You are on page 1of 4

Faculty of Al-Alsun

Department of English
Second year
Linguistic Studies LING 21
Morphology year’s work assignment

Group members:

1. Ahmed Jamal Shabaan Mahmoud. (number 1 )


2. Esraa Ashraf Mohy El-Deen .(number 14)
3. Bassant Houssam Abd El-Kader Abd El-Azai.
(number 76)
The Arabic translation:

‫ ركز الرئيس في‬،‫وألن الهدف دائما هو المصلحة المصرية‬


‫ سواء مع رئيس وزراء اليونان أو من خالل القمة‬،‫محادثاته أمس‬
‫ على استكشاف سبل متابعة المشروعات‬،‫بين الزعماء الثالثة‬
.‫المشتركة والمجاالت الجديدة للتعاون‬

The English translation:


Since the goal is always the Egyptian interest, the
president focused in his talks yesterday, both with the
prime minister of Greece and during the summit between
the three leaders, on exploring ways to follow up on the
joint projects and the new fields of cooperation.

The Italian translation:


Poiché l’obiettivo è sempre l’interesse Egiziano, il
presidente ha concentrato attraverso le sue interviste di
ieri, con il primo ministro delle Grecia e durante il
summit tra i tre leader, a esplorare i modi per eseguire i
progetti comuni e le nuove aree di cooperazione.
Word. Arabic. English. Italian.
1- Inflection ‫محادثاتة‬ Talks interviste
category of ‫وزراء‬ - -
number.
‫سبل‬ Ways I modi
‫المشروعات‬ Projects I progetti
- - Comuni
‫المجاالت‬ fields aree
‫الزعماء‬ leaders -
2- Inflection ‫هو‬ - È
category of ‫محادثاتة‬ - -
person.
3- Inflection - - -
category of
mood.
4- Inflection ‫المصرية‬ - Egiziano
category of ‫الرئيس‬ - Presidente
gender.
‫الزعماء‬ - Primo
‫الجديدة‬ - Nuove
‫المشتركة‬ - Interesse
5- Inflection - had Ha
category of concentrato
aspect.

6- Inflection ‫ركز‬ focused Ha


category of concentrato
tense.
7- Inflection - - -
category of
comparison.
8- Inflection ‫محادثاتة‬ - Suoi
category of
genitive.

9- Inflection ‫دائما‬ - Ha
category of case
(accusative case) È

You might also like