I think Isee you with your it. Creo que pronto voy a volver a
e s p o s a a g a i n s o o n . I s e e you verlo con su esposa. Me parece
laughing together in some kernice verlo riendo en un lugar relindo
20 place where you laugh. She smiled. y sonrea. Muy lejos, en un lugar
Far away. In some kernice place relindo en donde todas esas
where all those troubles you har dificultades que tiene ahora tendr...
now will har The Consul started: sobresaltse el Cnsul: qu
what was Seora Gregorio saying? deca la seora Gregorio?
25 Adis, she added in Spanish, I Adis aadi ella en espaol
have no house only a shadow. But no tengo casa, no ms una sombra.
whenever you are in need of a Pero cuando necesite una sombra,
shadow, my shadow is yours. mi sombra es suya.
Thank you. Gracias.
30 Sank you. Senk yu.
Not sank you, Seora Senk yu no, seora Gregorio,
Gregorio, thank you. thank you.
Sank you. Senk yu.
T he coast looked clear : yet Pareca no haber moros en la
35 w h e n t h e C o n s u l p u s h e d o u t costa: sin embargo, al abrir el
cautiously through the jalousie Cnsul con cautela las puertas
door s he almost fell over Dr de persiana casi tropez con el
Vigil. Fresh and impeccable in doctor Vi g i l . Fresco e
his tennis clothes, he was hur ry- impecable, en sus ropas de tenis
40 i n g b y, a c c o m p a n i e d b y M r pasaba con rapidez en compaa
Quincey and the local cinema del seor Quincey y del gerente
m a n a g e r, S e o r B u s t a m e n t e. del cine local, el seor
T he Consul drew back, fearful Bustamante. El Cnsul re-
now of V igil, of Quincey, of trocedi temeroso de Vigil, de
45 being seen coming out of the Quincey, de que lo vieran salir
cantina, but they appeared not to de la cantina, pero ellos
notice him as they-glided past parecieron no advertirlo cuando
the Tomaln c a m i n , w h i ch h a d pasaron junto al camin de
just ar rived, their elbows Tomaln (que acababa de llegar)
50 working like jockeys, chattering agitando los hombros como los
unceasingly. He suspected their jockeys, a la vez que charlaban sin
c o n ve r s a t i o n t o b e e n t i r e l y cesar. El Cnsul sospech que toda
about him; what could be done su conversacin se refera a l: qu
with him, they were asking, how poda hacerse con l?, pregun-
55 man y drinks had he put away tbanse, cuntos tragos haba
at the Gran Baile last night? tomado anoche en el Gran Baile?
305
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Ye s , t h e r e t h e y w e r e , e v e n S, all estaban, yendo precisamente
going towards the Bella r u m b o a l B e l l a Vi s t a , p a r a
Vista itself, to g et a few conseguir algunas opiniones
more opinions about him. adicionales sobre l. Revolotearon
5 T hey f litted here and there, a diestra y siniestra y
vanished... [233] desaparecieron...
Es inevitable la muerte Es inevitable la muerte del
d e l Pa p a . Papa. [253]

10

15

8 VIII

DOWNHILL... Cuesta abajo...


20 Let in the c lutch, ste p on Mete el cloch; acelera el
t h e g a s, t h e d r i ve r t h r e w a chofer sonri por encima del
smile over his shoulder. Sure, hombro. 0.K., Mike dijo, en
Mike, he went on Irish- provecho de todos, con acento
American for them. irlands-americano.
25 The bus, a 1918 Chevrolet, El autobs, Chevrolet 1918,
j e r ke d f o r w a r d w i t h a n o i s e avanzaba sacudindose con fragor de
l i k e s t a r t l e d p o u l t r y. I t wa s nt gallinas espantadas. No estaba lleno,
f u l l , s a ve f o r t h e C o n s u l , w ho aunque el Cnsul ocupaba mucho
spread himself, in a good espacio al estirarse eufrico bo-
30 m o o d , dr unk-sober- rracho-sobrio-liberado; Yvonne iba
u n i n h i b i t e d ; Yv o n n e s a t sentada, neutral pero sonriente; de
n e u t r a l b u t s m i l i n g : t h e y d cualquier modo, se haban puesto
s t a r t e d a n y h o w. N o w i n d ; en marcha. Aunque no soplaba
yet a gust lifted the awnings viento, una rfaga agitaba los
35 a l o n g t h e s t r e e t . S o o n t h e y toldos de la calle. Pronto fueron
we r e r o l l i n g in a heavy sea of mecindose en un pesado mar de
chaotic stone. T hey passed tall caticas piedras. Pasaron junto a
he x ag onal stands p a s t e d w i t h altos puestos de forma hexagonal
a d ve r t i s e m e n t s f o r Yvo n n e s cubiertos con anuncios del cine de
40 c i n e m a : L a s M a n o s d e O r l a c . Yvonne: L a s M a n o s d e O r l a c .
Elsewhere posters for the En otros sitios los carteles de
same film showed a la misma pelcula mostraban
m u r d e r e r s h a n d s l a c e d w i t h unas manos de asesino baadas
blood. en sangre.
45 T hey ad vanced slowly, past Avanzaban despacio; pasaron
the Baos de la Liber tad, the junto a los Baos de la Libertad y
Casa Brandes (La Primera en el junto a la Casa Brandes (La
Ramo de Electricidad), a Primera en el Ramo de
hooded hooting intruder Electricidad), recorrieron cual
50 t h r o u g h t h e n a r r o w t i l t e d ululante intruso encapuchado las
s t r e e t s. A t t h e m a r k e t t h e y callejuelas estrechas y empinadas.
stopped f or a g roup of Indian En el mercado se detuvieron para
wo m e n w i t h b a s k e t s o f l i ve dejar subir a un grupo de indias con
f o w l . T h e w o m e n s s t r o n g canastas repletas de gallinas vivas.
55 faces were the colour of dark Los rostros vigorosos de las
cer amic ware. T here was a mujeres tenan el color oscuro de la
306
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
massiveness in their cermica de barro. En los
movements as they settled movimientos que hicieron al
themselves. Two or thr ee had acomodarse haba cierta pesadez.
cigarette stubs behind their Dos o tres llevaban colillas de
5 e a r s, a n o t h e r c h e w e d a n o l d cigarros tras la oreja y otra
pipe. T heir g ood-humoured masticaba una vetusta pipa. Aunque
faces of old idols were sus rostros joviales de dolos
wrinkled with sun but they did antiguos se arrugaban con el sol, no
not smile. sonrean.
10 L o o k I O. K . , t h e d r i ve r C u a n d o H u g h e Yv o n n e
of the bus invited Hugh and cambiaban de lugar les dijo el
Yvo n n e , w h o w e r e ch a n g i n g chofer: Miren! O. K. a la vez
places, producing, from que sacaba de abajo de la camisa,
benea th his shir t w her e the yd en donde haban permanecido
15 b e e n n e s t l i n g , l i t t l e s e c r e t acurrucadas (diminutos
ambassadors of peace, of embajadores secretos de paz y
love, two beautiful white amor) dos blancas palomas
t a m e p i g e o n s. M y a h m y hermosas y mansas. Mis... este...
a e r i a l p i g e o n s. mis pichones mensajeros.
20 They had to scratch the heads Tuvieron que rascar la cabeza de
of the birds who, arching their ambas aves que, arquendose
bac ks pr oudly, shone as with org u l l o s a s , b r i l l a b a n c o m o s i
fresh white paint. (Could he acabasen de cubrirlas con [254]
h a ve k n o w n , a s H u g h , f r o m pintura blanca. (Acaso saba l,
25 m e r e l y s m e l l i n g t h e l a t e s t como Hugh que con slo oler los
headlines had known, how much ltimos titulares se haba
near er even in these moments enterado cunto ms cerca se
the Government were to losing encontraba el gobierno, en ese
the Ebro, that it would now be preciso momento, de perder el Ebro,
30 a matter of [234] days before y que ahora sera slo cosa de das
Modesto withdrew altogether?) antes de que Modesto se retirara del
T he driver replaced the pigeons todo?) El chofer volvi a guardar
under his white open shir t: To los pichones bajo su camisa blanca,
kee p them wa r m. Sure, Mike. que llevaba abierta: Para que
35 Ye s, s i r, h e t o l d t h e m . estn calientitos. O. K., Mike. S,
Vmonos! seor les dijo. Vmonos!
Someone laughed as the bus Al arrancar el autobs con
lur ched of f; the faces of the violenta sacudida, alguien se ri;
other passeng e rs slow ly los rostros de los dems pasajeros se
40 c r a c k e d i n t o m i r t h , t h e agrietaron lentamente en expresin de
camin was w elding the old regocijo: el camin obligaba a las
women into a community. T he mujeres a constituir una slida
clock over the market arch, like comunidad. El reloj, sobre el arco del
the one in Ruper t Brooke, said mercado, como el de Rupert Brooke,
45 ten to thr ee; but it was twenty indicaba que eran las tres menos diez;
to. T he y r ambled and bounced pero en realidad faltaban veinte minutos.
i n t o t h e m a i n h i g h w a y, t h e Serpenteando y a tumbos llegaron a la
Avenida de la Revolucin, past arteria principal, la Avenida Revolucin;
offices whose windows pasaron junto a unas oficinas en cuyas
50 proclaimed, while the Consul ventanas poda leerse, mientras el
nod ded his head deprecatingly, Cnsul cabeceaba en seal de
Dr Arturo Daz Vigil, Mdico reproche: Dr. Arturo Daz Vigil,
C i r u j a n o y Pa r t e r o, p a s t t h e Mdico Cirujano y Partero, j u n t o
cinema itself. T he old women a l c i n e m i s m o . Ta m p o c o
55 d i d n t l o o k a s t h o u g h t h e y las mujeres parecan
knew about the Battle of the s a b e r n a d a d e l a b a t a l l a del
307
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Ebr o either. Two of them were E b r o . D o s d e e l l a s , s i n
holding an a n x i o u s importarles el alboroto ni los
c o nver s a t i o n , i n s p i t e o f t h e r e c h i n i d o s d e l a s p a c i e n t e s
c l a t t e r a n d s q u e a k o f t h e duelas conversaban, ansiosas,
5 patient f loorboar d s, about the sobre el precio del pescado.
price of fish. Used to tourists, Acostumbradas a los turistas, ya
they took no notice of them. n o s e f i j a b a n e n e l l o s . H u g h
Hugh conve yed to the Consul: pregunt al Cnsul:
How ar e the r ajah shakes? Cmo anda la temblorina del raj?
10 Inhumaciones: the Consul, Inhumaciones: pellizcndose con
laughingly pinching one ear, was soma una oreja, el Cnsul indic la
p o i n t i n g f o r a n s w e r a t t h e respuesta en el establecimiento funerario
under takers jolting by, wher e que pareci desfilar agitndose ante
a par rot, head cocked, looked ellos, y en el cual un perico con la cabeza
15 down from its perch suspended erguida miraba desde su percha
in the entrance, above which a suspendida sobre la entrada en la cual
sign inquired: un letrero haca la pregunta:
Quo Vadis? Quo vadis?
Where they were going Por donde ellos seguan era cuesta
20 i m m e d i a t e l y w a s d o w n , a t a abajo, a paso de caracol, junto a una
s n a i l s p a c e , b y a s e c l u d e d apartada plaza con rboles enormes y
square with great old trees, their viejos, cubiertos de tierno follaje cual
delicate leaves like new spring nuevo reverdecimiento primaveral. En
green. In the garden under the el jardn, bajo los rboles, haba
25 tr ees wer e doves and a small palomas y tambin una cabrita negra.
black goat. Le gusta este jardn, Le gusta este jardn que es suyo?
que es suyo? lEvite que sus hijos lo Evite que sus hijos lo destruyan!,
d e s t r u y a n ! D o y o u l i k e t h i s deca un aviso. ______ _ ______ ____ _
garden, the notice said, that is _ ___________ ______ __ _ _ __ __ __ _
30 y o u r s ? S e e t o i t t h a t y o u r X _ _ ____ ___________ ___ __ ______ ___
children do not destroy it! _ _ _ __________ __ ____
... T here were no children, ...Sin embargo, no haba nios en
ho w e ve r, i n t h e g a r d e n ; j u s t a el jardn: slo un hombre sentado en
man sitting alone on a stone una banca de piedra. Este hombre
35 b e n c h . This man w a s pareca ser el mismo diablo, con su
a p p a r e n t l y t h e d e v i l h i m s e l f , enorme rostro de color rojo oscuro
with a hug e dark red f ace and y sus cuernos, colmillos, y la lengua
h o r n s, f a n g s, a n d h i s t o n g u e que colgaba por [255] encima de la
hanging out over his chin, and barba, con aquella expresin en la
40 an expression of mingled evil, que se unan el mal, la lujuria y el
lecher y, and ter ror. T he devil terror. El diablo alz su mscara
l i f t e d h i s m a s k t o s p i t , r o s e, p a r a e s c u p i r, s e l e v a n t y
a n d s h a m b l e d t h r o u g h t h e bambolese al atravesar el jardn
garden with a dancing, loping bailando y trotando rumbo a una
45 ste p towa rds a church almost iglesia casi oculta tras los rboles.
hidden by the trees. There was a Oase el chasquido de los machetes.
sound of clashing machetes. A Ms all de unos toldos que se
native dance was going on beyond alzaban junto a la iglesia, bailaban
some awnings by the church, on u n a d a n z a a u t c t o n a : e n l o s
50 the ste ps of which two [235] escalones del atrio, dos norteame-
Americans, Yvonne and he had ricanos, a quienes Hugh e Yvonne
seen earlier, were watching on haban visto antes, de puntillas,
tiptoe, craning their necks. estiraban el cuello para ver.
Seriously, Hugh repeated to En serio repiti Hugh al
55 the Consul, who seemed calmly Cnsul, que pareca aceptar sin
to have accepted the devil, while i n q u i e t u d a l d i a b l o , y c a m b i
308
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Hugh exchanged a look of regret con Yvonne una mirada de pesar
with Yvonne, for they had seen por no haber podido ver los
no dancing in the zcalo, and it bailes en e l Zcalo, y ahora era
was now too late to get out. demasiado tarde para salirse.
5 Quod semper, quod ubique, quod Quod semper, quod ubique,
ab omnibus. quod ab omnibus.
T he y were crossing a bridg e Al pie de la colina atravesaron
a t the bottom of the hill, over un puente tendido por encima de la
the ravine. It appeared over tly barranca que aqu pareca
10 h o r re n d o u s h e r e. I n t h e b u s manifiestamente ser el colmo de lo
o n e lo ok ed strai g ht dow n, a s horrendo. Desde el camin, como
from the maintruck of a en lo alto de la gavia mayor de
s a i l i n g s h i p, t h r o u g h d e n s e algn velero, poda verse hasta el
f o l i a g e a n d w i d e l e ave s t h a t fondo entre el denso follaje y las
15 d i d n o t a t a l l c o n c e a l t h e amplias hojas que no ocultaban en
treachery of the drop; its nada lo prfido del abismo; sus
stee p banks were thick with e m p i n a d a s m rg e n e s e s t a b a n
r e f u s e , w h i c h e ve n h u n g o n cubiertas de basura que penda
t h e b u s h e s. Tu r n i n g , H u g h hasta de los arbustos. Al volverse,
20 s a w a d e a d d o g r i g h t a t t h e Hugh vio en el fondo, entre los
b o t t o m , nu z z l i n g t h e r e f u s e ; desechos, el cadver de un perro;
w h i t e b o n e s s h owe d t h r o u g h blancos huesos asomaban a travs
the car cass. But a bove was the de la piel. Pero en las alturas
b l u e s k y a n d Yvo n n e l o o ke d cernase el cielo azul e Yvonne se
25 h a p p y w h e n P o p o c a t e p e t l sinti feliz cuando surgi a la vista
spr ang into vie w, domina ting el Popocatpetl dominando el
the landscape for a while as paisaje durante un rato, mientras
the y climbed the hill be yond. ascendan la colina que quedaba
T hen it dr opped out of sight ms adelante. Luego, al doblar una
30 a r o u n d a c o r n e r. I t wa s a l o n g curva, desapareci. Por la colina
c i r c u i t o u s h i l l . H a l f - w ay u p, serpeaba un camino largo y sinuoso.
outside a gaudily decorated A mitad de la pendiente, en el
t a ve r n , a m a n i n a b l u e s u i t exterior de una taberna decorada
and str ang e headg ear, s waying con mal gusto, un hombre con traje
35 g e n t l y a n d e a t i n g h a l f a azul y cubierto de extrao tocado,
melon, awaited the b u s. Fro m mecase en actitud de mansedumbre
the interior of this tavern, mientras engulla medio meln,
w hich wa s c a l l e d E l A m o r d e aguardando el autobs. Del interior
l o s A m o r e s, c a m e a s o u n d o f de esta taberna llamada El Amor de
40 singing. Hugh caught sight of los Amores, provena un canto.
what appeared to be armed Hugh vio algo que pareca ser un
policemen drinking a t the bar. grupo de policas armados bebiendo
T h e c a m i n slither e d , banking ante el mostrador. El camin de-
with w heels locked to a stop rrap y, frenando, atrac en la orilla
45 a lo n gside the si de wal k. de la banqueta.
T he driver dashed into the Abandonando el camin
tavern, leaving the tilted camin, inclinado y jadeante, el chofer se
which meanwhile the man with precipit al interior de la taberna y
the melon had boarded, throb- entretanto subi el hombre del
50 bing away to itself. T he driver meln. Sali el chofer y arrojndose
emerged; he hurled himself al interior del vehculo casi al
back on to the vehicle, mismo tiempo, meti la velocidad.
jamming it almost Luego dijo, lanzando por encima
simultaneously into gear. Then, del hombro una mirada divertida
55 with an amused glance over his [256] al recin llegado, y mirando
shoulder at the man, and a look despus a sus palomas a la vez que
309
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
t o h i s t r u s t i n g p i g e o n s, h e aceleraba el camin para que
urged his bus up the hill: subiese por la pendiente:
Sure, Mike. Sure. O.K. boy. Seguro, Mike. Seguro. O. K. hombre.
The Consul was pointing back El Cnsul se volvi para apuntar
5 at the El Amor de los Amores: al Amor de los Amores:
V i v a Fr a n c o. . . T h a t s o n e o f Viva Franco... Ese es uno de
your Fascist joints; Hugh. los tugurios fascistas, Hugh.
So? Bueno y...?
T hat hopheads the brother Creo que ese atarantado es
10 of the proprietor, I believe. I hermano del propietario. Cuando
can tell you this much... Hes not menos te puedo asegurar una cosa...
an aerial pigeon. que no es una paloma mensajera.
A what?... Oh. [236] Una qu?... Oh!
You may not think it, bu t Aunque no lo creas, es
15 hes a Spaniard. espaol.
T he seats ran lengthwise and Los asientos del camin estaban
Hugh looked a t the man in the dispuestos a todo lo largo, y Hugh
blue suit opposite, who had mir al hombre de traje azul que,
been talking thickly to himself, sentado frente a l, hablaba solo,
20 who now, dr unk, dr ug ged, or con voz pastosa y ahora, borracho,
both, seemed sunk in stupor. narcotizado, o ambas cosas, pareca
T her e was no conductor on the ir sumido en profundo letargo. En
b u s . Perha ps ther e would be el camin no haba cobrador. Tal
one later, e vidently fa res were vez ms tarde llegara uno y, como
25 to be paid the driver on g etting era evidente que deba pagarse el
off, so none bothered him. pasaje al chofer en el momento de
C e r t a i n l y h i s f e a t u r e s, h i g h , bajar, nadie lo despert. Sus rasgos
pr ominent nose and fir m chin, nariz alta y prominente y
were of strong ly Spanish cast. barba enrgica eran de claro
30 H i s h a n d s i n o n e h e s t i l l origen espaol. Sus manos una
clutc hed the gnawed half- de las cuales asa an el medio
melon were huge, capable meln rodo eran enormes,
a n d r ap a c i o u s. H a n d s o f t h e hbiles y rapaces. Manos de
conquistador, Hugh thought conquistador , pens Hugh de
35 s u d d e n l y. B u t h i s g e n e r a l sbito. Pero su aspecto general
aspect suggested less the sugera no tanto el talante de un
conquistador than, it was Hughs conquistador cuanto era la idea
perhaps too neat idea, the acaso demasiado clara de Hughla
confusion that tends confusin que eventualmente
40 e v e n t u a l l y to over take tiende a d o m i n a r a lo s
conquistador es. His blue suit was conquistadores. Su traje azul era
of quite e xpensive cut, the de hechura fina y el saco abierto
open coat, it appeared, shaped pareca bien adaptado a la cintura.
at the waist. Hugh had noticed Hugh observ sus pantalones de
45 h i s b r o a d - c u f f e d t r o u s e r s anchas valencianas que, amplios,
dr a ped well o ver expensive caan sobre sus zapatos finos. Sin
s h o e s. T h e s h o e s h o we ve r embargo, los zapatos lustrados
which had been shined tha t aquella maana, aunque sucios
mor ning but wer e soiled with ahora con serrn de taberna, estaban
50 saloon sawdust were full of llenos de agujeros. No llevaba
h o l e s. H e wo r e n o t i e. H i s corbata. Su elegante camisa color
handsome purple shir t, open a t prpura, con el cuello
the neck, revealed a g old desabrochado, dejaba ver un
cr ucifix. The shir t was torn crucifijo de oro. La camisa estaba
55 and in places hung out over his rasgada y en ciertas partes el faldn
trousers. And f or some reason se asomaba por encima del pantaln.
310
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
h e wo r e t wo h a t s, a k i n d o f Y por algn motivo llevaba dos
cheap Hombu rg fitting nea tly sombreros, una especie de fieltro
o ve r t h e b r o a d c ro w n o f h i s barato que se cea justamente al ala
sombr er o. ancha de su otro sombrero.
5 How do you mean Cmo es eso de que es
Spaniard? Hugh said. espaol? pregunt Hugh.
T h e y c a m e ove r a f t e r t h e Vinieron despus de la guerra de
Moroccan war, the Consul said. Marruecos dijo el Cnsul. Un
A pelado, he added, smiling. pelado aadi sonriendo. [257]
10 The smile refer red to an La sonrisa aluda a una polmica
a rgument about this word hed que, sobre este vocablo, haba
had with Hugh, w hod seen it tenido con Hugh, quien lo haba
defined somewhere as a visto definido en alguna parte como
s h o e l e s s i l l i t e r a te . A c c o rd i n g iletrado descalzo. Segn el
15 t o t h e C o n s u l , t h i s w a s o n l y Cnsul, sta era slo una de las
one meaning: pelados were acepciones; de hecho, los pelados
indeed peeled ones, the eran los encuerados, los
stripped, but also those who despojados, pero tambin eran
did not have to be rich to prey aquellos que no tenan que ser ricos
20 on the really poor. For instance para despojar a los pobres de
those half-breed petty verdad. Por ejemplo, aquellos
politicians who will, in order mezquinos politicastros de medio
to g et into office just for one pelo que, por slo ocupar un cargo
y ear, in which y ear they hope durante un ao, durante el cual
25 to put by enough to f orswear esperan acumular lo suficiente para
wor k the rest of their live s, do abjurar del trabajo durante el resto
liter all y anything w ha tsoever, de sus das, harn literalmente lo
fr om shining shoes, to acting que sea, desde lustrar zapatos hasta
as one w ho was not an aerial actuar como quien no es paloma
30 pig eon. Hugh understood this mensajera. Hugh comprendi por
wor d finall y to be pretty fin que la palabra era bastante
a m b i g u o u s. A S p a n i a r d , s a y, ambigua. Por ejemplo, un espaol
could interpret it as Indian, the poda interpretar que se trataba de
Indian he despised, used, made un indio, el mismo indio al que
35 d r u n k . T h e I n d i a n , h o wev e r, despreciaba, utilizaba y
might mean Spaniard by it. embriagaba. No obstante, el indio,
Either might mean by it [237] con ese trmino, poda a su vez
an yo n e w h o m a d e a s h ow o f designar al espaol. Cualquiera
himself he was perhaps one of poda usarlo para definir a quien se
40 those words that had actuall y ofreca como espectculo. Tal vez
been distilled out of conquest, fuera una de esas palabras que, de
sug gesting, as it did, on the hecho, se depuraron con la
one hand thief , on the other conquista, ya que sugera por una
e x p l o i t e r. I n t e r c h a n g e a b l e parte la idea de ladrn, y por otra
45 e ve r w e r e t h e t e r m s o f a b u s e la de explotador. Recprocos eran
with w hich the ag g ressor siempre los vocablos injuriosos con
discredits those about to be los que el agresor desacredita a
r avaged I quienes va a destruir!
The hill behind them, the Despus de dejar atrs la colina,
50 b us was stopping opposite the detvose el camin ante la entrada
foot of an avenue, with de una avenida adornada de fuentes
fountains, leading to a hotel: que llevaba a un hotel: el Casino de
the Casino de la Selva. Hugh la Selva. Hugh distingui las can-
m a d e o u t t e n n i s c o u r t s, a n d chas de tenis y las siluetas vestidas
55 w h i t e f i g u r e s m o v i n g , t h e de blanco que en ellas se movan;
Consuls ey es pointed there los ojos del Cnsul indicaron que
311
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
were Dr Vigil and M. Lar uelle. all se encontraban el Dr. Vigil y M.
M. Lar uelle, if it was he, Laruelle. M. Laruelle, si acaso era
tossed a ball high into the blue, l, lanz una pelota hacia lo alto, le
smacked it down, but Vigil dio un golpe con la raqueta, pero
5 walked right past it, crossing to como Vigil la dej pasar, rebot en
the other side. otro campo.
Her e the American highway Aqu comenzaba de veras la
really be gan; and they enjoyed carretera de estilo norteamericano;
a brief stretch of g ood road. por un corto trecho disfrutaron un
10 T he camin reached the railway camino pavimentado. El camin
s t a t i o n , s l e e p y, s i g n a l s u p, lleg a la estacin del ferrocarril
points locked in somnolence. que dorma, con las seales alzadas
It was c losed like a book. y los cambiavas soolientos.
Unusual pullmans snored along Estaba cerrada como un libro.
15 a siding. On the embankment Inusitados Pullmans roncaban en un
Pearce oiltanks were pillowed. desviadero. En el terrapln dorman
Their burnished silver los carros tanques Pearce. Slo
lightning alone was awake, permaneca despierto su bruido
playing hide-and-seek among brillo plateado que jugaba al
20 the tr ees. And on tha t lonely escondite entre los rboles. Y en
platfor m tonight he himself aq u e l l a p l a t a f o r m a s o l i t a r i a
wou l d s t a n d , w i t h h i s estara l mismo esta noche, con
p i l g r i m s b undle. su alforja de peregrino. [258]
QUAUHNAHUAC QUAUHNAHUAC
25 How are you! (meaning how Cmo te sientes? (con lo cual
much more! ) Hugh smiled, quera significar mucho ms y Hugh se
leaning over to Yvonne. inclin hacia Yvonne, sonrindole).
T his is such fun Todo esto es tan divertido...
L i k e a ch i l d H u g h w a n t e d Igual que un nio, Hugh quera
30 ever yone to be happy on a trip. que todos estuviesen felices con el
Even had they been g oing to viaje. Aunque hubiese tenido que ir
t h e c e m e t e r y h e wo u l d h a ve al cementerio, habra querido que se
wanted them to be happy. But sintiesen felices. Pero tena ante
Hugh felt more as if, fortified by todo la impresin de luchar
35 a pint of bitter, he were going (fortalecido con una pinta de
to play in some important away cerveza) en favor de su escuela en
ma tch for a school f ifteen in una competencia deportiva despus
which hed been included at the de haber sido incorporado al equipo
l a s t m i n u t e : w h e n t h e d re a d , en el ltimo momento: cuando el
40 hard as nails and boots, of the temor del campo enemigo, duro
foreign twenty-five line, of the como los clavos y las botas, con su
whiter, taller g oalposts, lnea de postes ms altos y blancos,
expressed itself in a strange se expresaba en extraa exaltacin,
exaltation, an urgent desire to en urgente deseo de charlar. La
45 chatter. T he noonday languor languidez del medioda pas a su
had passed him by: yet the naked lado, sin detenerse: y sin embargo,
realities of the situation, like the las desnudas realidades de la
spokes of a wheel, were blurred situacin, como los rayos de una
in motion towards unreal high rueda, se borraban al moverse hacia
50 events. T his trip now seemed to altos e irreales acontecimientos.
him the [238] best of all Ahora le pareca este viaje la mejor
possible ideas. Even the Consul de las ideas. Hasta el Cnsul
seemed still in a good mood. But pareca seguir de buen humor. Pero
communica tion between them pronto la comunicacin recproca se
55 all soon became again vir tually hizo virtualmente imposible; la
impossible; the American carretera de estilo norteamericano
312
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
highway r olled away into the se alejaba, ondulante, en la
distance. distancia.
The y left it abr uptly, rough De pronto, al abandonarla,
stone walls shut out the view. toscos muros de piedra ocultaron la
5 Now they were rattling between vista. Ahora traqueteaban entre
leafy hedges full of wild flowers tupidos setos cubiertos de flores
w i t h d e e p r oy a l b l u e b e l l s. silvestres en forma de campnulas
P o s s i b l y, a n o t h e r k i n d o f azul oscuro. Quizs fueran otra
convolvulus. Green and white especie de convlvulos. De las
10 clothing hung on the cornstalks caas de maz, alrededor de las
o u t s i d e t h e l ow g r a s s - r oof ed chozas techadas de palma, colgaba
h o u s e s. H e r e t h e b r i g h t bl u e ropa de color verde y azul. Aqu las
f lowers c limbed right up into flores de brillante azul trepaban
the trees that were already hasta las copas de los rboles
15 snowy with blooms. cubiertos ya de capullos blancos.
To their right, beyond a wall A su derecha, allende un muro
that suddenly became much que de pronto se hizo mucho ms
higher, now lay their g rove of alto, extendase el mismo bosque
t h e m o r n i n g. A n d h e r e , a n - que haban recorrido aquella
20 nounced by its smell of beer, maana. Y aqu, proclamada por su
was the Cer vecera olor a cerveza, estaba la Cervecera
Q u a u h n a h u a c i t s e l f . Yvo n n e Quauhnhuac. Yvonne y Hugh, en
and Hugh, around the Consul, torno al Cnsul, cambiaron una
e xchang ed a look of mirada de estmulo y amistad. El
25 encouragement and friendship. enorme portn segua abierto. Con
T he massive gate was still open. qu velocidad pasaron frente al
How swiftly they clattered past! establecimiento! Con todo, Hugh
Yet not before Hugh had seen tuvo tiempo de volver a ver las
ag ain the blackened and leaf- mesas ennegrecidas cubiertas de
30 c o v e r e d t a b l e s a n d , i n t h e hojas y, en la distancia, la fuente
distance, the f ountain choked asfixiada de hojarasca. La niita
with leaves. T he little girl with con el armadillo haba
the ar madillo had g one, but the desaparecido, pero, en el patio, el
visored man resembling a hombre de la visera con aspecto de
35 gamekee per was standing alone guardabosque segua all
in the cour tyard, his hands contemplndolos, solitario, con las
b e h i n d h i s b a ck , wa tch i n g manos detrs de la espalda. [259] A
them. Along the wall the lo largo del muro los cipreses se
cypresses stirred gently hacan recprocas caricias,
40 together, enduring their dust. soportando el polvo que los cubra.
B e y o n d t h e l e ve l - c r o s s i n g Despus del paso a
t h e To m a l n r o a d b e c a m e d e s n i v e l , e l c a m i n o a To m a l n
s m o o t h e r f o r a t i m e. A c o o l mejor durante un trecho. Por
breeze blew g ratefully through las ventanas del caluroso
45 the windows into the hot camin. camin soplaba una grata brisa
Over the plains to their right refrescante. En las planicies, a su
wo u n d n o w t h e i n t e r m i n a b l e derecha, serpenteaba ahora la
nar row-gaug e railway, where estrecha e interminable va por
though there wer e twenty-one donde aunque haba veintin
50 o t h e r p a t h s t h e y m i g h t h ave caminos diferentes que pudieron
taken I they had ridden haber tomado! haban cabalgado
h o m e a b re a s t . A n d t h e r e wer e lado a lado, al regresar a casa. Y
t h e t e l e g ra p h p o l e s r e f u s i n g , rehusndose para siempre a
f o r e ve r, t h a t f i n a l c u r ve t o describir aquella ltima curva
55 the left, and striding straight hacia la izquierda, los postes
ahead... In the square too telegrficos se prolongaban en
313
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
theyd talked of nothing but the lnea recta... Tambin en la plaza
Consul. What a relief, and what no haban hablado ms que del
a joyful relief for Yvonne, when Cnsul. Qu alivio, qu jubiloso
hed tur ned up at the Ter minal a l i v i o s i n t i Yv o n n e , c u a n d o ,
5 after all! But the road was despus de todo, lo vio aparecer en
r a p i d l y g r o w i n g m u ch wo r s e la terminal!. .. Pero como la ruta
a g ain, it was now well-nigh volvi a empeorar en seguida,
impossible to think, let alone resultaba casi imposible pensar,
talk por no decir hablar.
10 T h e y j o g g e d o n i n t o e ve r Tr a q u e t e a r o n e n t e r r e n o
rougher and r ougher countr y. c a d a v e z p e o r. S u rg i e l
Popocatepetl came in view, an Pocatpetl, aparicin que
apparition already circling away, giraba, alejndose, y les
tha t beckoned them f orwar d. i n v i t a b a a p r o s e g u i r. D e n u e v o
15 T he ravine appeared once more apareci la barranca en
o n t h e [ 2 3 9 ] s c e n e, p a t i e n t l y escena, arrastrndose,
creeping after them in the paciente, a sus espaldas, en la
distance. The camin crashed distancia. Hundise el camin
down a pothole with a deafening en un bache con ensordecedor
20 j o l t t h a t t h r e w H u g h s s o u l estrpito que hizo aflorar el
b e t we e n h i s t e e t h . A n d t h e n a lma de Hugh hasta sus labios. Y
c r a s h e d i n t o, a n d o v e r, a volvieron a hundirse una y otra
second series of deeper vez en una segunda serie de
potholes: baches an ms profundos:
25 This is like driving over the Esto es como viajar en la luna
moon, he tried to say to Yvonne. trat de decir a Yvonne.
S h e c o u l d n t h e a r . . . H e Yvonne no poda or... Hugh
noticed new fine lines about her advirti que tena nuevas arrugas en
mouth, a weariness that had torno a sus labios: una fatiga que no
30 not been ther e in Paris. Poor haba existido en Pars. Pobre
Yvonne I May she be happy. May Yvonne! Ojal que todo, de algn
e v e r y t h i n g c o m e , s o m e h o w, modo, sea para bien! Ojal que
right. May we all be happy. God todos seamos felices! Dios nos
bless us. Hugh now wondered if bendiga! Ahora se preguntaba si
35 h e s h o u l d p r o d u c e, f r o m h i s deba sacar de su bolsillo interior
inside pocket, a very small pinch una botellita de habanero,
bottle of habanero he had comprada en previsin de alguna
acquired, against emergency, in emergencia en la plaza, y si deba
the square, and frankly offer the ofrecer lisa y llanamente un trago
40 Consul a drink. But he obviously al Cnsul. Pero era claro que an no
didnt need it yet. A faint calm lo necesitaba. En sus labios flotaba
smile played about the Consuls una sonrisa que de vez en cuando
lips which from time to time se paseaba con movimiento
moved slightly, as if, in spite of imperceptible de un lado a otro
45 t h e r a c k e t , t h e s w ay i n g a n d como si, a pesar de los tumbos, el
jolting, and their continually bamboleo y las sacudidas que sin
being sent sprawling against one interrupcin impelan a unos contra
another, he were solving a chess otros, estuviese resolviendo un
problem, or reciting something problema de ajedrez o recitando
50 to himself. algo para s.
Then they were hissing Luego el autobs sise al
along a good stretch of recorrer un buen trecho del camino
oiled road through flat recin embreado que atravesaba por
wooded country with un paisaje plano cubierto de
55 n e i t h e r volcano nor rboles, en donde ni el volcn ni la
r av i n e i n s i g h t . Yvo n n e h a d barranca se [260] ofrecan a la vista.
314
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
t u r ned side ways and her c lear Yvonne se haba vuelto, y su claro
p r of i l e s a i l e d a l o n g r e f l e c t e d perfil navegaba reflejado en la
in the windo w. T he more e ve n ventana. Los sonidos del camin,
s o u n d s o f t h e b u s wove i n t o que se haban tornado ms
5 H u g h s brain an idiotic regulares, tramaron en el cerebro de
syllogism: I am losing the Hugh un silogismo idiota: estoy
Ba ttle of the Ebr o, I am also perdiendo la Batalla del Ebro,
l o s i n g Yvo n n e , t h e re f o re tambin estoy perdiendo a Yvonne,
Yvo n n e i s. . . por lo tanto Yvonne es. ..
10 The camin was now Ahora el camin se hallaba
s o m e w h a t f u l l e r. I n a d d i t i o n algo ms lleno. Adems del
to the pelado and the old ' pelado y de las viejas, haban
women there were men subido hombres vestidos con sus
d r e s s e d i n t h e i r S u n d ay b e s t , mejores ropas domingueras:
15 w h i t e t r o u s e r s a n d p u r p l e pantalones blancos y camisas color
shir ts, and one or two prpura, y tambin una o dos
y o u n g e r wo m e n i n m o u r n i n g , mujeres ms jvenes que, enlutadas,
probably going to the iban tal vez a los cementerios. Las
c e m e t e r i e s. T h e p o u l t r y w e r e aves ofrecan un espectculo
20 a s a d s i g h t . A l l a l i k e h a d l a s t i m o s o . To d a s s e h a b a n
s u b m i t t e d t o t h e i r f a t e ; h e n s, sometido por igual a su destino:
c o c k s, a n d t u r k e y s, w h e t h e r gallinas, gallos y guajolotes, ya
i n t h e i r b a s k e t s, o r s t i l l l o o s e. estuvieran en sus canastas o bien
With only an occasional sueltos. Con slo uno que otro
25 f l u t t e r t o s h o w t h e y w e r e aleteo espordico daban seales de
a l i ve t h e y c r o u ch e d p a s s i ve l y vida, y con sus garras enfticas y
u n d e r t h e l o n g s e a t s, t h e i r puntiagudas atadas con un cordel
e m p h a t i c s p i n d ly c l aw s b o u n d iban acurrucados bajo los asientos
w i t h c o r d . Tw o p u l l e t s l a y, en actitud pasiva. Dos pollas
30 f r i g h t e n e d a n d q u i v e r i n g , espantadas y temblorosas, estaban
between the hand brake and entre el cloch y el freno de mano,
the clutch, their wings linked con las alas mezcladas a las
w i t h t h e l e ve r s. Po o r t h i n g s , palancas. Pobres criaturas!
t h e y h a d s i g n e d t h e i r M u n i ch Tambin ellas haban firmado su
35 a g r e e m e n t t o o . O n e o f t h e pacto de Munich! Uno de los
t u r ke y s e ve n l o o ke d r e m a r k - guajolotes hasta tena un
ably like Neville sorprendente parecido con Neville
C h a m b e r l a i n . Su salud estar a Chamberlain. Su salud estar a
salvo no escupiendo en el interior de salvo no escupiendo en el interior
40 este vehculo: these words, over the de este vehculo: estas palabras, inscritas
[240] windscreen, ran the entire encima del parabrisas, continuaban a lo
breadth of the bus. Hugh largo de todo el autobs. Hugh se
concentrated upon different f i j e n d i v e r s o s o b j e t os d e l
objects in the camin; the drivers camin: el pequeo
45 small m i r ro r w i t h t h e l e g e n d retrovisor rodeado por la
r unning round it Cooperacin l eyenda Cooperacin de la Cruz
de la Cruz Roja, the three picture Roja, las tres tarjetas postales de
postcards of the V irgin Mar y la Virgen Mara, clavadas junto a l,
pinned beside it, the two slim los dos esbeltos jarroncillos con
50 vases of mar guerites over the margaritas colocados encima del
dashboard, the gang rened fire tablero, el extinguidor de aspecto
extinguisher, the dungaree jacket gangrenado, la chaqueta de mezclilla
and whiskbroom under the seat y el plumero, bajo el asiento sobre
where the pelado was sitting he el que iba sentado el pelado, al que
55 watched him as they hit another se puso a observar cuando llegaron
bad stretch of road. a otro trecho psimo.
315
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
S way i n g f r o m s i d e t o s i d e Mecindose de un lado- a otro,
with his eyes shut, the man el hombre, que llevaba los ojos
was tr ying to tuck in his shir t. cerrados, trataba de meterse la
Now he was methodically camisa dentro del pantaln; luego
5 buttoning his coat on the se aboton el saco con ademn
wr o n g b u t t o n s. B u t i t s t r u ck metdico, si bien los botones no
Hugh all this was merely coincidan con los ojales. Pero
p r e p a r a t o r y, a s o r t o f Hugh pens que todo esto era una
g r o t e s q u e t o i l e t . Fo r, s t i l l mera preparacin, una especie de
10 w i t h o u t o p e n i n g h i s e ye s, h e grotesco alio. Porque, aun sin
had now somehow found abrir los ojos, de algn modo logr
room to lie full length on the hallar al fin y al cabo la forma de
sea t . It was extr aordinar y, too, estirarse en el asiento cuan largo
h ow, s t re t c h e d o u t , a c o r p s e, era. Y tambin resultaba
15 h e yet preser ved the extraordinario cmo, recostado
appearance of knowing cual cadver, daba la impresin de
e ver ything tha t was g oing on. enterarse de [261] cuanto
D e s p i t e h i s s t u p o r, h e wa s a aconteca. A pesar de su estupor,
man on guar d . T he half-melon estaba en guardia. El medio meln
20 j u m p e d f r o m h i s h a n d , t h e rodo escap de sus manos, lleno
chawed fr agment full of seeds de semillas con aspecto de pasas,
l i ke r a i s i n s r o l l e d o n t h e s e at ; rod sobre el asiento; aquellos ojos
t h o s e c l o s e d ey e s s aw i t . H i s cerrados lo miraron. El crucifijo
c r u c i fi x w a s s l i p p i n g o f f ; h e comenzaba a asomarse por la
25 w a s c o n s c i o u s o f i t . T h e camisa y l estaba consciente de
Homburg fell from his que esto ocurra. El fieltro se
s o m b r e r o, slid to the f loor, he escap del sombrero y deslizse
knew all about it, though he hasta el suelo, y aunque l lo saba
made no ef for t to pick the hat todo, no hizo esfuerzo alguno por
30 up. H e wa s g u a r d i n g h i m s e l f recogerlo. Al mismo tiempo que se
against theft, while at the same protega contra un intento de robo
time gathering strength for reuna fuerzas para ulteriores
m o r e d e b a u c h e r y. I n o r d e r t o libertinajes. Para llegar a otra
g et into another cantina not cantina que no fuera la de su
35 his br others he might have to h e r m a n o , t e n d r a q u e c a m i n a r.
walk straight. Such pr escience derecho. Semejante presciencia era
was wor thy of admiration. digna de admiracin.
Nothing but pines, fircones, Slo pinos, mazorcas de abeto,
s t o n e s, b l a c k e a r t h . Ye t t h a t piedras, tierra negra. No obstante,
40 e a r t h l o o k e d p a r c h e d , t h o s e aquella tierra pareca parchada y
stones, unmistakably, volcanic. aquellas piedras
Ever ywhere, quite as Prescott inconfundiblemente volcnicas. Por
infor med one, were attestations doquiera, como lo informara
to Popocatepetls presence and Prescott, aperecan testimonios de
45 antiquity. And here the damned la presencia y antigedad del
thing was again! Why were there Popocatpetl. Y all estaba de
volcanic eruptions? People nuevo el condenado! Por qu haba
pretended not to know. Because, erupciones volcnicas? La gente
they might sug gest tentatively, pretenda ignorarlo. Porque bien
50 u n d e r t h e r o ck s b e n e a t h t h e podan sugerir una explicacin:
surface of the earth, steam, its bajo las rocas, por debajo de la
pressure constantly rising, was superficie de la tierra, se genera el
g e n e r a t e d ; b e c a u s e t h e r o ck s vapor con presin cada vez mayor;
a n d t h e w a t e r, d e c o m p o s i n g , porque las rocas y el agua, al
55 for med gases, which combined descomponerse, forman gases que
with the molten material from se combinan con el material fundido
316
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
below; because the watery rocks de ms abajo; porque las rocas
near the surface were unable to acuosas, cerca de la superficie, no
restrain the g rowing complex of pueden reprimir el creciente
pressures, and the whole mass complejo de presiones, y toda la
5 exploded; the lava flooded out, masa estalla; la lava, al salir a la
the gases escaped, and there was superficie, se desparrama, escapan
your er uption. But not your los gases y de all la erupcin...
[241] explanation. No, the whole Pero no la explicacin. No, todo
thing was a complete myster y aquello segua siendo un misterio.
10 still. I n m ov i e s o f e r u p t i o n s En las pelculas de erupciones
people were always seen siempre se vea a la gente en medio
s t a n d i n g in the midst of the de la inundacin invasora,
encroaching flood, delighted by deleitndose en su contemplacin.
i t . Wa l l s f e l l o ve r , c h u r c h e s Desmoronbanse las paredes,
15 collapsed, whole families moved desplombanse las iglesias, familias
a wa y t h e i r p o s s e s s i o n s i n a , enteras huan presa del pnico con
p a n i c, b u t t h e r e w e r e a l way s todas sus pertenencias, pero
these people, jumping about siempre haba aquellos que saltaban
between the streams of molten entre los charcos de lava derretida,
20 lava, smoking cigarettes... fumando sus cigarrillos...
C h r i s t ! H e h a d nt r e a l i z e d Jesucristo! No se haba dado
how f ast the y wer e g oing , in cuenta de lo rpido que iban, a pesar
spite of the road and their being del camino y de que el camin era
in a 1918 Chevrolet, and it un Chevrolet 1918, y le pareca que,
25 seemed to him that because of por esto mismo, un ambiente muy
this a quite different atmosphere distinto reinaba en el vehculo:
now per- vaded the little bus; sonrean los hombres, parloteaban
the men were smiling, the old las mujeres con suficiencia y rean
women gossiping knowingly and entre dientes; dos muchachos que
30 chuckling, two boys, newcomers acababan de llegar, colgados por un
hanging on by their eyebrows at pelo en la parte trasera, silbaban
the back, were whistling con alegra, y haba camisas de
cheerfully the bright shir ts, colores vivos, y los boletos de
the brighter serpentine confetti serpentina y confeti [262] (rojos,
35 of tickets, red, yellow, g reen, amarillos, verdes y azules)
blue, dangling from a loop on columpibanse en un aro que penda
the ceiling, all contributed to a, del techo y todo contribua a dar una
s e n s e o f g a i e t y, a f e e l i n g , sensacin de regocijo y casi tornaba
almost, of the fiesta itself again, a producir un sentimiento de fiesta
40 that hadnt been there before. que antes no exista all.
But the boys wer e d r opping Pero, uno por uno, los
off, one by one, and the muchachos se durmieron, y la ale-
g a i e t y, s h o r t - l ive d a s a b u r s t gra, fugaz cual momentneo rayo
of s u n l i g h t , d e p a r t e d . B r u t a l - de sol, huy. Candelabros de cacto
45 l o o k i n g c a n d e l a b r a c a c t u s de brutal aspecto desfilaron
s w u n g p a s t , a r u i n e d ch u rch, vertiginosos, as como tambin una
f u l l o f p u m p k i n s, w i n d ow s iglesia en ruinas llena de calabazas
bearded with grass. Burned, y ventanas en las que creca la
perha ps, in the r e volution, its hierba. Incendiada, tal vez, durante
50 e x t e r i o r w a s b l a c k e n e d w i t h la revolucin, su fachada estaba
fir e, and it had an air of being ennegrecida por el humo y tena un
damned. aspecto de condenacin.
T he time has come for you ...Te ha llegado el momento de
to join your comrades, to aid the unirte a tus camaradas, de ayudar a
55 wo rker s, he told Christ, w ho los trabajadores, dijo a Cristo, que
agreed. It had been His idea all estuvo de acuerdo. Esa haba sido
317
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
the while, only until Hugh had Su idea todo el tiempo; slo que,
rescued Him those hypocrites hasta que Hugh Lo rescat, aquellos
had kept him shut up inside the hipcritas Lo haban mantenido
burning church where He encerrado en la iglesia en llamas en
5 couldnt breathe. Hugh made a donde no poda respirar. Hugh
speech. Stalin gave him a medal pronunci un discurso. Stalin le dio
and listened sympathetically una medalla y escuch con simpata
while he explained what was on mientras Hugh explicaba lo que
his mind. True... I wasnt in time pensaba. Cierto... No llegu a
10 to save the Ebro, but I did strike tiempo para salvar el Ebro, pero di
my blow He went off, the star mi golpe... Marchse con la es-
of Lenin on his lapel; in his trella de Lenin en la solapa y en su
pocket a certificate; Hero of the bolsillo un certificado; Hroe de la
Soviet Republic, and the Tr ue Repblica Sovitica y de la Iglesia
15 Chur ch, pride and love in his Verdadera, su corazn lleno de
hear t orgullo y amor...
Hugh looked out of the Hugh mir por la ventana.
w i n d ow. We l l , a f t e r a l l . S i l l y Bueno, qu importa! Cretino,
bastard. But the queer thing pendejo. Pero lo extrao es que el
20 w a s , t h a t l o v e w a s r e a l . amor era real. Cristo! por qu no
C h r i s t , w hy c a nt we b e podemos ser sencillos? Cristo
s i m p l e , C h r i s t Je s u s w hy m a y Jess! por qu no hemos de ser
we n o t b e s i m p l e , why m ay w e sencillos, por qu no hemos de
not all be brothers? poder ser todos hermanos?
25 Buses with odd names on Autobuses de extraos nombres,
them, a procession out of a procesin proveniente de
side-road, [24 2 ] we r e b o b b i n g caminos vecinales rozndoles
past in the opposite avanzaban dando tumbos en
d i r e c t i o n : b u s e s t o Te t e c a l a , direccin contraria: autobuses a
30 to Jujuta, to Xuitepec: buses to Tetecala, a Jujuta, a Xiutepec:
X o c h i t e p e c, t o X o x i t e p e c autobuses a Xochitepec, a
Popoca t e petl loomed, Xoxitepec.
pyramidal, to their right, one A la derecha, el Popocatpetl se
s i d e b e a u t i f u l l y c u r ve d a s a alz piramidal, con un flanco, que
35 w o m a n s b r e a s t , t h e o t h e r se arqueaba como pecho de mujer,
p r e c i p i t o u s, jagged, y el otro, precipitoso, mellado,
f e r o c i o u s. C l o u d d r i f t s w e r e feroz. Detrs de l, volvan a
massing again, high-piled, amontonarse en altos cmulos las
behind it. Ixtaccihuatl formaciones de nubes. Iztacchuatl
40 a p p e a r e d . . . apareci...

Xiute pecanochtitlantehuantepec, Xiutepecanochtitlantehuantepec,
Quintanar oor oo, Tlacolula, Q u i n t a n a ro o ro o , Tlacoluta,
M o c t e z u m a , Ju a r e z , P u e b l a , M o c t e z u m a , J u re z , P u e b l a ,
45 T l a m p a m bong! suddenly Tlampam bong! rugi de pronto
snarled the bus. They el autobs. Con estruendo pasaron
thundered on, passing little rozando algunos puerquillos que
pigs trotting along the road, an brotaban en el camino, un indio que
Indian screening sand, a bald colaba [263] arena, un nio peln
50 b o y, w i t h e a r - r i n g s, s l e e p i l y con aretes que, adormecido,
scratching his stomach and rascbase el estmago a la vez que
swinging madly on a hammock. se meca con vehemencia en una
Ad ver tisements on r uined hamaca. Desfilaban letreros
w a l l s s w a m b y. A t c h i s ! inscritos en leprosos muros: At-
55 I n s t a n t e ! R e s f r i a d o s , D o l o r e s , chs! Instantina! Resfriados,
Cafeasperina. Rechace Imita- Dolores, Cafiaspirina. Rechace
318
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
ciones. Las Manos de Orlac. Con imitaciones. Las Manos de Orlac.
P eter Lor r e . Con Peter Lorre.
When there was a bad En los tramos particularmente
patch the bus rattled and malos el camin traqueteaba y,
5 sideslipped o m i n o u s l y, ominoso, se ladeaba. En una
once it altogether ran off ocasin se sali por completo del
the r oad, but its deter mina- camino, pero su determinacin
tion outweighed these super todos los obstculos: uno se
waverings, one was pleased senta tranquilo de poder
10 a t l a s t t o h a v e t r a n s f e r r e d transferirle al fin todas las
o n e s r e s p o n s i b i l i t i e s t o i t , responsabilidades propias para as
lulled into a state from dejarse sumir en una somnolencia
whic h it would be pain to de la que hubiera sido doloroso des-
waken. pertar.
15 Hedge s, with low stee p A ambos lados se amontonaban
banks, in which g rew dusty setos en suaves pendientes sobre las
trees, were hemming them in on que se alzaban rboles polvorientos. Sin
either side. Without decreasing disminuir la velocidad, precipitronse
pace the y were running into a en una serpenteante seccin del camino,
20 nar row, sunken section of road, es t r e c h a y h u n d i d a, q u e
winding, and so reminiscent of recordaba tanto a Inglaterra que en
England one expected at any cualquier momento poda esperarse
point to see a sign: Public ver surgir un rtulo: Public
Footpath to Lostwithiel. Footath to Lostwithiel.
25 Desviacin! Hombres Desviacin! H o m b res
Trabajando! trabajando!
With a yelping of tyres and Aullando llantas y frenos,
b r a ke s t h e y m a d e t h e d e t o u r viraron con demasiada rapidez
leftward too quickly. But Hugh hacia la izquierda. Pero Hugh vio
30 had seen a man, whom theyd que haban estado a punto de
nar rowly missed, apparently atropellar a un hombre que pareca
lying fast asleep under the hedge dormir profundamente bajo un seto
on the right side of the road. a la derecha del camino.
Neither Geoffrey nor N i G e o ff r e y n i Yv o n n e , q u e
35 Yvonne, staring sleepily out of miraban amodorrados por la
the opposite window, had seen ventana de enfrente, lo haban visto.
him. Nor did anyone else, were A nadie ms, en caso de que alguno
they aware of it, seem to think lo hubiese advertido, pareca
it peculiar a man should choose extraarle que alguien decidiera
40 to slee p, however perilous his dormirse, por peligrosa que fuera la
position, in the sun on the main situacin, tendido al sol en la
road. carretera principal.
Hugh leaned forward to call Hugh se asom para llamar,
out, hesitated, then tapped the vacil y luego dio un golpecillo en
45 driver on the shoulder; almost at el hombro del chofer; el camin
the same moment the bus fren al mismo tiempo con
leaped to a standstill. violencia.
Guiding the whining Guiando su gimiente vehculo
v e h i c l e s w i f t l y, s t e e r i n g a n con agilidad y asiendo el volante
50 e r r a t i c c o u r s e [ 2 4 3 ] w i t h o n e con una sola mano en actitud
h a n d , t h e d r i v e r, c r a n i n g o u t excntrica, el chofer se alz
of his seat to watch the estirndose de su asiento para
cor ners behind and befor e, observar los ngulos posteriores y
reversed out of the detour los delanteros, y meti reversa para
55 b a c k into the nar row salir de la desviacin y entrar a la
h i g h w a y. estrecha carretera.
319
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
The friendly harsh smell El olor a la vez spero y cordial
of exhaust gases was de los gases del escape se
tempered with the hot tar neutralizaba con el aroma del
s m e l l f r o m t h e r e p a i r s, a h e a d alquitrn caliente aunque nadie
5 o f t h e m n o w, w h e r e t h e r o a d estaba trabajando en ese
was broader with a wide momento empleado en las
g rass margin between it and reparaciones que se hacan un poco
the hedge, though nobody ms lejos, donde la carretera se
w a s wo r k i n g t h e r e , e ve r y o n e ensanchaba con amplias mrgenes
10 k n o c k e d o f f f o r t h e d a y de pasto entre [264] el camino y el
possibly hours before, and seto; los obreros deban haber
there was nothing to be seen, abandonado las obras quizs horas
just the soft, indigo carpet antes, y nada poda verse sino la
sparkling and sweating away suave alfombra ail que, solitaria,
15 t o i t s e l f . sudaba y centelleaba.
There appeared n o w, A orillas del camino, frente a la
standing alone in a sort of desviacin, apareci ahora, solitaria
r ub bish heap where this g rass en una especie de basurero en donde
margin stopped, opposite the cesaban las mrgenes de pasto, una
20 detour, a stone wayside cross. cruz de piedra. Bajo ella haba una
Beneath it lay a milk bottle, a botella de leche, un tubo de
funnel, a sock, and part of an chimenea, un calcetn y los restos
old suitcase. de una vetusta maleta.
And now, farther back still, in Y ahora, en el camino, mucho
25 t h e r o a d , H u g h s aw t h e m a n ms atrs an, Hugh volvi a ver al
again. His face covered by a wide hombre. Con el rostro cubierto por
hat, he was, lying peacefully on un sombrero de ala ancha, yaca
his back with his ar ms stretched recostado en actitud pacfica con los
out towards this wayside cross, in brazos tendidos hacia la cruz, a
30 whose shadow, twenty feet away, cuya sombra, a menos de diez
he might have found a g rassy metros, habra encontrado un
bed. Nearby stood a horse mullido lecho. Cerca de l, humilde,
meekly cropping the hedge. paca en el seto un caballo.
As the bus jerked to another Cuando el autobs se sacudi al
35 stop the pelado, who was still volver a detenerse, el pelado,
lying down, almost slid from the acostado an, casi se cay del
seat to the f loor. Managing to asiento. Empero, logr reponerse y
recover himself though, he not pudo no slo tenerse en pie
o n l y r e a ch e d h i s f e e t a n d a n conservando un equilibrio que
40 e q u i l i b r i u m he contrived mantuvo de manera admirable, sino
remarkably to maintain but had, que adems consigui, mediante un
with one str ong counter- fuerte movimiento contrario, re-
movement, arrived half-way to correr la mitad del camino a la
the exit, cr ucifix fallen safely in puerta, con el crucifijo que se haba
45 place around his neck, hats in reintegrado a su sitio en torno a su
one hand, what remained of the cuello, y asiendo los sombreros en
melon in the other. With a look una mano y lo que sobraba del
that might have withered at its meln en la otra. Lanzando una
inception any thought of mirada que bien habra podido mar-
50 stealing them, he placed the hats chitar cualquier intencin de
carefully on a vacant seat near robarlos, coloc con cuidado los
the door, then, with sombreros en un asiento vaco,
ex ag gerated car e, let himself cerca de la puerta y luego, con
down to the road. His eyes were exagerado esmero, baj. Sus ojos,
55 still only half open, and they en los que brillaba un fulgor
p r e s e r v e d a d e a d g l a z e . Ye t mortecino, seguan entreabiertos. Y
320
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
there could be no doubt he had a pesar de ello no caba duda de que
already taken in the whole ya haba captado ntegramente la
situa tion. T h rowing away the s i t u a c i n . Ti r a n d o e l m e l n ,
melon he star ted over towards dirigise hacia el hombre, con paso
5 the man, stepping tentatively, as cauteloso, como si estuviese
over imaginar y obstacles. But saltando obstculos imaginarios.
his course was straight, he held Pero caminaba derecho y se
himself erect. mantena rgido.
Hugh, Yvonne, the Consul, Hugh, Yvonne, el Cnsul y dos
10 and two of the male passengers hombres ms bajaron del camin
got out and followed him. None y lo siguieron. Ninguna de las
of the old women moved. ancianas se movi. En la
It was stif ling ly hot in the carretera sumida y desierta haca
sunken deserted road. Yvonne un calor sofocante. Yvonne dej
15 gave a ner vous cry and turned escapar un grito nervioso y gir
on her heel; Hugh caught her sobre sus talones; Hugh la asi
ar m. [244] por el brazo.
Dont mind me. Its just that No te preocupes por m. Es
I cant stand the sight of blood, slo que no puedo soportar la vista
20 damn it. de la sangre, maldita sea!
She was climbing back into the Cuando volva a subir al
camin as Hugh came up with the camin, Hugh lleg con el Cn-
Consul and the two passengers. sul y dos pasajeros.
The pelado was swaying gently El pelado se cimbraba
25 over the recumbent man who suavemente sobre el hombre
was dressed in the usual loose yacente [265] y vestido con las
white gar ments of the Indian. habituales ropas holgadas del indio.
T here was not, however, much Empero, no haba mucha sangre a
blood in sight, save on one side la vista, salvo a un lado del
30 of his hat. sombrero.
But the man was certainly not Pero el hombre no dorma en
slee ping peacefull y. His chest paz. Su pecho jadeaba, como el de
heaved like a spent swimmers, un nadador fatigado, su estmago se
his stomach contracted and contraa y se dilataba con rapidez y
35 dilated rapidly, one fist clenched una de sus manos se abra y se
and unclenched in the dust... cerraba asiendo el polvo...
Hugh and the Consul stood Hugh y el Cnsul permanecan
h e l p l e s s l y, e a c h , h e t h o u g h t , en pie, impotentes, pensando cada
waiting for the other to cual que el otro quitara el sombrero
40 r e m o ve t h e I n d i a n s h a t , t o del indio para exponer al sol la
expose the wound each felt herida que cada uno pensaba que
mu s t b e t h e r e, c h e ck e d f ro m a l l d e b a h a b e r, y r e f r e n a b a n
such action by a common semejante acto por comn re-
r eluctance, perhaps an obscure nuencia que era tal vez evasiva
45 c o u r t e s y. Fo r e a c h k n e w t h e cortesa. Porque cada cual saba que
other was also thinking it el otro pensaba tambin que sera
would be better still should mejor, que sera mucho mejor si uno
one of the passengers, even the de los pasajeros, aunque fuera el
pelado, exami n e t h e m a n . pelado, examinara al hombre.
50 As nobody m a d e a n y m o v e Como nadie haca el menor
at all Hugh grew impatient. movimiento, Hugh se impacient.
He shifted from foot to Descansaba ora sobre un pie, ora
foot. He looked at the sobre otro. Mir al Cnsul en
C o n s u l e x p e c t a n t l y h e d actitud interrogante: l haba vivido
55 b e e n i n t h i s c o u n t r y l o n g en este pas bastante tiempo para
enough to know what saber qu deba hacerse, y adems
321
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
should be done, mor e over era, entre ellos, el nico que se
he was the one among them encontraba en situacin ms pr-
most nearly representing xima a la representacin de
a u t h o r i t y. Y e t t h e C o n s u l cualquier forma de autoridad. Y no
5 seemed lost in reflection. obstante, el Cnsul pareca perdido
Suddenly Hugh stepped en sus meditaciones. De repente,
forward impulsively and Hugh se adelant con movimiento
bent over the Indian one impulsivo y se inclin sobre el
of the passengers plucked indio; uno de los pasajeros le tir
10 h i s s l e e v e . de la manga.
Har you throw your cigarette? Su cigarro, seor.
T h r ow i t a w a y. T h e Tralo el Cnsul sali de su
Consul woke up. Fo rest f ire s. sopor. Incendios forestales.
S, they have prohibidated it. S, est prohibido.
15 Hugh stamped his cigarette Hugh aplast de un pisotn el
out and was about to bend cigarrillo y estaba a punto de volver
over the man once mor e w hen a inclinarse sobre el herido cuando,
t h e p a s s e n g e r a g a i n p l u c ke d de nuevo, el pasajero le tir de la
his slee ve : camisa.
20 No, no, he said, tapping his No, no dijo, dndose
nose, they har prohibidated g o l p e c i l l o s e n l a n a r i z .
that, tambin. Tambin eso est prohibido.
You cant touch him its the No puedes tocarlo... lo prohbe
l aw, said the Consul shar pl y, la ley le dijo con nfasis el
25 who looked now as though he Cnsul, que ahora pareca querer
would like to get as far from this alejarse tanto como le fuera posible,
scene as possible, if necessar y aunque fuese en el propio caballo
even by means of the Indians del indio. En provecho suyo. De
h o r s e . Fo r h i s p r o t e c t i o n . hecho es una ley sensatsima. De
30 A c t u a l l y i t s a s e n s i b l e l a w. otro modo podras llegar a
Otherwise you might become an convertirte en cmplice despus de
accessor y after the fact. cometido el crimen. [266]
T h e I n d i a n s b r e a t h i n g El jadeo del indio sonaba como
sounded like the sea dragging mar que se arrastrase en alguna
35 itself down a stone beach. [245] playa cubierta de guijarros.
Una nica ave volaba en las
alturas.
A single bird flew, high. Pero el hombre puede estarse
But the man may be dy murien. .. susurr Hugh a
40 Hugh muttered to Geoffrey. Geoffrey.
G o d , I f e e l t e r r i b l e , t h e Dios mo, me siento
Consul replied, though it psimamente replic el Cnsul,
was a fact he was about to aunque en realidad estaba a punto
t a k e s o m e a c t i o n , w h e n the de actuar en el momento en que se
45 pelado anticipated him: he went le adelant el pelado, el cual puso
down on one knee and, quick as una rodilla en tierra y con la rapidez
lightning, whipped off the de un relmpago arranc el som-
Indians hat. brero del indio.
T hey all peered over, seeing Todos fijaron la vista en la cruel
50 the cr uel wound on the side of herida abierta a un lado de la
his head, where the blood had cabeza, en donde la sangre casi se
almost coagulated, the f lushed haba coagulado; el rostro
moustachioed face turned aside, enrojecido y bigotudo estaba
and befor e they stood back vuelto a otra parte, y antes de
55 Hugh caught a glimpse of a sum alejarse Hugh vio algn dinero
of money, four or five silver cuatro o cinco pesos de plata y un
322
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
pesos arid a handful of centavos, puado de centavos que con
that had been placed neatly cuidado le haban puesto al
under the loose collar to the hombre bajo el cuello abierto de
m a n s b l o u s e , w h i c h p a r t l y la camisa que, en parte, lo
5 concealed it. The pelado replaced ocultaba. El pelado volvi a
the hat and, straightening ponerle el sombrero y, enderezndose,
himself, made a hopeless gesture hizo un ademn de desesperanza con
with hands now blotched with las manos ahora manchadas de sangre
half-dried blood. medio seca.
10 How long had he been here, Cunto tiempo habra
lying in the road? permanecido tirado en el camino?
Hugh gazed after the pelado Hugh contempl al pelado
on his way back to the camin, mientras volvan al camin, y
and then, once more, at the lueg o , u n a v e z m s , a l
15 I n d i a n , w h o s e l i f e , a s t h e y indio, cuya vida, mientras
t a l k e d , s e e m e d g a s p i n g a way hablaban, pareca
from them all. Diantre! Dnde e s c a p a r s e . `Diantre! Dnde
b u s c a m o s u n m d i c o ? h e a s ked buscamos un mdico? pregunt
stupidly. estpidamente.
20 This time from the camin, the Desde el camin volvi el
pelado made again that gesture of pelado a hacer el ademn de
hopelessness, which was also like desesperanza, que tambin era
a g e s t u r e o f s y m p at hy : w ha t como un gesto de simpata: qu
could they do, he appeared trying podan hacer ellos?, pareca tratar
25 to convey to them through the de expresarles desde la ventanilla,
window, how could they have cmo hubieran podido saber al
known, when they got out, that bajarse que no podran hacer nada?
they could do nothing? Muvanle el sombrero para
Move his hat farther down que pueda respirar un poco
30 though so that he can get some dijo el Cnsul con voz que
air, the Consul said, in a voice traicionaba una lengua tem-
that betrayed a trembling ton- blorosa; Hugh lo hizo, aunque
gue; Hugh did this and, so con movimiento tan rpido que
swiftly he did not have time to no tuvo tiempo de volver a ver
35 see the money again, also placed el dinero, y tambin para
the Consuls handkerchief over mantener el sombrero en
the wound, leaving it held in equilibrio coloc el pauelo del
place by the balanced sombr er o. Cnsul sobre la herida.
T h e d r i ve r n o w c a m e f o r a Alto y en mangas de blanca
40 l o o k , t a l l , i n h i s w h i t e s h i r t camisa, vistiendo sucios pantalones
s l e e ve s , a n d s o i l e d w h i p c o r d de pana con aspecto de fuelle,
b r e e c h e s l i ke b e l l o w s, i n s i d e metidos en sucias botas abrochadas
h i g h - l a c e d , d i r t y b o o t s. W i t h hasta arriba, acercse entonces el
his bare tousled head, chofer para mirar. Con su cabeza
45 l a u g h i n g dissipated in- descubierta y despeinada, su rostro,
tellig ent face, shambling yet disipado y risueo, aunque de
athletic gait, there was expresin inteligente, su paso va-
something lonely and cilante, aunque atltico, haba algo
likeable about this man solitario y simptico en [267] este
50 w h o m H u g h h a d s e e n t w i c e hombre al que Hugh haba visto dos
before walking by himself in veces antes caminando solo por la
the town. ciudad.
Instinctively you tr usted Instintivamente inspiraba
him. Yet here, his indifference confianza. Y, sin embargo, aqu su
55 seemed remarkable; still, he had indiferencia pareca extraordinaria;
the r esponsibility of the bus, pero tena la responsabilidad del
323
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
and what could he do, with his autobs, y que poda hacer l con
pig eons? [246] sus palomas?
From somewhere above the De alguna parte por encima de
clouds a lone plane let down a las nubes, un avin solitario dej
5 single sheaf of sound. caer un nico haz de sonido.
Pobr ecito. ... Pobrecito.
Chingar. ...Chingar.
Hugh was aware that Hugh se percat de que estos
g radually these remarks had comentarios haban ido mul-
10 b e e n t a k e n u p a s a k i n d o f tiplicndose gradualmente a su
refrain around him for alrededor como una especie de
their presence, together with estribillo porque la presencia de
t h e c a m i n h av i n g s t o p p e d a t todos ellos, aunada al hecho de que
all, had ratified approach at el camin se hubiese detenido,
15 l e a s t t o t h e e x t e n t t h a t haba dado lugar a que se acercasen
a n o t h e r m a l e p a s s e n g e r, a n d cuando menos otro pasajero y dos
two peasants hitherto campesinos que, ignorantes de todo,
unnoticed, and who knew haban pasado inadvertidos hasta
nothing, had joined the. ahora, los cuales se unieron al grupo
20 g r o u p a b o u t t h e s t r i c ke n m a n en torno al hombre herido, al que
w h o m n o b o d y t o u ch e d a g a i n ninguno volvi a tocar un tran-
a quiet rustling of futility, a quilo susurro de futilidad, susurro
r ustling of whispers, in which de murmullos, en el cual podan
the dust, the heat, the bus itself estar conspirando el polvo, el calor,
25 with its load of immobile old el autobs mismo con su
wo m e n a n d d o o m e d p o u l t r y, cargamento de inmviles ancianas
m i g h t h a ve b e e n c o n s p i r i n g , y pollos sentenciados, mientras que
while only these two words, the slo estas dos palabras, una de com-
one of compassion, the other of pasin, la otra de obsceno
30 obscene contempt, were audible desprecio, se oan por encima de la
above the Indians breathing. respiracin del indio.
T he driver, having returned El chofer regres a su camin
to his camin, evidently satisfied con el evidente convencimiento de
all was as it should be save he que todo se hallaba en orden
35 had stopped on the wrong side salvo el haberse estacionado en
of the road, now began to blow sentido contrario en el camino
his hor n, yet far from this comenz a tocar el claxon, y lejos
producing the desired effect, the de que se produjera el efecto reque-
r ustling punctuated by a rido, el susurro, ahora subrayado
40 h e c k l i n g a c c o m p a n i m e n t o f por el satrico acompaamiento de
indifferent blasts, turned into a indiferentes bocinazos, se convirti
general argument. en discusin general.
Wa s i t r o b b e r y, a t t e m p t e d Tratbase de un robo, de un
murder, or both? The Indian had intento de homicidio, o de ambas
45 probably rid den from market, cosas? Quizs el indio vena a caballo
where hed sold his wares, with desde el mercado en donde haba
much more than that four or vendido sus mercancas, con mucho
five pesos hidden by the hat , ms de cuatro o cinco pesos ocultos
with mucho diner o, so that a good en el sombrero, con mucho dinero,
50 way to avoid suspicion of theft as que un buen medio de evitar
was to leave a little of the sospechas de robo habra sido
m o n e y, a s h a d b e e n d o n e . abandonar lo poco que haban
Perhaps it wasnt robber y at all, dejado. Tal vez no se trataba para
he had only been thrown from nada de un robo y slo se haba ca-
55 h i s horse? Po s s e e b l y. do del caballo. Posiblemente.
Imposseebly. Imposiblemente.
324
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
S , h o m b r e , b u t h a d n t t h e S, hombre, pero no haban
police been called? But clearly llamado a la polica? Era claro que
somebody was already g oing for alguien iba ya a buscar ayuda.
help. Chingar. One of them now Chingar. Uno de [268] ellos
5 s h o u l d g o f o r h e l p, f o r t h e debiera ir por la polica en busca de
police. An ambulance the auxilio. Una ambulancia .. . la Cruz
C r u z R o j a w h e r e wa s t h e Roja. . . dnde estaba el telfono
nearest phone? ms cercano?
But it was absurd to suppose the Pero era absurdo suponer
10 police were not on their way. How siquiera que la polica no estuviera
could the chingados be on their way ya en camino. Pero cmo podan
when half of them were on strike? estar en camino los chingados si
No it was only a quarter of them la mitad de ellos estaba en huelga?
that were on strike. They would be No, slo una cuarta parte estaba en
15 on their way, all right though. A huelga. Ya estaran en camino. Un
t a x i ? N o, h o m b r e, t h e r e wa s a taxi? No, hombre, tambin
s t r i k e t h e r e t o o. B u t w a s estaban en huelga. Pero qu de
there any truth, someone cierto haba intervino alguien
chimed in, in the r umour that en los rumores de que haban
20 t h e Ser vicio de [247] suspendido el Servicio de
Ambulancia had been Ambulancias? De todos modos, no
suspended? It was not a red, but era una Cruz Roja, sino una Cruz
a g reen cross anyhow, and their Ve r d e , y s l o s e p o n a e n
business began only when they movimiento al recibir avisos.
25 w e r e infor med. Get Dr L l a m e n a l D r. F i g u e r o a . U n
Figuer oa. Un hombr e noble. But hombre noble. Pero no haba
ther e was no phone. Oh, there telfono. Oh!, alguna vez hubo
was a phone once, in Tomaln, telfono en Tomaln, pero se des-
but it had decomposed. No, Dr compuso. No; el doctor Figueroa
30 Figueroa had a nice new phone. tena un telfono nuevo. Pedro, el
Pedro, the son of Pepe, whose hijo de Pepe, cuya suegra era
mother-in-law was Josefina, who Josefina, y que tambin conoca
also knew, it was said, Vincente se dijo a Vicente Gonzlez, lo
Gonzlez, had carried it through haba llevado personalmente por las
35 the streets himself. calles.
Hugh (who had wildly Hugh (que haba pensado de
thought of Vigil playing m a n e r a e x t r a v a g a n t e e n Vi g i l
tennis, of Guzmn, wildly jugando tenis, en Guzmn y en la
of the habaner o in his botella de habanero que traa en
40 p o c k e t ) a n d t h e C o n s u l a l s o el bolsillo) y el Cnsul tambin
had their personal argument. discutan. Porque segua siendo un
For the fact remained, whoever hecho que quienquiera que hubiese
had placed the Indian by the puesto al indio junto al camino
roadside though in that case (aunque, segn tal hiptesis, por
45 w hy not on the g rass, by the qu no sobre la hierba, junto a la
cross? who had slipped the cruz?) y por seguridad hubiese
money for safety in his collar ocultado el dinero en el cuello de
but perhaps it slipped there la camisa (aunque tal vez se haba
of its own accord who had deslizado solo) y providencialmente
50 p r ov i d e n t l y t i e d h i s h o r s e t o hubiese atado su caballo al rbol en
the tr ee in the hedge it was now el seto donde ahora paca (aunque
cropping yet was it acaso tena que ser por fuerza su
necessarily his horse? caballo?) estara probablemente,
probably was, whoever he was, fuera quien fuese, estuviera donde
55 w h e r e ve r h e w a s o r t h e y estuviese (o estuviesen, quienes con
were, who acted with such tanta sabidura y compasin haban
325
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
wisdom and compassion even actuado) buscando ayuda en estos
now getting help. mismos momentos.
T here was no limit to their Su ingenuidad era ilimitada.
i n g e n u i t y. T h o u g h t h e m o s t Aunque el obstculo ms
5 potent and final obstacle to poderoso y determinante para
doing anything about the Indian hacer algo por el indio consista
was this discover y that it wasnt en este descubrimiento de que a
ones own business, but someone ninguno de los presentes le
elses. And looking round him, incumba esto, sino a alguien ms.
10 Hugh saw that this too was just Y, mirando en torno suyo, Hugh
what everyone else was arguing. advirti que esto era precisamente
It is not my business, but, as it lo que todos los dems discutan.
were, yours, they all said, as they No me incumbe, decan todos,
shook their heads, and no, not pero a ti s, y todos agitaban la
15 yours either, but someone elses, cabeza, y no, tampoco a ti sino a
their objections becoming more otra persona, y sus objeciones se
and more involved, more and volvan cada vez ms enredadas y
more theoretical, till at last the tericas, hasta que al fin la
discussion beg an to take a discusin comenz a tomar un
20 political turn. cariz poltico. [269]
This turn, as it happened, Este cariz, segn se present,
made no sense to Hugh, who le pareci ilgico a Hugh, que
was thinking tha t had Joshua pensaba que si Josu hubiese
appeared at this moment to aparecido en este momento para
25 make the sun stand still, a more detener el sol, no se habra
absolute dislocation of time podido crear un disloque ms
could not have been created. absoluto del tiempo.
Ye t i t w a s n o t t h a t t i m e Y sin embargo, no era porque el
s t o o d s t i l l . R a t h e r wa s i t t i m e tiempo se hubiese detenido. Ms
30 w a s m o v i n g a t d i f f e r e n t bien se mova a diferentes
speeds, the speed a t which the velocidades, y la velocidad con que
man seemed dying contrasting pareca morir aquel hombre
o d dl y with the speed a t w hich produca un extrao contraste con
ever ybody was finding it la velocidad con que cada cual
35 i m p o s s i b l e t o m a k e u p t h e i r encontraba que era imposible tomar
minds. una decisin.
However the driver had given Sin embargo, el chofer haba
u p b l ow i n g h i s h o r n, h e wa s dejado de tocar la bocina y estaba
about to tinker with the engine, a punto de comenzar a hurgar en
40 a n d l e a v i n g t h e u n c o n s c i o u s e l m o t o r, y e l C n s u l y H u g h ,
[248] man the Consul and Hugh abandonando al agonizante,
walked over to the hor se, caminaron hacia el caballo que,
w h i c h , with its cor d reins, con sus riendas de reata, su silla
empty bucket sad dle, and vaca y sus ruidosas vainas de
45 jangling heavy iron sheaths for hierro que hacan las veces de es-
stirr ups, was calmly chewing the tribos, masticaba los convlvulos
c o n vo l v u l u s i n t h e h e d g e , del seto con la inocente mirada que
looking innocent as only one of slo uno de su especie puede tener
its species can where under cuando se le observa con mortal
50 mor tal suspicion. Its eyes, that sospecha. Sus ojos, que se haban
had shut blandly at their cerrado mientras ambos se le
approach, now opened, wicked acercaban, estaban ahora abiertos
and plausible. There was a sore con expresin traviesa y plausible.
on its hipbone and on the Tena una llaga en la ca y en el
55 beasts r ump a branded number anca estaba marcado el nmero
seven. siete.
326
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Why g ood God this Vaya!. .. Dios mo!... ste
must be the horse Yvonne and I debe ser el caballo que Yvonne y yo
saw this morning! vimos esta maana.
Yo u d i d , e h ? We l l . T h e De veras? Bueno el Cnsul
5 Consul made to feel, though did hizo un ademn como si fuera a
not touch, the horses surcingle. tentar, aunque no la toc, la cincha
T hats funny... So did I. T hat is, del caballo. Que gracioso... Yo
I think I saw it. He glanced over tambin lo vi. Es decir, creo que lo
at the Indian in the road as vi lanz una mirada al indio en
10 though tr ying to tear something el camino, como si tratase de
out of his memor y. Did you arrancar algo a su memoria.
notice if it had any saddlebags Advertiste si traa alforjas en la
on when you saw it? It had when silla cuando lo viste? Las traa
I think I saw it. cuando yo lo vi.
15 It must be the same fellow. Debe ser el mismo tipo.
I dont suppose if the horse Supongo que si el caballo lo
kicked the man to death it would pate hasta matarlo no tuvo la
ha ve sufficient intelligence to suficiente inteligencia para dar
kick its saddlebags off too, and coces a las alforjas hasta tirarlas y
20 hide them some where, do you luego ocultarlas en algn lado,
no...?
But the bus, with a ter rif ic Pero el autobs, sin dejar
hooting, was g oing off without descansar la bocina, arrancaba ya
them. sin ellos.
25 It came at them a little, then Acercseles un poco y luego se
stopped, in a wider part of the detuvo en una parte ms ancha del
road, to let through two camino para dejar paso a dos
quer ulous expensive cars that exigentes automviles de lujo que
had been held up behind. Hugh _haban tenido que detenerse atrs.
30 s h o u t e d a t t h e m t o h a l t , t h e Hugh les grit que se detuvieran,
Consul half waved to someone el Cnsul salud a alguien que tal
who perhaps half recognized vez lo reconoci a medias, en tanto
him, while the cars, that both que los carros, cuyas respectivas
b o r e u p o n t h e i r r e a r nu m b e r placas traseras ostentaban la
35 p l a t e s t h e s i g n D i p l o m t i c o , indicacin de Diplomtico,
surged on past, bouncing on pasaron vertiginosamente sumindose
t h e i r s p r i n g s, a n d b r u s h i n g en los muelles [270] y rasando los
t h e h e d g e s, t o d i s a p p e a r setos hasta desaparecer ms
ahead in a cloud of dust. adelante en medio de una nube de
40 F r o m t h e s e c o n d c a r s r e a r polvo. Desde el asiento trasero del
seat a Scotch terrier segundo coche un terrier escocs les
b a r k e d a t t h e m m e r r i l y. lanz alegres ladridos.
'The diplomatic thing, El estilo diplomtico, sin
d o u b t l e s s. duda.
45 T he Consul went to see to Fuese el Cnsul a ver a Yvonne;
Yvonne; the other passengers, los dems pasajeros, protegindose
shielding their faces against the la cara contra el polvo, subieron al
dust, climbed on board the bus autobs que haba continuado hasta
which had continued to the la desviacin, en donde,
50 detour where, stalled, it waited estacionado, aguard inmvil como
still as death, as a hearse. Hugh la muerte, cual carroza fnebre.
ran to the Indian. His breathing Hugh corri hacia el indio. Su
sounded fainter, and yet more respiracin se oa ms dbil y a la
laboured. An uncontrollable vez ms laboriosa. Un incontenible
55 desire to see his face again seized deseo de volver a verle el rostro le
Hugh and he stooped over him. invadi y Hugh se inclin sobre l.
327
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
S i m u l t a n e o u s l y t h e I n d i a n s Al mismo tiempo, la mano derecha
right hand raised itself in a blind del indio se alz en ademn
[249] groping gesture, the ha t semejante al del ciego que busca a
wa s p a r t i a l l y p u s h e d away, a tientas, y el sombrero se haba le-
5 voice muttered or groaned one vantado en parte y una voz murmur
word: o gru una palabra:
Compaero: Compaero.
T he hell they wont, Hugh ... Ya lo creo que me dejarn
was saying, why he scarcely dijo Hugh, sin poder apenas
10 k n e w, a m o m e n t l a t e r t o t h e explicarle al Cnsul por qu, al cabo
Consul. But hed detained the de un momento. Pero ya haba
camin, whose engine had started detenido al camin, cuyo motor
once more, a little longer, and volvi a ponerse en marcha y
he watc hed the three smiling contempl a los tres vigilantes que,
15 vigilantes a pproach, tr amping sonrientes, se acercaban pateando en
through the dust, with their el polvo, con las pistoleras
holsters slapping their thighs. golpeando contra sus muslos.
Come on, Hugh, they wont Vmonos, Hugh, no te dejarn
let you on the bus with him, and subir al camin con l y slo vas a
20 youll only get hauled into jail lograr que te lleven a la crcel y te
and entangled in red tape for enreden en todo este lo slo Dios
C h r i s t k n o w s h ow l o n g , t h e sabe por cunto tiempo deca el
Consul was saying. T heyre not Cnsul. De todas maneras no son
the pukka police anyhow, only policas de veras, son slo eso
25 those birds I told you about... pjaros de los que te habl...
Hugh-- Hugh...
Momentito Hugh was almost Momentito casi en seguida
immediately expostulating with Hugh se encontr debatiendo con
one of the vigilantes the other uno de los vigilantes (los otros dos
30 two had g one over to the Indian haban ido directamente a ver al
w h i l e t h e d r i v e r , w e a r i l y, indio) mientras el chofer haca
p a t i e n t l y, h o n k e d . T h e n t h e sonar la bocina con hasto y
policeman pushed Hugh paciencia. Luego el polica empuj
towards the bus: Hugh pushed a Hugh hasta el autobs: Hugh, a su
35 back. T he policeman dropped vez, lo empuj. El polica baj una
his hand and began to fumble de sus manos y comenz a manosear
with his holster: it was a su pistolera: se trataba de una
manoeuvre, not to be taken maniobra que no haba que tomar en
seriously. With his other hand serio. Con la otra mano dio un
40 he g ave Hugh a further shove, nuevo empelln a Hugh de manera
s o t h a t , t o m a i n t a i n b a l a n c e, que, para mantenerse en equilibrio,
Hugh was forced to ascend the ste se vio forzado a subir al
rear step of the bus which, a t escaln trasero del camin que, en
that instant s u d d e n l y, ese instante, con movimiento
45 v i o l e n t l y, m o v e d a w a y w i t h repentino y violento se puso en
them, Hugh would have marcha con su pasaje a bordo. Hugh
jumped down only the hubiera salido, slo que el Cnsul,
Consul, exerting his haciendo un gran esfuerzo, logr
strength, held him pinned mantenerlo clavado en uno de los
50 t o a s t a n c h i o n . montantes. [271]
N e v e r m i n d , o l d b o y, i t No te preocupes, viejo;
wo u l d h a ve b e e n wo r s e t h a n hubiera sido peor que los molinos
t h e w i n d m i l l s. W h a t de viento. .. Qu molinos de
windmills? viento?
55 Dust obliterated the scene... El polvo borr la escena...
The bus thundered on, Ebrio, el autobs prosigui su
328
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
reeling, cannonading, curso, tambaleante, en medio de un
dr unk. Hugh sat staring fragor de truenos y caonazos.
at the quaking, shaking Hugh iba sentado y vea el piso que
floor. temblaba y se estremeca.
5 Something like a tree ...Algo semejante a un raign de
stump with a tour niquet on it, rbol con un torniquete, una pierna
a s evered leg in an ar my boot amputada dentro de una bota
tha t someone picked up, tried militar, recogida por alguien que
to unlace , and then put down, trat de desatarla y la volvi a dejar
10 in a sickening smell of petrol con cierto respeto en el suelo, en el
and b lood, half reverently on camino, en medio de un
the r oad; a face that g asped for nauseabundo olor de gasolina y
a c i g a r e t t e, t u r n e d g r e y, a n d sangre; un rostro que boqueaba
was cancelled; headless things, pidiendo un cigarrillo, volvise gris
15 t h a t s a t , w i t h p r o t r u d i n g y se esfum; objetos acfalos con
windpipes, fallen scalps, bolt salientes trqueas, que iban
upright in motor cars; children sentados, cueros cabelludos que
p i l e d u p, m a n y h u n d r e d s ; caan, enhiestos, en autobuses,
screaming bu r ning things; like nios amontonados por centenares;
20 t h e c r e a t u r e s , p e r h a p s , i n objetos que gritaban y ardan; como
G e o f f s d r e a m s : a m o n g t h e las criaturas, tal vez, de los sueos
stupid props of w a r s de Geoffrey: entre los estpidos
s e n s e l e s s T i t u s A n d r o n i c u s, ingredientes de un insensato Tito
the hor rors [250] that could Andrnico blico y los horrores que
25 n o t e ve n m a k e a g o o d s t o r y, ni siquiera podan constituir un
but which had been, in a buen reportaje, pero que en un abrir
f l a s h , e v o ke d b y Yv o n n e y cerrar de ojos haba evocado
when they got out, Hugh Yv o n n e c u a n d o s a l a n , H u g h ,
moderately case-hardened, moderadamente endurecido,
30 c o u l d h a ve a c q u i t t e d h i m s e l f, hubiera podido habrselas
h a ve d o n e s o m e t h i n g , h a v e arreglado, haber hecho algo, no
n o t d o n e n o t h i n g... haber hecho nada...
Keep the pat i e n t a b s o l u t e ly Tngase al paciente
quiet in a darkened room. absolutamente tranquilo en un cuar-
35 B r a n d y m a y s o m e t i m e s b e to oscuro. A veces puede darse
given to the dying. cogac a los agonizantes.
Hugh guiltily caught the eye Culpable, Hugh advirti la
of an old woman. Her face was mirada de una vieja. Su rostro
completely expressionless... careca totalmente de expresin...
40 A h , h o w s e n s i b l e w e re t h e s e Ah, cun sensatas eran estas
old women, who at least knew ancianas que al menos saban lo que
their o wn mind, who had made las inquietaba y haban tomado una
a silent communal decision to muda decisin colectiva para no
h a ve n o t h i n g t o d o w i t h t h e tener nada que ver con cuanto haba
45 whole af fair. No hesitation, no ocurrido! Sin titubeo ni
f l u s t e r , n o f u s s. W i t h w h a t aturdimiento ni alboroto. Con
solidarity, sensing dang er, they cunta solidaridad, al sentir el
had c lutched their baskets of peligro, se haban aferrado,
poultr y to them, when they abrazndolas, a sus canastas de
50 s t o p p e d , o r p e e r e d r o u n d t o pollos cuando se detuvieron, y
i d e n t i f y t h e i r p r o p e r t y, t h e n cmo se haban vuelto para atisbar
h a d s a t , a s n o w, m o t i o n l e s s. e identificar sus propiedades para
Perhaps the y remember ed the luego permanecer sentadas, como
days of revolution in the a h o r a , i n m v i l e s . Ta l v e z
55 valley, the blackened buildings, recordaban los das de la revolucin
t h e c o m m u n i c a t i o n s c u t o f f, en el valle, los edificios ennegre-
329
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
those cr ucified and gored in cidos, las comunicaciones
the bull-ring, the pariah dogs interrumpidas, los crucificados y
barbecued in the market place. cornados en la plaza de toros, los
T here was no callousness in perros callejeros en barbacoa en el
5 their f aces, no cr ue l t y. D e a t h mercado. En sus rostros no haba
t h e y k n e w, b e t t e r t h a n t h e dureza ni crueldad. Conocan la
l a w, a n d t h e i r m e m o r i e s muerte mejor que la ley, y sus
w e r e l o n g. T h e y s a t r a n k e d recuerdos eran mltiples.
n o w, m o t i o n l e s s , f r o z e n , Permanecan ahora sentadas en
10 d i s c u s s i n g nothing, fila, inmviles, heladas, sin
without a word, tur ned to discutir, sin decir una palabra,
stone. It was natural to petrificadas. [272] Era natural
have left the matter to the haber dejado el asunto en manos de
men. And yet, in these old los hombres. Y sin embargo, en
15 w o m e n i t w a s a s i f , t h r o u g h estas ancianas era como si en el
the various tr agedies of curso de las varias tragedias de la
M e x i c a n h i s t o r y, p i t y, t h e historia de Mxico, la
impulse to approach, and conmiseracin el impulso de
ter ror, the impulse to acercarse y el terror el
20 e s c a p e ( a s o n e h a d l e a r n e d impulso de escapar (segn se
at college), having replaced aprende en la Universidad), que lo
it, had finally been haba sustituido, hubieran, sido
reconciled by pr udence, the reconciliados por la prudencia, la
conviction it is better to conviccin de que es mejor
25 s t a y w h e r e y o u a r e . quedarse donde se est.
And what of the other Y los dems pasajeros, las
passengers, the young er women jvenes enlutadas?...no haba
in mour ning ther e were no jvenes enlutadas; todas se
women in mour ning; theyd all haban bajado y haban echado a
30 got out, apparently, and walked; andar; ya que a la muerte a
s i n c e d e a t h , by t h e ro a d s i d e, orillas del camino, no debe
must not be allowed to interfere permitrsele interferir con los
with o n e s plans for propios planes de resurreccin
resur rection, in the cemeter y. en el cementerio. Y los hombres
35 A n d t h e m e n i n t h e p u r p l e con camisas de color prpura
shir ts, whod had a g ood look que haban observado cuanto
at what was going on, yet hadnt ocurri y que a pesar de ello no
stir red from the bus? Myster y. se movieron del autobs?
No one could be more Misterio. Nadie poda ser ms
40 courageous than a Mexican. But valeroso que un mexicano. Pero
this was not clearly a situation no era sta una situacin que
demanding courage. Frijoles for r e q u i r i e s e v a l o r. Frijoles para
a l l : T i e r r a , L i b e r t a d , Ju s t i c i a y todos: Tierra, Libertad, Justicia y
Ley. Did all that mean anything? Ley. Significaba algo todo eso?
45 Quin sabe? T hey werent sure Quin sabe? No estaban seguros
o f a n y t h i n g s a ve t h a t i t w a s de nada, salvo que era una locura
foolish to get mixed up with the enredarse con la polica,
police, especially if they especialmente si no era la polica
werent proper police; and this regular; y lo mismo poda decirse
50 went equally for the man whod de aquel hombre que haba tirado
[ 2 5 1 ] p l u c ke d H u g h s s l e e ve, de la manga a Hugh, y a los otros
and the two other passeng ers dos pasajeros que se haban unido
whod joined in the argument a la discusin en torno al indio y
around the Indian, now all que ahora se dejaban caer del
55 dropping off the bus g oing full autobs que corra a toda
speed, in their g raceful, devil- velocidad, en forma grcil y
330
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
may-care fashion. despreocupada.
While as for him, the hero of En cuanto a l, hroe de la
t h e S o v i e t Re p u b l i c a n d t h e Repblica Sovitica y de la
Tr ue Church, what of him, old Iglesia Verdadera, qu ocurri
5 c a m a r a d o, h a d h e b e e n f o u n d con l, viejo camarada? qu le
wanting? Not a bit of it. With fall? Nada. Con el infalible
the uner ring instinct of all war instinto de un corresponsal de
cor respondents with any first- guerra adiestrado en primeros
aid training he had been only auxilios, haba estado alerta y
10 too r eady to pr oduce the wet dispuesto a sacar la bolsa azul y
blue bag, the lunar caustic, the mojada, el nitrato de plata, el
camels-hair br ush. cepillo de piel de camello.
He had remembered instantly Haba recordado en un instante
that the word shelter must be que en la palabra refugio deba
15 understood as including an extra incluirse una manta adicional o un
wrap or umbrella or temporary paraguas o proteccin temporal
protection against the rays of contra los rayos del sol. En
the sun. He had been on the seguida se haba lanzado en
lookout immediately for bsqueda de posibles indicios
20 possible clues to diagnosis such para el diagnstico, tales como
a s b r o k e n l a d d e r s, s t a i n s o f escaleras rotas, manchas de
blood, moving machiner y, and sangre, maquinarias en
restive horses. He had, but it movimiento y caballos en reposo.
h a d n t d o n e a n y g o o d , Lo haba hecho, pero de nada
25 unfor tunately. haba servido, por desgracia.
A n d t h e t r u t h w a s, i t w a s Y la verdad era que tal vez se
perhaps one of those tratase de una de esas ocasiones
occasions w hen nothing w ould en que no es posible hacer nada
h a ve d o n e a n y g o o d . W h i c h p a r a a y u d a r. C o n l o c u a l l a
30 onl y made it wor se than ever. situacin slo empeoraba. Hugh
Hugh raised his head and half alz la cabeza y [273] mir a
looked at Yvonne. T he Consul Yv o n n e d e s o s l a y o . E l C n s u l
had taken her hand and she was haba tomado su mano y ella asa
holding his hand tightly. con firmeza la del Cnsul.
35 The camin, hastening towards El camin, que corra
Tomalin, rolled and swayed as vertiginoso rumbo a Tomaln, segua
b e f o r e. S o m e m o r e b oy s h a d mecindose y sacudindose como
jumped on the rear, and were antes. Otros muchachos que se
w h i s t l i n g. T h e b r i g h t t i cke t s haban subido atrs, silbaban. Los
40 winked with the bright colours. boletos centelleaban con sus colores
There were more passengers, they brillantes. Subieron ms pasajeros
came r unning across the fields, que haban llegado corriendo a
and the men looked at each campo traviesa, y los hombres se
other with an air of agreement, contemplaban unos a otros con
45 the bus was out-doing itself, it mirada aprobatoria; el camin se
had never before g one so fast, superaba, nunca antes haba corrido
which must be because it too tan aprisa, tal vez porque saba
knew today was a holiday. tambin que era da de fiesta.
An acquaintance of the Un conocido del chofer, acaso
50 drivers, perhaps the driver for el chofer que hara el viaje de
the return journey, had by now regreso, se haba unido ahora al
added himself to the vehicle. He vehculo. Deslizbase por el
dodg ed round the outside of the exterior del autobs con pericia
bus with native skill, taking the de indgena para cobrar los
55 fares through the open windows. pasajes por las ventanas abiertas.
Once, when they were breasting En un momento en que tuvieron
331
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
an incline, he even dropped off que ascender una pendiente, se
to the road on the left, swer ved baj a l a i z q u i e r d a d e l c a m i n o ,
round behind the camin a t a dio la vuelta al camin por
run, to appear again on the atrs y volvi a aparecer a la
5 right, g rinning in at them derec h a s o n r i e n d o c o m o
clownishly. u n p a y aso.
A friend of his sprang on Uno de sus amigos abord el
the b us. T hey crouched, one autobs de un salto. Ambos se
on either side of the bonnet, acuclillaron a cada lado del cofre
10 b y t h e t wo f r o n t m u d g u a r d s, junto a los dos guardafangos
e ve r y s o o f t e n j o i n i n g h a n d s delanteros, y con frecuencia se
o ve r t h e r a d i a t o r c a p, w h i l e daban la mano por encima del tapn
the first man, leaning del radiador, mientras que el
dangerously outwards, primero, empinndose con gran
15 l o o k e d b a c k t o s e e i f o n e o f riesgo, procuraba asegurarse de que
t h e [ 2 5 2 ] re a r t y r e s, w h i ch una de las llantas traseras que haba
had acquired a slow sufrido un pequeo pinchazo tuviera
p u n c t u r e, w a s h o l d i n g. T h e n la resistencia requerida. Luego,
h e w e n t o n t a k i n g f a r e s. sigui recogiendo pasajes.
20 Dust, dust, dust it filtered Polvo, polvo, polvo se
in through the windows, a soft filtraba por las ventanas: suave
invasion of dissolution, filling invasin disolvente que llenaba
the vehicle. el vehculo.
Suddenly the Consul was De pronto, el Cnsul dio de
25 n u d g i n g H u g h , i n c l i n i n g h i s codazos a Hugh y le indic con la
head towards the pelado, whom cabeza que viese al pelado, al que,
Hugh had not forgotten sin embargo, Hugh no haba podido
however : he had been sitting olvidar: el hombre segua sentado
bolt upright all this time, tieso y jugueteaba con algo que
30 fidg eting with something in his traa en el regazo; llevaba el saco
l ap, coa t buttoned, both ha t s abotonado y ambos sombreros
on, crucifix adjusted, and puestos, ajustado el crucifijo y con
wearing much the same expresin muy semejante a la que
e xpr ession as bef ore, though tena antes, aunque despus de la
35 a f t e r h i s o d d l y e x e m p l a r y conducta extraamente ejemplar de
behaviour in the road, he que haba hecho gala en la carretera,
seemed much refreshed and se vea mucho ms refrescado y
sobered. algo sobrio.
Hugh nodded, smiling, lost Sonriendo, Hugh asinti con la
40 i n t e r e s t ; t h e C o n s u l n u d g e d cabeza y perdi inters; el Cnsul
him ag ain: volvi a darle un codazo:
Do you see what I see? Ves lo que veo?
What is it? Qu es?
Hugh shook his head, looked Hugh sacudi la cabeza; mir,
45 obediently towar ds the pelado, obediente, hacia el pelado, [274]
could see nothing, then saw, at no pudo ver nada y luego vio, sin
first without comprehending. comprender al principio.
The p e l a d o s smeared Las manos de conquistador del
c o n q u i s t a d o r s h a n d s, t h a t h a d pelado, manchadas de sangre, las
50 c l u t c h e d t h e m e l o n , n o w mismas que haban trado el meln,
clutched a sad bloodstained asan ahora un triste montn de
pile of silver pesos and pesos de plata y centavos tambin
c e n t avos. manchados de sangre....
The pelado had stolen the El pelado haba robado el
55 dying Indians money. dinero del indio.
Moreover, sur prised at this Adems, como en este punto lo
332
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
point by the conductor grinning sorprendiera el cobrador que
i n t h e w i n d o w, h e c a r e f u l l y sonrea por la ventanilla, seleccion
selected some coppers from this con cuidado algunas monedas de
little pile, smiled round at the cobre entre el montn y tambin
5 preoccupied passengers as sonriente mir a todos los
though he almost expected some pasajeros, como si esperase algn
comment to be made upon his comentario acerca de lo listo que
c l e ve r n e s s, a n d p a i d h i s f a r e haba sido y, con este dinero pag
with them. su pasaje.
10 But no comment was Pero no se hizo comentario
made, for the good reason alguno por la sencilla razn de que
none save the Consul and nadie, salvo el Cnsul y Hugh,
Hugh seemed aware quite pareci darse cuenta de lo listo que
h o w c l e ve r h e w a s. haba sido.
15 Hugh now produced the Hugh sac la botellita de
small pinch bottle of habaner o, habanero, disela a Geoff, y ste
handing it to Geoff, who passed la pas a Yvonne. Yvonne que no
it to Yvonne. She choked, had haba advertido nada, estuvo a
still noticed nothing; and it was punto de ahogarse; y as fue de
20 as simple as that; they all took sencillo: todos se tomaron un
a shor t drink. traguito.
What was so astonishing on ...Lo que resultaba tan
second thoughts was not that on sorprendente, pensndolo bien, no
an impulse the pelado should era que por repentino impulso el
25 have stolen the money, but that pelado hubiese robado el dinero,
he w as making now only this sino que ahora hiciese tan pocos
half-hearted effort to conceal it, esfuerzos por ocultarlo, que abriese
tha t he should be continuall y y cerrase sin descanso la palma de
opening and closing his palm su mano en la que asa la plata y las
30 w i t h t h e b l o o d y s i l v e r a n d monedas de cobre ensangrentadas,
copper coins for anyone to see para que as pudiese verlas
who wished. cualquiera.
It occurr red to Hugh he Pens Hugh que el hombre no
was not trying to conceal it at estaba haciendo esfuerzo alguno por
35 a l l , t h a t [ 2 5 3 ] h e w a s p e r h a p s ocultarlas, que acaso estaba
attempting to persuade the tratando de convencer a los
p a s s e n g e r s, e ve n t h o u g h t h e y pasajeros, aunque ellos no saban
knew nothing about it, that nada de ello, de que su actuacin se
he had acted from motives deba a motivos tan explicables
40 e x p l i c a b l e a s j u s t , t h a t h e h a d como justos y que tan slo haba
taken the money merely to tomado el dinero para guardarlo en
k e e p i t s a f e w h i ch , a s h a d j u s t lugar seguro, dado que, como lo
been shown by his own acababa de demostrar su propio
action, no money could acto, no poda racionalmente
45 r e a s o n a b l y b e c a l l e d i n a dejrsele abandonado en el cuello
d y i n g m a n s c o l l a r o n t h e de un agonizante en el camino a
To maln road, in the shadow of the Tomaln, a la sombra de la Sierra
S i e r r a M a d r e. Madre.
And further, suppose he were Y adems, suponiendo que
50 suspected of being a thief, his sospechasen que era un ladrn, sus
eyes, that were now fully open, ojos, que ahora ya estaban del todo
almost alert, and full of abiertos, casi alertas y llenos de
mischief, said to them, and were maldad, dijeron, aunque logrando
ar rested, what chance then dominarse: qu esperanzas tena el
55 w o u l d t h e I n d i a n s h o u l d h e indio, si llegaba a sobrevivir, de
s u r v i v e h a ve o f s e e i n g h i s volver a ver su dinero? Claro que
333
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
money again? Of course, none, ninguna, como todos lo saban. La
as ever yone well knew. T he real verdadera polica poda ser
police might be honourable, of , honorable y defender [275] los
the people. But were he arrested intereses del pueblo. Pero si lo
5 by these deputies, these other arrestaban estos delegados, estos
fellows, they would simply steal otros tipos, simplemente se lo
it from him, that much was robaran, eso era seguro, como
cer tain, as they would even now ahora mismo habran robado al
be stealing it from the Indian, indio si no hubiera sido por su
10 but for his kindly action. accin bondadosa.
N o b o d y, t h e r e f o r e , w h o As pues, nadie que en verdad se
was genuinely concerned inquietase por el dinero del indio
a b o u t t h e I n d i a n s m o n e y, deba sospechar nada por el estilo
mu s t s u s p e c t a n y t h i n g o f t h e o, en ltima instancia, no deba
15 s o r t , o r a t a n y r a t e , m u s t n o t pensar en ello con demasiada
think too clearly about it; precisin; aunque ahora, a bordo del
e ve n i f n ow, i n t h e c a m i n , h e camin, hubiese optado por no
should choose to stop juguetear ms con las monedas
jug gling the money from and pasndolas de una mano a otra, as,
20 t o h a n d , l i ke t h a t , o r s l i p p a r t o bien por deslizar, as, parte del
of it into his pocket, like dinero en el bolsillo, y an
t h a t , o r e ve n s u p p o s i n g w h a t suponiendo que el resto llegase a
remained happened to slip resbalar accidentalmente a su otro
accidentally into his other bolsillo, as (y esta exhibicin era
25 p o cke t , l i k e t h a t a n d t h i s sin duda en provecho exclusivo de
perf o r mance was undoubtedl y Hugh y del Cnsul ya que ambos
rather for their own benefit, haban sido testigos de lo ocurrido
as witnesses and foreigners y eran, adems, extranjeros), no
n o s i g n i f i c a n c e a t t a ch e d t o i t , deba atribuirse a todo esto
30 n o n e o f t h e s e g e s t u r e s m e a n t significado alguno, ya que ninguno
that he had been a thief, or de estos ademanes quera decir que
that, in spite of excellent fuese un ratero ni que, despus de
i n t e n t i o n s, h e h a d d e c i d e d t o todo y a pesar de sus excelentes
steal the money after all, and intenciones, hubiese decidido robar
35 b e c o m e a t h i e f . el dinero y convertirse en ratero.
And this remained true, Y esto segua siendo verdad,
whatever happened to the pasara lo que pasase con el dinero,
money, since his possession of puesto que su posesin se haba
it was open and above board , consolidado y era clara y patente, y
40 f o r a l l t h e w o r l d t o k n o w todo el mundo poda enterarse de
about. It was a recognized ello. Era un hecho reconocido,
thing , like Abyssinia. como lo de Abisinia.
T he conductor went on El cobrador sigui recogiendo
taking the remaining fares and los pasajes restantes, termin y
45 now, concluded, g ave them to dilos al chofer. El autobs sigui
the driver. The bus trampled on corriendo a mayor velocidad, la
faster; the road narrowed again, carretera de nuevo se tom angosta
becoming dang erous. y peligrosa.
Downhill... The driver Cuesta abajo... El chofer llevaba
50 k e p t his hand on the la mano sobre el rechinante freno de
screaming emergency brake emergencia mientras entraban por
as they circled down into una curva a Tomaln. A la derecha
To m a l n . O n t h e r i g h t w a s a se abra un abismo sin parapeto y
s h e e r u n g u a r d e d d r op, a h u g e desde la cavidad inferior se
55 s c r u b - c o v e r e d d u s t y h i l l asomaba una inmensa y polvorienta
leaned from the hollow colina cubierta de chaparrales con
334
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
b e l o w, w i t h t r e e s j u t t i n g o u t rboles que se destacaban en las
s i d e w ay s laderas.
Ixtaccihuatl had slipped Deslizndose, el Iztacchuatl se
out of sight but as, perda de vista, pero a medida que
5 descending, [254] t h e y descendan, girando sucesivamente
circled round and round, en las curvas, apareca y
Po p o c a t e p e t l s l i d i n a n d o u t desapareca sin cesar el
o f v i e w c o n t i n u a l l y, n e v e r Popocatpetl, aunque nunca con el
a ppearing the same twice, mismo aspecto, sino ora distante,
10 n o w f a r a w a y, t h e n v a s t l y ora enorme y cercano, en un
near at hand, incalculably momento incalculablemente
distant at one moment, at the prximo y al siguiente, cuando
next looming round the tomaban una curva, descollando
corner with its splendid c o n su majestuosa espesura de
15 t h i c k n e s s o f s l o p i n g f i e l d s , campos inclinados, valles, bosques,
valleys, timber, its summit y [276] su cima resguardada
s we p t b y c l o u d s, s l a s h e d b y p o r l a s nubes, fustigada por el
h a i l a n d s n ow. . . viento y la nieve...
T hen a white church, and Luego, una iglesia blanca, y de
20 t h e y w e r e i n a t o w n o n c e nuevo estuvieron en un pueblo
more, a town of one long atravesado por una larga calle, un
street, a cul-de-sac, and callejn sin salida y muchos
m a n y p a t h s, t h a t c o n v e r g e d c a m i n o s q u e c o n v e rg a n e n u n
upon a small lake or pequeo lago o estanque que
25 r e s e r v o i r a h e a d , i n w h i c h quedaba ms lejos, en el cual haba
people were swimming, gente nadando y ms all del cual
be yond which lay the for est. se extenda el bosque. Junto a este
By this lake was the bus lago quedaba la terminal del
s t o p. autobs.
30 The three of them stood Los tres volvieron a quedar
again in the dust, dazzled by the parados en medio de la tolvanera,
whiteness, the b laze of the deslumbrados por la blancura, por
after noon. T he old women and el resplandor de la tarde. Habanse
the other passengers had g one. marchado las ancianas y otros
35 F r o m a d o o r w a y c a m e t h e pasajeros. De una puerta provenan
plangent chords of a guitar, and los gemidos de una guitarra, y cer-
at hand was the refreshing ca se escuchaba el refrescante
sound of r ushing water, of a murmullo del agua que caa de una
falls. Geoff pointed the way and catarata. Geoff indic el camino y
40 they set off in the direction of pusironse en marcha rumbo a la
the Arena Tomaln. Arena Tomaln.
But the driver and his Pero el chofer y su amigo iban
acquaintance were g oing into a entrando a una pulquera. Los
pulquera. They were followed by sigui el pelado. Caminaba muy
45 t h e p e l a d o. H e w a l k e d v e r y erecto, alzando mucho los pies y
straight, stepping high, and sosteniendo sus sombreros, como si
holding his hats on, as though quisiese protegerlos contra un
the wind were blowing, on his viento que no soplaba, con una son-
f a c e a f at u o u s s m i l e , n o t o f risa fatua en sus labios, no de
50 triumph, almost of entreaty. triunfo, sino casi de splica.
He would join them; some Se unira a ellos;
a r ra n g e m e n t wo u l d b e m a d e. llegaran a algn arreglo.
Quin sabe? Quin sabe?
They stared after them as the Quedronse mirndolos mientras
55 twin doors of the tavern swung las puertas gemelas de la taberna de
to: it had a pretty name, the original nombre, Todos Contentos y
335
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Todos Contentos y Yo Tambin. Yo Tambin, seguan mecindose. El
T he Consul said nobly: Cnsul dijo con noble acento:
Ever ybody happy, including To d o s C o n t e n t o s y Yo
me. Tambin.
5 And including those, Hugh Incluso aquellos, pens Hugh,
t h o u g h t , w h o e f f o r t l e s s l y, que sin esfuerzo flotaban,
beautifully, in the blue sky above elegantes, en el cielo azul por
them, floated, the vultures - encima de sus cabezas: los buitres,
xopilotes, who wait only for the zopilotes, que slo esperan la
10 ratification of death. [255] ratificacin de la muerte. [277]

