You are on page 1of 8

D GB

D GB F

D GB F NL
Fx/ivd

D GB F NL I
03250612 Edition 03.17
D DK S N P GR GB F NL I E

Edelstahlschlauch
GB ES TR CZ PL RUS H
Stainless
F steel flexible Tuyau
NL flexible en acier Rvs
I slang ES Tubo
E flessibile in Tubo flexible de acero
➔ www.docuthek.com
tube ES spécial ES ­acciaio legato ES inoxidable ES
F NL I E

NL I E

Betriebsanleitung
I
Operating
E
instructions Instructions de service Bedieningsvoorschrift Istruzioni d’uso Instrucciones de
 Bitte lesen und aufbewahren  Please read and keep in a safe  A lire attentivement et à  Lezen en goed bewaren a.u.b.  Si prega di leggere e conser­ utilización
E place conserver vare  Se ruega que las lean y conser­
ven
Zeichenerklärung Explanation of symbols Légendes Legenda Spiegazione dei simboli Explicación de símbolos
, , , ... = Tätigkeit , , , ... = Action , , , ... = action , , , ... = werkzaamheden , , , ... = Operazione , , , ... = Actividad
➔ = Hinweis ➔ = Instruction ➔ = remarque ➔ = aanwijzing ➔ = Avvertenza ➔ = Indicación

Toutes les actions mentionnées


Alle in dieser Betriebsanleitung All the work set out in these dans les présentes instructions de Alle in deze bedrijfshandleiding Tutte le operazioni indicate nelle ¡Todas las actividades indicadas
aufgeführten Tätigkeiten dürfen ­operating instructions may only service doivent être exécutées par vermelde werkzaamheden mo­ presenti istruzioni d’uso devono en estas Instrucciones de utiliza­
nur von autorisiertem Fach­per­ be completed by authorised des spécialistes formés et autori­ gen alleen door technici worden essere eseguite soltanto dal pre­ ción, sólo deben realizarse por
sonal ausgeführt werden! trained personnel! sés uniquement ! uitgevoerd! posto esperto autorizzato. una persona formada y autorizada!
WARNUNG! Unsachgemäßer WARNING! Incorrect installation, ATTENTION ! Un montage, un WAARSCHUWING! Ondeskundi­ ATTENZIONE! Se montaggio, ¡ADVERTENCIA! La instalación,
Ein­bau, Einstellung, Verän­de­rung, adjustment, modification, operation réglage, une modi­ fication, une ge inbouw, instelling, wijziging, re­go­lazione, modifica, utilizzo o ajuste, modificación, manejo o man­
Be­die­nung oder War­tung kann or maintenance may cause injury or utilisa­tion ou un entretien in­adaptés ­bediening of onder­houds­werk­zaam­ manu­tenzione non vengono ese­guiti tenimiento incorrecto puede ocasio­
Ver­letzungen oder Sachschäden material damage. risquent d’engendrer des dom­ heden kunnen per­soonlijk letsel of correttamente, possono veri­ficarsi nar daños personales o mate­riales.
verursachen. Read the instructions before use. mages matériels ou corporels. materiële schade veroor­zaken. infortuni o danni. Leer las instrucciones antes de usar.
Anleitung vor dem Gebrauch lesen. This unit must be installed in accord­ Lire les instructions avant utilisation. Aanwijzingen voor het gebruik lezen. Si prega di leggere le istruzioni p
­ rima Este dispositivo debe ser i­nstalado
Dieses Gerät muss nach den gelten­ ance with the regulations in force. Cet appareil doit être installé en res­ Dit apparaat moet overeenkom­ di utilizzare il prodotto che dovrà ve­ observando las normativas en ­vigor.
den Vorschriften installiert werden. pectant les règlements en vigueur. stig de geldende regels worden nire installato in base alle normative
­geïnstalleerd. vigenti.

Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Inhoudsopgave Indice Índice


Edelstahlschlauch ES 1 Stainless steel flexible Tuyau flexible en acier Rvs slang ES 1 Tubo flessibile in ­acciaio Tubo flexible de acero
Konformitätserklärung 2 tube ES 1 spécial ES 1 Conformiteits­verklaring 2 legato ES 1 inoxidable ES 1
Prüfen 2 Declaration of ­conformity 2 Déclaration de c­ onformité 2 Controleren 2 Dichiarazione di ­conformità 2 Declaración de
Vor dem Einbau 3 Testing 2 Contrôler 2 Voor de inbouw 3 Verifica 2 conformidad 2
Einbauen 5 Before installation 3 Avant le montage 3 Inbouwen 5 Prima del montaggio 3 Comprobar 2
In Betrieb nehmen 6 Installation 5 Montage 5 In bedrijf stellen 6 Montaggio 5 Antes del montaje 3
Wartung 6 Commissioning 6 Mise en service 6 Onderhoud 6 Messa in servizio 6 Montaje 5
Abminderungsfaktoren 7 Maintenance 6 Maintenance 6 Reductiefactoren 7 Manutenzione 6 Puesta en
Technische Daten 8 Reduction factors 7 Coefficients de perte 7 Technische gegevens 8 Fattori riduttivi 7 funcionamiento 6
Technical data 8 Caractéristiques ­techniques 8 Dati tecnici 8 Mantenimiento 6
Factores de reducción 7
Datos técnicos 8

