Professional Documents
Culture Documents
Egy héttel később Suhuvu, a kis éji manó elsőnek ért célba. Azaz sokkal inkább: meg
volt győződve róla, hogy ő az első, hiszen a légen át utazott, idáig. A nap éppen
lemenőben volt, és az esti égbolt felhői már olyanok voltak, mint a folyékony
arany, amikor ráeszmélt, hogy denevérje a Labirintus felett lebeg. Ez volt a neve
annak a tágas síkságnak, amely az egyik látóhatártól a másikig terjedt, és amely
nem volt más, mint felkavaró illatokban és álomszerű színekben tobzódó, egyetlen
hatalmas virágoskert. Bokrok és sövények, rétek és csupa különleges, ritka virággal
teli ágyások között széles utak és keskeny ösvények kanyarogtak olyan mű¬vészien
szerteágazó elrendezésben, hogy az egész park egy elképzelhetetlen kiterjedésű
útvesztőt alkotott. Természetesen ez az útvesztő csak játékra és szórakozásra
szolgált, a világért sem arra, hogy valakit komolyan veszélybe sodorjon vagy ép¬pen
elhárítson valamilyen támadást. Erre nem lett volna alkal¬mas, és ilyesfajta
védelemre a Kislány Királynőnek nem is volt szüksége. Az egész határtalan fantáziai
birodalomban nem volt senki, aki ellen meg kellett volna védenie magát. Ennek
meg¬volt a maga oka, amiről hamarosan értesülünk. Miközben a kis éji manó denevérje
hátán teljesen zajtalanul lebegett tova a virágútvesztő felett, mindenféle ritka
állatfajtát is megfigyelhetett. Egy keskeny tisztáson orgona és aranyeső között
fiatal egyszarvúak csoportja játszott az alkonyfényben, s egy pillanatra mintha a
híres Főnixmadarat látta volna egy óriási harangvirág alatt a fészkén ülni, de nem
volt egészen biztos benne, ám visszafordulni, utánanézni sem akart, nehogy időt
veszítsen. Mert a Labirintus közepében már felbukkant előtte a tündéri fehér
színben ragyogó Elefántcsonttorony, Fan¬tázia szíve és a Kislány Királynő
lakóhelye. A „torony" szó olyasvalakiben, aki ezt a helyet soha nem látta, esetleg
hamis képzeteket kelthet, mondjuk, egy templomtoronyét vagy egy vár tornyáét. Az
Elefántcsonttorony akkora volt, mint egy egész város. Messziről egy csúcsos, magas
hegy¬kúphoz hasonlított, amely csigaházként önmagába csavarodott, és legmagasabb
pontja felhőkbe burkolózott. Csak közelebb érve látszott, hogy ez az óriási
cukorsüveg számtalan egymásba és egymás fölé zsúfolt toronyból, tornyocskából,
kupolából, háztetőből, erkélyből, teraszból, kapuívből, lépcsőből és mell¬védből
tevődött össze. Mindez a legeslegfehérebb fantáziai ele¬fántcsontból épült, minden
részletében olyan pompás faragás¬sal, hogy az embert a legfinomabb csipke
kézimunkára emlékeztette. Ezekben az épületekben élt a Kislány Királynő
udvartartá¬sa, a kamarások és a szolgálók, a javasasszonyok és a csillagjó¬sok, a
mágusok és a bolondok, a hírnökök, a szakácsok és az akrobaták, a kötéltáncosok és
a mesemondók, a heroldok, ker¬tészek, őrök, szabók, cipészek és alkimisták. És
egészen fent, a hatalmas torony legtetején lakott a Kislány Királynő egy fehér,
magnóliabimbó formájú pavilonban. Bizonyos éjszakákon, amikor a telihold különösen
pazar pompában sugárzott a csil¬lagfényes égen, az elefántcsont szirmok szétnyíltak
és gyönyörű virággá bontakoztak, melynek közepén ott ült a Kislány Ki¬rálynő.
A toronyóra tízet ütött. Barnabás csodálkozott, hogy milyen gyorsan elmúlt az idő.
Tanítás közben egy óra olyan volt mindig, mint egy darab örökkévalóság. Lent az
osztályban most történelemórát tart a sovány és legtöbbször rosszkedvű Dübör tanár
úr, aki különösen hajlott arra, hogy Barnabást a többiek előtt nevetségessé tegye,
mert a csaták évszámát és mindenféle emberek születési adatait és uralkodási idejét
egy¬szerűen képtelen volt megjegyezni.
Senki sem érthette meg jobban, mint Barnabás, hogy ez mit jelent. Jóllehet az ő
apja mégiscsak él még. És Atráskónak nem volt se apja, se anyja. Cserében viszont
Atráskót közösen nevel¬ték fel az asszonyok és a férfiak, és „mindenki fia" lett,
míg Barnabásnak alapjában véve nem volt senkije sem - igen, ő „senki fia". Ennek
ellenére örült, hogy legalább ily módon van kettejükben valami közös vonás, mert
különben, sajnos, nem nagyon hasonlítanak egymásra, sem ami a bátorságot és
hatá¬rozottságot, sem ami a külső megjelenést illeti. De ő, Barnabás is a Nagy
Keresés útját járta, amelyről nem tudta, hová vezet és hogy fog végződni.
– Ez esetben – vélte az öreg kentaur – jobb, ha búcsú nélkül mégy el. Én itt
maradok és mindent elmondok a többieknek. Atráskó arca még keskenyebb és keményebb
lett. – Hol kezdjem el? – kérdezte. – Mindenütt és sehol – felelte Chairon. –
Mostantól fogva egyedül vagy, és senki nem adhat neked tanácsot. És ez így lesz,
míg csak a Nagy Keresés tart – akárhogyan fog is végződni. Atráskó bólintott. – Ég
veled, Chairon! – Ég veled, Atráskó. És – sok szerencsét! A fiú megfordult és már
ki akart lépni a sátorból, mikor a kentaur visszahívta. Amint egymással szemben
álltak, az öreg mindkét kezét a fiú vállára tette, elismerő mosollyal a szemébe
nézett, és lassan ezt mondta: – Azt hiszem, kezdem érteni, mért esett rád a Kislány
Ki¬rálynő választása, Atráskó. A fiú egy kicsit előrebillentette a fejét, aztán
gyorsan kiment. Kint a sátor előtt Artax nevű lova várta. Foltos szőrű és kis
termetű volt, mint a vadlovak, izmos és kurta lábú, mégis a leggyorsabb és
legkitartóbb versenyló közel s távol. Még rajta volt a nyereg és a szerszám, úgy,
ahogy Atráskóval a vadászat¬ról visszatért. – Artax – suttogta Atráskó és
megveregette a nyakát –, útnak kell indulnunk. Messze, nagyon messze kell mennünk.
Senki sem tudja, hogy egyáltalán visszajövünk-e, és ha igen, mikor. A lovacska
bólintott és halkan felhorkantott. – Igen, uram – válaszolta –, és mi lesz a
vadászatoddal? – Sokkal nagyobb vadászatra megyünk – felelte Atráskó és nyeregbe
lendült. – Állj meg, uram – fújtatta a lovacska –, elfeledkeztél a fegyvereidről.
Nyíl és íj nélkül akarsz nekivágni? – Igen, Artax – felelte Atráskó –, a Fényt
viselem és fegyver¬telennek kell lennem. – Hó! – kiáltotta a lovacska – és hova
megyünk?
Atráskó észak felé vágtatott, mindig csak északnak. Jómaga és lova számára csak
alvásra és táplálkozásra engedélyezte a leg¬szükségesebb pihenőt. Éjjel-nappal
vágtatott, verőfényben és esőben, viharban és zivatarban. Többé nem méltatott
figyelem¬re semmit és nem kérdezett senkit. Minél messzebb ment északnak, annál
jobban nőtt a homály. Állandó és egyforma ólomszürke derengés töltötte be a
nappalt. Éjszakánként északi fény villódzott az égen. Egy reggelen, melynek borús
szürkületében mintha megállt volna az idő, egy dombtetőről végre megpillantotta a
Szomorú¬ság Ingoványát. Ködfoszlányok lebegtek felette, itt-ott kisebb erdők nőttek
ki belőle, a fák törzse lefelé négy-öt vagy több görbe tuskóra oszlott, úgyhogy
olyanok voltak, mintha soklábú nagy rákok állnának a fekete vízben. A barna
lombozatból mindenütt léggyökerek lógtak, melyek mozdulatlan polipka¬roknak tűntek.
Szinte lehetetlen volt megkülönböztetni, hol járható a talaj a zsombékok közt, és
hol áll puszta vízinövény-takaróból. Artax rémültében halkat horkantott. –
Nekivágunk, uram? – Igen – felelte Atráskó –, meg kell találnunk a Szaru-hegyet az
ingovány közepében. Indulásra ösztökélte Artaxot, s a lovacska engedelmeskedett.