15

20
9 IX

ARENA Tomaln... Arena Tomaln


W hat a wonderful time Cmo se estaba divirtiendo
25 e v e r y b o d y w a s h a v i n g , h o w todo el mundo, qu felices eran,
ha pp y t h e y we r e, h ow h a pp y qu feliz era cada cual! Con
ever yone was! How mer ril y cunta alegra Mxico apartaba
Mexico laughed away its tragic de s, rindose, su trgica
histor y, the past, the underlying historia, el pasado, la muerte
30 death! subyacente!
It was as though she had Era como si Yvonne nunca
n e v e r l e f t G e o f f r e y, n e v e r hubiera dejado a Geoffrey, como si
gone to America, never nunca se hubiese ido a los Estados
suffered the anguish of the Unidos, como si nunca hubiese
35 l a s t y e a r , a s t h o u g h e v e n , sufrido la angustia del ltimo ao,
Yvo n n e f e l t a m o m e n t , - t h e y era casi como si pens por un
wer e in Me xico a g ain f or the momento volvieran a estar en M-
fir st time; there was tha t same xico por vez primera; ilgicamente,
warm poignant happy sense, era aquella misma sensacin clida
40 i n d e f i n a b l e , i l l o g i c a l l y, o f y punzante, indefinible, de una
sor row that would be tristeza que sera superada, de
over come, of hope for had esperanza porque no haba ido
not Geoffrey met her at the Geoffrey a encontrarla a la terminal
B u s Ter m i n a l ? above a l l o f de los autobuses? sobre todo de
45 hope , of the futur e esperanza, del futuro...
A smiling, bearded giant, Un gigante sonriente y barbado
a white serape decorated que llevaba sobre el hombro un
with cobalt dragons flung blanco sarape con dragones de color
over his shoulder, cobalto lo proclamaba. Dndose
50 p r o c l a i m e d it. He was aires de importancia recorra a
stalking importantly around grandes pasos la arena donde se
the arena, where the boxing celebrara el encuentro de box el
w o u l d b e o n S u n d a y, prximo domingo e impulsaba, en
propelling through the medio del polvo, lo que bien
55 d u s t t h e R o c k e t i t m i g h t pudiera haber sido el Cohete,
have been, the first aquella primera locomotora de
336
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
locomoti ve. Stephenson.
It was a mar vellous peanut Se trataba de un maravilloso
wagon. She could see its little carrito de cacahuate. Yvonne poda
donke y engine toiling away ver el pequeo motor auxiliar que
5 minutely inside, furiously en el interior funcionaba con
g rinding the peanuts. How minuciosidad agitando, furioso, los
d e l i c i o u s, h ow g o o d , t o f e e l cacahuates. Qu delicioso, que
oneself, in spite of all the strain bueno era sentirse, a pesar de toda
a n d s t r e s s o f t h e d a y, t h e la tensin y del esfuerzo del da, del
10 jour ney, the bus, and now the viaje, del autobs y, ahora, de la
c r o w d e d r i c ke t y g r a n d s t a n d , gradera desvencijada y repleta de
par t of the brilliantly coloured gente, parte del brillante sarape
serape of existence, par t of the multicolor de la existencia, parte
sun, the smells, the laughter! del sol, de los olores, de la risa!
15 From time to time the peanut De vez en cuando jadeaba la
wag ons siren jerked, its f luted sirena del carrito de cacahuates,
smokestack belched, its eructaba la flauta de su chimenea,
polished whistle shrieked. chillaba su agudo silbato. Segn las
A p p a r e n t l y t h e g i a n t d i d n t apariencias, el gigante no quera
20 w a n t t o s e l l a n y p e a n u t s . vender cacahuates. Simplemente no
S i m p l y, h e c o u l d n t r e s i s t poda resistir la tentacin de hacer
showing off this engine to gala de esta mquina ante todos:
ever yone: see, this is my pos- ved, sta es mi propiedad, mi
s e s s i o n , m y j o y, m y f a i t h , alegra, mi fe, hasta quizs (as le
25 perhaps even (he would like to hubiera [278] gustado que todos lo
be imagined) my invention! And imaginasen) mi invento! Y todos lo
ever yone loved him. amaban.
He was pushing the wagon, Para sacarlo de la arena, empuj
all of a final triumphant belch el carrito que dej escapar un
30 and squeal, from the arena just ltimo aullido y un eructo
as the bull shot out of a g ate on triunfante en el preciso momento en
the opposite side. [256] A mer ry que un toro se precipitaba desde una
b ull at hear t too obviously. puerta situada en el lado opuesto.
Por qu no? It knew it wasnt No caba duda de que tambin se
35 g oing to be killed, merel y to trataba de un toro alegre. Por qu
play, to participate in the g aiety. no? Saba que no lo iban a matar,
But the b ulls mer riment was que slo sala a jugar, a participar
controlled as yet; after its en la alegra. Pero la alegra del toro
explosive entrance it began to era mesurada an; despus de su
40 cr uise r ound the edg e of the explosiva entrada, comenz a dar la
ring slowly, thoughtfully, though vuelta al ruedo, lento, pensativo,
r aising much dust. It was aunque levantando mucho polvo.
prepared to enjoy the g ame as Estaba dispuesto a divertirse en el
much as anyone, at its own juego como cualquiera a su propia
45 e x p e n s e i f n e e d b e , o n l y i t s costa, si fuese preciso, slo que su
dignity must receive proper dignidad requera primero el debido
recognition first. reconocimiento.
N e ve r t h e l e s s s o m e p e o p l e No obstante, parte de la gente
sitting on the r ude fence that sentada ante la primitiva cerca que
50 e n c l o s e d t h e r i n g s c a r c e l y rodeaba la plaza apenas se tom la
bother ed to dr aw their le gs up molestia de levantar las piernas al
a t i t s a p p r o a ch , w h i l e o t h e r s verlo acercarse, en tanto que otros,
lying prone on the ground acostados boca abajo sobre el suelo,
just outside, with their heads con las cabezas como si las
55 a s i f t h r u s t t h r o u g h l u x u r i o u s hubieran echado a una especie de
s t o c k s , d i d n o t w i t h d r aw a n picota de lujo, no se retiraron ni un
337
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
inch. centmetro.
On the other hand some Por otra parte, algunos
r e s p o n s i ve b o r r a c h o s s t r ay i n g borrachos descarriados llegaron
into the ring prematurely prematuramente a la arena y
5 essayed to ride the bull. trataron de montarse sobre la bestia.
This was not playing the Esto iba en contra de las reglas del
game: the bull must be juego: deba sorprenderse al toro de
c a u g h t i n a s p e c i a l w a y, f a i r un modo especial; el respeto de las
p l ay wa s i n o r d e r, a n d t h e y reglas se impona y fueron
10 w e r e e s c o r t e d o f f, t o t t e r i n g , expulsados, tambaleantes, tem-
weak-kneed, protesting, yet blorosas las rodillas, protestando,
a l w a y s g a y. . . aunque siempre alegres...
T he crowd, in gener al more La multitud, ms contenta en
pleased with the bull even than general con el toro que con el
15 with the peanut vendor, star ted vendedor de cacahuates, comenz a
to cheer. Newcomers a p l a u d i r. L o s r e c i n l l e g a d o s
gracefully swung up on to saltaban con donaire por encima de
f e n c e s, t o ap p e a r s t a n d i n g las vallas y mantenanse en
there, mar vellousl y balanced, maravilloso equilibrio, all en las
20 on the top railings. Muscular barandillas superiores. Vendedores
hawkers lifted aloft, in one ambulantes de constitucin mus-
sinewy stretch of the for ear m, culosa levantaban con nica
heavy trays brimmed with dilatacin robusta del antebrazo sus
m u l t i - c o l o u re d f r u i t s. A b o y pesadas bandejas repletas de frutas
25 stood high upon the crotch of multicolores. Un muchachito,
a tree, shading his eyes as he encaramado en la alta horqueta de
g a z e d ove r t h e j u n g l e a t t h e un rbol, se protega los ojos
volcanoes. He was looking for mientras miraba por encima de la
an airplane in the wrong selva hacia los volcanes. Buscaba
30 d i r e c t i o n ; s h e m a d e i t o u t un aeroplano en direccin errnea;
h e r s e l f , a d r o n i n g hy p h e n i n zumbando apareci ste cual guin
abyssal b lue. T hunder was in en el azul abismal. Flotaba el trueno
the air though, a t her back en la atmsfera, y a su espalda, en
somewhere, a tingle of alguna parte, agitbase un
35 electricity. hormigueo elctrico.
T he bull repeated his tour of Repiti el toro su vuelta al ruedo
the ring at a slightly increased con paso que, si bien [279]
though still steadily measured ligeramente ms rpido, segua
gait, deviating only once when conservando su constante mesura, y
40 a smar t little dog snapping at slo se desvi una vez cuando un
his heels made him forget inquieto perrito le ladr y le hizo
where he was going. olvidar adnde iba.
Yvonne straightened her back, I rg u i s e Yv o n n e , s e q u i t e l
pulled down her hat, and began to sombrero y comenz a pol-
45 powder her nose, peering into the vearse la nariz atisbando por
traitorous mirror of the bright el traidor espejo de la polvera
enamel compact. It reminded her esmaltada. Este le record que
that only five minutes ago she had apenas haca cinco minutos
b e e n c r y i n g a n d i m a g e d t o o, haba estado llorando, y logr
50 nearer, looking over her shoulder, v e r, p o r e n c i m a d e s u h o m b r o ,
Popocatepetl. el Popocatpetl.
The vo l c a n o e s ! How Los volcanes! Qu sentimental
sentimental one could become poda uno ponerse con ellos! Ahora
about [257] them I It was volcano se trataba del volcn; porque en
55 now ; however she moved the cualquier posicin que colocara el
mirror she couldnt get poor Ixta espejo, no poda ver al pobre Ixta,
338
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
in, who, quite eclipsed, fell away el cual, eclipsado, haba
shar ply into invisibility, while desaparecido, mientras que el Po-
Popocatepetl seemed even more pocatpetl, al reflejarse en el
beautiful for being reflected, its espejo, pareca ms bello an con
5 summit brilliant against pitch- su cspide que brillaba contra un
massed cloud banks. Yvonne ran fondo de nubes apiadas. Yvonne
one finger down her cheek, drew pas un dedo sobre su mejilla y bajo
down an eyelid. It was stupid to uno de sus prpados. Tambin haba
have cried, in front of the little sido estpido llorar frente a aquel
10 m a n a t t h e d o o r o f L a s hombrecillo que, ante la puerta de
Novedades too, whod told them Las Novedades, le haba dicho
it was half past three by the cock, que eran, segn el reloj, las tres y
then that it was imposseebly to media, y luego que era imposible
phone because Dr Figueroa had telefonear porque el doctor Fi-
15 gone to Xiutepec... gueroa se haba ido a Xiutepec...
-- Forwa rd to the b loody A la maldita arena, pues
arena then, the Consul had said haba dicho el Cnsul con furia, e
s a va g e l y, a n d s h e h a d c r i e d . Yv o n n e h a b a l l o r a d o . L o c u a l
Which was almost as stupid as resultaba casi tan estpido como
20 t o h a v e t u r n e d b a c k t h i s haber vuelto la espalda esa tarde,
after noon, not at the sight, but no al ver sangre, sino ante la
at the mere suspicion of blood. simple sospecha de que existiese.
T hat was her weakness though, Sin embargo, su debilidad consista
and she remembered the dog en eso, y recordaba aquel perro que
25 that was dying on the street in yaca agonizante en una calle de
Honolulu, rivulets of blood Honolul en medio de riachuelos
streaked the deserted pavement, de sangre que listaban el
and she had wanted to help, but pavimento, y haba deseado
fainted instead, just for a ayudarlo, pero en vez de ello, se
30 m i n u t e , a n d t h e n w a s s o desmay, aunque slo por un
dismayed to find herself lying minuto y, como luego fue tal su
there alone on the kerb - what d e s nimo al encontrarse all,
if anyone had seen her?- she recostada y sola en la acera que
hur ried away without a word, tal si alguien la haba visto? se
35 o n l y t o b e h a u n t e d b y t h e march rpidamente sin decir nada,
memor y of the wr etched slo para verse perseguida por -el
abandoned creature so that once recuerdo de la infeliz criatura
- but what was the good abandonada, as que en una
thinking of that? Besides, hadnt ocasin... pero, para qu pensar en
40 ever ything possible been done? aquello? Adems, no haba hecho
It wasnt as if theyd come to the cuanto le fue posible? No era claro
b u l l t h r ow i n g w i t h o u t f i r s t est como si hubiesen entrado al
making sure there was no phone. jaripeo sin asegurarse antes de que
And even had there been one I no haba telfono. Y aunque lo
45 So far as she could make out, hubiese habido! Segn lo pudo
the poor Indian was obviously entender, cuando se marchaban ya
being taken care of when they estaban atendiendo al pobre indio,
left, so now she seriously as es que ahora, pensndolo bien,
t h o u g h t o f i t , s h e c o u l d n t no poda comprender por qu...
50 understand why - She g ave her Con un golpecillo dio un ltimo
hat a final pat before the mirror, toque a su sombrero y luego
then blinked. Her eyes were parpade. Como sus ojos estaban
tired and playing tricks. For a cansados, [280] le hacan malas
s e c o n d s h e d h a d t h e a w f u l jugadas. Por un segundo haba
55 s e n s a t i o n that, not tenido la horrible sensacin de
Popocate petl, but the old que, no el Popocatpetl, sino la
339
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
woman with the dominoes that anciana con los domins que haba
mor ning, was looking over her visto esta maana, la miraba por
shoulder. She closed the encima de su hombro. Cerr la
compact with a snap, and turned p o l v e r a y, s o n r i e n t e , v o l v i s e
5 to the others smiling. hacia los dems.
Both the Consul and Hugh Ta n t o e l C n s u l c o m o H u g h
w e r e s t a r i n g gl o o m i l y a t t h e contemplaban la arena con lgubre
arena. mirada.
From the grandstand around De las tribunas cercanas a Yvonne
10 her came a few groans, a few provinieron algunos gruidos,
belches, a few half-hear ted ols, algunos eructos, algunos ols
as no w t h e b u l l , w i t h t wo desganados cuando el toro, despus
shuffling broom-like swee ps de espantar una vez ms al perro con
of the head along the dos cabeceos a ras de tierra cual
15 g r o u n d , d r o v e a w a y t h e d o g curvas que describe la escoba al
again and resumed his barrer, sigui dando la vuelta al
c i r c u i t o f t h e r i n g. B u t n o ruedo. Pero no haba muestras de
g a i e t y, n o a p p l a u s e . S o m e o f alegra ni tampoco aplausos. Algunos
the rail sitters actually de los espectadores sentados cerca de
20 n o d d e d with s l u m b e r. la barrera, cabeceaban, soolientos.
S o m e o n e e l s e was tearing a Alguien haca aicos un
sombr er o to pieces while [258] sombrero y otro espectador trataba,
another spectator was trying aunque sin xito, de lanzarle a algn
unsuccessfully to skim, like a amigo, como si se tratase de un
25 boomer ang, a straw ha t at a bumerang, un sombrero de petate.
friend. Mexico was not laughing Mxico no se rea de su trgica
away her tragic history; Mexico historia; Mxico se aburra. El
was bored. T he bull was bored. t o r o s e a b u r r a . To d o s s e
Ever yone was bor ed, perha ps aburran, tal vez se haban abu-
30 had been all the time. All that rrido todo el tiempo. Todo lo que
had happened was that Yvonnes ocurra era que el trago que
drink in the bus had taken effect Yvonne tom en el camin haba
and was now wearing of f. As surtido efecto y ahora comenzaba
amid boredom the bull circled a perderlo. En medio del
35 the arena and, boredom, he n o w aburrimiento, el toro dio la vuelta
finally sat down in a corner al ruedo y, hastiado, se ech en
of ___ un rincn.
Just like Ferdinand- Yvonne Igual que Ferdinando...
beg a n , still almost comenz a decir Yvonne, todava en
40 h o p e f u l l y. actitud casi esperanzada.
Nandi, the Consul (and ah, Nandi murmur el Cnsul (y
had he not taken her hand in the ah! acaso no la haba tomado de
bus?) muttered, peering la mano en el autobs?) mirando al
sideways with one eye through ruedo de soslayo, al travs del humo
45 cigarette smoke at the ring, the del cigarrillo el toro. Lo bautizo
bull, I christen him Nandi, Nandi, vehculo de Siva, de cuyos
vehicle of Siva, from whose hair cabellos fluye el ro Ganges, y a
t h e R ive r G a n g e s f l o w s, a n d quien tambin se ha identificado
who has also been identified con el dios Vdico de la
50 w i t h t h e Ve d i c s t o r m - g o d tempestad... y es conocido por los
Vindr a known to the ancient antiguos mexicanos como
Mexicans as Huracn. Huracn.
For Jesus sake, papa, Hugh Por amor de Cristo, pap
said, thank you. dijo Hugh, gracias.
55 Y vo n n e s i g h e d ; i t w a s a Yvonne suspir; tratbase, en
tiresome and odious spectacle, realidad de un espectculo fatigoso
340
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
really. T he only people happy y detestable. Los nicos felices eran
were the dr unks. Gripping los borrachos. Asiendo botellas de
tequila or mescal bottles they tequila o de mezcal, tambaleantes,
tottered into the ring, entraron al ruedo y se acercaron a
5 approached the recumbent Nandi que permaneca recostado;
Nandi, and sliding and tripping luego, dando traspis y tropezando
o ve r e a ch o t h e r w e r e chased entre s, fueron expulsados por
out again by several char ros, who varios charros que despus trataron
now attempted to drag the de obligar al infeliz toro a
10 miserable bull to its feet. levantarse.
B u t t h e bu l l wo u l d n o t b e Pero el toro se negaba a
drag ged. At last a small boy no obedecer. Al fin, un muchachito
one had seen before appeared to [281] al que nadie haba visto
nip its tail with his teeth, and as antes, apareci y le mordi la
15 the boy r an away, the animal cola, y cuando el chico ya
c l a m b e r e d u p c o n v u l s i v e l y. corra, el animal se levant con
I n s t a n t l y i t wa s l a s s o e d by a movimientos convulsivos. Al
co wboy mounted on a momento lo laz un vaquero
malicious-looking hor se. T h e montado en un caballo de
20 bull soon kicked itself free: it malvolo aspecto. Pronto se
had been roped only around one solt el toro, al que slo haban
foot, and walked from the scene logrado lazarle una pata, y
shaking its head, then catching agitando la cabeza se alej
s i g h t o f t h e d o g o n c e m o r e, hasta que, al ver de nuevo al
25 wheeled, and pursued it a short perro, dio media vuelta y lo
distance... persigui un trecho.
T h e r e wa s s u d d e n l y m o r e De sbito aument la actividad
activity in the arena. Presently en la arena. Ahora todos,
everyone there, whether on montaran pomposamente a
30 h o r s e b a ck , p o m p o u s ly, o r o n caballo o fueran a pie co-
foot - r unning or standing still, rriendo o parados o agitando
or swaying with an old serape or algn sarape viejo o algn tapete
r ug or even a rag held out - was o slo un harapo trataban de
tr ying to attract the bull. llamar la atencin del toro.
35 The poor old creature seemed Ahora la pobre bestia
now indeed like someone being pareca impelida, arrastrada
d r aw n , l u r e d , i n t o e ve n t s o f hacia acontecimientos que en
w h i ch he has no real realidad no acaba de
comprehension, by people with c o m p r e n d e r, p o r g e n t e c o n l a
40 whom he wishes to be friendly, que desea hacer migas, hasta
even to play, who entice him by jugar, y que la seduce
encouraging that wish and by alentando ese mismo deseo,
whom, because they really despise ge nte que (p orque en realidad la
and desire to humiliate him, he is desprecia y desea humillarla)
45 finally entangled. [259] acaba por enredarla.
... Yvonnes father made his ...Abrindose camino entre los
way towa rds her, thr ough the asientos, el padre de Yvonne se
s e a t s, h o ve r i n g , r e s p o n d i n g acercaba equilibrndose y contestando
eagerly as a child to anyone who con alegra, como un nio al que se le
50 held out a friendly hand, her ofrece una mano amistosa en seal de
f a ther, w hose laughter in ayuda; su padre, cuya risa, en el
memor y still sounded so war mly recuerdo, tena an aquellas
rich and g enerous, and whom resonancias de calor rico y generoso, y
the small sepia photograph she cuya fotografa segua llevando Yvonne
55 still car ried with her de picted as consigo, en donde apareca como joven
a young c aptain in the unifor m capitn, vistiendo el uniforme de la
341
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
of the Spanish-American war, guerra hispano-americana, con
with earnest candid eyes aquellos ojos cndidos y serios, bri-
beneath a high fine brow, a full- llantes bajo las cejas altas y finas, y
lipped sensitive mouth beneath boca sensitiva de carnosos labios que
5 the dark silky moustache, and a se dibujaba bajo un oscuro y sedoso
cleft chin her father, with his bigote, y barba partida; su padre con
fatal craze for invention, who su fatal prurito de inventor, que
had once so confidently set out antao partiera con tanta confianza
for Hawaii to make his fortune rumbo al Hawai para hacer fortuna
10 by raising pineapples. In this he cultivando pias. En esto haba
had not succeeded. Missing fracasado. Echando de menos la vida
a r my life, and abetted by his del ejrcito e instigado por sus
friends, he wasted time tinkering amigos, perdi el tiempo soando
over elaborate projects. Yvonne quimricos proyectos. Yvonne oy
15 h a d h e a r d t h a t h e d t r i e d t o decir que haba tratado de elaborar
make synthetic hemp from the camo sinttico con hojas de pia,
pineap p l e t o p s a n d e ve n y que hasta haba tratado de
attempted to harness the domesticar el volcn que haba
vo l c a n o b e h i n d t h e i r e s t a t e t o detrs de su finca para hacer
20 r u n t h e h e m p m a ch i n e. H e s a t funcionar la maquinaria de camo.
on the lanai sipping Sola sentarse en el lanai sorbiendo
okoolihao and singing okoolihao y cantando
p l a i n t ive Hawaiian songs, while melanclicamente melodas hawa-
the pineapples rotted in the ianas, en tanto que las pias se
25 f i e l d s , a n d t h e n a t i v e h e l p pudran en los campos y los
gathered round to sing with him, indgenas se agrupaban a su
or slept through the cutting alrededor para cantar con l o dormir
season, while the plantation ran durante la temporada de cosecha
into weeds and r uin, and the mientras la ruina [282] y la cizaa
30 w h o l e p l a c e h o p e l e s s l y i n t o invadan la plantacin y agravbanse
debt. That was the picture; las deudas del negocio. Ese era el
Yvo n n e r e m e m b e r e d l i t t l e o f cuadro; Yvonne recordaba poco de
t h e p e r i o d s ave h e r m o t h e r s aquel periodo, con excepcin de la
death. Yvonne was then six. The muerte de su madre. Tena entonces
35 Wor ld Wa r, to gether with the seis aos. Avecinbase la Guerra
final foreclosure, was Mundial, junto con la ejecucin de
a p p r o a ch i n g , a n d w i t h i t t h e la hipoteca y con ella aproximse
figure of her Uncle Macintyre, la figura de su to Macintyre,
her mothers brother, a wealthy hermano de su madre, rico escocs
40 S c o t c h m a n with financial con intereses financieros en
interests in South America, who. Amrica del Sur, que haca mucho
had long prophesied his haba profetizado el fracaso a su
brother-in-laws failure, and yet cuado y a cuya enorme influencia
to whose large inf luence it was se deba sin duda, no obstante, que
45 u n d o u b t e d l y d u e t h a t , a l l a t en seguida y ante el asombro
once and to ever yones surprise, general, el capitn Constable se
Captain Constable became convirtiera en Cnsul
American consul to Iquique. norteamericano en Iquique.
Consul to Iquique!... Or Cnsul en Iquique! . O en
50 Quauhnahuac! How many tlmes Quauhnhuac! Cuntas veces trat
in the misery of the last year had Yvonne, en medio de la agona que
Yvonne not tried to free herself sufri aquel ltimo ao, de liberarse
o f h e r l o ve f o r G e o f f r e y b y del amor que senta por Geoffrey, y
r a t i o n a l i z i n g i t a w a y, b y procurando prescindir de l
55 a n a l y s i n g i t a wa y, b y t e l l i n g mediante razonamientos, anlisis,
herself Christ, after shed introspeccin! Cristo, despus
342
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
waited, and written at first de haber esperado y escrito, al
hopefull y, with all her hear t, principio slo abrigando esperanzas
then urgently, frantically, at last con todo su corazn, luego urgente,
d e s p a i r i n g l y, waited and frentica, por ltimo desesperada,
5 watched ever y day for the letter aguardando y espiando cada da
ah, that daily cr ucifixion of para ver si llegaba aquella carta: ah,
the post! la diaria crucifixin del correo!
S h e l o o ke d a t t h e C o n s u l , Yvonne mir al Cnsul, cuyo
whose face for a moment rostro pareci por un momento
10 s e e m e d t o h ave a s s u m e d t h a t asumir aquella expresin
brooding expression of her meditabunda que recordaba con
fathers she [260] remembered tanta nitidez haber visto en su padre
so well during those long w a r durante los largos aos de la guerra,
y e a rs in Chile. Chile It was as en Chile. Chile! Era como si
15 if tha t re pub lic of stupendous aquella repblica de estupendo
coastline yet nar row g i r t h , litoral, aunque de estrecha perife-
where all thoughts bring up ria, en donde todos los
at Cape Horn, or in the pensamientos iban a converger en el
n i t r a t e c o u n t r y, h a d h a d a Cabo de Hornos o en la regin de
20 c e r t a i n a t t e nu a t i n g i n f l u e n c e los nitratos, hubiera ejercido cierta
on his mind. For w ha t, influencia atenuante en la mente de
p r e c i s e l y, w a s h e r f a t h e r su padre. Porque, sobre qu
b r o o d i n g abo u t a l l t h a t t i m e, cavilaba en concreto su padre du-
more spiritually isolated in the rante toda esa poca, ms aislado
25 l a n d o f B e r n a r d o O H i g g i n s espiritualmente en la tierra de
than was once Robinson Bernardo OHiggins, de lo que
Cr usoe, only a few hundred otrora lo estuviera Robinson Crusoe
miles from the same shores? a slo unos cientos de kilmetros de
Wa s i t o f t h e o u t c o m e o f t h e las mismas riberas? Acaso sobre el
30 war itself, or of obscur e tr ade resultado de la guerra misma, o
agreements he perhaps sobre oscuros convenios
initiated, or the lot of comerciales que l mismo iniciara,
American sailors stranded in o sobre la suerte de los marinos
the Tr opic of Ca pricor n? No, norteamericanos varados en el
35 i t w a s u p o n a s i n g l e n o t i o n Trpico de Capricornio? No; se
that had not, however, trataba de una nica idea que no
r e a ch e d i t s f r u i t i o n t i l l a f t e r lleg, empero, a producir sus frutos
t h e A r m i s t i c e. H e r f a t h e r h a d sino hasta despus del armisticio.
invented a ne w kind of pipe, Su padre haba inventado una nueva
40 insanely complicated, that one especie de pipa, complicada hasta
took to pieces f or pur poses of la locura, que para limpiarse exiga
c l e a n l i n e s s. T h e p i p e s c a m e el desmonte de sus piezas
into something lik e seventeen separadas. Las pipas se componan
pieces, came, and thus de diecisiete piezas
45 r e m a i n e d , s i n c e a p p a r e n t l y aproximadamente, [283] a esto se
none save her father knew reducan y as permanecan, ya
how to put them together que a todas luces nadie, salvo su
a g a i n . I t wa s a f a c t t h a t t h e padre, saba cmo ensamblarlas
Ca ptain did not smok e a pipe despus. Era un hecho que el
50 h i m s e l f . N e v e r t h e l e s s , a s Capitn no fumaba pipa. Sin
usual, he had been led on and embargo, como siempre, lo haban
encouraged... When his aconsejado y alentado... Cuando
factor y in Hilo bu r ned dow n su fbrica en Hilo ardi seis
within six w eeks of its com- semanas despus de haber sido
55 p l e t i o n h e h a d r e t u r n e d t o terminada, regres a Ohio, en
Ohio w her e he was bor n and donde haba nacido, y durante algn
343
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
f o r a t i m e wo r ke d i n a w i r e- tiempo trabaj en una fbrica de
fence compan y. alambrados para cercas.
And there, it had happened. Y ya estaba. Haban lazado al
T he bull was hopelessly entang- toro ms all de toda esperanza.
5 led. Now one, two, three, four Luego uno, dos, tres, cuatro reatas
more lassoes, each launched with ms, cada cual lanzada con nueva
a new marked lack of y notable falta de cordialidad, lo
friendliness, caught him. T he ataron. Los espectadores pateaban
spectators stamped on the en las tribunas de madera y aplau-
10 wooden scaf folding, c l a pping dan rtmicamente, sin entusiasmo.
r h y t h m i c a l l y, without S, ahora se le ocurri a Yvonne
enthusiasm. Yes, it struck her que todo este asunto del toro era
now that this whole business of como la vida; el nacimiento
the bull was like a life; the importante, la oportunidad justa,
15 important birth, the fair chance, luego, las vueltas al ruedo, primero
the tentative, then assured, then tentativas, despus seguras, por l-
half-despairing circulations of timo casi desesperadas un
the ring, an obstacle negotiated obstculo salvado hazaa inde-
a feat improperly recognized bidamente reconocida
20 boredom, resignation, aburrimiento, resignacin,
c o l l a p s e : t h e n a n o t h e r, m o r e derrumbe; luego otro nacimiento
convulsive birth, a new start; the an ms convulsivo, nuevo
cir cumspect endeavours to comienzo; circunspectos esfuerzos
obtain ones bearings in a world para abrir los ojos en un mundo
25 n o w frankly hostile, the ahora francamente hostil, el
apparent but deceptive aparente aunque engaoso est-
encouragement of ones judges, mulo de quienes nos juzgan, la
half of whom were asleep, the mitad de los cuales dorma, los
swer vings into the beginnings desvos hacia los comienzos del
30 of disaster because of that same desastre por aquel mismo
negligible obstacle one had obstculo insignificante que antes
surely taken before at a stride, se habra franqueado con un solo
the final en m e s h m e n t i n t h e paso, la trampa final en las redes
toils of enemies one was de enemigos de los que nunca tena
35 n e v e r q u i t e c e r t a i n w e r e n t uno la completa certeza de que
friends more clumsy than fuesen amigos ms torpes que de
a c t i ve l y ill-disposed, followed hecho mal intencionados, a la que
by disaster, capitulation, segua el desastre, la capitulacin,
disinte g rati on [ 261] la desintegracin.
40 T he failure of a wire-fence ...El fracaso de una compaa
company, the failure, rather less de alambrados, el fracaso algo
e m p h a t i c a n d f i n a l , o f o n e s menos enftico y decisivo de la
fathers mind, what were these mente de un padre, qu vala
things in the face of God or todo esto a la faz de Dios o ante
45 destiny? Captain Constables be- el destino? La ilusin obsesiva
setting illusion was tha t hed del capitn Constable consisti
been cashiered from the ar my; en creer que lo haban destituido
and everything started up to this del ejrcito; y todo parti de esta
imagined disg race. He set out on d e s h o n r a i m a g i n a r i a . Vo l v i a
50 his way back yet once more to marcharse a Hawai, aunque la de-
Hawaii, the dementia that arres- mencia que lo retuvo en Los
ted him in Los Angeles however, ngeles, en donde descubri que
w h e r e h e d i s c ove r e d h e w a s se hallaba sin blanca, era
penniless, being strictly alcoholic estrictamente de carcter al-
55 in character. cohlico.
Yvonne glanced again at the Yvonne volvi a contemplar al
344
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Consul who was sitting medi- Cnsul que, sentado, meditabundo
tative with pursed lips y con los labios apretados pareca
apparently intent on the arena. observar con mirada intensa cuanto
How little he knew of this ocurra en el ruedo. Qu poco co-
5 period of her life, of that noca l de este perodo de su vida,
ter ro r, the ter ror, ter r or that de aquel terror, el terror [284]
still could wake her in the night terror que an poda despertarla de
from that recur rent nightmare noche de aquella repetida
of things collapsing; the ter ror pesadilla de objetos que se
10 that was like that she had been derrumban! Se supona que tena
supposed to por tray in the que simular un terror semejante a
w h i t e - s l a ve - t r a f f i c f i l m , t h e aqul en la pelcula sobre la trata
hand clutching her shoulder de blancas, la mano que la agarraba
through the dar k doorway; or por el hombro en una puerta oscura;
15 the real ter ror shed felt when o el terror real que sinti cuando de
she actually had been caught in hecho se vio atrapada en una
a ravine with two hundred barranca con doscientos caballos
s t a m p e d i n g h o r s e s ; n o, l i k e despavoridos; no, al igual que el
C a p t a i n C o n s t a b l e h i m s e l f, mismo Capitn Constable, Geoffrey
20 G e o f f r e y h a d b e e n a l m o s t se habra aburrido, quizs hasta
bored, perha ps ashamed, by all avergonzado, de todo esto: haber,
this: that she had, star ting when para comenzar cuando slo tena
she was only thir teen, trece aos, mantenido a su padre
suppor ted her father f or five durante cinco aos trabajando como
25 years as an actress in serials and actriz en pelculas de episodios y en
westerns; Geoffrey might have westerns; bien poda Geoffrey tener
n i g h t m a r e s, l i k e h e r f a t h e r i n pesadillas, ser semejante, tambin
t h i s t o o, b e t h e o n l y p e r s o n en esto, a su padre, ser la nica
in the world who ever had persona en el mundo que jams
30 s u c h n i g h t m a r e s , b u t t h a t tuviera tales pesadillas, pero que
s h e s h o u ld have them... Nor did ella las tuviese... Ni tampoco saba
Geoffrey know much more of the Geoffrey mucho ms de la ficticia
false real excitement, or the false excitacin real ni del falso y
flat bright enchantment of the brillante, aunque inspido, encanto
35 studios, or the childish adult pride, de los estudios, ni del pueril orgullo
as harsh as it was pathetic, and de adulto, tan acerbo como pattico,
justifiable, in having, somehow, at y justificable por haberse ganado la
that age, earned a living. vida a esa edad.
Beside the Consul Hugh Junto al Cnsul, Hugh sac un
40 took out a cig a rette, tapped it cigarrillo, lo golpe sobre la ua
on his thumbnail, noted it was d e l p u l g a r, a d v i r t i q u e e r a e l
the last in the package, and ltimo de la cajetilla y lo coloc
placed it between his lips. He entre sus labios. Puso los pies en
put his feet up on the back of el respaldo del asiento que estaba
45 t h e s e a t b e n e a t h h i m a n d frente al suyo y se inclin
leaned forward, resting his apoyando los codos en las
elbows on his knees, fr owning rodillas, contemplando el ruedo
down into the arena. Then, con el ceo fruncido. Luego,
fidgeting still, he str uck a siempre inquieto, encendi un
50 ma tch, drawing his thumbnail fsforo para lo cual pas sobre l
across it with a cra ckle like a la ua del pulgar, produciendo as
small cap-pistol, and held it to un chasquido semejante al de una
the cig arette, cupping his quite pistola de juguete y lo acerc al
beautiful hands, his head cigarrillo, protegindolo, entre
55 b e n t . . . H u g h w a s c o m i n g ambas manos mientras bajaba la
t owa r ds her this mor ning , in cabeza... Atravesando el jardn,
345
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
the garden, through the Hugh se acercaba a ella, bajo los
sunlight. With his rolling rayos del sol. Con su andar
swag ger, his Stetson hat on the pavoneado, su sombrero Stetson
back of his head, his holster, echado hacia atrs, su pistolera,
5 h i s p i s t o l , h i s b a n d o l i e r, h i s s u r e v l v e r, s u b a n d o l e r a , s u s
tight trousers tucked inside the pantalones ceidos arremangados
elaborately [262] stitched and en el interior de sus botas
decorated boots, s h e d decoradas con intrincados
t h o u g h t , j u s t f o r a n instant, bordados, haba pensado Yvonne,
10 that he was actuall y! Bill por slo un instante que era de
Hodson, the cowboy star, hecho! Bill Hodson, el actor-
w h o s e l e a d i n g l a d y s h e d b e e n vaquero de quien ella haba sido
in three pictures when she la dama joven en tres pelculas,
was fifteen. Christ, how cuando tena quince aos. Cristo,
15 a b s u r d ! H o w m a r v e l l o u s l y qu absurdo! Qu maravillosamente
a b s u r d ! T h e H a wa i i a n I s l a n d s absurdo! Las islas hawaianas nos
gave us this r eal outdoor girl who trajeron a esta autntica chica
is fond of swimming , golf, rstica que gusta de la natacin, el
dancing , and is also an expert golf, el baile y es asimismo experta
20 h o r s e w o m a n ! S h e . . . Hugh hadnt amazona! Ella... Hugh no haba
s a i d o n e wo r d t h i s m o r n i n g pronunciado esta maana palabra
about how well she rode, alguna sobre lo bien que montaba,
though hed affor ded her not a aunque la haba [285] divertido
little secret amusement by secretamente, y no poco, al explicarle
25 e x p l a i n i n g t h a t h e r h o r s e que su caballo milagrosamente
miraculousl y didnt want to no quera beber. Tales regiones
drink. Such areas there are in existen en uno mismo y en los dems,
one another we leave, perhaps y las dejamos, quizs para siempre,
for ever, unexplor ed! Shed inexploradas! Ella nunca le hizo la
30 ne ver told him a wo rd a bout menor alusin a su carrera
her movie car eer, no, not e ven cinematogrfica; no, ni an aquel da
that day in Robinson... But it en Robinson. .. Pero era una lstima
was a pity Hugh himself hadnt que Hugh no hubiese tenido entonces
been old enough to inter view edad suficiente para entrevistarla, si
35 her, if not the fir st time, tha t bien no la primera vez, s, cuando
second awful time after Uncle menos en aquella horrible segunda
Macintyr e sent her to college, ocasin despus de que el to
and after her first marriage, Macintyre la mand a la escuela, y
and the death of her child, despus de su matrimonio y de la
40 when she had g one back once muerte de su nio, cuando regres
more to Hollywood. Yv o n n e t h e una vez ms a Hollywood. Yvonne
Te r r i b l e ! B o o k o u t , y o u s a r o n g La Terrible! Cudense, sirenas de
s i r e n s a n d gl a m o u r g i r l s , Yv o n n e sarong y chicas seductoras, que
Constable, the Boomp Girl, is Yvonne Constable, la Muchacha
45 b a c k i n H o l l y w o o d ! Ye s , Yv o n n e del Bump ha vuelto a Hollywood
is back, determined to conquer por segunda vez. Pero ahora tiene
Hollyw ood for the second time. veinticuatro aos, y la Muchacha
But shes tw enty-four now, and the del Bump se ha convertido en
Boomp Girl has become a poised mujer garbosa y excitante que luce
50 e x c i t i n g woman who wears diamantes, orqudeas blancas y
diamonds a n d w h i t e o r c h i d s a n d armio. Y es mujer que ha conocido
er mine - and a woman who has el significado del amor y de la
known the meaning of love and tragedia, que ha vivido una vida
t r a g e d y, w h o h a s l i v e d a l i f e t i m e entera desde que abandon
55 s i n c e s h e l e f t H o l l y w o o d a f e w Hollywood hace unos pocos aos.
s h o r t y e a r s a g o. I f o u n d h e r t h e El otro da la encontr en su casa
346
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
o t h e r d a y a t h e r b e a c h h o m e, a de la playa: Venus color de miel
h o n e y - t a n n e d Ve n u s j u s t e m e r g i n g s u rg i d a d e l a s o l a s . M i e n t r a s
f r o m t h e s u r f . A s w e t a l ke d s h e hablbamos contemplaba el agua
gazed out over the water with her con sus sombros ojos soolientos
5 slumbr ous dark eyes and the y las brisas del Pacfico
Pa c i f i c b r e e z e s p l a y e d w i t h h e r jugueteaban con su espeso pelo
thick dark hair. Gaz ing at her oscuro. Mirndola por un momento
for a moment it was hard to costaba trabajo asociar a la Yvonne
a s s o c i a t e t h e Yv o n n e C o n s t a b l e Constable de hoy en da con la
10 o f t o d a y w i t h t h e r o u g h - r i d i n g atrevida amazona, reina de los
serial queen of yester year, but episodios de ayer, pero su torso
t h e t o r s o s s t i l l t e r r i f i c , a n d t h e sigue siendo magnfico y su energa
energy is still absolutely es an sin par! El Diablillo de
unparalleled! The Honolulu Honolul, que a los doce aos era
15 H e l l i o n , w h o a t t w e l v e w a s a una muchacha retozona que lanzaba
war-whooping tomboy, crazy gritos de guerra, loca por el
about baseball, disobeying bisbol, desobediente con todos,
e ver yone but her adored Dad, menos con su adorado pap al que
who she called The Boss-Boss, apodaba Papatrn, se convirti a
20 b e c a m e a t f o u r t e e n a c h i l d los catorce aos en una nia-actriz
a c t r e s s, a n d a t f i f t e e n , l e a d i n g y a los quince en la dama joven de
lady to Bill Hodson. And she Bill Hodson. Y an entonces ya era
w a s a p o w e r h o u s e e v e n t h e n . Ta l l una dnamo. Alta para su edad,
for her age, she had a lithe posea flexible fuerza debida a una
25 s t r e n g t h t h a t c a m e f r o m a infancia de natacin y deslizadores
childhood of swimming and en los rompientes del Hawai. S,
surfboarding in the Hawaiian aunque ahora no lo crean ustedes,
b r e a k e r s . Ye s , t h o u g h y o u m a y Yvonne se ha visto sumergida en
n o t t h i n k i t n o w, Yv o n n e h a s lagos candentes, suspendida en lo
30 [ 2 6 3 ] been submerged in a l t o d e p re c i p i c i o s , h a b a j a d o
b u r n i n g l a ke s, s u s p e n d e d o v e r barrancas montada a caballo, y es
pr ecipices, ridden horses down experta en el doblaje de raptos al
r a v i n e s , a n d s h e s a n e x p e r t a t galope. Yvonne re festivamente
d o u b l e p i c k - o f f s . Yv o n n e hoy en da al recordar aquella nia
35 l a u g h s m e r r i l y t o d a y w h e n s h e timorata y tenaz que declar que,
remembers the frightened ciertamente, poda montar muy
deter mined girl who declar ed bien, y luego, cuando estaba
she could ride ver y well indeed, ro d n d o s e l a p e l c u l a , c o n l a
and then, the picture in compaa contratada, trat de
40 p r o g r e s s , t h e c o m p a n y o n subir al [286] caballo por donde no
location, tried to mount her deba! Un ao ms tarde, poda
horse from the wrong side! A montar al vuelo sin siquiera
year later she could do a flying despeinarse. P e ro
mount without tur ning a hair. aproximadamente en esa poca, me
45 B u t a b o u t t h a t t i m e I w a s rescat de Hollywood, segn lo
rescued from Hollywood, as she afirma, sonriente, contra toda mi
smilingly puts it, and very voluntad, mi to Macintyre, que lite-
unwillingly too, by my Uncle ralmente me pesc al vuelo, despus
Macintyre, who literally de la muerte de mi padre, y me
50 s w o o p e d d o w n , a f t e r m y f a t h e r embarc para Honolul! Pero
died, and sailed me back-to cuando se ha sido la Muchacha del
Honolulu! But when youve Bump y est una a punto de
been a Boomp Girl and are convertirse en la Muchacha del
w ell on your way to being an Umf a los dieciocho, y cuando una
55 O o m p h G i r l ! a t e i g h t e e n , a n d h a p e rd i d o a s u b i e n a m a d o
wh e n y o u v e j u s t l o s t yo u r Papatrn, es duro sentar. cabeza
347
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
b e l o v e d B o s s - B o s s , i t s h a r d t o en un ambiente estricto y falto de
settle down in a strict loveless cario. El to Macintyre admite
atmosphere. Uncle Macintyr e, Yv o n n e , n u n c a c o n c e d i u n
Yv o n n e a d m i t s , n e v e r c o n c e d e d a adarme de prestigio a los trpicos.
5 jot or tittle to the tropics. Oh, Oh, el caldo de carnero y la avena
the mutton broth and oatmeal y e l t c a l i e n t e ! P e ro e l t o
and hot teal But Uncle M a c i n t y re c o n o c a s u d e b e r y,
Macintyr e knew his duty and, d e s p u s d e q u e Yv o n n e h u b o
a f t e r Yv o n n e h a d s t u d i e d w i t h a estudiado con un preceptor, la envi
10 t u t o r , h e sent her to the Uni versity a la Universidad de Hawai. All
o f H a wa i i . T h e r e p e r h a p s, s h e tal vez, dice, como la palabra
says, because the w ord star had estrella haba sufrido alguna
under gone some mysterious trans- misteriosa transformacin en mi
formation in my mind she mente sigui un curso de
15 t o o k a c o u r s e i n a s t r o n o m y ! Tr y - astronoma! Al tratar de olvidar el
ing to for get the ache in her heart dolor de su corazn y su vaco, se
and its emptiness, she forced an oblig a interesarse en sus estudios,
interest in her studies and even y h a s t a s o b re v e m e n t e e n
dreamed briefly of becoming the convertirse en la Madame Curie
20 M a d a m e C u r i e o f a s t r o n o m y ! de la astronoma! Y tambin all,
And ther e too, b e f o r e l o n g , s h e antes de transcurrido mucho
m e t t h e m i l l i o n a i r e p l a y b oy, tiempo, conoci a aquel nio bien
Cliff Wright. He came into y millonario, Cliff Wright. Entr en
Yv o n n e s l i f e a t a m o m e n t w h e n la vida de Yvonne en un momento
25 s h e w a s d i s c o u r a g e d i n h e r en que sta se hallaba desalentada
University work, restless under re s p e c t o a sus l a b o res
U n c l e M a c i n t y r e s s t r i c t r g i m e , universitarias, inquieta bajo el
l o n e l y, a n d l o n g i n g f o r l o v e a n d rgimen estricto del To Macintyre,
companionship. And Clif f was solitaria y anhelante de amor y de
30 y o u n g a n d g a y, h i s r a t i n g a s a n compaerismo. Y Cliff era joven y
eligible bachelor was absolutely alegre, y su clasificacin dentro de
b l u e r i b b o n . I t s e a s y t o s e e h o w los partidos elegibles era
he was able to persuade her, insuperable. Es fcil imaginar cmo
beneath the Hawaiian moon, pudo convencerla, bajo la luna
35 t h a t s h e l o v e d h i m , a n d t h a t s h e hawaiana, de que lo amaba y de que
should leave college and marr y deba abandonar la universidad y
him. (Dont tel l me for casarse con l. (No me hables, por
C h r i s t s a ke a b o u t t h i s C l i f f, amor de Cristo, de ese Cliff, le
the Consul wrote in one of escribi el Cnsul en una de sus
40 h i s r a r e e a r l y l e t t e r s, I c a n raras cartas de los primeros
see him and I hate the bastard tiempos, puedo imaginrmelo y ya
already: short-sighted and estoy odiando al desgraciado se:
promiscuous, six foot three miope y promiscuo, un metro
of gristle and bristle and noventa de cartlago y cerdas y
45 pa t h o s, o f d e e p - vo i c e d ch a r m sentimiento, con sortilegios de voz
a n d c a s u i s t r y. T h e C o n s u l engolada y casustica. De hecho,
had seen him with some el Cnsul lo haba imaginado con
astuteness as a matter of fact cierta astucia: pobre Cliff!, poco
poor Clif f ! one sel d o m pensaba ella en l ahora y trataba
50 t h o u g h t o f h i m n ow a n d o n e de no pensar en aquella muchachita
tried not to think of the self- severa consigo misma, cuyo orgullo
righteous girl whose pride haba sido tan ultrajado por las
had been outrag ed by his infidelidades de Cliff con aires
infidelities [264] de hombre de negocios, inepto y
55 b u s i n e s s l i k e , inept and carente de inteligencia, fuerte y
unintelligent, strong and pusilnime, como la mayora de los
348
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
i n f a n t i l e , l i ke m o s t A m e r i c a n norteamericanos, gil para esgrimir
m e n , q u i ck t o w i e l d c h a i r s i n sillas en las [287] refriegas,
a f ight, vain, and w ho, a t vanidoso y que a los treinta aos
thir ty still ten, tur ns the act sigue teniendo diez y convierte el
5 o f l o ve i n t o a k i n d o f d y s - acto amatorio en una especie de
e n t e r y. . . ) Yv o n n e h a s a l r e a d y disentera... Ya Yvonne ha sido
been a victim of bad Press vctima de la mala prensa en lo
about her mar riage and in the referente a su matrimonio y al
ine vitable di vor ce that follow ed, consiguiente e inevitable divorcio;
10 w h a t s h e s a i d w a s m i s c o n s t r u e d , cuanto dijo fue tergiversado, y
a n d wh e n s h e d i d n t s a y a n y - cuando no deca nada, se
thing , her silence was interpretaba su silencio de manera
m i s i n t e r p r e t e d . A n d i t w a s n t equvoca. Y no slo la prensa lo
only the Press who interpret con equvocos: El To
15 m i s u n d e r s t o o d : Uncle Macintyre, dice ella con tristeza,
M a c i n t y r e , s h e s a y s r u e f u l l y, sencillamente se lav las manos en
simply washed his hands of me. lo que a m se refera (Pobre del
(Po o r U n cl e M a c i n t y r e. I t wa s To Macin t y r e . E r a f a n t s t i c o ,
f a n t a s t i c, i t wa s a l m o s t f u n n y era casi gracioso, era para
20 i t w a s s c r e a m i n g l y f u n n y, desternillarse, en cierto sentido,
i n a w ay, a s o n e r e l a t e d i t t o cuando uno lo relataba a los
o n e s f r i e n d s. S h e w a s a amigos. Ella era una Constable
Constable through and de pies a cabeza, no fruto del
t h r o u g h , a n d n o ch i l d o f h e r lado materno! Que siga el
25 m o t h e r s p e o p l e ! L e t h e r g o camino de los Constable! Slo
the way of the Constables! Dios sabe cuntos, como ella y
God knows how many of su padre, haban sido invitados
them had been caught up in, o haban cado en la trampa de
or invited, the same kind of la misma ndole de tragedia sin
30 m e a n i n g l e s s t r a g e d y, o r h a l f - significa do o de semitragedia.
t r a g e d y, a s h e r s e l f a n d h e r Pudranse en los asilos de Ohio
f a t h e r. T h e y r o t t e d i n o dormitaban en ruinosas salas
asylums in Ohio or dozed in de Long Island con los pollos
dilapidated drawing-rooms que picotean entre vajillas de
35 i n L o n g I s l a n d w i t h c h i c ke n s plata heredada de la familia y
pecking among the family teteras rotas que ocultaban
s i l ve r a n d b r oke n t e a p o t s t h a t collares de diamantes. Los
would be found to contain Constab l e , e r r o r p o r p a r t e d e
d i a m o n d n e c k l a c e s. T h e la naturaleza, se extinguan:
40 C o n s t a b l e s, a m i s t a k e o n t h e de hecho, la naturaleza, para
par t of nature, were dying quien ya no resulta til lo que
out. In fact, nature meant to en s no evoluciona, se haba
wipe them out, having no propuesto borrar su existencia
f u r t h e r u s e f o r w h a t wa s n o t de la faz de la tierra. El
45 s e l f - e vo l v i n g. T h e s e c r e t o f significado secreto de aquella
t h e i r m e a n i n g , i f a n y, h a d familia, si lo haba, se haba
been lost.) S o Yv o n n e l e f t p e r d i d o ) . A s e s q u e Yv o n n e
Hawaii with her head high abandon Hawai con la cabeza
and a smile on her lips, e ven erguida y una sonrisa en los labios,
50 i f h e r h e a r t w a s m o r e a c h i n g l y aunque su corazn se hallaba ms
empty than ever before. And dolorosamente vaco que nunca. Y
n o w s h e s b a c k i n H o l l y w o o d ahora est de vuelta en Hollywood
and people who know her best y la gente que mejor la conoce dice
say she has no time in her que en su vida no tiene tiempo para
55 l i f e n o w f o r l o v e , s h e t h i n k s amoros y que no piensa en nada
of nothing but her work. sino en su trabajo. Rumrase en el
349
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
A n d a t t h e s t u d i o t h e y r e estudio que las pruebas que han
s a y i n g t h e t e s t s s h e s b e e n estado tomndole recientemente son
making recently are nothing punto menos que sensacionales. La
short of sensational. The Chica del Bump se ha convertido
5 Boomp Girl has become en la mxima actriz dramtica de
H o l l y w o o d s g r e a t e s t d r a m a t i c H o l l y w o o d ! A s p u e s , Yv o n n e
a c t r e s s ! S o Yv o n n e C o n s t a b l e , Constable, a los veinticuatro aos
at twenty-four, is well on the se halla en buen camino, por
way for the second time to segunda vez, de convertirse en
10 b e c o m i n g a s t a r . estrella.
B u t Yvo n n e C o n s t a b l e P e r o Yv o n n e C o n s t a b l e n o s e
had not become a star for the convirti en estrella por
second time. Yv o n n e s e g u n d a v e z . Yv o n n e C o n s t a b l e
Consta ble had not e ven been ni siquiera estuvo en vas de
15 on her way t Becoming a star. convertirse en estrella. Se hizo
She had acquir ed an agent who de un agente que logr manejar
managed to execute some cierta publicidad excelente
excellent publicity excellent excelente a pesar del convenci-
in spite of the fact that m i e n t o d e Yv o n n e d e q u e l a
20 p u b l i c i t y o f a n y k i n d , s h e publicidad de cualquier ndole
per suaded herself, was one of era uno de sus mximos
her greatest secret fears on, temores secretos a base de
the strength of her earlier sus primeros xitos de
rough-riding successes; she peligrosas cabalgatas; recibi
25 r e c e i ve d p r o m i s e s , a n d t h a t promesas, y [288] eso fue todo.
was all. In the end she [265] Al cabo de algn tiempo,
walked alone down V irgil s o l i t a r i a r e c o r r i . Vi r g i l
Ave n u e o r M a r i p o s a b e n e at h Av e n u e o M a r i p o s a b a j o l a s
the dusty dead shallow-planted palmeras secas, polvorientas y
30 palms of the dark and accursed raquticas de la Ciudad de los
City of the Angels without ngeles, oscura y maldita, sin
even the consolation that her tener siquiera el consuelo de
tr aged y was no less valid fo r que su tragedia fuese menos
b e i n g s o s t a l e. Fo r h e r vlida por ser tan rancia.
35 a m b i t i o n s a s a n a c t r e s s h a d Porque sus ambiciones de
always been somewhat spurious: actriz siempre fueron algo
they suffered in some sense espurias: en cierto sentido
from the dislocations of the sufrieron con los disloques de
functions - she saw this - of las funciones percatbase de
40 womanhood itself. She saw it, ello de la feminidad misma.
and a t the same time, now it Al mismo tiempo percatbase
was all quite hopeless (and now ahora de que toda esperanza se haba
that she had, after ever ything , perdido (ahora que haba, despus de
outgr own Hollywood), saw that todo, superado a Hollywood),
45 s h e might under other percatbase de que en condiciones
conditions have become a distintas hubiera podido convertirse
r eall y f ir st-r ate , e ven a g r ea t en verdadera artista de primera
ar tist. For that matter what was categora, hasta en una gran artista.
s h e i f n o t t h at n ow ( i f g r e atl y Y qu era si no eso mismo ahora?
50 d i r e c t e d ) a s s h e w a l k e d o r (siempre y cuando la dirigieran con
d r o ve f u r i o u s l y t h r o u g h h e r habilidad) mientras caminaba o
anguish and all the r ed lights, conduca furiosamente su auto a
seeing, as might the Consul, travs de su angustia y todas las luces
t h e s i g n i n t h e To w n H o u s e rojas, viendo, como habra podido
55 win d o w I n f o r m a l D a n c i n g i n hacerlo el Cnsul, el letrero en el
the Zebra Room turn ventanal del Ayuntamiento que de
350
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Infer nal - or Notice to Baile Informal en el Saln Zebra
D e s t r o y We e d s b e c o m e se converta en Infernal, o el
N o t i c e t o N e wl y w e d s . W h i l e Aviso de Bienes Rematados que se
o n t h e h o a r d i n g - M a n s converta en Aviso para Recin
5 pub lic inquir y of the hour - Casados En tanto que, en el tablero
the g reat pendulum on the de avisos Encuesta pblica del
giant blue clock swung hombre sobre la hora el enorme
c e a s e l e s s l y. To o l a t e ! A n d i t pndulo del gigantesco reloj azul se
w a s t h i s, i t wa s a l l t h i s t h a t meca sin cesar. Demasiado tarde!
10 h a d p e r h a p s h e l p e d t o m a k e Y era esto, era todo esto lo que
m e e t i n g J a c q u e s L a r u e l l e in quizs haba contribuido a que su
Quauhnahuac such a shattering encuentro con Jacques Laruelle en
and ominous thing in her lif e. Quauhnhuac fuese una experiencia
It was not merely that they had tan devastadora y siniestra en su vida.
15 the Consul in common, so that No se trataba tan slo de que ambos
thr ough Jacques she had been tuvieran como nexo comn al Cnsul,
mysteriously able to r each, in de suerte que, a travs de Jacques,
a sense to avail herself of, logr alcanzar misteriosamente la
what she had never known, the inocencia del Cnsul, que nunca
20 Consuls innocence; it was only haba conocido y, en cierto sentido,
to him that shed been ab le to hasta posesionarse de ella; slo con
talk of Holywood (not alway s l haba podido hablar sobre
h o n e s t l y, y e t w i t h t h e Hollywood (no siempre con
e n t h u s i a s m w i t h w h i c h cl o s e sinceridad, aunque s con el mismo
25 rela tives m ay s p e a k o f a h at e d entusiasmo que emplean entre s
parent and with what relief I) parientes cercanos al hablar de un
on the mutual grounds of pariente al que aborrecen y con qu
contempt and half-admitted alivio!) en trminos, comunes a
failure. Moreover they ambos, de desprecio y de fracaso slo
30 discovered that they were both en parte admitido. Adems,
ther e in the same year, in 1932, descubrieron que ambos estuvieron
had been once, in fact, at the all el mismo ario, en 1932, de hecho
same par ty, outdoor-barbecue- en la misma fiesta al aire libre en
swimming-pool-and-bar; and donde se haba nadado, bebido y
35 to Jacques she had shown also, comido barbacoa; y tambin lleg
what she had kept hidden from a mostrar a Jacques lo que siempre
the Consul, the old photo- haba ocultado al Cnsul : las viejas
g raphs of Yvonne the Ter rib le fotografas de Yvonne la Terrible
dressed in fringed leather vistiendo camisas de cuero
40 shir ts and riding-breeches and adornadas con flecos, pantalones d
high-heeled boots, and wearing montar, botas de tacn alto y
a ten-gallon hat, so that in sombrero de ala ancha, de manera
his amazed and bewildered que, en el [289] asombro y la
recognition of her this perplejidad con que Jacques la haba
45 h o r r i b l e m o r n i n g , s h e h a d reconocido esa horrible maana,
wondered was there not just Yvonne casi lleg a percibir
a n i n s t a n t s f a l t e r i n g - f o r muestras de un momentneo titubeo
s u r e l y H u g h a n d Yvo n n e p o r q u e H u g h e Yv o n n e
were in some grotesque haban sufrido por cierto una
50 f a s h i o n t r a n s p o s e d ! . . . A n d grotesca transformacin!. .. Y
o n c e t o o i n h i s s t u d i o, w h e r e tambin una vez en su estudio
the Consul was so obviously al que obviamente no vendra
n o t g o i n g t o a r r i v e, [ 2 6 6 ] M . e Cnsul M. Laruelle le
L a r u e l l e h a d s h ow n h e r s o m e mostr algunas fotos de sus
55 s t i l l s o f h i s o l d Fr e n ch f i l m s, antigua pelculas francesas, una
one of which it tur ned out - de las cuales result que Yvonne
351
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
g o o d h e a ve n s ! - s h e d s e e n i n vaya sorpresa! haba visto
N e w Yo r k s o o n a f t e r g o i n g en Nueva York, poco despus de
e a s t a g a i n . A n d i n N e w Yo r k haber regresado al este del pas. Y
s h e d s t o o d o n c e m o r e ( s t i l l (tambin en el estudio de Jacques)
5 i n J a c q u e s s s t u d i o ) o n t h a t estuvo asimismo en Nueva York
freezing winter night in aquella helada noche de invierno
Times Square - she was staying en Times Square se hospedaba
a t the Astor - watching the en el Astor contemplando las
illuminated news aloft noticias lumnicas que recorran la
10 t r a ve l l i n g a r o u n d t h e T i m e s c o r n i s a d e l e d i f i c i o del Times,
Building , ne ws of disaster, of noticias sobre desastres suicidios,
suicide, of banks failing, of bancarrotas, sobre la guerra que se
approaching war, of nothing at avecinaba, sobre nada, las cuales,
all, w hich, as she gazed upward mientras ella miraba hacia arriba
15 w i t h t h e c r o w d , b r o k e o f f con toda la multitud, se apagaron de
a b r u p t l y, s n a p p e d o f f i n t o repente, se perdieron en la
dar kness, into the end of the oscuridad, en el fin del mundo,
world, she had felt, when there segn le pareci, en donde no haba
was no more news. Or was it - ms noticias. O acaso se trataba
20 G o l g o t h a ? A b e r e a v e d a n d del Glgota Hurfana acongojada y
dispossessed or phan, a failur e, desposeda, fracasada a pesar de su
yet rich, yet beautiful, walking, riquezas y hermosura, camin
b ut not back to her hotel, in aunque no rumbo a su hotel
the rich fur trappings of envuelta en el abrigo de piel de su
25 a l i m o n y, a f r a i d t o e n t e r t h e pensin de divorciada temiendo
bars alone whose wa r mth she entrar sola en los bares, cuya tibieza
long ed f or then, Yvonne had anhelaba y sintindose mucho ms
felt far more desolate than a desolada que una trotacalles;
streetwalker; walking - and mientras caminaba y la seguan,
30 b e i n g followed, always siempre la seguan por la ciudad
followed - through the numb entumecida, brillante e inhumana
brilliant jittering city - the best y volva a ver lo majo? por menos
for less, she kept seeing , o r dinero, o Callejn sin salida o
Dead End, or Romeo and Romeo y Julieta y luego lea de
35 J u l i e t , a n d t h e n a g a i n , t h e nuevo lo mejor por menos dinero
best for less - that awful aquella horrenda penumbra
darkness had persisted in persista en su mente, oscureciendo
her mind, blackening still an ms su soledad de falsa riqueza,
further her false wealthy su desamparo mortal, divorciado y
40 l o n e l i n e s s , her guilty culpable. Las flechas elctricas le
di vo rc e d d e a d h e l p l e s s n e s s. atravesaban e corazn, aunque
The electric ar rows thrust hacan trampa: ella lo saba, y cada
at her hear t - yet they were ve la aterrorizaba ms el
cheating: she k n e w, conocimiento que de ello tena, que
45 i n c r e a s i n g l y f r i g h t e n e d b y la oscuridad segua all, en ellas, y
it, that darkness to be still que a ellas perteneca. A su lado
there, in them, of them. desfilaban agitndose lentos, los
The cripples jerked tullidos. Pasaban hombres cuyos
themselves slowly past. Men rostros dejaban traslucir que en
50 m u t t e r e d b y i n w h o s e f a c e s ellos haba muerto toda esperanza.
all hope seemed to have Los golfos vestidos con anchos
died. Hoodlums with wide pantalones de prpura, aguardaban
purple trousers waited en el sitio donde helados
where the icy gale streamed vendavales se precipitaban al
55 i n t o o p e n p a r l o u r s . A n d interior de salones abiertos. Y por
e v e r y w h e r e, t h at d a r k n e s s, todas partes aquella oscuridad, la
352
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
the darkness of a world oscuridad de un mundo desprovisto
without meaning, a world de sentido, de un mundo sin
without aim - the best for less finalidades lo mejor por menos
- but w her e ever yone save dinero pero en el cual todos, salvo
5 h e r s e l f , i t s e e m e d to her, ella, segn crea, [290] por
however h y p o c r i t i c a l l y, hipcritas, por rsticos tullidos
h o w e v e r c h u r l i s h , l o n e l y, desesperanzados que fuesen, eran
crippled, hopeless, was capable, capaces, aunque slo fuera en una
if only in a mechanical crane, a gra mecnica y en una colilla de
10 cig arette butt plucked from the cigarro recogida en las calles,
street, if only in a bar, if only aunque slo fuera en un bar, aunque
in accosting Yvonne her self, of slo fuera al abordarla, de encontrar
finding some faith... Le Destin algo de fe. .. Le destin de Yvonne
de Yvonne G r i f f a t o n . . . And there Griffaton. .. Y all estaba siempre
15 she was - and she was still being perseguida frente a aquel
followed - standing outside the pequeo cine de la calle Catorce
little cinema in Fourteenth Street que proyectaba pelculas viejas y
w h i c h s h o w e d r e v i va l s a n d extranjeras. Y all, en las fotos
foreign films. And there, upon quin habra de ser aquella figura
20 the stills, who could it be, that solitaria sino ella misma
solitar y figure, but herself, recorriendo las mismas calles
w a l k i n g d ow n t h e s a m e d a r k oscuras, hasta con el mismo abrigo,
streets, even wearing the same slo que los letreros que la
fur coat, only the signs above her rodeaban y se encendan sobre su
25 and around her said: Dubonnet, cabeza decan: Dubonnet, Amer
Amer [267] Picon, Les to Picon, Les 10 Frattelini, Moulin
Fr a t t e l i n i s, M o u l i n R o u g e . A n d Rouge. Yvonne, Yvonne! dijo
Yvonne, Yvonne! a voice was una voz en los momentos en que
sa ying at her entr ance, and a entraba, a la vez que un sombro
30 shadowy horse, gig antic, filling caballo, gigantesco, llenando toda
the whole screen, seemed la pantalla pareca salirse de ella
leaping out of it at her : it was a para lanzarse sobre Yvonne: era
statue that the figure had una estatua ante la cual haba
passed, and the voice, an pasado la figura, y la voz, una voz
35 imaginar y voice, which pursued imaginaria que persegua a Yvonne
Y vo n n e G r i f f a t o n d o w n t h e Griffaton en las callejuelas oscu-
dark streets, and Yvonne herself ras, y tambin a la otra Yvonne,
t o o, a s i f s h e h a d w a l k e d como si hubiera pasado sin
straight out of tha t wor ld siquiera recobrar su aliento,
40 outside into this dark world on directamente de aquel mundo
the screen, without taking externo a este mundo de sombras
breath. It was one of those de la pantalla. Era una de esas
pictures that, even though you pelculas que, aunque llegue uno a
have arrived in the middle, grip la mitad, cautivan en seguida al
45 you with the instant conviction producir la instantnea conviccin
that it is the best film you have de que se trata de la mejor pelcula
e ve r s e e n i n y o u r l i f e ; s o que se ha visto en toda la vida; es
extraordinarily complete is its tan extraordinariamente completo
realism, that what the story is all su realismo, que parece importar
50 about, who the protagonist may poco sobre qu verse el relato o
be, seems of small account quin pueda ser el protagonista,
beside the explosion of the ante la explosin del momento
par ticular moment, beside the p a r t i c u l a r, a n t e l a a m e n a z a
immediate threat, the inmediata, ante la identificacin
55 i d e n t i f i c a t i o n w i t h t h e o n e del personaje perseguido, del
hunted, the one haunted, in this obsesionado, en este caso, Yvonne
353
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
c a s e Yvo n n e G r i f f a t o n o r Griffaton, o Yvonne Constable!
Y vo n n e C o n s t a b l e ! B u t i f Pero si Yvonne Griffaton era perse-
Yvo n n e G r i f f a t o n wa s b e i n g guida y acosada la pelcula
followed, was being hunted pareca tratar de la ruina de una