-1-
Konformitätserklärung Declaration of Déclaration de Conformiteits­ Dichiarazione di Declaración de
Wir erklären als Hersteller, dass das ­conformity ­conformité verklaring ­conformità conformidad
Produkt ES 32 bis ES 100 die Anfor- We, the manufacturer, hereby declare En tant que fabricant, nous décla- Wij verklaren als fabrikant dat het pro- Dichiariamo in qualità di produttori che Nosotros, el fabricante, declaramos
derungen der aufgeführten Richtlinien that the products ES 32 to ES 100 rons que le produit ES 32 à ES 100 duct ES 32 tot en met ES 100 aan het il prodotto ES, da ES 32 a ES 100, que el producto ES 32 hasta ES 100
und Normen erfüllt. comply with the requirements of the répond aux exigences des directives gestelde in de vermelde richtlijnen en risponde ai requisiti posti dalle direttive cumple con todos los requisitos de las
Richtlinien: listed Directives and Standards. et normes ci-après. normen voldoet. e dalle norme indicate. directivas y normas indicadas.
– 97/23/EG Directives: Directives : Richtlijnen: Direttive: Directivas:
Normen: – 97/23/EC – 97/23/CE – 97/23/EG – 97/23/CE – 97/23/CE
– EN 14585-1 Standards: Normes : Normen: Norme: Normas:
Die Herstellung unterliegt dem Kon- – EN 14585-1 – EN 14585-1 – EN 14585-1 – EN 14585-1 – EN 14585-1
formitätsbewertungsverfahren nach The production is subject to the con- La fabrication est soumise à la pro- De productie is volgens de conformi- La produzione è sottoposta alla pro- La fabricación está sometida al pro-
Richtlinie 97/23/EG gemäß Anhang III, formity assessment procedure pursu- cédure d’évaluation de la conformité teitsbeoordelingsprocedure conform cedura di valutazione della conformità cedimiento de evaluación de la con-
Modul A. ant to Directive 97/23/EC according selon l’annexe III, module A de la de richtlijn 97/23/EG overeenkomstig in base all’allegato III, modulo A della formidad según el Anexo III, Módulo A
Elster GmbH to annex III, module A. directive 97/23/CE. bijlage III, module A. direttiva 97/23/CE. de la Directiva 97/23/CE.
Elster GmbH Elster GmbH Elster GmbH Elster GmbH Elster GmbH
Scan der Konformitätserklä-
rung (D, GB) – siehe www.docuthek.com Scan of the Declaration of conformity Déclaration de conformité scannée Scan van de conformiteitsverklaring Scansione della dichiarazio- Versión escaneada de la declara-
(D, GB) – see www.docuthek.com (D, GB) – voir www.docuthek.com (D, GB) – zie www.docuthek.com ne di conformità (D, GB) – vedi ción de conformidad (D, GB) – ver
www.docuthek.com www.docuthek.com
Goedkeuring voor Rusland
Zulassung für Russland Approval for Russia Homologation pour la Russie Eurazische douane-unie Omologazione per la Russia Aprobación para Rusia
Eurasische Zollunion Eurasian Customs Union Union douanière eurasiatique Het product ES voldoet aan de tech- Unione doganale euroasiatica Unión Aduanera Euroasiática
Das Produkt ES entspricht den tech- The product ES meets the technical Le produit ES correspond aux spéci- nische richtlijnen van de Eurazische Il prodotto ES è conforme alle diret- El producto ES satisface las norma-
nischen Vorgaben der eurasischen specifications of the Eurasian Cus- fications techniques de l’Union doua- douane-unie. tive tecniche dell’Unione doganale tivas técnicas de la Unión Aduanera
Zollunion. toms Union. nière eurasiatique. euroasiatica. Euroasiática.
ES is voor de spanningsvrije en veilige
ES ist zur spannungsfreien und si- ES is designed for the stress-free and L’ES convient au raccordement sûr et verbinding van gas-, water- of lucht- ES si presta a un raccordo più sicuro ES es adecuado para conectar de
cheren Verbindung von Gas-, Wasser- safe connection of gas, water or air sans contrainte de conduites de gaz, kokers geschikt. e senza tensione meccanica di tubi forma segura y sin tensiones las tu-
oder Luftleitungen geeignet. pipelines. d’eau et d’air. De rvs slang kan trillingen met een del gas, dell’acqua o dell’aria. berías de gas, agua o aire.
Der Edelstahlschlauch kann Schwin- The stainless steel flexible tube can Le tuyau flexible en acier spécial hoge frequentie en kleine amplitude Il tubo flessibile in acciaio legato può El tubo flexible de acero inoxidable
gungen mit hoher Frequenz und kleiner absorb vibrations with a high fre- peut absorber les vibrations d’une opnemen, contactgeluid verzwakken, assorbire oscillazioni di frequenza ele- puede absorber vibraciones de alta
Amplitude aufnehmen, Körperschall quency and low amplitude, reduce fréquence élevée et d’une amplitude montageonnauwkeurigheden veref- vata e di ampiezza ridotta, eliminare il frecuencia y pequeña amplitud, redu-
abbauen, Montageungenauig­keiten structure-borne noise, compensate faible, supprimer le bruit de structure, fenen en als flexibel leidingelement suono intrinseco, compensare le im- cir el sonido propagado por los cuer-
ausgleichen und als flexibles Leitungs- for installation inaccuracies and serve compenser les inégalités de mon- dienen. precisioni di montaggio e servire come pos sólidos, compensar inexactitudes
element dienen. as a flexible pipe element. tage et servir d’élément de conduite elemento di conduzione flessibile. de montaje y servir de elemento de
flexible. conducción flexible.