Patájával lépésről lépésre tapogatta ki a talaj szilárdságát, de így csak nagyon
lassan jutottak előre. Atráskó végül is leszállt, és kantárszáránál fogva vezette
Artaxot. A ló néhányszor bele¬süllyedt a mocsárba, de mindannyiszor ki tudott
kecmeregni belőle. De minél mélyebbre hatoltak a Szomorúság Ingoványá¬ba, mozgása
annál nehézkesebbé vált. Lógó fejjel vonszolta magát előre. – Artax – szólalt meg
Atráskó –, mi van veled? – Nem tudom, uram – mondta az állat –, azt hiszem, vissza
kellene fordulnunk. Céltalan az egész. Olyasmi után futunk, amiről csak álmodtál.
De nem fogjuk megtalálni. Hiszen talán már
Barnabás csukladozott a sírástól. Nem tudott uralkodni magán. Szeme tele volt
könnyel, és nem bírt tovább olvasni. Elő kellett vennie a zsebkendőjét és kifújnia
az orrát, mielőtt folytathatta volna az olvasást.
Atráskó nem tudta, meddig gázolt előre, vaktában mindig csak előre. Mintha
megvakult és megsüketült volna. A köd egyre sűrűbb lett, s Atráskónak az volt az
érzése, hogy már órák óta körben tévelyeg. Egyáltalán nem ügyelt arra, hogy hova
lép, és mégsem süllyedt soha térdnél mélyebbre. A Kislány Király¬nő jelvénye valami
számára megfoghatatlan módon vezette a helyes úton. Egyszer csak egész váratlanul
egy magas, meglehetősen me¬redek hegyoldal tövében találta magát. Felhúzódott a
repede¬zett sziklákon, és megmászta a kerek hegykúpot. Kezdetben nem vette észre,
Derekas éhség és szomjúság kezdte Atráskót gyötörni. Két napja, hogy maga mögött
hagyta a Szomorúság Ingoványát, s azóta egy sziklasivatagban bolyongott, ahol nyoma
sem volt az élet¬nek. Az a kevés, amit útravalóul magával hozott, Artaxszal együtt
a fekete vízbe merült. Hiába ásott Atráskó két kezével a kövek között, hogy
legalább valami gyökeret találjon, itt semmi, még moha vagy zuzmó sem termett.
Eleinte örült, hogy legalább újra biztos talajt érez a lába alatt, de lassanként be
kellett vallania magának, hogy a helyze¬te inkább csak rosszabb lett. Eltévedt. Még
azt sem tudta megállapítani, hogy milyen égtáj irányában halad, mert min¬den
oldalról egyforma szürkeség vette körül és nem nyújtott számára semmilyen
támpontot. A körülötte tornyosodó szikla¬szálak között szüntelenül fújt a hideg
szél. Hegyhátakat és sziklagerinceket mászott meg, felfelé kapasz¬kodott és lefelé
ereszkedett, de soha nem tárult egyéb látvány elébe, mint egyre távolabbi hegyeké,
melyek mögött megint csak hegyláncok húzódtak, s ez így ment tovább minden
irány¬ban, egészen a láthatár széléig. És semmi élőlény, se bogárka, se hangya, de
még egy keselyű sem, amely egyébként türelme¬sen szokta követni az eltévedt
vándort, míg össze nem roskad. Nem kétséges: a vidék, ahová vetődött, a Holt Hegyek
orszá¬ga volt. Csak kevesen pillanthatták meg, és alig akadt, aki visszatért volna
innen. De Atráskó népének mondáiban szó volt róluk. Emlékezett egy régi dal egyik
versszakára: Jobb sorsa van a vadásznak, ki az Ingoványba pusztul, mert a Holt
Hegyek honában tátong a Mély Szakadék, hol Igramul él, a Tömérdek, a szörnyek
legrémítőbbje.. . Még ha tudta volna is Atráskó, milyen irányban kell mennie, hogy
visszatérhessen, ez már nem lett volna lehetséges. Túlsá¬gosan messzire hatolt
előre. Nem volt más választása, tovább kellett mennie. Ha csak a saját személye
lett volna a tét, talán egyszerűen beül egy sziklabarlangba és ott várja meg a
halált, ahogyan a népéből való vadászok szokták tenni ilyen esetek¬ben. De a Nagy
Keresés útját járta, a Kislány Királynő és egész Fantázia sorsáról volt szó. Nem
volt joga hozzá, hogy feladja a harcot. Így hát továbbhaladt hegynek fel, hegynek
le, s olykor tuda¬tára ébredt, hogy hosszú ideig úgy bolyongott, mint egy
alvajá¬ró, miközben szelleme más tájakon időzött, ahonnan nem szíve¬sen tért
vissza.
Barnabás összerezzent. A toronyóra egyet ütött. A tanítás mára véget ért. Barnabás
a lármára és kiáltozásra fülelt, amit a lenti tanter¬mekből kiözönlő és a
folyosókon végigcsörtető gyerekek csap¬tak. Felhallatszott hozzá a lépcsőkön dobogó
lábak zaja. Aztán még kis ideig feljutott hozzá egy-egy kiáltás az utcáról. Végül
csend borult az iskolaépületre. Ez a csend tompa, nehéz takaróként feküdt Barnabás
kedé¬lyén és fulladással fenyegette. Mostantól kezdve teljesen egye¬dül lesz a nagy
iskolaépületben – egész nap és a rákövetkező éjjel, ki tudja, meddig. A dolog
kezdett komolyra fordulni. A többiek most hazamentek ebédelni. Barnabás is éhes
volt, és fázott a magára borított katonai takarók ellenére is. Egyszer¬re
elvesztette a bátorságát, és egész terve őrültségnek és
Eljött a pillanat, amikor Atráskó valóban nem tudott tovább¬menni. Előtte tátongott
a Mély Szakadék. A látvány borzongató nagyságát nem lehet szavakkal leírni. A Holt
Hegyek országának földjét hasadék szelte keresztül, amely legalább fél mérföld
széles volt. Mélységét nem lehetett felmérni. Atráskó egy kiugró szikla peremén
feküdt és a sötétségbe meredt, amely mintha a föld legbelsejéig ért volna.
Felmarkolt egy kartávolságra fekvő, emberfej nagyságú követ és olyan messzire
hajította, amilyenre csak bírta. A kő zuhant és zuhant, míg a sötétség el nem
nyelte. Atráskó hallgatózott, de a kő csattanásának hangját nem észlelte, noha
sokáig várt. Ekkor azt tette, ami még lehetséges volt a számára: elindult hosszában
a Mély Szakadék peremén. Közben minden pillanatban készen állt rá, hogy találkozik
„a szörnyek legrémítőbb¬jé"vel, amelyről a régi dal mesélt. Fogalma sem volt róla,
hogy minémű teremtménynek kell lennie, csupán annyit tudott, hogy Igramulnak
hívják. A Mély Szakadék szaggatott vonalban szelte át a hegyek pusztaságát, és
peremén természetesen semmiféle út nem veze¬tett, hanem itt is sziklatornyok
magasodtak, melyeket meg kellett másznia, s melyek néha aggasztóan ingadoztak
alatta. Máskor óriási kődarabok állták az útját, melyeket fáradságosan kellett
kikerülnie. Volt, hogy a hasadék felé lejtő hordalékgör¬geteg indult meg a lába
alatt, amint keresztülvágott rajta. Nemegyszer csupán egy lábfejszélesség
választotta el a lezuha¬nástól. Ha tudta volna, hogy valaki nyomon követi, aki
óráról órára közelebb ér hozzá, talán olyan meggondolatlan lépésre ragad¬tatta
volna magát, amelyért ezen a keserves úton drágán kellett volna megfizetnie. Ez a
valaki a sötétségből lett lény volt, aki üldözőbe vette attól fogva, hogy útnak
indult. Alakja időköz¬ben annyira összesűrűsödött, hogy körvonalait világosan fel
lehetett ismerni. Farkas formájú volt, szurokfekete és olyan nagy, mint egy ökör.
Orrával a földet szántva ügetett Atráskó nyomában a Holt Hegyek sziklasivatagán át.
Nyelve hosszan kilógott a szájából, ajkát felhúzta, úgyhogy látható lett
félelme¬tes állkapcsa. A fogott szimat frissesége meggyőzte róla, hogy már csak
néhány mérföld választja el áldozatától. És a távolság kérlelhetetlenül csökkent.
De Atráskó mit sem tudott üldözőjéről, és óvatos lassúsággal tapogatta ki az útját.
Amikor éppen egy szűk barlangban görnyedezett, mely ka¬nyargós csőként vezetett át
egy sziklatömegen, hirtelen valami megmagyarázhatatlan robajt hallott, mely nem
hasonlított semmiféle más lármához, amit valaha is észlelt. Egyszerre volt
süvöltés, ordítás és csörömpölés, s Atráskó ugyanakkor úgy érezte, hogy reng az
egész szikla, amelyben tartózkodik, és hallotta, amint összetört kőtömbök döngenek
lefelé a hegyolda¬lakon. Egy ideig várt, hátha alábbhagy a
S ekkor Atráskó meghallotta Igramul hangját. Igen magas és rekedt hang volt, amely
a legkevésbé sem illett óriási pofájához. S a száját sem mozgatta beszéd közben.