5 the film apparently concer ned francesa de cepa aristocrtica
the downfall of a Frenchwoman perteneciente a rica familia, ella
of rich family and aristocratic a su vez convertase tambin en
birth she in turn was also the perseguidora cuando a tientas
hunter, was searching , was buscaba algo (Yvonne, al principio
10 groping for something, Yvonne no entenda qu) en este mundo
c o u l d nt u n d e r s t a n d w h a t a t sombro. Al verla acercarse,
f i r s t , i n t h i s s h a d o w y wor ld. extraas siluetas se congelaban en
Strange figures froze to the las paredes o en los callejones:
walls, or into alleyw___ ___ her evidentemente eran las figuras de su
15 approach: they were the figures pasado, de sus amantes, de su nico
of her past e vidently, ______ amor verdadero que se haba
lovers, her one tr ue love who suicidado, de su padre; y como si
had committed suicide, her father buscara asilo para protegerse de
and as if seeking sanctuary from ellos, entr en una iglesia.
20 them, she had entered a church. Yvonne Griffaton oraba, pero la
Yvonne Griffaton was praying, sombra de uno de sus
but the shadow of one follower perseguidores se dibuj en los
fell on the chancel steps: it was escalones del presbiterio: era
her first lover and at the next su primer amante, y al
25 m o m e n t s h e w a s l a u g h i n g momento siguiente, rea
hysterically, she was at the Folies histricamente: [291] estaba en
Bergres, she was at the Opra, e l F o l i e s B e rg r e s , e s t a b a e n l a
the orchestra was playing Leon- Opera, la orquesta interpretaba
c a va l l o s Z a z a ; t h e n s h e w a s l a Zaz de Leoncavallo; y luego
30 g a m b l i n g, t h e r o u l e t t e w h e e l jugaba: la ruleta giraba
spun crazily, she was back in her desaforada, volva a aparecer en
room; and the film tur ned to su cuarto, y la pelcula se
satire, to satire, almost, of itself: converta en una stira, casi en
her ancestors appeared before una stira de s misma: sus
35 her in swift succession, static ancestros desfilaban ante ella en
dead symbols of selfishness and veloz sucesin, smbolos muertos
disaster, but in her mind y estticos de egosmos y desas-
romanticized, so it seemed, tres, pero segn la idealizacin de
h e r o i c, s t a n d i n g w e a r y w i t h su mente aparecan como
40 t h e i r b a c k s t o t h e w a l l s o f heroicos, cansados y de pie,
prisons, standing upright in volviendo la espalda a los muros
tumbrils in wooden d e l a s p r i s i o n e s , e rg u i d o s : e n
gesticulation, shot by the carros de artillera y con ade-
Commune, shot by the manes rgidos, fusilados por la
45 Pr ussians, standing upright in Comuna, fusilados por los
battle, standing upright in death. prusianos, erguidos en la batalla,
And no w Yvonne Griffatons erguidos en la muerte. Y ahora, el
father, who had been implicated padre de Yvonne Griffaton, que se
in the Dr e yfus case, came to haba visto envuelto en el caso
50 mock and mow at her. The [268] Dreyfus, vena a burlarse de ella
sophisticated audience laughed, y a hacerle muecas. El sofisticado
or coughed, or mur mured, but pblico rea o tosa o murmuraba,
most of them presumably knew pero en su mayor parte pareca
what Yvonne never as it hap- saber lo que Yvonne nunca lleg
55 pened ever found out later, how a descubrir, es decir: cmo estos
these characters and the events personajes y los acontecimientos
354
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
in which they had par ticipated, en que participaban contribuyeron
contributed to Yvonne Griffa- a la condicin actual de Yvonne
tons present estate. All this was G r i f f a t o n . To d o e s t o h a b a
buried back in the earlier quedado enterrado en los primeros
5 e pisodes of the film. Yvonne episodios de la pelcula. Yvonne
would have first to endure the tendra que soportar antes los
newsreel, the animated cartoon, noticiarios, los dibujos animados,
a piece entitled The Life of the un rollo intitulado Vida del pez rojo
African Lungfish and a revival of africano y una reposicin de Cara
10 Scarface, in order to see, just as Cortada para ver hasta qu punto
so much that conceivably lent aquello que poda conferir algn
some meaning (though she significado (aunque hasta esto lo
doubted even this) to her own pona en duda) a su propio destino,
destiny was buried in the distant se hallaba sumido en el pasado
15 past, and might for all she knew distante y poda, en cuanto ella lo
repeat itself in the future. But supiera, repetirse en el futuro. Pero
w h a t Y vo n n e G r i f f a t o n w a s lo que Yvonne Griffaton se
asking her self was now clear. preguntaba quedaba ahora claro. Los
Indeed the English sub-titles subttulos en ingls lo aclaraban por
20 made it all too clear. What could cierto en demasa. Qu poda hacer
she do under the weight of such bajo el peso de semejante herencia?
a heritage? How could she rid Cmo poda desembarazarse de este
herself of this old man of the anciano del mar? Acaso estaba
s e a ? Wa s s h e d o o m e d t o a n condenada a una interminable
25 endless succession of tragedies sucesin de tragedias que tampoco
that Yvonne Griffaton could not Yvonne Griffaton poda creer que
belie ve either for med par t of formasen parte de misteriosa trama
any mysterious expiation for the para expiar por los oscuros pecados
obscure sins of others long de otros que haban muerto haca
30 s i n c e d e a d a n d d a m n e d , b u t mucho y estaban condenados, y que
were just frankly meaningless? en toda franqueza carecan de
Ye s , h o w ? Yvo n n e wo n d e r e d significado? Yvonne se lo
herself. Meaningless and yet, preguntaba. Carentes de sentido. ..
was one doomed? Of course one y sin embargo, estaba uno
35 could al ways r omanticiz e the condenado? Claro est que siempre
unhappy Constables: one could se poda idealizar a los infortunados
see oneself, or pretend to, as a Constable: poda uno verse, o al
small lone f igure car r ying the menos simularlo, como una diminuta
burden of those ancestors, their figura solitaria llevando sobre los
40 weakness and wildness (which hombros el peso de los antecesores,
could be invented where it was sus debilidades y desvaros (que
lacking) in ones blood, a victim podan inventarse cuando no
of dark forces ever ybody was, existan) en la propia sangre, vctima
it was inescapable! de oscuras fuerzas [292] todos lo
45 misunderstood and tragic, yet at eran, era inevitable!
least with a will of your own! incomprendida y trgica, aunque, al
But what was the use of a will menos, dotada de voluntad propia!
if you had no faith? This indeed, Pero de qu serva la voluntad, si
she saw now, was also Yvonne no tena fe? Este era tambin, y
50 Griffatons problem. T his was ahora lo vea, el problema de Yvonne
what she too was seeking, and Griffaton. Era ste el mismo don que
had been all the time, in the face buscaba, y as haba sido siempre, en
of ever ything, for some faith cualquier circunstancia, alguna fe
as if one could find it like a new como si pudiera encontrarla como
55 hat or a house for rent! yes, un sombrero nuevo o una casa para
even what she was now on the alquilar!s, lo que estaba ahora a
355
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
point of finding, and losing, a punto de encontrar y de perder, fe en
faith in a cause, was better than alguna causa, era mejor que nada.
none. Yvonne felt she had to Yvonne sinti deseos de fumar un
have a cig arette and when she cigarrillo y cuando regres a la sala,
5 retur ned it looked much as pareca como si Yvonne Griffaton
though Yvonne Griffaton had at hubiera al fin logrado triunfar en su
last succeeded in her quest. empresa. Yvonne Griffaton
Yvonne Griffaton was finding encontraba su fe en la vida misma,
her faith in life itself, in travel, en los viajes, en otro amor, en la
10 in another love, in the music of msica de Ravel. Los compases del
R a ve l . T h e c h o r d s o f B o l e r o B o l e ro se contoneaban
s t r u t t e d o u t r e d u n d a n t l y, redundantes, golpeando y haciendo
snapping and clicking their s o n a r l o s t a c o n e s , e Yv o n n e
heels, and Yvonne Griffaton was Griffaton estaba en Espaa, en
15 in Spain, in Italy; the sea was Italia: se vean: el mar, Argelia,
seen, Algiers, [269] Cypr us, the Chipre, el desierto con sus
deser t with its mirag es, the espejismos, la Esfinge. Qu
Sphinx. What did all this mean? significaba todo esto? Europa,
Europe, Yvonne thought. Yes, p e n s Yv o n n e . S , p a r a e l l a ,
20 for her, inevitably Europe, the inevitablemente Europa, el Gran
Grand Tour, the Tour Eiffel, as Vi a j e , l a To r r e E i f f e l , c o m o
she had known all along. But siempre lo haba sabido. Pero a
why was it, richly endowed in a qu se deba si estaba dotada en
capacity for living as she was, abundancia de capacidad para
25 s h e h a d n e ve r f o u n d a f a i t h vivir el que ella nunca encontrara
merely in life sufficient? If suficiente la simple fe en la vida?
that w e r e a l l ! . . . I n u n s e l f i s h Si eso fuera todo!... En el amor
l ove i n t h e s t a r s ! Pe r h ap s desinteresado... en las estrellas!
it should be enough. And Ta l v e z f u e s e b a s t a n t e . Y, s i n
30 y e t , a n d y e t , i t w a s e n t i r e l y embargo, sin embargo, era del todo
true, that one had never cierto que nunca se haba dado por
g i v e n u p, o r c e a s e d t o h o p e , vencida, ni tampoco haba dejado
o r t o t r y, g r o p i n g l y, t o f i n d de tener esperanzas ni de tratar, a
a meaning, a pattern, an tientas, de hallar un significado, un
35 a n s w e r modelo, una respuesta...
T he bull pulled a gainst the El toro sigui dando tirones un
opposing forces of ropes a rato contra las fuerzas contrarias
w h i l e l o n g e r, t h e n s u b s i d e d de las reatas; despus, lbrego se
g l o o m i l y, s w i n g i n g h i s h e a d apacigu, meciendo la cabeza de
40 f r o m s i d e t o s i d e w i t h t h o s e lado a lado con cabeceos esquivos
shuf fling swee ps along the en la tierra, en el polvo, donde,
g r ound, into the dust w her e, temporalmente vencido, aunque
temporarily defeated but vigilante, pareca un insecto
watc hful, he r esembled some fantstico atrapado en el centro de
45 fantastic insect trapped at the alguna enorme red temblorosa...
centre of a huge vibrating web... La muerte, o una especie de
Death, or a sor t of death, just muerte, como ocurra con tanta
as it so often was in life; and frecuencia en la vida; y ahora, una
now, once more, resur rection. vez ms, la resurreccin. Los
50 T h e c h a r r o s, m a k i n g s t r a n g e charros, que le daban nudosos
knotty passes at the bull with pases con sus cuerdas, lo
their lariats, were rig ging him aparejaban para su jinete eventual,
for his eventual rider, wherever, fuera quien fuese y estuviera
and whoever, he might be. donde estuviese.
55 T h a n k y o u . H u g h h a d ...Gracias con ademn casi
passed her the pinch bottle of distrado Hugh pas la botella de
356
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
h a b a n e r o a l s o a b s e n t l y. S h e habanero a Yvonne. Ella bebi un
took a sip and g ave it to the sorbo y, a su vez, la pas al Cnsul
Consul who sat holding the que permaneca sentado, asiendo la
bottle gloomily in his hands botella en actitud lgubre entre sus
5 without drinking. And had he manos, sin beber. Y [293] acaso no
n o t , t o o, met her at the Bus la haba encontrado l tambin en
Ter minal? la terminal de los autobuses?
Yvonne glanced around the La mirada de Yvonne err en
g randstand: there was not, so torno de la gran tribuna: por cuanto
10 f a r a s s h e c o u l d s e e , i n t h i s poda darse cuenta, no haba en toda
whole gathering one other esta reunin otra mujer, salvo una
woman save a gnarled old india vieja y retorcida que venda
Mexican selling pulque. No, she pulque. No; se equivocaba. Ms
w a s w r o n g. A n A m e r i c a n abajo, una pareja de norte-
15 couple had just climbed up the americanos acababa de trepar por
scaffolding farther down, a las gradas, una mujer vestida con
woman in a dove-g rey suit, traje sastre de color gris palomo y
a n d a m a n w i t h h o r n -rimmed un hombre con lentes de montura de
spectacles, a slight stoop, and carey, un poco encorvado, con el
20 hair worn long at the back, who pelo largo sobre la nuca, tena
looked like an orchestra aspecto de director de orquesta: era
conductor; it was the couple la misma pareja que ella y Hugh
Hugh and she had seen before haban visto antes en el Zcalo, en
in the zcalo, at a cor ner la esquina de las Novedades,
25 Novedades buying huaraches and comprando huaraches y extraas
strang e rattles and masks, and sonajas y mscaras, y luego, ms
then la ter, from the bus, on the tarde, ya en el camin, mirando,
ch u r ch s t e p s, wa tch i n g t h e desde los escalones de la iglesia, a
n a t i ve s d a n c i n g. H o w h a p p y los indios que bailaban. Qu
30 t h e y s e e m e d i n o n e a n o t h e r ; felices parecan el uno en el otro!;
lo ver s they wer e, or o n t h e i r eran amantes o pasaban su luna de
honeymoon. Their future miel. Su futuro se extenda ante la
would stretch out bef o re them mirada de ambos, puro y libre de
pure and untrammelled as a estorbos cual pacfico lago azul, y
35 b l u e a n d p e a c e f u l l a k e , a n d al pensar en esto el corazn de
thinking of this Yvonnes heart Yvonne de pronto se sinti ligero
felt suddenly light as that of a boy como el de un nio que en sus
on his summer holidays, who rises vacaciones de verano se levanta en
in the morning and disappears la maana y desaparece entre los
40 into the sun. [270] rayos del sol.
Instantly Hughs shack began De pronto comenz a formarse
to take for m in her mind. But it en su mente la cabaa de que haba
was not a shack it was a home! hablado con Hugh. Pero no era una
It stood, on wide-Birthed strong cabaa: era un hogar! Se alzaba
45 legs of pine, between the forest sobre potentes pilotes de pino, entre
of p i n e a n d h i g h , h i g h wav i n g el bosque de pinares y de alisos
a l d e r s a n d t a l l s l i m b i r ch e s, altos, altos, que se mecan, y de
and the sea. T her e was the enormes y esbeltos abedules, y el
nar r ow path that wound m a r. U n e s t r e c h o s e n d e r o
50 d o w n t h r o u g h t he forest from serpenteaba por el bosque desde la
t h e store, with salmonber ries tienda entre las frambuesas de color
and thimbleber ries and wild salmn y las frambuesas con forma
blackberry bushes that on bright de dedales y las zarzamoras que en
winter nights of frost ref lected las claras noches escarchadas de
55 a m i l l i o n m o o n s ; b e h i n d t h e invierno reflejaban un milln de
house was a dogwood tr ee that lunas; detrs de la casa haba un
357
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
bloomed twice in the year with cornejo en el que dos veces al ao
w h i t e s t a r s. D a f f o d i l s a n d florecan innumerables estrellas
s n o wd r o p s g r e w i n t h e l i t t l e blancas. Los macizos y las
garden. T here was a wide porch campanillas blancas crecan en el
5 where they sat on spring jardincillo. Haba un amplio porche
mor nings, and a pier g oing en donde se sentaban durante las
right out into the water. T hey maanas primaverales, y un muelle
would build this pier que se prolongaba hasta la orilla.
themselves when the tide was Ambos construiran este muelle
10 out, sinking the posts one by cuando bajara la marea, hundiendo
one down the steep slanting uno a uno los postes, en la playa
beach. Post by post theyd build inclinada y profunda. Poste por
it until one day they could dive poste lo construiran hasta que un
from the end into the sea. T he da pudieran, desde el extremo del
15 sea was blue and cold and they malecn, zambullirse en el mar. El
w o u l d s w i m e v e r y d a y, a n d mar sera azul y helado, y ellos
ever y day climb back up a nadaran todos los das, y todos los
ladder on to their pier, and r un das treparan por una escalerilla
straight along it into their hasta su muelle y por l correran
20 h o u s e . S h e s a w t h e h o u s e directamente [294] hasta la casa.
plainly now; it was small and Ahora vea la casa con toda
made of silvery weathered claridad; era pequea, hecha con
shingles, it had a red door, and plateadas tablas de tejaman
casement windows, open to the curtidas a la intemperie y una puerta
25 sun. She saw the cur tains she roja y ventanales abiertos al sol.
had made herself, the Consuls Vea las cortinas que ella misma
desk, his f avourite old chair, haba confeccionado, el escritorio
the bed, covered with brilliant del Cnsul, su vieja silla (la
Indian blankets, the yellow light predilecta), la cama cubierta de
30 of the lamps against the strange sarapes indios de brillantes colores,
blue of long June evenings, the la luz amarillenta de las lmparas
crab-apple tree that half sup- contra el extrao reflejo azul de las
ported the open sunny platfor m largas noches de junio, el manzano
where the Consul would work silvestre que en parte sostena la
35 in summer, the wind in the dark plataforma baada de sol en donde
trees above and the surf trabajara el Cnsul durante el
beating along the shore on verano, el viento que soplaba entre
stor my autumn nights; and then los ramajes de los rboles sombros
the mill- w h e e l r e f l e c t i o n s o f y la marea que azotaba la playa en
40 s u n l i g h t o n w a t e r , a s H u g h las noches tempestuosas del otoo;
described those on the y luego los reflejos circulares del
Cer vecera Quauhnahuac, onl y sol en el agua, como los que haba
sliding down the fr ont of their descrito Hugh en la Cervecera
h o u s e , s l i d i n g , s l i d i n g , o ve r Quauhnhuac, slo que stos se
45 t h e w i n d o w s, t h e wa l l s , t h e deslizaran frente a su casa, se
r e f l e c t i o n s t h a t , a b o ve a n d deslizaran por las ventanas, los
behind the house, t u r n e d t h e muros, los reflejos que por encima
pine boughs into green y detrs de la casa mutaban las ramas
chenille: and at night they de los pinos en verde felpilla; y en la
50 stood on their pier and watched noche, parados en el muelle,
the constellations, Scor pio and contemplaran las constelaciones,
Tr i a n g u l u m , B o o t e s a n d t h e Escorpin y el Tringulo (Bootes y la
Gr e a t B e a r, and then the Osa Mayor) y luego los reflejos
millwheel reflections would be rotantes seran los de la luna en el
55 of moonlight on water cease- agua al deslizarse sin cesar por
lessly sliding down the wooden las ripias plateadas sobrepuestas
358
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
walls of silver overl apping en las paredes de madera, los
shingles, the moonlight that on rayos de la luna que tambin en
the water also embroidered el agua bordaran sus ventanas
their waving windows ondulantes. ..
5 And it was possible. It was Y era posible. Era posible!
possible! It was all there, waiting To d o a q u e l l o l e s e s p e r a b a . S i
[271] for them. If only she were estuviera sola con Geoffrey
alone with Geoffrey so she para hablarle de ello! Hugh,
could tell him of it! Hugh, his con su sombrero de vaquero
10 cowboy hat on the back of his echado hacia atrs y sus botas
head, his feet in their high- de tacn alto sobre el asiento
heeled boots on the seat in de enfrente, pareca ahora un
front, seemed now an interloper, intruso, un extrao, parte de
a str ang er, par t of the scene la escena que se vea all
15 below. He was watch. ing the abajo. Contemplaba el
rigging of the bull with intense enjaezamiento del toro con
interest, but becoming intenso inters, pero al sentir la
conscious of her g az e, his m i r a d a d e Yv o n n e c e r r
eyelids drooped ner vously and nerviosamente los prpados,
20 h e s o u g h t a n d f o u n d h i s busc y encontr su paquete de
cigarette package, corroborating cigarrillos, y corrobor ms con
its emptiness more with his sus dedos que con los ojos que
fingers than his eyes. estaba vaco.
Down in the arena a bottle En el ruedo los jinetes se
25 was passed among the men. on pasaban una botella de mano en
hor seback who handed it to the mano y luego la entregaban a los
o t h e r s wo r k i n g o n t h e b u l l . que estaban atareados con el toro.
Two of the horsemen galloped Dos de los jinetes galoparon sin
about the ring aimlessly. T he rumbo dando la vuelta al ruedo. El
30 s p e c t a t o r s b o u g h t l e m o n a d e, pblico traa limonada, frutas,
fr uit, potato chips, pulque. The papas fritas, pulque. El Cnsul
Consul himself made as if to mismo hizo como si fuera a
buy some pulque but changed comprar pulque, pero cambi de
his mind, fingering the habanero parecer y acarici la botella de
35 bottle. habanero.
More dr unks interfered, Ms borrachos intervinieron
wanting to ride the bull again; deseosos de cabalgar sobre el toro;
they lost interest, became perdieron inters, se apasionaron
sudden horse fanciers, lost that por los caballos, perdieron [295]
40 concer n too, and were chased tambin este inters y, ahuyentados,
out, careening. se alejaron tambaleantes.
The giant r etur ned with the El gigante volvi con su Cohete
belching squealing Rocket, que eructaba y silbaba, y desapareci
vanished, wa s suc ked a way by como engullido por su propia
45 i t . T h e c r owd g r e w s i l e n t , s o mquina. De nuevo enmudeci la
silen t s he coul d al most mak e muchedumbre, y era tal el silencio
out some sounds that might que casi podan distinguirse algunos
h a ve b e e n t h e f a i r a g a i n , i n sonidos que bien pudieran haber sido
Q u a u h n a h u a c. los de la feria en Quauhnhuac.
50 Silence was as infectious as El silencio era tan contagioso
mirth, she thought, an como la algaraba, pens Yvonne; el
awkwa rd silence in one g r oup silencio embarazoso en un grupo
be getting a loutish silence in engendraba un silencio grosero en
another, which in tur n induced otro, que a su vez produca un
55 a m o r e g e n e r a l , m e a n i n g l e s s silencio ms general, sin
silence in a third, until it had significado, en un tercero, hasta que
359
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
spread e ver ywhere. Nothing in se haba extendido por doquier. No
the world is mor e powerful hay nada en el mundo ms poderoso
than one of these sudden que uno de estos silencios extraos
strang e silences y repentinos...
5 t h e h o u s e, d a p p l e d w i t h ...la casa, salpicada de una luz
misty light that fell softly brumosa que llova de las alturas
thr ough the small new leaves, atravesando las minsculas hojas
and then the mist r olling away jvenes, y luego la neblina que se
acr oss the water, and the alejaba por las aguas, y las
10 m o u n t a i n s , s t i l l w h i t e w i t h montaas blancas an de nieve, que
snow appearing shar p and clear aparecan ntidas y perfiladas contra
against the b lue sky, and b lue el cielo azul, y el humo azul de los
wood-smoke from the leos que ascenda, ondulante, por
driftwood f ir e cur ling out of la chimenea; el techo inclinado del
15 t h e c h i m n e y ; t h e s l o p i n g cobertizo de la lea, techado de
shing led woodshed on whose tejamanes, sobre el cual caan los
roof the dogwood blossoms capullos del cornejo, y la lea
f e l l , t h e wo o d p a ck e d w i t h acopiada hermosamente en su
beauty inside; the axe, the interior; el hacha, el desplantador,
20 t r o we l s, t h e r a ke , t h e s p a d e , el rastrillo, la pala, el pozo,
t h e d e e p, c o o l w e l l w i t h i t s profundo y fresco con su figura
g u a r d i a n f i g u r e, a f l o t s a m , a vigilante, un pecio, escultura del
wooden sculpture of the sea, mar en madera, colocada en su parte
fixed above it; the old kettle, superior; la vieja marmita, la nueva
25 the ne w kettle, the teapot, the marmita, la tetera, la cafetera, la
coffee pot, the doub le boiler s, doble marmita, las cacerolas, el
the sauce pans, the cupboar d . aparador. Afuera, Geoffrey escriba
G e o f f r e y wo r k e d o u t s i d e, a mano, como le gustaba hacerlo, y
l o n g h a n d , a s h e l i k e d t o d o, ella permaneca sentada ante un
30 and she sat typing a t a desk by escritorio, cerca de la ventana,
the window for [272] she escribiendo en la mquina porque
would lear n to type, and aprendera a escribir a mquina y
transcribe all his manuscripts transcribira en pginas limpias y
from the slanting script with claras todos los manuscritos de
35 its queer familiar Greek es and aquella caligrafa inclinada, con
od d is into neat c lean pages - aquellas e griegas que le eran
and as she wor ked she would conocidas y sus t extraas; y
see a seal rise out of the water, mientras trabajase, vera surgir del
peer round, and sink agua una foca que atisbara antes de
40 soundlessl y. Or a her on, that volver a zambullirse en silencio. O
seemed made of cardboard and una garza que pareca de cartn y
string, would f l ap past heavily, camo que pasara agitando
to alight majestically on a rock pesadamente sus alas para posarse
and stand there, tall and majestuosa en un roca en donde
45 m o t i o n l e s s . K i n g f i s h e r s a n d permanecera alta e inmvil. Y los
swallows f litted past the eave s martn pescadores y las golondrinas
or per ched on their pier. Or a revoloteando junto a los aleros o
s e a g u l l wo u l d g l i d e p a s t encaramndose en el muelle. O una
per ched on a piece of f loa ting gaviota que pasara posada sobre un
50 d r i f t w o o d , h i s h e a d i n h i s madero con el pico bajo el ala,
wing, rocking, r ocking with the mecindose, mecindose con el
motion of the sea... They ritmo del mar. .. Compraran toda
would buy all their food, just su comida, segn lo haba dicho
as Hugh said, from a store Hugh, en alguna tienda ms [296]
55 b e y o n d t h e w o o d s , a n d s e e all de los bosques, y no veran a
nobod y, save a f ew fisher men, nadie salvo a algunos pescadores
360
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
whose white boats in winter cuyas blancas barquillas, en
they would see pitching at invierno, veran cabecear, ancladas,
anchor in the bay. She would en la baha. Ella cocinara y
cook and clean and Geoffrey l i m p i a r a l a c a s a , y G e o ff r e y
5 wo u l d c h o p t h e wo o d a n d partira la lea y traera agua del
bring the water fr om the well. pozo. Y ambos trabajaran y
And the y would work and work trabajaran en este libro de
o n t h i s b o o k o f G e o f f r e y s, G e o ff r e y, q u e l e g a n a r a f a m a
w hich would bring him wor ld mundial. Pero por absurdo que
10 fame. But a bsur dly they would pareciese, esto no les preocupara;
not care a bout this; they would seguiran viviendo en medio de la
contin ue to live, in simplicity sencillez y del amor en su hogar
and love, in their home entre los bosques y el mar. Y al
between the f orest and the sea. subir la marea contemplaran desde
15 A n d a t h a l f - t i d e t h e y wo u l d su muelle y veran, en el agua clara
look down from their pier and y lmpida, estrellas marinas de color
see, in the shallo w lucid water, turquesa y bermejo y prpura, y
turquoise and vermilion and cangrejillos pardos, pequeos y
purple starfish, And small aterciopelados que se deslizaran
20 b r o w n v e l v e t c r a b s s i d l i n g entre las rocas cubiertas de lapas y
among barnacled stones bordadas como acericos en forma
brocaded like heart-shaped pin- de corazn. Mientras que, durante
cushions. W hile a t w eekends, los fines de semana, pasaran por el
o u t o n t h e i n l e t , e ve r y l i t t l e estuario los botes que navegaban
25 while, fer r y-boats would pas s contra la corriente dejando tras s
fer r ying song upstream la estela de sus cantos...
T he spectator s sighed with Los espectadores suspiraron con
relief, there was a leafy rustling alivio, hubo un crujido como de
among them, something, Yvonne hojarasca entre ellos; algo, Yvonne
30 c o u l d nt s e e w h a t , h a d b e e n no poda ver qu, haba ocurrido en
accomplished down below. Voices el ruedo. Las voces comenzaron a
began to buzz, the air to tingle zumbar, el aire volvi a hormiguear
o n c e m o r e w i t h s u g g e s t i o n s, con sugerencias, elocuentes
eloquent insults, repartee. insultos, rplicas agudas.
35 The bull was clambering to its El toro se alzaba sobre sus
feet with its rider, a fat tousle- patas con su jinete, un mexicano
headed Mexican, who seemed gordo y despeinado que pareca
r ather impatient and ir rita ted irritarse e impacientarse por
with the w hole b usiness. T he cuanto ocurra. Tambin el toro
40 b ull to o l ooked i r ri ta ted and se vea irritado, pero ahora
now stood quite still. permaneca inmvil.
A string band in the Una orquesta de cuerdas en la
grandstand opposite struck up tribuna de enfrente comenz a tocar,
Guadalajara out of tune. desentonada, Guadalajara.
45 Guadalajara, Guadalajara, half Guadalajara, Guadalajara, cantaba
the band was singing . la mitad de la orquesta...
Guadalajara, Hugh slowly Guadalajara Hugh
pronounced each syllable. pronunci con lentitud cada slaba.
D ow n u p, d o w n d o w n u p, Abajo, arriba; abajo, abajo,
50 d o w n d o w n u p, b a n g e d t h e arriba; abajo, abajo, arriba,
guitars, while the rider glowered estallaban las guitarras mientras el
at them, then, with a furious jinete los miraba con fijeza y luego,
look, took [273] a f ir mer g rip con fiera expresin, asi
of t h e r o p e r o u n d t h e bu l l s firmemente la cuerda que rodeaba
55 n e c k , j e r k e d i t , a n d f o r a el cuello del toro, le dio un tirn y,
moment the animal actually did por un momento, el animal hizo lo
361
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
what was apparently expected que pareca esperarse de l: se agit
of it, convulsing itself con violentas convulsiones, como
v i o l e n t l y, l i k e a r o c k i n g - una mquina mecedora, y salt con
machine, and giving little leaps las cuatro patas. Pero luego
5 into the air with all four feet. reasumi su antiguo paso de
But presently it relapsed into caminata. Como dej de participar
its old, cr uising g ait. Ceasing del todo en el espectculo, no
to par ticipate altogether, it was presentaba dificultad alguna el
no long er difficult to ride, and montarlo; y despus de haber dado
10 after one ponderous circuit of una vuelta majestuosa por el ruedo,
the arena, headed straight back se encamin sin vacilar a su corral,
for its pen which, opened by abierto por la presin que ejerca la
the pr essure of the crowd on multitud que se apiaba en las
the fences, itd doubtless been vallas, y por el cual haba [297]
15 s e c r e t l y l o n g i n g f o r a l l t h e abrigado secretos anhelos todo el
time, trotting back into it with tiempo, y trot hacia l con pezuas
s u d d e n l y p o s i t i ve , t w i n k l i n g sbitamente centelleantes,
innocent hooves. inocentes y categricas.
Ever yone laughed as at a poor Todos rean como si se tratase
20 joke: it was laughter keyed to and de un mal chiste: era una risa
somewhat increased by a further acoplada a una desgracia ulterior
misfortune, the premature que en cierto modo la acrecentaba:
appearance of another bull, who, la prematura aparicin de otro
driven at a near gallop from the toro que sali del corral expulsado
25 open pen by the cruel thrusts and casi a galope por las crueles
pokes and b l ows intended to e s t o c a d a s y h u rg o n a z o s q u e l e
arrest him, on reaching the ring daban para detenerlo, el cual, al
stumbled, and fell headlong into llegar al ruedo, tropez y cay de
the dust. bruces en el polvo.
30 T he first b ulls rider, g lum El jinete del primer toro,
and discredited, had dismounted displicente y cubierto de oprobio,
in the pen: and it was difficult haba desmontado en el corral: y
not to feel sorr y for him too, as resultaba difcil no tenerle lstima
he stood by the fence scratching al verle junto a la valla, rascndose
35 his head, explaining his failure la cabeza y explicando su fracaso a
to one of the boys standing , uno de los muchachos que con
mar vellously balanced, on the admirable equilibrio se mantena de
top railing pie sobre la barandilla superior...
- a n d p e r h a p s e ve n t h i s . . . y quiz este mismo mes, si
40 month, if there had been a late hubiera un tardo veranillo de San
Indian summer, she would stand Martn, estara ella en el porche
on their por ch looking dow n contemplando el trabajo de
over Geoffreys work, over his Geoffrey por encima de su hombro
shoulder into the water and see y mirara el agua y contemplara
45 a n a r c h i p e l a g o, i s l a n d s o f un archipilago, islas de
opalescent foam and branches opalescente espuma y ramas de
of dead bracken yet beautiful, helecho seco aunque hermosas,
beautiful a n d t h e r e f l e c t e d hermosas y los reflejos de los
alder trees, almost bare alisos que, casi desnudos ahora, pro-
50 n o w, c a s t i n g t h e i r s p a r s e yectaran sus ralas sombras sobre las
shadows over the brocaded piedras de brocado con aspecto de
stones like pincushions, acericos, sobre las cuales andaran
over which the brocaded correteando los cangrejos de
crabs scuttled among a few buscado entre algunas hojas
55 d r o w n e d l e a v e s anegadas...
T he second bull made two El segundo toro hizo dos dbiles
362
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
feeble attempts to get up, and tentativas por levantarse pero se
lay down again; a lone horseman volvi a echar; un jinete solitario
galloped across the ring atraves a galope el ruedo, haciendo
swinging a rope and shouting at girar en el aire una reata y
5 it in a husky tone: Bona, shooa, gritndole al toro con voz ronca:
booa other char ros appeared Ba, sha, ba otros charros
with more ropes; the little dog aparecieron con ms reatas; el
came scampering up from perrito se escabull de algn sitio
nowhere, scuttling about in y correte dando vueltas; pero de
10 c i r c l e s ; b u t i t d i d n o g o o d . nada sirvi. Nada definitivo ocurri
Nothing definite happened and y nada pareca hacer mover al
nothing seemed likely to budge segundo toro, al que ataron
the second bull who was roped fortuitamente en donde estaba
casually where it lay. echado.
15 Ever ybody became resigned To d o s s e r e s i g n a r o n a o t r a
to another long wait, another larga espera, a otro silencio
[274] long silence, while below, prolongado en tanto que all
and with a bad conscience, they abajo, de mala gana y con poco
halfhear tedly set about rig ging entusiasmo aparejaban al
20 the second bull. segundo toro.
See the old unhappy bull, Mira al viejo toro desdichado
the Consul was saying, in the deca el Cnsul, en la hermosa
plaza beautiful. Do you mind if plaza. Te importara si me tomara un
I have a ver y small drink, traguito, querida, un poquitn?...
25 darling, a poquitn... No? Thank No? Gracias. Aguardar con in-
you. Waiting with a wild sur mise sensatas conjeturas las cuerdas que
for the ropes that tantalize - infligen el suplicio de Tntalo...
a n d g o l d l e a ve s t o o, ...y tambin hojas doradas en la
on the surface, and scarlet, superficie, y escarlatas, y una
30 o n e green, waltzing verde, que con su cigarrillo baila un
downstream with her vals siguiendo el [298] curso de la
cigarette, while a fierce corriente, mientras el sol de un
autumn sun glared up from otoo feroz se refleja desde las
beneath the stones piedras...
35 O r wa i t i n g w i t h s eve n O esperar con siete, por qu
w hy not? wild sur mises, fo r no?, insensatas conjeturas la cuerda
t h e r o p e w h i c h t a n t a l i z e s. que inflige el suplicio de Tntalo.
Stout Corts ought to come Corts el fornido debiera aparecer
into the ne xt bit, g azing at the para el prximo toro, contemplando
40 h o r r i f i c , w h o w a s t h e l e a s t lo horripilante, Corts que fue el
pacific of all men... Silent on hombre menos pacfico... Silencio-
a peak in Quauhnahuac. so en una cumbre en Quauhnhuac.
Christ, what a disgusting Cristo, que repugnante
performance - espectculo!
45 Isnt it? Yvonne said, and Verdad? dijo Yvonne, y
tur ning away thought she saw volvindose para otro lado advirti
standing opposite below the enfrente, bajo la orquesta, al
band, the man in dark glasses hombre de gafas oscuras al que
w h o d been outside the Bella haba visto esa misma maana en la
50 Vista this morning and then later puerta del Bella Vista, y al que
or had she imagined it? haba vuelto a ver ms tarde (o
standing up beside Cortez acaso lo haba imaginado?) junto al
Pa l a c e. G e o f f r e y, w hos t h a t Palacio de Corts. Geoffrey,
man? quin es ese hombre?
55 Strange about the bull, the Extrao toro dijo el
Consul said. Hes so elusive. Cnsul. Es tan esquivo... All
363
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
T h e r e s y o u r e n e m y, b u t h e est tu enemigo, pero hoy no
doesnt want to play ball today. quiere jugar a la pelota. Se echa...
He lies down... Or just falls O slo se cae; mira, casi se ha
down; see, hes quite forgotten olvidado ahora de que es tu
5 hes yo u r e n e m y n o w, s o you enemigo, segn crees, y as, lo
think, and pat him... Actually... acaricias... De hecho... La
Ne xt time you meet him you prxima vez que te lo encuentres
might not recognize him as an es posible que no lo reconozcas
enemy at all. como tu enemigo.
10 Es ist vielleicht an ox, Hugh Es ist vielleicht un buey
muttered. murmur Hugh.
A n o x y m o r o n . . . W i s e l y Un marabuey... Sabiamente
foolish. idiota.
T he animal lay supine as El animal segua echado boca
15 b e f o r e , but momentarily arriba, pero momentneamente
abandoned. People wer e abandonado. Abajo, la gente se
huddled down below in amontonaba en grupos que
argumentative g r o u p s. disputaban. Los jinetes, que
Horsemen also arguing tambin discutan, seguan aullando
20 continued to whoop about the en el ruedo. Pero no haba accin
ring. Yet there was no definite definitiva y an menos seal alguna
action, still less any indication de lo que fuera a ocurrir. Quin iba
that such was forthcoming. Who a montar el segundo toro?, pareca
was g oing to ride the second ser la interrogante principal que
25 bull? seemed the main question flotaba en el aire. Pero entonces,
in the air. But then what of the qu ocurra con el primero que en
first bull, who was raising Cain el corral armaba un jaleo de todos
in the pen and was even with los diablos y al que con dificultad
difficulty being restrained lograban evitar que regresase al
30 f r o m t a k i n g t h e f i e l d a g a i n . ruedo? Mientras tanto, las
M ea n whi l e the remarks around observaciones que se hacan cerca
her echoed the contention in de Yvonne eran eco de cuanto se
the arena. The first rider discuta en el ruedo. No haban
hadnt been given a fair dado oportunidad al primer jinete,
35 chance, verdad? No hombr e, he verdad? N o , h o m b r e , n i
shouldnt e ven have been given siquiera debieron darle esa
t h a t c h a n c e. N o h o m b r e, h e oportunidad. No, hombre,
[275] should be given another. debieran darle otra. Imposible,
Imposseebly, another rider was estaba anunciado otro jinete.
40 s c h e d u l e d . V e r o , h e w a s n t Vero, aunque no estaba presente, o
pr esent, or couldnt come, or no poda venir, o estaba presente,
was present but wasnt g oing to pero no iba a montar, o no estaba
ride, or wasnt present b ut was presente, pero estaba tratando de
tr ying hard to g et here, verdad? ll e g a r a q u , v e r d a d ? . . . y s i n
45 still, that didnt chang e the e m b argo, aquello no cambiaba
a r rang ement or give the fir s t nada ni tampoco daba al primer
rider his opportunity to try jinete la oportunidad de volver a
again. probar su suerte. [299]
Dr unks were as anxious as Los borrachos seguan tan
50 e v e r t o d e p u t i z e ; o n e w a s ansiosos como siempre de reem-
m o u n t e d o n t h e b u l l n o w, plazar a los actores; uno montaba ya
p r etending to ride it alread y, al toro, simulando cabalgar sobre l
t h o u g h i t h a d n t m o v e d a aunque ste no se haba movido un
fraction. He was dissuaded by centmetro. Fue disuadido por el
55 the first rider, who looked ver y primer jinete, que pareca mal-
sulky: just in time: at that humorado, apenas a tiempo: en ese
364
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
moment the bull woke up and preciso instante el toro se despert
rolled over. y se enderez.
T h e f i rs t r i d e r wa s o n t h e A pesar de todos los
p o i n t n o w, i n s p i t e o f a l l comentarios, el primer jinete estaba
5 comments, of trying again when a punto de volver a probar suerte
no; he had been too bitterly cuando... no; le haban insultado
insulted, and w asnt g oing to atrozmente y por ningn motivo iba
ride on any account. He walked a montar. Se alej caminando hacia
away over towards the fence, to la valla para seguir dando explica-
10 do some more explaining to the ciones al muchachito que segua
boy still balanced on top. equilibrado en lo alto.
A man down below wearing All abajo, un hombre cubierto
an enormous sombrero had con un enorme sombrero pidi a
shouted for silence and paddling gritos que se callasen y agitando los
15 his ar ms was addressing them brazos los areng desde el ruedo.
from the ring. T hey were being No se entenda si los incitaba a que
a p p e a l e d t o, e i t h e r f o r t h e i r siguieran esperando pacientes o
c o n t i n u e d p at i e n c e , o r f o r a bien a que pidiesen que otro jinete
rider to volunteer. se ofreciese como voluntario.
20 Yv o n n e n e v e r f o u n d o u t Yv o n n e n u n c a l l e g a
which. Fo r something averiguarlo. Porque ocurri
e x t r a o rd i n a r y h a d h ap p e n e d , algo extraordinario, algo
something ridiculous, yet with ridculo, aunque con la
earth-shattering abr uptness brusquedad de un terremoto...
25 It was Hugh. Leaving his coat Era Hugh. Dejando su saco
behind he had jumped from the en el asiento, haba saltado de
scaffolding into the arena and las tribunas al ruedo y ahora
was now r unning in the corra en direccin al toro,
direction of the bull from del cual, tal vez en broma, o
30 w h i c h , p e r h a p s i n j e s t , o r acaso porque lo confundan
because they mistook him for con el jinete previsto,
the scheduled rider, the ropes soltbanse las reatas como por
were being whipped as by magic. o b r a d e m a g i a . Yv o n n e s e
Yvonne stood up: the Consul levant: junto a ella, el
35 came to his feet beside her. Cnsul se puso de pie.
Good Christ, the bloody fool! Cristo, pero qu imbcil!
The second bull, not El segundo toro, no
indifferent as might have been indiferente como hubiera
supposed to the removal of the podido suponerse, a que lo
40 r o p e s, a n d p e r p l e xe d b y t h e desatasen, y perplejo ante la
confused uproar that greeted his confusa algaraba que salud la
riders arrival, had clambered up llegada de su enemigo, se alz
bellowing; Hugh was astride him bufando; al montarlo Hugh
and already cake-walking crazily inici un enloquecido cake walk
45 in the middle of the ring. en medid del ruedo.
God damn the stupid ass! Maldito estpido! dijo
the Consul said. el Cnsul.
Hugh was holding the rigging Con una mano, Hugh
tightly with one hand and beating tiraba de las riendas y con
50 the brutes flanks with the other, la otra golpeaba los
and doing this with an expertness costados de la bestia, y lo
-Yvonne was astonished to find haca con una pericia que
she was still almost competent to Yv o n n e s e s o r p r e n d a d e p o d e r
judge. Yvonne and the Consul sat j u z g a r . Yv o n n e y e l C n s u l
55 down again. [276] volvieron a sentarse.
The bull jumped to the left, El toro salt a la izquierda, luego
365
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
then to the right with both fore- a la derecha con ambas patas
legs simultaneously, as though delanteras simultneamente en el
they were strung together. Then aire, como si se las hubiesen atado
it sank to its knees. It clambered juntas. Luego cay de rodillas.
5 up, ang ry; Yvonne was aware of Volvi a levantarse, feroz; Yvonne
the Consul beside her drinking se dio cuenta de que el Cnsul beba
habanero and then of him habanero a su espalda y volva a
corking the bottle. tapar la botella. [300]
Christ... Jesus. Cristo... Jess!
10 Its all right, Geoff. Hugh No te preocupes, Geoff. Hugh
knows what hes doing. sabe lo que est haciendo.
T he bloody fool... Pero qu idiota. ..
Hugh11 be all right No le pasar nada. Sabe lo que
Wherever he lear nt it. est haciendo. Qu pendejo!. ..
15 T he pimp... the poxbox. Qu pendejo!
It was tr ue that the bull Era cierto que el toro se haba
h a d r e a l ly w a ke d u p a n d w a s despertado por completo y haca
doing its best to unseat him. cuanto poda por tumbarlo. Rascaba
It pawed the ear th, g alvanized la tierra, se galvanizaba como rana,
20 i t s e l f like a fro g, even hasta se arrastraba sobre la barriga.
c r a w l e d o n i t s b e l l y. H u g h Hugh segua asido. Los espectadores
held on fast. The spectators se rean a carcajadas y lanzaban
laughed and cheered, though vtores, aunque Hugh, que en
Hugh, really indistinguishable realidad era indistinguible ahora de
25 f r o m a M e x i c a n n ow, l o o ked cualquier mexicano, velase serio,
serious, e ven g rim. He leaned hasta torvo. Echbase hacia atrs,
back, holding on asido con determinacin, los pies
d e t e r m i n e d l y, w i t h f e e t echados hacia afuera y los tacones
splayed, heels knocking the aguijoneando los costados sudorosos
30 s w e a t y f l a n k s . T h e c h a r r o s del animal. Los charros atravesaron
galloped across the arena. el ruedo al galope.
I dont think he means to No creo que lo haga por lucirse
show off, Yvonne smiled. No, dijo Yvonne con una sonrisa. No,
he was simply submitting to tan slo se someta a aquella absurda
35 that absurd necessity he felt for necesidad que senta de entregarse a
action, so wildly exacerbated by la accin, necesidad que se haba
the dawdling inhuman day. All visto exacerbada por este inhumano
his thoughts now were bringing da de holgazanera. Ahora todos sus
that miserable bull to its knees. pensamientos iban poniendo al
40 T h i s i s t h e wa y y o u l i k e t o miserable toro de rodillas: As les
play? T his is the way I like to gusta jugar? As me gusta jugar. No
play. You dont like the bull for les gusta el toro por alguna razn?
some reason? Ver y well, I dont Muy bien, tampoco a m me gusta
like t h e b u l l e i t h e r. S h e f e l t el toro. Yvonne senta que estos
45 t h e s e s e n t i m e n t s h e l p i n g t o sentimientos contribuan a
s m i t e Hughs mind rigid with endurecer la voluntad de Hugh para
concentration upon the defeat concentrarla en la derrota del toro.
of the bull. And somehow one Y, en cierto modo, senta poca
had little anxiety watching him. ansiedad al observarlo. En tal
50 One tr usted him implicitly in situacin tena plena confianza en
this situation, just as one l, al igual que se confa en un
tr usted in a trick diver, a piloto de carreras, en un equili-
tightrope walker, a stee plejack. brista o en un limpiador de
One felt, even, half ironically, campanarios. En parte irnica-
55 that this was the kind of thing mente, senta uno que sta era la
Hugh might be best fitted to do actividad para la que Hugh estaba
366
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
and Yvonne was sur prised to ms capacitado, e Yvonne se
r ecall her instants panic this sorprendi al recordar su instantneo
mor ning when he had jumped pnico de esta maana, cuando haba
on the par apet of the bridg e salta d o s o b r e e l p a r a p e t o d e l
5 over the bar ranca. puente en la barranca.
The risk... the fool, the Lo que arriesga... Idiota!
Consul said, drinking dijo el Cnsul bebiendo habanero.
ha baner o. Hughs tr oub l e s, in En realidad, las dificultades de
fact, were onl y be ginning. T he Hugh apenas comenzaban. Los
10 c h a r r o s , t h e m a n i n t h e charros, el hombre del
s o m b r e r o , t he child whod sombrero, el nio que haba
b i t t e n t h e f ir s t b u l l s t a i l , t h e mordido la cola del primer toro, los
serape and rag hombr es, even the hombres de sarape y harapos, hasta
little dog who came sneaking in el perrito que volvi a asomarse por
15 again under the fence, were all debajo de la valla, todos contribuan
closing in to increase them; all a aumentarlas; todos representaban
had their part. [277] un papel.
Yvonne was abr uptly aware De repente Yvonne se percat de
t h a t t h e r e w e r e b l a ck c l o u d s que por el noreste ascendan por el
20 climbing the sky from the north- cielo nubarrones ennegrecidos, y se
east, a temporar y ominous dark- hizo una [301] oscuridad siniestra
ness that lent a sense of y momentnea durante la cual se
evening, thunder sounded in the tuvo la impresin de que era de
mount a i n s, a s i n g l e g r u m bl e, noche, y el trueno, solitario gruido
25 m e t a l l i c , a n d a g u s t o f w i n d metlico, retumb en las montaas,
r a c e d t h r o u g h t h e t r e e s, y una rfaga de viento atravesando
bending them: the scene itself los rboles, los dobl: la escena
possessed a remote strange beauty; misma tena una belleza extraa y
the white trousers and bright remota: los pantalones blancos y los
30 serapes o f t h e m e n e n t i c i n g sarapes de vivos colores de los
the bull shining against the hombres tentaban al toro y brillaban
d a r k t r e e s a n d l o w e r i n g s k y, contrastando con los rboles
the hor ses, transfor med oscuros y el cielo que se encapo-
instantly into clouds of taba, los caballos se transformaron
35 d u s t b y t h e i r r i d e r s w i t h instantneamente en nubes de polvo
t h e i r s c o r p i o n - t a i l e d w h i p s, con sus jinetes que, provistos de
who leaned far out of their ltigos en forma de colas de alacrn,
bucket saddles to throw se alzaban sobre sus sillas,
w i l d l y, r o p e s a n y w h e r e , asomndose, para lanzar la reata a
40 e v e r y w h e r e . H u g h s cualquier lado, a todos lados, la
impossible yet somehow hazaa imposible, aunque de cierta
splendid performance in manera esplndida, de Hugh, en
t h e m i d s t o f i t a l l , t h e b o y, medio de todo aquello, el muchacho
whose hair was blowing trepado en lo alto de un rbol, cuyos
45 m a d l y o v e r h i s f a c e , h i g h cabellos se agitaban locamente con
up in the tr ee. el viento sobre su rostro.
The band str uck up En medio del vendaval, la
Guadalajara ag ain in the wind, orquesta volvi a iniciar Gua-
and the bull bellowed, his horns dalajara, y el toro, indefenso,
50 caught in the railings through bramaba, atrapados sus cuernos en
which, helpless, he was being las barandas por entre las cuales lo
poked with sticks in what aguijoneaban en lo que quedaba de
r e m a i n e d o f h i s t e s t i c l e s, sus testculos, hacanle cosquillas
t i c k l e d w i t h s w i t ch e s, a con varitas, con un machete y,
55 m a c h e t e , a n d , a f t e r g e t t i n g despus de que se vio libre y volvi
clear and re-entangled, a g arden a quedar atrapado, con un rastrillo
367
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
r a ke ; d u s t t o o a n d d u n g w a s de jardn; echbanle tambin tierra
thrown in his red eyes; and now y estircol a los ojos enrojecidos; y
there seemed no end to this ahora pareca que esta crueldad
childish cr uelty. infantil no tendra fin.
5 Darling, Yvonne whispered Amor mo murmur Yvonne
suddenly, Geoffrey look at me. de sbito, Geoffrey. .. mrame.
Listen to me, Ive been... there Escchame. He estado... no hay
isnt anything to keep us here any nada que nos detenga aqu...
longer... Geoffrey... Geoffrey...
10 The Consul, pale, without his El Cnsul, plido y sin sus gafas
dark glasses, was looking at her oscuras, la contemplaba con
piteously; he was sweating, his lastimosa mirada; estaba sudando y
w h o l e f r a m e w a s t r e m b l i n g. temblaba todo su cuerpo. No
N o, h e s a i d . N o. . . N o , h e respondi. No... No aadi casi
15 added, almost hysterically. histrico.
G e o f f r e y d a r l i n g. . . d o n t G e o ff r e y, a m o r m o . . . n o
tremb le... w hat are you afraid tiembles. .. qu temes?... Por qu
of ? Why dont we g o away, now, no nos marchamos ahora mismo,
tomorrow, today... whats to stop m a a n a , h o y. . . q u p u e d e
20 us? detenernos?
No. No...
Ah, how good youve been Ah, qu bueno has sido!
The Consul put his arm El Cnsul pas uno de sus brazos
ar ound her shoulders, leaning sobre el hombro de Yvonne y, como
25 his damp head against her hair nio, reclin la cabeza empapada en
like a child, and for a moment it sus cabellos y por un momento fue
was as if a spirit of intercession como si un espritu de intercesin
a n d t e n d e r n e s s h o ver e d o ve r y ternura flotase por encima de sus
them, guarding, watching. He cabezas, protector y vigilante. Dijo
30 said wearily: el Cnsul con hasto:
W h y n o t . L e t s f o r J e s u s Por qu no? Vmonos, por
C h r i s t s s w e e t s a k e g e t a w a y. amor de Cristo! Vmonos [302] a
A thousand, a million miles miles, a millones de kilmetros,
a w a y, Yv o n n e , a n y w h e r e , s o Yvonne, a cualquier parte, siempre
35 l o n g a s i t s a w a y. Ju s t a w a y. y cuando sea lejos. Slo que sea
Aw ay f r o m a l l t h i s. C h r i s t , lejos. Lejos de todo esto. Lejos, por
f r o m t h i s. [ 2 7 8 ] i n t o a amor de Cristo!, de todo esto.... a un
wild sky full of stars at indmito cielo tachonado de estrellas
r i s i n g , a n d Ve n u s a n d t h e que se encienden y Venus y la luna
40 g o l d e n m o o n a t s u n r i s e , a n d dorada al salir el sol, y al medioda
at noon blue mountains with montaas azulosas cubiertas de nieve
snow and blue cold rough y frescas aguas azules y toscas...
wa ter Do you mean it? De veras lo quieres?
Do I mean it! Que si lo quiero!
45 D a r l i n g. . . I t r a n i n Amor mo... parecile a
Yvonnes mind tha t all at once Yvonne que de pronto hablaban, que
t h e y we re t a l k i n g a g r e e i n g de pronto se ponan de acuerdo con
hastily like prisoners who do premura, como prisioneros que no
not have much time to talk; the disponen de mucho tiempo: El
50 Consul took her hand. T hey sat Cnsul la tom de la mano. Estaban
c l o s e l y, h a n d s c l a s p e d , w i t h sentados uno junto al otro,
their shoulders touching. In the apretndose las manos y tocndose
arena Hugh tug ged; the bull los hombros. En el ruedo, Hugh
tug ged, was free, but furious tiraba; el toro, que tiraba por un lado,
55 now, throwing himself a t any logr liberarse pero, furioso ahora,
place on the fence that embesta contra cualquier parte del
368
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
reminded him of the pen hed burladero que le recordase el corral
so pr ematurel y left, and now, que abandon en forma tan
t i r e d , p e r s e c u t e d b e y o n d prematura, y luego, cansado,
m e a s u r e , f i n d i n g i t , h u r l i n g perseguido ms all de toda medida,
5 himself at the g ate time after al encontrarlo, embisti sin cesar
t i m e w i t h a n i n c e n s e d , contra la puerta con exasperada y
regressive bitter ness until, the continua amargura hasta que, al vol-
little dog barking a t his heels, X verle a ladrar el perrito que se
hed lost it again... Hugh rode hallaba detrs, volvi a perderlo...
10 the tiring bull round and round Hugh cabalg sobre el toro vencido
the ring. dando vueltas al ruedo.
Th i s i s nt j u s t e s c a p i n g , No se trata slo de escapar; es
I m e a n , l e t s s t a r t a g a i n decir, comencemos de nuevo, pero
r e a l l y , G e o f f r e y, r e a l l y a n d de veras, Geoffrey, de veras, en
15 cleanly somewhere. It could be limpio y en alguna parte. Podra ser
like a rebir th. como un renacimiento.
Yes. Yes it could. S, s podra ser.
I think I know, Ive g ot it all Creo que ya s, ya lo veo
c lea r in my mi nd a t l ast. O h claramente, al fin. Oh, Geoffrey,
20 Geoffrey, at last I think I have. creo que al fin lo s!
Yes, I think I know too. S, creo que yo tambin lo s.
Below them, the bulls horns Abajo, los cuernos del toro
a g a i n i n v o l v e d t h e f e n c e . volvieron a embestir la valla.
Darling... They would arrive at Amor mo... llegaran en tren a su
25 their destination by train, a train lugar de destino, en un tren que
t h a t w a n d e r e d t h r o u g h a n correra por un paisaje crepuscular
e vening land of f ields beside de campos que se extendan junto a
water, an ar m of the Pacific las aguas, un brazo del Pacfico...
Yvonne? Yvonne.
30 Yes, darling? S, querido?
Ive fallen down, you know... Somewhat. He cado muy bajo.________
Never mind, darling. Qu importa, mi amor!
.. Yvonne? ... Yvonne?
Yes? S?
35 I love you... Yvonne? Te amo... Yvonne?
Oh, I love you too! Oh, yo tambin te amo! [303]
My dear one... My Amada.... ..Amor
sweetheart. mo.
Oh, Geoff re y. We could b e Oh Geoffrey! Podramos ser
40 happy, we could felices, podramos serlo.
Yes... We could. S... Podramos.
and far across the water, the ...y en la distancia, ms all de
l i t t l e h o u s e , w a i t i n g [ 2 7 9 ] las aguas la casita, esperando...
T here was a sudden roar of Estall de pronto el estruendo de
45 applause followed by the acceler- un aplauso al que sigui un clamor
a ted clang our of guitars acelerado de guitarras que se
de ploying downwind; the b ull desplegaban en el viento; el toro
had pulled away from the fence haba logrado zafarse de la valla y
and once mor e the scene was la escena volva a animarse: por un
50 becoming animated: Hugh and momento Hugh y la bestia lucharon
the bull tussled for a moment in en el centro de un pequeo crculo
the centre of a small fixed circle fijo del que se retraan los dems
t h e o t h e r s c r e a t e d b y t h e i r que permanecieron en el ruedo; un
e xc l u s i o n f r o m i t w i t h i n t h e velo de polvo cubra toda la escena;
55 arena; then the whole was veiled la puerta del corral, situada a la
in dust; the pen gate to their left izquierda, haba vuelto a abrirse y
369
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
had broken open again, freeing todos los toros, incluso el primero
all the other bulls, including the que tal vez era el responsable de lo
f i r s t o n e , w h o wa s p r o b a b l y ocurrido, se salieron por ella y
responsible; they were charging embestan en medio de vtores,
5 o u t a m i d c h e e r s, s n o r t i n g , bufando y desperdigndose en todas
scattering in ever y direction. direcciones.
Hugh was eclipsed for a Por un momento desapareci
while, wrestling with his bull in Hugh, que luchaba con su toro
a far cor ner : suddenly someone en un rincn lejano; de pronto,
10 on that side screamed. Yvonne alguien grit de aquel lado.
pulled herself from the Consul Yv o n n e s o l t a l C n s u l y s e
and stood up. puso de pie.
Hugh... Somethings happened. Hugh... Algo ocurri.
The Consul stood up unsteadily. Ta m b a l e a n t e , l e v a n t s e e l
15 He was drinking from the habanero Cnsul. Bebi de su botella de
bottle, drinking, till he almost habanero, y bebi hasta casi
finished it. Then he said: acabrsela. Luego dijo:
I cant see. But I think its the No puedo ver. Pero creo que
bull. es el toro.
20 It was still impossible to make Era an imposible distinguir
out what was happening on the lo que ocurra all, en medio de
far side in the dusty confusion of la polvorienta confusin de
horsemen, bulls, and ropes. Then jinetes, toros y reatas. Luego
Yvonne saw yes it was the bull, Yvonne vio que s, que el toro
25 which, played out, was lying in the vencido yaca de nuevo en tierra.
dust again. Hugh calmly walked Hugh, tranquilo, se alej de l,
off it, bowed to the cheering hizo una reverencia a los
spectators, and, dodging other espectadores que vitoreaban y,
bulls, vaulted over the distant evadiendo a los dems toros,
30 fence. Someone restored his hat salt sobre la valla. Alguien le
to him. devolvi el sombrero
Geoffr ey Yvonne beg an Geoffrey... comenzle a
hur riedly, I dont expect you to d e c i r Yv o n n e c o n r a p i d e z N o
I mean I know its going to espero que t... es decir... s que va
35 be a ser...
But the Consul was finishing Pero el Cnsul estaba acabndose
the habanero. la botella de habanero.
Hugh, however. Sin embargo, dej un poco para Hugh.
. . . T h e s k y wa s b l u e ag a i n ...Cuando descendieron a
40 o ve r h e a d a s t h e y we n t d o w n Tomaln, el cielo volva a su color
into Tomaln; dark clouds still azul; los nubarrones seguan
gathered behind Popocate ped, amontonndose tras e Popocatpeti,
their purple masses shot atravesadas sus masas purpreas
through with the bright late por los brillantes rayos de un sol
45 sunlight, that fell too on another tardo, y tambin se desparramaban
little silver lake glittering cool, sobre otro lago plateado que
fresh, and inviting before them, centelleaba, refrescante y fresco,
Yvonne had neither seen on the invitndolos. Yvonne no lo haba
way, nor remembered. visto, ni lo recordaba.
50 T he Bishop of Tasmania, El Obispo de Tasmania
the Consul was saying, or some- dijo el Cnsul, o alguien que
body dying of thirst in the muri de sed en el desierto de
Tasmanian desert, had a similar Tasmania tuvo una experiencia
experience. The distant prospect [304 ] parecida. La lejana
55 o f Cradle Mountain had perspectiva del Monte Cradle lo
consoled him a while, and then consol por un momento, y
370
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
he saw this wa ter... luego, cuando vio esta agua...
Unf o r tunatel y it [280] tur ned Desgraciadamente resultaron
out to be sunlight blazing on s e r l o s rayos del sol que
m y r i a d s o f b r o k e n b o t t l e s . resplandecan en millares de
5 The lake was a broken botellas rotas. El lago result ser el
g reenhouse r oof belonging to techo roto de un invernadero perte-
El Jardn Xicotancatl: only neciente al Jardn Xicotncatl;
weeds lived in the greenhouse. slo la cizaa se daba all.
But their house was in her Pero mientras caminaban, la
10 mind now as she walked: their casa segua en la mente de Yvonne:
home was real: Yvonne saw it at su hogar era real: Yvonne lo vea
sunrise, in the long after noons al despuntar el da, en los largos
o f s o u t h - we s t w i n d s, a n d a t atardeceres cuando soplaban los
nightfall she saw it in starlight vientos del sudoeste, y lo vea al
15 a n d m o o n l i g h t , c over e d w i t h caer la noche bajo la luz de la luna
snow: she saw it from above, in y las estrellas cubierto de nieve: lo
the forest, with the chimney and vea desde lo alto, en el bosque,
t h e r o o f b e l ow h e r, a n d t h e con la chimenea y el techo a sus
foreshor tened pier: she saw it pies, y el muelle empequeecido:
20 from the beach rising above her, vea que, desde la playa, se alzaba
a n d s h e s a w i t , t i n y, i n t h e ante ella, y lo vea desde el mar
distance, a haven and a beacon diminuto, en la distancia, asilo y
against the trees, from the sea. faro frente a los rboles. Era slo
It was only that the little boat que haban anclado precariamente
25 of their conversation had been el botecillo del que hablaran; poda
moored precariously; she could or los golpes que daba al
hear it banging against the estrellarse contra las rocas; y luego
rocks; later she would drag it up ella misma lo arrastrara hasta
farther, where it was safe. Why donde estuviese fuera de peligro.
30 was it though, that right in the Y si n e m b a r g o , p o r q u t e n a
centre of her brain, there should que estar en el centro de su
be a figure of a woman having cerebro la imagen de una mujer
hysterics, jerking like a puppet histrica sacudindose como
and banging her fists upon the mueca de trapo y golpeando la
35 ground? tierra con sus puos?
Forward to the Saln Ofelia, Adelante! Al Saln Ofelia
cried the Consul. grit el Cnsul.
A hot thundery wind Un viento ardiente, viento de
launched itself at them, tempestad, lanzse sobre ellos y
40 s p e n t i t s e l f , a n d s o m e w h e r e despus se abati; de algn lado una
a bell beat out wild campana taa sus desolados
t r i p t h o n g s. triptongos.
Their shadows crawled Correteaban sus sombras por la
before them in the dust, slid tierra, deslizbanse sobre las paredes
45 d o w n w h i t e t h i r s t y w a l l s o f blancas y sedientas de las casas, y
houses, were caught violentl y por un momento se vieron
for a moment in an elliptical prisioneras de una sombra elptica:
shade, the turning wrenched la rueda torcida de la bicicleta de un
wheel of a boys bicycle. muchacho, que giraba y giraba.
50 T he spoked shadow of the Desvanecise la sombra
w h e e l , e n o r m o u s, i n s o l e n t , enrayada de la rueda, enorme e
swe pt away. insolente.
Now their own shadows fell Ahora en la plaza sus propias
full across the square to the sombras se dirigan hacia las
55 raised twin doors of the tavern, puertas gemelas de la taberna
Todos Contentos y Yo Tambin: Todos Contentos y Yo Tambin:
371
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
under the doors they noticed bajo las puertas vieron lo que
what looked like the bottom of pareca ser el extremo inferior de
a cr utch, someone leaving. The una muleta: alguien que se
cr utch didnt move; its owner marchaba. La muleta no se
5 was having an argument at the mova; su propietario discuta
door, a last drink perhaps. T hen tras la puerta. Tal vez una ltima
it disappeared: one door of the copa. Luego, desapareci: tiraron
cantina was pr opped back, de una de las puertas ______ y
something emerged. algo sali .
10 Bent double, g roaning with Doblado en dos, gimiendo bajo
the weight, an old lame Indian el peso, un indio viejo y cojo
was car r ying on his bac k , by llevaba sobre las espaldas,
means of a strap looped over his mediante una correa atada en la
forehead, another poor Indian, frente, a otro pobre indio an ms
15 yet older and more decrepit than viejo y decrpito [305] que l.
himself. He car ried the older Llevaba al anciano con las
man and his cr utches, trembling muletas, y cada uno de sus
in ever y limb under this weight miembros temblaba bajo este peso
of the past, he carried both their del pasado; llevaba las cargas de
20 burdens. [281] ambos.
T he y all stood watc hing the Los tres permanecieron
Indian as he disappeared with contemplando al indio que desapa-
the old man round a bend of reci con el anciano al doblar una
the road, into the evening, curva del camino, adentrndose en
25 s h u f f l i n g t h r o u g h t h e g r e y la noche y arrastrando en el polvo
white dust in his poor gris y blanco sus mseros
s a n d a l s. . . [ 2 8 2 ] huaraches. [306]