Prüfen Testing Contrôler Controleren Verifica Comprobar


➔ Anschluss-∅, axiale Bewegungs- ➔ Connection diameter, axial move- ➔ Ø de raccordement, absorption ➔ Aansluiting-Ø, axiale opname van ➔ Ø di collegamento, assorbimento ➔ Ø de conexión, absorción de mo-
aufnahme und Druckstufe – ment absorption and pressure des déplacements axiaux et palier bewegingen en drukklasse – movimenti assiali e stadio di pres- vimiento axial y etapa de presión –
ES..F: siehe Flansch, rating – de pression – ES..F: zie flens, sione – ES..F: ver brida,
ES..RA: siehe R-Außengewinde. ES..F: see flange, ES..F : voir bride, ES..RA: zie R-buitendraad. ES..F: vedi flangia, ES..RA: ver rosca exterior R.
➔ Gasart – für Erdgas, Stadtgas, ES..RA: see R external thread. ES..RA : voir filetage R. ➔ Gassoort – voor aardgas, stads- ES..RA: vedi filetto maschio R. ➔ Tipo de gas – adecuado para gas
Flüssiggas (gasförmig) und Luft ➔ Gas type – suitable for natural gas, ➔ Type de gaz – convient au gaz gas, LPG (gasvormig) en lucht ➔ Tipo di gas – adatto per gas me- natural, gas ciudad, gas licuado
geeignet. town gas, LPG (gaseous) and air. naturel, au gaz de ville, au GPL geschikt. tano, gas di città, GPL (gassoso) del petróleo (gaseoso) y aire.
➔ Mindest- und Nenn-Biegeradius, ➔ Minimum and nominal bending ra- (gazeux) et à l’air. ➔ Minimale en nominale buigings- e aria. ➔ Radio de flexión mínimo y nominal,
max. Eingangsdruck, Betriebstem- dius, max. inlet pressure, operat- ➔ Rayon de courbure minimum et straal, max. inlaatdruk, bedrijfs­ ➔ Raggio di curvatura minimo e no- presión de entrada máx., tempe-
peratur und Schlauch-∅ (siehe ing temperature and tube diameter rayon de courbure nominal, pres- temperatuur en slang-Ø (zie minale, pressione di entrata max., ratura de servicio y Ø del tubo
„Technische Daten“). (see “Technical data”). sion amont maxi., température de “Technische gegevens”). temperatura di esercizio e Ø tubo flexible (ver “Datos técnicos”).
➔ Zulässigen Eingangsdruck – der ➔ Maximum allowable inlet pres- service et Ø du tuyau flexible (voir ➔ Toelaatbare inlaatdruk – de inlaat- (vedi “Dati tecnici”). ➔ Presión de entrada admisible – la
Eingangsdruck ist abhängig von sure – the inlet pressure is de- “Caractéristiques techniques”). druk is afhankelijk van bedrijfstem- ➔ Pressione di entrata tollerata – la presión de entrada depende de
Betriebstemperatur und dyna- pendent on the operating tem- ➔ Pression amont admissible – la peratuur en dynamische belasting pressione di entrata dipende dalla la temperatura de servicio y de la
mischer Belastung (siehe „Ab­ perature and dynamic stress (see pression amont dépend de la tem- (zie “Reductiefactoren”). temperatura di esercizio e dalla carga dinámica (ver “Factores de
minderungsfaktoren“). “Reduction factors”). pérature de service et de la charge sollecitazione dinamica (vedi “Fat- reducción”).
dynamique (voir “Coefficients de tori riduttivi”).
perte”).

-2-
Vor dem Einbau Before installation Avant le montage Voor de inbouw Prima del montaggio Antes del montaje
➔ Die Rohr-Anschluss-Stellen so ➔ Determine the positions of the pipe ➔ Déterminer les points de raccor- ➔ De buis-aansluitingspunten dus- ➔ Fissare i punti di raccordo dei tubi ➔ Determinar los puntos de conexión
festlegen, dass mindestens eine connections so that at least one dement de la conduite de telle danig bepalen, dat minimaal één in modo che almeno un’estremità de las tuberías de manera que por
Seite des Edelstahlschlauchs dreh- end of the stainless steel flexible sorte qu’au moins une extrémité zijde van de rvs slang draaibaar del tubo flessibile in acciaio lega- lo menos uno de los extremos del
bar angeschlossen werden kann. tube can be rotated after installa- du tuyau flexible en acier spécial aangesloten kan worden. to possa ruotare per effettuarne il tubo flexible de acero inoxidable
➔ Schlauchleitung vor Schweißsprit- tion. puisse être raccordée de manière ➔ De slangleiding tegen lasspetters collegamento. se pueda conectar girándolo.
zern schützen, mit nichtleitendem ➔ Protect the flexible tube from weld à être orientable. beschermen, met niet-geleidende ➔ Proteggere il tubo flessibile da ➔ Proteger el tubo flexible contra
Material abdecken. spatter, cover it with non-conduc- ➔ Protéger le tuyau flexible des écla- materiaal afdekken. spruzzi di saldatura, coprire con las salpicaduras de soldadura,
➔ Elektrischen Kurzschluss durch tive material. boussures de métal en fusion, ➔ Elektrische kortsluiting door las- materiale coibente. cubriéndolo con material no con-
Schweißelektroden oder Masse- ➔ Prevent electrical short-circuits le recouvrir d’un matériau non elektrodes of aardkabels voorko- ➔ Impedire cortocircuiti elettrici pro- ductor.
kabel verhindern. by welding electrodes or earthing conducteur. men. vocati da elettrodi di saldatura o ➔ Evitar el cortocircuito eléctrico por
➔ Edelstahlschlauch nicht auf Verdre- cables. ➔ Eviter un court-circuit électrique ➔ Rvs slang niet op verdraaiing be- da cavi di massa. los electrodos de soldadura o el
hung beanspruchen. ➔ Do not subject the stainless steel dû aux électrodes fusibles ou aux lasten. ➔ Non sottoporre a torsione il tubo cable de masa.
➔ Schlauchleitung auf Beschädigung flexible tube to torsion forces. câbles de mise à la terre. ➔ De slangleiding op beschadiging flessibile. ➔ No someter el tubo flexible de ace-
überprüfen. ➔ Check flexible tube for damage. ➔ Ne pas solliciter le tuyau flexible en controleren. ➔ Controllare che il tubo flessibile non ro inoxidable a esfuerzo de torsión.
➔ Edelstahlschlauch vor mecha- ➔ Protect the stainless steel flexible acier spécial à la torsion. ➔ De rvs slang tegen mechanische sia danneggiato. ➔ Comprobar daños en el tubo flexi-
nischer und chemischer Beschä- tube from mechanical and chemi- ➔ Contrôler le tuyau flexible afin de en chemische beschadiging be- ➔ Proteggere il tubo flessibile da dan- ble.
digung schützen. cal damage. détecter des dommages. schermen. ni meccanici e chimici. ➔ Proteger el tubo flexible de acero
➔ Übertragung von Stahlpartikeln ➔ Prevent the transfer of steel par- ➔ Protéger le tuyau flexible en acier ➔ Verplaatsing van stalen deeltjes ➔ Evitare che particelle di acciaio inoxidable contra los daños mecá-
(von der Rohrleitung) auf den Edel- ticles (from the pipeline) on to the spécial contre les dommages (van de leiding) naar de rvs slang (delle tubazioni) si depositino sul nicos y químicos.
stahlschlauch vermeiden (Korrosi- stainless steel flexible tube (risk of mécaniques et chimiques. voorkomen (kans op corrosie). tubo flessibile (pericolo di corrosio- ➔ Evitar la transmisión de partículas
onsgefahr). corrosion). ➔ Eviter la transmission de particules ➔ Trillingen en stromingen reduce- ne). de acero (de la tubería) al tubo
➔ Schwingungen und Strömungen ➔ Vibrations and flows reduce the d’acier (de la conduite) sur le tuyau ren de max. inlaatdruk van de rvs ➔ Oscillazioni e correnti riducono la flexible de acero inoxidable (peli-
vermindern den max. Eingangs- maximum inlet pressure of the flexible en acier spécial (danger de slang (zie “Reductiefactoren”). pressione di entrata max. del tubo gro de corrosión).
druck des Edelstahlschlauchs stainless steel flexible tube (see corrosion). ➔ Leidingbochten gebruiken om di- flessibile (vedi “Fattori riduttivi”). ➔ Las vibraciones y los flujos redu-
(siehe „Abminderungsfaktoren“). “Reduction factors”). ➔ Les vibrations et les courants ré- rect afbuigen achter de aansluiting ➔ Utilizzare curve di tubo per evitare cen la presión de entrada máxima
➔ Rohrbögen verwenden, um ein ➔ Use pipe bends to avoid bending duisent la pression amont maximale te voorkomen. un’incurvatura direttamente a valle del tubo flexible de acero inoxida-
Abbiegen unmittelbar hinter der immediately downstream of the du tuyau flexible en acier spécial (voir del raccordo. ble (ver “Factores de reducción”).
Anschlussarmatur zu vermeiden. connection element. “Coefficients de perte”). ➔ Utilizar codos rígidos para evitar
➔ Utiliser des coudes afin d’éviter una flexión inmediatamente detrás
une courbure située directement del dispositivo de conexión.
en aval du raccord.