Egy óriási lódarázsraj zúgása volt, ami szavakká formálódott: – Egy kétlábú –
hallotta Atráskó – ilyen hosszú, hosszú éhezés után egyszerre két ínyencfalat!
Milyen szerencsés nap ez Igramul számára! Atráskónak minden erejét össze kellett
szednie. Odatartotta a Fényt a szörny egyetlen szeme elé, és ezt kérdezte: –
Ismeritek ezt a jelet? – Gyere közelebb, kétlábú! – zúgta a sokszólamú kórus –,
Igramul nem lát jól. Atráskó egy lépést tett az ábrázat felé, mely most kitátotta a
száját. Nyelv helyett számtalan villogó csapja, tapogatója és rágója volt. – Még
közelebb! – zümmögte a raj. A fiú még egy lépést tett, és most olyan közel állt
előtte, hogy egyenként világosan láthatta a számtalan acélkék rovarfélét, mely
vadul örvénylett egymáson keresztül-kasul. S a rémes ábrázat egészben véve mégis
mozdulatlan maradt. – Atráskó vagyok – mondta a fiú –, és a Kislány Királynő
megbízásában járok. – Rosszkor jössz – hallatszott kisvártatva a dühös zümmögés. –
Mit akarsz Igramultól? Amint látod, nagyon el van foglalva. – A szerencsesárkányt
akarom – felelte Atráskó –, adjátok nekem! – Minek kell neked, kétlábú Atráskó? – A
Szomorúság Ingoványában elvesz-tettem a lovamat. A Déli Jósdához kell mennem, mert
csak Jajulála tudja megmondani, hogy ki adhat a Kislány Királynőnek új nevet. Ha
nem kapja meg, meg kell halnia és vele együtt egész Fantáziá¬nak – nektek is,
Igramul, akit a Tömérdeknek neveznek. Elnyújtott sóhaj hallatszott az arc
irányából: – Ez lenne az oka, hogy vannak helyek, ahol semmi sincs? – Igen – mondta
Atráskó –, tehát ti is tudjátok, Igramul. De a Déli Jósda sokkal messzebb van
annál, semhogy az életem időtartama alatt odaérjek. Ezért követelem tőletek ezt a
szeren¬csesárkányt. Ha a levegőn át visz engem, talán még célt érhe¬tek. Az óriási
arcot alkotó örvénylő raj valami sokszólamú viho¬gásfélét hallatott.
Mikor a farkas röviddel ezután ideért, csak az óriási pókhálót találta, de senki
mást már ezenkívül. A nyom, melyet idáig követett, hirtelen megszakadt, és minden
erőfeszítése ellenére sem tudta újra megtalálni.
A Másodmagák
A toronyóra kettőt ütött. Barnabás nem tarthatta vissza tovább: sürgősen vécére
kellett mennie. Már jó ideje kellett volna, de egyszerűen képtelen volt abbahagyni
az olvasást. Azonkívül félt is egy kicsit attól, hogy lemenjen az iskolaépületbe.
Hiába mondta magának, hogy nincs rá oka, hiszen üres a ház, senki sem látná meg.
Mégis félt, mintha az iskolaépület maga is valami lény volna, aki figyeli. De nem
volt mentség, mennie kellett! A könyvet a nyitott oldalaknál fogva letette a
tornaszőnyeg¬re, felállt és a lomtárajtóhoz ment. Dobogó szívvel hallgatózott egy
darabig. Minden csendes volt. Félrehúzta a reteszt, és lassan megfordította a nagy
kulcsot a zárban. Mikor a kilincset lenyomta, az ajtó hangos csikorgással kinyílt.
Harisnyás lábbal osont ki, és az ajtót nyitva hagyta maga mögött, nehogy újabb
felesleges lármát csapjon. Azután lelopa¬kodott a lépcsőn az első emeletre. Előtte
nyúlt el a hosszú folyosó, kétoldalt az osztályokba nyíló spenótzöld ajtókkal. A
tanulók vécéje a folyosó másik végén volt. A helyzet rendkí¬vül sürgette, és
Barnabás rohant, ahogy csak bírt. A kis mene¬déket szó szerint az utolsó
pillanatban érte el. Mialatt a vécén ült, azon merengett, vajon a hősöknek az ilyen
történetekben tulajdonképpen miért nincsenek soha effaj¬ta problémáik. Egyszer –
mikor még sokkal kisebb volt – még a hittanórán is megkérdezte, hogy az Úr Jézusnak
is volt-e szüksége, mint a közönséges embereknek, hiszen éppúgy evett és ivott,
mint a közönséges emberek. Az osztály visított a neve¬téstől, és a hittantanár
„illetlen magaviselet" miatt feddést írt be az osztálykönyvbe. Feleletet azonban
nem kapott Barnabás. Mellesleg igazán nem akart illetlenül viselkedni. – Ezek a
dolgok bizonyára annyira mellékesek és lényegtele¬nek, hogy az ilyen történetekben
nem szükséges megemlíteni őket – mondta magában most Barnabás. Noha számára néha
kétségbeejtő és szégyenteljes fontosságúak voltak. Kész volt, meghúzta a láncot és
éppen ki akart lépni, mikor kint a folyosón hirtelen lépteket hallott. Egyik
teremajtó a másik után nyílt és csukódott újra, s a léptek egyre közeledtek.
Barnabás szíve a torkában dobogott. Hova bújhatna el? Bénultan állt egy helyben. A
vécéajtó kinyílt, de szerencsére éppen úgy, hogy Barnabást eltakarta. Az
iskolaszolga lépett be. Sorban bepillantott az egyes fülkékbe. Amikor ahhoz ért,
amelyben még zúgott a víz, s a
Mikor Atráskó újra felébredt, teljesen frissnek és erősnek érezte magát. Felült.
Éjszaka volt, a hold fényesen világított, és Atráskó látta, hogy ugyanazon a helyen
van, ahol a fehér sárkány mellett össze¬esett. Fuhur is még mindig ott feküdt, de
nyugodtan és mélyen lélegzett, és látszott rajta, hogy jól alszik. Minden sebe be
volt kötözve. Atráskó észrevette, hogy az ő vállán levő sebet is hasonló módon
látták el, nem valami anyaggal, hanem füvekkel és növényi rostokkal. Néhány
lépésnyire kis barlang nyílt a sziklában. Bejáratából tompa fény szűrődött ki. Bal
karjának mozgatása nélkül óvatosan felkelt és az ala¬csony barlang bejáratához
lépett. Lehajolt és odabent egy mi¬niatűr alkimistakonyhához hasonló helyiséget
pillantott meg. A háttérben vidám tüzecske pattogott a nyitott kandallóban.
Mindenütt tégelyek, fazekak és csodálatos formájú üvegek áll¬tak vagy hevertek. Egy
állványon különféle szárított növények csomói voltak felhalmozva. A középen álló
asztalt és a többi bútort mintha gyökértuskókból barkácsolták volna össze. A
la¬kóhelyiség egészben véve rendkívül kellemes benyomást keltett. Csak amikor
köhécselést hallott, akkor vette észre Atráskó, hogy a kandalló előtti karosszékben
egy kis fickó ül. Fején gyökérből készült kalapfélét viselt, mely fordított
pipafejhez hasonlított. Arca éppolyan sötétbarna és ráncos volt, mint az, melyet
első felébredésekor látott maga fölött. De az orrán nagy szemüveg ült, és vonásai
keményebbnek és gondterheltebbnek látszottak. A fickó az ölében fekvő nagy könyvet
olvasta. Majd egy hátrább levő másik helyiségből egy újabb kis alak döcögött elő,
akiben Atráskó azonnal felismerte azt a teremtést, aki előzőleg a gondjaiba vette.
Csak most látta, hogy pici asszonykáról van szó. Akárcsak a karosszékben ülő
emberke, a levélsapkán kívül valami barátcsuhafélét viselt, amely mintha szintén
hervadt lombból állt volna. Elégedetten dudorászott, kezét dörzsölgette és a tűz
felett lógó üsttel kezdett foglalatos¬kodni. A két alak alig volt magasabb, mint
Atráskó lábszára a talpától a térdéig. Nyilvánvaló volt, hogy mind a ketten a
meglehetősen szerteágazó gnómcsalád tagjai közé tartoztak, ha meglehetősen
szokatlanok voltak is. – Asszony – szólt az emberke morcosan –, ne fogd el a fényt
előlem! Zavarsz a tanulmányaimban. – Azok a te tanulmányaid! – torkolta le az
asszonyka. – Kit érdekelnek már! Az most a fontos, hogy kész legyen a
gyógybal¬zsam. Annak a kettőnek ott kint szüksége van rá. – Annak a kettőnek ott
kint – válaszolta ingerülten az em¬berke – sokkal nagyobb szüksége lesz az én
tanácsomra és segítségemre. – Felőlem – vetette oda az asszonyka –, de csak ha már
egészségesek lesznek. Adj helyet, öreg! Az emberke dörmögve csúszott székével odább
a tűztől. Atráskó a torkát köszörülte, hogy észrevétesse magát. A gnóm-pár
felnézett. – Már meggyógyult – állapította meg az emberke. – Most én vagyok soron!