30

10 X
35
MESCAL, the Consul said, Mezcal dijo el
almost absent-mindedly. Wha t Cnsul casi distrado. Qu
had he said? Never mind. haba dicho? Qu importa!
Nothing less than mescal would Slo, el mezcal surtira
40 do. But it musnt be a serious efecto. Pero no deba ser un
mescal, he persuaded himself. mezcal en serio, se dijo.
'No, Seor Cer vantes, he No, seor Cervantes
whispered, 'mescal, poquito. murmur mezcal, poquito.
N ever theless, the Consul Sin embargo, pens el Cnsul,
45 thought, it was not merely that no era simplemente que no debiese,
he shouldnt have, not merely no era slo eso, no; ms bien era
that, no, it was more as if he como si hubiera perdido o
had lost or missed something, extraviado algo o, mejor dicho, no
or rather, not precisely lost, not perder precisamente, no extraviar
50 necessarily missed. It was as por fuerza. Era ms como si
i f, more, he wer e waiting fo r estuviera esperando algo, y luego,
something, and then again, not como si volviera a no esperar. Era
waiting. It was as if, almost, casi como si una vez ms estuviese
he stood (instead of upon the (en lugar de encontrarse en el
55 threshold of the Saln Oflia, umbral del Saln Ofelia
gazing at the calm pool wher e contemplando la tranquila alberca
372
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Yvonne and Hugh were about en que Yvonne y Hugh estaban a
to swim) once more upon that punto de nadar) en el negro andn
b l a ck o p e n s t a t i o n p l a t f o r m , descubierto, al otro lado del cual
with the cor nf lowers and crecan las coronillas y las
5 meadows weet g rowing on the ulmarias, y al que haba acudido,
far side, where after drinking all despus de beber toda la noche, para
night he had g one to meet Lee recibir a Lee Maitland que
Maitland retur ning from regresaba de Virginia a las 7.40 de
Virginia at 7.40 in the mor ning, la maana; haba acudido ligero,
10 g o n e , l i g h t - h e a d e d , l i g h t - con paso rpido y en aquel estado
footed, and in that state of de nimo en que ciertamente se
being w here Baudelaires angel despierta el ngel de Baudelaire,
indeed wakes, desiring to meet deseoso tal vez de esperar trenes,
tr ains perhaps, but to meet no pero no de esperar a los trenes que
15 t r a i n s t h a t s t o p, f o r i n t h e se detienen; porque en la mente del
ang els mind ar e no trains that ngel no hay trenes que se
stop, and from such trains none detengan, y de tales trenes nadie
descends, not even another baja, ni siquiera otro ngel, ni
a n g e l , n o t e ve n a f a i r- h a i r ed siquiera un ngel rubio como Lee
20 one, like Lee Maitland. Was the Maitland. Estaba retrasado el tren?
train late? Why was he pacing the Por qu estaba el Cnsul
platfor m? Was it the second or pasendose por el andn? Era el
third train from. Suspension segundo o el tercer tren del Puente
Bridge Suspension! the de Suspensin Suspensin! el
25 Sta tion Master had said would q u e , s e g n e l e n c a rg a d o d e l a
be her train? What had the estacin, traera a Lee? Qu haba
porter said? Could she be on dicho el cargador? Que estara en
t h i s t r a i n ? W h o wa s s h e ? I t este tren? Quin era ella? Era
was impossible that Lee imposible que Lee Maitland viniese
30 Maitland could be on an y such en semejante tren. Y, adems, todos
t r a i n . A n d b e s i d e s, a l l t h e s e estos eran trenes expresos. Los
t r a i n s we r e e x p r e s s e s. T h e rieles se alejaban en la distancia,
r a i lway l i n e s we n t i n t o t h e f a r cuesta arriba. Agitando las alas, un
distance uphill. A lone bird pjaro solitario cruz las vas en
35 f l a p p e d a c r o s s t h e l i n e s f a r lontananza. A corta distancia, a la
away. To the right of the level- derecha del paso a desnivel,
c r o s s i n g , a t a l i t t l e d i s t a n c e, congelado, erguase un rbol cual
stood a tr ee like a g r een mina verde que explotase en el mar.
exploding sea-mine, frozen. La fbrica de cebollas des-
40 T he dehydr ated onion f actor y hidratadas junto a los desviaderos
b y the sidings awoke, t h e n t h e se despert, y luego fueron las
c o a l c o m p a n i e s . I t s a bl a c k compaas carbonferas. Negro
business but w e use you white: carbn que calienta al blanco:
Daemons Coal... A delicious smell [307] Carbn del Demonio... Un
45 of, onion soup in side-streets of delicioso aroma de sopa de cebolla
Vav i n i m p r e g n a t e d t h e e a r l y en las callejuelas aledaas a Vavin
morning. Grimed [283] sweeps at impregnaba la madrugada. Cerca,
hand tr undled barrows, or were mugrosos barrenderos rodaban sus
scr eening coal. Rows of d e a d carretillas o cernan carbn. Hileras
50 lamps like erect snakes poised to de faroles apagados como vboras
strike along the platform. On the a punto de atacar, formbanse en el
o t h e r s i d e w e re c o r nf l o we rs, andn. Del otro lado haba
dandelions, a g arbage-can like a coronillas y amargones y un bote de
brazier blazing furiously all by basura que cual brasero, arda,
55 itself among meadow-sweet. The solitario, furioso entre las ulmarias.
morning grew hot. And now, one La maana calentaba. Y ahora, uno
373
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
a f t e r o n e , t h e t e r r i b l e t ra i n s tras otro, aparecan los terribles
appeared on top of the raised trenes en lo alto del horizonte que
h o r i z on, s h i m m e r i n g n ow, i n resplandeca como un espejismo:
mir age : f ir st the distant wail, primero el lejano gemido, luego el
5 then, the frightful spouting and horrible chorro alargado de negro
spindling of b lack smoke, a humo, un pilar sin base, inmvil,
sourceless towering pillar, luego un casco redondo, como si no
motionless, then a round hull, as siguiera los rieles, como si fuese
if not on the lines, as if g oing por otra ruta, o como si se
10 the other way, or as if stopping, detuviera, como si no se detuviera,
as if not stopping, or as if slip- o como si se deslizase sobre los
ping away over the fields, as if campos, como si se detuviera oh,
stopping; oh God, not stopping; Dios, no se detiene! Cuesta abajo:
downhill: clipperty-one clipperty- Chcutu-un chcutu-un: chcutu-
15 one: clipperty-two clipper tytwo : d o s c h c u t u - d o s : c h c u t u - t res
clipperty-three clipper ty-three: c h c u t u - t r e s : c h c u t u - c u a t ro
c l i p p e r t y - f o u r c l i p p e r ty four : alas, chcutu-cuatro: Ay! a Dios gracias
thank God, not stopping, and no se detiene y los rieles tiemblan,
the lines shaking, the station la estacin vuela y el holln, negro
20 f l y i n g , t h e c o a l d u s t , b l a c k y bituminoso: lqueti-cot lqueti-cot
bituminous: lickety-cut lickety-cut lqueticot: y luego otro tren
lickety-cut: and then another chcutu-un chcutu-un que viene de
tr ain, clipper ty-one clipper ty-one, otra direccin, mecindose,
coming in the other direction, silbando, volando a un metro de los
25 s w ay i n g , w h i z z i n g , t w o f e e t rieles, chcutu-dos con una luz que
above the lines, flying, clipperty- arde contra el fondo del alba chcutu-
t w o, w i t h o n e l i g h t b u r n i n g tres chcu t u - t r e s , u n n i c o o j o
against the mor ning, clipper ty- intil, extrao, de color rojo
t h r ee clipper ty-thr ee , a sing le dorado: trenes, trenes, trenes y
30 useless strang e eye, red-g old: una bruja que con la nariz sopla
trains, trains, trains, each driven sobre un organillo una estridente
by a banshee playing a shrieking tonada e n r e m e n o r m a n e j a c a d a
nose-organ in D minor; lickety- t r e n ; l q u e t i - c o t lqueti-cot
cut lickety-cut lickety-cut. But not lqueti-cot. Pero no llega su tren; ni
35 his train; and not her train. Still, tampoco el de ella. Y, no obstante,
the train would come doubtless- vendra sin duda alguna no haba
had the Station Master said the dicho el jefe de estacin que sera
third or four th train from which el tercero o el cuarto? De dnde?
way? W hich was nor th, west? Dnde estaba el norte? El oeste?
40 A n d a n y h o w, w h o s e n o r t h , Y, de todos modos, norte y oeste
whose west?... And he must pick segn quin?... Y deba recoger
flowers to greet the angel, the fair flores para recibir al ngel, a la
Virginian descending from the rubia doncella de Virginia que baja
train. But the embankment del tren. Pero las flores del
45 flowers would not pick, spurting terrapln no se dejaban cortar;
sap, sticky, the flowers were on pegajosas, escupan savia; las
the wrong end of the stalks (and flores estaban en el extremo
he on the wrong side of the indebido de los tallos, y l (en el
tracks), he nearly fell into the lado indebido de los rieles) casi se
50 brazier, the cornflowers grew in cay en el brasero; las coronillas
the middle of their stalks, the se daban en mitad de sus tallos;
stalks of meadowsweet - or was los tallos de las ulmarias o
it queens lace? - were too long, eran reinas del bosque? eran
his bouquet was a failure. And demasiado largos, su ramillete era
55 h o w t o g e t b a c k a c r o s s t h e un fracaso. Y cmo regresar
tracks here was a train now cruzando los rieles; aqu vena otra
374
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
coming in the wrong direction vez un tren en sentido contrario
again, clipperty-one clipperty-one, chcutu-un chcutu-un, sobre vas
the lines unr eal, not there, irreales, hollando el aire; sobre
walking on air; or rails that did rieles que llevaban a alguna parte,
5 lead somewhere, to unreal life, a la vida irreal, o tal vez, a
or, perhaps, Hamilton, Ontario. Hamilton, Ontario... Idiota! [308]
- Fool, he was tr ying to walk estaba tratando de caminar sobre un
along a single line, like a boy on solo riel, como un nio sobre el
the kerb: clipperty-two clipper ty- borde de la acera: chcutu-dos
10 t w o : c l i p p e r t y - t h r e e c l i p p e r t y - chcutu-dos; Chcututres chcutu-
three: clipperty-four clipperty four : tres: chcutu-cuatro chcutu-cuatro:
[284] clipper ty-fi ve clipper ty-fi ve: chcutucinco chcutu-cinco:
clipperty-six clipperty-six: clipperty- chcutu-seis chcutu-seis: chcutu-
se ven; clipperty seven - trains, siete chcutu-siete, trenes, trenes,
15 trains, trains, trains, converging trenes; trenes que convergan en l
upon him from all sides of the desde todos los puntos del horizonte
h o r i z o n , e a c h wa i l i n g f o r i t s y cada uno aullaba por su demonio
demon lo ver. Lif e had no time amado. La vida no tena tiempo que
to waste. W hy, then, should it perder. Entonces por qu perda
20 waste so mu ch of e ver ything tanto de todo lo dems? Con las
else? With the dead cornflowers coronillas secas ante sus ojos, en la
before him, at evening - the next noche momento siguiente
moment - the Consul sat in the estaba el Cnsul sentado en la
station tavern with a man whod taberna de la estacin con un hombre
25 just tried to sell him three loose que acababa de tratar de venderle
teeth. Was it tomor row he was tres dientes flojos Se supona que
supposed to meet the train? era maana cuando tena que esperar
W hat had the Sta tion Master el tren? Qu haba dicho el jefe de
said? Had that been Lee estacin? Sera Lee Maitland
30 Maitland herself waving at him aqulla que agitaba la mano con
frantically from the express? frenes desde el expreso? Y quien
And who had f lung the soiled lanz por la ventanilla el montn de
bundle of tissue papers out of papeles sucios? Qu haba perdido?
the window? What had he lost? Por qu estaba sentado all aquel
35 Why was that idiot sitting there, idiota vestido con un sucio traje gris
in a dirty g rey suit, and trousers cuyos pantalones se abultaban a la
baggy at the knees, with one bi- altura de las rodillas, con una pinza
cycle clip, in his long, long baggy de bicicleta y su chaqueta gris y
grey jacket, and grey cloth cap, larga, larga, tambin abultada y la
40 and brown boots, with his thick gorra de tela gris, y botas marrn con
f l e s hy g r ey f a c e, f ro m w h i ch su cara carnosa y gris y espesa, en
three upper teeth, perhaps the la que faltaban tres dientes, tal vez
ver y three teeth, were missing, all los mismos tres dientes de un lado,
o n o n e s i d e , a n d t h i ck n e c k , y su cuello grueso, y deca a
45 s ay i n g , e ver y fe w m i nu t e s t o cada rato a todo el que entraba:
an yone w ho came in: Im Lo estoy mirando... Puedo
watching you. I can see you verlo... No se me va a escapar...
You wont escape me. - If you Si slo te quedaras quieto,
only kept quiet, Claus, no oned Claus, nadie sabra que ests
50 know you were crazy.... T hat loco... Era tambin la hora, en el
was the time too, in the stor m pas de las tempestades, cuando
countr y, when the lightning is el rayo pela los postes, seor
peeling the poles, Mr Fir min, Firmin, y muerde los alambres, s
and biting the wires, sir - you seor... puedes probarlo tambin
55 can taste it afterwards too, in the despus, en el agua, azufre
water, pure sulphur, - that at puro... cuando a las cuatro, todas
375
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
fo u r o c l o ck e a c h a f t e r n o o n , las tardes, del cementerio
preceded, out of the adjacent cercano, precedido por el
cemeter y, by the gravedig ger - sepulturero bailado en sudor, con
sweating, heavy-footed, sus pesadas botas, agachado,
5 bowed, long-jawed and prgnata y tembloroso, con sus
trembling, and carrying his especiales instrumentos de
special tools of death - he muerte... vena a esta misma
would come to this same taberna a encontrarse con el
t a ve r n t o m e e t M r Q u a t t r a s, seor Quattras, corredor de
10 t h e Ne gr o bookie from apuestas negro que vena de
Codrington, in the Barbados. Codrington, Barbados.
Im a race-track man and I was Soy hombre de hipdromo y
brought up with whites, so the me eduqu con los blancos, as que
b l a c k s d o n t l i k e m e . M r. los negros no me quieren el seor
15 Q u a t t r a s, g r i n n i n g a n d s a d , Quattras, triste y sonriente, tema
feared de porta tion... But that que le deportasen... Pero aquella
battle a gainst death had been batalla contra la muerte haba sido
won. And he had saved Mr ganada, y l haba salvado al seor
Quattras. T hat ver y night, had Quattras. Aquella misma noche
20 it been? - with a hear t like a fue entonces? con el corazn
cold brazier standing by a cual brasero helado esperaba de pie
railway platf or m among en el andn de una estacin entre las
m e a d o w s w e e t we t w i t h d e w : ulmarias baadas de roco; son her-
they are beautiful and mosas y aterradoras estas sombras
25 t e r r i f y i n g , t h e s e s h a d o w s o f de los coches que pasan [309]
cars that s wee p down fences, vertiginosamente junto a las vallas
and swee p zebra-like across y corren como cebras por el camino
the g rass path in the avenue of de pasto en la avenida de los robles
dark oaks under the moon: a oscuros bajo la luna: una sombra
30 single shadow, like an umbrella nica, como un paraguas, se desliza
on rails, travelling down a sobre rieles al pie de una
picket fence; portents of empalizada; portentos de muerte del
d o o m , o f t h e h e a r t f a i l i n g. . . c o r a z n q u e c e s a d e l a t i r. . .
Gone. Eaten up in reverse by Desaparece. Devorado al revs por
35 n i g h t . A n d t h e [ 2 8 5 ] m o o n la noche. Y desaparece la luna.
g one. Ctait pendant lhor r eur Ctait pendant lhorreur dune
dune profonde nuit. And the profonde nuit. Y el cementerio
deserted cemetery in the desierto a la luz de las estrellas,
starlight, forsaken by the grave- abandonado por el sepulturero,
40 dig ger, dr unk now, wandering ahora borracho, que regresa a
home across the fields I can casa a campo traviesa... Puedo
d i g a g ra ve i n t h r e e h o u rs i f cavar una tumba en tres das, si
theyll let me, the cemeter y me dejan... el cementerio bajo
in the dappled moonlight of a la salpicada luz lunar de un nico
45 s i n g l e s t r e e t l a m p, t h e d e e p farol, el pasto espeso y profundo
t h i ck g r a s s, t h e t owe r i n g y el obelisco que se alza hasta
obelisk lost in the Milk y Way. perderse en la Va Lctea. Jull,
Jull, it said on the monument. se lea en el monumento: Qu
Wha t had the Sta tion Master haba dicho el jefe de estacin?
50 said? T he dead. Do they sleep? L o s m u e r t o s. D u e r m e n ? P o r
W h y s h o u l d t h e y, w h e n w e qu, si nosotros no podemos?
cannot? Mais tout dort, et larme, Mais tout dort, et larme, et les
et les vents, et Neptune. And he had vents et Neptune. Y haba
placed the poor rag g ed colocado con reverencia las
55 c o r n f l o w e r s r e ve r e n t l y o n a pobres coronillas marchitas en
n e gl e c t e d g r ave. . . T h a t wa s una tumba abandonada... Eso
376
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Oakville. But Oaxaca or ocurri en Oakville. Pero entre
Oakville, w hat difference? Or Oaxaca y Oakville, qu
between a tavern that opened at diferencia? O entre una taberna
four oclock in the afternoon, and que abra a las cuatro de la tarde
5 o n e t h a t o p e n e d ( s a ve o n y otra que abra (salvo en los
holidays) at four oclock in the das de fiesta) a las cuatro de la
morning?... I aint telling you the maana? No le cuento embustes,
w ord of a lie but once I had a whole pero una vez por $ 100 hice cavar
vault dug up for $100 and sent to una cripta ntegra y la mand a
10 Cleveland! Cleveland!
A corpse will be transported Transportarn un cadver por
by express... expreso...
Oozing alcohol from e ver y Rezumando alcohol por cada
pore, the Consul stood at the poro, el Cnsul permaneca en la
15 open door of the Salem Ofelia. puerta abierta del Saln Ofelia.
H o w s e n s i b l e t o h a ve h a d a Qu cuerdo haba sido al tomarse
mescal. How sensible I For it un mezcal! Qu cuerdo! Porque era
was the right, the sole drink to la bebida indicada, la nica que se
have under the cir cumstances. deba tomar en tales circunstancias.
20 M o r e o v e r h e h a d n o t o n l y Adems, no slo se haba probado
proved to himself he was not a s mismo no temerlo, sino que
afraid of it, he was now fully tambin estaba plenamente
awak e, full y sober a gain, and despierto, volva a estar del todo
well able to cope with anything sobrio y poda resolver cualquier
25 that might come his way. But dificultad que se le presentase. Si
for this slight continual no fuera por esas continuas
twitching and hopping within contorsiones y saltos en su campo
his field of vision, as of visual, cual innumerables pulgas de
i n nu m e r a b l e s a n d f l e a s, he arena, hubiera podido decirse que
30 m i g h t h a v e t o l d h i m s e l f h e no se haba tomado una sola copa
hadnt had a drink for months. en varios meses. Lo nico que
T he only thing wrong with him, andaba mal era que senta
he was too hot. demasiado calor.
A natural waterfall crashing Una cascada natural estrellbase
35 down into a sor t of r eser voir en una especie de tanque construido
b uilt on two le vels he f ound en dos planos: le pareca que el
the sight less cooling than espectculo era no tanto refrescante
g rotesquel y sug g estive of cuanto sugerente, en cierto modo
some organized ultimate sweat; grotesco, de alguna especie de
40 t h e l o we r l e ve l m a d e a p o o l ltimo sudor agnico; el nivel
w here Hugh and Yvonne were inferior formaba una alberca en la
s t i l l n o t y e t s w i m m i n g. T h e que an no nadaban Hugh e Yvonne.
water on the turbulent upper El agua de turbulento nivel superior
l e ve l r a c e d o ve r a n a r t i f i c i a l corra por una [310] cascada
45 falls beyond which, becoming artificial, ms all de la cual se
a s wift stream, it wound converta en gil corriente que
t h r o u g h t h i ck j u n g l e t o s p i l l serpeaba por la espesa selva para
down a much larg er natural perderse de vista al precipitarse en
cascada out of sight. After that una cascada natural de mayores pro-
50 it dispersed, he recalled, lost porciones. Despus, segn record,
its identity, dribbled, at various se dispersaba, perda su identidad y
places, into the bar ranca. A goteaba en la barranca por diversos
path f ollowed the str eam sitios. Una senda segua el curso de
through the jungle and at one la corriente al travs de la selva, y
55 p l a c e a n o t h e r p a t h b r a n ch e d en cierto lugar desvibase hacia la
off to the right which went to derecha otra vereda que llegaba a
377
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Pa r i n : a n d t h e F a r o l i t o. Parin: y al Farolito. Aunque el
T hough the first path led you primer camino tambin llevaba a
t o r i c h c a n t i n a c o u n t r y t o o. lugares ricos en cantinas. Slo
God [286] know s why. Once, Dios sabe por qu! Una vez, quizs
5 p e r h a p s, i n ha c i e n d a d ay s, en la poca de las haciendas, Toma-
To m a l n h a d h e l d s o m e ln tuvo cierta importancia
ir rigational impor tance. Then, irrigatoria. Luego, despus del in-
after the bur ning of the sug ar cendio de los caaverales, se
plantations, schemes, cleavable abandonaron los brillantes y
10 and lustrous, evolved for a spa, factibles proyectos que se haban
were abandoned sulphurously. elaborado para construir un centro
Later, vague dreams of hydro- termal. Ms tarde, vagos sueos de
electric power hovered in the fuerza hidroelctrica flotaron en la
air, though nothing had been atmsfera, aunque nunca se hizo
15 done about them. Parin was an nada al respecto. Parin era un
even g reater mystery. Originally misterio an mayor. Colonizada en
settled by a scattering of those sus orgenes por un puado de
fierce for ebears of Cer vantes aquellos fieros antepasados de
who had succeeded in making Cervantes y los desleales
20 M e x i c o g r e a t e v e n i n h e r tlaxcaltecas que haban logrado
betrayal, the traitorous hacer de Mxico, an
T laxcalans, the nominal capital traicionndolo, algo grande, la capi-
of the state had been quite tal nominal del estado fue eclipsada
ec lipsed by Quauhnahuac since por Quauhnhuac desde la poca de
25 the r evolution, and while still la revolucin, y aunque sigui
an obscure administrative siendo un oscuro centro
centre, no one had ever administrativo, nadie le haba
adequately explained its podido explicar nunca claramente al
continued existence to him. One Cnsul cmo haba logrado
30 m e t p e o p l e g o i n g t h e r e ; f e w, subsistir. Se vea gente que all iba;
now he thought a bout it, ever poca recordaba que volviese.
coming back. Of course theyd Claro que regresaban; l mismo
come back, he had himself: haba vuelto: haba una explicacin.
ther e was an e xplanation. But Pero, por qu no haba autobs
35 why didnt a b us r un there, or para hacer el recorrido hasta all o
o n l y g r u d g i n g l y, a n d b y a por qu slo hacalo de mala gana
strange route? The Consul y por una extraa ruta? El Cnsul
started. se sobresalt.
Near him lurked some Cerca de l, algunos fotgrafos
40 h o o d e d p h o t o g r a p h e r s. T h e y acechaban bajo negras capuchas.
were waiting by their Esperaban junto a sus maltrechos
tattered machines for the aparatos a que saliesen los baistas
b a t h e r s t o l e a ve t h e i r b o x e s . de los gabinetes. Ahora dos
Now t wo girls were muchachas vestidas con viejos
45 s q u e a l i n g a s t h e y c a m e d o w n trajes alquilados, gritaban al
to the water in their ancient, acercarse al agua. Pavonendose en
hired costumes. Their lo alto de un parapeto gris que divi-
escor ts swag gered along a da la alberca de los rpidos
g rey parapet dividing the superiores, sus acompaantes, que
50 p o o l f r o m t h e r a p i d s a b o v e , a todas luces decidan no
obviously deciding not to zambullirse, para justificarse
d i ve i n , p o i n t i n g f o r e x c u s e apuntaban a un trampoln sin
up at a ladderless escaleras que, abandonado, cual
springboard, derelict, like vctima olvidada de alguna
55 s o m e f o r g o t t e n v i c t i m o f catstrofe diluviana, estaba en un
tidal catastrophe, in a pirul de pobre ramaje. Al cabo de
378
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
weeping pe pper tree. After a un rato, dando gritos, deslizronse
time they r ushed howling vertiginosamente por una
down a concrete incline into resbaladilla de concreto que llevaba
the pool. T he girls bridled, a la piscina. Las muchachas, aunque
5 but waded in after, remisas, acabaron por meterse al
tittering. Ner vous gusts agua con risas sofocadas. Nerviosas
agitated the surface of the rfagas agitaban la superficie de las
b a t h s. M a g e n t a c l o u d s p i l e d a g u a s . N u b e s [ 3 11 ] d e c o l o r
higher against the horizon, magenta amontonbanse cada vez
10 t h o u g h o v e r h e a d t h e s k y ms en el horizonte, pero en las
r e m a i n e d c l e ar. alturas el cielo estaba despejado.
H u g h a n d Yvonne appeared, H u g h e Yv o n n e a p a r e c i e r o n
grotesquely costumed. They stood vistiendo grotescos trajes. Parados
laughing on the brink of the pool en la orilla de la alberca, rean y
15 shivering, though the horizontal rays tiritaban, aunque los rayos
of the sun lay on them all with solid horizontales del sol caan sobre ellos
heat. The photographers took con slido calor. Los fotgrafos
photographs. tornaron sus fotos.
W hy, Yvonne called out, Vaya! dijo Yvonne, esto
20 this is like the Horseshoe Falls es como las Cataratas de la
in Wales. Herradura en Gales.
O r N i ag a r a , O como el Nigara
obser ved the Consul, respondi el Cnsul, circa 1900.
cir c a 1900. What about a Qu te parecera un viajecito en el
25 t r i p o n t h e Maid of the Mist, Doncella de las Brumas a setenta
se venty-f ive cents with y cinco centavos incluyendo los
oilskins. impermeables?
Hugh tur ned round ging erly, Cauteloso, y con las manos sobre
hands on knees. las rodillas, volvise Hugh.
30 Yeah. To where the rainbow S. Hasta donde termina el
ends. [287] arcoris.
The Cave of the Winds. The La Gruta de los Vientos. La
Cascada Sagrada. Cascada Sagrada.
There were, in fact, Haba en realidad, ms de un
35 r a i n b o w s . T h o u g h w i t h o u t arcoris. Aunque sin ellos, el mezcal
them the mescal (which (que Ivonne, claro est, no poda
Yv o n n e c o u l d nt o f c o u r s e haber advertido) habra dado al
h a v e n o t i c e d ) wo u l d h a v e lugar un aspecto mgico. La magia
alr ead y invested the place with estaba en las propias Cataratas del
40 a m a g i c . T h e m a g i c w a s o f Nigara, no en su elemental ma-
Nia g ar a Falls itself, not its jestad de ciudad de las lunas de
elemental m a j e s t y, the miel; en un sentido amatorio, cursi,
hone ymoon town; in a s weet, dulzn, hasta indecoroso, que
t awdr y, e ven hoydenish sense merodeaba en este nostlgico paraje
45 o f l o v e t h a t h a u n t e d t h i s salpicado por la espuma. Pero ahora
nostalgic spray-blown spot. el mezcal haca sonar una nota
B u t n o w t h e m e s c a l s t r u ck a discordante, luego una sucesin de
discord, then a succession of quejumbrosas notas discordantes a
plaintive discords to which the cuyo son parecan bailar todas las
50 drifting mists all seemed to be neblinas que se mecan en las
d a n c i n g , t h r o u g h t h e e l u s ive elusivas sutilezas de los listones de
subtleties of ribboned light, luz, entre las cintas de flotantes
among the detached shr eds of arcoris. Era una danza
r ainbow s f loa ting. I t was a fantasmagrica de almas
55 p h a n t o m d a n c e o f s o u l s , desconcertadas por estos engaosos
baf fled by these dece ptive matices, las cuales, no obstante,
379
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
b l e n d s, y e t s t i l l s e e k i n g seguan buscando la permanencia
per manence in the midst of en medio de lo que era slo
what was only perpetually perpetuamente evanescente o se
e va n e s c e n t , o r e t e r n a l l y l o s t . perda para siempre. O era una
5 Or it was a dance of the seeker danza entre el buscador y su nieta,
and his g oal, here pursuing still persiguiendo aqu los alegres
the g ay colours he did not colores que haba asumido sin
know he had assumed, there saberlo, y all esforzndose por
striving to identify the finer scene reconocer la ms refinada escena en
10 of which he might never realize la que ya participaba sin que acaso
he was alr eady a par t... jams llegara a percatarse de ello...
Dark coils of shadows Oscuras espirales de sombras
lay in the deser ted bar- yacan en la cantina desierta.
r o o m . T h e y sprang at him. E c h r o n s e l e e n c i m a . O t r o
15 Otr o mescalito. Un poquito. T he mezcalito. Un poquitola voz
vo i c e s e e m e d t o c o m e f r o m pareca venir de encima del
a b o ve t h e c o u n t e r w h e r e t wo mostrador, donde dos fieros ojos
wild yellow eyes pierced the amarillos taladraban la penumbra.
g l o o m . T h e s c a r l e t c o m b, t h e Materializronse la cresta escarlata,
20 w a t t l e s , t h e n t h e b r o n z e las barbas y luego las plumas de
green metallic feathers of metlicos reflejos color verde
some fowl standing on the broncneo, pertenecientes a un gallo
bar, materialized, and q u e e s t a b a s o b r e l a b a r r a y,
Cer vantes, rising playfully surgiendo juguetn de atrs del
25 f r o m b e h i n d i t , g r e e t e d h i m mostrador, Cervantes lo salud con
w i t h T l a xc a l t e c a n pleasure: alegra tlaxcalteca.
Muy fuer te. Muy ter ree bly, he Muy fuerte. Muy terrible
cackled. cacare. [312]
Wa s t h i s t h e f a c e t h a t Acaso era ste el rostro que
30 l a u n ch e d f iv e h u n d re d s h i p s, bot quinientos barcos y traicion
and betrayed Christ into being a Cristo al imponerlo en el
i n t h e We s t e r n H e m i s p h e r e ? Hemisferio Occidental? Pero el ave
But the bird appeared tame pareca bastante mansa. Las tres y
enough. Half past tree by the media by the cock, haba dicho
35 cock, that other fellow had said. aquel otro tipo. Y aqu estaba el
And here was the cock. It was gallo, the cock. Era un gallo de
a fighting cock. Cer vantes was pelea. Cervantes lo estaba adies-
training it for a fight in trando para una pelea en Tlaxcala,
T l a xc a l a , bu t t h e C o n s u l pero al Cnsul no le interesaba. Los
40 c o u l d n t be interested. gallitos de Cervantes siempre
C e r va n t e s s c o c ke r e l s a l w ay s perdan; el Cnsul haba asistido,
lost - hed attended dr unkenly borracho, a una pelea en Cuautla;
one session in Cuautla; the aquellas feroces batallas en
vicious little man-made battles, miniatura inventadas por el hombre,
45 c r u e l a n d d e s t r u c t i v e , y e t c r u e l e s y d e s t r u c t i v a s y, s i n
somehow bedraggledly e m b a rg o , e n c i e r t o m o d o
i n c o n c l u s ive, e a ch b r i e f a s suciamente inconclusas, breve cada
some hideously mismanaged act una cual un coito ejecutado con
of inter cours e, disgusted and repugnante torpeza, le asqueaban y
50 bored him. Cer vantes took the aburran. Cervantes retir el gallo.
cock away. Un br uto, he added. Un bruto aadi.
The subdued roar of the falls El estruendo amortiguado de las
f i l l e d t h e r o o m l i k e a s h i p s cataratas llenaba el cuarto como el
engine... Eternity... The Consul, fragor de las mquinas de un
55 cooler, leaned on the bar, [288] barco... Eternidad... El Cnsul,
staring into his second glass of refrescado, se apoy en la barra
380
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
t h e c o l o u r l e s s e t h e r- s m e l l i n g contemplando su segunda copa del
liquid. To drink or not to drink. lquido incoloro con aroma de ter.
- But without mescal, he Beber o no beber... Pero sin mezcal,
imagined, he had forg otten imagin, se haba olvidado de la
5 eter nity, forgotten their worlds eternidad, se haba olvidado de su
voy a g e, t h at t h e e a r t h wa s a viaje al mundo, de que la tierra era
ship, lashed by the Hor ns tail, una nave fustigada por la cola del
doomed ne ver to make her Cabo de Hornos y condenada a no
Valparaiso. Or tha t it was like llegar nunca a su Valparaso. O que
10 a g o l f ball, launched at era cual pelota de golf lanzada a la
H e r c u l e s s B u t t e r f l y, w i l d l y M a r i p o s a d e H rc u l e s q u e u n
hooked by a giant out of an gigante asomado a la ventana de un
asylum window in hell. Or manicomio en el infierno pescaba
t h a t it was a bus, making its caprichosamente al vuelo. O que era
15 er ratic journey to Tomaln and un camin que haca su excntrico
nothing. Or tha t it w a s l i ke - viaje a Tomaln y nada. O que era
w ha te ve r i t wo u l d b e s h o r tl y, como... lo que fuese dentro de poco,
after the next mescal. despus del prximo mezcal.
Still, there had not yet Y sin embargo, an no haba
20 b e e n a n e x t m e s c a l . T h e habido un prximo mezcal. All
Consul stood, his hand as if permaneca el Cnsul, como si su
par t of the glass, listening, mano fuera parte de la copa,
remembering... Suddenly he escuchando, recordando... De
hear d, a bove the roar, the pronto oy por encima del
25 c l e a r s w e e t v o i c e s o f t h e estruendo las voces claras y dulces
young Mexicans outside: the de los jvenes mexicanos que
v o i c e o f Yv o n n e t o o, d e a r , estaban afuera: tambin la voz de
intolerable - and different, Yvonne, amada, intolerable y
after the first mescal - diferente, despus del primer mez-
30 s h o r t l y t o b e l o s t . cal que pronto habra de perderse.
Why lost?... The voices were Por qu perderse?... Ahora era
a s i f c o n f u s e d n ow w i t h t h e como si las voces se confundieran
blinding tor rent of sunlight con el torrente cegador de la luz
which poured across the open solar que se derramaba por la puerta
35 d o o r w ay, t u r n i n g t h e s c a rl e t abierta y que al pasar converta las
f lowers along the path into flores escarlatas en llameantes
f l a m i n g s wo r d s. E ve n a l m o s t espadas. Casi hasta la mala poesa
bad poetr y is better than life, es mejor que la vida, poda estar
the muddle of voices might have diciendo la confusin de voces
40 been saying, as, now, he drank mientras l beba ahora la mitad de
half his drink. su copa.
T he Consul was aware of El Cnsul advirti otro
another roaring, though it came estruendo, aunque ste provena del
from inside his head: clipperty-one: interior de su cabeza: Chcutu-un:
45 t h e American Expr ess, mecindose, el American [313]
s waying, bears the corpse Express lleva el cadver entre las
t h r o u g h t h e g r e e n m e a d ow s. verdes praderas. Qu es el hombre
W ha t is man but a l i ttl e soul sino una minscula alma que
holding up a cor pse? T he soul! mantiene en vida a un cadver? El
50 Ah, and did she not too have alma! Ah! Acaso no tena ella
her savage and traitorous tambin sus tlaxcaltecas salvajes y
T laxcalans, her Cor ts and her traicioneros, su Corts y sus
noches tristes, and, sitting noches tristes y, sentado en el
within her inner most citadel interior de su ms recndita ciuda-
55 in chains, drinking chocola te, dela, encadenado y bebiendo chocolate,
her pale Moctezuma? su plido Moctezuma?
381
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
The roaring rose, died El estruendo ascendi,
a w a y, r o s e a g a i n ; g u i t a r desvanecise, y volvi a elevarse;
chords mingled with the las cuerdas de guitarra se
shouting of many voices, mezclaban con la algaraba de mu-
5 c a l l i n g , c h a n t i n g , l i k e n a t i ve chas voces que llamaban y no
women in K ashmir, cantaban, como las nativas de
p l e a d i n g , , a b o ve t h e n o i s e o f Cachemira, suplicantes, por encima
the maelstrom: del estrpito del remolino:
Bor r r r raaacho, the y wailed. Borrrrraaachogeman. Y el
10 A n d t h e d a r k r o o m w i t h i t s cuarto en la penumbra con su
flashing doorway rocked luminoso umbral temblaba bajo sus
under his feet. pies.
- what do you think, Yvonne, Qu te parece, Yvonne, si
if sometime we climb that baby, algn da escalamos aquel beb,
15 Popo I mean - quiero decir el Popo...
Good heavens why I Havent you Dios mo! No has hecho
had enough exercise for one - bastante ejercicio por un...
- might be a g ood idea to ...Sera buena idea endurecer
harden your muscles first, try a primero los msculos, adiestrarse
20 few small peaks. [289] en algunos picos menores.
T h e y w e re j o k i n g. B u t t h e Estaban bromeando. Pero el
C o n s u l w a s n o t j o k i n g. H i s Cnsul no bromeaba. Su segundo
second mescal had become mezcal era en serio. Sin
s e r i o u s. H e l e f t i t s t i l l terminarlo, lo dej en el mos-
25 u n f i n i s h e d o n t h e c o u n t e r , trador; desde un lejano rincn el
Seor Cer vantes was beckoning seor Cervantes le haca seas
from a far cor ner. de que se acercase.
A shabby little man with a Un hombrecillo andrajoso que
blac k shade over one e ye, ostentaba un parche negro sobre un
30 w e a r i n g a b l a c k c o a t , b u t a - ojo y vesta un saco negro, pero
beautiful sombrero with long tocado con un hermoso sombrero
g ay tassels down t h e b a c k , h e cuyas borlas de vivos colores caan
seemed, however savag e at sobre su espalda, pareca, por
heart, in almost as highly salvaje que fuese en el fondo, ha-
35 n e r v o u s a s t a t e a s h i m s e l f . llarse en un estado de excitacin
What magnetism drew these nerviosa casi tan intensa como la de
quaking r uined creatures into l mismo. Qu magnetismo atraa
h i s o r b i t ? C e r va n t e s l e d t h e a estas trmulas y ruinosas criaturas
wa y b e h i n d t h e b a r, a s c e n d e d hacia su rbita? Cervantes se ade-
40 t w o s t e p s , a n d p u l l e d a lant indicndole el camino por
cur tain aside. Poor lonel y detrs del mostrador, subi dos
f e l l o w, h e w a n t e d t o s h o w escalones y corri una cortina.
him round his house again. Pobre tipo solitario!, quera volver
The Consul made the steps a ensearle su casa. El Cnsul
45 w i t h d i f f i c u l t y. O n e s m a l l ascendi los escalones con
room occupied by a huge dificultad. Un pequeo cuarto
b r a s s b e d s t e a d . Ru s t y r i f l e s i n ocupado por una enorme cama
a rack on the wall. In one metlica. Rifles enmohecidos en
cor ner, before a tiny una percha de la pared. En un
50 p o r c e l a i n V i r g i n , b u r n e d a rincn, ante la diminuta Virgen de
little lamp. Really a porcelana, arda una veladora. Vela
sacramental candle, it sacramental en realidad, derramaba
diffused a ruby shimmer en el cuarto un mortecino
through its glass into the resplandor rubescente al travs del
55 r o o m , a n d c a s t a b r o a d ye l l o w cristal y formaba un amplio cono
f l i c ke r i n g c o n e o n t h e c e i l i n g : amarillo que temblaba en el techo:
382
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
t h e w i c k w a s b u r n i n g l o w. la mecha arda dbilmente.
Mistair, Cervantes tr emulously Mster temblando, Cervantes
pointed to it. Seor. My apunt hacia ella. Seor . Mi
g r a n d f a t h e r t e l l me never to abuelo me dijo que nunca la dejara
5 l e t h e r g o o u t . M e s c a l t e a rs apagarse lgrimas de mezcal
came to the Consuls eye s, and aparecieron en los ojos del Cnsul
he remembered sometime y record algo que aconteci en la
d u r i n g l a s t n i g h t s d e b a u c h parranda de la noche anterior
g oing with Dr Vigil to a church cuando, acompaado [314] del
10 i n Q u a u h n a h u a c h e d i d n t doctor Vigil, fueron a una iglesia de
know, with so m b r e t a p e s t r i e s, Quauhnhuac que no conoca y en
a n d s t r a n g e vo t i ve p i c t u r e s, a la que haba oscuros gobelinos y
compassionate Virgin extraos ex-votos pintados, una
floating in the gloom, to Virgen piadosa que flotaba en la
15 w h o m he prayed, with penumbra, a la cual rog con el
muddily beating heart, he corazn palpitante de pesadumbre
m i g h t h av e Yvo n n e a g a i n . por que Yvonne volviera. Sombras
Dark figures, tragic and figuras, trgicas y aisladas,
isolated, stood about the merodeaban en la iglesia o
20 c h u r c h , o r w e r e k n e e l i n g permanecan de hinojos... slo los
o n l y t h e b e r e a ve d a n d l o n e l y desamparados y los solitarios iban
w e n t t h e r e. S he is the V irgin all. Es la Virgen de los que no
f o r t h o s e w h o h a ve n o b o d y tienen a nadie djole el doctor
with, the doctor told him, acercando la cabeza a la imagen.
25 inclining his head t o w a r d s t h e Y de los m a r i n e r o s q u e e s t n e n
i m a g e . A n d f o r m a r i n e r s o n alta mar luego se arrodill
t h e s e a . T h e n h e k n e l t i n en la mugre y colocando junto
the dirt and placing his a s s u p i s t o l a ( p o r q u e e l D r.
pistol f or Dr Vigil always Vi g i l i b a s i e m p r e a r m a d o a l o s
30 went armed to Red Cross Balls on bailes de la Cruz Roja) en el
the floor beside him, said sadly, piso, dijo con tristeza:
Nobody come here, only those who Nadie viene aqu, slo los que
have nobody them with. no tienen a nadie.
Now the Consul made this Ahora el Cnsul identificaba a
35 V i r g i n t h e o t h e r w h o h a d esta Virgen con aqulla que haba
answered his prayer and as they escuchado su plegaria y, mientras
s t o o d i n s i l e n c e b e f o r e h e r, permanecan ante ella en silencio,
prayed again. Nothing is altered volvi a rezar: Nada ha
and in spite of Gods mercy I am cambiado, y a pesar de la
40 still alone. Though my suffering misericordia de Dios, sigo estando
seems senseless I am s t i l l i n solo. Aunque mi sufrimiento
agony. There is no explanation parece no tener sentido, sigo
of my life. Indeed there was agonizando. No hay explicacin
n o t , n o r w a s t h i s w h a t h e d para mi vida no la haba por
45 m e a n t t o c o n ve y. P l e a s e l e t cierto, ni tampoco era esto lo que
Yvonne have her dream dream? haba querido expresar. Por
of a new life with me please favor, que Yvonne logre aquello
let me believe that all that is not con lo que ha soado... soado?.
an abominable self-deception, .. una nueva vida conmigo...
50 [290] he tried... Please let me permteme creer, por favor, que no
make her happy, deliver me from todo es un abominable engao de
this dreadful tyranny of self. I nosotros mismos trat
h a v e s u n k l o w. L e t m e s i n k P e r m t e m e , p o r f a v o r, h a c e r l a
lower still, that I may know the feliz, lbrame de esta horrenda
55 tr uth. Teach me to love again, tirana de m mismo. Me he
to love life. T hat wouldnt do hundido muy bajo. Permteme
383
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
either... Where is love? Let me hundirme an ms para que as
tr uly suffer. Give me back my pueda llegar a conocer la verdad.
purity, the kno wledg e of the Ensame a amar de nuevo, a
Mysteries, that I have betrayed amar la vida tampoco eso
5 and lost. servira...
L e t m e b e t r u l y l o n e l y, . En dnde est el amor?
t h a t I m a y h o n e s t l y p r a y. Permteme sufrir en verdad.
Let us be happy ag ain Devulveme la pureza, el
s o m e w h e r e , i f i t s o n l y conocimiento de los Misterios que
10 t o g e t h e r , i f i t s o n l y o u t o f he traicionado y perdido. Haz que
this ter rible wor ld. Destroy me quede de veras solo para que
the wor ld! he cried i n h i s pueda orar honestamente.
h e a r t . T h e V i r g i n s e y e s Permtenos volver a ser felices en
were turned down in alguna parte, pero juntos, aunque sea
15 b e n e d i c t i o n , b u t p e r h a p s fuera de este terrible mundo.
she hadnt heard. The Destruye el mundo! clam desde lo
Consul had scarcely noticed profundo de su corazn. Los ojos de la
that Cer vantes had picked Virgen miraban hacia abajo en seal de
up one of the rif les. I love bendicin, pero tal vez no haba
20 h u n t i n g . A f t e r r e p l a c i n g i t escuchado. El Cnsul apenas not que
he opened the bottom Cervantes haba tomado uno de los rifles:
dr awer of a wa rdr obe w hich Me encanta la caza despus de
was squeezed in another volver a ponerlo en su lugar, abri el
corner. The drawer was ltimo cajn de un ropero arrinconado
25 c h o c k full of books, en otra esquina. El cajn estaba repleto
including the History of de libros, incluso la Historia de
Tlaxcala, in ten volumes. Tlaxcala, en diez volmenes. Lo
H e s h u t i t i m m e d i a t e l y. I cerr de inmediato. Soy un
a m an insignificant man, and I hombre insignificante, y no leo estos
30 do not read these books to prove libros para probar [315] mi
m y i n s i g n i f i c a n c e, h e s a i d insignificancia dijo con orgullo
proudly. S hombr e, he went on, . S, hombre p r o s i g u i ,
as they descended to the bar mientras volvan a bajar al
again, as - I told you, I obey my bar como le dije, obedezco a
35 g r a n d f a t h e r . H e t e l l m e t o mi abuelo. Me dijo que me
,
mar ry my wife. So I call my wife casara con mi esposa. As es que
m y m o t h e r . H e p r o d u c e d a llamo a mi esposa mi madre
photograph of a child lying in sac la fotografa de un nio en
a coffin and laid it on the un fretro y la puso sobre el
40 counter. I dr ank all day. mostrador. Beb todo el da.
snow g og gles and an ---.. gafas para la nieve y un
alpenstock. Youd look awfully a l p e n s t o c k . Te v e r a s m a r a -
nice with villosamente con...
and my face all covered with ...y mi cara toda cubierta de
45 grease. And a woollen cap pulled grasa. Y un gorro de lana calado
right down over my eyes hasta los ojos...
Hughs voice came again, then Hugh y luego Yvonne hablaban
Yvonnes, they were dressing, and mientras se vestan y conversaban
conversing loudly over the tops of en voz alta por encima de los
50 their bathing boxes, not six feet cuartos de bao, a menos de dos
away, beyond the wall: metros, ms all del muro.
h u n g r y n o w, a r e n t ... sientes hambre ahora,
you? verdad?
a couple of raisins and half ... un par de pasas y media
55 a pr une! ciruela!
not forgetting the limes ...sin olvidar los limones...
384
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
The Consul finished his El Cnsul termin su mezcal:
mescal: all a pa thetic joke, of todo era una broma conmovedora,
cour s e, still, this plan to climb claro est, y no obstante, si bien
Popo, if just the kind of thing este proyecto de subir al Popo era
5 H u g h w o u l d h ave f o u n d o u t el tipo de cosa que Hugh habra
about before ar riving, while planeado antes de llegar, en tanto
n e gl e c t i n g s o mu c h e l s e : y e t que descuidaba tantas otras cosas,
could it be that the notion of sin embargo, no se les habra
c limbing the volcano had ocurrido acaso que, la idea de
10 s o m e h o w s t r u c k t h e m a s ascender al volcn tena en cierto
having the significance of a modo la significacin de pasar
lifetime tog ether? Ye s, there it juntos toda una vida? S, ante la
rose up before them, with all mirada de ambos alzbase con todos
i t s h i d d e n d a n g e r s, p i t f a l l s, sus peligros ocultos, sus trampas,
15 a m b i g u i t i e s , d e c e p t i o n s, ambigedades, engaos, portentoso
por tentous as [291] w hat they c o m o l o q u e p o d a n i m a g i n a r,
could imagine for the poor durante el pobre espacio breve e
brief self-deceived space of a ilusorio de un cigarrillo, que era su
cig ar ette was their own destiny propio destino... o simplemente se
20 or was Yvonne simpl y, alas, trataba ay! de que Yvonne era
happy? feliz?
where is it we star t from, ... de dnde salimos, de
Amecameca Amecameca?
To prevent mountain sickness. Para evitar el mal de montaa.
25 though quite a pilgrimage ... aunque, segn dicen, se
at that, I gather! Geoff and I trata de toda una peregrinacin.
thought of doing it, years ago. Geoff y yo pensamos hacerlo hace
You g o on horseback first, to aos. Primero se va a caballo hasta
T lamancas Tlamacas...
30 at midnight, at the Hotel ...a media noche, en el Hotel
Fausto! Fausto!
What would you all prefer? Qu preferiran todos
C a u l i f l ower s o r p o o t o o t s i e s, ustedes, coliflores o papizzas? el
the Consul, innocent, drinkless Cnsul, inocente, los saludaba, sin
35 i n a b o o t h , g r e e t e d t h e m , bebida, en una cabina, frunciendo
frowning; the supper at el ceo; la cena de Emmas, pens,
E m m a u s, h e fe l t , t r y i n g t o a la vez que trataba de disfrazar su
disguise his distant mescal lejana voz de mezcal mientras exa-
voice as he studied the bill of minaba el men que le haba
40 fare provided him by Cer vantes. entregado Cervantes. Sopa de
Or extramapee syr up. Onans in venturas o soupe a lOnan en ajo
garlic soup on eg g... con huevo.
Pe p w i t h m i l k ? O r wha t Chile con leche? O qu te
about a nice Filete de parece un buen filete de
45 Huachinang o r ebozado tartar con huachinango rebozado con salsa de
Ger man friends? trtaro y alemanes fritos? [316]
Cer vantes had handed Cervantes le haba dado un men
Yvonne and Hugh each a menu a Yvonne y otro a Hugh, pero ambos
but they were sharing hers: Dr compartan el de Yvonne: La sopa
50 Moise von Schmidthauss special e s p e c i a l d e l D r. M o i s e v o n
soup, Yvonne pronounced the S c h i m d t h a u s d i j o Yv o n n e ,
words with gusto. paladeando sus propias palabras.
I think a pepped petroot Creo que un pitobel enchilado
would be about my mark, said es todo lo que necesito dijo el
55 the Consul, after those onans. Cnsul despus de esos onanes.
Just one, the Consul wen t Slo uno prosigui el
385
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
o n , a n x i o u s, s i n c e H u g h w a s Cnsul, temeroso de que las
l a u g h i n g s o l o u d l y, f o r risotadas de Hugh fueran a herir los
Cer vantess feelings, but please sentimientos de Cervantes, pero
note the Ger man friends. T hey por favor anote los alemanes fritos.
5 even g et into the filet. Los encuentra uno hasta en el filete.
What about the tartar? Y qu hay del trtaro?
Hugh inquired. pregunt Hugh.
Tlaxcala! Cervantes, Tlaxcala! Cervantes,
smiling, debated between sonriente, discuta entre ellos en su
10 t h e m w i t h t r e m b l i n g p e n c i l . mal ingls, con lpiz tembloroso
S , I a m T l a xc a l t e c a n . . . Yo u . S, soy tlaxcalteca... Le gustan los
like eg gs, seora. Stepped on huevos, seora? Huevos pisados.
e g g s . M u y s a b r o s o s . D i vo r c e d Muy sabrosos. Huevos divorciados?
e g g s ? Fo r f i s h , s l i c e d o f f i l e t Para pescado, rebanadas o filete con
15 w i t h p e a s . Vo l - a u - v e n t a l a chcharos. Vol-au-vent la reine.
reine. Somersaults for the Maromas para la reina. O le gustan
q u e e n . O r y o u l i k e p ox y e g g s, l o s h u e v o s d i f c i l e s d e c o c e r,
p o x y i n t o a s t . O r v e a l l i ve r disfiles en pan tostado. O una
taver nman? Pimesan chike rebanada de hgado del Capitn? O
20 c h u p ? O r s p e c t r a l c h i c k e n o f chopita de popo en pipin? O pollo
t h e h o u s e ? Yo u n p i g e o n . espectral de la casa? Pichoncito. O
Red snappers with a fried un filete de golfo, con un trtaro
t a r t a r, yo u like? frito, le gusta?
Ha, the ubiquitous tar tar, Ah, el omnipresente trtaro!
25 Hugh exclaimed. exclam Hugh.
I think the spectral chicken Pienso que el pollo
o f t h e h o u s e wo u l d b e e ve n espectral de la casa sera an
m o r e t e r r i f i c , d o n t y o u ? mejor, no lo creen? Yvonne
Y vo n n e w a s l a u g h i n g , t h e rea a pesar de los obscenos
30 foregoing bawdr y mostly over retrucanos que se decan por
her head however, the Consul encima de su cabeza, pens el
felt, and still she hadnt noticed Cnsul, de los cuales an no se
anything. [292] percataba.
Probably ser ved in its own Servido probablemente en su
35 ectoplasm. propio ectoplasma.
S, you like sea-slee ves in S; le gustan los calamadres
his ink? Or tunny fish? Or an en su tinta? O atunas? O un
exquisite mole? Maybe you like exquisito mole? Tal vez un meln
fashion melon to star t? Fig de moda para comenzar?
40 mer melade? Br ambleber r y con Mermelada de higos? Moras con
crappe Gran Duc? Omele he mierdabeja a la Gran Duque?
sour pusse, you like? You like Omelsurpus le gusta? Quiere
to drink first a gin fish? Nice primero un chin fish? Un buen chin
gin fish? Silver fish? fish? Un pez plateado?
45 Sparkenwein? Sparkenwein?
Madr e? the Consul asked, M a d r e ? p r e g u n t e l
Whats this madre here? You Cnsul. Qu es esta madre?
like to eat your mother, Te gustara comerte a tu madre,
Yvonne? Yvonne?
50 B a d r e, s e o r. F i s h t a m b i n . 'Badre, seor . Tambin es
Yaute pec fish. Muy sabroso. You pescado. Pescado de Yautepec. Muy
like? sabroso. Quiere?
What about it, Hugh do Qu te parece, Hugh...
you want to wait for the fish that quieres esperar el pez que
55 dies? muere?
Id like a beer. Querra una cerveza.
386
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Cer veza, s, Moctezuma? Dos Cerveza, s. Moctezuma?
Equis? Car ta Blanca? Dos Equis? Carta Blanca? Al fin
At last they all decided on se decidieron por la sopa de
clam chowder, scrambled eggs, almejas, huevos revueltos, el pollo
5 t h e s p e c t r a l c h i c ke n o f t h e espectral de la casa, frijoles y
h o u s e , b e a n s, a n d b e e r. T h e cerveza. Al principio, [317] el
Consul at first had ordered only Cnsul slo haba ordenado
shrimps. and a hambu rg er camarones y un sandwich de
sandwich but yielded to hamburguesa, pero se rindi a las
10 Yvonnes: Darling, wont you instancias de Yvonne: Querido,
eat more than that, I could eat a no vas a comer sino eso? Yo podra
youn hors e, and their hands devorar un potrillo y sus manos se
met across the table. unieron por encima de la mesa...
And then, for the second time Y luego, por segunda vez aquel
15 that day, their eyes, in a long da, sus ojos, en una larga, larga
look, a long look of longing. mirada anhelante. Tras los ojos de
Behind her eyes, beyond her, the Yvonne, ms all de ella, el Cnsul,
Consul, an instant, saw por un instante vio Granada y el tren
Granada, and the train waltzing que valsaba proveniente de
20 from Algeciras over the plains Algeciras sobre las llanuras de
of Andalusia, chufferty pupperty, Andaluca, chfeti ppeti chfeti
chufferty pupperty, the low dusty ppeti, el camino, bajo y
road from the station past the polvoriento, que parta de la
old bull-ring and the Hollywood estacin y pasaba por el antiguo
25 bar and into the town, past the ruedo y el bar Hollywood y llegaba
British Consulate and convent al pueblo, pasando por el Consulado
of Los Angeles up past the Britnico y el Convento de Los
Washington Ir ving Hotel (You ngeles cuesta arriba hasta llegar
cant escape me, I can see you, junto al Hotel Washington Irving (
30 England must r etur n again to No te me puedes escapar, puedo
New England for her values! ), verte, Inglaterra debe volver a
t h e o l d n u m b e r s e ve n t r a i n Nueva Inglaterra por sus valores!)
r unning there: evening, and the , el viejo tren nmero siete que
stately horse cabs clamber up hasta all llevaba: cae la noche y las
35 through the gardens slowly, plod imponentes carretelas ascienden
thr ough the arches, mounting lentamente por los jardines, se
past where the eternal beg gar is arrastran bajo los portales, suben y
playing on a guitar with three pasan junto al lugar donde el eterno
s t r i n g s, t h ro u g h t h e g a rd e n s, pordiosero toca su guitarra de tres
40 g a r dens, g a r dens ever yw her e, cuerdas, por los jardines, jardines,
u p, u p, t o t h e m a r v e l l o u s jardines por doquiera, arriba, arriba
traceries of the Alhambra hasta las maravillosas traceras de
(which bored him) past the well la Alhambra (que le aburra) ms
where they had met, to the all del pozo donde se conocieron,
45 Amrica Pensin; and up, up, a la Pensin Amrica; y arriba,
now they were climbing arriba, ahora ascendan ellos
themselves, up to the Generalife mismos a los Jardines del
G a r d e n s, a n d n o w f r o m t h e Generalife, y ahora, de los Jardines
Generalife Gardens to the del Generalife a la Tumba Morisca
50 Moorish tomb on the extreme en la cspide de la colina; aqu
summit of the hill; here they haban tenido lugar sus
plighted their troth... [293] esponsales...
The Consul dropped his eyes El Cnsul baj al fin los ojos.
at last. How many bottles since Cuntas botellas desde entonces?
55 then? In how many glasses, how En cuntos vasos, en cuntas
many bottles had he hidden botellas se haba escondido, solo,
387
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
himself, since then alone? desde entonces? De pronto las vio,
S u ddenly he saw them, the botellas de aguardiente, ans,
bottles of aguardiente, of ans, jerez, Highland Queen, las copas,
of jerez, of Highland Queen, una babel de copas que ascenda
5 the glasses, a babel of glasses como el humo del tren aquel da
towering, like the smoke from construida hasta el cielo y que
the train that day built to the luego se derrumbaba y los vasos
s k y, t h e n fa l l i n g , t h e g l a s s e s se volcaban y rompanse y
toppling acid crashing, falling rodaban cuesta abajo por la
10 downhill from the Gener alif e pendiente de los Jardines del
Gardens, the bottles breaking, Generalife, las botellas se
bottles of Oporto, tinto, blanco, quebraban, botellas de oporto,
bottles of Per-nod, Oxygne, tinto, blanco, botellas de Pernod,
absinthe, bottles smashing, Oxygene, ajenjo, botellas que se
15 bottles cast aside, falling with hacan aicos, botellas desechadas
a thud on the g round in parks, que caan con golpe seco en los
under benches, beds, cinema terrenos de los jardines, bajo las
sea t s, hidden in drawer s a t bancas, camas, butacas de cine,
Consulates, bottles of Calvados ocultas en cajones de los
20 d r o p p e d and broken, or consulados, botellas de Calvados
b u r s t i n g i n t o s m i t h e r e e n s, que al caer rompanse o se hacan
tossed into g arbage heaps, aicos, las que caan en montones
flung into the sea, the de basura, las que eran arrojadas
Mediter ranean, the Caspian, the al mar, al Mediterrneo, [318] al
25 Car ribbean, bottles f loating in Caspio, al Caribe, botellas que
the ocean, dead Scotchmen on flotaban en el ocano, escoceses
the Atlantic highlands and muertos en las montaas del
now he saw them, smelt them, Atlntico, y ahora las vea, las
all, from the ver y beginning ola a todas ellas, desde el
30 b o t t l e s, b o t t l e s, b o t t l e s, a n d principio: botellas, botellas,
g l a s s e s, gl a s s e s, gl a s s e s, of botellas y copas, copas, copas, de
bitter, of Dubonnet, of amargo Dubonnet o de Falstaff,
Falstaf f, Ry e, Johnn y Wa l ker, r y e , J o h n n y Wa l k e r, Vi e u x
Vieux Whisky, blanc Canadien, Whiskey blanc Canadien,
35 the apritifs, the digestifs, the aperitivos, digestivos, demis, los
demis, the dobles, the noch ein dobles, los noch ein Herr Obers,
Herr Obers, the et glas Araks, the los etglas Araks, tusen taks, las
t u s e n t a k s , t h e b o t t l e s, t h e botellas, las hermosas botellas de
bottles, the beautiful bottles of tequila y las ollas, ollas, ollas, los
40 tequila, and the g ourds, gourds, millones de ollas de hermoso
gourds, the millions of g ourds mezcal... El Cnsul permaneci
of beautiful mescal... The sentado completamente inmvil.
Consul sat ver y still. His Su conciencia resonaba apagada
conscience sounded muff led por el estrpito del agua.
45 w i t h t h e r o a r o f w a t e r . I t Golpeaba y gema con la brisa es-
whacked and whined round the pasmdica en torno a la armazn
wooden frame-house with the de madera de la casa, amontonaba,
spasmodic breeze, massed, with con los nubarrones de tempestad
the thunderclouds over the trees, que se vean de, las ventanas por
50 seen through the windows, its encima de los rboles, sus
factions. How indeed could he atalayas. Cmo poda
hope to find himself to begin encontrarse a s mismo, comenzar
again when, somewhere, de nuevo, cuando, en algn lugar,
perhaps, in one of those lost or tal vez, en una de aquellas botellas
55 broken bottles, in one of those rotas o perdidas, en una de esas
glasses, lay, for ever, the solitary copas, se hallaba, para siempre, la
388
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
clue to his identity? How could clave solitaria de su identidad?
h e g o b a c k a n d l o o k n o w, Cmo volver atrs y buscar
scrabble among the broken ahora. husmear entre los vidrios
glass, under the eter nal bar s, rotos bajo los eternos bares, bajo
5 under the oceans? los ocanos?
Stop! Look! Listen! How Detente! Mira! Escucha! De
dr unk, or how drunkly cualquier manera, cun borracho
sob e r u n - d r u n k , c a n y o u o cun beodamente sobrio sin
c a l c u l a t e y o u a r e n o w, a t embriaguez calculas que te hallas
10 a n y r a t e ? There had been those ahora? Primero, aquellos tragos
drinks at Seora Gregorios, no en la cantina de la seora
mor e than two cer tainl y. And Gregorio, de seguro no ms de
before? Ah, before I But later, dos. Y antes? Ah, antes! Pero
in the bus, hed only had tha t despus, en el autobs, slo haba
15 sip of Hughs habanero, then, bebido un sorbo del Habanero de
at the bullthrowing, almost Hugh y luego, en el jaripeo, casi
finished it. It was this that made se lo acab. Esto fue lo que volvi
him tight again, but tight in a a emborracharlo, pero con una
way he didnt like, in a worse embriaguez que no le agradaba,
20 way t h a n i n t h e s q u a r e [ 2 9 4 ] peor an que en la plaza, la beodez
even, the tightness of impending de la inconsciencia inminente, del
unconsciousness, of seasickness, mareo, y era de esta especie de
and it was from this sort of borrachera acaso era as? de
tightness was it? hed tried la que haba tratado de librarse
25 t o s o b e r u p b y t a k i n g t h o s e tomndose a hurtadillas aquellos
m e s c a l i t o s o n t h e s l y. B u t t h e mezcalitos. Pero el mezcal, ahora
mescal, the Consul realized, had se percataba de ello, haba
succeeded in a manner producido un efecto en cierto
somewhat outside his modo ajeno a sus clculos. La
30 calculations. The strange tr uth extraa verdad era que tena otra
was, he had another hangover. cruda. De hecho, haba algo casi
T h e re w a s s o m e t h i n g i n f a c t hermoso en los horrendos
almost beautiful about the extremos de la condicin en que
frightful extremity of that se encontraba ahora. Era una
35 condition the Consul now found cruda como la marejada de un
himself in. It was a hang over ocano inmenso y oscuro que
lik e a g re a t dar k ocean s well finalmente se estrellaba contra un
finally rolled up against a v a p o r a p u n t o d e n a u f r a g a r,
foundering steamer, by count- impelida por innumerables
40 l e s s g a l e s t o w i n d w a r d t h a t ventarrones a barlovento que
ha ve long since bl own them- desde hace mucho se haban
selves out. And from all this it extinguido. Y de todo esto no
was not so much necessar y to resultaba tan necesario librarse de
sober up a g ain, as once more la embriaguez cuanto despertar
45 t o w a ke , y e s, a s t o wa k e , so una vez ms, s, cuanto despertar,
much as to tanto como para... [319]
Do you r emember this Recuerdas que esta
mor ning, Yvonne, when we were m a a n a , Yv o n n e , c u a n d o
crossing the river, there was a cruzbamos el ro vimos una
50 p u l q u e r a o n t h e o t h e r s i d e , pulquera del otro lado, llamada
called La Se pultura or La Sepultura, o algo as, y que
s o m e t h i n g , a n d t h e r e wa s a n haba un indio sentado con la
Indian sitting with his back espalda apoyada en la pared,
ag ainst the wall, with his hat con el sombrero sobre el rostro
55 o ve r h i s f a c e , a n d h i s h o r s e y su caballo atado a un rbol, y
tethered to a tree, and there was que en el anca del caballo
389
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
a number seven branded on the estaba marcado un nmero
horses hipbone siete...
saddlebags alforjas...
... Cave of the Winds, seat of ...Caverna de los Vientos, sede
5 all great decisions, little Cythre de todas las grandes decisiones,
of childhood, eter nal libra r y, pequea Citera de la infancia,
sanctuar y bought for a penny or eterna biblioteca, santuario que
nothing, where else could man se adquiere por un penique o por
absorb and divest himself of so nada, en qu otra parte podra el
10 mu c h a t t h e s a m e t i m e ? T h e hombre absorber y despojarse de
Consul was awake all right, but tantas cosas al mismo tiempo? El
he was not, at the moment Cnsul estaba despierto, es ver-
appar ently, having dinner with dad, pero en este momento
the others, though their voices aparentemente no estaba cenando
15 came plainly enough. T he toilet con los dems, aunque sus voces
was all of grey stone, and le llegaban con suficiente nitidez.
looked like a tomb even the El retrete era todo de piedra gris
seat was cold stone. It is what I y pareca una tumba, hasta el
d e s e r v e . . I t i s w h a t I a m , asiento era de fra piedra. Es lo
20 t h o u g h t the C o n s u l . que me merezco... Es lo que soy
C e r v a n t e s , h e c a l l e d , a n d pens el Cnsul. Cervantes
C e r va n t e s , s u r p r i s i n g l y, llam, y Cervantes, de modo
appeared, half round the sorprendente, apareci a medias,
cor ner ther e was no door to oculto en parte por la pared (no
25 t h e s t o n e t o m b w i t h t h e haba puerta alguna; en la tumba
fighting cock, pretending to de piedra) con el gallo de pelea
str ug gle, under his ar m, que, cacarean do, simulaba
chuckling: forcejear bajo su brazo:
Tlaxcala! Tlaxcala!
30 or perhaps it was on his ... o tal vez era en la
r ump grupa...
After a moment, Al cabo de un momento, despus
c o m p r e h e n d i n g t h e C o n s u l s de comprender los apuros del
plight, Cer vantes advised: Cnsul, Cervantes le aconsej:
35 A stone, hombre, I bring you Una piedra, hombre; le
a stone. traigo una piedra.
Cer vantes! [295] Cervantes!
branded ...marcado...
.. clean yourself on a stone, ...lmpiese con una piedra,
40 seor. seor.
T he meal had star ted well . . . Ta m b i n l a c o m i d a h a b a
t o o, h e r e m e m b e r e d n o w, a empezado bien, record ahora,
minute or so since, despite haca uno o dos minutos, a pesar de
everything, and: Dangerous todo y; Pendejas a la marinera
45 Clam Magoo, he had remarked haba comentado al comenzar a
at the onset of the chowder. tomar la; sopa de almejas. Y
And our poor spoiling brains nuestros pobres sesos y los huevos
and eggs at home!' had he not que se echan a perder en casa!
commiserated, at the no se haba sentido lleno de
50 a p p a r i t i o n , swimming in conmiseracin cuando apareci,
exquisite mole, of the spectral nadando en exquisito mole, el pollo
chicken of the house? They had espectral de la casa? Haban estado
been discussing the man by the discutiendo acerca del indio que
roadside and the thief in the hallaron en el camino y sobre el
55 bus, then: Excusado. And this, ratero del camin, y luego:
this g rey final Consulate, this Excusado. Y ste, este ltimo
390
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Franklin Island of the soul, was Consulado gris, esta Isla Franklin
the excusado. Set apart from the del alma, era el excusado. Alejado
bathing places, convenient yet de los baos, conveniente, y al
h i d d e n f r o m v i e w, i t w a s mismo tiempo al abrigo de miradas
5 doubtless a purely Tlaxcaltecan curiosas, era sin lugar a duda una
fantasy, Cer vantess own work, pura fantasa tlaxcalteca, obra del
built to remind him of some mismo Cervantes, construido para
cold mountain village in a mist. recordarle [320] algn fro
T he Consul sat, fully dr essed pueblecillo montaoso envuelto en
10 however, not moving a muscle. la bruma. Sin embargo, el Cnsul
W hy was he her e? Why was he estaba sentado, todo vestido, y sin
always more or less, here? He mover ningn msculo. Por qu se
would have been glad of a encontraba aqu? Por qu estaba
mir ror, to ask himself that siempre, ms o menos, aqu? Le
15 q u e s t i o n . B u t t h e r e w a s n o hubiera gustado tener un espejo
mir ror. Nothing but stone. para hacerse esa pregunta. Pero no
Perhaps ther e was no time haba espejo. Slo piedra. Tal vez
e i t h e r, i n t h i s s t o n e r e t r e a t . tampoco en este retrete de piedra
Perha ps this was the eter nity exista el tiempo. Acaso era sta la
20 that hed been making so much eternidad por la que tanto escndalo
fuss a bout, eter nity alr ead y, of haba armado, acaso era ya la eter-
t h e S v i d r i g a i l ov va r i e t y, o n ly nidad, del tipo de Svidrigailov, slo
instead of a bath-house in the que, en vez de ser un bao en el pas
countr y full of spiders, here it lleno de araas, aqu resultaba ser
25 t u r n e d o u t t o b e a s t o n e una ptrea celda monstica en
monastic cell wherein sat donde estaba sentado qu
strang e! who but himself extrao! quin sino l mismo?
Pulquera ... Pulquera .
and then there was this Indian ... y luego este indio.
30 SEAT OF THE HISTORY SEDE DE LA HISTORIA DE LA
OP THE CONQUEST C O N Q U I S T A
VISIT TLAXCALA! VISITE UD. TLAXCALA!
read the Consul. (And how was ley el Cnsul. (Y cmo explicar
it that, beside him, was standing que, junto a l, hubiese una botella
35 a lemonade bottle half full of de limonada medio llena de
mescal, how had he obtained it mezcal, cmo la haba obtenido
s o q u i c k l y, o r C e r v a n t e s , con tanta rapidez, o tal vez
r epenting, thank God, of the Cervantes, arrepentido, a Dios
stone, to gether with the gracias!, de la piedra, junto con el
40 t o u r i s t f o l d e r , t o w h i c h wa s cartel turstico al cual haban
af fixed a r ailway and bus time- aadido un horario de ferrocarril y
table, brought it or had he autobuses, la haba trado... o la
purchased it before, and if so, haba comprado l mismo antes, y
when?) en ese caso, cundo?
45 VISITE VD. TLAXCALA! VISITE UD. TLAXCALA!
S u s M o n u m e n t o s, S i t i o s Sus monumentos, sitios
Histricos y De Bellezas Histricos y de Bellezas
Naturales. Lugar De Descanso, El Naturales. Lugar de descanso. El
Mejor Clima. El Aire Ms Puro. Mejor Clima, El Aire ms Puro.
50 El Cielo Ms Azul. [296] El Cielo Ms Azul.
T L A XC A L A ! S E D E D E L A TLAXCALA! SEDE DE LA
HISTORIA DE LA CONQUISTA HISTORIA DE LA CONQUISTA
this morning, Yvonne, when . . . e s t a m a a n a , Yv o n n e ,
we were crossing the river there was cuando cruzbamos el ro, vimos
55 this pulquera on the other side esta pulquera del otro lado...
... La Sepultura? ...La Sepultura?
391
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Indian sitting with his ... indio sentado con la espalda
back against the wall apoyada en la pared...
GEOGRAPHIC SITUATION SITUACIN GEOGRFICA
The State is located between Este Estado se encuentra entre
5 19 06' 10" and 19
44' 00 " North 19 06' 10" y 19 44' 00" latitud
latitude and between 0 23' 38" Norte y entre 0 23' 38" y 1 30' 34"
and 1 30' 34" Eastern longitude longitud Este del meridiano de
from Mexicos meridian. Being its Mxico. Son sus lmites al noreste
boundaries to the North-West and y al Sur con el Estado de [321]
10 South with Puebla State, to the Puebla, al Oeste con el Estado de
West with Mexico State and to the Mxico y al noroeste con el Estado
North-West with Hidalgo State. Its de Hidalgo. Su extensin territorial
territorial extension is of 4.132 es de 4,132 kms. cuadrados. Su
square kilometres. Its population poblacin es aproximadamente de
15 is about 220,000 inhibitants, giving 220.000 inhibitantes lo cual da una
a density of 53 inhibitants to the densidad de 53 inhibitantes por
square kilometre. It is situated kilmetro cuadrado. Est situada en
in a valley surrounded by un valle rodeado de montaas, entre
mountains, among them are those las cuales se encuentran las
20 c a l l e d Matlalcueyatl and llamadas Matlalcuyatl e
Ixtaccihuatl. Iztacchuatl.
- Surely you remember, Yvonne, ...De seguro te acuerdas,
there was this pulquera - Yvonne que haba esta pulquera.
What a glorious morning Q u esplndida
25 it was! maana fue...
CLIMATE CLIMA
Inter tropical and proper of Intertropical y propio de las
highlands, regular and healthy. regiones montaosas, regular y
T he malarial sickness is saludable. Se desconoce la
30 unknown. enfermedad de la malaria.
well, Geoff said he was a ... bien, Geoff dijo que era
Spaniard, for one thing espaol...
but what difference ...pero qu ms da?
So that the man beside the Para que el hombre tirado
35 r o a d m a y b e a n I n d i a n , o f en el camino pudiera ser un
c o u r s e, t h e C o n s u l s u d d e n l y indio, por supuesto dijo el
called from his stone retreat, Cnsul desde su retrete de pie-
though it was strang e, nobod y dra, aunque le result extrao
seemed to have heard him. que nadie pareciera haberlo
40 And why an Indian? So that the odo. Y por qu indio? Para
incident may have some social que el incidente pudiera tener
significance to him, so that it alguna significacin social
should appear a kind of latter- para l, para que apareciera
day repercussion of the como una especie de da del
45 Conquest, and a re per cussion juicio de la Conquista, si me
of the Conquest, if you please, hacen favor! para que a su vez
so that that may in tur n seem a aquello pudiera parecer una
repercussion of repercusin de...
c r o s s i n g t h e r i ve r , a ...cruzbamos el ro, un
50 windmill molino de viento...
Cer vantes! Cervantes!
A stone... You want a stone, Una piedra... Quiere usted
seor? una piedra, seor?
HYDROGRAPHY HIDROGRAFA
55 Zahuapan River Streaming Ro Zahuapan, afluente del
from Atoyac river and bordering ro Atoyac y contiguo a la ciudad
392
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
the City of Tlaxcala, it supplies a de Tlaxcala, suministra gran
great quantity of power to several cantidad de energa a varias
factories; among the lagoons, the fbricas; entre las lagunas, la de
Acuitlapilco is the most notable Acuitlapico es la ms notable y
5 and is [297] lying two kilometres se encuentra a dos kilmetros al
S o u t h f r o m T l a x c a l a C i t y. . . sur de la ciudad de Tlaxcala...
Plenty of we b-footed fowl is Hay abundancia de palmpedos
found in the first lagoon. en la primera laguna.
Geoff said the pub he ...Geoff dijo que la cantina
10 came out of was a Fascist joint. de donde sali era un nido de
T he El Amor de los Amore s. fascistas. El Amor de los
What I gathered was he used to Amores. Lo que cre comprender
be the owner of it, though I es que haba sido dueo de la
t h i n k h e s c o m e d ow n i n t h e cantina, aunque creo que ha
15 world and he just works there venido a menos y ahora slo
now... Have another bottle of trabaja all... Quieres otra
beer? cerveza?
Why not? Lets do. Por qu no? Tommosla.
Wha t if this man by the Y qu tal si este hombre
20 r o a d s i d e h a d b e e n a F a s c i s t tirado en el camino hubiera sido un
and your Spaniard a fascista, y tu famoso espaol un
C o m mu n i st? In his stone comunista? en su [322] retrete de
retreat the Consul took a sip of piedra el Cnsul dio un sorbo a su
mescal. Never mind, I think mezcal. No te preocupes, creo
25 your thief is a Fascist, though of que tu ladrn es fascista, aunque de
some ignominious sort, probably cierta ndole ignominiosa, tal vez
a spy on other spies or espa de otros espas o...
T he way I feel, Hugh, I Segn yo, Hugh, pens que
thought he must be just some slo se trataba de un pobre
30 poor man riding fr om market hombre que vena del mercado
whod taken too much pulque, despus de haber bebido mucho
and fell off his horse, and was pulque y se cay de su caballo y
being taken care of, but then we lo estaban atendiendo, pero
a r rived, and he was robbed... luego llegarnos nosotros y lo
35 T hough do you know, I didnt robaron... Aunque, sabes, yo no
notice a thing... Im ashamed of advert nada... Me avergenzo de
myself. m misma.
Move his hat far ther Muvele un poco el
down though, so he can get sombrero hacia abajo para que
40 s o m e a i r . respire un poco de aire.
outside La Sepultura. ...fuera de La Sepultura.
CITY OF TLAXCALA CIUDAD DE TLAXCALA
T he Capital of the Sta te, La capital del estado, de la que
said to be like Granada, the se dice que es igual a Granada, la
45 C a p i t a l o f t h e S t a t e , s a i d t o b e Capital del Estado, de la que se dice
like Granada, said to be like que es igual a Granada, se dice que
Granada, Granada, the Capital es igual a Granada, Granada, la
of the State said to be like Capital del Estado, de la que se dice
Granada, is of a pleasant ap- que es igual a Granada, es de
50 p e a r a n c e s , s t r a i g h t s t r e e t s , agradable apariencia, calles rectas,
a r c h a i c b u i l d i n g s, n e a t f i n e edificios arcaicos, clima puro y
climate, efficient public hermoso, eficiente servicio pblico
electric light, and up-to-date de alumbrado y moderno Hotel para
H o t e l f o r t o u r i s t s. I t h a s a turistas. Posee un hermoso Parque
55 b e a u t i f u l C e n t r a l Pa r k n a m e d Central llamado Francisco I.
F r a n c i s c o I M a d e r o c ove r e d Madero cubierto de rboles
393
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
b y stricken in years trees, ash- agobiados por los aos, siendo en
t r e e s b e i n g t h e m a j o r i t y, a su mayora fresnos, jardn vestido
garden clothed by many por mltiples flores de singular
beautiful f lower s; seats all hermosura; asientos por doquier,
5 over, four clean, seats all over, four cuatro limpias, asientos por do-
clean and well-ar rang ed lat e r a l quier, c u a t r o l i m p i a s y b i e n
avenues. During the days alineadas avenidas laterales.
the birds are singing Durante el da las aves cantan
melodiously among the melodiosamente entre el follaje de
10 f o l i a g e o f t h e t r e e s . I t s los rboles. En conjunto ofrece un
whole gives a sight of aspecto de majestad emocional,
e m o t i o n a l m a j e s t y, e m o t i o n a l majestad emocional sin que por ello
m ajesty without losing the pierda su apariencia de tranquilidad
tranquillity and rest appearance. y reposo. La calzada del Ro
15 T he Zahuapan River causeway Zahuapan, con una extensin de 200
with an extension of zoo metres metros de longitud, tiene a ambos
long, has on both sides corpulent lados corpulentos fresnos a lo largo
ash-trees along the river, in some del ro, en algunas partes se han
par ts there are built rampar ts, construido murallas que dan la
20 giving the impression of dikes, impresin de diques, en la parte
in the middle part of the media de la calzada existe un
causeway is a wood wher e bosque en donde se encuentran
there are found Senadores senadores (por cenadores) merced
(pic-nic-eaters) in order to a los cuales tienen mayores
25 m a k e e a s i e r t h e r e s t facilidades los excursionistas que a
d a y s t o w a l k e r s . l acuden en los das de descanso.
From this causeway one can ad- Desde esta calzada pueden
mir e the sug gestive sceneries admirarse los sugestivos paisajes
showing the Popocatepeti and que muestran al Popocatpetl y al
30 Ixtaccihuatl. [298] Iztacchuatl.
or he didnt pay f or his ...o no pag su pulque en
pulque at the El Amor de los El Amor de los Amores y el
A m o r e s a n d t h e p u b k e e p e r s hermano del pulquero lo
br other f ollowed him and sigui para exigirle el precio