➔ Auf ausreichende Bewegungs- ➔ Ensure that the flexible tube can ➔ Veiller à ce que le tuyau flexible ➔ Op voldoende bewegingsvrijheid ➔ Garantire una certa libertà di mo- ➔ Observar que haya suficiente liber-
freiheit der Schlauchleitung ach- move about sufficiently to avoid ait suffisamment d’espace pour van de slangleiding letten, om ver- vimento del tubo flessibile per tad de movimiento del tubo flexi-
ten, um Kollision beim Betrieb zu collision during operation. éviter un choc pendant le fonc- vorming bij het gebruik te voorko- evitare collisioni durante il funzio- ble, para evitar la colisión durante
vermeiden. tionnement. men. namento. el funcionamiento.

➔ Edelstahlschlauch möglichst dicht ➔ Fit the stainless steel flexible tube ➔ Monter le tuyau flexible en acier ➔ De rvs slang zo dicht mogelijk bij ➔ Montare il tubo flessibile nel modo ➔ Montar el tubo flexible de acero
an das schwingende Aggregat as closely as possible to the vi- spécial aussi près que possible het trillende aggregaat monteren più compatto possibile al gruppo inoxidable lo más cerca posible
montieren, um zusätzliche Bewe- brating unit to prevent additional du groupe vibrant pour éviter des om extra bewegingen te voorko- oscillante, per evitare ulteriori mo- del grupo que vibra, para evitar
gungen zu vermeiden. movement. mouvements supplémentaires. men. vimenti. movimientos adicionales.
➔ Bei Schwingungsaufnahme direkt FP ➔ Secure the pipeline using a fixed ➔ Dans le cas d’absorption des ➔ Bij opname van trillingen de buis- ➔ In caso di assorbimento delle oscil- ➔ En caso de absorción de vibracio-
hinter dem Edelstahlschlauch die point FP directly downstream of vibrations, fixer la conduite par un leiding direct achter de rvs slang lazioni, fissare la tubazione diretta- nes, fijar la tubería directamente
Rohrleitung über einen Festpunkt the stainless steel flexible tube if point fixe FP directement en aval via een vast punt FP bevestigen. mente a valle del tubo flessibile su detrás del tubo flexible de acero
FP befestigen. the tube is intended to absorb vi- du tuyau flexible en acier spécial. ➔ Bij trillingen in alle richtingen een un punto di fissaggio FP. inoxidable mediante un punto fijo
➔ Bei Schwingungen in alle Rich- ES bration. ➔ En cas de vibrations dans tous les tweede rvs slang rechthoekig t.o.v. ➔ In presenza di oscillazioni in ogni FP.
tungen einen zweiten Edelstahl- ➔ If there are vibrations in all direc- sens, monter un deuxième flexible de eerste inbouwen. direzione montare un secondo ➔ En caso de vibraciones en todas
schlauch rechtwinkelig zum ersten tions install a second stainless en acier spécial perpendiculaire- tubo flessibile ad angolo retto ri- direcciones, montar un segundo
einbauen. steel flexible tube at right angle to ment au premier. spetto al primo. tubo flexible de acero inoxidable
FP
the first one. en ángulo recto con el primero.
ES

➔ Edelstahlschlauch rechtwinkelig ➔ Fit the stainless steel flexible tube ➔ Monter le tuyau flexible en acier ➔ De rvs slang rechthoeking t.o.v. ➔ Montare il tubo flessibile ad an- ➔ Montar el tubo flexible de acero
zur Dehnungs- oder Schwin- at right angle to the direction of spécial à angle droit avec le sens de expansie- of trillingsrichting in- golo retto rispetto alla direzione inoxidable en ángulo recto con la
gungsrichtung einbauen. Die expansion or vibration. The initial de dilatation ou de vibration. bouwen. De slangleiding voor de di allungamento o di oscillazione. dirección de la dilatación o de la
Schlauchleitung um die Hälfte der stress of the flexible tube is 50% Tendre le tuyau flexible à la moitié helft van de optredende beweging Precaricare il tubo flessibile per la vibración. Pretensar el tubo flexible
auftretenden Bewegung vorspan- of the movement occurring. du mouvement se produisant. voorspannen. metà del movimento insorgente. con la mitad del movimiento que
nen. FP ▼ ▼ ▼ ▼ se produce.
▼ ▼
-3-
➔ Die Bewegungsbeanspruchung ➔ The movement must occur in the ➔ La sollicitation au mouvement doit ➔ De dynamische belasting moet in ➔ La sollecitazione di moto deve es- ➔ El esfuerzo de movimiento debe
muss in einer Ebene mit der same plane as the tube axis. se faire parallèlement à l’axe du een lijn met de as van de slang sere sullo stesso piano dell’asse estar en un mismo plano con el
Schlauchachse liegen. tuyau flexible. liggen. del tubo flessibile. eje del tubo flexible.