– Hogyisne! – zsémbelt az asszonyka –, hogy egészséges-e vagy sem, azt én döntöm
el. Akkor kerülsz sorra, ha én mon¬dom, hogy rajtad a sor! Majd Atráskóhoz fordult.
A toronyóra hármat ütött. Ha valamikor egyáltalán, akkor legkésőbb most vette észre
az apja, hogy Barnabás nem ment haza. Vajon aggódik-e érte? Talán elindul a
keresésére. Talán már értesítette a rendőrséget. A végén még köröztetik is a
rádióban. Barnabás szúrást érzett a gyomorgödrében. S ha így van, hol fogják
keresni? Az iskolában? Talán éppen itt a padláson? Bezárta vajon az ajtót, mikor a
vécéről visszajött? Nem tu¬dott visszaemlékezni. Felkelt, hogy megnézze. Igen, az
ajtó be volt zárva és reteszelve. Kint lassan sötétedni kezdett. A tetőnyíláson
behulló fény észrevétlenül gyengébb lett.
Csak egy ámuló kis mosoly lebegett Atráskó ajkán, mikor a tükörképbe lépett –
kicsit csodálkozott, hogy neki ilyen kön¬nyen sikerül, amit mások lebírhatatlan
nehézségnek láttak. De mialatt keresztülment a kapun, sajátságos, bizsergető
borzon¬gás futott rajta végig. És sejtelme sem volt róla, hogy valójában mi történt
vele: Amint ugyanis a Varázstükör Kapu túloldalára ért, minden emlékét elvesztette,
ami önmagára, addigi életére, további cél¬jaira és szándékaira vonatkozott. Nem
tudott már a Nagy Keresésről, ami idevezette, és nem tudta a saját nevét sem. Olyan
volt, mint egy újszülött gyermek. Maga előtt, csupán néhány lépésnyire, ott látta a
Kulcsnél¬küli Kaput, ám Atráskó nem emlékezett sem erre a megjelölés¬re, sem arra,
hogy át akart menni rajta, hogy a Déli Jósdába jusson. Fogalma sem volt róla, mit
akar tenni, mit kellene tennie, és miért van itt. Könnyűnek és nagyon derűsnek
érezte magát, minden ok nélkül nevetett, csak úgy jókedvében. A kapu, melyet maga
előtt látott, kicsi volt és alacsony, mint valami közönséges ajtó. Nem vette körül
fal – egy szál magában állt a kopár síkon. És a kapuszárny be volt csukva. Atráskó
nézegette egy darabig. Úgy tetszett, hogy valami rézszínben csillogó anyagból áll.
Mindez szép volt, de egy idő után nem érdekelte többé Atráskót. Körbement,
megszemlélte a kapu hátoldalát is, de a látvány semmiben sem különbözött az
előbbitől. Nem volt az ajtón sem kilincs, sem gomb, sem kulcslyuk. Nyilvánvalóan
nem lehetett kinyitni, de minek is, amikor sehova sem vezetett és egyszerűen csak
ott állott. Mert a kapu mögött csak a széles, lapos és teljesen puszta síkság
terült el. Atráskó legszívesebben elment volna. Megfordult, visszatért a kerek
Varázstükör Kapuhoz és annak hátoldalát szemlélgette egy ideig, anélkül hogy a
jelentését felfogta volna. Elhatározta, hogy elmegy,
– Nem, nem, ne menj el! – mondta Barnabás jó hangosan –, fordulj vissza, Atráskó!
Át kell menned a Kulcsnélküli Kapun!
aztán mégis visszafordult a Kulcsnélküli Kapu irányába. Még egyszer meg akarta
nézni a rézvörös ragyogást. Ott állt ismét a kapu előtt, jobbra-balra hajlongott és
örült. Gyengéden vé¬gigsimította a különös anyagot. Melegnek, sőt élettelinek
érez¬te. És az ajtó résnyire kinyílt.
Fuhur úgy nyújtózott el a kis sziklavölgyben, hogy hatalmas feje Atráskó mellett
feküdt, s így mindent hallhatott. – Képzeljétek – kiáltotta –, barátom és gazdám
azt hiszi, hogy mindössze egy éjszakára volt távol!
SöpredékOrszágban
A toronyóra hatot ütött. Kinn most már sötét volt. Az eső elállt. Teljes csend
uralkodott. Barnabás a gyertyák lángjába bámult. Aztán összerázkódott, mert a
deszkapadló megreccsent. Mintha valakit sóhajtani hallott volna. Lélegzetét
visszafojtva figyelt. A gyertyák vetette kis fénykörön kívül sötétség töltöt¬te meg
az óriási lomtárt. Nem topognak halk léptek a lépcsőn felfelé? Nem mozdult meg
egész lassan a lomtárajtó kilincse? Megint reccsent egyet a deszkapadló. Ha
kísértet tanyázna itt a lomtárban . . . ? Ej, mit – mondta Barnabás félhangosan –,
nincsenek kísér¬tetek. Mindenki azt mondja. De akkor mért szól annyi történet
róluk? Talán mind, akik azt mondják, hogy nincsenek kísértetek, egyszerűen csak
félnek bevallani, hogy mégis vannak.
Kísértetváros
És még valaki tudta most már: Bux Barnabás Boldizsár. Ekkor értette meg, hogy
nemcsak Fantázia beteg. hanem az emberek világa is. A kettő összefügg.
Tulajdonképpen már eddig is érezte, anélkül hogy meg tudta volna magyarázni, miért
van így. Soha nem akarta elfogadni, hogy az életnek annyira szürkének és
közömbösnek kell lennie, annyira titkok és csodák híján valónak, mint ahogy azok az
emberek véleked¬tek, akik egyre ezt hajtogatták: ilyen az élet! De egyúttal az is
világossá lett a számára. hogy a két világ meggyógyítása érdekében Fantáziába
kellene menni. És hogy már egyetlen ember sem ismeri az odavezető utat, az éppen
azokból a hazugságokból és hamis képzetekből ered, amelyek Fantázia pusztulásával
terjedtek el a világban és az embereket vakká tették. Barnabás elborzadva és
szégyenkezve gondolt saját hazugsá¬gaira. Azokat a kitalált történeteket, melyeket
mesélgetni szo¬kott, nem számította közéjük. Az egészen más dolog. De néha
tudatosan és szándékosan hazudott – olykor félelemből, olykor pedig azért, hogy
megkapjon valamit, amit feltétlenül meg akart szerezni, olykor meg csak
hencegésből. Vajon Fantázia hány
A farkasember alaposan szemügyre vette Atráskót. – Most tehát tudod, hogy juthatsz
az emberek világába mondta. – Még mindig akarod, fiacskám? Atráskó megrázta a
fejét. – Nem akarok hazugsággá válni! – mormolta. – De az leszel, akár akarod, akár
nem – válaszolta Gomor szinte vidáman. – És te – kérdezte Atráskó –, miért vagy te
itt? – Megbízatásom volt – mondta Gomor kelletlenül. – Neked is? Atráskó
figyelmesen és csaknem résztvevően nézett a farkas¬emberre. – És teljesítetted? –
Nem – morogta Gomor –, különben bizonyára nem láncol¬tak volna ide. Pedig eleinte
nem is mentek rosszul a dolgok, mindaddig, amíg ebbe a városba nem érkeztem. A
Homály Hercegnője, az itteni uralkodó, a legnagyobb tisztelettel foga¬dott.
Meghívott a palotájába, gazdagon megvendégelt, és úgy beszélt velem és mindenben
úgy cselekedett, mintha az én oldalamon állna. Nos, Söpredékország lényei így
természetesen meglehetősen rokon-szenvesek voltak nekem, és hogy úgy mondjam,
otthon éreztem magamat. És a Homály Hercegnője a maga nemében nagyon szép asszony
volt — legalábbis az én ízlésem szerint. Simogatott, vakargatott, és én hagytam,
mert fölöttébb kellemes volt. Még soha senki nem simogatott és vakargatott így.
Egyszóval elvesztettem a fejemet és fecsegni kezdtem, és ő úgy tett, mintha tudj'
isten, mennyire csodálna, úgy, hogy végül elmeséltem neki a küldetésemet.
Valószínűleg elaltatott, mert különben éberen szoktam aludni. S amikor felébredtem,
rajtam volt ez a lánc. És a Homály Hercegnője előttem állt és ezt mondta:
„Elfelejtetted, Gomor, hogy én is Fantázia teremtményei közé tartozom. S ha te
Fantázia ellen harcolsz, akkor ellenem is harcolsz. Az ellenségem vagy tehát, és én
túljártam az eszeden. Ezt a láncot csak én nyithatom fel. De én a szolgáimmal és a
szolgálóimmal együtt a Semmibe megyek és soha nem térek vissza." Megfordult és
elment. De nem mindenki követte a példáját. Csak amikor folyton köze¬lebb jött a
Semmi, akkor húzta a város egyre több lakóját olyan hatalmas erővel, hogy nem
tudtak már neki ellenállni. És ha nem tévedek, éppen ma adták meg magukat az
utolsók. Igen, csapdába estem, fiacskám, túl sokáig hallgattam arra az asszonyra.