35 claimed the reckoning. I see the del consumo. Ve o
extr aordinar y likelihood of extraordinaria verosimilitud
that. en esto.
... What is the Ejidal, Hugh? ...Qu cosa es el Ejidal, Hugh?
a bank that advances ... Un banco que adelanta
40 m o n e y t o f i n a n c e c o l l e c t iv e dinero para financiar el
ef for t in the villages... T hese esfuerzo colectivo en los
messeng ers have a dang er ous pueblos... Estos mensajeros
j o b. I h a ve t h a t f r i e n d i n desempean un cargo
Oaxaca... Sometimes they p e l i g r o s o . Te n g o u n a m i g o e n
45 t r a v e l d i s g u i s e d a s , w e l l , Oaxaca... A veces viajan
p e o n s. . . Fr o m s o m e t h i n g disfrazados como, bueno
Geoff said... Putting two and peones... Por algo que dijo
two to gether. . . I thought the G e o ff . . . A t a n d o c a b o s . . . P e n s
poor man might ha ve been a que el pobre hombre [323]
50 bank messeng er... But he was poda ser mensajero del
the same chap we saw this banco... Pero era el mismo tipo
mor ning, a t any rate, it was the que vimos esta maana; de
same hors e, do you remember todos modos, era el mismo
if it had any saddlebags on it, caballo. Recuerdas si llevaba
55 when we saw it? alforjas cuando lo vimos?
That is, I think I saw it... Es decir, creo que lo vi... Las
394
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
It had when I think I saw it. traa cuando creo que lo vi.
W h y, I t h i n k t h e r e s a ... Ahora que me acuerdo, Hugh,
bank like that in creo que hay uno de esos bancos en
Quauhnahuac, Hugh, just by Quauhnhuac, precisamente junto al
5 C o r t e z P a l a c e . Palacio de Corts.
lots of people who dont ... mucha gente a la que no le
like the Credit Banks and dont gustan los Bancos de Crdito ni
l i k e C r d e n a s e i t h e r, a s y o u Crdenas tampoco, como ya sabes,
know, or have any use f or his ni le hacen gracia estas leyes de
10 agrarian refor m laws reforma agraria.
SAN FRANCISCO C O N V E N TO DE SAN
CONVENT FRANCISCO
Within the city limits of Dentro de los lmites de la
T laxcala is one of the oldest ciudad de Tlaxcala se alza una de
15 churches of the New World. This las iglesias ms antiguas del Nuevo
place was the residence of the Mundo. Este lugar fue residencia
f i rs t A p o s t o l i c a l S e e , n a m e d de la primera Sede Apostlica,
Carolence in honour of the llamada Carolense en honor del
Spanish King Carlos V, being the Monarca Espaol Carlos V, y fue
20 f i r s t B i s h o p D o n Fra y Ju l i a n su primer Obispo don Fray Julin
Garcs, on the year 1526. In said Garcs en el ao de 1526. En dicho
Convent, according to tradition, convento, de acuerdo con la
were baptized the four Senators tradicin, fueron bautizados los
of the T laxcaltecan Re public, cuatro senadores de la Repblica
25 existing still on the right side of Tlaxcalteca y existe an, en el lado
the Church the Baptismal Font, derecho de la iglesia, la fuente
b e i n g t h e i r G o d - F at h e r s t h e bautismal; fueron sus padrinos el
conquer or Hernn Cor ts and Conquistador Hernn Corts y
several of his Captains. The main varios de sus capitanes. La entrada
30 entrance of the Convent offers a principal del convento ofrece una
magnificent series of arches and magnfica serie de arcos, y en el
in the inside there is a secret interior hay un pasadizo secreto,
passage, secret passage. On the right pas a d i z o s e c re t o . A l l a d o d e -
side of the entrance is erected a r e c h o d e l a e n t r a d a s e y e rg u e
35 majestic tower, which is rated as una majestuosa torre que se
the only one. through America. estima no tiene par en
T he Convents altars are of a Amrica. Los altares son de
c h u r r i g u e r e s q u e ( ov er l o a d e d ) estilo churrigueresco
style and they are decorated (recargado) y estn decorados
40 with paintings drew by the most con pinturas de lo.; artistas
c e l e b r at e d A r t i s t s, s u c h a s ms clebres, como Cabrera,
Cabrera, Echave, Juarez, etc. In Echave, Jurez, etc. En la
the chapel of the right side there capilla del lado derecho existe
is still the famous pulpit from an el famoso plpito desde
45 where was preached in the New donde se predic, por vez
World, for first time, the Gospel. primera en el Nuevo
T he ceiling of the Conve n t s Continente, el Evangelio. El
Chur ch shows ma gnificent techo de la iglesia conventual
car ved cedar panels and decora- muestra entrepaos decorados
50 tions for ming golden stars. The que forman estrellas doradas.
ceiling is the only one in the El techo es nico en toda la
whole Spanish America. [299] Amrica Hispana.
in spite of what Ive been ... a pesar de aquello en lo que
wor king on and my friend he estado trabajando y de mi amigo
55 We b e r, a n d wh a t G e o f f s a i d Weber y de lo que dijo Geoff acerca
about the Unin Militar, I still de la Unin Militar, sigo creyendo
395
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
dont think the Fascists have any que los fascistas no tienen aqu
hold here to speak of. ningn amigo digno de mencin.
O h H u g h , f o r h e a v e n s O h , H u g h , p o r a m o r d e
s a ke Dios!....
5 THE CITY PARISH PARROQUIA DE LA CIUDAD
The church is erected in the La iglesia se alza en el mismo
same place where the Spaniards sitio donde los espaoles constru-
b u i l t t h e f i r s t H e r m i t a g e yeron la primera Ermita consagrada
consecrated to Virgin Mary. Some a la Virgen Mara. Algunos de los
10 of the altars are decorated with altares estn decorados con
overloaded art work. The portico recargadas obras de arte. El prtico
of the church is of beautiful and d e l a i g l e s i a e s d e a p a r i e n c i a
severe appearance. hermosa y severa. [324]
Ha ha hal Ja ja ja!
15 Ha ha hal Ja ja ja!
I am very sor ry you cannot Siento mucho que no
come me with. puedan venir conmigo.
Fo r s h e i s t h e V i r g i n f o r Porque es la Vi rgen de los
those who have nobody with. que no tienen a nadie.
20 Nobody come here, only those Nadie viene aqu, slo
who have nobody them with. l o s q u e n o t i e n e n a n a d i e .
who have nobody with ______ _______ ___________
who have nobody them X ___________ ___________ _____
with ___________
25 TLAXCALA R O YA L CAPILLA REAL DE
CHAPEL TLAXCALA
Opposite to Francisco I Frente al Parque Francisco I.
Madero Park could be seen the Madero podan verse las ruinas de
ruins of the Royal Chapel, where l a C a p i l l a R e a l , e n d o n d e l o s
30 the T laxcaltecan Senators, for senadores tlaxcaltecas por vez pri-
f i r s t t i m e , p r ay e d t o t h e m e r a o r a r o n a l D i o s d e l
Conquerors God. It has been left Conquistador. Ha quedado slo el
only the por tico, showing the prtico en el que puede admirarse
Popes shield, as well as those of el escudo papal as como los del
35 the Mexican Pontificate and King pontificado mexicano y del Rey
Carlos V. History relates that the Carlos V. La historia relata que la
construction of the Royal Chapel construccin de la Capilla Real se
was built at a cost amounting to erigi con un costo que asciende a
$200,000.00 $ 200,000.00.
40 A Nazi may not be a Fascist, Un nazi podr no ser fascista,
but therere cer tainly plenty of pero ciertamente hay muchsimos
them around, Yv o n n e . p o r e s t o s r u m b o s , Yv o n n e .
Beekee pers, miners, chemists. Apicultores, mineros, qumicos. Y
And keepers of pubs. T he pubs c a n t i n e r o s . L a s c a n t i n a s , p o r
45 themselves of course make ideal supuesto, son los cuarteles
headquar ter s. In the Pilsener g e n e r a l e s p o r e x c e l e n c i a . P o r
Kindl, f or instance, in Mexico ejemplo, en la Ciudad de Mxico,
City en el Pilsener Kindl...
Not to mention in Parin, Por no mencionar Parin,
50 H u g h , s a i d t h e C o n s u l , Hugh dijo el Cnsul sor-
sipping mescal, though nobody biendo su mezcal, aunque nadie
seemed to have heard him save a p a r e c a h a b e r l e o d o , s a l v o u n
humming-bird, who at this c o l i b r q u e e n e s e m o m e n t o
moment snored into his stone entr zumbando en su retrete de
55 retreat, whirred, jittering, in the piedra, alete, zarandese en la
entrance, and bounced out almost e n t r a d a y r e b o t c a s i e n e l
396
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
into the face of the godson of the rostro del ahijado del propio
Conqueror himself, Cer vantes, C o n q u i s t a d o r, C e r v a n t e s , q u e
who came g l i di ng past a g ai n, volva a pasar, deslizndose con
car r ying his fighting cock. In su gallo de pelea bajo el
5 the Farolito [300] brazo. En el Farolito...
S A N T UA R I O O C O T L N SANTUARIO OCOTLAN EN
IN TLAXCALA TLAXCALA
It is a Sanctuary whose white Es un santuario cuyos
and embellished stee ples 38.7 campanarios blancos y adornados,
10 metres high, of an overloading de 38.7 metros de altura y estilo
s t y l e , g i ve s a n i m p o s i n g a n d recargado, producen una impresin
majestic im pression. The imponente y majestuosa. La
fr ontage trimmed with sacred fachada, ornada con estatuas de los
Archangels, St Francis and the santos arcngeles, de San Francisco
15 epithet of Virgin Mary statues. Its y el epteto de la Virgen Mara. Su
constr uccin is made out of construccin se compone de madera
c a r ve d wo r k in perfect labrada de perfectas dimensiones,
dimensions decorated with decorada con smbolos alegricos y
allegorical symbols and flowers. It flores. Fue construida en la poca
20 was constructed on the colonial colonial. Su altar central es de estilo
epoch. Its central altar is of an recargado y preciosista. Lo ms
overloaded and embellished style. admirable de la sacrista, con b-
The most admirable is the vestry, vedas, y decorada con grciles
arched, decorated with graceful obras labradas en las que preva-
25 c a r ve d wo r k s, p r e va i l i n g t h e lecen los colores verde, rojo y
green, red, and golden colours. In dorado. En la parte superior del
the highest par t inside of the interior de la cpula estn labrados
c p u l a a r e c a r ve d t h e t we l ve los doce apstoles. El conjunto es
a p o s t l e s. T h e w h o l e i s o f a de una singular hermosura que no
30 singular beauty, not found in any se halla en ninguna otra iglesia de
church of the Republic. la Repblica.
I dont agree with you, . . . No estoy de acuerdo
Hugh. We g o back a few years contigo, Hugh. Si volvemos unos
cuantos aos atrs.. . [325]
35 forgetting, of course, the .. . olvidando, claro
Miztecs, the Toltecs, Quetzel- est, a los mixtecas,
coatl toltecas, Que tzalcatl...
not necessarily ...no necesariamente...
oh yes you do! And you Oh s, los olvidas! Y dices
40 say first, Spaniard exploits Indian, primero: el espaol explota al
then, when he had children, he indio; luego, cuando tuvo
exploited the half-breed, then descendencia, explot al
the pure-blooded Mexican mestizo, luego al espaol de
Spaniar d , the criollo, then the pura sangre nacido en Mxico, el
45 m e s t i z o e x p l o i t s e v e r y b o d y, criollo; luego el mestizo explota
f o r e i g n e r s, I n d i a n s , a n d a l l . a todo el mundo, al extranjero,
Then the Germans and al indio, a todos. Luego los
Americans exploited him: now alemanes, los norteamericanos
the final chapter, the lo explotaron a l; ahora, el
50 e xploitation of e ver ybody by captulo final, la explotacin de
ever ybody else todos por todos...
Historic PlacesSAN S i t i o s H i s t r i c o s SAN
BUENAVENTURA ATEMPAM BUENAVENTURA ATEMPAM
In this town was built and tried En esta ciudad se construyeron
55 in a dike the ships used for the y probaron en un dique las naves
c o n q u e r o r s i n t h e a t t a ck t o usadas por los Conquistadores en el
397
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Tenochtitln the great capital of a t a q u e a Te n o c h t i t l n , l a g r a n
the Moctezum s Empire. capital del Imperio de Moctezuma.
Mar Cantbrico. Mar Cantbrico.
All right, I heard you, the Bien, ya te o; la conquista
5 Conquest took place in an tuvo lugar en una comunidad
organized community in which organizada en la que,
naturally there was exploitation naturalmente, ya exista la
already. explotacin.
Well Bien...
10 ... no, the point is, Yvonne, ...no, lo importante es,
that the Conquest took place in Yv o n n e , q u e l a c o n q u i s t a t u v o
a civilization which was as g ood lugar en una civilizacin tan
if not better than that of the b u e n a , s i n o m e j o r, q u e l a d e
conquerors, a deep-rooted los conquistadores, una
15 str ucture. The people werent all estructura de profundas races.
savag es or nomadic tribes, No eran tribus salvajes o
footloose and wandering nmadas vagabundos...
sug gesting that had they lo cual sugiere que si
been footloose and wandering hubieran sido vagabundos y
20 there would never have been any errantes, quiz nunca habra
exploitation? [301] habido explotacin?
H ave another bottle of Tmate otra botella de
beer... Carta Blanca? cerveza... Carta Blanca?
Moctezuma... Dos Equis. Moctezuma... Dos Equis.
25 Or is it Montezuma? O Moctezuma?
Moctezuma on the bottle. Moctezuma en la botella.
T hats all he is now Es todo lo que es ahora...
TIZATLN TIZATLAN
I n t h i s t ow n , ver y n e a r t o En esta ciudad, muy cercana a
30 Tlaxcala City, are still erected the la ciudad de Tlaxcala, siguen en
ruins of the Palace, residence of pie las ruinas del palacio,
Senator Xicohtencatl, father of residencia del Senador
the warrior by the same name. In Xicotncatl. padre del guerrero del
said ruins could be still mismo nombre. En dichas ruinas
35 a p p r e c i a t e d t h e s t o n e b l o c k s podan apreciarse an los bloques
wher e were off ered the de piedra en que se ofrecan los
sacrifices to their Gods... In the sacrificios a sus Dioses... En la
s a m e t ow n , a l o n g t i m e a g o, misma ciudad, hace mucho tiempo,
were the headquar ter s of the estaba el cuartel general de los
40 Tlaxcaltecan warriors... guerreros tlaxcaltecas...
Im watching you... You cant Te estoy observando... no te
escape me. me vas a escapar.
this is not just escaping. ...no se trata slo de escaparse.
I mean, lets star t again, really Q u i e r o d e c i r, c o m e n c e m o s d e
45 and cleanly. nuevo, de veras y limpiamente.
I think I know the place. Creo que conozco el lugar. [326]
I can see you. Puedo verte.
w h e re a r e t h e l e t t e r s, ...dnde estn las cartas,
Geoffrey Fir min, the letters she Geoffrey Firmin, las cartas que escribi
50 wrote till her heart broke hasta que su corazn se quebr...
But in Newcastle, Pero en Newcastle, Delaware,
Delawa re, now that s another bueno, eso es algo completamente
thing again! distinto.
the letters you not ..las cartas que no slo nunca
55 o n l y h a v e n e v e r a n s w e r e d contestaste las contestaste? no las
y o u d i d nt y o u d i d y o u d i d nt contestaste las contestaste? no las
398
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
you did then wher e is your contestaste las contestaste? entonces
reply dnde est tu respuesta?...
but oh my God, this city ... pero, oh Dios mo!, esta
the noise! the chaos! If I could ciudad... qu ruido! qu caos! Si
5 only get out! If I only knew slo pudiera largarme! Si slo
where you could get to! supiera adnde puede uno llegar!
OCOTELULCO OCOTECULCO
In this town near T laxcala En esta ciudad cerca de Tlaxcala
e xisted, long back, the exista, hace muchos aos, el
10 Maxixcatzin Palace. In that place, Palacio Mexicatzin. En ese lugar, de
according to tradition took place acuerdo con la tradicin, tuvo lugar
the baptism of the first Christian el bautizo del primer indio
Indian. cristiano.
It will be like a rebirth. Ser como un volver a nacer.
15 Im thinking of becoming a Estoy pensando en
Me xican subject, of g oing to naturalizarme mexicano, en irme a
l i ve a m o n g t h e I n d i a n s , l i k e vivir entre los indios, como William
William Blackstone. Blackstone.
Napoleons leg twitched. La pierna de Napolen
20 might have run over you, temblaba.
there must be something wrong, ... pudo haberte atropellado. Debe
what? No, g oing to haber algo malo, qu! No, ir a...
Guanajuato the streets Guanajuato... las
how can you resist the names of calles... cmo resistir el
25 t h e s t r e e t s t h e S t r e e t o f nombre de las calles... el
Kisses [302] Callejn del Beso...
MATLALCUETATL MATLALCUEYATL
T his mountain are still the Esta montaa sigue siendo las
r uins of the shrine dedicated to ruinas del santuario dedicado al
30 t h e G o d o f Wa t e r s, T l a l o c , Dios de las Aguas, Tlaloc, cuyos
which vestiges are almost lost, vestigios estn casi perdidos; por
therefore, are no long er visited consiguiente, casi no es visitado por
by tourists, and it is ref er red los turistas, y se refiere que en este
tha t on this place, young sitio, el joven Xicotncatl areng a
35 X i c o h t e n c a t l h a r a n g u e d h i s sus huestes, dicindoles que
soldier s, telling them to fight lucharan contra los conquistadores
the conquerors to the limit, hasta el lmite de sus fuerzas, hasta
d ying if necessar y. morir si fuese preciso.
... no pasarn. ...no pasarn.
40 Madrid. Madrid.
They plugged em too. They shoot Tambin a ellos les dieron.
first and ask questions later. Primero tiran y luego preguntan.
I can see you. Puedo verte.
Im watching you. Te estoy observando.
45 You cant escape me. No te me puedes escapar.
Guzman... Erikson 43. Guzmn... Erikson 43.
A corpse will be transported Tr a n s p o r t a r n u n c a d v e r
by por... [327]
R A I L R OA D AND BUS SERVICIO DE FERROCARRIL Y
50 SERVICE AUTOBUSES
(MEXICO -TLAXCALA) MEXICO-TLAXCALA
Lines M E X I C O Lneas MEXICO TLAXCALA
TLAXCALA Rates Tarifa
M e x i c o Ve r a C r u z R a i l r o a d Ferrocarril Mxico-Veracruz
55 L v 7 . 3 o A r 1 8 . 5 0 A r 1 2 . 0 0 Sale 7.30 Llega 18.50 Llega
$7.50 M e x i c o -P u e b l a 12.00 $ 7.50 Ferrocarril Mxico-
399
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Railroad Puebla
Lv 16.05 Ar 11.05 Ar 20.00 7.75 Sale 16.05 Llega 11.05 Llega
Tr a n s f e r in Santa Ana 20.00 $ 7.75 Transbordo en Santa
Chiautempan in both ways. Ana Chiautempan de ida o de
5 B u s e s F l e c h a Ro j a . L e a v i n g vuelta. Camiones Flecha Roja.
ever y hour from 5 to 19 hours. Salen cada hora de las 5 a las 19
Pullmans Estrella de Oro horas. Pullmans Estrella de Oro
leaving every hour from 7 to 22. salen cada hora de las 7 a las 22.
Tr a n s f e r i n S a n M a r t n Tr a n s b o r d o e n S a n M a r t n
10 Texmelucn in both ways... Texmelucan de ida o de vuelta.
...And now, once more, their ...Y ahora, una vez ms, sus ojos
eyes met across the table. But se encontraron por encima de la
this time there was, as it were, a mesa. Pero en esta ocasin haba
mist between them, and through algo semejante a una niebla entre
15 the mist the Consul seemed to ellos, y a travs de la niebla el
see not Granada but Tlaxcala. It Cnsul crea ver, no Granada, sino
was a white beautiful cathedral Tlaxcala. Era una blanca y hermosa
city toward which the Consuls ciudad catedralicia aquella que
soul yearned and which indeed anhelaba el alma del Cnsul y que
20 in many respects was like Gran- en muchos aspectos se asemejaba a
ada; only it appeared to him, Granada; slo que a sus ojos
just as in the photog raphs in apareca, al igual que las postales
the folder, perfectly empty. That para turistas, perfectamente vaca.
was the queerest thing about it, Era sa su ms extraa
25 and at the same time the most caracterstica y al mismo tiempo la
b e a u t i f u l ; t h e r e wa s n o b o d y ms hermosa; nadie haba en ella,
there, no one and in this it nadie y tambin en esto se
also somewhat resembled Tor tu asemejaba a Tort que interfiriera
to interfere with the business con el hbito de beber, ni siquiera
30 of drinking, not even Yvonne, Yvonne que, segn pareca, beba
w h o, s o f a r a s s h e w a s i n con l. El blanco santuario de la
e v i d e n c e at a l l , wa s d r i n k i n g iglesia de Ocotln, de estilo
with him. [303] The white recargado, erguase ante ellos:
sanctuar y of the chur ch in blancas torres con un blanco reloj
35 Ocotln, of an overloaded style, y nadie all. En tanto que el reloj
rose up before them: white mismo era in. temporal.
towers with a white clock and no Caminando, llevaban blancas
one there. While the clock itself botellas y hacan girar bastones y
w a s t i m e l e s s. T h e y w a l k e d , ramas de fresno, en el clima mejor,
40 carr ying white bottles, twirling ms regular y saludable, en el aire
walk canes and ash plants, in the ms puro, entre los corpulentos
n e a t f i n e b e t t e r c l i m at e , t h e fresnos y los rboles agobiados por
purer air, among the cor pulent los aos, a lo largo del parque
ash-trees, the stricken in years desierto. Caminaron, felices como
45 trees, through the deserted park. sapos durante la tormenta, cogidos
T hey walked, happy as toads in del brazo, por las cuatro avenidas
a thunderstor m, ar m-in-ar m laterales limpias y bien alineadas.
down the four clean and well- Permanecieron, borrachos come
ar ranged lateral avenues. T hey alondras, en el desierto convento de
50 s t o o d , d r u n k a s l a r k s, i n t h e San Francisco ante k capilla
d e s e r t e d c o n ve n t o f S a n solitaria donde se predic por vez
Francisco befor e the empty primera en el Nuevo Mundo, el
chapel where was preached, for Evangelio. En la noche, durmieron
the first time in the New World, en blancas y frescas sbanas entre
55 the Gospel. At night they slept las blancas botellas en el Hotel
in cold white sheets among the Tlaxcala. Y en la ciudad haba
400
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
white bottles at the Hotel tambin innumerables c a n t i n a s
T laxcala. And in the town too blancas en donde poda beberse
were innumer able white eternamente a crdito, con las
cantinas, wher e one could drink puertas abiertas y el viento que
5 for ever on credit, with the door soplaba. Podramos ir
open and the wind blowing. We directamente all deca el
could g o straight there, he was Cnsul, directamente a Tlaxcala.
saying, straight to Tlaxcala. Or [328] O podramos pasar la noche
we could all spend the night in en Santa Ana Chiautempan,
10 S a n t a Ana Chiautempan, trasbordando, por supuesto, a la ida
t r a n s f e r r i n g i n b o t h way s o f y a la vuelta, y seguir a Veracruz por
course, and g o to Vera Cr uz in la maana. Claro que esto implica...
t h e m o r n i n g. O f c o u rs e t h a t consult su reloj regresar
means g oing he looked at his directamente ahora... Podramos
15 watch straight back now... We pescar el prximo autobs...
could catch the next bus... Well Te n d r e m o s t i e m p o p a r a b e b e r
have time for a few drinks, he algunas copas aadi con tono
added consularly. consular.
T h e m i s t h a d c l e a re d , b u t Habase disipado la niebla, pero
20 Yvonnes eyes were full of tears, los ojos de Yvonne estaban llenos
and she was pale. de lgrimas y su rostro plido.
Something was wr ong, was Algo andaba mal, muy mal. Una
ver y wrong. For one thing both cosa, cuando menos, era cierta:
Hugh and Yvonne seemed quite tanto Yvonne como Hugh parecan
25 sur prisingly tight. estar sorprendentemente borrachos.
W h a t s t h a t , d o n t y o u Qu es eso? No quieren
w a n t t o g o b a c k n o w, t o regresar ahora mismo a Tlaxcala?
T laxcala? said the Consul, dijo el Cnsul, con voz quizs
perha ps too thickl y. demasiado pastosa.
30 Thats not it, Geoffrey. No es eso, Geoffrey.
Fo r t u n a t e l y, Cer vantes Por fortuna, Cervantes lleg en
ar rived a t this moment with a ese preciso momento con un
saucer full of live shellfish and platito lleno de mariscos vivos y
toothpicks. T he Consul drank palillos. El Cnsul bebi un poco
35 s o m e b e e r t h a t h a d b e e n de la cerveza que le haba estado
waiting for him. T he drink esperando. En cuanto a lo bebido,
situation was now this, was this: la situacin era ahora la siguiente,
there had been one drink era la siguiente: una copa le haba
waiting for him and this d r i n k estado aguardando y esta cerveza
40 o f b e e r h e h a d n o t y e t q u i t e no la haba terminado del todo.
dr unk. On the other hand Por otra parte, hasta haca poco
there had been until recently haba habido varias copas de
several drinks of mescal (why mezcal (por qu no?; la palabra
not? the word did not no le intimidaba, eh?) que le
45 intimidate him, eh?) waiting for esperaban afuera en una botella de
him outside in a lemonade limonada y a la vez se las haba
bottle and all these he both bebido y no se las haba bebido:
had and had not dr unk: had las haba bebido en realidad, pero
dr unk in fact, had not dr unk no en cuanto a Hugh o Yvonne se
50 s o f a r a s t h e o t h e r s w e r e refera. Y antes de eso haba
concerned. And before that habido dos mezcales que, a la vez,
there had been two mescals that debi y no debi haber bebido.
[304] he both should and Lo sospechaban ellos? Haba
s h o u l d n o t h a ve d r u n k . D i d implorado a Cervantes que
55 they suspect? He had adjured callase. Acaso el tlaxcalteca,
Cer vantes to silence; had the i n c a p a z d e r e s i s t i r, l o h a b a
401
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Tlaxcaltecan, unable to resist it, traicionado? De qu haban
betrayed him? W hat had the y estado hablando en realidad
really been talking about while mientras l estuvo afuera? El
he was outside? The Consul Cnsul levant los ojos del plato
5 glanced up from his shellfish at de mariscos y mir a Hugh; Hugh,
Hugh; Hugh, like Yvonne, a s c o m o Yv o n n e , a l a v e z q u e
we l l a s q u i t e t i g h t , a p p e a r ed borracho, pareca estar herido y
ang r y and hurt. What were they airado. Qu se traeran entre
up to? The Consul had not been manos? El Cnsul no haba estado
10 away ver y long (he thought), no ausente mucho tiempo (pens), no
m o r e t h a n s e ve n m i n u t e s a l l ms de siete minutos en total,
told, had reappeared washed haba reaparecido lavado y
and combed who knows how? peinado Dios sabe cmo! su
his chicken was scarcely cold, pollo estaba apenas fro, mientras
15 while the others wer e only j u s t que los dems estaban acabndose
f i n i s h i n g t h e i r s. . . E t t u B r u t e el suyo... Et tu Bruto! El
The Consul could feel his C n s u l sinti que la mirada que
glance at Hugh becoming a cold lanzaba a Hugh se converta en
l o o k o f h a t r e d . Ke e p i n g h i s fra mirada de odio. Sin alejar de
20 eyes f ixed gimlet-like upon him l los ojos con los que lo tala-
he saw him as he had appeared draba, lo vio como haba
that morning, smiling, the razor aparecido esa misma maana son-
edg e keen in sunlight. But now riente, el filo de la navaja afilado
he was advancing as if to bajo los rayos del sol. Pero ahora
25 decapitate him. Then the vision se adelantaba como para
d a r ke n e d a n d H u g h wa s s t i l l decapitarlo. Luego oscurecise
advancing, but not upon him. [329] la visin y Hugh sigui
Instead, back in the ring, he was avanzando, pero no hacia l. En
bearing down upon an ox: now vez de ello, de vuelta en el ruedo
30 he had exchang ed his razor for abalanzbase sobre un buey:
a sword. He thr ust forward the ahora haba cambiado su navaja
s wo r d t o b r i n g t h e ox t o i t s por una espada. Tir una estocada
k n e e s. . . T h e C o n s u l wa s para obligar al toro a que cayera
fighting off an all but de rodillas... El Cnsul luchaba
35 ir resistible, senseless onr ush of contra un acceso de feroz rabia
wild r age. Tremb ling, he felt, casi irresistible. Temblando, slo
from nothing but this effor t por este esfuerzo a su juicio
t h e c o n s t r u c t i ve e f f o r t t o o, tambin el esfuerzo constructivo,
for whic h no one would gi ve por el que nadie le concedera
40 h i m c r e d i t , t o c h a n g e t h e crdito alguno, para cambiar de
subject he impaled one of tpico empal uno de los
the shell fish on a toothpick and mariscos con el palillo y lo
h e l d i t u p, a l m o s t h i s s i n g blandi a la vez que casi silbaba
through his teeth: entre dientes.
45 Now you see w hat sor t of Ahora sabes qu clase de
creatures we are, Hugh. Eating criaturas somos, Hugh. Comemos
things alive. T hats what we do. seres vivientes. Es lo que hacemos.
How can you have much Cmo puedes sentir respeto por la
respect for mankind, or any humanidad o tener creencia alguna
50 belief in the social str ug gle? en la lucha social?
Despite this, Hugh was A pesar de esto, al cabo de un
a p p a r e n t l y s a y i n g , r e m o t e l y, m o m e n t o H u g h p a r e c i d e c i r,
calmly, after a while: I once saw remota y tranquilamente: Vi una
a Russian film about a revolt of vez una pelcula rusa sobre una
55 some fisher men... A shark was sublevacin de pescadores...
netted with a shoal of other fish Capturaron en una red a un tiburn
402
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
and killed... This str uck me as a con un cardumen de otra especie y
pretty g ood symbol of the Nazi lo mataron... Esto me pareci un
s y s t e m w h i c h , e ve n t h o u g h smbolo bastante bueno del sistema
dead, continues to go on nazi que, aunque muerto, sigue
5 swallowing live str ug gling men tragndose vivos a los hombres y
and women! mujeres que luchan!
It would do just as well for Lo mismo ocurre con
any other system... Including the cualquier otro sistema. .. Incluso
Communist system. con el sistema comunista.
10 See here, Geoffrey Mira, Geoffrey...
S e e h e r e , o l d b e a n , t h e Mira, Frijolillo el
Consul heard himself saying, to Cnsul oa sus propias
have against you Franco, or Hitler, palabras, tener en tu contra a
is one thing, but to have [305] Franco o a Hitler es una cosa,
15 A c t i n i u m , A r g o n , B e r y l l i u m , p e r o t e n e r a Actinio, Argn,
Dysprosium, Nobium, Berilio, Disprosio, Niobio,
Palladium, Praseodymium Paladio, Praseodimio...
Look here, Geoff Mira, Geoff...
Ruthenium, Samarium, ... Rutenio, Samario,
20 Silicon, Tantalum, Tellurium, S i l i c n , T n t a l o , Te l u r i o ,
Terbium, Thorium Te r b i o , T o r i o . . .
See here Mira...
Thulium, Titanium, Tu l i o , Ti t a n i o , U r a n i o ,
Uranium, Vanadium, Virginium, Vanad i o , Vi r g i n i o , Z e n n , I t e r -
25 X e n o n , Y t t e r b i u m , Y t t r i u m , bio, Itrio, Circonio, por no
Zir conium, to say nothing of hablar de Europio y
Europium and Germanium - ahip! Germanio... Hip!... y
and Columbium! agalnst you, C o l u m b i o!... contra ti y contra
and all the others, is another. todos los dems, es otra el
30 T he Consul finished his beer. Cnsul acab su cerveza.
Thunder suddenly sprang De sbito volvi a estallar afuera
again outside with a clap and el trueno con estrpito y se
bang, slithering. desvaneci al alejarse.
Despite which Hugh seemed A pesar de lo cual, Hugh
35 to be saying, calmly, remotely, pareca decir con voz tranquila,
See her e, Geoffr ey. Lets g et r e m o t a : M i r a , G e o f f r e y.
this straight once and for all. Aclaremos esto de una vez por
Communism to me is not, todas. El comunismo no es para
essentially, whatever its present m, esencialmente, y sea cual sea
40 p h a s e , a s y s t e m a t a l l . I t i s su fase actual, un sistema. Es tan
simply a new spirit, something slo una nueva [330] actitud, algo
which one day may or may not que podr parecer o no algn da
seem as na tural as the air we tan natural como el aire mismo
breathe. I seem to have heard que respiramos. Me parece haber
45 that phrase before. What I have odo antes esta frase. Y tampoco
to say isnt original either. In lo que tengo que decir es original.
fact were I to say it five years De hecho, si tuviese que decirlo
from now it would probably be dentro de cinco aos quizs fuera
downright banal. But to the best lisa y llanamente frvolo. Pero
50 of my knowledg e, no one has hasta donde puedo saberlo, nadie
yet called in Matthew Arnold to ha invocado todava a Matthew
the suppor t of their argument. Arnold en apoyo de los
So I am g oing to quote Matthew argumentos propios. As es que
Ar nold for you, partly because voy a citarte a Matthew Arnold, en
55 you dont think I am capable of parte porque no crees que pueda
quoting Ma tthew Ar nold. But citar a Matthew Arnold. Pero all
403
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
thats where youre quite wrong. es donde te equivocas. Mi idea de
My notion of what we call lo que llamamos...
Cer vantes! Cervantes!
is a spirit in the modern ... es una actitud que en el
5 world playing a part analogous mundo moderno desempea un papel
to that of Christianity in the anlogo al del cristianismo en la
old. Matthew Arnold says, in his antigedad. Matthew Arnold dice, en
essay on Marcus Aurelius su ensayo sobre Marco Aurelio...
Cer vantes, por Christ sake Cervantes, por Cristo!...
10 Far from this, the Lejos de ello, el cristianismo
Christianity which those que esos emperadores trataron de
emperors aimed at reprimir era, segn el concepto que
r e pre s s i n g w a s, i n t h e i r de l tenan, algo filosficamente
conception of it, something despreciable, polticamente
15 p h i l o s o p h i c a l l y subversivo y moralmente
contemptible, politically abominable. Como hombres lo
subversive, and morally consideraban sinceramente de modo
abominable. As men they muy semejante a como la gente bien
s i n c e r el y r eg a r d e d i t mu ch a s equilibrada, entre nosotros,
20 well-conditioned p e o p l e , w i t h considera al mormonismo: como
us, regard Mor monism: as gobernantes, lo consideraban de
r u l e r s, t h e y r e g a r d e d i t m u ch modo muy semejante a como los
as liberal statesmen, with us, estadistas liberales, entre nosotros,
r e g a r d t h e Je s u i t s. A k i n d o f consideran a los jesuitas. Como una
25 M o r m o n i s m [306] especie de mormonismo.
constituted as a vast secret constituido como una vasta
society, with obscur e aims of sociedad secreta con oscuros fines
political and social subversion, subversivos de carcter poltico y
was what Antoninus Pius social, fue lo que Antonio Po...
30 `Cer vantes! Cervantes!
The inner and moving La causa eficiente e interna
cause of the representation lay, de esta representacin estribaba, no
no doubt, in this, that cabe duda alguna, en esto: en que
Christianity was a new spirit in el cristianismo era una nueva
35 the Roman world, destined to actitud en el mundo romano,
act in tha t wor ld as its destinada a obrar en ese mundo
dissolvent; and it was inevitable como su disolvente: y era inevitable
that Christianity que el cristianismo...
C e r v a n t e s , t h e C o n s u l Cervantes
40 i n t e r r u p t e d , you are interrumpi el Cnsul,
Oaxaqueian? No, seor. I am e r e s o a x a q u e o ? No, seor ,
Tlaxcalan, Tlaxcala. soy tlaxcalteca; de Tlaxcala.
You are, said the Consul. Tlaxcalteca? dijo el
Well, hombr e, and are there not Cnsul. Bien, hombre, no
45 s t r i c k e n i n y e a r s t r e e s i n hay rboles agobiados por los aos
Tlaxcala? en Tlaxcala?
S , s , h o m b r e . S t r i c ke n i n S, s, hombre. rboles agobiados
years trees. Many trees. por los aos. Muchos rboles.
And Ocotln. Santuario de Y Ocotln. El Santuario de Ocotln.
50 Ocotln. Is not that in Tlaxcala? No est eso en Tlaxcala? [331]
S, s, seor, s, Santuario de 'S, s, seor, s el Santuario de
Ocotln, said Cervantes, moving Ocotln dijo Cervantes,
back toward the counter. regresando hacia el mostrador.
And Matlalcuayatl. Y Matlalcuyatl?
55 S, hombr e. M atlalcuay atl... S, hombre. Matlalcuyatl...
Tlaxcala. Tlaxcala.
404
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
And lagoons? Y lagunas?
S... many lagoons. 'S . muchas lagunas.
And are there not many web- Y no hay abundancia de
footed fowl in these lagoons? palmpedos en esas lagunas?
5 S, seor. Muy fuer te... In 'S, seor. Muy fuerte... En
T laxcala. Tlaxcala.
Well then, said the Consul, Bien; entonces dijo el
tur ning round on the other s, Cnsul volvindose a los dems,
w ha t s w ro n g w i t h m y p l a n ? qu tiene de malo mi plan? Qu
10 W h a t s w r o n g w i t h a l l y o u les pasa a todos ustedes? No vas
p e o p l e ? A r e nt y o u g o i n g t o despus de todo, a Veracruz, Hugh?
Ve r a C r u z a f t e r a l l , H u g h ? De pronto, en el umbral, un
Sud denly a man star ted to play hombre comenz a tocar aira-
the guitar in the doorway damente la guitarra y una vez ms
15 a n g r i l y, and once again se acerc Cervantes:
Cer vantes came forward: Flores Negras es el
B l a c k Flowers is the name of nombre de esa cancin Cervan-
that song. Cer vantes was about tes estaba a punto de hacer una
to beckon the man to come in. sea al guitarrista para que
20 It say: I suffer, because your entrase. Dice: Sufro porque tus
lips say only lies and they have labios slo mienten y dan la
dea th in a kiss. muerte con un beso.
Te l l h i m t o g o aw ay, t h e Dile que se vaya orden el
Consul said. Hugh cuntos trenes Cnsul. Hugh... Cuntos
25 hay el da pans Vera Cruz? trenes hay de da para Veracruz?
The guitar player changed his tune: El guitarrista cambi de tonada.
This is a far mers song, said Esta es una cancin ranchera
Cer vantes, for oxen. dijo Cervantes, para los bueyes.
O xe n , w e ve h a d e n o u g h Bueyes! Para bueyes ya
30 oxen for one day. Tell him to g o hemos visto bastantes por hoy.
f a r a w ay, p o r f a v o r , s a i d t h e D i l e q u e s e a l e j e d e a q u , por
Consul. My God, whats wrong favor pidi el Cnsul. Dios
with y ou people? Yvonne, mo! Pero qu les pasa a
Hugh.. Its a perfectly g ood idea, u s t e d e s ? Yv o n n e ! H u g h ! . . . E s
35 a most practical idea. Dont you una idea perfecta, de lo ms
see itll kill two birds with one prctica. No ven que as matamos
[307] stone a stone, dos pjaros de una pedrada...
Cer vantes!... T laxcala is on the Cervantes, una piedra!...
way to Ver a Cr uz, Hugh, the Tlaxcala est en el camino a
40 tr ue cross... T his is the last time Veracruz, Hugh, la vera cruz...
well be seeing you, old fellow. Esta ser la ltima vez que te
For all I know... We could have veamos, mi viejo... Por cuanto
a celebration. Come on now, you s... Podramos celebrarlo. Vamos,
cant lie to me, Im watching n o m e p u e d e s m e n t i r, t e e s t o y
45 y o u . . . C h a n g e a t S a n M a r t n viendo... Trasbordo en San Martn
Texmelucn in both ways... Texmelucan de ida o de vuelta...
Thunder, single, exploded in Aislado, un trueno estall entre
mid-air just outside the door cielo y tierra, precisamente
and Cer vantes came hur r ying fuera de la puerta y Cervantes
50 f o r w a r d w i t h t h e c o f f e e : h e vino corriendo con el caf.
str uck matches for their Encendi un fsforo para sus
cigarettes: a supersticin dice, he cigarrillos: La suspersticin
smiled, striking a fresh one for dice sonri y prendi otro
the Consul, 'que cuando tres amigos p a r a e l C n s u l , q u e c u a n d o
55 pr enden su cigar r o con la misma tres amigos prenden su cigarro
cerilla, el ltimo muer e antes que los con la misma cerilla, el ltimo
405
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
otros dos. muere antes que los otros dos.
You have that superstition in Tambin tienen esa supersticin
Mexico? Hugh asked. en Mxico? pregunt Hugh.
S, seor, Cer vantes nodded, S, seor asinti Cervantes
5 'the fantasy is that when three con la cabeza, segn la creencia,
friends take fire with the same cuando tres amigos prenden su cigarro
match, the last die before the con la misma [332] cerilla, el ltimo
o t h e r t w o. B u t i n w a r i t i s muere antes que los otros dos. Pero en
impossible because many la guerra es imposible, porque muchos
10 soldiers have only one match. soldados slo tienen un cerillo.
Fe u r s t i c k , s a i d H u g h , Feurstick dijo Hugh,
shielding yet another light for the abrigando una segunda llama para el
Consul. The Norwegians have a Cnsul. Los noruegos tienen un
better name for matches. nombre mejor para los cerillos.
15 It was growing darker, the Aumentaba la oscuridad; el
g u i t a r p l a y e r, i t s e e m e d , w a s guitarrista, segn pareca, estaba
sitting in the cor ner, wearing sentado en un rincn con sus gafas
dar k glasses, the y had missed oscuras; haban perdido el autobs
this bus back, if theyd meant de regreso, si es que haban tenido
20 to take it, the bus that was going intenciones de tomarlo, el autobs
to take them home to Tlaxcala, que los iba a llevar a casa, a
but it seemed to the Consul that, Tlaxcala, pero le pareci al Cnsul
over the coffee, he had, all at que a la hora del caf comenz de
once, begun to talk soberly, bril- pronto a hablar de nuevo con
25 liantly, and fluently again, that lucidez, brillantemente y con
he was, indeed, in top for m, a facundia, que estaba, por cierto, en
f a c t h e wa s s u r e wa s m a k i n g su mejor forma, hecho por el cual
Yvonne, opposite him, ha ppy estaba seguro Yvonne, sentada
o n c e m o r e. Fe u r s t i c k , H u g h s frente a l, volva a ser feliz.
30 Norwegian word, was still in his Feurstick, el vocablo noruego de
head. And the Consul was taking Hugh, segua girando en su cabeza.
a bout the Indo-Ar yans, the Y el Cnsul hablaba sobre los indo-
I r a n i a n s a n d t h e s a c r e d f i r e, arios, los iranios, y el fuego sacro,
Agni, called down from heaven, Agni, que baj del cielo con sus
35 with his firesticks, by the priest. feursticks acudiendo al llamado del
He was talking of soma, Amrita, sacerdote. Hablaba del soma,
t h e n e c t a r o f i m m o r t a l i t y, Amrita, nctar de la inmortalidad,
praised in one whole book of que alaba todo un libro del Rig
the Rig Veda bhang , which was, Veda, del bhang, acaso muy se-
40 perhaps, much the same thing as mejante al mezcal mismo, y
mescal itself, and, changing the cambiando aqu de tpico, con
subject here, delicately, he was delicadeza hablaba de arquitectura
talking of Norwegian architecture, noruega, o mejor dicho, de cmo la
or rather how much architecture, arquitectura en Cachemira era casi,
45 in K ashmir, was almost, so to por decirlo as, noruega; por
speak, Norwegian, the Hamadan ejemplo, la mezquita de Hamadam,
mosque for instance, wooden, de madera, con sus flechas altas y
with its tall tapering spires, and puntiagudas y sus ornamentos que
ornaments pendulous from the pendan de los aleros. Hablaba del
50 eaves. He was talking of the Borda Jardn Borda, en Quauhnhuac,
gardens in Quauhnahuac, opposite frente al cine de los Bustamante y
Bustamentes cinema, and how de cunto siempre, por alguna
mu ch t h e y, fo r s o m e r e a s o n , razn, le recordaba la terraza del
always reminded him of [308] the Nishat Bagh. El Cnsul hablaba de
55 terrace of the Nishat Bagh. The los dioses vdicos que propiamente
Consul was talking a bout the no eran antropomrficos, mientras
406
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Ve d i c G o d s, w h o we r e n o t que el Popocatpetl y el
p r operl y anthropomor phiz ed, Iztacchuatl... o acaso tampoco lo
w her e a s Po p o c a te p e t l a n d eran ellos? De cualquier manera, el
Ixtaccihuatl... Or were they not? Cnsul volva a hablar acerca del
5 In any event the Consul, once fuego sagrado, del fuego
more, was talking about the sacred sacrificador, de la ptrea prensa
fire, the sacrificial fire, of the para el soma, de los sacrificios de
stone soma press, the sacrifices of pasteles y bueyes y caballos durante
cakes and oxen and horses, the los cuales el sacerdote entona
10 priest chanting from the Veda, cnticos vedantas, de cmo los ritos
how the drinking rites, simple at de la bebida, simple en sus
first, became more and more orgenes, se tornaron ms
complicated as time went on, the complicados con el transcurso del
ritual having to be carried out with tiempo, de cmo el ritual tena que
15 meticulous care, since one slip observarse con meticuloso cuidado,
tee heel would render the sacrifice ya que bastara un solo error ti
invalid. Soma, bhang , mescal, ah ji! para que el sacrificio perdiese
yes, mescal, he was back upon that su validez. Soma, bhang, mezcal
subject again, and now from it, ah, s! el mezcal, volva a abordar
20 had departed almost as cunningly nuevamente ese tema, y de l se
as before. He was talking of the alejaba casi con tanta astucia como
immolation of wives, and the fact antes. Hablaba de la inmolacin de
that, at the time he was referring [333] las esposas y del hecho que,
to, in Taxila, at the mouth of the en la poca a la que se refera, en
25 Khyber Pass, the widow of a Taxila, en la boca del Paso de
childless man might contract a Khyber, la viuda de un hombre que
Levirate marriage with her muriese sin dejar descendencia
brother-in-law. The Consul found poda contraer matrimonio por
himself claiming to see an obscure levirato con su cuado. De pronto
30 relation, apart from any purely el Cnsul descubri que estableca
verbal one, between Taxila and una oscura relacin, aparte de la
Tlaxcala itself: for when that great puramente verbal, entre Taxila y
pupil of Aristotles Yvonne Tlaxcala: porque cuando aquel gran
Alexander, arrived in Taxila, had discpulo de Aristteles
35 he not Cortez-like already been in Yvonne Alejandro, lleg a Taxila,
c o m mu n i c a t i o n w i t h A m b h i , acaso no se puso, al igual que
Taxilas king, who likewise had Corts, en comunicacin con
seen in an alliance with a foreign A m b h i , r e y d e Ta x i l a , q u i e n
conqueror, an excellent chance of asimismo vio en la alianza con un
40 undoing a rival, in this case not conquistador extranjero una
M o c t e z u m a b u t t h e Pa u r a ve excelente oportunidad de acabar
monarch, who ruled the country con un rival, en este caso no Mocte-
between the Jhelma and the zuma sino el monarca de Paurave
Chenab? Tlaxcala... The Consul que gobernaba el pas entre Jhelma
45 w a s t a l k i n g , l i ke S i r T h o m a s y el Chenab? Tlaxcala... El Cnsul
Browne, of Archimedes, Moses, hablaba, como Sir Thomas Browne,
Achilles, Methuselah, Charles V, de Arqumides, Moiss, Aquiles,
and Pontius Pilate. The Consul Matusaln, Carlos V y Poncio
was talking furthermore of Jesus Pilato. Hablaba el Cnsul adems
50 Christ, or rather of Yus Asaf who, de Jesucristo o, mejor dicho, de Yus
according to the Kashmiri legend, Asaf que, segn la leyenda de
was Christ Christ, who had, after Cachemira, era Cristo... Cristo,
being taken down from the cross, quien, despus de que lo bajaron de
wandered to Kashmir in search of la cruz, marchse a Cachemira en
55 the lost tribes of Israel, and died busca de las tribus perdidas de
there, in Srinagar Israel, y muri all, en Srinagar.
407
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
But there was a slight Pero haba un ligero error. El
mistake. T he Consul was not Cnsul no estaba hablando.
t a l k i n g. A p p a r e n t l y n o t . T h e Aparentemente no. El Cnsul no
Consul had not uttered a single haba dicho una sola palabra. Todo
5 word. It was all an illusion, a era una ilusin, un rotante caos
whirling cerebral chaos, out of cerebral del que surgi a la larga,
which, at last, at long last, at this al fin y al cabo, en este mismo
ver y instant, emerged, rounded instante, rotundo e ntegro, el
and complete, order: orden:
10 The act of a madman or a La accin de un loco o de
dr unkard, old bean, he said, or un borracho, Frijolillo dijo
of a man labouring under violent , o de un hombre que se halla
excitement seems less free and bajo el reflejo de violenta
more inevitable to the one who excitacin, le parece menos
15 knows the mental condition of libre y ms inevitable a quien
[309] the man who perfor med conoce la condicin mental del
the action, and more free and hombre que ejecut el acto y
less inevitable to the one who ms libre y menos inevitable a
does not know it. quien no la conoce.
20 It was like a piece on a piano, Era como una pieza de piano, era
it Was like that little bit in seven como aquel pequeo pasaje en do
flats, on the black keys - it was bemol menor en las teclas negras;
what, more or less, he now re- era lo que, ms o menos, segn
m e m b e r e d , h e d g o n e t o t h e recordaba ahora, se haba propuesto
25 excusado in the first place in order recordar cuando fue al excusado,
to remember, to bring off pat - para tenerlo al alcance de la mano
it was perhaps also like Hughs en el momento requerido; tal vez
quotation from Matthew Arnold era tambin como la cita que hizo
on Marcus Au relius, like tha t Hugh de Matthew Arnold sobre
30 little piece one had learned, so Marco Aurelio como esa pieza que
laboriously, years ago, only to tan laboriosamente aprendi uno,
forget whenever one particularly aos atrs, slo para olvidarla
wanted to play it, until one day precisamente cuando la quera tocar
one g ot dr unk in such a way hasta que un da se emborrachaba
35 that ones fing er s themselve s uno de tal modo que los dedos
recalled the combination and, recordaban la combinacin, y
m i r a c u l o u s l y, p e r f e c t l y, u n - milagrosa, perfecta mente,
locked the wealth of melody; liberaban el tesoro de la meloda,
only here Tolstoy had supplied slo que aqu Tolstoi no haba
40 no melody. proporcionado meloda alguna.
What? Hugh said. Qu? pregunt Hugh. [334]
N o t a t a l l . I a l way s c o m e Nada de eso... Siempre vuelvo
back to the point, and take a al grano y de nuevo abordo la
thing up where it has been left cuestin en el punto en que fue
45 o f f. H o w e l s e s h o u l d I h a ve abandonada. De qu otro modo me
maintained myself so long as habra podido mantener durante
Consul? When we have tanto tiempo en el cargo de Cnsul?
absolutely no understanding of Cuando carecemos en absoluto de
the causes of an action - I am la comprensin de las causas de un
50 refer ring, in case your mind has acto (y me estoy refiriendo, en caso
wandered to the subject of your de que tu mente se haya desviado
own conversation, to the events al tema de tu propia conversacin,
of the afternoon - the causes, a los acontecimientos de esta tarde)
whether vicious or virtuous or sean las causas malvolas o
55 what not, we ascribe, according virtuosas o de cualquier ndole,
to Tolstoy, a g reater element of atribuimos al acto, segn Tolstoi, un
408
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
free will to it. According to mayor elemento de libre albedro.
Tolstoy then, we should have Segn Tolstoi, pues, debimos haber
had less reluctance in interfering sido menos renuentes a intervenir
than we did... que lo que fuimos...
5 All cases without exception Todos los casos, sin excepcin,
in which our conception of free en los que vara nuestro concepto del
will and necessity varies depend libre albedro y de la necesidad,
on three considerations, the dependen de tres consideraciones
Consul said. 'You cant get away dijo el Cnsul. No puedes sustraer-
10 from it. te a esto.
M o r e o ve r , a c c o r d i n g t o A d e m s , s e g n To l s t o i
Tolstoy, he went on, before we prosigui el Cnsul, antes de
pass judg ement on the thief - if juzgar al ladrn (si se trata de un
thief he were - we would have ladrn) tendramos que
15 to ask ourselves: what were his preguntarnos cules eran sus
connexions with other thieves, relaciones con otros ladrones, sus
ties of family, his place in time, lazos de familia, su lugar en el
if w e know even that , his tiempo, si sabemos hasta eso, su
relation to the external world, relacin con el mundo exterior, y las
20 and to the consequences leading consecuencias que desembocan en
to the act... Cer vantes! el acto... Cervantes!
Of course we re taking Por supuesto que estamos
time to find out all this while perdiendo nuestro tiempo en
the poor f ellow just g oes on descubrir todo esto mientras el
25 d ying in the r oad, Hugh wa s pobre diablo se muere en el camino
s aying. How did we g et on to deca Hugh. Cmo nos
this? No one had an metimos en esto? Nadie tuvo
oppor tunity to interfere till oportunidad de intervenir sino hasta
after the deed was done. None despus de realizado el acto.
30 of us saw him steal the money, Ninguno de nosotros lo vio robar el
to the best of my knowledg e. dinero, segn tengo entendido. De
W h i c h c r i m e a r e yo u t a l k i n g todos modos, de qu crimen ha-
about an yway, Geof f ? If other b l a s , G e o ff ? S i h u b i e s e o t r o
crime there were... And the crimen... Y el hecho de que no
35 fact tha t [310] we did nothing hicisemos nada por detener al
to stop the thief is surely ladrn no tiene nada que ver
b e s i d e t h e p o i n t t h a t we d i d seguramente con no haber hecho
nothing really to save the algo por salvar la vida de aquel
m a ns l i f e. hombre.
40 Precisely, said the Consul, I Precisamente dijo el
was talking about interference in Cnsul. Hablaba, segn creo, de
general, I think. Why should we interferencia en general. Por qu
have done anything to save his debamos haber hecho algo para
life? Hadnt he a right to die, if salvar su vida? Acaso no tena
45 h e w a n t e d t o ? . . . C e r va n t e s - derecho a morir si as lo deseaba?...
mescal - n o, par ras, por fa vor. . Cervantes, mezcal; no, parras, por
W hy should anybod y interfere favor... Para qu inmiscuirse en
w i t h a n y b o dy ? W hy s h o u l d los asuntos de los dems? Por
an ybod y have interfer ed with ejemplo, por qu hubo quien se
50 t h e T l a xc a l a n s, f o r e x a m p l e , metiera con los tlaxcaltecas, que
w ho wer e perfectl y ha pp y by eran perfectamente felices bajo sus
their own stricken in years trees, rboles agobiados por los aos,
among the web-footed fowl in entre los palmpedos de la primera
the first lagoon - laguna...?
55 What web-footed fowl in Qu palmpedos en qu
what lagoon? laguna?
409
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Or more specifically O, tal vez ms
perhaps, Hugh, I was talking of especficamente, Hugh, no hablaba
nothing at all... Since supposing de [335] nada... Ya que, suponiendo
we settled anything - ah, ignoratio que arreglsemos algo ah ignoratio
5 elenchi, Hugh, thats what. Or the elenchi!, Hugh, eso es lo que es.
fallacy of supposing a point O la falacia de suponer que un
p r o ve d o r d i s p r o v e d b y punto se comprueba o se refuta
argument which proves or argumentando algo que
d i s p r o ve s s o m e t h i n g n o t a t comprueba o refuta algo que no se
10 issue. Like these wa rs. For it discute. Como estas guerras.
seems to me that almost Porque me parece que en nuestra
ever ywhere in the world these poca, en casi todo el mundo, hace
days there has long since ceased mucho ha dejado de existir algo
to be anything fundamental to fundamental de trascendencia
15 man at issue at all... Ah, you para el hombre... Ah, ustedes la
people with ideas gente de ideas!
A h , i g n o r a t i o e l e n c h i ! . . . A l l Ah, ignoratio elenchi! . . .
this, f or instance, a bout going Por ejemplo, todo esto de ir a
to fight for Spain... and poor luchar por Espaa... y por la
20 little defenceless China! Cant pobre China indefensa! Acaso
y o u , s e e t h e r e s a s o r t o f no puedes ver que hay una
deter minism a bout the fate of especie de determinismo en el
na tions? T hey all seem to g et destino de las naciones? A la
what they deser ve in the long larga parece que a todas les toca
25 r un. lo que merecen.
Well.... Bien...
A gust of wind moaned Una rfaga de viento aull,
round the house with an eerie horrsona, por la casa, semejante a
sound like a northener prowling un norte que merodeara entre las
30 a m o n g t h e t e n n i s n e t s i n redes de tenis en Inglaterra,
England, jingling the rings. haciendo tintinear sus aros.
Not exactly original. No precisamente original.
Not long ago it was poor Hace no mucho tiempo fue
little defenceless Ethiopia. la pobrecita e indefensa Etiopa.
35 B e f o r e that, poor little Antes de esto, la pobrecita e
d e f e n c e l e s s F l a n d e r s. To s a y indefensa Flandes. Por no decir
nothing of course of the poor nada, claro, del pobrecito e
little defenceless Belgian Congo. indefenso Congo Belga. Y
And tomor row it will be poor maana ser la pobrecita e
40 l i t t l e d e f e n c e l e s s L a t v i a . O r indefensa Latvia. O Finlandia. O
Finland. Or Piddledeedee. Or la fregada. O hasta Rusia. Lee la
even Russia. Read histor y. Go historia. Vuelve mil aos atrs.
back a thousand years. What is De qu sirve intervenir en su
the use of interfering with its curso inservible y estpido?
45 wor thless stupid course? Like a Semejante a una barranca
bar ranca, a r avine, choked up atestada de desechos que serpea
with refuse, that winds thr ough a travs de las edades y
the a ges, and peter s out in a - desaparece en... Por Dios!, qu
W hat in Gods name has all the tiene que ver toda la heroica
50 heroic resistance put up by poor resistencia que ofrecen pobres
little defenceless [311] peoples naciones pequeas e indefensas
all rendered defenceless in the q u e , e n p r i m e r l u g a r, s e h a n
first place for some well- vuelto indefensas por alguna
calculated and criminal reason - razn criminal y bien calculada...
55 Hell, I told you that Carajo! Yo te dije eso...
to do with the sur vival ...con la supervivencia del
410
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
of the human spirit? Nothing espritu humano. Nada de nada.
whatsoever. Less than nothing. Menos que nada. Pases,
Countries, c i v i l i z a t i o n s, civilizaciones, imperios, grandes
empires, g reat hordes perish for hordas perecen sin razn alguna, y
5 no reason at all, and their soul su alma y significado perecen junto
and meaning with them, that con ellos para que algn anciano
one old man perhaps you never del que quizs nunca hayas odo
heard of, and who never heard hablar y que nunca oy hablar de
of them, sitting boiling in ellos, que se derrite en Tombuct
10 Timbuktu, proving the existence y comprueba la existencia del
of the ,mathematical correlative of correlativo matemtico del
ignoratio elenchi with o b s o l e t e ignoratio elenchi con instrumentos
i n s t r u m e n t s, m a y s u r v i ve. anticuados, pueda sobrevivir.
For Christs sake, said Hugh. Cristo! dijo Hugh.
15 Just go back to Tolstoys day Basta con que regreses a la
Yv o n n e , w h e r e a r e y o u poca de Tolstoi... Yvonne, adnde
going? vas? [336]
Out. Afuera.
T hen it was poor little Luego fue el pobrecito e
20 def enceless Monteneg ro. Poor indefenso Montenegro. La po-
little defenceless Serbia. Or brecita e indefensa Servia. O
back a little farther still, Hugh, poquitn antes, Hugh, de tu
to your Shelleys, when it was Shelley, cuando fue la pobrecita
poor little defenceless Greece Grecia indefensa... Cer-
25 Cer vantes I A s i t w i l l b e vantes!... Como volvern a
again, of course. Or to Boswells o c u r r i r, p o r s u p u e s t o ! O l a
poor little defenceless pobrecita Crcega indefensa de
Cor sica! Shades of Paoli and Boswell! Sombras de Paoi y
Monbod do. Apple-squires and Monboddo. Padrotes y maricones
30 fairies strong for freedom. As en defensa de la libertad. Como
a l way s. And Rousseau not s i e m p r e . Y Rousseau no el
douanier knew he was talking d o u a n i e r saba que estaba
nonsense diciendo tonteras.
I should like to know what the bloody Y yo quisiera saber qu
35 hell it is you imagine youre talking! carajo crees estar diciendo!
Why cant people mind their Por qu no puede la gente
own damned business! ocuparse de sus malditos asuntos?
Or say what they mean? O decir lo que piensan?
It was something else, I grant Era otra cosa, te lo concedo.
40 you. The dishonest mass ration- La deshonesta racionalizacin que
alization of motive, justification las masas hacen del motivo,
of the common pathological justificacin del vulgar prurito
i t c h . O f t h e m o t i ve s f o r patolgico. De los motivos de
interference; merely a passion interferencia; la mitad del tiempo se
45 f o r f a t a l i t y h a l f t h e t i m e . trata meramente de una pasin por
Curiosity. Experience ver y la fatalidad. Curiosidad.
natural... But nothing Experiencia... muy natural... Pero
c o n s t r u c t i ve a t b o t t o m , o n l y nada en el fondo, constructivo en
a c c e p t a n c e r e a l l y, a p i d d l i n g realidad, slo aceptacin, una
50 contemptible acceptance of the mezquina y despreciable aceptacin
state of affairs that f latters one del estado de cosas que nos halaga
into feeling thus noble or al hacernos sentir as nobles o
useful! tiles!
B u t my G o d i t s Pero, Dios mo!, es
55 a g a i n s t s u c h a s t a t e o f precisamente contra tal estado de
affairs that people like the cosas por lo que gente como los
411
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Loyalists republicanos...
But with calamity at the end Pero con calamidades al
of it l T here must be calamity cabo de la lucha! Debe haber
because otherwise the people calamidades, porque de no ser
5 who did the interfering would as, quienes se inmiscuyeran
ha ve t o c o m e b a c k a n d c o p e tendran que volver atrs y
with their responsibilities for a asumir sus responsabilidades,
change [312] para variar...
Just Iet a r eal Nada ms deja que
10 w a r c o m e a l o n g a n d sobrevenga una guerra verdadera y
then see how entonces vers cmo son en
bloodthirsty c h a p s l i k e realidad de sanguinarios los tipos
y o u a r e ! como t!
Which would never do. Why Eso nunca bastara. Toda la
15 all you people who talk about gente como t que habla de ir a
going to Spain and fighting for Espaa y de luchar por la libertad...
freedom Cer vantes! should Cervantes!. .. debera aprenderse
learn by hear t what Tolstoy said de memoria lo que dijo Tolstoi
about that kind of thing in War acerca de eso en La guerra y la paz,
20 and Peace, that conversation with aquella conversacin con los vo-
the volunteers in the train luntarios en el tren...
But anyhow that was in Pero, de todos modos, eso fue en...
Where the first volunteer, I Q u i e r o d e c i r, c u a n d o e l
mean, turned out to be a primer voluntario result ser
25 bragging degenerate obviousl y un fanfarrn degenerado que
c o n v i n c e d a f t e r h e d b e e n tena la conviccin, despus de
d r i n k i n g t h a t h e wa s d o i n g haber bebido, de estar
something heroic what are you realizando algo heroico... De
laughing at, Hugh? qu te res, Hugh?
30 Its funny. Es gracioso.
And the second was a man Y el segundo era un tipo que
who had tried e ver ything and lo haba intentado todo [337] y en
been a failure in all of them. todo haba sido un fracaso. Y el
A n d t h e t h i r d Y vo n n e t e r c e r o . . . Yv o n n e r e g r e s d e
35 a b r u p t l y r e t u r n e d a n d t h e sbito, y el Cnsul, que hasta ahora
Consul, who had been shouting, haba estado, gritando, baj un poco
slightl y lowered his voice, an la voz, un artillero, fue el nico
artillery man, was the only one que al principio le impresion
who str uck him at f irs t favorablemente. Y no obstante,
40 favourably. Yet what did he turn qu result ser? Un simple cadete
out to be? A cadet whod failed que haba fracasado en sus
i n h i s e x a m i n a t i o n s. A l l o f exmenes. Todos, ves, inadaptados;
them, you see, misfits, all good todos, buenos, para nada; cobardes,
for nothing, cowards, baboons, micos, lobos mansos, parsitos;
45 meek wolve s, par asites, ever y todos y cada uno, sin excepcin,
man jack of them, people afraid temerosos de enfrentarse a sus res-
to face their own responsi- ponsabilidades, de luchar por sus
bilities, fight their own fight, causas, dispuestos a ir a cualquier
ready to g o anywhere, as Tolstoy parte, como bien lo advirti
50 well perceived Tolstoi...
Quitters? Hugh said. Didnt Flojos? pregunt Hugh.
K atamasov or whoever he was Acaso Katamasov, o quienquiera
believe that the action of those que haya sido, no crea que la accin
volunteers was never theless an de aquellos voluntarios era, sin
55 expression of the whole soul of embargo, expresin de toda el alma
the Russian people? Mind del pueblo ruso?... Fjate, me doy
412
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
you, I apprecia te that a perfecta cuenta de que un cuerpo
diploma tic corps which merely diplomtico que simplemente
remains in San Sebastian permanece en San Sebastin
hoping Franco will win quickly esperando a que Franco gane pronto,
5 instead of retur ning to Madrid en vez de regresar a Madrid para
to tell the British Gover nment decirle al gobierno britnico la ver-
the tr uth of whats really g oing dad de lo que est ocurriendo
on in Spain cant possibly realmente en Espaa, no puede estar
consist of quitters! formado por flojos!
10 I s nt y o u r d e s i re t o f i g h t Acaso tu deseo de luchar por
for Spain, for f iddlededee, Espaa, por cualquier simpleza, por
for Timbuktu, for China, To m b u c t , p o r C h i n a , p o r l a
f o r h y p o c r i s y, f o r b u g g e r hipocresa, por cualquier
all, f or an y hoker y poker y pendejada, por cualquier
15 t h a t a f e w m o o s e - h e a d e d abracadabra que a unos cuantos
idiot sons choose to call atarantados hijos de la fregada se
freedom of course there les pega la gana de llamar libertad...
is nothing of the sort, aunque en realidad no es nada de
really eso...
20 If Si...
If youve really read War and Si en realidad has ledo La
Peace, as you claim you have, why guerra y la paz, segn lo pretendes,
havent you the sense to profit te repito, por qu no tienes
by it, I repeat? bastante sentido comn para
25 At an y rate , said Hugh, I aprovechar sus enseanzas?
profited by it to the extent of Cuando menos dijo Hugh
being able to distinguish it from la he aprovechado lo bastante para
Anna Kar enina. distinguirla de Ana Karnina.
Well, Anna Karenina then... Bien, pues Ana Karnina. . .
30 t h e C o n s u l p a u s e d . [ 3 1 3 ] interrumpise el Cnsul.
Cer vantes! and Cer vantes Cervantes! y apareci Cervantes
appeared, with his fighting cock, con su gallo de pelea que a todas
evidently fast aslee p, under his luces dorma profundamente bajo su
ar m. brazo.
35 Muy fuerte, he said, muy Muy fuerte muy
ter reebly, p a s s i n g t h r o u g h terrible dijo atravesando
the room, un bruto. el cuarto, un bruto.
But as I implied, you bloody Pero segn lo dej entender,
p e o p l e , m a r k m y wo r d s, y o u ustedes, montn de puercos, yeme
40 dont mind your own business bien, ninguno de ustedes se ocupa
any better at home, let alone in mejor de sus propios asuntos en su
f oreign countries. Geoffr ey propia patria, por no hablar de los
d a r l i n g , w h y d o nt y o u s t o p dems pases. Geoffrey, querido, por
drinking, it isnt too late that qu no dejas de beber?, no es dema-
45 sor t of thing. Why isnt it? Did siado tarde y todas esas cosas. Por
I say so? What was he saying? qu no es demasiado tarde? Lo dije
T he Consul listened to himself yo? Qu deca? El Cnsul se oa
almost in surprise at this sudden hablar, casi sorprendido por esta
cr uelty, this vulg arity. And in a repentina crueldad, por esta vulgaridad.
50 m o m e n t i t w a s g o i n g t o g e t [338] Y en un momento ms iba a
worse. I thought it was all so ponerse peor. Crea que todo haba
splendidl y and leg all y settled quedado tan esplndida y legalmente
that it was. Its only you that arreglado, que s era demasiado tarde.
insists it isnt. Slo t insistes en que no es as.
55 Oh Geoffrey Oh, Geoffrey!...
Was the Consul saying this? Acaso era el Cnsul quien deca
413
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Must he say it? It seemed he esto? Deba decirlo?...As pareca.
must. For all you know its only Por lo que a ti te consta, slo el
the knowledge that it most conocimiento de que certsimamente
cer tainly is too late that keeps es demasiado tarde es lo que me
5 me alive at all... Youre all the mantiene vivo... Todos ustedes son
s a m e, a l l o f yo u , Yvo n n e, iguales, Yvonne, Jacques; t, Hugh,
Jacques, you, Hugh, tr ying to todos tratan de inmiscuirse en la vida
i n t e r f e re w i t h o t h e r p e o p l e s de los dems, de inmiscuirse,
lives, interfering, interfering inmiscuirse... Por qu haba de
10 w h y s h o u l d a n y o n e h a v e inmiscuirse alguien con el joven
interfered with young Cervantes aqu presente, por
Cer va n t e s h e r e, f o r ex a m p l e, ejemplo; por qu haberle despertado
given him an interest in cock inters en las peleas de gallos?... y
fighting? and tha ts precisely precisamente eso es lo que est
15 whats bringing about disaster acarreando los desastres que afligen
in the world, to stretch a point, al mundo, para llevar un argumento
yes, quite a point, all because a sus ltimas consecuencias; s, y
you havent g ot the wisdom and vaya argumento!, y todo porque no
the simplicity and the courage, tienen la sabidura ni la sencillez ni
20 yes, the courage, to take any of el valor, s, el valor de tomar
the, to take cualquiera de, de tomar...
See here, Geoffrey Mira, Geoffrey...
W h a t h a ve y o u e ve r d o n e Qu has hecho t alguna vez
f o r h u m a n i t y, H u g h , w i t h a l l por la humanidad, Hugh, con toda
25 y o u r o r a t i o o b l i q u a a b o u t t h e tu oratio obliqua sobre el sistema
c apitalist system, exce pt talk, capitalista, sino hablar y medrar
and thrive on it, until your soul gracias a l hasta hacer que tu alma
stinks? hieda?
Shut up, Geoff, for the love Cllate, Geoff, por lo que ms
30 of Mike! quieras!
For that matter, both your Por eso mismo apesta el alma
souls stink! Cervantes! de ustedes dos! Cervantes!
Geoffrey, please sit down, Geoffrey, por favor sintate
Yvonne seemed , to have said pareci que dijo, aburrida,
35 wearil y, your e making such a Yv o n n e , e s t s d a n d o u n
scene. verdadero espectculo.
N o, I m not, Yvonne. Im N o , n o e s c i e r t o Yv o n n e .
talking ver y calmly. As when I Estoy hablando muy tranquila-
a s k y o u , w ha t h a ve y o u e ve r mente. Como cuando te pregunto:
40 done for anyone but yourself ? qu diablos has hecho por alguien
Must the Consul say this? He que no seas t misma? deba
was saying, had said it: 'Where decir esto el Cnsul? Lo estaba
ar e the children I might have diciendo; lo haba dicho; Dnde
w a n t e d ? Yo u m a y s u p p o s e I estn los hijos que pude haber
45 m i g h t h a ve w a n t e d t h e m . deseado? Puedes suponer que pude
Drowned. To the haberlos deseado. Ahogados. Con
accompaniment of the rattling acompaamiento del traqueteo de
o f a t h o u s a n d d o u c h e b a g s. mil irrigadores vaginales. Pero
Mind you, you dont pretend to fjate bien, t al menos no
50 love humanity, not a bit of it! pretendes amar a la humanidad,
You dont even need an [314] ni as de poquito! T ni siquiera
i l l u s i o n , t h o u g h yo u d o h a ve necesitas una ilusin (aunque por
some illusions unfor tunately, to desgracia abrigas algunas) que te
help you deny the only natural ayude a negar la nica funcin
55 and g ood function you have. buena y natural que tienes.
T hough on second thoughts it Aunque, pensndolo bien, tal vez
414
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
might be better if women had fuese preferible que las mujeres no
no functions at all! tuvieran funcin alguna!
D o nt b e a b l o o d y s w i n e, No seas tan cerdo, Geoffrey!
Geoffrey. Hugh rose. Hugh se levant.
5 Stay where you bloody are, Qudate donde ests orden
ordered the Consul. Of course el Cnsul. Por supuesto que veo
I see the romantic predicament el romntico aprieto en que se
you two are in. But even if Hugh encuentran ambos. [339] Pero
makes the most of it again it aunque Hugh vuelva a aprovecharlo
10 wont be long, it wont be long, hasta el mximo, no pasar mucho
before he realizes hes only one antes de que se d cuenta que l es
of the hundred or so other slo uno de los ciento y tantos
ninney-hammers with gills like mamatetas con agallas de bacalao y
codfish and veins like venas de caballo de carrera...
15 racehorses prime as g oats all pujantes todos como cualquier
of them, hot as monkeys, salt as cabrn, calientes como macacos,
wolves in pride! No, one will be salaces como lobos en brama. No,
enough... uno basta...
A glass, fortunately empty, fell Un vaso, por fortuna vaco, cay
20 to the floor and was smashed. al suelo y se hizo aicos.
As if he plucked up kisses by Como si arrancara besos de
the roots and then laid his leg raz y luego colocase su pierna
over her thigh and sighed. What sobre el muslo de ella y suspirase.
an uncommon time you two Va y a d i v e r t i d a l a q u e d e b e n
25 must have had, paddling palms haberse dado ambos todo el santo
and playing hubbies and titties da sobndose las manos y
all day under cover of saving cachondendose tetas y chichis,
m e . . . J e s u s. P o o r l i t t l e so pretexto de salvarme... Jess!
def enceless me - I hadnt Pobrecito de m tan indefenso, no
30 thought of that. But, you see, haba I pensado en eso. Pero,
i t s p e r f e c t l y l o g i c a l , w ha t i t ven?, todo se reduce a algo
comes down to: Ive got my own perfectamente lgico: tambin yo
piddling little fight for freedom traigo entre manos mi mezquina
on my hands. Mummy, let me g o lucha por la libertad. Mami,
35 back to the beautiful brothel! djame volver al lindo burdel!
Back to where those triskeles are All donde taen esos triques, el
strumming, the infinite trismus... trismo infinito. ..
Tr ue, Ive been tempted to Cierto, he sentido la tentacin
talk peace. I ve been be guiled de proponerles paz. Me han
40 by your offers of a sober and engaado con sus ofertas de un
non-alcoholic Pa radise. At paraso sobrio y sin alcohol.
l e a s t I s u p p o s e t h a t s w h a t Cuando menos, supongo que por
y o u ve b e e n wo r k i n g a r o u n d esos rumbos han andado rondando
towar ds all day. But now Ive todo el da. Pero ahora he tomado
45 m a d e u p m y m e l o d r a m a t i c mi decisin, una insignificante y
little mind, whats left of it, just melodramtica decisin, en la
enough to make up. Cer vantes! medida en que he podido, pero he
T hat far from wanting it, thank podido. Cervantes! Que lejos de
you ver y much, on the contrar y, desearlo, muchsimas gracias, al
50 I choose Tlax Where was contrario, elijo... Tlax... en
he? Tlax Tlax dnde estaba? Tlax... Tlax...
. . . I t wa s a s i f , a l m o s t , h e ... Casi era como si se encontrase
wer e standing upon tha t b l a ck en aquel negro andn descubierto de
open station platfor m, where la es t a c i n , a d o n d e h a b a
55 h e h a d g o ne h a d h e g o n e ? acudido de veras haba acudido?
that day after drinking all night aquel da, despus de haber bebido
415
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
to meet Lee Maitland retur ning toda la noche, para recibir a Lee
f r o m V i r g i n i a a t 7:40 i n t h e Maitland que regresaba de Virginia
m o r n i n g , g o n e, l i g h t - h e a d e d , a las 7.40 de la maana, haba acudido
light-footed, and in that state ligero y con paso gil, y en aquel
5 o f b e i n g w h e r e B a u d e l a i r e s estado de nimo en el que
ang el indeed wakes, desiring to ciertamente se despierta el ngel de
meet trains perhaps, but to Baudelaire, tal vez deseoso de esperar
meet no trains that stop, for in a los trenes, pero no a los trenes que
the ang els mind are no trains se detienen, pues en la mente del
10 that stop, and from such trains ngel no existen trenes que se
no one descends, not even detengan, y de tales trenes nadie baja,
another ang el, nor even a fair- ni siquiera otro ngel, ni siquiera un
haired one, like Lee Maitland. ngel rubio como Lee Maitland.
Was the train late? Why was Estaba retrasado el tren? Por qu
15 he [315] pacing the platfor m i estaba el Cnsul pasendose por el
Was it the second or thir d train andn? Era el segundo o el tercer
from Suspension Bridge tren del Puente de Suspensin?...
Suspension! Tlax the Consul Suspensin!. . . Tlax. .. repiti
repeated. I choose el Cnsul. Elijo...
20 He was in a room, and Estaba en un cuarto, y de pronto
suddenly in this room, matter en este cuarto, la materia se disloc;
was disjunct f a doorknob was un picaporte se hallaba a cierta
standing a little way out from distancia de la puerta a la que
the door. A cur tain floated in corresponda. Solitaria, una cortina
25 b y i t s e l f, unfastened, entr flotando hacia el interior,
u n a t t a c h e d t o a n y t h i n g. T h e desprendida y sin estar sujeta a
idea str uck him it had come in [340] nada. Ocurrisele al Cnsul
to strangle him. An orderly que la cortina haba venido a
little c lock behind the bar estrangularlo. Un metdico relojito
30 c a l l e d h i m t o h i s s e n s e s, i t s detrs del bar le volvi a su juicio
t i c k i n g ver y l o u d : T l a x : t l a x : con su fuerte tic-tac: Tlax: tlax:
tlax: tlax:... Half past five. Was tlax: tlax... Las cinco y media.
t h a t a l l ? H e l l , h e f i n i s h e d Apenas? Carajo! profiri
a b s u r d l y. B e c a u s e H e absurdamente. Porque. .. sac
35 p r oduced twenty-peso note un billete de veinte pesos y lo puso
and laid it on the table. sobre la mesa.
I like it, he called to them, Me encanta les grit desde
t h r o u g h t h e o p e n w i n d o w, afuera por la ventana abierta.
fr om outside. Cer vantes stood Cervantes segua detrs del
40 b e h i n d t h e b a r , w i t h s c a r e d mostrador, mirndolo asustado y
e ye s, holding the cocker el. I sujetando su gallo. Me encanta el
love hell. I cant wait to infierno. Se me hace tarde para
get,back there. In fact Im regresar a l. De hecho, voy
r unning. Im almost back ther e corriendo, ya casi estoy de vuelta
45 already. en l.
He was r unning too, in spite Y corra, en efecto, a pesar de su
o f h i s l i m p, c a l l i n g b a c k t o cojera, gritndoles enloquecido, y
t h e m c r a z i l y, a n d t h e q u e e r lo raro era que no hablaba
t h i n g w a s, h e w a s n t q u i t e verdaderamente en serio al correr
50 s e r i o u s, r u n n i n g t o w a r d t h e hacia el bosque que cada vez
forest, which was g rowing tornbase ms sombro y
dar ker and darker, tum ultuous tumultuoso por encima de su
a bo ve a r u s h o f a i r swe p t cabeza... Sopl entonces desde el
out of it, and the weeping bosque una rfaga de viento y,
55 p e p p e r t r e e ro a r e d . lloroso, el pirul rugi.
He stopped after a while all Detvose al cabo de un rato:
416
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
was calm. No one had come todo estaba en calma. Nadie lo
after him. Was that g ood? Yes, haba seguido Acaso era bueno
it was good, he thought, his eso? S, era algo bueno, pens, con
hear t pounding. And since it was el corazn desbocado. Y puesto que
5 so g ood he would take the path era tan bueno, tomara el camino de
to Parin, to the Farolito. Parin, al Farolito.
B e f o r e h i m t h e vo l c a n o e s, Ante l, clivosos, los volcanes
pr ecipitous , seemed to have parecan haberse acercado.
drawn nearer. They towered up Erguanse dominando la selva y se
10 over the jungle, into the lowering adentraban en el cielo cada vez ms
sky massive interests moving bajo. .. slidos intereses que se
up in the backg round. [316] movan en el trasfondo. [341]