Bewegungsbeanspruchung Dynamic stress Sollicitation au mouvement Dynamische belasting Sollecitazione di moto Esfuerzo de movimiento
➔ A = Angular, ➔ A = Angular, ➔ A = angulaire, ➔ A = angulair, ➔ A = angolare, ➔ A = angular,
L = Lateral. L = Lateral. L = latéral. L = lateraal. L = laterale. L = lateral.
➔ Für angulare Bewegungsaufnah- ➔ For angular movement absorption, ➔ Pour une absorption des mouve- ➔ Voor een angulaire dynamische ➔ Per l’assorbimento del movimen- ➔ Para la absorción de movimientos
me Edelstahlschlauch mit ausrei- install a stainless steel flexible tube ments angulaires, monter un tuyau belasting de rvs slang met vol- to angolare, montare tubi flessibili angulares, montar el tubo flexible
chenden neutralen Schlauchenden with adequate neutral tube ends z. flexible en acier spécial avec suffi- doende neutrale slangeinden z con estremità z sufficientemente de acero inoxidable con extremos
z einbauen. A L α = Bending angle samment d’extrémités de tuyaux inbouwen. neutre. de tubo flexible suficientemente
α = Biegewinkel r = Bending radius z neutres. α = buigingshoek α = angolo di curvatura neutrales z.
r = Biegeradius l = Length of connection ele- α = Angle de courbure r = buigingsstraal r = raggio di curvatura α = ángulo de flexión
l = Länge der Anschlussar-
NL ment r = Rayon de courbure l = lengte van de aansluitings- l = lunghezza del raccordo r = radio de flexión
matur z = Length to be added for l = Longueur du raccord armatuur z = prolunga per estremità del l = longitud del dispositivo de
z = Längenzugabe für neutrale neutral tube ends z = Longueur supplémentaire z = extra lengte voor neutrale tubo neutre conexión
Schlauchenden z r α a a = Distance of the bend pour les extrémités de slangeinden a = distanza di angolazione z = longitud adicional para los
a = Abstand der Abwinkelung l z EL = Installation length tuyaux neutres a = afstand van de kophoeken EL = lunghezza di montaggio extremos de tubo flexible
EL = Einbaulänge NL = Nominal length a = Ecart de la courbure EL = inbouwlengte NL = lunghezza nominale neutrales
NL = Nennlänge EL ➔ The bending radius r may not be EL = Longueur d’installation NL = nominale lengte ➔ Non scendere al di sotto del raggio a = distancia del acodado
➔ Der Biegeradius r darf nicht un- undershot (see “Technical data”). NL = Longueur nominale ➔ De buigingsstraal r mag niet on- di curvatura r (vedi “Dati tecnici”). EL = longitud de montaje
terschritten werden (siehe „Tech- NL = r × π × α + 2 (l + z) ➔ Lateral installation only for the ab- ➔ Le rayon de courbure r doit être derschreden worden (zie “Techni- ➔ Montaggio laterale solo per as- NL = longitud nominal
180
nische Daten“). EL = r × sin α + (l + z) (1+ cos α) sorption of low expansion or small respecté (voir “Caractéristiques sche gegevens”). sorbimento di allungamenti od ➔ No se debe realizar un radio de
➔ Lateraleinbau nur zur Aufnahme vibrations. techniques”). ➔ Laterale inbouw alleen voor de oscillazioni di entità minima. flexión r menor (ver “Datos técni-
a = r × (1 - cos α) + (l + z) × sin α
von kleinen Dehnungen oder ➔ Do not extend or stretch the tube ➔ Montage latéral uniquement pour opname van geringe uitzettingen ➔ Non allungare o tendere il tubo cos”).
Schwingungen. axially. l’absorption de faibles dilatations of trillingen. flessibile in direzione assiale. ➔ Montaje lateral sólo para absorber
➔ Schlauch nicht axial dehnen oder ➔ Install the tube in a 90° or U bend ou vibrations. ➔ De slang niet axiaal uitrekken of ➔ Per l’assorbimento di allungamenti pequeñas dilataciones o vibracio-
strecken. to absorb larger expansion. ➔ Ne pas dilater ou distendre le tuyau strekken. maggiori, montare il tubo flessibile nes.
➔ Zur Aufnahme von größeren Deh- flexible de manière axiale. ➔ Voor de opname van grotere uit- ad arco di 90° o a U. ➔ No estirar o dilatar axialmente el
nungen Schlauch im 90°-Bogen ➔ Pour l’absorption de dilatations zettingen de slang met een krom- tubo flexible.
oder im U-Bogen einbauen. plus importantes, monter le tuyau ming van 90° of in U-kromming ➔ Para absorber mayores dilatacio-
flexible en position en coude à 90° inbouwen. nes, montar el tubo flexible en arco
ou en coude en forme de U. de 90° ó en forma de U.