De te, fiacskám, te is ugyanabba a csapdába estél, túl sokáig hallgattál rám. Ebben
a pillanatban ugyanis a Semmi már gyűrűként veszi körül a várost, fogoly vagy és
nem tudsz többé megszökni. – Akkor együtt pusztulunk el — mondta Atráskó. – Lehet –
felelte Gomor –, de nagyon eltérő módon, kis bolondom. Mert én meghalok, mielőtt a
Semmi ideér, de téged el fog nyelni. Nagy különbség. Mert aki előzőleg meghal,
annak a története kész, de a tiéd vég nélkül folytatódik, hazugság formájában. –
Miért vagy olyan gonosz? – kérdezte Atráskó. – Nektek volt saját világotok – mondta
Gomor sötéten –, de nekem nem. – Mi volt a küldetésed? Gomor, aki eddig
egyfolytában egyenesen ült, lehanyatlott a földre. Ereje szemlátomást a végét
járta. Rekedt hangja már csak zihálásnak hangzott.
Repülés az Elefántcsont-toronyba
Mikor magához tért, először nem értett semmit, mert nagy csodálkozására már újra a
tenger fölött a levegőben repült. Nagy sebességgel szállt egy pontosan
meghatározott irányba, sokkal gyorsabban, mint amennyire kimerültségétől telt
volna. Megpróbált valamivel lassabban repülni, de meg kellett állapí¬tania, hogy
teste nem engedelmeskedik már neki. Egy másik, sokkalta erősebb akarat vette
birtokába és vezette a testét. És ez az akarat AURIN-ból áradt, melyet a nyakában
lógó láncon viselt. A nap már hanyatlóban volt, s estére járt, amikor Fuhur végre a
távolban megpillantotta a tenger partját. A mögötte elterülő vidékből nem sok
látszott, olyan volt, mintha köd ülte volna meg. Amikor még közelebb ért,
ráeszmélt, hogy a táj legnagyobb részét elnyelte már a Semmi, ami azért fáj annyira
a szemnek, mert a vakság érzetét kelti benne.
Egyikük sem tudta később megmondani, sem Fuhur, sem At¬ráskó, mennyi ideig tartott
ez a repülés a teljes sötétségen át, hogy valóban egyetlen éjszaka volt-e csupán.
Talán az idő maga is megszűnt számukra, és mozdulatlanul függtek a határ¬talan
sötétségben. Nemcsak Atráskónak volt ez élete leghos¬szabb éjszakája, de Fuhurnak
is, ki pedig sokkal, sokkal öregebb volt nála. Ám a leghosszabb és legsötétebb
éjszakának is vége szakad egyszer. És mikor sápadt derengéssel eljött a reggel, a
távoli láthatáron megpillantották az Elefántcsonttornyot. S most feltétlenül meg
kell állnunk egy pillanatra, hogy a fantáziai földrajz egyik sajátosságát
megmagyarázzuk. Száraz¬földek és tengerek, hegyek és folyók nem olyan határozott
formában fordulnak elő ott, mint az emberi világban. Ezért például lehetetlen volna
Fantázia térképét megrajzolni. Ott soha nem lehet biztosan tudni, melyik földdarab
melyikkel határos. Még az égtájak is aszerint változnak, hogy melyik vidéken
tartózkodik valaki. Nyár és tél, nappal és éjszaka más más törvényekhez igazodik a
különböző tájakon. Napsütötte pusztaságból a közvetlenül szomszédos sarkvidéki
hómezőre juthatunk. Ebben a világban nincs mérhető, külsőleges távol¬ság, s így a
„közel" és „távol" szavaknak más az értelmük. Ezek a fogalmak annak a személynek a
lelkiállapotától és akaratától függenek, aki egy bizonyos utat megtesz. Minthogy
Fantázia határtalan, középpontja bárhol lehet – jobban mondva, bár¬honnan egyformán
van közel vagy távol. Tisztára azon a sze¬mélyen múlik, aki ebbe a középpontba el
akar jutni. És Fantá¬ziának a legbelső középpontja éppen az Elefántcsonttorony.
Atráskó, legnagyobb ámulatára, a szerencsesárkány hátán találta magát, anélkül hogy
emlékezett volna, miként került oda. Csak annyit tudott, hogy Fuhur a hajánál fogva
a magas¬ba rántotta. Amikor mögötte libegő köpenyét dideregve maga köré húzta,
észrevette, hogy az teljesen elvesztette a színét és szürke lett. Ez történt a
bőrével és a hajával is. És a reggel növekvő fényében látta, hogy Fuhur is ugyanígy
járt. A sárkány csak valami szürke ködsávhoz hasonlított és szinte éppoly
való¬szerűtlen is volt már. Mind a ketten túl közel kerültek a Semmi¬hez. –
Atráskó, kis gazdám – hallotta a sárkány halk hangját –, nagyon fáj a sebed? – Nem
– felelte Atráskó –, nem érzem már.
Barnabás megrémült. Ebben a pillanatban olyasmi történt vele, amit még soha nem élt
át. Eddig mindent világosan maga elé tudott képzelni, amit csak a Végtelen
Történetben olvasott. Tagadhatatlanul előfordult néhány különös dolog a könyvben,
de ezekre mindig lehetett valami magyarázatot találni. Amilyen pontosan csak
lehetett, lefestette magának Atráskót, ahogy a szerencsesárkány hátán utazik, aztán
a Labirintust és az Elefántcsonttornyot. De eddig a pillanatig mindez csupán az ő
képzeletében élt. Most azonban, amikor ahhoz a helyhez ért, ahol a Kislány
Királynőről volt szó, egy másodperc töredékéig – csak addig, amíg a villám cikázása
tart – maga előtt látta az arcát. És nem csupán gondolataiban, hanem saját
szemével! Barnabás egé¬szen biztos volt benne, hogy nem képzelődött. Még olyan
rész¬leteket is észrevett, amelyek a leírásban egyáltalán nem szere¬peltek, például
a Kislány Királynő szemöldökét, mely, mintha csak tussal húzták volna ki, olyan
finom ívben rajzolódott aranybarna szeme fölött – vagy azt, hogy különlegesen
meg¬nyúlt fülcimpái voltak vagy kecses nyakának sajátságos tartását. Barnabás
biztosan tudta, hogy soha életében nem látott szebbet, mint ez az arc. S ugyanabban
a pillanatban azt is tudta, hogy mi a neve: Holdgyermek. A legcsekélyebb kétség sem
fért hozzá, hogy ez a neve. És Holdgyermek rátekintett őrá, Bux Barnabás
Boldizsár¬ra! Olyan kifejezéssel tekintett rá, amit nem tudott magának
megmagyarázni. Netán ő is meg volt lepve? Kérés volt a pillan¬tásában? Vagy
vágyódás? Vagy igen, mi is hát? Megpróbálta emlékezetébe idézni Holdgyermek szemét,
de már nem sikerült. Csak egyet tudott, teljes bizonyossággal: ez a tekintet az ő
saját szemén keresztül, a torkán át a szíve közepébe talált. Még most is érzi izzó
nyomát, melyet maga mögött hagyott ezen az úton. És úgy érezte, hogy ez a pillantás
most a szívében ül és úgy világít, mint valami titokzatos kincs. És ez valami
különös és ugyanakkor csodálatos fájdalmat okozott neki. Még ha Barnabás akarta
volna is, akkor sem tudott volna többé védekezni az ellen, ami vele történt. De nem
akart, ó, nem! Éppen ellenkezőleg, semmiért a világon nem adta volna vissza ezt a
kincset. Most már csak egyet akart: tovább olvasni, hogy ismét Holdgyermeknél
lehessen, hogy viszontláthassa őt.
Barnabás érezte, hogy keze nedves lett az izgalomtól. – De hát hogy menjek mondta
–, egyáltalán nem tudom, hogy mit kell tennem. És hátha az a név, ami eszembe
jutott, egyáltalán nem az igazi.
– Kérdezhetek tőled még valamit? – vette fel Atráskó újra a beszélgetés fonalát. A
Kislány Királynő mosolyogva bólintott. – Miért csak akkor gyógyulhatsz meg, ha új
nevet kapsz? – Csak az igazi név adja meg minden lénynek és dolognak a valódiságát
– mondta. – A hamis név mindent valótlanná tesz. Ez az, amit a hazugság művel. – De
hátha nem tudja még a Megmentő azt az igazi nevet, amit adnia kell neked? – De igen
– felelte a Kislány Királynő –, tudja. Ismét hallgatva ültek mindketten. Igen –
mondta Barnabás –, tudom. Rögtön tudtam, mihelyt megláttalak. De nem tudom, mit
kell tennem.
Atráskó feltekintett. – Talán szeretne jönni, csak nem tudja, hogy fogjon hozzá.