15

20

11 XI

25 S U N S E T. E d d i e s o f g r e e n Crepsculo. Remolinos de aves


and orange birds scattered verdes y anaranjadas despa-
aloft with ever wider rrambanse en las alturas, girando
c i r c l i n g s l i k e r i n g s o n wa t e r. cada vez con mayor amplitud cual
Tw o l i t t l e p i g s d i s a p p e a r e d crculos en el agua. Dos cerditos al
30 i n t o t h e d u s t a t a g a l l o p. A galope se perdieron en la tolvanera.
woman passed s w i f t l y, Con la gracia de Rebeca, una mujer
balancing on her head, with que llevaba equilibrado sobre la
the g race of a Re becca, a cabeza un cntaro pequeo y ligero,
small light bottle... pas con rapidez...
35 Then, the Saln Ofelia at last Luego, despus que hubieron
behind them, there was no more dejado atrs el Saln Ofelia,
dust. And their path became asentse el polvo. Y su camino, que
straight, leading on through the llevaba al bosque atravesando por
roar of water past the bathing el estruendo del agua y junto a los
40 place, where, reckless, a few late baos donde, temerarios, se
b a t h e r s l i n g e r e d , t o w a rd t h e demoraban los ltimos baistas, se
forest. hizo recto.
Straight ahead, in the north- Directamente frente a ellos,
e a s t , l a y t h e v o l c a n o e s, t h e hacia el nordeste, se erguan los
45 t o we r i n g d a r k c l o u d s b e h i n d volcanes tras los cuales
them steadily mounting the remontbanse sin cesar a los cielos
heavens. oscuros nubarrones.
T he stor m, that had ... La tempestad, que ya enviaba
already dispatched its outriders, sus avanzadillas, deba haber estado
50 must have been travelling in a movindose en forma circular: la
circle: the real onset was yet to verdadera embestida quedaba por
come. Meantime the wind had venir. Mientras tanto, se calm el
dr opped and it was lighter viento y volvi la luminosidad,
ag ain, though the sun had g one aunque ya el sol se haba ocultado
55 down at their back slightly to tras ellos, ligeramente a la izquierda,
t h e i r l e f t , i n t h e s o u t h - we s t , en el sudoeste, donde un resplandor
417
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
where a red blaze fanned out encarnado se abra en forma de
into the sky over their heads. abanico por encima de sus cabezas.
T he Consul had not been in El Cnsul no haba estado en el
the Todos Contentos y Yo Tam- Todos Contentos y Yo Tambin. Y
5 b i n . A n d n o w, t h r o u g h t h e ahora, al travs del clido crepsculo,
w a r m t w i l i g h t , Yvo n n e w a s Yvonne, precediendo a Hugh,
walking before Hugh, purposely caminaba adrede demasiado aprisa
too fast for talking. None the less para no tener que hablar. Sin embargo,
his voice (as earlier that day the la voz de Hugh (como antes ese mismo
10 Consuls own) pursued her. da la del Cnsul) la persegua.
You know perf ectl y well I Sabes perfectamente bien que
wont just r un away and abandon no voy a huir y a abandonarlo
him, she said. dijo Yvonne.
Christ Jesus, this ne ver Por Cristo! Esto nunca
15 would have happened if I hadnt habra ocurrido si yo no hubiese
been here! estado all!
Something else would Probablemente habra
probably have happened. ocurrido alguna otra cosa.
T he jungle closed over them La selva cerrse sobre sus
20 and the volcanoes were blotted cabezas y desaparecieron los vol-
out. Yet it was still not dark. canes. Empero, no caan an las
From the stream r acing along tinieblas. Del agua que corra junto
beside them a radiance was a ellos emanaba un resplandor.
cast. Big yellow flowers, Brillando como estrellas en la
25 r e s e m b l i n g c h r y s a n t h e m u m s, penumbra, enormes flores amarillas
shining like stars thr ough the con aspecto de crisantemos crecan
gloom, g rew on either side of a ambos lados del agua. La
the water. Wild boug ainvillea, bugambilia [342] silvestre de
brick-r ed in the half-light, color rojo ladrillo en la media luz
30 occasionally a bush with white , y ocasionalmente algn arbusto de
h a n d b e l l s, tongue [317] blancas campnulas con las len-
d ow n wa r d s, s t a r t e d o u t a t getas hacia abajo, saltaban a su
them, ever y little while a notice encuentro, y de vez en cuando un
nailed to a tree, a whittled, letrero clavado a un rbol,
35 weather-beaten ar row pointing, puntiaguda y desteida flecha,
with the words hardly visib le: a apuntaba con palabras apenas
la Cascada visibles: a la Cascada.
Farther on wor n-out Ms adelante, rejas de arados
ploughshares and the rusted fuera de uso y algunos chasis
40 a n d twisted chassis of retorcidos y herrumbrosos de
abandoned American cars coches norteamericanos aban-
bridged the stream which donados, formaban un puente sobre
they ke pt always to their el agua que segua corriendo a la
left. izquierda.
45 The sound of the falls behind El rumor de las cataratas que
was now lost in that of the quedaron atrs confundase con el
cascade ahead. The air was full de la cascada de adelante. Roco y
of spray and moisture. But for humedad impregnaban el aire. A no
t h e t u mu l t o n e m i g h t a l m o s t ser por el fragor, casi se hubiese
50 have heard things g rowing as the podido or el crecer de las cosas
torrent r ushed through the wet mientras el torrente se precipitaba
heavy foliage that sprang up entre el follaje hmedo y espeso que
ever ywhere around them from surga por doquier en el terreno de
the alluvial soil. aluvin.
55 All at once, above them, they De pronto volvieron a ver el
saw the sky again. The clouds, no cielo sobre sus cabezas. Las nubes,
418
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
long er red, had become a que ya no eran rojas, tornronse de
peculiar luminous b lue-white, un extrao azul blanquecino, masas
drifts and de pths of them, as profundas y montones flotantes,
though illumined by moon rather como si ms que el sol, las
5 than sunlight, between which iluminara la luna, y entre ellas
roared still the deep fathomless segua rugiendo el profundo cobalto
cobalt of afternoon. insondable del atardecer.
Birds were sailing up there, All en lo alto volaban majestuosas
a s c e n d i n g h i g h e r a n d h i g h e r. las aves que ascendan cada vez ms.
10 Infernal bird of Prometheus! Infernales aves de Prometeo!
They were vultures, that on Eran los zopilotes que en la
earth so jealously contend with tierra disputan entre s y se
one another, defiling themselves mancillan con sangre e
with blood and filth, but who inmundicias, pero que no obstante
15 were yet capable of rising, like son capaces de ascender de esta
t h i s , a b o ve t h e s t o r m s , t o manera por encima de las tem-
heights shar ed onl y by the pestades hasta alturas reservadas
condor, above the summit of slo al cndor sobre la cima de los
the Andes Andes...
20 Down the south-west stood Hacia el sudoeste flotaba la luna,
the moon itself , pr e paring to preparndose a seguir al sol tras el
follow the sun below the horizonte. A la izquierda, entre los
horizon. On their left, through rboles que se alzaban allende el
the trees beyond the stream agua, surgan bajas colinas como las
25 appeared low hills, like those at que haba al terminar la calle
the foot of the Calle Nicaragua; Nicaragua: purpreas y melanc-
the y were pur ple and sad. At licas. Al pie de estos cerros, tan
their foot, so near Yvonne made cercanos que Yvonne poda escuchar
out a faint rustling, cattle moved dbiles crujidos, en los campos
30 on the sloping fields among gold inclinados movase el ganado entre
cor nstalks and striped maizales de dorado tinte y
mysterious tents. misteriosas tiendas rayadas.
Befo re them, Popoca te petl Ante ellos, el Popocatped y el
and Ixtaccihuatl continued to Iztacchuatl continuaban
35 d o m i n a t e t h e n o r t h - e a s t , t h e dominando el nordeste, aunque de
Slee ping Woman now perhaps ambos picos quizs fuese ahora el
the more beautiful of the two, ms hermoso la Mujer Dormida,
with jag ged angles of blood-red con su cima dentada cubierta de
snow on its summit, fading as nieve sanguinolenta que se
40 t h e y w a t c h e d , w h i p p e d w i t h desvaneca ante sus miradas al
darker rock shadows, the fustigarla las sombras ms oscuras
summit itself seeming color de roca, mientras que su
suspended in mid-air, f loating cumbre pareca flotar en el aire
among the curdling ever entre grumosos nubarrones que
45 mounting black clouds. ascendan sin cesar. [343]
Chimborazo, Popocatepetl Chimborazo, Popocatpetl
so ran the poem the Consul as deca el poema que gustaba al
liked had stolen his heart Cnsul habanle robado el
away! But in the tragic Indian corazn! Pero en la trgica
50 l e g e n d Po p o c a t e p e t l h i m s e l f leyenda indgena, el Popocatpetl
was strangely the dreamer: the resultaba ser, extraamente, el
fires of his [318] warriors love, soador: el fuego de su amor
never extinct in the poets heart, guerrero, que nunca se extingui
burned eternally for en el corazn del poeta, arda para
55 Ixtaccihuad, whom he had no siempre por Iztacchuatl, a quien
sooner found than lost, and perdi tan pronto como la hubo
419
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
whom he guarded in her endless encontrado, y a la que velaba en
sleep... su sueo sin fin...
They had reached the limit of Haban llegado al final del claro,
the clearing, where the path donde el camino se divida en dos
5 divided i n t wo. Yv o n n e sendas. Yvonne vacil. Apuntando
hesitated. Pointing to the left, hacia la izquierda, es decir, como si
as it were straight on, another fuera derecho, otra vetusta flecha
aged ar row on a tree repeated: clavada a un rbol repeta: a la
a la Cascada. B u t a s i m i l a r Cascada. Pero una flecha
10 a r r o w on another tree semejante en otro rbol apuntaba en
pointed away from the direccin opuesta a la corriente, a
stream down a path to their un camino que iba hacia la derecha:
r i g h t : a Pa r i n . a Parin.
Yvonne knew where she was A h o r a s a b a Yv o n n e d n d e
15 now, but the two alter natives, estaban, pero la alternativa, los
t h e t wo p a t h s, s t r e t ch e d o u t dos senderos, extendanse ante
before her on either side like the ella a ambos lados como los
ar ms the oddly dislocated brazos ocurrisele la idea
thought str uck her of a man extraamente dislocada de un
20 being cr ucified. crucificado.
If they chose the path to De escoger el camino de la
t h e i r r i g h t t h e y wo u l d r e a c h derecha, llegaran mucho
Pa r i n mu c h s o o n e r. O n t h e antes a Parin. Por otra parte,
other hand, the main path would el sendero principal los
25 bring them to the same place l l e v a r a a l a l a rg a a l m i s m o
finally, and, what was more to sitio, y (lo cual convena ms)
the point, past, she felt sure, at pasando cuando menos por
least two other cantinas. otras dos cantinas.
T he y chose the main path: Optaron por la senda principal:
30 the striped tents, the cor nstalks las tiendas rayadas y los maizales
dropped out of sight, and the desaparecieron de la vista y volvi
jungle returned, its damp earthy la maleza con su terroso aroma
leguminous smell rising about hmedo y leguminoso que surga
them with the night. envolvente junto con la noche.
35 T his path, she was thinking, E s t e c a m i n o ( p e n s Yv o n n e
after emerging on a sort of main despus de salir a algo como una
highway near a restaurant- carretera principal cercana a un
cantina named the Rum-Popo or restaurante cantina llamado El Ron
t h e E l P o p o, t o o k , u p o n Popo, o El Popo) cortaba, al seguir
40 resumption (if it could be called si es que poda ser considerado el
the same path), a shor t cut at mismo camino en ngulo recto,
right angles through the forest por el bosque, hasta Parin, pasando
to Parin, across to the Farolito por El Farolito, que hubiera
itself, as it might be the shadowy podido ser el sombro travesao del
45 crossbar from which the mans que pendiesen los brazos del
ar ms were hanging. crucificado.
The noise of the El estruendo de las cataratas
approaching f alls was now like cercanas resonaba ahora como el
the awakening voices despertar de cinco mil gritos de
50 d o w n w i n d o f f i v e t h o u s a n d perdices, arrastrado por el viento
b o b o l i n k s i n a n O h i o s a va n - en una sabana de Ohio; sobre
n a h . To w a r d i t t h e t o r r e n t ellas precipitbase con furia el
r a c e d f u r i o u s l y, f e d f r o m torrente, alimentado ro arriba,
a b o ve , w h e r e, d o w n t h e l e f t donde, en la ribera izquierda que
55 b a n k , t r a n s f o r m e d a b r u p t l y se transformaba de sbito en un
into a g reat wall of vegeta tion, gran muro de vegetacin, brotaba
420
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
water was spouting into the el agua, en el caudal entre
stream through thickets matorrales festoneados de
festooned with convolvuli on a campanillas de mayor altura que
higher le vel than the topmost los rboles ms altos de la selva.
5 tr ees of the jung le. And it was Y era como si la vertiginosa
a s t h o u g h o n e s s p i r i t t o o corriente arrastrase tambin al
were being swept on by the espritu, junto con los rboles
swift current with the up- arrancados de [344] cuajo y los
rooted trees and smashed destrozados arbustos en
10 b u s h e s i n a d b c l e t o wa r d s desorden, hacia aquella ltima
tha t f inal dr op. cada.
They came to the little cantina Llegaron a la pequea cantina El
El Petate. It stood, at a shor t Petate. Surgiendo a corta distancia
distance from the clamorous de las estruendosas cataratas, con su
15 f a l l s , i t s l i g h t e d w i n d o w s hospitalaria luz que se filtraba por
friendly against the twilight, and las ventanas y brillaba en el
was at present occupied, she saw crepsculo, slo estaban en ella (y
as her [319] hear t leaped and al advertirlo el corazn de Yvonne
sank, lea ped ag ain, and sank, palpit y se abati, volvi a palpitar
20 o n l y by t h e b a r m a n a n d t w o y a abatirse) el cantinero y dos
Mexicans, shepherds or quince mexicanos, pastores o labriegos,
far mers, dee p in conversation, reclinados en el mostrador y atentos
and leaning against the bar. a su propia conversacin. Sus bocas
T heir mouths opened and shut se abran y cerraban sin emitir
25 soundlessly, their brown hands sonido alguno y sus manos morenas
tr aced patter ns in the air, trazaban dibujos en el aire con
cour teously. corteses ademanes.
T he El Petate, which fr om El Petate, que desde donde
where she stood resembled a sort Yvonne estaba pareca una especie
30 of complicated postage stamp, de complicada estampilla, con sus
surcharged on its outside walls muros exteriores sobrecargados de
with its inevitable advertisements los inevitables anuncios de
for Moctezuma, Criollo, Cafeas- Moctezuma, Criollo, Cafiaspirina,
pirina, Mentholatum no se rasque Mentholatum no se rasque las
35 las picaduras de los insectos! was picaduras de los insectos! era
about all remaining, the Consul casi cuanto quedaba, segn les
and shed once been told, of the haban referido a ella y al
for merly prosperous village of Cnsul, del antao prspero
Anochtitln, which had burned, pueblo de Anochtitln, que se
40 but which at one time extended incendi y que otrora
to the westward, on the other extendase hacia el oeste, del
side of the stream. otro lado de la corriente.
In the smashing din she En el ensordecedor estrpito,
waited outside. Since leaving the Yv o n n e a g u a r d a f u e r a . D e s d e
45 S a l n O f l i a a n d u p t o t h i s que sali del Saln Ofelia
point, Yvonne had felt herself h a s t a a h o r a , Yv o n n e h a b a
possessed of the most complete sentido que la ms absoluta
detatchment. But now, as Hugh indiferencia la posea. Pero
joined the scene within the ahora que Hugh formaba parte de
50 cantina he was asking the two la escena en la cantina (haca
Mexicans questions, describing preguntas a los dos mexicanos,
Geoffreys beard to the bar man, describa la barba de Geoffrey al
h e w a s d e s c r i b i n g G e o ff re y s cantinero, describa la barba de
beard to the Mexicans, he was Geoffrey a los mexicanos, haca
55 asking the bar man questions, preguntas al cantinero, el cual
w h o, w i t h t w o f i n g e r s h a d con dos dedos imitaba burln
421
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
assumed, jocosely, a beard una barba en su rostro) se dio
she became conscious- she was cuenta de que se rea con
laughing unnaturally to herself; inhumanas carcajadas; al mismo
at the same time she felt, crazily, tiempo sinti locamente como si
5 as if something within her were el rescoldo de algo en su interior
smouldering, had taken fire, as if se hubiese incendiado, como si
her whole being at any moment a cada instante todo su ser
were g oing to explode. estuviese a punto de estallar.
S h e s t a r t e d b a ck . S h e h a d Retrocedi un paso. Haba
10 s t u m b l e d over a wooden tropezado con un objeto de madera
structure close to the Petate that cerca de El Petate que pareci
seemed to spring at her. It was echrsele encima. Segn pudo ver
a wooden cage, she saw by the a la luz que emanaba de las
light from the windows, in ventanas, era una jaula en donde
15 which crouched a large bird. haba una gran ave acurrucada.
It was a small eagle she had Era un aguilucho al que haba
star tled, and which was now espantado y que ahora tiritaba en la
shivering in the damp and dark of humedad y lobreguez de su prisin.
its prison. T he cag e was set La jaula hallbase entre la cantina
20 between the cantina and a low thick y un rbol chaparro y tupido: en rea-
tree, really two trees embracing one lidad, dos rboles que se abrazaban:
another: an amate an d a s a b i n a . un amate y un 'sabino. La brisa
T he br ee ze b le w s p r a y i n h e r rociaba con partculas de agua el
f ace. T he falls sounded. T he r o s t r o d e Yv o n n e . S o n a b a e l
25 i n t e r t w i n e d r o o t s o f t h e t wo estrpito de las cataratas. Las races
t r e e l o v e r s f l o w e d o ve r t h e entrelazadas de ambos rboles
g round toward the stream, amantes corran sobre la tierra hacia
ecstatically seeking it, la [345] corriente a la que buscaban
though the y didnt really en xtasis, aunque no la necesitasen
30 n e e d i t ; t h e r o o t s m i g h t a s en realidad; bien podan las races
well have stayed wher e they haber permanecido en donde
were, for all around them estaban porque en torno a ellas
nature was out-doing itself superbase la naturaleza en
in extravag ant extravagante fructificacin. Allende
35 f r u c t i f i c a t i o n . I n t h e t a l l e r los ms altos rboles escuchbase
trees beyond there was a un crujido, un desgarramiento
cracking, a rebellious rebelde y un rechinar como de
tearing, [320] and a rattling, cordaje; las ramas, cual botalones,
as of cordage; boughs like se agitaban sombras y rgidas sobre
40 b o o m s s w u n g d a r k l y a n d su cabeza con sus grandes hojas
stiff ly about her, broad desplegadas. Una atmsfera de
leaves unfurled. T here was a negra conspiracin, como la que
s e n s e o f b l a c k c o n s p i r a c y, invade la baha antes de la
like ships in harbour before tempestad cuando estn anclados
45 a s t o r m , a m o n g t h e s e t r e e s , los barcos, sentase en los rboles,
suddenly through which, far entre los que fulgi de repente, all
u p i n the mountains, lightning en lo alto de las montaas, el
f l e w, a n d t h e l i g h t i n t h e relmpago; y las luces de la
c a n t i n a f l i c ke r e d off, then on cantina vacilaron hasta apagarse;
50 a g a i n , t h e n o f f. N o t h u n d e r encendironse y se volvieron a
f ollowed. T he stor m was a apagar. Pero no sigui el trueno. La
distance away once more. tempestad volva a estar lejos.
Y vo n n e w a i t e d i n n e r v o u s Yvonne esper con nervioso temor:
apprehension: the lights came las luces se encendieron y Hugh
55 on and Hugh how like a man, as eran los hombres, oh Dios!,
oh God! but perhaps it was her aunque tal vez ella tena la culpa
422
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
own fault for refusing to come por haberse rehusado a entrar se
in was having a quick drink tomaba rpidamente una copa con
with the Me xicans. T here the los mexicanos. Y all segua el ave,
b i r d w a s s t i l l , a l o n g - w i n g ed forma furiosa y sombra de alas
5 dark furious shape, a little world gigantescas, microcosmos de fieras
of fierce despairs and dreams, desesperanzas y sueos, y recuerdo
and memories of floating high de altos vuelos sobre el
a b ove Po p o c a t e p e t l , m i l e o n Popocatpetl, kilmetro por
mile, to drop through the kilmetro, para descender al travs
10 wilder ness and alight, watching, del desierto y posarse vigilante en
in the timberline ghosts of los rboles fantasmagricos de los
r avaged mountain tr ees. With asolados linderos de la montaa.
hur ried quivering hands Yvonne Con mano apresurada y temblorosa
began to unfasten the cage. The Yvonne comenz a desatar la jaula.
15 b i r d f l u t t e r e d o u t o f i t a n d El ave sali aleteando y se pos
alighte d at her feet, hesitated, sobre sus patas, vol a la azotea de
took f light to the roof of El El Petate y luego emprendi el
Petate, then abr uptly f lew of f ascenso al travs de la penumbra,
t h r o u g h t h e d u s k , not to the aunque no al rbol ms cercano,
20 nearest tree, as might have been como hubiera podido suponerse,
supposed, but up she was right, s i n o Yv o n n e t e n a r a z n , e l
it knew it was free up soaring, aguilucho saba que estaba libre
with a sudden cleaving of hacia las alturas, con un sbito
pinions into the deep dark blue despliegue de sus alas, al lmpido
25 pure sky above, in which at that cielo de sombro azul profundo, en
moment appeared one star. No donde, en ese mismo instante
compunction touched Yvonne. apareci una estrella. Yvonne no
She felt only an inexplicable sinti remordimiento alguno. Slo
secret triumph and relief: no un inexplicable triunfo secreto y un
30 one would ever know she had alivio: nadie sabra jams que ella
done this; and then, stealing lo haba hecho; y luego la invadi
o ve r h e r , t h e s e n s e o f u t t e r una furtiva y total sensacin de
hear tbreak and loss. prdida y congoja.
Lamplight shone across the La dbil luz de las lmparas se
35 tree roots; the Mexicans stood reflejaba entre las races de los rboles;
in the open door with Hugh, los mexicanos, en el umbral de la puerta,
nodding at the weather and junto a Hugh, indicaban el mal tiempo con
pointing on down the path, movimientos de cabeza y apuntaban hacia
while within the cantina the el camino, mientras que en el interior, el
40 b a r m a n h e l p e d h i m s e l f cantinero se serva una copa de una
to a drink from under botella que haba sacado de debajo
the bar. del mostrador. [346]
No!... Hugh shouted No!. . . g r i t H u g h p a r a
ag ainst the tumult. He hasnt dominar el estruendo. No
45 been there at all! We might try estuvo all para nada. Busquemos
this other place though! en el otro lugar.
__ ____
On the road! En el camino!
Beyond the El Petate their Despus de El Petate, el sendero se
50 path veered to the right past a desviaba a la derecha y pasaba junto a
dog-kennel to which an una perrera en donde estaba encadenado
antea ter nuzzling the b lack un oso hormiguero que con el hocico
ear th was chained. Hugh took hurgaba en la negra tierra. Hugh tom a
Yvonnes ar m. Yvonne del brazo.
55 S e e t h e a n t e a t e r ? D o yo u Ve s e l o s o h o r m i g u e r o ?
remember the ar madillo? I Te a c u e r d a s d e l a r m a d i l l o ?
423
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
havent forgotten, anything! No he olvidado nada!
Yvonne said this, as they fell Yvonne contest esto, mientras
i n t o s t e p, n o t k n ow i n g q u i t e igualaban sus pasos sin saber con
[321] what she meant. precisin lo que haba querido
5 Wild woodland creatures d e c i r. M o n t a r a c e s c r i a t u r a s
plunged past them in the salvajes, pasaban junto a ellos
u n d e r g ro w t h , a n d e ve r y w h e r e ocultas entre la maleza, y por
s h e l o o k e d i n va i n f o r h e r doquiera Yvonne buscaba en vano
eagle, half hoping to see it su guila con la esperanza de
10 o n c e m o r e . T h e j u n g l e w a s v o l v e r l a a v e r. L a e s p e s u r a s e
t h i n n i n g o u t g r a d u a l l y. aclaraba poco a poco. Pudrindose,
Ro t t i n g v e g e t a t i o n l ay a b o u t la vegetacin los rodeaba y en el
t h e m , a n d t h e r e wa s a s m e l l aire flotaba un hedor de corrupcin;
of d e c a y ; t h e b a r r a n c a couldnt la barranca no deba de quedar muy
15 be far of f. T hen the air blew lejos. Luego, extraamente, comenz
strang ely war mer and sweeter, a soplar un vientecillo clido y dulzn
and the path was steeper. The y la senda se angost. La ltima vez
last time Yvonne had come this que Yvonne recorri estos parajes
way shed heard a whippoor-will. haba escuchado un chotacabras.
20 W hip-poor-will, whip-peri-will, the U i p - p u r - u i l , u i p - p e r i - u i l , deca
plaintive lonely voice of spring que en su pas la voz quejumbrosa
at home had said, and calling y solitaria de la primavera,
one home to where? To her invitndola a volver a casa...
f a t h e r s h o m e i n O h i o ? A n d adnde? Al hogar de su padre en
25 what should a whip-poor-will be Ohio? Y qu estaba haciendo este
doing so far from home itself in chotacabras tan lejos de casa, en
a dark Mexican forest? But the este oscuro bosque mexicano? Pero,
w hip-poor-will, like love and como el amor y la sabidura, el ave
wisdom, had no home; and no tena sede fija; y tal vez, como
30 perhaps, as the Consul had then aadi despus el Cnsul, prefera
added, it was better here than estar aqu que arrastrndose por
routing around Cayenne, where Cayena, donde se supona que
it was supposed to winter. invernara.
T hey were climbing, Ascendieron y se acercaron a
35 a p p r o a c h i n g a l i t t l e h i l l t o p un claro en lo alto de una
clearing; Yvonne could see the l o m a ; Yv o n n e p o d a v e r e l
sk y. But she couldnt g et her cielo. Pero no lograba
bearings. The Mexican sky had dominarse. El aspecto del
become strange and tonight the cielo mexicano se volva
40 stars found for her a message extrao y las estrellas le
e ve n l o n e l i e r t h a n t h a t enviaban esta noche un
remembered one of the poor mensaje ms solitario an que
nestless whip-poor-will. Why are el evocado por el chotacabras
we here, they seemed to say, in sin nido. Por qu estamos
45 t h e w r o n g p l a c e, a n d a l l t h e aqu parecan decir en
wrong shape, so far away, so far, lugar indebido y posicin
so far away from home? From indebida, tan lejos, tan lejos, tan
what home? When had not she, lejos de casa? De qu casa?
Yvonne, come home? But the stars Cundo no haba ido Yvonne a casa?
50 by their ver y being consoled her. Pero las estrellas, con su slo ser, la
And walking on she felt her consolaban. Y caminando, caminando,
mood of detachment returning. sinti que volva a invadirla la sensacin
N ow Yvonne and Hugh wer e de indiferencia. Ahora se hallaban ella y
high enough to see, through the Hugh en un promontorio que les permita
55 trees, the stars low down on the ver, por entre los rboles, las estrellas
western horizon. prximas al horizonte occidental.
424
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
S c o r p i o, setting... Escorpin estaba a punto de
Sagittarius, Capricor nus; ah, ocultarse... Sagitario, Capricornio;
ther e, her e they were, after all, ah!, despus de todo, all estaban
in their right places, their en su lugar sus [347]
5 configurations all at once configuraciones, correctas de
right, recognized, their pure inmediato, identificadas, con su
geometry scintillating, prstina geometra centelleante,
f l a w l e s s. A n d t o n i g h t a s f ive impecables. Y esta noche, como
thousand y ears ag o they would haca cinco mil aos, saldran y se
10 r i s e a n d s e t : C a p r i c o r n , ocultaran: Capricornio, Acuario,
Aquarius, with, beneath, con Formalhaut solitario; Piscis; y
l o n e l y Fo m a l h a u t ; P i s c e s ; a n d Aries; Tauro con Aldebarn y las
t h e R a m ; Ta u r us, w i t h Plyades. Cuando Escorpin se
A l d e b a r a n a n d t h e P l e i a d e s. oculta en el sudoeste, las Plyades
15 As Scor pio sets in the south- se levantan en el nordeste. Y Ceto,
west, the Pleiades are rising in la Ballena, con Mira. Esta noche,
the nor th-east. As Ca pricor n como hace muchos siglos, la gente
sets in the west, Orion rises in repeta estas palabras, o cerraba
the east. And Cetus, the sus puertas, huyendo de las
20 W h a l e , w i t h M i r a . To n i g h t , estrellas con acongojada agona o
a s a g e s h e n c e, p e o p l e wo u l d se acercaba a ellas para decir
say this, or shut their doors on amorosamente: Aquella es
t h e m , t u r n in bereaved agony nuestra estrella, tuya y ma. O con
f r o m t h e m , o r t o wa r d s t h e m ellas se orientaba ms all de las
25 with love saying: T ha t is our nubes o, extraviada en los mares o
star up ther e, your s and mine; de pie en el castillo de proa y
steer b y them a bove [322] the baada por la brisa marina, de
clouds or lost at sea, or sbito las miraba mecerse; pona
s t a n d i n g i n t h e s p r ay o n t h e en ellas su fe o su falta de fe;
30 f o r e c a s t l e h e a d , w at ch t h e m , diriga hacia ellas, en mil obser-
s u d d e n l y, c a r e e n , p u t t h e i r vatorios, los dbiles telescopios en
f aith or lack of it in them; cuyas lentes nadaban enjambres de
train, in a thousand estrellas y nubes de astros oscuros
obser vatories, f eeble y muertos, catstrofes de soles que
35 t e l e s c o p e s upon them, across haban estallado, o la gigantesca
whose lenses swam mysterious Antares que rabiaba hasta
swar ms of stars and c louds of extinguirse, ardiente rescoldo pero
d e a d d a r k s t a r s, c a t a s t r o p h e s quinientas veces mayor que el sol
of exploding suns, or giant que ilumina la tierra. Y la tierra
40 Antares raging to its end a misma que sigue girando sobre su
smouldering ember yet f ive eje, rotando en torno de aquel sol,
hundred times g reater than y el sol que gira en torno a la rueda
t h e e a r t h s s u n . A n d t h e e a r t h luminosa de esta galaxia, las
itself still turning on its axis ruedas incontables,
45 and r evolving around that sun, inconmensurables y cubiertas de
the sun r e volving ar ound the joyas de incontables e
luminous w heel of this g alaxy, inconmensurables galaxias que
the countless unmeasured giran, giran, giran
j e we l l e d w h e e l s o f c o u n t l e s s majestuosamente en lo infinito, en
50 u n m e a s u r e d g a l a x i e s t u r n i n g, la eternidad, durante todo lo cual
t u r n i n g , m a j e s t i c a l l y, i n t o la vida segua su curso. Mucho
inf inity, into eter nity, thr ough despus de que Yvonne muriese,
a l l o f w h i c h a l l l i fe ra n o n los hombres seguiran leyendo todo
a l l t h i s, l o n g a f t e r s h e h e rs e l f esto en el cielo nocturno, y a
55 wa s d e a d , m e n wo u l d s t i l l b e medida que la tierra girase durante
r eading in the night sk y, and aquellas lejanas estaciones y ellos
425
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
as the earth tur ned through contemplasen las constelaciones
those distant seasons, and que seguan ascendiendo,
they watched the culminando, ponindose para
constellations still rising, volver a surgir Aries, Tauro,
5 culminating, setting, to rise Gminis, Cncer, Leo, Virgo, Libra
again Aries, Taur us, Gemini, y Escorpin, Capricornio cabra
t h e C r a b, L e o, V i r g o, t h e marina, y Acuario, portador de las
Scales and the Scorpion, aguas, Piscis, y luego, de nuevo y
Capricorn the Sea-goat and triunfalmente Aries! acaso no
10 A q u a r i u s t h e Wa t e r B e a r e r , seguiran tambin ellos pre-
Pisces, and once more, guntndose la eterna, la insoluble
t r i u m p h a n t l y, A r i e s ! wo u l d interrogante: para qu? Qu
the y n o t , too, s t i l l b e a s k i n g fuerza mueve a esta sublime
the hopeless eter nal question: maquinaria celeste? Escorpin se
15 to what end? What force drives oculta... Y ascienden pens
this sublime celestial Yv o n n e i n v i s i b l e s t r a s l o s
machiner y? S c o r p i o, s e t t i n g. . . volcanes, aqullas cuya
A n d r i s i n g , Yvo n n e t h o u g h t , culminacin tiene lugar hoy mismo
un seen behi nd the vol canoes, a media noche al ocultarse
20 those w hose culmina tion wa s Acuario; y algunos contemplaran
at midnight tonight, as todo esto con sensacin de
Aquarius set; and some would fugacidad, aunque sintiendo
watch with a sense of f leeting , refulgir en su alma por un
yet feeling their diamonded momento el brillo diamantino de
25 brightness gleam an instant on los astros, tocando todo aquello
the soul, touching all within que en la memoria es dulce o noble
tha t in memor y wa s s weet or o valeroso o altivo, mientras en las
nob le or cour ag eous or pr oud, alturas [348] apareceran, volando
a s - h i g h o ve r h e a d a p p e a r e d , levemente como parvada de aves
30 f l y i n g s o f t l y l i k e a f l o c k o f rumbo a Orin, las benficas
birds towards Orion, the Plyades... Las montaas, que
b e n e f i c e n t P l e i a d e s. . . T h e antes haban desaparecido,
mountains that had been lost v o l v i e r o n a s u rg i r a h o r a a l l
fr om sight now stood ahead adelante, mientras ambos caminaban
35 again as they walked on through por el bosque cada vez menos
t h e d w i n d l i n g f o r e s t . Ye t espeso... Y ello no obstante, Yvonne
Yvo n n e s t i l l h u n g b a ck . segua quedndose atrs.
Far away to the south-east the A l o lejos, en el sudeste, el
low leaning horn of moon, their cuerno inclinado de la luna, plida
40 pale companion of the morning, compaera de esa misma maana,
w a s s e t t i n g f i n a l l y, a n d s h e o c u l t b a s e a l f i n e Yv o n n e l a
watched it the dead child of the observaba muerta hija de la
ear th! with a strange hungr y tierra! con extraa y
supplication. The Sea of hambrienta splica. El Mar de la
45 Fecundity, diamond-shaped, and F e c u n d idad, co n su forma de
the sea of Nectar, pentagonal in diamante, el Mar del Nctar,
for m, and Frascatorius with its pentagonal, y Frascatorio con su
north wall broken down, the giant muro al norte que se haba
west wall of Endymion, elliptical derrumbado, la gigantesca muralla
50 n e a r t h e We s t e r n l i m b ; t h e occidental de Endimin, elptica en
Leibnitz mountains at the la extremidad poniente; las montaas
Southern Hor n, and east of de Leibniz en el Cuerno del Sur y, al
Proclus, the Marsh of a Dream. este de Proclo, el Pantano de un
[323] Hercules and Atlas stood Sueo. Hrcules y Atlas seguan all,
55 there, in the midst of cataclysm, en mitad del cataclismo, allende
beyond our knowledge nuestro saber. . .
426
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
The moon had g one. A hot La luna haba desaparecido. Una
gust of wind blew in their faces rfaga de clido viento sopl sobre
and lightning blazed white and el rostro de ambos y en el nordeste
jag ged in the north-east: se encendi el relmpago, blanco y
5 thunder spoke, economically; a desgarrado; lacnico, el trueno
poised avalanche... rugi, cual alud en suspenso . . .
The path g rowing stee per Empinndose, el sendero
inclined still further to inclinse an ms hacia la derecha
their right and began to y comenz a serpentear entre
10 t w i s t t h r o u g h s c a t t e r e d rboles desperdigados que, altos y
s e n t i n e l s o f t r e e s, t a l l a n d solitarios, hacan de centinelas, y
l o n e, a n d e n o r m o u s c a c t u s, entre enormes cactos cuyas
whose writhing innumerable espinosas manos de innmeras
spined hands, as the path contorsiones obstruyeron la vista
15 t u r n e d , b l o c k e d t h e v i e w o n por ambos lados cuando el sendero
e ver y s i d e. It g re w s o d a rk dio vuelta. Haba oscurecido tanto,
it was surprising not to find que result sorprendente no encon-
b l a c ke s t n i g h t i n t h e wo rld trar la noche ms tenebrosa en el
beyond. mundo allende la selva.
20 Yet the sight that met their No obstante, el espectculo que
eyes as they emerged on the road vieron sus ojos al salir al camino fue
was terrifying. The massed black aterrador. Las masas de negros
clouds were still mounting the nubarrones seguan ascendiendo en
twilight sky. High above them, at el cielo crepuscular. Mucho ms
25 a vast height, a dreadfully vast arriba, a gran altura, a una altura
height, bodiless black birds, more aterradora, negras aves incorpreas,
l i k e s ke l e t o n s o f b i r d s, w er e que parecan ms bien esqueletos de
drifting. Snowstorms drove along aves, flotaban en el aire. Y a lo largo
the summit of Ixtaccihuatl, de toda la cspide del Iztacchuatl,
30 obscuring it, while its mass was oscurecindolo, soplaban las
shrouded by cumulus. But the nevascas mientras que, en la base,
whole precipitous bulk of apibanse los cmulos. Pero toda
Po p o c a t e p e t l s e e m e d t o b e la escarpada silueta del Popo-
coming towards them, travelling catpetl se les echaba encima,
35 with the clouds, leaning forward pareca viajar con las nubes,
over the valley on whose side, asomarse al valle, en una de cuyas
thrown into relief by the curious laderas brillaba, resaltando merced
melancholy light, shone one little a la extraa melancola de la luz,
rebellious hilltop with a tin y una minscula cima rebelde en la
40 cemeter y cut into it. que haba un pequeo cementerio.
The cemeter y was swar ming Herva en el cementerio una
with people visible only as their multitud que slo resultaba visible
candle f lames. por la luz de las velas. [349]
But suddenly it was as if a Pero de pronto fue como si un
45 h e l i o g ra p h o f l i g h t n i n g w e re heligrafo de relmpagos
stammering messages across the tartamudease mensajes al travs del
wild landscape; and they made montaraz paisaje; Yvonne y Hugh
out, frozen, the minute black and distinguieron, congeladas, las
white figures themselves. And diminutas figuras blanquinegras. Y
50 now, as the y listened f or the luego, mientras esperaban el
thunder, they heard them: soft estallido del trueno, las escucharon:
cries and lamenta tions, wind- el viento impela desde las alturas
borne, wandering down to them. sus dbiles gritos y lamentos. Los
T h e m o u r n e r s we r e ch a n t i n g dolientes cantaban junto a las
55 over the g raves of their loved tumbas de sus deudos, tocaban en
ones, playing guitars softly or sordina sus guitarras o rezaban. Un
427
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
praying. A sound like windbells, rumor semejante a un repiqueteo de
a ghostly tintinnabulation, campanas, un fantasmagrico
reached their ears. tintineo, lleg hasta sus odos.
A titanic roar of thunder Pero el titnico rugido de un
5 overwhelmed it, rolling down the trueno lo ahog y retumbando por
valleys. The avalanche had started. los valles perdise en la distancia.
Yet it had not overwhelmed the El alud comenzaba. Y, sin embargo,
candle f lames. There they still no apagaba la luz de las velas.
gleamed, undaunted, a few moving Seguan brillando, impvidas, y
10 now in procession. Some of the algunas movanse en la procesin.
mourners were filing off down the Algunos de los dolientes bajaban en
hillside. fila por la ladera.
Yvonne felt with Yvonne sinti con gratitud el
gratitude the hard road duro contacto del camino bajo su
15 b e n e a t h h e r f e e t . T h e [ 3 2 4 ] pie. Las luces del Hotel y
lights of the Hotel y Restaurante El Popo se
Re s t a u r a n t E l Po p o s p r a n g encendieron. En lo alto de una
u p. O ve r a g a ra g e n ex t d o o r cochera contigua, un letrero
an electric sign was luminoso apualaba la oscuridad:
20 s t a b b i n g : E u z k a d i . A radio Euzkadi. De una radio cercana
somewhere was playing wildly hot escapaba con increble velocidad
music at an incredible speed. una frentica msica de jazz.
American cars stood Estacionados fuera del
outside the restaur ant rang ed restaurante, formando una fila ante
25 b e f o r e t h e c u l - d e - s a c a t t h e el callejn sin salida en la linde del
edg e of the jung le, giving the bosque, algunos autos de
place something of the fabricacin norteamericana daban
w i t h d r a w n , w a i t i n g ch a r a c t e r al lugar algo del aire de espera y
that pertains to a border at retraimiento que en la noche tienen
30 n i g h t , a n d a b o r d e r o f s o r t s las fronteras; y haba, en efecto, una
t h e r e wa s, n o t f a r f ro m h e re, especie de frontera no lejos de all,
where the ravine, bridged donde la barranca, provista de un
away to the right on the puente en las afueras de la antigua
outskirts of the old capital, capital, marcaba la lnea divisoria
35 m a r k e d t h e s t at e l i n e. entre los estados.
On the porch, for an Por un momento, el Cnsul
instant, the Consul sat dining apareci sentado en el porche,
q u i e t l y by h i m s e l f . B u t o n l y cenando tranquilo y solitario. Pero
Yvo n n e h a d s e e n h i m . T h e y slo ella lo vio. Yvonne y Hugh se
40 t h r e a d e d t h e i r w a y t h r o u g h deslizaron por entre las mesas
the round tables and into a redondas y llegaron hasta el
bare ill-defined bar where the equvoco bar en donde el Cnsul
Consul sat frowning in a estaba sentado, frunciendo el ceo,
c o r n e r w i t h t h r e e M e x i c a n s. con tres mexicanos. Pero nadie
45 But none save Yvonne noticed s i n o Yv o n n e l o a d v i r t i . E l
him. T he bar man had not seen cantinero no haba visto al Cnsul.
the Consul. Nor had the Ni tampoco el ayudante del
assistant manager, an administrador un japons
unusuall y tall Japanese also the inusitadamente alto que tambin
50 cook, who recognized Yvonne. funga de cocinero que
Ye t e ve n a s t h e y d e n i e d a l l reconoci a Yvonne. Sin embargo,
knowledge of him (and mientras negaban haberlo visto (y
t h o u g h b y t h i s t i m e Yvo n n e aunque ya para entonces Yvonne
had quite made up her mind haba decidido que l estaba en El
55 h e w a s i n t h e F a r o l i t o ) t h e Farolito) , el Cnsul desapareca en
Consul was disappearing cada rincn y sala por cada puerta.
428
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
r ound ever y cor ner, and g oing Algunas mesas colocadas en el piso
out of ever y door. A f ew de mosaico en el exterior del bar
t a b les set along the tiled f loor hallbanse desiertas y, no obstante,
outside the bar were deser ted, tambin aqu se hallaba
5 yet here the Consul also sat imprecisamente sentado el [350]
dimly, rising at their a pproach. Cnsul, que se pona de pie al verlos
And out behind by the patio it acercarse. Y afuera, en el patio
was the Consul who pushed trasero, fue el Cnsul quien empuj
his chair back and came hacia atrs la silla en que estaba
10 f o r w a r d , b o w i n g , t o m e e t sentado y adelantse, inclinndose,
them. a recibirlos.
In fact, as often turns out De hecho, como a menudo ocurre
for some reason in such por alguna razn en tales lugares,
places, there were not la cantidad de personas que haba
15 e n o u g h p e o p l e i n t h e E l en El Popo no alcanzaba a
Popo to account for the justificar el nmero de coches
number of cars outside. estacionados afuera.
Hugh was casting round him, Hugh dej errar la mirada, en
h a l f f o r t h e mu s i c, w h i c h parte por la msica que pareca
20 seemed coming from a radio in provenir de la radio en alguno de
one of the cars and which los automviles y sonaba como
sounded like absolutely nothing algo extraterreno en este sitio
on ear th in this desolate spot, an desolado: abismal fuerza
abysmal mechanic force out of mecnica descarriada que
25 control that was running itself to precipitndose a la muerte,
d e a t h , wa s b r e a k i n g u p, wa s quebrantndose y lanzndose
hur tling into dreadful trouble, contra temibles obstculos, brus-
had abr uptly ceased. camente call.
The patio of the pub was a El patio de la cantina era un
30 l o n g rectangular g a rden largo jardn rectangular cubierto
o ve r g r o w n w i t h f l o we r s a n d de flores y maleza. En la
w e e d s. Ve r a n d a s , h a l f i n semioscuridad corran a ambos
darkness, and arched on their lados terrazas cuyos arqueados
parapets, giving them an effect parapetos les conferan apariencia
35 of c loister s, r an down either de claustros. Los dormitorios
side. Bedrooms opened off the daban a las terrazas. Con
ver andas. T he light fr om the desnaturalizado brillo, la luz del
restaur ant behind picked out, restaurante caa de vez en cuando
here and there, a scarlet flower, sobre una flor escarlata, sobre un
40 [ 3 2 5 ] a g r e e n s h r u b, w i t h verde arbusto. Dos cacatas de
unnatural vividness. Two ang ry- iracundo aspecto, plumaje
looking macaws with bright colorido y encrespado estaban
r uffled plumage sat in iron rings posadas en dos aros de acero que
between the arches. colgaban entre los arcos.
45 Lightning, f lickering , fir ed Palpitante, el relmpago fustig
the windows a moment; wind las ventanas por un momento; el
cr epita ted the leaves and viento hizo crepitar las hojas y
subsided, leaving a hot void in apaciguse, dejando un clido vaco
which the trees thrashed en el que los rboles se agitaron
50 c h a o t i c a l l y. Y v o n n e l e a n e d caticamente. Yvonne se reclin en
against an arch and took off her un portal y se quit el sombrero; el
ha t; one of the cockatoos estridente chillido de una de las
screeched and she pressed the cacatas le hizo taparse los odos
palms of her hands against her con las palmas de las manos, y
55 ears, pressing them harder as the cuando volvi a retumbar el trueno,
thunder star ted again, holding las apret con mayor fuerza,
429
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
them there with her eyes shut mantenindolas all, cerrados los
absently until it stopped, and ojos, ausente, hasta que el ruido
the two bleak beer s Hugh hubo cesado y llegaron las cervezas
ordered had ar rived. que Hugh orden.
5 Well, he was saying, this is Bien deca Hugh, vaya
somewhat different from the diferencia entre esto y la
C e r ve c e r a Q u a u h n a h u a c . . . Cervecera Quauhnhuac!...S,
I n d e e d I . . . Ye s , I g u e s s I l l supongo que siempre recordar
always remember this mor ning. esta maana. Estaba tan azul el
10 T he sky was so blue, wasnt it? cielo!, verdad?
And the woolly dog and the Y el perro lanudo y los
foals that came with us and the potros que nos acompaaban
r i ve r w i t h t h o s e s w i f t b i r d s y el ro sobre el que volaban
overhead las aves. ..
15 How far to the Fa rolito A qu distancia estaremos de
now? El Farolito?
A b o u t a m i l e a n d a Como a dos kilmetros y
h a l f . We c a n c u t n e a r l y medio. Podemos ahorrarnos ms de
a mile if we take the kilmetro y medio si tomamos el
20 f o r e s t p a t h . atajo por el bosque.
In the dark? En la oscuridad?
We cant wait ver y long if No podemos esperar mucho si
youre g oing to make the last hemos de tomar el ltimo [351]
bus back to Quauhnahuac. Its camin para Quauhnhuac. Son ms
25 after six now. I cant drink this de las seis. Yo no puedo beber esta
beer, can you? cerveza, t s?
No. It tastes like gun- No. Sabe a metal de
m e t a l h e l l C h r i s t , H u g h candemontres! por Dios!
s a i d , lets dijo Hugh. Vamos a pedir...
30 Have a different drink, Yvonne Algo diferente de beber
proposed, half ironically. propuso Yvonne, medio irnica.
Couldnt we phone? No podramos telefonear?
Mescal, Yv o n n e said M e z c a l d i j o Yv o n n e
brightly. entusiasmada.
35 T he air was so full of El aire estaba tan cargado de
electricity it trembled. electricidad, que vibraba.
Comment? Comment?
M e s c a l , p o r f a v o r , Yvo n n e Mezcal, por favor repiti
repeated, shaking her head Yvonne sardnica y agitando la
40 s o l e m n l y, s a r d o n i c a l l y. I v e cabeza con gesto solemne.
always wanted to find out what Siempre he querido descubrir qu
Geoffrey sees in it. encuentra Geoffrey en l.
C m o n o ? l e t s h a v e t w o Cmo no! Tomemos dos
mescals. mezcales.
45 But Hugh had still not Pero an no regresaba
retur ned when the two drinks Hugh, cuando otro camarero,
were brought by a different waiter escrutando la penumbra,
q u e s t i o n i n g t h e g l o o m , w ho, trajo dos copas en la bandeja
balancing the tray on one palm, equilibrada en una mano, y
50 switched on another light. encendi otra luz.
The drinks Yvonne had had at Las bebidas que Yvonne tom en
dinner and during the day, [326] la cena y durante el da, aunque
relatively few though theyd been, pocas, pesaban en su alma como
lay like swine on her soul: some cerdos: transcurrieron algunos
55 moments passed before she reached momentos antes de que alcanzara la
out her hand and drank. copa y la bebiera.
430
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
S i c k l y, s u l l e n , a n d e t h e r - Enfermizo, ttrico, con sabor a
tasting, the mescal produced ter, al principio el mezcal no
at first no war mth in her produjo calor alguno en su
stomac h, only, like the beer, a estmago, sino, como la cerveza, un
5 coldness, a chill. But it fro, una sensacin de frescura. Pero
worked. From the porch surti efecto. Desde el prtico
o u t s i d e a g u i t a r, s l i g h t l y o u t exterior una guitarra algo
of t u n e, s t r u ck u p L a Pa l o m a, desafinada entonaba La Paloma;
a Me xican voice w as singing, una voz mexicana cantaba y el
10 a n d t h e m e s c a l w a s s t i l l mezcal segua surtiendo efecto. A la
wo rking. It had in the end the larga tena la cualidad de una buena
quality of a g ood hard drink. bebida fuerte. Dnde estaba Hugh?
Where was Hugh? Had he Habra, despus de todo,
f o u n d t h e C o n s u l h e r e, a f t e r encontrado aqu al Cnsul? No:
15 a ll? No : she knew he was not Yvonne saba que no estaba aqu.
her e. She g a zed r ound the El Abarc de una mirada el mbito de
Popo, a soulless draughty El Popo : desalmada muerte
dea th that ticked and g roaned, atravesada por corrientes de aire,
as Geoff himself once said que gema y lata cual mecanismo
20 a b a d g h o s t o f a n A m e r i c a n de reloj, segn haba dicho en
roadhouse; but it no long er alguna ocasin el propio Geoff :
appeared so awful. She triste remedo de hostera
selected a lemon from the norteamericana; pero ya no pareca
table and squeezed a few tan terrible. Tom un limn de la
25 d r o p s i n t o h e r g l a s s a n d a l l mesa; exprimi algunas gotas en su
this took her an inordinately vaso, y el tiempo que le tom hacer
long time to do. todo esto fue exageradamente largo.
All at once she became De repente se percat de que
conscious she was laughing su risa era forzada; haba en su
30 unnaturally to herself, something interior un rescoldo, algo se
within her was smouldering, was incendiaba; y tambin una vez
on fire: and once more, too, in ms se form en su mente la
her brain a picture shaped of a imagen de una mujer que sin
woman ceaselessly beating her cesar golpeaba sus puos contra
35 fists on the ground... la tierra...
But no, it was not herself that Pero no; no era ella lo que se
was on fire. It was the house of incendiaba. Era la morada de su
her spirit. It was her dream. It espritu. Era su sueo. Era la
was the far m, it was Orion, the granja, Orin, las Plyades, la
40 Pleiades, it was their house by casa de ambos a orillas del mar.
the sea. But where was the fire? Pero, dnde estaba el fuego?
It was the Consul who had been El Cnsul fue el primero en
the first to notice it. What were advertirlo. Qu eran [352]
these crazy thoughts, thoughts todas estas ideas insensatas,
45 w i t h o u t f o r m o r l o g i c ? S h e pensamientos sin forma ni
stretched out her hand for the lgica? Estir el brazo para
other mescal, Hughs mescal, beberse el otro mezcal, el de
and the fire went out, was Hugh, y el fuego se extingui,
overwhelmed by a sudden wave lo ahog una repentina ola de
50 t h r o u g h h e r w h o l e b e i n g o f amor desesperado y de ternura
desperate love and tender ness por el Cnsul, que recorri
for the Consul. t o d o s u s e r.
very dark and clear with oscursimo y despejado con
an onshore wind, and the sound una brisa marina y el murmullo de
55 o f s u r f y o u c o u l d n t s e e , d e e p la resaca invisible, en la
in the spring night the summer profundidad de la noche primaveral
431
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
stars were overhead, pr esage of brillaban sobre tu cabeza las
summer, and the stars bright; estrellas, presagios del verano, y
clear and dark, and the moon relucan los astros; despejado y
had not risen; a beautiful oscuro, y la luna no haba salido;
5 strong clean onshore wind, and una brisa marina, hermosa y fuerte,
then the waning moon rising y luego la luna menguante se alzaba
over the water, and later, sobre las aguas, y despus, en el
inside the house, the roar of interior de la casa, el rugir de
unseen surf beating in the invisible resaca que resuena en la
10 n i g h t . .. noche. ..
How do you like the mescal? Qu, te gusta el mezcal?
Yvonne jumped up. She had Sobresaltse Yvonne. Casi se
b e e n a l m o s t c r o u c h i n g o ve r haba recostado sobre la copa de
Hughs drink; Hugh, s waying, Hugh; ste, oscilante, estaba parado
15 stood over her, carr ying under detrs de ella y tena bajo el brazo
h i s a r m a l o n g b a t t e r e d ke y - un estuche de manta, enorme y
shaped canvas case. [327] estropeado, con forma de llave.
What in the world have you Qu diablos traes ah? la
got there? Yvonnes voice was v o z d e Yv o n n e s o n l e j a n a y
20 blurred and remote. borrosa.
Hugh put the case on the Hugh coloc el estuche en el
parapet. Then he laid on the parapeto. Luego puso sobre la
t a b l e a n e l e c t r i c t o r ch . I t w a s mesa una lmpara de pilas. Era un
a b oy s c o u t c o n t r ap t i o n l i k e instrumento de boyscout con
25 a s h i p s v e n t i l a t o r w i t h a aspecto de ventilador de barco, y
metal ring to slip your belt provisto de un anillo metlico
through. I met the fellow on para pasar el cinturn al travs.
the porch Geoff was so Me encontr en el porche con el
bloody r ude to in the Saln tipo al que Geoff trat tan mal en
30 O f e l i a a n d I b o u g h t t h i s el Saln Ofelia y le compr esto.
from him. But he wanted to Pero quera vender su guitarra y
sell his guitar and get a new comprar una nueva, as que
o n e s o I b o u g h t t h a t t o o. tambin se la compr. Slo ocho
Only ocho pesos cincuenta pesos cincuenta...
35 What do you want a guitar Para qu quieres una
for? Are you going to play the g u i t a r r a ? Va s a t o c a r c o n e l l a
Internationale or something on la Internacional o qu, a
it, on board your ship? Yvonne bordo de tu barco? dijo
said. Yv o n n e .
40 H o w s t h e m e s c a l ? H u g h Cmo est el mezcal?
said again. volvi a preguntarle Hugh.
Like ten ya rds of barbed- Como diez metros de
wire fence. It nearly took the alambrado de pas. Casi me
top of my head off. Here, this arranc la tapa de los sesos. Mira,
45 is yours, Hugh, whats left of it. ste es tuyo, Hugh... lo que queda.
Hugh sat down: I had a Sentse Hugh: Me tom un
tequila outside with the guitar tequila afuera con el hombre de
hombr e... . la guitarra...
We l l , h e a d d e d , I m Bien aadi en
50 definitely not going to tr y and definitiva no voy a tratar de
get to Me xico City tonight, and regresar a Mxico esta noche y,
t h a t o n c e d e c i d e d t h e r e r e habiendo decidido esto, hay varias
va r i o u s things we might do cosas que podramos hacer
about Geoff. respecto a Geoff.
55 Id rather like to g et tight, Preferira emborracharme
Yvonne said. dijo Yvonne.
432
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Como tu quieras. It might be a Como t quieras. Sera una
good idea. buena idea.
Why did you say it would be Por qu dijiste que sera una buena
a good idea to get tight? idea emborracharse? volvi a preguntar
5 Yvonne was asking over the new Yvonne, por encima de los nuevos
mescals; then, What did you get mezcales. Para qu compraste esa
a guitar for? she repeated. guitarra? repiti. [353]
To sing with. To give people Para acompaarme. Tal vez
the lie with maybe. para engaar a la gente. Con
10 What are you so strange for, qu objeto te comportas de manera
H u g h ? To g i v e w h a t p e o p l e tan rara, Hugh Para engaar cmo
what lie? y a quin?
Hugh tilted back his chair until Hugh ech hacia atrs la silla
it touched the parapet behind him, hasta tocar el parapeto, y
15 then sat like that, smoking, nursing permaneci sentado as
his mescal in his lap. acariciando la copa de mezcal.
T he kind of lie Sir Walter El tipo de mentira que
R a l e i g h m e d i t a t e s, w h e n h e m e d i t a S i r Wa l t e r R a l e i g h
addresses his soul. The tr uth cuando se dirige a su alma. La
20 shall be thy warrant. Go, since I v e r d a d s e r t u g a r a n t a . Ve ,
needs must die. And give the puesto que debo morir. Y engaa
world the lie. Say to the court it al mundo. Di a la corte que
g l ow s, a n d s h i n e s l i ke ro t t e n relumbra y brilla como lea
wood. Say to the chur ch it podrida. Di a la iglesia que
25 shows, whats g ood and doth no ensea lo que es bueno y no lo
g ood. If Church and Cour t practica. Si la iglesia y la corte
reply, then give them both the replican, entonces engalas.
lie. T hat sor t of thing, only Cosas como sas, slo que un
slightly different. poco diferentes.
30 Youre dramatizing yourself, Ests haciendo un drama,
Hugh. Salud y pesetas. Hugh. Salud y pesetas!
Salud y pesetas. [328] Salud y pesetas!
Salud y pesetas. Salud y pesetas!
He stood, smoking, drink in Fumando y copa en mano,
35 hand, leaning against the dark Hugh segua apoyado contra el
monastic ar chway and looking sombro portal monstico y
down at her: contemplaba a Yvonne.
But on the contrary, he was Pero, por el contrario
saying, we do want to do good, deca, queremos hacer el bien
40 t o h e l p, t o b e b r o t h e r s i n ayudar, mostrarnos fraternales en
d i s t r e s s. We will even la desgracia. Condescenderemos
condescend to be cr ucif ied, on hasta vernos crucificados, bajo
cer tain ter ms. And ar e, for that ciertas condiciones. Y esto ocurre
ma tter, regularly, ever y twenty regularmente casi cada veinte
45 y e a r s or so. But to an aos. Pero para un ingls es de
E n g l i s h m a n i t s s u ch t e r r i b l y tan psimo tono ser mrtir de
bad form to be a bona-fide buena fe! Podremos respetar con
martyr. We may respect with one parte de nuestra inteligencia la
par t of our minds the integrity, integridad, digamos, de hombres
50 s a y, o f m e n l i k e G a n d h i , o r como Gandhi o Nehru. Podremos
Nehr u. We may even r ecognize hasta reconocer que, por ejemplo,
t h a t t h e i r s e l f l e s s n e s s, b y su altruismo podra salvamos.
example, might save us. But in Pero gritamos desde nuestro
our hear ts we cr y T hrow the corazn: Echen ese tipejo al
55 b loody little man in the river. ro!. O Dejen libre a
Or Set Barabbas free! Barrabs!, Con DDwyer hasta
433
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
ODwy er for ever! Jesus! la muerte! Por Cristo! Tambin
Its even pr etty bad for m for para Espaa resulta de bastante
Spain to be a mar tyr too; in a mal tono ser mrtir; claro que de
ver y different way of course... manera muy diferente. .. Y si
5 And if Russia should prove Rusia demostrara...
Hugh was saying all this while Hugh deca todo esto mientras
Yvonne was scanning a document Yvonne escudriaba un documento
hed just skimmed on to the table que l mismo acababa de poner
for her. It was an old soiled and sobre la mesa para que ella lo
10 c r e a s e d m e n u o f t h e h o u s e viera. Era slo un sucio y grasiento
simply, that seemed to have been men que pareca haber sido
picked up from the floor, or spent recogido del suelo o haber pasado
a long period in someones pocket, l a rg o s m e s e s e n e l b o l s i l l o d e
and this she read, with alcoholic alguien, e Yvonne lo ley varias veces
15 deliberation, several times: con alcohlica deliberacin:
EL POPO EL POPO
SERVICIO A LA CARTE SERVICIO A LA CARTA
Sopa de ajo ... Sopa de ajo... $ O.3
Enchiladas de salsa verde Enchiladas en salsa verde... $ 0.30 [354]
20 Chiles rellenos......... Chiles rellenos... $ 0.75
Rajas a la Popo...... Rajas a la Popo... $ 0.75
Machitos en salsa verde... Machitos en salsa verde... $ 0.75
Menudo estilo soora... Menudo estilo Sonora... $ 0.75
Pier na de ternera al horno Pierna de ternera al horno... $ 1.25
25 Cabrito al horno...... Cabrito al horno... $ 1.25
Asado de pollo......... Asado de pollo... $ 1.25
Chuletas de cerdo...... Chuletas de cerdo... $ 1.25
Filete con papas o al gusto Filete con papas al gusto... $ 1.25
Sandwiches ... Sandwiches... $ 0.40
30 Frijoles refritos......... Frijoles refritos... $ 0.30
Chocolate a la espaola... Chocolate a la espaola... $ 0.60
Chocolate a la francesa... Chocolate a la francesa... $ 0.40
Caf solo o con leche... [329] Caf solo o con leche... $ 0.10
This much was typed in blue Todo esto estaba escrito a mquina
35 and under neath it she made en color azul, y ms abajo ella lo
out with the same deliberation descifr con la misma
was a design like a small wheel deliberacin haba un dibujo
round the inside of which was como pequea rueda en cuyo
written Lotera Nacional Para La interior estaba escrito: Lotera
40 Beneficencia Pblica, making Nacional Para la Beneficencia
another circular frame, within Pblica, formando otro crculo,
which appeared a sort of trade dentro del cual apareca una especie
or hallmark representing a happy de sello de fbrica que representaba
mother caressing her child. a una madre acariciando a su nio.
45 The whole left side of the menu was Ocupaba todo el lado izquierdo
taken up by a full-length lithographic del men una litografa de cuerpo
portrait of a smiling young woman entero de una joven sonriente sobre
surmounted by the announcement that cuya figura se lea el anuncio que
Hotel R e s t a u r a n t E l P o p o s e en el Hotel Restaurante El Popo se
50 obser va la ms estricta moralidad, observa la ms estricta moralidad,
siendo esta disposicin de su siendo esta disposicin de su
p r o p r i e t a r i o u n a ga r a n t a p a r a e l propietario una garanta para el
p a s a j e r o, q u e l l eg u e e n c o m p a a : pasajero que llegue en compaa.
Yvonne studied this woman: she Yvonne estudi la efigie de esta
55 was buxom and dowdy, with a mujer: rolliza y desaliada, con
quasi-American coiffure, and she peinado casi al estilo
434
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
was wearing a long, conf etti- norteamericano, llevaba un vestido
coloured print dress: with one largo de tela estampada multicolor;
h a n d s h e w a s b e cko n i n g con una mano haca un ademn
roguishly, while with the other picaresco mientras que en la otra
5 she held up a block of ten lottery sostena una hilera de diez billetes
t i c k e t s, o n e a c h o f w h i ch a de lotera, en cada uno de los cuales
c ow g i r l wa s r i d i n g a b u ck i n g una vaquera montaba un caballo
horse and (as if these ten minute encabritado y (como si estas diez
f i g u r e s w e r e Yvo n n e s o w n minsculas imgenes fueran r-
10 reduplicated and half-forgotten plicas de los semiolvidados egos de
s e l v e s w av i n g g o o d - b y e t o Yvonne que se despidieran de ella)
herself) waving her hand. agitaba la mano.
Well, she said. Bien dijo Yvonne.
N o, I m e a n t o n t h e o t h e r No; me refera al otro lado
15 side, Hugh said. dijo Hugh. [355]
Yvonne turned the menu over Vo l v i Yv o n n e e l m e n y
and then sat staring blankly. permaneci mirando al vaco
T he back of the menu was El reverso del men estaba casi
almost covered by the Consuls totalmente cubierto co la escritura
20 handwriting at its most chaotic. del Cnsul en su fase ms catica.
At the top on the left was A la izquierda del ngulo superior
written: lease:
Recknung Recknung
1 ron y ans 1 ron y ans
25 1 ron Saln Brasse 1 ron Saln Brasse
1 tequila doble 1 tequila doble
2.10 2.10
T his was signed G. Fir min. Estaba firmado G. Firmin. Se
It was a small bill left here by trataba de una cuenta que, meses
30 the Consul some months ag o, antes, dej el Cnsul, una notita que
a c h i t h e d m a d e o u t f o r calcul para s... No, acabo de
himself No, I just paid it, pagarla dijo Hugh, que ya enton-
said Hugh, who was now ces estaba sentado al lado de
sitting beside her. Yvonne.
35 B u t b e l ow t h i s r ec ko n i n g Pero debajo de este recuento
w a s w r i t t e n , e n i g m a t i c a l l y, estaba escrito, enigmticamente:
dear th... filth... ear th, below penuria...inmundicia...tierra, y
that was a long scrawl of which ms abajo haba un incomprensible
one could make nothing. In the garabato alargado. En el centro del
40 centre of the paper were seen papel leanse estas palabras:
these words: rope... cope... cuerda...muerda...recuerda y
g rope, then, of a cold cell, luego de fra celda, mientras que,
while on the right, the parent en el lado derecho progenitor y
and par tial explanation of these explicacin parcial de estas extra-
45 prodig als, [330] appeared what vagancias, estaba lo que pareca
looked a poem in pr ocess of ser un poema en proceso de
composition, an attempt at composicin, tal vez intento de
some kind of sonnet perhaps, cierta ndole de soneto, aunque de
but of a wavering and collapsed disposicin irresoluta y malograda,
50 design, and so crossed out and y tan borroneado, tachado,
scrawled over and stained, deteriorado y cubierto de garabatos
defaced, and sur rounded with un palo de golf, una rueda, hasta
scratchy drawings of a club, una gran caja negra que se
a wheel, even a long black box like asemejaba a un fretro que casi
55 a c o f f i n a s t o b e a l m o s t llegaban a ser indescifrables;
indecipherable; at last it had this acababa teniendo esta apariencia:
435
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
semblance: Algunos aos ha que comenz a
Some years ago he started to escapar
escape .desde entonces...ha estado huyendo
... has been... escaping ever since Sin saber que sus perseguidores
5 Not knowing his pursuers mucho ha que abandonaron la
g ave up hope esperanza
Of seeing him (dance) at the De verlo (bailar) en la extremidad
end of a rope de una cuerda
Hounded by eyes and throng ed Acosado por miradas y por un tropel
10 ter rors now the lens de horrores, lente ahora
Of glaring world that shunned De un mundo en llamas que hasta su
even his defence defensa rehuy impertrrito
Reading him strictl y in the Al leerlo estrictamente en tiempo
preterite tense pretrito
15 S p e n t n o. . t h i n k i n g h i m n o t No perdi... sin creer que valiese
wo r t h ( S i q u i e r a ) . . . e l p re c i o d e f r a
(Even)... the price of a cold cell. celda
There would have been a scandal Acaso con su muerte habra
at his death estallado
20 Pe r h ap s. N o m o r e t h a n t h i s. El escndalo. Tan slo esto. Algunos
Some tell han tramado
Strange hellish tales of this poor Misteriosos relatos infernales de
foundered soul esta alma perdida
Who once f led north... Que antao huy hacia el norte...
25 Who once f led north, she Que antao huy hacia el norte,
thought. Hugh was saying: pens Yvonne. Hugh deca:
Vmonos. Vmonos.
Yvonne said yes. Yvonne asinti.
Outside the wind was Afuera soplaba el viento con
30 blowing with an odd shrillness. excntrica estridencia. En alguna
A loose shutter somewhere parte golpeaba y golpeaba un
banged and banged, and the postigo suelto, y el letrero elctrico
electric sign over the garage en lo alto de la cochera aguijoneaba
prodded the night: Euzkadi la noche: Euzkadi. . .
35 The clock above it Encima del letrero, el reloj
m a n s p u b l i c i n q u i r y o f t h e encuesta pblica del hombre sobre
hour! said twelve to la hora! indicaba: doce para las
seven: Who once fled siete: Que antao huy hacia el
n o r t h . T h e d i n e r s h a d l e f t norte. Ya la gente haba abandonado
40 t h e p o r c h o f t h e E l P o p o. . . los prticos de El Popo...
Lightning as they started Al relmpago que estall
down the steps was followed cuando ambos comenzaban a bajar
b y vo l l e y s o f t h u n d e r a l m o s t los escalones siguieron casi
at once, dispersed and simultneamente salvas de truenos
45 p r o l o n g e d . Piling black dispersos y prolongados. En el norte
c l o u d s s wa l l o we d t h e s t a r s t o y el este, los cmulos de negros
t h e n o r t h a n d e a s t ; Pe g a s u s nubarrones engullan a los astros;
pounded up the sky unseen; cabalgando, Pegaso ascenda,
but overhead it was still invisible, por los cielos; pero a
50 c l e a r : Ve g a , D e n e b , A l t a i r ; mayor altura segua despejado:
t h r o u g h t h e t r e e s, t owa r d s Ve g a , D e n e b , A l t a i r ; e n t r e l o s
the west, Hercules. Who rboles, hacia el oeste, Hrcules:
o n c e f l e d n o r t h , s h e Y que antao huy hacia el norte,
repeated. Straight ahead repeta Yvonne. Directamente frente
55 o f t h e m b e s i d e t h e r o a d w a s a ellos alzbanse, junto al camino,
a ruined Grecian temple, con dos columnas altas y esbeltas,
436
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
d i m , w i t h t wo t a l l s l e n d e r las confusas ruinas de un templo
pillar s, a pproached by two griego al que se llegaba subiendo
broad steps: or there had por dos anchos escalones: o bien
been a moment this temple, este templo existi por un momento
5 with its exquisite beauty of con la exquisita belleza de sus
pillar s, and, perf ect in columnas, su equilibrio y
balance and proportion, its proporciones perfectos, la amplitud
b r o a d e x p a n s e [ 3 3 1 ] o f s t e p s, de [357] extensin de sus escalones
that became now two beams que ahora se convertan en dos
10 o f w i n d y l i g h t f r o m t h e g a - rayos de borrascosa luz que,
rag e, falling across the road, provenientes de la cochera,
a n d t h e p i l l a r s, t wo t e l e g r a p h atravesaban el camino, y las
p o l e s. T h e y t u r n e d i n t o t h e columnas, dos postes de telgrafo.
pa th. Hugh, with his torch, Dieron vuelta y tomaron la
15 p r o j e c t e d a p h a n t o m t a r g e t , vereda. Hugh proyectaba con su
expanding, becoming lmpara de mano un fantasmal
e n o r m o u s, a n d t h a t s w e r ve d blanco de tiro que se dilataba,
and transparently tangled volvase gigantesco, se desviaba y
with the cactus. T he pa th transparentemente se enredaba en
20 n a r r o w e d a n d t h e y w a l k e d , los cactos. Angostbase el sendero
Hugh behind, in single file, y caminaban, en fila india, Hugh
the luminous target sliding atrs con el luminoso blanco del
before them in sweeping tiro deslizndose ante ellos y
concentric ellipticitivs, barriendo el terreno en elipsis
25 a c r o s s w h i c h h e r ow n w r o n g concntricas al travs de las
shadow leaped, or the cuales salt la falsa sombra de
s h a d o w o f a g i a n t e s s. T h e Yv o n n e , o l a s o m b r a d e u n a
candelabras appeared salt giganta. Al descubrirlos la luz de
grey where the flashlight la lmpara, se irguieron los
30 c a u g h t t h e m , t o o s t i f f a n d rg a n o s d e c o l o r g r i s s a l o b r e ,
fleshy to be bending with demasiados rgidos y carnosos
the wind, in a slow para doblarse con la fuerza del
multitudinous heaving, an viento; levantbanse en lenta ola
i n human cackling of scales innumerable, inhumano parloteo
35 a n d s p i n e s. de escamas y espinas.
Who once f led north... Que antao huy hacia el norte...
Yvonne now felt cold sober: Yvonne se senta ahora
the cactus fell away, and the path, completamente sobria: desvanecironse
still nar row, through tall trees los cactos, y la vereda angosta an
40 and undergrowth, seemed easy entre inmensos rboles y maleza,
enough. pareca bastante cmoda.
W h once f led nor th. But Que antao huy hacia el norte.
they were not g oing north, they Pero no iban hacia e norte, iban
were going to the Farolito. Nor rumbo al Farolito. Ni tampoco
45 had the Consul f led nor th then, huy entonces el Cnsul hacia el
hed probably gone of course, norte; haba ido, por supuesto, como
just as tonight, to the Farolito. est noche, al Farolito. Acaso con
'T here might have been a su muerte habra estallad el
scandal a t his death. T he escndalo. El follaje de los rboles
50 treetops made a sound like water produca un sonido como si cayese
r ushing over their heads. At his agua sobre la cabeza de ambos. Con
death. su muerte.
Yvonne was sober. It was the Yvonne estaba sobria. Era la
underg rowth, which made maleza, que se mova a su paso con
55 sud den s wift movements into repentina agilidad, obstruyendo as
their path, obstr ucting it, that su camino, la que no estaba sobria;
437
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
was not sober; the mobile trees los rboles mviles no estaban
were not sober ; and finally it sobrios; y por ltimo era Hugh quien
was Hugh, who she now realized ahora lo descubra, slo la haba
had only brought her this far to trado hasta aqu para comprobar la
5 prove the better practicality of mayor viabilidad del camino, el
the road, the dang er of these peligro de estos bosques bajo las
woods under the discharges of descarga elctricas que ahora casi
electricity now nearly on top of caan sobre sus cabezas no esta ha
them, who was not sober : and sobrio: e Yvonne advirti que se
10 Yvonne found she had stopped detena bruscamente y que cerraba
abr uptly, her hands clenched so las manos con tal fuerza que sus
tightly her fingers hurt, saying: dedos le do lan, y deca:
We ought to hur ry, it must be Deberamos apresurarnos; ya
almost seven, then, that she was deben ser casi las siete y luego,
15 hur rying, almost r unning down que iba aprisa, que casi corra por
the path, talking loudly and la vereda; hablan do en voz alta y
excitedly: 'Did I tell you that the con excitacin: Te dije que la
last night before I left a year ago noche anterior al da en que me
Geoffrey and I made an march hace un ao, Geoffrey y yo
20 a p p o i n t m e n t f o r d i n n e r i n concertamos una cita para cenar
Mexico City and he forgot the juntos en Mxico y que l olvid en
place, he told me, and went from qu restaurante, segn me dijo, y
restaurant to restaurant looking que se [358] fue de restaurante en
for me, just as were looking for restaurante buscndome, como
25 him now. ahora lo buscamos nosotros?
En los taller es y arsenales a En los talleres y arsenales
guer ra! todos, tocan ya; [332] a guerra todos, tocan ya,
Hugh sang resignedly, in a deep cantaba Hugh resignado y con voz
voice. de bajo.
30 and it was the same way ... y lo mismo ocurri
.when I first met him in cuando lo conoc en- Granada.
Granada. We made an Hicimos cita para cenar en
appointment for dinner in a algn sitio cercano a la
place near the Alhambra and I Alhambra y yo cre que
35 thought hed meant us to meet debamos encontrarnos en la
in the Alhambra, and I couldnt Alhambra pero no pude hallarlo,
find him and now its me, looking y vuelvo a ser yo quien lo
for him ag ain on my f ir s t busca... la primera noche
night back. despus de mi regreso.
40 todas, tocan ya; e...todos, tocan ya;
morir quin quier e por la gloria morir quin quiere por la gloria o
o por vendedores de caones? por vendedores de caones?
Thunder volleyed through the Volvi a resonar en el bosque
f o r e s t , a n d Yv o n n e a l m o s t una salva de truenos, e Yvonne
45 s t o p p e d d e a d a g a i n , h a l f se detuvo casi paralizada al
imagining she had seen, for an imaginar ver por un instante a
instant, beckoning her on at the la mujer de los billetes de
e n d o f t h e p a t h , t h e f i xe d l y lotera, sonrindole fijamente y
smiling woman with the lotter y hacindole seas al final del
50 tickets. camino.
How muc h fa r ther? Hugh Cunto falta? pregunt
asked. Hugh.
Were nearly there, I think. Creo que ya casi llegamos.
T heres a couple of turns in the Ms adelante hay dos curvas y un
55 path ahead and a fallen log we rbol cado sobre el cual tenernos
have to climb over. que pasar.
438
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Adelante, la juventud, Adelante, la juventud;
al asalto, vamos ya, al asalto, vamos ya,
y contra los imperialismos, y contra los imperialismos, para
para un nuevo mundo hacer. un nuevo mundo hacer.
5 I guess you were right then, ...entonces, creo que tenas razn
Hugh said. dijo Hugh.
There was a lull in the Por un momento hubo tal calma
stor m t h a t f or Yvonne, en la tempestad, que para Yvonne
looking up at the dark que vea mecerse las oscuras copas
10 tr eetops long slow s waying in de los rboles amplia y lentamente
the wind against the en el viento contra el cielo tem-
t e m p e s t u o u s s k y, w a s a pestuoso fue un momento como
moment lik e tha t of the tides el del cambio de marea, en el cual,
tur ning , and yet tha t was f illed sin embargo, haba algo semejante
15 w i t h s o m e q u a l i t y o f t h i s a la cabalgata de esa maana con
m o r n i n g s r i d e w i t h H u g h , Hugh, cierta esencia nocturna de los
some night essence of their pensamientos que haban
shar ed mor ning thoughts, with compartido entonces, con un vio-
a wild sea-y e a r ning of yo u t h lento anhelo de juventud, amor y
20 a n d l o ve a n d s o r ro w. dolor por el amor.
A sharp pistol-like En algn lugar cercano se
report, from somewhere escuch una detonacin como de
ahead, as of a back-firing arma de fuego o del escape abierto
car, broke this swaying de un automvil, que rompi
25 s t i l l n e s s , followed by aquella oscilante inmovilidad, y
another and another. More luego sigui otra, y otra: Ms
targ et practice, Hugh prcticas de tiro dijo Hugh
laughed; yet these were rindose; y no obstante estos
different mundane sounds sonidos, de efecto consolador si se
30 t o h o l d a s a r e l i e f a g a i n s t les comparaba [359] con el malsano
the sickening thunder that retumbar del trueno que sigui, eran
f ollowed, for they meant diferentes, terrenos, porque
Parin was near, soon its implicaban que estaban cerca de
dim lights would gleam Parin, que pronto sus luces
35 t h r o u g h t h e t r e e s b y a l i g h t - brillaran entre los rboles; por el
ning f lash bright as day the y resplandor de un relmpago, claro
had seen a sad useless ar row como la luz del da, vieron una
pointing back the way flecha intil y afligida que apuntaba
t h e y d c o m e , t o t h e b u r n e d hacia el camino por donde haban
40 A n o t h t i t 1 n : a n d n o w, i n venido, hacia la incendiada
the profounder gloom, Anochtitln: y ahora, en la
H u g h s o w n l i g h t f e l l a c r o s s oscuridad ms profunda, la luz de
a [333] tree trunk on the Hugh ilumin un tronco de rbol a
left side where a wooden la izquierda, en don- de un letrero
45 s i g n w i t h a p o i n t i n g h a n d de madera con una mano que
confir med their direction. apuntaba les confirm la direccin:
A PA R I N A PARIAN
Hugh was singing behind Hugh iba cantando detrs de
her... It began to rain softly and Yvonne... Comenz a lloviznar y
50 a sweet cleanly smell rose from del bosque ascendi un dulce aroma
the woods. And now, here was de limpieza. Y ahora, aqu estaba el
the place where the path doubled lugar en que el camino volva sobre
back on itself, only to be blocked s para verse obstruido por un
by a huge moss-covered bole that inmenso tronco cubierto de lama
55 divided it from that very same que divida la vereda de la senda
pa th she had decided against, que Yvonne se haba rehusado a
439
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
w h i c h t h e C o n s u l m u s t h ave seguir, y que el Cnsul debi haber
t a k e n b e y o n d To m a l n . T h e tomado despus de Tomaln. All
mildewed ladder with its wide- estaba an la escala enmohecida
spaced r ungs mounted against con sus peldaos ampliamente
5 the near side of the bole was still separados en el flanco cercano del
t h e r e , a n d Yvo n n e h a d tronco, e Yvonne casi haba acabado
clambered up it almost before de subir por ella cuando advirti
she realized she had lost Hughs que le faltaba la luz de Hugh. De
light. Yvonne balanced herself algn modo logr mantenerse en
10 some way on top of this dark equilibrio en lo alto del sombro
slipper y log and saw his light tronco resbaloso y volvi a ver que
again, a little to one side, moving la luz de Hugh ligeramente a un
among the trees. She said with a lado, se mova entre los rboles.
certain note of triumph: Dijo con cierto aire de triunfo:
15 Mind you dont g et off the Cuidado, no vayas a perder el
path ther e, Hugh, its sor t of camino por all, Hugh; es algo
tricky. And mind the fallen log. engaoso. Y ten cuidado con el
Theres a ladder up this side, but tronco cado. Hay una escala por
you have to jump down on the este lado, pero tienes que saltar por
20 other. el otro.
Ju m p t h e n , s a i d H u g h . I Saltemos, pues dijo Hugh.
mu s t have g ot of f your pa th. Debo haberme salido de tu camino.
Yvonne , hearing the plang ent Al or Yvonne los quejumbrosos
complaint of his guitar as lamentos que emita la guitarra de
25 Hugh bang ed the case, called: Hugh mientras ste golpeaba contra el
Her e I am, o ver here. estuche, llam: Aqu estoy; por aqu.
Hijos del pueblo que oprimen Hijos del pueblo que oprimen
cadenas cadenas
esa injusticia no debe existir esa injusticia no debe existir;
30 si to existencia es un mundo de si tu existencia es un mundo de
penas penas,
antes que esclavo, prefier e morir a n t e s q u e e s c l a v o , p re f i e re
pr efiere morir morir, prefiere morir...
Hugh was singing ironically. cantaba, irnico, Hugh.
35 All at once the rain fell De pronto, comenz a llover a
m o r e h e a v i l y. A w i n d l i k e a n torrentes. Un viento, cual [360] tren
e x p r e s s t r a i n s we p t t h r o u g h expreso, barri el bosque en
the forest; just ahead vertiginosa carrera; precisamente
lightning str uck through the delante de ellos estall el relmpago
40 t r e e s w i t h a s a v a g e t e a r i n g entre los rboles con salvaje rugido
and roar of thunder that desgarrador de trueno que hizo
shook the earth... temblar la tierra. ..
T h e r e i s, s o m e t i m e s i n Hay, a veces, cuando estalla el
t h u n d e r , a n o t h e r p e r s o n w ho trueno, otra persona que piensa
45 t h i n k s f o r y o u , t a ke s i n o n e s por uno, alguien que pone al
m e n t a l p o r ch f u r n i t u r e, s h u t s abrigo los muebles de nuestro
a n d b o l t s t h e m i n d s w i n d ow prtico mental, cierra y pone los
against what seems less postigos a las ventanas de la
appalling as a threat than as mente contra lo que parece menos
50 s o m e d i s t o r t i o n o f c e l e s t i a l Aterrador como amenaza que
p r i va c y, a s h a t t e r i n g i n s a n i t y como distorsin del recogimiento
i n h e ave n , a f o r m o f d i s g r a c e celestial, una estrepitosa locura
f o r b i dd e n m o r t a l s t o o b s e r ve de los cielos, una forma de cats-
too closely: but there is trofe que los mortales tienen
55 a l way s a d o o r l e f t o p e n i n t h e prohibido observar de muy cerca:
m i n d - a s m e n [ 3 3 4 ] have been pero en la mente queda siempre
440
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
known in g re a t thunderstor m s entornada una puerta como se
t o l e ave t h e i r r e a l d o o r s o p e n sabe que los hombres en las
f o r Je s u s t o wa l k i n f o r t h e grandes tempestades dejan
entr ance and the r ece ption of abiertas sus puertas verdaderas
5 the unprecedented, the fearful para que por ellas pase Jess
acce ptance of the thunderbolt pero el ingreso y la recepcin de
tha t ne ver falls on oneself, f or lo inaudito, la temible aceptacin
the lightning tha t al ways hits de la centella que nunca cae sobre
the next street, for the disaster uno, para el relmpago que
10 t h a t s o r a r e l y s t r i k e s a t t h e siempre cae en la prxima calle,
disastr ous likely h o u r , a n d i t para el desastre que tan raras
was thr ough this mental door veces golpea en la desastrosa
t h a t Yvo n n e , s t i l l b a l a n c i n g hora probable, y por esta puerta
herself on the log, now m e n t a l Yv o n n e , q u e s e g u a
15 per ceived that something wa s equilibrndose en el tronco,
m e n a c i n g l y w r o n g. I n t h e percibi ahora algo
s l a ck e n i n g t h u n d e r s o m e t h i n g ominosamente aciago. En el
wa s a p p ro a ch i n g w i t h a n o i s e trueno que disminua acercbase
th a t was not the r ai n. It wa s algo con un rumor que no era de
20 a n a n i m a l o f s o m e s o r t , lluvia. Era un animal de alguna
ter rif ied by the stor m , and especie, aterrado por la
w ha te ve r i t m i g h t b e a d e e r, tempestad, y fuera lo que fuese
a horse, unmistakably it had ciervo, caballo, sin duda tena
hooves it was appr oaching at pezuas acercbase
25 a d e a d r u n , s t a m p e d i n g , despavorido con seco galope,
plunging through the entre la maleza; y ahora que
under g r owth: and now as the estallaba de nuevo el relmpago,
lightning cr ashed ag ain and y el trueno se apagaba, oy
the thunder subsided she Yvonne un prolongado relincho
30 h e a r d a p r o t r a c t e d n e i g h que se convirti en un grito de
becoming a scream almost p n i c o c a s i h u m a n o . Yv o n n e
h u m a n i n i t s p a n i c . Yvo n n e advirti que le temblaban las
wa s awa r e t h a t h e r k n e e s wer e rodillas. Trat de volverse, dando
tr embling. Calling out to voces a Hugh, para bajar la
35 H u g h s h e t r i e d t o t u r n , i n escala, pero sinti perder pie en
or der to c limb back do wn the el tronco; al deslizarse, procur
l a d d er, b ut f el t her footi ng on recobrar el equilibrio, volvi a
the lo g give way: slipping , she resbalar y cay hacia adelante. Al
tried to reg ain her balance, caer, uno de sus pies se dobl
40 s l i p p e d a g a i n a n d p i t c h e d bajo su peso y le produjo un
forward. One foot doubled a g u d o d o l o r. A l m o m e n t o
under her with a shar p pain as siguiente, cuando trat de
she fell. The next moment levantarse, vio, a la luz de un
a t t e m p t i n g t o r i s e s h e s aw, b y relmpago, al caballo sin jinete.
45 a brilliant f lash of lightning , Precipitbase de lado, no hacia
the rider less horse. It was ella, y vio hasta el ltimo de sus
plunging side ways, not at her, detalles: la silla que se deslizaba
a n d s h e s aw i t s e ve r y d e t a i l , ruidosamente por la grupa, hasta
the jangling saddle sliding el nmero siete marcado en el
50 f r o m i t s b a c k , e v e n t h e anca. Al tratar de levantarse de
n u m b e r s e ve n b r a n d e d o n i t s nuevo escuch el grito de su
r u m p. A g a i n t r y i n g t o r i s e s h e propia voz cuando el animal se
heard herself scream as the dirigi a ella y se le ech encima.
animal tur ned towards her El cielo era una sbana de
55 a n d u p o n h e r. T h e s k y w a s a blancas llamaradas en las que
sheet of white f lame against quedaron clavados por un [361]
441
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
which the trees and the instante los rboles y el caballo
poised rearing horse were an encabritado y suspendido en los
instant pinioned aires...
T hey were the cars at the fair Eran las cestas de la feria las
5 that were whirling around her; que remolineaban a su alrededor;
no, they were the planets, while no, eran los planetas, mientras que
the sun stood, burning and spin- el sol, ardiente y brillante, giraba
ning and glittering in the centre; en el centro; aqu volvan
here they came again, Mercury, Mercurio, Venus, la Tierra, Marte,
10 Ve n u s, E a r t h , M a r s, Ju p i t e r , Jpiter, Saturno, Urano, Neptuno,
Saturn, Uranus, Neptune, Pluto; Plutn; pero no eran los planetas,
but they were not planets, for it porque no era el volantn, sino la
was not the merr y-g o-round at rueda de la fortuna, eran
all, but the Fer ris Wheel, they constelaciones en cuyo eje, cual
15 were constellations, in the hub gigantesco y fro ojo, arda la
of which, like a g reat cold eye, Estrella Polar, y girando, girando
burned Polaris, and round and en torno suyo iban: Casiopea,
round it here the y went: Cefeo, el Lince, la Osa Mayor, la
Cassiopeia, Cepheus, the Lynx, Osa Menor y el Dragn; y, a pesar
20 Ursa Major, Ursa Minor, and the de ello, no eran constelaciones,
Dragon; yet they were not sino, en cierto modo, millares de
constellations, b ut, somehow, hermosas mariposas, la nave de
myriads of beautiful butterflies, Yvonne entraba en la baha de
she was sailing into Acapulco Acapulco en medio de un huracn
25 harbour through a hurricane of de hermosas mariposas que
beautiful [335] b utterf lies, zigzagueaban en lo alto y que sin
z i g z a g g i n g o ve r h e a d a n d cesar se desvanecan por la popa,
endlessly vanishing aster n over sobre el mar, el mar violento y puro
the sea, the sea, rough and pure, y las largas olas del alba que se
30 the long dawn rollers advancing, acercaban, se alzaban y se
r isin g , and cr ashi ng do w n to desplomaban para deslizarse
glide in colourless ellipses over convertidas en elipsis incoloras en
the sand, sinking, sinking, la arena, hundindose,
someone was calling her name hundindose, alguien la llamaba
35 far away and she remembered, por su nombre en lontananza y ella
they were in a dark wood, she record que estaban en una selva
heard the wind and the rain oscura y oy el viento y la lluvia
r ushing through the forest and precipitndose en el bosque y vio
s aw the tr emor s of lightning los estremecimientos del
40 shuddering through the heavens relmpago trepidar entre los cielos,
and the horse great God, the y el caballo santo Dios!, el
horse and would this scene caballo!... y se repetira esta
re peat itself endlessly and for escena interminablemente y para
ever? the horse, rearing, poised siempre? el caballo, encabritado,
45 over her, petrified in mid-air, a suspendido sobre su cabeza,
statue, somebody was sitting on petrificado en el aire, estatua,
t h e s t a t u e ; i t w a s Y vo n n e alguien estaba sentado en la
Griffaton, no, it was the statue estatua, era Yvonne Griffaton, no,
of Huer ta, the dr unkard , the era la estatua de Huerta, el
50 murderer, it was the Consul, or borracho, el asesino, era el Cnsul
it was a mechanical horse on the o era un caballo mecnico del
mer ry-go-round, the car rousel, volantn, el carrusel, pero el
but the carrousel had stopped carrusel se haba detenido y ella
and she was in a r avine down estaba en una barranca por la cual
55 w h i c h a m i l l i o n h o rs e s w er e bajaba estrepitosamente un milln
thundering towards her, and she de caballos que se dirigan hacia
442
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
must escape, through the ella, y tena que huir por la selva
friendl y forest to their house, amiga, a su casa, la casita de ambos
their little home by the sea. But a orillas del mar. Pero la casa
the house was on fire, she saw it estaba en llamas, segn poda verlo
5 now from the forest, from the ahora desde el bosque, desde lo
ste ps above, she hear d the alto de los escalones, oa la
cr ackling, it was on f ire, crepitacin, estaba en llamas, todo
e ve r y t h i n g w a s b u r n i n g , t h e arda, arda el sueo, arda la casa
dream was burning, the house y no obstante all permanecieron
10 was burning, yet here they stood un momento, Geoffrey y ella, en el
an instant, Geoffrey and she, i n t e r i o r, d e n t r o d e l a c a s a ,
inside i t , i n s i d e t h e h o u s e, apretndose las manos y todo
wringing their hands, and pareca estar en orden, en su lugar,
e ver ything seemed all right, in la casa segua all, con todos sus
15 its right place , the house was objetos naturales, amados y
still there, ever ything dear and familiares, salvo que el tejado
natural and f amiliar, save that estaba ardiendo y haba este ruido
the roof was on fire and there como de hojas secas que pasaron
was this noise as of dry leaves rozando por el techo, esta
20 b l o w i n g a l o n g t h e r o o f , t h i s crepitacin mecnica, [362] y
mechanical crackling, and now ahora el fuego se extenda
t h e f i r e w a s s p r e a d i n g e ve n precisamente mientras ambos lo
while they watched, the contemplaban, el aparador, las
cupboar d, the sauce pans, the sartenes, la antigua marmita, la
25 old kettle, the new kettle, the nueva marmita, la figura del
guardian figure on the deep cool guardin en el pozo hondo y
well, the trowels, the rake, the fresco, la trulla, el rastrillo, el
sloping shing led woodshed on techo inclinado con sus tejas de
whose roof the white dogwood madera en donde caan las flores
30 blossoms fell but would fall no de cornejo pero en donde ya no
more, for the tree was burning, volveran a caer porque el rbol
t h e f i re wa s s p r e a d i n g f a s t e r estaba en llamas, el fuego se
and faster, the walls with their extenda cada vez ms aprisa,
millwheel reflections of ardan las paredes con sus reflejos
35 sunlight on water were burning, a la manera de ruedas de molino
the f lowers in the g arden were proyectaban los rayos del sol sobre
b l a cke n e d a n d b u r n i n g , t h e y el agua, las flores del jardn
writhed, they twisted, they fell, estaban ennegrecidas y ardan,
t h e g a r d e n wa s b u r n i n g , t h e retorcanse, se enroscaban, caan,
40 porch where they sat on spring arda el jardn, ardan el porche en
mor nings was burning, the red donde solan sentarse en las
door, the casement window s, maanas primaverales, la puerta
the cur tains shed made wer e roja, las ventanas encajonadas, las
b u r ning , Geof fr ey s old chair cortinas que ella misma hiciera,
45 was bur ning, his desk, and now ardan, arda la vieja silla de
his book, his book was burning, Geoffrey, su escritorio, y ahora su
the pages were bur ning, libro, su libro arda, las pginas
b ur ning, bur ning, whirling up ardan, ardan, ardan,
fr om the fire the y were [336] levantbanse del fuego en
50 s c a t t e r e d , bu r n i n g , a l o n g t h e torbellinos y esparcanse
beach, and now it was g rowing incandescentes a lo largo de la
dar ker and the tide coming in, playa, y ahora aumentaba la
the tide washed under the oscuridad y suba la marea, la
r u i n e d h o u s e, t h e p l e a s u r e marea se agitaba bajo la casa en
55 b o a t s t h a t h a d f e r r i e d s o n g ruinas, los botes de excursin que
upstream sailed home silently haban transportado sus canciones
443
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
over the dark waters of ro arriba, navegaban mudos al
Eridanus. T heir house was regreso en las aguas de Erdano. Su
dying, only an agony went there casa expiraba, ahora no haba en
now. ella sino agona.
5 And leaving the bur ning Y, abandonando el
d r e a m Yv o n n e f e l t h e r s e l f incandescente sueo sintise
suddenly g athered upwards and Yvonne arrebatada hacia las alturas
bor ne towards the stars, y transportada hacia las estrellas,
through eddies of stars en medio de un torbellino de astros
10 scattering aloft with ever wider que se esparcan en lo alto en
c i r c l i n g s l i k e r i n g s o n wat e r, crculos cada vez mayores, como
a m o n g w h i ch n o w a p p e a r e d , ondas en el agua, entre los cuales
like a f lock of diamond birds ahora aparecan, como una grey de
flying softly and steadily aves diamantinas que volasen
15 towar ds Orion, the Pleiades... suave y firmemente hacia Orin,
[337] las Plyades... [363]

20

25 12 XII

MESCAL, said the Consul. Mezcal dijo el Cnsul.