-4-
Einbauen Installation Montage Inbouwen Montaggio Montaje
➔ Zum Anschließen Rohrzange oder ➔ Use pipe tongs or a second span- ➔ Pour le raccordement, utiliser une ➔ Om aan te sluiten de pijptang of ➔ Per il collegamento utilizzare una ➔ Para realizar la conexión, utilizar
zweiten Schlüssel zum Gegenhal- ner to secure the pipe when install- clé serre-tubes ou une deuxième tweede sleutel gebruiken om tegen pinza per tubi o una seconda chia- una llave para tubos o una se-
ten verwenden. ing the tube. clé pour maintenir la conduite. te houden. ve di blocco. gunda llave para retener.
➔ Schlauch an einer Seite fest und an ➔ Attach the tube securely on one ➔ Fixer solidement une des extrémi- ➔ De slang aan één kant vast en aan ➔ Fissare il tubo flessibile, serrando- ➔ Fijar el tubo flexible fijo a un lado y
der anderen Seite lose befestigen. end and loosely on the other. Move tés du tuyau flexible et fixer légère- de andere kant los bevestigen. De lo a una estremità e lasciandolo suelto al otro lado. Mover el tubo
Den Schlauch in der gewünschten the empty tube 3 × in the required ment l’autre extrémité. Faire bou- slang in de gewenste bewegings- allentato all’altra. Muovere 3 volte flexible 3 veces en vacío en la di-
Bewegungsrichtung 3× leer bewe- direction of movement. ger 3× le tuyau flexible à vide dans richting 3× leeg bewegen. a vuoto il tubo flessibile nella dire- rección de movimiento deseada.
gen. EKO..RA: one end of the threaded le sens du mouvement souhaité. EKO..RA: de schroefdraadverbin- zione di movimento desiderata. EKO..RA: la conexión roscada es
EKO..RA: Der Gewindeanschluss connection can be rotated. EKO..RA : le raccord fileté peut ding is aan één zijde draaibaar. EKO..RA: il raccordo filettato è giratoria en uno de los lados.
ist an einer Seite drehbar. EKO..F: both ends of the flange être tourné d’un côté. EKO..F: de flensverbindingen zijn girevole su un’estremità. EKO..F: las uniones por bridas son
EKO..F: Die Flanschverbindungen connections can be rotated. EKO..F : les raccords à bride aan beide zijden draaibaar. EKO..F: i collegamenti a flangia giratorias en ambos lados.
sind auf beiden Seiten drehbar. peuvent être tournés des deux sono girevoli su entrambe le estre-
côtés. mità.

ES..RA 1 2 3 4
-6-

5 6 7

N2
p ax
1 , 5x m

ES..F 1 2 3 4

N2 1,5 x pmax

-5-
In Betrieb nehmen Commissioning Mise en service In bedrijf stellen Messa in servizio Puesta en
➔ Schlauchleitung vor äußeren ➔ Protect the flexible tube from ex- ➔ Protéger le tuyau flexible contre les ➔ De slangleiding tegen uitwendige ➔ Proteggere il tubo flessibile da dan- funcionamiento
mechanischen Beschädigungen ternal mechanical damage. dommages mécaniques externes. mechanische beschadigingen be- ni meccanici esterni. ➔ Proteger el tubo flexible contra los
schützen. ➔ Do not drag the tube along the ➔ Ne pas déplacer le tuyau flexible schermen. ➔ Non far strisciare il tubo flessibile daños externos mecánicos.
➔ Schlauch nicht über den Boden floor or over sharp edges. sur le sol ou sur des arêtes vives. ➔ De slang niet over de vloer of sul pavimento o su spigoli taglienti. ➔ No tender el tubo flexible sobre el
oder scharfe Kanten ziehen. ➔ Tubes should not come into con- ➔ Eviter de mettre en contact des scherpe randen trekken. ➔ Evitare che i tubi flessibili entrino in suelo o sobre cantos afilados.
➔ Die Berührung von Schläuchen tact with each other or with other tuyaux flexibles les uns avec les ➔ Contact van de slangen met elkaar contatto tra loro o con altri oggetti. ➔ Evitar el contacto de tubos flexi-
miteinander oder mit Gegenstän- objects. autres ou avec d’autres objets. of met andere voorwerpen vermij- bles entre sí o con objetos.
den vermeiden. den.

Wartung Maintenance Maintenance Onderhoud Manutenzione Mantenimiento


➔ Die Edelstahlschläuche ES sind ➔ Stainless steel flexible tubes ES ➔ Les tuyaux flexibles en acier spé- ➔ De rvs slangen ES zijn onder- ➔ I tubi flessibili in acciaio legato ES ➔ Los tubos flexibles de acero inoxi-
wartungsarm. require little servicing. cial ES demandent peu d’entre- houdsarm. richiedono poca manutenzione. dable ES requieren muy poco
➔ In angemessenen Zeitabständen ➔ Carry out pressure tests and visual tien. ➔ Met regelmatige tussenpozen visu- ➔ Effettuare i controlli di pressione e mantenimiento.
Druck- und Sichtprüfung durch- inspections at appropriate inter- ➔ Procéder à un contrôle visuel et à ele controles uitvoeren en op druk i controlli visivi a scadenze deter- ➔ Realizar comprobaciones de pre-
führen. vals. un contrôle de la pression à inter- beproeven. minate. sión y comprobaciones visuales a
➔ Bei an- oder abgerissenen Ge- ➔ If the braided wires are damaged valles appropriés. ➔ Bij een in- of afgescheurd vlecht- ➔ Se i fili a intreccio sono consumati intervalos adecuados.
flechtsdrähten Schlauchleitung or torn, replace the flexible tube. ➔ Si les fils tressés sont fissurés draadwerk de slangleiding vervan- o strappati, sostituire il tubo fles- ➔ En caso de que los alambres del
austauschen. ou arrachés, remplacer le tuyau gen. sibile. trenzado estén un poco rasgados
flexible. o completamente rotos, cambiar el
tubo flexible.