Barnabás szíve vadul dobogni kezdett. Próbálja ki? De ha nem sikerül? Ha minden
tekintetben téved? Ha azok ketten nem is róla beszélnek, hanem egy egészen más
Megmentőről? Honnan tudhatná, hogy valóban őrá gondolnak?
– Azt kérdem magamtól – kezdte Atráskó végül is újra –, lehetséges, hogy még mindig
nem érti, hogy róla van szó és senki másról? – Nem – mondta a Kislány Királynő –,
nem lehet olyan balga, mindazok a jelek után, amiket kapott.
– Lesz, ami lesz, megpróbálom! – mondta Barnabás. De nem jött ki száján a szó. Mi
lesz, ha valóban sikerül? Akkor valamiképpen Fantáziá¬ba jut. De hogyan? Talán neki
is valamilyen változáson kell átesnie. Mi lesz akkor belőle? Talán fájdalmas is a
dolog, vagy elájul tőle? És akar ő egyáltalán Fantáziába menni? Atráskóhoz és a
Kislány Királynőhöz igen, de azokhoz a szörnyekhez sem¬miképpen, akik csak úgy
nyüzsögnek arrafelé. – Talán – vélte Atráskó – nincs elég bátorsága? – Bátorsága? –
kérdezte a Kislány Királynő –, miféle bátorság¬ra van szükség ahhoz, hogy a nevemet
kimondja? – Akkor – mondta Atráskó – már csak egy okot tudok, ami visszatarthatja.
– Mi az? Atráskó habozott, mielőtt kimondta: – Egyszerűen nem akar jönni. Nem
törődik sem veled, sem Fantáziával. Közömbösek vagyunk neki. A Kislány Királynő
nagy szemeket meresztett Atráskóra.
– Nem! Nem! – kiáltotta Barnabás –, ezt nem szabad hinnetek! Biztos, hogy nem így
van! Ó, szépen kérlek benneteket, ne gondoljatok ilyesmit rólam! Nem hallotok
engem? Nem így van, Atráskó!
– Igen, így igaz – kiáltotta Barnabás –, és jövök is mindjárt, csak még egyszer
mindent alaposan át kell gondolnom! Nem olyan egyszerű a dolog.
Nagyon messziről még mintha hallotta volna Atráskó, hogy a Kislány Királynő halk,
szelíd hangon valami parancsot adott, s akkor érezte, amint hatalmas karok ragadják
fel óvatosan és tovaviszik. Hosszú ideig homály és meleg vette körül. Sokkal-sokkal
később egyszer félig öntudatlanul azt érezte, hogy csodálatos folyadék érinti
száraz, kicserepesedett ajkát, s fut le a torkán. egy rémlett, hogy valami nagy
barlangfélét lát maga körül, melynek falai mintha színaranyból lettek volna. És a
fehér szerencsesárkány ott feküdt mellette. És aztán úgy látta, vagy inkább
sejtette, hogy a barlang közepében forrás csörgedezik, és hogy a forrás körül két
kígyó fekszik, egy világos és egy sötét, melyek egymás farkába harapnak .. . De
ekkor egy láthatatlan kéz simította végig a szemét, s ez kimondhatatlanul jólesett,
és Atráskó újra mély, álomtalan alvásba merült. Ezzel egy időben a Kislány Királynő
elhagyta az Elefánt¬csonttornyot. Puha selyempárnákon feküdt üveg
gyaloghintó¬jában, melyet négy láthatatlan szolgája vitt, úgyhogy olybá tűnt,
mintha a gyaloghintó szép lassan magától lebegett volna tova. Keresztülmentek a
kerti útvesztőn, vagy inkább azon, ami még megmaradt belőle. Gyakran kerülőket
kellett tenniük, mert több ösvény már a Semmibe torkollt. Amikor végül is elérték a
síkság külső szélét és a Labirintust maguk mögött hagyták, a láthatatlan hordozók
megálltak. Mint akik várják a további parancsot.
A Kislány Királynő közelebb lépett, és a lebegő könyv másik oldalán egy férfiarcot
látott, melyet a felnyitott oldalak alulról kékes megvilágításba hoztak. Ez a
csillogás a könyvbe foglalt kékeszöld írásból származott. A barázdák szántotta
férfiarc olyan volt, mint egy ősöreg fa kérge. Hosszú, fehér szakáll keretezte,
szeme pedig olyan mé¬lyen ült sötét gödrében, hogy nem lehetett látni. A férfi kék
„Ez a felirat egy kis üzlet üvegajtaján állt, de így, természete¬sen, csak akkor
volt olvasható, ha az ember a homályos helyiség belsejéből az üvegen át az utca
felé nézett. Kinn szürke, hideg novemberi reggel volt, és ömlött az eső. A cseppek
végigszaladtak az üvegen és a kacskaringós betűkön. Mást nem lehetett látni az
ablakon keresztül, mint egy esőfoltos falat az utca másik oldalán."
Ezt a történetet egyáltalán nem ismerem, gondolta Barnabás kissé csalódottan, sehol
sem fordul elő a könyvben, melyet idáig olvastam. Hát igen, most derül ki, hogy
egész idő alatt tévedés¬ben voltam. Már valóban azt hittem, hogy az öreg most
elkezdi elejétől fogva mesélni a Végtelen Történetet.
Miközben Barnabás ezt olvasta és ugyanakkor a Vándorló Hegy Öregjének mély hangját
hallgatta, a füle zúgni és a szeme káprázni kezdett. Amit itt elmondtak, az az ő
saját története! És benne van a Végtelen Történetben. Ő, Barnabás, úgy jelenik meg,
mint a szereplője egy könyvnek, amelyről eddig azt hitte, hogy az olvasója! És ki
tudja, milyen más olvasó olvas róla éppen most, aki szintén azt gondolja magáról,
hogy csak olvasó – és így tovább a végtelenségig! Barnabást most már elfogta a
félelem. Hirtelen úgy érezte, nem kap levegőt. Az volt a benyomása, mintha egy
láthatatlan börtönbe lenne zárva. Abba akarta hagyni az egészet, nem akart tovább
olvasni.
és Barnabás nem tehetett ellene semmit. Befogta a fülét, de nem használt, mert a
hang a belsejében zengett. Noha régóta tudta, hogy nem így van, végül is abba a
gondolatba kapaszkodott, hogy ez a saját történetével való egyezés talán mégsem
egyéb, mint valami őrült véletlen,
. . . és ennek így kell folynia örökkön-örökké, mert hát teljesen lehetetlen, hogy
a dolgok menetében valami változás álljon be. Egyedül ő, Barnabás tudott volna
közbelépni. És meg kellett tennie, ha nem akart maga is ebben a körforgásban
bezárva maradni. Úgy tűnt neki, mintha már ezredszer ismétlődött volna a történet,
dehogyis, mintha nem is létezne Ezelőtt és Azután, hanem minden mindig egyidejűleg
lenne jelen. Most fogta fel, mért reszketett az öreg keze. Az örök visszatérés
körforgása volt a vég nélküli vég! Barnabás nem is érezte, hogy könnyek folynak
végig az arcán. Egyszer csak szinte önkívületben felkiáltott: – Holdgyermek!
Megyek! Ebben a pillanatban több dolog történt egyidejűleg.