T he main bar-r oom of the El cuarto principal de El
Far olito was deser ted. From a Farolito estaba desierto. Desde un
30 mir ror behind the bar, that also espejo que, colgado tras el bar,
ref lected the door open to the tambin reflejaba la puerta abierta
square, his face silently glared at a la plaza, su propio rostro, mudo,
him, with ster n, familiar fore- lo mir fija-, mente con ojos llenos
boding. de austero y familiar presagio.
35 Yet the place was not silent. Sin embargo, el sitio no
It was filled by that ticking: the estaba en silencio. Lo invada
ticking of his watch, his hear t , aquel latido: el tic-tac de su
his conscience, a clock some- reloj de pulsera, de su
wher e. T her e was a remote corazn, de su conciencia, de
40 sound too, from far below, of a l g n o t r o r e l o j . Ta m b i n , d e
r ushing water, of subter ranean muy abajo, vena un lejano
collapse; and moreover he could rumor de hirientes y amargas
still hear them, the bitter acusaciones que l mismo
wounding accusa tions he had lanzaba contra su propia
45 f l u n g a t h i s ow n m i s e r y, t h e desdicha, voces como de un
voices as in argument, his own altercado, la suya ms potente
louder than the rest, mingling que las dems, mezclada
now with those other voices that ahora a las otras que parecan
s e e m e d t o b e wa i l i n g f r o m a gemir acongojadas en la dis-
50 distance distressfully: Bor racho, tancia: B o r r a c h o ,
Bor rachn, Bor raaaacho! B o r r a c h n , B o r r a a a c h o !
But one of these Pero una de estas voces,
v o i c e s w a s l i k e Y vo n n e s , implorante, era como la de Yvonne.
p l e a d i n g . He still felt her Segua sintiendo a su espalda la mirada
55 l o o k , t h e i r l o o k i n t h e de ambos, la mirada de Hugh e Yvonne
Saln Ofelia, behind him. en el Saln Ofelia. Rechaz
444
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Deliberately he shut out all thought deliberadamente todo pensamiento
of Yvonne. He drank two swift sobre Yvonne. Bebise rpidamente
mescals: the voices ceased. dos mezcales: las voces cesaron.
S u cking a lemon he took Chupando un limn, hizo el
5 stock of his surroundings. The inventario de cuanto le rodeaba. El
mescal, while it assuaged, mezcal lo tranquilizaba y a la vez
s l owed his mind; eac h object entorpeca su mente. Para que cada
demanded some moments to objeto llegara hasta l era menester
impinge upon him. In one que transcurrieran algunos
10 cor ner of the room sat a white momentos. Echado en un ricn del
rabbit eating an ear of Indian cuarto, un conejo blanco roa un
cor n. It nibbled at the purple elote. Mordisqueaba con aire indi-
and black stops with an air of ferente las teclas moradas y negras
detachment, as though playing a como si tocase un instrumento.
15 musical instr ument. Behind the D e t r s d e l b a r, c o l g a b a d e u n
bar hung, by a clamped swivel, torniquete giratorio una hermosa
a beautiful Oaxaquean g ourd cantimplora oaxaquea con mezcal
of mescal de olla, from which his de olla de la que haban escanciado
drink had been measured. sus dos copas. A ambos lados ali-
20 R a n g e d o n e i t h e r s i d e s t o o d nebanse botellas de Tenampa,
bottles of Tenampa, Berreteaga, Berreteaga, Tequila Aejo, 'Ans
Tequila Aejo, Ans doble de doble de Mallorca, un garrafn
Mallorca, a violet decanter of violeta con delicioso licor de
Henr y Mallets delicioso licor, a Henry Mallet.. una botella de
25 f lask of pe pper mint cordial, a cordial de menta, una botella alta y
tall voluted bottle of Ans del estriada de Ans del Mono, en
Mono, on the label of which a cuya etiqueta un demonio blanda
devil brandished a pitchfork. On un tridente. Sobre el ancho
the wide counter before him mostrador haba platos con palillos,
30 w e r e s a u c e r s o f t o o t h p i c k s, chiles, limones, un cubilete lleno de
chillies, lemons, a tumblerful of popotes y un tarro de vidrio en el
straws, crossed long spoons in que se cruzaban las cucharas. En
a glass [338] tankard. At one end uno de los extremos alzbanse
larg e bulbous jars of many- multicolores jarras bulbiformes
35 colour ed aguard i e n t e we r e s e t , [364] llenas de aguardiente, alcohol
raw alcohol with different crudo de diferentes sabores en el
f lavours, in which citr us fr uit que flotaban cortezas de ctricos.
rinds f loated. An advertisement Un cartel del baile de la noche
tac ked by the mir r or for last anterior en Quauhnhuac, clavado
40 n i g h t s b a l l i n Q u a u h n a h u a c junto al espejo, le llam la atencin:
caught his eye: Hotel Bella Vista Hotel Bella Vista Gran Baile a
Gran Baile a Beneficio de la Cruz Beneficio de la Cruz Roja. Los
Roja. Los Mejor es Artistas del radio M e j o re s Ar t i s t a s d e l R a d i o e n
en accin. No falte Vd. A scorpion accin. No falte Ud. Un escorpin
45 clung to the advertisement. The estaba prendido del cartel. El
Consul noted all these things Cnsul observ con cuidado
carefully. Drawing long sighs of todas estas cosas. Exhalando
icy relief, he even counted the largos suspiros de glacial alivio,
toothpicks. He was safe here; cont los palillos. Aqu estaba a
50 this was the place he loved salvo; era ste el lugar que
sanctuar y, the paradise of his amaba: el refugio, el paraso de
despair. su desesperacin.
The barman the son of the El cantinero, muchachito
E l e p h a n t k n o w n a s A Fe w diminuto y moreno de aspecto
55 F l e a s , a s m a l l d a r k s i c k l y - enfermizo hijo del Elefante,
looking child, was glancing conocido como el Pocas Pulgas, con
445
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
near sightedly through hor n- mirada miope detrs de unas gafas
rimmed spectacles at a cartoon con montura de concha escrutaba
serial El H i j o d e l D i a b l o i n a los dibujos de El Hijo del Diablo,
b oy s m a g a z i n e. T i - t o. A s h e episodios de una revista infantil Ti-
5 read, muttering to himself, he to. Y leyendo con sordo murmullo,
a t e c h o c o l a t e s. Re t u r n i n g engulla chocolates. Cuando
another replenished glass of devolvi al Cnsul otra copa llena
mescal to the Consul he slopped de mezcal, derram un poco en el
some on the bar. He went on mostrador. Continu su lectura sin
10 reading without wiping it up, limpiarlo y sigui refunfuando a la
however, muttering, cramming vez que se hartaba de calaveras de
himself with chocolate skulls chocolate para el Da de Muertos,
bought for the Day of the Dead, esqueletos de chocolate y carrozas
chocolate skeletons, chocolate, fnebres, s, de chocolate. El
15 yes, funeral wagons. The Consul Cnsul apunt con el dedo hacia el
pointed out the scorpion on the escorpin de la pared y el muchacho
wall and the boy br ushed it off lo hizo caer de un manotazo irri-
w i t h a v e xe d g e s t u r e : i t w a s tado: estaba muerto. El Pocas
dead. A Few Fleas turned back Pulgas volvi a enfrascarse en el
20 t o h i s s t o r y, mu t t e r i n g a l o u d relato, alzando su pastosa voz
thickly, De pronto, Dalia vuelve en m a s c u l l : M e p r o n t o D a l i a
Sigrita llamando la atencin de un vuelve en s y grita llamando la
guardia que pasea. Sulteme! atencin de un guardia que pasea.
Sulteme! Sulteme! Sulteme!
25 Save me, thought the Slvame, pens vagamente el
C o n s u l v a g u e l y, a s t h e b o y Cnsul en tanto que el muchacho se
suddenly went out for a alejaba de pronto en busca de
chang e, sulteme, help: bu t cambio, sulteme, auxilio: pero
maybe the scorpion, not tal vez, como el escorpin no
30 wanting to be saved, had stung quera, que lo sal- varan, se haba
itself to death. He strolled matado con su propio aguijn. El
across the room. After Cnsul camin por el cuarto.
fr uitlessly tr ying to make Despus de tratar sin xito de hacer
friends with the white rabbit, migas con el conejo blanco,
35 h e a p p r o a c h e d t h e o p e n acercse a la ventana abierta a su
window on his right. It was derecha. Un abismo casi
almost a sheer drop to the perpendicular llegaba hasta el fondo
bottom of the r avine. What a de la b a r r a n c a . Q u l u g a r t a n
dark, melancholy place! In oscuro y melanclico! En Parin,
40 Parin did Kubla Khan... And Kubla Khan. .. Y tambin all segua
the cr ag was still there too el despeadero (como en Shelley o
just as in Shelley or Caldern Caldern, o en ambos) el despea-
or both the crag that couldnt dero que no se decida a
make up its mind to cr umble derrumbarse por completo, tal era
45 absolutely, it clung so, cleft, to la desesperacin con que, hendido,
life. The sheer height was se asa a la vida. El abismo era
ter rifying, he t h o u g h t , l e a n i n g aterrador, pens asomndose para
o u t wa r d s, l o o k i n g s i d e way s a t contemplar de soslayo la roca
t h e s p l i t r o c k and a ttempting resquebrajada, tratando asimismo
50 t o r e c a l l t h e p a s s a g e i n T h e de recordar aquel trozo de Los
Cenci that described the hug e Cenci que describe la enorme
stack clinging to the mass of hacina colgada de la masa de tierra
ear th, as if r esting on life, not como si se apoyara en la vida, no
a f r a i d t o f a l l , bu t d a r k e n i n g, temerosa [365] de caer, pero
55 just the same, wher e it would oscureciendo, de todos modos el
[ 3 3 9 ] g o i f i t w e n t . I t wa s a lugar donde habra de desplomarse si
446
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
t r e m e n d o u s, a n aw f u l w a y se zafase. Era un descenso tremendo,
down to the bottom. But it espantoso, hasta el fondo. Pero se le
str uck him he was not afraid to ocurri que tampoco l tema caer.
fall either. He traced mentall y Mentalmente traz el sinuoso
5 the b a r r a n c a s c i r c u i t o u s sendero abismal de la barranca al
abysmal pa th back through the tra v s d e l o s c a m p o s y d e l a s
c o u n t r y, t h r o u g h s h a t t e r e d minas destrozadas hasta llegar a
mines, to his own g ar den, then su propio jardn, y luego volvi a
saw himself standing again this v e r s e e s t a m aana parado con
10 mor ning with Yvonne outside Yvonne ante el escaparate del
t h e p r i n t e r s s h o p, g a z i n g a t impresor contemplando la imagen
the pictur e of tha t other rock, de aquella otra roca. La
La Despedida, the glacial r ock Despedida, roca glacial que se
cr umbling among the wedding desmoronaba entre las invitaciones
15 invitations in the shop window, de boda y la rueda que giraba a sus
the spinning f l ywheel behind. espaldas. Le pareci que todo aquello
H o w l o n g a g o, h o w s t r a n g e, haba ocurrido haca mucho tiempo,
how sad, remote as the que era tan extrao, tan triste y tan
memor y of first love, e ven of remoto como el recuerdo de su primer
20 his mothers death, it seemed; amor o hasta de la muerte de su
l i k e s o m e p o o r s o r r o w, t h i s madre; cual lastimera afliccin, pero
t i m e w i t h o u t e f f o r t , Yvo n n e esta vez sin esfuerzo alguno
left his mind a g ain. desvanecise la imagen de Yvonne.
Po p o c a t e p e t l towered Por la ventana, el Popocatpetl
25 t h r o u g h t h e w i n d o w, i t s se ergua con su inmensa falda en
immense flanks partly hidden by parte oculta por tempestuosos
rolling thunderheads; its peak nubarrones; su cima cubra el cielo,
blocking the sk y, it a ppear ed y se alzaba sobre la cabeza del
almost right overhead, the Cnsul, y directamente en su base
30 bar ranca, the Faro lito, directly estaban la barranca y El Farolito.
beneath it. Under the volcano! Baje el volcn! Por algo los
It was not for nothing the antiguos situaron el Trtaro bajo e
a n c i e n t s h a d p l a c e d Ta r t a r u s monte Etna, y en su interior al
under Mt Aetna, nor within it, m o n s t r u o Ti f e o c o n s u s c i e n
35 the monster Typhoeus, with his cabezas y sus ojos y voces
hundred heads and relatively relativamente temibles.
fearful eyes and voices. El Cnsul se volvi y llev su
Turning, the Consul took his copa a la puerta entornada Una
drink over to the open door. A agona de mercurocromo tea el
40 mercurochrome agony down the poniente. Mir hacia Parin. All,
west. He stared out a t Parin. tras una parcela cubierta de hierba,
T here, beyond a g rass plot, was extendas la inevitable plaza con su
the inevitable square with its jardincillo pblico. Hacia la
little public g arden. To the left, izquierda, en la orilla de la
45 at the edge of the bar ranca, a barranca, dorma un soldado al
soldier slept under a tree. Half pie de un rbol. Casi frente a l, a
facing him, to the right, on an la derecha, en un declive, alzbase
incline, stood what seemed at lo que a primera vista tena el
first sight a ruined monaster y or aspecto de un monasterio en ruinas
50 waterworks. This was the grey o de una central elctrica. Se
turreted barracks of the Military trataba del cuartel almenado y gris
Po l i c e h e h a d m e n t i o n e d t o de la Polica Militar que le haba
Hugh as the reputed Unin mencionado a Hugh como el
M i l i t a r h e a d q u a r t e r s. T h e supuesto cuartel general de la
55 b uilding , w hich also included Unin Militar . El edificio, que
the prison, glowered at him with tambin inclua la prisin, lo
447
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
one eye, over an archway set in observaba con un ojo amenazante
the forehead of its low faade: por entre un arco colocado al frente
a clock pointing to six. On de su baja fachada: un reloj
either side of the archway the marcaba las seis. A cada lado del
5 barred windows in the portal, las ventanas enrejadas de
Comisario de Polica and the las oficinas de 'Comisario de
Po l i c a d e S e g u r i d a d l o o k e d Polica y de la Polica de
do wn on a g roup of soldier s Seguridad miraba al sitio en que
talking, their bugles slung over un grupo de soldados charlaban,
10 t h e i r s h o u l d e r s w i t h b r i g h t echadas a hombro sus cornetas
g re e n l a r i a t s. O t h e r s o l d i e rs, pendientes de cordones de brillante
puttees f l apping, stumbled a t color verde. Otros soldados, con
sentr y duty. Under the archway, las polainas sueltas, daban traspis
in the entrance to the courtyard, durante su guardia. Bajo el portal,
15 a c o r p o r a l w a s wo r k i n g a t a en la entrada del patio, un cabo
table, on which stood an trabajaba ante una mesa sobre la
unlighted oil lamp. He was cual haba [366] una lmpara de
inscribing something in petrleo apagada. El Cnsul saba
copperplate handwriting, the que estaba escribiendo algo en
20 C o n s u l k n e w, f o r h i s r a t h e r caligrafa inglesa, porque en su
unsteady course hither not vacilante caminata hasta aqu
so [340] unsteady however as in aunque no tan vacilante como antes
the square at Quauhnahuac en la plaza de Quauhnhuac, si
earlier, but still disgracefulhad bien de cualquier modo
25 brought him almost on top of escandalosa estuvo a punto de
h i m . T h r o u g h t h e a r c h w a y, caerle encima. Por entre los arcos
g r ouped round the cour ty ar d el Cnsul distingua, agrupadas en
beyond, the Consul could make torno al patio, las mazmorras con
out dungeons with wooden bars barrotes de madera y aspecto de
30 like pig pens. In one of them a pocilgas. En el interior de una de
man was g e s t i c u l a t i n g. ellas gesticulaba un hombre. Hacia
Elsewhere, to the left, were la izquierda extendanse por
scattered huts of dark thatch, doquier chozas techadas de oscura
merging into the jungle which paja y confundanse con la espesura
35 o n a l l s i d e s s u r r o u n d e d t h e de la selva que por todos lados
town, glowing now in the rodeaba al pueblo, encendido ahora
unnatural livid light of con la luz lvida y monstruosa de la
approaching stor m. tempestad que se avecinaba.
A Few Fleas having returned, Cuando regres el Pocas
40 the Consul went to the bar for Pulgas, el Cnsul fue al
h i s c h a n g e . T h e b o y, n o t mostrador a recoger su cambio.
h e a r i n g a p p a r e n t l y, s l o p p e d Simulando no or, el muchacho
some mescal into his glass le sirvi ms mezcal de la
from the beautiful gourd. hermosa olla. Al tenderle la
45 Handing it back he upset the copa, volc los palillos. Por el
t o o t h p i c k s. T h e C o n s u l s a i d momento, el Cnsul no volvi a
nothing further about the aludir al cambio. Sin embargo,
change for the moment. mentalmente tom nota para
However he made a mental note pedir la siguiente copa que
50 t o o r d e r f o r h i s n e x t d r i n k costaba ms de los cincuenta
something costing more than centavos ya entregados. De
the fifty centavos he had esta manera se vio recuperando
already laid down. In this way su dinero poco a poco. A pesar
he saw himself g radually de lo absurdo, lleg a
55 r e c o v e r i n g h i s m o n e y. H e convencerse de que slo por
argued absurdly with himself esto le era forzoso quedarse.
448
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
that it was necessar y to remain Saba que exista otra razn,
for this alone. He knew there aunque le era imposible
was another reason yet couldnt precisarla cobraba conciencia
place his finger on it. Every time de ello cada vez que la imagen
5 the thought of Yvonne recur red de Yvonne tornaba a su mente.
to him he was aware of this. It Pareca en verdad entonces
seemed indeed then as though como si tuviese que permanecer
he must stay here for her sake, all por ella, no porque Yvonne
not because she would follow him fuera a seguirlo ha sta all no,
10 here no, she had g one, hed ya se haba marchado, al fin la
l e t h e r g o f i n a l l y n ow, H u g h haba dejado irse; Hugh podra
might come, though never she, venir pero ella, nunca, no; esta vez
n o t t h i s t i m e , o bv i o u s l y s h e era obvio que se ira y la mente del
would r etur n home and his Cnsul no poda ir ms all de este
15 mind could not travel be yond punto sino por alguna otra cosa.
that point but for something Sobre el mostrador vio su cambio
else. He saw his change lying on del cual no haban deducido el
the counter, the price of the precio del mezcal. Echselo
mescal not deducted from it. ntegro en el bolsillo y de nuevo se
20 He pocketed it all and came to acerc a la puerta. Ahora se
the door a gain. Now the inverta la situacin: el muchacho
situation was reversed; the boy tendra que vigilarlo a l.
wo u l d h ave t o k ee p a n e ye o n Encontraba una lgubre diversin
h i m . I t l u g u b r i o u s ly d i ve r t e d imaginando en provecho del Pocas
25 h i m t o i m a g i n e , f o r A F e w Pulgas si bien consciente en
Fleas benefit, though half parte de que el muchacho,
aware the preoccupied boy enfrascado en la lectura, no lo
was not watching him at all, he observaba que haba asumido la
had assumed the blue expresin de aburrimiento
30 e x p r e s s i o n p e c u l i a r t o a caracterstico en cierto tipo de
certain type of drunkard, borrachos, templados con dos
tepid with two drinks copas servidas a crdito de mala
g r udgingly on credit, gazing gana, mirando fijamente ante la
out of an empty saloon, an puerta de un saln vaco
35 e x p r e s s i o n t h a t p r e t e n d s h e expresin que simula estar
hopes help, an y kind of help, esperando una ayuda, cualquier
may be on its way, friends, an y tipo de ayuda que viene en camino,
kind of friends coming to amigos, cualquier tipo de amigos
r e s c u e h i m . Fo r h i m l i f e i s [367] que acudan al rescate. Para
40 al ways just ar ound the cor ner, stos la vida est a la vuelta de la
in the f o r m of another drink esquina en forma de otra copa en
a t a n e w b a r . Ye t h e r e a l l y una nueva cantina. Y sin embargo,
w a n t s n o n e o f t h e s e t h i n g s. no desea ninguna de estas cosas.
Abandoned by his friends, as Abandonado por sus amigos, como
45 t h e y b y h i m , h e k n o w s t h a t l los ha abandonado, sabe que
nothing b ut the cr ushing look nada, salvo la aplastante mirada
of a creditor lives round tha t del acreedor, se halla a la vuelta de
cor ner. Neither has he la esquina. Ni tampoco se ha
fortified [341] himself fortificado lo bastante para pedir
50 s u f f i c i e n t l y t o b o r r o w m o r e ms dinero prestado, ni para
money, nor obtain more credit; obtener ms crdito; ni, de
nor does he like the liquor next cualquier manera, tampoco le
door anyway. W hy am I her e, gustan las bebidas que sirven en la
s ays the silence, w ha t have I cantina de al lado. Por qu estoy
55 d o n e , e c h o e s t h e e m p t i n e s s, aqu? dice el silencio, qu he
w hy h a ve I r u i n e d m y s e l f i n hecho? repite el eco de la
449
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
this wilful manner, chuckles vacuidad, por qu me he
the mone y in the till, why have arruinado de esta manera
I b e e n b r o u g h t s o l o w, deliberada? dice, riendo entre
wheedles the thoroughf a re, to dientes, el dinero de la gaveta,
5 which the onl y answer was cmo he podido caer tan bajo?,
T he square gave him no murmura la avenida, a todo lo cual
a n s wer. T h e l i t t l e t o w n , t h a t la respuesta era... La plaza no le
had seemed empty, was filling daba la respuesta. El pueblecillo,
up as evening wore on. que le haba parecido vaco, se
10 O c c a s i o n a l l y a m o u s t a ch i o e d llenaba a medida que caa la noche.
officer swag ger ed past, with a A veces, algn oficial bigotudo
heavy gait, slapping his pasaba contonendose con paso
swag ger stick on his leg gings. denso y golpeando su fuete contra
People were returning from the los guardapiernas. La gente
15 cemeteries, though perhaps the regresaba de los cementerios, si
pr ocession would not pass for bien la procesin tal vez tardara
some time. A rag ged pla toon an un poco en pasar. Un pelotn
of soldiers were marching de soldados harapientos marchaba
across the square. Bugles en la plaza. Se escuchaba una
20 b lared. T he police too those fanfarria de cornetas. Tambin los
who were not on strike, or had policas (aqullos que no estaban
been pretending to be on duty en huelga o los que haban
at the g raves, or the de puties, simulado estar de servicio en las
it was not easy to get the tumbas, o los delegados.., tampoco
25 distinction between the police era fcil establecer con nitidez la
and the militar y clear in ones distincin entre policas y
mind either had ar rived in militares) haban llegado. Con
force. Con G e r m a n f r i e n d s, alemanes fritos, sin duda. El cabo
d o u b t l e s s. T h e c o r p o r a l wa s segua escribiendo en su mesa;
30 s t i l l a t h i s t a b l e ; i t o d d l y esto, por extrao que pareciese, le
r e a s s u r e d h i m . Two o r t h r e e tranquilizaba. Pasaron rozndolo
d r i n k er s p u s h e d their way past tres bebedores que entraron al
him into the Far olito, tasselled Farolito, con sombreros
sombr e r os on the backs of their adornados de borlas sobre la nuca,
35 heads, holster s slapping their y pistoleras que les golpeaban
t h i g h s. Two b e g g a r s h a d contra los muslos. Llegaron dos
a r r i ve d a n d w e r e t a k i n g u p pordioseros que se instalaron en su
their posts outside the bar, puesto a la salida de la cantina,
u n d e r t h e t e m p e s t u o u s s k y. bajo el cielo tempestuoso. Uno, sin
40 O n e , l e g l e s s , w a s d r a g g i n g piernas, se arrastraba en la tierra
h i m s e l f through the dust like cual desdichada foca. Pero el otro,
a poor seal. But the other que haca gala de una nica
be g gar, who boasted one leg, pierna, mantenase en pie, rgido
s t o o d u p s t i f f l y, p r o u d l y, y altivo, apoyado en la pared de
45 a g a i n s t t h e c a n t i n a w a l l a s i f la cantina como si estuviese
waiting to be shot. T hen this esperando a que lo fusilaran.
beg gar with one leg leased Luego este mendigo cojo se
forward: he dropped a coin into inclin hacia adelante: dej caer
the legless mans outstretched una moneda en la mano tendida
50 hand. T here were tear s in the del otro. Los ojos del primer
fir st beggars eyes. T he Consul mendigo estaban llenos de
now obser ved that on his lgrimas. Despus el Cnsul
extreme right some unusual advirti que a su extrema derecha,
animals resembling geese, but por el mismo sendero del bosque
55 l a r g e a s c a m e l s, a n d s k i n l e s s que l haba tomado para venir,
men, without heads, upon salan extraos animales semejantes
450
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
stilts, whose anima ted entrails a gansos, aunque grandes como
jer ked along the g r ound, were camellos, y hombres sin piel ni
issuing out of the forest path cabeza, trepados sobre zancos, cuyas
the way he had come. He shut entraas palpitantes se arrastraban
5 his eyes from this and when he por tierra. [368] Cerr los ojos
opened them someone who ante esta visin y cuando volvi
l o o k e d l i ke a p o l i c e m a n w a s a abrirlos, un hombre con aspecto
leading a horse up the path, that de polica pas llevando un
was all. He laughed, despite caballo por la senda; era todo. Se
10 the p o l i c e m a n , t h e n s t o p p e d . ri, a pesar del polica, y luego
Fo r h e s a w t h a t t h e f a c e o f call. Porque vea que el rostro
the reclining beg gar was del mendigo apoyado en la pared
slowly changing to Seora se transformaba lentamente en el
Gr eg orios, and now in tur n to rostro de la seora Gregorio, y
15 his moth e r s f a c e , u p o n w h i c h luego, a su vez, en el de su
appeared an expression of madre, en el que apareca una
infinite pity and expresin de infinita piedad y
supplicati on. [342] splica.
Closing his eyes again, Volviendo a cerrar los ojos, de
20 standing there, glass in hand, he pie, con la copa en una mano,
thought for a minute with a pens por un momento con glacial
freezing detached almost tranquilidad, indiferente y casi
a mused calm of the dreadful divertida en la horrible noche que
night ine vita b ly awaiting him inevitablemente le aguardaba,
25 whether he drank much more or siguiese o no bebiendo mucho
not, his room shaking with ms, y en su cuarto cimbrndose
daemonic orchestras, the con demoniacas orquestas, en las
snatches of fearful tumultuous rfagas de sueo aterrado y
s l e e p, i n t e r r u p t e d b y v o i c e s tumultuoso, interrumpido por
30 which were really dogs barking, voces que en realidad eran
or by his own name being ladridos de perros, o por su propio
continually repeated by nombre repetido sin cesar por
imaginar y parties ar riving, the imaginarios grupos que iban lle-
vicious shouting, the gando, en los malvolos gritos, en
35 str umming, the slamming, the el taer de las guitarras, en los
pounding, the battling with portazos, los golpes, la lucha con
insolent ar chfiends, the insolentes archidiablos, en el alud
a va l a n ch e b r e a k i n g d ow n t h e que derrumbaba la puerta, en los
door, the proddings from under pinchazos desde debajo de la cama
40 the bed, and always, outside, the y, siempre afuera, en los gritos,
cries, the wailing, the terrible los gemidos, la terrible msica,
mu s i c , t h e d a r k s s p i n e t s : h e las espinetas en la oscuridad;
returned to the bar. regres a la cantina.
Diosdado, the Elephant, had Diosdado, el Elefante, acababa
45 just entered from the back. The de entrar por atrs. El Cnsul lo vio
Consul watched him discard his quitarse el saco negro, colgarlo en
black coat, hang it in the closet, el armario y luego tentarse en el
then feel in the breast pocket of bolsillo de la camisa
his spotless w hite shir t for a inmaculadamente blanca buscando
50 p i p e p r o t r u d i n g f r o m i t . H e una pipa que por l se asomaba.
took this out and began to fill it Sacla y comenz a llenarla con el
from a package of Country Club contenido de un paquete en el que
e l B u e n o To n o t o b a c c o. T h e se lea Tabaco Country Club de El
Consul remembered now about Buen Tono. El Cnsul se acord
55 his pipe: here it was, no doubt ahora de su pipa: all estaba, no
about that. caba duda.
451
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
S, s, mistair, he replied, 'S, s, mster respondi
listening with bent head to the inclinando la cabeza para or la
Consuls query. Claro. No my pregunta del Cnsul. Claro. No,
ah peeper no Inglese. Monterey mi pipa. . . este... no es inglesa. Es
5 peeper. You were ah - bor racho de Monterrey. Estaba usted... este
one day then. No seor? borracho un da. No, seor?
Como no? said the Consul. Cmo no dijo el Cnsul
Twice a day. You was dronk . Dos veces al da. Estaba usted
t h r e e t i m e s a d ay, D i o s d a d o borracho tres veces al da dijo
10 said, and his look, the insult, the Diosdado, y su mirada, el insulto y
implied extent of his downfall, el alcance de su rebajamiento inva-
penetrated the Consul. T hen dieron el alma del Cnsul.
youll be going back to America Entonces va a regresar a los Estados
n o w, h e a d d e d , r u m m a g i n g Unidos aadi mientras buscaba
15 behind the bar. algo detrs del mostrador.
I no por qu? Yo? No. Por qu?
Diosdado suddenly slapped a De pronto Diosdado dej caer
fat packag e of envelopes sobre el mostrador un grueso
fastened with elastic on the paquete de cartas atadas con una
20 b a r co u nter. es suy o? h e liga: . . .es suyo? pregunt sin
a s ke d d i r e c t ly. rodeos. [369]
Where are the letters Dnde estn las cartas
Geof fr ey Fir min the letters the Geoffrey Firmin las cartas las car-
letters she wr ote till her hear t tas que te escribi hasta que se
25 b r o k e ? H e r e w e r e t h e letters, rompi su corazn?
here and nowhere else: these were Aqu estaban las cartas, aqu y en
the letters and this the Consul ningn otro lado: stas eran las
knew immediately without cartas y el Cnsul lo supo en
examining the envelopes. When he seguida sin tener que examinar los
30 spoke he could not recognize his sobres. Al hablar no poda
own voice: reconocer su propia voz:
S, seor, muchas gracias, he 'S seor, muchas gracias
said. dijo.
De nada, seor. The De nada, seor Diosdado le
35 Godgiven turned away. volvi la espalda.
La rame inutile fatigua La rame Mutile fatigue
vainement une mer immobile... T he vainement une mer immobile . .. .
Consul could not move for a Durante un minuto el Cnsul no
full minute. He could not even pudo moverse. Ni si- quiera hacer
40 [ 3 4 3 ] ma ke a m o ve t o wa r d a un ademn para acercarse a la copa.
drink. T hen he be gan to tr ace Luego, sobre el mostrador comenz
sideways in spilled liquor a a dibujar de lado, en el licor que se
little map on the bar. Diosdado haba derramado, un minsculo
c a m e b a c k a n d watc h e d w i t h mapa de Espaa. Diosdado regres
45 interest. Espaa, the Consul y lo observ con inters. Espaa,
said, then his Spanish failing dijo el Cnsul, y luego prosigui
him, 'You are Spanish, seor? : Usted es espaol, seor ?
S, s, seor, si, said S , s s e o r, s d i j o
D i o s d a d o, w a t c h i n g , b u t i n a Diosdado, observndolo, pero
50 n e w t o n e . con nuevo tono de voz.
Espaol. Espaa. Espaol. Espaa.
These letters you gave me Estas cartas que me dio
see? are from my wife, my ve? son de mi esposa... mi
esposa. Claro? This is where we esposa. Claro? Nos
55 met. In Spain. You recognize it, conocimos all. En Espaa La
your old home, you know reconoce, su antigua patria?
452
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Andalusia? That, up there, thats Conoce Andaluca? Esto de
the Guadalquivir. Beyond there, aqu arriba es el Guadalquivir.
the Sier ra Morena. Down theres Detrs est la Sierra Morena.
Almera. Those, he traced with Aqu Almera. Estas dijo,
5 his fing er, l ying between, are dibujndolas con un dedo en el
the Sier ra Ne vada mountains. medio, son las montaas de la
And theres Granada. That is the Sierra Nevada. Aqu est Gra-
place. The ver y place we met. nada. Aqu fue. En este lugar nos
T he Consul smiled. conocimos el Cnsul sonri.
10 G r a n a d a , s a i d D i o s d a d o, Granada dijo Diosdado de
shar ply, in a dif ferent, harder sbito con pronunciacin
pronunciation to the Consuls. diferente, ms spera que la del
H e g ave h i m a s e a r ch i n g , a n Cnsul. Observlo con mirada
important, suspicious look, importante, suspicaz y escrutadora,
15 then left him again. Now he was y lo volvi a dejar solo. Luego se
speaking to a g roup at the other puso a hablar con un grupo en el
e n d o f t h e b a r. F a c e s w e r e otro lado de la cantina. Los rostros
t u r n e d i n t h e C o n s u l s se volvan para contemplar al
direction. Cnsul.
20 The Consul car ried another Con las cartas de Yvonne, el
drink with Yvonnes letters into Cnsul se llev otra copa a un
an inner room, one of the boxes c u a r t o i n t e r i o r, u n o d e l o s
in the Chinese puzzle. He hadnt cubculos de este rompecabezas
remembered before they were chino. No los recordaba
25 f r a m e d i n d u l l g l a s s , l i k e enmarcados con cristales opacos,
cashiers offices in a bank. In como a los compartimentos de los
this room he was not really cajeros en los bancos. En realidad
surprised to find the old no le sorprendi encontrar a la
Tar ascan woman of the Bella anciana tarasca que viera en el
30 Vista this mor ning. Her tequila, Bella Vista esa misma maana.
sur rounded by dominoes, was En el centro de la mesa redonda
set before her on the round tena un tequila rodeado por
t ab le. Her chic ken pecked fichas de domin. Su pollito
among them. The Consul won- picoteaba entre ellas. El Cnsul
35 dered if they were her own; or se pregunt si los domins seran
was it just necessary for her to de ella, o bien si slo le era
ha ve d o m i n o e s w h e r e ve r s h e indispensable tenerlos consigo
happened to be? Her stick with dondequiera que fuese. Su bastn
the claw handle hung, as though con el mango de garra colgaba de
40 alive, on the edge of the table. la mesa como si estuviera vivo.
T he Consul moved to her, drank El [370] Cnsul se le acerc,
half his mescal, took off his bebi la mitad del mezcal,
glasses, then slipped the elastic quitse las gafas y zaf la liga del
from the package. paquete.
45 Do you remember . . . Te acuerdas de
t o m o r r o w ? h e r e a d . N o, h e maana?, ley. No, pens; las
t h o u g h t ; the wo rds sank like palabras se hundan en su mente
stones in his mind. It was a como piedras. .. Era un hecho
fact that he was losing touch with que estaba perdiendo contacto
50 h i s situation... He was con la situacin. .. Se hallaba
dissociated from himself, and at separado de s mismo, pero se
the same time he saw this percataba de ello claramente
plainly, the shock of receiving como si el impacto de recibir las
the letters having in a sense cartas le hubiese despertado en
55 waked him, if only, so to say, cierto modo, si bien tan slo,
from one somnambulism into por decirlo as, para pasar de un
453
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
another; he was dr unk, he was estado de sonambulismo a otro;
sober, he had a hangover; all at estaba borracho, estaba sobrio,
once; it was after six in the even- estaba crudo: todo al mismo
ing, yet whether it was being in tiempo; eran pasadas las seis de
5 the Farolito, or the presence of la tarde, y, fuera por estar en el
[ 3 4 4 ] t h e o l d wo m a n i n t h i s Farolito o por hallarse ante esta
glass-framed room where an anci a n a e n e s t e c u a r t o
electric light was bu r ning, he cubierto de vidrio, donde
seemed back in the early arda una luz elctrica, le
10 mor ning again: it was almost as pareci haber regresado a la
if he were yet another kind of maana: era casi como si
dr unkard, in different fuese otra especie de
cir cumstances, in another borracho, en circunstancias
c o u n t r y, t o w h o m s o m e t h i n g diversas, en otro pas, a quien
15 q u i t e dif f e r e n t was le aconteciera algo muy
happening: he was like a man d i f e rente: era como alguien que se
who gets up half stupefied levanta, en la madrugada, medio
with liquor a t dawn, idiotizado por el licor, murmurando:
c h a t t e r i n g , Jesus this is Cristo, esto es lo que soy! Qu
20 the kind of fellow I am, Ugh! asco! para despedir a su mujer
Ugh! to see his wife off by an que sale temprano en un camin
early bus, though it is too late, (aunque sea demasiado tarde) y
and there is the note on the sobre la mesa puesta para el
breakfast table. Forgive me for desayuno encuentra una nota:
25 being hysterical yesterday, such Perdname por haberme puesto
an outbur st was cer tainly not histrica anoche, aunque me hayas
excused on any g rounds of your lastimado no puede disculparse
having hurt me, dont forget to explosin semejante, no olvides
bring in the milk, beneath meter la botella de leche, bajo la
30 which he finds written, almost cual puede leer, como si fuera casi
as an after thought: Darling, we una reflexin tarda: Amor mo, no
cant g o on like this, its too podemos seguir as, es demasiado
awful, Im leaving and who, horrible, me voy. .. y, en vez de
instead of perceiving the whole comprender del todo el significado
35 significance of this, remembers de esto, recuerda de modo
incongruously he told the incongruente haberle contado al
bar man at too g reat length last cantinero la noche anterior, despus
n i g h t h ow s o m e b o d y s h o u s e de muchos esfuerzos, cmo ardi la
burned down and why has he casa de alguien y por qu le dijo
40 told him where he lives, now the en dnde viva, ahora la polica
police will be able to find out - puede averiguarlo... y por qu el
and why is the bar mans name cantinero se llama Sherlock
Sherlock? an unforgettable name! nombre inolvidable! y
and having a glass of port and tomndose una copa de oporto y un
45 water and three aspirin, which vaso de agua y tres aspirinas que
make him sick, ref lects that he le producen nuseas, se percata de
has five hours before the pubs que deben transcurrir todava cinco
open when he must retur n to horas antes de que abran las
that same bar and apologize... cantinas, para volver a la misma a
50 B u t w h e r e d i d I p u t m y presentar sus disculpas. .. Pero, dnde
cigarette? and why is my glass of puse mi cigarrillo?, y por qu est mi
port under the bathtub? and was copa bajo la tina de bao?, y acaso lo
that an explosion I heard, que o fue una explosin en algn
somewhere in the house? lugar de la casa?
55 And encountering his Y, e n c o n t r a n d o s u s o j o s
accusing eyes in another mir ror acusadores en otro espejo del cuar-
454
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
within the little room, the tito, el Cnsul tuvo la impresin
Consul had the queer passing extraa y pasajera de que haba
feeling hed risen in bed to do salido de la cama para hacer esto,
this, that he had spr ung up and que se haba levantado de un salto
5 must gibber Coriolanus is y ahora deba mascullar:
dead! or mud dle mud dle Coriolano ha [371] muerto o
muddle or I think it. was, Oh! Confusin, confusin, confusin
Oh! or something really o Creo que fue Oh! Oh! o
senseless like buckets, buckets, algo en verdad carente de sentido
10 millions of buckets in the soup como Cubos, cubos, millones
I and that he would now de cubos en la sopa! y que ahora
(though he was sitting quite volvera (aunque estaba sentado
calmly in the Farolito) relapse tranquilamente en El Farolito) a
once more upon the pillows to sumirse en las almohadas para
15 w a t c h , s h a k i n g i n i m p o t e n t observar, temblando con impotente
terror at himself, the beards and terror ante s mismo, las barbas y
eyes for m in the curtains, or fill los ojos que se formaban en las
the space between the wardrobe cortinas, o llenar el espacio entre el
and the ceiling, and hear, from ropero y el techo, y escuchar desde
20 the street, the soft padding of la calle los suaves pasos del polica
the eter nal ghostly policeman eterno y fantasmagrico que la
outside - recorra...
Do you remember Te acuerdas de maana? Es
tomor r ow? It is our wed ding nuestro aniversario de bodas...
25 anniversary... I have not had one No he recibido una sola letra
word from you since I left. God, tuya desde que me march.
it is this silence that frightens Dios mo!, es este silencio lo
me. que me aterra.
The Consul drank some more El Cnsul bebi un poco ms de
30 mescal. [345] mezcal.
It is this silence that Es este silencio lo que me
frightens me this silence aterra. .. este silencio...
The Consul read this El Cnsul reley varias veces
sentence over and over again, esta frase, la misma frase, la misma
35 t h e s a m e s e n t e n c e , t h e s a m e carta, todas las letras, vanas como
letter, all of the letters vain as las que llegan al puerto a bordo de
those ar riving on shipboard in un barco y van dirigidas a alguien
por t for one lost at sea, because que qued sepultado en el mar, y
he found some difficulty in como tena cierta dificultad para
40 f o c u s i n g , t h e w o r d s k e p t fijar la vista, las palabras se volvan
b lur ring and dissembling, his borrosas, desarticuladas y su propio
own name star ting out at him: nombre le sala al encuentro; pero
but the mescal had brought him el mezcal haba vuelto a ponerlo en
in touch with his situation again contacto con su situacin hasta el
45 to the extent that he did not punto de que no necesitaba
now need to compr ehend any comprender significado alguno en
meaning in the words beyond las palabras, aparte de la abyecta
their abject confir mation of his confirmacin de su propia
own lostness, his own fr uitless perdicin, de su propia ruina
50 s e l f i s h r u i n , n o w p e r h a p s infructfera y egosta, acaso
finally self-imposed, his brain, acarreada al fin por l mismo, con
before this cr uelly disregarded su propio cerebro en angustiosa
evidence of what heartbreak he pausa ante esta prueba cruelmente
had caused her, at an agonized omitida de las congojas que le haba
55 standstill. ocasionado a Yvonne.
It is this silence that Es este silencio lo que me
455
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
frightens me. I have pictured all aterra. He imaginado que te ocurre
sor ts of tragic things befalling todo gnero de desgracias, es como
you, it is as though you were si te hallases lejos, en la guerra, y
away at war and I were waiting, yo estuviese esperando, esperando
5 waiting for news of you, for the noticias tuyas, la carta, el
letter, the telegram... but no war telegrama. .. pero ninguna guerra
could have this power to so chill tendra semejante poder para helar
and ter rify my heart. I send you as mi corazn y aterrarlo tanto. Te
all my love and my whole heart e n v o t o d o m i a m o r, t o d o m i
10 and all my thoughts and prayers. corazn y todos mis pensamientos
T h e C o n s u l w a s aw a re , y mis oraciones. Mientras beba, el
drinking, that the woman with Cnsul advirti que la vieja con las
the dominoes was tr ying to fichas de domin trataba de atraer
attract his attention, opening su atencin, para lo cual abra la
15 her mouth and pointing into it: boca e indicaba hacia el interior con
now she was subtly moving un dedo; luego se pona a girar
round the table nearer him. sutilmente en torno a la mesa para
Surely you must have thought a acercrsele. Sin duda debes haber
g r e at deal of u s , of w ha t we pensado mucho en nosotros, en todo
20 b u i l t t o g e t h e r, o f how lo que construimos juntos, en el
mindlessly we destroyed the descuido con que destruimos la
str ucture and the beauty but yet estructura y la belleza, pero sin
could not destroy the memor y embargo no destruimos el recuerdo
of that beauty. It has been this de aquella belleza. Esto es lo que
25 which has haunted me day and me ha obsesionado da y noche. Al
n i g h t . Tu r n i n g I s e e u s i n a mirar al pasado [372] nos veo en
hundred places with a hundred cien lugares con cien sonrisas.
smiles. I come into a street, and Llego a una calle y all te encuentro.
you are there. I creep at night De noche me deslizo en el lecho y
30 to bed and you are waiting for all me esperas. Qu otra cosa hay
me. What is there in life besides en la vida aparte de la persona a
the person whom one adores quien se adora y la vida que puede
and the life one can build with construirse con ella? Por primera
that person? For the first time I vez comprendo el significado del
35 u n d e r s t a n d t h e m e a n i n g o f suicidio. .. Dios! Qu ftil y vaco
suicide... God, how pointless es el mundo! Das llenos de
and empty the world is! Days momentos despreciables y
filled with cheap and tarnished empaados se suceden; con amargo
moments succeed each other, ritmo rutinario se siguen una tras
40 r e s t l e s s a n d h a u n t e d n i g h t s otra las noches inquietas asediadas
follow in bitter routine: the sun por espectros: el sol brilla sin
shines without brightness, and esplendor y la luna sale sin
the moon rises without light. My derramar sus rayos. Mi corazn
heart has the taste of ashes, and sabe a ceniza y con el llanto y la
45 my t h r oa t i s t i g h t a n d we a r y fatiga se me anuda la garganta.
w i t h w ee p i n g. W ha t i s a l o s t Qu es un alma perdida? Es la que
soul? It is one that has turned se ha desviado de su verdadera
from its tr ue path and is groping senda y anda a tientas en la
in the darkness of remembered oscuridad de los caminos del
50 ways recuerdo...
T he old woman was plucking La anciana le tiraba de la
at his sleeve and the Consul manga y el Cnsul habra
[346] had Yvonne been reading estado leyendo Yvonne las cartas
the letters of Heloise and de Abelardo y Elosa? estir el
55 Abelard? reached out to press brazo para tocar un timbre cuya
an electric bell, the urban yet presencia, corts si bien violenta
456
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
violent pr esence of w hich in en estos extraos nichos
t h e s e o d d l i t t l e n i ch e s n e ve r minsculos, nunca dejaba de
failed to give him a shock. A impresionarle. Al cabo de un
m o m e n t l a t e r A Fe w F l e a s momento entr el Pocas Pulgas
5 entered with a bottle of tequila con una botella de tequila en una
in one hand and of mescal mano y una de mezcal Xicotncatl
Xicotancatl in the other but he en la otra, y volvi a llevrsela,
took the bottles away after despus de llenarles las copas. Con
pouring their drinks. T he la cabeza hizo el Cnsul una sea a
10 C o n s u l n o d d e d t o t h e o l d la anciana, le indic la copa de
woman, motioned to her tequila, tequila, bebise la mayor parte de
drank most of his mescal, and su mezcal y sigui leyendo. No
resumed reading. He could not poda recordar si haba pagado o no.
remember whether he had paid O h , G e o ff r e y, c o n c u n t a
15 or not. Oh Geof frey, how amargura lo lamento ahora! Por
bitterly I regret it now. Why did qu lo aplazamos? Es demasiado
we postpone it? Is it too late? I tarde? Deseo tener hijos tuyos,
w a n t y o u r ch i l d r e n , s o o n , a t pronto, ahora mismo, los quiero.
once, I want them. I want your Quiero que tu vida me llene y se
20 lif e f illing and stir ring me. I mueva en m. Quiero sentir tu
want your happiness beneath my felicidad bajo mi corazn y tu
hear t and your sor rows in my tristeza en mis ojos y tu paz en los
e yes and your peace in the dedos de mi mano... Detvose el
fing ers of my hand T he Cnsul: qu deca? Se restreg los
25 Consul paused, wha t was she ojos y se puso a buscar sus ciga-
saying? He r ubbed his eyes, then rrillos: Alas!, la trgica palabra
fumbled for his cigarettes Alas; zumb en el cuarto cual bala que le
the tr agic word droned r ound hubiese atravesado. Fumando
the room like a bullet that had prosigui la lectura:...Ests
30 passed through him. He read on, caminando al borde de un abismo y
smoking; You are walking on no puedo seguirte. Me despierto y
the edg e of an abyss where I me hallo en una oscuridad en la que
m a y n o t f o l l o w. I w a k e t o a sin cesar debo seguir mis propios
darkness in which I must follow pasos, odiando al yo que
35 myself endlessl y, ha ting the I eternamente me sigue y se me
w ho so eternall y pursues and enfrenta. Si pudisemos resurgir de
confronts me. If we could rise nuestra miseria, volvernos a buscar
from our misery, seek each other el uno al otro y encontrar de nuevo
once more, and find again the el solaz de nuestros labios y de
40 solace of each others lips and nuestros ojos! Quin ha de
eyes. Who is to stand between? interponerse? Quin puede im-
Who can prevent? pedirlo?
The Consul stood up El Cnsul se levant
Yvonne had cer tainl y been ciertamente, Yvonne haba estado
45 reading something bowed to [373] leyendo algo hizo una
the old woman, and went out reverencia a la vieja y sali al bar
into the bar hed imagined filling que, en su imaginacin, se haba
up behind him, but which was estado llenando durante todo ese
still fairly deserted. Who indeed tiempo, pero que, en realidad,
50 w a s t o s t a n d b e t w e e n ? H e segua casi desierto. S, por cierto,
posted himself at the door quin habra de interponerse?
again, as sometimes before in Volvi a permanecer en la puerta,
the deceptive violet dawn: who como antes en otras ocasiones, en
i n d e e d c o u l d p r e ve n t ? O n c e la engaosa alborada de color
55 more he stared at the square. violeta. Quin, por cierto, podra
T h e s a m e r ag g e d p l a t o o n o f impedirlo? Una vez ms contempl
457
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
soldiers still seemed to be la plaza. El mismo pelotn de
crossing it, as in some disr upted harapientos pareca seguir
movie repeating itself. The cor- atravesndola, como una pelcula
poral still toiled at his interrumpida que se repitiese. El
5 copperplate handwriting under cabo luchaba an con su ejercicio
the archway, only his lamp was de caligrafa bajo el portal, slo
alight. It was getting dark. The que su lmpara estaba ya
police were nowhere to be seen. encendida. Oscureca. Los policas
Though by the bar ranca the same no se dejaban ver por ningn lado.
10 soldier was still aslee p under a Aunque por la barranca, el mismo
tree; or wasnt it a soldier, but soldado dorma an bajo un rbol;
something else? He looked away. o acaso no era un soldado, sino
Black clouds wer e boiling up algo diferente? Volvi la mirada
again, there was a distant hacia otra parte. Negros
15 b r e a k i n g o f t h u n d e r. H e nubarrones volvan a amontonarse
breathed the oppressive air in y en lontananza se escuchaba el
which there was a slight hint of distante retumbar del trueno.
c o o l n e s s . W h o i n d e e d , e ve n Aspir el aire asfixiante en el que
now, was to stand between? he flotaba una ligera insinuacin de
20 thought desperately, [347] Who frescura. Quin, claro, aun ahora,
indeed even now could prevent? habra de interponerse?, pens con
H e w a n t e d Y vo n n e a t t h i s desesperacin. En este mismo
moment, to take her in his ar ms, momento deseaba a Yvonne, quera
wanted mor e than eve- to be tomarla entre los brazos, deseaba
25 f o r g ive n , a n d t o f o r g ive : b u t ms que nunca ser perdonado y
where should he go? Where perdonar: pero adnde ir? En
would he find her now? A whole dnde la encontrara ahora? Toda
unlikely family of indeter minate una inverosmil familia de clase
class were strolling past the indefinida desfil ante la puerta: a
30 door : the g randfather in front, la cabeza, el abuelo correga la
Correcting his watch, peering at hora en su reloj, atisbando el del
the dim bar racks clock that still cuartel que, casi invisible, segua
said six, the mother laughing marcando las seis, luego la madre
and drawing her rebozo over her echndose el rebozo sobre la
35 h e a d , m o c k i n g t h e p r o b a b l e cabeza, rea, acaso para burlarse de
stor m (up in the mountains two la probable tempestad (en lo alto
dr unken gods standing far apart de las montaas, dos deidades
were still eng aged in an end- ebrias colocadas a gran distancia la
l e s s l y i n d e c i s i ve a n d w i l d l y una de la otra seguan empeadas
40 s w i n g i n g game of en violento partido de ping-pong
bumb lepuppy with a Bur mese interminablemente incierto,
g o n g ) , t h e f a t h e r by h i m s e l f acompaando su juego con un gong
smiling p r o u d l y, birmano), el padre, aislado, sonrea
c o n t e m p l a t i ve l y, c l i c k i n g h i s orgulloso en actitud contemplativa,
45 fing ers, flicking a speck of dust ora haciendo sonar los dedos. ora
now from his fine brown shiny sacudiendo un grano de polvo de
boots. Two pretty little children sus botas negras, limpias y
with limpid black eyes were relucientes. Dos hermosas
walking between them hand in criaturas de lmpidos ojos negros
50 hand. Sud denl y the elder child caminaban entre ambos, asidas de
f r e e d h e r s i s t e r s h a n d , a n d la mano. De pronto, la mayor solt
tur ned a succession of la mano de su hermana y comenz
c a r tw h e e l s o n t h e l u s h g ra s s a dar una serie de cabriolas en el
plot. All of them were lozano csped. Todos rean. Al
55 laughing. The Consul ha ted to Cnsul le repugnaba verlos... Al
l o o k a t t h e m . . . T h e y d g on e fin se marcharon, a Dios
458
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
an yway, thank God. Miserably gracias! Angustiadamente,
he wanted Yvonne and did not deseaba y no deseaba a Yvonne.
want her. Quiere Mara? a voice Quiere Mara? murmur
spoke softly behind him. una voz a su espalda.
5 At first he saw only the Slo vio de pronto las bien
shapely legs of the girl who torneadas piernas de la muchacha
wa s leading him, now by the que lo haca caminar ahora por la
constricted power of aching sola fuerza opresiva [374] de la
flesh alone, of pathetic carne adolorida, de la lujuria
10 t r e m b l i n g y e t b r u t a l l u s t , pattica y temblorosa aunque
through the little glass-paned brutal, por entre los cuartuchos con
r ooms, tha t g rew smaller and paneles de vidrio, que cada vez se
s m a l l e r, d a r ke r a n d d a r k e r, empequeecan y oscurecan ms,
until by the mingitorio, the hasta que llegaron junto al
15 S e o r e s , o u t o f w h o s e e v i l - mingitorio de los Seores (en
smelling gloom broke a sinister cuya hedionda penumbra estall un
chuckle, ther e was merely a siniestro risoteo), en donde haba
lightless annex no lar ger than tan slo un anexo sin luz, no mayor
a cupboar d in w hich two men que un armario, y en el cual,
20 w h o s e f a c e s h e c o u l d nt s e e sentados, beban o tramaban algo
either w ere sitting, drinking or dos hombres cuyos rostros no pudo
plotting. ver.
Then it str uck him that some Luego se le ocurri que alguna
reckless murderous power was fuerza criminal y temeraria lo
25 drawing him on, for cing him, arrastraba y lo forzaba a hacer (en
while he yet remained passion- tanto que l segua
ately aware of the all too possible apasionadamente consciente de
consequences and somehow as todas las posibles consecuencias y,
innocently unconscious, to do en cierto modo, tan inocentemente
30 w i t h o u t precaution or inconsciente), sin precaucin ni
conscience what he would never conciencia, lo que nunca podra
b e a b l e t o u n d o o r g a i n s a y, deshacer ni desconocer, y que lo
leading him ir resistibly out into sacaba irresistiblemente al jardn
the g arden lightning-filled at que, iluminado ahora por los
35 this moment, it reminded him relmpagos, le recordaba de modo
queerly of his own house, and extrao su propia casa y el Popo,
also of El Popo, where earlier adonde haba pensado ir antes, slo
he had thought of g oing, only que este lugar era ms macabro, el
this was g rimmer, the obverse anverso de aqul, le haca pasar
40 of it leading him through the por la puerta abierta y luego entrar
open door into the darkening en el cuarto uno de tantos que
room, one of many giving on daban al patio en el que
the patio. [348] aumentaba la oscuridad.
So this was it, the final As pues esto era todo, el ltimo
45 s t u p i d unprophylactic rechazo estpido y anti-
r ejection. He could pr event it profilctico. Todava ahora poda
e v e n n o w. H e w o u l d n o t impedirlo. No lo impedira. Sin
p r e v e n t i t . Ye t p e r h a p s h i s embargo, tal vez sus familiares, o
familiars, or one of his voices, una de sus voces, tuviese un buen
50 might have some g ood advice: consejo que darle: mir en torno
he looked about him, s u y o p a r a e s c u c h a r ; e re c t i s
l i s t e n i n g ; e r e c t i s wh o r i b u s. N o ptibus. No se dej escuchar voz
voices came. Suddenly he alguna. De repente se ech a rer:
laughed: it had been c le ver of haba sido muy listo al engaar a
55 h i m t o t r i ck h i s vo i c e s. T h ey sus voces. No saban que estaba
didnt kno w he was her e. T h e aqu. El cuarto mismo, alumbrado
459
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
room itself, in which g leamed por un nico foco azul, no era
a sing le blue electric bulb, was srdido: a primera vista era una
not sordid: at first sight it was habitacin de estudiante. De
a s t u d e n t s r o o m . I n f a c t i t hecho, se asemejaba mucho a su
5 closely resembled his old room antiguo cuarto del colegio, slo
at college, onl y this was more que ste era ms amplio. Tena las
spacious. T here wer e the same mismas puertas amplias y un
g re at doors and a bookcase in librero en un lugar que resultaba
a familiar place, with a book familiar con un libro en el estante
10 open on top of the shelve s. In s u p e r i o r. En un rincn,
o n e c o r n e r , i n c o n g r u o u s l y, incongruentemente, haba un sable
stood a gigantic sabre. gigantesco. Cachemira! Imagin
K a s h m i r ! H e i m a g i n e d h e d haber visto la palabra, que luego
seen the word, then it had desapareci. Tal vez la haba visto,
15 g one. Proba bly he had seen it, porque el libro por extrao que
for the book, of all things, was pareciese era una historia
a Spanish history of British espaola de la India Britnica. La
India. T he bed was disorderl y cama estaba en desorden, cubierta
a n d c o ve r e d w i t h f o o t m a r k s, de pisadas y hasta de algo que
20 e v e n what appeared parecan manchas de sangre,
b l o o d s t a i n s, t h o u g h t h i s b e d aunque tambin esta cama se
too seemed akin to a students asemejaba a un catre de estudiante.
cot. He noticed by it an almost Not junto a ella una botella de
empty bottle of mescal. But mezcal casi vaca. Pero el piso era
25 the f loor was r ed flagstone and de losas rojas y en cierto modo su
somehow its cold strong logic fra e implacable lgica anulaba el
cancelled the hor ror; he horror: bebi el resto de la botella.
f i n i s h e d t h e b o t t l e. T h e g i r l Mientras [375] la muchacha
who had been shutting the cerraba las puertas, le hablaba en
30 double doors while addressing extrao idioma, acaso en zapoteca
him in some strang e language, y, luego vino hacia el Cnsul, que
possibly Zapotecan, came se percat de cun joven y hermosa
toward him and he saw she was era. Al encenderse un relmpago se
y o u n g a n d p r e t t y. L i g h t n i n g dibuj en la ventana la silueta de
35 silhouetted ag ainst the window un rostro que por un momento
a f ace, for a moment curiously p a r e c i s e r e l d e Yv o n n e .
l i ke Yvo n n e s. Quier e Mara, Quieres Mara? volvi a
she volunteered again, and o f r e c e r s e e l l a y, r o d e a n d o c o n
f linging her ar ms round his sus brazos el cuello del
40 n e c k , d r e w h i m d o w n t o t h e Cnsul lo atrajo sobre la
b e d . H e r b o d y w a s Yvo n n e s c a m a . Tambin su cuerpo era el de
t o o, h e r l e gs, h e r b re a s t s, h e r Yvonne, sus piernas, sus pechos, su
pounding passionate heart, corazn que lata apasionado; a
e l e c t r i c i t y c r a ck l e d u n d e r h i s medida que los dedos del Cnsul
45 f i n g e r s r u n n i n g o v e r h e r , recorran el cuerpo de la
though the sentimental muchacha, cruja la electricidad
illusion was going, it was bajo sus caricias, aunque la ilusin
sinking into a sea, as though sentimental se desvaneca, estaba
i t h a d n o t b e e n t h e r e, i t h a d hundindose en un mar, como si no
50 b e c o m e t h e s e a , a d e s o l a t e hubiese estado all, habase
horiz on with o n e h u g e b l a c k c o n v e r t i d o e n e l m a r, e n u n
sailing. ship, hull down, horizonte desolado donde
sweeping into the sunset; navegaba vertiginosamente un
or her body was nothing, enorme barco negro, con el casco
55 a n a b s t r a c t i o n m e r e l y , a oculto deslizndose hacia el ocaso;
c a l a m i t y, a fiendish o bien su cuerpo no era nada, sino
460
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
apparatus for calamitous una mera abstraccin, una
sickening sensation; it calamidad, un diablico aparato
was disaster, it was the para producir sensaciones
hor ror of waking up in calamitosas y enfermizas; era el
5 the morning in Oaxaca, desastre, era el horror de
his body fully clothed, at despertarse por la maana en
half past three every Oaxaca vestido de pies a cabeza, a
mor ning after Yvonne las tres y media de cada madrugada
h a d g o n e ; O a x a c a , and the despus de la partida de Yvonne;
10 n i g h t l y e s c a p e f r o m t h e Oaxaca y la nocturna fuga del Hotel
slee ping Hotel Francia, Francia que dormitaba, all donde
w h e r e Yvo n n e a n d h e h a d Yvonne y l haban sido felices, la
o n c e b e e n h a p p y, f r o m t h e huida del mismo cuarto barato que
cheap room giving on the desde la altura vea hacia El
15 b a l c o n y h i g h u p , t o E l Infierno, aquel otro 'Farolito, el
Inf ier no, tha t other Fa r olito, horror de buscar la botella en la
of tr ying to f ind the bottle in penumbra y no encontrarla, el buitre
the dark, and failing, the posado en la palangana; sus propios
vulture [349]sitting in the pasos, insonoros, el silencio
20 washbasin; his steps, noiseless, sepulcral fuera de su cuarto,
dead silence outside his hotel demasiado temprano para que se
room, too soon for the ter rible escucharan all abajo en la cocina
sounds of squealing and los aterradores sonidos y los
slaughter in the kitchen below chillidos y la matanza; el horror de
25 of g oing down the carpeted bajar la escalera alfombrada hasta
stairs to the huge dark well of the llegar al inmenso pozo oscuro del
deserted dining-room once the patio, comedor desierto (antao patio), el
sinking into the soft disaster of hundirse en el mullido desastre de
the car pet, his feet sinking into la alfombra, sus pies que se suman
30 hear tbreak when he reached the en la congoja cuando, llegado a la
stairs, still not sure he wasnt on esclera, no estaba seguro de no
the landing and the stab of hallarse en el descanso, y la
panic and self-disgust when he pualada de pnico y de horror de
t h o u g h t o f t h e c o l d s h o we r- s mismo al pensar en la ducha de
35 bath back on the left, used only agua fra all atrs, a su izquierda,
o n c e b e f o r e, b u t t h a t wa s la misma que slo una vez usara,
enough and the silent final pero una le haba bastado; y el
trembling approach, ltimo acercamiento mudo,
r espectable, his ste ps sinking tembloroso y respetable, sus pies
40 into calamity (and it was this hundindose en la calamidad (y era
calamity he no w, with Maria, esta calamidad la que l, con Mara,
penetrated, the onl y thing alive penetraba, la nica cosa viva en
in him now this bur ning boiling l era este rgano maligno
cr ucified evil organ God is ardiente, hirviente, crucificado.
45 it possible to suffer more than .. Dios!, es posible sentir
this, out of this suffering sufrimiento mayor que ste? De
something must be bor n, and este sufrimiento debe nacer algo,
w h a t wo u l d b e b o r n w a s h i s y lo que nacera sera su propia
own death), for ah, how alike muerte) porque ah! qu
50 are the g roans of love to those semejantes [376] son los
of the dying, how alike, those of gemidos del amor y los de la
love, to those of the dying agona; y sus pasos se hundan
and his steps sinking, into his e n s u t e m b l o r, e l f r o t e m b l o r
tr e m o r, t h e s i c ke n i n g c o l d nauseabundo, y en el oscuro
55 tr emor, and into the dark well pozo del comedor con una luz
of the dining-room, with round mortecina a la vuelta flotando
461
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
the corner one dim light por encima del escritorio, y el
hovering above the desk, and reloj demasiado temprano y
the clock too early and the las cartas no escritas, impotente
letters unwritten, powerless to para escribir, y el calendario que
5 write, and the calendar saying eterno e impotente anunciaba su
e t e r n a l l y, p o w e r l e s s l y, t h e i r aniversario de bodas, y el
wed ding anniver sar y, and the sobrino del gerente dormido en
managers nephew asleep on the el sof, esperando salir a recibir
couch, waiting up to meet the el primer tren de Mxico; la
10 early train from Mexico City; oscuridad que, palpable,
the darkness that mur mured murmuraba, la soledad fra y
and was palpable, the cold dolorosa en el altisonante
a ching loneliness in the high c o m e d o r, r g i d o c o n s u s
sounding dining-room, stiff servilletas de color gris
15 with the dead white grey folded blancuzco muertas y dobladas, el
napkins, the weight of peso del sufrimiento y la
suffering and conscience conciencia mayores (pareca)
g r ea ter (it seemed) than tha t que el soportado por cualquier
bor ne by any man who had superviviente; la sed que no era
20 sur vived the thirst that was sed, sino que, congoja y lujuria,
not thirst, but itself heartbreak, era muerte: muerte y otra vez
and lust, was dea th, death, and muerte y muerte la espera en el
dea th again and death the fro comedor del hotel,
waiting in the cold hotel dining- hablndose a s mismo en voz
25 r o o m , h a l f w h i s p e r i n g t o baja mientras aguardaba, puesto
himself, waiting, since El que El Infierno, aquel otro
Inf ier no, tha t other Fa r olito, Farolito, no abra sino hasta
did not open till four in the las cuatro de la maana y
morning and one could scarcely difcilmente poda uno esperar
30 w a i t o u t s i d e ( a n d t h i s en la intemperie... (y esta
calamity he was now penetrat- calamidad en que ahora penetraba,
i n g , i t w a s c a l a m i t y, t h e era la calamidad, la calamidad de su
calamity of his o wn lif e, the propia vida, su esencia misma en la
ver y essence of it he now que ah o r a p e n e t r a b a , e n d o n d e
35 p e n e t r at e d , w a s p e n e t r a t i n g , estaba penetrando, donde haba
penetrated) waiting f or the penetrado)... aguardando el
Infier no whose one lamp of Infierno cuya nica lmpara de
h o p e wo u l d s o o n b e g l ow i n g esperanza pronto brillara allende
beyond the dark open sewers, las atarjeas descubiertas y, sobre la
40 and on the table, in the hotel mesa, en el comedor del hotel,
dining-room, difficult to difcil de distinguir, una jarra de
distinguish, a carafe of water agua; l l e v a r, tembloroso,
trembling, trembling, car r ying tembloroso, la jarr a d e a g u a
the carafe of water to his lips, hasta sus labios, pero no lo
45 [350] but not far enough, it was bastante cerca, era demasiado
too heav y, like his bu rden of pesada, como este peso de
sor row -yo u c a n n o t d r i n k o f i t congoja no puedes beber de
h e c oul d onl y moi sten hi s ella, slo poda humedecer sus
l i p s, a n d then it must have labios, y luego (debe haber sido
50 been Jesus who sent me this, it Jess quien me mand esto, despus
was only He who was following de todo slo El me segua) la botella
me after all the bottle of red de vino tinto francs trada de
French wine fr om Salina Cr uz Salina Cruz, que an estaba all en
still standing there on the table la mesa puesta para el desayuno,
55 set for breakfast, marked with marcada con el nmero de cuarto de
someone elses room number, algn otro husped, descorchada
462
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
u n c o r ke d w i t h d i f fi c u l t y a n d con dificultad y (cuidndose de que
(w a t ch i n g t o s e e t h e n e p h e w el sobrino no lo viese) asirla con
wasnt watching) holding it with ambas manos, y dejar que el
both hands, and letting the bienaventurado licor escurriese por
5 blessed ichor trickle down his su garganta, slo un poco, porque
thr oat, just a little, for after all despus de todo uno es ingls y
o n e wa s a n E n g l i s h m a n , a n d responsable, y luego recostarse
still sporting, and then tambin en el sof su corazn un
subsiding on the couch too fro dolor, clido en un costado
10 his hear t a cold ache war m to en fra concha temblorosa de palpi-
one side into a cold tante soledad, sintiendo, no
s h ive r i n g s h e l l of palpitating obstante, un poco ms el vino, como
loneliness yet feeling the wine si el pecho se llenase ahora de
slightly more, as if ones chest hirviente hielo, o como si un hierro
15 were being filled with boiling al rojo vivo atravesara el pecho,
ice now, or there were a bar of pero de fros efectos, porque la
red-hot iron across ones chest, conciencia que vuelve a enfurecerse
but cold in its effect, for the debajo [377] y hace estallar nuestro
conscience that rages corazn, arde tan fieramente con las
20 u n d e r n e a t h anew and is llamas infernales, que un hierro
b ursting ones hear t b ur ns so candente resulta, en comparacin,
fiercely with the fires of hell a simple escalofro, y el tic-tac del
bar of red-hot iron is as a mere reloj, con su corazn que palpita
chill to it and the clock como tambor cubierto por la nieve,
25 ticking forward, with his hear t y hace tictac y se estremece, el
beating now like a snow- tiempo se estremece y se acerca al
muffled drum, ticking, shaking, 'Infierno haciendo tic-tac, y luego
time shaking and ticking toward la fuga! poniendo sobre su
El Inf ier no then the escape! cabeza la cobija que en secreto
30 dr awing the blanket he had haba bajado del cuarto del hotel,
secretly brought down from the salir a hurtadillas pasando junto al
hotel room over his head, sobrino del gerente la fuga!
creeping out past the managers junto al mostrador del hotel, sin
ne phew the escape! past atreverse a mirar si hay cartas; es
35 the hotel desk, not daring to este silencio lo que me aterra!
look for mail it is this silence (puede estar all? soy yo? Ay de
that frightens me (can it be ti!, miserable infeliz que te
ther e? Is this me ? Alas, self- condueles de tus propias desgracias,
pitying miserable wretch, you old viejo bribn) pasando junto la
40 rascal) past the escape! the fuga! al velador indgena que
Indian night-watchman sleeping duerme en el suelo y, apretando en
on the floor in the doorway, and el puo los pocos pesos que le
l i k e a n I n d i a n h i m s e l f n o w, quedan, con aspecto de indgena
clutching the few pesos he had ahora, salir a la vieja ciudad
45 left, out into the cold walled amurallada y cubierta de
cobbled city, past the escape adoquines, pasando junto la
through the secret passage! fuga por el pasadizo secreto!
the open se wer s in the m e a n a las cloacas descubiertas en las
streets, the few lone dim street tristes callejuelas y a los pocos
50 lamps, into the night, into the faroles solitarios de mortecina
miracle that the coffins of luz, salir a la noche, al milagro
houses, the landmarks were still de hallar todava los atades de
there, the escape down the poor las casas y las mojoneras, la fuga
b r o k e n s i d e w a l k s, g r o a n i n g , por las aceras resquebrajadas,
55 g roaning and how alike are gimiendo, gimiendo y qu
the g roans of love, to those of semejantes son los gemidos del
463
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
the dying, how alike, those of amor a los de la agona! y las
love, to those of the dying casas tan silenciosas, tan fras
and the houses so still, so cold, antes del alba, hasta ver brillar,
b e f o r e d a w n , t i l l h e s a w, al volver la esquina, ya a salvo,
5 rounding the cor ner safe, the la nica lmpara de El
one lamp of El Infierno Infierno, que tanto se
glowing, that w as so like the asemejaba a El Farolito, y
Farolito, then, surprised once luego, sorprendido una vez ms
more he could ever have de haber podido llegar hasta all,
10 reached it, standing inside the parado en aquel sitio, apoyado
place with his back to the wall, en la pared, con la cobija an
and his b lanket still over his sobre su cabeza, hablar a los
head, talking to the beggars, the mendigos, a los obreros
[351] e a r ly wo rker s, the dir ty madrugadores, a las sucias
15 p r o s t i t u t e s , t h e p i m p s , t h e prostitutas, a los padrotes, al
debris and detritus of the deshecho y basura de las calles
streets and the bottom of the y a lo ms bajo de la tierra, pero
ear th, b ut w ho were yet so que se hallaban, no obstante,
mu ch higher than he, drinking mucho ms alto que l, bebiendo
20 just as he had done here in the de la misma manera que l haba
Fa rolito, and telling lies, lying bebido aqu, en El Farolito,
t h e e s c a p e, s t i l l t h e e s c a p e ! contando mentiras, mintiendo
u n t i l t h e l i l a c - s h a d e d d aw n la fuga, siempre la fuga!
that should have brought hasta el alba teida de lila que
25 d e a t h , a n d h e s h o u l d h a v e debiera haber trado la muerte, y
died now too; what have I l tambin debiera haber muerto,
done? qu he hecho?
T he Consuls eyes focused a Los ojos del Cnsul se fijaron en
calendar behind the bed. He had un calendario que penda sobre la
30 reached his crisis at last, a crisis cama. Al fin haba llegado a la
without possession, almost crisis, crisis sin posesin, casi
w i t h o u t p l e a s u r e f i n a l l y, a n d despus de todo sin placer, y lo
what he saw might have been, que vio, bien pudiera ser (no estaba
no, he was sure it was, a picture seguro de que lo fuera) un cuadro
35 of Canada. Under a brilliant full del Canad. Bajo los rayos de un
moon a stag stood by a river brillante plenilunio haba un venado
down which a man and a woman a orillas de un ro donde remaban,
were paddling a birch-bar k en una canoa [378] de abedul, un
canoe. This calendar was set to hombre y una mujer. Las hojas del
40 t h e f u t u r e , f o r n e x t m o n t h , calendario mostraban lo futuro, el
December: where would he be mes siguiente, diciembre: en
then? In the dim blue light he dnde iba a estar entonces? En la
even made out the names of the penumbra azulosa lleg hasta a
Saints for each December day, distinguir los nombres de los santos
45 printed by the numerals: Santa para cada da de diciembre,
N a t a l i a , S a n t a B i b i a n a , S. impresos bajo los nmeros: Santa
Francisco Xavier, Santa Sabos, Natalia, Santa Bibiana, S. Francisco
S. Nicolas de Bari, S. Ambrosio: Javier, S. Sabs, S. Nicols de Bari,
thunder blew the door open, the S. Ambrosio: con el trueno abrise
50 face of M. Lar uelle faded in the la puerta y el rostro de M. Laruelle
door. se esfum en el umbral.
In the mingitorio a stench like En el mingitorio un hedor como
mer capatan clapped yellow de mercaptano le aplic amarillentas
h a n d s o n h i s f a c e a n d n o w, manos en el rostro y ahora, desde las
55 f r o m the urinal walls, paredes del urinario, sin haberlas
uninvited, he heard his voices invitado, volvi a or sus voces que,
464
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
again, hissing and shrieking and silbantes, le gritaban y le aullaban
yammering at him: Now youve estridentes: Ahora s que la
done it, now youve really done hiciste, ya la hiciste en verdad,
it, Geof frey Fir min! E v e n w e Geoffrey Firmin! Ahora ni nosotros
5 can help you no long er... Just podemos ayudarte ya... de todos
the same you might as well modos, mejor scale todo el
make the most of it now, the provecho posible ahora, la noche es
nights still young... joven an...
You like Mara, you like? A Le gusta Mara? la voz de
10 m a n s v o i c e t h a t o f t h e un hombre (el Cnsul reconoci que
chuckler, he recognized perteneca al que haba redo entre
came fr om the gloom and the , dientes) surgi de la penumbra y,
Consul, his knees trembling, con rodillas temblorosas, el Cnsul
g azed round him; all he saw a t mir a su derredor: lo que primero
15 f i r s t were slashed vio fueron desganados cartelones en
a d ve r t i s e m e n t s o n t h e s l i m y las viscosas paredes iluminadas por
feebly lit walls: Clinica Dr .Vigil, una luz mortecina: Clnica Dr.
Enf e r medades Secr etas de Ambos Vigil, Enfermedades Secretas de
Sexos, Vas Urinarias, Trastor nos Ambos Sexos, Vas Urinarias,
20 S e x u a l e s , D e b i l i d a d S e x u a l , Trastornos Sexuales, Debilidad
Der rames Noctur nos, Emisiones Sexual, Derrames Nocturnos,
Pr ematuras, Espermator rea, E m i s i o n e s P re m a t u r a s , E s p e r-
Impotencia. 666. His matorrea, Impotencia. 666. Su
versatile companion of this verstil compaero de esta maana
25 mor ning and last night might y de la noche anterior habra podido
h a v e b e e n i n fo r m i n g h i m informarle que no todo estaba
ironically all was not yet lost perdido an... por desgracia ahora
unfortunately by now he would ya estara en camino hacia
be well on his way to Guanajuato. Guanajuato. Distingui en un
30 He distinguished an incredibly rincn, sentado y encorvado en la
filthy man sitting hunched in the taza del excusado, a un hombre in-
cor ner on a lavator y sea t, so creblemente mugroso cuyos pies,
shor t his trousered feet didnt cubiertos por los pantalones, no
reach the littered, befouled alcanzaban a tocar el piso inmundo
35 f loor. You l i k e M a r a ? t h i s y cubierto de papeles sucios Le
man croaked ag ain. I send. gusta Mara? volvi a pujar. Se
M e a m i g o . H e f a r t e d . Me la mand. Yo soy su amigo solt
fiend Englisman [352] all tine, un pedo. Mi cuate ingls,
all tine. Qu hora? asked the siempre, siempre. Qu hora?
40 Consul, shivering, noticing, in pregunt tembloroso el Cnsul, al
the r unnel, a dead scorpion; a ver en el canal un escorpin muerto;
sparkle of phosphorescence and despus de un destello
it had g one, or had never been fosforescente, desapareci, o nunca
there. Whats the time? Sick, estuvo all Qu hora es? Sick
45 answered the man. No, it er ah respondi el hombre. No it er
half past sick by the cock. You oh half past sick by the cock.
mean half past six by the clock. Quiere decir, las seis y media en
S seor. Half past sick by the punto. 'S seor. Half past sick by
cock. the cock.
50 666. The pricked peetroot, 606.Betabelga enchilada,
pickled betroot; the Consul, pitobel enchilado; componindose
a r r a n g i n g h i s d r e s s, l a u g h e d la ropa rise el Cnsul
grimly at the pimps reply or lgubremente por la contestacin
was he some sort of stool del padrote (o acaso era una
55 pigeon, in the strictest sense of especie de delator, en el sentido
that ter m? And who was it had [379] ms estricto del vocablo?)
465
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
said earlier, half past tree by the Y quin era el que, antes, haba
cock? How had the man known dicho half past tree by the cock.
he was Eng lish, he wondered, Cmo h a b a p o d i d o a v e r i g u a r
taking his laughter back through e s t e tipo que l era ingls?,
5 the glass-paned rooms, out preguntse, mientras la risa del
through the filling bar to the hombre lo segua por los cuartos
door again perhaps he rodeados de cristales, en medio del bar
worked for the Unin Militar, que ya empezaba a llenarse, hasta
squatting at stool all day in the llegar a la puerta. Tal vez trabajaba
10 Seguridad jakes eavesdropping para la Unin Militar, y pasaba todo
on the prisoners conversation, el da sentado, encorvado, en las
while pimping was just a letrinas de la Seguridad espiando la
sideline. He might have found conversacin de los prisioneros, mien-
out from him about Mara, tras que el lenocinio slo era tal vez
15 whether she was but he didnt su oficio complementario. Podra
want to know. Hed been right haber averiguado algo sobre Mara, si
about the time though. The ella... pero no quera saberlo. Con
clock on the Comisara de todo, el hombre le haba dado bien la
Po l i c a , a n nu l a r , i m p e r f e c t l y hora. El reloj de la Comisara de
20 luminous, said, as if it had just Polica, con forma de anillo y de
moved forwar d with a jerk, a imperfecta luminosidad, indicaba,
little after six-thir ty, and the como si acabase de moverse dando un
Consul cor rected his watch, salto, que eran poco ms de las seis y
which was slow. It was now quite media, y el Cnsul puso a tiempo su
25 d a r k . Ye t t h e s a m e r a g g e d reloj que se atrasaba. Y ya era bastante
platoon still seemed to be la oscuridad. No obstante, el mismo
marching across the square. T he pelotn harapiento pareca seguir
cor poral was no longer writing, cruzando la plaza. Sin embargo, el
h o we ve r. O u t s i d e t h e prison cabo haba dejado de escribir. Enfrente
30 s t o o d a s i n g l e m o t i o n l e s s de la prisin haba un nico centinela
sentinel. T he archway behind inmvil. Una violenta luz recorri de
him was suddenly swept by wild repente el portal que quedaba a su
light. Beyond, by the cells, the espalda. Ms all, junto a las celdas,
shadow of a policemans lantern mecanse en la pared las sombras de
35 was swinging against the wall. la linterna de algn polica. Invadan
T he evening was filled by odd la noche extraos rumores semejantes
noises, like those of sleep. The a los del sueo. El redoble de un
roll of a dr um somewhere was a tambor que reson en algn lado fue
revolution, a cry down the street una revolucin, en la calle estall el
40 s o m e o n e b e i n g m u r d e r e d , grito de alguien a quien asesinaban,
brakes grinding far away a soul unos frenos chirriaron en lontananza,
in pain. T he plucked chords of un alma en pena. Sobre su cabeza
a guitar hung over his head. A flotaban las notas de una guitarra.
bell clang ed frantically in the En la distancia repic frentica
45 d i s t a n c e. L i g h t n i n g t w i t ch e d . una campana. Relampague. Half
Half past sick by the cock... In past sick by the cock. En la
British Columbia, in Canada, Columbia Britnica, en el Canad,
on cold Pineaus Lake, where his en el fro lago Pineo donde mucho
island had long since become a ha su isla habase convertido en
50 wilder ness of laurel and Indian selva d e l a u r e l y a l c a n d a ,
Pipe , of wild str awber r y and fresas silvestres y acebo de
Oregon holl y, he remembered Oregn, record la extraa
the strange Indian belief creencia que tienen los indios
p r e va i l i n g t h a t a c o c k wo u l d d e q u e u n g a l l o c a n t a ante el
55 crow over a drowned body. How cuerpo de un ahogado. Qu
dread the validation that silver horrenda confirmacin la de
466
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Fe b r u a r y e v e n i n g l o n g a g o aquella noche plateada haca
when, as acting Lithuanian muchos aos cuando, fungiendo
C o n s u l t o Ve r n o n , h e h a d como Cnsul de Lituania en
accompanied the [353] search Vernon, acompa al grupo de
5 par ty in the boat, and the bored salvamento en el bote, y el gallo
rooster had roused himself to sali de su marasmo para cantar
crow shrill y seven times! T he siete veces con estridente grito! Al
dynamite charges had apparently parecer, las cargas de dinamita no
d i s t u r b e d n o t h i n g , t h e y we re haban perturbado nada; remaban
10 s o m b r e l y r o w i n g f o r s h o r e lgubremente hacia la orilla en la
through the cloudy twilight, bruma crepuscular, cuando vieron
when suddenly, protr uding from d e p r o n t o e n e l agua algo que
the water, they had seen what sobresala y que a primera vista les
looked at first like a glove the pareci un guante: la mano del
15 h a n d of the drowned lituano que se haba ahogado.
Lithuanian. British Columbia, Columbia Britnica, amable Siberia,
t h e g e n t e e l S i b e r i a , t h a t wa s que no era n i a m a b l e n i [ 3 8 0 ]
neither genteel nor a Siberia, but Siberia, sino inexplorado y tal
a n u n d i s c o ve r e d , p e r h a p s a n vez inexplorable Paraso, pudo
20 undiscover a ble par adise , tha t haber sido una solucin; regresar
might have been a solution, to all, para construir, si bien no en
retur n there, to build, if not on su isla, en algn otro lugar, una
his island, somewhere there, a nueva vida con Yvonne. Por qu
n e w l i f e w i t h Y vo n n e . W h y no pens en eso antes? O por
25 hadnt he thought of it before? qu no lo haba pensado Yvonne?
Or why hadnt she? Or had that O acaso sera eso a lo que ella
been what she was getting at this aludi esta misma tarde y que a
after noon, and which had half medias capt la mente del
communicated itself to his Cnsul? Mi casita gris en el
30 mind? My little g rey home in oeste. Parecale haber pensado
the west. Now it seemed to him antes en ello a menudo en este
he had often thought of it preciso lugar en que ahora se
bef ore, in this precise spot hallaba. Pero cuando menos
where he was standing. But now tambin ahora esto quedaba
35 too at least this much was clear. claro. No poda volver a Yvonne,
He couldnt g o back to Yvonne aunque lo quisiese. La esperanza
if he wanted to. T he hope of de una nueva vida en comn,
any new life together, even were aunque se la volvieran a ofrecer
it miraculously of fer e d a g ain, milagrosamente, apenas podra
40 c o u l d s c a r c e l y s u r v ive i n t h e sobrevivir en la rida atmsfera
arid air of an estranged de un enajenado aplazamiento al
postponement to which it que, amn de todo lo dems,
m u s t n o w, o n t o p o f e ve r y - deba someterse slo por
thing else, be submitted for brutales razones higinicas.
45 b r u t a l hy g i e n i c re a s o n s a l o n e. Cierto, esas razones carecan por
Tr u e, t h o s e r e a s o n s wer e ahora de bases slidas pero, por
without quite secure basis as otro propsito que se le
y e t , bu t f o r a n o t h e r p u r p o s e escapaba, deban permanecer
that eluded him they had to inexpugnables. Ahora, todas las
50 r e m a i n unassailable. All soluciones incluso el perdn
solutions no w came up ag ainst tropezaban contra su enorme
t h e i r g r e at C h i n e s e w a l l , f o r- muralla china. Volvi a rer, sin-
giveness among them. He tiendo una e x t r a a l i b e r a c i n ,
laughed once mor e, f eeling a casi una sensacin de logro.
55 str ang e release, almost a sense Su mente estaba despejada.
of at t a i n m e n t . H i s m i n d wa s Ta m b i n f s i c a m e n t e p a r e c a
467
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
clear. P hysically he seemed s e n t i r s e m e j o r. E r a c o m o s i
better too. It was as if, out of hubiese derivado fuerzas de
an ultimate contamination, he una ltima contaminacin.
had deri ved str ength. He felt Sentase libre para devorar
5 f r e e t o d e vo u r wha t r e m a i n e d en paz lo que le quedaba de
of his life in peace. At the vida. Al mismo tiempo,
same time a certain gr uesome cierta horrenda alegra se
g aiety was creeping into this insinuaba en su estado de
mood, and, in an extra- n i m o y, d e m o d o e x t r a -
10 o r d i n a r y w a y, a c e r t a i n ordinario, cierta ingrvida
l i g h t h e a d e d m i s ch i e vo u s n e s s. m a l d a d . Te n a c o n c i e n c i a d e
H e wa s a wa r e o f a d e s i r e a t un deseo a la vez de
once for complete glutted completo olvido saciado y de
ob l ivion and f or an innocent una inocente travesura
15 youthful f ling. M a s , a vo i c e i n f a n t i l . Ay ! p a r e c i
seemed to be saying also i n h i s quejarse una voz a su odo.
e a r, m y p o o r l i t t l e c h i l d , y o u Mi pobre criatura, en
do not feel any of these realidad no sientes ninguna
t h i n g s r e a l l y, o n l y l o s t , o n l y de estas cosas: slo ests
20 homeless. p e r d i d o , s i n h o g a r.
He star ted. In front of him Sobresaltse. Ante s, atado a un
tied to a small tr ee he hadnt arbolillo que no haba advertido
noticed, though it was right antes a pesar de que se alzaba justo
opposite the cantina on the other frente a la cantina al otro lado del
25 side of the path, stood a horse sendero, pastaba un caballo en la
cropping the lush grass. Some- hierba fresca. Algo familiar en el
thing familiar about the beast animal le hizo acercarse. S... tal
m a d e h i m w a l k o ve r. Ye s como lo supona. Ahora ya no caba
exactly [354]as he thought. He lugar a duda respecto al nmero
30 could mistake by now neither the siete marcado en la grupa ni
number seven branded on the respecto al labrado en el cuero de
r ump nor the leather saddle la silla. Era aquella cabalgadura,
charactered in that fashion. It was aquel caballo del indio al que
the Indians horse, the horse of primero vio cantando, montado
35 the man hed first seen today sobre l cuando sala al mundo
riding it singing into the sunlit iluminado por los rayos del sol, y
wo r l d , t h e n a b a n d o n e d , l e f t al que luego volvi a ver
dying by the roadside. He patted abandonado, agonizante junto a la
the animal which twitched its carretera. Acarici al animal, que
40 e a r s a n d w e n t o n c r o p p i n g sacudi las orejas y sigui pastando
imperturbably perhaps not so imperturbable... tal vez no tan
imper turbab ly; at a r umble of imperturbable; al estallar el trueno,
t h u n d e r t h e h o r s e, w h o s e el caballo, al que misteriosamente
saddlebags he noticed had been [381] le haban vuelto a poner las
45 mysteriously restored, whinnied aforjas, tembloroso lanz un re-
uneasily, shaking all over. When lincho adolorido. A pesar de lo cual,
just as mysteriously those tambin misteriosamente, aquellas
saddlebags no long er chinked. alforjas ya no tintinearon. De modo
Unbidden, an explanation of this espontneo surgi en la mente del
50 after noons events came to the Cnsul una explicacin de los acon-
Consul. Hadnt it turned out to be tecimientos de esa tarde. Acaso no
a policeman into which all those se haban mutado en un agente de
abominations hed obser ved a polica todas aquellas
little while since had melted, a abominaciones que haba visto poco
55 policeman leading a horse in this ha, en un agente de polica que traa
direction? Why should not that un caballo en esta direccin? Por
468
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
horse be this horse? It had been qu no habra de ser aqul, este
t h o s e v i g i l a n t e h o m b r e s w h o d caballo? Haban sido aquellos
tur ned up on the road this vigilantes que se presentaron esta
afternoon, and here in Parin, as tarde en la carretera, y aqu en
5 h e d t o l d H u g h , w a s t h e i r Parin, como se lo haba dicho a
headquarters. How Hugh would Hugh, estaba su cuartel general.
relish this, could he be here! The Cmo disfrutara Hugh todo esto si
police ah, the fearful police - estuviese aqu! La polica, ah!, la
or rather not the real police, he temible polica o, mejor, no la
10 c o r r e c t e d h i m s e l f , b u t t h o s e verdadera polica, se corrigi
Unin Militar fellows were at the sino aquellos tipos de la Unin
bottom, in an insanely Militar se hallaban en el fondo, de
complicated manner but still at manera locamente complicada pero
the bottom, of the whole en el fondo, no obstante, de todo
15 business. He felt suddenly sure of aquel asunto. De sbito tuvo la
t h i s. A s i f o u t o f s o m e certeza. Como si de una
c o r r e s p o n d e n c e b e t we e n t h e correspondencia entre el mundo
subnor mal world itself and the subnormal y el universo
abnor mally suspicious delirious anormalmente delirante y
20 one within him the tr uth had sospechoso que herva en su interior
spr ung sprung like a shadow hubiese surgido la verdad, surgido,
however, which empero, como sombra que...
Qu hacis aqu? Qu hacis aqu?
Nada, he said, and smiled at Nada contest sonriendo al
25 the man resembling a Mexican hombre que tena aspecto de
sergeant of police who had sargento de la polica mexicana y
s n a t ch e d t h e b r i d l e f r o m h i s acababa de arrebatarle la rienda.
hands. Nothing. Veo que la tier ra Nada. Veo que la tierra anda; estoy
anda; estoy esperando que pase mi esperando a que pase mi casa por
30 casa por aqu para meter me en ella, aqu para meterme en ella logr
he brilliantly managed. The expresarse en espaol con
br asswor k on the amazed brillantez. Sobre el latn de las
p o l i c e m a ns u n i f o r m b u c k l e s hebillas en el uniforme del
caught the light from the sorprendido polica se reflej la luz
35 doorway of the Farolito, then, que emanaba de la puerta de El
as he tur ned, the leather on his Farolito y luego, mientras se daba
sam-browne caught it, so that it la vuelta, en el cuero de su cinturn,
was glossy as a plantain leaf, and de suerte que lo hizo lustroso como
lastl y his boots, w hich shone hoja de pltano y, por ltimo la
40 l i k e d u l l s i l v e r. T h e C o n s u l reflejaron sus botas brillantes como
laughed: just to glance at him plata antigua. El Cnsul se ri;
was to feel that man- kind was bastaba slo mirarlo para sentir que
o n t h e p o i n t o f b e i n g s a ve d la humanidad estaba a punto de que
immedia tel y. He re pea ted the la salvaran en seguida. Repiti el
45 g ood Mexican joke, not quite chiste mexicano, no tan bueno en
right, in English, patting the ingls: I leam that that world goes
policeman, whose jaw had round, so I am waiting here for my
dropped in bewilder ment and h o u s e t o p a s s b y, d a n d o
who was eyeing him blankly, on golpecillos en el brazo del
50 the ar m. I lear n that the world polica que lo miraba sin
goes [355] round so I am waiting expresin con la boca abierta
here for my house to pass by. d e e s t u p o r, y l e t e n d i l a m a n o
He held out his hand. Amigo, he a la vez que le deca:
said. `Amigo.
55 The policeman grunted, El polica gru y con brusco
b r u s h i n g t h e C o n s u l s h a n d ademn rechaz la mano del
469
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
o f f . T h e n , g i v i n g h i m q u i ck Cnsul. Luego, echndole
suspicious glances over his miradas rpidas y sospechosas
shoulder, he fastened the horse por encima del hombro, at ms
mor e secur ely to the tree. In seguramente el caballo al rbol.
5 those s wift glances there was El Cnsul se dio cuenta de que en
something serious indeed, the esas miradas rpidas[382] haba
Consul w as awa re, something sin duda algo serio, algo que le
that bade him escape at his peril. conminaba a huir ante el peligro.
Slightly hurt, he now Un poco resentido, record que
10 r e m e m b e r e d t o o , t h e l o o k en la misma forma lo haba
Diosdado had given him. But mirado Diosdado. Pero el Cnsul
the Consul felt neither serious no se sinti preocupado ni con
nor like escaping. Nor did his d e s e o s d e h u i r. N i t a m p o c o
f e e l i n g s ch a n g e a s h e f o u n d cambi de parecer al sentir que el
15 h i m s e l f impelled by the polica lo empujaba a la
policeman from behind towards cantina, tras la cual, a la luz del
the cantina, beyond which, by relmpago, apareci por un
lightning, the east briefly instante en el oriente la
appeared, in onrush, a towering tempestad que embesta. Al
20 t h u n d e r h e a d . P r e c e d i n g h i m trasponer el umbral de la puerta,
t h r o u g h t h e d o o r, i t a c t u a l l y precedindolo, pens el Cnsul
str uck the Consul that the que de hecho el polica trataba de
sergeant was trying to be polite. ser corts con l. Con gil
He stood aside quite nimb ly, movimiento se hizo a un lado
25 b i d d i n g , w i t h a g e s t u r e , t h e para invitar al agente a que
other g o fir st. Mi amigo, h e pasa r a p r i m e r o . ` M i a m i g o
repeated. The policeman shoved repiti. El polica lo
him in and they made for one empuj y ambos fueron a un
end of the bar which was. e x t r e m o d e l a b a r ra que estaba
30 empty. vaco.
Americano, eh? this Americano, eh? dijo ahora
p o l i c e m a n s a i d n o w f i r m l y. con firmeza este polica. Esprese
Wa i t , aqu. Compr ende, seor? aqu Comprende, seor? y se
He went behind the bar to speak meti detrs de la barra para discutir
35 with Diosdado. con Diosdado.
The Consul unsuccessfully En vano trat el Cnsul de
tried to intr ude, on his conducts i n t r o d u c i r, e n b e n e f i c i o d e s u
behalf, a cordial note of conducta, una cordial nota
explana tion for the Ele phant, explicativa para el Elefante, que
40 who appeared g rim as if hed tena un aspecto torvo, como si
just mu rder ed another of his acabase de asesinar a otra de sus
wives to cure her neurasthenia. mujeres para curarle la neurastenia.
M e a n t i m e , A Fe w F l e a s , Mientras tanto, el Pocas Pulgas,
temporarily otiose, and with ocioso por el momento y con gesto
45 sur prising c harity, slid him a de sorprendente caridad, desliz un
mescal along the counter. m e z c a l s o b r e e l m o s t r a d o r. D e
Pe o p l e w e r e l o o k i n g a t h i m nuevo la gente se qued mirndolo.
again. Then the policeman Luego el polica volvi a
confronted him from the other enfrentrsele desde el otro lado de
50 side of the bar. They say there la barra. Dicen que tienen