-6-
Abminderungsfaktoren Reduction factors Coefficients de perte Reductiefactoren Fattori riduttivi Factores de reducción
➔ Druck­pulsation, Druck­stöße, ➔ Pressure pulsation, pressure ➔ Les impulsions de pression, les à- ➔ Drukpulsatie, drukstoten, druk- ➔ Impulsi di pressione, colpi di ariete, ➔ La pulsación de la presión, los
Druck­schwan­kungen, häufige surges, pressure fluctuations, fre- coups de pression, les fluctuations schommelingen, diverse bewe- variazioni di pressione, movimenti golpes de ariete, las oscilacio-
Bewegungen, Schwingungen und quent movements, vibrations and de pression, les déplacements gingen, trillingen en verhoogde frequenti, oscillazioni e temperatu- nes de presión, los movimientos
erhöhte Temperaturen vermindern high temperatures will reduce the fréquents, les vibrations et les temperaturen reduceren de max. re elevate riducono la pressione di frecuentes, las vibraciones y las
den max. Eingangsdruck. max. inlet pressure. températures élevées réduisent la inlaatdruk. entrata max. temperaturas elevadas, reducen
➔ Zulässigen Eingangsdruck berech- ➔ Calculate the maximum allowable pression amont maximale. ➔ Toelaatbare inlaatdruk berekenen. ➔ Calcolare la pressione di entrata la presión de entrada máxima.
nen. inlet pressure. ➔ Calculer la pression amont admis- pe = toelaatbare inlaatdruk [bar] tollerata. ➔ Calcular la presión de entrada ad-
pe = zulässiger Eingangsdruck [bar] p = pmax × kd × kt pe = Max. allowable inlet pressure sible. pmax = max. inlaatdruk [bar] pe = pressione di entrata tollerata misible.
pmax = max. Eingangsdruck [bar] [bar] pe = Pression amont admissible kd = dynamische reductiefactor [bar] pe = presión de entrada admisible
kd = dynamischer Abminderungs- pmax = Max. inlet pressure [bar] [en bars] (zie tabel) pmax = pressione di entrata max. [bar]
faktor (siehe Tabelle) kd = Dynamic reduction factor (see pmax = Pression amont maximale kt = temperatuurreductiefactor (zie [bar] pmax = presión de entrada máx.
kt = Temperaturabminderungs­faktor table) [en bars] tabel) kd = fattore riduttivo dinamico (vedi [bar]
(siehe Tabelle) kt = Temperature reduction factor kd = Coefficient de perte dyna- Tabella) kd = factor de reducción dinámico
(see table) mique (voir tableau) kt = fattore riduttivo della tempe- (ver tabla)
kt = Coefficient de perte dû à la ratura (vedi Tabella) kt = factor de reducción por tem-
température (voir tableau) peratura (ver tabla)
ES Dynamischer Abminderungsfaktor kd/Dynamic reduction factor kd/Coefficient de perte dynamique kd/Dynamische reductiefactor kd/Fattore riduttivo dinamico kd/Factor de reducción dinámico kd
geringe, langsame Bewegung; keine Schwingung häufige, gleichförmige Bewegung; Schwingungen rhythmische und stoßartige Bewegung; starke Vibrationen
Slight, slow movement; no vibration Frequent, uniform movement; vibrations Rhythmic, surge-type movement; strong vibrations
Mouvement lent de faible ampleur ; pas de vibrations Mouvement uniforme fréquent ; vibrations Mouvement rythmique intermittent ; fortes vibrations
geringe, langzame beweging; geen trilling frequente, gelijkvormige beweging; trillingen ritmische en schokachtige beweging; sterke vibraties
movimento esiguo, lento; nessuna oscillazione movimento frequente, uniforme; oscillazioni movimento ritmico e a scosse; forti vibrazioni
poco movimiento, lento; ninguna vibración movimiento frecuente, uniforme; vibraciones movimiento rítmico y a golpes; vibraciones intensas
stationäre oder langsame und gleichförmige Strömung
Stationary or slow and uniform flow
Courant stationnaire ou lent et uniforme
1 0,80 0,40
stationaire of langzame en gelijkvormige stroming
flusso stazionario o lento e uniforme
flujo estacionario o lento y uniforme
pulsierende und ungleichförmige Strömung
Pulsating and non-uniform flow
Courant pulsant et irrégulier
0,80 0,63 0,32
pulserende en ongelijkvormige stroming
flusso a impulsi e irregolare
flujo pulsante e irregular
rhythmische und stoßartige Strömung
Rhythmic and surge-type flow
Courant rythmique intermittent Auf Anfrage/On request/Sur demande/Op aanvraag/
ritmische en schokachtige stroming
0,32 0,20
/
A richiesta Bajo demanda
flusso ritmico e a scosse
flujo rítmico y a golpes

ES Temperaturabminderungsfaktor kt/Temperature reduction factor kt/


Coefficient de perte dû à la température kt/
Temperatuurreductiefactor kt/Fattore riduttivo della temperatura kt/
Factor de reducción por temperatura kt
Temperatur Nichtrostende Stähle/Stainless steels/Aciers inoxyda­
Temperature bles/Niet roestende staalsoorten/Acciaio inossidabile/
Température Aceros inoxidables
Temperatuur EN 10028-7
Temperatura
Temperatura
°C 1.4541
 20 1,00
 50 0,93
100 0,83
150 0,78

200 0,74
250 0,70
300 0,56
350 0,64

400 0,62
450 0,50
500 0,59
550 0,58

-7-
Technische Daten Technical data Caractéristiques Technische gegevens Dati tecnici Datos técnicos
➔ Der Druckverlust ist etwa doppelt ➔ The pressure loss is approx. twice ­techniques ➔ Het drukverlies is ongeveer dubbel ➔ La perdita di pressione è di circa il ➔ La pérdida de presión es aproxi-
so hoch wie bei einer gleichlangen as high as that of a smooth pipe of ➔ La perte de charge est environ zo hoog dan bij een even lange doppio rispetto a una tubazione di madamente el doble de la que
glattflächigen Rohrleitung. the same length. deux fois plus élevée que pour une leiding met gladde vlakken. pari lunghezza a superficie liscia. produce una tubería de superficie
conduite lisse de longueur égale. lisa de la misma longitud.