A nagy tojás héja valami szörnyű erő hatására darabokra esett, miközben tompa
mennydörgést lehetett hallani. Azután szélvi¬har zúgott elő a messzeségből,
Amargant, az Ezüstváros
Querdobán, az Ezüstagg elaludt ültében, mert már késő éjszaka volt. Így
elmulasztotta azt az eseményt, amely pedig százhét éves életének legnagyobb és
legszebb élménye lehetett volna. Így járt sok más amarganti is, bennszülöttek és
vendégek egy¬aránt, akik az ünnepségtől kimerülve nyugovóra tértek. Csak kevesen
voltak ébren, de ezeknek a keveseknek olyasmi jutott osztályrészül, ami szépségében
mindent felülmúlt, amit valaha is hallottak vagy még hallani fognak. Fuhur, a fehér
szerencsesárkány énekelt. Magasan körözött Ezüstváros és a Könnyek Tava felett az
éjszakai égbolton, és hangja úgy zengett, mint a harang. Szöveg nélküli dalt
énekelt, a tiszta boldogság egyszerű, hatalmas dal¬lamát. És aki hallotta, annak
tágra nyílt a szíve tőle. Ilyen érzés töltötte el Barnabást és Atráskót is, kik
egymás mellett ültek Querdobán palotájának tágas erkélyén. Ők is először hallottak
életükben szerencsesárkányt énekelni. Észre sem vették, hogy megfogták egymás kezét
és úgy figyeltek néma elragadtatással. Mindegyik tudta, hogy a másik ugyanazt érzi,
mint ő: a barátra találás örömét. És óvakodtak attól, hogy ezt az érzést beszéddel
megzavarják. A nagy pillanat véget ért, Fuhur éneke lassanként elhalkult és végül
elhallgatott. Mikor csend lett, Querdobán felébredt, felemelkedett helyé¬ről és
mentegetőzve mondta: – Egy Ezüstaggnak, mint én, szüksége van az alvásra. Vele¬tek,
fiatalokkal más a helyzet. Ne haragudjatok, de most le kell feküdnöm. Jó éjszakát
kívántak neki, és Querdobán kiment. A két barát jó darabig ismét szótlanul üldögélt
és az éjszakai mennyboltot nézte, ahol a szerencsesárkány még mindig lassú, nyugodt
hullámzással rótta a köröket. Időnként fehér felhőcsík¬ként lebegett el a telihold
előtt. – Fuhur nem alszik? – kérdezte végül Barnabás. – Már alszik – mondta halkan
Atráskó. – Repülés közben? – Igen. Nem szívesen tartózkodik épületben, ha mégoly
nagyról van is szó, mint Querdobán palotája. Korlátozva és bezárva érzi magát, és
igyekszik a lehető legnagyobb óvatosság¬gal mozogni, nehogy leverjen vagy fellökjön
valamit. Egyszerű¬en túl nagy. Ezért alszik jobbára fenn a levegőben. – Gondolod,
megengedi egyszer nekem is, hogy a hátára üljek? – Biztosan – vélekedett Atráskó –,
de persze, nem olyan egyszerű a dolog. Meg kell előbb szokni. – Szörszörény hátán
már utaztam – közölte Barnabás. Atráskó bólintott és csodálattal nézett társára. –
Igen, ezt már mondtad Hős Hibornak a vakmerőségi pró¬bán. Hogyan gyűrted le a Tarka
Halált? – AURIN van rajtam – mondta Barnabás. – Ó – lepődött meg Atráskó, de nem
szólt többet. Barnabás az inge alól előhúzta a Kislány Királynő jelvényét és
megmutatta Atráskónak. Atráskó egy ideig nézegette, majd azt mormogta: – Tehát most
te viseled a Fényt. Arca kissé zárkózottnak tűnt, úgyhogy Barnabás sietve mondta:
Rettenetes eső szakadt az utasokra a fejük felett tovasöprő sűrű, sötét felhőkből.
Azután nagy tapadós pelyhekben esni kezdett a hó, és végül egyszerre havazott és
esett. A szélvihar olyan erős volt, hogy még a lovaknak is oldalvást kellett
szembeszegülniük vele. A lovasok köpenye súlyos volt a nedvességtől és csattogva
verte az állatok hátát. Már sok napja voltak úton és az utolsó három alatt ezen a
felföldön át lovagoltak. Az idő napról napra romlott, és az iszap s metsző élű
kőtörmelék keverékévé vált talaj egyre fáradságo¬sabbá tette előrehaladásukat. Itt-
ott bokorcsoportok vagy szél görbítette, alacsony cserjések nőttek, ezenkívül semmi
változa¬tosság nem kínálkozott a szemnek. Barnabás, aki Nyiha hátán legelöl
lovagolt, csillogó ezüstkö¬penyében viszonylag még jól bírta. Kiderült, hogy a
köpeny, noha könnyű és vékony, kitűnően melegít és lepergeti magáról a vizet.
Hirótnak, az Erősnek köpcös alakja szinte eltűnt vastag kék gyapjúkabátjában. A
finom csontú Hiszár rőt hajára húzta barna lóden átalvetőjének nagy csuklyáját.
Hikar ösztövér tag¬jaira rátapadt a szürke vitorlavászon körgallér. Ennek ellenére
a három lovag a maga nyers módján egész jókedvű volt. Nem számítottak arra, hogy
utazásuk Barnabás úrral valami kéjutazás lesz. Olykor-olykor hangosan beleénekeltek
a viharba, inkább elszántan, mint szépen, hol egyenként, hol pedig kórusban.
Kedvenc daluk nyilván az volt, amely így kezdődik: „Mikor én még gyerek voltam, Zúg
a zápor, hujjahaj ... "* Úgy nyilatkoztak, hogy ez a dal egy réges-régen
Fantáziában járt utazó szerzeménye, akit Sexpirnek vagy valami hasonlónak hívtak. A
csoport egyetlen tagja, akire látszólag semmi hatással nem volt sem a nedvesség,
sem a szél, Atráskó volt. Mint az utazás kezdete óta általában, most is messzire
előrevágtatott a felhők között vagy felettük, hogy a terepet felderítse és azután
vissza¬térve, jelentést tegyen a többieknek. Mindnyájan úgy gondolták, még a
szerencse* Shakespeare: Vízkereszt, V. felvonás záróénekéből Rónay György). sárkány
is, hogy azt az utat keresik, amely Barnabás világába visz vissza. Barna¬bás is így
hitte. Maga sem tudta, hogy Atráskó javaslatát tulajdonképpen csak barátságból és
jóakaratból fogadta el, de valójában egyáltalán nem ezt kívánta. Ám Fantázia
földrajzát a kívánságok határozzák meg, akár tudatosak, akár nem. És mivel Barnabás
volt az, akinek el kellett döntenie, milyen irányban haladjanak tovább, az történt,
hogy útjuk egyre bel¬jebb vitte őket Fantáziába – vagyis a felé a központ felé,
amelyet az Elefántcsonttorony képezett. Hogy ez mit jelentett a számára, csak
később tapasztalhatta meg. Egyelőre sem neki, sem útitársainak sejtelme sem volt
róla. Barnabás gondolatai mással voltak elfoglalva. Mindjárt az Amargantból való
elutazásukat követő második napon Szemerd sárkány világosan kivehető nyomaira
bukkan¬tak a Szumrut környező erdőkben. Az itt álló fák egy része megkövesedett. A
szörny nyilvánvalóan leereszkedett ezen a helyen és a torkából kiáradó jéghideg
tűzzel végigsúrolta a fákat. Óriási szöcskelábainak lenyomatát könnyű volt
felismer¬ni. Atráskó, aki értette a módját, további nyomokat fedezett fel, mégpedig
Hős Hibor lováéit. Tehát Hibor a sárkány sarkában volt. – Egészen elégedett azért
nem vagyok a dologgal – mondta Fuhur félig tréfásan, miközben rubinpiros
szemgolyóit forgatta –, mert akár rémség ez a Szemerd, akár nem, ha bármily
távolról is, mégiscsak rokonom.
Az útitársak
Ezen az estén egy gerendákból tákolt, üresen álló kunyhót szemeltek ki éjszakai
szállásul a folyóparton. Fuhurnak termé¬szetesen szűk volt, ezért, mint korábban is
már annyiszor, inkább a levegős magasban való alvást választotta. Nyihának és a
lovaknak is kint kellett maradniuk a szabadban. Vacsora közben Atráskó elmesélte,
amit észlelt, a vízesést és a táj különös leszakadását. Azután mintegy mellékesen
hozzá¬tette: – Egyébként nyomon követnek minket. A három lovag összenézett. –
Éljen! – kiáltotta Hirót és vállalkozó kedvében megpödörte fekete bajszát –, és
hányan vannak?