ees trouble about you no pay, he dificultades para cobrarle dijo en
said, you no pay for ah su mal ingls. Usted no pag el
Mehican whisky. You no pay for whisky mexicano. No le pag a la
M e h i c a n g i r l . Yo u n o h a v e muchacha mexicana. Usted no tiene
55 money, hey? dinero, eh?
Z i c ke r, s a i d t h e C o n s u l , Zicker dijo el Cnsul
470
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
whose Spanish, in spite of a consciente de que su espaol, a pesar
temporar y insurgence, he knew de un pasajero resurgimiento, haba
vir tually g one. S. Yes. Mucho desaparecido virtualmente. S.
diner o, he added, placing a peso Mucho dinero aadi poniendo
5 on the counter for A Few Fleas. un peso a disposicin del Pocas
He saw that the policeman was Pulgas. Vio que el polica era un
a heavy-necked handsome man hombre apuesto, de cuello grueso,
with a black g ritty moustache, negro bigote arenoso, dientes
flashing teeth, and a rather con- brillantes y aires de fanfarronera
10 sciously swashbuckling manner. ms bien afectados. En este
He was joined at this moment by momento se le uni un hombre alto
a tall slim man in well-cut y esbelto, de rostro sombro y
American tweeds with a har d recio, manos largas y hermosas,
sombre face and long beautiful vestido con un traje de tweed de
15 hands. Glancing periodically at corte elegante. Mirando de vez- en
[356] the Consul he spok e in cuando al Cnsul, habl en voz
under tones with Diosdado and baja con Diosdado y el polica.
the policeman. This man, who Este hom b r e , c o n r a s g o s
looked pure-bred Castilian, castellanos de pura cepa, le
20 seemed familiar and the Consul pareca conocido y el Cnsul
wonder ed wher e he had seen se pregunt en dnde lo
h i m b e f o r e. T h e p o l i c e m a n , haba visto antes.
diseng aging himself from him, Separndose de l, el polica
leaned over with his elbows on se inclin y apoyando los codos
25 the bar, talking to the Consul. en la barra le habl al Cnsul.
You no have money, hey, and Usted no tiene dinero eh? y ahorita
no w yo u s t e a l my h o r s e. He iba a volarse mi caballo gui
winked at the Godgiven. What [383] el ojo a Diosdado. Para qu
for you ah r un away with quera escaparse con el caballo
30 Mehican caballo? for to no pay mexicano? Para no pagar dinero
Mehican money hey? mexicano, eh?
T h e C o n s u l s t a re d a t h i m . El Cnsul lo mir. No.
No. Decidedly not. Of course Decididamente no. Por supuesto
I w a s nt g o i n g t o s t e a l y o u r que -no iba a robarme su caballo.
35 horse. I was merely looking at Simplemente lo estaba viendo,
it, admiring it. admirndolo.
What for you want to look Para qu quera ver el
at Mehican caballo? For why? caballo mexicano? Para qu?
The policeman laughed el polica se ri de repente,
40 suddenly, with real merriment, con autntico jbilo, golpen-
slapping his thighs obviously dose los muslos; era evidente
he was a g ood fellow and the que se trataba de una buena
Consul, feeling the ice was persona y, sintiendo que el hielo
b r oken, laughed too. But the se rompa, el Cnsul ri
45 p o l i c e m a n o b v i o u s l y e n o u g h tambin. Pero obviamente el
was also quite dr unk, so it was polica estaba tambin bastante
difficult to gauge the quality of borracho, as que resultaba
this laughter. While the faces of difcil definir la calidad de su
both Diosdado and the man in risa. En tanto que las caras de
50 t w e e d s r e m a i n e d b l a c k a n d Diosdado y del hombre vestido
ster n. You make a the map of de tweed seguan sombras y
the Spain, the policeman ceudas. Dibuje el mapa de
persisted, controlling his Espaa insisti el polica,
laughter finally. You know ah dominando al fin su risa
55 Spain? Conoce Espaa?
Comment non, the Consul Comment non dijo el
471
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
said. So Diosdado had told him Cnsul. As pues, Diosdado le
about the map, yet surely that haba contado lo del mapa, lo cual
was an innocently sad enough sin embargo era algo inocente,
thing to have done. Oui. Es muy inocuo. Oui. Es muy
5 asombr osa. No, this wasnt asombrosa no, no era
Pernambuco: definitely he ought Pernambuco: definitivamente no
not to speak Portuguese. Jawohl. deba hablar portugusJawohl.
Cor recto, seor, he finished. Yes, Correcto, seor concluy.
I know Spain. S, conozco Espaa.
10 You make a the map of the Dibujaste un mapa de
Spain? You Bolshe viki prick? Espaa, cabrn bolchevique?
Yo u m e m b e r o f t h e B r i g a d e Eres miembro de las Brigadas
Internationale and stir up Internacionales y ests armando
trouble? los?
15 N o, a n s we re d t h e C o n s u l No respondi el Cnsul con
fir mly, decently, but now some- firmeza y cortesa, aunque algo agitado
what agitated. Absolutamente no. ahora. Absolutamente no.
Ab-so-lut-a-mente hey? T he Ab-so-lu-ta-mente, eh?
policeman, with another wink at guiando nuevamente un ojo a
20 Diosdado, imitated the Consuls Diosdado, el polica imit la actitud del
manner. He came round to the Cnsul. Sali de detrs del mostrador
cor rect side of the bar again, para acomodarse de nuevo del otro lado,
bringing the sombre man with y trajo consigo al hombre lgubre que
him who didnt say a word or no deca una sola palabra ni beba, sino
25 drink b ut merely stood ther e, simplemente estaba all, con su aspecto
looking stern, as did the severo, como el del Elefante que, frente
Elephant, opposite them now, a ellos ahora, secaba con enojo unos
ang rily dr ying glasses. All, he vasos. Muy... dijo, el polica
drawled, and right! the arrastrando las slabas, y:...bien!
30 p o l i c e m a n added with aadi con tremendo nfasis a la vez
tremendous emphasis, slapping que daba una fuerte palmada en la
the Consul on the back. All espalda del Cnsul. Muy bien!
right. Come on my friend he Vamos, m i am i g o . . . i n v i t -
invited him. Drink. Drink a all lo. Bebe, bebe todo lo que
35 you ah want to have. We have quieras. Hemos estado
been looking for you, [357] he buscndote prosigui con
went on in a loud, half voz estentrea medio
bantering, dr unken tone. You bromeando y con tono de
h a ve m u r d e r e d a m a n a n d borracho. Asesinaste a un
40 escaped thr ough seven states. hombre y huiste por siete es-
We w a n t t o fo u n d o u t a b o u t tados. Queramos saber de ti.
you. We have founded out it Descubrimos as se dice?
is right? you desert your ship que desertaste de tu barco en
at Vera Cr uz? You say you have Veracruz. D i c e s q u e t i e n e s
45 money. How much money a you d i n e r o . C u n t o __ ____ __ ___
have g ot? traes?
The Consul took out a El Cnsul sac un billete
crumpled note and replaced it in arrugado y volvi a metrselo [384]
h i s p o ck e t . F i f t y p e s o s, h ey. en el bolsillo. Cincuenta pesos,
50 Perhaps that not enough money. eh? Puede ser que eso no alcance.
W h a t a r e y o u f o r ? I n g l s ? Por quin ests? Ingls?
Espaol? Americano? Alemn? Espaol? Americano? Alemn?
Russish? You come a from the R u s o ? E r e s d e
you-are-essy-essy? What for are l o s S . S . ? Q u
55 you do? h a c e s ?
I no spikker the English I no sipikker di Inglish... hey,
472
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
h e y, w h a t s y o u r n a m e s ? cmo te llamas? le pregunt a su
someone else asked him loudly espalda una voz estridente y, al
a t his elbow, and the Consul volverse, el Cnsul vio otro polica
turned to see another policeman vestido de manera muy semejante al
5 dressed much like the first, only primero, slo que de menor
shorter, heavy-jowled, with little e s t a t u r a , q u i j a d a s r o b u s t a s y
cr u e l e y e s i n a n a s h e n p u l py diminutos ojos crueles plantados en
clean-shaven face. T hough he un rostro cenizo, carnoso y recin
carried sidear ms both his trigger afeitado. Aunque llevaba pistola al
10 finger and his right thumb were cinto le faltaban el ndice y el
missing. As he spoke he made an pulgar derechos. Al hablar hizo un
obscene r olling movement of obsceno movimiento giratorio con
his hips and winked at the first las caderas y gui el ojo al primer
policeman and at Diosdado polica y a Diosdado, aunque
15 though avoiding the eyes of the rehuy la mirada del hombre
m a n i n t w e e d s. P r o g r e s i n a l vestido de tweed. Progresin al
culo, he added, for no reason the culo aadi (por razones que
Consul knew of, still rolling his ignoraba el Cnsul) moviendo an
hips. las caderas.
20 He is the Chief of Es el Jefe del Municipio
M u n i c i p a l i t y, the first e x p l i c c o r d i a l m e n t e a l
policeman explained heartily to C n s u l e l p r i m e r p o l i c a .
the Consul. T his man want to E s t e q u i e r e s a b e r c m o t e
know a h your name. Cmo se l l a m a s . _____________________
25 llama? ____________
Ye s, w h a t s y o u r n a m e s ? ____________ __ ___ ___ __ __
shouted the second policeman, X ____________________________ __
who had taken a drink from the ___ _ __ __________ _ _____________
b a r , b u t n o t l o o k i n g a t t h e ___ _ _ ______ _________________ _
30 Consul and still rolling his hips. __ ___ ___ ___________________
Tr o t s k y, g i b e d s o m e o n e Trotsky respondi, burln,
from the far end of the counter, alguien desde el otro extremo del
a n d t h e C o n s u l , b e a r d - mostrador, y el Cnsul, consciente
conscious, flushed. de su barba, se sonroj.
35 B l a ck s t o n e , h e a n s we r e d Blackstone respondi
g ravely, and indeed, he asked s o l e m n e m e n t e ; y p o r c i e r t o ,
himself, accepting another preguntse al aceptar otro
mescal, had he not and with a m e z c a l , a c a s o n o h a b a ,
vengeance come to live among v e n g a t i v o , v e n i d o a v i v i r e n t r e
40 the Indians? T he only trouble los indios? La nica dificultad
was one was ver y much afraid e r a q u e t e n a m u c h o m i e d o d e
these par ticular Indians might q u e e s t o s i n d i o s r e s u l t a r a n
turn out to be people with ideas t a m b i n g e n t e c o n i d e a s .
too. William Blackstone. Wi l l i a m B l a c k s t o n e .
45 Why ah are you, shouted the De qu lado est usted?
fat policeman, whose own name g r i t e l p o l i c a g o r d o , c u y o
was something like Zuzug oitea, n o m b r e e r a a l g o a s c o m o
What ah are you for? And he Z u z u g o i t e a . E n f a v o r d e
repeated the catechism of the q u i n e s t ? y r e p i t i e l
50 f i r s t p o l i c e m a n , w h o m h e catecismo del primer polica al
seemed to imitate in ever ything. q u e p a r e c a i m i t a r e n t o d o :
Ingls? Alemn? Ingls? Alemn?
The Consul shook his head. No. El Cnsul neg con la cabeza:
Just William Blackstone. [358] No. Slo William Blackstone.
55 Yo u a r e Ju d e n ? t h e f i r s t Eres Juden? pregunt el
policeman demanded. primer polica.
473
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
N o. Ju s t B l a c k s t o n e , t h e No. Slo Blackstone repiti
C o n s u l re p e a t e d , s h a k i n g h i s el Cnsul meneando la cabeza.
head , William Blackstone. Jews William Blackstone. Los judos
are seldom very bor racho. raras veces estn muy borrachos.
5 You ar e ah a bor racho, Ests... este... borracho,
hey, the first policeman said, eh? dijo el primer polica y
and everyone laughed several todos se rieron... varios que
others, his henchmen evidently, evidentemente eran sus
had j o i n e d t h e m t h o u g h t h e secuaces, habanseles unido,
10 C o n s u l c o u l d n t d i s t i n g u i s h aunque el Cnsul no poda dis-
them clearly save the tinguirlos con precisin, salvo,
i n f l ex i b l e i n d i ff e re n t m a n i n inflexible e indiferente, el
t w e e d s. H e i s t h e C h i e f o f hombre vestido de tweed. Este
Gardens, the fir st policeman es Jefe de Jardineros sigui
15 e x p l a i n e d , c o n t i n u i n g ; T h a t explicando el primer polica. Y
man is Jefe de Jardineros. And en su tono de voz se adverta un
there was a cer tain awe in his temor reverente. Yo tambin
tone. I am chief too, I am Chief soy jefe. Soy el [385] Jefe de
o f Ro s t r u m s, h e a d d e d , b u t Tr i b u n a s a a d i , p e r o c a s i
20 a l m o s t r e f l e c t i v e l y, a s i f h e pensativo, como si quisiera
meant I am only Chief of decir: Soy slo Jefe de
Rostr ums. Tribunas.
And I began the Consul. Y yo... comenz a decir el Cnsul.
Am perf ecta mente b o r racho, Estoy perfectamente borracho
25 finished the first policeman, and termin el primer polica y todos
ever yone roared again save the volvieron a estallar en carcajadas,
Jefe de Jardineros. salvo el Jefe de Jardineros.
Y yo repeated the Consul, Y yo... repiti el Cnsul,
b ut what was he sa ying? And pero qu deca? Y en realidad
30 who were these people, really? quin era toda esta gente? Jefe
Chief of what Rostr ums, Chief de qu Tribunas, Jefe de qu
of what Municipality, above all, Municipio; sobre todo, Jefe de
Chief of what Gardens? Surely qu Jardines? Con seguridad este
t h i s s i l e n t m a n i n t w e e d s, tipo silencioso vestido de tweed,
35 sinister too, though apparently de aspecto tambin siniestro,
the onl y one unar med in the aunque aparentemente era el
g r o u p, w a s n t the one nico que no portaba armas entre
responsible for all those little los del grupo, no era el
pub lic g a rdens. Albeit the responsable exclusivo de todos
40 C o n s u l w a s p r o m p t e d b y a aquellos jardincillos pblicos. A
shadowy prescience he already pesar de lo cual, el Cnsul sinti
had concerning the claimants to la sombra presciencia que ya
these titular pretensions. T hey tena respecto a los que
were associated in his mind with invocaban estas pretensiones
45 the Inspector General of the titulares. Asocibalos en su
State and also as he had told mente con el Inspector General
Hugh with the Unin Militar. del Estado y tambin, como le
Doubtless hed seen them here haba dicho Hugh, con la Unin
before in one of the rooms or Militar . Sin duda, los haba
50 at the bar, but certainly never at visto aqu antes, en uno de los
s u c h c l o s e q u a r t e r s a s t h i s. c u a r t o s o e n e l b a r, p e r o
However so many questions he ciertamente no tan cerca como
was unable to answer were being ahora. Sin embargo, tanta gente
showered upon him by so many haca llover sobre l preguntas a
55 d i f f e r e n t people this las que no poda contestar, que
significance was almost acab por olvidar casi el
474
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
forgotten. He gathered, though, significado de su
that the respected Chief of presentimiento. Supuso, no
G a rdens, to whom at this obstante, que el respetado Jefe
moment he sent a mute appeal de Jardineros, a quien en este
5 for help, might be even higher mismo momento lanz una muda
than the Inspector-Gener a l splica de ayuda, deba estar
himself. T he appeal was ms arriba que el mismo
answered by a blacker look than Inspector General. Por toda
e ve r : a t t h e s a m e t i m e t h e respuesta recibi una mirada
10 Consul knew w here hed seen ms torva que nunca: al mismo
him before; the Chief of tiempo record el Cnsul dnde
Gar dens might have been the lo haba visto antes; el Jefe de
ima ge of himself when, lean, Jardineros pudo haber sido su
bronzed, serious, beardless, and propia imagen, cuando esbelto,
15 at the crossroads of his career, bronceado, serio, sin barba, en la
he had assumed the Vice- encrucijada de su carrera,
Consulship in Granada. a s u m i e l Vi c e c o n s u l a d o d e
Innumerable tequilas and G r a n a d a . Tr a a n i n n u m e r a b l e s
mescals were being brought and tequilas y mezcales y el Cnsul
20 the Consul drank ever ything in beba todo cuanto tena a su
sight without regard for alcance, sin considerar a quin
ownership. Its not enough to perteneca. No es suficiente
sa y they were [359] at the El decir que estuvieron juntos en
Amor de los Amores together, El Amor de los Amores oy
25 he heard himself repeating it que repeta su propia voz,
must have been in ans wer to contestando tal vez alguna
some insistent demand for the insistente pregunta relativa al
stor y of this after noon, though incidente de esta tarde, si bien
why it should be made at all he ignoraba por qu se la hacan.
30 didnt know What matters is Lo que importaba es cmo
how the thing ha ppened. Was ocurri todo. Estaba borracho
the peon perhaps he wasnt el pen?... aunque tal vez no se
quite a peon dr unk? Or did trataba de un pen. O se cay
he fall from his horse? Perhaps d e l c a b a l l o ? Ta l v e z e l r a t e r o
35 the thief just recognized a boon reconoci a un compaero de pa-
c o m p a n i o n w h o o we d h i m a rranda que le deba una o dos
drink or two copas...
Thunder growled outside the El trueno gru afuera de El
Farolito. He sat down. It was an Farolito. El Cnsul se sent. Se
40 order. Ever ything was g rowing t r a t a b a d e u n a o r d e n . To d o s e
ver y chaotic. T he bar was now volva catico. El bar [386] estaba
nearly full. Some of the drinkers casi repleto. Algunos de los
had come from the grave:. yards, parroquianos, indios vestidos con
Indians in loose-fitting clothes. ropas holgadas, venan de los
45 T here were dilapidated soldiers cementerios. Haba soldados
with among them here and there andrajosos y entre ellos aqu y all
a more smartly dressed officer. un oficial vestido con elegancia.
He distinguished in the glass En los cuartos de cristales
rooms bugles and g reen lariats distingui cornetas y cordones
50 m o v i n g. S e ve r a l d a n c e rs h a d verdes que se movan. Entraron
enter ed dressed in long black varios danzantes que, cubiertos
cloaks streaked with luminous con largas tnicas negras rayadas
p a i n t t o r e p r e s e n t s ke l e t o n s. de pintura luminosa,
T he Chief of Municipality was representaban esqueletos. A su
55 standing behind him now. The espalda hallbase ahora de pie el
Chief of Rostrums was standing Jefe del Municipio. Tambin de
475
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
too, talking on his right with the pie estaba el Jefe de Tribunas,
Jefe de Jardineros, whose name, hablando a su derecha con el Jefe
the Consul had discovered, was de Jardineros, cuyo nombre,
Fructuoso Sanabria. Hullo, qu segn descubri el Cnsul, era
5 tal? asked the Consul. Someone Fructuoso Sanabria. Hola! Qu
was sitting next him with his tal? pregunt el Cnsul.
back half turned who also Volvindole en parte la espalda,
seemed familiar. He looked like haba alguien sentado junto a l,
a poet, some friend of his que tambin le pareca conocido.
10 college days. Fair hair fell over Te n a a s p e c t o d e a l g n p o e t a
his fine forehead. The Consul amigo de sus aos de escuela.
offered him a drink which this Sobre su noble frente caan rubios
young man not only refused, in cabellos. El Cnsul le ofreci una
Spanish, but rose to refuse, copa que el joven no slo rehus
15 making a gesture with his hand en espaol, sino que para hacerlo
of p u s h i n g t h e C o n s u l awa y, se puso de pie, moviendo una
then moving, with ang r y half- mano como para rechazar al
averted face, to the far end of Cnsul, y luego se retir al otro
the bar. T he Consul was hurt. extremo de la barra, con rostro
20 Again he sent a mute appeal for iracundo, oculto en parte. El
help to the Chief of Gardens: Cnsul se sinti herido. Volvi a
he was answered by an lanzar una muda llamada de
implacable, an almost final look. auxilio al Jefe de Jardineros: ste
For the first time the Consul le respondi con una mirada
25 scented the tangibility of his implacable, casi definitiva. Por
danger. He knew Sanabria and vez primera olfate el Cnsul la
the first policemen wer e tangibilidad de su peligro. Saba
discussing him with the utmost que Sanabria y el primer polica
hostility, deciding what to do discutan con suma hostilidad para
30 with him. Then he saw they were decidir lo que haran con l.
t r y i n g t o c a t ch t h e C h i e f o f Luego los vio tratando de atraer
Municipalitys attention. T hey la atencin del Jefe del Municipio.
were breasting their way, just the Los dos solos se abrieron paso
two of them, behind the bar detrs del bar para regresar a un
35 again to a telephone he hadnt telfono que antes no haba
noticed, and the curious thing notado, y lo curioso de este
about this telephone was that it telfono era que pareca funcionar
seemed to be working properly. normalmente. El Jefe de Tribunas
T he Chief of Rostr ums did the era el que hablaba: ceudo,
40 t a l k i n g : S a n a b r i a s t o o d b y Sanabria permaneca a su lado y a
g r i m l y, a p p a r e n t l y g i v i n g todas luces daba instrucciones. Lo
instr uctions. T hey were taking haca sin apresurarse y, al darse
their time, and realizing the call cuenta de que la llamada aparte
would be about him, whatever del carcter que tena se refera
45 i t s [ 3 6 0 ] n a t u r e, t h e C o n s u l , a l, el Cnsul, con lento. ardiente
with a slow burning pain of y angustioso dolor, sinti una vez
appr ehension, f elt ag ain how ms cun solo estaba, sinti que
lonely he was, that all around cuanto le rodeaba, a pesar de la
him in spite of the crowd, the multitud y del estrpito que
50 u p r o a r , s l i g h t l y m u t e d a t a aminor un poco obedeciendo a un
gesture from Sanabria, ademn de Sanabria, se extenda
stretched a solitude like the como el desierto de la gris marea
wilder ness of g re y heaving del Atlntico que haca un rato,
Atlantic conjured to his eyes a cuando estaba con Mara, haba
55 little while since with Mara, s u rg i d o a n t e s u s o j o s e n u n
onl y this time no sail was in conjuro, slo que en esta ocasin
476
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
sight. The mood of no haba velas a la vista. El
m i s c h i e vo u s n e s s a n d r e l e a s e ambiente de malicia y liberacin
h a d v a n i s h e d c o m p l e t e l y. H e se haba desvanecido por
knew hed half hoped all along completo. Saba que en parte
5 Yvonne would come to rescue haba esperado todo el tiempo que
him, knew, now, it was too la te, Yvonne viniese a rescatarlo, [387]
she would not come. Ah, if y ahora estaba consciente de que
Yvonne, if only as a daughter, era demasiado tarde, de que no
w h o wo u l d u n d e r s t a n d a n d vendra. Ah, si Yvonne (aunque
10 comf ort him, could onl y be at slo fuera como una hija) que
his side no w! Even if but to comprendera y lo confortara,
lead him by the hand, pudiese estar ahora a su lado!
dr unkenly home wa rd thr ough Aunque slo fuera para llevarlo de
the stone fields, the forests la mano, para dirigir su borrachera
15 not interfering of course with rumbo a casa, entre campos de
his occasional pulls at the piedra, entre los bosques sin
bottle, and ah, those b ur ning i n t e r f e r i r, c l a r o e s t , c o n s u s
draughts in loneliness, he would ocasionales tragos de la botella y
m i s s t h e m , w h e r e ve r h e w a s ah, cmo echara de menos, por
20 g oing , the y were perha ps the doquiera que fuese, aquellos
happiest things his life had ardientes sorbos solitarios que tal
known! as he had seen the vez eran los momentos ms felices
Indian children lead their de su vida!, como haba visto que
f a t h e rs h o m e o n S u n d ay s. los hijos de los indios llevaban a casa
25 Instantly, consciously, he forgot a sus padres los domingos. Instantnea,
Yvonne again. It ran in his head conscientemente, volvi a olvidar a
b e c o u l d p e r h a p s l e ave t h e Yvonne. Por su cabeza cruz la
Farolito a t this moment by idea de que quizs podra
himself, unnoticed and without abandonar El Farolito solo, sin
30 d i f f i c u l t y, f o r t h e C h i e f o f ninguna ayuda, inadvertido y sin
Municipality was still dee p in dificultad, porque el Jefe del
conver sation, while the back s Municipio segua enfrascado en su
of t h e t wo o t h e r p o l i c e m e n a t conversacin, mientras que los
t h e t e l e p h o n e wer e t u r n e d , otros dos policas estaban vueltos
35 y e t he made no move. de espalda, y sin embargo no se
Instead, leaning his elbows on movi. En vez de ello, con los
the bar, he buried his face in codos en el mostrador, hundi el
h i s h a n d s. rostro en las manos.
He saw again in his minds Con los ojos de la mente volvi a
40 eye that extraordinar y picture ver Los Borrachones, aquella
o n L a r u e l l e s w a l l , L o s extraordinaria imagen colgada en la
Bor rachones, only now it took pared de Laruelle, slo que ahora
on a somewhat different aspect. adquira un aspecto un tanto distinto.
Might it have another meaning, Acaso no tendra otro significado ese
45 that picture, unintentional as its cuadro, carente de intencin como su
humour, beyond the humorismo, ms all de lo
symbolically obvious? He saw simblicamente obvio? Vio que
those people like spirits aquellos personajes con aspecto de
appearing to g row more free, espritus, aparentemente se volvan
50 more separate, their distinctive ms libres, ms separados, y sus nobles
n o b l e f a c e s m o re d i s t i n c t ive, rostros caractersticos tornaban a ser
more noble, the higher they ms caractersticos, ms nobles,
ascended into the light; those mientras mayor era su ascenso hacia
florid people resembling la luz; aquellos seres rubicundos que
55 huddled fiends, becoming more se semejaban a demonios
l i k e e a c h o t h e r, m o r e j o i n e d amontonados, se volvan ms
477
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
together, more as one fiend, the parecidos entre s, ms juntos, ms
far ther down they hurled into semejantes a un nico demonio
the darkness. Perhaps all this mientras mayor era su cercana a las
wasnt so ludicrous. When he tinieblas. Tal vez esto no fuera tan
5 had striven upwards, as at the ridculo. Cuando l haba luchado por
beginning with Yvonne, had not elevarse, como al principio de su
the features of life seemed to existencia con Yvonne, acaso los
g row more clear, more rasgos de la vida no haban parecido
animated, friends and enemies aclararse, animarse ms, los amigos y
10 m o r e identifiab le, special enemigos volverse ms identificables,
problems, scenes, and with them los problemas especiales, las escenas,
t h e s e n s e o f h i s ow n r e a l i t y, y con ellos el sentido de su propia
more separate from h i m s e l f ? realidad, ms separados de s
And had it not [361] tur ned mismo? Y no result que, mientras
15 o u t t h a t t h e f a r t h e r d ow n h e ms se hunda mayor era la
s a n k , t h e m o r e t h o s e features tendencia de aquellos rasgos a disi-
had tended to dissemble, to mularse, a obstruirse y resolverse,
cloy and clutter, to become para a la larga, transformarse en
finally little better than ghastly algo apenas mejor que horrendas
20 c a r i c a t u r e s of his caricaturas de su hipcrita yo
dissimulating inner and outer interno y externo, o de su lucha, si
self, or of his str ug gle, if la lucha exista an? S, pero
str ug gle ther e wer e still? Yes, aunque lo hubiera deseado,
but had he desired it, willed it, anhelado, [388] este mismo mundo
25 t h e v e r y m a t e r i a l . w o r l d , material, por ilusorio que fuese,
illusor y though that was, might pudo haberse convertido en aliado
have been a conf edera te, para indicarle el buen camino. En
p o i n t i n g t h e w i s e w ay. H e r e este caso no habra habido
would have been no de volving recurrencia, al travs de voces
30 thr o u g h f a i l i n g u n re a l vo i c e s irreales y engaosas y formas de
and f or ms of dissolution tha t disolucin que cada vez se
became more and more like asemejaban ms a una sola voz, a
one voice to a death more dead una muerte ms muerta que la
than death itself, but an muerte misma, sino una infinita
35 i n f i n i t e w i d e n i n g , a n i n f i n i t e dilatacin, una infinita evolucin y
evolving and extension of extensin de lmites, en que el
boundaries, in w hich the spirit espritu era una entidad, perfecta e
w a s a n e n t i t y, p e r f e c t a n d ntegra: ah! quin sabe por qu
whole: ah, who knows why fue ofrecido al hombre por
40 man, however beset his chance acosada que fuese su suerteel
by lies, has been offered love ? amor? Y sin embargo, tena que
Yet it had to be f aced, do wn, enfrentarse a ello: haba cado,
down he had g one, down till cado, cado hasta... pero ahora
it was not the bottom even mismo se percataba de no haber
45 now, he realized. It was not the llegado enteramente hasta el fondo.
end quite yet. It was as if his Todava no era el fin completo. Era
fall had been broken by a como si su cada se hubiese de-
nar row ledg e, a ledg e from tenido sobre un estrecho borde,
which he could neither climb borde desde el que no poda subir
50 up nor down, on which he lay n i b a j a r, y s o b r e e l c u a l y a c a
bloody and half stunned, while baado en sangre y medio aturdido
f ar below him the abyss mientras que all abajo, en las
yawned, waiting. And on it as lejanas profundidades, aguardaba
he lay he was surrounded in bostezando el abismo. Y mientras
55 delirium by these phantoms of yaca sobre aquel borde lo rodeaban
himself, the policemen, en delirio los fantasmas de s
478
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Fr uctuoso Sanabria, that other mismo, los policas, Fructuoso
m a n w h o l o o k e d l i ke a p o e t , Sanabria, aquel otro tipo que
the luminous sk eletons, e ve n pareca poeta, los esqueletos
the r abbit in the cor ner and the luminosos, hasta el conejo en la
5 ash and sputum on the f ilthy esquina y las cenizas y escupitajos
floor did not each en el piso inmundo, porque, acaso
cor respond, in a way he no todos y cada uno de ellos
c o u l d n t u n d e r s t a n d y e t o b - correspondan, en forma que no le
scurely recognized, to some era posible comprender (si bien la
10 fraction of his being? And he reconoca de modo confuso) , a
s a w d i m l y t o o h o w Yvo n n e s alguna faccin de su ser? Y vio con
arrival, the snake in the imprecisin cmo tambin la
garden, his quarrel with llegada de Yvonne, la serpiente en
Lar uelle and la ter with Hugh el jardn, su disputa con Laruelle y
15 a n d Y v o n n e , t h e i n f e r n a l despus con Hugh e Yvonne, la
machine, the encounter with mquina infernal, el encuentro con
Seor a Gre g orio, the f inding la 'seora Gregorio, el hallazgo
of the letters, and much de las cartas y muchas otras cosas
beside, how all the e vents of ms, cmo todos los
20 t h e d a y i n d e e d h a d b e e n a s acontecimientos del da haban
i n d i f fe r e n t t u f t s o f g r a s s h e sido sin duda como indiferentes
had half-hear tedly clutched at matojos a los que se haba asido
or stones loosed on his sin conviccin o como piedras
d ownwar d f light, w hich wer e que se haban aflojado en su
25 s t i l l s h o w e r i n g o n h i m f r o m cada y seguan lloviendo sobre
a bove. T h e C o n s u l p ro d u c e d su cabeza. El Cnsul sac el
his b lue packag e of cig a rettes paquete azul de cigarrillos con
with the wings on them: Alas! a l a s i m p r e s a s : A l a s ! Vo l v i a
He r aised his head ag ain; no, levantar la cabeza; no, estaba
30 he was where he was, there was donde estaba y no tena adonde
nowhere to f ly to. And it was h u i r. Y f u e c o m o s i u n p e r r o
as if a black dog had settled on negro se le hubiese subido a la
his back, pressing him to his espalda para mantenerlo en la
seat. silla.
35 T he Chief of Gardens and El Jefe de Jardineros y el
the Chief of Rostrums were still Jefe de Tribunas seguan junto
waiting by the tele phone, al telfono, tal vez en espera del
perhaps for the right number. nmero correcto. Quizs
Probably they would be calling estaban llamando al Inspector
40 the Inspector-General: but what General; pero: suponiendo que
if [362] theyd forgotten him, hubieran olvidado al Cnsul...
the Consul what if they suponiendo que no estuviesen
werent phoning about him at telefoneando sobre su caso?
all? He remembered his dark Record las gafas oscuras que
45 glasses he had removed to read se haba quitado para leer las
Y v o n n e s l e t t e r s a n d , s o m e c a r t a s d e Yv o n n e , y [ 3 8 9 ] a l
fatuous notion of disguise atravesar por su mente la fatua
crossing his mind, put them on. idea de un disfraz, volvi a
Behind him the Chief of ponrselas. A su espalda, el Jefe
50 Municipality was still eng rossed; del Municipio segua absorto;
no w once more, he could g o. ahora, una vez ms, poda
With the aid of his dark glasses, marcharse. Con auxilio de sus
what could be simpler? He could gafas oscuras, qu poda ser
g o onl y he needed another ms sencillo? Poda
55 drink; one for the road. More- marcharse... slo que necesitaba
over he realized he was wedg ed otra copa; la del estribo.
479
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
in by a solid mass of people and Adems, se percat de que lo
that, to make matters worse, a arrinconaba una slida masa de
man sitting at the bar next him gente y, para empeorar las cosas,
wearing a dirty sombr ero on the un hombr e c o n u n s o m b r e r o
5 back of his head and a cartridge negro y mugroso echado hacia
belt hanging low down his atrs y cinturn de cartucheras
trousers had clutched him by the colgndole sobre el pantaln, le
ar m affectionately; it was the asa con afecto por el brazo; era
pimp, the stool pigeon, of the el padrote, el espa del
10 mingitorio. Hunched in almost mingitorio. Encorvado casi en
precisely the same posture as la misma postura que antes,
before, he had apparently been aparentemente haba estado
talking to him for the last five hablndole durante los ltimos
minutes. cinco minutos.
15 My friend f or my, he was Mi amigo para m farfullaba
babbling. 'All dees men nothing en su mal ingls. Todos stos, nada
for you, or for me. All dees men para ti, nada para m. Todos estos
nothing for you, or for me All hombres... nada para ti o para m!
dees men, son of a bitch... Sure, Todos estos hombres son hijos de
20 you Englisman!' He clutched the puta... Seguro, t, ingls! asi con
Consuls arm more fir mly. 'All mayor firmeza el brazo del Cnsul
my! Mexican men: all tine . Todo m! Mexicanos: todo tiempo
Englisman, my friend, Mexican! ingls, mi amigo, mexicano! No me
I d o n t c a r e s o n o f a b i t c h importan los hijos de puta
25 American: no g ood for you, or americanos: no son buenos para ti ni
for me, my Mexican all tine, all para m, mexicano todo tiempo, todo
tine, all tine eh? tiempo, todo tiempo... eh?
The Consul withdrew his ar m El Cnsul retir el brazo, pero
but was immediately clutched on en seguida le asi alguien ms de
30 his left by a man of uncertain nacionalidad incierta, bizco de
n a t i o n a l i t y, c r o s s - e y e d w i t h borracho, que tena aspecto de
drink, who resembled a sailor. marino. Maldito ingls
Yo u l i m e y, h e s t a t e d f l a t l y, afirm llanamente a la vez que
swivelled round his stool. Im giraba en su taburete. Yo soy
35 from the county of Pope, yelled del condado de Pope vocifer
this unknown man, ver y slowly, con lentitud este desconocido
putting his ar m now through the metiendo el brazo bajo el del
Consuls. W hat do you think? Cnsul. Qu crees? Mozart
Mozart was the man what writ fue el que escribi la Biblia.
40 the Bible. Youre here to the off Ests aqu para estar aparte all.
down there. Man here, on the El hombre aqu en la tierra, ser
ear th, shall be equal. And let igual, y que haya tranquilidad.
there be tranquillity. Tranquillity Tranquilidad significa paz. Paz
means peace. Peace on ear th, of en la tierra, de todos los
45 all men hombres...
The Consul freed himself: the El Cnsul liber su brazo. El
pimp c lutched him ag ain. padrote volvi a asirlo. Casi en
Almost for succour, he g azed busca de socorro, mir al
about him. The Chief of derredor. El Jefe del Municipio
50 Municipality was still eng aged. s e g u a o c u p a d o . E n e l b a r, e l
In the bar the Chief of J e f e d e Tr i b u n a s v o l v a a t e -
Rostr ums was telephoning once lefonear; Sanabria permaneca a
more; Sanabria stood at his su lado, dndole instrucciones.
e l b o w d i r e c t i n g. S q u e e z e d Engarzado en la silla del
55 against the pimps chair another padrote, otro hombre al que el
man the Consul took for Cnsul crey norteamericano
480
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
American, who was continually miraba de soslayo por encima
squinting over his shoulder as de su hombro como si estuviese
though expecting somebody, was esperando a alguien, y deca, si
sa ying to no one in especial: bien a nadie en especial:
5 Winchester! H e l l , t h a t s Winchester! Carajo, eso es otra
something else. Dont tell me. cosa. No me digan. Eso es! El
Righto! [363] T he Black Swan is Cisne Negro est en Winchester.
in Winchester. T he y ca ptured Me capturaron en el sector
me on the Ger man side of the alemn del campo y en el mismo
10 camp and at the same side of the lado del lugar en que me
place where they captured me is capturaron haba [390] una
a girls school. A girl teacher. escuela para nias. Una maestra
She g ave it to me. And you can de escuela. Me la peg. Y se la
take it. And you can have it. regalo a ustedes. Tnganla.
15 A h , s a i d t h e p i m p, s t i l l Ah! dijo el padrote asido
clutching the Consul. He was an del brazo del Cnsul. Hablaba
speaking across him, half to the por encima de la cabeza de ste, y
sailor. 'My friend was a matter volvindose en parte al marino. Mi
for you? My looking for you all amigo... Qu te pasa? Te he estado
20 tine. My England man, all tine, buscando todo el tiempo. Mi ingls,
all tine, sure, sure. Excu. T his todo el tiempo, todo el tiempo,
man telling me my friend for seguro, seguro. Con perdn. Este
you all tine. You like he? - T his hombre est dicindome mi amigo
m a n ve r y m u c h m o n e y. T h i s para ti todo el tiempo. Te gusta?
25 m a n r i g h t o r w r o n g , s u r e ; Este tipo tiene chorros de lana. Este
Mexican is my friend or Ingls. hombre... bueno o malo, seguro.
American g od damn son of a Mexicano mi amigo o ingls. Cabrn
bitch for you or for me, or for americano hijo de puta para ti o para
any tine. m o para cualquier tiempo.
30 The Consul was drinking with El Cnsul beba inextricablemente
these macabre people inextric- con estos macabros personajes de los
ably. When he gazed round on que no poda deshacerse. Cuando, en
this occasion he met, cognizant esta ocasin, mir en torno suyo,
of him, the Chief of encontr los ojos minsculos y
35 Municipalitys hard little cruel crueles del Jefe del Municipio que lo
e yes. He g ave up tr ying to observaban. Renunci a tratar de
understand what the illiterate comprender lo que deca el marino
s a i l o r , w h o s e e m e d a n e ve n analfabeta, que pareca ms
obscurer fellow than the stool equvoco an que el sopln.
40 pig eon, was talking about. He Consult su reloj: seguan siendo las
consulted his watch: still only a siete menos cuarto. Tambin el
q u a r t e r t o s e ve n . T i m e w a s tiempo, intoxicado de mezcal, volva
circumfluent again too, mescal- a fluir circularmente sobre s mismo.
d r ug g e d . Fe e l i n g t h e e y e s o f Sintiendo que los ojos del seor
45 Senor Zuzug oitea still boring Zuzugoitea seguan clavados en su
into his neck he produced once cuello, sac de nuevo y con ademn
more, importantly, defensively, importante, defensivo, las cartas de
Yvonnes letters. With his dark Yvonne. Con las gafas oscuras
glasses on they appeared for puestas, Dios sabe por qu, le
50 some reason clearer. parecan ms claras.
And the off of man here what Y lo que del hombre es aparte
there will be let the Lord be with aqu, har que el seor est con
us all the time, bellowed the nosotros todo el tiempo bram el
sailor, theres my religion spoke marino, sa es mi religin
55 in those few words. Mozar t was resumida en unas cuantas palabras.
t h e m a n t h a t w r i t t h e B i b l e. Mozart fue el hombre que escribi
481
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Mozart wrote the old testimony. la Biblia. Mozart escribi el antiguo
Stay by that and y oull be all testimonio. Concrtate a eso y te
right. Mozar t was a lawyer. hallars bien. Mozart era abogado.
Without you I am cast out, ...Sin ti estoy desechada,
5 severed. I am an outcast from amputada. Soy una proscrita, una
myself, a shadow sombra de m misma...
We b e r s m y n a m e . T h e y M e l l a m o We b e r. M e
ca ptured me in Flanders. You capturaron en Flandes. Ms o
would doubt me more or less. menos podran dudar de mis
10 But if they captured me now! palabras. Pero si me capturaran
When Alabama came through, ahora!... cuando llegaron los de
we came through with heels Alabama pasamos con talones
f l y i n g. We a s k n o b o d y n o alados. No hacemos preguntas a
questions because down there nadie, porque all no corremos.
15 we dont r un. Christ, if you want Cristo! si los quieren, anden,
em g o ahead and take em. But captrenlos. Pero si quieren
if you want Ala bama, tha t Alabama, aquel montn el
bunch. T he Consul looked up; Cnsul levant la vista; Weber
the man, Weber, was singing. cantaba. Slo soy un ca-
20 Im just a countr y b-hoy. I dont campesino. No s nada hizo un
know a damn thing. He saluted saludo militar a su imagen
h i s r e f l e c t i o n i n t h e m i r r o r. reflejada en el espejo. Soldat de
Soldat de la Lgion Etrangre. la Lgion Etrangre.
There I met some people I All encontr cierta gente de la
25 must tell you about, for perhaps que debo hablarte, porque [391] tal
[364] the thought of these vez al presentarla ante nuestros ojos
p e o p l e h e l d b e f o r e u s l i ke a como una plegaria de absolucin, el
prayer for absolution may recuerdo de ellos pueda
strengthen us once more to fortalecernos una vez ms para
30 n o u r i s h t h e f l a m e w h i ch c a n alimentar la llama que nunca podr
never g o out, but burns now so apagarse, pero que arde ahora tan
fearfully low. mortecina.
Ye s s i r. M o z a r t w a s a ... S, seor. Mozart era
lawyer. And dont dispute me no abogado. Y no me siga discutiendo.
35 more. Here to the off of God. Bebo a lo que es aparte de Dios. Me
I would dispute my imcompre- pondra a discutir mis
hensible stuff ! incomprensibles argumentos!
de la Lgion Etrangr e. Vous ... de la Lgion Etrangre.
navez pas de nation. La France est Vo u s n a v e z p a s d e n a t i o n . L a
40 votr e mer e. T hirty miles out of France est votre mre. A cuarenta
Tangier, banging in pretty well. kilmetros de Tnger, con bastante
Captain Duponts orderly... He estrpito. El Ordenanza del Capitn
was a son of a bitch from Dupont. Era un tejano hijo de puta.
Texas. Never will tell his name. Nunca dir su nombre. Ocurri en
45 It was For t Adamant. el Fuerte Adamant.
Mar Cantbrico! ... Mar Cantbrico! .
You are one born to walk .Naciste para andar en la luz.
in the light. Plunging your head Si sacas la cabeza fuera del
out of the white sky you candor celeste forcejeas en un
50 f lounder in an alien element. elemento extrao. Crees estar
You think you are lost, but it is perdido, pero no es as, porque
not so, for the spirits of light los espritus de la luz te
will help you and bear you up in ayudarn y te levantarn a pesar
spite of yourself and beyond all de ti mismo, aun a pesar de toda
55 opposition you may offer. Do I la oposicin que les presentes.
sound mad? I sometimes think Te p a r e z c o l o c a ? A v e c e s c r e o
482
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
I am. Seize the immense esta r l o . P o s e s i n a t e d e l a
potential strength you fight, inmensa fuerza dentro de
which is within your body and tu alma, devulveme a la
e ve r s o m u ch m o r e s t r o n g l y cordura que me abandon
5 within your soul, restore to me cuando me olvidaste,
the sanity tha t left when you cuando me mandaste
forgot me, w hen you sent me lejos, cuando dirigiste
a wa y, w h e n y o u t u r n e d y o u r tus pasos hacia un camino
footste ps to wa rds a dif fer ent diferente, sendero
10 path, a stranger route which you desconocido que has
have trod apart... recorrido solo...
He turreted out this Demoli all los torreones de
underground place here. Fifth aquella fortaleza subterrnea.
squadron of the French Foreign Quinto escuadrn de la Legin
15 L e g i o n . T h e y g i ve e m t h e Extranjera Francesa. Lo
spreadeagle. Soldat de la Lgion condecoraron con la Gran Aguila.
E t r a n g r e . We b e r s a l u t e d Soldat de la Lgion Etrangre
himself in the mirror again and We b e r v o l v i a h a c e r a n t e s u
c licked his heels. T he sun imagen el saludo militar y golpe
20 parches the lips and they crack. los talones. El sol seca los labios
O h C h r i s t , i t s a s h a m e : t h e y se parten. Por Cristo qu
horses all g o away kicking in the vergenza! Los caballos se alejan
dust. I wouldnt have it. T hey dando coces en el polvo. Me sublev.
plug ged em too. Tambin a ellos les toc.
25 I a m p e r h a p s G o d s ...Tal vez soy el ser ms solitario
loneliest mor tal. I do not have de la creacin. No hallo en la bebida
the companionship in drink el espritu del compaerismo que
you find, however encuentras t, por poco satisfactorio
u n s a t i s f a c t o r y. My que sea. Mi desdicha est prisionera
30 w r e t c h e d n e s s i s l o c k e d u p en mi interior. Solas clamar
within me. You used to cr y to pidindome ayuda. La splica que
me to help you. T he plea I send hoy te hago es mucho ms
to you is far more desperate. desesperada. Aydame, s, slvame
Help me, yes, save me, from all de todo cuanto me envuelve que,
35 that is enveloping, threatening, amenazador y tembloroso, est a
trembling, and ready to pour punto de derrumbarse sobre mi
over my head. cabeza.
man what wrote the Bible. ...hombre que escribi la
You got to study deep down to B i b l i a . Ti e n e q u e p r o f u n d i z a r
40 k n o w t h a t M o z a r t w r i t t h e mucho para saber que Mozart
Bible. But Ill tell you, you escribi la Biblia. Pero te dir, no
cant think with me. Ive got an puedes pensar como yo. Mi mente
a w f u l m i n d , t h e s a i l o r w a s es algo terrible [392] deca el
telling the Consul. And I hope marino al Cnsul. Y te deseo lo
45 you the same. I hope you will mismo. Deseo que te vaya bien.
have [365] good. Only to hell on Slo que yo, al Diablo aadi y,
m e, h e a d d e d , a n d s u d d e n l y vctima de repentina
despairing, this sailor rose and desesperacin, se levant y sali
reeled out. haciendo eses.
50 American no g ood f or me Los americanos no son buenos
n o. A m e r i c a n n o g o o d fo r para m, no. Los americanos no son
Me xican. T hese donk ey, these buenos para el mexicano. Esos
man, the pimp said burros, esos hombres dijo el
contempla ti vel y, staring after padrote en actitud contemplativa
55 h i m , and then at the mirando primero al Cnsul y luego
legionnaire, who was al legionario que examinaba una
483
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
e xamining a pistol tha t lay in pistola en la palma de su mano como
h i s p a l m l i k e a b r i g h t j e we l . si se tratara de brillante joya. Todo
'All m y, Me xican man. All tine yo hombre mexicano. Todo el tiem-
England man, my friend po, hombre ingls, mi amigo
5 M e x i c a n . H e s u m m o n e d A mexicano haciendo una sea,
Few F l e a s a n d , o r d e r i n g m o r e llam al Pocas Pulgas y, ordenando
d r i n k s, i n d i c a t e d t h e C o n s u l ms copas, indic que el Cnsul
would pay. I dont car e son of pagara. No me importa el hijo de
a bitch American no g ood f o r puta americano, no es bueno para ti
10 you, or f or me. My Mexican, ni para m. Mi mexicano, todo el
all tine, all tine, all tine: e h ? tiempo, todo el tiempo, todo el
h e d ecl ared. tiempo, eh? declar.
Quier e usted la salvacin de Quiere usted la salvacin de
Mxico? suddenly asked a radio Mxico? interrog de pronto una
15 f r o m s o m e w h e r e b e h i n d t h e radio colocada en algn lugar detrs
bar. Quer e usted que Cristo sea del bar. Quiere usted que Cristo
nuestro Rey? and the Consul saw sea nuestro Rey? y el Cnsul vio
that the Chief of Rostr ums had que el Jefe de Tribunas haba dejado
stopped phoning but was still de telefonear, aunque segua en el
20 standing in the same place with mismo sitio con el Jefe de
the Chief of Gardens. Jardineros.
No. No.
- Geof fr ey, why dont you G e o ff r e y, p o r q u n o m e
ans wer me? I can onl y believe contestas? Slo puedo creer que no
25 that my letters have not reached has recibido mis cartas. He hecho a
y o u . I h ave p u t a s i d e a l l my un lado todo mi orgullo para rogarte
pride to beg your forgiveness, to que me perdones, para ofrecerte mi
offer you mine. I cannot, I will perdn. No puedo creer, me resisto
not believe that you have ceased a creer que hayas dejado de
30 to love me, have forgotten me. amarme, que me hayas olvidado. O
Or can it be that you have some es acaso porque piensas
misguided idea that I am better errneamente que estoy mejor sin ti,
of f without you, that you are que te ests sacrificando para que
sacrificing yourself that I may yo halle la felicidad con otro? Amor
35 find happiness with someone mo, cario, no te das cuenta de
else? Darling, sweetheart, dont que eso es imposible? Podemos
you realize that is impossible? We darnos el uno al otro tanto ms de
can give each other so much more lo que pueden darse los dems,
than most people can, we can p o d e m o s v o l v e r n o s a c a s a r,
40 marr y again, we can build for- podremos construir proyectndonos
ward... hacia el futuro...
You are my friend for all ...Eres mi amigo para siempre.
tine. Me pay for you and for me Yo pago por ti y por m y por ste.
and for this man. This man is Este hombre es mi amigo y amigo
45 friend for me and for this man, de ste y el padrote dio una
and the pimp slapped the calamitosa palmada en la espalda
Consul, at this moment taking a del Cnsul, que en ese momento
long drink, calamitously on the tomaba un largo sorbo de su copa
back. Want he? . Lo quieres?
50 And if you no longer love ...Y si ya no me amas ni deseas
me and do not wish me to come que regrese a tu lado, no quieres
back to you, will you not write escribirme y decrmelo? Este
and tell me s? It is the silence silencio es lo que me mata, la
that is killing me, the suspense incertidumbre que surge de este
55 that reaches out of that silence silencio y se posesiona de mis
and possesses my strength and fuerzas y de mi espritu. Escrbeme
484
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
my spirit. Write and tell me that y dime que la vida que llevas es la
your life is the one you want, that que quieres, que eres feliz o [393]
you are gay, or are wretched, or desgraciado, que ests satisfecho o
are content or restless. If you inquieto. Si has perdido la nocin
5 have lost the feel of me write of de mi existencia, hblame del
the weather, or the people we tiempo, de la gente que conocemos,
know, the streets you walk in, the de las calles que recorres, de la
[366] altitude. Where are you, altura... En dnde ests, Geoffrey?
Geoffrey? I do not know where Ni siquiera s dnde ests. Oh!
10 you are. Oh, it is all too cr uel. todo esto es demasiado cruel. Me
Where did we go, I wonder? In pregunto adnde hemos llegado.
what far place do we still walk, En qu lugar lejano seguimos
hand in hand? caminando asidos de la mano?...
The voice of the stool Levantndose por encima del
15 p i g e o n n o w b e c a m e c l e a r , clamor, la voz del sopln se
r i s i n g a b o ve t h e c l a m o u r diferenci... Babel, pens el
the Babel, he thought, the Cnsul, la confusin de
confusion of tongues, lenguas, y volvi a recordar (a
remembering again as he la vez que reconoca la lejana
20 d i s t i n g u i s h e d t h e s a i l o r s voz del marino, que ahora
r e m o t e, r e t u r n i n g vo i c e , t h e volva a hablar) el viaje a
t r i p t o C h o l u l a : Yo u t e l l i n g Cholula: T me lo dices o yo te
m e o r a m I t e l l i n g y o u ? Ja p a n lo digo? Japn no es bueno para los
n o g o o d f o r U. S . , f o r Estados Unidos, para Amrica... No
25 A m e r i c a . . . N o b u e n o. M e h i c a n , bueno. Mexicano, diez y ocho.
d i e z y o c h o. A l l t i n e M e h i c a n Todo el tiempo los mexicanos van a
g o n e i n w a r f o r U. S. A . S u r e, la guerra por los Estados Unidos.
s u r e, y e s. . . G i ve m e c i g a r e t t e Seguro, seguro, s... Echame un
f o r m e . G i ve m e m a t c h f o r cigarro. Dame un cerillo. Yo mexica-
30 m y. M y M e h i c a n w a r g o n e f o r no, voy a la guerra por Inglaterra todo
England all tine el tiempo...
Where are you, Geoffrey? ...En dnde ests,
If I only knew where you were, Geoffrey? Si slo supiera dnde
if I only knew that you wanted ests, si slo supiera que an me
35 me, you know I would have long amas, hace mucho que estara
since been with you. For my life contigo. Porque mi vida est
is ir revocab ly and for ever unida irrevocablemente y para
b o u n d t o y o u r s. N ev e r t h i n k siempre a la tuya. No vayas a
that by releasing me you will be pensar nunca que por dejarme
40 free. You would only condemn vas a quedar libre. De esta
us to an ultimate hell on ear th. manera slo nos condenaras a
You would only free something un ltimo infierno sobre la
else to destr oy us both. I am tierra. Slo liberaras algo que
frightened, Geoffr ey. Why do n o s d e s t r u i r a a a m b o s . Te n g o
45 you not tell me what has hap- miedo, Geoffrey. Por qu no me
pened? What do you need? And dices qu ha ocurrido? Qu
my God, what do you wait for? necesitas? Y Dios mo! qu
What release can be compared esperas? Qu liberacin puede
to the release of love? My thighs compararse a la del amor? Mis
50 a c h e t o e m b r a c e y o u . T h e muslos arden en deseos de estre-
emptiness of my bod y is the charte. El vaco de mi cuerpo no
famished need of you. My es sino el hambre que siento de
tongue is dr y in my mouth for ti. Mi lengua est seca en mi
the want of our speech. If you boca por la sed de nuestras
55 l e t anything happen to palabras. Si dejas que algo te
y o u r s e l f yo u will be har ming ocurra, daars mi carne y mi
485
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
my flesh and mind. I am in your mente. Ahora estoy en tus
hands now. Save manos. Salva...
Mexican works, England Los mexicanos trabajan, los
works, Mexican works, ingleses trabajan, los mexicanos
5 s u r e , F r e n c h w o r k s. W hy trabajan, seguro, los franceses
speak English? Mine trabajan. Para qu hablar ingls? Yo
Mexican. Mexican United soy mexicano. A los mexicanos los
S t a t e s h e s e e s N egr o s d e ven en Estados Unidos como
comprende Detroit, negros... comprende?... Detroit,
10 H o u s t o n , D a l l a s . . . Houston, Dallas...
Q u e r e u s t e d l a s a l va c i n d e Quiere usted la salvacin de
Mexico? Quier e usted que Crsto Mxico? Quiere usted que Cristo
sea nuestr o Rey? sea nuestro Rey?
No. No.
15 T h e C o n s u l l o o k e d u p, Mientras meta las cartas en su
pocketing his letters. bolsillo, el Cnsul alz la vista.
Someone near him was Alguien, que estaba cerca de l,
p l a y i n g a f i d d l e l o u d l y. A rasgaba con estrpito las cuerdas de
patriarchal toothless old un violn. Un viejo mexicano,
20 M e x i c a n w i t h a t h i n w i r y desdentado y [394] de barba rala y
beard, encouraged alambrada al que desde atrs
ironically from behind by alentaba irnicamente el Jefe del
t h e C h i e f o f M u n i c i p a l i t y, Municipio, tocaba casi a odos del
was sawing away almost in Cnsul el Star Spangled Banner.
25 h i s e a r a t the Star Spangled Pero tambin le deca algo en
Banner. But he was also saying secreto, en psimo ingls:
s o m e t h i n g t o h i m p r i va t e l y. Americano? Este es lugar
Americano? This bad place for peligroso para usted. Estos
[367] you. Deese hombr es, hombres son malos. Cacos.
30 m a l o s, C a c o s. Bad people her e. Mala gente la de aqu. Brutos.
B r u t o s . N o b u e n o f o r a n yo n e. No bueno for anyone.
Compr endo. I am a potter, he 'Comprendo. Soy alfarero
pursued urgently, his face close continu, apremiante, con el rostro
to the Consuls. I take you to cercano al del Cnsul. Lo llevo
35 my home. I ah wait outside. The a mi casa. Lo espero all afuera
old man, still playing wildly el anciano, tocando an con
though rather out of tune, had frenes, aunque bastante
gone, way was being made for desentonado, se march y la
him through the crowd, but his multitud le abra paso, pero el
40 p l a c e, s o m e h ow b e t we e n t h e lugar que dej vaco entre el
Consul and the pimp, had been Cnsul y el padrote, vino a
taken by an old woman w ho, ocuparlo una anciana que, si bien
though respectably enough respetablemente vestida con un
dressed with a fine rebozo thrown bello rebozo echado sobre los
45 o ve r h e r s h o u l d e r s, w a s b e - hombros, se comportaba de manera
having in a distressing fashion, inquietante y no cesaba de meter
p l u n g i n g h e r h a n d r e s t l e s s l y, la mano en el bolsillo del Cnsul,
into the Consuls pocket, which el cual, con igual inquietud, se la
he as restlessly removed, retiraba, creyendo que quera
50 thinking she wanted to rob him. robarlo. Luego se dio cuenta de
T hen he realized she too want- que tambin ella deseaba ayudarle.
ed to help. No good for you, No es bueno para usted
she whispered. 'Bad place. Muy m u r m u r . M a l l u g a r. ' M u y
malo. T hese man no friend of malo. Estos no son amigos de los
55 Me xican people. She nodded mexicanos con la cabeza indic
t owa rd the bar, in whic h the el mostrador en donde seguan el
486
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Chief of Rostr ums and Sanabria Jefe de Tribunas y Sanabria.
still stood. They no polica. They Estos no son de la 'polica. Son
diablos. Murderers. He kill ten diablos. Asesinos. Ese mat diez
old men. He k i l l t w e n t y v i e j o s . viejos. Ese otro mat a veinte
5 She peered behind her ner- viejos ech una mirada
v o u s l y, t o s e e i f t h e C h i e f nerviosa a su espalda para ver si el
of Municipality was Jefe del Municipio la observaba y
watching her, then took luego sac de debajo del rebozo un
fr om her shawl a clockwork esqueleto de juguete. Lo puso
10 s k e l e t o n . S h e s e t t h i s o n t h e sobre el mostrador ante el Pocas
c o u n t e r b e f o r e A Fe w F l e a s , Pulgas que, mirndolo
w h o w a s w a t c h i n g i n t e n t l y, intensamente, masticaba un fretro
munching a marzipan coffn. de mazapn. Vmonos
Vmonos, she muttered to susurr al odo del Cnsul,
15 t h e C o n s u l , a s t h e s k e l e t o n , mientras que el esqueleto, al que
set in motion, -jigged on le haba dado cuerda, bailaba
t h e b a r , t o c o l l a p s e f l a c c i d l y. dando saltos antes de desplomarse
But the Consul only raised flccidamente. Pero el Cnsul slo
his glass. Gracias, buena levant su copa`Gracias, buena
20 a m i g o, he said, without amiga dijo sin expresin. Luego
e x p ression. Then the old la vieja desapareci. Mientras
woman had g one. Meantime the tanto, la conversacin al derredor
c o n ve r s a t i o n a b o u t h i m h a d del Cnsul se volvi ms absurda
g rown even mor e foolish and y desenfrenada. Del otro lado, all
25 i n t e m p e r a t e . T h e p i m p w a s donde haba estado el marino, el
pawing at the Consul from the padrote manoseaba al Cnsul.
other side, where the sailor had Diosdado serva 'odias, alcohol
been. Diosdado was ser ving puro en humeante infusin de hier-
ochas, raw alcohol in steaming bas: de las piezas guarnecidas de
30 herb tea: there was the pungent vidrios sala tambin el punzante
smell too, from the glass rooms, o l o r d e l a m a r i g u a n a . To d o s
of marijuana. 'All deese men estos tipos y viejas me dicen este
and women telling me these men hombre mi amigo suyo. Ah!, me
my friend for you. Ah me gusta gusta gusta gusta... You like me
35 gusta gusta... You like me like? I like? Yo pago por este hombre todo
pay for dis man all tine, the pimp el tiempo e l p a d r o t e r e c h a z
rebuked the legionnaire, who was al legionario, que estaba a
on the p o i n t o f o f f e r i n g t h e punto de ofrecer una copa al
Consul a drink. My friend of C n s u l . Yo , a m i g o d e l
40 England man! My for Mexican all! h o m b r e d e I n g l a t e r r a ! Yo p a r a
American no g ood for me no. todo mexicano! Los americanos
American no good for Mexican. [395] no son buenos para m.
These donkey, these man. These Estos burros, estos hombres.
donkey. No savee nada. Me pay N o s a b e n n a d a . Yo p a g o t o d a s
45 f o r a l l y o u d r i n k e e . Yo u n o tus copas. T no eres ameri-
American. You England. O.K. Life cano. Eres ingls. O.K.
for your pipe? Lumbre para tu pipa?
No gracias, the Consul said N o , g r a c i a s d i j o e l
lighting it himself and looking Cnsul, prendindola y mirando
50 meaning ly a t Diosdado, from con intencin a Diosdado, del
w h o s e s h i r t p o ck e t h i s o t h e r bolsillo de cuya camisa volva
pipe [368] was protruding again. a sobresalir su otra pipa. Da
I happen to be American, and el caso que soy americano y
Im g etting rather bored by your que me estn hartando sus
55 insults. insultos.
Quiere usted la salvacon de Quiere usted la salvacin de
487
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Mxico? Quier e usted que Cristo Mxico? Quiere que Cristo sea
sea nuestr o Rey? nuestro Rey?
No. No.
These donkey. Goddamn son Estos burros. Cabrn hijo de
5 of a bitch for my. puta para m.
One , t wo, t r ee, four, five, One, two tree, four five,
twelve, sixee, seven its a long, twelve, sixee, seven... its a long,
l o n g y, l o n g y, l o n g y way t o l o n g y, l o n g y, l o n g y. . . w a y t o
Tipperaire. Tipperaire.
10 Noch ein habaner o Noch ein habanero...
Bolshevisten - ...Bolchevisten...
B u e n a s t a r d e s , s e o r e s, t h e B u e n a s t a r d e s , s e o r e s
Consul greeted the Chief of salud el Cnsul al Jefe de
Gardens and the Chief of Jardineros y al Jefe de
15 Rostr ums retur ning fr om the Tribunas, que volvan del
phone. telfono.
T h ey wer e standing beside Estaban junto a l. Pronto
him. Soon, preposterous things volvieron a decirse entre ellos
were being said between them cosas absurdas, sin razn
20 again without adequate reason: adecuada: le pareca contestar
answers, it seemed to him, given preguntas que, a pesar que no se
by him to questions that while las hubieran hecho, flotaban, no
they had perhaps not been obstante, en el ambiente. Y en
asked, nevertheless hung in the cuanto a algunas respuestas que
25 air. And as f or some answers otros daban, al volverse, no
o t h e r s g ave , w h e n h e t u r n e d encontraba a nadie. Lentamente,
round, no one was there. el bar se vaciaba para la cena; y
L i n g e r i n g l y, t h e b a r w a s sin embargo, un puado de
emptying for la c o m i d a ; y e t a misteriosos desconocidos ya
30 h a n d f u l of mysterious haban entrado para ocupar el
str ang er s had already entered lugar de los dems. Ninguna idea
to take the others places. No de fuga afloraba ya en la mente
thought of escape now touched d e l C n s u l . Ta n t o s u v o l u n t a d
t h e C o n s u l s m i n d . B o t h h i s como el tiempo que, desde la
35 w i l l , a n d t i m e , w h i c h hadnt ltima vez que tuvo conciencia de
advanced five minutes since he l, no haba avanzado cinco
was last conscious of it, were minutos, estaban paralizados. El
paralysed. The Consul saw Cnsul vio a alguien a quien
someone he recognized: the reconoci: el chofer del camin de
40 d r i v e r of the bus that esa tarde. Haba llegado a ese
after noon. He had ar rive d a t estado de ebriedad en que el
that stage of drunkenness where estrechar las manos de todos se
it becomes necessar y to shake convierte en una necesidad.
hands with ever yone. T he Tambin el Cnsul se encontr
45 C o n s u l t o o f o u n d h i m s e l f saludando al chofer. Dnde
shaking hands with the dr yer. estn sus palomas? le pregunt.
Dnde estn vuestras palomas? he De pronto, obedeciendo a una
asked him. Suddenly, at a nod seal de Sanabria, el Jefe de
from Sanabria, the Chief of Tribunas meti las manos en los
50 Ro s t r u m s p l u n g e d h i s h a n d s bolsillos del Cnsul. Es hora de
into the Consuls pockets. Time pagar por su whisky mexicano
y o u p a y f o r a h M e h i can dijo en voz alta, sacando la cartera
whisky, he said loudly, taking out del Cnsul a la vez que guiaba
the Consuls notecase with a wink un ojo a Diosdado. El Jefe del
55 a t D i o s d a d o. T h e C h i e f o f Municipio repiti su obsceno
Municipality made his obscene movimiento giratorio con las
488
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
circular movement of the hips. caderas. Progresin al culo...
Progresin al culo he began. The c o m e n z a d e c i r. E l J e f e d e
Chief of Rostr ums had Tr i b u n a s h a b a s u s t r a d o e l
abstracted the package of p a q u e t e d e C a r t a s d e Yv o n n e :
5 Yvo n n e s l e t t e r s : h e g l a n c e d lo mir de reojo sin quitar la
sideways at this without liga que haba puesto
removing the elastic the Consul nuevamente el Cnsul.
had replaced. Chingao, cabrn. His C h i n g a o , cabrn [396] con la
e yes consulted Sanabria w ho, mirada interrog a Sanabria que,
10 silent, ster n, nodded again. The silencioso y se vero, volvi a hacer
Chief brought out another una sea con la cabeza. Del
paper, and a card he didnt know bolsillo del saco del Cnsul el Jefe
he possessed, from [369] the extrajo otro papel y una tarjeta que
C o n s u l s j a c k e t p o c ke t . T h e el Cnsul ignoraba llevar consigo.
15 three policemen put their heads Las cabezas de los tres policas se
together over the bar, reading juntaron por encima del mostrador
t h e p a p e r. N o w t h e C o n s u l , para leer el papel. Desconcertado
baffled, was reading this paper ahora, el Cnsul lea tambin el
himself: papel:
20 Daily... Londres Pr esse. Collect D a i l y. . . L o n d re s P r e n s a .
antisemitic campaign mexpress Campaa antisemita prensamex
pr opetition... textile manufactures solicitud... fabricantes textiles
unquote... German behind.. comillas... alemana respalda... al
interiorwards. W hat was this?... interior Qu era esto?...
25 n e w s . . . J e w s . . . c o u n t r y b e l i e f . . . noticias... judos pas creencia...
power ends conscience... unquote poder fines escrpulos comillas
stop Fir min. stop Firmin.
No. Blackstone, the Consul No. Blackstone dijo el
said. Cnsul.
30 Cmo se llama? Your name is Cmo se llama? Su nombre
Fir min. It say there: Fir min. It es Firmin. Aqu lo dice: Firmin.
say you are Juden. Dice que es judo.
I dont give a damn what it Me importa un demonio
s a y s a n y w h e r e . M y n a m e s que diga lo que diga. Me
35 B l a c k s t o n e , a n d I m n o t a llamo Blackstone y no soy
j o u r n a l i s t . Tr u e , v e r o , I m a periodista. De veras, soy
writer, an escritor, only on escritor, slo que de asuntos
economic matters, the Consul econmicos concluy el
wound up. Cnsul.
40 Where your papers? What for Dnde estn tus papeles? Por
you have no papers? The Chief qu no tienes papeles? pregunt el
of Rostr ums asked, pocketing Jefe de Tribunas mientras guardaba
H u g h s c a b l e . W h e r e y o u r en su bolsillo el cable de Hugh.
pasaporte? What need for you to Dnde est tu pasaporte? Por qu
45 make disguise? necesitas disimular?
T he Consul removed his El Cnsul se quit las gafas
d a r k g l a s s e s. M u t e l y t o h i m , oscuras. Sin pronunciar una sola
b e t w e e n s a rd o n i c t h u m b a n d palabra, el Jefe de Jardineros le
forefinger, the Chief of present, con ademn sarcstico
50 G a r d e n s h e l d o u t t h e c a r d : entre ndice y pulgar la tarjeta:
Fe d e r a c i n A n a r q u i s t a I b r i c a , it Federacin Anarquista Ibrica,
said. Sr Hugo Firmin. deca, Sr. Hugo Firmin.
No comprendo, the Consul No comprendo el Cnsul
took the card and turned it over. tom la tarjeta y le dio vuelta.
55 Blackstones my name. I am a Me llamo Blackstone. Soy
writer, not an anarchist. escritor, no anarquista.
489
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Wrider? You antichrista. S, Escritor? Anticrista! S,
you antichrista prik. The Chief cabrn, anticrista! el Jefe de
of Rostr ums snatched back the Tribunas le arrebat la tarjeta y
c a r d a n d p o c ke t e d i t . A n d la guard en su bolsillo. Y
5 Juden, he added. He slipped the judo aadi. Quit la liga de
e l a s t i c f r om Yvo n n e s l e t t e r s l a s c a r t a s d e Yv o n n e y
and, moistening his thumb, ran humedecindose el pulgar mir
through them, glancing sideways de soslayo los sobres.
o n c e m o r e a t t h e e nve l o p e s. Chingar. Para qu cuentas
10 Chingar. What for you tell lies? mentiras? dijo casi con con-
h e s a i d a l m o s t s o r r o w f u l l y. miseracin. Cabrn. Para
Cabrn. What for you lie? It say qu dices mentiras? Tambin aqu
here too: your name is Fir min. dice que te llamas Firmin
It str uck the Consul that the parecile al Cnsul que Weber, el
15 legionnaire Weber, who was still legionario, que segua en el bar,
in the bar, though at a distance, si bien a cierta distancia, lo
was staring at him with a remote miraba con expresin vagamente
speculation, but he looked away perpleja, aunque luego volvi la
again. The Chief of mirada hacia otro lado. El Jefe
20 M u n i c i p a l i t y r e g a r d e d t h e del Municipio contempl el reloj
Consuls watch, which he held in del Cnsul que ahora tena en su
the palm of one mutilated hand, mano mutilada mientras que con
while he scratched himself la otra se rascaba con furia entre
between the thighs with the los muslos. Aqu, oiga el
25 other, fiercely. Here, oiga. The Jefe de Tribunas sac un billete
Chief of Rostr ums withdrew a de diez pesos de la cartera del
ten-peso note from the Consuls Cnsul, lo arrug y luego lo
case, crackled it, and threw it on avent sobre el mostrador.
the counter. Chingao: Winking at Chingao haciendo guios a
30 Diosdado he replaced the [370] Diosdado se volvi a guardar la
case in his own pocket with the cartera [397] con los dems
C o n s u l s o t h e r t h i n g s. T h e n objetos del Cnsul. Luego,
Sanabria spoke for the first time Sanabria le habl por primera
to him. vez.
35 I am afraid you must come Me temo que tendr que ir
t o p r i s o n , h e s a i d s i m p l y i n a la crcel djole simple-
English. He went back to the m e n t e e n i n g l s . Vo l v i a l
phone. telfono.
T he Chief of Municipality El Jefe del Municipio hizo girar
40 rolled his hips and g ripped the las caderas y asi al Cnsul de un
C o n s u l s a r m . T h e C o n s u l brazo. El Cnsul grit en espaol a
shouted at Diosdado in Spanish, Diosdado y, sacudindose, logr
shaking himself loose. He zafarse. Lleg a agarrar el
managed to reach his hand over mostrador, pero Diosdado, dndole
45 the bar but Diosdado str uck it un golpe, hizo que lo soltara. El
away. A Few Fleas began to yap. Pocas Pulgas se puso a ladrar. De
A sudden noise from the corner la esquina provino un ruido que
star tled ever yone. Yvonne and sobresalt a todos: tal vez eran
Hugh perhaps, at last. He turned Yvonne y Hugh, al fin! Volvise el
50 round quickly, still free of the Cnsul con rapidez, libre an del
Chief: it was onl y the Jefe: pero no era sino la fisonoma
uncontrollable face on the bar- enigmtica sobre el piso del bar, el
room floor, the rabbit, having a conejo que, presa de convulsiones
nervous convulsion, trembling all nerviosas, temblando de pies a
55 over, w r i n k l i n g i t s n o s e a n d cabeza, arrugaba la nariz y
s c u f fi n g d i s a p p r ov i n g l y. T h e arrastraba las patas en actitud
490
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
Consul caught sight of the old reprobadora. El Cnsul alcanz a
woman with the rebozo: loyally, she ver a la anciana del rebozo: leal, no
hadnt gone. She was shaking her se haba marchado. Lo miraba y
head at him, frowning sadly, and mova la cabeza, frunca el ceo con
5 he now realized she was the same tristeza y el Cnsul se percat
o l d w o m a n w h o d h a d t h e entonces de que era la misma
dominoes. anciana de los domins.
What for you lie? the Chief Para qu mientes? repiti
of Rostr ums r epeated in a e l J e f e d e Tr i b u n a s c o n v o z
10 glowering voice. You say your amenazadora. Dices que tu
name is Black. No es Black. He nombre es Black. No es Black
shoved him backwards toward lo hizo retroceder a empujones
t h e d o o r. Yo u s a y yo u a re a hacia la puerta. Dices que eres
wrider. He shoved him again. escritor volvi a empujarlo.
15 You no are wrider. He pushed T no eres escritor lo empuj
the Consul more violently, but con mayor violencia pero el
the Consul stood his g round. Cnsul no cedi. No eres
You are no a de wrider, you are e s c r i t o r, e r e s e s p i a d o r y e n
de espider, and we shoota de Mxico matamos a los escorpas
20 e s p i d e r s i n M e j i c o. S o m e algunos militares presenciaban
militar y policemen watched with la escena con inquietud. Los
concer n. T he newcomers were recin llegados se dividan en
breaking up. Two pariah dogs grupos. Dos perros callejeros
ran around in the bar. A woman correteaban en torno al mostrador.
25 c l u t c h e d h e r b a b y t o h e r , Aterrada, una mujer apret contra
ter rified. You no wrider. The su cuerpo a su hijo. No eres
Chief caught him by the throat. escritor el Jefe lo asi de la
Yo u A l C a p n . Yo u a J e w garganta. Eres Al Capn. Eres un
c h i n g a o. T h e C o n s u l s h o o k chingao judo sacudindose,
30 himself free again. You are a volvi a soltarse el Cnsul. Eres
spider. un escorpa.
Abruptly the radio, which, as Como Sanabria de nuevo haba
Sanabria finished with the acabado de hablar por telfono, la
phone again, Diosdado had radio, que Diosdado haba puesto a
35 t u r n e d f u l l bl a s t , s h o u t e d i n todo volumen, grit de pronto en
Spanish the Consul translated to espaol (y el Cnsul tradujo para s
himself in a f lash, shouted like instantneamente), igual que las
orders yelled in a g ale of wind, rdenes que se gritan en medio de
the only orders that will save the una tempestad, las nicas que
40 s h i p : I n c a l c u l a b l e a r e t h e pueden salvar el barco:
benefits civilization has brought Incalculables son los beneficios que
us, incommensurable the la civilizacin nos ha trado,
productive power of all classes inconmensurable el poder
of riches originated by the productivo de todo gnero de
45 in ventions and discoveries of riquezas originadas por los inventos
s c i e n c e . I n c o n c e i va b l e t h e y descubrimientos de la ciencia.
m a r vellous creations of the Inconcebibles las maravillosas
human sex in order to make men creaciones del sexo humano para
more happy, more free, and more lograr que los hombres sean ms
50 perfect. Without parallel the [371] felices, [398] ms libres y ms
cr ystalline and fecund fountains perfectos. Sin par las fuentes cristali-
of the new life which still remains nas y fecundas de la nueva vida que
closed to the thirsty lips of the siguen cerradas a los labios
people who follow in their griping sedientos de la gente que sigue con
55 and bestial tasks. sus tareas atroces y bestiales.
Suddenly the Consul thought De repente el Cnsul crey ver
491
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
he saw an enor mous rooster un enorme gallo que ante sus ojos
gipping before him, clawing agitaba las alas, araando y
a n d c r o w i n g. H e r a i s e d h i s cacareando. Levant las manos y el
hands and it merded on his gallo defec sobre su rostro. El
5 face. He str uck the retur ning Cnsul dio un golpe directo en
Je f e d e Ja r d i n e ro s s t r a i g h t medio de los ojos al Jefe de
b e t w e e n t h e e y e s. G i ve m e Jardineros que regresaba.
t h o s e l e t t e r s b a ck ! h e h e a r d Devulvame esas cartas! oy
himself shouting at the Chief que gritaba su propia voz al Jefe de
10 o f R o s t r u m s, b u t t h e r a d i o Tribunas, pero la radio ahog su voz
drowned his voice, and now a y luego un trueno ahog los sonidos
p e al of thunder drowned the de la radio. Montn de sifilticos,
r a d i o. Yo u p ox b oxe s. Yo u montn de gonococos. Ustedes
coxcoxes. You killed that Indian. mataron a ese indio. Trataron de
15 You tried to kill him and make it matarlo y de hacerlo pasar por
look like an accident, he roared. accidente rugi. Todos tomaron
Youre all in it. T hen more of parte. Luego, otros de ustedes
you came up and took his horse. llegaron y se robaron su caballo.
Give me my papers back. Devulvanme mis papeles.
20 Papers. Cabrn. You har no Papeles. Cabrn! No.
paper s. Straightening himself tienes papeles enderezndose, el
t he Consul saw in the Chief of Cnsul vio que la expresin del
Rostr ums expression a hint of Jefe de Tribunas adoptaba rasgos
M. Lar uelle and he str uck at it. de M. Laruelle, y la golpe. Luego
25 T hen he saw himself the Chief vio su propia imagen en el Jefe de
of G a r d e n s ag a i n a n d s t r u ck Jardineros y golpe aquel rostro;
that figure; then in the Chief of despus, en el Jefe del Municipio,
Municipality the policeman vio al polica al que Hugh se haba
Hugh had refrained from abstenido de golpear esa tarde, y
30 striking this after noon and he tambin golpe aquel rostro. El
str uck this figure too. The dock reloj de afuera dio siete rpidas
outside quick ly c himed seven campanadas. El gallo agit las alas
times. The cock flapped before ante sus ojos, cegndolo. El Jefe de
his e yes, blinding him. T he Tr i b u n a s l o t o m p o r e l s a c o .
35 Chief of Rostr ums took him by Alguien ms lo asi por detrs. A
the coat. Someone else seized pesar de sus esfuerzos, lo
him from behind. In spite of his arrastraron hacia la puerta. El
str ug gles be was being dragged joven rubio, que haba regresado,
towards the door. T he fair man los ayud a empujarlo; y Diosdado,
40 who had ur ned up again helped que salt pesadamente por encima
t
shove him towa rds it; and del mostrador; y el Pocas Pulgas
D i o s d a d o, w h o h a d v a u l t e d que le pateaba con saa las
ponderously over the bar; and A espinillas. El Cnsul asi un
Fe w F l e a s , w h o k i c k e d h i m machete de una mesa cercana a la
45 v i c i o u s l y o n t h e s h i n s . T h e entrada y lo blandi con ferocidad.
Consul snatched a machete lying Devulvanme esas cartas!
on a table near the entrance and grit. En dnde estaba ese cabrn
brandished it wildly. 'Give me gallo? Le iba a tronchar la cabeza.
back those letters! he cried. Dando traspis y caminando hacia
50 Where was that bloody cock? He atrs lleg al camino. Los que
would c hop of f its head. He ponan sus mesas cubiertas de
stumbled backwards out into the gaseosas al abrigo de la
road. People taking tables laden tempestad, se detuvieron para
with gaseosas in from the stor m contemplar la escena. Los
55 stopped to watch. T he beg gars pordioseros volvieron la cabeza
tur ned their beads dull y. T he con torpe movimiento. El centinela
492
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
sen tin el outsi de the bar ra ck s del cuartel permaneca inmvil. El
stood motionless. T he Consul Cnsul ignoraba estar diciendo:
didnt know what he was saying: slo los pobres, slo mediante
'Onl y the poor, onl y thr ough Dios, slo la gente en la que uno
5 God, only the people you wipe se limpia los pies, los pobres de
your feet on, the poor in spirit, espritu, los ancianos que llevan a
old men car r ying their fathers cuestas a sus padres, y los filsofos
and philosophers weeping in the que gimen en el polvo, Amrica, tal
dust. America perhaps, Don vez; Don Quijote... segua
10 Q u i x o t e - h e w a s s t i l l blandiendo [399] el machete (en
br andishing the sword, it was realidad era el sable, pens, que
that sabre really, he thought, in haba visto en el cuarto de Mara)
Maras room - if only youd si slo dejaras de inmiscuirte,
stop interf ering, stop walking dejaras de caminar dormido, dejaras
15 [372] in your sleep, stop sleeping de acostarte con mi esposa, slo los
with my wife, only the beggars mendigos y los malditos el
and the accursed. The machete machete cay produciendo un
fell with:a rattle. The Consul felt ruido metlico. El Cnsul sinti
himself stumb ling back war ds que tropezaba, que se desplomaba
20 until he fell over a tussock of de espaldas hasta caer en un
grass. You stole that horse, he montoncillo de pasto. Ustedes
repeated. robaron ese caballo repiti.
The Chief of Rostr ums was El Jefe de Tribunas lo miraba desde
looking down at him. Sanabria lo alto. Sanabria estaba junto a l,
25 stood by silent, grimly rubbing silencioso, sobndose la mejilla con
his cheek. Norteamericano, eh, macabro ademn. Norteamericano,
said the Chief. Ingls. You Jew. eh? dijo el Jefe. Ingls. Judo
He narrowed his eyes. What the entrecerr los ojos. Qu
hell you think you do around carajos andas haciendo por stos
30 h e r e ? Yo u p e l a d o, e h ? I t s n o rumbos? Eres un pelado, eh?
good for your health. I shoot No es bueno para tu salud. Me he
de twenty people. It was half echado al pico a veinte tipos
a thre at, half confidential. We dijo con tono mitad amenazante,
have found out - on the mitad secreto. Hemos ave-
35 tele phone - is it right? - tha t riguado... en el telfono...
you are a criminal. You want to verdad?... que t eres un
be a policeman? I make you criminal. Quieres ser polica? Te
policeman in Me xico. hago polica en Mxico.
The Consul r ose slowl y to Ta m b a l e a n t e , e l C n s u l s e
40 h i s f e e t , s way i n g. H e c a u g h t pu s o e n p i e c o n l e n t i t u d . A l -
sight of the horse, tethered canz a ver el caballo atado a
near him. Only now he saw it corta distancia. Slo que ahora
mor e vividly a n d a s a w h o l e, lo vea con mayor nitidez y
electrified the corded mouth, como un todo, electrificado: en
45 t h e s h a v e d wo o d e n p o m m e l el hocico una reata, el pomo de
behind which tape was madera pulida detrs de cuya
h a n g i n g , t h e s a d d l e ba gs, the cinta pendan las alforjas, las
mats under the belt, the sore esterillas bajo la cincha, la llaga
and the glossy shine on the y el brillo lustroso en el anca, el
50 h i p b o n e , t h e n u m b e r s e ve n nmero siete marcado en la
br anded on the r ump, the stud grupa, el cla v o q u e , d e t r s d e
behind the saddlebuckle la hebilla de la montura,
glittering like a topaz in the light brillaba como topacio a la luz de
from the cantina. He staggered l a c a n t i n a . Ta m b a l e a n t e , s e
55 towards it. acerc al caballo.
I bl ow you wide open fro m A punto balazo te voy
493
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
y o u r k n e e s u p, y o u J e w a a b r i r d e p i e s a c a b e z a,
c h i n g a o, w a r n e d t h e C h i e f o f chingao judo amenaz el Jefe
Ro s t r u m s, g r a s p i n g h i m by de Tribunas agarrndolo del cuello,
t h e c o l l a r, a n d t h e C h i e f o f mientras que, a su lado, el Jefe de
5 G a r d e n s, s t a n d i n g b y, n o d d e d Jardineros asenta solemne con la
g r ave l y. T h e C o n s u l , s h a k i n g cabeza. El Cnsul se volvi a zafar
h i m s e l f f r e e, t o r t f r a n t i c a l l y de una sacudida, y comenz a tirar
a t t h e h o r s e s b r i d l e . T h e desaforadamente de la brida del
Chief of Rostr ums stepped caballo. El Jefe de Tribunas se hizo
10 a s i d e , h a n d o n h i s h o l s t e r. H e a un lado con la mano puesta sobre
drew his pistol. With his free su pistolera. Sac su revlver. Con
hand he waved away some la mano desocupada hizo seales a
t e n t a t i ve o n l o o k e r s. ' I b l o w los posibles curiosos para que se
you wide open from your alejaran. A purito balazo te voy a
15 k n e e s u p, yo u c a b r n , h e s a i d , destripar de pies a cabeza, cabrn
' y o u p e l a d o. pelado dijo.
No, I wouldnt do that, said No, en su lugar yo no hara eso
t h e C o n s u l q u i e t l y, t u r n i n g dijo el Cnsul tranquilamente
round. T hats a Colt -17, isnt mientras se volva. Es una Colt
20 i t ? I t t h r o w s a l o t o f s t e e l 17, verdad? Tira muchas virutas de
shavings acero.
T h e C h i e f o f Ro s t r u m s El Jefe de Jardineros empuj al
pushed the Consul back out of Cnsul fuera del alcance de la luz,
the light, took two steps dio dos pasos adelante y dispar.
25 forwa rd , and f ired. Lightning El relmpago brill como una
flashed like an inchwor m going oruga gemetra que bajase por el
down the sky and the Consul, cielo y, [400] tambalendose, el
r e e l i n g, s a w a bove h i m f o r a Cnsul vio por un momento sobre
moment the shape of su cabeza la silueta del
30 Po p o c a t e p e t l , p l u m e d w i t h Popocatpetl empenachado de
emerald snow and drenched nieve color esmeralda y baado
with brilliance. T he Chief fired de luz. El Jefe volvi a disparar
twice more, the shots spaced, dos veces y las detonaciones
delibera te. Thunderclaps fueron espaciadas, deliberadas.
35 crashed on the mountains and El trueno estall en las montaas
t h e n a t h a n d . Re l e a s e d , t h e y luego muy cerca. Libre ya, el
horse reared; [373] tossing its caballo se encabrit; sacudiendo
head, it wheeled round and la cabeza, dio media vuelta y
plunged neighing into the r e l i n c h a n d o s e p r e cipit en el
40 forest. bosque.
At first the Consul felt a Al principio el Cnsul sinti un
queer relief. Now he realized he extrao alivio. Ahora se percataba de
had been shot. He fell on one que haban disparado sobre l. Cay
knee, then, with a g roan, flat on sobre una rodilla y luego, gimiendo,
45 his face in the g rass. Christ, he boca abajo, cuan largo era, sobre la
r e m a r ke d , p u z z l e d , t h i s i s a hierba. Dios observ, perplejo
ding y way to die. qu manera de morir!
A bell spoke out: Una campana proclam:
Dolente... dolor e! Dolente... dolore!
50 It was raining softly. Sha pes Lloviznaba. Sobre su cabeza
h ove r e d b y h i m , h o l d i n g h i s rondaban formas que le asan de la
hand, perhaps still tr ying to mano, tal vez tratando de robarle
p i c k h i s p o c ke t s, o r t o h e l p, an lo que llevaba en los bolsillos,
O r . merel y curious. He could o quizs deseosas de ayudarlo, o
55 feel lif e slivering out of him simplemente curiosas. Senta que la
like liver, ebbing into the vida se le escapaba por la herida
494
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
t e n d e r n e s s o f t h e g r a s s. H e como un hgado rebanado, y que se
was alone. W here was esparca en la frescura de la hierba.
e ver ybody? Or had there been Estaba solo. Dnde estaban todos?
no one? T hen a f ace shone out O acaso no haba ido nadie? Luego
5 of the gloom, a mask of un rostro brill en la penumbra, una
compassion. It was the old mscara compasiva. Era el anciano
f i d d l e r, s t o o p i n g o v e r h i m . violinista que se agachaba sobre l.
Compaer o - he began. Then Compaero... empez a decir.
h e h a d vanished. Y luego desapareci.
10 Presently the word pelado Luego la palabra pelado
began to fill his whole invadi toda su conciencia. Era
consciousness. T hat had been la palabra con que Hugh
Hughs word for the thief: now describi al ratero: ahora al-
someone had flung the insult at guien le haba lanzado ese
15 h i m . A n d i t wa s a s i f , f o r a mismo insulto. Y fue como si,
moment, he had become the p o r u n m o m e nto, se hubiera
p e l a d o , t h e t h i e f y e s, t h e convertido en el pelado, en el
pilferer of meaningless muddled ladrn... s, en el ratero de confusas
ideas out of which his rejection ideas desprovistas de significado de
20 o f l i f e h a d g r o w n , w h o h a d las que haba surgido su rechazo de
w o r n h i s t wo o r t h r e e l i t t l e la vida, el ratero que haba llevado
bowler hats, his disguises, over dos o tres sombreros, sus disfraces,
these a bstractions: now the por encima de estas abstracciones:
realest of them all was c lose. ahora la ms real de todas ellas se
25 B u t s o m e o n e h a d c a l l e d h i m hallaba cerca. Pero tambin, alguien
compaer o too, which was better, le haba llamado compaero, lo
m u c h b e t t e r. I t m a d e h i m cual era mejor, mucho mejor. Eso lo
happ y. T hese thoughts drifting haca feliz. Acompaaba a estos
through his mind were pensamientos que iban a la deriva
30 accompanied by music he could por su mente una msica que slo
hear only when he listened poda escuchar si oa con atencin.
car efully. Mozar t was it? T he Era Mozart, por casualidad? La
Siciliana. Finale of the D minor Siciliana. Final del cuarteto en re
quar tet b y Moses. No, it was menor por Moses. No, era algo
35 something funereal, of Glucks fnebre, tal vez Gluck, de Alceste.
p e r h a p s, f r o m A l c e s t i s . Ye t Sin embargo, haba en aquella
there was a Bach-like quality to msica algo que recordaba a Bach.
it. Bach? A cl avichord , hear d Bach? Un clavicmbalo que se oa
f r om far a way, in Eng land in desde muy lejos, en Inglaterra, en
40 t h e s e v e n t e e n t h c e n t u r y. el siglo diecisiete. Inglaterra. Las
Eng land. T he chords of a cuerdas de una guitarra, [401]
guitar too, half lost, ming led tambin, alejndose un poco, se
with the distant clamour of a mezclaban al lejano clamor de una
waterfall and what sounded like cascada y a lo que sonaba como los
45 the cries of love. jadeos del amor.
He was in Kashmir, he Estaba en Cachemira, lo saba,
k n e w, l y i n g i n t h e m e a d o w s y se hallaba recostado en las
near running water among praderas cerca de un arroyo que
violets and trefoil, the serpeaba entre violetas y trboles,
50 H i m a l a y a s b e y o n d , w h i c h el Himalaya all a lo lejos, por lo
made it all the more que resultaba tanto ms
remarkable he should sorprendente que estuviese a
suddenly be setting out with punto de iniciar el ascenso del
H u g h a n d Yvo n n e t o cl i m b Popocatpetl en compaa de
55 P o p o c a t e p e t l . A l r e a d y t h e y H u g h e Yv o n n e . Ya e l l o s l e
had drawn ahead. Can you llevaban alguna delantera.
495
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
pick boug ainvillea? he Puedes cortar bugambilias?
[ 3 7 4 ] h e a r d H u g h s a y, a n d , oy que deca la voz de Hugh, y:
Be careful, Yvonne Cuidado respondi Yvonne
r e p l i e d , ' i t s g o t spikes on it , tiene espinas y debes mirar con
5 and you have to look a t cuidado para asegurarte de que no
ever ything to be sur e there re tiene escorpiones. Nosotros, en
n o s p i d e r s. We s h o o t a d e Mxico, matamos a los escorpas
e s p i d e r s i n M e x i c o, a n o t h e r mascull otra voz. Y con esto,
vo i c e m u t t e re d . A n d w i t h t h i s desaparecieron Hugh e Yvonne.
10 H u g h a n d Yvo n n e h a d g o n e. Sospechaba que no slo haban
He suspected they had not ascendido al Popocatpetl sino
only c limbed Popoca tepetl b u t que ahora se encontraban mucho
were by now far beyond it. ms all. Solitario, caminaba el
Painfull y he tr udg ed the slope Cnsul con dificultad
15 o f the foothills toward recorriendo afanoso las laderas,
Amecameca alone. With en el rumbo de Amecameca. Con
ve n t i l a t e d s n ow g o g gl e s, w i t h gafas ventiladas para nieve, con
a l p e n s t o ck, with mittens and alpenstock, guantes y gorro de
a wool cap pulled over his ears, lana calado hasta las orejas, con
20 w i t h p o c k e t s f u l l o f d r i e d puados de ciruelas, pasas y
p r u n e s a n d r a i s i n s a n d n u t s, nueces, con un frasco lleno de
with a jar of rice protr uding arroz que sobresala de una de las
fr om one coat pocke t , and the bolsas de su saco, y la
H o t e l F a u s t o s i n f o r m a t i o n informacin del Hotel Fausto, que
25 f r o m t h e o t h e r, h e wa s u t t e r l y se asomaba por la otra, sentase
weighed down. He could go abrumado por el peso. No poda
no farther. Exhausted, seguir adelante. Exhausto,
helpless, he sank to the desvalido, se desplomaba. Nadie
g round. No one would help le ayudara, aun- que pudieran
30 h i m e ve n i f t h e y c o u l d . N ow hacerlo. Ahora era l quien quera
he was the one dying by the morir a orillas del camino, en
wayside where no good donde ningn buen samaritano se
Samaritan would halt. T hough detendra. Aunque resultaba
it w as per plexing ther e should sorprendente que resonara en sus
35 b e t h i s s o u n d o f l a u g h t e r i n odos ese estallido de risas, de
h i s e a r s, o f vo i c e s : a h , h e w a s voces: ah!, al fin lo rescataban.
being rescued at last. He was Encontrbase en una ambulancia
in an ambulance shrieking que aullaba al atravesar por la
through the jungle itself, selva, precipitndose cuesta
40 r a c i n g uphill past the arriba, dejando atrs los lmites de
t i m b e r l i n e t owa r d t h e p e a k la vegetacin, rumbo a la cspide
and this w as cer tainl y one way y ciertamente era ste un
to g et there! while those were medio de llegar hasta all! en
friendly voices around him, tanto que aqullas que le rodeaban
45 J a c q u e s s a n d V i g i l s , t h e y eran voces amistosas: la de
would make allowances, J a c q u e s y l a d e Vi g i l h a r a n
would set Hugh and concesiones, tranquilizaran a
Yvo n n e s m i n d s a t r e s t a b o u t Yvonne y a Hugh en cuanto a l se
h i m . No se puede vivir sin amar, refera. No se puede vivir sin amar
50 the y wo u l d s a y, w h i ch wo u l d diran, lo cual explicara todo,
e x p l a i n e ve r y t h i n g , a n d h e y lo repiti en voz alta. Cmo
repeated this aloud. How could pudo haber juzgado con tanta
he have thought so evil of the dureza al mundo, cuando el
world when succour was at hand auxilio estuvo al alcance de la
55 all the time? And now he had mano todo el tiempo? Y ahora
reached the summit. Ah, Yvonne, haba llegado a la cumbre. Ah,
496
Lowrys Under tr. de Ral Ortiz
sweetheart, forgive me! Strong Yvonne, amor mo, perdname!
hands lifted him. Opening his Potentes manos lo alzaban.
eyes, he looked down, expecting Abriendo los ojos, mir hacia
to see, below him, the abajo esperando hallar a sus pies
5 magnificent jungle, the heights, la esplndida selva, las cumbres,
Pico de Orizabe, Malinch e , el Pico de Orizaba, la Malinche,
C o f r e d e Pe r o t e , l i k e t h o s e el Cofre de Perote, semejantes
peaks of his life conquered [402] a aquellas cimas de su vida,
one after another before this conquistadas una tras otra, antes
10 g re atest ascent of all had been de lograr con xito este supremo
successfull y, if unconventionally, ascenso, si bien de modo poco
completed. But there was convencional. Pero no haba nada:
n o t h i n g t h e r e : n o p e a k s, n o ni cumbres ni vida ni ascenso. Ni
l i f e , n o c l i m b. N o r w a s t h i s tampoco era esta su cspide, una
15 s u m m i t a s u m m i t e x a c t l y : i t cspide exactamente: no tena
had no substance, no firm sustancia, no tena bases firmes.
b a s e . I t w a s c r u m b l i n g t o o, Tambin esto, fuera lo que fuese,
w h a t e ve r i t w a s, c o l l a p s i n g , se desmoronaba, se desplomaba
while he was falling, falling mientras que l caa, caa en el
20 into the volcano, he must have interior del volcn, despus de
climbed it after all, though todo debi haberlo ascendido, si
no w t h e r e wa s t h i s n o i s e o f bien ahora haba este ruido de lava
f oisting lava in his ears, insinuante que crepitaba en sus
hor ribly, it was in er uption, yet odos horrsonamente, era una
25 no, it wasnt the volcano, the erupcin, aunque no, no era el
world itself was b u r s t i n g, volcn, era el mundo mismo lo
bu rsting into b lack spouts que estallaba, estallaba en negros
o f v i l l a g e s c a t a p u l t e d into chorros de ciudades lanzadas al
space, with himself falling espacio, con l, que caa en
30 through it all, through [375] the medio de todo, en el
inconceivable p a n d e m o n i u m inconcebible estrpito de un
of a million tanks, through milln de tanques, en medio
the blazing of ten million de las llamas en que arda un
b u r ning bodies, f alling, into milln de cadveres, caa en
35 a f o r e s t , f a l l i n g un bosque, caa...
Suddenly he screamed, and it De pronto, grit y fue como
was as though this scream were si este grito fuera proyectado
being tossed from one tree to de rbol en rbol, como si sus
another, as its echoes retur ned, e c o s r e g r e s a s e n y, l u e g o ,
40 t h e n , a s t h o u g h t h e t r e e s como si los rboles se
themselves wer e crowding cerraran sobre su cabeza,
n e a r e r , h u d d l e d t o g e t h e r, apiados, se cerrasen sobre su
closing over him, pitying.. cuerpo, compadecidos...
Somebody threw a dead dog Alguien tir tras l un perro
45 after him down the ravine. muerto en la barranca.

LE GUSTA ESTE JARDN? LE GUSTA ESTE JARDIN


QUE ES SUYO? QUE ES SUYO?
EVITE QUE SUS HIJOS LO EVITE QUE SUS HIJOS LO
50 DESTRUYAN! DESTRUYAN! [403]

55

497

You might also like