ES..RA Typ Anschluss Mindest-Biegeradius rmin Nenn-­Biegeradius rn Schlauch-∅ Verschraubung, SW Lochkreis Schraubenanzahl Betriebstemperatur Max. Eingangsdruck * Gewicht
Type Connection Minimum bending ra- Nominal bending Tube diameter Screw connector, A/F (spanner size) Hole circle No. of screws Operating temperature Max. inlet pressure* Weight
N Type Raccordement dius rmin radius rn Raccord à vis, surpan Cercle de Nombre de vis Température de service Pression amont maxi.* Poids
Ø du tuyau
Type Aansluiting Rayon de courbure Rayon de courbure flexible Wartel, SW (sleutelwijdte) perçage Aantal schroeven Bedrijfstemperatuur Max. inlaatdruk* Gewicht
Tipo Collegamento minimum rmin nominal rn Slang-Ø Collegamento a vite, apertura della chiave Gaatjescirkel Numero di viti Temperatura di esercizio Pressione di entrata max.* Peso
Tipo Conexión Minimale buigingsstra- Nominale buigings- Ø tubo Unión roscada, ancho de llave Circonferen- Cantidad de Temperatura de servicio Presión de entrada máx.* Peso
Da

E al rmin straal rmin Ø tubo flexible za di giacitu- tornillos


S
Raggio di curvatura Raggio di curvatura ra di fori
minimo rmin nominale rn Círculo de
r min Radio de flexión Radio de flexión agujeros
mínimo rmin nominal rn
Di

einmalige Biegung häufige Biegung Luft/Gas/Wasser Gas Luft/Wasser


Ü
One-off bending Frequent bending Air/Gas/Water Gas Air/Water
Courbure unique Courbure fréquente Air/Gaz/Eau Gaz Air/Eau
r min
Eenmaal buigen Frequente buiging Lucht/gas/water Gas Lucht/water
Curvatura unica Curvatura frequente aria/gas/acqua gas aria/acqua
Flexión única Flexión frecuente Aire/Gas/Agua Gas Aire/Agua
mm K
Di

ES..F DN mm mm
Di
mm
Da
mm N E Ü S mm n °C bar bar kg
ES   8RA   8 R  1/4  32 120   8,3  13,7 14 13 28 19 – – -10 – +300  4 16  0,32
ES   10RA  10 R  3/8  38 130  10,2  15,7 19 16 32 22 – – -10 – +300  4 16  0,40
n ES   16RA  16 R  /2
1  58 160  16,2  23,3 22 19 41 26 – – -10 – +300  4 16  0,63
ES   20RA  20 R  /4
3  70 170  20,2  28,3 27 26 50 32 – – -10 – +300  4 16  0,92
ES   25RA  25 R  1  85 190  25,5  34,2 36 32 55 38 – – -10 – +300  4 16  1,34
ES   32RA  32 R  1 /4
1 105 260  34,2  43,0 46 46 67 48 – – -10 – +300  4 16  1,87
ES   40RA  40 R  11/2 130 300  40,1  52,0 50 55 75 54 – – -10 – +300  4 16  2,37
K

ES   50RA  50 Rp 2 160 320  50,4  62,6 60 65 90 66 – – -10 – +300  4 16  3,41


     
ES   65F  65 PN 16 200 460  65,3  81,2 – – – – 145 4× M 16 -10 – +300 16 16  8,24
ES   80F  80 PN 16 240 660  80,2  98,0 – – – – 160 8× M 16 -10 – +300 16 16 10,51
ES 100F 100 PN 16 290 750 100,0 119,4 – – – – 180 8× M 16 -10 – +300 16 16 11,73
* Zulässigen Eingangsdruck bei dynamischer Belastung und erhöhter Temperatur berücksichtigen (siehe „Abminderungsfaktoren“).
* Observe the maximum allowable inlet pressure for dynamic stress and increased temperature (see “Reduction factors”).
* Tenir compte de la pression amont admissible en charge dynamique et à température élevée (voir “Coefficients de perte”).
* Bij dynamische belasting en verhoogde temperatuur met de toelaatbare inlaatdruk rekening houden (zie “Reductiefactoren”).
* Tenere conto della pressione di entrata tollerata in presenza di sollecitazione dinamica e temperatura elevata (vedi “Fattori riduttivi”).
* Presión de entrada admisible con carga dinámica y temperatura elevada (ver “Factores de reducción”).

Technische Änderungen, die dem We reserve the right to make t­ echnical Sous réserve de modifications Technische wijzigingen ter verbetering Salvo modifiche tecniche per m
­ igliorie. Se reserva el derecho a realizar modi­
Fortschritt dienen, vorbehalten. modifications in the ­interests of pro­ ­techniques visant à améliorer nos van onze producten voorbehouden. ficaciones técnicas sin previo ­aviso.
gress. produits.

Bei technischen Fragen wenden Sie Elster GmbH If you have any technical questions Pour toute assistance technique, Voor technische vragen wendt u zich Per problemi tecnici rivolgersi alla Puede recibir soporte técnico en la
sich bitte an die für Sie zuständige Postfach 28 09 please contact your local branch vous pouvez également contacter a.u.b. tot de plaatselijke vestiging/ver- filiale/rappresentanza competente. sucursal/representación que a Ud. le
Nieder­lassung/Vertretung. Die Adres- D-49018 Osnabrück office/agent. The addresses are votre agence/représentation la plus tegenwoordiging. Het adres is op het L’indirizzo è disponibile su Internet o corresponda. La dirección la puede
se erfahren Sie im Internet oder bei der Strotheweg 1 available on the Internet or from proche dont l’adresse est disponible internet te vinden of u wendt zich tot può essere richiesto alla Elster ­GmbH. obtener en Internet o a través de la
Elster GmbH. D-49504 Lotte (Büren) ­Elster GmbH. sur Internet ou auprès de la société Elster GmbH. empresa Elster GmbH.
Zentrale Kundendienst-Einsatz- Tel. +49 (0)541 1214-0 Elster GmbH.
Leitung weltweit: Fax +49 (0)541 1214-370
Elster GmbH hts.lotte@honeywell.com
Tel. +49 (0)541 1214-365 www.kromschroeder.de
Tel. +49 (0)541 1214-499
Fax +49 (0)541 1214-547

-8-

You might also like