A Látó Kéz
A Csillag-kolostor
Ujuóla asszony
Xaida végét röviden el lehet mesélni, de megérteni nehéz, mert tele van
ellentmondásokkal, mint annyi minden egyéb dolog Fantáziában. Mind a mai napig
törik a fejüket a tudósok és történetírók, hogy miként történhetett, többen
kétségbe vonják a tényeket, vagy megpróbálnak nekik más értelmezést adni. Itt arról
számolunk be, ami valóban megtörtént, és mindenki próbálja úgy magyarázni a
dolgokat, ahogy tudja. Amikor Barnabás Iskál városában rábukkant a ködhajósok¬ra,
ugyanabban az időpontban jutott el Xaida fekete óriásaival a pusztaságnak arra a
pontjára, ahol a fémparipa darabokra hullott Barnabás alatt. Ebben a pillanatban
már gyanította, hogy nem akad többé Barnabás nyomára. Amikor valamivel később
meglátta a földsáncot, melyre Barnabás nyomai felve¬zettek, ez a gyanúja
bizonyossággá vált. Ha Barnabás eljutott a Régi Királyok Városába, akkor az ő
tervei számára elveszett, teljesen mindegy, hogy örökre ott marad-e, vagy sikerült-
e kimenekülnie a városból. Az első esetben a fiú éppoly tehetet¬lenné vált, mint
mindazok, akik ott élnek, és nem tud többé semmit sem kívánni – a másik esetben
pedig nem kívánja már a nagyságot és a hatalmat. Az ő, mármint Xaida számára a
játék mindkét esetben véget ért. Megálljt parancsolt páncélos óriásainak, de ezek
érthetetlen módon nem engedelmeskedtek akaratának, hanem tovább me¬neteltek. Xaida
dühös lett, kiugrott a gyaloghintójából és kitárt karokkal elébük állt. Ám a
páncélos óriások, a gyaloghad épp¬úgy, mint a lovasok, tovább dübörögtek, mintha
úrnőjük ott sem volna, és lábuk és patájuk alá tiporták. És csak amikor Xaida
kilehelte a lelkét, akkor állt meg egyszerre az egész csapat, mint egy lejárt
óraszerkezet. Amikor később Hiszár, Hikar és Hirót a sereg maradékával utolérték
őket, meglátták, hogy mi történt, de nem tudták megérteni, mert hiszen kizárólag
Xaida akarata volt, ami az üres óriásokat mozgatta, s ennélfogva a legázolás is az
ő akara¬tára történt. De a hosszas gondolkodás nem volt különös erőssé¬ge a három
lovagnak, így végül is, vállukat vonva, belenyugod¬tak a dologba. Megtanácskozták,
hogy mi a teendő, és arra az eredményre jutottak, hogy a hadjárat szemmel
láthatólag véget ért. Elbocsátották tehát a megmaradt sereget, és mindenkinek azt
javasolták, hogy térjen haza. Ők maguk pedig, akik Barna¬básnak tett hűségesküjüket
nem akarták megszegni, elhatároz¬ták, hogy egész Fantáziában keresni fogják. Ám a
követendő irány tekintetében nem tudtak egyezségre jutni, ezért úgy dön¬töttek,
hogy mindenki a maga szakállára megy tovább. Elbú¬csúztak egymástól, és mindegyikük
más irányban botorkált tova. Mindhárman még rengeteg kalandot éltek át, és
Fantá¬ziában számtalan beszámoló foglalkozik Kelekótya Keresésük¬kel. De ezek már
más történetek, és elbeszélésükre más alkalom¬mal kerül majd sor. A fekete, üres
fémóriások azonban azóta is azon a helyen állnak a pusztaságban, a Régi Királyok
Városának közelében. Eső és hó veri őket, úgyhogy megrozsdásodtak és lassanként –
ferdén vagy függőlegesen – a földbe süllyedtek. De némelyikük még ma is látható. A
hely elátkozott hírben áll, és minden vándor ívben elkerüli. De térjünk vissza most
Barnabáshoz. Mialatt, a rózsaligeten keresztülhaladva, az ösvény szelíd
ka¬nyargását követte, olyasmit pillantott meg, ami ámulatba ejtet¬te, mert egész
fantáziabeli útja alatt nem látott soha ehhez hasonlót, nevezetesen egy kéz alakúra
faragott útjelzőt, mely egy bizonyos irányba mutatott. „A Változ-lakhoz" – ez állt
rajta. Barnabás sietség nélkül követte a megadott irányt. Beszívta a temérdek rózsa
illatát, és egyre vidámabbnak érezte magát, mintha valami kellemes meglepetés várna
rá. Végül egy gömbölyű fákból álló nyílegyenes fasorhoz ért, mely roskadásig tele
volt pirospozsgás almával. És a fasor legvé¬gén egy ház bukkant fel. Ahogy
közeledett hozzá, megállapítot¬ta, hogy
Yor, a Vak Vájár kunyhója előtt állt és a körös-körül elterülő végtelen hómező felé
hallgatózott. Olyan tökéletes volt a csend, hogy finom füle tisztán hallotta, ahogy
a nagy messzeségben egy vándor léptei csikorognak a hóban. Ám a léptek közeledtek a
kunyhó irányába. Yor magas öregember volt, de sima és szakálltalan arcú. Mindene,
ruhája, arca, haja szürke volt, mint a kő. Ahogy ott állt mozdulatlanul, olyannak
tűnt, mint akit egyetlen hatalmas lávadarabból faragtak. Csak vak szeme sötétlett,
és a mélyén mintha kis láng pislákolt volna. Mikor Barnabás – mert ő volt a vándor
– odaért, így szólt: – Jó napot. Eltévedtem. A forrást keresem, melyből az Élet
Vize fakad. Tudsz rajtam segíteni? A vájár a hang irányába fülelt. – Nem tévedtél
el – suttogta. – De halkan beszélj, mert szétesnek a képeim. Intett Barnabásnak, s
az belépett nyomában a kunyhóba. A kunyhó egyetlen kis helyiségből állt. Dísztelen
és fölöttébb szegényes volt a berendezése: egy faasztal, két szék, egy alvásra
szolgáló priccs és egy élelmiszerekkel és edényekkel megrakott deszkapolc. Kicsiny
láng égett a nyílt tűzhelyen, a fölötte lógó üstben leves párolgott. Yor két
telemert tányért tett maga és Barnabás elé az asztal¬ra, és egy kézmozdulattal
evésre szólította fel vendégét. Némán fogyasztották el az ételt. A vájár aztán
hátradőlt, és miközben szeme Barnabáson keresztül a távoli messzeségbe meredt,
suttogva kérdezte: – Ki vagy? – Bux Barnabás Boldizsárnak hívnak. – Ó, tehát a
nevedet tudod még? – Igen. És te ki vagy? – Yor vagyok, akit a Vak Vájárnak
neveznek. De csak a világosságban vagyok vak. A föld alatt, a bányámban, ahol
tökéletes sötétség uralkodik, látok. – Miféle bánya ez? – Tárnód, a Betemetett
Képek Bányája. – A Betemetett Képek Bányája? – ismételte csodálkozva Bar¬nabás –,
még sohasem hallottam ilyenről. Yor mintha állandóan fülelt volna valamire. – Pedig
– dörmögte – éppen ilyen embereknek való, mint te vagy. Olyanoknak, akik nem
találják az Élet Vizéhez vezető utat. – De milyen képek azok? – tudakolta Barnabás.
Yor, szemét lehunyva, hallgatott egy darabig. Barnabásban felvetődött, nem kellene-
e megismételnie a kérdését. Ekkor a vájár suttogni kezdett: – A világban semmi sem
vész el. Voltál már úgy, hogy álmodtál valamit és ébredéskor nem emlékeztél rá? –
Igen – válaszolta Barnabás –, gyakran.
Az Élet Vize
Zavartan és habozva állt a név nélküli fiú, és néhány lépést tett Atráskó felé.
Aztán megtorpant. Atráskó nem csinált semmit, csak figyelmesen és nyugodtan nézte
őt. Mellén a seb nem vérzett már. Sokáig álltak egymással szemben, és egyikük sem
szólalt meg. Olyan csend volt, hogy hallhatták egymás lélegzetét. A név nélküli fiú
lassan a nyakában lógó aranylánchoz nyúlt és levette magáról AURIN-t. Lehajolt és
az Ékszert óvatosan letette Atráskó elé a hóba. Eközben még egyszer megnézte a két
kígyót, a világosat és a sötétet, amelyek egymás farkába harap¬va, ovális keretet
képeztek. Ekkor elengedte AURIN-t. Ebben a pillanatban AURIN aranyfénye olyan
vakítóan szik¬rázott fel, hogy a mérhetetlen világosságtól le kellett hunynia a
szemét, mintha a napba nézett volna. Mikor ismét kinyitotta, egy kupolacsarnokban
találta magát, mely akkora volt, mint az égbolt. Az épület kövei aranyfényből
voltak. Ebben a mérhe¬tetlen nagy térben pedig, mint valami óriási városfal, a két
kígyó feküdt. Atráskó, Fuhur és a név nélküli fiú egymás mellett állt a fekete
kígyófej oldalán, amely szájában a fehér kígyó végét tartotta. Függőleges
pupillájú, merev szemét hármukra füg¬gesztette. Hozzá képest mindhárman picik
voltak, még a sze¬rencsesárkány is csak akkorának tűnt, mint egy fehér hernyócs¬ka.
A kígyók mozdulatlan hatalmas teste valami ismeretlen fém fényében ragyogott,
éjfekete volt az egyik, ezüstfehér a másik. És a romlás, amit felidézhettek volna,
elhárult, mert kölcsönö¬sen fogva tartották egymást. Ha szétválnának valaha,
elpusztul a világ. Ehhez nem fért kétség. Ám mialatt egymást kölcsönösen fogva
tartották, az Élet Vizét is őrizték. Mert a testükkel körülvett térség közepén
hatalmas forrás tört fel, melynek sugara fel s alá táncolt és esés közben ezerféle
alakzatot hozott létre, majd szétomlott, gyor¬sabban, semmint a szem követhette
volna. A habzó víz finom köddé porlott, melyben az aranyfény a szivárvány összes
színében megtörve csillogott. Az öröm ezer hangja zúgott és rival¬gott, énekelt és
ujjongott, kacagott és harsogott benne. A név nélküli fiú úgy nézte a vizet, mint a
szomjhalállal küzdő – de miként férhetne hozzá? A kígyófej nem mozdult. Fuhur
hirtelen felemelte a fejét. Rubinpiros szemgolyója szikrázni kezdett. – Értitek,
amit a vizek mondanak? – kérdezte. – Nem – válaszolta Atráskó –, nem értem. – Nem
tudom, hogy lehet – dörmögte Fuhur –, de én világo¬san értem. Talán azért, mert
szerencsesárkány vagyok. Az öröm minden nyelve rokon egymással. – Mit mondanak a
vizek? – kérdezte Atráskó. Fuhur figyelmesen hallgatta és lassan elismételte,
szóról szó¬ra, amit hallott: Az Élet Vize vagyunk! Forrás, mely magából ered, s
minél többet iszod,